General information
Full name plenum van 2018-12-20 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip264x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K3395
29/11/2018
✔
Projet de loi relatif à la transposition de la directive (UE) 2016/2341 du Parlement européen et du Conseil du 14 décembre 2016 concernant les activités et la surveillance des institutions de retraite professionnelle (IRP) et modifiant la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle.
54K3391
22/11/2018
✔
Projet de loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police.
54K3416
11/12/2018
✔
Proposition de résolution visant à repositionner la Belgique dans le débat climatique.
54K1564
08/01/2016
✘
Proposition de loi modifiant l'arrêté royal nº 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, visant à diminuer et déplafonner les cotisations sociales des travailleurs indépendants.
54K3303
08/10/2018
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière de justice.
54K2298
06/02/2017
✔
Proposition de résolution visant à mettre l'accent sur la prévention et le bien-être afin de réduire le nombre d'indépendants en incapacité de travail.
54K3406
29/11/2018
✔
Projet de loi modifiant des dispositions relatives à la politique scientifique, la police intégrée et la défense.
54K3258
12/09/2018
✔
Projet de loi modifiant la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres en ce qui concerne l'aide aux victimes du terrorisme.
54K3371
19/11/2018
✔
Projet de loi modifiant le Code ferroviaire.
54K3400
29/11/2018
✔
Projet de loi portant des mesures de lutte contre la fraude et l'évasion fiscales en matière de précompte mobilier.
54K2686
04/10/2017
✘
Proposition de résolution relative au contrôle du démarchage téléphonique.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#73
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#74
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#87
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#88
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#89
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#90
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#91
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#94
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#95
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#96
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#97
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#98
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#101
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#102
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#103
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#104
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#105
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#106
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#107
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#108
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#109
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#110
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#111
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#112
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#113
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#114
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#115
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#116
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#117
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#118
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#119
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#120
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#121
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#122
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#123
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#124
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#125
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#126
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#127
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#128
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#129
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#130
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#131
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#132
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#133
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#134
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#135
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#136
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#137
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#138
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#139
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#140
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#141
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#142
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#143
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#144
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#145
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#146
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#147
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#148
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#149
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#150
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#151
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#152
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#153
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#154
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#155
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#156
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#157
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Vu le contexte, je passe l'historique et je réduis un peu l'intervention que je comptais faire pour vous parler plus spécifiquement de notre volonté, non seulement de revaloriser le statut des travailleurs indépendants, mais aussi de donner une inflexion plus spécifique qui est la défense des "petits indépendants". Ce n'est pas une question de taille. C'est une question de revenus. Je parle ici de celles et ceux qui ont les revenus les moins importants. Cela a toujours été notre ligne de conduite sur plusieurs dossiers.
On a appréhendé la question de la pension complémentaire du deuxième pilier par le fait que, finalement, ce qui nous était proposé ne profitait qu'à 4 ou 5 % des indépendants avec les plus hauts revenus. On a appréhendé le débat sur les travailleurs de l'économie de plate-forme aussi au travers de cette ligne de conduite. Idem, nous avons soutenu l'abaissement des taux de cotisation des indépendants de 22 à 20,5 %. Par contre, nous nous sommes opposés au tax shift car le glissement vers une fiscalité de la consommation ne profite pas aux travailleurs qui ont les plus faibles revenus, en ce compris les travailleurs indépendants.
La véritable ligne de partage ne se situe pas entre ceux qui défendent les salariés ou les indépendants mais plutôt entre ceux qui prennent des mesures qui favorisent les hauts revenus et ceux ou celles qui veulent des mesures qui bénéficient d'abord aux travailleurs indépendants qui peinent à boucler les fins de mois. Je rappelle qu'aujourd'hui, un travailleur indépendant sur six vit sous le seuil de pauvreté.
Quelle est la situation aujourd'hui en matière de cotisations sociales? Un indépendant qui perçoit des revenus modestes de 20 000 à 30 000 euros par an paie aujourd'hui 20,5 % de cotisations sociales, alors qu'une personne qui bénéficie de revenus de 150 000 euros et plus ne paie au total que 10 % de cotisations sociales. J'ai envie de dire que c'est la solidarité à l'envers. Ce n'est évidemment pas normal. Ce n'est pas juste et nous estimons que les indépendants à faibles revenus cotisent trop, beaucoup trop proportionnellement aux indépendants qui ont de plus gros revenus. Le système actuel est à la fois dégressif et plafonné. Il y a, aujourd'hui, trois taux. Je le rappelle car on est ici au cœur du débat. Il y a un taux de 20,5 % pour la tranche de revenus inférieurs à 58 000 euros. Il y a un taux de 14,16 % pour la tranche de revenus entre 58 000 et 86 000 euros et il y a ce taux de 0 % pour la tranche de revenus supérieurs à 86 000 euros.
Translated text
Given the context, I pass the historical and I reduce a little the intervention I intended to do to speak to you more specifically of our will, not only to revalue the status of self-employed workers, but also to give a more specific inflexion that is the defense of the "small self-employed". It is not a matter of size. It is a matter of income. I am talking about those who have the lowest income. This has always been our line of conduct on several cases.
The issue of the second pillar supplementary pension was addressed by the fact that, in the end, what was offered to us only benefited 4 or 5% of the self-employed with the highest incomes. The debate on the workers of the platform economy has also been grasped through this line of conduct. In addition, we supported the reduction of the self-employed contributions rate from 22 to 20.5%. On the other hand, we opposed the tax shift because the shift to a consumption taxation does not benefit the workers with the lowest income, including self-employed.
The real line of division is not between those who defend employees or self-employed, but rather between those who take measures that promote high incomes and those or those who want measures that benefit first to self-employed workers who struggle to close the end of the month. Today, one in six self-employed people live below the poverty line.
What is the situation today in terms of social contributions? A self-employed person who earns modest incomes of €20,000 to €30,000 per year now pays 20.5% of social contributions, while a person who earns €150,000 or more pays a total of only 10% of social contributions. I would like to say that solidarity is the reverse. This is obviously not normal. This is not fair and we believe that low-income self-employed contribute too much, much too proportionally to the self-employed who have higher incomes. The current system is both degressive and ceiling. There are now three rates. This is because we are at the heart of the debate. There is a rate of 20.5% for the income section of less than 58,000 euros. There is a rate of 14.16% for the income segment between 58,000 and 86,000 euros and there is this rate of 0% for the income segment above 86,000 euros.
#2
Official text
Cela veut dire que, dans le cas des montants dépassant un certain plafond, les indépendants qui gagnent ces montants ne participent pas du tout à la solidarité sociale, et ce n'est pas normal. Après avoir été effectivement déboutés en commission, nous souhaitions rouvrir la discussion sur cette proposition de loi, sans savoir évidemment dans quel contexte nous allions nous trouver aujourd'hui. On a reçu des avis écrits qui permettent, en tout cas, de rouvrir et de baliser ce débat. On regrette que le débat n'ait pas été possible à la suite de la note du ministre en commission.
Nous proposons donc de déplafonner et d'instaurer un taux unique de cotisations sociales pour l'ensemble des travailleurs indépendants. Telle est la position que nous avons défendue et qui nous paraît la plus équitable entre tous les revenus.
Bien entendu, comme nous l'avons dit en commission, nous sommes prêts à discuter des modalités; nous ne voulons pas imposer un pourcentage. Initialement, nous étions partis sur le taux unique de 20,5 %, ce qui aurait eu deux conséquences, en ce sens que les petits indépendants ne paieraient pas moins qu'aujourd'hui, et que le système dégagerait des moyens budgétaires pour élargir la couverture sociale.
En commission, le ministre Ducarme nous a dit que, sur cette base-là, des recettes supplémentaires arriveraient dans les caisses du système à concurrence de 320 millions d'euros, moyens qui pourraient être utilisés pour financer des prestations sociales supplémentaires. Nous pensons à un élargissement du droit de passerelle, à une allocation de remplacement dès le premier jour de maladie ou d'invalidité ou encore au congé de paternité pour les indépendants. On peut en tout cas en discuter.
On peut aussi dire que, finalement, il n'est pas nécessaire d'alimenter davantage le système, les comptes de l'INASTI étant en boni structurel depuis plusieurs années: 316 millions d'euros en 2017 et 170 millions d'euros en 2018. On peut donc également fixer un taux unique de façon à ce que la mesure soit neutre sur le plan budgétaire. Nous avons fait cet exercice; nous avons fait ce calcul et, par amendement, nous proposons un taux unique de 18 % pour tous les indépendants. Nous l'avons donc introduit sur la base d'un amendement.
Si nous prenons cette mesure, nous ne dégageons pas de moyens supplémentaires pour l'INASTI. Cela veut dire que le régime des indépendants ne contribue pas plus qu'aujourd'hui. Par contre, tous les indépendants qui gagnent moins de 88 000 euros verront leur facture diminuer. Il s'agit ici de 96 % des indépendants, soit un million d'indépendants concernés par cette mesure.
Translated text
This means that, in the case of amounts exceeding a certain ceiling, the self-employed who earn these amounts do not participate in social solidarity at all, and this is not normal. After being effectively defeated in committee, we wanted to reopen the discussion on this bill, without obviously knowing in what context we would find ourselves today. We have received written opinions that allow, in any case, to reopen and signage this debate. It is regrettable that the debate was not possible following the note of the Minister in committee.
We therefore propose to move and introduce a single rate of social contributions for all self-employed workers. This is the position that we have defended and which we think is the most equitable of all incomes.
Of course, as we said in the committee, we are ready to discuss the terms; we do not want to impose a percentage. Initially, we started on the single rate of 20.5%, which would have had two consequences, in the sense that the small self-employed would pay no less than today, and that the system would release budgetary resources to expand social coverage.
In the commission, Minister Ducarme told us that, on this basis, additional revenues would come to the system's treasuries at the expense of €320 million, funds that could be used to finance additional social benefits. We think of an extension of the right of gateway, a replacement allowance from the first day of illness or disability or even paternity leave for self-employed. In any case, we can discuss it.
It can also be said that, in the end, there is no need to feed the system more, the accounts of the INASTI being in structural bonuses for several years: 316 million euros in 2017 and 170 million euros in 2018. Therefore, a single rate may also be set in such a way that the measure is budgetally neutral. We did this exercise; we did this calculation and, by amendment, we propose a single rate of 18% for all self-employed. So we introduced it on the basis of an amendment.
If we take this measure, we will not issue any additional funds for INASTI. This means that the independent regime does not contribute more than it does today. In contrast, all self-employed workers who earn less than 88,000 euros will see their bill decreased. This is 96% of the independent workers, or a million independent workers concerned by this measure.
#3
Official text
Bien sûr, ce sont surtout les petits indépendants qui verront leur facture s'alléger. Un indépendant qui gagne 30 000 euros fera un gain de 750 euros par an. Un indépendant qui gagne 40 000 euros fera une économie de 1 000 euros par an. Les femmes qui gagnent en moyenne beaucoup moins que les hommes dans le régime sont actuellement structurellement lésées par le système en place.
Chers collègues, je voulais simplement résumer et rappeler le contenu de notre proposition de loi. Je rappelle qu'elle a effectivement été rejetée par l'ancienne majorité en commission. Mais, puisque les lignes ont bougé et que le débat est ouvert, puisque les mains sont tendues entre ex-majorité et ex-opposition – ai-je envie de dire –, le Parlement peut prendre ses responsabilités en toute autonomie. Je vous invite à y réfléchir au moment du vote et à soutenir cette disposition qui bénéficiera finalement au pouvoir d'achat des indépendants dans leur grande majorité.
Ne rejetez pas cette proposition parce qu'elle vise à instaurer plus de solidarité entre les hauts et les petits revenus. Je pense que les indépendants, qui ont aujourd'hui des difficultés à nouer les deux bouts en fin de mois, méritent mieux que le vote de rejet silencieux auquel ils ont eu droit en commission. J'espère, chers collègues, qu'il en sera autrement en séance plénière.
Translated text
Of course, it is especially the small self-employed who will see their bills lessen. An independent employee who earns 30,000 euros will earn 750 euros per year. An independent employee who earns 40,000 euros will save 1,000 euros per year. Women who earn on average much less than men in the diet are currently structurally damaged by the system in place.
Dear colleagues, I just wanted to summarize and recall the content of our bill. It was rejected by the former majority in the committee. But since the lines have moved and the debate is open, since the hands are stretched between the ex-majority and the ex-opposition – I want to say – the Parliament can take its responsibilities in full autonomy. I invite you to reflect on this at the time of the vote and to support this provision which will ultimately benefit the purchasing power of the independent in their vast majority.
Do not reject this proposal because it aims to establish more solidarity between high and low incomes. I think that the Independents, who today have difficulty linking the two ends at the end of the month, deserve better than the silent vote of rejection to which they were entitled in commission. I hope it will be different in the plenary session.
#4
Official text
Mme Kattrin Jadin, rapporteur, se réfère à son rapport écrit.
Translated text
Ms Kattrin Jadin, the rapporteur, refers to her written report.
#5
Official text
Zoals gebruikelijk openen we de bespreking met de eerste indiener met name mevrouw Smaers.
Translated text
As usual, we open the discussion with the first applicant in particular Mrs. Smaers.
#6
Official text
Collega's, het aantal arbeidsongeschikte zelfstandigen in ons land is de jongste jaren sterk toegenomen. Sinds 2012 kennen wij zelfs een toename van maar liefst 18,35 %. De gemiddelde ziekteduur van zelfstandigen bedraagt zes jaar. Dat is heel wat.
De belangrijkste oorzaken die leiden tot langdurige ziekte bij zelfstandigen zijn in de eerste plaats spier- en wervelaandoeningen, gevolgd door problemen van psychische aard. Zeker deze laatste categorie, aandoeningen van psychische aard, is de jongste jaren heel fel toegenomen.
Die evolutie is onrustwekkend en vraagt terecht onze aandacht.
Zelfstandigen wachten nog vaak te lang om hulp te zoeken en proberen zo lang mogelijk door te werken, tot het helemaal niet meer gaat. Een lange tijd ziek zijn zorgt er immers voor dat zelfstandigen hun toekomstperspectieven zien slinken en dat zij vaak aan inkomsten moeten inboeten. Reden waarom zij nog meer blijven doorwerken.
Zelfstandigen kunnen best wat ondersteuning en advies inzake preventie gebruiken. Op dit moment bevat het sociaal statuut van de zelfstandigen, in tegenstelling tot andere statuten en stelsels, echter geen preventie- of welzijnsluik.
Op het terrein zien wij wel degelijk de nood in te zetten op preventie. Preventie biedt kansen om de uitgaven voor het sociaal statuut van de zelfstandigen, in het bijzonder wat de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen betreft, in de toekomst te verminderen. Preventie moet natuurlijk een maatregel zijn om de ziekte-uitkeringen in de toekomst te kunnen verminderen.
Er is ook nood aan een goede begeleiding bij het opnieuw starten na een periode van arbeidsongeschiktheid. Re-integratietrajecten zijn ook voor zelfstandigen een absolutie noodzaak. Ik heb dan ook begin februari 2017 een resolutie ingediend om de regering op te roepen werk te maken van ruimte voor preventie voor zelfstandigen, en voor effectieve re-integratietrajecten opdat zelfstandigen makkelijker hun werk weer zouden kunnen oppakken na een periode van arbeidsongeschiktheid.
In mijn resolutie, die gesteund werd door heel wat collega's, vraag ik in het bijzonder drie belangrijke items.
Ten eerste, het inrichten van een specifiek stelsel voor preventie in het sociaal statuut. Er moet worden nagegaan hoe een vergoeding kan worden toegekend aan zelfstandigen die tijdens hun loopbaan een beroep wensen te doen op gespecialiseerde hulp. Een coach voor zelfstandigen, bijvoorbeeld.
Door die ondersteuning kan men dan samen komen tot een betere werkorganisatie en een beter welzijn van de zelfstandige tijdens zijn activiteit. Zo kunnen problemen inzake werkdruk of inzake de organisatie van de zaak tijdig aangepakt worden en hoeft men niet te wachten tot men effectief niet meer kan en men genoodzaakt is in arbeidsongeschiktheid te gaan.
Translated text
The number of unemployed self-employed in our country has increased dramatically in recent years. Since 2012, we have seen an increase of as much as 18.35%. The average sickness duration of self-employed is six years. That is a lot.
The main causes that lead to long-term illness in self-employed persons are primarily muscular and spinal disorders, followed by problems of a psychological nature. Certainly this latter category, disorders of a psychological nature, has grown very sharply in recent years.
This evolution is disturbing and rightly demands our attention.
Self-employed people often wait too long to seek help and try to work as long as possible until it doesn’t work at all. After all, being sick for a long time causes self-employed people to see their future prospects diminish and that they often have to minimize income. This is why they continue to work more.
Self-employed workers can best use some support and advice on prevention. At present, however, the social status of self-employed persons, unlike other statutes and systems, does not contain a prevention or welfare loop.
In the field, we see the need to focus on prevention. Prevention provides opportunities to reduce expenditure on the social status of self-employed persons, in particular on disability benefits, in the future. Prevention should, of course, be a measure to reduce the illness benefits in the future.
There is also a need for good guidance when re-starting after a period of disability. Reintegration paths are also an absolute necessity for self-employed persons. Therefore, I submitted a resolution at the beginning of February 2017 to call on the government to make room for prevention for self-employed persons, and for effective reintegration paths so that self-employed persons can more easily return to work after a period of disability.
In my resolution, which was supported by many colleagues, I ask in particular three important items.
First, the establishment of a specific system of prevention in the social status. It is necessary to examine how compensation can be granted to self-employed persons who wish to resort to specialised assistance during their career. A coach for self-reliance, for example.
Through this support, one can then come together to a better work organization and a better well-being of the self-employed during his activity. Thus, problems relating to work pressure or the organization of the matter can be addressed in a timely manner and one does not have to wait until one effectively can no longer and one is forced to go into work disability.
#7
Official text
Ook de mogelijkheid van een gezondheidsbudget in het kader van preventie kan hierbij worden meegenomen.
Wij vragen in de resolutie dat bestaande actoren, zoals ziekenfondsen, sociale verzekeringsfondsen, externe diensten voor preventie en bescherming op het werk, het RSV of het RIZIV, worden betrokken bij de uitwerking van een mogelijk aanbod voor preventie bij zelfstandigen.
Die maatregelen hebben altijd tot doel om arbeidsongeschiktheid te voorkomen en in die zin dus op lange termijn budgetneutraal kunnen werken. Wij hebben steeds voor ogen dat de extra uitgaven die wij zouden doen vanuit het sociaal statuut in het kader van preventie en een gezondheidsbudget tot doel moeten hebben arbeidsongeschiktheids- en ziekte-uitkeringen te voorkomen.
Tweede element, de resolutie vraagt de regering ook om initiatieven te ondersteunen die zelfstandigen aanzetten om elkaar bij te staan en te helpen om samen problemen aan te pakken. Zelfstandigen in eenzelfde situatie begrijpen elkaar beter en kunnen elkaar dan ook beter helpen. Dat werd in het verleden al ingevoerd door minister De Block, specifiek voor het statuut van artsen. Het zou mooi zijn dat die regeling die voor artsen werd ingevoerd ook wordt uitgerold voor en uitgebreid naar andere zelfstandige sectoren.
Tot slot, vragen wij met deze resolutie dat de regering specifieke maatregelen zou nemen om de re-integratie te bevorderen en dat zelfstandigen, net als werknemers, een beroep zouden kunnen doen op re-integratieprogramma's na arbeidsongeschiktheid, die dan inderdaad aangepast zijn aan hun individuele situatie.
Deze legislatuur is er al terecht veel aandacht gegaan naar de re-integratie van langdurig zieke werknemers. De regering, en in het bijzonder minister De Block, had altijd aangegeven dat het een keuze was om dat eerst te kunnen invoeren voor werknemers en dat de zelfstandigen daarna aan bod zouden komen.
Wij vragen met deze resolutie dat ook voor zelfstandigen de re-integratietrajecten nu al mogelijk worden gemaakt en opgestart. Een snelle werkhervatting, al dan niet met aanpassingen, is ook voor hen heel belangrijk.
De resolutie werd positief onthaald en er werden een aantal amendementen ingediend door de coalitiepartners en door de oppositie. Uiteindelijk werd de resolutie in de commissie voor het Bedrijfsleven goedgekeurd met 11 stemmen voor en 2 onthoudingen.
Ik wil alle collega's die daaraan constructief hebben meegewerkt van harte bedanken voor de gedachtewisseling, de amenderingen en de goedkeuring.
Collega Vanden Burre van Ecolo heeft in de plenaire vergadering nog een amendement nr. 7 op de resolutie ingediend om te komen tot een volledige afschaffing van de carensperiode voor zieke en arbeidsongeschikte zelfstandigen.
U weet dat de regering de afgelopen jaren al heel veel werk heeft gemaakt van het terugdringen van de carensperiode van een maand bij arbeidsongeschiktheid. In het verleden moest een zelfstandige een maand wachten voor hij beroep kon doen op een uitkering bij ziekte. De regering heeft die carensperiode de vorige twee jaar teruggedrongen van een maand naar veertien dagen, wat al een belangrijke stap was.
Translated text
The possibility of a health budget in the context of prevention can also be taken into account.
In the resolution, we call for existing actors, such as health funds, social insurance funds, external services for prevention and protection at work, the RSV or the RIZIV, to be involved in the development of a possible offer for prevention for self-employed.
Those measures are always aimed at preventing disability and can therefore function budget-neutral in the long term. We always have in mind that the additional expenditure that we would make from the social statute in the context of prevention and a health budget should aim to prevent disability and illness benefits.
Second element, the resolution also calls on the government to support initiatives that encourage self-employed to help each other and help to tackle problems together. Self-employed people in the same situation understand each other better and can therefore better help each other. That was already introduced in the past by Minister De Block, specifically for the status of doctors. It would be nice that the scheme that was introduced for doctors will also be rolled out for and extended to other independent sectors.
Finally, with this resolution, we call on the government to take specific measures to promote reintegration and that self-employed persons, as well as workers, may resort to reintegration programmes after disability, which are then actually adapted to their individual situation.
This legislature has already rightly paid much attention to the reintegration of long-term ill workers. The government, and in particular Minister De Block, had always indicated that it was a choice to be able to introduce that first for workers and that the self-employed would then deal with it.
With this resolution, we request that the reintegration paths for self-employed persons also be made possible and started. A quick work recovery, with or without adjustments, is also very important for them.
The resolution was welcomed and a number of amendments were submitted by the coalition partners and the opposition. Ultimately, the resolution was approved in the Committee on Business with 11 votes for and 2 abstentions.
I would like to thank all colleagues who have worked constructively for the exchange of thoughts, the amendments and the approval.
Collega Vanden Burre van Ecolo has in the plenary session yet another amendment no. 7 on the resolution submitted to ⁇ a complete abolition of the care period for sick and unemployed self-employed persons.
You know that in recent years the government has done a lot of work in reducing the one-month care period in case of incapacity for work. In the past, a self-employed person had to wait a month before he could apply for an illness benefit. The government has reduced this period from one month to fourteen days in the last two years, which was already a major step.
#8
Official text
Ik heb begrepen dat collega Vanden Burre samen met een aantal anderen een amendement heeft heringediend om in de resolutie ook de vraag op te nemen om de bestaande carensperiode van veertien dagen te herleiden tot nul. Collega Vanden Burre, ik kan u melden dat wij akkoord zullen gaan met uw amendement. Wij zullen het in de plenaire vergadering steunen zodat het aan de resolutie kan worden toegevoegd.
Ik blijf echter benadrukken dat ondanks het feit dat die maatregel wordt meegenomen als problematiek in het sociaal statuut van de zelfstandige we oog moeten blijven houden voor preventieve maatregelen. Het mag niet zo zijn dat men die volledige carensperiode alleen gaat afschaffen om sneller de ziekte-uitkering te kunnen opnemen. Het is absoluut noodzakelijk om te vermijden dat er ziekte-uitkeringen moeten worden gegeven. We moeten dus alles op alles zetten om dat absoluut terug te dringen. Dat betekent dat we veel meer moeten inzetten op preventie. In uitvoering van deze resolutie is het prioritair dat de aanbevelingen rond preventie mee worden opgenomen.
Ik dank u voor de samenwerking. Hopelijk wordt deze resolutie straks in de plenaire vergadering goedgekeurd.
Translated text
I have understood that colleague Vanden Burre, along with a number of others, has re-submitted an amendment to include in the resolution also the question of reducing the existing quarantine period of fourteen days to zero. Colleague Vanden Burre, I can inform you that we will agree with your amendment. We will support it in the plenary session so that it can be added to the resolution.
However, I continue to emphasize that despite the fact that this measure is taken as a problem in the social status of the self-employed, we must continue to keep an eye on preventive measures. It should not be the case that one will abolish that full care period only to be able to receive the sickness benefit faster. It is absolutely necessary to avoid the need to provide sickness benefits. So we must do everything we can to reduce that absolutely. This means that we need to invest much more in prevention. In the implementation of this resolution, it is a priority that the recommendations on prevention are included.
Thank you for the cooperation. Hopefully this resolution will be approved later in the plenary session.
#9
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, sur le principe, notre groupe adhère à la démarche qui vise à travailler au bien-être des travailleurs indépendants et à mettre l'accent sur les questions de prévention. Il est vrai que les Mutualités libres ont montré dans une étude de novembre 2017 que le phénomène de burn-out était très important parmi ces travailleurs indépendants. Ainsi, un indépendant sur cinq présente des signes précurseurs de burn-out et beaucoup d'indépendants restent dans le déni à cet égard et se soignent mal.
Cela dit, nous rejoignons l'avis du Syndicat national des indépendants (SNI) qui, en substance, nous dit que le vrai problème n'est pas de remettre au travail les indépendants en incapacité de longue durée. C'est, au contraire, de leur permettre d'un peu lâcher prise quand ils sont malades et de faire en sorte qu'ils se soignent. Aujourd'hui, toujours selon le SNI, huit indépendants sur dix continuent de travailler alors qu'ils sont malades ou en burn-out. Il y a donc, disent-ils, des raisons économiques à cela. Cette situation est une conséquence des carences du statut social des travailleurs indépendants. On vient encore de l'indiquer à cette tribune, les salariés sont couverts dès le premier jour d'incapacité. Ils touchent une indemnité qui représente 60 % de leur salaire brut tandis que les indépendants ont toujours ces quatorze jours de carence. Même si cette durée a été réduite d'un mois à quatorze jours, il n'en demeure pas moins que cela reste un obstacle pour qu'un certain nombre d'entre eux acceptent de se soigner.
Nous pensons donc que la priorité numéro un consiste à travailler sur la couverture sociale. On a évidemment regretté qu'en commission, l'ancienne majorité ou l'ancienne majorité minoritaire ait rejeté l'amendement de l'opposition visant à supprimer cette période de carence, parce que nous pensons que c'est mal comprendre la hiérarchie dans les besoins des indépendants. Aujourd'hui, nous entendons une ouverture de Mme Smaers sur le fait d'intégrer cet amendement dans la résolution. On s'en réjouit mais il était sans doute plus utile de faire cette résolution à un gouvernement de plein exercice qu'à un gouvernement minoritaire. Peu importe, il faut souligner cette ouverture. Idéalement, il faudrait pouvoir adopter un texte de loi qui abolisse réellement cette période de carence. C'est à cela que l'on devrait pouvoir aboutir pour apporter une solution concrète à un certain nombre de situations problématiques en termes de santé.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, on the principle, our group adheres to the approach that aims to work for the well-being of self-employed workers and to emphasize the issues of prevention. It is true that Free Mutualities showed in a November 2017 study that the burn-out phenomenon was very important among these self-employed. Thus, one in five self-employed persons present precursor signs of burn-out and many self-employed persons remain in denial in this regard and take poor care of themselves.
That said, we agree with the opinion of the National Syndicate of Independent Workers (SNI) which, in essence, tells us that the real problem is not to bring back to work the long-term disabled self-employed. It is, on the contrary, to allow them a little to let go when they are sick and to make sure that they take care of themselves. Today, according to the SNI, eight out of ten independent workers continue to work while they are sick or burn-out. There are, they say, economic reasons for this. This situation is a consequence of the deficiencies in the social status of self-employed workers. It is also stated in this tribune that employees are covered from the first day of incapacity. They receive an allowance that represents 60% of their gross salary, while independent workers still have those fourteen days of absence. Although this duration has been reduced from one month to fourteen days, it remains an obstacle for a number of them to accept treatment.
We therefore believe that the number one priority is to work on social coverage. We obviously regretted that in the commission, the former majority or the former minority majority rejected the opposition amendment aimed at removing this period of shortage, because we think it is wrong to understand the hierarchy in the needs of the independent. Today, we hear an openness from Ms. Smaers about incorporating this amendment into the resolution. We are delighted, but it was ⁇ more useful to make this resolution to a full-time government than to a minority government. No matter what, this openness should be emphasized. Ideally, it would be possible to adopt a bill that actually abolishes this period of shortage. This is what should be achieved in order to provide a concrete solution to a number of health problems.
#10
Official text
Enfin, s'agissant des trajets de réintégration, on ne sait toujours pas s'ils seront volontaires ou obligatoires, tout comme on ignore ce qu'il en sera d'un régime de sanctions, car nous n'avons pas obtenu de réponses à ces questions en commission. Notre groupe rappelle en tout cas qu'il ne veut pas de trajets de réintégration obligatoires.
Telles sont les raisons pour lesquelles nous nous sommes abstenus sur la résolution. Évidemment, si on intègre à présent dans le texte la suppression du jour de carence, cela donnera un peu plus de consistance à ce texte, même si je suis d'accord de dire que ce n'est pas le seul enjeu, qu'on peut aussi faire de la prévention après cela. Nous pensons que la principale priorité est de réellement abolir ces quatorze jours de carence pour les travailleurs indépendants, et ce pas uniquement par écrit dans une résolution mais aussi dans les faits.
Translated text
Finally, when it comes to reintegration routes, it is still unclear whether they will be voluntary or mandatory, as it is unclear what will be of a sanctions regime, because we have not obtained answers to these questions in committees. Our group recalls in any case that it does not want compulsory reintegration journeys.
These are the reasons why we abstained from the resolution. Obviously, if we now incorporate in the text the removal of the day of lack, it will give a little more consistency to this text, even though I agree to say that this is not the only issue, that we can also do about prevention after that. We believe that the primary priority is to truly abolish these fourteen days of shortage for self-employed workers, and not only in writing in a resolution but also in the facts.
#11
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je tiens à remercier la collègue Smaers pour sa proposition de résolution, dont nous avons déjà discuté en commission de l'Économie.
Cette proposition traite d'un sujet important, à savoir le statut social et le bien-être au travail des indépendantes et des indépendants. Il est vrai qu'on parle beaucoup de la qualité de l'emploi, qui est un sujet majeur pour nous, écologistes, mais la qualité de l'emploi doit s'appliquer aussi bien aux salariés qu'aux travailleurs indépendants, dont le nombre dans notre pays avoisine aujourd'hui 1,1 million. C'est un sujet important.
La résolution proposée par la collègue Smaers met en place une série de demandes adressées par le Parlement au gouvernement en rapport avec un régime de prévention qui vise à lutter contre les maladies, les incapacités de travail, les burn-out liés à la surcharge de travail et les difficultés liées au travail des indépendantes et des indépendants. Comme je l'ai dit en commission, il s'agit pour nous d'un sujet important. Cette proposition s'accompagne de demandes qui vont dans le bon sens et que nous soutenons.
Je tiens à répéter un point que j'ai déjà mis en avant dans les débats: ce catalogue de réelles bonnes intentions énoncées dans la résolution, sur des sujets importants, traite d'une série de points liés à la qualité de l'emploi et au bien-être au travail, ce qui est fondamental. Aujourd'hui, cependant, on sait que la priorité absolue pour les indépendants dans leurs revendications et dans les revendications des organismes qui les représentent, c'est la période de carence.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I would like to thank Mr. Smaers for her draft resolution, which we have already discussed in the Committee on Economy.
This proposal deals with an important topic, namely the social status and well-being at work of self-employed and self-employed. It is true that we talk a lot about the quality of employment, which is a major topic for us, environmentalists, but the quality of employment must apply both to employees and to self-employed workers, whose number in our country is now close to 1.1 million. This is an important topic.
The resolution proposed by colleague Smaers implements a series of requests addressed by Parliament to the government in connection with a prevention scheme aimed at combating illnesses, work disability, burn-outs related to overwork and work-related difficulties for self-employed and self-employed persons. As I said in the committee, this is an important topic for us. This proposal is accompanied by requests that go in the right direction and which we support.
I would like to repeat one point that I have already highlighted in the debates: this catalogue of real good intentions stated in the resolution, on important topics, deals with a number of points related to the quality of employment and well-being at work, which is fundamental. Today, however, it is known that the absolute priority for independent workers in their claims and in the claims of the bodies that represent them, is the period of lack.
#12
Official text
Pour nous, chaque travailleur dans ce pays, qu'il soit salarié ou indépendant, a le droit d'être soutenu en cas de difficulté physique, liée à la maladie ou à une incapacité. C'est une de nos priorités. Il n'y a pas de raison de faire de différence quand il s'agit d'affronter la maladie, le burn-out, l'incapacité à travailler.
Pour cette raison, j'avais interpellé les collègues en commission de l'Économie et, particulièrement vous, madame Smaers, car c'est vous qui avez déposé le texte. Je vous ai dis que notre groupe soutenait vos demandes. Mais allons vraiment à l'essentiel. Faisons une résolution qui envoie un signal extrêmement fort par rapport à l'ensemble des indépendants et des indépendantes car c'est la priorité aujourd'hui de pouvoir être indemnisé en cas de maladie et de ne pas devoir attendre quatorze jours. Il est vrai qu'auparavant, le délai était d'un mois. Il a été réduit à quatorze jours. Nous avons soutenu cette réforme mais nous estimons qu'il n'y a pas de raison de conserver cette différence.
C'est pourquoi, voici deux semaines et demi – dans un autre monde politique, diront certains –, j'ai déposé cet amendement qui a été refusé en commission.
Aujourd'hui, j'entends votre ouverture. Je trouve positif qu'on puisse se rejoindre. J'ai donc redéposé cet amendement, avec d'autres collègues de l'opposition, car il est fondamental de le considérer au même titre que les autres demandes que vous formulez. Ce n'est pas la réduction de la période de carence qui va résoudre tous les problèmes liés au bien-être au travail. Je suis d'accord avec vous. La prévention est fondamentale, de même que le soutien et l'accompagnement en cas de difficultés liées à la maladie et à l'incapacité de travail.
Pour nous, avoir les mêmes droits face à la maladie, quel que soit le statut du travailleur, est une priorité. Pour cette raison, je tenais à faire un appel ici. Vous m'avez devancé en me disant que vous alliez soutenir l'amendement. Je m'en réjouis. J'espère que les collègues des autres groupes politiques qui déclarent régulièrement que la condition et le bien-être des indépendants est une priorité pour eux pourront nous rejoindre sur cet amendement car c'est une priorité pour l'ensemble du secteur. C'est une résolution. Ce n'est pas une proposition de loi mais c'est un signal fort que nous envoyons à ce 1,1 million de travailleurs et travailleuses sous statut indépendant dans notre pays. J'espère vraiment que nous pourrons nous rejoindre et accueillir positivement cette demande supplémentaire concernant la suppression de la période de carence.
Translated text
For us, every worker in this country, whether employed or self-employed, has the right to be supported in case of physical difficulties, related to illness or disability. This is one of our priorities. There is no reason to make a difference when it comes to dealing with illness, burn-out, inability to work.
For this reason, I had interpelled the colleagues in the Economy Committee and, in particular, you, Mrs. Smaers, because it was you who submitted the text. I told you that our group supported your demands. But let’s really go to the essential. Let us make a resolution that sends an extremely strong signal compared to the whole of the independent and the independent because it is the priority today to be able to be compensated in case of illness and not to have to wait for fourteen days. It is true that before, the deadline was one month. It was reduced to fourteen days. We have supported this reform, but we believe that there is no reason to keep this difference.
Therefore, two and a half weeks ago – in another political world, some will say – I filed this amendment which was rejected in the committee.
Today I hear your opening. I think it is good that we can join. So I re-submitted this amendment, together with other colleagues in the opposition, because it is fundamental to consider it in the same way as the other requests you make. It is not the reduction of the shortage period that will solve all the problems related to well-being at work. I agree with you. Prevention is fundamental, as well as support and accompaniment in cases of difficulties related to illness and disability to work.
For us, having the same rights in the face of illness, regardless of the employee’s status, is a priority. For this reason, I wanted to make a call here. You came ahead of me and told me that you would support the amendment. I am delighted. I hope that colleagues from other political groups who regularly declare that the condition and well-being of independent workers is a priority for them will be able to join us on this amendment as it is a priority for the whole sector. This is a resolution. This is not a bill, but it is a strong signal that we are sending to this 1.1 million self-employed workers in our country. I really hope that we will be able to join and welcome positively this additional request regarding the removal of the shortage period.
#13
Official text
Monsieur le président, chers collègues, notre groupe est évidemment en faveur de cette proposition de résolution.
Bon nombre d'indépendants renoncent à la possibilité d'être reconnus en situation de maladie et, partant, de bénéficier d'indemnités – en particulier, lorsqu'ils sont confrontés au burn-out. C'est une réalité.
Sous cette législature, des progrès notables ont été enregistrés en vue de renforcer le statut social des travailleurs indépendants. Néanmoins, nous devons poursuivre nos efforts en développant davantage de dispositifs de prévention et d'accompagnement des indépendants souffrant de troubles psychiques et de burn-out.
Il importe également que les mesures en vigueur soient mieux communiquées aux travailleurs et que nous insistions auprès d'eux sur la solution que peuvent déjà constituer des mécanismes tels que le retour dans l'entreprise à mi-temps et sans perte d'indemnités.
Enfin, pour notre groupe, il convient de souligner le caractère essentiel des trajets de réinsertion adaptés à la situation des indépendants. En effet, il est nécessaire de prendre en compte leur position de chef d'entreprise ainsi que les impératifs économiques qui entourent ce trajet de réinsertion.
Chers collègues, nous discutons d'un texte positif pour les travailleurs indépendants. C'est la raison pour laquelle nous le soutiendrons.
Je tiens enfin à ajouter quelques mots au sujet de l'amendement que vous aviez déposé en commission et qui revient aujourd'hui en séance plénière.
Nous avons disposé de peu de temps pour l'examiner, mais je pars du principe que tout ce qui produit des avancées en faveur des indépendants mérite notre soutien. Avec la proposition de résolution, nous souhaitions faire un pas en avant en prévoyant quatorze jours. En l'occurrence, l'amendement prévoit d'aller plus loin. Après réflexion, nous sommes prêts à soutenir cet amendement, parce qu'il constitue un signal fort lancé au secteur des indépendants.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, our group is obviously in favour of this resolution.
Many self-employed people give up the opportunity to be recognized in illness and, therefore, benefit from compensation – especially when they are faced with burn-out. It is a reality.
During this legislature, significant progress has been made to strengthen the social status of self-employed workers. Nevertheless, we must continue our efforts by developing more devices for prevention and support of self-employed people suffering from mental disorders and burn-outs.
It is also important that the existing measures are better communicated to workers and that we insist with them on the solution that mechanisms such as return to the company at half-time and without loss of compensation can already constitute.
Finally, for our group, it is worth emphasizing the essential nature of reintegration routes adapted to the situation of independent workers. Indeed, it is necessary to take into account their position as head of business as well as the economic imperatives surrounding this path of reintegration.
We discuss a positive text for self-employed workers. That is why we will support it.
Finally, I would like to add a few words about the amendment that you submitted to the committee and which is now back in the plenary session.
We have had little time to examine it, but I assume that everything that produces advances in favour of independent people deserves our support. With the resolution proposal, we wanted to take a step forward by planning for fourteen days. In this case, the amendment intends to go further. After reflection, we are ready to support this amendment, because it is a strong signal to the self-employed sector.
#14
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, le texte qui nous est soumis aujourd'hui par notre collègue et qui fut discuté en commission a été précédé, madame Smaers, par des avis écrits émanant de diverses sources.
Comme ce document est une proposition de résolution, il conviendra de passer à l'étape suivante en concluant un accord pour la transformer en un texte de loi. En tout cas, il constitue d'ores et déjà un signal fort adressé aux indépendants et indépendantes – ces dernières étant, on l'oublie parfois, fort nombreuses.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Ministers, dear colleagues, the text submitted to us today by our colleague and discussed in the committee was preceded, Mrs. Smaers, by written opinions from various sources.
Since this document is a proposal for a resolution, it will be necessary to move to the next step by concluding an agreement to transform it into a text of law. In any case, it is already a strong signal addressed to the independent and independent – the latter being, sometimes forgotten, very many.
#15
Official text
C'est un signal fort, et il est encore plus fort car l'amendement que mes collègues viennent d'évoquer avant moi concernant la diminution de la période de carence avait déjà été présenté en commission. Avec mon collègue Vanden Burre, nous l'avons représenté. Vous avez accepté cet amendement et cela nous semble une démarche importante.
Dans ce texte, on découvre le volet préventif tel qu'il est proposé et soutenu, mais nous avons une remarque à faire. On a souvent tendance à penser l'indépendant essentiellement comme une force de travail pour la croissance économique. Mais derrière l'activité économique de l'indépendant, et l'investissement qu'il y met, se trouvent des personnes qui travaillent et qui ont des limites en tant qu'indépendants, tout comme les salariés. Il faut les reconnaître. Ce statut de l'indépendant devrait, au-delà de l'activité économique, être repensé en intégrant davantage les aspects psychosociaux.
Certes, la santé de l'entreprise est fondamentale. Elle compte. C'est le gagne-pain de l'indépendant. Néanmoins, il faut plus que jamais prendre en considération la santé de l'individu. On l'a déjà mentionné ici. On observe une augmentation du nombre de maladies psychosociales chez les travailleurs indépendants, comme le fameux burn-out. Il est positif qu'une aide soit prévue, mais il faudra la mettre en pratique sur le terrain.
Je veux vous répéter ce que j'ai dit en commission: il faut que les caisses d'assurances sociales et les organisations représentatives des travailleurs indépendants soient consultées. En effet, cette problématique est de plus en plus prégnante.
