General information
Full name plenum van 2019-01-31 14:20:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip268x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K2672
20/09/2017
✘
Proposition de résolution relative à l'adhésion de la Belgique au traité international d'interdiction des armes nucléaires.
54K3396
23/11/2018
✔
Projet de loi portant assentiment a l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de l'Australie relatif aux services aériens, et a son annexe, faits à Canberra le 23 novembre 2012.
54K3424
18/12/2018
✔
Projet de loi portant des dispositions fiscales, de lutte contre la fraude, financières et diverses.
54K2227
15/12/2016
✔
Projet de loi modifiant la loi-programme du 27 avril 2007 en ce qui concerne l'octroi du tarif social pour le gaz et l'électricité, et modifiant l'arrêté royal du 29 mars 2012 fixant les règles de détermination du coût de l'application des tarifs sociaux par les entreprises d'électricité et les règles d'intervention pour leur prise en charge.
54K3389
21/11/2018
✔
Projet de loi modifiant la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des Forces armées.
54K3413
13/12/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord de coopération du 5 octobre 2018 entre l'État fédéral, la Région Flamande, la Région Wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif au financement des infrastructures ferroviaires stratégiques.
54K3411
05/12/2018
✔
Projet de loi modifiant la loi du 21 février 2003 créant un service des créances alimentaires au sein du SPF Finances en ce qui concerne l'automatisation du titre exécutoire.
54K3408
03/12/2018
✔
Projet de loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le traitement des bons et les régimes particuliers applicables aux services de télécommunication, de radiodiffusion et de télévision ou aux services électroniques fournis à des personnes non assujetties.
54K3372
16/11/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la gestion et au stockage définitif des déchets radioactifs du Grand-Duché de Luxembourg sur le territoire du Royaume de Belgique, fait à Luxembourg le 4 juillet 2016.
54K3404
28/11/2018
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole relatif à la Convention sur le travail forcé de 1930, adopté à Genève le 11 juin 2014 par la conférence générale de l'Organisation internationale du Travail lors de sa 103ème session.
54K3403
28/11/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République du Bénin relatif au transport aérien, et à son annexe, faits à Cotonou le 9 janvier 2018.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#2
Official text
Mag ik vragen dat zij die tijdens de vergadering nog willen tussenkomen op een aantal punten zich komen inschrijven?
Translated text
Can I ask those who want to intervene on some points during the meeting to sign up?
#3
Official text
Je demande aux membres qui veulent intervenir dans nos débats de venir s'inscrire auprès de moi.
Translated text
I urge members who want to participate in our discussions to come and register with me.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, tijdens de huidige koude winterdagen zetten wij thuis de verwarming meestal een graadje hoger. Dat doen jullie waarschijnlijk ook. Voor sommige mensen kan de energiefactuur daardoor echter hoog oplopen.
Gelukkig zijn er sociale correcties, ook voor de elektriciteits- en gasfactuur. Er is immers een sociaal tarief voor gas en elektriciteit, dat wordt toegekend aan bijvoorbeeld mensen met een leefloon, mensen met een integratietegemoetkoming, dus gehandicapten, en mensen met een inkomensgarantie voor ouderen of een tegemoetkoming hulp aan ouderen. Dat zijn maar enkele voorbeelden van mensen die vandaag een sociaal tarief voor gas en elektriciteit hebben.
Sommige mensen en doelgroepen krijgen echter niet waarop zij recht hebben. Wat loopt er immers mis? Het gaat om iets wat de Ombudsman al jaren aankaart. Bij de dienst Personen met een handicap kan het lang duren, soms maanden of een jaar, vooraleer mensen een antwoord krijgen op hun vraag naar een integratietegemoetkoming of een inkomensvervangende tegemoetkoming. Daardoor lopen zij ook hun sociaal tarief voor gas en elektriciteit mis. Als de beslissing een jaar op zich laat wachten, krijgen zij immers met een probleem te kampen.
Iemand heeft, bijvoorbeeld, in januari 2018 een aanvraag ingediend om als persoon met een handicap te worden erkend en vraagt dus een integratietegemoetkoming. Als hij of zij zijn of haar beslissing pas nu krijgt, in januari 2019, dan zal de betrokkene gelukkig wel zijn of haar uitkering met terugwerkende kracht krijgen. De korting, dus het sociaal tarief voor gas en elektriciteit, geldt echter niet met terugwerkende kracht. Dat is immers niet in de wetgeving vastgelegd.
De Ombudsman heeft het probleem al een paar keer aangekaart. Ik heb samen met mevrouw Leen Dierick een wetsvoorstel ingediend en leden van andere fracties hebben het wetsvoorstel mee ondertekend, teneinde met het probleem komaf te maken. Wij hebben in het wetsvoorstel ervoor gepleit de korting ook met terugwerkende kracht toe te kennen.
Immers, collega's, wanneer een gemiddeld gezin met een gemiddeld verbruik een jaar lang moet wachten en een jaar lang te veel voor elektriciteit betaalt, lijdt dat gezin een verlies van ongeveer 280 euro per jaar, wat enorm veel is voor mensen met een handicap, die het al niet breed hebben.
Translated text
During the current cold winter days, we usually put the heating at home a degree higher. You probably do that too. For some people, however, the energy bill can therefore rise high.
Fortunately, there are social corrections, including for electricity and gas bills. After all, there is a social rate for gas and electricity, which is awarded to, for example, people with a living wage, people with an integration approach, thus disabled, and people with an income guarantee for the elderly or an accommodation assistance to the elderly. These are just a few examples of people who today have a social rate for gas and electricity.
However, some people and target groups do not get what they are entitled to. What is going wrong? This is something the Ombudsman has been talking about for years. In the Disability Service, it can take a long time, sometimes months or a year, before people get an answer to their request for an integration or income replacement benefit. As a result, they also lose their social tariffs for gas and electricity. After all, if the decision takes a year to wait, they will face a problem.
Someone, for example, in January 2018 applied for recognition as a person with a disability and thus asks for an integration assistance. If he or she receives his or her decision only now, in January 2019, then the person concerned will thankfully receive his or her benefit with retroactive effect. However, the reduction, i.e. the social tariff for gas and electricity, does not apply with retroactive effect. This is not stipulated in legislation.
The Ombudsman has addressed the problem several times. I, together with Ms. Leen Dierick, submitted a bill and members of other political groups signed the bill with the aim of addressing the problem. We have pledged in the bill to grant the reduction also with retroactive effect.
After all, colleagues, when an average family with an average consumption has to wait a year and pay too much for electricity for a year, that family suffers a loss of about 280 euros per year, which is enormously much for people with disabilities, who already do not have it broad.
#5
Official text
Ik ben dan ook heel blij dat het wetsvoorstel dat ik heb ingediend brede steun heeft gekregen in de commissie. Het werd unaniem gesteund en goedgekeurd, zowel door de oppositie als door de meerderheid. Daarvoor wil ik u nogmaals bedanken. Het is echt een goede zaak dat mensen met een handicap, de zwaksten in onze samenleving, datgene krijgen waarop ze recht hebben.
Translated text
I am therefore very pleased that the bill I have submitted has received broad support in the committee. It was unanimously supported and approved, both by the opposition and by the majority. For this I would like to thank you once again. It is really a good thing that people with disabilities, the weakest in our society, get what they are entitled to.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, dit belangrijk wetsvoorstel lost een probleem op dat al lang bestaat. Mevrouw Lanjri heeft het systeem en de uitdaging goed geschetst. Men moest er namelijk voor zorgen dat mindervaliden gemakkelijker en sneller datgene krijgen waarop ze recht hebben.
De federale Ombudsman moest daar keer op keer melding van maken zonder dat er iets gebeurde. Het was dus niet meer dan logisch dat Parlementsleden het heft in eigen handen namen. Daarvoor zitten we hier tenslotte. Ik ben dat ook fier dat onze voormalige collega Wouter Raskin samen met mevrouw Lanjri hard heeft meegewerkt aan het uitschrijven van dit voorstel.
Ik ben er zelfs nog fierder op dat we hiermee effectief tot resultaten komen. We hebben nogmaals een waarschuwing gekregen van de federale Ombudsman, op een moment waarop het wetsvoorstel al was ingediend. Dat zorgde uiteraard kamerbreed voor een zekere urgentie en ik ben blij dat we snel en adequaat hebben kunnen reageren. Die mensen hebben er immers recht op om dat zo snel mogelijk te krijgen.
Dit wetsvoorstel komt tegemoet aan hun bezorgdheid. Ze moeten datgene krijgen waarop ze recht hebben, daar gaat het over. Dat willen wij hen bieden en we zullen dit wetsvoorstel dan ook met overtuiging steunen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, this important bill solves a problem that has long existed. Ms. Lanjri has well outlined the system and the challenge. In fact, it was necessary to ensure that people with disabilities get what they are entitled to easier and faster.
The Federal Ombudsman had to report this over and over again without anything happening. So it was no more than logical that parliamentarians took the bill in their own hands. After all, we are here for that. I am also proud that our former colleague Wouter Raskin, together with Mrs Lanjri, worked hard to write down this proposal.
I am even more proud that we are able to ⁇ results effectively. We have once again received a warning from the Federal Ombudsman, at a time when the bill had already been submitted. That, of course, caused a certain urgency across the room and I am glad that we were able to respond quickly and appropriately. Those people have the right to get it as soon as possible.
This bill responds to their concerns. They have to get what they are entitled to, that’s the point. That is what we want to offer them and we will therefore support this bill with conviction.
#7
Official text
Monsieur le président, chers collègues, hier, s'est tenue une réunion commune des commissions des Affaires sociales et de l'Économie. À cette occasion, j'ai fait le constat que, depuis le début de cette année, le secteur du handicap était sous le feu de l'actualité dans notre pays. Indépendamment des circonstances, en soi, c'est une bonne chose.
Ainsi, déjà le 9 janvier dernier, nos deux commissions réunies entendaient le Collège des médiateurs fédéraux qui nous a fait part de deux recommandations pour le secteur des personnes handicapées. En outre, il a plaidé pour une administration orientée citoyens, orientation qui doit être une priorité.
Cela nous amène, aujourd'hui, à débattre et – en tout cas, je l'espère – à approuver une proposition de loi qui doit, enfin, concrétiser la rétroactivité des décisions d'octroi en matière de tarif social de l'énergie pour les personnes handicapées. Je dis "enfin" car le parcours fut long, comme M. Wollants vient de le souligner. En effet, le problème ne date pas d'hier. Les médiateurs fédéraux avaient déjà émis des recommandations dans les années antérieures. Ces recommandations n'avaient pas trouvé écho dans le camp du gouvernement et de la majorité – je dois bien le constater.
Paradoxalement, il y a eu un vote unanime, le 15 janvier dernier. Il aura donc fallu attendre que l'on soit en affaires courantes, que le gouvernement soit "impuissanté" pour que le dossier connaisse une issue favorable. Ce n'est pourtant pas faute d'avoir interpellé les ministres compétents.
Cela dit, aujourd'hui, nous nous réjouissons. Le groupe socialiste a voté cette proposition de loi avec conviction en commission tout comme il le fera en séance plénière. Incontestablement, le vote qui va intervenir est un pas en avant. Cela étant, j'attire l'attention des auteurs et de l'ensemble des collègues qui soutiennent cette proposition de loi sur le fait que la question de la rétroactivité a fait l'objet de résistances. Il y a eu des freins. Il y a eu de l'inertie. Et peut-être, y aura-t-il encore des obstacles au niveau de l'implémentation. Nous devrons donc rester vigilants.
Le vote de la loi est un premier pas, mais il faudra qu'elle entre effectivement en application.
Translated text
Yesterday was held a joint meeting of the Social Affairs and Economy Committees. On this occasion, I noticed that, since the beginning of this year, the disability sector has been under the fire of the news in our country. Regardless of the circumstances, it is a good thing in itself.
Thus, as early as January 9th, our two committees gathered heard the Federal Mediators’ College, which gave us two recommendations for the disabled sector. In addition, he advocated for a citizens-oriented administration, orientation which should be a priority.
This leads us, today, to debate and – in any case, I hope – to approve a bill that should finally concrete the retroactivity of the grant decisions regarding the social energy tariff for people with disabilities. I say “Finally” because the journey was long, as Mr. Wollants just pointed out. The problem is not from yesterday. Federal Ombudsmen had already issued recommendations in previous years. These recommendations did not echo in the camp of the government and of the majority – I must see that.
Paradoxically, there was a unanimous vote on 15 January. Therefore, it would have been necessary to wait until we are in current affairs, that the government is “impotent” in order for the case to have a favorable outcome. However, it is not a mistake to have questioned the competent ministers.
That being said, today we rejoice. The Socialist group voted this bill with conviction in committee, as it will do in plenary session. There is no doubt that the vote will be a step forward. That being said, I draw the attention of the authors and all the colleagues who support this bill on the fact that the question of retroactivity has been the object of resistance. There were brakes. There was inertia. And ⁇ , there will still be obstacles to implementation. We must therefore remain vigilant.
The voting of the law is a first step, but it will need to be effectively implemented.
#8
Official text
Derrière la question du tarif social pour l'énergie se cache la question de l'automaticité de tous les droits sociaux, enjeu essentiel, notamment dans la lutte contre la pauvreté, pour l'accès de tous nos concitoyens à leurs droits. Si certains points ont été concrétisés, il reste beaucoup de travail dans ce domaine et, malheureusement, trop souvent beaucoup d'obstacles. Nous faisons aujourd'hui un pas.
Il y en a un autre à faire, puisque, dans les recommandations des médiateurs, il y avait aussi la question de la prise de décision pour les révisions médicales qui sont favorables au demandeur. J'espère que la proposition de loi de notre collègue, Mme Jiroflée, pourra être examinée par notre commission des Affaires sociales pour faire droit à une deuxième recommandation et à une demande du secteur qui, par ailleurs, est également tout à fait légitime.
Si je prends un peu de recul par rapport à la politique en faveur des personnes handicapées au cours de cette législature – nous en avons encore parlé longuement hier –, je citerai un récent avis du Conseil Supérieur National des Personnes Handicapées du 22 janvier 2019 qui énumère tous les dossiers non aboutis et toutes les demandes non rencontrées du secteur et des personnes handicapées elles-mêmes.
Je ne serai certainement pas exhaustif, mais j'ai rappelé que la demande était la réforme de la loi de 1987 sur les allocations pour les personnes handicapées qui ne correspond plus aux réalités d'aujourd'hui. Le secteur insiste pour que cette réforme ait lieu sur la base des besoins et des attentes des personnes handicapées et non pas selon les appréciations de quelques experts.
Ensuite, la question des aidants proches n'a pas été résolue non plus au cours de cette législature. Le fond du sujet n'a même pas vraiment été abordé.
Il y a une troisième revendication majeure, qui est le relèvement de l'allocation de remplacement de revenu au niveau du seuil de pauvreté, sans parler des moyens humains suffisants pour que la Direction générale Personnes handicapées puisse rendre les services à l'ensemble des demandeurs. On est en train de réembaucher, alors que les effectifs ont été réduits de 10 % au cours de la présente législature.
Chers collègues, en bref, au-delà du vote positif d'aujourd'hui, j'espère que les personnes handicapées resteront au centre de l'attention de toutes et de tous au cours des mois à venir et surtout lors de l'élaboration d'un nouvel accord de gouvernement. Peu a été fait. Tout reste à faire!
Translated text
Behind the question of the social tariff for energy lies the question of the automaticity of all social rights, an essential issue, especially in the fight against poverty, for the access of all our fellow citizens to their rights. If some points have been realised, there is still a lot of work in this area and, unfortunately, too often a lot of obstacles. Today we are taking a step.
There is another thing to do, since, in the recommendations of mediators, there was also the issue of decision-making for medical reviews that are favorable to the applicant. I hope that the bill proposed by our colleague, Ms. Jiroflée, will be able to be examined by our Social Affairs Committee to give rise to a second recommendation and to a demand from the sector which, in addition, is also quite legitimate.
If I take a little backward from the policy in favour of persons with disabilities during this legislature – we talked about it again long yesterday – I will quote a recent opinion of the National Higher Council of Persons with Disabilities of January 22, 2019, which lists all the unsuccessful files and all the unsuccessful requests of the sector and the persons with disabilities themselves.
I ⁇ won’t be exhaustive, but I reminded that the request was the reform of the 1987 Disability Benefits Act that no longer corresponds to today’s realities. The sector insists that this reform is based on the needs and expectations of people with disabilities and not on the assessments of a few experts.
Then, the question of close caregivers was also not resolved during this legislature. The substance of the subject has not even been addressed.
There is a third major demand, which is to raise the income replacement allowance to the level of the poverty threshold, not to mention sufficient human resources for the General Directorate for Persons with Disabilities to render services to all applicants. Recruitment is underway, while the staff has been reduced by 10% during this legislature.
Dear colleagues, in short, beyond today’s positive vote, I hope that people with disabilities will remain at the center of everyone’s attention over the coming months and especially when drafting a new government agreement. Very little has been done. Everything remains to be done!
#9
Official text
Chers collègues, je ne serai pas très longue sur le sujet puisqu'on a déjà donné un certain nombre d'explications. Certains d'entre vous savent peut-être que les personnes handicapées ou reconnues comme telles ont droit à une allocation de la Direction générale Personnes handicapées, avec un effet rétroactif lorsqu'elle a été octroyée avec un certain retard. Vous savez aussi qu'il y a un délai d'attente et de traitement des dossiers qui peut prendre de nombreux mois dans certaines Régions du pays.
