General information
Full name plenum van 2019-03-28 19:51:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip278x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K3574
20/02/2019
?
Projet de loi portant modification de la loi du 21 décembre 2013 portant le Code consulaire et de la loi du 10 février 2015 relative aux traitements automatisés de données à caractère personnel nécessaires aux passeports et titres de voyage belges.
54K3045
18/04/2018
✘
Proposition de loi modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et visant à interdire l'enfermement de mineurs accompagnés ou non.
54K3685
21/03/2019
✔
Proposition de résolution relative à l'utilisation des mégadonnées dans le secteur de la santé.
54K3559
19/02/2019
✔
Projet de loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en vue d'exempter de la TVA les dons de biens non alimentaires aux plus démunis.
54K3554
19/02/2019
✔
Projet de loi relatif au retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne.
54K3552
13/02/2019
?
Proposition modifiant le Code de déontologie des membres de la Chambre des représentants.
54K3546
12/02/2019
✔
Projet de loi modifiant la loi du 4 décembre 2007 relative aux élections sociales, la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie et la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail.
54K3538
08/02/2019
✔
Projet de loi modifiant la loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics, la loi du 17 juin 2016 relative aux contrats de concession, la loi du 13 août 2011 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services dans les domaines de la défense et de la sécurité et modifiant la loi du 4 mai 2016 relative à la réutilisation des informations du secteur public.
54K3485
23/01/2019
✘
Proposition de loi relative à la création d'une taxe provisoire (TSN) portant sur les produits générés par certaines activités des géants du numérique.
54K3464
15/01/2019
✔
Projet de loi relatif aux dispositions sociales de l'accord pour l'emploi.
54K3524
06/02/2019
?
Projet de loi modifiant la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances et instaurant un droit à l'oubli pour certaines assurances de personnes.
54K3577
20/02/2019
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière de pension.
54K0465
21/10/2014
✘
Proposition de loi modifiant les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat en vue d'accorder aux associations le droit d'introduire une action d'intérêt collectif.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
De laatste evolutie in het dossier was dat wij in december in de commissie voor de Justitie een gelijkaardige regeling hebben uitgewerkt om verenigingen toegang te verlenen tot hoven en rechtbanken.
Die tekst is via een wetsontwerp, dus door medewerking van de meerderheid tot stand gekomen, met criteria en voorwaarden voor verenigingen om toegang te krijgen tot de hoven en rechtbanken.
Wij hebben die tekst letterlijk overgenomen en voorgelegd aan de commissie voor de Binnenlandse Zaken om dezelfde criteria te gebruiken voor de toegang tot de Raad van State om op die manier een zo coherent mogelijk systeem te hebben met dezelfde voorwaarden, maar ook dat mocht niet baten.
Het argument dat werd gebruikt, met name dat het onnodig is, klopt niet. In de praktijk is er wel enige soepelheid bij een aantal kamers van de Raad van State, maar er zijn ook heel grote verschillen tussen die kamers. Vandaar dat een wetgevend ingrijpen heel belangrijk is om uniformiteit te krijgen in de regels inzake toegang voor verenigingen tot de Raad van State.
Wij zijn ontgoocheld dat de stemming in de commissie het niet heeft gehaald, maar er is altijd een tweede kans. Straks kunt u een goede stem uitbrengen en dit goedkeuren. Men mag altijd blijven hopen, wie weet dat ooit iemand van mening verandert. Wij hopen op uw steun.
Translated text
The latest evolution in the file was that in December in the Justice Committee we developed a similar arrangement to give associations access to courts and courts.
That text was drawn up through a bill, i.e. through the cooperation of the majority, with criteria and conditions for associations to gain access to the courts and courts.
We have taken that text literally and submitted it to the Committee on Home Affairs to use the same criteria for access to the Council of State in order to have a system as coherent as possible with the same conditions, but also that should not benefit.
The argument used, in particular that it is unnecessary, is not correct. In practice, there is some flexibility in some chambers of the State Council, but there are also very large differences between those chambers. Legislative intervention is therefore very important in order to ⁇ uniformity in the rules on access for associations to the State Council.
We are disappointed that the vote in the committee failed, but there is always a second chance. Soon you can give a good vote and approve this. One can always keep hoping, who knows that someday someone will change their mind. We hope for your support.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#3
Official text
De rapporteur is mevrouw Thoron. Zij verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur is Mrs Thoron. It refers to the written report.
#4
Official text
Monsieur le président, quelques éléments sur le volet social du jobs deal. Tout d'abord, je regrette que tout à l'heure, nous n'ayons pas réuni les 50 votes permettant de demander l'avis du Conseil d'État sur un amendement important. Malgré un élan positif de notre président, certains partis ont empêché cela.
Cette proposition de loi fait partie d'un package de 28 mesures que le gouvernement MR-N-VA a approuvé dans le cadre du budget 2019 et ce, avant toute concertation avec les Régions, avec les partenaires sociaux; et ce, dans une logique notamment, pour ne pas dire essentiellement, budgétaire: apporter 500 millions d'euros pour le budget 2019. Cette estimation de 500 millions d'euros a d'ailleurs été contestée par la Cour des comptes.
En décembre dernier, le gouvernement est tombé et le projet de budget 2019 a été retiré. Ce jobs deal n'était donc plus nécessaire pour que le budget tienne la route. Mais malgré cela, les quatre partis de l'ancienne majorité se sont quand même mis d'accord pour proposer ce jobs deal. Je voulais quand même souligner que le volet de la dégressivité des allocations de chômage fait exception. Il ne figure pas dans le package qui nous est proposé ici ce soir. Nous pouvons nous en réjouir: au moins une attaque qui n'a pas pu être mise en œuvre par les partis de l'ex-majorité.
Translated text
A few points on the social aspect of the job deal. First of all, I regret that so far we have not gathered the 50 votes allowing us to request the State Council’s opinion on an important amendment. Despite a positive impetus from our president, some parties have prevented this.
This bill is part of a package of 28 measures that the government MR-N-VA approved within the framework of the 2019 budget and this, before any consultation with the Regions, with the social partners; and this, in a logic in particular, not to say essentially, budgetary: bring 500 million euros for the 2019 budget. This estimate of 500 million euros has been challenged by the Court of Auditors.
In December last year, the government fell and the draft 2019 budget was withdrawn. This job deal was therefore no longer necessary for the budget to keep the way. But despite this, the four parties of the former majority still agreed to propose this jobs deal. However, I would like to emphasize that the degressive aspect of unemployment benefits is an exception. It is not included in the package offered here tonight. We can rejoice: at least one attack that could not be implemented by the parties of the former majority.
#5
Official text
Cela étant dit, malgré que nous ayons pu éviter cet élément, il reste dans le volet social de ce jobs deal des points sur lesquels je voudrais insister, et contre lesquels nous voterons. Ils détermineront notre vote global.
Il s'agit tout d'abord des articles 4 et 5, portant sur le salaire des jeunes. En effet, on se souviendra de la loi de relance de mars 2018, dans laquelle le gouvernement MR-N-VA avait fait le choix de discriminer les jeunes de moins de 21 ans en diminuant leur salaire de 6 à 18 %. Il s'agissait des fameux starter jobs. Le gouvernement et la majorité avaient prévu que l'employeur qui diminue le salaire d'un jeune doive lui payer un supplément forfaitaire, soi-disant pour compenser le net. Nous avions dénoncé la mesure en demandant si ce supplément allait vraiment compenser le net. On nous a donné raison. Ce supplément forfaitaire n'allait pas compenser la perte réelle.
Mais vous proposez à nouveau une mesure qui n'est qu'un rien différente. Ceci montre une nouvelle fois le manque de sérieux de l'ancien gouvernement et de l'ancienne majorité qui reviennent avec une proposition adaptée.
Il est clair que ce système est préférable, et meilleur que celui qui était envisagé à l'époque. On constate cependant que les partenaires sociaux sont unanimement défavorables, pour des raisons évidemment différentes. Mais cela reste défavorable pour les jeunes, et je parlerai de cet aspect-là. Non seulement c'est discriminatoire, cela crée une fois de plus du dumping interne entre les catégories de travailleurs, mais cela a aussi des effets indirects sur les droits sociaux de ces jeunes. Nous nous prononcerons contre ces articles. Je voulais mettre en exergue cet aspect.
Je voudrais également en souligner un autre. Il s'agit de la clause d'écolage pour les métiers en pénurie. Une clause d'écolage consiste à obliger le travailleur qui a bénéficié, au cours de l'exécution de son contrat de travail, d'une formation spécifique aux frais de l'employeur, à rembourser en partie celle-ci s'il quitte son employeur dans un délai déterminé. Il existe des garde-fous pour éviter que le travailleur soit en quelque sorte asservi à son employeur et ne puisse plus le quitter au risque de devoir rembourser des sommes considérables.
Translated text
That being said, although we have been able to avoid this element, there remain in the social aspect of this job deal points on which I would like to insist, and against which we will vote. They will determine our overall vote.
The first is the articles 4 and 5, which relate to the youth salary. In fact, we will remember the March 2018 revitalization law, in which the MR-N-VA government had chosen to discriminate against young people under the age of 21 by reducing their salary from 6 to 18%. These were the famous start jobs. The government and the majority had envisaged that the employer who reduces a young man’s salary must pay him a flat-rate supplement, so-called to compensate for the net. We had denounced the measure by asking whether this supplement would really compensate for the net. We were given the right. This flat-rate supplement would not compensate for the actual loss.
But again you are proposing a measure that is just nothing different. This once again shows the lack of seriousness of the former government and the former majority who come back with a suitable proposal.
It is clear that this system is preferable, and better than the one that was considered at the time. However, the social partners are unanimously disadvantaged, for obviously different reasons. But this remains unfavorable for young people, and I will talk about that aspect. Not only is it discriminatory, it once again creates internal dumping between categories of workers, but it also has indirect effects on the social rights of these young people. We will vote against these articles. I wanted to highlight this aspect.
I would also like to highlight another one. This is the school clause for professions in shortage. A schooling clause is to oblige the worker who has received, during the execution of his employment contract, a specific training at the expense of the employer, to reimburse part of it if he leaves his employer within a specified period. There are precautions to prevent the worker from being somehow enslaved to his employer and can no longer leave him at the risk of having to reimburse considerable sums.
#6
Official text
Ici, on fait sauter un des garde-fous en obligeant le travailleur à rembourser des formations prévues dans le cadre réglementaire ou légal.
Les partenaires sociaux ont rendu un avis divisé sur la question, les employeurs étant évidemment pour et les travailleurs contre – à juste titre, selon moi. Voilà donc un autre thème auquel nous nous opposerons.
Globalement, on ne peut que s'opposer à ce jobs deal social qui constitue encore une attaque contre les travailleurs.
Translated text
Here, one of the firewalls is blown up by forcing the worker to reimburse training provided in the regulatory or legal framework.
The social partners gave a divided opinion on the issue, employers being obviously for and workers against – rightly, in my opinion. This is another issue that we will oppose.
Overall, we can only oppose this social jobs deal, which is still an attack on workers.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, aan het begin van de vergadering zei ik al dat wij, net als de voorbije jaren, ook nu weer, maanden later nog bezig zijn met de uitvoering van een slecht en overhaast bijeen geschreven Zomerakkoord van de vorige regering. Vandaag gaat het over een aantal maatregelen uit de zogenaamde jobsdeal. Gelukkig zit de ergste maatregel uit de jobsdeal, namelijk de versterkte degressiviteit van de werkloosheidsuitkeringen, niet in het voorliggend wetsvoorstel. Als de verandering van de regering een voordeel heeft gehad, dan is het dat wel.
Dat maakt van het voorliggend voorstel nog altijd geen goed voorstel. Integendeel, ook in dit voorstel zitten weer asociale maatregelen ten koste van de werknemers. Eerst en vooral heb ik het dan over de verlaging van de minimumlonen voor jongeren. Dat is een schande, een echte schande. Er wordt nu een hele constructie opgezet om te doen alsof de jongeren niet zullen inboeten op hun nettoloon. Die constructie is niet alleen onwerkbaar, zij voorkomt vooral niet dat jongeren minder sociale rechten opbouwen. De uitkeringen zijn namelijk gebaseerd op de brutolonen en doordat het brutoloon vermindert, worden de sociale rechten afgebouwd. De hele strijd die wij gevoerd hebben om jongeren gelijk loon voor gelijk werk te geven, wordt hiermee tenietgedaan.
Een tweede maatregel die mijn fractie onaanvaardbaar vindt, gaat over de uitbreiding van het scholingsbeding. Het scholingsbeding betekent dat een werknemer die een vorming heeft gevolgd op kosten van de werkgever, die vormingskosten moet terugbetalen als hij de onderneming verlaat binnen een bepaalde termijn. Dat is op zich al een opmerkelijke regeling, zeker in een tijd waarin er nog altijd veel te weinig vormingsinspanningen worden geleverd. Bovendien zet het een rem op de mobiliteit van de werknemers. In dit voorstel wordt het scholingsbeding zelfs uitgebreid naar opleidingen in het kader van een knelpuntberoep, zelfs als dit voortvloeit uit een wettelijke of reglementaire verplichting om het beroep te kunnen uitoefenen. Men moet het maar uitgelegd krijgen.
Er zitten ook maatregelen in het voorstel waarvoor wij begrip kunnen opbrengen. Een outplacement voor werknemers die wegens medische overmacht worden ontslagen, is niet onlogisch, maar veel beter zou zijn dat zij ook een opzegvergoeding zouden krijgen. Als wij immers kijken naar het asociale beleid inzake herintegratie van langdurig zieken, is het nu eigenlijk enkel een ontslagmachine geworden. Zeventig procent van de gecontroleerde personen wordt nu ontslagen zonder vergoeding.
Tot slot kunnen wij de maatregel steunen om in een tijdelijk recht op een arbeidsongeschiktheidsverzekering te voorzien voor wie na de pensioenleeftijd verder werkt. Die laatste maatregel is overigens de enige die op een positief advies kon rekenen van de sociale partners.
Translated text
Mr. Speaker, I already said at the beginning of the meeting that we, as in previous years, are still working on the implementation, months later, of a poorly and hastily drafted Summer Agreement of the previous government. Today we are talking about a number of measures from the so-called Employment Agreement. Fortunately, the worst measure from the employment deal, namely the increased degressivity of unemployment benefits, is not in the present bill. If the change of government has had an advantage, then it has.
This does not make the proposal a good proposal. On the contrary, this proposal also contains unassociative measures at the expense of workers. First of all, we need to reduce the minimum wage for young people. That is a shame, a real shame. There is now an entire construction being set up to pretend that the young people will not compromise their net wages. This structure is not only inoperable, it does not prevent young people from building less social rights. The benefits are based on gross wages and, by reducing gross wages, social rights are degraded. The whole struggle we have waged to give young people equal pay for equal work is thus overthrown.