Quant à la prévention, elle implique aussi une information directe. Selon le rapport de l'UNIZO et de l'UCM, la grande majorité des indépendants ignorent ce que leur offre en fait déjà maintenant la sécurité sociale en cas d'incapacité de travail. Il faut continuer à informer directement l'indépendant lorsque la maladie survient et qu'il s'agit de se reclasser ou de se soigner.
Translated text
This is a strong signal, and it is even stronger because the amendment that my colleagues have just mentioned before me regarding the reduction of the shortage period had already been submitted to the committee. Together with my colleague Vanden Burre, we represented him. You accepted this amendment and this seems to us to be an important step.
In this text, we discover the preventive aspect as it is proposed and supported, but we have a note to make. One often tends to think of the self-employed essentially as a workforce for economic growth. But behind the economic activity of the self-employed, and the investment he puts in it, there are people who work and who have limits as self-employed, just like the employees. They must be recognized. This status of the self-employed should, beyond economic activity, be rethinked by more integrating psychosocial aspects.
Of course, the health of the company is fundamental. She counts . This is the winning bread of the independent. More than ever, however, the health of the individual needs to be considered. It has already been mentioned here. There is an increase in the number of psychosocial diseases among self-employed, such as the famous burn-out. It is positive that aid is planned, but it will need to be put into practice on the ground.
I want to repeat to you what I said in the committee: the social insurance funds and the representative organizations of self-employed workers must be consulted. Indeed, this problem is becoming increasingly pressing.
As for prevention, it also involves direct information. According to the UNIZO and UCM report, the vast majority of self-employed persons do not know what social security already offers them in case of disability to work. It is necessary to continue to inform the independent person directly when the disease occurs and that it is about reclaiming or taking care.
#16
Official text
Il faudra également réfléchir, au-delà du suivi psychosocial, à un type d'aide plus technique qui n'existe pas pour les indépendants. Je pense ici à des aides aux troubles musculaires, aux maux de dos qui sont parfois importants dans les métiers lourds suite à de mauvaises manipulations, de mauvais mouvements. Il faudrait que les indépendants puissent faire appel à un conseiller spécialisé, par exemple, en matière d'ergonomie. Cela permettrait d'éviter beaucoup de douleurs et de souffrances.
Voilà, monsieur le président, ce que je souhaitais ajouter tout en disant que nous soutiendrons le texte qui est présenté avec l'amendement tel qu'il figure à l'ordre du jour. Il s'agit d'un moment important et d'un signal fort envoyé aux indépendants.
Translated text
It will also be necessary to think, beyond psychosocial monitoring, about a type of more technical assistance that does not exist for self-employed. I think here of aid to muscle disorders, back pain that are sometimes important in heavy jobs due to bad manipulations, bad movements. It should be possible for self-employed persons to use a specialist counselor, for example, in ergonomics. This would avoid a lot of pain and suffering.
This is, Mr. Speaker, what I would like to add while saying that we will support the text that is presented with the amendment as it is on the agenda. This is an important moment and a strong signal sent to the independent.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, enkele weken geleden keurde de toenmalige meerderheid in de commissie een resolutie goed die de regering vraagt om vanuit het sociaal statuut van zelfstandigen een preventieluik op te richten. Men wil ook inzetten op het terugdringen van het aantal arbeidsongeschikte zelfstandigen door hun welzijn te verbeteren.
In theorie kan men niet anders dan voorstander zijn van voorliggende resolutie. Als men de aanbevelingen echter leest, ziet men dat ze in veel te algemene termen zijn opgesteld. Welk soort preventie willen de auteurs bijvoorbeeld? Op welke manier zal men dit implementeren bij de zelfstandigen? Welke maatregelen zullen er worden genomen ter bevordering van de re-integratie. Welk soort initiatieven zal zelfstandigen aanzetten om elkaar onderling bij te staan? Dit zijn allemaal vragen waarover ook in de commissie werd gediscussieerd.
Kortom, op zich is het een goede zaak dat men in hulp wil voorzien voor deze groep, maar er bestaan volgens ons andere en sterkere voorstellen dan de voorliggende catalogus van goede bedoelingen. Men kan zich trouwens afvragen of deze op het terrein kunnen worden toegepast. Dit is ook de opmerking van een aantal andere oppositieleden.
Uit de hoorzittingen, met onder meer UNIZO, die enige tijd geleden werden georganiseerd, bleek dat de prioriteiten betreffende het sociaal statuut voor zelfstandigen de volgende zijn. Zij willen een verbetering van de pensioenen. Zij willen een verbetering van de bescherming bij arbeidsongeschiktheid. Zij willen structurele ondersteuning bij de combinatie arbeid/gezin. Ik geef een voorbeeld: 75 % van de mannelijke zelfstandigen geeft aan dat zij het moeilijk hebben met de combinatie werk/gezin, vooral jonge mannen willen steeds meer een normaler familiaal leven. Dit wordt ook bevestigd door La Ligue des familles.
Het verbaasde mij dan ook dat het wetsvoorstel van sp.a en Ecolo, tot invoering van een uitkering voor vaderschapsverlof in het sociaal stelsel van de zelfstandigen, in de commissie negatief werd onthaald. Voor zelfstandige vaders bestaat er immers tot op vandaag geen financiële tussenkomst die hen toelaat hun beroepsactiviteit enkele dagen te onderbreken. Dit toekennen zou een belangrijke stap vooruit zijn in het welzijn van de zelfstandige jonge ouders.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, a few weeks ago, the then majority in the committee approved a resolution calling on the government to establish a prevention cap from the social status of self-employed persons. It also aims to reduce the number of unemployed self-employed by improving their well-being.
In theory, one can only be in favour of the present resolution. However, if one reads the recommendations, one sees that they are drawn up in a lot too general terms. What kind of prevention do the authors want, for example? How will this be implemented among the self-employed? What measures will be taken to promote reintegration. What types of initiatives will encourage self-employed to help each other? These are all issues that were discussed in the committee.
In short, in itself it is a good thing that one wishes to provide assistance to this group, but there are, in our opinion, other and stronger proposals than the preceding catalog of good intentions. It may also be questioned whether these can be applied in the field. This is also the comment of several other opposition members.
The hearings, which included UNIZO, which were organized some time ago, showed that the priorities concerning the social status of self-employed persons are as follows. They want to improve pensions. They want to improve the protection in case of work incapacity. They want structural support in the combination of work/family. I will give an example: 75 % of male self-employed men indicate that they find it difficult to combine work/family, especially young men want an increasingly normal family life. This is also confirmed by La Ligue des Familles.
I was therefore surprised that the legislative proposal of sp.a and Ecolo, to introduce an allowance for paternity leave in the social system of self-employed persons, was received in the committee negatively. For self-employed fathers, there is no financial intervention that allows them to interrupt their professional activity for several days. This award would be an important step forward in the well-being of the independent young parents.
#18
Official text
Een tweede gemiste kans is, tenzij u vandaag ons amendement alsnog goedkeurt, het terugdringen van de carensperiode voor zelfstandigen naar nul dagen, wat een maatregel is waarnaar de belangenorganisaties al heel lang vragen. De volledige afschaffing van de carensperiode is een billijke sociale maatregel die de zelfstandigen toelaat bij ziekte hun activiteit tijdelijk en met behoud van een basisinkomen te onderbreken. Door de afschaffing van de carensperiode zouden zelfstandigen dezelfde rechten als de werknemers krijgen.
Collega's, de toenmalig meerderheid — ik weet niet hoe ze anders te noemen — stond ook negatief tegenover het amendement of voorstel en stemde het in de commissie weg. Ze is dus niet bereid om iets concreets voor de zelfstandigen te doen en houdt het liever bij vage, minder concrete aanbevelingen, wat volgens mij en volgens de sp.a werkelijk een gemiste kans is.
Translated text
A second missed opportunity, unless you still approve our amendment today, is the reduction of the self-employed care period to zero days, which is a measure that interest organisations have long sought. The complete abolition of the care period is a fair social measure that allows the self-employed to temporarily interrupt their activity in case of illness and with the preservation of a basic income. By abolishing the care period, self-employed workers would have the same rights as workers.
Colleagues, the majority at the time — I don’t know how to name them otherwise — also opposed the amendment or proposal and voted it out in the committee. She is therefore unwilling to do anything concrete for the self-employed and prefers vague, less concrete recommendations, which, in my opinion and according to the sp.a, is truly a missed opportunity.
#19
Official text
Monsieur le président, cette proposition de résolution a effectué un long parcours parlementaire, puisqu'elle date du 4 octobre 2017, avec des allers-retours, des avis, un avis du ministre, tout simplement, pour se rendre compte que la majorité des citoyens a déjà été la cible d'un marketing téléphonique non sollicité. On peut appeler cela appel téléphonique publicitaire, appels vocaux de prospection directe.- qui n'a pas été sollicité pour acheter un canapé, une encyclopédie ou des bouteilles de vin? – et aussi, prospection téléphonique, télémarketing ou démarchage téléphonique.
Deux solutions sont généralement avancées face au problème de l'envoi massif de ces messages publicitaires non sollicités. D'un côté, il y a l'autorisation de principe de publicité non sollicitée à moins que le destinataire ne s'y soit opposé. C'est la technique de l'opt out. De l'autre, l'interdiction de telles publicités, à moins d'avoir obtenu le consentement préalable du destinataire, c'est l'opt in.
En ce qui concerne la publicité par courrier électronique, c'est l'opt in qui a été privilégié en Belgique. Il est également d'application en ce qui concerne l'utilisation d'automates d'appel et de télécopieurs. Mais en revanche, c'est l'opt out en ce qui concerne les publicités diffusées dans le cadre de toutes les autres techniques de communication en vue d'un marketing direct.
Et donc, le consommateur doit donc s'opposer à ces pratiques s'il ne souhaite plus être sollicité.
Les dispositions initiales n'étant, hélas, pas efficaces, elles ont été modifiées à plusieurs reprises. Et fait nouveau depuis 2015, une liste existe, intitulée "Ne m'appelez plus!" "Do Not Call Me Now!", qui regroupe les abonnés téléphoniques qui ne souhaitent plus être appelés pour des publicités de produits ou de services ou de promotion sociale.
Par conséquent, les entreprises qui doivent ou veulent téléphoner doivent, au préalable, consulter cette liste. Il est ainsi possible de déposer une plainte auprès du point de contact du SPF Économie si cette technique n'est pas respectée.
C'est un élément important, car lorsqu'on consulte le service des Affaires économiques, on se rend compte qu'un certain nombre de personnes inscrites sur la liste restent consultées par des appels téléphoniques intempestifs pour vendre des produits ou des services. Et il faut savoir qu'il y a plus d'1,1 million de personnes inscrites sur cette liste, mais effectivement, ces dernières années, plus de 6 630 plaintes sont enregistrées auprès du SPF.
Translated text
Mr. Speaker, this proposal for a resolution has made a long parliamentary journey, since it dates from October 4, 2017, with turns, opinions, an opinion of the Minister, simply, to realize that the majority of citizens have already been the target of unsolicited telephone marketing. One can call this advertising phone call, direct prospecting voice calls.- who was not asked to buy a couch, an encyclopedia or wine bottles? – and also, telephone prospecting, telemarketing or telephone demarcation.
Two solutions are generally advanced in the face of the problem of the massive sending of these unsolicited advertising messages. On the one hand, there is the principle authorization for unsolicited advertising unless the recipient has objected to it. This is the opt-out technique. On the other hand, the prohibition of such advertisements, unless obtained the prior consent of the recipient, is the opt-in.
With regard to e-mail advertising, it is the opt-in that has been privileged in Belgium. It is also applicable with regard to the use of call machines and fax machines. In contrast, this is the opt-out with regard to advertisements displayed as part of all other communication techniques for direct marketing.
Consequently, the consumer must oppose these practices if he no longer wishes to be requested.
The initial provisions, unfortunately, were not effective, but they have been modified several times. And new since 2015, a list exists, entitled "Do Not Call Me Now!" "Do Not Call Me Now!", which includes telephone subscribers who no longer want to be called for product or service advertising or social promotion.
Therefore, companies that need or want to call should, in advance, consult this list. It is thus possible to file a complaint with the contact point of the SPF Economie if this technique is not complied with.
This is an important element, because when you consult the Department of Economic Affairs, you realize that a number of people on the list remain consulted by untimely phone calls to sell products or services. And it should be known that there are more than 1.1 million people on this list, but in fact, in recent years, more than 6,630 complaints are registered with SPF.
#20
Official text
Par conséquent, le système ne fonctionne pas. La proposition de résolution, telle qu'elle est formulée, demande au ministre, pour la protection du consommateur, de soutenir les efforts de l'ASBL "Do Not Call Me!" pour augmenter la notoriété de la liste "Ne m'appelez plus!" auprès des consommateurs et des professionnels pratiquant le marketing téléphonique en Belgique et à l'étranger, par le biais de campagnes de communication, ou autre.
Je ne vais pas citer toutes les demandes, mais parmi celles-ci figure une lutte proactive contre le marketing téléphonique non sollicité provenant de l'étranger, dans une optique de prévention et de neutralisation du problème à la source, puisque faire appel à un call center localisé à l'étranger permet de contourner la législation belge.
Ce texte avait l'avantage de vouloir développer une véritable protection du consommateur auprès de nos concitoyens. Il a été rejeté en commission. J'ai sollicité sa réinscription pour attirer l'attention de tous sur ces pratiques agressives, non sollicitées et qui dépassent parfois les limites puisqu'elles visent des publics fragilisés, qui n'ont pas accès à l'informatique pour s'inscrire sur la liste de refus d'appels.
Vu la fracture numérique, il faut que cette information ne soit pas uniquement disponible sur les réseaux sociaux, pour que des personnes qui n'y ont pas accès puissent connaître ces listes et faire savoir qu'elles ne souhaitent plus être appelées.
Monsieur le président, voilà la proposition qui était soumise à la commission et que celle-ci a rejetée. Croyez bien que je le regrette!
Translated text
Therefore, the system does not work. The draft resolution, as it is formulated, asks the Minister, for Consumer Protection, to support the efforts of the ASBL "Do Not Call Me!" to increase the awareness of the "Do Not Call Me!" list among consumers and professionals practicing telephone marketing in Belgium and abroad, through communication campaigns, or other.
I will not cite all the requests, but among them is a proactive struggle against unsolicited telephone marketing from abroad, in an perspective of preventing and neutralizing the problem at the source, since using a call center located abroad allows to bypass Belgian legislation.
This text had the advantage of wanting to develop a real consumer protection among our fellow citizens. It was rejected in the committee. I requested his re-registration to draw everyone’s attention to these aggressive, unsolicited practices that sometimes exceed the limits as they target vulnerable audiences, who do not have access to computer technology to register on the list of denied calls.
Given the digital divide, it is necessary that this information is not only available on social networks, so that people who do not have access to them can know these lists and let them know that they no longer want to be called.
This is the proposal that was submitted to the committee and which the committee rejected. Believe me, I regret it!
#21
Official text
Monsieur le président, je m'en réfère à mon rapport écrit.
Je voudrais directement porter la parole de mon parti.
Translated text
I refer to this in my written report.
I would like to speak directly to my party.
#22
Official text
Vous avez la parole.
Translated text
You have the word.
#23
Official text
Monsieur le président, mesdames, messieurs, chers collègues, nous ne pourrons jamais oublier la date du 22 mars 2016, qui rend presque anodine une chute de gouvernement. Ce jour-là, la Belgique vivait l'une des pages les plus sombres de son histoire récente. Deux ans après l'attentat du Musée juif, la folie terroriste frappait à nouveau Bruxelles. Des dizaines de femmes et d'hommes étaient touchés par ce que la violence a de plus lâche, de plus terrible, de plus injuste. L'actualité récente nous l'a rappelé: la menace terroriste n'a pas disparu. Le patron d'Interpol vient encore de nous le rappeler aujourd'hui. Partout dans le monde, le terrorisme frappe et, plus près de chez nous, le 11décembre, une violence aveugle a frappé le marché de Noël de Strasbourg.
Nous avons revu ces mêmes images, celles d'une ville désolée, emplie de stupeur et d'incompréhension. Nous avons entendu ces mêmes témoignages, mêlés de profonde tristesse et de colère. Nous avons été émus par les cérémonies d'hommage et par l'expression de ces émotions collectives et de solidarité qui continuent, malgré la douleur, à nous donner foi en l'avenir.
Dans ces circonstances, face à de tels événements, il y a pour l'État une urgence absolue. Cette urgence, outre les mesures sécuritaires, est celle de prendre soin des victimes et de les accompagner. L'État doit prendre en charge rapidement, efficacement et dignement celles et ceux qui, toute leur vie, porteront dans leur corps et dans leur âme les stigmates de cette barbarie. Car il en va de la raison même de notre État de droit.
Or, monsieur le président, mesdames et messieurs, mes chers collègues, nous devons aujourd'hui reconnaître que dans ce domaine, notre État, collectivement, a failli. Le 22 mars, nous n'étions pas suffisamment préparés pour répondre aux besoins des victimes d'un attentat de grande ampleur.
Translated text
Mr. Speaker, Ladies, Gentlemen, Gentlemen, dear colleagues, we will never be able to forget the date of March 22, 2016, which makes a fall of government almost anodine. That day, Belgium was experiencing one of the darkest pages of its recent history. Two years after the attack on the Jewish Museum, terrorist madness once again hit Brussels. Dozens of women and men were affected by what violence has more cowardly, more terrible, more unjust. The recent news reminded us: the terrorist threat has not disappeared. The head of Interpol reminded us today. Thro ⁇ the world, terrorism strikes and, closer to us, on December 11, a blind violence struck the Strasbourg Christmas market.
We have seen the same images, those of a desolate city, full of astonishment and incomprehension. We heard these same testimony, mixed with deep sadness and anger. We were moved by the tribute ceremonies and by the expression of those collective emotions and solidarity that continue, despite the pain, to give us faith in the future.
In these circumstances, in the face of such events, there is for the State an absolute urgency. This urgency, in addition to security measures, is that of taking care of the victims and accompanying them. The State must take care quickly, effectively and dignifiedly of those and those who, throughout their lives, will carry in their bodies and in their souls the stigma of this barbarism. This is the very reason for our rule of law.
Now, Mr. Speaker, Ladies and Gentlemen, my dear colleagues, we must recognize today that in this area, our State, collectively, has failed. On March 22, we were not prepared enough to meet the needs of the victims of a large-scale attack.
#24
Official text
La commission Attentats, mise en place à la suite des attentats du 22 mars - et au sein de laquelle plusieurs collègues ici présents et moi-même avons siégé pendant de très nombreux mois -, a pu s'en rendre compte. Nous avons essayé de travailler en hommage aux victimes dans un esprit de consensus. L'ensemble, je dis bien l'ensemble, des recommandations a été voté à l'unanimité.
Nous avons reçu les associations de victimes, qui nous ont expliqué leurs difficultés et le manque de considération qu'elles ressentaient, à tort ou à raison, de la part de l'État. Elles nous ont dit leur sentiment d'abandon, expliqué la complexité du système actuel et exprimé leur ras-le-bol de revivre, à chaque nouvelle expertise, la souffrance de l'attentat, ainsi que leur ras-le-bol de devoir justifier leur détresse et leur burn-out devant, notamment, des représentants de compagnies d'assurances mettant parfois en doute les séquelles de l'attentat.
Un attentat, mes chers collègues, est un acte dirigé contre l'État. C'est donc à lui qu'appartient la responsabilité de gérer l'aide aux victimes et leur accompagnement, en prenant en charge leur indemnisation. Or, depuis le 22 mars, ce gouvernement démissionnaire et cette majorité ont trop longtemps laissé cette gestion dans les mains des assureurs privés, qui sont des acteurs guidés par une logique de rentabilité. Ce mode de fonctionnement laisse trop peu de place au besoin fondamental d'humanité et de dignité des victimes.
Pour mettre fin à cette situation révoltante, la commission Attentats a adopté, je le répète, à l'unanimité, des recommandations afin de confier aux autorités les moyens légaux d'agir et de faire face.
Après avoir reçu de nombreux experts belges et étrangers, nous avons compris qu'il était nécessaire d'examiner les politiques menées dans les pays voisins et de nous inspirer d'un modèle assez extraordinaire, celui de la France.
Translated text
The Attentate Commission, set up after the attacks of March 22 – and within which several colleagues here present and I myself have been sitting for many months – was able to realize this. We have tried to work in tribute to the victims in a spirit of consensus. Overall, I say well, all the recommendations were unanimously voted.
We received the victim associations, who explained to us their difficulties and the lack of consideration they felt, wrongly or rightly, from the state. They told us their feelings of abandonment, explained the complexity of the current system and expressed their desire to revive, with each new expertise, the suffering of the attack, as well as their desire to justify their distress and burn-out before, in particular, representatives of insurance companies sometimes questioning the consequences of the attack.
An attack, my colleagues, is an act directed against the state. He is therefore responsible for managing the assistance and accompaniment of victims, taking responsibility for their compensation. However, since March 22, this resigning government and this majority have for too long left this management in the hands of private insurers, who are actors guided by a logic of profitability. This mode of operation leaves too little room for the fundamental need for humanity and the dignity of the victims.
To put an end to this revolting situation, the Attacks Commission has adopted, I repeat unanimously, recommendations to entrust the authorities with the legal means to act and confront.
After receiving numerous Belgian and foreign experts, we understood that it was necessary to examine the policies carried out in neighboring countries and to be inspired by a rather extraordinary model, that of France.
#25
Official text
Une idée simple, soutenue par les associations de victimes: créer un fonds de garantie avec une expertise unique pour indemniser intégralement, rapidement et équitablement les victimes d'attentats. C'est ce fonds qui, par la suite, se retourne au nom des victimes vers les assurances. On n'a donc plus cette situation du pot de terre contre le pot de fer. C'est l'État avec toute sa puissance face aux assurances.
Loin de ces recommandations, loin de ce que demandent les associations de victimes, ce gouvernement minoritaire a emprunté une autre voie, un autre chemin. Oui, dans ce projet de loi et, heureusement, il y a quelques avancées importantes pour les victimes d'attentats - voilà pourquoi notamment mon groupe souhaitait qu'on l'inscrive à l'ordre du jour. Je pense par exemple à un meilleur remboursement de certains déplacements ou au rehaussement de l'aide d'urgence. Ce n'est pas négligeable.
À la lecture des projets, une impression se dégage toutefois: celle de passer à côté du coche, celle de rendre plus complexe encore un système déjà illisible, celle de favoriser encore la multiplication des expertises médicales qui n'auront pour effet que de raviver une fois de plus le souvenir des attentats chez les victimes et celle, surtout, de s'éloigner irrémédiablement de ce que préconisent ensemble non seulement les membres de la commission Attentats mais aussi et surtout les associations de victimes.
Vous avez décidé de confier le sort des victimes aux assurances et de vous délier de votre responsabilité. On le sait, une autre voie était possible. Certains ici se rappelleront de ce qu'il s'est passé avec le drame de Ghislenghien, avec ses victimes qui ont vécu dans leur chair cet accident de très grande ampleur. Tout de suite après l'accident de Ghislenghien, nous avons mis au point un système qui permettait à l'État de directement tout indemniser, de tout prendre en charge. Pourquoi ne pas avoir emprunté cette voie? Pourquoi avoir nié les exigences des associations de victimes? Pourquoi avoir laissé ces victimes dans les mains des assurances? C'est vraiment la question fondamentale que je vous pose aujourd'hui.
Translated text
A simple idea, supported by victim associations: create a guarantee fund with unique expertise to fully, quickly and equitably compensate victims of attacks. It is this fund that, subsequently, turns on behalf of victims to insurance companies. We no longer have this situation of the pot of land against the pot of iron. It is the state with all its power over insurance.
Far from these recommendations, far from what victim associations demand, this minority government has taken another path, another path. Yes, in this bill and, fortunately, there are some important advances for the victims of attacks – that’s why especially my group wanted it to be included on the agenda. I think, for example, of better reimbursement of certain movements or of increased emergency aid. This is not negligible.
At the reading of the projects, however, an impression emerges: that of passing by the car, that of making an already unreadable system even more complex, that of further encouraging the multiplication of medical expertise that will only have the effect of reviving once again the memory of the attacks among the victims and that, above all, of irreparably moving away from what advocate together not only the members of the committee Attentats but also and above all the associations of victims.
You have decided to entrust the fate of the victims to the insurance companies and to release yourself from your responsibility. As you know, another path was possible. Some here will remember what happened with the drama of Ghislenghien, with his victims who experienced in their flesh this accident of very large scale. Immediately after the Ghislenghien accident, we developed a system that allowed the State to directly compensate everything, to take over everything. Why not take this path? Why have you denied the demands of victim associations? Why have they left these victims in the hands of the insurers? This is really the fundamental question I ask you today.
#26
Official text
Bien sûr, notre dialogue a permis certains petits aménagements et, à la dernière séance de la commission, en bout de course, acculé, le ministre de la Justice a promis de faire un pas pour la reconnaissance - parce que ce n'était même pas dans le projet de loi -, des associations de victimes. J'espère qu'il pourra le faire même en période d'affaires courantes si telle est la décision du souverain.
C'était une des avancées que nous avons pu obtenir mais, pour le reste, je dis et je répète que ce projet n'est pas à la hauteur de la reconnaissance du drame vécu par les victimes, que votre philosophie est contraire à celle que nous avons préconisée en commission Attentats, notamment soutenue par un expert extraordinaire, le Pr Martens, qui nous a aidés pendant tous ces mois.
Un des avantages des affaires courantes, si tel est le cas, c'est de pouvoir peut-être échapper au projet Peeters qui était pire que ce que nous avons sur la table. En effet, ce texte c'est: rien par l'État, tout vers les assurances. C'est totalement inacceptable.
Voilà, monsieur le président, mesdames et messieurs, ce que je voulais vous dire. Nous redéposons avec pratiquement toute l'opposition et peut-être, je l'espère, quelques-uns qui pourraient se joindre à nous aujourd'hui, des amendements qui respectent les recommandations de la commission Attentats, qui permettent de créer un véritable fonds de garantie.
Aider dignement les personnes victimes d'un attentat, c'est aussi, faut-il le rappeler, un moyen de lutte contre le terrorisme.
Monsieur le président, mesdames et messieurs, il est grand temps que nous soyons enfin à la hauteur des attentes que les victimes placent en nous tous.
Translated text
Of course, our dialogue allowed some small adjustments and, at the last session of the committee, at the end of the race, the Minister of Justice promised to take a step for the recognition – because it wasn’t even in the bill – of associations of victims. I hope that he will be able to do so even in periods of ordinary business if this is the sovereign’s decision.
It was one of the advances that we were able to ⁇ but, for the rest, I say and I repeat that this project is not at the height of recognition of the drama experienced by the victims, that your philosophy is contrary to that we advocated in the Attentate Commission, in particular supported by an extraordinary expert, Dr. Martens, who helped us all these months.
One of the advantages of common business, if so, is that it may be able to escape the Peeters project that was worse than what we have on the table. In fact, this text is: nothing by the state, all towards the insurance. This is completely unacceptable.
This is what I wanted to say to you. We are re-deposing with virtually all the opposition, and maybe, I hope, some who could join us today, amendments that comply with the recommendations of the Attack Commission, which enable the creation of a real guarantee fund.
Dignitely helping the victims of an attack is also a means of fighting terrorism.
It is time for us to finally meet the expectations that the victims place in us all.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, het is bijna drie jaar geleden dat ons land werd getroffen door de aanslagen in Zaventem en Maalbeek. Naar aanleiding van die aanslagen werd een onderzoekscommissie opgericht, waarin wij heel hard aan een aantal thema's hebben gewerkt: de noodhulp, de veiligheidsarchitectuur, het statuut van de slachtoffers en het radicalisme.
We zijn in de commissie tot een honderdtal aanbevelingen gekomen met als doel onze maatschappij van morgen beter, veiliger, eerlijker en rechtvaardiger te maken. Wij zijn dan ook blij dat wij met dit ontwerp uitvoering geven aan de aanbevelingen, waarmee wij een belangrijke stap vooruitzetten voor de slachtoffers. Met deze ontwerpen zullen immers belangrijk wijzigingen worden doorgevoerd in de procedures van de behandeling van de slachtoffers van terrorisme en zal de werking van de commissie voor Financiële Hulp aan Slachtoffers van Opzettelijke Gewelddaden en aan de Occasionele Redders worden verbeterd. De procedures worden aangepast, verbeterd, sneller en eenvoudiger gemaakt. Er komt een uniek loket.
Een belangrijke vraag van de slachtoffers wordt uiteindelijk een feit door de uitvoering via dit ontwerp. Ook de slachtoffers die geen Belgische nationaliteit hebben zullen niet meer in de kou blijven staan. Ook aan hen wordt een statuut van nationale solidariteit toegekend, dat gepaard gaat met een aantal voordelen.
Geen enkel ontwerp is uiteraard perfect, zoals de oppositie al zei. Wij hebben met dit ontwerp een lange weg afgelegd. Professor Martens, een heel goede expert die onze commissie heeft begeleid ten tijde van de onderzoekscommissie, heeft zijn licht laten schijnen over het voorliggende ontwerp met betrekking tot de uitvoering van de aanbevelingen van de commissie. Hij heeft gezegd dat het ontwerp een grote stap vooruit is voor de slachtoffers en dat er ook met respect is omgegaan met de aanbevelingen van de onderzoekscommissie.
Translated text
It has been almost three years since our country was hit by the attacks in Zaventem and Maalbeek. Following those attacks, an investigative committee was established, in which we worked very hard on a number of themes: emergency aid, security architecture, the status of the victims and radicalism.
We have reached a hundred recommendations in the committee with the aim of making our society of tomorrow better, safer, fairer and fairer. We are therefore pleased that with this draft we are implementing the recommendations, with which we set an important step forward for the victims. These drafts will bring significant changes to the procedures for the treatment of victims of terrorism and will improve the functioning of the Committee on Financial Assistance to Victims of Deliberate Violence and to Occasional Rescue. The procedures are adapted, improved, made faster and simpler. There will be a unique lock.
An important question of the victims eventually becomes a fact by implementing through this design. Even the victims who do not have Belgian nationality will no longer remain in the cold. They are also awarded a status of national solidarity, which comes with a number of advantages.
Of course, no design is perfect, as the opposition has said. We have gone a long way with this project. Professor Martens, a very good expert who accompanied our committee at the time of the investigative committee, has shed his light on the present draft concerning the implementation of the committee’s recommendations. He said the draft was a big step forward for the victims and that the recommendations of the investigation committee were also respectfully addressed.
#28
Official text
Ik meen dat dit een belangrijke stap voorwaarts is. Niets is uiteraard perfect en wij kunnen nog een verdere stap zetten. Ik meen echter dat het ook belangrijk is om vandaag deze stap te zetten. Het lijkt mij dan ook een goede zaak om dit wetsontwerp goed te keuren omdat het een belangrijke stap vooruit betekent voor de slachtoffers van de aanslagen.
Translated text
I think this is an important step forward. Nothing is perfect and we can take a step further. However, I think it is also important to take this step today. Therefore, it seems to me a good thing to approve this bill because it represents an important step forward for the victims of the attacks.
#29
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, het hoeft geen betoog dat 22 maart 2016 heel wat mensen tot slachtoffers voor het leven heeft gemaakt. Wij zijn in de commissie tijdens heel wat hoorzittingen en in contacten met een aantal slachtoffers getuige geweest van het drama dat hen is overkomen. Mochten wij kunnen, wij allen zouden deze zwarte pagina's willen wissen. Jammer genoeg is dit onmogelijk.
Tijdens de hoorzittingen is zeer duidelijk geworden, en mevrouw Onkelinx heeft daar een punt, dat onze regelgeving niet berekend is op een integrale schaderegeling voor slachtoffers van terroristische aanslagen waarbij op eenzelfde plaats vergoeding kan worden bekomen van alle schade die slachtoffers hebben opgelopen. Wij hebben inderdaad vastgesteld dat slachtoffers, die dag in dag uit met hun letsels moeten leven, ook op zoek moesten gaan en een puzzel moesten leggen van de verschillende schaderegelingsmogelijkheden waarin verschillende wetgevingen naast mekaar voorzien.
Ik heb mogen vaststellen dat binnen de regering een aantal ministers onmiddellijk de hand aan de ploeg hebben geslagen en naar een oplossing hebben gezocht. Denken wij maar aan het herstelpensioen. Dit neemt echter niet weg, collega's, dat het voor de slachtoffers moeilijk is om die integrale vergoeding te bekomen.
Het samenlezen van de regelgeving – de verzekering enerzijds, het herstelpensioen anderzijds –, bijstand vinden en geholpen worden in het zoeken en lezen van al die verschillende regels is niet eenvoudig. Rechtsbijstand door iemand die ter zake deskundig is, bijstand ook bij medische expertises om de menselijke schade te begroten, is volgens mij heel belangrijk.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, there is no need to argue that 22 March 2016 has made a lot of people victims for their lives. We have witnessed the drama that has happened to them in the committee during many hearings and in contact with a number of victims. If we could, we would all want to delete these black pages. Unfortunately, this is impossible.
During the hearings it became very clear, and Ms. Onkelinx has a point there, that our regulation is not calculated on a comprehensive scheme for compensation for victims of terrorist attacks in which compensation can be obtained at the same place for all damage suffered by victims. Indeed, we have found that victims, who have to live day after day with their injuries, also have to go searching and puzzling the different compensation options provided by different legislations side by side.
I have been able to see that within the government a number of ministers have immediately struck the hand on the squad and sought a solution. Let us think of the retirement pension. However, this does not take away, colleagues, that it is difficult for victims to obtain that full compensation.
Reading the regulations – the pension on the one hand, the retirement pension on the other –, finding assistance and being helped in finding and reading all those different rules is not easy. Legal assistance by someone who is expert in the matter, as well as assistance in medical expertises to budget human damage, is, in my opinion, very important.
#30
Official text
Het siert u, mijnheer de minister, dat u de aanbevelingen van de commissie onmiddellijk ten uitvoer hebt gebracht, rekening houdend met de stand van de regelgeving. Die regelgeving was onvolkomen op het ogenblik van de aanslagen. Het is jammer, maar dat was de realiteit.
Vandaag moet worden gezocht naar oplossingen die het voor de slachtoffers mogelijk maken om de puzzel te leggen. De wetgeving die vandaag zal worden aangepast, over de bijstand die via het Slachtofferfonds verkregen kan worden, is andermaal een belangrijke stap, wat niet wegneemt dat wij het in de toekomst beter moeten doen.
Mevrouw Onkelinx heeft een punt, we kunnen voor deze problematiek niet spreken over meerderheid en oppositie, want de Kamer doet in dezen unanieme aanbevelingen. Wij moeten zorgen voor een integrale schaderegeling, waarbij op een en dezelfde plaats een aanvraag, als die nodig is, kan worden ingediend en waar alle schade, van welke aard dan ook, integraal kan worden vergoed. Een desgevallend te creëren Garantiefonds moet zich dan eventueel keren tot de verzekeringsmaatschappijen en derden die aansprakelijk zijn en de schaderegelingen zouden moeten uitbetalen.
Dat neemt niet weg dat datgene wat vandaag voorligt voor de slachtoffers van terroristische aanslagen een belangrijke, welgekomen en gevraagde hulp is.
Mijnheer de minister, u hebt er zich tijdens de besprekingen in de commissie toe geëngageerd om bij koninklijk besluit de slachtofferverengingen, die voor de slachtoffers heel belangrijk zijn, te erkennen. Vaak zijn die de enige instantie waar zij ondersteuning en hulp kunnen krijgen in hun moeilijke zoektocht. U zou dat doen bij koninklijk besluit. Ik weet dat wij ons vandaag in een bijzonder moeilijke situatie bevinden, maar ik wil u toch vragen om al het mogelijke te doen om die erkenning binnen zeer korte tijd voor elkaar te krijgen. Ik wil u ook uitnodigen om desgevallend met een dergelijk koninklijk besluit naar de commissie te komen en de steun van het Parlement te vragen. Naar ik aanneem, zullen wij deze ontwerpen unaniem steunen. Ik ga ervan uit dat de Kamer ook unaniem een dergelijk voorstel kan ondersteunen.
Translated text
It is your honour, Mr. Minister, that you implemented the recommendations of the committee immediately, taking into account the state of the regulation. That regulation was imperfect at the time of the attacks. It is a pity, but that was the reality.
Today we must look for solutions that allow the victims to solve the puzzle. The legislation that will be amended today, on the assistance that can be obtained through the Victim Fund, is once again an important step, which does not take away that we need to do it better in the future.
Ms. Onkelinx has a point, we cannot speak of majority and opposition for this problem, because the Chamber does in these unanimous recommendations. We must ensure a comprehensive compensation scheme, where an application can be submitted in one and the same place, if necessary, and where all damages, of any nature, can be fully compensated. A Guarantee Fund to be created should then eventually turn to the insurance companies and third parties who are liable and should pay the damages schemes.
Not to mention that what today presents for the victims of terrorist attacks is an important, welcomed and sought-after assistance.
Mr. Minister, during the discussions in the committee, you have committed to recognizing, by royal decree, the victim associations, which are very important for the victims. Often they are the only authority where they can get support and help in their difficult quest. You would do so by royal decision. I know that we are in a ⁇ difficult situation today, but I would like to ask you to do everything possible to obtain that recognition in a very short time. I would also like to invite you to come to the committee with such a royal decree, if necessary, and to request the support of the Parliament. As I assume, we will unanimously support these drafts. I expect that the House can also unanimously support such a proposal.
#31
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, le 22 mars 2016, la Belgique était incontestablement un peu dépourvue face aux conséquences humaines des attentats. On n'y était pas suffisamment préparé. Des réponses ont été mises en place à ce moment pour répondre aux besoins légitimes des victimes. Mais, malheureusement, le système a montré toutes ses failles. On en est évidemment bien désolé à l'égard des victimes. Depuis lors, le gouvernement a travaillé pour essayer d'améliorer, sur tous les plans, les failles qui ont pu être constatées dans l'aide et l'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme mais également pour répondre de manière plus humaine et plus efficace aux besoins spécifiques de ces victimes.
Comme vous l'avez expliqué en commission de la Justice, monsieur le ministre, l'option a été prise d'améliorer tangiblement le système existant. On n'a pas tout changé d'un coup. On a voulu améliorer ce qui existait, ce qui ne ferme évidemment pas la porte à des améliorations dans le futur. On a beaucoup parlé, notamment lors des auditions, de l'efficacité du système français. Vous avez également eu l'occasion de mettre en avant quelques failles de ce système. On est bien au courant qu'aucun système n'est parfait. Ce que l'on essaie souvent de faire, du moins ce doit être une bonne pratique en droit, c'est du droit comparé, c'est-à-dire aller chercher les bonnes pratiques dans les systèmes juridiques des pays voisins, pour éviter de commettre des erreurs ou d'avoir certaines lenteurs regrettables dans cette matière en particulier.
Parmi les améliorations incontestables, il y a les plafonds de l'aide urgente et de l'aide principale accordées par la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence. Ceux-ci sont doublés. Ce n'est pas rien. En outre, la victime d'un acte de terrorisme ne doit plus entamer ou voir aboutir une procédure pour pouvoir bénéficier de l'aide principale. Enfin, un statut de solidarité nationale a été créé ainsi que la possibilité de se voir octroyer une pension de dédommagement dans certaines conditions.
Le projet qui est soumis aujourd'hui à notre assemblée plénière voit encore d'autres éléments positifs s'ajouter: une avance de 125 000 euros peut être octroyée à une victime d'actes terroristes, quelle que soit sa situation financière. L'urgence est présumée d'office. C'est un élément important. La procédure devant la Commission est accélérée. Différents postes de dommages sont prévus: les frais d'avocat, les frais de voyage et les frais de séjour. Une procédure est créée pour rendre les dispositions de la loi du 18 juillet 2017, relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins à la suite des actes de terrorisme, applicables aux victimes non-résidentes d'actes terroristes.
À côté de ces nouvelles dispositions, on trouve des éléments que la commission Terrorisme avait mis en avant et qui se concrétisent. Tout d'abord, il y a la mise en place du guichet unique. Il est évident que, quand on est victime, on a la frustration de devoir entreprendre de nombreuses démarches à l'égard de différentes autorités administratives. C'est difficile. Vous avez expliqué les raisons pour lesquelles cela a pris du retard. L'organisation de notre pays fait que plusieurs niveaux de pouvoir doivent se concerter. Je ne jette la pierre à personne. La réalité est que nous sommes pratiquement en phase de finalisation de ce guichet unique, ce qui facilitera la vie des victimes dans les démarches à effectuer.
Translated text
On March 22, 2016, Belgium was undoubtedly somewhat deprived of the human consequences of the attacks. We were not sufficiently prepared. Responses were put in place at this time to meet the legitimate needs of the victims. But, unfortunately, the system has shown all its flaws. We are very sorry for the victims. Since then, the government has worked to try to improve, on all levels, the gaps that have been identified in the aid and compensation of victims of terrorist acts but also to respond more humane and more efficiently to the specific needs of these victims.
As you explained in the Justice Committee, Mr. Minister, the option was taken to tangibly improve the existing system. Not everything changed at once. We wanted to improve what existed, which obviously does not close the door to improvements in the future. There was a lot of talk, especially during the hearings, about the effectiveness of the French system. You have also had the opportunity to highlight some of the weaknesses of this system. We all know that no system is perfect. What one often tries to do, at least it must be a good practice in law, is comparative law, that is, go to look for the best practices in the legal systems of neighboring countries, to avoid making mistakes or having some regrettable delays in this matter in particular.
Among the undisputed improvements are the ceilings of emergency aid and primary aid granted by the Commission for financial assistance to victims of intentional acts of violence. These are doubled. It is nothing. Furthermore, the victim of a terrorist act must no longer initiate or have to conclude a procedure in order to benefit from the primary aid. Finally, a status of national solidarity was created, as well as the possibility to be granted a compensation pension under certain conditions.
The draft, which is presented today to our plenary assembly, adds other positive elements: an advance of EUR 125 000 can be granted to a victim of terrorist acts, regardless of their financial situation. Emergency is presumed by office. This is an important element. The procedure before the Commission is accelerated. Different damages are provided: lawyer fees, travel costs and stay costs. A procedure is established to make the provisions of the Act of 18 July 2017 on the creation of the status of national solidarity, on the granting of a compensation pension and on the reimbursement of care following acts of terrorism, applicable to non-resident victims of acts of terrorism.