Lorsque ces personnes reçoivent leur allocation, il est tenu compte de l'effet rétroactif. Ce n'était pas le cas pour les clients protégés résidentiels en matière de gaz et d'électricité. Lorsque ceux-ci avaient droit à l'allocation, celle-ci ne prenait cours que le premier jour du trimestre au cours duquel l'administration avait décidé de leur accorder cette allocation. Cela signifie qu'il y avait quand même un grand nombre d'allocataires qui se voyaient privés de cette aide indispensable alors que nous savons que ce sont des ayants droit parfois très précarisés.
C'est donc pour répondre à cette situation dommageable que cette proposition de loi a été déposée. Nous ne pouvons que nous en réjouir. Comme M. Delizée l'a dit, lors des deux auditions tant du médiateur que de l'ensemble de la Direction générale et des différentes personnes qui étaient présentes, hier, nous avons pu mesurer l'importance de régler la problématique de l'octroi de l'allocation avec rétroactivité.
Aujourd'hui, nous sommes vraiment heureux de voir que les personnes qui sont parmi les plus fragiles de notre société vont avoir droit à cette allocation. Nous soutiendrons évidemment ce texte qui apporte une solution durable à ces personnes.
Translated text
I am not going to be too long on the subject since we have already given a number of explanations. Some of you may know that persons with disabilities or recognized as such are entitled to an allowance from the Directorate-General Persons with Disabilities, with retroactive effect when it was granted with a certain delay. You also know that there is a waiting time and processing of files that can take many months in some Regions of the country.
When these persons receive their allowance, the retroactive effect shall be taken into account. This was not the case for residential protected customers in terms of gas and electricity. Where they were entitled to the allowance, it took effect only on the first day of the quarter during which the administration had decided to grant them that allowance. This means that there were still a large number of allocators who were deprived of this indispensable aid while we know that they are sometimes very precarious right holders.
It is therefore to respond to this damaging situation that this bill has been submitted. We can only rejoice. As Mr. Delizée said, during the two hearings of both the mediator and the entire General Directorate and the various persons who were present, yesterday, we were able to measure the importance of settling the problem of granting the allocation with retroactivity.
Today, we are really happy to see that people who are among the most vulnerable in our society will be entitled to this benefit. We will, of course, support this text that brings a lasting solution to these people.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, wij zijn natuurlijk zeer verheugd en tevreden dat het voorliggend wetsvoorstel zeer vlug door de commissie werd behandeld. Wij gaven in de commissie reeds aan dat wij het voorstel steunden en wij zullen dat ook doen in de plenaire vergadering.
Nochtans vinden wij het wel jammer dat het zolang heeft geduurd vooraleer het wetsvoorstel naar voren is gebracht, maar het is dan toch gebeurd dankzij de aanhoudende oproep van de federale Ombudsman. Gelukkig werd hij gehoord, en misschien is het ook een gelukkig toeval dat de regering is gevallen; anders hadden wij hierover misschien nog een aantal jaar gedebatteerd. Het betreft de kwetsbaarste groep in onze samenleving. Voor die mensen telt iedere euro, zeker gezien het krappe budget waarmee zij het moeten doen.
Tegelijk mogen wij niet blind zijn voor nog een aantal structurele problemen bij de overheidsdienst DG Personen met een handicap, zoals de lange wachttijd voor een toelage of een parkeerkaart. De dienstverlening is ook niet optimaal. Dat blijkt uit de contacten met de bevoegde diensten, die echt toegankelijker moeten worden. Wij zijn van oordeel dat de burger niet het slachtoffer mag worden en dringen dan ook aan op een snelle behandeling door de commissie voor de Sociale Zaken van ons wetsvoorstel nr. 3352 over de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap met het oog op het vermijden van het onterecht verlies van rechten door personen met een handicap.
Zoals gezegd, zullen wij het voorliggend wetsvoorstel steunen, maar wij vragen met aandrang de behandeling van het aangehaalde wetsvoorstel.
Translated text
We are, of course, very pleased and satisfied that the present bill has been dealt with very quickly by the committee. We have already stated in the committee that we support the proposal and we will also do so in the plenary session.
However, we regret that it took so long before the bill was presented, but it has nevertheless happened thanks to the ongoing call of the Federal Ombudsman. Fortunately he was heard, and maybe it is also a happy coincidence that the government has fallen; otherwise we might have debated about it for a few more years. They are the most vulnerable group in our society. For those people, every euro counts, especially given the tight budget with which they have to do it.
At the same time, we should not be blind to another number of structural problems at the public service DG Persons with Disabilities, such as the long waiting time for a allowance or a parking card. The service is also not optimal. This is evidenced by the contacts with the competent services, which really need to be made more accessible. We are of the opinion that the citizen should not become the victim and therefore urge a prompt treatment by the Social Affairs Committee of our Bill No. 3352 on the procedure for handling the files concerning benefits to persons with disabilities in order to avoid unjustified loss of rights by persons with disabilities.
As stated, we will support the present bill, but we urge the examination of the aforementioned bill.
#11
Official text
Monsieur le président, je remercie Mme Lanjri pour son exposé et son texte.
J'attirerai votre attention sur deux éléments. Ce texte naît aujourd'hui d'une proposition, après six années de rappels constants du médiateur fédéral indiquant qu'il y a un souci. Le médiateur avait d'ailleurs déjà formulé des recommandations pour éviter que les droits des personnes handicapées ne soient bafoués - en tant que clients résidentiels protégés, ils bénéficient de l'application du tarif social énergie. J'aimerais que chacun soit attentif au fait que nous parlons en l'occurrence de personnes, de gens qui sont dans des situations qui leur accordent des droits et qu'ils n'en bénéficient pas. Avouez que cette situation est choquante!
L'allocation pour personne handicapée est affectée avec effet rétroactif. Aujourd'hui, il en adviendra de même pour le tarif social de l'électricité et du gaz. Non seulement, le médiateur fédéral tire la sonnette d'alarme en 2013, le gouvernement en est conscient, mais de 2014 à 2017, des parlementaires en commission interviennent aussi auprès de la ministre, laquelle répond vaille que vaille. Mais non, on ne le suit pas!
Aujourd'hui que fait-on, alors que deux arrêtés ministériels auraient suffi pour rendre des droits aux gens? Heureusement que nous sommes dans cette situation particulière pour pouvoir agir. Avouez que c'est choquant d'en être à ce niveau-ci et de devoir traiter les choses de cette manière-là alors que nous avions déjà dénoncé les carences.
Ce n'était pas une priorité ni une préoccupation de la ministre en charge de l'Énergie. Elle avait le lead sur ce dossier et elle ne l'a pas utilisé. Comme je vous le disais, il suffisait de modifier deux arrêtés ministériels pour changer la situation des personnes ayant des droits. Avouez, chers collègues, que c'est perturbant! Cela l'est d'autant plus que, dans le déroulement des actes, on se rend compte que les choses étaient très différentes d'une province à l'autre.
Je ne fais pas de différence entre le Sud ou le Nord car, quelle que soit la situation, les chiffres étaient différents. Nous n'avions pas l'effet rétroactif mais, en Belgique, des gens avaient certains droits à certains moments et d'autres à d'autres moments. Tout n'était pas rempli de la même manière.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank Mrs. Lanjri for her presentation and her text.
I will draw your attention to two points. This text is now born from a proposal, after six years of constant reminders from the Federal Ombudsman indicating that there is a concern. The Ombudsman had already made recommendations to prevent the rights of persons with disabilities being violated – as protected residential customers, they benefit from the application of the social energy tariff. I would like everyone to be aware of the fact that we are talking in this case about people, people who are in situations that grant them rights and that they do not benefit from them. Admit that this situation is shocking!
The disability allowance is allocated with retroactive effect. Today, the same will happen for the social tariff for electricity and gas. Not only does the Federal Ombudsman ring the alarm bell in 2013, the government is aware of it, but from 2014 to 2017, parliamentarians in committees also intervene with the minister, who answers whatever it is. But no, we don’t follow him.
What do we do today, when two ministerial arrests would have been enough to restore rights to people? We are fortunate that we are in this particular situation to be able to act. Admit that it is shocking to be at this level and to have to treat things this way when we had already denounced the shortcomings.
This was neither a priority nor a concern of the Minister in charge of Energy. She had the lead on this file and she did not use it. As I told you, it was enough to change two ministerial decrees to change the situation of people with rights. Please acknowledge, dear colleagues, that this is disturbing! This is especially so since, in the course of the acts, one realizes that things were very different from one province to another.
I don’t make a difference between the South and the North because, whatever the situation, the numbers were different. We did not have the retroactive effect but, in Belgium, people had certain rights at some times and others at other times. Not everything was filled in the same way.
#12
Official text
Heureusement, par la proposition qui est déposée aujourd'hui, nous allons solutionner ce problème. Croyez bien que nous en sommes très contents. Nous pensons particulièrement aux personnes qui sont dans cette situation et qui doivent maintenant pousser un ouf de soulagement. Nous soutiendrons donc le texte qui nous est soumis aujourd'hui.
Translated text
Fortunately, with the proposal presented today, we will solve this problem. Believe me, we are very pleased. We especially think of people who are in this situation and who now need to push out a buzz of relief. We will therefore support the text that is submitted to us today.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, helaas heeft de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen begin november vorig jaar het voorstel van resolutie dat vandaag voorligt in de plenaire vergadering, verworpen. Ik zal de argumenten die ik in de commissie heb aangevoerd, niet herhalen. Ik heb alleszins gewacht tot vandaag, omdat ik wist dat voor eind januari de in de Verenigde Staten zeer gerespecteerde vereniging van atoomwetenschappers de dreiging van nucleaire wapens in de wereld evalueert met de zogenaamde Doomsday Clock. Welnu, vorige week heeft die vereniging van atoomwetenschappers de klok op twee voor twaalf gezet. Nooit eerder heeft de grote wijzer dichter gestaan bij twaalf dan dit jaar. Ik zal niet alle argumenten aanhalen die de vereniging daarvoor heeft gebruikt; ik beperk mij tot drie ervan.
De vereniging van atoomwetenschappers heeft moeten vaststellen dat in 2018, helaas, andermaal alle kernwapenstaten samen 100 miljard dollar hebben uitgegeven aan de instandhouding van het kernwapenarsenaal. Dat is twee derde van alle uitgaven inzake ontwikkelingssamenwerking; elk jaar opnieuw 100 miljard dollar voor de instandhouding van de kernwapens!
Het tweede argument dat de wetenschappers aanvoeren, is dat de verschillende kernwapenstaten bezig zijn met zeer ingrijpende moderniseringsprogramma's voor hun kernwapens. Ik som ze niet allemaal op, maar eentje, wat ons land moet aangaan, namelijk de modernisering van de tactische kernwapens die in Kleine Brogel en Florennes liggen.
Translated text
Unfortunately, at the beginning of November last year, the Committee on Foreign Relations rejected the draft resolution presented today in the plenary session. I will not repeat the arguments I have raised in the committee. I have been waiting for today because I knew that by the end of January, the highly respected association of atomic scientists in the United States will evaluate the threat of nuclear weapons in the world with the so-called Doomsday Clock. Well, last week, that association of atomic scientists set the clock at two for twelve. Never before has the great wiser been closer to the twelve than this year. I will not cite all the arguments the association has used for this; I will limit myself to three of them.
The Association of Atomic Scientists has had to conclude that in 2018, unfortunately, once again, all nuclear weapons states jointly spent $100 billion on the maintenance of the nuclear weapons arsenal. That’s two-thirds of all expenditure on development cooperation; another $100 billion every year for the preservation of nuclear weapons!
The second argument that the scientists argue is that the various nuclear-weapon states are engaged in very profound modernization programs for their nuclear weapons. I will not summarize them all, but one, what our country must do, namely the modernization of the tactical nuclear weapons located in Kleine Brogel and Florennes.
#14
Official text
Ten derde verwijst de vereniging van atoomwetenschappers naar de aankondiging van president Trump op 2 februari om uit het verdrag van de middellangeafstandsraketten te stappen, waarmee de opzegperiode van zes maanden ingaat. Collega's, middellangeafstandsraketten zijn kruisraketten en daartegen werd in de jaren 80 de grootste betoging ooit in België georganiseerd.
Die drie redenen, zijnde de immens hoge sommen die eraan worden besteed, de zware moderniseringsprogramma's en de opzegging van het akkoord over de middellangeafstandsraketten, doen de vereniging van atoomwetenschappers in de Verenigde Staten besluiten om de klok op twee voor twaalf te zetten.
Vele landen hebben dat begrepen. In de commissie werd meewarig gedaan over het aantal staten dat het op 7 juli 2017 onderhandelde akkoord over een verbod op kernwapens ondertekende. Welnu, ruim een jaar nadat het verdrag over het verbod op kernwapens kan worden geratificeerd, is de stand van zaken dat twintig landen dat hebben gedaan, terwijl zeventig landen het intussen hebben ondertekend. Nooit eerder kon een nucleair akkoord zo snel op een toenemend aantal aansluitende staten rekenen. Het Zwitsers parlement heeft begin januari besloten om zijn regering op te roepen om Zwitserland ook te laten aansluiten bij het verbod op kernwapens.
Translated text
Third, the Association of Nuclear Scientists refers to the announcement by President Trump on February 2 to withdraw from the medium-range missile treaty, with which the six-month notice period begins. Colleagues, medium-range missiles are cruise missiles and against them was organized in the 1980s the largest demonstration ever in Belgium.
Those three reasons, the immensely high sums spent on it, the heavy modernization programs and the termination of the medium-range missile agreement, make the association of atomic scientists in the United States decide to put the clock at two for twelve.
Many countries have understood this. The committee shared the number of countries that signed the agreement on the prohibition of nuclear weapons negotiated on 7 July 2017. Well, more than a year after the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons could be ratified, the state of affairs is that twenty countries have done so, while seventy countries have signed it in the meantime. Never before could a nuclear deal count on an increasing number of joining states so quickly. The Swiss parliament decided in early January to call on its government to allow Switzerland to also join the ban on nuclear weapons.
#15
Official text
De resolutie die vandaag voorligt, waarvan ik hoop dat u tegen de verwerping stemt, voorziet in diezelfde oproep. In onze resolutie vragen wij aan de regering om dat verdrag mee te onderschrijven, in overleg en samenwerking met andere Europese lidstaten. Wij hoeven dat niet alleen te doen, maar het hoeft evenmin met alle NAVO-landen of met alle lidstaten van de Europese Unie. De oproep is er.
Collega's, sta me toe om de woorden van de premier te gebruiken. U hebt de mogelijkheid om te kiezen aan welke kant van de geschiedenis u gaat staan. Gaat u aan de kant staan van de nucleaire wapenwedloop die opgestart is en volop doorgaat, of kiest u de kant van de zeventig landen die besloten hebben dat het gedaan moet zijn met die nucleaire waanzin? Sluiten wij ons aan bij de landen die ijveren voor een verbod op kernwapens? Die keuze ligt zo dadelijk aan u voor.
Translated text
The resolution presented today, which I hope you will vote against the rejection, provides for the same call. In our resolution, we ask the government to sign that treaty, in consultation and cooperation with other European Member States. We do not have to do this alone, but it does not have to do so with all NATO countries or with all EU member states. The call is there.
Let me use the words of the Prime Minister. You have the option of choosing which side of history you will be on. Will you stand on the side of the nuclear arms race that has begun and continues, or will you choose the side of the seventy countries that have decided that it must be done with that nuclear madness? Are we joining the countries that are eager to ban nuclear weapons? That choice is immediately up to you.
#16
Official text
Monsieur le président, je renvoie au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#17
Official text
Monsieur le président, je me réfère à mon rapport écrit.
Translated text
I am referring to my written report.
#18
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, j'interviendrai de mon banc et je serai brève. Je veux profiter de l'occasion pour vous montrer une nouvelle fois le graphique de l'administration de la Défense, qui illustre à quel point le gouvernement MR-N-VA a mené une politique néfaste pour le personnel de la Défense. Je peux vous la fournir, monsieur Flahaux, si c'est trop loin.
Une image vaut mieux qu'un long discours. Nous y voyons clairement un écrasement, sous cette législature, du nombre de postulants attirés par une carrière militaire. Prolongation de sept années de la carrière militaire, recours à l'externalisation à tout-va et remise en cause permanente des acquis du statut du militaire sont évidemment des raisons de ce manque d'intérêt pour la carrière militaire ces dernières années.
Hélas, avec ce projet, rejeté unanimement par les quatre syndicats militaires, le nouveau ministre de la Défense s'inscrit dans les pas de ses prédécesseurs N-VA en matière de politique des ressources humaines – ou devrais-je plutôt dire dans une politique de destruction des vocations?
Ce projet prévoit d'augmenter la période de rendement de deux années des pilotes qui ont accompli une conversion sur un autre type d'aéronef que celui sur lequel ils ont été initialement formés et ce afin de tenter de résoudre la problématique d'un départ important de pilotes attirés par de meilleures conditions de travail dans le civil – on peut le comprendre.
Selon nous, l'approche élaborée ici ne répond une nouvelle fois pas aux problèmes de fond. Plutôt que de mettre en place des freins pour endiguer l'hémorragie, la priorité doit être de mettre en place une approche volontariste des ressources humaines au sein de la Défense, en apportant des solutions structurelles et positives, comme une revalorisation ou des conditions militaires attractives, notamment en arrêtant de toujours remettre en cause les acquis légitimes du statut des militaires.