A second measure that my group finds unacceptable is the extension of the training requirement. The training requirement means that a worker who has completed a training at the expense of the employer must reimburse the training costs if he leaves the company within a specified period. That is already a remarkable arrangement in itself, especially at a time when there are still too little training efforts. It also limits the mobility of workers. In this proposal, the training requirement is even extended to training in the context of a specialized profession, even if this arises from a legal or regulatory obligation to be able to exercise the profession. It has to be explained.
There are also measures in the proposal that we can understand. An outplacement for workers dismissed for medical force majeure is not illogical, but it would be much better for them to also get a termination compensation. After all, if we look at the non-associative policy on the reintegration of long-term patients, it has now become merely a dismissal machine. Seventy percent of those checked are fired without compensation.
Finally, we can support the measure to provide for a temporary right to disability insurance for those who continue to work after the retirement age. This latter measure is the only one that could rely on a positive opinion from the social partners.
#8
Official text
Alle andere maatregelen kregen negatieve adviezen. Kom mij dus alstublieft niet zeggen dat de regering het sociaal overleg belangrijk vindt. Om al die redenen zal onze fractie de jobsdeal niet steunen.
Translated text
All other measures received negative opinions. So please don’t tell me that the government considers social consultation important. For all these reasons, our group will not support the employment deal.
#9
Official text
Monsieur le président, chers collègues, en cette heure tardive, je ne vais pas répéter les différentes critiques que j'ai formulées en commission à l'égard de ce projet de loi déguisé en proposition de loi, puisque ce texte applique une partie du jobs deal conclu l'été dernier par le gouvernement, quand il était encore majoritaire.
Je vais seulement souligner succinctement un aspect qui traverse ce texte, à savoir le mythe de la pénurie d'emplois. Dans ce cadre, une fois de plus on peut dire que l'ombre de la FEB plane sur nos travaux législatifs. En effet, le 18 juin 2018, la FEB tirait la sonnette d'alarme disant que, je cite: "La pénurie qui frappe le marché du travail freine la croissance économique". À peine un mois plus tard, le ministre de l'Emploi déclarait que: "La pénurie constitue une menace pour la croissance économique". Il s'agit pratiquement mot pour mot des mêmes termes.
La FEB ajoutait, et c'est là que cela devient encore plus intéressant, que, je cite à nouveau: "Des augmentations salariales incontrôlables pourraient en outre menacer la compétitivité de nos entreprises". C'est donc dans ce cadre qu'il faut lire la proposition qui nous est soumise ici. On constate que le mythe de la pénurie d'emplois sert d'alibi à une série de mesures visant à faire travailler les gens de plus en plus longtemps, à augmenter les cadeaux aux employeurs et à mener une politique d'activation qui a pour objectif d'exercer une pression à la baisse sur les salaires.
Cette politique d'activation, qu'on retrouve dans de nombreuses dispositions de ce gouvernement et des précédents, pousse les gens (les chômeurs, les prépensionnés, les malades, les bénéficiaires du revenu d'intégration sociale) à accepter n'importe quel emploi à n'importe quelles conditions de travail et à n'importe quel salaire. On a un patronat qui invoque toujours l'emploi pour recevoir des cadeaux et autres mesures en faveur de la compétitivité mais qui, en réalité, a une peur bleue du plein emploi, car qui dit plein emploi dit rapport de force plus favorable aux travailleurs, en particulier dans le cadre de négociations salariales qui font d'ailleurs l'actualité. C'est donc dans le cadre de cette stratégie patronale qu'il faut lire le texte qui nous est soumis ici, un texte que nous ne soutiendrons évidemment pas.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, at this late hour, I will not repeat the various criticisms I have made in committee regarding this bill disguised as a bill, since this text applies part of the jobs deal concluded last summer by the government, when it was still a majority.
I will only briefly highlight one aspect that goes through this text, namely the myth of the shortage of jobs. In this context, once again we can say that the shadow of the FEB plays on our legislative work. In fact, on June 18, 2018, the FEB sounded the alarm bell saying, I quote: “The shortage that strikes the labour market brakes economic growth.” Only a month later, the Minister of Employment stated: “The shortage is a threat to economic growth.” It is almost word for word of the same terms.
The FEB added, and this is where it becomes even more interesting, that, I quote again: “Uncontrollable wage increases could further threaten the competitiveness of our companies.” It is in this context that we should read the proposal that is presented to us here. The myth of job shortages serves as an alibi to a series of measures aimed at getting people to work longer and longer, to increase gifts to employers, and to conduct an activation policy aimed at putting downward pressure on wages.
This activation policy, which is found in many provisions of this government and previous ones, drives people (unemployed, pre-retirement, sick, beneficiaries of social integration income) to accept any employment at any working conditions and at any salary. We have an employer who always invokes employment to receive gifts and other measures in favor of competitiveness but who, in reality, has a blue fear of full employment, because who says full employment says stronger ratio more favourable to workers, especially in the framework of wage negotiations that are still up to date. It is therefore within the framework of this employer strategy that we must read the text that is submitted to us here, a text that we will obviously not support.
#10
Official text
Monsieur le président, chers collègues, un peu plus de quinze jours se sont écoulés depuis la commission des Finances et le rejet de cette proposition importante qui demandait à taxer les GAFA. Si je la soumets à nouveau ce soir, c'est parce que j'espère un sursaut salutaire pour trois raisons.
La première raison vise une plus grande justice fiscale. Quand on sait qu'actuellement, les GAFA paient en moyenne 9 % d'impôts en Europe et qu'une entreprise dite classique en paie 24 %, il y a iniquité fiscale. À l'heure où les citoyens demandent plus de justice fiscale, nous avons là un levier pour permettre une taxation juste qui est loin de la taxation totalement équitable, puisque c'est une taxe de 3 % sur les GAFA que nous demandons. Nous sommes donc encore loin du compte.
Certes, le niveau le plus pertinent est le niveau européen pour taxer, mais devant l'échec de l'Ecofin sur l'accord d'une taxe sur les GAFA, plusieurs États européens ont pris des initiatives concrètes sur le sujet: la France, l'Autriche, l'Italie et l'Espagne. Pourquoi pas la Belgique?
La deuxième raison pour laquelle voter cette taxe serait salutaire, c'est pour lutter contre la concurrence déloyale que les GAFA mènent actuellement envers des petites entreprises du numérique qui n'ont pas les moyens de résister à cette concurrence déloyale parce qu'elles sont soumises à une taxation de 24 % en moyenne en Europe.
La troisième raison pour laquelle il faudrait voter cette taxe ce soir, c'est que, contrairement aux idées reçues, les géants du numérique ont une empreinte écologique colossale. Certains experts la situent au niveau de celle de l'aviation. Quand on veut des moyens pour accompagner la transition énergétique, voilà une poche qui pourrait servir à l'accompagnement social et humain de cette taxation.
Mesdames et messieurs les parlementaires, chers collègues, je vous demande un sursaut. On sait que ce texte est un projet de directive qui a été soumis par Ecofin et que celle-ci a juridiquement validé. Il vise bien à taxer les activités économiques de ces GAFA. Il ne s'agit pas d'un bénéfice délocalisable vers des pays jouant la concurrence fiscale à souhait, mais bien des activités qui sont appréciables en Belgique.
Si d'autres États européens se mettent à taxer les GAFA, pourquoi pas la Belgique? Elle a toujours été un fer de lance en matière de réformes. Actuellement, au niveau européen, cela bloque parce que l'unanimité est requise pour les questions fiscales. Nous demandons qu'en Belgique, nous puissions faire un pas vers plus de justice fiscale, pour soutenir nos entreprises et financer la transition écologique de manière juste.
Voilà pourquoi je vous demande ce soir de réfléchir à nouveau au vote qui est intervenu, il y a plus de 15 jours en commission. Je m'adresse plus particulièrement à deux groupes politiques: le CD&V qui avait co-signé la proposition de loi et le MR qui, je suis sûre, a à cœur de défendre le secteur des entreprises et des PME. Plusieurs entreprises, via Comeos, ont soutenu ce texte avec les dispositions juridiques et les amendements que vous avez souhaités, à savoir le fait que c'est une taxe provisoire, qu'il faut s'aligner sur les seuils des autres États, dont la France en particulier. Ce sont des dispositions que nous avons introduites par amendements.
Le troisième amendement introduit concernait le fait d'éviter que les GAFA encourent une double taxation – ce qui semble peu probable, en Belgique, étant donné qu'il n'existe aucune disposition permettant de taxer les GAFA. Elles pourraient ainsi déduire cette taxe.
Au nom de la justice fiscale, de la concurrence loyale et de la transition énergétique et de son financement, je vous demande de souscrire à la taxation des GAFA.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, a little more than fifteen days have passed since the Finance Committee and the rejection of this important proposal that called for taxing GAFA. If I submit it again tonight, it’s because I hope for a healthy outbreak for three reasons.
The first reason is for greater tax justice. When it is known that currently GAFAs pay on average 9% of taxes in Europe and that a so-called classical company pays 24%, there is tax inequality. At a time when citizens demand more tax justice, we have here a lever to allow for fair taxation that is far from totally fair taxation, since it is a 3% tax on GAFA that we demand. We are still far from counting.
Certainly, the most relevant level is the European level for taxation, but in the face of the Ecofin failure to agree on a tax on GAFA, several European states have taken concrete initiatives on the subject: France, Austria, Italy and Spain. Why not Belgium?
The second reason why voting on this tax would be healthy is to fight against the unfair competition that the GAFA currently leads towards small digital enterprises that do not have the means to resist this unfair competition because they are subject to an average 24% tax in Europe.
The third reason why this tax should be voted tonight is that, contrary to popular ideas, digital giants have a colossal ecological footprint. Some experts place it at the level of aviation. When you want means to accompany the energy transition, here is a pocket that could serve as a social and human accompanying of this taxation.
Ladies and gentlemen, I would like to ask you for a jump. It is known that this text is a draft directive that was submitted by Ecofin and that it has legally validated. It aims to tax the economic activities of these GAFAs. This is not a relocalizable profit to countries playing tax competition at will, but rather activities that are valuable in Belgium.
If other European countries start taxing GAFA, why not Belgium? It has always been a pioneer in reforms. Currently, at European level, this blocks because unanimousness is required for tax issues. We demand that in Belgium we can take a step towards more tax justice, to support our ⁇ and to finance the ecological transition in a just way.
This is why I ask you tonight to reflect again on the vote that took place more than 15 days ago in the committee. I am addressing in particular two political groups: the CD&V who co-signed the bill and the MR who, I am sure, has the heart to defend the business sector and SMEs. Several companies, via Comeos, have supported this text with the legal provisions and amendments you have desired, namely the fact that it is a provisional tax, that it must align with the thresholds of other states, including France in particular. These are provisions that we have introduced by amendments.
The third amendment introduced concerned the avoidance of double taxation of GAFAs – which seems unlikely in Belgium, given that there is no provision for taxing GAFAs. Thus, they could deduct this tax.
In the name of tax justice, fair competition and the energy transition and its financing, I ask you to subscribe to the taxation of GAFA.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, op vraag van de commissieleden verwijs ik naar het schriftelijk verslag. Ik wil aansluitend wel graag een uiteenzetting geven.
Translated text
On the question of the Commissioners, I refer to the written report. I would like to subsequently give a presentation.
#12
Official text
Ik geef eerst het woord aan de eerste indiener, mevrouw Smaers.
Translated text
First, I give the word to the first applicant, Ms. Smaers.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, wij kennen allemaal wel mensen die in het verleden met een ernstige medische aandoening te maken hebben gehad zoals kanker, maar niet alleen kanker. Ook al is de behandeling succesvol verlopen en ligt de ziekte in het verleden, vaak worden zij later toch nog geconfronteerd met de gevolgen van de ziekte. Wanneer zij bijvoorbeeld een huis willen kopen en een schuldsaldoverzekering willen sluiten, wordt hen die verzekering vaak geweigerd of moeten zij hogere premies betalen.
Met voorliggend wetsvoorstel willen wij een oplossing bieden, zodat ook mensen die in het verleden een ernstige medische aandoening hebben gehad, de kans krijgen een schuldsaldoverzekering te sluiten, zonder een bijkomende premie te moeten betalen ingevolge hun aandoening.
Het wetsvoorstel voert, naar Frans voorbeeld, een recht in om vergeten te worden. De kandidaat-verzekerde moet wel nog zijn medische antecedenten, zoals bijvoorbeeld een kankeraandoening, mededelen. Wanneer betrokkene echter meer dan tien jaar genezen is verklaard, zal de verzekeringsonderneming geen rekening mogen houden met de aandoening, mag zij de verzekering niet weigeren en evenmin een bijkomende premie aanrekenen.
Het voorstel bepaalt dat er een referentierooster zal komen met daarin de kankeraandoeningen en chronische aandoeningen waarvoor een kortere termijn dan tien jaar zal gelden. Het referentierooster is op het Franse referentierooster geïnspireerd. Een ontwerp werd al aan de leden van de commissie voor het Bedrijfsleven bezorgd, nadat dat werd gevraagd.
Collega's, het wetsvoorstel is tot stand gekomen na het voorbereidend werk van de minister van Economie en Consumentenzaken, de heer Peeters. Het komt tegemoet aan de voorstellen van de consumenten- en patiëntenverenigingen in de Commissie voor Verzekeringen. Het voorstel is ook op de Franse wetgeving gebaseerd.
Er zijn in de commissie voor het Bedrijfsleven de voorbije jaren heel wat vragen van diverse leden geweest, om een antwoord te kunnen bieden voor de gerezen problematiek.
Mijn wetsvoorstel is een aanzienlijke stap voorwaarts voor de personen die in het verleden met een dergelijke ernstige medische aandoening werden geconfronteerd. Ik hoop dan ook op de steun van alle fracties. Tijdens de bespreking in de commissie voor het Bedrijfsleven is gebleken dat er een brede steun voor het principe is. Ik weet dat heel wat leden vragende partij waren om nog verder te gaan. Wij hebben tijdens de discussie aangegeven dat het voorstel een eerste stap is. Wij konden op dat moment nog geen regeling uitwerken voor meerdere verzekeringsovereenkomsten maar enkel voor de schuldsaldoverzekering.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, we all know people who in the past have had to deal with a serious medical condition such as cancer, but not just cancer. Even though the treatment has been successful and the disease is in the past, they often later still face the consequences of the disease. For example, when they want to buy a home and make a debt balance insurance, they are often denied that insurance or have to pay higher premiums.