Alongside these new provisions, there are elements that the Terrorism Commission had put forward and that are becoming concrete. First, there is the establishment of the single bucket. It is obvious that when one is a victim, one has the frustration of having to take many steps with respect to different administrative authorities. It is difficult. You explained the reasons why this was delayed. The organization of our country means that several levels of power must coordinate. I am not throwing a stone at anyone. The reality is that we are virtually in the completion phase of this single wardrobe, which will facilitate the lives of victims in the steps to be carried out.
#32
Official text
Un autre élément essentiel est celui relatif aux expertises. Comme cela a souvent été rappelé, il est terriblement frustrant de devoir répéter parfois cinq ou six fois la même chose; de devoir se soumettre à cinq ou six expertises pour la même problématique. Cet élément a également été pris en compte.
Ma conclusion, c'est aussi mon introduction: malheureusement, il n'y aura jamais aucun système parfait pour les victimes, notamment d'actes de terrorisme, lorsqu'il s'agit d'essayer de les aider à reprendre leur vie d'avant ou comme avant. Mais il est primordial pour notre pays d'entendre les souffrances des victimes et d'apporter des réponses, malgré les difficultés auxquelles doit faire face le Parlement aujourd'hui. Je remercie d'ailleurs l'ensemble des groupes d'avoir permis la mise à l'agenda de ce projet.
Translated text
Another important aspect is that relating to expertise. As it has often been recalled, it is terribly frustrating to have to repeat sometimes five or six times the same thing; to have to submit to five or six expertises for the same problem. This element has also been taken into account.
My conclusion is also my introduction: unfortunately, there will never be a perfect system for victims, including terrorist acts, when it comes to trying to help them get their lives back to before or as before. But it is of paramount importance for our country to hear the suffering of the victims and to provide answers, despite the difficulties facing Parliament today. I would like to thank all the groups for allowing this project to be put on the agenda.
#33
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, 22 maart is een datum die wij nooit mogen en ook nooit zullen vergeten. Dat geldt zeker ook voor al de onschuldige slachtoffers. Meteen na de aanslagen heeft de regering, de minister van Justitie in het bijzonder, de koe bij de horens gevat en verbeteringen aangebracht in onze regelgeving. De grenzen van de financiële hulp werden onmiddellijk gevoelig verhoogd, ook die van de noodhulp.
De wetsontwerpen die hier thans voorliggen volgen die ingeslagen weg. Ze richten zich op de problemen waarmee de slachtoffers geconfronteerd werden na de aanslagen. Die problemen werden toegelicht tijdens de hoorzittingen in de parlementaire onderzoekscommissie. Aan veel van deze zorgen wordt nu tegemoetgekomen in de voorliggende wetsontwerpen. Zo worden procedures versneld, voorschotten verhoogd en zal de hoogdringendheid gemakkelijker worden aanvaard. Er komen ook bijkomende tegemoetkomingen voor allerhande uitgaven zoals kosten voor advocaten en verblijfs- en reiskosten. Er wordt ook gedacht aan onrechtstreekse slachtoffers en slachtoffers die niet over de Belgische nationaliteit beschikken.
Collega's, is alles daarmee opgelost? Nee. Zijn alle aanbevelingen van de onderzoekscommissie daarmee ingevuld? Nee. Maar met deze wetsontwerpen kwam de regering hoe dan ook, in overleg met de slachtofferverenigingen, tegemoet aan veel van deze opmerkingen. Het werk is bijgevolg niet af, het moet nog worden voortgezet.
Dit is niet alleen het werk van de federale wetgever maar ook van de Gemeenschappen en van de rechterlijke macht, in het bijzonder het federaal parket. Uiteraard is dit ook het werk van de federale regelgever. Ik weet dat er teksten in voorbereiding waren, die verbeteringen inhielden en zouden inhouden voor de slachtoffers, zoals één loket en de eenmaligheid van expertise. Zij die ervaring hebben met het beheer en de afhandeling van dossiers van slachtoffers, zij het van gemeen recht of van terroristische handelingen, weten dat de bottleneck vaak schuilt in de expertises en de beoordelingen.
In toepassing van de wet op het terrorisme krijgen de verzekeraars een rol in de financiering maar de overheid en de Commissie voor Financiële Hulp aan Slachtoffers van Opzettelijke Gewelddaden hebben nog steeds een belangrijke rol te spelen. Deze commissie beschikt over zeer veel deskundigheid. Uit de hoorzittingen is trouwens gebleken dat de slachtoffers haar goede werk ook op prijs hebben gesteld.
Translated text
March 22 is a date that we should never and will never forget. This also applies to all innocent victims. Immediately after the attacks, the government, the Minister of Justice in particular, caught the cow at the horns and made improvements in our regulations. The limits of financial assistance were immediately sensibly increased, including those of emergency aid.
The draft laws presented here now follow those drafted away. They focus on the problems faced by the victims after the attacks. These issues were explained during the hearings in the Parliamentary Investigative Committee. Many of these concerns are now addressed in the present draft laws. Thus, procedures will be accelerated, advances will be increased and the high urgency will be easier to accept. There will also be additional coverage for all kinds of expenses such as costs for lawyers and accommodation and travel costs. There are also indirect victims and victims who do not have the Belgian nationality.
Are all these things resolved? No to. Are all the recommendations of the investigation committee fulfilled? No to. With these bills, however, the government, in consultation with the victim associations, met many of these comments. Therefore, the work is not finished, it must still be continued.
This is not only the work of the federal legislature but also of the Communities and of the judiciary, in particular the federal prosecutor’s office. Of course, this is also the job of the federal regulator. I know that there were texts in preparation, which contained improvements and would contain for the victims, such as a single lock and the one-off of expertise. Those who have experience in managing and handling cases of victims, whether common law or terrorist acts, know that the bottleneck often lies in the expertises and assessments.
In the implementation of the terrorism law, insurance companies are given a role in financing but the government and the Commission for Financial Aid to Victims of Deliberate Violence still have an important role to play. This committee has a great deal of expertise. In addition, the hearings showed that the victims also appreciated her good work.
#34
Official text
Laat die expertise en het talent dat daar aanwezig is gemaximaliseerd worden. Laten wij samen werk maken van de aanbevelingen die nog verder ingevuld moeten worden. Zelfs in deze moeilijke politieke omstandigheden moet het mogelijk zijn om nog voor het einde van de legislatuur verbeteringen aan te brengen.
Onze fractie reikt de andere fracties en de regering de hand opdat wij in overleg een consensus bereiken en vooruitgang boeken.
Translated text
Let that expertise and talent that is present there be maximized. Let us work together on the recommendations that need to be further completed. Even in these difficult political circumstances, it should be possible to make improvements before the end of the legislature.
Our group is helping the other groups and the government so that we can reach consensus and make progress through consultation.
#35
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, 22 maart 2016 is inderdaad een datum om nooit te vergeten. Een datum die aanspoorde tot urgente actie en die is er ook gekomen.
De vier voorliggende wetsontwerpen geven uitvoering aan een deel van de aanbevelingen van het onderzoeksrapport inzake de terreuraanslagen. Deze wetsontwerpen zullen de situatie van de slachtoffers van terrorisme verbeteren wat de financiële hulp en de langdurige strafonderzoeken betreft. De hervorming van de Commissie voor Financiële Hulp aan de Slachtoffers van Opzettelijke Gewelddaden is de leidraad van deze vier wetsontwerpen.
Wij kunnen ons volop achter heel wat zaken scharen. Ik denk bijvoorbeeld aan het maximale voorschot, dat nogmaals wordt opgetrokken en 125 000 euro zal bedragen. Er komt een afzonderlijke afdeling Terreur binnen de Commissie voor Financiële Hulp aan de Slachtoffers van Opzettelijke Gewelddaden. De procedures worden transparanter en de aanvragen zullen vlugger behandeld worden, door één zetelende rechter. De slachtoffers moeten de urgentie niet langer bewijzen. Elke aanvraag zal als dringend beschouwd worden. Voor slachtoffers van terrorisme wordt voorzien in een bijkomende tegemoetkoming voor advocatenkosten, voor maximaal 12 000 euro. De Orde van Advocaten zal daartoe een lijst aanleggen van advocaten die specialist ter zake zijn. De reis- en verblijfkosten van slachtoffers van terreur zullen voortaan tot maximaal 6 000 euro vergoed worden. De bovengrens voor begrafenis- en procedurekosten was al eerder opgetrokken.
Translated text
March 22, 2016 is indeed a date to never forget. A date that called for urgent action and it has come.
The four bills implement some of the recommendations of the investigation report on the terrorist attacks. These bills will improve the situation of victims of terrorism in terms of financial assistance and long-running criminal investigations. The reform of the Commission for Financial Assistance to Victims of Deliberate Violence is the guide of these four bills.
We can stand behind a lot of things. For example, I think of the maximum advance, which will be raised again and will be EUR 125 000. There will be a separate terror department within the Commission for Financial Assistance to Victims of Deliberate Violence. The procedures will become more transparent and requests will be processed faster by a single court. The victims no longer have to prove the urgency. Any application will be considered as urgent. For victims of terrorism, additional reimbursement for lawyer fees is provided, up to EUR 12 000. To that end, the Bar will draw up a list of lawyers who are specialists in the matter. The travel and accommodation costs of victims of terrorism will now be reimbursed up to a maximum of EUR 6 000. The upper limit for funeral and procedural expenses had already been raised.
#36
Official text
Het wetsontwerp voorziet ook in een tegemoetkoming in de materiële kosten voor onrechtstreekse slachtoffers, zoals familieleden. Het Slachtofferfonds zal ook vergoedingen regelen voor buitenlandse slachtoffers die niet worden geholpen door een soortgelijk fonds in hun land of door hun verzekering, inclusief herstelpensioen en medische kosten.
Het laatste ontwerp — ook dit vinden wij zeer belangrijk — voorziet in een regeling voor de slachtoffers van cold cases, bijvoorbeeld de Bende van Nijvel, voor wie er een schadepost zal worden opgericht. Voor de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden zal er uitzonderlijke schade erkend kunnen worden wanneer het strafrechtelijk onderzoek langer dan tien jaar duurt en men in het ongewisse blijft over de identiteit van de dader alsook over de motieven.
In de commissievergadering hebben wij de wetsontwerpen goedgekeurd. Wij hebben echter ook enkele van de amendementen van collega Onkelinx mee ondertekend. Zij stelde terecht vragen over de situatie van toekomstige slachtoffers. Ook wij hadden liever een beter en performanter systeem gezien, zoals dat bestaat in Frankrijk, waar er ook een centraal referentiepersoon is aangeduid, waar slachtoffers van terreurdaden terechtkunnen. Dit was overigens op vraag van de slachtofferverenigingen. Uiteraard pleiten wij er ook voor om deze amendementen mee goed te keuren.
In de commissie werden er al meerdere amendementen goedgekeurd op basis van de aanbevelingen en vragen van de slachtoffers en de erevoorzitter van het Grondwettelijk Hof, de heer Paul Martens. De regeling kan echter nog beter. De regeling is noodzakelijk en wat nu voorligt, is alvast heel wat beter dan wat er vroeger bestond.
Kortom, wij zijn een goede weg ingeslagen. Wij willen echter nog verder gaan en het stemt mij en mijn fractie dan ook erg blij dat veel leden van andere fracties van zowel de oppositie als de coalitie, als ik dat zo nog mag zeggen, samen met ons verder willen gaan.
Translated text
The draft law also provides for a coverage of material costs for indirect victims, such as family members. The Victim Fund will also provide compensation for foreign victims who are not assisted by a similar fund in their country or by their insurance, including recovery pension and medical expenses.
The latter draft — which we also consider very important — provides for an arrangement for the victims of cold cases, for example the Bende van Nijvel, for whom a compensation post will be established. For victims of intentional violent acts, exceptional damages may be granted if the criminal investigation lasts more than ten years and one remains uncertain about the identity of the perpetrator as well as about the motives.
At the committee meeting we approved the draft laws. However, we have also signed some of Mr. Onkelinx’s amendments. She rightly asked questions about the situation of future victims. We too would have preferred a better and more efficient system, as it exists in France, where there is also a central reference person, where victims of terrorist acts can end up. This was at the request of the victim associations. Of course, we also advocate the approval of these amendments.
Several amendments have already been approved in the committee based on the recommendations and questions of the victims and the Honorary Chairman of the Constitutional Court, Mr. Paul Martens. However, the system can be even better. The arrangement is necessary and what is now ahead is already much better than what existed before.
In short, we have taken a good path. However, we want to go even further and I and my group are therefore very pleased that many members of other groups of both the opposition and the coalition, if I can say so, want to go along with us.
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, mijnheer de minister, binnenkort zal het drie jaar geleden zijn dat de aanslagen in Zaventem en Maalbeek ons land hebben getroffen. Bijna drie jaar is dat geleden en vandaag staan wij hier met een aantal teksten die de hulp aan slachtoffers van terreurdaden moeten verbeteren.
Vandaag, op het moment waarop wij de teksten bespreken, start ook het assisenproces tegen de daders van de aanslagen op het Joods Museum.
Er wordt wel eens geopperd dat het bij Justitie heel traag gaat. Die vaststelling kunnen wij vandaag ook maken. Wij moeten echter ook vaststellen dat het wetgevende proces ook niet altijd snel gaat. Wij zijn vandaag immers ook bijna drie jaar na de aanslagen. Wanneer op 22 maart 2019 de herdenkingen er zullen zijn, kunnen wij nu al voorspellen dat er bij de slachtofferverenigingen opnieuw kritiek zal weerklinken, die eigenlijk ook terecht is. Het gaat immers allemaal veel te traag.
Wij hebben een parlementaire onderzoekscommissie gehad die heel wat aanbevelingen heeft gedaan die in die commissie unaniem zijn goedgekeurd. Daarbij waren ook aanbevelingen om het statuut van de slachtoffers te verbeteren alsook om de omkadering van, de steun aan en de hulp voor de slachtoffers te verbeteren. Er zijn tijdens de werkzaamheden van de onderzoekscommissie beloftes gedaan naar aanleiding van heel emotionele hoorzittingen met slachtoffers waaruit is gebleken dat zij eigenlijk maandenlang in de kou zijn blijven staan. De overheid, wij allemaal, hebben gefaald in het geven van voldoende steun en hulp aan de slachtoffers van die terreurdaden.
Collega's, mijnheer de minister, onze bondgenoten zijn zeker niet de verzekeringsmaatschappijen. Wanneer wij de brieven lezen die de slachtoffers van de verzekeringsmaatschappij of de arbeidsongevallenverzekeraar hebben gekregen, moeten wij vaststellen dat de slachtoffers slechts een nummer zijn. De enige doelstelling van verzekeringsmaatschappijen is aan uitbetaling proberen te ontsnappen. Wanneer zij niet kunnen ontsnappen, is hun doel de uitbetaling zo laag mogelijk te houden. Dat is echter niet de houding die wij moeten aannemen wanneer mensen worden geconfronteerd met dergelijk groot leed, dat een heel grote impact op hun privéleven maar ook op hun beroepsleven heeft, met alle financiële gevolgen vandien.
Wij zijn nu drie jaar later. Er zijn al heel wat wetgevende initiatieven genomen. Er is echter wel een groot gebrek aan coherentie. Daarop is ook al een paar keer gewezen.
Er zijn diverse wijzigingen aan diverse wetgevingen aangebracht met heel wat verwijzingen naar andere wetgevingen. Geen kat vindt daarin nog zijn jongen terug. Een en ander is heel complex. Het wordt een legistieke kakofonie, ook voor de juristen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, Mr. Minister, soon it will be three years since the attacks in Zaventem and Maalbeek hit our country. Almost three years have passed and today we are here with a number of texts aimed at improving the assistance to victims of terrorist acts.
Today, at the time we discuss the texts, the process of assurance against the perpetrators of the attacks on the Jewish Museum also begins.
Sometimes it is said that justice is very slow. This conclusion can be made today too. However, we must also note that the legislative process is not always quick. Today we are almost three years after the attacks. When the commemoration will be held on 22 March 2019, we can already predict that there will again be criticism in the victim associations, which is actually right. After all, everything is going too slow.
We had a parliamentary investigation committee that made a number of recommendations that were unanimously approved in that committee. It also included recommendations to improve the status of victims as well as to improve the frameworking, support and assistance to victims. During the investigation committee’s work, promises have been made following very emotional hearings with victims which have shown that they have actually remained in the cold for months. The government, all of us, have failed to provide adequate support and assistance to the victims of these terrorist acts.
Colleagues, Mr. Minister, our allies are ⁇ not the insurance companies. When we read the letters received by the victims of the insurance company or the occupational accident insurance company, we must see that the victims are only a number. The only goal of insurance companies is to try to escape payment. When they cannot escape, their goal is to keep the payout as low as possible. However, that is not the attitude we should take when people are faced with such great suffering, which has a very great impact on their private life as well as on their professional life, with all financial consequences.
We are now three years later. Many legislative initiatives have already been taken. However, there is a great lack of coherence. This has also been pointed out several times.
Various amendments have been made to various legislations with many references to other legislations. No cat finds his son back. Some things are very complex. It will be a legistic cacophony, even for lawyers.
#38
Official text
Er is dan ook echt wel nood, om, nadat wij een aantal echt noodzakelijke wijzigingen hebben aangebracht, een algemene coherente wetgeving te ontwikkelen, waarin het voor iedereen duidelijk is wat nu de werkelijke rechten zijn waarover slachtoffers beschikken en waarbij men dat niet moet zoeken in een aangekend aantal verschillende wetten op verschillende plaatsen, met kruisverwijzingen die totaal onleesbaar zijn. Daar ligt een grote opdracht voor het Parlement en voor de ministers. Ik hoop dat, als het niet in deze legislatuur zal kunnen, wat ik vrees, het toch een echte prioriteit zal zijn de volgende legislatuur.
Wat vandaag voorlicht, is op zich goed. Het is zeker en vast een verbetering wat betreft bijvoorbeeld de regeling voor de cold cases. Als we zien welke miserie de slachtoffers van de Bende van Nijvel allemaal hebben gehad, welke bedragen zij slechts hebben ontvangen in het verleden, met welke grote schade en enorme kosten zij werden geconfronteerd gedurende meer dan dertig jaar, dan is het meer dan terecht dat we gebruikmaken van de gelegenheid om ook daarvoor een regeling te treffen die zeker en vast een grote stap vooruit is.
We moeten ook naar de toekomst kijken, zoals ook door andere sprekers gezegd. Er ligt nog werk op de plank om een regeling uit te werken voor de toekomst. Hopelijk zullen we die regeling nooit moeten gebruiken omdat we hopelijk niet meer zullen worden geconfronteerd met dergelijke aanslagen, maar als het gebeurt, kunnen we niet meer werken zoals drie jaar geleden. Er moet een nieuw wetgevend kader zijn dat ervoor zorgt dat slachtoffers heel snel en adequaat hulpverlening en een financiële uitkering krijgen. Het mag geen wet zijn zoals het ontwerp dat minister Peeters voorbereidt op maat van de verzekeringsmaatschappijen, maar met verantwoordelijkheid van de overheid. Laten we dus in de toekomst alstublieft de regeling van de schade niet in handen van de verzekeringsmaatschappijen geven, dat is mijn oproep.
Zijn we er vandaag? Nee, helemaal niet, want een aantal zaken moet nog worden geregeld. Er is een grote discussie over de drempel van 10 % zoals opgenomen in de wet van 2007, om recht te hebben op een uitkering als slachtoffer van een terreuraanslag. Ook die limiet moet worden aangepakt, want dat is nu onaanvaardbaar. Het centrale aanspreekpunt dat al zolang wordt beloofd, is er vandaag nog altijd niet. De referentiepersoon die slachtoffers zou begeleiden bij de dagdagelijkse zorgen en paperassen, is er vandaag nog altijd niet. De unieke expertise is er vandaag nog altijd niet.
Er is een probleem met expertise, er zijn te weinig experten die gedreven zijn en die bekwaam zijn inzake vragen van posttraumatische stress. Er blijft een enorm groot probleem inzake objectiviteit van deskundigen, want te veel deskundigen die worden aangesteld, hebben nog een band met verzekeringsmaatschappijen en kunnen hun taak niet in alle objectiviteit en onafhankelijkheid uitoefenen. Ook daar ligt een verpletterende verantwoordelijkheid bij het Parlement, de wetgevende macht, en de regering, om daar paal en perk aan te stellen.
Translated text
There is, therefore, a real need, after we have made some really necessary changes, to develop a general coherent legislation, in which it is clear to everyone what the actual rights of victims are now, and in which it is not to be sought in a specified number of different laws in different places, with cross-references that are completely unreadable. This is a huge task for the Parliament and for the ministers. I hope that if it will not be able in this legislature, which I fear, it will still be a real priority in the next legislature.
What is clear today is good in itself. It is definitely an improvement, for example, in the system for the cold cases. If we see what misery the victims of the Bande de Nijvel have all had, what amounts they have only received in the past, with what great damage and enormous costs they have faced for more than thirty years, then it is more than right that we take advantage of the opportunity to make an arrangement for this too, which is surely and surely a big step forward.
We must also look to the future, as other speakers have said. There is still work on the shelf to prepare a plan for the future. Hopefully we will never have to use that scheme because hopefully we will no longer face such attacks, but if it happens, we can no longer work like three years ago. There needs to be a new legislative framework to ensure that victims receive assistance and financial assistance very quickly and adequately. It should not be a law like the draft that Minister Peeters prepares for the insurance companies, but with the responsibility of the government. So in the future, please do not give the arrangement of damages in the hands of the insurance companies, that is my call.
Are we there today? Not at all, because a number of things still need to be resolved. There is a wide debate about the 10 % threshold as included in the 2007 Act to be entitled to an allowance as a victim of a terrorist attack. This limit must also be addressed, because this is now unacceptable. The central point of contact that has been promised for so long is still not there today. The reference person who would accompany victims in their daily worries and paper bags is still not there today. The unique expertise still does not exist today.
There is a problem with expertise, there are too few experts who are driven and who are competent on post-traumatic stress issues. There remains an enormous problem with regard to the objectivity of experts, as too many experts who are appointed still have links with insurance companies and are unable to perform their tasks in full objectivity and independence. Also there lies a crushing responsibility with the Parliament, the legislative power, and the government, to appoint a pillar and a perch there.
#39
Official text
Dan is er nog het statuut van de verenigingen. Zoals mevrouw Van Cauter heeft aangehaald, hebt u beloofd om via koninklijk besluit te kunnen overgaan tot de erkenning van deze verenigingen zodat zij een grotere rol kunnen spelen bij allerlei aspecten inzake de regeling van de schadeafhandeling.
Mijnheer de minister, het duurt allemaal te lang. Waarom moet het allemaal zo lang duren? Waarom moeten drie jaar na de aanslagen nog zoveel vragen een antwoord krijgen? Ik denk dat wij ook die vraag moeten stellen en moeten bekijken hoe wij ervoor kunnen zorgen dat als er grote noden zijn wij veel sneller oplossingen kunnen voorbereiden en aan dit Parlement voorleggen. Dat is een gezamenlijke verantwoordelijkheid van de uitvoerende en de wetgevende macht. Het is onaanvaardbaar dat wij dit pas drie jaar na de aanslagen kunnen regelen.
Translated text
Then there is the statute of the associations. As Ms. Van Cauter has cited, you have promised to be able to proceed to the recognition of these associations by royal decree so that they can play a greater role in all aspects of the arrangement of damages.
Mr. Minister, it all takes too long. Why does it all have to take so long? Why, three years after the attacks, so many questions still have to be answered? I think we should also ask that question and consider how we can ensure that when there are major needs we can prepare solutions much faster and present them to this Parliament. This is a joint responsibility of the executive and the legislative power. It is unacceptable that we can solve this only three years after the attacks.
#40
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je dirai d'emblée que nous n'allons pas, monsieur le ministre, nous opposer à votre projet de loi car, à certains égards, il représente un progrès par rapport à la situation actuelle. En effet, il vise à renforcer l'aide financière apportée aux victimes du terrorisme ainsi que l'aide aux victimes d'actes de violence non élucidés, comme par exemple, les victimes des tueurs du Brabant.
Ainsi, les procédures de la commission pour l'aide aux victimes sont allégées, afin de pouvoir procéder plus rapidement aux versements de l'aide financière qui passe de 60 000 à 125 000 euros. Les montants pour les avocats sont revus à la hausse et les indemnisations pour les frais de déplacement et de séjour passent de 1 250 à 6 000 euros.
Les victimes indirectes sont également prises en compte pour ce qui concerne les frais matériels.
Et vous avez, à la suite des discussions en commission, monsieur le ministre de la Justice, promis que les associations de victimes seront, enfin, reconnues et agréées. J'espère qu'elles recevront de la part de votre gouvernement le soutien matériel et financier qu'elles méritent.
Mais il faut bien avouer, et la plupart des collègues, ancienne majorité et opposition confondues, l'ont dit aujourd'hui à la tribune...
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will say from the beginning that we will not, Mr. Minister, oppose your bill because, in some respects, it represents a progression compared to the current situation. In fact, it aims to strengthen financial assistance to victims of terrorism as well as assistance to victims of unclear acts of violence, such as victims of Brabant killers.
Thus, the procedures of the Commission for Victim Aid are eased, in order to be able to proceed faster with the payments of the financial assistance which increases from 60 000 to 125 000 euros. The amounts for lawyers are revised upwards and the compensation for travel and stay costs is increased from 1 250 to 6 000 euros.
Indirect victims are also taken into account when it comes to material costs.
And you, following the discussions in the committee, Mr. Minister of Justice, promised that victim associations will finally be recognized and approved. I hope that they will receive from your government the material and financial support they deserve.
But it must be admitted, and most of the colleagues, former majority and confused opposition, said this today at the tribune...
#41
Official text
Collega's, mag ik u vragen dat indien u gesprekken wilt voeren dat buiten te doen. Ik vraag u om op zijn minste de beleefdheid aan de dag te leggen om te luisteren naar de verschillende sprekers.
Translated text
Colleagues, I can ask you that if you want to conduct conversations that outside do. I ask you to show at least the courtesy to listen to the different speakers.
#42
Official text
Je vous prie donc de rester polis.
Translated text
Please stay in the police.
#43
Official text
Tous les collègues qui se sont exprimés avant moi concernant ces projets de loi l'ont dit dans des mots plus ou moins radicaux ou mesurés: ces projets de loi sont une nouvelle et terrible déception pour les victimes des attentats. Près de trois ans après les attentats, peu des attentes légitimes des victimes sont rencontrées. Elles demandaient pourtant, monsieur le ministre, de la part de votre gouvernement des initiatives simples, souvent peu coûteuses, de bon sens, eu égard à l'extrême cruauté de ces attentats terroristes qui, voulant s'attaquer à l'État belge, voulant terroriser l'ensemble de la population, avaient frappé aveuglément des citoyens belges et étrangers dont le seul tort était d'être là au moment et à l'endroit où les bombes étaient enclenchées.
Translated text
All the colleagues who have spoken before me about these bills have said it in more or less radical or measured words: these bills are a new and terrible disappointment for the victims of the attacks. Nearly three years after the attacks, few of the victims’ legitimate expectations are met. They demanded, however, Mr. Minister, from your government simple, often inexpensive, common sense initiatives, given the extreme cruelty of these terrorist attacks which, wanting to attack the Belgian State, wanting to terrorize the whole population, had blindly hit Belgian and foreign citizens whose only fault was to be there at the time and at the place where the bombs were launched.
#44
Official text
On le sait, en visant ces victimes innocentes, au hasard, les terroristes visaient chacun d'entre nous. Cela crée évidemment une responsabilité particulière de la part de l'État et c'est pour cette raison que les revendications des victimes, si simples, si évidentes, si normales, reprises à l'unanimité dans les recommandations de notre commission d'enquête sur les attentats terroristes, sont évidemment parfaitement légitimes.
Que demandaient ces victimes? Elles demandaient d'être prises en main, de ne plus être abandonnées et d'être accompagnées par une personne de référence. Elles demandaient que l'État se substitue enfin aux assurances comme seul débiteur, avec une seule voie d'indemnisation. Au lieu d'intervenir à titre subsidiaire, l'État devait intervenir en première ligne.
Les victimes demandaient une expertise unique, par un médecin totalement indépendant, des blessures et des dommages subis, afin d'éviter que les assureurs, par exemple, soient juges et parties. Elles demandaient une réponse financière immédiate, inconditionnelle et décente, à travers un fonds de garantie. Elles n'auront rien de tout cela, rien! Pourquoi, monsieur le ministre, votre gouvernement n'a-t-il toujours pas traité ces revendications si légitimes, si normales et si modestes, alors même qu'elles avaient été approuvées unanimement par notre commission d'enquête et par la Chambre tout entière?
Pourquoi cela dégage-t-il finalement l'impression d'un manque d'empathie et d'une certaine déresponsabilisation? Pourquoi ce qui est possible en France, en Grande-Bretagne et aux États-Unis ne l'est-il pas en Belgique? Cela reste un mystère, cela reste pour beaucoup une profonde amertume. On a le sentiment que les craintes des assureurs ont été davantage écoutées que le désespoir des victimes, comme si les attentats terroristes ne méritaient pas des initiatives particulières beaucoup plus fortes.
C'est la raison pour laquelle, comme l'a déjà évoqué Mme Onkelinx, nous avons une nouvelle fois, avec nos collègues du PS, du sp.a et d'Ecolo-Groen, déposé nos amendements déjà déposés en commission, en espérant qu'ils recevront aujourd'hui l'approbation d'une majorité des collègues de la Chambre. Je les résume brièvement: il s'agit de quatre amendements, qui visent à désigner une personne de référence (une telle désignation ne coûte rien) pour chacune des victimes. Cette personne de référence accompagnerait la victime dans toutes ses démarches administratives, juridiques, financières, sociales ou fiscales;
Translated text
As we know, by targeting these innocent victims, by chance, the terrorists targeted each of us. This obviously creates a particular responsibility on the part of the State and it is for this reason that the claims of the victims, so simple, so obvious, so normal, repeated unanimously in the recommendations of our commission of investigation on terrorist attacks, are obviously perfectly legitimate.
What were these victims asking for? They asked to be taken in hand, not to be abandoned and to be accompanied by a reference person. They demanded that the state finally replace insurance as the sole debtor, with a single way of compensation. Instead of intervening subsidiarily, the state had to intervene in the first line.
The victims requested a single expert assessment, by a completely independent doctor, of injuries and damages suffered, in order to prevent insurance companies, for example, from being judges and parties. They demanded an immediate, unconditional and decent financial response through a guarantee fund. They will have nothing of all this, nothing! Why, Mr. Minister, has your government still not dealt with these so legitimate, so normal and so modest claims, even though they had been unanimously approved by our commission of inquiry and by the entire House?
Why does this ultimately give the impression of a lack of empathy and some irresponsibility? Why is what is possible in France, Britain and the United States not possible in Belgium? This remains a mystery, it remains for many a deep bitterness. There is a feeling that the fears of the insurers have been listened to more than the despair of the victims, as if the terrorist attacks did not deserve much stronger special initiatives.
This is why, as Ms. Onkelinx has already mentioned, we have once again, with our colleagues from the PS, sp.a and Ecolo-Groen, submitted our amendments already submitted in committee, hoping that they will receive today the approval of a majority of colleagues in the House. I summarize them briefly: these are four amendments, which aim to designate a reference person (such designation costs nothing) for each of the victims. This reference person would accompany the victim in all its administrative, legal, financial, social or tax procedures;
#45
Official text
Un amendement visant également à organiser une expertise médicale totalement indépendante, un troisième amendement visant à accorder un premier soutien financier forfaitaire inconditionnel pour chacune des victimes de l'ordre de quinze mille euros et enfin un amendement visant à supprimer le plancher de 10 % d'invalidité en dessous duquel les victimes ne se voient pas accorder de pension de dédommagement.
Mesdames et messieurs, chers collègues, en n'entendant pas la colère et le désespoir des victimes, c'est à la fois, leur dignité que l'on bafoue, leur capacité à reprendre leur place dans la société qu'on handicape et aussi la dignité de l'État et du pays que l'on blesse.
Si nos amendements sont approuvés, nous voterons en faveur de votre projet de loi, monsieur le ministre. Sinon, nous nous abstiendrons parce que cette abstention, pour nous, doit s'entendre comme un appel à enfin rencontrer, dans un futur le plus proche possible, les besoins simples mais fondamentaux des victimes qui ne sont que bien partiellement rencontrés dans votre projet de loi.
Translated text
An amendment also aimed at organising a completely independent medical examination, a third amendment aimed at granting a first unconditional flat-rate financial support for each of the victims of the order of 15 thousand euros and finally an amendment aimed at removing the 10 percent invalidity floor below which victims are not granted compensation pension.
Ladies and gentlemen, dear colleagues, by not hearing the anger and despair of the victims, it is at the same time that their dignity is defamed, their ability to regain their place in the society that is handicapped and also the dignity of the State and the country that is hurt.
If our amendments are approved, we will vote for your bill, Mr. Minister. Otherwise, we will abstain because this abstinence, for us, must be understood as a call to finally meet, in the nearest possible future, the simple but fundamental needs of the victims which are only partially met in your bill.
#46
Official text
Mevrouw Van Vaerenbergh heeft het basiswetsontwerp in verband met de hulp aan slachtoffers van terrorisme opgevolgd.
Ik wil toch nog eens mijn dank uitdrukken aan de minister om ook het wetsontwerp over de cold cases mee op te nemen in het wetsontwerp. De slachtoffers van Zaventem en Maalbeek wachten er drie jaar op, maar de slachtoffers van de Bende van Nijvel wachten al 33 jaar op een antwoord over de identiteit van de daders, over de motieven en de opdrachtgever van de bloedige aanslagen, onder meer in de Delhaize van Aalst. Als Aalsterse ben ik extra dankbaar dat ook hier in een financiële terugbetaling zal worden voorzien waarmee slachtoffers op verzoek de terugbetaling van de kosten van advocaten en psychologische bijstand zullen kunnen vragen. Zij kunnen dit nu eindelijk ook doen, want zij vragen dit al heel lang. De minister van Justitie weet dit. Zij zijn vaak bij hem over de vloer geweest en ook bij zijn voorgangers. Dit is het minste dat wij met het Parlement op dit moment voor die slachtoffers kunnen doen.
Translated text
Ms. Van Vaerenbergh has followed the draft basic law relating to aid to victims of terrorism.
I would like to thank the Minister for including the draft law on the cold cases in the draft law. The victims of Zaventem and Maalbeek have been waiting for three years, but the victims of the Bende van Nijvel have been waiting for 33 years for an answer about the identity of the perpetrators, about the motives and the commander of the bloody attacks, including in the Delhaize of Aalst. As Aalsterse, I am especially grateful that a financial refund will also be provided here, allowing victims to request the refund of the costs of lawyers and psychological assistance upon request. They can finally do this, because they have been asking for this for a long time. The Minister of Justice knows this. They were often with him on the floor and also with his predecessors. This is the least we and Parliament can do for these victims at the moment.
#47
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs les ministres, chers collègues, c'est un sujet très important. J'ai participé aux travaux de la commission d'enquête et nous avons été profondément touchés en entendant les victimes de ce drame, qui a touché l'ensemble de nos concitoyens.
Évidemment, le fait d'encourager, accompagner et faciliter les démarches administratives des victimes est un devoir de notre État. On ne peut que constater que nous avons failli collectivement car ces victimes sont aujourd'hui en détresse. Elles n'ont pas eu le soutien – administratif ou financier – nécessaire pour les guider dans les méandres des différents niveaux de pouvoir et institutions.
Le deuxième élément malheureux dans la réaction de notre État concerne les délais. Trop de temps a passé! Les textes sur lesquels nous allons nous prononcer aujourd'hui ont pris trop de temps pour arriver. Même juste après les événements, les réactions ont été trop tardives au niveau de l'information ou des possibilités de renseignements en ligne.
Malheureusement, nous n'avons pas été à la hauteur. Le sentiment des victimes – c'est cela qui compte – est qu'elles se sont senties abandonnées.
Il est important de pouvoir recevoir les associations de victimes. Nous l'avons fait en commission Attentats, nous l'avons fait lors des discussions concernant ce projet de loi. C'était fondamental mais on s'est rendu compte que leur détresse est toujours bien présente et qu'elles se sentent très peu épaulées par l'État.
Translated text
This is a very important topic. I participated in the work of the commission of inquiry and we were deeply touched by hearing the victims of this drama, which affected all our fellow citizens.
Of course, encouraging, accompanying and facilitating the administrative actions of victims is a duty of our State. We can only see that we failed collectively because these victims are now in distress. They did not have the support – administrative or financial – needed to guide them into the meanders of the different levels of power and institutions.
The second unfortunate element in our state’s reaction is related to deadlines. Too much time has passed! The texts on which we are going to speak today have taken too long to arrive. Even just after the events, the reactions were too late in terms of information or online intelligence possibilities.
Unfortunately, we were not at the height. The victim’s feeling – that’s what matters – is that they felt abandoned.
It is important to be able to receive victim associations. We did this in the Attack Committee, we did it during the discussions on this bill. This was fundamental, but we realized that their distress is still present and that they feel very little backed by the state.
#48
Official text
En ce qui concerne le texte dont nous débattons aujourd'hui, comme d'autres collègues l'ont dit, notamment M. Stefaan Van Hecke, à nos yeux, il manque cruellement d'ambition.
Pour dire cela, nous nous basons sur le travail accompli ensemble au sein de la commission d'enquête sur les attentats. Toute une série de recommandations a été formulée suite aux auditions et au travail des experts. Ces recommandations étaient beaucoup plus ambitieuses. En effet, elles changeaient la structure même de réaction de l'État face à un tel drame, avec une intervention de l'État en premier, à la place des assureurs. Cela changerait complètement la logique d'intervention.
C'est une des recommandations principales que nous avons votées, à l'unanimité en commission et à la quasi-unanimité en séance plénière. La base est là. Les textes sont là. La direction à prendre est là. Le texte qui nous est soumis aujourd'hui nous laisse un grand goût de trop peu.
Nous regrettons de ne pas avoir pu aller plus loin en termes de soutien financier forfaitaire et à propos du rôle des assureurs et des experts. De réels problèmes se posent par rapport aux experts des différentes compagnies d'assurances. Nous regrettons ne pas avoir pu aller plus loin, en nous basant "tout simplement" sur le travail de plus d'un an et demi qui avait été accompli au sein de la commission d'enquête.
Malgré tout, certains points de ce projet de loi vont dans la bonne direction, même si c'est beaucoup trop timide. Certains plafonds de remboursement sont rehaussés. Un guichet unique sera mis en place. Cela n'est pas encore concrétisé et nous espérons que ce le sera très rapidement.
Monsieur le ministre, vous devez concrétiser l'intention par des arrêtés royaux sur la reconnaissance des associations de victimes, comme vous vous êtes engagé à le faire. C'est fondamental. En effet, aujourd'hui, elles sont en première ligne pour soutenir les victimes et leurs proches.
En outre, le soutien aux victimes est élargi à d'autres victimes. Le projet de loi fait référence aux cold cases. Nous pensons évidemment en particulier aux victimes des tueurs du Brabant, mais cela pourra s'appliquer à d'autres victimes. Nous voyons cet élargissement à d'autres victimes d'un œil positif. C'était essentiel. Mais pour nous, le travail est clairement loin d'être fini.
Translated text
With regard to the text we are discussing today, as other colleagues, including Mr Stefaan Van Hecke, have said, we see a cruel lack of ambition.
To say that, we rely on the work done together within the attack investigation committee. A series of recommendations were formulated following the hearings and the work of experts. These recommendations were much more ambitious. Indeed, they changed the very structure of the reaction of the State in the face of such a drama, with the intervention of the State first, instead of the insurers. This would completely change the logic of intervention.
This is one of the main recommendations that we have voted, unanimously in the committee and almost unanimously in the plenary session. The base is here. The texts are here. The direction to take is here. The text presented to us today leaves us a great taste of too little.
We regret not being able to go further in terms of flat-rate financial support and about the role of insurers and experts. There are real problems arising in comparison with experts from different insurance companies. We regret not being able to go further, relying “simply” on the work of more than a year and a half that had been done within the investigation committee.
Nevertheless, some points in this bill are going in the right direction, even though it is much too shy. Some refund ceilings are raised. A single booth will be established. This is not yet realised and we hope it will be very soon.
Mr. Minister, you must realize the intention by royal decrees on the recognition of victim associations, as you have pledged to do. It is fundamental. In fact, today they are on the front line to support the victims and their relatives.
In addition, support for victims is extended to other victims. The bill refers to the cold cases. We obviously think especially of the victims of the Brabant killers, but this may apply to other victims. We see this expansion to other victims with a positive eye. It was essential. But for us, the work is clearly far from finished.
#49
Official text
Il faut un changement structurel dans l'approche des drames de ce type, dont nous souhaitons tous qu'ils ne se reproduisent évidemment jamais. Cela, malheureusement, personne ne peut le garantir. Je ne peux donc vraiment que nous encourager collectivement à prendre le travail qui a été fait au sein de la commission Attentats et à le concrétiser le plus rapidement possible dans des textes de loi reflétant l'ambition forte qui se trouve dans ces recommandations et qui, malheureusement, ne se traduit pas aujourd'hui dans le texte sur lequel nous nous prononcerons dans quelques instants.
Translated text
There needs to be a structural change in the approach to these types of dramas, of which we all wish that they obviously never repeat. Unfortunately, no one can guarantee this. I can therefore really only encourage ourselves collectively to take the work that has been done within the Attack Committee and to concrete it as quickly as possible in legislative texts reflecting the strong ambition that is found in these recommendations and which, unfortunately, is not translated today in the text on which we will take a decision in a few moments.
#50
Official text
Mijnheer de voorzitter, eerst en vooral wil ik de leden van de verschillende commissies, in het bijzonder van de commissie die de terreuraanslagen heeft opgevolgd onder voorzitterschap van collega Dewael, bedanken voor de constructieve medewerking bij de totstandkoming van onderhavig wetsontwerp. Er is herhaaldelijk overleg aan voorafgegaan. Twee keer heb ik in de commissie ook over de slachtofferregeling gesproken, tot wij ze vorige maand uiteindelijk hebben goedgekeurd in de commissie voor de Justitie.