Vous l'aurez compris, mon groupe votera contre ce projet de loi.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. I want to take the opportunity to show you once again the Chart of the Defence Administration, which illustrates how much the MR-N-VA government has conducted a harmful policy for the Defence personnel. I can give it to you, Mr. Flahaux, if it is too far away.
An image is better than a long speech. We see there clearly a crash, during this legislature, in the number of candidates attracted by a military career. The seven-year extension of the military career, the use of outsourcing to all-va and the permanent questioning of the military status achievements are obviously the reasons for this lack of interest in the military career in recent years.
Unfortunately, with this project, unanimously rejected by the four military unions, the new Minister of Defense is in the footsteps of his predecessors N-VA in human resource policy – or should I rather say in a policy of vocation destruction?
This project plans to increase the performance period of two years for pilots who have completed a conversion to a different type of aircraft than the one on which they were initially trained and this in order to try to solve the problem of a significant departure of pilots attracted by better working conditions in the civil – it can be understood.
In our view, the approach developed here again does not address the underlying problems. Instead of setting brakes to stop hemorrhage, the priority must be to establish a voluntary approach to human resources within Defence, bringing structural and positive solutions, such as revaluation or attractive military conditions, including stopping always challenging legitimate achievements of military status.
As you can see, my group will vote against this bill.
#19
Official text
Monsieur le président, madame Fernandez Fernandez, évidemment, j'aurai une autre lecture que la vôtre. À titre personnel, je suis content d'avoir été désigné en tant que rapporteur de ce projet de loi. C'est le premier du ministre Didier Reynders en tant que ministre de la Défense. Le rapport étant complet, je me suis référé à la version écrite.
Ceci étant dit, le MR juge positivement ce projet de loi qui vise à porter la période de rendement des pilotes ayant suivi une formation de conversion sur un autre type d'appareil que celui sur lequel ils ont été d'abord formés. Cette période passe de quatre à six ans. Cette prolongation est suffisante pour disposer d'un nombre suffisant de copilotes, de commandants de bord et d'instructeurs-pilotes pour des avions de transport et ceci afin de garantir l'opérationnalité.
Par conséquent, le remboursement des frais pour la formation visée est également échelonné sur six ans.
Cette modification ne concerne pas les pilotes en poste aujourd'hui, comme l'indique l'article 4 du projet de loi.
Monsieur le ministre, l'opposition a souligné, à plusieurs reprises, les carences des ressources humaines dans la Défense nationale, dénonçant l'attrition, les difficultés du recrutement, etc. Il est exact que ces problèmes existent. Mais ils étaient à l'ordre du jour avant la mise en place du gouvernement Michel et de M. Vandeput. Les ministres précédents ont tenté d'apporter des solutions pour augmenter l'attrait de la carrière militaire, par la rémunération, le contenu de l'emploi, les perspectives d'avenir, la lisibilité des carrières, etc. Chers collègues, comme tous les observateurs, vous jugez vous-mêmes les résultats de ces mesures insuffisants. C'est donc un dossier difficile et important.
Mais c'est ce gouvernement Michel qui a pu, à travers le vote et la mise en œuvre complète de la loi de programmation militaire, augmenter incontestablement l'attractivité du département. C'est lui aussi qui, en stoppant la dégressivité du budget de la Défense, a démontré sa volonté d'investir dans le secteur de la sécurité.
Translated text
Mr. President, Madame Fernandez Fernandez, of course, I will have a different reading than yours. Personally, I am pleased to have been appointed as a rapporteur for this bill. Didier Reynders was appointed Minister of Defense. As the report is complete, I referred to the written version.
That being said, the MR positively judges this bill that aims to carry the performance period of pilots who have undergone a conversion training on a different type of device than the one on which they were first trained. This period goes from four to six years. This extension shall be sufficient to provide a sufficient number of co-pilots, commanders and instructors-pilots for transport aircraft in order to ensure operational availability.
Therefore, the reimbursement of the costs for the targeted training is also scaled over six years.
This amendment does not apply to pilots in office today, as indicated in Article 4 of the bill.
Mr. Minister, the opposition has repeatedly highlighted the human resources shortages in the National Defense, denouncing the attractiveness, the difficulties of recruiting, etc. It is true that these problems exist. But they were on the agenda before the establishment of the government of Michel and Mr. Vandeput. Previous ministers have tried to provide solutions to increase the attractiveness of military careers, through remuneration, employment content, future prospects, career readability, etc. Dear colleagues, like all observers, you yourself judge the results of these measures as insufficient. This is a difficult and important matter.
But it was this Michel government that was able, through the vote and the full implementation of the military programming law, to undoubtedly increase the attractiveness of the department. He was also the one who, by stopping the declining defence budget, demonstrated his willingness to invest in the security sector.
#20
Official text
Nous pouvons donc espérer que ces deux signaux forts donneront lieu à un accroissement du nombre de nouveaux arrivants. En tout cas, c'est notre espoir, notre souhait et notre volonté pour ce qui concerne le MR. C'est la raison pour laquelle nous voterons ce projet de loi. Je vous remercie.
Translated text
We can therefore hope that these two strong signals will lead to an increase in the number of new arrivals. In any case, this is our hope, our desire and our will with regard to MR. That is why we will vote on this bill. I thank you.
#21
Official text
Monsieur le président, j'aimerais dire que ce gouvernement-ci et le précédent annoncent des investissements pour le futur, car la loi de programmation militaire prévoit que pas un euro ne sera dépensé sous cette législature. C'est toujours facile de dépenser l'argent des autres sans savoir qui seront ces autres!
Translated text
Mr. Speaker, I would like to say that this government and the previous government announce investments for the future, because the law of military programming provides that not a single euro will be spent during this legislature. It is always easy to spend the money of others without knowing who the others will be!
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil collega Fernandez Fernandez er toch aan herinneren dat er bestellingen lopen. Ik zal niet alle dossiers opsommen, maar ik meen mij te herinneren dat er een aantal tegenstanders waren inzake een aantal investeringsdossiers die al opgestart zijn. Niet alles wordt dus uitgesteld naar de volgende legislatuur.
Met onderhavig wetsontwerp, dat nog door minister Vandeput werd ondertekend, willen we de uitstroom bij Defensie tegengaan. Dat is niet onbelangrijk, want dat is een pijnpunt. Wat we hier doen, is noch meer noch minder dan de uitbreiding van de terugbetalingstermijn voor opleidingskosten van vier naar zes jaar. Dat is wat wordt voorgesteld.
Het verbaast mij dat er bij de PS en, naar ik vrees, ook bij de sp.a tegenstemmers zijn. Net de uitstroom willen we tegengaan, omdat we vaststellen dat heel wat piloten worden opgeleid door Defensie en vervolgens overstappen naar de commerciële sector. Het is verrassend vast te stellen dat u daar zo tegen bent.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to remind colleague Fernandez Fernandez that orders are being made. I will not list all the files, but I think to recall that there were some opponents regarding some investment files that have already been launched. Not everything is postponed to the next legislature.
With the present bill, which was still signed by Minister Vandeput, we want to counter the outflow at Defence. This is not unimportant, because it is a pain point. What we do here is neither more nor less than extending the repayment period for training costs from four to six years. That is what is proposed.
I am surprised that there are opponents in the PS and, I fear, also in the SP. Just the outflow we want to counter, because we find that a lot of pilots are trained by Defense and then switch to the commercial sector. It is surprising to see that you are so opposed to it.
#23
Official text
Monsieur le président, je n'interviendrai plus qu'une fois. Simplement, je n'ai pas entendu les chiffres des engagements sous cette législature. Je le répète, ce sera sous la prochaine qu'ils auront lieu.
Par ailleurs, pour information, la proposition actuelle a été rejetée par les quatre syndicats militaires. C'est peut-être un signe que cette disposition ne correspond pas exactement aux attentes des militaires.
Translated text
I will speak only once. Simply, I have not heard the numbers of commitments under this legislature. I repeat, it will be in the next that they will take place.
In addition, for information, the current proposal was rejected by the four military unions. This may be a sign that this provision does not exactly match the military’s expectations.
#24
Official text
Monsieur le président, j'interviens pour indiquer que mon groupe s'oppose également à ce projet de loi.
La première raison est que j'ai demandé en commission à M. le ministre d'obtenir des chiffres relatifs à ce problème d'attrition. Or nous n'en avons reçu aucun. Autrement dit, on nous demande de voter un projet de loi pour résoudre un problème à propos duquel nous ne disposons d'aucune information objective. Rien ne nous a été indiqué quant au nombre de pilotes qui s'en vont, leurs difficultés, etc.
Ensuite, quand le Parlement doit se prononcer sur des mesures de contrainte supplémentaire imposées aux militaires, il a besoin de se référer au principe de proportionnalité et de savoir si les dispositions sont opportunes.
M. le ministre s'est référé à la vision stratégique. Or, si vous en lisez la description, vous constaterez que, nulle part, il n'y est fait mention de l'attrition de pilotes. C'est pourquoi je ne peux pas voter un texte qui exerce une contrainte supplémentaire sur ceux-ci, d'autant que, pour la compenser, aucune revalorisation n'est prévue. Quand j'ai interrogé le ministre à ce sujet, il m'a répondu qu'un simulateur de vol avait été acheté. Enfin, c'est quand même un peu cocasse! J'espère bien que nos pilotes sont formés au vol! Cela ne peut donc pas être considéré comme une mesure de revalorisation.
Pour toutes ces raisons, nous ne pourrons pas approuver ce projet de loi.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to point out that my group is also opposed to this bill.
The first reason is that I asked in commission Mr. Minister to obtain figures relating to this problem of attraction. But we did not receive any of them. In other words, we are asked to vote on a bill to resolve a problem about which we have no objective information. We have not been informed about the number of pilots leaving, their difficulties, etc.
Then, when Parliament is to decide on additional coercive measures imposed on military personnel, it needs to refer to the principle of proportionality and whether the provisions are appropriate.
The Minister referred to the strategic vision. However, if you read the description, you will find that, nowhere, there is no mention of the attraction of pilots. That is why I cannot vote for a text that exercises an additional constraint on them, especially since, in order to compensate for it, no revaluation is planned. When I asked the minister about this, he replied that a flight simulator had been purchased. In any case, it’s a bit crazy! Hopefully our pilots are trained to fly! Therefore, this cannot be regarded as a measure of revaluation.
For all these reasons, we will not be able to approve this bill.
#25
Official text
Collega's, ik zal aanvullen wat mevrouw Fernandez Fernandez zei. Ik stel vast dat een goede onderneming zorgt voor gemotiveerd personeel. Dat doet een onderneming om haar doelstelling te behalen. In de privésector is dat: efficiënt en doelmatig werken om winst te maken. In de overheidssector geldt net hetzelfde: met de schaarse middelen efficiënt en doelmatig werken. Dat doet men met gemotiveerd personeel en voldoende geschikt personeel.
Het personeel moet gemotiveerd zijn, onder andere door zijn verloning en zijn statuut, maar evengoed door goede uitdagingen in de functie, door toekomstperspectieven en door het respect van de chef, van de overste, van de werkgever.
Collega's, het is geweten dat Defensie een groot probleem heeft om voldoende geschikt personeel te vinden en om het te behouden. Afgaand op het voorstel dat nu voorligt, met het oog op het verlengen van de rendementsperiode van de piloten, heeft de regering dat duidelijk niet begrepen.
Als men de attractiviteit van de job als militair wil verhogen, moet men het globaal aanpakken. Men moet de volledige organisatie evalueren en bijsturen op verschillende vlakken. Op het vlak van verloning, bijvoorbeeld, op het vlak van het statuut, op het vlak van ontwikkeling en doorstroming, op het vlak van arbeidsmiddelen, op het vlak van de organisatie, en op het vlak van respect voor de militairen.
Collega's, wat nu voorligt, is symptoombestrijding. Hier wordt nu de groep piloten aangepakt om ze minstens langer 'verplicht' bij Defensie te houden, of om minstens de opleidingskosten te recupereren. De cijfers van de attritie werden ons, zoals de collega daarstraks al zei, in de commissie zelfs niet aangereikt. Wij weten zelfs niet of er een probleem is.
Wat is het mogelijk gevolg? Mogelijk komt er een verminderde instroom wanneer men de toetredingsvoorwaarden verhoogt, is er geen aandacht voor de waardering van de militairen en zal men minder gemotiveerd personeel hebben, omdat zij die toch weg willen langer aanwezig zullen moeten blijven.
Conclusie: minder gemotiveerd personeel leidt tot minder efficiënt en doelmatig werken.
Translated text
Colleagues, I will supplement what Ms. Fernandez Fernandez said. A good company provides motivated staff. This is what a company does to ⁇ its goal. In the private sector, that is: work efficiently and efficiently to make profit. The same applies in the public sector: working efficiently and efficiently with the scarce resources. This is done with motivated staff and adequate staff.
The staff must be motivated, including by their remuneration and status, but also by good challenges in the position, by future prospects and by respect for the boss, the boss, the employer.
Colleagues, it is well understood that Defense has a big problem in finding enough suitable personnel and retaining it. Based on the proposal now presented, with a view to extending the period of performance of the pilots, the government has clearly not understood that.
If one wants to increase the attractiveness of the job as a military, one must address it globally. The entire organization must be evaluated and updated in various areas. In terms of remuneration, for example, in terms of statute, in terms of development and flow, in terms of labour resources, in terms of organization, and in terms of respect for the military.
Colleagues, what is now predicted is symptom control. Here, the group of pilots is now addressed to keep them "obligatory" at Defense for at least longer, or to at least recover the training costs. The figures of the attrition were not even submitted to us in the committee, as the colleague said earlier. We do not even know if there is a problem.
What is the possible consequence? There may be a reduced influx when the conditions for accession are raised, there is no attention to the appreciation of the military and there will be less motivated personnel, because those who want to leave will have to stay there longer.
Less motivated staff leads to less efficient and efficient work.
#26
Official text
De eindconclusie bij dit wetsontwerp is dat de echte structurele problemen bij Defensie niet worden aangepakt. Om al deze redenen zal mijn fractie dit wetsontwerp niet goedkeuren. Ik had van de minister bij zijn eerste wetsontwerp eigenlijk meer verwacht.
Translated text
The final conclusion of this bill is that the real structural problems in Defence are not addressed. For all these reasons, my group will not approve this bill. I expected more from the Prime Minister in his first bill.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik wil toch even een aantal opmerkingen uit de commissie herhalen als reactie op de uitlatingen van de heer Top.
De heer Top had het over "een goede onderneming". Ik meen dat de minister met deze maatregel Defensie in lijn wil brengen met wat er in de privé gebeurt.
Als vliegtuigingenieur ben ik goed geplaatst om te weten hoe het er bijvoorbeeld bij luchtvaartmaatschappijen aan toegaat. De opleiding tot piloot wordt door die luchtvaartmaatschappijen bekostigd. De termijnen die piloten moeten vliegen voor die luchtvaartmaatschappijen bedragen zes, zeven à acht jaar. In het Verre Oosten gaat het soms tot tien jaar.
Met dit wetsontwerp brengen wij Defensie in lijn met wat er in de privé gebeurt.
De heer Top had het over schaarse middelen. Als een piloot beslist om Defensie te verlaten, is het toch ons goed recht, als goede onderneming en als bewaker van het belastinggeld, om een stuk te recupereren van wat de Belgische overheid heeft geïnvesteerd in die piloot? Dat is de essentie van het leiden van een goede onderneming met schaarse middelen.
Als ik dan hoor dat deze maatregel niet past in een groter geheel, meen ik dat dit volledig fout is, mijnheer Top. Dit is echt een goede maatregel om Defensie gelijk te schakelen met wat in de privé al lang gebeurt.
Over de waardering wil ik nog het volgende kwijt. Ik ken heel veel piloten binnen Defensie. De waardering die wij hen geven, is nieuwe toestellen aankopen. Ik heb het dan over de A400M of de nieuwe F-35's die eraan komen. Met deze toestellen kunnen de piloten zich competitief en veilig focussen op hun job.
Dat is waardering, mijnheer Top. Dat is hoe wij de ontwikkeling van Defensie zien. Wij vinden dit een heel goede maatregel en wij zullen die dan ook zeker steunen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I would like to repeat some comments from the committee in response to Mr. Top’s remarks.
Mr. Top spoke of “a good company”. I think the Minister with this measure wants to align Defence with what is happening in the private.
As an aircraft engineer, I am well placed to know how it happens, for example, with airlines. Pilot training is paid by those airlines. The deadlines that pilots must fly for those airlines are six, seven to eight years. In the Far East, it sometimes takes up to ten years.
With this bill, we bring Defence in line with what happens in the private.
Mr. Top spoke of scarce resources. If a pilot decides to leave Defence, is it our right, as a good company and as a guardian of the tax money, to recover a piece of what the Belgian government has invested in that pilot? That is the essence of running a good company with scarce resources.
When I hear that this measure does not fit into a larger whole, I think that this is completely wrong, Mr. Top. This is really a good measure to match Defense with what has been happening in private for a long time.
Regarding the appreciation, I would like to lose the following. I know a lot of pilots in defense. The appreciation we give them is buying new devices. I’m talking about the A400M or the new F-35s coming. With these devices, pilots can focus on their jobs in a competitive and safe way.
That is appreciation, Mr Top. This is how we see the development of defence. We find this a very good measure and we will ⁇ support it.