With this legislative proposal, we want to provide a solution so that even people who have had a serious medical condition in the past have the chance to enter into a debt saldo insurance without having to pay an additional premium due to their condition.
The French legislation introduces the right to be forgotten. The candidate insured must also communicate his medical antecedents, such as a cancer condition. However, if the person concerned has been declared healed for more than ten years, the insurance undertaking shall not take into account the condition, may not refuse the insurance and may not charge an additional premium.
The proposal provides for a reference rooster for cancer and chronic diseases for a period shorter than ten years. The reference roster is inspired by the French reference roster. A draft was already submitted to the members of the Committee for Business, after it was requested.
Colleagues, the bill came into being after the preparatory work of the Minister of Economy and Consumer Affairs, Mr. Peeters. It responds to the proposals of the consumer and patient associations in the Committee on Insurance. The proposal is also based on French legislation.
There have been many questions from various members in the committee for business over the past few years, in order to be able to provide an answer to the problem raised.
My bill is a significant step forward for those who have faced such a serious medical condition in the past. I hope for the support of all groups. During the discussion in the Committee on Business, it was shown that there is broad support for the principle. I know that many members were asking party to go even further. During the discussion, we pointed out that the proposal is a first step. At that time, we could not yet develop a scheme for several insurance contracts but only for the debt saldo insurance.
#14
Official text
CD&V wil hier in de toekomst werk van maken, en persoonlijk wil ik dat ook.
Zoals reeds gezegd in de commissie, dit is een eerste, belangrijke stap waarover al heel wat overleg is gepleegd tussen patiëntenverenigingen, de Commissie Verzekeringen en bijvoorbeeld ook de Stichting tegen Kanker, die ter zake heel wat werk heeft geleverd. Het is een belangrijke eerste stap. Het werk is zeker nog niet af voor al die mensen die ooit aan een zware ziekte leden, maar wij hebben toch weer een baken verzet.
Translated text
CD&V wants to work on this in the future, and I personally want to do so.
As already stated in the committee, this is a first, important step that has already been discussed a lot between patient associations, the Commission of Insurance and, for example, the Foundation against Cancer, which has done a lot of work on the subject. It is an important first step. The work is ⁇ not yet done for all those people who have ever suffered from a serious illness, but we have yet again resisted a beacon.
#15
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega's, zoals collega Smaers zei, wie ooit ernstig ziek is geweest en genezen is verklaard, ondervindt nu vaak nog hinder, bijvoorbeeld bij het willen sluiten van een schuldsaldoverzekering. Door de ziekte houdt de verzekeringsaanvrager voor de verzekeringsmaatschappij soms een verhoogd risico in, waardoor de te betalen verzekeringspremies vaak erg hoog zijn, om niet te zeggen onbetaalbaar.
Dit wetsvoorstel strekt ertoe solidariteit in de wet in te bouwen, waardoor de personen in kwestie geen dermate hoge premies moeten betalen en gemakkelijker een hypothecair krediet kunnen aangaan. Zij zullen nog steeds hun medisch verleden moeten bekendmaken in hun verzekeringsaanvraag, maar na een periode van tien jaar zal dat niet meer mogen worden meegenomen in de berekening van de premie.
In de eerste plaats gaat het om kanker, maar het wetsvoorstel voorziet in de mogelijkheid voor de regering om een referentierooster op te stellen dat ook andere ziekten kan bevatten. Voor bepaalde types kanker en chronische aandoeningen zou de termijn zelfs korter zijn dan tien jaar. Er rees een aantal vragen over de termijn van tien jaar, die men vrij lang vindt. Mocht de termijn evenwel altijd onder de tien jaar worden gebracht, zou dit zeer hoge kosten met zich meebrengen voor de verzekeringsmaatschappijen en dus leiden tot hogere premies voor de verzekeringnemers die voorheen niet ziek zijn geweest. Onze voornaamste bezorgdheid is dat dit systeem niet tot gevolg mag hebben dat verzekeringnemers die voorheen niet ziek zijn geweest, met al te hoge premies worden geconfronteerd.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, as colleague Smaers said, who has once been seriously ill and has been declared healed, is now often still experiencing obstacles, for example when wanting to conclude a debt saldo insurance. Due to the disease, the insurer sometimes carries an increased risk for the insurance company, making the insurance premiums to be paid often very high, not to say unpaid.
This legislative proposal aims to incorporate solidarity into the law, so that the persons concerned do not have to pay such high premiums and make it easier to take a mortgage loan. They will still have to disclose their medical history in their insurance application, but after a period of ten years that will no longer be taken into account in the calculation of the premium.
First of all, it is cancer, but the bill provides for the possibility for the government to set up a reference rooster that can also contain other diseases. For certain types of cancer and chronic diseases, the deadline would be even shorter than ten years. There were a number of questions about the ten-year term, which is considered quite long. However, if the deadline is always reduced to less than ten years, this would result in very high costs for insurance companies and thus result in higher premiums for insurers who have not previously been ill. Our main concern is that this system should not result in insurers who have not previously been sick facing too high premiums.
#16
Official text
Aangezien het in de lijst gehanteerde referentierooster, opgesteld door het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg, evidence based is, zouden hogere bijpremies niet meer mogen voorkomen. Dat zou ook voor de aanvullingen van de lijst moeten gelden. Het Kenniscentrum kan tevens de termijn bepalen waarna de verzekeringsmaatschappijen geen bijpremie meer mogen aanrekenen aan de verzekeringnemer. Omdat door dit systeem ook de rechten van de niet-zieken gevrijwaard blijven, steunen wij uiteraard deze wet.
Translated text
As the reference rooster used in the list, prepared by the Federal Knowledge Centre for Healthcare, is evidence-based, higher supplementary premiums should no longer be avoided. This should also apply to the supplementation of the list. The Knowledge Centre may also determine the period after which the insurance companies may no longer charge an additional premium to the insured. Since this system also protects the rights of non-sick people, we naturally support this law.
#17
Official text
Monsieur le président, chers collègues, les malades chroniques ou les anciens malades d'un cancer éprouvent davantage de difficultés que les autres pour accéder à la propriété. En effet, pour souscrire à un prêt hypothécaire, vous le savez tous, il faut une assurance solde restant dû. Or, pour ces personnes une telle assurance est simplement impayable et donc inaccessible.
C'est la raison pour laquelle en 2010, nous avons voté la loi Partyka-Lalieux qui prévoyait plusieurs mesures pour limiter le montant des primes d'assurance, soumettre ces primes à un contrôle et encadrer les questionnaires et les examens médicaux. C'était il y a dix ans le fruit d'un travail collectif de ce Parlement dans l'intérêt général. Malheureusement, cette loi n'allait pas assez loin. En mai 2018, une évaluation globale de cette réglementation a montré qu'elle comportait plusieurs carences. Aujourd'hui encore, ces personnes qui ont été malades subissent souvent la double ou la triple peine. Non seulement, elles doivent faire face à la maladie et subir bien souvent une importante baisse de revenus mais en plus l'accès à la propriété, ô combien important, notamment pour se garantir un avenir, est rendu difficile voire impossible en raison de l'attitude des assurances.
Mêmes guéries ces personnes continuent à porter devant l'assurance les stigmates de la maladie bien des années plus tard. C'est la raison pour laquelle, le groupe PS a déposé en 2018 une proposition de loi comprenant huit mesures pour améliorer l'accès à l'assurance solde restant dû pour les personnes malades. Parmi ces mesures figurent bien entendu le droit à l'oubli dont on a parlé, mais ce n'est pas tout. Nous proposions également de mieux protéger les données médicales des demandeurs d'assurance, de mieux surveiller les décisions des assureurs et de socialiser davantage les coûts des surprimes. J'ai inscrit cette proposition à l'agenda de la commission Économie comme priorité avec le souhait de mener un vrai débat au sein du Parlement et avec les acteurs de terrain.
Chers collègues, le texte qui nous est soumis aujourd'hui en plénière constitue un premier pas, une bonne décision dans la bonne direction. Nous allons évidemment soutenir le texte qui nous est soumis. Néanmoins, j'ai deux regrets. Le premier est de ne pas avoir pu tenir ce débat ambitieux sur l'assurance des personnes qui ont des risques de santé accrus.
Translated text
Chief Speaker, dear colleagues, chronic patients or former cancer patients experience more difficulties than others in accessing property. In fact, to subscribe to a mortgage loan, you all know, you need an insurance balance remaining due. However, for these people such insurance is simply unpaid and therefore inaccessible.
That’s why in 2010, we voted the Partyka-Lalieux Act which provided several measures to limit the amount of insurance premiums, submit these premiums to a check and frame questionnaires and medical examinations. This was ten years ago the result of a collective work of this Parliament in the general interest. Unfortunately, this law did not go far enough. In May 2018, a comprehensive assessment of this regulation showed that it contained several shortcomings. Even today, those who have been sick often suffer double or triple punishment. Not only do they have to deal with illness and often suffer a significant decrease in income, but also the access to property, oh how important, especially to secure a future, is made difficult or even impossible due to the attitude of the insurance companies.
The same healed these people continue to carry the stigma of the disease before the insurance many years later. For this reason, the PS Group submitted in 2018 a bill containing eight measures to improve access to remaining balance insurance for sick people. Among these measures, of course, is the right to be forgotten that we talked about, but that’s not all. We also proposed better protecting the medical data of insurers, better monitoring insurer decisions and more socializing the cost of surprises. I put this proposal on the agenda of the Economy Committee as a priority with the desire to conduct a genuine debate within the Parliament and with the field actors.
The text presented to us today in plenary is a first step, a good decision in the right direction. We will support the text that is submitted to us. I have two regrets. The first is that we have not been able to hold this ambitious debate on insurance for people who have increased health risks.
#18
Official text
Au contraire, le débat a été confisqué par le ministre, qui n'est même pas présent ce soir. C'est à croire qu'il n'est pas intéressé par les débats parlementaires, notamment ceux relatifs aux malades.
Translated text
On the contrary, the debate was confiscated by the minister, who is not even present tonight. It is believed that he is not interested in parliamentary debates, especially those concerning the sick.
#19
Official text
Non, je ne parle pas de vous, monsieur le ministre. Vous êtes présent depuis le début. C'est remarquable! Non, c'est M. Peeters qui aurait dû se trouver ici.
Translated text
I am not talking about you, Mr. President. You have been present from the beginning. It is remarkable! Mr. Peeters should have been here.
#20
Official text
J'ai droit à l'oubli.
Translated text
I have the right to be forgotten.
#21
Official text
Peut-être en bénéficierez-vous bientôt!
En tout cas, nous aurions souhaité que M. Peeters soit présent parmi nous. En effet, la proposition de loi qui nous est soumise…
Translated text
Maybe you will benefit from it soon!
In any case, we would have wanted Mr. Peeters to be present among us. In fact, the bill that is presented to us...
#22
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#23
Official text
Non, je ne vais pas dire cela, madame Onkelinx.
Translated text
No, I’m not going to say that, Mrs. Onkelinx.
#24
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#25
Official text
Il a aussi le droit à l'oubli, peut-être même bientôt.
J'aurais voulu demander quelque chose à M. Peeters, avec qui nous ne pouvons malheureusement pas discuter ce soir. J'imagine que Mme Smaers lui transmettra ma question.
Tout d'abord, je regrette que nous n'ayons pas pu entreprendre une réforme globale. Ensuite, je regrette que le texte de loi ne s'engage pas à grand-chose. Il assure seulement – et c'est déjà ça – que, pour les patients dont la guérison d'un cancer remonte à dix ans, les assureurs ne pourront plus en tenir compte pour déterminer l'état de santé actuel. Pour ces personnes, la loi est donc claire.
Pour le reste, la loi prévoit – et je l'ai critiqué en commission, bien évidemment – que le Roi peut faire ceci ou cela. C'est la raison pour laquelle – et je n'ai pas reçu que des sourires à ce moment-là – j'ai bataillé en commission et demandé une deuxième lecture, de façon à obtenir des arrêtés royaux. Sinon, la loi restait vide. J'ai remercié M. Peeters – et cela n'arrive pas tous les jours – de nous avoir fourni, entre la première et la deuxième lecture, les arrêtés royaux, qui reprenaient tous nos amendements, alors que ceux-ci avaient pourtant été critiqués à l'époque.
Je demande aujourd'hui au vice-premier ministre absent de persister dans ce geste de bonne volonté. Voici dix ans, on nous avait dit: "Faites confiance au secteur! Nous n'allons pas tout insérer dans la loi Partyka". Or, vous savez que les assureurs ont tout essayé pour ne pas appliquer la loi, notamment en introduisant un recours auprès de la Cour constitutionnelle. Rien n'aura donc été épargné aux patients et aux consommateurs.
Translated text
He also has the right to be forgotten, ⁇ even soon.
I would have wanted to ask something to Mr. Peeters, with whom we unfortunately cannot talk tonight. I think Ms. Smaers will pass on my question to her.
First, I regret that we have not been able to undertake a comprehensive reform. I regret that the legislation does not involve much. He only assures – and it is already that – that, for patients whose cancer cure dates back to ten years, the insurers will no longer be able to take it into account to determine the current state of health. For these people, the law is clear.
For the rest, the law provides – and I criticized it in commission, of course – that the King can do this or that. That is why – and I received only smiles at that time – I fought in commission and requested a second reading, in order to obtain royal arrests. Otherwise, the law would remain empty. I thanked Mr. Peeters – and this does not happen every day – for providing us, between the first and the second reading, the royal decrees, which included all our amendments, while these had yet been criticized at the time.
Today I ask the absent Deputy Prime Minister to persist in this gesture of goodwill. Ten years ago, we were told, “Trust the industry! We are not going to insert everything into the Partyka law.” Now, you know that the insurers have tried everything to not apply the law, in particular by bringing an appeal to the Constitutional Court. Nothing has been saved for patients and consumers.
#26
Official text
Je pense donc qu'il aurait fallu verrouiller les choses dans une loi. Nous ne l'avons pas fait. Ce que je demande très clairement ici, c'est que ces arrêtés royaux soient publiés avant la fin de la législature pour montrer la bonne voie et pour définitivement montrer que les assureurs ne peuvent pas faire n'importe quoi avec des personnes qui ont eu le cancer ou qui souffrent de maladies chroniques. Ces personnes ne doivent plus vivre la double ou la triple peine comme on la leur fait vivre depuis des années.
Mme Smaers, vous qui avez porté cette proposition de loi, j'espère que vous allez passer le message à M. Peeters. S'il publie effectivement les arrêtés, nous penserons qu'il s'agit là d'une première victoire pour les patients.