Ik besef dat tijd kostbaar is en dat er in de ogen van sommigen misschien veel tijd verloren is gegaan. Niettemin durf ik er toch op te wijzen dat wij het rapport van de onderzoekscommissie pas op 22 april 2017 hebben gekregen, wat onder de omstandigheden zeer snel was, immers nauwelijks een jaar na de aanslagen. Met de adviezen van de Raad van State en na zwaar interfederaal overleg hebben wij geprobeerd om de nu voorliggende wetgeving op te stellen.
De wetgeving werd opgesteld in twee delen, namelijk een dringend gedeelte en een ander, maar de Raad van State heeft uiteindelijk geen van de ontwerpen dringend bevonden, wat dus geen fout is van de regering. Ik wil dan ook heel graag aan de slachtoffers laten weten dat ook ik betreur dat snelheid niet onze grootste kwaliteit was, maar het was ook geen eenvoudig onderwerp.
Bij herhaling heb ik in de commissie duidelijk gemaakt dat er in de vorige legislatuur een belangrijke stap is gezet, met name door terrorisme verplicht verzekerbaar te maken. Het valt moeilijk te begrijpen hoe sommigen een dergelijke wetgevende stap nauwelijks tien jaar geleden konden vergeten en doen alsof zij in die legislatuur niet aanwezig waren. Het leed van de slachtoffers kan veel verantwoorden, maar niet het vergeten dat bij een vorige stap dat terrorisme in een aantal gevallen verplicht verzekerd moet zijn. In Frankrijk is dat nu net niet het geval. Het Belgisch Slachtofferfonds voor hulp aan slachtoffers van gewelddadige en opzettelijke misdrijven wordt goed gefinancierd, maar ik durf er u toch op te wijzen dat dit geldt voor alle gewelddaden, terwijl het fonds in Frankrijk specifiek gefinancierd wordt door een bijdrage op de verzekeringspremie, wat met andere woorden een belasting is, die wij niet heffen. Het staat niet goed om dergelijke eerlijke argumenten naar voren te brengen, maar het is wel nodig om dat te doen als men over de grond van de zaak wil spreken. Het is al te gemakkelijk om de grond van de zaak te ontwijken.
Wij hebben daarnaast geprobeerd om de plafonds zo snel mogelijk op te trekken. Van bij het begin van de terreurgolf die ons bedreigde, hebben wij geprobeerd om binnenlandse en buitenlandse aanslagen zo snel mogelijk te erkennen, wat in een tiental gevallen ook efficiënt gebeurd is.
Translated text
Mr. Speaker, first and foremost, I would like to thank the members of the various committees, in particular of the committee that followed the terrorist attacks under the chairmanship of colleague Dewael, for their constructive cooperation in the creation of this bill. Repeated consultations have been preceded. Two times in the committee I also spoke about the victim scheme, until we finally approved it in the committee for Justice last month.
I realize that time is precious and that, in the eyes of some, a lot of time may have been wasted. Nevertheless, I dare point out that we received the report of the investigation committee only on 22 April 2017, which was very fast under the circumstances, after almost a year after the attacks. With the opinions of the State Council and after intense inter-federal consultations, we have tried to draw up the current legislation.
The legislation was drawn up in two parts, namely an urgent part and another, but the State Council eventually found none of the drafts urgent, which is therefore not a fault of the government. I would therefore like to let the victims know that I also regret that speed was not our greatest quality, but it was also not an easy subject.
I have repeatedly made clear in the committee that in the previous legislature an important step has been taken, in particular by making terrorism compulsory insured. It is difficult to understand how some could hardly forget such a legislative step ten years ago and pretend they were not present in that legislature. The suffering of the victims can account for a lot, but not to forget that at a previous step that terrorism in some cases must be mandatory insured. In France this is not the case right now. The Belgian Victim Fund for assistance to victims of violent and intentional crimes is well financed, but I dare point out that this applies to all violent acts, while the fund in France is specifically financed by a contribution to the insurance premium, which is, in other words, a tax, which we do not charge. It is not right to present such honest arguments, but it is necessary to do so if one wants to speak on the substance of the matter. It is too easy to avoid the ground of the matter.
We also tried to raise the ceilings as quickly as possible. From the beginning of the terror wave that threatened us, we have tried to recognize domestic and foreign attacks as quickly as possible, which in a dozen cases has also been done efficiently.
#51
Official text
Zoals velen onder u heb ook ik veel met de slachtoffers gesproken. Daarbij heb ik vastgesteld dat op medisch vlak en wat het Slachtofferfonds betreft geen slachtoffers geklaagd hebben. In ons land was de medische zorg voor slachtoffers meer dan uitstekend. Ook buitenlandse slachtoffers hebben dat toegegeven. Bovendien heeft het Slachtofferfonds van het ministerie van Justitie uitzonderlijk gepresteerd.
Wil ik zeggen dat wij felicitaties van de jury verdienen? In zulke gevallen zijn er geen felicitaties te verdienen, maar gezien de omstandigheden heeft ons land zijn best gedaan om een en ander zo goed mogelijk te doen. Er is echter geen middel om dat leed echt te verzachten.
Collega's, wij hebben met de wetgeving geprobeerd om het Slachtofferfonds tot het eerste financieel aanspreekpunt te maken, ook indien het nagenoeg zeker is dat een verzekeraar zal tussenkomen. Iedereen spreekt hier over de traagheid van de Staat, maar ik stel vast dat ook in de privésector grote snelheid op dat vlak niet geëigend is. Collega's, laten wij het niet vergeten, dat is niet alleen zo bij terreur, dat is zo in alle gevallen waar er zwaar lichamelijk leed is en de verzekering moet tussenkomen. Die traagheid is des werelds. De grote moeilijkheid bij het creëren van bijzondere regels voor terreur, met hoeveel overtuiging ik dat ook doe, is het gelijkheidsbeginsel, dat men in bepaalde landen als pre-eminent naar voren brengt. Bijvoorbeeld Nederland doet nooit iets bijzonder voor slachtoffers van terreur. Dat wij dat wel doen in deze omstandigheden, is op zich een vooruitgang, die nog door het Grondwettelijk Hof desgevallend zal moeten worden gebillijkt, wanneer dat wordt opgemerkt.
Wij hebben de voorschotten opgetrokken tot 125 000 euro en de omstandigheden waarin ze worden toegekend, zijn veel ruimer dan voordien. Dat wil zeggen dat ook indien nagenoeg zeker is dat een verzekering zal tussenkomen, dergelijke voorschotten kunnen worden betaald.
Translated text
Like many of you, I have talked a lot with the victims. At the same time, I concluded that on the medical level and as regards the Victim Fund, no victims complained. In our country, the medical care for victims was more than excellent. Foreign victims also acknowledged this. In addition, the Victim Fund of the Ministry of Justice has performed exceptionally.
Do we deserve to congratulate the jury? In such cases, there are no congratulations to be earned, but given the circumstances, our country has done its best to do everything as well as possible. However, there is no way to really ease that suffering.
Colleagues, we have tried with the legislation to make the Victim Fund the first financial point of contact, even if it is almost certain that an insurer will intervene. Everyone here speaks of the slowness of the State, but I note that even in the private sector, high speed in this area is not appropriate. Colleagues, let us not forget that this is not only the case with terrorism, that is the case in all cases where there is severe physical suffering and the insurance must intervene. That slowness is of the world. The great difficulty in creating special rules for terrorism, no matter how convinced I am, is the principle of equality, which is promoted as preeminent in certain countries. For example, the Netherlands never does anything special for victims of terrorism. The fact that we do so under these circumstances is in itself a progress, which the Constitutional Court will still have to demonstrate, if necessary, when it is noticed.
We have raised the advances to EUR 125 000 and the conditions under which they are granted are much wider than before. That is, even if it is almost certain that an insurance will intervene, such advances can be paid.
#52
Official text
Mevrouw Smeyers, wij hebben de wetgeving inderdaad uitgebreid tot de cold cases, dat wil zeggen tot gevallen waarin reeds meer dan tien jaar geen vordering is gekomen, terwijl de daden uit die tijd dateren. Ook wie al vergoedingen heeft gekregen, bijvoorbeeld in het kader van de Bende van Nijvel, zal nog tussenkomsten tot 125 000 euro kunnen ontvangen.
Translated text
Mrs Smeyers, we have indeed extended the legislation to the cold cases, that is, to cases where no claim has been brought for more than ten years, while the acts from that time date. Even those who have already received benefits, for example within the framework of the Bende van Nijvel, will still be able to receive interventions up to 125 000 euros.
#53
Official text
Je n'ai pas encore lu les amendements qui ont été explicités ici. Par conséquent, je vais répondre dans la mesure du possible. Il me semble que nous les avons déjà parcourus en commission.
Je précise que l'amendement qui recommande de supprimer le seuil de 10 % attribué à la pension pour le statut spécial relève en réalité de la compétence de ma chère collègue Mme De Block. En tout cas, à maintes reprises, nous avons défendu l'idée que, si nous ne le réduisions pas pour les militaires actifs ou retraités ainsi que pour les victimes, il était impossible de le faire pour celles qui le sont d'actes de terrorisme.
Translated text
I have not yet read the amendments that have been explained here. Therefore, I will respond as far as possible. I think we’ve already seen them in the committee.
I clarify that the amendment that recommends the removal of the 10% threshold allocated to the pension for the special status is in fact within the competence of my dear colleague Mrs De Block. In any case, we have repeatedly defended the idea that, if we do not reduce it for active or retired military personnel as well as for victims, it would be impossible to do so for those who are terrorist acts.
#54
Official text
Par ailleurs, 10 %, ce n'est pas un pourcentage très élevé.
Pour ce qui concerne le guichet unique, j'ai dit à maintes reprises qu'une réunion interfédérale serait organisée au mois de décembre – elle a eu lieu –, et qu'on souhaitait avoir un guichet unique auprès du parquet fédéral avant le 22 mars 2019, ce qui sera le cas. Les personnes de référence que l'on présente clairement dans les amendements sans dire comment cela sera financé – en effet, j'entends que cela ne coûte rien – relèvent de la compétence des Communautés. Ces dernières sont d'accord pour mettre ce système en œuvre, dès que le guichet unique existera.
Pour ce qui concerne la reconnaissance des associations de victimes, nous avons dit, dans le cadre de l'article 34bis, que cette reconnaissance est nécessaire pour apporter une assistance juridique aux victimes dans le cadre d'une expertise médicale. Même s'il est vrai que l'arrêté royal de 1986 prévoit que cette reconnaissance dépend des Communautés, je me suis engagé à modifier cet arrêté royal de sorte que, en tout état de cause, dans le seul cadre de l'assistance lors de l'expertise médicale pour les victimes du terrorisme, ces associations de victimes puissent intervenir selon les articles 34bis et 34ter de la législation applicable. Je m'engage donc ici une nouvelle fois à le faire et si vous souhaitez que je soumette cet arrêté royal au Parlement, madame Van Cauter, je ne manquerai pas de le faire.
J'en arrive ainsi au dernier point, à savoir l'expertise unique. Comme je l'ai déjà dit en commission, il s'agit d'un mythe. Toute expertise a sa finalité. Penser qu'il sera, un jour, possible d'avoir une expertise unique est un rêve. Comme je l'ai déjà signalé, en France, pour recevoir une pension ou pour recevoir l'assistance du fonds pour le terrorisme, il y a deux expertises différentes, même si dans les deux cas ce sont des interventions de l'État et non d'assureurs privés.
Translated text
However, 10 percent is not a very high percentage.
Regarding the single office, I have repeatedly stated that an inter-federal meeting would be held in December – it took place – and that we would like to have a single office with the Federal Prosecutor’s Office before March 22, 2019, which will be the case. The reference persons that are clearly presented in the amendments without stating how it will be financed – indeed, I understand that it costs nothing – fall within the competence of the Communities. The latter agreed to implement this system as soon as the single checkpoint exists.
With regard to the recognition of victim associations, we have said, within the framework of Article 34bis, that such recognition is necessary to provide legal assistance to victims as part of a medical expertise. Although it is true that the Royal Decree of 1986 provides that this recognition depends on the Communities, I have undertaken to amend this Royal Decree so that, in any case, in the sole framework of the assistance in the medical examination of victims of terrorism, these associations of victims may intervene in accordance with Articles 34bis and 34ter of the applicable legislation. I therefore commit myself here again to do so and if you want me to submit this royal decree to Parliament, Mrs. Van Cauter, I will not fail to do so.
So I come to the last point, namely the unique expertise. As I said before, this is a myth. Every expertise has its purpose. To think that one day it will be possible to have a unique expertise is a dream. As I have already pointed out, in France, to receive a pension or to receive assistance from the terrorism fund, there are two different expertise, although in both cases it is interventions of the state and not of private insurers.
#55
Official text
Il faut simplifier et rendre plus flexible tout ce que l'on veut mais les expertises, selon notre Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence (SPF Justice), courent par le biais du Medex qui, à mon avis, dépend du SPF Santé publique. C'est déjà en soi une simplification. Pour ma part, l'assistance des associations de victimes sera parfaitement possible en vertu de l'arrêté royal que je vous ai promis de prendre.
Ces quelques mots, monsieur le président, pour vous dire que ceci est le résultat d'un long parcours. Nous ne recevrons pas un prix de beauté pour cette législation, monsieur Van Hecke, c'est certain. Je ne cherche pas à en obtenir d'ailleurs. Mais, dans la mesure du possible, nous avons été efficaces – cela doit aussi être dit – et c'est grâce à la coopération de tous les ministres compétents dans ce dossier difficile.
Je remercie particulièrement Mme De Block, M. Vandeput, M. Bacquelaine, le président de la commission Terrorisme, M. Dewael, qui s'est montré particulièrement instructif et coopératif pour atteindre ce but ainsi que tous les membres de la commission.
Translated text
We need to simplify and make everything that we want more flexible but the expertise, according to our Commission for Financial Aid to Victims of Intentional Acts of Violence (SPF Justice), runs through the Medex which, in my opinion, depends on the SPF Public Health. This is in itself a simplification. For my part, the assistance of victim associations will be perfectly possible under the royal decree that I promised you to take.
This is a few words, Mr. President, to tell you that this is the result of a long journey. We will not receive a beauty prize for this legislation, Mr. Van Hecke, it is certain. I am not trying to get it anywhere. But, to the extent possible, we have been effective – it must also be said – and it is thanks to the cooperation of all relevant ministers in this difficult matter.
I am especially grateful to Mrs. De Block, Mr. Vandeput, Mr. Bacquelaine, the Chairman of the Terrorism Committee, Mr. Dewael, who has been ⁇ instructive and cooperative in achieving this goal, as well as all the members of the committee.
#56
Official text
Je ne referai pas tout le débat que nous avons eu en commission, ce n'est, ici, pas le lieu. Je rappellerai néanmoins que lors des travaux que nous avons menés en commission de la Justice, nous avons entendu de nombreux intervenants, des avocats notamment, des représentants d'associations de victimes. La quasi-totalité des témoins et des intervenants a critiqué le choix fait par le gouvernement. C'est écrit dans le rapport des travaux de la commission.
Je l'ai dit tout à l'heure: bien entendu, il y a des avancées pour intervenir dans l'urgence mais, pour le reste, je pense que vous avez fait le choix de vous délier de la responsabilité de l'État dans le cadre d'attentats terroristes et vous avez accepté de laisser le sort des victimes largement dans les mains des assurances privées y compris au niveau des expertises.
Les victimes sont venues vous dire leur souffrance et combien elles regrettaient ce choix du gouvernement. Un autre choix était possible. En conséquence, oui, je regrette très sincèrement que vous n'ayez pas emprunté une voie, comme celle que nous avons empruntée dans le passé suite aux accidents technologiques de Ghislenghien, qui aurait permis de dire une fois pour toutes aux victimes de terrorisme que l'État est à leur côté, qu'il interviendra et qu'il sera leur bouclier face aux assurances. C'est dans une voie contraire que vous nous amenez et je le regrette, au nom des victimes, très sincèrement.
Translated text
I am not referring to all the debate we have had in the committee, this is not the place here. However, I will remind you that during the work we conducted in the Justice Committee, we heard many speakers, including lawyers, representatives of associations of victims. Almost all witnesses and speakers criticized the government’s choice. This is stated in the report of the committee.
I said it recently: of course, there are advances to intervene in the emergency but, for the rest, I think that you have chosen to release yourself from the responsibility of the state in the context of terrorist attacks and you have agreed to leave the fate of the victims largely in the hands of private insurance companies including at the level of expertise.
The victims came to tell you how much they suffered and how much they regretted this government decision. Another choice was possible. Consequently, yes, I sincerely regret that you did not take a path, like the one we took in the past following the technological accidents of Ghislenghien, which would have allowed to say once and for all to the victims of terrorism that the State is on their side, that it will intervene and that it will be their shield against insurance. It is in the opposite direction that you lead us and I regret it, on behalf of the victims, very sincerely.
#57
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil kort verslag uitbrengen over onderhavig belangrijk ontwerp, waarvoor een eerste en tweede lezing werd georganiseerd. Aangezien er bij de tweede lezing een mondeling rapport hoorde, wil ik graag een en ander kort overlopen.
Het ontwerp telt 203 artikelen en er werden meer dan 100 amendementen besproken, om maar te zeggen dat wij een lange en grondige bespreking gewijd hebben aan de tekst die handelt over diverse aspecten van het burgerlijk recht en die in hoofdzaak een vereenvoudiging, een automatisering en een aanpassing conform de rechtspraak over verschillende themata tot oogmerk had.
Zo kan voortaan de digitalisering voor de regeling inzake onbekwaamheid ingang vinden. Er is de wijziging van het afstammingsrecht, conform de uitspraken van het Grondwettelijk Hof. Er zijn de verduidelijking en de vereenvoudiging van de regeling inzake de onderhoudsbijdragen. Met de vernieuwing ter zake wordt ook het belang van het onderling akkoord van de ouders onderstreept.
Een ander onderdeel, waar velen lang op gewacht hebben, is de aanpassing van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op het recht voor verenigingen collectieve belangen te verdedigen, conform de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof.
Uiteindelijk hebben wij ook de kans gekregen om via een aantal amendementen andere regelgeving bij te sturen, bijvoorbeeld die inzake de aanstelling van een voogd, de stagiairs van notarissen en de tweedelijnsbijstand.
Namens mijn fractie wil ik hieraan toevoegen dat wij blij zijn dat de bespreking over een belangrijke wettekst – het is een lijvig boek geworden – plaatsgevonden heeft. Ik dank vooral de sprekers in de hoorzitting, de collega's, die allemaal constructief gewerkt hebben, de diensten, de minister en de medewerkers. Wij zijn blij dat wij hier vandaag geraakt zijn, omdat de tekst belangrijke maatregelen bevat, die vóór 1 januari ingang moeten vinden.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to briefly report on this important draft, for which a first and second reading was held. Since a verbal report was heard during the second reading, I would like to briefly summarize a few things.
The draft consists of 203 articles and more than 100 amendments were discussed, to say only that we have devoted a long and thorough discussion to the text which deals with various aspects of civil law and which was mainly aimed at simplification, automation and adaptation in accordance with jurisprudence on various themes.
From now on, digitalization can be used for the disability scheme. There is a change in the right of descent, in accordance with the decisions of the Constitutional Court. There is the clarification and simplification of the maintenance contribution scheme. The renewal in this regard also emphasizes the importance of the mutual agreement of the parents.
Another element, which many have long waited for, is the adaptation of the Judicial Code with a view to the right of associations to defend collective interests, in accordance with the case-law of the Constitutional Court.
In the end, we also got the opportunity to update other regulations through a number of amendments, such as those concerning the appointment of a guardian, the trainees of notaries and the second-line assistance.
On behalf of my group, I would like to add that we are pleased that the discussion on an important legislation – it has become a lively book – has taken place. I especially thank the speakers at the hearing, the colleagues, who all worked constructively, the services, the minister and the staff. We are pleased that we reached here today, as the text contains important measures, which should enter into force before 1 January.
#58
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, mijn betoog zal kort zijn want het debat over dit ontwerp werd reeds uitvoerig gevoerd in de commissie. Echter, gelet op het ongewone verloop van dit wetsontwerp — dinsdagmorgen hebben wij het in de commissie, na tweede lezing, goedgekeurd, enigszins in een andere hoedanigheid dan tijdens de bespreking ervan — wil ik de grote titels ervan even toelichten.
Er is de laatste tijd al veel gezegd en geschreven over de objectivering van de onderhoudsbijdragen. Wij moeten alle initiatieven steunen die worden genomen om de begroting van de onderhoudsbijdragen voor kinderen te verbeteren. U weet dat onze fractie al een aantal initiatieven heeft genomen. Wij hebben een aantal wetsvoorstellen ingediend die het voor ouders bevattelijker moet maken. Vooral objectivering en transparantie zijn belangrijk, zowel voor de onderhoudsgerechtigde als voor de onderhoudsplichtige. Het is belangrijk dat wij aandacht blijven hebben voor deze problematiek. Dikwijls vormt het immers een bron van frustratie bij gescheiden ouders als men meent niet de correcte onderhoudsbijdrage te betalen.
Het voorliggende wetsontwerp is de omzetting van twee aanbevelingen van de commissie voor objectivering van de onderhoudsbijdragen. Een van de aanbevelingen is tijdens de behandeling gesneuveld. Het gaat dan meer bepaald over de verregaande motivering van de totstandkoming van de begroting van onderhoudsgelden als dit gebeurt in gemeen akkoord tijdens een bemiddeling. Wat wel overeind is gebleven, is het vastleggen in een KB van de buitengewone of verblijfsoverstijgende kosten. Dit koninklijk besluit moet later volgen.
De commissie voor objectivering van de onderhoudsbijdragen heeft een aanzet gedaan, naar analogie van de rechtspraak van het Hof van Cassatie, om meer rechtszekerheid te bieden. Anderzijds, laat het voorstel ruimte voor de ouders om toch verder invulling te geven.
Mijnheer de minister, ik zou u willen vragen om te waken over die lijst en u te beperken tot vaststaande rechtspraak. Op die manier kan worden vermeden dat de regels al te ruim worden geïnterpreteerd. Dit zou alleen maar tot meer discussie leiden.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, my speech will be brief because the discussion on this draft has already been conducted extensively in the committee. However, given the unusual course of this bill — we approved it in the committee on Tuesday morning, after second reading, in a slightly different capacity than during its discussion — I would like to explain the major titles of it.
A lot has been said and written recently about the objectivation of maintenance contributions. We must support all initiatives taken to improve the budget for child maintenance contributions. You know that our group has already taken a number of initiatives. We have submitted a number of legislative proposals that should make it more comprehensive for parents. Objectivity and transparency are especially important, both for the maintenance entitled and for the maintenance obligator. It is important that we continue to pay attention to this issue. After all, it is often a source of frustration in divorced parents if one believes not to pay the correct maintenance contribution.
The present draft law is the implementation of two recommendations of the committee on the objectivation of maintenance contributions. One of the recommendations was murdered during treatment. In particular, it concerns the extensive justification of the establishment of the budget for maintenance if this is done by mutual agreement during a mediation. What has remained, however, is the recording in a KB of the extraordinary or residence-exceeding costs. This royal decision will follow later.
According to the case-law of the Court of Cassation, the Committee on the Objectification of Maintenance Contributions has taken an initiative to provide greater legal certainty. On the other hand, the proposal leaves room for parents to give further fulfillment.
Mr. Minister, I would like to ask you to watch over that list and to limit you to established jurisprudence. This will prevent the rules from being interpreted too broadly. This would only lead to more discussion.
#59
Official text
Met betrekking tot de tweede titel, het voorlopig bewind, beperkt ik mij ertoe op te merken dat het draagvlak dienaangaande groot was, zowel tijdens de hoorzittingen als bij de commissieleden. Het Meldpunt Bewindvoering, het meldpunt dat spontaan en vrijwillig werd opgericht door een vijftigtal welzijnsorganisaties, stelde wel expliciet de vraag om, gezien hun beperkte werkingsmiddelen — om niet te zeggen dat zij geen werkingsmiddelen hebben — een ombudsdienst te organiseren onder koepel van de overheid. Deze suggestie is volgens ons het onderzoeken waard, aangezien er dagelijks klachten binnenkomen in het kader van voorlopig bewind.
Ten slotte nog dit, al zal collega Van Hecke hierover straks wellicht uitgebreider spreken. Tijdens de hoorzittingen heeft professor Allemeersch duidelijk gemaakt dat de voorgestelde regeling omtrent collectieve vorderingsrechten, noodzakelijk lijkt om de wet effectief in lijn te brengen met de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof, geponeerd in 2013 en herhaald in 2016. Onze fractie sluit zich dan ook graag aan bij de voorgestelde toepassingsvoorwaarden, die eigenlijk een afgelijnde oplossing bieden aan de ongelijke behandeling die het Grondwettelijk Hof in zijn arrest heeft vastgesteld en de opdracht die het in dat arrest heeft meegegeven.
Translated text
Regarding the second title, the provisional regime, I would limit myself to point out that the support in this regard was large, both during the hearings and among the committee members. The Bewindvoering Reporting Point, the reporting point that was spontaneously and voluntarily established by about fifty welfare organisations, explicitly asked, given their limited means of action — not to say that they have no means of action — to organize a ombudsman’s service under the umbrella of the government. This suggestion is, in our opinion, worth investigating, as there are daily complaints within the framework of provisional rule.
Finally, this, though colleague Van Hecke may later speak more extensively about this. During the hearings, Professor Allemeersch made clear that the proposed regulation on collective claims seems necessary to effectively align the law with the case-law of the Constitutional Court, put forward in 2013 and repeated in 2016. Our group is therefore happy to join the proposed conditions of application, which in fact provide a final solution to the inequality of treatment that the Constitutional Court has identified in its judgment and the mandate that it has given in that judgment.
#60
Official text
Mijnheer de voorzitter, we hebben in de commissie hoorzittingen gehouden en in een tweede lezing werden de teksten grondig bestudeerd. In onze commissie is een tweede lezing intussen eigenlijk de regel geworden, wat er echt toe leidt dat de teksten legistiek verbeterd kunnen worden na amendering. Bij deze wil ik ook de diensten danken voor hun uitstekend werk ter voorbereiding van die tweede lezing. De nota's van de juridische dienst zijn absoluut van bijzonder hoge kwaliteit, 90 tot 95 % van de opmerkingen die zij maken leidt ook effectief tot aanpassingen in de tweede lezing.
Collega's, het vorderingsrecht voor verenigingen ligt mij na aan het hart. Dit is eigenlijk een historisch moment. Met de wijziging van artikel 17 van het Gerechtelijk Wetboek komt er grotendeels een einde aan een interpretatie die geldt sinds het arrest van het Hof van Cassatie van 19 november 1982, het zogenaamde Eikendael-arrest. Dat arrest stelde dat verenigingen niet kunnen optreden voor een rechtbank om hun statutair doel te behartigen. Men moest daarvoor eigenlijk een persoonlijk, direct belang hebben.
Dat was uiteraard problematisch want verenigingen die opkwamen voor een collectief recht hadden dus geen toegang tot de hoven en rechtbanken. Zo hadden concreet milieuverenigingen, armoedeverenigingen of huurdersverenigingen geen toegang tot een rechtbank. Voor het Grondwettelijk Hof was dit wel mogelijk en grotendeels – niet altijd – ook voor de Raad van State. Bij de burgerlijke rechtbank vormde dit echter nog steeds een probleem.
Translated text
Mr. Speaker, we held hearings in the committee and in a second reading the texts were thoroughly studied. In our committee, a second reading has actually become the rule, which really leads to the fact that the texts can be legally improved after amendment. I would also like to thank the services for their excellent work in the preparation of that second reading. The legal service’s notes are absolutely of ⁇ high quality, 90 to 95 % of the comments they make effectively also leads to adjustments in the second reading.
The right of claim for associations is very important to me. This is actually a historical moment. The amendment of Article 17 of the Judicial Code largely ends an interpretation that has been in force since the judgment of the Court of Cassation of 19 November 1982, the so-called Eikendael judgment. That judgment stated that associations could not appear before a court to defend their statutory purpose. In fact, it was necessary to have a personal, direct interest.
This was obviously problematic because associations that argued for collective law therefore did not have access to the courts and courts. For example, specifically environmental associations, poverty associations or tenant associations did not have access to a court. For the Constitutional Court this was possible, and in large part – not always – also for the Council of State. In the civil court, however, this still constituted a problem.
#61
Official text
Na 1982 zijn er heel wat bijzondere wetten aangenomen door de Kamer waarbij een dergelijk vorderingsrecht in heel specifieke omstandigheden wel werd toegekend aan verenigingen, bijvoorbeeld in het kader van consumentenrecht, gelijkheid van kansen, antidiscriminatie enzovoort. Er bestond echter geen algemene regeling voor verenigingen om een rechtszaak te kunnen aanspannen. Wij ijveren daar al vele jaren voor. Sinds ik in 2007 in het Parlement kwam, heb ik elke legislatuur samen met de leden van Ecolo wetsvoorstellen ingediend, om artikel 17 te kunnen wijzigen en de toegang voor verenigingen makkelijker te maken. Het is een hele lijdensweg geweest, die ik niet zal herhalen. Ik heb het in de commissie aangehaald en het is ook in het verslag opgenomen. Er zijn de voorbije twaalf jaar diverse hoorzittingen en diverse adviezen van de Raad van State geweest, waaronder een heel grondig advies van de algemene vergadering van maar liefst 55 pagina's, waarin de situatie juridisch onder meer op basis van internationaal recht goed is geschetst. Nooit is het echter tot een stemming kunnen komen, omdat een meerderheid voor de materie vinden tot vandaag blijkbaar heel moeilijk was. Tot vandaag. Vandaag is ze opgenomen in een van de potpourriwetten, die wij geen potpourriwetten meer mogen noemen. Ze is echter in die wet opgenomen met de hulp van het Grondwettelijk Hof. Het Grondwettelijk Hof heeft in 2013 immers geoordeeld dat er een schending van het gelijkheidsbeginsel was, omdat geen regeling voor de toegang tot de rechtbank voor de vereniging was uitgewerkt.
Vandaag is het zover. Verenigingen zullen wel kunnen optreden ter behartiging van het statutair doel, in de mate waarin het statutair doel de bescherming beoogt van een aantal fundamentele rechten en vrijheden, bepaald in de Belgische Grondwet of internationale verdragen, bijvoorbeeld ook de rechten die in artikel 23 van onze Grondwet vervat zijn.
Dat artikel is een heel belangrijk artikel in onze Grondwet, dat heel wat fundamentele rechten vastlegt, zoals het recht op gezond wonen, sociale rechten, maar ook het recht op bescherming van het leefmilieu.
Om die reden ben ik vandaag bijzonder blij dat het voorliggende voorstel zal kunnen worden goedgekeurd. Het is wat raar, maar in die zin is het vandaag een vrij historische stemming. De juridische wereld beseft nog niet dat wat voorligt, op hen afkomt. In ieder geval zal het een stap vooruit zijn. Heel veel verenigingen zullen heel tevreden zijn dat zij op die manier eindelijk, vaak als laatste wapen, ook naar de rechtbank zullen kunnen stappen.
Translated text
After 1982 there have been a number of special laws adopted by the Chamber in which such a right of claim was granted in very specific circumstances to associations, for example in the context of consumer law, equality of opportunities, anti-discrimination and so on. However, there was no general arrangement for associations to initiate legal proceedings. We have been working for this for many years. Since I joined Parliament in 2007, I have submitted legislative proposals to each legislature, together with the members of Ecolo, in order to amend Article 17 and make access easier for associations. It has been a whole path of suffering, which I will not repeat. I have cited it in the committee and it is also included in the report. Over the past twelve years there have been several hearings and various opinions of the State Council, including a very thorough opinion of the general assembly of up to 55 pages, in which the legal situation is well described, among other things, on the basis of international law. However, it has never been possible to reach a vote, as finding a majority for the matter until today was apparently very difficult. until today. Today it is included in one of the potpourri laws, which we can no longer call potpourri laws. However, it has been incorporated into that law with the help of the Constitutional Court. In fact, in 2013, the Constitutional Court ruled that there was a violation of the principle of equality, because there was no arrangement for access to the court for the association.
Today is so far. However, associations will be able to act to defend the statutory purpose, insofar as the statutory purpose aims to protect a number of fundamental rights and freedoms, determined in the Belgian Constitution or international treaties, for example also the rights contained in Article 23 of our Constitution.
That article is a very important article in our Constitution, which establishes a lot of fundamental rights, such as the right to healthy living, social rights, but also the right to environmental protection.
Therefore, I am ⁇ pleased today that the present proposal will be able to be adopted. It is somewhat strange, but in that sense it is a rather historical mood today. The legal world does not yet realize that what prevails, falls upon them. In any case, it will be a step forward. Many associations will be very pleased that in this way they will finally be able to go to court, often as a last weapon.
#62
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, rappelez-vous, nous avions commencé notre commission fâchés. Nous l'avons terminée rassemblés. Peut-être les évocations à Descartes pour ce qui est du Discours de la méthode – par moi-même – et à Montesquieu et De l'Esprit des lois – par vous –, a permis à notre commission d'évoluer plus positivement dans le cœur de ses travaux.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, remember, we started our commission angry. We finished it together. Per ⁇ the evocations to Descartes regarding the Discours de la méthode – by myself – and to Montesquieu and De l’Esprit des lois – by you – allowed our commission to evolve more positively in the heart of its work.
#63
Official text
(…).
Translated text
( ... ... )
#64
Official text
Monsieur Cheron, j'ai dit Descartes, et Montesquieu était la réponse de M. le ministre.
Car avec Descartes, je critiquais la méthode des pots-pourris. Il a répliqué avec De l'Esprit des lois de Montesquieu ce qui a débouché, à l'issue des travaux, sur un vote unanime de la commission malgré la méthode. Car dans le cadre de nos discussions, les textes ont pu être amendés et pour bon nombre d'entre eux, ils émanaient de l'opposition avec l'objectif, M. Van Hecke l'a rappelé, d'améliorer les textes proposés aux juridictions et in fine aux justiciables, nos concitoyens.
Nous devons nous réjouir de l'esprit qui a régné au sein de notre commission, notamment pour ce qui concerne les incapacités puisque, alors que peu de temps auparavant nous avions déjà revu la matière, nous avons encore accentué les améliorations toujours dans le but d'assurer une plus grande dignité à toutes ces personnes qui, à un moment ou à un autre, se trouvent confrontées à la nécessité de voir leur parcours ou la gestion de leurs biens assortie d'une tierce personne qui doit les aider à progresser sur ce chemin difficile qui est le leur.
Aussi en matière de contribution alimentaire où nous avons pu faire valoir les spécificités de la médiation par rapport aux techniques juridictionnelles classiques pour ne pas enfermer dans des méthodes et modalités trop strictes et particulières, la manière dont des parents parviennent à statuer sur le montant des contributions alimentaires qu'ils déterminent sans avoir à préciser jusqu'au dernier kopeck la raison qui les a poussés à accepter tel ou tel montant.
Enfin, M. Van Hecke vient de le rappeler, une notion nouvelle, à défaut d'être révolutionnaire, est introduite dans notre droit avec l'action d'intérêt collectif qui trouve enfin un fondement juridique.
Translated text
Mr. Cheron, I said Descartes, and Montesquieu was the response of Mr. Minister.
With Descartes, I criticized the method of pot-pourris. He replicated with De l'Esprit des lois de Montesquieu which resulted, at the end of the works, on a unanimous vote of the commission despite the method. Because in the framework of our discussions, the texts could be amended and for many of them, they came from the opposition with the objective, Mr. Van Hecke recalled, to improve the texts proposed to the courts and in the end to the justiciable, our fellow citizens.
We must rejoice at the spirit that has reigned within our commission, especially with regard to disabilities, since, while a little while before we had already reviewed the matter, we have further accentuated the improvements always in order to ensure greater dignity to all those persons who, at one time or another, are faced with the need to see their journey or the management of their property accompanied by a third person who must help them advance on this difficult path that is theirs.
Also in matters of maintenance contribution where we have been able to claim the specificities of mediation compared to traditional judicial techniques in order not to lock in too strict and particular methods and modalities, the way in which parents manage to decide on the amount of the maintenance contributions that they determine without having to specify until the last kopeck the reason that prompted them to accept this or that amount.
Finally, Mr. Van Hecke has just recalled, a new notion, in the absence of being revolutionary, is introduced into our law with the action of collective interest which finally finds a legal basis.
#65
Official text
Ce travail, qui a été mené après des auditions tout à fait intéressantes, avec une large contribution de l'ensemble des commissaires, a permis d'aboutir à un texte qui, je pense ne pas me tromper, est soutenu par l'ensemble des groupes. C'est la preuve qu'il est possible de travailler en parfait accord avec le Parlement, quelles que soient les opinions et les horizons des uns et des autres. C'est peut-être une piste à suivre dans les semaines qui nous attendent.
Translated text
This work, which was carried out after quite interesting hearings, with a broad contribution from all the Commissioners, led to a text that, I don’t think I’m mistaken, is supported by all the groups. This proves that it is possible to work in perfect agreement with Parliament, regardless of each other’s views and horizons. Per ⁇ this is a path to follow in the weeks ahead.
#66
Official text
Mijnheer de voorzitter, zonder twijfel tot uw groot genoegen als voorzitter van dit Parlement is dit ontwerp met unanimiteit goedgekeurd. Het zal zeer veel voor de samenleving belangrijke menselijke problemen proberen op te lossen en te voorkomen.
Ik denk aan de voorzorgsvolmacht die een zeer belangrijke manier is om personen die dreigen ooit onder bewind te zullen worden gesteld, reeds de kans te geven te zeggen hoe hun goederen en hun persoon in die periode zullen moeten worden behandeld.
Ik denk ook aan de kwestie van de collectieve belangen, een zaak die het Grondwettelijk Hof sedert enige tijd had gevraagd, en die de leden van de commissie tevreden hebben gesteld met een methode die we in de goede stijl van Magritte niet langer potpourri noemen, ceci n'est pas un potpourri, maar tezelfdertijd hebben we er toch veel plezier van gehad.
Ik dank de commissieleden.
Translated text
Without a doubt, to your great satisfaction as President of this Parliament, this draft was unanimously approved. It will very much try to solve and prevent human problems important to society.
I think of the Precautionary Authority, which is a very important way of giving people who are threatened to be put under control, already the opportunity to say how their property and their person will be treated during that period.
I also think of the question of the collective interests, a matter that the Constitutional Court has asked for some time, and which has satisfied the members of the committee with a method that we no longer call potpourri in the good style of Magritte, ceci n'est pas un potpourri, but at the same time we have had a lot of fun of it.
I would like to thank the Commissioners.
#67
Official text
Je remercie les membres de la commission pour leur esprit constructif, au sens de Descartes et Montesquieu. Je ne doute pas que dans les mois qui viennent, nous aurons le plaisir de continuer dans ce sens.
Translated text
I would like to thank the members of the committee for their constructive spirit, in the sense of Descartes and Montesquieu. I have no doubt that in the coming months, we will have the pleasure of continuing in this direction.
#68
Official text
Mevrouw Anne-Catherine Goffinet is rapporteur. Zij verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Anne-Catherine Goffinet is the rapporteur. It refers to the written report.
#69
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, ik ben blij dat we onderhavig wetsontwerp hier vandaag kunnen bespreken. De behandeling stond vorige week al op de agenda van de plenaire vergadering, maar werd om praktische redenen uitgesteld. Ondertussen is de politieke situatie veranderd en bijna had de fractie die hier altijd haar kernpunt maakt van duurzaamheid en duurzame mobiliteit, zich verzet tegen de agendering van de tekst. Ik ben blij dat er toch een akkoord is gevonden om de behandeling ervan te agenderen.
Waarover gaat het? Uiteindelijk betreft het gewoon de omzetting van een Europese richtlijn. Het voorliggende wetsontwerp is een voorzichtige omzetting, er werden geen uitspraken gedaan over de uitwerking. Mijnheer de minister, tijdens de commissie waarin collega Dedecker namens onze fractie heeft gesproken, hebt u zelf toegegeven dat de concrete uitwerking iets voor de volgende regering zal zijn. Wel wordt het mogelijk dat er andere vervoersbedrijven voor binnenlands spoorvervoer optreden. Er wordt weer een slag om de arm gehouden voor de nieuwe regering: die kan de toegang tot het spoor nog even afhouden en het houden bij onze openbare operator NMBS. Ook dat is conform de Europese richtlijn, dat vormt dus geen probleem.
Nog een belangrijk punt van het wetsontwerp is dat het de scheiding bekrachtigt tussen de infrastructuurbeheerder en de exploitant. Die strikte scheiding is een logische keuze: zo is er geen kans op belangenvermenging en creëren we een gelijk speelveld voor alle spoorwegexploitanten. Natuurlijk moeten we nog een oplossing vinden voor de stationsinfrastructuur. Wij dienden daarvoor eerder al een voorstel in bij de commissie om alle infrastructuur toe te wijzen aan de infrastructuurbeheerder, maar daar werd voorbehoud tegen gemaakt. Onzes inziens is het evenwel verstandig proactief te handelen. Zo hoeven we niet steeds met enkele jaren vertraging achterna te hollen wat andere parlementen voor ons hebben beslist.
Belangrijk voor ons is de reiziger. Ik denk dat we allen op dezelfde lijn zitten, collega's. Voor de reiziger is de kwaliteit van de dienstverlening en de klantvriendelijkheid belangrijk, net vlakken waarop wij in ons land slecht scoren. We kunnen stellen dat concurrentie minstens zal leiden tot een betere verhouding tussen kwaliteit en prijs. Hopelijk zal ze ook de kwaliteit ten goede komen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, I am pleased that we can discuss this bill here today. The discussion was already on the agenda of the plenary session last week, but was postponed for practical reasons. Meanwhile, the political situation has changed and almost the group that always focuses on sustainability and sustainable mobility has opposed the agenda of the text. I am pleased that an agreement has been reached to schedule its treatment.