#28
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Vandenput, ik denk dat u niet goed geluisterd hebt. Ik heb daarnet gezegd dat het een geheel van maatregelen moet zijn. De problemen bij Defensie bestaan reeds langer. Er is te weinig instroom en de attritie is te groot. En dat ligt onder andere aan de verloning, het statuut, de uitdagingen en de ondersteuning van de militairen op het werkveld.
Er is een geheel van maatregelen nodig. En nu komt er een wetsontwerp met één punt, namelijk de termijn verlengen voor de piloten. Mocht die verlenging voor de piloten als allerlaatste punt in een globaal plan kunnen worden voorgelegd aan de militairen en de vakbonden, dan zou het misschien aanvaard worden, omdat er een hele reeks randvoorwaarden aan gekoppeld is. Dat is hier niet het geval. Men heeft hier één maatregel uitgepikt en dat is, zoals ik in de commissie reeds zei, een soort van strafmaatregel. Hiermee gaat men piloten niet motiveren om langer te blijven bij Defensie. En het uiteindelijke resultaat is dat men niet-gemotiveerde piloten heeft.
Translated text
Mr Vandenput, I think you did not listen properly. I just said that it must be a set of measures. The problems in defence have existed for a long time. There is too little inflow and the attraction is too large. This includes the remuneration, the status, the challenges and the support of the military in the workplace.
A set of measures is needed. And now comes a bill with one point, namely extending the deadline for pilots. If that extension for the pilots could be presented to the military and trade unions as the last point in a global plan, it might be accepted, because a whole set of frame conditions are linked to it. This is not the case here. One measure has been picked out here and that is, as I said in the committee, a kind of punishment measure. This will not motivate pilots to stay in Defense for longer. And the ultimate result is that one has unmotivated pilots.
#29
Official text
Monsieur le président, il s'agit de pilotes d'avions de transport. Il s'agit d'augmenter la période de rendement des pilotes qui ont suivi une conversion aux frais de la Défense sur un autre type d'aéronef que celui pour lequel ils ont été formés. Il ne s'agit pas de prendre les pilotes en otage ni de les sanctionner.
Par analogie avec tous les militaires qui suivent une formation aux frais de la Défense, il y a une période de rendement qui est imposée, ce qui est normal. Il s'agit ici d'une conversion sur un autre type d'aéronef que celui pour lequel l'intéressé a été initialement formé. Cette conversion, ou formation complémentaire, est clairement liée à l'attractivité, contrairement à ce que j'ai entendu, puisque l'intéressé acquiert des qualifications complémentaires qu'il pourra valoriser ou faire valoriser plus tard.
Je pense que cette mesure est nécessaire - au-delà de l'attractivité - pour l'opérationnalité, puisque les sociétés civiles recrutent des pilotes militaires à des conditions attractives, mais l'augmentation de la période de rendement de deux ans évite de mettre en péril le rapport entre le nombre de copilotes et le nombre de commandants de bord et d'instructeurs.
Je rappelle qu'actuellement, la période de rendement après conversion dure quatre ans. À l'issue de la conversion, il faut compter trois ans pour devenir commandant de bord. La période de rendement est dès lors de facto limitée à une année. Ensuite, devenir line trainer dure un an. Le pilote peut, à cet instant, agir comme instructeur pour quelques tâches simples et c'est une étape intermédiaire vers la qualification d'instructeur au sens entier du terme. Ensuite, devenir instructeur pilote dure encore un an. Si vous voulez faire tout cela en quatre ans, cela me paraît extrêmement difficile. C'est la raison pour laquelle un pilote qui a été copilote pendant trois ans doit pouvoir prester trois années supplémentaires en tant que commandant de bord. Ceci justifie un rendement total de six ans, nécessaire pour atteindre le rapport entre les copilotes et les commandants de bord.
Translated text
These are transport aircraft pilots. It is about increasing the performance period for pilots who have followed a conversion to Defense Expenditures on a different type of aircraft than the one for which they were trained. It is not about taking pilots hostage or punishing them.
By analogy with all military personnel who undergo training at the expense of Defense, there is a period of yield that is imposed, which is normal. This is a conversion on a different type of aircraft than the one for which the interested party was initially trained. This conversion, or complementary training, is clearly linked to attractiveness, contrary to what I have heard, since the interested person acquires complementary qualifications that he can value or make value later.
I think that this measure is necessary – beyond attractiveness – for operability, since civil society recruits military pilots under attractive conditions, but the increase of the two-year yield period avoids jeopardizing the ratio between the number of co-pilots and the number of board commanders and instructors.
Currently, the return period after conversion lasts four years. At the end of the conversion, it takes three years to count to become a ship captain. The yield period is therefore de facto limited to one year. Then becoming a line trainer lasts one year. The pilot can, at that moment, act as an instructor for a few simple tasks and this is an intermediate step towards the qualification of an instructor in the full sense of the term. Then, becoming a pilot instructor takes another year. If you want to do all this in four years, it seems to me extremely difficult. For this reason, a pilot who has been a co-pilot for three years must be able to provide an additional three years as an aircraft commander. This justifies a total yield of six years, necessary to ⁇ the ratio between co-pilots and board commanders.
#30
Official text
De rapporteur, de heer Tim Vandenput, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur, Mr Tim Vandenput, refers to the written report.
#31
Official text
Monsieur le président, notre groupe s'opposera à la ratification de cet accord.
Il est prévu dans cet accord avec l'Australie, qui n'a aucune relation aérienne avec la Belgique aujourd'hui – mais qui veut en développer –, qu'aucune taxe sur le kérosène ne pourra être prélevée. On sait que les règles IATA prévoient que des taxes sur le kérosène ne sont pas possibles mais lors de la discussion en commission, notre collègue De Vriendt a attiré l'attention sur le fait que, dans un accord conclu entre la Belgique et le Qatar, il était explicitement prévu qu'une taxe pouvait être instaurée. Ce n'est pas le cas ici. Il faudra donc renégocier un accord, ce qui pourra prendre des mois voire des années.
À l'heure où les jeunes manifestent pour le climat, nous savons que la question de la taxe sur le kérosène est extrêmement pertinente pour l'avenir. Nous ne souhaitons donc pas être liés par un accord qui interdit explicitement toute forme de taxe sur le kérosène.
Translated text
Our group will oppose the ratification of this agreement.
It is envisaged in this agreement with Australia, which has no air relationship with Belgium today – but wants to develop it – that no tax on kerosene can be levied. It is well known that IATA rules provide that kerosene taxes are not possible, but during the discussion in the committee, our colleague De Vriendt drew attention to the fact that, in an agreement concluded between Belgium and Qatar, it was explicitly provided that a tax could be instituted. This is not the case here. Therefore, it will need to renegotiate an agreement, which can take months or even years.
At a time when young people are protesting for the climate, we know that the question of the kerosene tax is extremely relevant for the future. Therefore, we do not want to be bound by an agreement that explicitly prohibits any form of tax on kerosene.
#32
Official text
Bij de stemming over onderhavig wetsontwerp zal onze fractie zich onthouden, omdat wij net als collega Dallemagne vastgesteld hebben dat het akkoord de mogelijkheid tot de heffing van een kerosinetaks dichtmetselt. Wij hebben niet tegengestemd, omdat de onderhandelingen die resulteerden in het akkoord, afgesloten waren vooraleer op Europees niveau de mogelijkheid werd geopend om voor intra-Europese vluchten in een kerosinetaks te voorzien.
Onze onthouding hebben wij ook aan de minister van Buitenlandse Zaken meegegeven. Onze onthouding moet worden begrepen als een signaal aan de minister van Buitenlandse Zaken. Als er in de toekomst nog luchtvaartakkoorden aan de Kamer worden voorgelegd, dan zal onze fractie tegen elk van die akkoorden stemmen, indien er niet in de mogelijkheid is voorzien om een kerosinetaks te heffen, zeker voor de korteafstandsvluchten binnen de Europese Unie.
Translated text
When voting on this bill, our group will abstain, as we, like colleague Dallemagne, have determined that the agreement shuts down the possibility of imposing a kerosene tax. We did not vote against it, as the negotiations resulting in the agreement were closed before the possibility of providing for a kerosene tax for intra-European flights was opened at European level.
We also communicated our abstention to the Minister of Foreign Affairs. Our abstinence should be understood as a signal to the Minister of Foreign Affairs. If aviation agreements are submitted to the House in the future, our group will vote against each of those agreements, unless the possibility of imposing a kerosene tax is provided, ⁇ for short-haul flights within the European Union.
#33
Official text
Monsieur le président, je tenais à signaler que, pour ce texte et le suivant, nous avons marqué notre accord. Toutefois, entendons-nous, il est clair que nous sommes les premiers à nous montrer favorables à un accord international – au minimum, à l'échelle européenne; idéalement, sur le plan mondial – imposant une taxe sur le kérosène, puisqu'il est explicitement interdit par des traités internationaux depuis 1948. Nous ferons donc tout pour que cette taxation entre en application.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to point out that, for this text and the following, we have signed our agreement. However, let us hear, it is clear that we are the first to show ourselves in favour of an international agreement – at least, at European level; ideally, at global level – imposing a tax on kerosene, since it is explicitly prohibited by international treaties since 1948. We will do everything we can to ensure that this taxation comes into effect.
#34
Official text
Monsieur le président, je ne suis pas dupe: il est intéressant de surfer sur les vagues.
Le problème réside dans le fait que les lectures qui sont faites ne sont pas correctes. Premièrement, cet accord date de 2012. Deuxièmement, rien dans l'accord n'empêche la taxation sur le kérosène. Il s'agit donc d'une interprétation fallacieuse, ce que je regrette un peu.
Translated text
Mr. Speaker, I am not fooling: it is interesting to surf on the waves.
The problem lies in the fact that the readings that are done are not correct. First, this agreement dates from 2012. Second, nothing in the agreement prevents the taxation on kerosene. This is a false interpretation, which I regret a little.
#35
Official text
Monsieur le président, visiblement, le ministre n'a pas lu l'accord. Ce dernier prévoit explicitement l'interdiction de toute taxe sur le kérosène. Cela figure à l'article 12.4 dudit accord.
Nous demandons que l'on applique pour cet accord ce que l'on a appliqué pour l'accord sur le Qatar. Il y est stipulé explicitement qu'en cas d'accord au sujet de la taxation du kérosène, ladite taxation pourra automatiquement être appliquée. Ici le problème réside dans le fait qu'il faudra renégocier. Et le ministre nous a déjà avertis que l'Australie était très coriace. À partir du moment où nous serons liés avec cet accord, il ne nous sera pas possible de nous délier. C'est cela qui est problématique.
Translated text
The Minister apparently did not read the agreement. The latter explicitly provides for the prohibition of any tax on kerosene. This is stated in Article 12.4 of the said Agreement.
We are asking that this agreement be applied to what was applied to the agreement on Qatar. It explicitly stipulates that in the event of an agreement on the taxation of kerosene, such taxation may automatically be applied. The problem here is that it will need to be renegotiated. And the Minister has already warned us that Australia is very rough. From the moment we are bound by this agreement, we will not be able to separate ourselves. This is what is problematic.
#36
Official text
Bien entendu, je suis favorable à l'instauration d'une telle taxation. Quand cela sera le cas, cela aura évidemment un impact sur l'ensemble des relations bilatérales et des accords.
Translated text
I am in favour of such taxation. When this happens, it will obviously have an impact on all bilateral relations and agreements.
#37
Official text
Mme Grovonius, rapporteur, fait référence à son rapport écrit.
Translated text
Ms Grovonius, the rapporteur, refers to her written report.
#38
Official text
Monsieur le président, je voudrais simplement dire que ma remarque sur le projet précédent vaut évidemment également pour ce projet-ci. Je vous remercie.
Translated text
I would just like to say that my comment on the previous project of course also applies to this project. I thank you.
#39
Official text
Il en est de même pour moi.
Translated text
The same is for me.
#40
Official text
Et pour tout le monde!
Translated text
And for everyone!
#41
Official text
De verslaggevers zijn mevrouw Van Hoof en de heer Miller. Souhaitez-vous intervenir en tant que tel, monsieur Miller?
Translated text
From reporters are mevrouw Van Hoof in Mr. Miller. Would you like to intervene as such, Mr. Miller?
#42
Official text
Monsieur le président, je m'en réfère au rapport écrit, mais compte intervenir en mon nom.
Translated text
I am referring to the written report, but I intend to intervene on my behalf.
#43
Official text
Vous avez la parole, monsieur Miller.
Translated text
You have the floor, Mr Miller.
#44
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, mon intervention sera assez brève mais elle doit être faite.
Il me semble important de souligner deux points à l'occasion de l'examen de ce projet de loi. Le premier porte sur le contenu du projet et l'autre concerne l'OIT (l'Organisation Internationale du Travail) de façon générale.
Tout d'abord sur le contenu, comme le ministre l'a rappelé en commission, les États qui ont ratifié le protocole doivent faire rapport tous les trois ans de l'état d'avancement de sa mise en œuvre. Notre arsenal législatif belge actuel répond déjà aux obligations imposées par le protocole. Nous pouvons légitimement nous en réjouir. Les États qui ne l'ont pas ratifié doivent, eux, répondre chaque année aux questions qui leur sont adressées par l'OIT.
Parmi ces questions figure celle de l'élaboration d'un plan d'action national. Comme l'a souligné en commission notre excellent collègue, Jean-Jaques Flahaux – il est intervenu et a fait la remarque –, nous pouvons donc espérer à terme une évolution positive globale, tout particulièrement en ce qui concerne la suppression effective du travail forcé. Nous nous en félicitons.
Le second point de ma brève intervention concerne l'importance de l'Organisation Internationale du Travail et de ce qu'elle réalise. En effet, je rappelle que l'OIT fête son centième anniversaire cette année, puisqu'elle a été créée à Genève en 1919 et est devenue depuis 1946 une agence spéciale de l'ONU. Comme vous le savez, cette organisation est issue des négociations de paix de Versailles car "une paix universelle et durable ne peut être fondée que sur la base de la justice sociale, c'est-à-dire qu'elle est impossible sans un traitement décent des travailleurs". C'est une phrase qui nous interpelle tous car c'est ce propos qui a présidé à la mise en place de l'OIT.
Je vais également citer le président américain Roosevelt qui déclarait en 1941: "À l'époque, l'OIT était encore un rêve. Qui avait alors entendu parler de gouvernements qui se réuniraient pour renforcer les normes du travail sur le plan international? L'idée d'une concertation des personnes concernées – les travailleurs et les employeurs de différents pays – avec les gouvernements pour déterminer ces normes de travail était encore plus audacieuse."
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker.
I think it is important to emphasize two points during the consideration of this bill. The first concerns the content of the project and the second concerns the ILO (International Labour Organization) in general.
First of all, as the Minister recalled in a committee, States that have ratified the Protocol must report every three years on the state of progress in its implementation. Our current Belgian legislative arsenal already meets the obligations imposed by the Protocol. We can legitimately rejoice. States that have not ratified it must each year respond to the questions addressed to them by the ILO.
One of these issues is the development of a national action plan. As our excellent colleague, Jean-Jacques Flahaux, underlined in the committee – he intervened and made the comment – we can therefore hope in the long run for a overall positive evolution, especially with regard to the effective abolition of forced labour. We congratulate ourselves.
The second point of my brief speech concerns the importance of the International Labour Organization and what it accomplishes. The ILO celebrates its 100th anniversary this year, since it was established in Geneva in 1919 and has since 1946 become a special agency of the UN. As you know, this organization is derived from the Versailles peace negotiations because "a universal and lasting peace can only be founded on the basis of social justice, that is, it is impossible without a decent treatment of workers." This is a phrase that interpels us all because it is this phrase that presided over the establishment of the ILO.
I will also quote U.S. President Roosevelt who declared in 1941: "At the time, the ILO was still a dream. Who then had heard of governments that would come together to strengthen labor standards internationally? The idea of a consultation of the stakeholders – workers and employers from different countries – with governments to determine these working standards was even more bold.”
#45
Official text
À l'époque de la fin de la première guerre mondiale, l'OIT ne suscitait pas un grand enthousiasme parmi les employeurs. Certains estimaient cependant que le nouveau dispositif tripartite réunissant gouvernement, employeurs et travailleurs pourrait promouvoir une coopération utile avec les syndicats dans des situations où les deux parties avaient le sentiment que des tentatives interventionnistes – nous étions à l'époque de la Russie bolchévique – devaient être contenues. Tous les syndicats n'étaient pas non plus convaincus de l'utilité de l'OIT. Certains y voyaient une collaboration malvenue entre les classes.
Malgré cela, en cent ans, l'OIT a trouvé sa place, son rythme de croisière. Il a mis en œuvre un ensemble de normes internationales sur les différentes dimensions du travail et les différents volets sociaux regroupés en quatre groupes de conventions fondamentales. Des conventions sur la liberté d'association pour les travailleurs et les employeurs et sur le droit à la négociation; l'élimination de toute forme de travail forcé; l'élimination du travail des enfants; le quatrième groupe traite de la lutte contre toute forme de discrimination. Tous les membres de l'Union européenne ont ratifié toutes les conventions fondamentales. Je m'en félicite. La tâche suivante sera de mettre en œuvre ces conventions, de poursuivre la codification de nouveaux droits et de rendre universelle la pacification des relations de travail.
Il y a cent ans, l'OIT a été pionnière. Aujourd'hui, elle doit conserver cette dynamique afin de se saisir des nouvelles formes de travail, de carrière. Le monde du travail doit rester centré sur le travail humain. L'apprentissage tout au long de la vie, l'aide au travailleur dans la gestion des transitions au travail, l'égalité des genres, les travailleurs ruraux et informels, les investissements dans les soins et les infrastructures, les ajustements climatiques ainsi que la protection sociale au sens large. L'OIT doit également être un garant - et nous en avons souvent débattu avec Mme Grovonius en commission des relations extérieures - du bon fonctionnement syndical et social lorsque des accords internationaux commerciaux sont négociés et adoptés.