Translated text
I think it should have been put into a law. We did not do it. What I ask very clearly here is that these royal orders be published before the end of the legislature to show the right path and to definitively show that insurers cannot do anything with people who have had cancer or who suffer from chronic diseases. These people should no longer live the double or triple punishment as they have been living for years.
Mrs. Smaers, you who have brought this bill, I hope you will pass the message to Mr. Peeters. If he actually publishes the arrests, we will think that this is a first victory for patients.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, in de commissie hebben wij uitvoerig gediscussieerd over het nu voorliggend wetsvoorstel. Ik zal niet alles in detail herhalen, maar wel kort de grote lijnen schetsen voor wie niet aanwezig was.
Aan het wetsvoorstel gaat een lange geschiedenis vooraf. Patiënten- en consumentenorganisaties zoals Test Aankoop waren inderdaad al heel lang vragende partij voor een tekst, zoals die nu ter bespreking ligt. Test-Aankoop is altijd enorm alert voor consumentenzaken en in dit geval voor ex-patiënten of patiënten die hun ziekte onder controle hebben.
Zowat een half jaar geleden diende ik zelf op de wet diverse economische bepalingen nog een amendement in om het recht om vergeten te worden als men van een ernstige ziekte genezen verklaard werd, in die tekst op te nemen. De toenmalige meerderheid stemde mijn idee weg, argumenterend dat men het in een latere fase aan het Parlement zou voorleggen. Dat maakte mij ten zeerste ongerust, omdat we in commissievergaderingen wel vaker horen dat een voorstel later zal worden uitgewerkt. Ik ben dan ook blij dat wij het debat toch konden voeren en tot een consensus komen.
Bij de eerste lezing in de commissie voor het Bedrijfsleven heb ik enorm veel bezwaren geformuleerd en uiting gegeven aan mijn ongerustheid – collega Smaers kan zich dat wellicht nog herinneren –, omdat de tekst nog veel onduidelijkheden bevatte. Het oorspronkelijke voorstel was veeleer een voorstel van principewet, waarbij er nog heel wat via koninklijke besluiten zou moeten worden uitgeklaard. Ik vond de tekst veel te eng en te veel geschreven op maat van de verzekeraars en niet van de verzekeringnemers en ex-patiënten.
Uiteindelijk bezorgden kabinetsmedewerkers van minister Peeters ons vóór de tweede lezing, zoals mevrouw Lalieux al meedeelde, een lijst met aandoeningen en ook een referentietabel, die zeer nauw aansluit bij het door ons gewenst Franse systeem. De bepalingen komen tegemoet aan onze initiële bezwaren, aangezien wij nu de lijst met aandoeningen kennen. De wachttijd om vergeten te worden, is gebaseerd op medisch-wetenschappelijk inzicht en varieert van één jaar voor bijvoorbeeld borstkanker en drie tot acht jaar voor andere ziektes. Oorspronkelijk bedroeg de voorgestelde wachttijd tien jaar, maar dat is wel heel erg lang voor mensen die al in ellende leven en dat werd na discussie verminderd.
Translated text
In the committee, we have discussed the current legislation. I will not repeat everything in detail, but I will briefly outline the big lines for those who were not present.
The bill has a long history. Patient and consumer organisations such as Test Purchasing have indeed long been asking parties for a text, as it is now being discussed. Test-Buy is always extremely alert for consumer affairs and in this case for ex-patients or patients who have their disease under control.
About half a year ago, I myself submitted an amendment to the law on various economic provisions to include in that text the right to be forgotten if one was declared cured of a serious illness. The majority at the time rejected my idea, arguing that it would be submitted to Parliament at a later stage. This made me very concerned, because we often hear in committee meetings that a proposal will be drafted later. I am pleased that we were able to conduct the debate and reach a consensus.
At the first reading in the Committee on Business I expressed a huge number of objections and expressed my concern – colleague Smaers may remember – because the text still contained many uncertainties. The original proposal was rather a proposal of principle law, with much more to be clarified through royal decrees. I found the text much too scary and too much written tailored to the insurers and not the insurers and ex-patients.
Finally, before the second reading, as Ms. Lalieux has already communicated, the cabinet staff of Minister Peeters provided us with a list of conditions and also a reference table, which is very closely aligned with the French system we want. The provisions respond to our initial objections, as we now know the list of conditions. The waiting time to be forgotten is based on medical-scientific insights and ranges from one year for for example breast cancer and three to eight years for other diseases. Initially, the proposed waiting time was ten years, but that is very long for people who already live in misery and that was reduced after discussion.
#28
Official text
Dat is echt wel een verbetering ten opzichte van de huidige situatie.
Het kan natuurlijk altijd beter en daarom menen wij dat de lijst periodiek en conform de wetenschappelijke en medische vooruitgang moet kunnen worden aangepast. Het aantal soorten verzekeringen zou eveneens ruimer kunnen. Hoe dan ook, wat wij vandaag hier bespreken, is echt wel een eerste stap in de goede richting.
Onze fractie zal het voorstel dan ook voluit goedkeuren, zoals ik trouwens al deed in de commissie.
Translated text
This is indeed an improvement compared to the current situation.
Of course, it can always be better and therefore we believe that the list should be able to be adjusted periodically and in accordance with scientific and medical progress. The number of types of insurance could also be wider. In any case, what we discuss here today is indeed a first step in the right direction.
Our group will therefore fully approve the proposal, as I have already done in the committee.
#29
Official text
De heer Steven Vandeput, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Steven Vandeput, rapporteur, refers to the written report.
#30
Official text
De rapporteur, mevrouw Fonck, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur, Ms Fonck, refers to the written report.
#31
Official text
Mijnheer de voorzitter, dit wetsvoorstel komt net op tijd zodat de sociale verkiezingen op een goede manier kunnen worden voorbereid.
Wij hebben een drietal belangrijke aanpassingen gedaan, die ik nog even onder de aandacht wil brengen.
Ten eerste, er komt stemrecht voor uitzendkrachten als zij 91 dagen tewerkgesteld werden in het bedrijf. Dit is toch een belangrijke vernieuwing. Het had weinig zin om hen stemrecht te geven in hun uitzendkantoor vermits de arbeidsvoorwaarden van de interims worden bepaald in de onderneming waar zij tewerkgesteld worden. Ook arbeids- en verlofregelingen worden afgesproken in de ondernemingsraad van het bedrijf waar zij tewerkgesteld zijn. Dit is een belangrijke aanpassing die wij nog hebben toegevoegd.
Ten tweede, ook aan het register werd een vereenvoudiging aangebracht zodat de werkgevers minder administratieve rompslomp hebben.
Ten derde, wij zetten ook een belangrijke stap inzake digitalisering door het mogelijk te maken dat kiezers vanaf hun gebruikelijke werkpost een elektronische stem kunnen uitbrengen. Dit gebeurt via een drager die is aangesloten op het beveiligde netwerk van de onderneming. Ook dit is een nieuwe, belangrijke stap in de verdere digitalisering.
Wij vinden het een zeer goed voorstel dat wij voluit zullen steunen.
Translated text
Mr. Speaker, this bill comes just in time so that the social elections can be prepared in a good way.
We have made three important adjustments, which I would like to pay attention to.
First, voting rights are granted to employees who have been employed in the company for 91 days. This is an important innovation. It made little sense to give them the right to vote in their employment office since the conditions of employment of the interim workers are determined in the company where they are employed. Work and leave arrangements are also agreed in the business council of the company in which they are employed. This is an important adjustment that we have yet to add.
Second, the register was also simplified to reduce the administrative burden of employers.
Third, we are also taking a major step in digitalization by enabling voters to vote electronically from their usual workplace. This is done via a carrier that is connected to the company’s secure network. This is also a new, important step in the further digitalization.
We think it is a very good proposal that we will fully support.
#32
Official text
Monsieur le président, chers collègues, du 11 au 24 mai 2019 se dérouleront les élections sociales au sein des entreprises. Ces élections qui ont lieu tous les quatre ans sont un moment démocratique important, puisqu'elles permettent aux travailleurs d'élire leurs représentants au conseil d'entreprise et au Comité pour la prévention et la protection au travail.
La proposition qui nous a été soumise est le fruit de l'évaluation faite par les partenaires sociaux de la réglementation qui fut appliquée lors des élections sociales de 2016 et reprise dans l'avis 2103 du Conseil national du Travail (CNT). Il y a eu des modifications importantes, notamment l'anticipation de la période pour le calcul du seuil des travailleurs, la digitalisation de certaines étapes de la procédure ou encore les conditions de maintien du mandat de représentant des travailleurs et les règles de remplacement des délégués.
Tout ceci pour dire que la proposition qui nous est soumise traduit légistiquement les recommandations formulées par les partenaires sociaux.
En cours de débat, trois amendements ont été votés: le deuxième sur le vote électronique et le dernier sur la suppression du registre des travailleurs. Nous les avons soutenus, mais nous n'avons pas soutenu le premier amendement qui donne le droit de vote aux intérimaires. Pourquoi ne l'avons-nous pas soutenu? Tout simplement parce qu'il faut rappeler que, par l'article 7 de la directive 2008/104, les intérimaires sont déjà pris en compte non seulement dans le calcul des seuils pour l'instauration des organes de concertation dans l'entreprise, mais aussi pour l'établissement du nombre de mandats à pourvoir. Il convient également de rappeler que les travailleurs intérimaires dans une entreprise bénéficient exactement des mêmes droits, des mêmes avantages salariaux et des mêmes conditions de travail que n'importe quel travailleur. On peut clairement dire que les travailleurs intérimaires font valoir leurs droits au travers du vote des travailleurs permanents.
Au-delà du fait que l'on peut considérer que les travailleurs intérimaires sont déjà bien représentés au sein de l'entreprise, il y a d'autres aspects à prendre en considération. Il convient d'ajouter qu'aucune catégorie de collaborateurs externes n'a le droit de vote dans les entreprises (ni consultants, ni sous-traitants). Pourquoi dès lors vouloir donner le droit de vote aux intérimaires qui, par définition, ne sont pas non plus membres de l'entreprise? De plus, en octroyant le droit de vote aux intérimaires selon les modalités prévues, le risque est grand de créer une différence de traitement entre les travailleurs permanents et les travailleurs intérimaires par rapport aux conditions électorales. Un autre risque, c'est la probabilité de recours de la part des syndicats par rapport aux travailleurs qui ont le droit de vote ou pas.
Enfin, pour revenir aux modalités mises en place pour le calcul de l'ancienneté du travailleur intérimaire, il me paraît important de faire remarquer la lourdeur administrative supplémentaire qui va être imposée aux entreprises.
Ce que l'on trouve étonnant aussi, c'est que, d'une part, on donne un droit aux travailleurs intérimaires mais que, d'autre part, quand une société est en grève, les travailleurs intérimaires ne peuvent pas travailler. À ce moment-là, on les considère différemment en leur interdisant l'accès à l'entreprise.
Translated text
From 11 to 24 May 2019, social elections will be held in the enterprises. These elections, which take place every four years, are an important democratic moment, as they allow workers to elect their representatives in the business board and the Committee on Prevention and Protection at Work.
The proposal that has been submitted to us is the result of the social partners’ assessment of the regulation that was applied at the 2016 social elections and reflected in Opinion 2103 of the National Labour Council (CNT). Important changes have been made, including the anticipation of the period for the calculation of the worker threshold, the digitisation of certain stages of the procedure or the conditions for ⁇ ining the mandate of the worker representative and the rules for replacing delegates.
All this to say that the proposal submitted to us legally translates the recommendations made by the social partners.
During the debate, three amendments were voted: the second on electronic voting and the last on the removal of the employee register. We supported them, but we did not support the first amendment that gives the right to vote to the interim. Why did we not support it? Simply because it should be recalled that, by Article 7 of Directive 2008/104, interim terms are already taken into account not only in the calculation of the thresholds for the establishment of consultative bodies in the undertaking, but also in the establishment of the number of mandates to be granted. It should also be remembered that temporary workers in a company enjoy exactly the same rights, salary benefits and working conditions as any worker. It can be clearly stated that temporary workers assert their rights through the vote of permanent workers.
Beyond the fact that temporary workers can be considered to be already well represented within the company, there are other aspects to be considered. It should be added that no category of external employees has the right to vote in companies (neither consultants nor subcontractors). Why then want to give voting rights to temporary employees who, by definition, are not members of the company either? Furthermore, by granting the right to vote to interim workers according to the arrangements provided, there is a high risk of creating a difference in treatment between permanent workers and interim workers in relation to the election conditions. Another risk is the likelihood of appeal by trade unions against workers who have or do not have the right to vote.
Finally, to return to the arrangements set up for the calculation of the age of the temporary worker, it seems to me important to point out the additional administrative burden that will be imposed on companies.
What is also surprising is that, on the one hand, temporary workers are given a right, but on the other hand, when a company is on strike, temporary workers cannot work. At that time, they are considered differently by prohibiting them from entering the company.
#33
Official text
Nous aurions souhaité qu'ils puissent, si le droit de vote leur est octroyé, entrer dans l'entreprise, comme c'est le cas pour les autres travailleurs en cas de grève. C'est cette raison qui nous a poussé à ne pas voter l'amendement concernant le droit de vote des intérimaires.
Ceci étant dit, nous voterons malgré tout la proposition formulée puisqu'elle reflète dans les grandes lignes l'accord du CNT tel qu'il a été convenu entre les partenaires sociaux.
Translated text
We would have desired that they could, if the right to vote is granted to them, enter the company, as is the case for other workers in the event of a strike. This is the reason that prompted us not to vote on the amendment concerning the voting right of interim workers.
That being said, we will nevertheless vote on the proposal as it broadly reflects the agreement of the CNT as agreed between the social partners.
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil kort het standpunt van mijn partij toelichten. Wij hopen dat uitzendkrachten niet jarenlang in een bedrijf worden tewerkgesteld. Wij hebben verschillende voorstellen ingediend om dat te beperken. De realiteit is vandaag anders. Daarom lijkt het ons nuttig om dergelijke medewerkers, die toch in een bedrijf zijn tewerkgesteld, stemrecht te geven bij de sociale verkiezingen. Daarom zal onze partij het voorstel goedkeuren.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to briefly explain the position of my party. We hope that workers will not be employed in a company for years. We have submitted several proposals to limit this. Reality is different today. Therefore, it seems useful to us to give such employees, who are still employed in a company, the right to vote in the social elections. Therefore, our party will approve the proposal.
#35
Official text
Monsieur le président, nous soutiendrons cette proposition. Nous saluons l'avancée qu'elle représente pour les travailleurs intérimaires, tout en regrettant que certains éléments de notre proposition complémentaire et des amendements déposés avec le sp.a n'aient pas été retenus, notamment les sanctions aux entraves aux élections sociales ou la notion d'analyse de genre pour le banc patronal. Malgré cela, soucieux de permettre la démocratie sociale en 2020, nous soutiendrons cette proposition.
