General information
Full name plenum van 2018-07-18 14:19:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip242x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K3192
21/06/2018
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, adopté à New York le 18 décembre 2002.
54K3146
04/06/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la Barbade concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles le 29 mai 2009.
54K3145
04/06/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord-cadre entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et l'Australie, d'autre part, fait à Manille le 7 août 2017.
54K3126
11/06/2018
✔
Projet de loi relatif à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
54K3088
08/05/2018
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole d'adhésion à l'Accord commercial entre l'Union européenne et ses états membres, d'une part, et la Colombie et le Pérou, d'autre part, en vue de tenir compte de l'adhésion de l'Equateur, fait à Bruxelles le 11 novembre 2016.
54K3087
08/05/2018
?
Projet de loi portant assentiment à l'Accord de partenariat économique entre l'Union européenne et ses États Membres, d'une part, et les États de l'APE CDAA, d'autre part, et à l'Acte final, fait à Kasane le 10 juin 2016.
54K3086
08/05/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord économique et commercial global (AECG) entre le Canada, d'une part, et l'Union européenne et ses Etats membres, d'autre part, fait à Bruxelles le 30 octobre 2016.
54K3107
17/05/2018
✔
Projet de loi portant modification de la loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité.
54K3184
20/06/2018
✔
Proposition de résolution concernant la séparation des enfants de leurs parents par le gouvernement américain.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#88
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#89
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#90
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#91
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#94
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#95
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#96
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#97
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#98
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#101
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#102
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#103
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#104
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#105
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#106
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#107
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#108
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#109
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#110
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#111
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#112
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#113
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#114
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#115
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#116
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#117
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#118
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#119
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#120
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#121
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#122
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#123
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#124
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Er zijn behoorlijk wat sprekers ingeschreven.
De heer Luykx heeft als eerste het woord.
Translated text
There are quite a few speakers registered.
Mr Luykx is the first to speak.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, degenen onder u die wekelijks of zelfs dagelijks naar Brussel afzakken, zien in de Wetstraat nog steeds de stickers met de boodschap "Stop CETA" over de stoplichten geplakt. Welnu, vandaag zullen wij in dit Huis groen licht geven voor dat handelsakkoord. Dat groen licht is een krachtig signaal dat aangeeft dat wij, ondanks alle voorbije opwinding, soms wat paniek en wat verdwazing van de afgelopen jaren, toch nog in staat zijn om een meerderheid te vinden die duidelijk durft te kiezen voor vrijhandel, economische belangen en welvaart voor de burger. Onze meerderheid durft te kiezen voor multilateralisme, voor economische samenwerking tussen landen. In de huidige tijden, met allerlei gebeurtenissen en president Trump op het toneel, kan niet genoeg onderstreept worden hoe belangrijk zulke handelsakkoorden zijn die onze welvaart mee verzekeren.
Gelukkig bestaat er niet zoiets als slechte reclame, want alle heisa van de oppositie heeft misschien toch wel verwezenlijkt dat de ogen van onze ondernemers opengegaan zijn voor de opportuniteiten in Canada. Dat konden wij ook al afmeten aan de stijging van de export naar Canada, net in het kwartaal voor de inwerkingtreding. De pers doopte dat al als het CETA-effect. De voorbode van dit akkoord is dus alleszins al zeer positief.
Wij hebben de primeur voor de ratificering van dat verdrag aan onze collega's in Vlaanderen gegeven, die twee weken geleden al een juiste keuze maakten. Het zou ons ook maar verbazen indien Vlaanderen, dat met liefst 1,8 miljard euro in 2016 zowat 90 % van de totale Belgisch-Canadese handel voor zijn rekening nam, die beslissing niet had genomen en dat belang voor Vlaanderen niet gevalideerd en geratificeerd had.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, those of you who descend to Brussels weekly or even daily, still see in Wetstraat the stickers with the message "Stop CETA" on the stoplights glued. Well, today, in this House, we will give green light to that trade agreement. That green light is a powerful signal that despite all past excitement, sometimes some panic and some disappearance of recent years, we are still able to find a majority that clearly dares to choose free trade, economic interests and prosperity for the citizen. Our majority dares to choose multilateralism, for economic cooperation between countries. Nowadays, with all sorts of events and President Trump on stage, it cannot be sufficiently emphasized how important such trade agreements are to ensure our prosperity.