What is it about? In the end, it is simply about transposing a European directive. The present draft law is a cautious transposition, no statements were made on the outcome. Mr. Minister, during the committee in which colleague Dedecker spoke on behalf of our group, you have yourself admitted that the concrete development will be something for the next government. However, it is possible that other transport companies will operate for domestic rail transport. There is another blow to the arm held for the new government: it can block access to the railway for a while and keep it with our public operator NMBS. This is also in accordance with the European Directive, which is therefore not a problem.
Another important point of the bill is that it confirms the separation between the infrastructure manager and the operator. That strict separation is a logical choice: thus there is no chance of confusion of interests and we create an equal playing field for all railway operators. Of course, we still need to find a solution for the station infrastructure. We had previously submitted a proposal to the committee to allocate all infrastructure to the infrastructure manager, but there were reservations against it. In our view, however, it is wise to act proactively. In this way, we do not have to keep up with several years of delay following what other parliaments have decided for us.
What matters to us is the traveler. I think we are all on the same line, colleagues. For the traveler, the quality of the service and the customer-friendliness are important, just areas in which we score poorly in our country. We can say that competition will at least lead to a better ratio between quality and price. Hopefully it will also improve the quality.
#70
Official text
Wij kunnen de historische speler nog een tijd aanhouden, zoals ik reeds opmerkte, mits wij KPI's of key performance indicatoren opleggen, met andere woorden, de performantie verhogen en die geregeld evalueren. Performantie staat voor ons gelijk aan kwaliteit van de dienstverlening. Wie kan daar dus tegen zijn?
Ik las in het commissieverslag dat bepaalde leden ter zake enig voorbehoud maakten. Ik herhaal dat de N-VA-fractie vooral om het belang van de reiziger bekommerd is. Wij zullen het wetsontwerp dan ook blijven steunen.
Translated text
We can retain the historical player for a while, as I have already noted, provided we impose KPIs or key performance indicators, in other words, increase performance and evaluate them regularly. Performance for us is equal to the quality of service. So who can be against it?
I read in the committee report that some members made some reservations on this subject. I repeat that the N-VA faction is primarily concerned with the importance of the traveller. We will continue to support the bill.
#71
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, ce projet de loi était attendu et c'est sans surprise qu'il transpose fidèlement la directive qui libéralise le transport national de passagers. Il s'agit d'une mesure sans égard pour la réalité et les enjeux d'un secteur qui mérite beaucoup mieux.
Qui dans cette assemblée peut garantir que ce projet de loi permettra d'avoir plus de trains à l'heure et à de meilleurs prix sur l'ensemble du territoire belge? Qui peut croire que la libéralisation du rail est la solution pour répondre aux problèmes posés par le transport sur route, autrement dit aux enjeux du XXIe siècle?
L'enjeu est bien là. Le train est un outil qui sert l'intérêt général. Il bénéficie tant à ceux qui le prennent qu'à ceux qui le regardent passer, tant aux citadins qu'à ceux qui vivent en périphérie et en zones rurales, tant aux navetteurs d'aujourd'hui qu'à ceux des prochaines générations. Le train n'est pas qu'un mode de déplacement parmi d'autres, c'est une des réponses nécessaires au réchauffement climatique, aux effets sur la santé de la pollution de l'air et à la congestion dans les villes. C'est parce qu'il sert l'intérêt général que son financement par l'État est légitime et qu'il ne doit pas être à charge de ses seuls passagers.
S'en remettre au seul marché et à la concurrence aura pour conséquence que les opérateurs privés délaisseront les petites lignes, que les prix des billets exploseront tout comme les retards et annulations de trains. Ce n'est ni plus ni moins que ce qui est arrivé au Royaume-Uni, comme l'a reconnu un rapport du Parlement britannique en avril dernier.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, this bill was expected and it is not surprising that it faithfully transposes the directive that liberalizes national passenger transport. This is an unreasonable measure for the reality and challenges of a sector that deserves much better.
Who in this assembly can guarantee that this bill will allow to have more trains on time and at better prices across the whole Belgian territory? Who can believe that rail liberalization is the solution to the problems posed by road transport, i.e. the challenges of the 21st century?
The issue is right there. The train is a tool that serves the general interest. It benefits both those who take it and those who watch it pass, both citizens and those who live in the outskirts and rural areas, both today’s shippers and those of future generations. The train is not just a means of travel among others, it is one of the necessary responses to global warming, the health effects of air pollution and congestion in cities. It is because it serves the general interest that its state financing is legitimate and that it should not be borne by its only passengers.
Relying only on the market and on competition will result in private operators abandoning small lines, ticket prices exploding as well as train delays and cancellations. This is neither more nor less than what happened in the United Kingdom, as recognized in a report from the British Parliament last April.
#72
Official text
Aujourd'hui, chers collègues, une "renationalisation" des lignes y est soutenue par une écrasante majorité des sujets de Sa Majesté la Reine. Ce projet – et surtout la directive dont il est issu – est le symbole de cette Europe et d'un système qui sert les intérêts financiers au détriment des intérêts de ses citoyens. Il ne réconcilie pas ceux qui lui ont tourné le dos. Il décourage ceux qui veulent encore y croire. Pourtant la réponse est bien dans une Europe, mais une Europe plus forte et plus juste tant socialement que fiscalement.
Alors, même si c'est un acquis de la gauche européenne face à la majorité libérale et conservatrice, on ne se consolera pas avec l'attribution directe du service public. D'abord parce que c'est un acquis limité dans le temps et qui arrivera à échéance au plus tard en 2033. Ensuite, parce qu'il est loin d'être acquis que la SNCB en bénéficiera. Ce n'est un secret pour personne. Cela a été dit ici même: la N-VA et l'Open Vld préfèreront recourir à l'appel d'offres plutôt qu'à l'attribution directe, les premiers y voyant une façon d'aboutir à une régionalisation larvée du rail, les autres à sa privatisation.
Mon groupe et moi-même – vous voyez combien les collègues socialistes sont nombreux parce qu'ils défendent justement cette position si importante en termes de mobilité et de service public dans notre pays – voterons donc contre ce projet de loi, au sujet duquel même le ministre a exprimé en commission ses doutes quant à ses éventuels effets sur le marché belge, car seul le refinancement public du rail, et non pas les 3 milliards d'économies qui lui ont été imposées, inscrira le secteur ferroviaire au cœur de la mobilité durable.
Je vous remercie pour votre attention.
Translated text
Today, dear colleagues, a "renationalization" of the lines is supported there by an overwhelming majority of the subjects of Her Majesty the Queen. This project – and especially the directive from which it is derived – is the symbol of this Europe and a system that serves the financial interests at the expense of the interests of its citizens. He does not reconcile those who turned his back. It discourages those who still want to believe it. Yet the answer is in a Europe, but a stronger and fairer Europe both socially and fiscally.
So, even if it is an achievement of the European left against the liberal and conservative majority, one will not be consoled with the direct assignment of public service. First, because it is a limited acquisition in time and will expire at the latest in 2033. Second, because it is far from being acquired that the SNCB will benefit from it. This is no secret to anyone. This has already been said here: N-VA and Open Vld will prefer to use bidding rather than direct assignment, the first seeing it as a way to lead to a larved regionalization of the rail, the other to its privatization.
My group and myself – you see how many socialist colleagues are because they are defending precisely this very important position in terms of mobility and public service in our country – will therefore vote against this bill, about which the minister himself expressed his doubts in a committee regarding its possible effects on the Belgian market, because only the public refinancing of the railway, and not the 3 billion savings imposed on it, will place the railway sector at the heart of sustainable mobility.
I thank you for your attention.
#73
Official text
Monsieur le président, chers collègues, la pression est énorme de succéder à M. Devin, qui a réussi à réunir tous les socialistes de gauche sur un sujet très important. Monsieur le ministre, vous êtes ici un peu le notaire puisque vous devez intégrer dans le droit belge une directive européenne. Il est vrai que, comme d'autres collègues l'ont souligné chacun à leur manière, l'enjeu est de savoir si, concrètement, en 2023, la Belgique fera le choix de désigner l'opérateur historique, à savoir la SNCB, comme l'opérateur qui recevra durant dix ans un contrat de service public du rail.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, there is enormous pressure to succeed Mr. Devin, who has managed to bring all the Socialists of the Left together on a very important topic. Mr. Minister, you are here a bit of the notary since you must incorporate a European directive into Belgian law. It is true that, as other colleagues have emphasized each in their own way, the challenge is whether, concretely, in 2023, Belgium will make the choice to designate the historic operator, namely the SNCB, as the operator who will receive a rail public service contract for ten years.
#74
Official text
Tel est le défi que devra relever votre successeur, monsieur Bellot. Quelqu'un devra, sur la base de résultats clairs, permettre ce choix. C'est ce que nous souhaitons.
Pour être clair, nous ne voterons pas votre réforme du Code ferroviaire. Nous nous y opposerons dans la droite ligne de ce que nous souhaitons également au niveau européen. En effet, le modèle qui a été choisi consiste à ouvrir à une libéralisation qui n'est pas maîtrisée un secteur aussi fondamental et stratégique que le rail, en particulier ce qu'on appelle le quatrième paquet ferroviaire, qui a trait aux voyageurs intérieurs. Les voyages internationaux ou le fret ont déjà été libéralisés dans le cadre des autres étapes des directives européennes.
Madame De Coninck, nous n'avons pas pu polémiquer en commission, ce que j'ai regretté. J'ai eu l'occasion de le faire avec M. Dedecker, qui a parfaitement défendu les thèses souverainistes de la N-VA. Quand l'Europe l'intéresse, il la soutient mais, en général, il ne la soutient pas. Il s'agit d'un résumé qui me semble assez clair. Cela dit, même s'il a défendu sa position avec talent, il a quand même eu du mal à nous offrir un modèle clair de ce que pourrait être le rail du point de vue de la N-VA. La question se pose de savoir s'il y aura interconnexion avec les autres pays – selon moi, cela sera difficile! – mais surtout de savoir quel sera la modèle défendu.
On a beaucoup parlé du modèle anglais et de la privatisation à la Thatcher. La N-VA est-elle un parti néo-thatchérien? Pour ce qui me concerne, je pense, monsieur Jambon, qu'il est post-thatchérien.
Translated text
This is the challenge that your successor, Mr. Bellot, will face. Someone will have to, on the basis of clear results, allow this choice. This is what we want.
To be clear, we will not vote for your reform of the Railway Code. We will oppose it in the right line of what we also want at the European level. Indeed, the model that has been chosen is to open up a sector as fundamental and strategic as rail, in particular the so-called Fourth Railway Package, which relates to domestic travellers, to a liberalization that is not controlled. International travel or freight transportation has already been liberalized as part of the other stages of EU directives.
Mrs. De Coninck, we could not argue in commission, which I regretted. I had the opportunity to do so with Mr. Dedecker, who perfectly defended the sovereignist theses of the N-VA. When Europe is interested in it, it supports it but, in general, it does not support it. This is a summary that I think is quite clear. That said, even though he defended his position with talent, he still had trouble offering us a clear model of what the rail could be from the N-VA perspective. The question arises whether there will be interconnection with other countries – I think it will be difficult! But most importantly, what will be the defended model.
There has been a lot of talk about the English model and the privatization of Thatcher. Is the N-VA a neo-Thatcher party? As far as I am concerned, I think, Mr. Jambon, that he is post-Thatcher.
#75
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#76
Official text
Monsieur Jambon, je tiens, à vous dire que c'est un vrai bonheur de vous voir assis sur les bancs à l'arrière.
Monsieur le président, je pense que M. Jambon veut faire son maiden speech!
Translated text
Mr. Jambon, I would like to tell you that it is a real joy to see you sitting on the banks in the back.
Mr Jambon wants to make his maiden speech.
#77
Official text
Geachte collega, hoe zou u uw donderdagnamiddagen doorbrengen als de N-VA hier niet zou zijn? Ongeveer de helft van alle interventies gaat over de N-VA. Het zou de tijd in elk geval aanzienlijk inkorten.
Translated text
Dear colleague, how would you spend your Thursday afternoon if the N-VA wasn’t here? Approximately half of all interventions concern the N-VA. In any case, it would significantly reduce the time.
#78
Official text
Monsieur le président, je vais donc continuer le raisonnement parce qu'avec M. Dedecker, j'ai eu un véritable raisonnement intellectuel sur le sujet.
Il s'agissait de savoir si le modèle proposé ici était un bon modèle pour l'avenir. La question essentielle est d'abord de savoir si on veut un transport par rail dans le cadre d'un modal shift. Je pense que nous avons tous vérifié que pour le climat, pour l'économie, pour plein de raisons, pour la santé des gens, il valait mieux utiliser un peu plus le train que la voiture. Là-dessus, je pense qu'on est d'accord.
Le tout est de savoir comment on peut réaliser cela. Nous sommes persuadés que le modèle d'ouverture à la libéralisation excessive et donc la mise en concurrence telle qu'elle a produit ses résultats dans des pays qui l'ont appliquée n'est pas le bon modèle. Au-delà de cela, chers collègues, il faut donc bien se dire que cette directive va trouver à s'appliquer, quel que soit le travail que nous mènerons ici pour faire en sorte que le Code ferroviaire ne soit pas modifié tel que vous le souhaitez, monsieur le ministre. En effet, vous êtes en quelque sorte le notaire qui traduit cette directive.
Concernant l'enjeu, quand le choix devra être fait en 2023, il faudra des conditions très fortes et très strictes. Il faudra aussi que la SNCB remplisse des conditions d'efficacité qui ne sont pas rencontrées aujourd'hui. Si on devait trouver un thermomètre de la température du ferroviaire aujourd'hui, du transport des passagers, ce serait évidemment celui de la ponctualité et du confort des navetteurs. Aujourd'hui, et nous le constatons quasiment à chaque débat sur la SNCB, ce n'est pas le cas. Y arrivera-t-on demain? Pourrons-nous demain avoir du matériel qui ne soit pas en grande partie en panne ou indisponible? Éviterons-nous les trains supprimés? Éviterons-nous les problèmes posés par l'absence ou l'impossibilité d'avoir des correspondances? Surtout, chers collègues, monsieur le ministre et tous ceux qui devront un jour s'occuper du rail, aurons-nous une SNCB capable, parce qu'elle l'aura démontré, d'être dans l'efficacité et surtout de répondre aux besoins d'un mode alternatif de déplacement et d'un véritable modal shift?
Translated text
Mr. Speaker, I will therefore continue the reasoning because with Mr. Dedecker, I had a genuine intellectual reasoning on the subject.
It was about whether the model proposed here was a good model for the future. The key question is, first of all, whether a rail transport is intended as part of a modal shift. I think we have all checked that for the climate, for the economy, for many reasons, for the health of people, it was better to use a little more the train than the car. In this regard, I think we agree.
The question is how this can be achieved. We are convinced that the model of openness to excessive liberalization and therefore competition as it has produced its results in countries that have applied it is not the right model. Beyond that, dear colleagues, we must therefore say that this directive will be applied, regardless of the work we will do here to ensure that the Railway Code is not amended as you wish, Mr. Minister. In fact, you are somehow the notary who translates this directive.
As for the challenge, when the choice must be made in 2023, very strong and very strict conditions will be required. The SNCB will also need to meet the conditions of efficiency that are not met today. If one had to find a thermometer of the temperature of the railway today, of the passenger transport, it would obviously be that of the punctuality and comfort of the shippers. Today, and we see this in almost every debate on the SNCB, this is not the case. Will we get there tomorrow? Will we be able to have equipment tomorrow that is not largely broken or unavailable? Will we avoid the removed trains? Will we avoid the problems posed by the absence or impossibility of having correspondences? Above all, dear colleagues, Mr. Minister and all those who will one day have to take care of the rail, will we have a SNCB capable, because it has demonstrated it, to be in efficiency and above all to meet the needs of an alternative mode of movement and a real modal shift?
#79
Official text
Nous avons, sous cette législature, attendu longuement un contrat de gestion qui n'est jamais venu. Ce contrat de gestion est a priori le document le plus important qui doit relier une entreprise publique autonome avec le Parlement qui lui donne des dotations publiques. Nous n'avons donc pas eu de contrat de gestion; cela ne vous a pas empêché, chaque année, monsieur le ministre, comme vous allez sans doute nous le redire aujourd'hui, d'avoir des plans de transport. Chaque année, ceux-ci ont essayé de répondre à la demande. En effet, le nombre de voyageurs transportés par le train progresse de plus de 3 % chaque année. La progression est forte, mais il n'y a pas, aujourd'hui, de service à la hauteur. On peut craindre que la SNCB ne soit pas à la hauteur.
Nous n'allons pas polémiquer pour la énième fois sur les dotations publiques. Reconnaissons quand même que la SNCB n'a pas, aujourd'hui, autant d'argent qu'elle en avait au début de la législature. On peut polémiquer à l'envi sur les chiffres. Ce qui m'intéresse, c'est le futur. Oui ou non les majorités, au cours des quatre mois qui restent, ou au cours de la législature suivante, oseront-elles réinvestir intelligemment dans le rail en ayant à l'esprit que le moindre euro public investi dans la SNCB permet d'aider à lutter contre le réchauffement climatique et contre la congestion et de favoriser un modal shift?
Chers collègues, voilà l'enjeu de ce Code ferroviaire, par ailleurs assez indigeste à lire. Je le reconnais et je ne vous le conseille pas pendant les fêtes. Mais au-delà de ce Code ferroviaire qui sera peut-être adopté tout à l'heure, ce qui se joue, c'est l'avenir et la capacité à désigner l'opérateur historique pour faire en sorte que les problèmes de mobilité dans notre pays trouvent une solution favorable au climat, à l'économie et surtout aux passagers et aux navetteurs de ce pays. Le débat sur l'avenir de la mobilité et du rail n'a pas lieu aujourd'hui, mais c'est un enjeu fondamental, soit de la législature qui se termine – on peut tout espérer –, soit de celle qui commencera une fois que les électeurs se seront prononcés. Je vous invite, dans le futur, à en tenir compte.
Translated text
During this legislature, we have long awaited a management contract that never came. This management contract is a priori the most important document that must link an autonomous public enterprise with the Parliament that grants it public allocations. Therefore, we did not have a management contract; this did not prevent you, every year, Mr. Minister, as you will ⁇ tell us today, from having transport plans. Each year, they attempted to respond to the demand. In fact, the number of passengers transported by train increases by more than 3% each year. The progress is strong, but there is, today, no service at the height. It is possible to fear that the SNCB is not at the height.
We are not going to argue for the second time about public subsidies. However, the SNCB does not now have as much money as it had at the beginning of the legislature. There can be controversy over the numbers. What interests me is the future. Will the majorities, during the remaining four months, or during the next legislature, dare to re-invest intelligently in the railway, having in mind that the least public euro invested in the SNCB helps to combat global warming and congestion and foster a modal shift?
This is the issue of this railway code, which is also quite indigest to read. I recognize it and I do not recommend it to you during the holidays. But beyond this Railway Code that may be adopted soon, what is being played is the future and the ability to designate the historical operator to ensure that the mobility problems in our country find a solution favorable to the climate, the economy and above all to the passengers and carriers of this country. The debate on the future of mobility and railway does not take place today, but it is a fundamental issue, either of the legislature that ends – we can all hope – or of the one that will begin once the voters have spoken. I urge you to take this into account in the future.
#80
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik wil het betoog dat wij in de commissie hielden hier absoluut niet herhalen. Ik wil alleen toelichten waarom onze fractie tegen dit ontwerp zal stemmen.
Enerzijds, erkennen wij de waarde van de artikelen die een onderscheid maken inzake de infrastructuurbeheerder en de spoorwegondernemingen; die kunnen wij goedkeuren. Anderzijds, blijven wij een fundamenteel en principieel probleem hebben met de geplande liberalisering van de spoorwegondernemingen en onze infrastructuur. Vandaar onze tegenstem.
Mijnheer de minister, wij hebben in de commissie een goed debat gehad. Wij hebben daarbij gezegd dat dit een principiële houding is. Vandaag, met de klimaatuitdagingen en de congestieproblematiek, zijn volgens ons niet alle zaken vatbaar voor privatisering en liberalisering. Het spoorvervoer is uiteraard een van die onderwerpen. Als wij toch gaan liberaliseren, dan zullen de modaliteiten door de Belgische overheid moeten worden bepaald. Het risico is groot dat dan de meest winstgevende lijnen geprivatiseerd zullen worden. Deze zullen in handen komen van buitenlandse groeperingen waarbij de historische operator van die landen de drijvende kracht is. Daarom zijn wij principieel tegen dit ontwerp. Nogmaals, een aantal artikelen kunnen onze goedkeuring wegdragen en die hebben wij ook goedgekeurd in de commissie, maar wij zullen tegen het globaal ontwerp stemmen.
Translated text
I do not want to repeat the arguments that we held in the committee here. I just want to explain why our group will vote against this draft.
On the one hand, we recognize the value of the articles that distinguish between the infrastructure manager and the railway undertakings; we can approve them. On the other hand, we continue to have a fundamental and principled problem with the planned liberalization of the railway undertakings and our infrastructure. Hence our opposition.
We had a good debate in the committee. We have said that this is a principled attitude. Today, with the climate challenges and congestion problems, we believe that not all ⁇ are prone to privatization and liberalization. Rail transport is one of those issues. If we are going to liberalize, then the modalities will have to be determined by the Belgian government. The risk is high that then the most profitable lines will be privatized. These will come into the hands of foreign groups where the historical operator of those countries is the driving force. Therefore, we are in principle against this project. Again, some articles may take away our approval and we have also approved them in the committee, but we will vote against the global design.
#81
Official text
Chers collègues, ce projet de loi vise à transposer la directive 2016/2370 du Parlement européen. Il s'agit d'une nouvelle étape de la libéralisation du transport de voyageurs par chemin de fer, qui renforce la séparation complète entre Infrabel et la SNCB.
En ce qui concerne ce premier aspect, à savoir la séparation entre le gestionnaire et l'entreprise, avouons qu'il faut sérieusement fermer les yeux sur la réalité du rail belge pour voter une telle disposition. En effet, la séparation entre Infrabel et la SNCB est source d'innombrables problèmes. Le ministre Bellot lui-même a déjà, ainsi qu'il le confirmera, maintes fois regretté cette scission. Plutôt que d'en faire le bilan négatif et de faire marche arrière, on poursuit de plus belle dans ce processus qui est source de problèmes.
S'agissant de la libéralisation en tant que telle, personne n'ignore que le PTB est opposé à la libéralisation du rail, comme à bien d'autres libéralisations. Une libéralisation qui n'a d'autre objectif que de servir l'intérêt d'actionnaires privés, mais qui s'avère inefficace, plus chère, qui diminue la sécurité et la qualité du service aux voyageurs et qui est néfaste pour le personnel.
Pourtant, l'extension du réseau ferroviaire constitue un levier important pour garantir à la fois le droit à la mobilité et la préservation de notre planète ainsi que de notre santé. Toutefois, pour atteindre ces objectifs, nous avons besoin d'une SNCB performante, d'une "SNCB du 21ᵉ siècle". Un bel exemple à cet égard est la Suisse. Une étude réalisée par le Boston Consulting Goup a identifié les chemins de fer fédéraux suisses, contrôlés à 100 % par l'État, comme le système ferroviaire le plus performant d'Europe, une entreprise intégrée qui est à la fois opérateur ferroviaire et gestionnaire de l'infrastructure. C'est aussi l'entreprise ferroviaire qui est la plus financée par l'État sur notre continent.
Translated text
This bill is intended to transpose Directive 2016/2370 of the European Parliament. This is a new step in the liberalization of rail passenger transport, which reinforces the complete separation between Infrabel and SNCB.
With regard to this first aspect, namely the separation between the manager and the company, we admit that it is necessary to seriously close the eyes on the reality of the Belgian railway in order to vote on such a provision. Indeed, the separation between Infrabel and the SNCB is the source of countless problems. Minister Bellot himself has already, as he will confirm, repeatedly regretted this split. Instead of making the negative balance and making a step back, we are pursuing better in this process that is causing problems.
When it comes to liberalization as such, no one ignores that PTB is opposed to rail liberalization, as well as many other liberalizations. A liberalization which has no other objective than to serve the interests of private shareholders, but which is ineffective, more expensive, which reduces the safety and quality of travel service to travelers and which is detrimental to staff.
Nevertheless, the expansion of the railway network is an important lever for ensuring both the right to mobility and the preservation of our planet and our health. However, in order to ⁇ these goals, we need a successful SNCB, a “21st century SNCB”. A good example in this regard is Switzerland. A study conducted by the Boston Consulting Goup identified the Swiss federal railways, 100% controlled by the state, as the most efficient rail system in Europe, an integrated company that is both railway operator and infrastructure manager. It is also the railway company that is the most state-funded on our continent.
#82
Official text
En Belgique, en revanche, on prépare une libéralisation depuis des années, notamment en désinvestissant et en faisant en sorte que le rail ne fonctionne pas, en coupant dans les budgets, en limitant les investissements, en séparant Infrabel et la SNCB.
Aujourd'hui, la préparation de la libéralisation détruit les services ferroviaires. Les usagers se plaignent des trains en retard, des trains supprimés. Les cheminots nous alertent. Le manque de moyens les empêche de réaliser correctement leur travail.
Face à l'exemple positif de la Suisse, on a peut-être le contre-exemple le plus édifiant qui est celui de la Grande-Bretagne. Après vingt années de privatisation du rail en Angleterre, on constate que la ponctualité a baissé. L'âge du matériel, lui, a augmenté. Le nombre de pannes a crû à mesure que le personnel d'entretien diminuait. Les prix ont explosé. Une analyse montre que l'abonnement mensuel entre Luton et Londres engloutit en moyenne 14 % du salaire d'un navetteur britannique, alors que, pour un trajet similaire, le montant est de 3 % en Allemagne et de 2 % en France. Voilà le bilan de la libéralisation inefficace: plus cher, moins de sécurité, un service moins bon. C'est vers ce modèle que ce projet nous conduit.
Le PTB s'oppose catégoriquement à cette ouverture à la concurrence. Ce projet permettra aussi à Infrabel de proposer des avantages individuels aux entreprises ferroviaires, comme une réduction de coûts, une amélioration d'une partie de réseau contre d'autres parties. Cela va donc créer un danger réel d'un service ferroviaire à deux vitesses. Comme on le sait, les lignes rurales risquent d'être négligées en priorité car elles sont les moins rentables.
Le PTB ne soutiendra pas ce projet qui contribue à aller encore plus loin dans la libéralisation du rail. Je suis heureux d'entendre les collègues socialistes et écologistes critiquer, eux aussi, ce processus de libéralisation. Ce n'est pas évident car on se rappelle que c'est une ministre écolo, alors à la place de M. Bellot, qui a signé, au niveau européen, le premier paquet ferroviaire. Peu importe le passé, ce qui compte, c'est l'avenir. Je prends note de cette opposition à la libéralisation et je m'en félicite.
Je conclus, monsieur le président, en disant que nous voterons contre ce projet de loi.
Translated text
In Belgium, on the other hand, a liberalization has been prepared for years, in particular by de-investing and making the railway not work, cutting budgets, limiting investments, separating Infrabel and SNCB.
Today, preparation for liberalization destroys railway services. Users complain about delayed trains and cancelled trains. The train drivers are alerting us. The lack of resources prevents them from performing their work properly.
Faced with the positive example of Switzerland, we have ⁇ the most edifying counter-example that is that of Great Britain. After twenty years of rail privatization in England, it is seen that punctuality has declined. The age of the equipment, he, has increased. The number of breakdowns increased as maintenance personnel decreased. Prices have exploded. An analysis shows that the monthly subscription between Luton and London consumes an average of 14% of the salary of a British shuttle carrier, while, for a similar journey, the amount is 3% in Germany and 2% in France. This is the balance of ineffective liberalization: more expensive, less security, less good service. It is to this model that this project leads us.
The PTB strongly opposes this openness to competition. This project will also allow Infrabel to offer individual benefits to railway companies, such as cost reduction, improvement of one part of the network against other parties. This will therefore create a real danger of a two-speed rail service. As is well known, rural lines risk being neglected as a priority because they are the least profitable.
The PTB will not support this project, which helps to go even further in the liberalization of the railway. I am pleased to hear socialist and environmentalist colleagues criticize, too, this process of liberalization. This is not obvious because it is remembered that it is an ecological minister, then in the place of Mr. Bellot, who signed, at the European level, the first railway package. No matter the past, what matters is the future. I take note of this opposition to liberalization and I welcome it.
I conclude, Mr. President, by saying that we will vote against this bill.
#83
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, de grootste gemene deler hier vanmiddag kan zijn dat wij het eens zijn over het feit dat een stipt, kwaliteitsvol en betaalbaar spooraanbod het alternatief voor de files is. Ik bedoel daarmee ook een aanbod vanuit alle uithoeken van ons land. Helaas is dat niet het geval.
Collega's, de wilde privatisering van de spoorwegen in het Verenigd Koninkrijk van de jaren 90 wordt vaak aangehaald om elke discussie over concurrentie op het spoor in de kiem te smoren. De vorige sprekers hebben het ook opnieuw aangehaald. Collega's, wij moeten toegeven dat niet elke privatisering des duivels is. Andere voorbeelden tonen aan dat in het spoorlandschap liberalisering werkelijk vooruitgang betekent. Kijk maar naar onze noorderburen. In Nederland bestaat de mogelijkheid regionale concessies uit te schrijven voor spoor- en busvervoer. Spoorlijnen die de Nederlandse Spoorwegen te duur vonden om te exploiteren, bleken plots toch bijzonder rendabel te kunnen zijn. Een kwaliteitsvol, materieel goed en klantgericht aanbod zorgde voor een enorme reizigersgroei. In de provincie Limburg leidde dat ertoe dat de Nederlandse Spoorwegen uiteindelijk erg ver gingen in het meebieden op de lijnen die zij voorheen zelf dienden te sluiten. Ik kan u alleen maar meegeven dat wij daarvan vandaag bij ons in Limburg alleen maar kunnen dromen.
Collega's, het gaat hier over het wetsontwerp inzake de Spoorcodex. Ik kan er alleen maar op wijzen dat het wetsontwerp een erg belangrijke stap is in de voorbereiding van de vrijmaking van de markt van het binnenlands reizigersvervoer. Het gaat om meer dan alleen maar het zuiver vrijmaken van de markt. Een goede liberalisering heeft nood aan een duidelijke en goede spoorinfrastructuurbeheerder, die een kwaliteitsvol netwerk aan alle spelers aanbiedt.
Collega's, dat zal de reden zijn waarom wij het wetsontwerp vandaag zullen goedkeuren. Wij hopen dat een effectieve liberalisering van de markt meer dan ooit zeer dichtbij is.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the biggest common shareholder here this afternoon may be that we agree on the fact that a precise, high-quality and affordable railway offer is the alternative to the files. I also mean an offer from all corners of our country. Unfortunately, this is not the case.
Colleagues, the wild privatization of railways in the United Kingdom of the 1990s is often cited to lubricate any discussion about competition on the rail in the germ. The previous speakers also cited it again. Colleagues, we must admit that not every privatization is the devil’s. Other examples show that in the railroad landscape liberalization really means progress. Look at our northern neighbors. In the Netherlands, it is possible to issue regional concessions for rail and bus transport. Railways that the Dutch Railways found too expensive to operate, suddenly turned out to be ⁇ profitable. A high-quality, material good and customer-focused offer ensured an enormous growth in travelers. In the province of Limburg, this resulted in the Dutch Railways eventually going very far in the urban area on the lines they previously had to close themselves. I can only tell you that we can only dream of this today with us in Limburg.
We are talking about the draft law on the Rail Codex. I can only point out that the draft law is a very important step in the preparation of the liberalization of the market of domestic passenger transport. It is more than just the pure liberation of the market. Good liberalization requires a clear and good railway infrastructure manager, who provides a high-quality network to all players.
That will be the reason why we will approve the bill today. We hope that effective market liberalization is closer than ever.
#84
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs les députés, comme je l'ai indiqué en commission, ce texte consiste en une transposition des piliers technique et politique d'une directive européenne sans que le moindre choix ne soit arrêté quant à la solution qui sera adoptée en 2023.
Je vais donc répondre aux différentes interventions. Tout d'abord, c'est ce gouvernement, et en particulier deux ministres, qui a contacté la Commission européenne – en compagnie de la ministre néerlandaise, de l'ancien ministre autrichien et du ministre luxembourgeois –, afin de prévoir l'attribution directe à la société historique. C'est un ministre libéral qui est allé plaider en ce sens auprès de la Commission européenne. Je tiens à le dire. Autrement dit, en plus de la mise en concurrence pure et simple, la Commission a repris la possibilité d'accorder l'attribution directe.
Ensuite, en entrant en fonction, j'avais bien indiqué que mon but était d'inciter la SNCB à améliorer sa performance de façon à ce qu'elle soit armée en 2023 pour répondre aux critiques de celles et ceux qui refuseraient une attribution directe. Parmi les mesures adoptées figure la nécessité d'améliorer la productivité. À cette fin, un accord a été conclu au sein du comité paritaire. Je tiens à remercier tous les cheminots, parce que les syndicats ont évidemment saisi le danger ou l'opportunité que représentait l'ouverture à la concurrence. C'est la démarche que nous avons entreprise.
Je sais que la ponctualité, qui s'est dégradée au cours des deux ou trois dernières années, fait partie des critères de performance. Je sais également que la commission de l'Infrastructure recevra bientôt les patrons du rail, mais je sais aussi que, dans leur analyse, ils montrent combien la ponctualité neutralisée – autrement dit, lorsque l'on a retiré les faits de tiers – est stable, voire s'améliore au regard de certains critères.
Translated text
As I have stated in the committee, this text consists of a transposition of the technical and political pillars of a European directive without making any choice as to the solution to be adopted in 2023.
I will respond to the various interventions. First, it was this government, and in particular two ministers, who contacted the European Commission – together with the Dutch minister, the former Austrian minister and the Luxembourg minister – in order to provide for the direct assignment to the historical society. It was a liberal minister who went to plead in this direction with the European Commission. I want to say it. In other words, in addition to pure competition, the Commission has taken back the possibility of granting direct award.
Then, when I took office, I had clearly stated that my goal was to encourage the SNCB to improve its performance so that it will be armed in 2023 to respond to the criticism of those and those who would refuse a direct assignment. Among the measures adopted is the need to improve productivity. For this purpose, an agreement was reached within the parity committee. I would like to thank all the railroads, because the trade unions have obviously grasped the danger or opportunity represented by opening up to competition. This is the approach we have taken.
I know that punctuality, which has deteriorated over the last two or three years, is one of the performance criteria. I also know that the Infrastructure Commission will soon receive the railway owners, but I also know that, in their analysis, they show how much neutralized punctuality – that is, when third-party facts are removed – is stable, or even improves in terms of certain criteria.
#85
Official text
Mais la SNCB est aussi victime, sur son domaine, d'un certain nombre de faits de société qui entraînent des perturbations sur le réseau.
Je voudrais vous indiquer un troisième élément. En ce qui concerne la ponctualité, il faut tout de même être objectif. Je pense que Mme Fonck avait demandé un benchmarking. Je vous renvoie à un grand quotidien qui, hier, rapportait ce qui se passe en Allemagne. Si les mêmes critères de ponctualité qu'en Belgique y sont appliqués, celle-ci est aujourd'hui de 70 % en Allemagne, pour 85-86 % en Belgique.
Nous venons d'enregistrer une augmentation du nombre de voyageurs de 70 % en 15 ans. Sur la seule année 2017, il y a une augmentation de 3,5 %, et aussi de 3,5 % depuis le début de l'année 2018. Nous sommes à un moment charnière. Le SPF Mobilité, hier, dans la présentation de l'enquête Monitor, montre aussi qu'il y a une diminution du nombre de déplacements en voiture dans notre pays. Il y a de nombreuses années que ce n'était plus arrivé.
Cela peut peut-être paraître paradoxal car cela ne correspond pas à ce qui est mesuré à l'entrée des grandes villes. Mais tous les outils dont il dispose, dont le fameux Car-Pass, qui permet d'enregistrer le nombre de kilomètres parcourus par l'ensemble des voitures en Belgique, montrent une augmentation du parc automobile et une diminution du nombre de kilomètres parcourus par les voitures.
Comme je viens de le dire, nous sommes à un moment charnière. Il y a un changement d'attitude par rapport à la mobilité, avec notamment une diminution de l'usage de la voiture, qui passe de 65 % à 61 % dans les déplacements.
Autre élément essentiel: j'entends souvent parler du financement, du retrait de 3 milliards, etc. Je rappelle que le gouvernement versera 13,7 milliards d'euros aux deux entreprises ferroviaires en cinq ans, auxquels il faut ajouter 1 milliard pour des travaux, dont le fameux RER.
Translated text
But the SNCB is also the victim, in its field, of a number of social events that cause disturbances in the network.
I would like to point out a third element. When it comes to punctuality, we must be objective. I think Ms. Fonck had asked for a benchmarking. I would like to refer you to a large newspaper that yesterday ⁇ what was happening in Germany. If the same criteria of punctuality as in Belgium are applied, it is now 70 % in Germany, 85-86 % in Belgium.
We have just seen a 70% increase in the number of travellers in 15 years. On the year 2017 alone, there is an increase of 3.5%, and also of 3.5%, since the beginning of 2018. We are in a chariot moment. The SPF Mobility, yesterday, in the presentation of the Monitor survey, also shows that there is a decrease in the number of car travel in our country. This had not happened many years ago.
This may seem paradoxical because it does not correspond to what is measured at the entrance of major cities. But all the tools it has at its disposal, including the famous Car-Pass, which allows to record the number of kilometers travelled by all cars in Belgium, show an increase in the fleet and a decrease in the number of kilometers travelled by cars.
As I said, we are in a difficult time. There is a change in attitude towards mobility, including a decrease in the use of the car, which goes from 65% to 61% in travel.
Another essential element: I often hear about financing, the withdrawal of 3 billion, etc. I recall that the government will pay 13.7 billion euros to the two railway companies in five years, to which one billion must be added for works, including the famous RER.
#86
Official text
Monsieur Devin, je veux bien entendre qu'il faut investir mais comment dois-je interpréter aujourd'hui le fait que le Plan pluriannuel d'investissement et le Plan stratégique d'investissements publics soient avalisés par le gouvernement flamand, par le gouvernement wallon, par le gouvernement fédéral alors que j'attends depuis maintenant un mois et demi la signature de l'accord de coopération RER par le ministre-président bruxellois?
Je refuse de recevoir des leçons de la part de ceux qui prétendent que les problèmes de mobilité à Bruxelles résultent notamment du retard du RER, quand nous investissons près de 800 millions dans le RER sur la seule Région bruxelloise et que nous n'avons toujours pas de signature. On joue actuellement à la roulette russe sur le dossier RER à Bruxelles! Si l'accord n'est pas signé ni traduit dans des décrets pour avaliser tout le montage RER, on renverra cela au futur gouvernement quel qu'il soit.
J'entends que les moyens manquent. Il faut m'expliquer alors comment il se fait qu'en 2017, tant Infrabel que la SNCB sont en boni et ont dégagé des bénéfices qui sont réinvestis dans le rail et qu'en 2018, Infrabel se dirige vers le non-usage de moyens dans des investissements parce que tous les investissements programmés ont été mis en adjudication.
Au-delà de cela, Infrabel va réduire la dette en dessous du profil du respect de la dette demandé par l'État fédéral. La dette va encore diminuer cette année de 70 millions sans que le gouvernement fédéral n'ait demandé d'accentuer la diminution de la dette puisque nous avons fixé un profil. Je vous invite vraiment à demander aux gestionnaires du rail s'ils n'ont pas assez de moyens. Mme Dutordoir a indiqué devant la commission de l'Infrastructure – j'ai relu le procès-verbal – qu'elle n'avait pas besoin de moyens supplémentaires. Je vous renvoie au texte.
Translated text
Mr. Devin, I want to hear that investing is necessary but how should I interpret today the fact that the Multiannual Investment Plan and the Strategic Plan of Public Investments are approved by the Flemish government, by the Wallon government, by the federal government while I have been waiting for now a month and a half for the signing of the RER cooperation agreement by the Brussels Prime Minister-President?
I refuse to receive lessons from those who claim that the mobility problems in Brussels result in particular from the delay of the ERR, when we invest ⁇ 800 million in the ERR on the Brussels Region alone and that we still have no signature. We are currently playing Russian roulette on the RER file in Brussels! If the agreement is not signed or translated into decrees to approve the entire RER assembly, this will be returned to the future government whatever.
I think the resources are lacking. I must then explain how it happens that in 2017, both Infrabel and the SNCB are in bonuses and have generated profits that are re-invested in the rail and that in 2018, Infrabel is heading towards the non-use of funds in investments because all the planned investments have been put on auction.
In addition, Infrabel will reduce debt below the debt compliance profile required by the federal state. The debt will continue to decrease this year by 70 million without the federal government requesting to accentuate the decrease of debt since we have set a profile. I really invite you to ask the railway managers if they do not have enough resources. Ms. Dutordoir indicated before the Infrastructure Committee – I read the minutes – that she did not need additional resources. I am referring to the text.
#87
Official text
Il m'apparaît que la SNCB doit être préparée aux défis climatiques. La population a lancé un signal mais avant de le lancer, elle a déjà changé de comportement puisque, statistiquement, les voyageurs sont de plus en plus nombreux.
Monsieur Cheron, pourquoi le contrat de gestion n'est-il pas encore avalisé? Parce que j'exige des deux entreprises de traduire dans un texte, de façon concrète, la volonté de placer le client-voyageur au centre du débat. C'est cela et rien que cela qui doit être traduit dans les textes. Vous le savez, au travers du plan de transport qui a été ambitieux: 72 trains de plus en décembre 2016 en Région bruxelloise, 5,1 % d'augmentation en 2017, des investissements importants qui provoquent d'ailleurs des ralentissements sur plusieurs lignes, etc. On ne peut pas dire, comme vous le faites, que ce gouvernement n'a pas fait assez. Nous avons changé la manière d'appréhender les choses. Nous avons fait évoluer un certain nombre de textes et de cadres légaux. Aujourd'hui, il appartient aux deux entreprises de continuer à mettre le client au centre des débats.
Pour terminer, l'ouverture du marché est-elle intéressante? J'observe que, par exemple, le Grand-Duché de Luxembourg a annoncé avoir acheté 35 nouveaux trains qui, sur base du plan de transport 2021, desserviront le sud de la province du Luxembourg jusqu'à Libramont et qui feront la jonction sur la ligne 42 entre Luxembourg et Liège.