Translated text
We will support this proposal. We welcome the progress it represents for temporary workers, while regretting that some elements of our supplementary proposal and amendments submitted with the sp.a have not been accepted, in particular the sanctions on barriers to social elections or the concept of gender analysis for the employer bank. Nevertheless, concerned with enabling social democracy in 2020, we will support this proposal.
#36
Official text
Mevrouw Bellens, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mrs Bellens, rapporteur, refers to the written report.
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik breng even mondeling verslag uit. De heer Pivin diende nog amendementen tot invoeging van artikelen 36/1 en 36/2 in, die tot doel hebben om de situatie van de in het Verenigd Koninkrijk gevestigde Belgen te verduidelijken, en gaf lezing van zijn verantwoording.
Translated text
I will submit a verbal report. Mr Pivin also submitted amendments to add Articles 36/1 and 36/2 aimed at clarifying the situation of the Belgians established in the United Kingdom, and read his accountability.
#38
Official text
M. Éric Thiébaut annonce que son groupe y est favorable, mais la lecture de l'amendement suscite néanmoins la question de savoir comment la situation des ressortissants britanniques inscrits sur les listes électorales en Belgique sera réglée en cas de report du Brexit. Le vice-premier ministre répond que deux cas de figure doivent être envisagés: si le Brexit a lieu en avril et en mai, il est évident que ces ressortissants britanniques ne pourront pas participer au scrutin européen. En revanche, si le Brexit devait être reporté à une date ultérieure, ils seront bien entendu autorisés à voter.
M. Thiébaut déduit de cette réponse que, dans le deuxième cas de figure, ces ressortissants pourront recevoir une convocation électorale mais ne pourront pas prendre part au vote. Les communes recevront-elles des instructions à ce sujet? Le ministre indique que, dans ce cas, le SPF Intérieur prendrait bien évidemment les mesures qui s'imposent et les ressortissants britanniques concernés en seront informés par le biais d'une communication officielle.
Translated text
Mr. Eric Thiébaut announces that his group is in favor of this, but the reading of the amendment nevertheless raises the question of how the situation of British nationals registered on the electoral lists in Belgium will be settled in case of a postponement of Brexit. The Deputy Prime Minister replies that two cases must be considered: if Brexit takes place in April and May, it is obvious that these British nationals will not be able to participate in the European elections. On the other hand, if Brexit should be postponed to a later date, they will of course be allowed to vote.
Mr Thiébaut deduces from this answer that, in the second case, these citizens will be able to receive an election call but will not be able to take part in the vote. Will municipalities receive instructions on this? The Minister indicates that, in this case, the Internal SPF would obviously take the necessary measures and the relevant British nationals will be informed through an official communication.
#39
Official text
Nadien gebeuren de stemmingen. Amendementen nrs. 1 en 2 worden met eenparigheid aangenomen. Ook het volledig artikel wordt aangenomen. Tot hier het verslag.
Translated text
Then the votes take place. Amendments to RN. 1 and 2 are adopted unanimously. The full article is also adopted. Here is the report.
#40
Official text
Dank u, mijnheer Van Peteghem, voor het verslag. Ik geef het woord aan mevrouw Bellens.
Translated text
Thank you, Mr Van Peteghem, for the report. I give the floor to Mrs. Bellens.
#41
Official text
Mijnheer de voorzitter, door de regering Michel I werden al verschillende initiatieven genomen om de brexit op te vangen. Zo heeft minister Van Overtveldt de grote verzekeringsmakelaar Lloyd's naar Brussel gehaald.
Na de val van de regering is alles een beetje stilgevallen en blijven liggen. Andere landen hebben zich beter voorbereid en de opportuniteiten van de brexit gebruikt. Kijk maar naar Duitsland, waar men de aanwezige bancaire activiteiten heeft kunnen kapitaliseren. Ook Nederland heeft zich veel beter voorbereid. Nederland kan er nu mee uitpakken dat het al een aantal zaken heeft binnengehaald. In de voorbije maanden heeft Nederland 42 bedrijven geholpen om naar Nederland te verhuizen en het voert op dit moment nog onderhandelingen met 250 andere bedrijven. Voorlopig levert dit Nederland een nieuwe investeringsgolf van 291 miljoen euro op en creëert het 1 923 jobs.
Ook Vlaanderen tracht zich via Flanders Investment & Trade attractief op te stellen. Dat is een totaal andere attitude. Vlaanderen ziet de brexit als een groeikans.
Met de brexit hebben wij eigenlijk de perfecte aanmoediging in handen om een aantal dringende wijzigingen in onze concurrentiepositie aan te brengen. Op de Ease of Doing Business Ranking doen al onze buurlanden behalve Luxemburg het beter dan België. Zelfs Wit-Rusland moeten wij laten voorgaan.
Kortom, er zijn opportuniteiten en onze fractie is blij dat het wetsvoorstel over insurance underwriters werd toegevoegd aan dit wetsontwerp. Gevolmachtigde onderschrijvers zijn verzekeringspersonen die in naam van en voor verzekeringsmaatschappijen optreden. Het is een nichemarkt, maar ze is wel belangrijk voor onder meer maritieme verzekeringen.
Het raamwerk dat wij hebben voorgesteld vergroot de rechtszekerheid voor de makelaars. Zo kunnen wij een inhaalbeweging maken ten opzichte van Nederland, Luxemburg en het Verenigd Koninkrijk.
Translated text
Mr. Speaker, several initiatives have already been taken by the government of Michel I to address Brexit. For example, Minister Van Overtveldt has brought the large insurance broker Lloyd's to Brussels.
After the fall of the government, everything has been slightly silenced and remained lying. Other countries have been better prepared and exploited the opportunities of Brexit. Just look at Germany, where one has been able to capitalize the existing banking activities. The Netherlands has been much better prepared. The Netherlands can now agree that it has already entered a number of things. Over the past few months, the Netherlands has helped 42 companies to move to the Netherlands and it is currently negotiating with 250 other companies. For the time being, this Netherlands provides a new investment wave of 291 million euros and creates 1,923 jobs.
Flanders invests in Flanders Investment & Trade. That is a completely different attitude. Flanders see Brexit as a growth opportunity.
With Brexit, we actually have the perfect incentive to make some urgent changes to our competitive position. In the Ease of Doing Business Ranking, all our neighboring countries except Luxembourg are doing better than Belgium. Even Belarus has to go ahead.
In short, there are opportunities and our group is pleased that the bill on insurance underwriters was added to this bill. Authorised subscribers are insurers acting on behalf of and on behalf of insurance companies. It is a niche market, but it is important for maritime insurance, among others.
The framework we have proposed increases legal certainty for brokers. Thus we can make a collection movement with respect to the Netherlands, Luxembourg and the United Kingdom.
#42
Official text
Door de nakende brexit zullen heel wat Britse kantoren voet aan wal trachten te krijgen op het continent. Vaak wijken zij daarvoor uit naar Nederland of Luxemburg. Nochtans is het met onze havens in Antwerpen, Gent en Zeebrugge zo klaar als een klontje dat wij die activiteiten ook naar Vlaanderen kunnen en zouden moeten halen.
Dankzij deze wet wordt het voor die kantoren aantrekkelijker om zich in ons land te vestigen. Wij zijn dan ook blij dat het wetsvoorstel gekoppeld is aan het wetsontwerp.
Translated text
Due to the imminent Brexit, many British offices will try to get foot on the continent. They often travel to the Netherlands or Luxembourg. Nevertheless, with our ports in Antwerp, Gent and Zeebrugge, it is so ready as a little bit that we can and should also bring those activities to Flanders.
This law makes it more attractive for those offices to establish themselves in our country. We are therefore pleased that the bill is linked to the bill.
#43
Official text
Monsieur le président, mesdames les ministres, chers collègues, notre assemblée a déjà connu plusieurs débats sur les conséquences du Brexit lors des questions d'actualité. Ces conséquences concernent l'Union européenne mais aussi notre pays, la Belgique. J'ai déjà eu l'opportunité de demander à plusieurs reprises à notre premier ministre, Charles Michel, quelles étaient les mesures en préparation afin d'adoucir les effets négatifs pour notre économie en cas de départ sans accord du Royaume-Uni de l'Union européenne.
Chers collègues, cette séance publique se tient dans un moment qui illustre particulièrement bien l'une des caractéristiques principales du débat sur le Brexit au Royaume-Uni. Je veux bien sûr parler de l'incertitude. À l'heure où nous débattons de ce projet de loi, nous ne savons pas déterminer si oui ou non, le Brexit va se dérouler avant les élections européennes ni quelle sera la nature de celui-ci.
Hier soir encore, la Chambre des communes n'est toujours pas parvenue à un accord. Huit votes sur huit scénarios ont tous été rejetés. De plus, l'annonce de la démission de Theresa May si l'accord de retrait venait à être adopté demain renforce encore la confusion et l'incertitude planant outre-Manche.
Translated text
Mr. Speaker, ladies ministers, dear colleagues, our assembly has already experienced several debates on the consequences of Brexit on topical issues. These consequences affect the European Union but also our country, Belgium. I have already had the opportunity to repeatedly ask our Prime Minister, Charles Michel, what measures were in preparation to mitigate the negative effects on our economy in the event of a no-deal UK exit from the European Union.
This public session takes place at a time that illustrates ⁇ well one of the main features of the Brexit debate in the United Kingdom. I want to talk about uncertainty. At the time we are debating this bill, we do not know whether or not Brexit will take place before the European elections or what the nature of it will be.
Even last night, the House of Commons has not yet reached an agreement. Eight votes out of eight scenarios were all rejected. Moreover, the announcement of Theresa May’s resignation if the withdrawal agreement was to be adopted tomorrow further enhances the confusion and uncertainty floating beyond the Channel.
#44
Official text
Quelle sera la position du speaker de la Chambre pour organiser ce vote? Assisterons-nous à un vote positif sur l'accord Barnier et à la démission du premier ministre? Y aura-t-il une élection ou un simple changement de premier ministre? On se perd en conjectures.
Mais que l'on ne s'y trompe pas: la confusion qui règne outre-Manche est la fille de promesses irréalisables faites par des responsables politiques qui sont aujourd'hui rattrapés par la réalité et qui sont confrontés à l'inévitable. Les élections européennes doivent être l'occasion de revenir à un discours vrai et sincère; nos concitoyens y ont le droit.
Une chose est certaine: un rejet de l'accord de retrait est toujours possible, ce qui impliquerait un "no deal", autrement dit une sortie sans accord, un Brexit dur. Une telle sortie serait sans doute extrêmement coûteuse pour le Royaume-Uni mais pénaliserait également l'Union européenne et, bien sûr, notre pays. C'est dans le but d'atténuer ces conséquences néfastes que notre gouvernement a déposé ce projet de loi.
Je reste convaincu que le Brexit constitue fondamentalement une mauvaise nouvelle. Il s'agit clairement d'une situation dans laquelle toutes les parties sont perdantes. Certes, le vote du peuple britannique doit être respecté, car sa décision est sans équivoque et il ne nous revient pas de la contester. Toutefois, nous pouvons la regretter. Nous en sortirons tous affaiblis, aussi bien individuellement que collectivement, tant sur le plan économique que sur le plan géopolitique.
Ce n'est pas de gaieté de cœur que nous voyons un grand État européen, un allié, quitter notre maison commune. Nous continuons à penser qu'un bon accord est possible avec le Royaume-Uni, ce qui serait évidemment l'intérêt bien compris des deux parties. En d'autres termes, nous espérons un vote positif demain à Westminster.
En effet, l'accord Barnier est complété par une déclaration politique qui donne à nos relations futures un cadre sans précédent dans les relations de l'Union européenne avec un pays tiers. Ce cadre inclura notamment un partenariat économique, un partenariat en matière de sécurité et un partenariat en matière de recherche.
L'accord de retrait comme la déclaration politique précisent qu'un accord de pêche devra également être conclu d'ici juillet 2020, autrement dit bien avant la fin de la période de transition.
Translated text
What will be the position of the House Speaker to organize this vote? Will we witness a positive vote on the Barnier agreement and the resignation of the prime minister? Will there be an election or just a change of prime minister? We are lost in conjecture.
But let’s not be mistaken: the confusion that reigns beyond the Channel is the daughter of unfulfilled promises made by political leaders who are now caught up by reality and who are faced with the inevitable. The European elections must be an opportunity to return to a true and sincere discourse; our fellow citizens have a right to do so.
One thing is certain: a rejection of the withdrawal agreement is always possible, which would involve a “no deal”, that is, a no-deal exit, a hard Brexit. Such an exit would probably be extremely costly for the UK but would also penalize the European Union and, of course, our country. In order to mitigate these negative consequences, our government has submitted this bill.
I remain convinced that Brexit is basically a bad news. This is clearly a situation where all parties are losers. Certainly, the vote of the British people must be respected, because its decision is unambiguous and it is not our responsibility to challenge it. However, we can regret it. We will all come out weakened, both individually and collectively, both economically and geopolitically.
It is no joy of heart that we see a great European state, an ally, leaving our common home. We continue to think that a good deal with the United Kingdom is possible, which would obviously be the well-understood interest of both parties. In other words, we hope for a positive vote tomorrow in Westminster.
In fact, the Barnier Agreement is complemented by a political declaration that gives our future relations an unprecedented framework in the relations of the European Union with a third country. This framework will include an economic partnership, a security partnership and a research partnership.
The Withdrawal Agreement as well as the Political Declaration specify that a fishing agreement will also have to be concluded by July 2020, that is, well before the end of the transition period.
#45
Official text
Il devra reposer entre autres sur l'accès réciproque aux eaux des deux parties ainsi que sur les parts de quotas de pêche existants. Nous serons particulièrement attentifs à la négociation et à la conclusion satisfaisante de cet accord. Mais nous devons aussi veiller à la défense des intérêts commerciaux de nos infrastructures maritimes.
Par ailleurs, à l'instar du Conseil européen, nous serons vigilants au maintien de conditions de concurrence équitables entre le Royaume-Uni et l'Union européenne, quelle que soit la forme de la relation future. C'est en particulier le cas pour ce qui est de l'alignement sur les normes environnementales européennes. C'est indispensable, sans quoi nous n'aurions d'autre choix que d'accepter que nos entreprises subissent une concurrence déloyale ou de renoncer, en Europe, à nos ambitions futures en matière d'environnement.
Voici donc dans quelles conditions se passerait le Brexit en cas de ratification de l'accord négocié par Michel Barnier.