Translated text
At the time of the end of World War I, the ILO did not arouse much enthusiasm among employers. Some, however, believed that the new tripartite arrangement bringing together government, employers and workers could promote useful cooperation with unions in situations where both sides felt that interventionist attempts – we were at the time of Bolshevik Russia – had to be contained. Not all trade unions were also convinced of the usefulness of the ILO. There was a poor collaboration between the classes.
Nevertheless, in a hundred years, the ILO has found its place, its pace of cruise. It has implemented a set of international standards on the different dimensions of work and the different social aspects grouped into four groups of fundamental conventions. Convention on freedom of association for workers and employers and on the right to negotiate; the elimination of all forms of forced labour; the elimination of child labour; the fourth group deals with the fight against all forms of discrimination. All member states of the European Union have ratified all fundamental conventions. I congratulate myself. The next task will be to implement these conventions, continue the codification of new rights and make universal the pacification of labor relationships.
A hundred years ago, ILO was a pioneer. Today, she must maintain that momentum in order to grasp new forms of work and careers. The world of work must remain focused on human work. Lifelong learning, assisting workers in managing transitions to work, gender equality, rural and informal workers, investments in care and infrastructure, climate adaptation and social protection in the wider sense. The ILO must also be a guarantor – and we have often discussed it with Ms. Grovonius in the Committee on Foreign Relations – of the sound functioning of trade unions and society when international trade agreements are negotiated and adopted.
#46
Official text
Nous pouvons être fiers qu'en Belgique, chaque gouvernement ait veillé à apporter sa contribution à cette œuvre. Je vous remercie de votre attention. Je pense que c'était un élément qui devait être rappelé, n'en déplaise à certains collègues du PS qui n'ont pas l'air d'apprécier.
Translated text
We can be proud that in Belgium, every government has made sure to contribute to this work. I thank you for your attention. I think it was an element that should be recalled, not dislike some colleagues of the PS who do not seem to appreciate it.
#47
Official text
Les rapporteurs sont MM. Benoît Piedboeuf et Steven Vandeput.
Translated text
The rapporteurs are Mr Benoît Piedboeuf and Steven Vandeput.
#48
Official text
Monsieur le président, je renvoie au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#49
Official text
Monsieur le président, je vais faire un petit rapport et une intervention. Je suis le seul à être intervenu sur ce texte. Il nous a été présenté par le ministre des Finances. C'est un texte très important, puisqu'il organise une forme d'automatisation de la récupération des créances alimentaires, qui sont assimilées à des dettes fiscales et qui pourront donc être récupérées automatiquement, à terme, par le SPF Finances, et reversées aux débiteurs, qui sont le plus souvent des débitrices. C'est une mesure très positive pour améliorer le fonctionnement du Service des créances alimentaires au bénéfice de l'éducation des enfants.
Je suis le seul à m'être exprimé sur ce texte en marquant mon soutien et en insistant – et je vais le refaire ici, monsieur le ministre – sur les moyens à accorder à ce service du SPF Finances et à cette problématique en général. En effet, on constate qu'une série de bureaux décentralisés du SECAL ont été fermés et que le nombre de fonctionnaires du SPF Finances qui y travaillent a été diminué. Le rapport annuel prévu par la loi n'a pas été publié depuis très longtemps. Pendant une très longue période, la commission d'accompagnement du SECAL n'a pas été renouvelée; elle l'a été récemment.
J'espère que le vote de ce texte est le signal d'un réinvestissement de l'État fédéral dans ce service important. Je pense que le principe de l'automatisation de la récupération des créances est très positif. Il doit nous permettre, à terme, de relever les plafonds. Vous avez eu ce débat tout à l'heure avec notre collègue du PS, Mme Winckel. J'ai noté avec intérêt votre ouverture concernant cette question, monsieur le ministre. Elle a été traitée également cette semaine en commission. Deux propositions de loi sur le sujet ont été introduites par le PS et le cdH.
Translated text
I would like to give you a brief report and a speech. I am the only one who has spoken on this text. It was presented to us by the Minister of Finance. This is a very important text, as it organises a form of automation of the recovery of food claims, which are assimilated to tax debts and which will therefore be able to be automatically recovered, in the future, by the SPF Finance, and returned to debtors, who are most often debtors. This is a very positive measure to improve the functioning of the Food Claims Service for the benefit of children’s education.
I am the only one who has expressed myself on this text by expressing my support and by insisting – and I will repeat it here, Mr. Minister – on the means to be granted to this service of the SPF Finance and to this problem in general. Indeed, it is observed that a number of decentralized offices of the SECAL have been closed and that the number of SPF Finance officials working there has been reduced. The annual report provided by the law has not been published for a long time. For a very long time, the SECAL accompanying committee has not been renewed; it has been recently.
I hope that the vote on this text is the signal of a re-investment of the federal state in this important service. I think the principle of automated debt recovery is very positive. In the long run, we need to raise the ceilings. You have had this debate recently with our colleague of the PS, Mrs Winckel. I would like to note with interest your openness on this issue, Mr. Minister. It was also discussed this week in the committee. Two legislative proposals on the subject were introduced by the PS and the CDH.
#50
Official text
La commission a convenu de vous entendre dans les prochaines semaines sur les implications pratiques du relèvement ou de la suppression des plafonds. J'espère que nous pourrons aboutir dans les dix prochaines semaines, avec votre soutien, pour compléter le texte voté aujourd'hui. Ce serait très positif pour le droit des femmes et des enfants concernés par les créances alimentaires.
Translated text
The committee agreed to hear you in the coming weeks on the practical implications of raising or removing the ceilings. I hope that in the next ten weeks, with your support, we will be able to complete the text voted today. This would be very positive for the rights of women and children affected by maintenance claims.
#51
Official text
Monsieur le président, M. Gilkinet a insisté deux fois sur le fait qu'il était intervenu seul. Nous ne l'avons pas fait puisque nous avions proposé l'adoption du texte. Le SECAL a justement été créé pour pallier ce risque de pauvreté dû au non-paiement des créances alimentaires. En l'occurrence, il s'agit d'une amélioration pour le recouvrement des avances de fonds. Nous nous en réjouissons donc, bien entendu. Nous soutenons ce projet. Il n'était pas nécessaire d'intervenir sur le sujet en commission puisque nous défendions le projet en le déposant.
Translated text
Mr. President, Mr. Gilkinet has twice insisted that he had intervened alone. We did not do this because we had proposed the adoption of the text. The SECAL was created to mitigate this risk of poverty due to non-payment of food claims. In this case, it is an improvement for the recovery of fund advances. We look forward to this, of course. We support this project. There was no need to intervene on the subject in committee since we defended the project by submitting it.
#52
Official text
Monsieur le président, il va sans dire que mon groupe soutiendra également ce projet.
Je voudrais profiter de la présence de M. le ministre des Finances pour faire écho à la discussion que nous avons eue en commission hier après-midi. En effet, j'y ai eu l'occasion de défendre, au nom du cdH, une proposition de loi visant à relever les plafonds donnant accès aux services du SECAL.
Une première majoration de ces plafonds est intervenue en 2014 où ils sont passés de 1 400 euros à 1 800 euros. Notre proposition vise à relever progressivement ce plafond jusqu'à 2 500 euros. J'ai retenu de la discussion d'hier que cette initiative suscite de l'intérêt. L'intervention de Mme Winckel a confirmé, si besoin en était, la nécessité de venir en aide à ces familles monoparentales. Il s'agit souvent de femmes exposées à la précarité, voire à la pauvreté lorsqu'elles ne reçoivent pas les pensions alimentaires dues.
Translated text
It is obvious that my group will also support this project.
I would like to use the presence of Mr. Minister of Finance to echo the discussion we had in the committee yesterday afternoon. Indeed, I had the opportunity to defend, on behalf of the CDH, a bill to raise the ceilings giving access to the services of the SECAL.
The first increase of these ceilings took place in 2014 when they went from 1,400 euros to 1,800 euros. Our proposal aims to gradually raise this ceiling to 2,500 euros. I learned from yesterday’s discussion that this initiative arouses interest. Mrs Winckel’s intervention confirmed, if needed, the need to come to help these single-parent families. These are often women who are exposed to precariousness or even poverty when they do not receive the due maintenance pensions.
#53
Official text
Un enfant sur six est victime de précarité. Il y a là une nécessité impérieuse.
Nous avons convenu en commission de vous interroger, monsieur le ministre, pour récolter votre avis et celui du SECAL sur ce relèvement des plafonds. Quel impact pourrait avoir ce relèvement en termes de nombre de bénéficiaires? Je me permets d'insister auprès de vous pour que nous recevions vos avis dans les meilleurs délais afin que, rapidement, nous puissions revenir à cette question et répondre à travers cette mesure à ce problème de précarité et de pauvreté touchant les familles monoparentales. Je vous remercie de bien vouloir prêter attention à l'avis que M. le président de la commission des Finances ne manquera pas de vous transmettre.
Translated text
One in six children is a victim of precariousness. There is an imperative necessity.
We agreed in a committee to question you, Mr. Minister, to collect your opinion and that of the SECAL on this increase of the ceilings. What impact could this increase have in terms of the number of beneficiaries? I allow myself to insist on you so that we receive your opinions as soon as possible so that, quickly, we can return to this question and respond through this measure to this problem of precariousness and poverty affecting single-parent families. I would like to thank you for paying attention to the opinion that Mr. Chairman of the Finance Committee will not fail to pass on to you.
#54
Official text
Mijnheer de minister, er zijn eigenlijk alleen steunbetuigingen geweest, maar ik geef u het woord.
Translated text
Mr. Minister, there have been only statements of support, but I give you the word.
#55
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil toch even duiden waarover het hier gaat. Dit wetsontwerp zorgt ervoor dat de uitvoerbare titels geautomatiseerd kunnen worden. Dat is een belangrijk aspect, want om de DAVO financieel sterker te maken en de verliezen te beperken is natuurlijk de recuperatie van de tegoeden een zeer belangrijk element.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to explain what this is about. This bill ensures that the executable titles can be automated. This is an important aspect, because in order to make DAVO financially stronger and to limit losses, of course, the recovery of funds is a very important element.
#56
Official text
Je me suis exprimé cet après-midi sur le relèvement des seuils. Une étude est en cours et quand on prend des mesures, il faut s'assurer qu'elles aident vraiment. Le fait de pouvoir mettre en place cette modernisation et cette automatisation est une condition importante pour pouvoir prendre des mesures additionnelles.
Translated text
You are expressed this after-midi on the lifting of the thresholds. A study is in course and when you take measures, you must make sure that they really help. The fact of being able to put in place this modernization and this automation is an important condition for being able to take additional measures.
#57
Official text
Monsieur le président, vous me permettrez de résumer dans cette Chambre, le rapport de commission sur un important texte de loi qui vise à une ratification parlementaire de l'accord de coopération que la commission de l'Infrastructure, présidée par Mme Lalieux, a examiné le 16 janvier dernier.
Nous sommes donc dans le cadre d'une ratification d'un accord de coopération qui concrétise le fameux "milliard vertueux" qui va permettre de relancer et de terminer – on l'espère – les travaux du RER, mais aussi de répondre aux priorités régionales en matière de transport ferroviaire.
Chers collègues, vous me permettrez de résumer les débats dynamiques et riches qui ont eu lieu dans votre commission. Le ministre Bellot a initié ce texte d'accord de coopération qu'il a négocié avec ses collègues de la Région flamande, M. Weyts, de la Région wallonne, M. Di Antonio et de la Région de Bruxelles-capitale, M. Smet. Cette négociation sur une politique aussi importante que celle de la mobilité fut un véritable tour de force du ministre.
Le précédent accord de coopération, vous l'avez rappelé dans la présentation, datait de 2001 et portait sur le RER. Il n'avait pas permis, puisque le plan pluriannuel se terminait en 2012, d'achever les travaux du RER. Cette Chambre avait alors constaté, sous cette législature, l'arrêt des travaux du RER. Cette même Chambre avait demandé un audit à la Cour des comptes. J'en reparlerai. Cet audit était très important et portait sur l'état d'avancement du RER. Il a également permis, au travers du nouvel accord de coopération, de changer un certain nombre de dispositifs.
Il est inutile de rappeler l'importance du RER et des priorités régionales en ce qui concerne le train. Cet accord de coopération permet de pérenniser le milliard d'emprunt de l'État fédéral que M. le ministre qualifie de "vertueux". On ose le croire.
Translated text
Mr. Speaker, you allow me to summarize in this Chamber, the committee report on an important text of law aiming at a parliamentary ratification of the cooperation agreement that the Infrastructure Committee, chaired by Mrs. Lalieux, examined on January 16 last.
We are therefore in the framework of a ratification of a cooperation agreement that concretizes the famous “virtuous billion” that will allow to restart and finish – hopefully – the work of the RER, but also to meet the regional priorities in rail transport.
Dear colleagues, you will allow me to summarize the dynamic and rich debates that took place in your committee. Minister Bellot initiated this text of cooperation agreement which he negotiated with his colleagues from the Flemish Region, Mr. Weyts, from the Walloon Region, Mr. Di Antonio and from the Brussels-Capital Region, Mr. Smet. This negotiation on a policy as important as that of mobility was a real turn of force for the minister.
The previous cooperation agreement, as you recalled in the presentation, dates from 2001 and concerned the RER. He did not allow, since the multiannual plan ended in 2012, to complete the work of the RER. This House had then observed, during this legislature, the cessation of the work of the RER. That same Chamber had requested an audit to the Court of Auditors. I will talk again. This audit was very important and focused on the state of progress of the RER. It also allowed, through the new cooperation agreement, to change a number of arrangements.
It is unnecessary to recall the importance of RER and regional priorities with regard to the train. This cooperation agreement makes it possible to sustain the billion loan of the federal state that the minister calls “virtuous”. We dare to believe it.
#58
Official text
Cet emprunt vertueux est un emprunt qui vise, d'une part, à relancer et à achever les travaux du RER et, en particulier, les dernières lignes qui doivent être terminées (les lignes 124 et 161) et, d'autre part, à donner suite à des demandes régionales en matière d'investissement du rail.
Je souligne ici le fait qu'en ce qui concerne le RER, l'accord de coopération permet de valider la décision wallonne d'utiliser le préfinancement de Gosselies et du reliquat de préfinancement de Louvain-la-Neuve pour les mettre à disposition des travaux du RER, mais permet également, en l'absence de contrat de gestion, à la SNCB et surtout à Infrabel de disposer de cet argent et de le mettre en œuvre avec la relance effective des travaux du RER.
Monsieur le ministre, vous avez conçu un texte d'accord de coopération qui se fonde sur de nouveaux dispositifs mis en place par la sixième réforme de l'État. Vous avez complété l'accord de coopération général que vous aviez négocié avec les Régions, ce qui est assez rare et difficile dans notre État fédéral, et vous avez fait en sorte qu'il puisse s'appliquer via des accords de coopération ou plutôt des accords d'exécution qui eux, ne seront pas ratifiés par les parlements. Il est ici question de modalités très complexes que je ne résumerai pas ici, monsieur Miller, car cela prendrait trop de temps, d'accords qui sont parfois bilatéraux, trilatéraux ou multilatéraux. On a ainsi parfois l'impression que l'on s'inscrit dans une politique internationale. Mais non, il s'agit bien de la Belgique, monsieur le ministre.
Vous avez donc négocié comme un diplomate avec les différentes Régions et vous avez fait en sorte que ces négociations se terminent juste avant Noël. Vous êtes parvenu à relancer la négociation avec Bruxelles-capitale qui n'avait pas encore signé l'accord de coopération, ce qui fut fait, finalement, au bénéfice de l'ensemble du projet RER.
Je dirai également que, dans le cadre des travaux menés, vous avez expliqué la modification de la clé 60/40, suite à la proposition de la Cour des comptes qui avait fait le constat qu'une application annuelle avait entraîné le retard dans les travaux.
Translated text
This virtuous loan is a loan that aims, on the one hand, to restart and complete the RER work and, in particular, the last lines that are to be completed (lines 124 and 161) and, on the other hand, to respond to regional requests for rail investment.
I emphasize here the fact that, as regards the RER, the cooperation agreement allows to validate the Walloon decision to use the Gosselies prefinancing and the Louvain-la-Neuve prefinancing relic to make them available for the RER work, but also allows, in the absence of a management contract, the SNCB and especially Infrabel to dispose of this money and to implement it with the effective resumption of the RER work.
Mr. Minister, you have drawn up a text of cooperation agreement that is based on new arrangements implemented by the Sixth State Reform. You have completed the general cooperation agreement that you had negotiated with the Regions, which is quite rare and difficult in our federal state, and you have made sure that it can be applied through cooperation agreements or rather implementation agreements that they, will not be ratified by parliaments. It is a matter of very complex modalities, which I will not summarize here, Mr. Miller, because it would take too much time, of agreements that are sometimes bilateral, trilateral or multilateral. Sometimes it feels like it’s part of international politics. But no, this is Belgium, Mr. Minister.
So you negotiated as a diplomat with the different Regions and you made sure that these negotiations ended just before Christmas. You managed to resume negotiations with Brussels-capital, which had not yet signed the cooperation agreement, which was ultimately done for the benefit of the entire RER project.