Fortunately, there is no such thing as bad advertising, because all the heights of the opposition may have made the eyes of our entrepreneurs open to the opportunities in Canada. This could be measured by the increase in exports to Canada, just in the quarter before the entry into force. The press dubbed it the CETA effect. The predecessor of this agreement is therefore already very positive.
We gave the priority for the ratification of that treaty to our colleagues in Flanders, who already made the right choice two weeks ago. We would also be surprised if Flanders, which accounted for approximately 90 % of the total Belgian-Canadian trade with as much as EUR 1.8 billion in 2016, had not taken that decision and had not validated and ratified that interest for Flanders.
#3
Official text
Collega's, het jarenlange aanslepen van de onderhandelingen was goed. Het heeft alleszins het debat uitgeput en iedereen de kans gegeven kritiek te leveren en het dossier verder te bestuderen. Wat wij hier vandaag goedkeuren, is een modern handels- en investeringsbeschermingsakkoord, het akkoord van een nieuwe generatie dat de standaard zal zetten voor andere verdragen. Dat zeggen niet alleen wij, want ik verneem van de oppositie dat er goede stappen gezet zijn in de verdere uitwerking van dit verdrag.
Belangrijk is dat het ook voor ons een evenwichtig akkoord werd. Niet alleen om offensieve, maar ook om defensieve redenen. We hebben heel wat hoorzittingen gehad in de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen en al moet iedereen wel wat water bij de wijn doen, toch is dit een win-windossier voor beide partijen, voor Europa en Canada, en natuurlijk ook voor Vlaanderen en België. De opening van de markten dankzij dit akkoord is van een ongeziene grootte. Binnenkort zien we wel het Japanse handelsverdrag tegemoet, ook weer een stap verder, maar dit is toch wel zeer belangrijk. De Europese Unie schat de nieuwe commerciële mogelijkheden tussen Europa en Canada die uit dit akkoord voortvloeien, op 22 miljard euro per jaar. Ook in onze relaties met Canada is er nog sprake van een groot, onderbenut handelspotentieel. Met het CETA hopen we dit te kunnen ontsluiten. Denk aan het wegwerken van belemmeringen, zowel tarifair als niet-tarifair, het gelijkstellen van diploma's, de creatie van investeringen en opportuniteiten voor onze kmo's, Canadese overheidsopdrachten – denk aan baggerwerken, die voorheen hardnekkig van de vrije markt werden afgeschermd – die nu wel zullen worden opengesteld. Stuk voor stuk zijn dit kansen, waarvan we zeker zijn dat ze door onze innovatieve bedrijven met beide handen zullen worden aangegrepen.
Translated text
The years of negotiations have been good. It has completely exhausted the debate and given everyone the opportunity to criticize and further study the dossier. What we are approving here today is a modern trade and investment protection agreement, the agreement of a new generation that will set the standard for other treaties. Not only we say this, because I hear from the opposition that good steps have been taken in the further elaboration of this treaty.
It is also important for us to have a balanced agreement. Not only for offensive but also for defensive reasons. We have had a lot of hearings in the Committee on Foreign Relations and although everyone should do some water with the wine, yet this is a win-win story for both parties, for Europe and Canada, and of course also for Flanders and Belgium. The opening of markets thanks to this agreement is of an unprecedented size. We will soon see the Japanese trade agreement, a step further, but this is still very important. The European Union estimates the new trade opportunities between Europe and Canada resulting from this agreement at EUR 22 billion annually. In our relations with Canada, there is still a large, under-exploited trade potential. With CETA, we hope to be able to unlock this. Think of removing barriers, both tariff and non-tariff, equalizing degrees, creating investments and opportunities for our SMEs, Canadian public procurement – think of the mills, previously stubbornly shielded from the free market – which will now be opened. These are opportunities, one by one, which we are sure will be seized by our innovative companies with both hands.
#4
Official text
We herhalen dat dit niet ten koste van onze hoge Europese standaarden gaat. Er komen geen doembeelden van chloorkippen die onze markt overspoelen. Er komt juist een betere bescherming voor intellectuele eigendom, specifieke landbouwproducten, consumenten en milieunormen. Er zullen geen zaken kunnen worden aangespannen tegen regelgeving die de gezondheid, het milieu en de consument beschermt of de arbeidsomstandigheden verbetert. We zeggen het oude arbitragesysteem van de ISDS dan ook vaarwel en trekken voluit de kaart van het ICS.
Collega's, laat ons niet langer dralen. We moeten het pad van het CETA hier vandaag groen licht en onze steun geven. Het is het juiste pad en we hebben er allemaal lang genoeg op gewacht.