Nous l'avons dit d'emblée, cette ratification dépend d'une situation politique britannique qu'il nous faut qualifier d'incertaine, voire de confuse. C'est pourquoi notre gouvernement, comme les institutions européennes et d'autres États membres dont la France, l'Allemagne, les Pays-Bas, a conclu avec justesse et précaution à la nécessité de nous préparer à tous les scénarios, y compris celui d'une sortie sans accord. C'est ce qu'avait demandé le Conseil européen aux institutions et aux États membres, il y a exactement un an.
Une équipe est chargée, au sein du Secrétariat général de la Commission, d'identifier les mesures qui devraient être prises dans les domaines qui relèvent de la compétence de l'Union - notamment les droits des citoyens, les services financiers, les transports, les contrôles douaniers et sanitaires, la protection des données personnelles, la pêche ou le climat.
À l'échelon national, il est de notre responsabilité collective, celle du gouvernement comme celle du Parlement, de nous préparer sérieusement à toutes les hypothèses, y compris à celle d'un retrait sans accord.
Translated text
It must be based, inter alia, on mutual access to the waters of both Parties as well as on the shares of existing fishing quotas. We will be ⁇ attentive to the negotiation and satisfactory conclusion of this agreement. But we must also take care of defending the commercial interests of our maritime infrastructure.
In addition, like the European Council, we will be vigilant to maintain fair conditions between the UK and the European Union, regardless of the form of the future relationship. This is ⁇ the case when it comes to alignment with European environmental standards. This is essential, otherwise we would have no choice but to accept that our companies are subject to unfair competition or to give up, in Europe, our future environmental ambitions.
This is what would happen if the Brexit agreement negotiated by Michel Barnier was ratified.
As we said from the beginning, this ratification depends on a British political situation that we must call uncertain, or even confusing. That is why our government, as well as the European institutions and other Member States such as France, Germany, the Netherlands, has rightly and cautiously concluded that we need to prepare for all scenarios, including that of a no-deal exit. This is what the European Council asked the institutions and Member States exactly a year ago.
A team within the Secretariat-General of the Commission is responsible for identifying measures that should be taken in areas falling within the competence of the Union – including citizens’ rights, financial services, transport, customs and health controls, the protection of personal data, fisheries or climate.
At the national level, it is our collective responsibility, that of the government and that of the Parliament, to prepare seriously for all hypotheses, including that of a no-deal withdrawal.
#46
Official text
C'est l'objet du présent projet de loi. Il présente une certaine souplesse. Il faudra, en particulier, que nous puissions ajuster notre dispositif en fonction des mesures qui seraient prises par le gouvernement britannique mais aussi par la Commission européenne pour ce qui relève des compétences communautaires (c'est, par exemple, le cas du droit aérien régi par le droit communautaire ou de la pêche qui représentent une politique intégrée de l'UE, je viens de l'aborder) et par les autres États membres, pour ce qui les concerne.
Ce projet de loi comporte des mesures qui visent à répondre aux préoccupations qui sont celles de nombreux Belges vivant au Royaume-Uni. Le gouvernement les a entendus. Il faut autoriser ces mesures sans retard afin d'éviter à nos compatriotes de se retrouver, demain, privés de leurs droits. Il ne faut pas, inversement, oublier la situation des Britanniques vivant sur notre sol. Nous voulons leur dire qu'ils seront toujours, demain, les bienvenus, comme ils le sont aujourd'hui. Leur droit de séjour et celui des membres de leur famille sera maintenu.
Nous nous engageons sans ambiguïté à tout faire pour assurer aux ressortissants britanniques vivant sur notre territoire une situation comparable à celle dont ils auraient bénéficié dans le cadre de l'accord de retrait. Nous demandons au gouvernement britannique de prendre les mêmes engagements à l'égard de nos ressortissants et de leur donner des assurances précises et détaillées sur les garanties qui leur seront apportées en l'absence d'accord. Deux amendements viennent d'ailleurs d'être adoptés à l'unanimité en commission, cet après-midi.
Le Brexit a également des conséquences en matière d'énergies en Belgique. Tant qu'aucun accord n'est conclu, il est prévu que le Royaume-Uni quitte le marché européen du gaz naturel ce 30 mars. Cela met en péril la sécurité d'approvisionnement via l'Interconnector qui relie le Royaume-Uni à la Belgique. Ce vote permettra d'assurer la sécurité d'approvisionnement.
En ce qui concerne le volet social et pour autant que le Royaume-Uni nous garantisse une réciprocité par rapport à la protection sociale de nos ressortissants, il convient d'assurer jusqu'au 31 décembre 2020, au plus tard, les prestations de maladie-invalidité, les prestations versées en cas d'accident de travail ou de maladie professionnelle, les prestations de maternité et de paternité, celles de pension, de pension de survie ou de décès ainsi que les prestations de chômage.
Translated text
This is the subject of this bill. It has some flexibility. In particular, we will need to be able to adjust our mechanism to the measures that would be taken by the UK government but also by the European Commission in the area of Community competence (this is, for example, the case of aviation law governed by Community law or fisheries that represent an integrated EU policy, I have just addressed) and by the other Member States, in the case of them.
This bill includes measures aimed at addressing the concerns of many Belgians living in the UK. The government heard them. These measures must be allowed without delay in order to prevent our compatriots from being deprived of their rights tomorrow. On the contrary, we must not forget the situation of the British living on our soil. We want to tell them that they will always be welcome, tomorrow, as they are today. Their right of residence and that of their family members will be ⁇ ined.
We are unambiguously committed to doing everything possible to ensure that British nationals living on our territory are in a situation comparable to the one they would have benefited under the Withdrawal Agreement. We ask the British government to take the same commitments towards our citizens and to give them precise and detailed assurances about the guarantees that will be given to them in the absence of an agreement. Two amendments were unanimously adopted in the committee this afternoon.
Brexit also has consequences for energy in Belgium. Until an agreement is reached, the UK is expected to leave the European natural gas market on March 30. This endangers the security of supply through the Interconnector, which connects the UK with Belgium. This will ensure the security of supply.
As regards the social component and as long as the United Kingdom guarantees reciprocity with respect to the social protection of our nationals, it is appropriate to provide, by 31 December 2020 at the latest, for disability benefits, benefits paid in case of work accident or occupational disease, maternity and paternity benefits, pensions, survival or death pensions and unemployment benefits.
#47
Official text
Voilà un aperçu des différentes mesures comprises dans ce projet de loi. Vous aurez compris qu'il aura toute sa pertinence en cas de no deal, qui reste le pire des scénarios.
En conclusion, chers collègues, ce projet de loi doit permettre au gouvernement de limiter autant que possible les conséquences d'un retrait du Royaume-Uni sans accord. Face à l'incertitude prévalant aujourd'hui au Royaume-Uni, nous devons être prêts face à chaque scénario, pour garantir à nos concitoyens, à notre pays, une stabilité dans tous les domaines. C'est dans cette optique que je vous demande de soutenir ce projet de loi.
Translated text
Here is an overview of the various measures included in this bill. You will have understood that it will have all its relevance in the case of no deal, which remains the worst of the scenarios.
In conclusion, my colleagues, this bill should allow the government to limit as much as possible the consequences of a no-deal UK withdrawal. In the face of the uncertainty prevailing today in the UK, we must be prepared for every scenario, to guarantee our fellow citizens, our country, stability in all areas. This is why I ask you to support this bill.
#48
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs uiteraard naar het schriftelijke verslag.
Ik wil er toch op wijzen dat het een wat eigenaardige zaak is dat ik rapporteur ben, aangezien ik ook de hoofdondertekenaar ben. Ik neem echter aan dat niemand in dit halfrond er een probleem van zal maken, aangezien het hier over een zeer goede zaak gaat. Toch wou ik even melden dat ik hier in de fout ben gegaan door mij vrijwillig aan te melden als rapporteur. Ik heb het echter graag gedaan omwille van de inhoud.
Translated text
I refer, of course, to the written report.
I would like to point out, however, that it is a somewhat peculiar thing that I am a rapporteur, since I am also the main drawer. However, I assume that no one in this hemisphere will have a problem with it, as this is a very good thing. Nevertheless, I would like to point out that I made a mistake here by voluntarily applying myself as a rapporteur. However, I would like to do it for the sake of the content.
#49
Official text
Wij zullen onszelf dit soort foutjes vergeven.
Translated text
We will forgive ourselves for these mistakes.
#50
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je ne vous cache pas ma satisfaction de voir aboutir en toute fin de législature une proposition que je porte depuis de nombreux mois, d'abord, sous forme d'une résolution et, ensuite, sous forme d'une proposition de loi.
Selon certaines données qui émanent des acteurs de terrain, la destruction d'invendus non alimentaires de consommation courante atteindrait, en Belgique, la somme d'environ 100 millions. C'est énorme et ce n'est pas sans dommage, que ce soit au niveau social ou environnemental, car ces ressources pourraient profiter à ceux qui en ont le plus besoin au lieu d'être jetées et gaspillées.
Aujourd'hui, heureusement, nous avons entre nos mains une partie de la solution. En effet, si les entreprises essaient déjà d'éviter le gaspillage, nous savons tous que le processus de production et de distribution, même optimalisé, amène son lot d'invendus. C'est à ce niveau que nous intervenons.
À l'heure actuelle, lors d'un don en marchandises fait par une entreprise, le paiement de la TVA sur la valeur de ce don est exigé. Ce faisant, on comprend très rapidement que la destruction du bien est la voie privilégiée puisque, dans ce cas, la TVA n'est pas due. C'est donc cette voie qu'ont décidé de prendre la plupart des entreprises.
Pourtant, si on écoute les entreprises, on constate que nombreuses sont celles qui ne seraient pas rétives au don de leurs invendus, si cela ne leur coûtait pas aussi cher. Pour votre information, elles donnent déjà des marchandises pour une valeur approximative de trois millions. Grâce à ces dons, la plate-forme Goods to Give vient déjà en aide à 372 associations caritatives et à 270 000 personnes.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I do not hide from you my satisfaction to see at the end of the legislature a proposal that I have been presenting for many months, first in the form of a resolution and then in the form of a bill.
According to some data from field actors, the destruction of non-food non-food sales of common consumption would reach, in Belgium, the sum of approximately 100 million. This is enormous and it is not without damage, whether social or environmental, as these resources could benefit those who need it most instead of being thrown away and wasted.
Today, fortunately, we have a part of the solution in our hands. Indeed, while companies are already trying to avoid waste, we all know that the production and distribution process, even optimized, brings its lot of unsold. It is at this level that we are intervening.
At present, in the case of a donation of goods made by a company, the payment of VAT on the value of that donation is required. In doing so, it is very quickly understood that the destruction of the property is the preferred way since, in this case, VAT is not due. This is the path that most companies choose to take.
Nevertheless, if you listen to the companies, you find that many are those who would not be reluctant to donate their unsold, if it did not cost them so expensive. For your information, they already give goods for a value of approximately three million. Through these donations, the Goods to Give platform already helps 372 charities and 270,000 people.
#51
Official text
Nous pouvons évidemment faire beaucoup mieux. Je vous ai parlé de 100 millions. Si l'on dit 3,5 millions, ce n'est jamais qu'une toute petite proportion. En personne optimiste, je me dis qu'il reste, par conséquent, plus de 95 % d'efforts à faire, qu'il y a une marge de progression importante que le monde entrepreneurial est tout disposé à combler pourvu qu'on l'aide.
Aujourd'hui, nous avons les moyens de modifier ce comportement de destruction et de gaspillage et de corriger les distorsions qu'entraîne le système qui avait été mis en place. C'est pour cela que j'ai fait cette proposition. Ouvrons la voie de la non-application de la TVA sur les biens non alimentaires, comme nous l'avons fait en 2013 pour les biens alimentaires en y mettant un cadre. Ces dons ne peuvent être octroyés à n'importe qui. Nous ouvrons cette voie uniquement et au profit exclusif d'associations caritatives et d'institutions en charge de la lutte contre la pauvreté et ce, sous condition d'une traçabilité suffisante.
Ce qui est important, à mon sens, est que ces invendus profitent avant tout aux plus démunis et aux organisations qui leur viennent en aide. Il faut également que la nature de ces biens soit limitée aux besoins de première nécessité, qu'ils apportent une véritable plus-value sociale, qu'ils aient un effet concret sur la qualité de vie ainsi que sur le bien-être de ceux qui en bénéficient. Ce qui ne gâche rien, c'est que le coût de cette mesure est limité. En effet, aujourd'hui, le bien détruit ne rapporte pas le moindre euro de TVA à nos caisses publiques, et j'espère que, demain, il sera donné.
Je ne vous cache pas que je suis heureuse que mon appel ait été aussi bien reçu par l'ensemble des partis de cette assemblée. Beaucoup m'ont rejointe en cosignant cette proposition de loi. Je remercie mes collègues pour leurs apports en commission et je les félicite de l'unanimité qui en a résulté et qui continuera, je l'espère, ce soir en séance plénière.
Translated text
Of course we can do much better. I talked about 100 million. If you say 3.5 million, it is always only a very small proportion. As an optimist person, I say to myself that there is, therefore, more than 95% of efforts to be made, that there is a significant margin of progress that the entrepreneurial world is all willing to fill provided that it is helped.
Today, we have the means to modify this behavior of destruction and waste and to correct the distortions caused by the system that had been set up. That is why I made this proposal. Let us open the way for non-food goods to not be subject to VAT, as we did in 2013 for food goods by setting a framework. These donations cannot be granted to anyone. We open this path only and exclusively for the benefit of charitable associations and institutions in charge of fighting poverty, and this subject to sufficient traceability.
What is important, in my opinion, is that these unsold benefits above all the poorest and the organizations that help them. It is also necessary that the nature of these goods is limited to the needs of primary necessity, that they bring true social plus-value, that they have a concrete effect on the quality of life as well as on the well-being of those who benefit from them. What does not spoil anything is that the cost of this measure is limited. Indeed, today, the destroyed property does not bring the least euro of VAT to our public cash, and I hope that, tomorrow, it will be given.
I do not hide from you that I am happy that my call has been so well received by all the parties in this assembly. Many have joined me by signing this bill. I thank my colleagues for their contributions to the committee and congratulate them on the unanimousness that resulted and which I hope will continue tonight in the plenary session.
#52
Official text
Pour conclure, je pense que cela montre que ce qui bénéficie directement au citoyen, qui crée du lien social, peut encore traverser les barrières partisanes et réunir des majorités larges pour prendre des décisions frappées de bon sens.
Translated text
To conclude, I think this shows that what benefits directly to the citizen, who creates social connection, can still cross party barriers and gather broad majorities to make decisions made with common sense.