I would also say that, as part of the work carried out, you explained the modification of the key 60/40, following the proposal of the Court of Auditors who had found that an annual application had resulted in the delay in the work.
#59
Official text
L'application plus souple sur plusieurs années avec un processus de validation allait aussi permettre plus de souplesse. Enfin, vous avez aussi prévu dans l'accord de coopération le fait qu'à partir de l'article 3, vous puissiez assurer le maintien de l'ensemble du réseau en particulier pour les lignes à faible densité de population sans qu'aucun kilomètre de ligne ferrée nécessaire au trafic ne soit supprimé. C'est un élément très important de l'accord de coopération.
Ensuite, dans les différentes étapes que vous avez dû suivre pour faire adopter l'ensemble de l'accord de coopération, il faut citer: le Comité de concertation - qui a adopté en première et en deuxième lecture cet accord de coopération -, le Comité exécutif des ministres de la Mobilité (CEMM) - qui s'est réuni plusieurs fois et qui a validé -, le Conseil d'État et, enfin, le Comité de concertation qui a pu, en dernière analyse, adopter ce texte avant qu'il n'arrive devant ces commissions et la séance plénière du Parlement.
Dans la discussion générale, les différents groupes ont soutenu votre accord de coopération. Mme De Coninck a regretté l'absence de régionalisation du rail et a posé également un certain nombre de questions sur le cofinancement des Régions, sur la capacité de l'État fédéral en affaires courantes d'appliquer l'accord de coopération. M. Laurent Devin s'est, au nom du groupe socialiste, félicité de la mise en œuvre du RER et de l'utilisation de ce milliard vertueux au profit de l'intégration du RER dans un processus général de mobilité. M. Jean-Jaques Flahaux, sur la même ligne que M. Devin (ce qui a peut-être contribué à cette unanimité de vues car vous étiez vraiment ce jour-là sur la même ligne), a insisté sur l'augmentation du nombre de voyageurs très important, plus de 3 % de parts supplémentaires. M. Van den Bergh a aussi posé un certain nombre de questions et a souligné en particulier l'intérêt de l'article 3 sur la protection des zones rurales. Mme Ljinen pour l'Open Vld s'est également réjouie de la mise en œuvre du RER. Moi-même, au nom du groupe Ecolo-Groen, je vous ai posé un certain nombre de questions relatives à l'application dans la durée de cet accord de coopération.
Dans vos réponses - et c'est important pour les travaux parlementaires - vous avez, monsieur le ministre, pu éclaircir un certain nombre d'éléments: le fait, d'une part, que les montants étaient d'ores et déjà disponibles et que les travaux ont dès lors pu reprendre et, d'autre part, que la responsabilité de l'emprunt revient à l'État fédéral et, en particulier, que c'est bien à partir de l'État fédéral qu'il y aura mise à disposition de l'argent disponible.
Translated text
The more flexible application over several years with a validation process would also allow for more flexibility. Finally, you also provided in the cooperation agreement that from Article 3, you can ensure the maintenance of the entire network in particular for low-population lines without any kilometre of railway necessary for traffic being removed. This is a very important part of the cooperation agreement.
Then, in the different steps that you have had to follow in order to make the entire cooperation agreement adopted, it must be cited: the Conciliation Committee - which adopted this cooperation agreement in first and second reading -, the Executive Committee of Ministers of Mobility (CEMM) - which met several times and validated -, the State Council and, finally, the Conciliation Committee which was able, in the last analysis, to adopt this text before it arrives before these committees and the plenary session of the Parliament.
In the general discussion, the various groups supported your cooperation agreement. Ms. De Coninck regretted the lack of rail regionalization and also raised a number of questions on the co-financing of the Regions, on the capacity of the federal state in current affairs to implement the cooperation agreement. Mr. Laurent Devin welcomed, on behalf of the Socialist Group, the implementation of the RER and the use of this virtuous billion for the benefit of the integration of the RER in a general process of mobility. Mr. Jean-Jaques Flahaux, on the same line as Mr. Devin (which may have contributed to this unanimity of views because you were really on the same line that day), insisted on the very significant increase in the number of travellers, more than 3% additional shares. Mr Van den Bergh also raised a number of questions and emphasized in particular the importance of Article 3 on the protection of rural areas. Ms. Ljinen for the Open Vld also welcomed the implementation of the RER. I myself, on behalf of the Ecolo-Groen group, have asked you a number of questions regarding the application during the duration of this cooperation agreement.
In your answers – and this is important for parliamentary work – you have, Mr. Minister, been able to clarify a number of elements: the fact, on the one hand, that the amounts were already available and that the work could therefore resume, and, on the other hand, that the responsibility for borrowing belongs to the federal state and, in particular, that it is from the federal state that the available money will be made available there.
#60
Official text
Vous avez aussi réexpliqué la clé de répartition régionale évolutive - dont je parlais tout à l'heure -, le maintien du réseau ferroviaire, les informations pendant la durée des travaux et la nécessité d'associer le comité de pilotage prévu dans l'accord de coopération. Tout cela devra aussi être suivi d'une nouvelle adaptation de l'accord de coopération sur l'étude en matière de mobilité, notamment multimodale, qui est un élément charnière.
Chers collègues, c'est donc sur la base de l'ensemble de ces précisions, de ces discussions, et après ce riche débat, que votre commission, sous la présidence de Mme Lalieux, a adopté ce texte à l'unanimité – c'est assez rare.
Je voulais terminer par un petit apport gratuit du rapporteur, en citant Mark Twain: "Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait." Chers collègues, je vous invite à le faire tout à l'heure. Je vous remercie.
Translated text
You also re-explained the key of evolutionary regional distribution – of which I spoke earlier – the maintenance of the railway network, the information during the duration of the works and the need to involve the steering committee provided in the cooperation agreement. All this will also need to be followed by a new adaptation of the Cooperation Agreement on the study of mobility, in particular multimodal, which is a pivotal element.
It is therefore on the basis of all these clarifications, these discussions, and after this rich debate, that your committee, under the presidency of Mrs. Lalieux, adopted this text unanimously – this is quite rare.
I wanted to finish with a little free contribution from the rapporteur, quoting Mark Twain: “They didn’t know it was impossible, so they did it.” I thank you.
#61
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, le texte que nous nous apprêtons à voter et qui concerne l'achèvement du RER - que nous attendons depuis des années - aussi bien que celui des travaux sur les infrastructures ferroviaires stratégiques nous apparaît comme une bénédiction.
Pour rappel, dès 2009, la Cour des comptes avait souligné que les ministres successifs savaient que le RER souffrirait d'un manque de financement. C'est pour répondre à cet état de fait que le Conseil des ministres du 31 mars 2017 a décidé, sur votre proposition, des dispositions essentielles pour le rail, au travers de la mise à disposition d'un milliard d'euros courants en vue de parachever les projets d'infrastructure RER tels que prévus dans le présent accord et de construire d'autres infrastructures ferroviaires stratégiques. Le vote de ce texte permettra de les concrétiser et d'assurer une pérennité de cette volonté. J'en profite pour remercier Marcel Cheron pour son rapport à la fois complet et objectif.
Je ne rentrerai pas dans les détails, mais il convient de souligner, par exemple, que l'application de la clef 60/40 sera calculée de manière pluriannuelle, empêchant ainsi à l'avenir un quelconque report potentiel …
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, the text we are about to vote on, which concerns the completion of the RER – which we have been waiting for years – as well as the work on strategic railway infrastructures, appears to us as a blessing.
As a reminder, as early as 2009, the Court of Auditors had emphasized that successive ministers knew that the RER would suffer from a lack of funding. It is in response to this fact that the Council of Ministers of 31 March 2017 decided, on your proposal, on key provisions for rail, through the provision of one billion euros of current resources for the completion of RER infrastructure projects as provided for in this Agreement and for the construction of other strategic rail infrastructures. The vote on this text will enable them to concretize and ensure a continuity of this will. I would like to use this to thank Marcel Cheron for his report, both comprehensive and objective.
I will not go into details, but it is worth emphasizing, for example, that the application of the 60/40 key will be calculated in a multiannual manner, thus preventing any potential postponement in the future ...
#62
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#63
Official text
Madame la présidente, je crois que ce sujet vous intéresse …
Je disais donc que, de la sorte, tout retard potentiel des travaux serait évité.
Il ressort des débats en commission de l'Infrastructure une volonté commune d'adhésion à ce projet. En effet, comme cela a été dit, l'unanimité a été atteinte. Cela démontre que votre initiative, monsieur le ministre, de relancer le Comité ministériel des ministres de la Mobilité démontre toute l'importance de la coordination, de la coopération et de la synchronisation entre ceux-ci. Si les discussions ne furent guère aisées - c'est le moins que l'on puisse dire -, vous avez rendu possible un accord essentiel pour aboutir à une mobilité et à un réseau ferroviaire plus efficients.
Les dotations attribuées pour cinq ans à la SNCB et Infrabel s'élèvent à 13,8 milliards d'euros, soit environ 2,8 milliards par an. En début de législature, le gouvernement avait demandé aux entreprises d'effectuer 1,2 milliard d'économies, étalées sur les cinq années de la législature.
Translated text
I think you are interested in this topic...
I said, therefore, that in this way, any potential delay in the work would be avoided.
From the discussions in the Infrastructure Committee there is a common willingness to join this project. As previously stated, unanimous agreement has been reached. This demonstrates that your initiative, Mr. Minister, to revive the Ministerial Committee of Ministers of Mobility demonstrates the importance of coordination, cooperation and synchronization between them. While the discussions were hardly easy – that’s the least that can be said – you made possible an essential agreement to lead to more efficient mobility and railway network.
The five-year appropriations allocated to SNCB and Infrabel amount to €13.8 billion, or approximately €2.8 billion per year. At the beginning of the legislature, the government had asked companies to make 1.2 billion savings, spread over the five years of the legislature.
#64
Official text
Ces économies ont été réalisées alors que la productivité des entreprises était améliorée, sans nuire à l'offre - bien au contraire: 72 trains supplémentaires dans et autour de Bruxelles ont été mis en place en décembre 2016. En plus, lors du plan de transport de décembre 2017, l'offre a encore été accrue de 5,1 %.
Monsieur le ministre, les décisions que vous avez prises se concrétisent par une augmentation du nombre de voyageurs de 3,6 % en 2017 et de 3,7 % en 2018; ces augmentations sont sans aucun précédent depuis quinze ans.
Par ailleurs, les premiers effets de modernisation du fonctionnement des entreprises SNCB et Infrabel s'illustrent dans les comptes d'exploitation des deux entreprises qui dégagent des marges bénéficiaires pour la toute première fois depuis leur scission. Vous avez demandé à ce que ces marges soient consacrées à de nouveaux services, au bénéfice des voyageurs.
Votre action marque un réel tournant dans la mobilité, avec une part croissante du transport ferroviaire. Les chiffres sont là. Je suis convaincu que le déblocage de ce milliard vertueux, ajouté aux 4,3 milliards d'investissements prévus sur la législature est une réponse à la hauteur des défis climatiques de mobilité et d'efficacité.
Pas plus tard qu'hier, une présidente de parti, s'exprimant sur une chaîne publique, indiquait que l'idéal serait un investissement d'un milliard par an pour la SNCB. Cet objectif est déjà dépassé. D'autant que Mme Dutordoir et M. Lallemand ont indiqué, il y a quinze jours en commission, ne pas être en capacité de dépenser des montants plus élevés que ce qu'il leur a été accordé.
Notez qu'un élément essentiel est repris dans cet accord de coopération. Dans l'important article 3, "les parties s'engagent à assurer le maintien de l'ensemble du réseau, en particulier les zones à faible densité de population sans qu'aucun kilomètre de ligne ferrée nécessaire au trafic ne soit supprimé".
Translated text
These savings were achieved while business productivity improved without compromising supply – quite the opposite: 72 additional trains in and around Brussels were set up in December 2016. In addition, during the December 2017 transport plan, the supply was further increased by 5.1%.
Mr. Minister, the decisions you made are reflected in an increase in the number of travellers by 3.6% in 2017 and 3.7% in 2018; these increases have been unprecedented for fifteen years.
In addition, the first effects of the modernization of the operation of the companies SNCB and Infrabel are illustrated in the operating accounts of the two companies, which deliver profit margins for the very first time since their split. You have requested that these margins be devoted to new services for the benefit of travellers.
Your action marks a real turning point in mobility, with a growing share of rail transport. The numbers are here. I am convinced that the unlocking of this virtuous billion, added to the 4.3 billion investments planned for the legislature, is a response to the height of climate challenges of mobility and efficiency.
Not later than yesterday, a party chairwoman, speaking on a public channel, indicated that the ideal would be an investment of one billion a year for the SNCB. This goal has already been exceeded. Especially since Ms. Dutordoir and Mr. Lallemand indicated, fifteen days ago in commission, not being able to spend higher amounts than what was granted to them.
Note that an essential element is reflected in this cooperation agreement. The Parties undertake to ensure the maintenance of the entire network, in particular areas with low density of population, without any kilometers of railway necessary for traffic being removed.
#65
Official text
Je peux d'ailleurs dire qu'il y a aussi des projets pour près de 100 km.
Monsieur le ministre, vous donnez ainsi la garantie au monde rural qu'il fait pleinement l'objet de votre attention, au même titre que les grandes agglomérations.
Chers collègues, chère présidente de la commission, au terme de cet accord de coopération et grâce aux milliards vertueux, le réseau ferroviaire connaîtra une extension de nouvelles voies. Par ailleurs, je tiens à rappeler que, ces trois dernières années, le ministre a ouvert six nouvelles gares, sans en fermer aucune, démontrant une nouvelle fois que les informations évoquées par la même présidente de parti hier étaient erronées.
Chers collègues, cette décision traduit l'engagement du gouvernement fédéral de faire de la mobilité, et singulièrement de la mobilité ferroviaire, une de ses priorités. Ce gouvernement concrétise ainsi la volonté de nombreux citoyens d'organiser autrement notre mobilité, c'est-à-dire de manière plus durable et donc plus ferroviaire. Je me réjouis qu'ensemble, et avec la plus large majorité possible, nous puissions porter cet accord, en vous remerciant, monsieur le ministre, de la concrétisation de cette loi de coopération.
Pour terminer sur une note un peu plus légère, je voudrais paraphraser une chronique parue dans un grand quotidien ce matin. Il s'agit de La Libre Belgique. Une journaliste y présentait ce matin la mobilité comme étant le point noir du ressenti des Belges. Elle poursuivait en se demandant si cela signifie que François Bellot est le ministre du bonheur national. Chers collègues, ce projet est, sans nul doute, un début de réponse.
Translated text
I can also say that there are also projects for ⁇ 100 km.
Mr. Minister, you thus give the guarantee to the rural world that it is fully the object of your attention, as well as the large agglomerations.
Dear colleagues, Dear President of the Commission, after this cooperation agreement and thanks to the virtuous billions, the railway network will experience an extension of new routes. In addition, I would like to recall that in the last three years, the minister has opened six new stations, without closing any of them, demonstrating once again that the information evoked by the same party chairman yesterday was wrong.
This decision reflects the commitment of the federal government to make mobility, and ⁇ railway mobility, one of its priorities. This government thus concrete the will of many citizens to organize our mobility in a different way, that is, in a more sustainable and therefore more railway way. I am delighted that together, and with the widest possible majority, we can reach this agreement, thanking you, Mr. Minister, for the implementation of this law of cooperation.
To conclude on a slightly lighter note, I would like to paraphrase a chronicle that appeared in a major daily newspaper this morning. This is Free Belgium. A journalist presented this morning the mobility as the black spot of the feeling of the Belgians. She continued wondering if this means that François Bellot is the Minister of National Happiness. This project is undoubtedly a beginning of response.
#66
Official text
Monsieur le président, chers collègues, j'ai trouvé la synthèse du rapporteur et éminent collègue Marcel Cheron tout à fait complète. C'est pour cela que je ne vais rien ajouter sur le fond, sauf pour souligner l'importance de ce dossier.
Monsieur Flahaux, je vous garantis que je vous écoute depuis quatre ans. Quand on est présidente de commission, on ne peut pas se lever, on ne peut pas parler, pendant des heures et des heures. Ne vous inquiétez pas, je connais votre discours. Je suis toujours attentive à tous les discours de tous les parlementaires de ma commission.
Je vais rassurer tous les autres députés. Le RER ne concerne pas les régions rurales. Nous n'irons pas jusque-là, monsieur Flahaux. J'avais l'impression que c'était le chant du cygne de M. Bellot, mais j'imagine qu'il va encore rester quelques mois, jusqu'à la fin de ce gouvernement démissionnaire, et peut-être longtemps après. Nous ne connaissons pas l'avenir.
Comme le dirait Mandela, pour répondre à M. Cheron – c'est mon cher collègue M. Delizée qui me l'a soufflé: "Cela semble toujours impossible jusqu'à ce que soit fait."
Translated text
Mr. Speaker, I found the summary of the rapporteur and eminent colleague Marcel Cheron quite complete. Therefore, I will not add anything on the substance, except to emphasize the importance of this matter.
Mr. Flahaux, I can assure you that I have been listening to you for four years. When you are a commission chairman, you can’t get up, you can’t talk, for hours and hours. Don’t worry, I know your speech. I am always attentive to all the speeches of all parliamentarians in my committee.
I would reassure the other members. The RER does not apply to rural areas. We will not go until then, Mr. Flahaux. I had the impression that it was Mr. Bellot’s cygne song, but I imagine that it will still remain a few months, until the end of this resigning government, and ⁇ long after. We do not know the future.