Translated text
We repeat that this is not at the expense of our high European standards. There are no dumb images of chlorine chips that flood our market. It will improve the protection of intellectual property, specific agricultural products, consumers and environmental standards. There will be no action against regulations that protect health, the environment and consumers or improve working conditions. We say goodbye to the old arbitration system of the ISDS and draw the map of the ICS.
Ladies and gentlemen, let us no longer be fooled. We must give the green light to the path of CETA here today and our support. It’s the right path and we’ve all been waiting long enough for it.
#5
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, le commerce est bien évidemment une chose importante. Le PS n'est pas opposé au commerce, mais quel commerce? Pas n'importe comment. Pas à n'importe quel prix! Pour vous, malheureusement, c'est souvent le commerce avant tout, peu importe les risques sur les droits sociaux, environnementaux et peu importe, finalement, l'impact sur nos concitoyens. Évidemment, quand le PS le dit, vous avez vite fait de minimiser: le PS fait de l'idéologie; le PS est contre le commerce, blablabla. Ce sont les rengaines habituelles.
En vérité, j'ai plutôt le sentiment, monsieur le ministre, que vous semblez parfois souffrir d'une écoute ou d'une amnésie sélective.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. The PS is not opposed to trade, but which trade? Not any way. Not at any price! For you, unfortunately, it is often trade first, no matter the risks on social, environmental rights and no matter, ultimately, the impact on our fellow citizens. Obviously, when the PS says it, you quickly made to minimise: the PS makes ideology; the PS is against trade, blablabla. These are the usual rings.
In truth, I rather feel, Mr. Minister, that you sometimes seem to suffer from selective listening or amnesia.
#6
Official text
Poursuivez, madame Grovonius. Chers collègues, écoutons Mme Grovonius.
Translated text
Continue on, Madame Grovonius. Listen to Mrs. Grovonius.
#7
Official text
Notre Diable rouge, ou plutôt Diable bleu, est-il prêt à écouter? Monsieur le ministre, je disais donc que j'ai parfois le sentiment que vous souffrez d'une forme d'écoute un peu à géométrie variable ou d'une forme d'amnésie sélective.
En effet, trop souvent, vous oubliez que le PS a toujours défendu nos échanges avec le Canada. Je l'ai d'ailleurs dit à de nombreuses reprises et je le répète: le Canada est un pays ami, un partenaire important de la Belgique, de l'Union européenne et de la francophonie et nous devons tout faire pour qu'il le reste.
Ensuite, vous faites aussi abstraction des critiques émises par tous les autres acteurs. Le PS n'est effectivement pas le seul à remettre en cause différents aspects de ce traité.
Translated text
Is our Red Devil, or rather Blue Devil, ready to listen? Therefore, Mr. Minister, I said that I sometimes have the feeling that you suffer from a form of listening somewhat variable geometry or a form of selective amnesia.
Indeed, too often you forget that the PS has always defended our trade with Canada. I have said it many times and I repeat it: Canada is a friendly country, an important partner of Belgium, the European Union and the Francophonie and we must do everything we can to keep it.
Then you also abstain from the criticisms issued by all the other actors. Indeed, the PS is not the only one to question various aspects of this treaty.
#8
Official text
Je vais prendre un exemple, celui d'une des personnes qui a été auditionnée en commission des Relations extérieures, Mme Monique Goyens, directrice générale du Bureau européen des Unions de Consommateurs (BEUC). Je sais que vous allez me dire que le BEUC est lui aussi un bras armé du PS. Nous connaissons la rengaine mais je pense que Mme Goyens ne peut être suspecte en la matière.
Que nous a dit Mme Goyens en commission? Tout d'abord, elle nous a dit que ce CETA présente des manquements et des risques, qu'il n'y a aucune étude d'impact et que seuls les intérêts des entreprises européennes et canadiennes ont été envisagés. Les intérêts des consommateurs et donc de nos concitoyens - cela, c'est moi qui le rajoute -, qu'ils soient européens ou canadiens, n'ont jamais été pris en compte lors des négociations.
Mme Goyens nous dit encore qu'en ce qui concerne la baisse des prix promise, au final, il n'y a aucune preuve qu'une baisse des tarifs douaniers entraînera ipso facto une baisse des prix à la consommation au profit du consommateur. En effet, les entreprises peuvent tout aussi bien décider que les gains éventuels vont servir, par exemple, à augmenter les dividendes de leurs actionnaires.