#53
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, uiteraard kunnen wij ons volmondig achter het voorliggende bijzonder interessante voorstel scharen. Het is immers al te gek dat wanneer een handelaar zijn niet-verkochte stock vernietigt, de btw kan recupereren, maar wanneer hij die wegschenkt aan een goed doel, hem dat geld kost, omdat hij de btw dan niet kan recupereren. Dat leidt uiteraard tot verspilling; wat niet goed is voor het milieu en wat een gemiste kans is in het kader van de strijd tegen de armoede.
Het voorstel heeft al een lang traject achter de rug. Reeds in 2013 werd al beslist dat er geen btw meer zou worden geheven op onverkoopbaar geworden voedsel dat aan erkende voedselbanken wordt geschonken. In 2015 breidde minister Van Overtveldt de regeling uit naar onverkoopbare voedingsmiddelen die aan lokale besturen en door hen erkende liefdadigheidsinstellingen worden geschonken. Dat initiatief werd in 2018 wettelijk verankerd. Met onderhavige wetswijziging zetten wij de volgende stap en zullen ook de levensnoodzakelijke niet-voedingsmiddelen die niet blijvend op duurzame wijze kunnen worden gebruikt, zonder btw-heffing kunnen worden weggeschonken. Dat is een zeer goede zaak.
Ik wil er wel op wijzen dat er in de commissie een amendement werd ingediend om misbruik van de vrijstelling tegen te gaan. Vandaar dat er een kleine discrepantie is tussen de oorspronkelijke toelichting en de tekst die uiteindelijk werd goedgekeurd. Ik wil duidelijk maken wat wij verstaan onder het begrip "noodzakelijke niet-voedingsmiddelen, andere dan goederen die op duurzame wijze kunnen worden gebruikt, waarvan de intrinsieke kenmerken verhinderen dat ze in gelijk welke schakel van het economische circuit nog worden verkocht tegen de oorspronkelijke commercialisatievoorwaarden". Dat is misschien een complex begrip, maar wel belangrijk om te vermijden dat er een soort van zwart tweedehandscircuit ontstaat, dat uiteraard een vorm van oneerlijke concurrentie zou zijn ten aanzien van de vele lokale reguliere kleinhandelaars.
Op die manier beperken wij de maatregel tot schenkingen aan het goede doel; er kan niet meer aan eender wie worden geschonken.
Wij sluiten ook goederen uit die op duurzame wijze kunnen worden gebruikt, met andere woorden goederen die men nadien zou kunnen doorgeven of verkopen aan een ander. Wij willen dergelijke zaken vermijden. Het kan niet gaan om goederen die zich lenen tot parallelle handel. In de oorspronkelijke toelichting werd een aantal voorbeelden opgenomen van goederen die wel blijvend kunnen worden gebruikt en volgens de aangenomen tekst niet meer in aanmerking komen. Ik wil erop wijzen dat het om niet-duurzame goederen gaat. Goederen die weggeschonken kunnen worden zonder heffing van btw, zijn voedingswaren, tandpasta, tandenborstels, zeep- en wasproducten, shampoo, schoonheids- en basisverzorgingsmiddelen, plastic speelgoed, luiers, balpennen, kortom gebruiksgoederen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, of course we can fully support this very interesting proposal. After all, it is all too strange that when a trader destroys his unsold stock, the VAT can be recovered, but when he gives it to a good cause, it costs him that money, because he can not recover the VAT. This, of course, leads to waste; which is not good for the environment and which is a missed opportunity in the context of the fight against poverty.
The proposal has already gone a long way behind. As early as 2013, it was already decided that no more VAT would be levied on non-commercial foods donated to approved food banks. In 2015, Minister Van Overtveldt extended the scheme to include non-selling food products donated to local governments and charitable organizations recognized by them. This initiative was legally anchored in 2018. With this legislative amendment, we take the next step and will also allow non-food products that cannot be permanently used in a sustainable way to be donated away without VAT. That is a very good thing.
I would like to point out that an amendment was submitted in the committee to prevent abuse of the exemption. Therefore, there is a small discrepancy between the original explanation and the text that was eventually approved. I would like to clarify what we mean by the term "necessary non-food products, other than goods that can be used in a sustainable way, whose intrinsic characteristics prevent them from still being sold in any link of the economic circuit under the original conditions of commercialization". That may be a complex concept, but it is important to avoid creating some sort of black second-hand circuit, which would obviously be a form of unfair competition with regard to the many local regular retailers.
In this way we limit the measure to donations for the good purpose; there can no longer be given to anyone.
We also exclude goods that can be used sustainably, in other words, goods that one could subsequently transfer or sell to another. We want to avoid such things. It cannot be about goods that lend themselves to parallel trade. The original explanatory note included a number of examples of goods that can be used permanently and are no longer eligible according to the adopted text. I want to point out that these are non-sustainable goods. Goods that can be donated without VAT tax are foodstuffs, toothpaste, toothbrushes, soap and wash products, shampoo, beauty and basic care products, plastic toys, diapers, ball pens, in short, consumer goods.
#54
Official text
De vrijstelling geldt uiteraard niet voor duurzame goederen zoals kinderwagens, matrassen, microgolfovens, droogkasten en kookplaten. Die zaken lenen zich zeer duidelijk tot doorverkoop en kunnen een parallel zwart circuit doen ontstaan. Dat willen wij te allen tijde vermijden. De Koning krijgt de taak erop te letten dat er geen parallelle handelcircuits ontstaan. Het doel is verspilling tegen te gaan en een tandje bij te steken in de strijd tegen de armoede. Dat is een zeer nobel en goed doel, vandaar onze integrale steun voor het wetsvoorstel.
Translated text
The exemption does not, of course, apply to durable goods such as carcasses, mattresses, microwave ovens, dryers and cooking plates. These things clearly lend themselves to resale and can create a parallel black circuit. We want to avoid this at all times. The King is tasked with ensuring that there are no parallel trade circuits. The goal is to counter waste and to put a tooth in the fight against poverty. That is a very noble and good goal, hence our full support for the bill.
#55
Official text
M. Miller, rapporteur, se réfère au rapport écrit.
Translated text
Mr Miller, the rapporteur, refers to the written report.
#56
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, en prélude à mon intervention, je voudrais préciser que, lors de nos travaux en commission des Relations extérieures, nous avons déjà longuement rappelé le contenu des deux avis reçus sur cette proposition de loi: celui émis par le Conseil d'État le 25 mai 2018 et celui de l'Autorité de protection des données, rendu le 8 août 2018.
Je tiens à vous rappeler aussi que législateur en a tenu compte et que des corrections ont été apportées au texte de base. Je n'y reviendrai donc pas. Je voudrais me concentrer sur les mesures concrètes apportées par cette proposition. À travers elle, mes collègues Tim Vandenput, Vincent Van Peteghem et moi-même, proposons quatre modifications au Code consulaire.
Il s'agit d'abord de la légalisation des documents étrangers. Il y a de plus en plus de problèmes sur les "vrais faux" documents pour lesquels la signature et la capacité du signataire ne posent aucun problème mais dont le contenu n'est pas conforme à la réalité. Aujourd'hui, il n'est pas possible de refuser ultérieurement le document quand son contenu pose problème. La modification vise donc à permettre ce refus en cas de doute sérieux sur l'authenticité du contenu. L'autorité belge peut en effet demander une enquête sur cet aspect.
Deuxièmement, les motifs de refus et de retrait des cartes d'identité ne sont pas conformes à ceux des passeports et titres de voyage. La modification proposée vise donc une mise en conformité.
Troisièmement, les dispositions instaurées par la loi du 10 août 2015 modifiant déjà le Code consulaire, comme celles relatives au refus de passeport, n'étaient pas entièrement compatibles avec les procédures appliquées par les autorités judiciaires et les services de sécurité. La modification que je vous présente améliore la compatibilité, l'efficacité et la coopération entre le Code consulaire, les autorités judiciaires et les services de sécurité de notre pays.
Quatrièmement, le Conseil d'État recommande, dans son avis du 20 juin 2018, de mieux encadrer le traitement des données personnelles nécessaires aux passeports et titres de voyage belges.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, in the prelude to my speech, I would like to clarify that, during our work in the Committee on Foreign Relations, we have already long recalled the content of the two opinions received on this bill: the one issued by the State Council on 25 May 2018 and the one of the Data Protection Authority, issued on 8 August 2018.
I would also like to remind you that the legislator has taken this into account and that corrections have been made to the basic text. I will not return therefore. I would like to focus on the concrete steps brought by this proposal. Through it, my colleagues Tim Vandenput, Vincent Van Peteghem and myself, we propose four amendments to the Consular Code.
The first is the legalization of foreign documents. There are increasing problems with "true fake" documents for which the signature and signatory capacity pose no problem but whose content is not consistent with reality. Today, it is not possible to refuse the document later when its content is problematic. The amendment therefore aims to allow this refusal in the event of serious doubts about the authenticity of the content. The Belgian authority may request an investigation on this issue.
Second, the grounds for refusing and withdrawing identity cards are not consistent with those for passports and travel documents. The proposed amendment therefore aims to conform.
Thirdly, the provisions introduced by the Act of 10 August 2015 already amending the Consular Code, such as those relating to the refusal of passport, were not fully compatible with the procedures applied by the judicial authorities and the security services. The amendment I present to you improves the compatibility, efficiency and cooperation between the Consular Code, the judicial authorities and the security services of our country.
Fourth, in its opinion of 20 June 2018, the Council of State recommends a better framework for the processing of personal data necessary for Belgian passports and travel documents.
#57
Official text
Nous proposons dès lors de prévoir un cadre légal pour le traitement automatisé des données dans la banque de données Passban. Concrètement, et compte tenu du Règlement général sur la protection des données (RGPD), il est donc inséré un article prévoyant que certaines données à caractère personnel en provenance de dossiers de fraude à l'identité existants peuvent être utilisées dans le cadre de formations sur la fraude à l'identité. En revanche, et il s'agit là d'un point qui mérite d'être souligné, les données à caractère strictement personnel telles que le nom de famille ou le lieu de naissance ne seront pas utilisées.
Je tiens à rappeler que notre réseau consulaire remplit des missions essentielles afin de protéger nos ressortissants à l'étranger, de même que des missions administratives telles que la délivrance de pièces d'identité et de passeports et l'attribution de visas.
Le consulat remplit également des missions sécuritaires. Il peut, par exemple, porter assistance à nos ressortissants en cas de difficultés avec les autorités locales dans certains pays. Faut-il rappeler l'importance de ce rôle dans certaines régions du monde? Ces personnes sont aussi au service de nos concitoyens à l'étranger et sont en première ligne pour leur porter secours et réconfort en cas d'urgence.
La modernisation du Code consulaire est essentielle afin d'améliorer davantage ce service, cette proximité et, surtout, cette efficacité. C'est dans cette idée que je vous propose de soutenir ces modifications au Code consulaire.
Translated text
We therefore propose to provide a legal framework for the automated processing of data in the Passban database. Specifically, and taking into account the General Data Protection Regulation (GDPR), therefore an article is inserted providing that certain personal data from existing identity fraud records can be used as part of training on identity fraud. On the other hand, and this is a point that is worth pointing out, strictly personal data such as surname or place of birth will not be used.
I would like to remind you that our consular network fulfils essential tasks to protect our nationals abroad, as well as administrative tasks such as issuing identity documents and passports and issuing visas.
The consulate also carries out security tasks. It can, for example, assist our citizens in the event of difficulties with local authorities in certain countries. Should we remember the importance of this role in certain regions of the world? These people are also at the service of our fellow citizens abroad and are in the forefront to provide them with help and comfort in case of an emergency.
The modernization of the Consular Code is essential in order to further improve this service, this proximity and, above all, this efficiency. It is in this idea that I propose you to support these amendments to the Consular Code.
#58
Official text
De heren Luk Van Biesen en Benoît Piedboeuf, rapporteurs, verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Luk Van Biesen and Benoît Piedboeuf, rapporteurs, refer to the written report.
#59
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#60
Official text
Ik wil echter wel even tussenkomen over dit voorstel.
Translated text
However, I would like to intervene on this proposal.
#61
Official text
Dat weet ik. U hebt het woord.
Translated text
I know that. You have the word.
#62
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil nog enige duiding bij het dossier geven, want het onderwerp werd op vraag van onze fractie in de commissie geagendeerd. Wij hebben in de commissie voor de Volksgezondheid immers vastgesteld dat er veel problemen en vooral lacunes zijn in de registratie van de gezondheidszorgdata.
Kijk bijvoorbeeld naar hoeveel patiënten extra betalen en de gegevens over ereloonsupplementen. Wij weten uit sommige gegevens en vooral van derden dat de aangerekende supplementen in Wallonië dubbel zo hoog zijn dan die in Vlaanderen, maar de overheid houdt die gegevens niet bij. Ik vind het vreemd dat wij niet weten hoeveel onze patiënten extra moeten betalen.
De cijfers van obesitas lopen bijvoorbeeld zes jaar achter. De laatste gezondheidsenquête dateert van 2013. Wij baseren ons vandaag nog altijd op die cijfers omdat we er niet in slagen om gegevens, die nochtans heel meticuleus in dossiers van patiënten worden bijgehouden door onze zorgverleners, fatsoenlijk centraal in een register bij te houden. Hoeveel mensen hebben overgewicht en obesitas? Dat weten we niet. Hoeveel mensen hebben suikerziekte? Hoeveel mensen hebben epilepsie? Dat weten we niet.
Ook over het gebruik van verzorging weten we niet veel. Ik heb twee resoluties geschreven over de verbetering van de verzorging voor mensen met suikerziekte en epilepsie, omdat we die gegevens niet hebben. We weten vandaag niet hoeveel mensen epilepsie hebben, want we houden geen diagnostische gegevens geregistreerd bij. We weten niet welke verzorging die mensen vandaag krijgen en of die afdoende zijn. We weten niet welke verzorging welke meerwaarde voor welke patiënten bieden.
Wij hebben eigenlijk alleen uitgavencijfers. Als ik u vraag hoeveel mensen met epilepsie er zijn, krijg ik als antwoord dat men zal nagaan hoeveel aan anti-epileptica werd uitgegeven. Dat is trouwens ook nattevingerwerk, want die medicatie kent ook andere toepassingen zoals migraine. Men deelt dat door het aantal DDD's en men maakt dan een grote inschatting van het aantal patiënten. Wij weten dat dus niet.