J'aimerais que la SNCB puisse aussi réaliser ce genre d'initiatives. Aller, par exemple, jusqu'à Aix-la-Chapelle ou Maastricht. La volonté du management de la SNCB aujourd'hui est de dire qu'elle va nouer des accords avec des partenaires externes pour exploiter des lignes dont la traversée, au niveau transfrontalier, est utile à nos populations. C'était aussi le sens de la ligne Namur-Maubeuge-Paris. J'espère que cela se concrétisera pour la ligne Athus-Mont-Saint-Martin et Hamont-Weert. C'est la stratégie que nous voulons adopter. Bien entendu, et vous le savez pour m'avoir connu en commission, je n'ai jamais été en faveur d'une approche révolutionnaire mais plutôt d'une mutation.
Translated text
It seems to me that the SNCB must be prepared for climate challenges. The population issued a signal, but before it was issued, it had already changed its behavior since, statistically, the number of travellers is increasing.
Mr. Cheron, why is the management contract not yet approved? Because I require both companies to translate into a text, in a concrete way, the will to place the customer-traveller at the center of the debate. This and nothing but that must be translated into the texts. You know, through the transport plan that was ambitious: 72 more trains in December 2016 in the Brussels Region, 5.1% increase in 2017, significant investments that cause slowdown on several lines, etc. We cannot say, as you do, that this government has not done enough. We have changed the way we see things. We have developed a number of texts and legal frameworks. Today, it is up to both companies to continue to put the customer at the center of the discussions.
Is the opening of the market interesting? I observe that, for example, the Grand Duchy of Luxembourg has announced that it has purchased 35 new trains which, on the basis of the transport plan 2021, will serve the south of the province of Luxembourg to Libramont and which will make the junction on line 42 between Luxembourg and Liège.
I would like the SNCB to be able to implement such initiatives as well. Go, for example, to Aix-la-Chapelle or Maastricht. The will of the management of the SNCB today is to say that it will conclude agreements with external partners to operate lines whose crossing, at the cross-border level, is beneficial to our populations. This was also the direction of the Namur-Maubeuge-Paris line. I hope this will come true for the Athus-Mont-Saint-Martin and Hamont-Weert lines. This is the strategy we want to adopt. Of course, and you know it because you knew me in committee, I have never been in favour of a revolutionary approach but rather of a mutation.
#88
Official text
Quant à savoir si les soucis que connaît la SNCB par rapport à ses voyageurs sont récents, je vous invite à lire les courriers que le président Poutine a remis à notre Roi lors de sa visite, ainsi que les lettres du roi Albert Iᵉʳ à son premier ministre, M. Jaspar, dans lesquelles il se plaignait d'un certain nombre de difficultés de la SNCB.
J'ai parfois l'impression que, en analysant la situation en vous entendant, on a simplement changé les dates, mais que l'histoire repasse de temps en temps les plats. On essaie malgré tout de faire évoluer les choses avec les moyens que nous avons mis à la disposition des deux entreprises, avec les efforts déployés par les uns et les autres et – j'ose l'espérer – avec une évolution de l'entreprise afin de la préparer à une attribution directe ou à une autre solution si elle ne devait pas suffisamment se moderniser.
En tous les cas, c'est le vœu que j'exprime pour servir la mobilité dans notre pays, avec des cheminots motivés, une entreprise remise sur les rails et centrée sur le voyageur et en dehors de toute autre considération d'urbanisme ou d'ambition de grands bâtiments dans des grandes villes – cette ère-là doit selon moi être révolue. Place à une mobilité publique et efficace, tel est le sens de la volonté de toutes les mesures exprimées. J'ose espérer que c'est dans cette volonté qu'on exprimera la transposition de la directive européenne dès 2023.
Translated text
As to whether the concerns of the SNCB with regard to its travellers are recent, I invite you to read the letters that President Putin sent to our King during his visit, as well as the letters of King Albert I to his Prime Minister, Mr. Jaspar, in which he complained about a number of difficulties of the SNCB.
Sometimes I have the impression that, by analyzing the situation by listening to you, we have simply changed the dates, but that history reverses the dishes from time to time. Nevertheless, we try to make things evolve with the means we have put at the disposal of both companies, with the efforts of both companies and – I dare to hope – with an evolution of the company in order to prepare it for a direct assignment or another solution if it should not sufficiently modernize itself.
In any case, it is the wish that I express to serve mobility in our country, with motivated railroads, a business set up on the rails and centered on the traveller and beyond any other consideration of urbanism or ambition of large buildings in large cities – this era must, in my opinion, be over. Place to public and effective mobility, that is the sense of the will of all the measures expressed. I dare hope that it is in this will that the transposition of the European Directive will be expressed by 2023.
#89
Official text
Monsieur le ministre, je vous remercie pour vos réponses.
Il n'y a, selon moi, pas d'ambiguïté dans les différents débats. On modifie notre Code ferroviaire interne, (point inscrit à notre ordre du jour) et on applique la Directive européenne. Nous nous sommes bien expliqués à ce sujet. Je tiens à souligner que le modèle Benelux, visant à préserver de l'ultralibéralisation du transport de voyageurs interne, est un modèle plutôt sympathique. Il tend à permettre, en 2023, de désigner en Belgique l'opérateur historique pour 10 ans et à condition qu'il remplisse un certain nombre de conditions qualitatives. C'est à cet égard que nous continuerons à insister sur les moyens qu'il importe d'implémenter dans le service public du rail.
Je tiens à souligner le travail accompli par la nouvelle CEO de la SNCB. Ceux qui suivent le dossier du rail ont constaté chez elle une véritable volonté de changer les choses. Elle avait impressionné la commission Infrastructure, ce qui est assez rare, et elle avait contribué à nourrir quelques espoirs pour le futur de la SNCB. Il faut bien avouer que les premiers gestes posés sont positifs.
Cepedant, il importe également de souligner que les travailleurs du rail ont aussi été à la hauteur. Certains se sont beaucoup plaints pendant des années, mais aujourd'hui, on ne peut nier la contribution apportée par l'ensemble des travailleurs du rail dans des métiers qui sont parfois très difficiles. On l'a vu dans le domaine d'Infrabel. Le danger de ce métier, on l'a vu avec cet accident qui s'était produit. On l'a vu aussi avec le travail très difficile des accompagnateurs de train, dont le rôle, s'il est de plus en plus pénible et de plus en plus difficile, est fondamental pour le service aux voyageurs.
Vous attirez mon attention sur l'achèvement du RER et le fameux milliard vertueux, qui doit se traduire dans un certain nombre de textes. Si votre information est correcte quant au fait qu'aujourd'hui, la Région bruxelloise n'a pas fait le travail nécessaire, à savoir envoyer au Conseil d'État l'accord de coopération qui doit être approuvé par chaque entité (Région flamande, wallonne, bruxelloise et au niveau de l'État fédéral), il s'agirait que ceux qui peuvent le faire lancent un appel pour obtenir des garanties au plus vite.
En effet, un jour, nous n'aurons de certitude sur ce dossier que lorsque cet accord sera ratifié au sein des différents Parlements.
Translated text
Mr. Minister, I thank you for your answers.
There is no ambiguity in the various discussions. We amend our Internal Railway Code, (a point on our agenda) and apply the European Directive. We have explained ourselves well on this. I would like to emphasize that the Benelux model, aimed at preserving the ultra-liberalization of domestic passenger transport, is a rather sympathetic model. It tends to allow, in 2023, to designate in Belgium the historical operator for 10 years and provided that it fulfils a number of qualitative conditions. In this regard, we will continue to emphasize the means that are important to implement in the public rail service.
I would like to highlight the work done by the new CEO of the SNCB. Those who follow the rail record have seen in her a real desire to change things. It had impressed the Infrastructure Commission, which is quite rare, and it had helped to nourish some hopes for the future of the SNCB. It must be admitted that the first gestures made are positive.
However, it is also important to emphasize that the railway workers were also at the height. Some have complained a lot for years, but today, we cannot deny the contribution made by all the railway workers in professions that are sometimes very difficult. We have seen it in the field of Infrabel. The danger of this profession was seen with this accident that had occurred. This has also been seen with the very hard work of train escorts, whose role, although increasingly painful and increasingly difficult, is fundamental for the service of passengers.
You draw my attention to the completion of the RER and the famous virtuous billion, which must be translated into a number of texts. If your information is correct as to the fact that today the Brussels Region has not done the necessary work, namely to send to the State Council the cooperation agreement that must be approved by each entity (Flemish Region, Walloon Region, Brussels and at the federal state level), it would be that those who can do so call for guarantees as soon as possible.
Indeed, one day we will have certainty about this matter only when this agreement is ratified in the various Parliaments.
#90
Official text
En ce qui concerne Bruxelles, j'ai collecté des informations via des réponses à des questions parlementaires (que je n'ai pas posées moi-même). J'ai lu la réponse de M. Smet et son attitude m'inquiète. S'il continue à développer ce discours, je pense que nous allons même rater le milliard vertueux. En cas d'accidents électoraux futurs, un problème pourrait se poser avec l'achèvement de l'achèvement du RER!
J'invite vraiment les collègues à avoir les contacts nécessaires, à organiser des réunions, à regarder les textes. Je suis de bonne volonté sur ce sujet et je suis libre entre les fêtes. Il n'y a pas de problème. Mais faisons en sorte que, dans l'esprit de Noël, il y ait une véritable avancée! Ne faisons pas de chantage avec d'autres dossiers! Je comprends que les Bruxellois soient fâchés sur d'autres dossiers, mais se servir de ces autres dossiers pour bloquer l'accord de coopération RER serait assez mal pris par le Brabant wallon et par les navetteurs.
J'invite les uns et les autres à avoir les contacts, la diplomatie qu'il faut. Monsieur le président, vous allez sans doute le dire en conclusion de nos travaux: c'est l'esprit de Noël. Il importe de trouver une solution, parce que c'est un enjeu stratégique. Le RER est vraiment central, mais très éloigné du Code ferroviaire actuel. C'était le moment de le dire.
Translated text
With regard to Brussels, I collected information through answers to parliamentary questions (which I did not ask myself). I read Mr. Smet’s response and his attitude worries me. If he continues to develop this discourse, I think we will even miss the virtuous billion. In the event of future electoral accidents, a problem could arise with the completion of the RER completion!
I really invite colleagues to have the necessary contacts, to organize meetings, to look at texts. I have a good will on this subject and I am free between the parties. There is no problem. But let’s make sure that, in the spirit of Christmas, there is a real advance! Do not blackmail with other documents. I understand that the Brussels are angry on other cases, but using these other files to block the RER cooperation agreement would be quite badly taken by the Wallon Brabant and by the shippers.
I invite each other to have the contacts, the diplomacy needed. Mr. Speaker, you will probably say it at the conclusion of our work: this is the spirit of Christmas. It is important to find a solution, because it is a strategic issue. The RER is really central, but very far away from the current Railway Code. It was time to say it.
#91
Official text
Monsieur le ministre, vous avez bien compris ce que j'ai dit et j'ai bien entendu ce que vous avez dit. Vous prenez la parole en livrant une sorte de testament de votre action, comme si vous vous inquiétiez d'encore pouvoir en parler plus tard et de laisser une dernière trace, le temps que le Roi vous permette d'encore vous exprimer en tant que ministre. Après, vous ne serez plus dans cet hémicycle.
Quelques chiffres valent mieux qu'un long discours. Vous avez voulu parler de la ponctualité en disant combien nous étions bons...
Translated text
Mr. Minister, you have understood what I said and I have heard what you said. You take the word by delivering a sort of testament of your action, as if you worry about still being able to talk about it later and leave a last trace, the time the King allows you to still express yourself as a minister. After that, you will no longer be in this house.
A few numbers are better than a long talk. You wanted to talk about punctuality by saying how good we were...
#92
Official text
J'ai dit que la ponctualité avait baissé et que cela ne me rendait pas heureux.
Translated text
I said that the punctuality had decreased and that it did not make me happy.
#93
Official text
On n'est pas bons!
Translated text
We are not good!
#94
Official text
Entre "baisser" et "pas bons", il y a encore une nuance, monsieur Devin! Vous aurez tout le loisir d'interroger les CEO!
Translated text
Between “low” and “not good”, there is still one nuance, Mr. Devin! You will have the pleasure to question the CEOs!
#95
Official text
On est moins bons qu'auparavant. J'en veux pour preuve qu'en onze mois sur la ligne Binche-Turnhout, il y a eu 28 599 minutes de retard pour le gens qui vont travailler. On n'est pas bons! 357 trains ont été totalement ou partiellement supprimés en onze mois. Qui accepterait cela?
Vous dites que vous avez bien travaillé, notamment pour le RER. Mais les travaux ont été lancés la dernière année. Ce n'est pas de votre responsabilité, c'est dans l'accord de gouvernement. Mme Galant avait interrompu tous les travaux et investissements pour le RER pendant trois ans. Vous êtes arrivé avec une autre mentalité, je le reconnais. La suppression du Thalys wallon, ce n'est pas vous! Mais vous n'avez pas pu faire en sorte qu'on recrée ce véhicule si important.
Enfin, pour Bruxelles – soyons clairs et précis –, l'accord qui existe parle de 370 millions d'euros pour la Flandre, de 69 millions pour la Wallonie et 19 pour Bruxelles.
Translated text
We are less good than before. I want to prove that in the eleven months on the Binche-Turnhout line, there were 28 599 minutes of delay for the people who are going to work. We are not good! 357 trains were completely or partially removed in eleven months. Who would accept this?
You said you worked well, especially for the RER. Work was launched last year. This is not your responsibility, it is in the government agreement. Ms. Galant had interrupted all works and investments for the RER for three years. You came with a different mentality, I recognize it. The removal of the Thalys wallon, it is not you! But you could not make sure that we re-created this so important vehicle.
Finally, for Brussels – let us be clear and precise – the agreement that exists speaks of 370 million euros for Flanders, 69 million for Wallonia and 19 million for Brussels.
#96
Official text
Évidemment, on ne dicte pas les travaux à réaliser à la Flandre. Mais pour Bruxelles et les 19 millions d'euros, il n'y a pas d'accord. Pour les 370, vous faites comme vous l'entendez, pour les 19, il n'y a pas d'accord parce qu'on ne peut pas travailler sur certains points.
Je vous demande un peu de considération et un peu de discussion avec la Région concernée. Ce n'est pas cela qui fera tomber le gouvernement puisqu'il est déjà tombé. Il n'y a donc plus d'inquiétude à avoir. Mais, pour les 19 millions d'euros, ne pourrait-on pas prendre la peine d'entendre une Région très importante qui émet des souhaits et veut sortir du conflit, ce qui arrangerait bien tout le monde?
Translated text
Of course, we do not dictate the work to be done in Flanders. But for Brussels and the 19 million euros, there is no agreement. For the 370, you do what you hear, for the 19, there is no agreement because you can’t work on certain points.
I ask for a little consideration and a little discussion with the region concerned. This is not what will bring the government down because it has already fallen. There is no longer any concern to have. But, for the 19 million euros, could we not bother to hear a very important Region that sends out wishes and wants to get out of the conflict, which would arrange everyone?
#97
Official text
Monsieur le président, je prends à témoin les membres de la commission de l'Infrastructure. Ces chiffres sont inexacts. J'en prends à témoin M. Cheron.
Pour Bruxelles, entre 2014 et 2017, nous avons investi 450 millions, et au cours de la période d'investissement qui arrive, il est question de 250 millions (48 millions pour les quatre grands gares, 19 millions pour les 30 petites gares et le reste pour le dossier RER). Le tableau a été présenté plusieurs fois devant la commission de l'Infrastructure. Il reprend bien la clé 60/40. Le plan d'investissement qui sera concrétisé dans les cinq prochaines année pour 5,3 milliards d'euros prévoit des travaux dans le RER, des travaux sur les priorités régionales, des travaux dans les gares et sur les lignes. La lecture que vous faites est inexacte.
Je dirai pour terminer que je ne sais plus comment fonctionner. Nous vivons dans un État où la mobilité est partagée. J'ai eu, le 19 avril 2018, l'accord du gouvernement bruxellois par le biais du ministre Smet concernant tout le tableau des investissements belges, avec le respect de la clé 60/40, le montage RER et tous les autres investissements. Ce dossier est passé au mois de juillet en Comité de concertation et a été approuvé par l'ensemble des gouvernements. Et quand les signataires arrivent sur les bureaux des ministres, ils ne les signent pas parce qu'ils ont une lecture partielle d'un seul tableau alors qu'il faut lire 17 tableaux pour avoir une vue d'ensemble!
Translated text
I would like to refer to the members of the Committee on Infrastructure. These figures are inaccurate. I take this as a witness to Mr. Cheron.
For Brussels, between 2014 and 2017, we invested 450 million, and during the next investment period, we are talking about 250 million (48 million for the four major stations, 19 million for the 30 smaller stations and the rest for the RER file). The table has been presented several times before the Infrastructure Committee. He has the 60/40 key. The investment plan, which will be implemented in the next five years for €5.3 billion, includes work in the ERR, work on regional priorities, work in the stations and on the lines. The reading you are reading is inaccurate.
I would like to conclude that I no longer know how to work. We live in a country where mobility is shared. I received, on 19 April 2018, the agreement of the Brussels Government through Minister Smet concerning the entire Belgian investment table, with compliance with the 60/40 key, RER assembly and all other investments. This dossier was passed in July in the Consultation Committee and was approved by all governments. And when the signatories arrive at the ministerial offices, they do not sign them because they have a partial reading of a single table while you have to read 17 tables to get a overview!
#98
Official text
Nous avons atteint les limites en ce qui concerne les possibilités de concrétiser un projet qui, à mon avis, est essentiel pour Bruxelles. En effet, le RER est conçu pour des trajets de- et vers Bruxelles. Aujourd'hui, on ergote pour 19 millions de travaux qui doivent être réalisés pour peindre des gares et réaliser de nouvelles toilettes en arguant qu'il faudrait peut-être accrocher des géraniums aux façades de certaines gares! J'en appelle à la responsabilité des uns et des autres pour faire valider par les différents Parlements l'accord chapeau RER, faute de quoi, tout l'exercice devra être recommencé par les gouvernements qui se mettront en place à l'issue des prochaines élections.
C'est vraiment un travail qui a duré deux ans, impliquant toutes les équipes, les administrations fédérales et régionales et des ministres de la Mobilité. Aujourd'hui, nous attendons une seule signature sur les dix qui doivent être apposées, alors que tout a été validé en comité exécutif des ministres de la Mobilité, et devant le comité de concertation. J'en appelle à la responsabilité des uns et des autres. Mon bureau est disponible. J'ai appelé de très nombreuses fois le ministre-président. J'ai les SMS ici. Depuis le 12 novembre, je n'ai jamais eu de réponse pour essayer de débloquer cette situation, même en organisant une réunion pour expliquer les choses.
Dès l'instant où on ne me répond plus, où on ne me convie pas aux réunions, j'ai atteint mes limites. Ne jouons pas sur des dossiers vitaux pour la mobilité de nos concitoyens, que ce soit à Bruxelles, dans le sud ou dans le Nord du pays! De grâce, un peu de courage, et signez, s'il vous plaît!
Translated text
We have reached the limits in terms of the possibilities of realizing a project that, in my opinion, is essential for Brussels. The RER is designed for journeys from and to Brussels. Today, 19 million works are being carried out to paint stations and make new toilets, arguing that it might be necessary to hang geraniums on the facades of some stations! I call for the responsibility of one and the other to have the different Parliaments validate the RER hat agreement, otherwise, the entire exercise will have to be restarted by the governments that will set up at the end of the next election.
This is really a work that lasted two years, involving all teams, federal and regional administrations and Ministers of Mobility. Today, we are expecting only one signature out of the ten to be applied, while everything has been validated in the Executive Committee of the Ministers of Mobility, and before the Consultation Committee. I call for the responsibility of one another. My office is available. I have spoken to the Prime Minister many times. I have the SMS here. Since November 12, I have never had a response to try to unlock this situation, even by organizing a meeting to explain things.
From the moment when I am no longer answered, when I am not invited to meetings, I have reached my limits. Let us not play on vital files for the mobility of our fellow citizens, whether in Brussels, in the south or in the north of the country! Thanks, a little courage, and sign, please!
#99
Official text
Monsieur le président, j'ai bien entendu les répliques des uns et des autres, et la réponse du ministre. De toute évidence, ce projet de loi qui nous est soumis aujourd'hui est la stricte interprétation de la directive, mais ce n'est que la première étape vers la libéralisation ferroviaire.
Cependant, pour le groupe cdH, comme on l'a déjà évoqué à plusieurs reprises lors de la réunion où ce Code ferroviaire a été discuté, trois éléments sont très importants. Premièrement, il s'agit de la protection de la qualité du service pour tous les voyageurs. Deuxièmement, il convient de protéger les différentes lignes rurales et, enfin, de protéger le personnel de la SNCB. Ces trois aspects sont très importants pour l'avenir dans le cadre de la libéralisation. Nous souhaitons vraiment des balises dans la transposition de cette directive afin de garantir une plus grande mobilité pour tous. Nous continuerons, lors des prochaines législatures, à veiller à ces trois points et à nous mobiliser pour eux.
Dès lors, notre groupe s'abstiendra lors du vote de ce projet.
Translated text
I have heard the responses of both ministers and the Minister’s response. Obviously, this bill that is presented to us today is the strict interpretation of the directive, but it is only the first step towards railway liberalization.
However, for the cdH group, as has already been mentioned several times at the meeting where this Railway Code was discussed, three elements are very important. First, it is about protecting the quality of service for all travellers. Second, the different rural lines should be protected and, finally, the SNCB staff should be protected. These three aspects are very important for the future in the context of liberalization. We really want a signature in the transposition of this Directive to ensure greater mobility for all. We will continue, in the upcoming legislatures, to watch over these three points and to mobilize for them.
Therefore, our group will abstain when voting on this draft.
#100
Official text
De rapporteur, mevrouw Katja Gabriëls, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur, Ms. Katja Gabriëls, refers to the written report.
#101
Official text
Dan geef ik het woord aan de heer Top.
Translated text
I will give the word to Mr. Top.
#102
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, onze fractie zal zich bij dit wetsvoorstel onthouden.
Voor ons lijkt deze werkwijze, met name een wetsvoorstel, zeer merkwaardig. Het betreft hier het mogelijk maken van de externe invulling van de functie van de directeur-generaal van het Middelenbeheer en de Informatie, dus ook voor niet-personeelsleden. Dit is merkwaardig en wel om de volgende redenen.
De huidige inspecteur-generaal gaat begin volgend jaar met pensioen. Er wordt hier dus kort op de bal of op één functie of één man gespeeld. Een organisatie die zichzelf respecteert heeft voorts tijdig oog voor haar interne structuren en de continuïteit van de werking en dienstverlening. Als men dat zou hebben gedaan, zou er geen wetsvoorstel zijn ingediend, maar een wetsontwerp om de organisatie door te lichten en nieuwe voorstellen te doen. Het is ook merkwaardig inzake hoogdringendheid, vier maanden voor het pensioen van de titularis. Wat maakt het verschil? Voor een wetsvoorstel in de plaats van een wetsontwerp moet geen advies van de Raad van State worden gevraagd, want de toenmalige meerderheid heeft het verzoek van mevrouw Matz in de commissie om het advies van de Raad van State te vragen, verworpen.
Om al deze redenen zal onze fractie zich onthouden.
Translated text
Our group will abstain from this bill.
For us, this method, especially a bill, seems very strange. This includes enabling the external performance of the position of the Director-General of Resource Management and Information, thus also for non-personnel members. This is strange, for the following reasons.
The current general inspector will retire at the beginning of next year. So here is played short on the ball or on one function or one man. A self-respecting organization also has a timely eye on its internal structures and the continuity of its operations and services. If this had been done, there would have been no bill, but a bill to enlighten the organization and make new proposals. It is also strange in terms of high urgency, four months before the retirement of the titularis. What makes the difference? A draft law instead of a draft law should not be consulted with the State Council, as the then majority rejected Mrs Matz’s request in the committee to consult with the State Council.
For all these reasons, our group will abstain.
#103
Official text
De rapporteur, de heer Steven Vandeput, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur, Mr Steven Vandeput, refers to the written report.
#104
Official text
De rapporteurs, mevrouw Griet Smaers en de heer Benoît Piedboeuf, verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteurs, Mrs Griet Smaers and Benoît Piedboeuf, refer to the written report.
#105
Official text
Mevrouw Katja Gabriëls, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Ms. Katja Gabriëls, rapporteur, refers to the written report.
#106
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik wil even verduidelijken waarom wij ons zullen onthouden inzake dit wetsontwerp.
Dat betreft hoofdstuk 4. Ter herinnering, bijna twee jaar geleden, ergens in mei 2017, werd de wet houdende de militaire programmering goedgekeurd. De Raad van State merkte toen op dat deze wet ongrondwettelijk was, wat zelfs door de ingediende amendementen niet werd verholpen. Wijzigingen inzake deze wet via dit wetsontwerp kunnen wij derhalve niet goedkeuren, daarom zullen wij ons onthouden.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I want to clarify for a moment why we will abstain from this bill.
This is Chapter 4. As a reminder, almost two years ago, somewhere in May 2017, the law holding military programming was passed. The State Council then noted that this law was unconstitutional, which was not corrected even by the submitted amendments. Amendments to this law through this bill can therefore not be approved, so we will abstain.
#107
Official text
Monsieur le président, nous éprouvons également d'importantes difficultés à l'égard du chapitre 4 de ce projet de loi.
En effet, l'article 9 prévoit que des acomptes et des avances peuvent être effectués en 2018 et 2019 dans le cadre des acquisitions de matériel militaire lourd qui avaient été prévues par la loi de programmation militaire du 23 mai 2017.
Notre groupe estime que ce projet de loi présente une anomalie assez importante à plusieurs égards.
Premièrement, nous sommes surpris de constater qu'un point relatif à la défense ait été analysé en commission de l'Intérieur, commission à laquelle je n'ai pas pu participer. Il s'agit d'un point qui aurait dû être examiné par la commission de la Défense.
Deuxièmement, j'avais compris que, pendant toute cette législature, il n'était pas possible d'effectuer des paiements pour des investissements dans le cadre de la loi de programmation militaire. Pourtant, tout à coup, le mardi matin, quelques heures avant que le premier ministre ne se rende chez le Roi pour annoncer sa démission, une possibilité a été ouverte pour effectuer des avances et des paiements dans le cadre de contrats signés.
Peu de gens sont au courant, mais il faut savoir que le contrat du F-35 a été signé dans les heures qui ont suivi l'accord de gouvernement. Je pense ici non seulement au memorandum of understanding avec le gouvernement américain, mais également au contrat avec ce dernier et au contrat avec Lockheed Martin. Cela ne s'est su nulle part. Personne n'en a parlé. Aucune publicité n'a été faite. Aucune photo n'a été prise. Il n'y a eu aucun communiqué de presse.
Il faut aussi savoir, par exemple, que le gouvernement a tenu sous le coude, pendant un an, le contrat relatif aux tourelles wallonnes qui vont équiper les chars français qu'on va acheter, attendant un accord sur le F-35.
Le gouvernement s'est précipité de manière tellement discrète que même les sites d'information spécialisés en matière de défense n'ont pas vu cette information et qu'il a fallu qu'un tweet du colonel Van Pee, le 9 décembre, confirme que lesdits contrats avaient été signés fin octobre.
Translated text
We also have significant difficulties with regard to Chapter 4 of this bill.
In fact, Article 9 provides that payments and advances may be made in 2018 and 2019 as part of the acquisitions of heavy military equipment that had been provided for by the Law on Military Programming of 23 May 2017.
Our group considers that this bill presents a fairly significant anomaly in several respects.
First, we are surprised to find that a defence-related point has been analyzed in the committee of the Interior, a committee in which I was not able to participate. This is a matter that should have been discussed by the defence committee.
Second, I had understood that, throughout this legislature, it was not possible to make payments for investments under the Law of Military Programming. Yet suddenly, on Tuesday morning, a few hours before the Prime Minister visits the King to announce his resignation, a possibility was opened for making advances and payments under signed contracts.
Few people are aware, but it should be known that the contract for the F-35 was signed in the hours that followed the government agreement. I think here not only of the memorandum of understanding with the U.S. government, but also of the contract with the U.S. government and the contract with Lockheed Martin. This was not known anywhere. No one talked about it. No advertising was made. No photos were taken. There was no press release.
It should also be known, for example, that the government held under the elbow, for one year, the contract relating to the Wallon towers that will equip the French tanks that we will buy, waiting for an agreement on the F-35.
The government rushed so discreetly that even defense-specialized news sites did not see this information and it was necessary for a tweet by Colonel Van Pee on December 9 to confirm that the said contracts had been signed at the end of October.
#108
Official text
Je me demande si on n'est pas en train de nous avaler des paiements rapides dans le cadre de l'acquisition des F-35, sans que nous en soyons informés, sans que la commission de la Défense soit informée, sans que la commission des Achats militaires soit informée.
Par conséquent, notre groupe s'opposera à ce projet de loi qui est introduit de manière totalement irrégulière en commission de l'Intérieur, alors qu'il aurait dû être introduite en commission de la Défense, et à quelques heures de la chute du gouvernement, comme si on avait déjà anticipé la chute du gouvernement le matin même, en essayant d'effectuer des paiements rapidement. On nous fait voter un chat dans un sac et nous n'acceptons pas ce type de méthode. Pour cette raison, nous nous opposerons à ce projet de loi.
Translated text
I wonder if we are not being swallowed fast payments as part of the acquisition of the F-35, without us being informed, without the Defense Commission being informed, without the Military Purchases Commission being informed.
Therefore, our group will oppose this bill which is introduced completely irregularly in the Interior Committee, while it should have been introduced in the Defence Committee, and a few hours before the fall of the government, as if one had already anticipated the fall of the government the same morning, trying to make payments quickly. We are allowed to vote a cat in a bag and we do not accept this type of method. Therefore, we will oppose this bill.
#109
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank mevrouw Gabriëls voor haar werk in de commissie. Ik heb goed nota genomen van de meerdere uiteenzettingen. Er is een uitvoerige bespreking geweest in de commissie, een laatste keer dinsdagochtend. Voor het overige zal ik de opmerkingen die zijn gemaakt door onder andere collega Dallemagne, opnemen wanneer het dossier nader besproken wordt, maar dan buiten de besluitvorming.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank Mrs. Gabriel for her work in the committee. I have taken a good note of the various presentations. There was an extensive discussion in the committee, the last time on Tuesday morning. For the rest, I will include the comments made by, among other things, colleague Dallemagne, when the dossier is discussed in more detail, but then outside the decision-making process.
#110
Official text
Monsieur le ministre, vous ne répondez pas à mes arguments, que je trouve tout à fait sérieux et valides. Je pense que c'est vraiment une anomalie importante qu'un tel projet ait été déposé en commission de l'Intérieur sans que les membres de la commission de la Défense puissent se pencher dessus. Nous ne savons ni de quels montants il est question, ni pour quels contrats ces montants seraient approuvés, ceci dans le cadre de l'acquisition très précipitée des avions F-35.
À cet égard, je rappelle qu'après la décision de principe en faveur de ces avions américains, le gouvernement avait promis une discussion sur les retours industriels avant toute signature de contrat. Or ces contrats ont été signés immédiatement, sans que la discussion sur les retours pour l'industrie de défense belge ait pu avoir lieu. Je le regrette profondément. Il s'agit encore une fois d'une annonce sur les retours industriels qui avait été faite à la Chambre et qui n'a pas été respectée par le gouvernement.
Translated text
Mr. Minister, you do not respond to my arguments, which I find quite serious and valid. I think it is really an important anomaly that such a project has been submitted to the Interior Committee without the members of the Defence Committee being able to look at it. We do not know what amounts are being discussed, nor for which contracts these amounts would be approved, as part of the very hasty acquisition of F-35 aircraft.
In this regard, I recall that after the principle decision in favour of these American aircraft, the government had promised a discussion on industrial returns before any contract signing. However, these contracts were signed immediately, without the discussion of returns for the Belgian defence industry could take place. I deeply regret it. This is once again an announcement about industrial returns that had been made in the House and which was not respected by the government.
#111
Official text
Monsieur Dallemagne, je pense qu'il y a une confusion des genres concernant les commissions et le travail de la commission de l'Intérieur. Je pense que les remarques que vous venez de formuler relèvent des travaux de la commission de la Défense. Vous avez mentionné les tourelles pour les chars qui vont être achetés par la Belgique mais je n'ai pas retrouvé cette discussion spécifique dans mon dossier. S'il y a des remarques à formuler, je propose que ce sujet soit suivi au sein de la commission de la Défense. Je suis à votre disposition.
Translated text
Mr. Dallemagne, I think there is a gender confusion regarding the committees and the work of the Interior Committee. I think the comments you have just made are part of the work of the Defence Committee. You mentioned the towers for the tanks that will be purchased by Belgium but I did not find this specific discussion in my dossier. If there are any comments to be made, I propose that this issue be followed in the Defence Committee. I am at your disposal.
#112
Official text
Monsieur le ministre de la Défense, j'évoque spécifiquement l'article 9 du projet de loi, qui concerne la loi de programmation militaire, comme le dit l'intitulé du chapitre 4. Cet article été discuté en commission de l'Intérieur au lieu de l'être en commission de la Défense. C'est une anomalie totale. Je ne connais pas de précédent où des sujets relevant de la commission de la Défense ont été examinés en commission de l'Intérieur.
Il s'agit aussi, encore une fois, d'acomptes et d'avances qui pourront être faits en 2018 et 2019. Nous ne savons pas de quoi il s'agit. Cela peut concerner n'importe quel contrat de cette loi de programmation militaire. Nous ne savons ni pour quels montants, ni dans le cadre de quels contrats. Entre-temps, j'apprends que les contrats relatifs aux F-35 ont été signés précipitamment, sans que nous ayons eu de discussion sur les retours industriels.
Translated text
Mr. Minister of Defence, I specifically refer to article 9 of the bill, which relates to the law on military programming, as the title of chapter 4 says. This article was discussed in the interior committee instead of being in the defence committee. This is a total anomaly. I do not know of any precedent where issues within the Defence Committee have been discussed in the Interior Committee.
These are also, once again, anticipations and advances that can be made in 2018 and 2019. We do not know what it is about. This can relate to any contract under this military programming law. We do not know for what amounts, nor under what contracts. Meanwhile, I learn that the F-35 contracts were signed in a hurry, without having discussed industrial returns.
#113
Official text
Je ne peux absolument pas approuver ni même m'abstenir sur ce genre de procédé! Mon groupe votera contre.
Translated text
I cannot approve or even abstain from this kind of process. My group will vote against.
#114
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil eerst en vooral de minister danken voor zijn antwoord, ook al is het geen antwoord op mijn opmerking of op die van collega Dallemagne.
Ik dank collega Dallemagne voor zijn meer technische uitleg over het wetsontwerp in het algemeen en hoofdstuk 4 in het bijzonder. Ik hoop dat sommige oppositiepartijen, die het wetsontwerp in de commissie nog hebben gesteund, nu tot inkeer komen en hun steun herbekijken.
Translated text
Mr. Speaker, first and foremost, I would like to thank the Minister for his reply, even though it is not a response to my comment or that of Mr. Dallemagne.
I would like to thank Mr Dallemagne for his more technical explanations on the draft law in general and on Chapter 4 in particular. I hope that some of the opposition parties, which have still supported the bill in the committee, will now repent and reconsider their support.
#115
Official text
De rapporteurs zijn mevrouw An Capoen en de heer Michel de Lamotte.
Translated text
The rapporteurs are Ms An Capoen and Mr Michel de Lamotte.
#116
Official text
Mijnheer de voorzitter, er was mij opgedragen een mondeling verslag uit te brengen, maar dankzij de snelle werking van de diensten van de Kamer kan ik met een gerust geweten verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr. Speaker, I was instructed to submit a verbal report, but thanks to the rapid operation of the services of the Chamber, I can refer to the written report with a safe conscience.
#117
Official text
Uzelf en de diensten wezen geprezen, mevrouw Capoen.
De heer Nollet heeft het woord in de algemene bespreking.
Translated text
You and the services were praised, Mrs. Capoen.
Mr Nollet has the word in the general discussion.
#118
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, le moment est venu de nous prononcer en séance plénière sur cette proposition de résolution.
Au cours des dix derniers jours, nous avons tenu ici deux débats relatifs au même sujet, puis organisé un échange de vues avec le premier ministre, avant d'en débattre également au cours d'une interpellation. Je ne voudrais pas minimiser l'heure du vote qui approche. Derrière ce texte et les engagements qui y sont pris, on trouve de nouvelles avancées. Vous savez que le Parlement a déjà fait œuvre utile en la matière, en participant à l'élaboration d'une résolution interparlementaire peu avant la COP24. Ce document contenait déjà plusieurs objectifs pour 2050, que l'on retrouve dans la présente proposition.
Cela dit, nous allons plus loin. Une fois de plus, la Chambre montre au gouvernement le chemin à suivre. Malheureusement, ce dernier a connu, à tout le moins, quelques erreurs de parcours, en particulier ces derniers jours. En effet, comme nous l'avons déjà indiqué, le gouvernement fédéral a placé notre pays au fond du peloton européen, de sorte que nous nous retrouvons en la seule compagnie de la Tchéquie en ce qui concerne les votes sur l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables. Oserais-je dire, madame la ministre, que nous allons désormais nous tourner exclusivement vers l'avenir grâce à ce nouveau signal de départ qui sera donné ici, je l'espère, comme il l'a été récemment en commission?
En effet, nous y avons voté la proposition de résolution à une très large majorité.
Ce texte comporte trois points.
Tout d'abord, nous demandons au gouvernement fédéral que la Belgique rejoigne le groupe des pays ambitieux. Nous savons qu'elle avait raté le coche lors de la COP24, laissant les autres États membres faire preuve d'ambition en ce domaine. Que les représentants de notre pays soient arrivés en train ou en avion, et parfois en retard, toujours est-il que la signature de la Belgique ne figurait pas au bas de l'appel à un projet ambitieux.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker.
Over the last ten days, we have held here two debates on the same subject, then organized an exchange of views with the Prime Minister, before also discussing them during an interpellation. I would not want to minimise the time of the vote that is approaching. Behind this text and the commitments made there, there are new advances. You know that Parliament has already done useful work on this subject, participating in the preparation of an interparliamentary resolution shortly before COP24. This document already contained several targets for 2050, which are included in this proposal.
That said, we are going further. Once again, the House shows the government the path to follow. Unfortunately, the latter has experienced, at least, some road mistakes, especially in recent days. Indeed, as we have already indicated, the federal government has placed our country at the bottom of the European peloton, so that we find ourselves in the only company of the Czech Republic in terms of voting on energy efficiency and renewable energies. Would I dare to say, Mrs. Minister, that we will now turn exclusively towards the future thanks to this new signal of departure that will be given here, I hope, as it has been recently in the commission?
In fact, we voted on the proposal for a resolution with a very large majority.
This text contains three points.
First, we ask the federal government that Belgium join the group of ambitious countries. We know that it missed the car at COP24, leaving other Member States to show ambition in this area. Whether the representatives of our country arrived by train or airplane, and sometimes late, it is always that the signature of Belgium did not appear at the bottom of the call for an ambitious project.
#119
Official text
Cela a été pointé du doigt, non seulement par vos collègues, mais aussi par les 75 000 manifestants qui se sont mobilisés pacifiquement récemment dans les rues de Bruxelles. Ils ont voulu dire combien ce que le gouvernement fédéral a fait au cours de ces quatre dernières années n'était pas à la hauteur du défi climatique.
Aujourd'hui, les choses évoluent et c'est bien. D'autres que moi s'exprimeront à cette tribune et insisteront peut-être davantage sur le second point de cette résolution. Le second point est chiffré, et c'est rare dans nos résolutions. Il est rare d'y voir des engagements aussi précis que ceux qui se trouvent désormais dans le texte qui sera soumis à vos votes tout à l'heure.
J'évoquerai deux chiffres. Le premier est l'objectif que le gouvernement fédéral devra désormais défendre au niveau européen. Il s'agit d'atteindre une réduction des émissions de gaz à effet de serre de minimum 55 %. Le deuxième chiffre est celui qui vise l'horizon 2050, avec une réduction de ces gaz de minimum 95 %. Oui, ces chiffres sont ambitieux, mais oui, ces chiffres-là sont nécessaires si l'on veut relever le défi climatique et si l'on veut que l'Europe fasse sa part du travail, eu égard à sa responsabilité historique en la matière.
Ce deuxième point, madame la ministre, vous serez chargée d'aller le porter, à la fois au comité de concertation, comme vous avez commencé à le faire, semble-t-il, mercredi, mais aussi, le plus vite possible, au niveau européen. Je suis fier, chers collègues, de vous signaler qu'à l'initiative des écologistes, le Parlement wallon a adopté aujourd'hui même une résolution similaire, à l'unanimité, pour atteindre ces mêmes objectifs chiffrés.
C'est sur le troisième point que je voudrais insister aujourd'hui. En effet, il est engageant pour la suite. Vous le savez, monsieur Thiéry, c'est un travail de longue haleine, qui nous a déjà menés dans la commission interparlementaire, et qui nous réunit ici en séance plénière, en passant par la COP23, notamment, où nous étions présents, également avec M. Senesael.
Translated text
This has been pointed out, not only by your colleagues, but also by the 75,000 protesters who have recently mobilized peacefully in the streets of Brussels. They wanted to say how much what the federal government has done over the last four years is not up to the climate challenge.
Things are changing now and that is good. Others besides me will speak in this tribune and ⁇ insist more on the second point of this resolution. The second point is numbered, and this is rare in our resolutions. It is rare to see commitments as precise as those that are now in the text that will be submitted to your vote soon.
I will mention two figures. The first is the goal that the federal government will now have to defend at the European level. The aim is to ⁇ a reduction in greenhouse gas emissions of at least 55%. The second figure is the one that targets 2050, with a reduction of these gases of at least 95%. Yes, these numbers are ambitious, but yes, these numbers are necessary if we want to address the climate challenge and if we want Europe to do its part of the work, given its historical responsibility in this matter.