Mme Goyens a aussi parlé de cette fameuse clause d'arbitrage ISDS, entre-temps devenue ICS. En ce qui concerne les risques liés à cette fameuse clause d'arbitrage, Mme Goyens admet, comme nous, que l'ICS était effectivement une amélioration par rapport à l'ISDS. Malheureusement, c'est insuffisant pour garantir la protection des consommateurs. L'ICS permet toujours à un investisseur d'être indemnisé si l'entrée en vigueur d'une législation, qui est pourtant d'intérêt public, lui cause un préjudice.
Translated text
I will take an example, one of the people who was heard in the Committee on External Relations, Monique Goyens, general director of the European Bureau of Consumer Unions (BEUC). I know you will tell me that the BEUC is also an armed arm of the PS. We know the rengaine, but I think Mrs. Goyens cannot be suspicious in this matter.
What did Ms. Goyens say to us in the commission? First, she told us that this CETA presents shortcomings and risks, that there is no impact study and that only the interests of European and Canadian companies have been considered. The interests of consumers, and therefore of our fellow citizens, whether they are European or Canadian, have never been taken into account in the negotiations.
Ms. Goyens further says that with regard to the promised price drop, in the end, there is no evidence that a reduction in customs tariffs will ipso facto result in a decrease in consumer prices for the benefit of the consumer. In fact, companies can just as well decide that the potential gains will be used, for example, to increase the dividends of their shareholders.
Ms. Goyens also talked about this famous ISDS arbitration clause, which in the meantime became ICS. Regarding the risks associated with this famous arbitration clause, Ms. Goyens admits, like us, that the ICS was indeed an improvement compared to the ISDS. Unfortunately, this is insufficient to guarantee consumer protection. The ICS always allows an investor to be compensated if the entry into force of a legislation, which is of public interest, causes him a harm.
#9
Official text
C'est donc, selon Mme Goyens, une lacune importante.
Elle est également revenue sur l'affaire pendante devant la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE). Mme Goyens nous demande pourquoi ne pas attendre l'arrêt rendu par cette Cour. D'autant que celle-ci s'est déjà prononcée en remettant en cause la compétence d'interprétation des règles de droit européen, offerte à un tribunal d'arbitrage dans le cadre d'un autre traité, à savoir le traité entre les Pays-Bas et la Slovaquie, cette fameuse affaire Achmea pour les initiés.
Le PS, en fin de compte, ne dit pas autre chose. Mais il est plus facile de caricaturer notre propos que juste essayer d'écouter ce qui pourrait remettre en cause un tant soit peu votre orientation que je qualifierais peut-être d'obstinée. Ce qui compte, c'est d'avancer coûte que coûte et ce, même si une épée de Damoclès pend au-dessus de nos têtes et de ce traité au final, dont l'avenir dépendra aussi de cet avis rendu par la CJUE.
Vous m'excuserez donc, mais je ne pense pas que c'est faire preuve de protectionnisme que de "faire primer au final la sécurité juridique" -, dixit M. Reynders. De même, je ne pense pas non plus, monsieur le ministre, que c'est faire preuve de protectionnisme que de demander simplement l'application d'un accord conclu entre les différentes entités de ce pays. À mes yeux, c'est une simple question de respect de nos institutions et de nos concitoyens. En effet, grâce à la mobilisation citoyenne, à l'activisme de la société civile et à la détermination de quelques élus politiques, la Wallonie a obtenu un instrument interprétatif conjoint ayant une force juridique contraignante. Cet instrument fait aujourd'hui partie du traité en tant que tel.
Translated text
This, according to Ms. Goyens, is a significant gap.
She also returned to the case pending before the Court of Justice of the European Union (CJEU). Ms. Goyens asks us why not wait for the judgment of this Court. Especially since it has already taken a decision in questioning the jurisdiction to interpret the rules of European law, granted to an arbitration court under another treaty, namely the Treaty between the Netherlands and Slovakia, this famous Achmea case for the initiates.
In the end, the PS does not say anything else. But it is easier to caricate our proposition than just to try to listen to what might question somewhat your orientation, which I might call obstinate. What matters is to move forward at any cost, even if a Damocles sword hangs above our heads and this treaty at the end, whose future will also depend on this opinion given by the CJEU.