As Mandela would say, to answer Mr. Cheron – it is my dear colleague Mr. Delizée who blasted it to me: “It always seems impossible until it is done.”
#67
Official text
Monsieur le président, je voudrais peut-être apporter une précision à Mme Lalieux. L'accord de coopération ne concerne pas que le RER. Il porte sur tous les financements. L'article 3 évoque bien des zones rurales. Pourquoi l'avons-nous fait figurer là? J'ai proposé cela, et cela a été accepté par les Régions, parce qu'un accord de coopération a une force beaucoup plus importante que tout autre acte. Un contrat de gestion peut être revu par avenant l'année suivante. Pendant toute la durée d'exécution de l'accord de coopération, il sera impossible, en Belgique, de démanteler le moindre mètre de ligne ferroviaire exploitée.
Je vous rends attentifs aussi au fait qu'à la fin de l'accord de coopération, et dans le plan stratégique, il est prévu d'ajouter 100 kilomètres de nouvelles voies aux voies existantes. Je pense que depuis les années 80, avec les restructurations du rail que l'on connaît, c'est la première fois que seront ajoutés 100 kilomètres de voies au réseau existant.
Translated text
Mr. Speaker, I might like to make a clarification to Mrs. Lalieux. The cooperation agreement does not only concern the RER. It covers all financing. Article 3 refers to rural areas. Why did we include it here? I proposed this, and it was accepted by the Regions, because a cooperation agreement has a much greater force than any other act. A management contract can be revised by avenant the following year. During the entire duration of the implementation of the cooperation agreement, it shall be impossible, in Belgium, to dismantle a single meter of operated railway line.
I also draw your attention to the fact that at the end of the cooperation agreement, and in the strategic plan, it is planned to add 100 kilometers of new roads to the existing roads. I think that since the 1980s, with the restructuring of the railway that we know, this is the first time that 100 kilometers of roads will be added to the existing network.
#68
Official text
Ceci aura lieu essentiellement autour de Bruxelles, mais pas seulement; dans le Nord et le Sud du pays également. Par exemple, la semaine prochaine commencent des travaux tout au sud de la Belgique, à savoir à une distance la plus éloignée de Bruxelles. En outre, voici deux mois ont débuté des travaux importants du côté de Hamont-Weert où il est aussi question de doubler les voies.
Voilà le sens de l'article qui a été inséré. Il sort peut-être du cadre de la conception RER, mais on a voulu donner des garanties quant à l'intégrité du réseau ferroviaire actuellement existant, garanties qui couperont définitivement les velléités de certains à vouloir réduire çà et là le réseau existant.
Translated text
This will take place mainly around Brussels, but not only; in the north and south of the country as well. For example, next week works will begin all south of Belgium, i.e. at the most distant distance from Brussels. In addition, two months ago began important work on the part of Hamont-Weert where there is also a question of doubling the roads.
This is the meaning of the article that was inserted. It may be out of the framework of the RER design, but we wanted to give guarantees as to the integrity of the currently existing railway network, guarantees that will permanently cut off the veils of some who want to reduce the existing network here and there.
#69
Official text
De rapporteurs zijn de heer Deseyn en mevrouw Smaers. Zij verwijzen naar hun schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteurs are Mr Deseyn and Mrs Smaers. They refer to their written report.
#70
Official text
Monsieur le président, mon groupe se réjouit de deux volets dans ce projet.
Il y a d'abord l'intensification de la lutte contre la fraude et l'évasion fiscale. Une série de mesures sont prises et mettent en application une partie des recommandations de la commission Panama Papers.
Ensuite, il y a l'implémentation de ce carry back agricole. Ma collègue Caroline Cassart avait déposé une proposition et elle a été rejointe par d'autres députés. On sait que le secteur agricole est en difficulté et qu'il est soumis à toute une série d'aléas climatiques. L'avantage du carry back est qu'il permet de récupérer les pertes sur les exercices antérieurs et non plus ultérieurs, ce qui rend possible d'anticiper le remboursement éventuel d'impôts.
Ce projet de loi est vraiment très intéressant et nous le soutiendrons avec enthousiasme.
Translated text
Mr. Speaker, my group welcomes two aspects of this project.
The first is the intensification of the fight against fraud and tax evasion. A series of measures are taken and implement some of the recommendations of the Panama Papers Commission.
Then there is the implementation of this agricultural carry back. My colleague Caroline Cassart had submitted a proposal and it was joined by other MEPs. It is known that the agricultural sector is in difficulty and is subject to a whole series of climate challenges. The advantage of carry back is that it allows you to recover losses on previous and no longer subsequent fiscal years, which makes it possible to anticipate the possible reimbursement of taxes.
This bill is really very interesting and we will support it with enthusiasm.
#71
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil mij aansluiten bij wat Benoit Piedboeuf zegt. Het ontwerp is in eerste instantie een vertaling van een deel van ons werk in de bijzondere commissie "Panama Papers". Die commissie heeft heel wat aanbevelingen geformuleerd, naar aanleiding waarvan er al verschillende resoluties werden goedgekeurd. Het voorliggend ontwerp maakt enkele aspecten van fraudebestrijding meer operationeel. Zo komen er enkele financiële bepalingen die verband houden met de ontwijking van fiscaliteit. Het resultaat is nog niet wat wij vanuit de commissie "Panama Papers" verhoopt hadden, maar het is wel al een stap vooruit.
In tweede instantie komt het ontwerp tegemoet aan een vraag die al jarenlang leeft in de land- en tuinbouwsector. Er wordt nu een carry-backsysteem ingesteld dat land- en tuinbouwers behoedt, bijvoorbeeld in jaren waarin weersomstandigheden tegenzitten, wanneer er zich problemen voordoen in verband met voedselveiligheid of als er verliezen optreden door een grotere concurrentie vanuit derde landen. Door het wetsontwerp kan er op verlies geanticipeerd worden of kunnen de kosten gespreid worden over meerdere jaren, waarmee wij tegemoetkomen aan de vraag van die sector, die nu eenmaal afhankelijk is van verschillende omstandigheden. De wetsvoorstellen van mevrouw Muylle en de heer Van den Bergh uit onze fractie en mevrouw Cassart van de MR vonden hun vertaling in het ruimer wetsontwerp. Het verheugt ons dan ook zeer dat daarover vandaag gestemd kan worden.
Nog ten gunste van de land- en tuinbouwsector heeft de commissie voor de Financiën eergisteren het voorstel goedgekeurd om de btw op planten te verlagen. In regeringskringen wordt dat voorstel niet overal even positief opgenomen. De verlaging van de btw voor planten betekent echter een stimulus voor de tuinbouwsector. De budgettaire implicaties liggen tussen 19 miljoen en 30 miljoen euro, maar ik ben ervan overtuigd dat die btw-verlaging de dynamiek in de sector zal bevorderen, waardoor die maatregel zichzelf voor een stuk zal terugverdienen.
In dezelfde zin denk ik dat het carry-backsysteem voor stabiliteit zal zorgen in de land- en tuinbouwsector, aangezien het beroep van land- en tuinbouwer zeer onzeker is geworden, overigens ook met weinig startende, jonge land- en tuinbouwers, net vanwege de vele risico's. Wij hebben nu een systeem ontwikkeld, zoals de heer Piedboeuf al zei, om eventuele verliezen te spreiden in de tijd.
Translated text
I would like to agree with what Benoit Piedboeuf said. The draft is initially a translation of part of our work in the special committee "Panama Papers". That committee has formulated a number of recommendations, following which several resolutions have already been adopted. The present draft makes some aspects of fraud prevention more operational. For example, there are some financial provisions related to the avoidance of taxation. The result is not yet what we had expected from the Panama Papers committee, but it is already a step forward.
Secondly, the design meets a demand that has lived for years in the agricultural and horticultural sector. A carry-back system is now being established to protect farmers and horticulture growers, for example in years when weather conditions struggle, when there are problems related to food security or when losses occur due to increased competition from third countries. The draft law can anticipate losses or can spread costs over several years, thus meeting the demand of that sector, which depends on different circumstances. The bills of Mrs. Muylle and Mr. Van den Bergh from our group and Mrs. Cassart from the MR found their translation in the broader bill. We are very pleased that this can be voted on today.
In favour of the agricultural and horticultural sector, the Finance Committee approved the proposal to reduce the VAT on plants. In government circles, this proposal is not received equally positively everywhere. However, the reduction of the VAT on plants means an incentive for the gardening sector. The budgetary implications range between €19 million and €30 million, but I am convinced that that VAT reduction will boost the dynamism in the sector, thereby making the measure a part of itself.
In the same sense, I think that the carry-back system will provide stability in the agricultural and horticultural sector, as the profession of agricultural and horticultural worker has become very uncertain, also by the way with few start-up, young agricultural and horticultural farmers, precisely because of the many risks. We have now developed a system, as Mr Piedboeuf said, to spread any losses over time.
#72
Official text
Mijnheer de voorzitter, laat mij beginnen met te zeggen dat onze fractie dit wetsontwerp zal steunen. Er staan een aantal, weliswaar zeer beperkte, maatregelen in het kader van de bestrijding van fiscale fraude in. Die zullen wij uiteraard steunen.
Ik wil vooral het woord nemen om mijn ontgoocheling uit te drukken. Wij hebben zonet de voorzitter van de commissie voor de Financiën, collega Van Rompuy, gehoord, die terecht verwijst naar de commissie "Panama Papers".
Wij hebben in die commissie bijna een jaar gewerkt aan conclusies en aanbevelingen. Die 132 aanbevelingen werden hier eind oktober 2017 goedgekeurd. Wij zijn vandaag vijftien maanden verder. Als wij dan zien waarmee de regering vandaag naar dit Parlement komt, is dat echt wel ontgoochelend.
Wij hebben hierover al eerdere discussies gehad tijdens het vragenuurtje op donderdagnamiddag in de plenaire vergadering. Het was toen wel met de voormalige minister van Financiën. Toen bleek dat in het voorontwerp van omzetting van de aanbevelingen van de Panamacommissie twee maatregelen waren geschrapt, die de commissie nochtans als aanbeveling had meegenomen. Het ging over de klokkenluidersregeling en de sanctie voor niet-medewerking bij fiscale controle.
Wat wij hier vandaag goedkeuren, zullen wij mee goedkeuren, maar het is bijzonder ontgoochelend dat wij na vijftien maanden niet verder geraken dan dit. Voor mij is dit het bewijs dat het deze regering niet echt gemeend is met de aanpak van de fiscale fraude, maar ook dat kan ik elke maand opnieuw herhalen. Het brengt helaas weinig zoden aan de dijk.
Een tweede zaak die ik wil aankaarten, is dat wij een vijftal amendementen op deze tekst hebben ingediend, amendementen die wij ook in de commissie hebben besproken. De reden waarom wij ze vandaag indienen, is omdat ik er een hoofdelijke stemming over wil hebben.
Ik wil duidelijk het standpunt kennen van elke volksvertegenwoordiger die zich uitspreekt over de vijf amendementen die wij indienen.
Translated text
Mr. Speaker, let me start by saying that our group will support this bill. There are a number of, although very limited, measures in the context of combating tax fraud. We will of course support them.
I would like to take the word to express my disappointment. We have just heard the Chairman of the Committee on Finance, colleague Van Rompuy, who rightly refers to the Panama Papers committee.
We have been working on conclusions and recommendations in that committee for almost a year. These 132 recommendations were approved here at the end of October 2017. Today we are fifteen months ahead. When we see how the government comes to this Parliament today, that is really disappointing.
We have already had previous discussions on this subject during the questionnaire on Thursday afternoon in the plenary session. It was then with the former finance minister. Then it turned out that in the preliminary draft transposing the recommendations of the Panama Commission two measures had been removed, which the committee had however taken as a recommendation. It was about the whistleblower system and the sanction for non-cooperation in tax control.
What we approve here today, we will approve with it, but it is ⁇ disappointing that after fifteen months we have not gone further than this. For me, this is the proof that this government is not really familiar with the approach to tax fraud, but I can repeat that every month. Unfortunately, it brings very little sores to the dick.
A second point I would like to point out is that we have submitted five amendments to this text, amendments that we have also discussed in the committee. The reason we submit them today is because I want to have a general vote on them.
I would like to know clearly the position of every representative who speaks on the five amendments we submit.
#73
Official text
Het eerste amendement betreft de verlaging van het btw-tarief op de levering van elektriciteit aan huishoudelijke afnemers. We hebben dat deze week in de commissie besproken, maar het werd daar weggestemd. Ik dien het vandaag opnieuw in, zoals gezegd, zodat ook anderen in deze vergadering zich daar hoofdelijk over kunnen uitspreken. Het zal ons ongetwijfeld van nut zijn in de debatten voor de volgende verkiezingen te weten wie voor en wie tegen was.
Het tweede amendement betreft het cliquetsysteem in het kader van de diesel, de accijnsverhogingen, met andere woorden. Het amendement dat we indienen, schrapt de wettelijke basis van het cliquetsysteem op diesel. Een dergelijke belasting is immers sterk regressief en treft vooral de laagste inkomens zeer zwaar.
Een derde amendement betreft de verlaging van het btw-tarief op een aantal medische hulpmiddelen als brilglazen en contactlenzen. Ik zal de cijfers vandaag niet herhalen, maar als we ze zien, is het wel duidelijk dat een aantal mensen de kostprijs van brillen en contactlenzen vandaag niet kunnen betalen. Zij kunnen daar dus niet in voorzien voor hun kinderen. De verlaging van de btw van 21 % naar 6 % is hier wel op zijn plaats. We hebben deze week in de commissie voor de Financiën een verlaging van 21 % naar 6 % goedgekeurd voor tuinaannemers die plantgoed aankopen. Hier hebben we het over mensen die nood hebben aan brillen of contactlenzen en voor hen zouden we minstens hetzelfde moeten doen.
Het vierde element betreft de afschaffing van het diamantstelsel. Het Parlement heeft dat stelsel enige tijd geleden goedgekeurd. De officiële argumentatie van de meerderheid voor het diamantstelsel was dat de diamantairs eigenlijk te weinig belasting betaalden. Het diamantstelsel was bedoeld om de diamantairs meer belastingen te doen betalen, maar op basis van het boekjaar 2016 is ondertussen gebleken, zoals in de pers heeft gestaan, dat het vorig jaar door de meerderheid ingevoerde diamantstelsel voor 80 % van de betrokken ondernemingen een belastingvoordeel vormt. Geen belastingverhoging, maar een belastingvoordeel dus. Laten we consequent zijn met onszelf. Toen dachten we dat het zou gaan om meer belastingen voor de diamantsector, maar nu blijkt dat het omgekeerde het geval is. Het is dus hoog tijd om dat voor de diamantsector voordelige stelsel af te schaffen en de sector te onderwerpen aan het belastingregime dat geldt voor elke Belg en voor ieder van ons.
Translated text
The first amendment concerns the reduction of the VAT rate on the supply of electricity to household customers. We discussed it this week in the committee, but it was voted out there. I re-enter it today, as I said, so that others in this assembly can also speak out on it. It will undoubtedly be useful to us in the debates ahead of the next election to know who was for and who was against.
The second amendment concerns the cliquet system in the context of diesel, the increase in excise duty, in other words. The amendment we are submitting removes the legal basis of the diesel cliquet system. After all, such a tax is highly regressive and affects especially the lowest incomes very hard.
A third amendment concerns the reduction of the VAT rate on a number of medical devices such as glasses and contact lenses. I will not repeat the numbers today, but when we see them, it is clear that some people cannot pay the cost of glasses and contact lenses today. They cannot provide this for their children. The reduction of VAT from 21% to 6% is therefore appropriate. We approved this week in the Committee on Finance a reduction from 21% to 6% for garden contractors who purchase plantations. Here we are talking about people who need glasses or contact lenses and for them we should at least do the same.
The fourth element concerns the abolition of the diamond system. Parliament approved this scheme some time ago. The majority’s official argument for the diamond system was that the diamonders actually paid too little tax. The diamond system was intended to increase taxes on the diamond sellers, but on the basis of the financial year 2016 it has been shown, as ⁇ in the press, that the diamond system imported by the majority last year constitutes a tax advantage for 80 % of the companies concerned. Not a tax increase, but a tax advantage. Let us be consistent with ourselves. Then we thought it would be more taxes for the diamond sector, but now it turns out that the opposite is the case. So it is high time to abolish that system advantageous for the diamond sector and subject the sector to the tax regime that applies to every Belgian and to each of us.
#74
Official text
Het laatste amendement dat wij hebben ingediend, betreft de taks op de effectenrekeningen.
Wij willen met het amendement tegemoetkomen aan een opmerking van de Raad van State over een ongerechtvaardigd onderscheid tussen aandelen op naam, gehouden in een aandelenregister, en aandelen op naam, gehouden op een effectenrekening.
Dat onderscheid wensen wij met het amendement op te heffen. Wij wensen aldus met andere woorden een achterpoort te sluiten. Wanneer wij het over fiscale fraude hebben, moeten wij er immers voor zorgen dat de achterpoortjes die eventueel worden vastgesteld, worden gesloten.
Mijnheer de voorzitter, met die woorden rond ik mijn uiteenzetting af.
Translated text
The last amendment we submitted concerns the tax on the securities accounts.
With the amendment, we would like to address a comment of the Council of State on an unjustified distinction between name shares held in a stock register and name shares held on a securities account.