Hetzelfde geldt voor obesitas. Ik heb dat vorige week nog eens in de pers gebracht. Wij weten dat er een grote problematiek van overgewicht is. Gelukkig is er voor veel mensen bariatrie beschikbaar, maar we weten niet welke uitwerking daaraan verbonden is. Vallen patiënten daarvan duurzaam af? Uit wetenschappelijke recente literatuur weten dat we een op de vier na de ingreep terug bijkomt. Is dat ook het geval bij onze patiënten? Worden zij goed geholpen door bariatrie of moeten er ondersteunende maatregelen komen voor de diëtetiek en psychologische ondersteuning? Wij weten dat vandaag allemaal niet.
Ons beleid is voor een groot deel nattevingerwerk, wat hallucinant is, want het budget voor volksgezondheid bedraagt rond de 30 miljard euro.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to give a further clarification to the dossier, because the topic was agendaed at the request of our group in the committee. Indeed, we have found in the Committee on Public Health that there are many problems and especially gaps in the registration of health care data.
For example, look at how many patients pay extra and the data on honorary supplements. We know from some data and especially from third parties that the charged supplements in Wallonia are twice as high as those in Flanders, but the government does not keep these data. I find it strange that we do not know how much our patients have to pay extra.
For example, the numbers of obesity are six years behind. The latest health survey dates from 2013. We still rely on these figures today because we are unable to keep data, which, however, is very meticulously kept in patient records by our healthcare providers, decently centrally in a register. How many people are overweight and obese? We do not know. How many people have diabetes? How many people have epilepsy? We do not know.
We also do not know much about the use of care. I have written two resolutions on improving care for people with diabetes and epilepsy because we don’t have that data. We do not know today how many people have epilepsy, because we do not keep diagnostic data recorded. We do not know what care people receive today and whether they are adequate. We do not know which care which added value for which patients provide.
We only have spending figures. If I ask you how many people with epilepsy there are, I get the answer that one will check how many anti-epileptic drugs were spent. This, by the way, is also wet fingerwork, because that medication also has other uses such as migraine. One divides that by the number of DDDs and then one makes a large estimate of the number of patients. So we do not know that.
The same goes for obesity. I brought it back to the press last week. We know that there is a big problem of overweight. Fortunately, bariatrics are available to many people, but we do not know what effects are associated with it. Do patients lose them sustainably? According to recent scientific literature, one in four people recover after the procedure. Is this the case for our patients? Are they well helped by bariatrics or should there be supportive measures for dietary and psychological support? We do not know all of that today.
Our policy is largely wet fingerwork, which is hallucinating, as the public health budget amounts to around 30 billion euros.
#63
Official text
Dat is de reden waarom wij in het Adviescomité voor Wetenschappelijke en Technologische vraagstukken het onderwerp geagendeerd hebben. Wij hebben gevraagd dat men zou bekijken hoe die gegevens beter geregistreerd kunnen worden.
Wij hebben verwezen naar gidsland Zweden. De verschillende Scandinavische landen doen het een pak beter. Zij houden geanonimiseerd geaggregeerde gegevens bij van hun hele populatie en kunnen zo demografische trends vastleggen, hun beleid sturen en hun uitgaven veel beter bewaken. Dat heeft natuurlijk ook veel te maken, zoals wij weten uit ons werkbezoek, met het feit dat die landen decentraal georganiseerd zijn. De provincies kunnen daar niet alleen de inkomsten innen maar zij kunnen die ook volledig besteden. Bij ons, in dit apenlandje, is dat natuurlijk een totale utopie. Wij zitten met negen verschillende bevoegdheidslagen. Maar dat volledig terzijde.
Meten is weten. Daarom heb ik een resolutie geschreven die ons een klein beetje in de richting van de Scandinavische gidslanden moest leiden. Het is jammer dat die verworden is tot wat er nu is, het uitgeholde voorstel dat vandaag voorligt. Maar goed, wij gaan toch al de goede richting uit.
Het is beter dan beloften doen en ze niet nakomen, zoals gebeurde toen u zei dat u pilootprojecten ging opstarten voor het registreren van data. Ik meen dat u het toen had over de gegevens over longcarcinoom. Ik heb daar tot vandaag, zoveel jaren later, nog altijd niets van gezien. Misschien kan de resolutie u vandaag een duwtje in de goede richting geven om alsnog aan die registratie te werken.
Ik hoop het in elk geval. Als wij data hadden, konden wij weten hoe die 30 miljard euro, waarvoor de Vlaming het hardst moet zwoegen om ze bij te dragen aan onze sociale zekerheid, precies naartoe gaat en waartoe ze leidt. Wij zouden ons beleid dan ook veel beter kunnen sturen.
Translated text
That is why we have been on the agenda of the Advisory Committee on Scientific and Technological Issues. We asked to look at how this data can be better recorded.
We have referred to Guidland Sweden. The different Scandinavian countries do it a bit better. They keep anonymous aggregated data of their entire population and can thus capture demographic trends, guide their policies and monitor their spending much better. This, of course, also has a lot to do, as we know from our work visit, with the fact that those countries are organized decentrally. The provinces can not only collect the income there, but they can also spend it fully. For us, in this monkey country, this is, of course, a total utopia. We have nine different levels of competence. But that completely aside.
Measurement is knowing. Therefore, I wrote a resolution that was to guide us a little bit towards the Scandinavian guides. It is a pity that it has become what is now, the outstanding proposal that is presented today. But well, we are all going in the right direction.
It’s better than making promises and not fulfilling them, as happened when you said you were going to start pilot projects for recording data. I think you talked about the data on lung carcinoma. Until today, so many years later, I have still seen nothing of it. Per ⁇ the resolution today can give you a push in the right direction to still work on that registration.
I hope it in any case. If we had data, we could know how those 30 billion euros, for which the Flaming has to work hardest to contribute to our social security, are exactly going and where it leads. We could lead our policy much better.
#64
Official text
Monsieur le président, je souhaite tout d'abord remercier les membres du comité d'avis pour les questions scientifiques et technologiques ainsi que tous les collaborateurs qui ont contribué activement à la rédaction de cette proposition de résolution relative à l'utilisation des big data dans le secteur de la santé. Tout comme ce fut le cas lors des travaux qui ont débouché sur la résolution relative aux véhicules autonomes en 2016, notre comité a travaillé dans un état d'esprit constructif et consensuel.
Je remercie également les nombreux experts que nous avons reçus lors des dix séances d'audition organisées, qui traduisent le travail en profondeur réalisé sur l'utilisation des big data dans le secteur de la santé, un sujet aussi complexe qu'intéressant et sensible. Les experts nous ont permis d'identifier les enjeux liés à l'élaboration et à l'utilisation de ces données.
En tant que président de ce comité d'avis, je suis particulièrement heureux et fier de porter cette proposition de résolution devant vous en séance plénière, tout d'abord parce qu'elle a été approuvée à l'unanimité par les groupes politiques présents au sein du comité (cela aura d'ailleurs été la marque de fabrique du comité pendant toute la législature), mais aussi parce qu'elle symbolise une prise de conscience collective de l'importance pour nous, en tant que législateur, de nous inscrire dans la réalité d'un monde qui change, en nous efforçant de mieux comprendre et de mieux anticiper les innovations technologiques qui bousculent notre société aujourd'hui.
La digitalisation entraîne une augmentation du nombre de données générées, et le secteur de la santé n'y échappe pas. L'importance de leur protection, de leur conservation et de leur analyse prend des proportions considérables. Actuellement, il n'existe pas de gestion commune, ni même de gestion systématiquement standardisée de la collecte et de la conservation des données dans le secteur de la santé. Par conséquent, la chaîne de valeurs des données est très vite brisée, et le potentiel que recèlent les big data n'est pas exploité.
Ces big data constituent néanmoins une mine extrêmement riche qui présente de nombreux avantages. Elles peuvent renforcer l'efficacité des diagnostics et des thérapies, prédire avec davantage de précision l'apparition de certaines affections ou encore mettre au point une approche plus personnalisée des soins de santé. Elles permettent également une meilleure détection de la fraude dans le secteur des soins de santé.
Ainsi, les big data et l'exportation de données peuvent considérablement améliorer notre politique de santé et l'allocation des moyens publics. Les défis qu'induit la croissance exponentielle des big data sont nombreux, à commencer par le risque de surveillance systématique des médecins ou l'atteinte au secret médical ou à la liberté thérapeutique.
Translated text
Mr. Speaker, first of all, I would like to thank the members of the Opinion Committee on Scientific and Technological Issues as well as all the employees who have actively contributed to the drafting of this proposal for a resolution on the use of big data in the health sector. As was the case during the work that led to the resolution on autonomous vehicles in 2016, our committee worked in a constructive and consensual mindset.
I also thank the many experts we have received during the ten organized hearing sessions, which translate the in-depth work done on the use of big data in the health sector, a topic as complex as interesting and sensitive. Experts have enabled us to identify the issues related to the development and use of this data.
As chairman of this Advisory Committee, I am ⁇ pleased and proud to bring this resolution proposal before you in the plenary session, primarily because it was unanimously approved by the political groups present in the committee (this has also been the committee’s brand for the entire legislature), but also because it symbolizes a collective awareness of the importance for us, as legislators, to insert ourselves in the reality of a changing world, by striving to better understand and better anticipate the technological innovations that shake our society today.
Digitalization leads to an increase in the number of data generated, and the healthcare sector does not escape. The importance of their protection, conservation and analysis takes considerable proportions. Currently, there is no common management or even systematically standardized management of data collection and retention in the health sector. As a result, the data value chain is very quickly broken, and the potential of big data is not exploited.
These big data, however, constitute an extremely rich mine that has many advantages. They can enhance the effectiveness of diagnostics and therapies, more accurately predict the onset of certain conditions or develop a more personalized approach to health care. They also enable better detection of fraud in the healthcare sector.
Thus, big data and data export can significantly improve our health policy and the allocation of public resources. The challenges induced by the exponential growth of big data are many, starting with the risk of systematic medical surveillance or the infringement of medical secrecy or therapeutic freedom.
#65
Official text
Il est également primordial de pouvoir garantir l'équilibre dans lequel chaque individu, peu importe son profil de risque, peut accéder aux soins de santé et doit être protégé contre tout risque d'abus de ses données de santé.
Si les balises posées par le récent RGPD nous permettent d'être rassurés, nous plaidons également avec force pour qu'un réel climat de confiance s'installe autour de cette nouvelle donne dans les soins de santé, afin de rendre son efficacité la plus grande possible. Cette confiance doit résulter d'un haut niveau de transparence et d'un contrôle impartial.
Aujourd'hui, il serait illusoire de penser qu'il est possible de reculer face à la croissance des données et de leur utilisation. Le rôle du législateur est plutôt d'avancer, tout en encadrant le mieux possible cette évolution de la société et de la manière de gérer les soins de santé. Le partage des données de santé doit se développer au bénéfice de la continuité et de l'amélioration des soins. L'encadrement législatif européen doit servir de fil conducteur, notamment à travers ses dispositions prévoyant la libre circulation des données, l'information claire et proactive aux personnes concernées, les responsabilités accrues de chaque acteur qui traite des données et le renforcement du contrôle et des sanctions.
Avec cette proposition de résolution, nous demandons au gouvernement fédéral:
- de construire avec tous les acteurs impliqués dans le secteur des soins de santé une vision pour soutenir la politique de santé en ce qui concerne les big data et l'exploration de données;
- de cartographier, en collaboration avec les Communautés et Régions, les bases de données existantes et les échanges entre elles;
- de veiller à ce que les hôpitaux et les médecins puissent toujours garder une liberté totale en matière de thérapie;
- de veiller à ce que les patients puissent toujours consentir librement à l'utilisation de leurs données de santé en dehors des exceptions prévues par le RGPD;
- d'optimaliser la mise à disposition de données de santé à des fins de recherche scientifique;
- d'informer la Chambre des représentants chaque année par le biais d'un rapport d'avancement;
- de contribuer au développement d'un climat de confiance entre les acteurs de la santé impliqués dans les processus de traitement de données;
- de soutenir les projets de gestion informatique des données de santé, de partage et de traitement de ces données qui émanent de coopératives de prestataires de soins ou d'autres initiatives non commerciales et d'éviter la constitution de monopoles dans ces domaines.
Monsieur le président, chers collègues, durant toute cette législature, nous avons travaillé sur des sujets complexes, avec tout le sérieux qui s'impose, dans un état d'esprit constructif et consensuel. Le comité d'avis pour les questions scientifiques et technologiques est un bel outil. Je formule le vœu qu'il puisse être renforcé et modernisé sous la prochaine législature car face à la complexité technologique qui ne va cesser de croître, le législateur a besoin d'un tel appui pour le guider efficacement dans ses choix législatifs et pour l'aider à exercer un contrôle réel.
Translated text
It is also crucial to be able to ensure the balance in which each individual, regardless of their risk profile, can access health care and must be protected against any risk of misuse of their health data.
While the labels placed by the recent GDPR allow us to be reassured, we also strongly advocate for a real climate of confidence to establish around this new issue in health care, in order to make its effectiveness as high as possible. This confidence must result from a high level of transparency and impartial control.
Today, it would be illusory to think that it is possible to retreat in the face of the growth of data and its use. The role of the legislator is rather to move forward, while setting the best possible framework for this evolution of society and how to manage health care. The sharing of health data must be expanded for the benefit of continuity and improvement of care. The European legislative framework must serve as a guide, in particular through its provisions providing for the free movement of data, clear and proactive information to data subjects, increased responsibilities of each data processor and strengthened control and sanctions.
With this proposal for a resolution, we ask the Federal Government:
- to build with all stakeholders involved in the healthcare sector a vision to support health policy with regard to big data and data mining;
- to map, in collaboration with the Communities and Regions, existing databases and exchanges between them;
- to ensure that hospitals and doctors can always maintain complete freedom in terms of therapy;
ensure that patients can always freely consent to the use of their health data outside of the exceptions provided by the GDPR;
optimize the availability of health data for scientific research purposes;
- to inform the House of Representatives annually through a progress report;
- to contribute to the development of a climate of confidence among health actors involved in data processing processes;
- to support IT projects for the management of health data, sharing and processing of such data from cooperatives of healthcare providers or other non-commercial initiatives and to avoid the creation of monopolies in these areas.
Thro ⁇ this legislature, we have worked on complex issues, with all the seriousness that is necessary, in a state of constructive and consensual spirit. The Opinion Committee on Scientific and Technological Issues is a great tool. I express my wish that it can be strengthened and modernized in the next legislature because in the face of the technological complexity that will continue to grow, the legislator needs such support to effectively guide him in his legislative choices and to help him exercise real control.
#66
Official text
Je vous remercie pour votre écoute et pour la confiance que vous ne manquerez pas d'apporter à cette proposition de résolution.
Translated text
I would like to thank you for listening and for the confidence you will continue to give to this resolution proposal.