This second point, Mrs. Minister, you will be charged with going to bring it, both to the consultation committee, as you began to do, it seems, Wednesday, but also, as soon as possible, at the European level. I am proud, dear colleagues, to point out that at the initiative of the ecologists, the Walloon Parliament has adopted a similar resolution today, unanimously, in order to ⁇ these same numbered objectives.
This is the third point that I would like to emphasize today. In fact, he is committed for the next. You know, Mr. Thiéry, this is a long-term work, which has already led us to the interparliamentary committee, and which brings us together here in plenary session, through COP23, in particular, where we were present, also with Mr. Senesael.
#120
Official text
C'est factuel!
Translated text
It is factual!
#121
Official text
Oui, ce volet-là est purement factuel. M. Senesael confirmera que nous étions ensemble à la même COP. Toujours est-il que ce point 3 sur lequel je reviens est engageant. Le Plan national énergie-climat qui a été adopté au comité de concertation est totalement insuffisant, vous le savez, madame la ministre. Vous confirmez que ce que vous avez fait est insuffisant. Ce que le gouvernement a adopté hier en comité de concertation, le Plan national énergie-climat, ne reflète pas ce qui se trouve dans la résolution. C'est la raison pour laquelle le premier ministre s'est engagé ici même à ce qu'il y ait rapidement une mise à jour du Plan national énergie-climat.
À l'heure actuelle, l'objectif que vous avez retenu dans le Plan national énergie-climat, c'est moins 35 % de gaz à effet de serre. Il faut s'imaginer que ce que le Parlement va adopter aujourd'hui vous impose une fameuse révision à la hausse puisqu'on passe de moins 35 % à moins 55 % au niveau européen, ce qui signifie environ moins 50 % pour la Belgique. Je n'ai pas fait les calculs précis mais vous ferez les précisions que vous jugerez utiles tout à l'heure.
Il en va de même pour les énergies renouvelables où, pour l'instant dans nos propositions relatives au Plan national énergie-climat, on tourne autour des 18 % alors qu'il faut atteindre des chiffres beaucoup plus élevés pour être à la hauteur du défi climatique.
Mon appel, madame la ministre, vise à ce que le vote de cette résolution constitue un nouveau point de départ pour le Plan national énergie-climat qui doit être ajusté très rapidement, en ce compris avec ce gouvernement en affaires courantes. De ce point de vue-là, mon groupe dans son ensemble mais je crois que c'est le cas pour d'autres groupes aussi, se tient à la disposition de ce gouvernement minoritaire pour faire évoluer dans le bon sens le Plan national énergie-climat, de telle sorte que dans deux ou trois mois, nous soyons au rendez-vous fixé par le premier ministre d'un plan national ajusté et à la hauteur des ambitions que contient cette résolution.
Monsieur le président, c'est avec beaucoup de satisfaction que j'ai pu constater que cette résolution a été très largement adoptée en commission.
Translated text
Yes, this part is purely factual. Mr. Senesael will confirm that we were together at the same COP. The third point on which I am referring is very important. The National Energy-Climate Plan that was adopted in the Consultation Committee is totally insufficient, you know, Mrs. Minister. You confirm that what you have done is insufficient. What the government adopted yesterday in the consultation committee, the National Energy-Climate Plan, does not reflect what is in the resolution. That is why the Prime Minister has committed here even to the rapid updating of the National Energy-Climate Plan.
Currently, the target you have set in the National Energy-Climate Plan is 35% less greenhouse gases. It must be imagined that what the Parliament will adopt today imposes you a famous upward revision since we move from less 35% to less 55% at the European level, which means about less 50% for Belgium. I have not made the exact calculations but you will make the precisions that you find useful soon.
The same applies to renewable energy where, for now in our proposals for the National Energy-Climate Plan, we turn around 18%, while much higher figures need to be reached to meet the climate challenge.
My call, Madame the Minister, aims to ensure that the vote on this resolution constitutes a new starting point for the National Energy-Climate Plan that needs to be adjusted very quickly, including with this government in current affairs. From this point of view, my group as a whole, but I believe it is the case for other groups as well, stands at the disposal of this minority government to make the National Energy-Climate Plan evolve in the right direction, so that in two or three months, we will be at the appointment fixed by the Prime Minister of an adjusted national plan and at the height of the ambitions contained in this resolution.
It is with great satisfaction that this resolution has been widely adopted in the committee.
#122
Official text
Je ne vais pas m'étendre sur ceux qui sont encore sceptiques et qui résistent encore, puisqu'ils ne sont pas en nombre suffisant. Par ailleurs, ils ne sont plus en puissance politique suffisante que pour bloquer ce vote que, pendant des mois voire des années, vous n'avez pas pu suivre, probablement avec regret, monsieur Thiéry. Aujourd'hui, lâchez-vous! Aujourd'hui, vous pouvez rejoindre le "bon côté de l'Histoire", pour reprendre les propos du premier ministre, sur un thème qui nous est cher, qui vous est cher aussi, je l'espère, et surtout sur un thème qui nous engage par rapport aux générations futures. Le vote aura lieu mais cela ne fait que commencer. C'est la traduction en mesures concrètes qui comptera et c'est à l'aune de ces mesures et de la hauteur de leur ambition que nous serons tous jugés dans les mois à venir. Ceci n'est qu'un point de départ.
Translated text
I will not extend myself to those who are still skeptical and who still resist, since they are not in sufficient number. Moreover, they are no longer in sufficient political power to block this vote that, for months or even years, you have not been able to follow, probably with regret, Mr. Thiéry. Let go today! Today, you can join the "good side of history", to resume the words of the prime minister, on a theme that is dear to us, which is dear to you too, I hope, and especially on a theme that engages us in relation to future generations. The vote will take place, but it is just beginning. It is the translation into concrete measures that will count and it is at the height of these measures and the height of their ambition that we will all be judged in the coming months. This is only a starting point.
#123
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, dit is een enigs bizarre bespreking, omdat we ons deze week in het kader van de interpellaties over hetzelfde onderwerp al over de resolutie hebben uitgesproken en dat nu vandaag opnieuw doen. Ik ga nu geen andere dingen vertellen dan toen. Zo kort is mijn bochtenwerk niet. Er zijn anderen die dat beter kunnen.
Voor ons blijft het een zaak waarin maatregelen moeten worden genomen. Het is heel gemakkelijk om percentages naar voren te schuiven zonder daaraan een pakket maatregelen te koppelen, want dan blijft dat in het ijle. Daarom hadden wij veel liever een discussie gevoerd over welke maatregelen moeten worden genomen, waarbij die percentages realistisch en haalbaar zijn. Dat is een zaak die hierin wordt omgedraaid. Wij hebben dat vorige keer ook uitgelegd. Hier wordt eerst een doelstelling vastgesteld. Nadien wordt pas gekeken op welke manier men dat gaat realiseren.
Ik ken de maatregelen die in het Vlaams klimaatplan staan, maar vooralsnog is er heel weinig bekend over de andere maatregelen die zullen worden genomen. Dat zijn maatregelen met betrekking tot –35 %, een prima vertaling van wat in het verleden al door Europa naar voren werd geschoven, gelet op de Horizon 2030.
Om in dit debat toch wat vooruit te kunnen gaan, denk ik wel dat het aangewezen is, mevrouw de minister, dat u ons toelichting geeft over hoe ver u vandaag staat met de uitrol van uw engagementen voor de burden sharing van 2020. U hebt dat engagement opgenomen. U hebt de inspanningsverbintenis gedaan dat u voor 7 000 kiloton ondersteunende maatregelen zou nemen, nieuwe PAM's (Policies and Measures), bovenop dat wat al jaren wordt gedaan op het vlak van hernieuwbare energie, op het vlak van de NMBS. Ik zou van u graag vernemen wat er vandaag al in de 7 000 kiloton aan maatregelen zit en hoe ver we daarmee staan. Halen we die 7 000 kiloton of niet? Daarover wil ik graag meer uitleg, zodat we tenminste weten welk spel we spelen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, this is a bit of a bizarre discussion, because we have already spoken about the resolution this week in the context of the interpellations on the same subject and now do it again today. I’m not going to tell you anything else now than then. My work is not so short. There are others who can do it better.
For us, it remains a matter in which action needs to be taken. It is very easy to push percentages forward without attaching a package of measures to it, because then it remains in the dust. Therefore, we would have much rather discussed what measures should be taken, where those percentages are realistic and feasible. This is a matter that is reversed here. We explained this last time too. First, a goal is set. Only then will be seen how this will be achieved.
I know the measures contained in the Flemish climate plan, but so far very little is known about the other measures that will be taken. That’s measures related to –35%, a fine translation of what has already been pushed forward by Europe in the past, in view of Horizon 2030.
In order to move forward in this debate, I think it is appropriate, Mrs. Minister, that you explain to us how far you are today with the implementation of your commitments for the burden sharing of 2020. You have taken that commitment. You have made the effort commitment that you would take support measures for 7 000 kilotons, new PAMs (Politics and Measures), in addition to what has been done for years in the field of renewable energy, at the level of the NMBS. I would like to hear from you what is already in the 7 000 kilotons measures today and how far we are in this regard. Will we get those 7,000 kilotons or not? I would like to explain more about this so that we at least know which game we are playing.
#124
Official text
We kunnen immers wel de doelstelling verhogen, maar als blijkt dat wij vandaag in verband met die 7 000 kiloton eigenlijk nog niet staan waar we moeten staan, voor zover dat op federaal niveau moet gebeuren, dan wil ik natuurlijk eerst weten waar we aan toe zijn in relatie tot de Gewesten. Het lijkt mij interessant om dat te vernemen.
Collega's, het is duidelijk dat wij deze resolutie niet zullen goedkeuren. Bij de stemming zullen wij ons onthouden, omdat wij vinden dat er vandaag absoluut geen duidelijkheid bestaat over de wijze waarop de maatregelen zullen worden gerealiseerd.
Wij weten daarnaast ook dat het gros van die maatregelen door de Gewesten moet worden vertaald, wat in de commissie ook heel duidelijk naar voren is gekomen. Mij lijkt het dan wel net zo netjes dat de Gewesten er dan ook hun zeg over mogen doen, zodat zij daarmee aan de slag kunnen gaan. Ik weet wel dat het Waals Gewest zich ook op de 55 %-lijn heeft gezet. Ik heb vernomen dat de resolutie in het Brussels Gewest op een of andere manier nog niet behandeld is en in het Vlaams Gewest werd de resolutie evenmin behandeld. Toch denk ik wel dat het van belang is om te bekijken wat er op gewestelijk niveau mogelijk is. De Vlaamse cijfers werden onlangs door minister Schauvliege gerapporteerd en die zijn dus bekend. In verhouding tot het jaar 2005, het ijkpunt, doet Vlaanderen het 0,5 % beter. We zijn dus nog heel ver verwijderd van die 55 %. Er ging tien jaar overheen om tot een verbetering met 0,5 % te komen. Er rest nog twaalf jaar om het overblijvend deel, namelijk 54,5 %, te realiseren. Zonder dat er duidelijk beleid tegenover staat, lijkt mij dat toch een heel vreemd verhaal.
Wie het huidig Vlaams klimaatplan leest, weet wat het betekent om naar 55 % te gaan. Het betekent onder meer dat er in Vlaanderen ongeveer 9 tot 10 miljoen ton CO₂ bijkomend moet worden bespaard. In verhouding komt dat overeen met de uitstoot van alle gebouwen in Vlaanderen. In 2030 moeten alle gebouwen in Vlaanderen dus klimaatneutraal zijn om dat percentage te halen. Dat lijken ons toch allemaal vrij verregaande engagementen.
Wij zien heel graag rekenwerk. Het is becijferd, in die zin dat er cijfers in de resolutie staan. Ik mis echter een becijfering van de effectieve maatregelen, waarnaar ik heel benieuwd ben. Dat werk komt vooral de Gewesten toe.
Mevrouw de minister, van u wil ik graag vernemen wat u vanuit het federaal niveau zult doen en hoever het staat met de 7 000 kiloton, waaromtrent de maatregelen al in 2016 op tafel hadden moeten liggen.
Translated text
After all, we can increase the target, but if it turns out that today, in connection with those 7 000 kilotons, we are not really where we should be, in so far as this must be done at the federal level, then I would of course first want to know what we are doing in relation to the West. I find it interesting to hear that.
It is clear that we will not approve this resolution. At the vote, we will abstain because we believe that there is absolutely no clarity today about how the measures will be implemented.
We also know that the majority of these measures must be translated by the regions, which has also been very clearly highlighted in the committee. It seems to me that it is just as convenient for the Wests to have their words about it, so that they can get to work with it. I know that the Waals Region has also set itself on the 55% line. I have heard that the resolution in the Brussels Region has not yet been dealt with in some way and in the Flemish Region the resolution has not been dealt with. Nevertheless, I think it is important to look at what is possible at regional level. The Flemish figures were recently ⁇ by Minister Schauvliege and they are therefore known. Compared to 2005, the peak point, Flanders is 0.5 % better. So we are still very far from that 55%. It took ten years to ⁇ an improvement of 0.5%. There are still twelve years to complete the remaining proportion, namely 54.5%. Without a clear policy opposite, it seems to me a very strange story.
Those who read the current Flemish climate plan know what it means to go to 55%. This means, among other things, that around 9 to 10 million tonnes of CO2 in Flanders must be extra saved. In proportion, this is equivalent to the emissions of all buildings in Flanders. By 2030, all buildings in Flanders must be climate-neutral in order to ⁇ that percentage. This seems to all of us to be quite extensive commitments.
We like to see accounting. It is digitized, in the sense that there are numbers in the resolution. However, I miss a quantification of the effective measures, which I am very curious about. This work is mainly for the regions.
Mrs. Minister, I would like to hear from you what you will do at the federal level and how far it is with the 7 000 kilotons, about which the measures should have been on the table already in 2016.
#125
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, mes chers collègues, je tiens tout d'abord à remercier M. Nollet et ses collègues d'avoir initié cette proposition de résolution, que nous avons d'ailleurs cosignée, parce que le dernier rapport du GIEC est sans équivoque: tous les voyants sont au rouge et, depuis l'ère préindustrielle, la température planétaire a déjà augmenté d'environ un degré Celsius. Sans inflexion de la courbe des émissions de gaz à effet de serre, l'augmentation de la température planétaire pourrait atteindre 5,5 degrés à la fin du siècle.
En d'autres mots, le statu quo nous mène tout droit à la catastrophe, et ce n'est pas demain que les conséquences négatives se feront ressentir: c'est déjà une réalité quotidienne partout sur la planète. Des records de température battus année après année, des vagues de chaleur, des pluies diluviennes, des ouragans dévastateurs attestent chaque jour que le dérèglement climatique n'est plus une prévision mais bien une réalité vécue par les populations à travers la planète.
Face à l'urgence climatique, il faut aller plus vite, plus fort et plus loin. Sans mesures politiques fortes, il sera impossible de respecter l'Accord de Paris. Tel est le message fondamental que porte cette résolution. Le groupe socialiste souscrit à ce texte, qui rejoint les demandes que nous formulons depuis des mois. Nous avons plaidé pour l'inscription de cet objectif de réduction de 55 % des émissions d'ici 2030 dans la résolution interparlementaire votée en octobre.
À cette époque, nos efforts avaient été systématiquement bloqués par d'aucuns. Mais je constate, aujourd'hui, avec plaisir et même bonheur, qu'une large majorité soutient cette ambition renouvelée. J'espère que cela n'est pas juste de l'opportunisme et que ce soutien va se concrétiser par des actions dans les mois et les années à venir car, ne nous trompons pas, cette résolution est effectivement un point de départ. Elle implique que la diplomatie belge aille chercher des alliés européens pour faire bouger l'ensemble des États membres de l'Union européenne.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, first of all, I would like to thank Mr. Nollet and his colleagues for initiating this resolution proposal, which we have co-signed, because the latest IPCC report is unambiguous: all sights are red and, since the pre-industrial era, the global temperature has already increased by about one degree Celsius. Without reversing the curve of greenhouse gas emissions, global temperature rise could reach 5.5 degrees by the end of the century.
In other words, the status quo leads us straight to the catastrophe, and it is not tomorrow that the negative consequences will be felt: it is already a daily reality everywhere on the planet. Temperature records beaten year after year, heat waves, flooding rains, devastating hurricanes testify every day that climate change is no longer a prediction but a reality experienced by populations across the planet.
In the face of climate emergency, we must go faster, stronger and farther. Without strong political measures, it will be impossible to respect the Paris Agreement. This is the fundamental message of this resolution. The Socialist Group supports this text, which joins the demands we have made for months. We advocated the inclusion of this target of reducing emissions by 55% by 2030 in the interparliamentary resolution voted in October.
At that time, our efforts had been systematically blocked by some. But I see, today, with pleasure and even happiness, that a large majority supports this renewed ambition. I hope that this is not just of opportunism and that this support will be realised by actions in the coming months and years because, let’s not be mistaken, this resolution is indeed a starting point. It implies that the Belgian diplomacy will go looking for European allies to move all the EU member states.
#126
Official text
Elle implique aussi que le fédéral, madame la ministre, et que les Régions mettent en place les budgets et les mesures qui permettront d'accélérer la diminution de nos émissions polluantes. Cela passe par des investissements en faveur des transports en commun, l'isolation des bâtiments, une agriculture durable, etc. En fait, cela passe par une modification de l'ensemble des aspects de notre vie. C'est un défi majeur, mais c'est aussi et surtout une opportunité extraordinaire pour redéfinir notre modèle de développement social.
La défense de l'environnement doit aller de pair avec l'amélioration des conditions sociales de nos populations. Nous devons donc nous saisir de notre potentiel en termes d'éducation, de compétences techniques, de développement technologique et de conscience citoyenne pour réinventer nos modes de production et de consommation afin que ceux-ci soient compatibles avec un haut niveau de bien-être social et un environnement sain.
Cette résolution trace donc l'horizon pour 2030 et 2050, mais beaucoup reste à faire. J'espère donc que mes collègues qui soutiennent aujourd'hui ce texte seront là demain et après-demain quand il faudra libérer les budgets, prendre les mesures courageuses et s'opposer aux lobbies de l'automobile, de la finance ou des énergies fossiles.
Mes chers collègues, l'avenir n'est pas ce qui va arriver, mais ce que nous allons faire. Et, à l'instar de Churchill, j'aime à vous dire, avant les fêtes de fin d'année, que: "Mieux vaut prendre le changement par la main avant qu'il ne nous prenne par la gorge."
Translated text
It also involves that the federal, Mrs. Minister, and the Regions set up budgets and measures that will accelerate the reduction of our polluting emissions. This goes through investments in public transport, building insulation, sustainable agriculture, etc. In fact, it comes through a change in all aspects of our lives. This is a major challenge, but it is also and above all an extraordinary opportunity to redefine our model of social development.
Environmental protection must go hand in hand with improving the social conditions of our populations. We must therefore seize our potential in terms of education, technical skills, technological development and citizen consciousness to reinvent our modes of production and consumption so that they are compatible with a high level of social well-being and a healthy environment.
This resolution thus traces the horizon for 2030 and 2050, but much remains to be done. I therefore hope that my colleagues who today support this text will be there tomorrow and after tomorrow when it is necessary to liberate budgets, take courageous measures and oppose the lobbying of automotive, finance or fossil fuels.
The future is not what will happen, but what we will do. And, like Churchill, I like to say to you, before the end of the year, that: "It is better to take change by hand before it takes us by the throat."
#127
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, monsieur Nollet, quelle avancée considérable depuis la COP21, lorsque tout le monde pensait que, après la résolution sur laquelle nous avions travaillé ensemble, tout le monde était cuit! En définitive, nous nous sommes rendu compte qu'entre-temps, nous avions été capables de travailler ensemble à l'élaboration d'une résolution que nous avons présentée au nom de notre pays à Katowice – une première pour notre pays ainsi que pour nos entités fédérées –, en sachant qu'elle n'était pas, pour certains, suffisamment ambitieuse. Il est vrai que l'ambition est une chose et la réalisation avec les moyens allant de pair en est une autre.
Je rappellerai ce que je n'ai pas encore entendu jusqu'ici de la part de mes collègues: notre pays – certainement le niveau fédéral –, n'est pas resté sans rien faire. C'est un élément fondamental car, bien entendu, le climat est un sujet extrêmement important, mais il ne faudra pas faire peur à la population sous prétexte que nous ne faisons rien.
Je me plairai à rappeler cinq éléments fondamentaux sur lesquels nous avons évolué dernièrement.
1. La stratégie énergétique fédérale qui entend faire respecter l'Accord de Paris.
2. On n'en parle pas suffisamment mais néanmoins l'avancée est considérable: l'éolien offshore qui permettra à l'horizon 2030 de produire une énergie équivalente à, à peu près, quatre centrales nucléaires. C'est aussi une réalisation de ce gouvernement.
3. On a aussi parlé du burden sharing. Il est clair que, chaque année, il faudra revoir le burden sharing pour être certain que chacun respecte ses engagements.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, Mr. Nollet, what considerable progress since COP21, when everyone thought that, after the resolution on which we had worked together, everyone was cooked! Ultimately, we realized that in the meantime, we had been able to work together on the development of a resolution that we presented on behalf of our country in Katowice – a first for our country as well as for our federated entities – knowing that it was not, for some, ambitious enough. It is true that ambition is one thing and achievement with the means that go hand in hand is another.
I will recall what I have not yet heard from my colleagues: our country – ⁇ the federal level – has not remained without doing anything. This is a fundamental element because, of course, climate is an extremely important topic, but we should not scare the population under the pretext that we are doing nothing.
I would like to recall five fundamental elements on which we have evolved lately.
1 of 1. The Federal Energy Strategy intends to implement the Paris Agreement.
2 of 2. There is not enough talk about it, but nevertheless the progress is considerable: the offshore wind turbine that will allow by 2030 to produce energy equivalent to, roughly, four nuclear power plants. This is also an achievement of this government.
3 of 3. We also talked about burden sharing. It is clear that, every year, the burden sharing will need to be revised to make sure that everyone respects their commitments.
#128
Official text
C'est quand même sous ce gouvernement que notre ministre fédérale est parvenue à trouver un arrangement avec les entités fédérées. Cela doit aussi doit être signalé.
4. Un fonds, de l'ordre de 30 millions en 2018, a été créé pour soutenir une trentaine d'initiatives de transition énergétique.
5. La Belgique a été le deuxième pays européen à émettre des obligations vertes, pour un montant de l'ordre de 4,5 milliards d'euros. Cela nous permettra de financer nos politiques de transition dans de nombreux secteurs.
Je crois que ces cinq éléments, qui n'ont pas encore été rappelés aujourd'hui, méritaient d'être cités.
Bien entendu, il nous reste encore énormément de chemin à parcourir. La proposition de résolution qui nous est présentée aujourd'hui est très ambitieuse. Comme vous l'avez dit, monsieur Nollet, il est hors de question de le minimiser: c'est bien d'avoir des intentions mais, ensuite, il faut les mettre en pratique.
On pourrait nous reprocher de n'avoir pas été plus ambitieux dès le mois de septembre. Un certain nombre d'événements se sont produits entre-temps. La marche de 75 000 citoyens dans Bruxelles, qui demandent plus d'ambition encore, ne peut laisser personne indifférent. Cette marche, à laquelle j'ai participé, est dans la mémoire de tous ceux qui y étaient. Il s'agissait de montrer à la population que, si nous n'agissons pas, il y aura un gros problème pour l'avenir. À la population, à ces 75 000 personnes qui se sont déplacées à Bruxelles pour montrer leur souci dans le domaine, il faut dire que, oui, nous sommes bien partis; oui, nous avançons. Mais effectivement, il y a encore à faire.
Le deuxième élément qui nous amène à cette proposition de résolution plus ambitieuse est bien entendu le rapport officiel du GIEC. Quand nous nous sommes réunis en commission interparlementaire pour discuter de la résolution à présenter à Katowice, ce rapport n'était pas encore officiellement disponible.
Translated text
Nevertheless, it was under this government that our federal minister managed to find an arrangement with the federal entities. This should also be ⁇ .
4 of 4. A fund, of the order of 30 million in 2018, was created to support approximately 30 energy transition initiatives.
5 to 5. Belgium was the second European country to issue green bonds, for an amount of approximately 4.5 billion euros. This will allow us to finance our transitional policies in many sectors.
I believe that these five elements, which have not yet been recalled today, deserve to be cited.
Of course, we still have a lot of road to go. The resolution proposal presented today is very ambitious. As you said, Mr. Nollet, there is no question of minimizing it: it is good to have intentions, but then you have to put them into practice.
We could be blamed for not being more ambitious since September. A number of events occurred in the meantime. The march of 75,000 citizens in Brussels, who demand even more ambition, cannot leave anyone indifferent. This march, which I participated in, is in the memory of all those who were there. It was about showing the people that if we don’t act, there will be a big problem for the future. To the population, to those 75,000 people who moved to Brussels to show their concern in the field, we must say that, yes, we went well; yes, we are moving forward. But indeed, there is still work to be done.
The second element that brings us to this more ambitious resolution proposal is of course the official IPCC report. When we met in an inter-parliamentary committee to discuss the resolution to be presented in Katowice, this report was not yet officially available.
#129
Official text
Comme vous pourrez le constater, les chiffres présentés par M. Nollet – je ne les rappelle pas – se montrent encore plus ambitieux que ceux qui sont repris dans le rapport du GIEC. Cela vaut la peine de le signaler.
Ensuite, à la COP24 à Katowice, les choses furent extrêmement claires. Des experts venus de tous les horizons nous ont permis de nous rendre compte de l'urgence.
Ce sont, bien entendu, les raisons pour lesquelles nous allons soutenir cette proposition de résolution. Cela dit, nous n'oublions pas que nous avions insisté sur la nécessité d'une étude d'impact socio-économique. En effet, comme je l'ai dit en guise d'introduction, c'est très bien de se montrer ambitieux, mais c'est encore mieux de savoir comment nous allons pouvoir financer ces ambitions. Comme convenu, le gouvernement n'a pas attendu le vote en séance plénière pour transmettre ces dernières au comité de concertation.
Pour terminer, je voudrais encore rappeler deux aspects.
Tout d'abord, comme l'a rappelé dernièrement le premier ministre, notre volonté est de mettre en place une agence fédérale pour le climat, qui sera chargée de concilier tous les intervenants. Je pense, madame la ministre, que vous aurez l'occasion de nous dire à quel point il est difficile, encore aujourd'hui, de réunir un consensus susceptible d'aider les trois Régions à s'y retrouver en vue d'accomplir les actes pour lesquels elles se sont engagées en ce domaine.
Ensuite, et le premier ministre en a également touché un mot, c'est à l'initiative du Parlement wallon et – plus exactement – du gouvernement wallon qu'a été exprimée la volonté d'organiser la COP26 en Belgique pour témoigner de la détermination de notre pays dans la thématique climatique.
C'est pour toutes ces considérations que nous soutiendrons cette proposition de résolution, dont le sujet – je terminerai par là, monsieur Nollet – ne doit pas être l'exclusivité des écolos, mais bien un travail partagé entre toutes les fractions de notre Parlement.
Translated text
As you can see, the figures presented by Mr. Nollet – I don’t recall them – are even more ambitious than those included in the IPCC report. This is worth pointing out.
Then, at COP24 in Katowice, things were extremely clear. Experts from all walks of life have made us aware of the urgency.
These are, of course, the reasons why we will support this proposal for a resolution. That said, we did not forget that we insisted on the need for a socio-economic impact study. Indeed, as I said in the introduction, it is very good to be ambitious, but it is even better to know how we will be able to finance these ambitions. As agreed, the government did not wait for the vote in the plenary session to forward the latter to the negotiation committee.
Finally, I would like to remind you of two aspects.
First of all, as the Prime Minister recently recalled, our will is to set up a federal climate agency, which will be responsible for reconciling all stakeholders. I think, Mrs. Minister, that you will have the opportunity to tell us how difficult it is, even today, to gather a consensus capable of helping the three Regions to find themselves there in order to accomplish the acts for which they have committed themselves in this area.
Then, and the Prime Minister also touched a word, it was at the initiative of the Walloon Parliament and – more precisely – the Walloon government that the will was expressed to organize the COP26 in Belgium to testify to the determination of our country in the climate theme.
It is for all these considerations that we will support this proposal for a resolution, the subject of which – I will conclude with this, Mr Nollet – must not be the exclusiveness of ecologists, but rather a work shared among all the factions of our Parliament.
#130
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal mijn uiteenzetting vanop mijn bank houden, want wij hebben al twee dagen over deze zaken gediscussieerd. Ik zie veel collega's bevestigend knikken. Ik denk dat de standpunten heel duidelijk zijn.
Wij zullen deze resolutie steunen, wij hebben ze immers mee goedgekeurd.
De belangrijkste reden hiervoor is dat wij vinden dat de interparlementaire resolutie niet ambitieus genoeg was. Het was een eerste en een belangrijke stap, omdat de verschillende parlementen in dit land een ambitieuzer klimaatbeleid eindelijk groen licht gaven, maar het was niet ambitieus genoeg. Dat zeggen wij niet alleen, maar dat hebben ook de 75 000 mensen die twee weken geleden hebben betoogd heel duidelijk gemaakt. Wij moeten ambitieuzer zijn. Niet alleen zij zeggen dat, zij worden daarin gesteund door wetenschappers. Als men vraagt waarom die cijfers erin moeten en waarom wij ambitieuzer moeten zijn, mijnheer Wollants, dan is dat omdat is aangetoond dat wij het doel niet zullen bereiken met wat wij nu zouden doen.
Het doel moet zijn de planeet redden. Dat kan ietwat pathetisch klinken, maar dat is het wel. De wetenschappers hebben in hun laatste rapport gewaarschuwd dat als we niet naar een temperatuurstijging van 1,5 °C gaan in plaats van naar 2 °C dit desastreus zal zijn. U kunt wel zeggen dat daar geen maatregelen tegenover staan. Men formuleert altijd eerst doelstellingen en dan moet men de maatregelen zoeken die deze doelstellingen waarmaken. Dat zal inderdaad samen met de Gewesten en de Gemeenschappen en met iedereen moeten gebeuren. Het is goed dat wij ons ervan bewust zijn dat het moet, dat dit het doel is. Als wij dit niet doen en als wij blijven aanmodderen, dan zal dat verregaande gevolgen hebben.
Een tweede zaak is dat wij niet alleen een ambitieus klimaatbeleid moeten hebben, maar dat het ook een ambitieus sociaal rechtvaardig klimaatbeleid moet zijn. Dat hebben die 75 000 mensen die hebben betoogd ook heel duidelijk gezegd.
Daarvoor wil ik wel waarschuwen, mevrouw de minister. Wij staan 100% achter de doelstellingen in die resolutie, maar men moet zich ervan bewust zijn dat men die doelstellingen niet zal bereiken met alleen maar het verhogen van de taksen. Het zal een spreiding moeten zijn en de sterkste schouders zullen de zwaarste lasten moeten dragen.
Translated text
Mr. Speaker, I will keep my presentation on my bench because we have been discussing these issues for two days. I see many colleagues confirming knocking. I think the views are very clear.
We will support this resolution, because we have approved it.
The main reason for this is that we believe that the interparliamentary resolution was not ambitious enough. It was a first and important step, as the various parliaments in this country finally gave green light to a more ambitious climate policy, but it wasn’t ambitious enough. Not only do we say that, but the 75,000 people who argued two weeks ago have made it very clear. We need to be more ambitious. Not only do they say that, they are supported in this by scientists. When one asks why those numbers should be included and why we should be more ambitious, Mr. Wollants, it is because it has been shown that we will not reach the goal with what we would do now.
The goal is to save the planet. This may sound a bit pathetic, but it is. The scientists have warned in their latest report that if we do not move towards a temperature rise of 1.5 °C instead of 2 °C, this will be disastrous. You can say that there are no measures against this. One always formulates goals first and then one must find the measures that ⁇ those goals. This will indeed have to happen together with the Regions and the Communities and with everyone. It is good that we are aware that it must be, that this is the goal. If we do not do this and if we continue to pray, it will have far-reaching consequences.
Second, we must not only have an ambitious climate policy, but it must also be an ambitious socially just climate policy. That was also very clearly stated by those 75 000 people who have protested.
I would like to warn you, Mrs. Minister. We are 100% in support of the objectives in that resolution, but one must be aware that those objectives will not be achieved by merely raising taxes. It will have to be a spread and the strongest shoulders will have to carry the heaviest loads.
#131
Official text
Ik hoop dat deze regering, de volgende regering en de volgende parlementen zich daar heel goed van bewust zullen zijn.
Iedereen zal zijn steentje moeten bijdragen, maar de meest kwetsbaren zullen ook hier de minste bijdragen moeten leveren of zullen steun moeten krijgen van de overheid. Men moet zich daar ten zeerste van bewust zijn.
Ik wil alle collega's bedanken, maar in de eerste plaats de collega's van Ecolo-Groen. Zij hebben de aanzet gegeven voor deze resolutie. Het zal een nieuwe stap zijn als wij dit hier, bijna unaniem, kunnen goedkeuren. Ik hoop dan ook dat wij geen nieuwe Fossil of the Day award zullen krijgen.
Mevrouw de minister, u hebt gezegd dat deze resolutie u zal helpen in de toekomstige gesprekken met de Gewesten. Ik wens u daarbij veel succes!
Translated text
I hope that this government, the next government and the next parliaments will be very aware of this.
Everyone will have to contribute their stone, but the most vulnerable will also have to contribute the least or will have to receive support from the government. One must be very aware of this.
I would like to thank all colleagues, but first and foremost the colleagues of Ecolo-Groen. They initiated this resolution. It will be a new step if we can approve this here, almost unanimously. I hope that we won’t get a new Fossil of the Day award.
Mrs. Minister, you said that this resolution will help you in future talks with the Regions. I wish you a lot of success!
#132
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb een paar vragen en dat niet alleen bij het agendapunt dat nu aan de orde is.
Een voorstel van resolutie vraagt de regering om bepaalde handelingen te stellen. Er is de afgelopen dagen wel voldoende gediscussieerd over de vraag wat nu de aard is van de regering. Alleszins heeft zij duidelijk geen volheid van bevoegdheden. Aangezien het toch moeilijk ligt om nu voorstellen van resolutie goed te keuren, voorstellen waarin men de regering, die er geen is, maar een regering in lopende zaken is, vraagt te handelen, zullen wij onderhavig voorstel van resolutie niet goedkeuren.
Trouwens, hoe moet dat alles worden gefinancierd? Het is natuurlijk heel makkelijk om voorstellen van resolutie in te dienen en doelstellingen te bepalen, als men geen financieel plaatje maakt. Een van de volgende punten op de agenda is een begroting met voorlopige kredieten. Beste collega's, met een dergelijke begroting mag een regering geen nieuwe initiatieven nemen. We zitten trouwens ook met een regering in lopende zaken.
Zijn wij tegen een klimaatbeleid? Helemaal niet. Er moeten daarvoor middelen worden uitgetrokken; daar moet werk van worden gemaakt. Maar nader onderzoek van het voorstel doet bij mij de vraag rijzen wie dat alles zal betalen. Ik ben het eens met de vooropgestelde doelstellingen, die ook ik, samen met wil halen, maar we mogen niet naïef zijn. We moeten kunnen vaststellen of een en ander überhaupt haalbaar is en hoe we dat zullen bekostigen.
Negen kansen op tien zal men van bedrijven het antwoord krijgen dat zij niet deelnemen, omdat hun concurrentiekracht anders in het gedrang komt. Als men dergelijke initiatieven op het getouw wil zetten, moet men ervoor zorgen – ik treed collega Temmerman op dat punt bij – dat de factuur uiteindelijk niet bij de gewone man terechtkomt. Iedereen is voor het klimaat en men wil ook een bijdrage leveren, maar een en ander moet wel haalbaar zijn.
Het komt er dus op neer dat u moet berekenen welk budget u nodig hebt om de doelstellingen te verwezenlijken en onderzoeken waar u het nodige geld zult halen. Dat zijn belangrijke vragen. Zonder een antwoord hierop heeft het voorstel van resolutie helemaal geen zin.
Translated text
I have a few questions, not just on the agenda.
A draft resolution calls on the government to take certain actions. There has been a lot of debate over the past few days about what the nature of the government is. Obviously, it does not have full powers. Since it is still difficult to approve proposals of resolutions now, proposals requiring the government, which is not there, but a government in ongoing affairs, to act, we will not approve this proposal of resolution.
By the way, how should all this be financed? Of course, it is very easy to submit proposals for resolutions and to set goals, if one does not make a financial picture. One of the next items on the agenda is a budget with provisional appropriations. With such a budget, a government should not take new initiatives. We have a government in ongoing affairs.
Are we against climate policy? Absolutely not. Resources must be allocated; work must be done on this. But a closer examination of the proposal raises the question of who will pay for all that. I agree with the objectives set forth, which I also want to ⁇ together, but we should not be naive. We must be able to determine whether anything is at all feasible and how we will cost it.
Nine chances out of ten companies will be answered that they will not participate, because otherwise their competitiveness will be compromised. If one wants to put such initiatives on the roof, one must ensure – I add colleague Temmerman at that point – that the invoice eventually does not reach the ordinary man. Everyone is for the climate and one wants to contribute, but some things must be feasible.
So it consists that you need to calculate what budget you need to ⁇ the goals and examine where you will get the necessary money. These are important questions. Without a response to this, the resolution proposal makes no sense at all.
#133
Official text
Aan de regering wordt de opdracht gegeven om de instanties aan te spreken die zich daarmee moeten bezighouden. Het gaat dus over een doorschuiffederalisme, want het merendeel van die zaken zal door de Gewesten en Gemeenschappen moeten worden gerealiseerd.
Voor ons is het klimaat belangrijk. Er moeten stappen worden gezet, maar wel op een realistische manier, met cijfers, een routebeschrijving en een financieringsplan. Dan zullen wij de eersten zijn om in dat verhaal mee te gaan, maar de voorgestelde werkwijze met een vraag aan een regering in lopende zaken, die moet werken met een budget dat geen nieuwe initiatieven toelaat, kunnen wij niet steunen.
Translated text
The Government is instructed to address the authorities that have to deal with this. Therefore, it is a question of cross-ship federalism, because most of those matters will have to be realized by the Regions and Communities.
For us, the climate is important. Steps must be taken, but in a realistic way, with figures, a route description and a financing plan. Then we will be the first to join in that story, but we cannot support the proposed approach with a request to a government in ongoing affairs, which must work with a budget that does not allow new initiatives.
#134
Official text
monsieur le président, mes chers collègues, cette résolution est une bonne résolution et on peut espérer d'ailleurs qu'elle n'en reste pas à ce stade. C'est peut-être, on peut le dire, une première victoire pour les 75 000 manifestants qui ont marché dans les rues de Bruxelles le 2 décembre dernier et qui ont donné un signal très clair. Ils ne lâcheront pas jusqu'à ce que la Belgique se montre plus ambitieuse dans ses objectifs climatiques. Une nouvelle manifestation est d'ailleurs prévue pour le 27 janvier.
Même M. Thiéry, libéral, reconnaît le rôle de la voix de la rue, ce qui est assez intéressant. Ne prenez pas cette remarque comme une attaque, c'est un compliment, monsieur Thiéry!
Translated text
Mr. Speaker, my colleagues, this resolution is a good resolution and we can also hope that it does not remain at this stage. This is ⁇ , one can say, a first victory for the 75,000 protesters who marched on the streets of Brussels on 2 December last year and who gave a very clear signal. They will not give up until Belgium is more ambitious in its climate goals. Another demonstration is scheduled for January 27.
Even Mr. Thiéry, a liberal, recognizes the role of the street voice, which is quite interesting. Don’t take this comment as an attack, it’s a compliment, Mr. Thiery!
#135
Official text
Ceci ouvre tout de même le droit à l'interruption.
Translated text
This, however, opens up the right to interruption.
#136
Official text
Monsieur le président, je souhaite ajouter qu'il s'agissait d'une démarche pacifique. Par ailleurs, monsieur Van Hees, le débat actuel, nous l'avons eu à plusieurs reprises, entre autres en commission. Si j'ai bon souvenir, vous étiez peut-être en train de manifester.
Translated text
I would like to add that this was a peaceful approach. In addition, Mr. Van Hees, the current debate, we have had it several times, among others in committee. If I have a good memory, you may have been protesting.
#137
Official text
J'admire votre perspicacité, monsieur Thiéry. Dans la présente proposition, on trouve la nécessaire augmentation des objectifs en matière de réduction des gaz à effet de serre à l'horizon 2030 et on ne peut que s'en réjouir. En effet, l'absence de cet objectif intermédiaire pour 2030 était l'une des critiques que nous avions formulées concernant la résolution interparlementaire sur le climat adoptée voici quelques semaines à la Chambre.
M. Nollet se souvient peut-être de la petite polémique que nous avions eue à ce sujet et au sujet de l'objectif de 2030 par rapport à celui de 2050. On considérait, et on considère toujours, qu'on ne peut pas avoir un objectif ambitieux pour 2050 si on n'a pas un objectif ambitieux pour 2030. Ce n'est pas crédible de se fixer un tout petit objectif pour 2030 et de déclarer que l'on consentira tous les efforts entre 2030 et 2050. La résolution finit par rejoindre cette idée. À ce sujet, on ne peut que se satisfaire du texte de cette résolution.
Translated text
I admire your insight, Mr. Thiery. This proposal shows the necessary increase in greenhouse gas reduction targets by 2030 and can only be welcomed. Indeed, the absence of this intermediate target for 2030 was one of the criticisms we had made regarding the interparliamentary climate resolution adopted a few weeks ago in the House.
Mr. Nollet may remember the little controversy we had about this and about the 2030 target versus the 2050 target. It was considered, and is still considered, that one cannot have an ambitious goal for 2050 if one does not have an ambitious goal for 2030. It is not credible to set a very small goal for 2030 and to declare that all efforts will be agreed between 2030 and 2050. The resolution eventually joins this idea. In this regard, we can only be satisfied with the text of this resolution.
#138
Official text
Un autre message fort des manifestants et du mouvement climatique en général nous enthousiasme peut-être un peu moins: celui d'exiger un changement systémique pour répondre aux enjeux environnementaux. Cela se retrouve peut-être moins. Et ce qui se retrouve moins, c'est la remise en question nécessaire des politiques actuelles. Cela fait un peu défaut dans la résolution. Si on fait le constat, l'analyse des réalisations de ce gouvernement en matière de réduction des gaz à effet de serre traduit plutôt une augmentation des émissions qu'une réduction de celles-ci.