We want to remove this distinction with the amendment. In other words, we want to close a back door. When we talk about tax fraud, we must ensure that the backdoors that may be identified are closed.
With these words, I close my presentation.
#75
Official text
Monsieur le président, nous avons soutenu la très grande majorité des articles de ce texte, notamment le système d'exonération fiscale sur les aides exceptionnelles apportées aux agriculteurs dit carry back, les mesures en matière de lutte contre la fraude fiscale issues de la commission Panama Papers, notamment la correction d'un premier texte qui avait été adopté par la majorité et que nous avions, à l'époque, tenté d'amender sur la mise en œuvre de la directive ATAD.
Par contre, nous nous sommes abstenus, lors du vote final, sur les articles 2 et 3 du texte qui n'ont pas trait à la lutte contre la fraude fiscale mais qui constituent un artifice budgétaire pour reporter des obligations liées à l'harmonisation des statuts ouvrier et employé qui est un vieil accord, mais par rapport auquel les finances publiques devaient assumer un coût de 250 millions lissé sur cinq ans.
Je voudrais juste dire un mot en réaction au satisfecit prononcé par M. Piedboeuf quant au bilan de ce gouvernement en matière de lutte contre la fraude fiscale. Comme je l'ai dit, il y a une série de dispositions intéressantes dans ce texte et à ce titre, nous les avons soutenues au moment du vote des articles. Cependant, il reste des recommandations intéressantes, monsieur le ministre, formulées par la commission Panama Papers et qui ne sont, à ce stade, toujours pas mises en œuvre. Je pense notamment au serment bancaire au sujet duquel une proposition de loi est actuellement en discussion en commission des Finances ou au système expérimental de soutien aux lanceurs d'alertes qui n'a pas été implémenté dans cette loi, alors que je pense que c'était l'intention initiale du gouvernement. Parmi les recommandations de la commission Panama Papers on trouve aussi des recommandations plus problématiques que nous ne voulons pas voir mises en œuvre parce qu'elles font l'inverse de la lutte contre la fraude fiscale. Elles ne figurent heureusement pas dans ce texte.
Monsieur le ministre, je voudrais vous rappeler quelques priorités en matière de lutte contre la fraude fiscale et la criminalité financière qui ne sont pas rencontrées aujourd'hui.
Translated text
Mr. Speaker, we supported the overwhelming majority of the articles of this text, in particular the tax exemption system on exceptional aid provided to farmers called carry back, the measures in the fight against tax fraud from the Panama Papers Commission, in particular the correction of a first text that had been adopted by the majority and that we had, at the time, attempted to amend on the implementation of the ATAD directive.
On the other hand, we abstained, at the final vote, on articles 2 and 3 of the text, which do not relate to the fight against tax fraud but which constitute a budgetary tool to postpone obligations related to the harmonisation of the workers and employee statutes which is an old agreement, but in relation to which the public finances had to assume a cost of 250 million smooth over five years.
I would just like to say a word in response to the satisfaction expressed by Mr Piedboeuf regarding the balance sheet of this government in the fight against tax fraud. As I said, there are a number of interesting provisions in this text and as such, we supported them at the time of voting the articles. However, there are still interesting recommendations, Mr. Minister, formulated by the Panama Papers Commission, which are, at this stage, still not implemented. I think in particular of the banking oath on which a bill is currently being discussed in the Finance Committee, or the experimental system of support for alarmists that has not been implemented in that law, while I think that was the initial intention of the government. Among the recommendations of the Panama Papers committee are also more problematic recommendations that we do not want to be implemented because they do the opposite of the fight against tax fraud. Fortunately, they are not included in this text.
Mr. Minister, I would like to remind you of some priorities in the fight against tax fraud and financial crime that are not met today.
#76
Official text
D'une part, les moyens humains et réglementaires de lutte contre la fraude fiscale sont insuffisants et, notamment, eu égard aux services qui sont amenés à réagir et à traiter des dossiers toujours plus complexes. D'autre part, il me semble que le Service des Décisions Anticipées a un pouvoir démesuré sur la manière dont sont traités certains dossiers fiscaux. Il y a une contradiction entre les analyses réalisées par les agents de terrain et les autorisations parfois trop larges accordées par le Service des Décisions Anticipées avec une capacité de contrôle beaucoup trop faible sur ces décisions anticipées qui, parfois, peuvent avoir un impact négatif très important sur les finances publiques.
Selon moi, notre système fiscal reste de façon générale beaucoup trop laxiste sur certaines dimensions de contrôle. Les dernières études montrent que l'argent qui devrait revenir dans les caisses de l'État (si chacun assumait correctement ses obligations fiscales), mais qui ne revient pas, représente chaque année une somme très importante se chiffrant en dizaines de milliards d'euros. Bien des efforts sont encore à réaliser. Cela restera, dans le futur, une priorité pour le groupe Ecolo-Groen dans le but de parvenir à davantage de justice fiscale dans notre pays.
Translated text
On the one hand, the human and regulatory means of combating tax fraud are insufficient and, in particular, given the services that are required to respond and handle increasingly complex cases. On the other hand, it seems to me that the Service for Early Decisions has excessive power over how certain tax files are handled. There is a contradiction between the analyses carried out by field agents and the sometimes too broad authorizations granted by the Advanced Decisions Service with a far too low control capacity over those advanced decisions that, sometimes, can have a very significant negative impact on public finances.
In my opinion, our tax system is generally too lax on certain dimensions of control. The latest studies show that the money that should return to the state treasures (if everyone assumes their tax obligations correctly), but which does not return, represents every year a very large sum amounting to tens of billions of euros. There is still much effort to be made. This will remain, in the future, a priority for the Ecolo-Groen Group in order to ⁇ more tax justice in our country.
#77
Official text
Mijnheer de voorzitter, het wetsontwerp is al een belangrijke stap vooruit in het licht van meer maatregelen ter uitvoering van de aanbevelingen van de commissie "Panama Papers".
Mijnheer Vanvelthoven, wij zijn er inderdaad nog niet. Ook wij willen nog volgende stappen zetten ter uitvoering van de aanbevelingen van de commissie. Wij steunen het wetsontwerp dus ten volle. U hebt vijf amendementen ingediend. De twee eerste amendementen hebben betrekking op de verlaging van de btw op elektriciteit en de schrapping van de wettelijke basis voor het cliquetsysteem. Die amendementen lijken mij niet echt gericht op de strijd tegen de fiscale fraude. Anderzijds hebben we vandaag een belangrijk klimaatdebat gehad. Welnu, die maatregelen bevorderen niet echt ecofiscaliteit.
Ik begrijp dat uw uitgangspunt de koopkracht is, maar u stelt geen verstandige maatregelen voor, als we willen opschuiven naar meer ecofiscaliteit. Enerzijds roept u om meer en betere klimaatmaatregelen maar anderzijds stelt u maatregelen voor die zogezegd fiscale fraude moeten tegengaan, terwijl ze daar niet op gericht zijn en evenmin bijdragen tot de ecofiscaliteit.
Translated text
Mr. Speaker, the draft law is already an important step forward in the light of more measures to implement the recommendations of the Panama Papers committee.
Mr. Vanvelthoven, we are not there yet. We also want to take further steps to implement the recommendations of the Commission. We fully support the draft law. He submitted five amendments. The first two amendments concern the reduction of electricity VAT and the removal of the legal basis for the cliquet system. These amendments do not seem to be really aimed at the fight against tax fraud. On the other hand, we had an important climate debate today. Well, those measures do not really promote ecofiscality.
I understand that your starting point is purchasing power, but you do not propose any reasonable measures, if we want to shift to more ecofiscality. On the one hand, you are calling for more and better climate action, but on the other hand, you are proposing measures that are meant to counter so-called tax fraud, while they are not aimed at it, nor contribute to ecofiscality.
#78
Official text
Mevrouw Smaers, ik wil kort even reageren op uw bewering dat onze voorstellen in strijd zijn met wat in de klimaatmars ter sprake komt.
Ten eerste, de gele hesjes drukken ook een bepaald ongenoegen in de samenleving uit. Het gaat erover dat bepaalde mensen, ook in ons land, hun facturen niet meer kunnen betalen.
Ten tweede, wat de groene hesjes betreft, is het klaar en duidelijk ons standpunt dat groene maatregelen moeten worden genomen aan een hoger ritme dan de regering dat de afgelopen tijd heeft gedaan – daar zijn wij het over eens – maar dat dat niet alleen betaald mag worden door de middenklasse en de mensen die het moeilijk hebben.
Wanneer ik u hoor spreken, dan is het bijna alsof uw beslissing van vier of vijf jaar geleden om de btw van 6 naar 21 % te verhogen een milieumaatregel was. Dat was een pure financiële maatregel om de begroting rond te krijgen. Daar ging het toen over, dus draai dat vandaag niet om. Milieumaatregelen zijn nodig, maar laten wij er alstublieft goed over nadenken, zodat zij geen nieuwe tweedeling in de maatschappij teweegbrengen tussen de sukkelaars en degenen die het kunnen betalen.
Translated text
Mrs Smaers, I would like to briefly respond to your claim that our proposals are contrary to what is being discussed in the Climate March.
First, the yellow vests also express a certain dissatisfaction in society. Some people, even in our country, are no longer able to pay their bills.
Second, with regard to the green vests, our position is clear and clear that green measures should be taken at a higher pace than the government has done in recent times – we agree on that – but that it should not be paid only by the middle class and the people who are in difficulty.
When I hear you speak, it is almost like your decision four or five years ago to raise VAT from 6% to 21% was an environmental measure. This was a purely financial measure to get around the budget. That’s what we talked about then, so don’t turn it around today. Environmental measures are necessary, but please consider them carefully, so that they do not create a new division in society between the sucklers and those who can pay for it.
#79
Official text
Monsieur le président, je me réjouis de la plupart des dispositions contenues dans ce texte. Il y a la mise en oeuvre de quelques recommandations de la commission Panama. Il faudra aller plus loin car le combat contre l'évasion fiscale ne sera jamais terminé. Il y a néanmoins des avancées et il faut s'en réjouir.
Je me réjouis surtout de la mesure concernant les secteurs agricole et horticole. Elle va incontestablement permettre d'apporter un ballon d'oxygène aux agriculteurs et horticulteurs lorsqu'ils sont pénalisés par des conditions météorologiques particulièrement défavorables.
Cela dit, il d'agit d'une loi fourre-tout qui contient également quelques dispositions moins satisfaisantes. J'épingle la transformation de la Monnaie royale de Belgique. On crée un fonds budgétaire qui achève cette transformation et je ne suis pas sûr que ce soit une décision heureuse. On aurait pu maintenir la Monnaie royale de Belgique ou revoir ses missions. Sur ce texte, nous nous abstiendrons.
Par ailleurs, je souligne que parmi les propositions d'amendements de M. Vanvelthoven, il y a beaucoup de choses positives que nous soutiendrons sans réserve, en particulier les mesures relatives aux comptes-titres ainsi que la proposition de réduction de la TVA sur certains équipements médicaux.
En ce qui concerne la réduction de la TVA sur l'électricité, nous sommes demandeurs. Dans le même temps, on ne peut faire fi d'un certain nombre de considérations qui doivent être intégrées dans la réflexion. S'agit-il réellement d'une mesure favorable pour les fins de mois? Oui, mais pas totalement, dans la mesure où les analyses permettent de démontrer que ce sont surtout les revenus les plus élevés qui vont en bénéficier et qu'il y aura un effet négatif sur le mécanisme d'indexation. Cela correspondrait en quelque sorte à un mini-saut d'index de sorte que ceux qui ont le plus besoin d'une réduction de la TVA sur ce bien de première nécessité n'en bénéficieront pas réellement.
Translated text
I welcome most of the provisions contained in this text. There is implementation of several recommendations from the Panama Commission. The fight against tax evasion will never end. However, progress has been made and we should be pleased with it.
I am especially pleased with the measure concerning the agricultural and horticultural sectors. It will undoubtedly allow to bring an oxygen balloon to farmers and horticultors when they are penalized by ⁇ unfavorable weather conditions.
That said, it is a full-fledged law that also contains some less satisfactory provisions. It is the currency of the Royal Belgian currency. We are creating a budget fund that will complete this transformation and I’m not sure that it will be a happy decision. We could have ⁇ ined the Royal Belgian Currency or revised its missions. We will abstain from this text.
Furthermore, I would like to emphasize that among Mr Vanvelthoven’s proposed amendments, there are many positive things that we will support without reservation, in particular the measures relating to securities and the proposal to reduce VAT on certain medical devices.
With regard to the reduction of VAT on electricity, we are demanding. At the same time, a number of considerations that must be integrated into the reflection cannot be dismissed. Is this really a favourable measure for the end of the month? Yes, but not entirely, since the analysis shows that it is mostly the highest income that will benefit and that there will be a negative effect on the indexation mechanism. This would somehow correspond to a mini-index jump so that those who most need a VAT reduction on this basic necessity good will not actually benefit from it.
#80
Official text
Par ailleurs, la mesure est-elle totalement bénéfique pour le climat? On peut également s'interroger à ce sujet.
Selon moi, elle pourrait l'être si elle était accompagnée d'un plan ambitieux de réduction des consommations énergétiques, notamment d'un plan d'isolation des bâtiments. Ce volet devrait être complémentaire à une réduction de la TVA, mais cela ne peut pas être mis en place dans le cadre d'un amendement.
Il faudra donc nécessairement reprendre la discussion pour imaginer des mesures qui permettent à la fois de répondre aux difficultés en termes de pouvoir d'achat des plus démunis et d'atteindre l'objectif climatique avec notamment un plan de rénovation et d'isolation des bâtiments, comme mon collègue Michel de Lamotte le réclame depuis longtemps.
Cela sera sans doute reporté à la prochaine législature, d'autant plus – il faut être honnête – que la mesure de réduction de la TVA sur l'électricité qui est proposée n'est pas sans avoir un impact budgétaire. Ce dernier est estimé à 700 millions d'euros. C'est une décision qui est lourde. Je rappelle qu'on n'a pas de budget et qu'on est en douzièmes provisoires. Ce n'est sans doute pas le contexte le plus propice pour prendre une telle responsabilité. Il faudra donc organiser un nouveau débat sur le sujet.
Translated text
Is this measure totally beneficial for the climate? We can also ask questions about this.
In my opinion, it could be if it was accompanied by an ambitious plan to reduce energy consumption, including a plan for building insulation. This component should be complementary to a VAT reduction, but this cannot be implemented as part of an amendment.
It will therefore necessarily be necessary to resume the discussion to imagine measures that allow both to address the difficulties in terms of purchasing power of the poorest and to ⁇ the climate objective with in particular a plan for renovation and insulation of buildings, as my colleague Michel de Lamotte has long demanded.
This will probably be postponed to the next legislature, especially – we must be honest – that the proposed measure to reduce VAT on electricity is not without having a budget impact. It is estimated at 700 million euros. This is a heavy decision. We have no budget and we are in the provisional twelve. This is probably not the most suitable context for taking such a responsibility. There will be a new debate on the subject.
#81
Official text
De verschillende interventies hebben een goed overzicht gegeven van wat dit wetsontwerp houdende fiscale, fraudebestrijdende, financiële alsook diverse bepalingen bevat. Ik accentueer een aantal maatregelen in de strijd tegen de fraude.
Ik hoor bepaalde fracties zeggen: is dit alles wat voortgekomen is uit de werkzaamheden inzake de Panama Papers? Natuurlijk staat niet alles in dit wetsontwerp. Een aantal hoofdstukken ging over het strafproceswerk, een aantal zaken had te maken met organisatorische aspecten binnen de politie, het statuut en de aansprakelijkheid van fiscale dienstverleners enzovoort. Ook zijn een aantal zaken via parlementaire initiatieven reeds opgenomen.
Ik wil er wel op wijzen dat het optrekken van de onderzoekstermijnen naar tien jaar wanneer er gebruikgemaakt wordt van juridische constructies een zeer grote stap vooruit is.
Ook de ficheverplichting voor inkomsten verbonden aan een buitenlandse onderneming die een Belgische werknemer of bedrijfsleider ontvangt, is een maatregel die vanaf 2019 een belangrijke bron van fraude zal beperken.
Translated text
The various interventions have provided a good overview of what this bill contains including tax, anti-fraud, financial as well as various provisions. I will emphasize a number of measures in the fight against fraud.
I hear certain groups say: is this all that has come from the work on the Panama Papers? Of course, not everything is in this bill. A number of chapters covered the work of criminal proceedings, a number of cases covered organisational aspects within the police, the statute and liability of tax service providers, and so on. A number of issues have already been addressed through parliamentary initiatives.
However, I would like to point out that raising the investigation period to ten years when legal structures are used is a very big step forward.
Also, the obligation to file for income related to a foreign company that a Belgian employee or business manager receives is a measure that will reduce a major source of fraud from 2019.
#82
Official text
D'autres ont aussi parlé du carry back, mesure que je soutiens pleinement. Pour l'activité agricole, l'impact climatique devient très imprévisible. Cette mesure aide nos entreprises et agriculteurs à mieux passer les caps difficiles.
Translated text
Others also talked about carry back, a measure that I fully support. For agricultural activity, the climate impact becomes very unpredictable. This measure helps our ⁇ and farmers to better overcome the difficult caps.
#83
Official text
Maar ik ben zeer tevreden dat wij dit toch nog kunnen goedkeuren hier in het Parlement, omdat het toch een aantal belangrijke bepalingen bevat.
Translated text
But I am very pleased that we can still approve this here in Parliament, since it still contains a number of important provisions.