Si on veut contrôler les effets de ce dérèglement climatique, les experts ont calculé que nous allons devoir multiplier nos ambitions climatiques par cinq. Et, comme l'a dit le GIEC, cela exige "des transformations radicales et rapides dans tous les domaines de notre société". C'est en ce sens que le PTB a introduit deux amendements pour compléter cette résolution. Pour le PTB, si on veut sauver la planète, il faut rompre avec cette logique du marché qui est l'explication principale de l'échec de la politique climatique jusqu'ici. La crise écologique demande une approche collective, globale, planifiée, cohérente. Cette approche planifiée implique notamment de remplacer le système ETS relatif aux permis de polluer par des normes contraignantes d'émissions maximales qu'on définirait secteur par secteur. Chaque année, ces normes devraient être de plus en plus strictes, au rythme imposé par l'évolution de quantité de CO₂ que nous pouvons émettre pour rester en dessous du 1,5°C.
L'autre amendement découle aussi d'une critique que nous avions faite à l'égard de la résolution interparlementaire adoptée voici quelques semaines. Si on introduit cette approche planifiée, on peut abandonner l'idée d'introduire des taxes, telles que la taxe carbone.
Translated text
Another strong message from protesters and the climate movement in general is ⁇ less enthusiastic: that of demanding systemic change to address environmental challenges. This may be less. And what is found less is the necessary questioning of current policies. This is somewhat lacking in the resolution. The analysis of this government’s achievements in reducing greenhouse gases results in an increase in emissions rather than a reduction in emissions.
If we want to control the effects of this climate change, experts have calculated that we will have to multiply our climate ambitions by five. And, as the IPCC said, this requires "radical and rapid transformations in all areas of our society." In this sense, the PTB introduced two amendments to supplement this resolution. For the PTB, if we want to save the planet, we must break with this market logic that is the main explanation for the failure of climate policy so far. The ecological crisis requires a collective, global, planned, coherent approach. This planned approach involves, in particular, replacing the ETS system for pollution permits by binding maximum emission standards set by sector by sector. Each year, these standards should be increasingly strict, at the rate imposed by the change in the amount of CO2 we can emit to stay below 1.5°C.
The other amendment also comes from a criticism we had made to the interparliamentary resolution adopted a few weeks ago. If we introduce this planned approach, we can abandon the idea of introducing taxes, such as carbon tax.
#139
Official text
Monsieur Van Hees, M. Thiéry souhaite vous interrompre.
Translated text
Mr Van Hees, Mr Thiéry wishes to interrupt you.
#140
Official text
Monsieur le président, j'entends M. Van Hees venir avec deux amendements, peut-être même trois. Je n'en sais rien. Je peux déjà dire à M. Van Hees que, malheureusement, je ne pense pas que nous voterons pour ses amendements, car nous n'avons pas eu le temps de les examiner. Par contre, s'il était venu en commission pour les présenter, peut-être aurions-nous pu les prendre en considération.
Translated text
Mr. President, I hear Mr. Van Hees come with two amendments, ⁇ even three. I do not know anything. I can already tell Mr. Van Hees that, unfortunately, I do not think that we will vote for his amendments, because we did not have time to examine them. However, if he had come to the committee to present them, ⁇ we could have taken them into consideration.
#141
Official text
Monsieur Thiéry, je pense qu'il y a là un petit souci, parce que depuis quatre ans que le PTB découvre les mœurs parlementaires, à chaque plénière, à la dernière minute, on reçoit une flopée d'amendements que l'on doit analyser, sur lesquels on doit se prononcer et sur lesquels on doit prendre position en un temps record. Ici, vous prétextez l'introduction de nos amendements en séance plénière pour dire que vous n'allez pas voter en leur faveur. Excusez-moi, mais si vous avez des objections de fond contre ces amendements, ils seraient mieux venus que vos arguments formalistes! Ces échappatoires ne vous grandissent pas et ne grandissent pas le MR, mais vous disposez encore d'un peu de temps pour changer d'avis sur ces amendements.
Le deuxième amendement, c'est qu'il est nécessaire d'abandonner des idées de taxes comme la taxe carbone. Jusqu'ici, seul le PTB est contre ce genre de taxe, mais peut-être que le mouvement des gilets jaunes qui est né en France justement contre la taxe carbone fera évoluer les esprits. En effet, quand on voit les pays où la taxe carbone est appliquée, elle consiste simplement à rajouter aux accises de nouvelles formes d'accises supplémentaires qui ne font qu'augmenter une taxe qui est à la fois injuste socialement et totalement inefficace sur le plan environnemental parce que ce sont des taxes alibi.
Si on sous-finance la SNCB d'une part, on sait que les gens vont être obligés d'utiliser leur voiture et de consommer du carburant. La preuve de cette inefficacité, c'est que ces taxes sont efficaces budgétairement. Elles ne peuvent pas être efficaces à la fois budgétairement et sur le plan de l'environnement, parce que si elles sont efficaces budgétairement, cela signifie qu'on n'est pas parvenu à changer le comportement des consommateurs. C'est la raison pour laquelle nous introduisons ces deux amendements.
Translated text
Mr. Thiéry, I think there is a small concern, because for four years that the PTB has discovered the parliamentary customs, at each plenary session, at the last minute, we receive a flop of amendments that must be analyzed, on which one must make a decision and on which one must take a position in a record time. Here, you justify the introduction of our amendments in the plenary session to say that you will not vote for them. Sorry, but if you have any substantial objections to these amendments, they would have come better than your formalist arguments! These escapes do not grow you and do not grow your MR, but you still have some time to change your mind on these amendments.
The second amendment is that it is necessary to abandon tax ideas such as carbon tax. So far, only the PTB is against this kind of tax, but ⁇ the yellow vest movement that was born in France just against the carbon tax will make the minds evolve. Indeed, when you look at the countries where the carbon tax is applied, it simply consists in adding to the excise taxes new forms of additional excise taxes that only increase a tax that is both socially unfair and completely environmentally ineffective because they are alibi taxes.
If we underfinance the SNCB on the one hand, we know that people will be forced to use their car and consume fuel. The evidence of this inefficiency is that these taxes are budget-effective. They cannot be both budgetarily and environmentally effective, because if they are budgetarily effective, it means that we have not been able to change consumer behavior. This is why we introduce these two amendments.
#142
Official text
Monsieur Van Hees, les communistes revendiquent se référer au rapport du GIEC. Les communistes revendiquent s'exprimer au nom des 75 000 manifestants.
Mais quand on sait que, dans le rapport du GIEC, il est fait appel à un signal pris et donc à une taxation des pollutions de gaz à effet de serre, que les manifestants eux-mêmes revendiquent l'instauration d'un signal pris et donc d'une taxation de CO₂, il ne m'est pas facile de comprendre la cohérence de votre démarche. Quand je constate que le peuple qui a marché sur Bruxelles, pour reprendre vos termes, revendique des choses et que vous ne les relayez pas ici, je ne sais pas comment je dois l'interpréter. Quelle est la cohérence des communistes en la matière?
Avec votre deuxième amendement, vous voulez supprimer le système ETS et installer des normes. En fait, des normes existent déjà pour toute une série de pollutions. L'avantage du système ETS, c'est qu'il permet de soutenir les entreprises, les pays, les Régions, les communes qui vont plus loin que les normes. Ces derniers peuvent alors capter, sous forme de financement, un avantage que les autres doivent payer parce qu'ils répondent juste aux normes.
Je ne comprends pas pourquoi vous ne voulez pas mettre en place un système d'un point de vue théorique. Ici, vous supprimez tout le système. Je ne dis pas qu'il ne faut pas le faire évoluer. On a d'ailleurs fait des propositions en la matière. Mais vous supprimez toute idée de travailler sur le signal pris. Autrement dit, vous interdisez la possibilité de soutenir davantage ceux qui vont plus vite que les normes.
Je comprends que dans un système planifié, ce soit compliqué à imaginer. Mais dans un système où on fait confiance aux acteurs et où on soutient les acteurs qui vont plus vite que les normes que vous voulez imposer (et je comprends qu'à un moment donné, il faille des normes), je ne peux pas vous suivre. Un système planifié n'est pas la solution dans ce genre de situation quand des acteurs vont plus loin que la planification.
Translated text
Mr. Van Hees, the Communists claim to refer to the IPCC report. The Communists claim to speak on behalf of the 75,000 protesters.
But when it is known that, in the IPCC report, it is called to a signal taken and therefore to a taxation of greenhouse gas pollution, that the protesters themselves claim the establishment of a signal taken and therefore a taxation of CO2, it is not easy for me to understand the coherence of your approach. When I see that the people who marched on Brussels, to take back your terms, claim things and that you do not relay them here, I do not know how I should interpret it. What is the consistency of the Communists in this matter?
With your second amendment, you want to remove the ETS system and install standards. In fact, standards already exist for a whole range of pollution. The advantage of the ETS system is that it supports companies, countries, regions, municipalities that go beyond the standards.The latter can then capture, in the form of financing, an advantage that others must pay because they just meet the standards.
I do not understand why you do not want to set up a system from a theoretical point of view. Here, you remove the entire system. I am not saying that it should not be changed. There have been proposals in this regard. But you remove any idea of working on the received signal. In other words, you prohibit the possibility of supporting more those who go faster than the standards.
I understand that in a planned system, it is difficult to imagine. But in a system where you trust the actors and support the actors who go faster than the standards you want to impose (and I understand that at some point there is a need for standards), I can’t follow you. A planned system is not the solution in this kind of situation when actors go beyond planning.
#143
Official text
Je remercie M. Nollet pour cette clarification. Je constate d'ailleurs qu'il est applaudi, y compris par les bancs libéraux, ce qui montre effectivement que des convergences sont possibles pour l'avenir.
Au-delà de cela, monsieur Nollet, vous me dites que les manifestants ont manifesté contre ce que nous avons proposé. Ce n'est pas de cela qu'il s'agit. Les manifestants ont proposé qu'on change ce qui a été fait jusqu'à présent et qui est inefficace. Et qu'est-ce qui est inefficace jusqu'à présent? C'est le marché, car le marché n'a pas marché, tant en ce qui concerne la production d'énergie qu'en ce qui concerne la réduction des émissions. Le marché, notamment le système ETS, n'a pas marché car il constitue un permis de polluer. On donne aux industries la possibilité de polluer, et les taxes carbone suivent la même logique, à savoir que si vous pouvez payer, vous avez le droit de polluer.
Je pense qu'il ne faut pas donner le droit de polluer. Il faut interdire la pollution et, pour ce faire, il faut un plan. Là, on diverge, on pense que la planification est la seule solution crédible pour avancer sur le plan environnemental. J'en veux pour preuve que, jusqu'ici, le marché est la voie qui a été suivie, et on voit l'échec que cela représente en Belgique. Ces dernières années, les émissions ont augmenté plutôt que de diminuer, telle est la réalité.
Translated text
I would like to thank Mr. Nollet for this clarification. I also see that he is applauded, including by the liberal banks, which effectively shows that convergence is possible for the future.
Beyond that, Mr. Nollet, you tell me that the protesters have demonstrated against what we have proposed. This is not what it is about. The protesters proposed to change what has been done so far and which is ineffective. And what has been ineffective so far? This is the market, because the market has not worked, both in terms of energy production and in terms of emissions reduction. The market, especially the ETS system, has not worked because it constitutes a permit to pollute. Industry is given the opportunity to pollute, and carbon taxes follow the same logic, that if you can pay, you have the right to pollute.
We do not have the right to pollute. Pollution must be prohibited, and to do so, a plan is needed. There, there are divergences, it is believed that planning is the only credible solution to advance on the environmental level. I want it as proof that, so far, the market is the path that has been followed, and we see the failure that this represents in Belgium. In recent years, emissions have increased rather than decreased, this is the reality.
#144
Official text
Je ne peux absolument pas vous suivre. Vous êtes dans la caricature lorsque vous dites que le marché n'a pas marché. Moi je vous parle des acteurs, des acteurs qui vont plus vite, premièrement, que vos normes et, deuxièmement, que le marché. Ces acteurs, il faut pouvoir les soutenir; c'est cela qui est proposé ici dans ce mécanisme. Or, vous refusez ce type de mécanisme. Je ne vous suis absolument pas, peu importe.
J'essaie de comprendre la cohérence pure de votre raisonnement. Vous dites qu'il faut sanctionner les mauvais comportements. Dans ce cas, expliquez-moi pourquoi vous ne voulez pas poursuivre la politique des centres-villes au sein desquels on interdit les voitures parce qu'on les sanctionne par le biais des taxes de parking. Pourquoi le PTB refuse-t-il, à Charleroi par exemple, la politique que nous soutenons et qui consiste à interdire ou à sanctionner financièrement les comportements polluants dans le centre-ville? Je ne comprends pas pourquoi les communistes refusent cette forme-là, qui par ailleurs est en cohérence avec ce qu'ils disent.
La situation est compliquée. Je suis content de voir que vous allez nous rejoindre sur le vote final de la résolution, du moins je l'espère, mais vous devez comprendre que ce n'est pas parce que vous faites des grands discours sur l'environnement que vos propositions sont concrètement utiles à l'environnement.
Translated text
I cannot follow you at all. You are in the caricature when you say that the market has not worked. I am talking to you about actors, actors who go faster, firstly, than your standards and, secondly, than the market. These actors must be able to support them; this is what is proposed here in this mechanism. You reject this type of mechanism. I am not with you, no matter.
I try to understand the pure consistency of your reasoning. You say that bad behavior must be punished. In this case, explain to me why you do not want to pursue the policy of city centers where cars are banned because they are punished through parking taxes. Why does the PTB reject, in Charleroi for example, the policy we support and which consists in prohibiting or financially sanctioning polluting behaviors in the city center? I do not understand why the communists reject this form, which is in coherence with what they say.
The situation is complicated. I am pleased to see that you will join us on the final vote of the resolution, at least I hope, but you must understand that it is not because you make great speeches on the environment that your proposals are concrete benefits to the environment.
#145
Official text
Les libéraux ont un peu moins applaudi. Quelques-uns parmi eux l'ont fait. Voilà, c'est bien!
Translated text
The liberals were a little less applauded. Some of them did it. Here it is good!
#146
Official text
Répondez sur la cohérence!
Translated text
Respond to consistency.
#147
Official text
La cohérence est toujours la même. Pourquoi sommes-nous contre la pénalisation des citoyens via, par exemple, les parkings payants à Charleroi? Parce qu'il n'y a pas de solution offerte à ceux qui veulent prendre un autre moyen de transport que la voiture.
On casse les transports en commun. On a défendu la gratuité de ceux-ci. Pour cela, nous étions seuls. S'il n'y a pas de solution à ce niveau-là, les gens sont obligés de prendre leur voiture. On le voit avec ce gouvernement fédéral qui a réduit la dotation de la SNCB. D'un côté, les transports en commun sont cassés et d'un autre côté, on fait payer les gens qui n'ont pas la possibilité de les prendre. Les gens sont donc pénalisés. C'est le problème de la politique environnementale axée sur la logique de faire payer les gens. C'est antisocial et inefficace d'un point de vue environnemental.
Translated text
The consistency is always the same. Why are we against penalizing citizens through, for example, paying parking in Charleroi? Because there is no solution offered to those who want to take another means of transport than the car.
Public transportation is broken. They advocated the free of charge. For this, we were alone. If there is no solution at that level, people are forced to take their car. This is seen with this federal government that has reduced the dotation of the SNCB. On the one hand, public transportation is broken and on the other hand, people are paid for not having the opportunity to take them. People are punished. This is the problem of environmental policy focused on the logic of making people pay. It is anti-social and ineffective from an environmental point of view.
#148
Official text
Monsieur Van Hees, vous dites qu'il est antisocial de faire payer ceux qui ont leur bagnole, à Charleroi, au centre-ville. Savez-vous qui n'a pas de voiture à Charleroi? Les plus pauvres, les pensionnés; ceux qui n'ont pas les moyens ou ceux qui font le choix de ne pas en avoir – vous avez raison, monsieur Laaouej, il y en a aussi. Mais ce n'est pas à ces derniers que je pense. Je pense à ceux qui n'ont pas les moyens d'acheter une voiture.
Vous dites aujourd'hui qu'avec votre politique et vos propositions, vous faites des cadeaux à ceux qui ont les moyens d'acheter une voiture et vous oubliez que ceux qui n'ont pas les moyens, eux, auraient bien besoin de bénéficier des taxes qui sont des recettes pour les communes concernées. C'est aussi en cela que je diverge fondamentalement de votre système communiste.
Translated text
Mr. Van Hees, you say that it is anti-social to pay those who have their wagon, in Charleroi, in the city center. Do you know who doesn’t have a car in Charleroi? The poorest, the pensioners; those who do not have the means or those who make the choice of not having them – you are right, Mr. Laaouej, there are also. But it’s not the latter I think of. I think of those who do not have the means to buy a car.
You say today that with your policies and your proposals, you give gifts to those who have the means to buy a car and you forget that those who do not have the means, they would need to benefit from taxes that are revenue for the municipalities concerned. It is also in this that I fundamentally differ from your communist system.
#149
Official text
Je pense que vous prenez une petite catégorie de gens qui n'ont pas de voiture. De nombreuses personnes ont un emploi et ont une voiture parce qu'elles y sont obligées pour leur emploi, et elles ont un salaire de misère. Aujourd'hui, ce n'est pas seulement les gens qui n'ont pas d'emploi qui vivent dans la misère. De plus en plus, il s'agit de gens qui ont un emploi, qui ont une voiture pour s'y rendre et qui ont un salaire de misère. C'est la réalité de la Belgique, monsieur Nollet. Vous ne la connaissez peut-être pas, mais c'est la réalité des working poors, comme on les appelle aux États-Unis, où les gens ont un emploi mais sont pauvres.
Je vais prendre mon exemple, si vous permettez que je prenne un exemple personnel. Pour prendre le train pour me rendre à la Chambre à Bruxelles, je suis obligé de me rendre à la gare. La petite gare de campagne vers laquelle je me rends est de moins en moins bien desservie. Les derniers trains de la journée ont été supprimés. On m'oblige à me diriger vers La Louvière ou Charleroi. On pousse les gens à se rendre dans les grandes villes, notamment par la politique de désertification ferroviaire. C'est une réalité aussi.
C'est la réalité vécue par les gens: devoir prendre leur voiture pour aller prendre le train, pour ceux qui en ont la possibilité. De nombreuses personnes n'ont pas la possibilité de prendre le train à cause de leurs horaires.
Translated text
I think you take a small category of people who don’t have a car. Many people have a job and have a car because they are forced to do so for their job, and they have a miserable salary. Today, it is not only people who have no jobs who live in poverty. More and more, these are people who have a job, who have a car to get there and who have a miserable salary. This is the reality of Belgium, Mr. Nollet. You may not know it, but it is the reality of working poors, as they are called in the United States, where people have jobs but are poor.
I will take my example, if you allow me to take a personal example. In order to take the train to get to the Chamber in Brussels, I am obliged to go to the station. The small country station to which I am going is getting less and less well served. The last trains of the day were cancelled. I am forced to go to La Louvière or Charleroi. People are pushed to travel to big cities, ⁇ through the railway desertification policy. This is also a reality.
This is the reality experienced by people: having to take their car to get the train, for those who have the possibility. Many people do not have the opportunity to take the train because of their schedules.
#150
Official text
Mijnheer de voorzitter, tussen alle karikaturen door over het klimaat, zal ik mijn verhaal vertellen.
Mijn moeder is 78 jaar, is slecht ter been en heeft geen auto want zij heeft daar geen geld voor. Zij doet wat zoveel mensen doen die een klein pensioen hebben en daar niet mee rondkomen: zij vraagt of zij met iemand kan meerijden, of wij nemen samen de trein, of wij huren een cambio, een deelwagen — wat overigens een prachtig initiatief is. Samenwerken, heet dat dan, om ervoor te zorgen dat zij geraakt waar zij moet geraken en dat het betaalbaar is — voor mensen met een kleine portemonnee. Ik heb twee kinderen, die allebei, het ene tien weken en het andere vijf weken, te vroeg geboren zijn. Sinds hun geboorte gebruiken zij de aerosol en daarna stapten zij naadloos over op de puffer. Het ene is nu acht jaar en het andere elf. Mijn kinderen zijn hun oma, die ondanks haar kleine portemonnee toch nadenkt over hoe het anders kan, daarvoor ontzettend dankbaar.
Men doet alsof nadenken over ecologische maatregelen niet kan zonder de meest kwetsbaren te sparen. Ik heb daar lak aan!
Translated text
Mr. Speaker, among all the caricatures about the climate, I will tell my story.
My mother is 78 years old, is poor in her legs and has no car because she has no money for it. She does what so many people who have a small pension do and don’t get along with it: she asks if she can ride with someone, if we take the train together, or we rent a cambio, a part-car — which, besides, is a wonderful initiative. Collaborating, then, is called, to make sure it hits where it should be reached and that it is affordable — for those with a small wallet. I have two children, both born prematurely, one ten weeks and the other five weeks. Since their birth, they have used the aerosol and then seamlessly switched to the buffer. One is now eight years old and the other is eleven. My children are extremely grateful to their grandmother, who, despite her small wallet, still thinks about how it could be differently.
One pretends that thinking about ecological measures cannot be done without saving the most vulnerable. I have a lacquer on it!
#151
Official text
De luchtvervuiling in Vlaanderen kost ons vandaag gemiddeld 7,5 maand van ons leven. En laat ik het ook even over de geldelijke kost hebben. De luchtvervuiling kost ons, hier in België, 8 miljard euro per jaar. Dat is de kost van de luchtvervuiling. Groen en natuur brengen jobs op. Het netto-effect van kiezen voor een andere economie betekent 60 000 jobs extra. Dat is het netto-effect, en dat is dus niet ingecalculeerd zoals in alle doemscenario's die hier worden uiteengezet, ingecalculeerd wat er eventueel zou verdwijnen. Dat effect is netto positief, mijnheer Wollants. De droogte van dit jaar heeft 270 miljoen euro gekost voor de landbouw. Dat is de kostprijs van de klimaatverandering, alleen al voor de landbouw in Vlaanderen. De schade na de overstromingen kostte wereldwijd 90 miljard euro op het vlak van economie en infrastructuur. Dan is er nog het Nationaal Park Hoge Kempen, in Limburg, een fantastisch economisch verhaal. Men komt vanuit China kijken hoe men de steenkoolindustrie kan converteren tot een positief verhaal. Dat park heeft een positief effect op het leefmilieu en het leven van laaggeschoolden met een klein loon. Het verhaal over de kostprijs en over hoe realistisch wij moeten zijn in het klimaatdebat, ben ik dus meer dan beu. Wachten met ingrijpen en een andere weg inslaan, kost ons jaarlijks ettelijke miljarden.
Realisme in het klimaatdebat? Ja, graag, maar maak dan eerlijk de rekening. Maak eerlijk de rekening en ga na wat het ons vandaag al kost.
De verandering moet nu. Wij zijn nog ver verwijderd van de anderhalve graad die eraan zit te komen met al wat wij al hebben uitgestoten. In dat geval zult u merken dat alle calculaties, van het VITO, van het Planbureau en van alle ernstige economische onderzoekscentra, aangeven dat ingrijpen een positief effect zal hebben.
Men moet natuurlijk willen. Ja, er zijn inspanningen nodig. En, ja, die zullen sociaal moeten zijn. De transitie zal sociaal eerlijk zijn of ze zal niet zijn, daarover ben ik het eens. Maar het zijn de sociaal kwetsbaren die vandaag het grootste slachtoffer worden.
Ja, mijnheer Wollants, het zal stevige inspanningen vragen. Er zal een verandering van tijdperk nodig zijn. Maar vasthouden aan verouderde technologieën zal ons alleen maar achteropstellen op het vlak van het concurrentieniveau. Stop dus met op de rem te staan en met te doen alsof het hier om een verhaal gaat dat alleen maar negatief is.
Ik herhaal, zoals ik in de commissie al zei, dat wij in Europa dagelijks 1 miljard euro uitgeven aan energie en aan buitenlandse dictators. Stel u eens voor wat wij met dat geld kunnen doen als wij het investeren in een circulaire groene economie ten dienste van onze burgers!
Ik heb er dus mijn buik van vol om voortdurend te horen wat het wel zal kosten. Ja, de klimaatverandering kost ons vandaag inderdaad veel: ontzettend veel op het vlak van onze gezondheid, ontzettend veel op het vlak van economische impact, ontzettend veel op het vlak van voedselvoorziening en ook ontzettend veel op het vlak van adaptatie, van het gebrek aan groen en natuur.
President Kennedy heeft ooit een plan naar voren geschoven. Toen hij zei "wij gaan naar de maan", heeft hij niet telkens alle overwegingen aangehaald om het misschien niet te doen. Hij zei dat een maanlanding zijn ambitie was en dat Amerika dat zou doen. Wel, dat is wat wij vandaag over de klimaatresolutie zeggen: dat is onze ambitie en dat zullen wij doen. Mocht president Kennedy niet die ambitie hebben gehad en men niet naar de maan zou zijn gevlogen, er zou niets veranderd zijn. Maar als wij nu de zaken niet veranderen, dan weten wij wat het resultaat zal zijn.
Translated text
Air pollution in Flanders today costs us an average of 7.5 months of our lives. Let me also talk about the cost of money. Air pollution costs us, here in Belgium, 8 billion euros a year. This is the cost of air pollution. Green and nature create jobs. The net effect of choosing a different economy means 60 000 additional jobs. That is the net effect, and that is, therefore, not calculated as in all the damages scenarios that are set out here, calculated what would eventually disappear. That effect is net positive, Mr. Wollants. This year’s drought has cost agriculture €270 million. That is the cost of climate change, only for agriculture in Flanders. The damage caused by the floods worldwide cost €90 billion in terms of economy and infrastructure. Then there is the National Park Hoge Kempen, in Limburg, a fantastic economic story. One comes from China to see how one can convert the coal industry into a positive story. That park has a positive effect on the living environment and the lives of low-skilled people with a small salary. So the story about the cost price and how realistic we need to be in the climate debate, I am more than tired. Waiting with interventions and taking a different path costs us billions of dollars each year.
Realism in the climate debate? Yes, please, but make the account honest. Make an honest bill and go after what it already costs us today.
The change needs to be now. We are still far from the one-and-a-half degree that is about to come with all that we have already emitted. In that case, you will find that all calculations, from the VITO, the Planning Bureau and all serious economic research centers, indicate that intervention will have a positive effect.
Of course you have to want. Yes, there is an effort needed. And, yes, they must be social. The transition will be socially fair or it will not be, I agree. But it is the socially vulnerable who are the biggest victims today.
Yes, Mr. Wollants, it will require strong efforts. There will be a change of age. But holding on to outdated technologies will only backward us in terms of competitive level. So stop standing on the brake and act as if this is a story that is only negative.
I repeat, as I said in the committee, that in Europe we spend 1 billion euros every day on energy and on foreign dictators. Imagine what we can do with that money if we invest it in a circular green economy at the service of our citizens!
So I have my stomach full of it to constantly hear what it will cost. Yes, climate change costs us indeed a lot today: tremendously much in terms of our health, tremendously much in terms of economic impact, tremendously much in terms of food supply and also tremendously much in terms of adaptation, of the lack of green and nature.
President Kennedy once put forward a plan. When he said “we’re going to the moon,” he didn’t always cite all the considerations to ⁇ not do it. He said a moon landing was his ambition and that America would do it. Well, that’s what we say today about the climate resolution: that’s our ambition and we’ll do it. If President Kennedy had not had that ambition and one would not have flown to the moon, nothing would have changed. But if we do not change things now, then we know what the outcome will be.
#152
Official text
Als u uw kinderen en kleinkinderen nog in de ogen wilt kijken, dan mag u zich gerust opnieuw onthouden. Dit gaat over het feit dat er geen planeet B is. Wij kunnen op de maan niet leven, laat staan op Mars. Wij zullen het dus met deze planeet moeten doen.
Het tijdperk verandert en sommigen hebben het daar moeilijk mee. Sommigen proberen een ander verhaal dat niet gewerkt heeft, daarop te plakken en blijven even categorisch op dezelfde manier denken. De verhalen van het verleden zullen wij achter ons moeten laten. Het is u misschien ontgaan, maar de Nobelprijs voor Economie is dit jaar naar de heer Nordhaus gegaan. Hij heeft over het milieu en de impact ervan op de economie heel mooie zaken geschreven. In de economische wereld zijn de geesten gerijpt. Ik wil heel uitdrukkelijk zeggen aan de collega's van de andere partijen, met uitzondering van de N-VA, dat ik heel blij ben dat de geesten in dit Parlement eindelijk zijn gerijpt. Ik ben blij dat de 75 000 mensen die de straat op kwamen en vorige week in kleineren getale hier voor het Parlement stonden, en hun kinderen, die ook al hier in het Parlement hebben gestaan, eindelijk gehoor hebben gekregen.
Laten wij die stap zetten. Laten wij die resolutie goedkeuren. Laten wij samenwerken, niet om te zien wat er allemaal voor ons ligt en hoe hoog de berg is die voor ons ligt, maar om die berg te beklimmen en samen te genieten van het uitzicht. Dat is onze oproep.
Weet u wat? Wij zijn bereid om die inspanning aan te gaan. Door dit niet te doen, zult u eenzaam beneden blijven. En daar wil ik liever niet staan, als het overstroomt.
Translated text
If you still want to look your children and grandchildren in the eyes, then you can restrain yourself again. This is about the fact that there is no planet B. We cannot live on the moon, let alone on Mars. So we will have to do it with this planet.
The times are changing and some people have difficulty with it. Some try to stick to another story that didn’t work on it and continue to think equally categorically in the same way. The stories of the past must be left behind. You may have missed it, but this year’s Nobel Prize in Economics went to Mr. Nordhaus. He has written very good things about the environment and its impact on the economy. In the economic world, the spirits are mature. I would like to say very explicitly to the colleagues of the other parties, with the exception of the N-VA, that I am very pleased that the minds in this Parliament have finally matured. I am pleased that the 75,000 people who came out on the streets and stood in smaller numbers here in front of Parliament last week, and their children, who have already stood here in Parliament, have finally been heard.
Let us take that step. Let us approve this resolution. Let us work together, not to see what is all ahead of us and how high the mountain is ahead of us, but to climb that mountain and enjoy the view together. That is our call.
Do you know what? We are ready to undertake this effort. By not doing this, you will remain lonely down. I would rather not be there if it flooded.
#153
Official text
Monsieur le président, je vais exprimer en quelques mots un point de vue que j'ai eu l'occasion de développer en commission. Je vais le synthétiser ici, sachant qu'il s'agit d'une résolution.
Je me réjouis de l'existence de cette résolution et du travail qui a été accompli autour de ce dossier très important. Pour moi, c'est la suite et l'expression plus précise du travail interparlementaire que vous avez mené dans un cadre précédent. J'ai utilisé ces instruments dans les cénacles où je devais plaider la cause du climat pour manifester la volonté de la Belgique de tendre ses ambitions vers des jalons beaucoup plus fermes, beaucoup plus forts et beaucoup plus rapides.
J'ai entendu quelques critiques, certes légitimes, qui doivent être corrigées. M. Thiéry l'a fait de belle façon. Il a rappelé quelle a été l'action de ce gouvernement par l'intermédiaire de votre serviteur tout au long de ces quatre années afin de faire avancer la cause de la lutte contre le réchauffement climatique. Dans ce contexte, j'ai déjà eu l'occasion de faire ce que vous demandiez que nous fassions à travers cette résolution au départ du vote intervenu en commission. En effet, hier matin, j'étais en Comité de concertation et, avec le premier ministre, j'ai relayé le contenu de cette résolution auprès des membres dudit Comité, c'est-à-dire les ministres régionaux dans le cadre de cette enceinte institutionnelle. J'ai eu de leur part un accueil positif, certes pas encore unanime, qui m'a permis d'en parler hier aux collègues ministres européens de l'Énergie réunis à Bruxelles au sein d'un Conseil informel. Nous parlions de différents sujets, notamment de l'augmentation des ambitions européennes en matière de renouvelable.
Translated text
I would like to express in a few words a point of view that I have had the opportunity to develop in the committee. I will summarize it here, knowing that this is a resolution.
I welcome the existence of this resolution and the work that has been done around this very important issue. For me, it is the continuation and the most precise expression of the interparliamentary work you have carried out in a previous framework. I used these instruments in the cenacles where I had to advocate the cause of the climate to manifest the will of Belgium to tend its ambitions towards milestones much stronger, much stronger and much faster.
I have heard some criticisms, though legitimate, which need to be corrected. Mr. Thiery did it in a beautiful way. He recalled what was the action of this government through your servant throughout these four years to advance the cause of the fight against global warming. In this context, I have already had the opportunity to do what you asked us to do through this resolution at the beginning of the voting in the committee. Indeed, yesterday morning I was in the Conciliation Committee and, with the Prime Minister, I forwarded the content of this resolution to the members of that Committee, i.e. the regional ministers within the framework of this institutional forum. I received from them a positive welcome, though not yet unanimous, which allowed me to speak about it yesterday to my colleagues European Energy Ministers meeting in Brussels within an informal Council. We talked about various topics, including increasing European ambitions in renewable energy.
#154
Official text
J'ai eu l'occasion de signaler à l'ensemble de mes collègues que nous allions adresser à la Commission européenne le Plan national énergie-climat de la Belgique et que nous allions sûrement, dans les mois qui viennent, adresser des avenants à ce Plan pour autant que nous parvenions, dans le cadre de nos réunions mensuelles avec les collègues régionaux, à établir une série de mesures qui nous mettent en adéquation avec les ambitions qui sont contenues dans la résolution dont je leur ai parlé au Comité de concertation.
La Commission européenne a accueilli cette proposition de manière tout à fait favorable puisque dans le travail qu'elle mènera durant l'année 2019, elle examinera la proposition faite par la Belgique, qui est à l'état de projet, et elle y fera ses recommandations.
À ce sujet, un point précis qui a été relevé tout à l'heure par l'un des orateurs concerne par exemple le pourcentage proposé par la Belgique en matière d'énergie renouvelable sur la consommation finale brute des habitants de ce pays en 2030, c'est-à-dire notre burden sharing 2021-2030.
Je rappelle quand même que ce pourcentage, s'il est câblé sur une diminution de gaz à effets de serre de 35 % et s'il paraît inférieur à l'ambition rehaussée de la directive européenne en matière de renouvelable qui se monte à 32 %, n'est pas obligatoire ni liant ni contraignant dans le chef de chaque pays européen. Les 32 % sont à effectuer par l'ensemble de l'Europe.
La Commission européenne, qui va recevoir l'ensemble des Plans nationaux énergie-climat, va examiner les propositions faites par tous les pays, sachant que certains d'entre nous, au sein de l'Europe, sont très avancés ou ont une possibilité territoriale et maritime qui leur permet d'avoir un déploiement éolien beaucoup plus fort que le nôtre. Voici le premier point que je voulais souligner.
Le deuxième point que je voulais souligner, c'est que le rehaussement des ambitions européennes en efficacité énergétique à 32,5 % et en renouvelable à 32 % fixe déjà la barre beaucoup plus haut que -40 % de diminution de gaz à effets de serre, par le fait même du rehaussement de ces efforts en efficacité énergétique et en renouvelable.
Translated text
I have had the opportunity to signal to all my colleagues that we are going to address the European Commission the National Energy-Climate Plan of Belgium and that we will surely, in the coming months, address advances to this Plan as long as we manage, as part of our monthly meetings with regional colleagues, to establish a series of measures that put us in line with the ambitions contained in the resolution that I spoke to them in the Conciliation Committee.
The European Commission has welcomed this proposal in a very favourable way since in the work it will carry out during the year 2019, it will examine the proposal made by Belgium, which is in the project state, and it will make its recommendations there.
In this regard, a specific point that was recently raised by one of the speakers concerns, for example, the percentage proposed by Belgium in terms of renewable energy on the gross final consumption of the inhabitants of this country in 2030, that is, our burden sharing 2021-2030.
However, I would like to remind you that this percentage, if it is linked to a 35% reduction in greenhouse gases and if it appears to be less than the increased ambition of the EU renewable energy directive, which rises to 32%, is not mandatory or binding or binding in the head of each European country. Thirty-two percent are to be carried out across Europe.
The European Commission, which will receive all the National Energy-Climate Plans, will examine the proposals made by all countries, knowing that some of us, within Europe, are very advanced or have a territorial and maritime possibility that allows them to have a much stronger wind deployment than ours. This is the first point I wanted to emphasize.
The second point I wanted to emphasize is that the increased European ambitions in energy efficiency to 32,5 % and in renewable energy to 32 % already sets the threshold much higher than -40 % reduction of greenhouse gases, by the very fact of increasing these efforts in energy efficiency and renewable energy.
#155
Official text
Dès lors, pour atteindre la barre des 55 %, l'effort est beaucoup moins important si, et seulement si, nous accomplissons dès maintenant des actions fortes qui s'ajouteront à celles contenues dans notre Plan national énergie-climat pour nous permettre de concrétiser ensemble, au niveau européen, des ambitions élevées en 2030, comme celles qui sont contenues dans votre résolution.
Je sens, à la teneur des débats, que cette résolution sera votée à une très large majorité. J'en appelle évidemment au groupe qui s'est abstenu en commission, alors que tous les groupes n'étaient pas présents. Monsieur Van Hees, votre groupe n'était pas présent. Je le dis.
Translated text
Therefore, to reach the 55% bar, the effort is much less important if, and only if, we carry out strong actions that will add to those contained in our National Energy-Climate Plan to enable us to realize together, at European level, high ambitions in 2030, such as those contained in your resolution.
I feel, in the content of the debates, that this resolution will be voted by a very large majority. I appeal to the group that abstained in the committee, although not all the groups were present. Mr. Van Hees, your group was not present. I say it.
#156
Official text
Vous avez voulu relancer un débat auquel vous auriez pu participer en commission. Nous y avons regretté votre absence.
Quant à la N-VA, qui a participé à ce débat, j'aimerais évidemment inviter ses membres à s'inspirer de cet élan vers plus d'ambition. Cela ne signifie pas qu'en parallèle, des actions ne seront pas menées – actions auxquelles nous devrons, tous ensemble, travailler. En tout cas, les ambitions sont nécessaires pour donner l'impulsion qui convient au développement d'initiatives volontaristes prises avec la société civile, les entreprises et les institutions de notre pays, afin que la Belgique redevienne un leader en ce domaine.
C'est pourquoi j'invite tous les parlementaires, quelle que soit leur fraction politique, à soutenir cette proposition de résolution qui nous permettra – aux ministres régionaux et à moi-même – de poursuivre le travail ambitieux de la Belgique.
Translated text
You wanted to resume a debate in which you could have participated in a committee. We regret your absence.
As for the N-VA, which participated in this debate, I would obviously like to invite its members to take inspiration from this momentum towards more ambition. This does not mean that in parallel, actions will not be carried out – actions that we will have to work on, all together. In any case, ambitions are needed to give the appropriate impetus to develop voluntary initiatives taken with civil society, ⁇ and institutions of our country, so that Belgium again becomes a leader in this field.
That is why I invite all parliamentarians, regardless of their political faction, to support this proposal for a resolution that will enable us – the regional ministers and myself – to continue Belgium’s ambitious work.
#157
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, ik wil eerst en vooral zeggen dat ik het toch wel verbazingwekkend vind dat men hier een plaatje ophangt alsof er absoluut niet naar een doelstelling of naar maatregelen mag worden gevraagd en niet mag worden nagekeken hoe dit moet worden gerealiseerd. Dit is des te verbazingwekkender als men weet dat wij de laatste 10 jaar een halve percent hebben gerealiseerd en er nog 54,5 % moet volgen. Blijkbaar mogen wij geen discussie voeren over welke maatregelen nu precies gewenst zijn en wie dit zal betalen. Ik meen dat de oproep van mevrouw Temmerman op dat vlak zeker op zijn plaats is. Wij moeten kijken hoe wij ervoor kunnen zorgen dat de rekening niet bij de verkeerde mensen terechtkomt. Blijkbaar wordt hier eerder gekeken wie met het morele vingertje moet worden terechtgewezen vanuit de hoge morele toren. Vervolgens zegt men dat er een resolutie moet worden goedgekeurd zonder de cijfers te kennen en zonder te weten wie het zal betalen. Dat soort zaken vind ik vrij straf.
Mevrouw de minister, ik had u ook gevraagd om even toe te lichten of u ondertussen die 7 000 kiloton hebt bereikt. U hebt in het samenwerkingsakkoord als taakstelling gekregen om tegen 2020 voor 7 000 kiloton aan bijkomende maatregelen te formuleren. Dit komt boven op wat er in de offshore gebeurt, want dat staat in andere doelstellingen geformuleerd. U kent het samenwerkingsakkoord net zo goed als ik. De vraag is dan ook of u dit cijfer hebt bereikt. Zo nee, is het al te gemakkelijk om nu allerlei beweringen te doen en voorstellen te formuleren. Wellicht zal ik dit eens in een vraag aan u of aan uw opvolger moeten formuleren.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, I would like to say, first and foremost, that I find it surprising, however, that a picture is placed here as though there should be absolutely no requirement for a goal or for measures and no examination of how this should be achieved. This is all the more surprising when we know that we have achieved half a percent in the last 10 years and another 54.5% must follow. Apparently, we should not discuss what measures are exactly desired and who will pay for it. I think Mrs. Temmerman’s appeal in this regard is ⁇ appropriate. We need to look at how we can ensure that the account does not end up with the wrong people. Apparently, here we are looking at who should be justified with the moral finger from the high moral tower. Then it is said that a resolution must be approved without knowing the numbers and without knowing who will pay for it. Such cases are free punishment.
Mrs. Minister, I had also asked you to explain for a moment whether you have reached that 7 000 kilotons. You have been assigned in the cooperation agreement to formulate additional measures for 7 000 kilotons by 2020. This comes in addition to what is happening in the offshore, because that is formulated in other goals. You know the agreement as well as I do. The question is whether you have reached this number. If not, it is already too easy to make all sorts of claims and formulate suggestions. Per ⁇ I will have to formulate this in a question to you or your successor.