So you’ll apologize, but I don’t think it’s protectionism to “promote legal certainty in the end,” Reynders said. Similarly, I do not think, Mr. Minister, that it is protectionism to simply demand the application of an agreement concluded between the different entities of this country. In my view, this is simply a matter of respect for our institutions and our fellow citizens. Indeed, thanks to the mobilization of citizens, the activism of civil society and the determination of a few political elected members, Wallonia has obtained a joint interpretative instrument having a binding legal force. This instrument is now part of the Treaty as such.
#10
Official text
Certes, tout n'est pas parfait. Néanmoins, reconnaissons qu'il s'agit d'une avancée dont il convient de se féliciter. Du reste, monsieur le ministre, vous ne vous privez pas vous-même de la saluer ou même parfois de vous l'approprier.
Malgré le fond et les avancées obtenues, il subsiste un problème majeur de forme qui justifie notre opposition à la ratification de ce traité: l'absence de loyauté du gouvernement fédéral, tant à l'égard de l'esprit que de la lettre de cet accord intrabelge. En effet, il torpille un texte qu'il a pourtant signé. Tout d'abord, il a décidé de ratifier le traité avant même que la CJUE n'ait rendu son avis sur la compatibilité de l'ICS avec les traités européens.
Ensuite, il a également rejeté notre proposition de résolution demandant l'introduction d'un mécanisme d'évaluation des effets socio-économiques et environnementaux du CETA, alors qu'il figurait noir sur blanc dans l'accord intrabelge.
De même, il a rejeté notre amendement, qui aurait pourtant permis de conférer une force juridique explicite à ce que l'on appelle les "déclarations complémentaires" qui sont annexées à ce traité, comme cela nous fut suggéré au cours des auditions organisées en commission des Relations extérieures.
Toutes ces initiatives illustrent malheureusement une nouvelle fois le libre-échangisme de principe de cette majorité, sans aucune considération pour l'impact sur notre tissu socio-économique, nos agriculteurs, notre sécurité sociale ou encore nos normes environnementales. L'aveuglement semble total.
Il vous reste cependant encore une chance de vous rattraper. En effet, l'amendement dont je viens de parler est joint en cette séance plénière. Cela dit, je ne me fais guère d'illusion et crains qu'il ne subisse le même sort que celui qui lui fut infligé en commission.
Translated text
Of course, not everything is perfect. Nevertheless, let us acknowledge that this is an advance that should be welcomed. Otherwise, Mr. Minister, you do not prevent yourself from greeting her or even sometimes from appropriating her.
Despite the substance and advances achieved, there remains a major problem of form that justifies our opposition to the ratification of this treaty: the lack of loyalty of the federal government, both with regard to the spirit and the letter of this intravelge agreement. In fact, he torpedoes a text that he has yet to sign. First, it decided to ratify the treaty even before the ECJ had given its opinion on the compatibility of the ICS with European treaties.
Then, it also rejected our proposal for a resolution calling for the introduction of a mechanism for the assessment of the socio-economic and environmental effects of CETA, while it appeared black on white in the intra-Belgium agreement.
Likewise, he rejected our amendment, which, however, would have allowed to confer explicit legal force on the so-called "supplementary declarations" which are annexed to this treaty, as we were suggested during the hearings organized in the Committee on Foreign Relations.
All these initiatives unfortunately once again illustrate the principle of free trade of this majority, without any consideration for the impact on our socio-economic fabric, our farmers, our social security or even our environmental standards. The blindness seems total.
However, you still have a chance to catch up. The amendment that I have just discussed is attached to this plenary session. That said, I do not make myself much illusion and fear that he will suffer the same fate as the one that was inflicted on him in commission.
#11
Official text
Le gouvernement fédéral et les parlementaires de cette majorité s'inscrivent ainsi dans les renoncements et l'hypocrisie affichée par la nouvelle majorité MR-cdH wallonne, qu'il s'agisse du CETA ou d'autres accords commerciaux.
Je conclurai en soulignant le manque de courage politique de cette majorité, qui refuse d'envisager la possibilité de repenser, d'évaluer ou même simplement d'oser questionner la politique belge et européenne en matière de commerce extérieur. Chers collègues, vous démontrez une fois de plus qu'il est plus facile d'accuser les autres de repli sur soi, que de se poser les bonnes questions et de tirer les leçons du passé.
Pour toutes ces raisons, mon groupe et moi-même rejetterons la ratification du CETA, comme l'ont d'ailleurs fait en toute cohérence nos députés PS au niveau du Parlement européen.
Translated text
The federal government and the parliamentarians of this majority thus inscribe themselves in the renunciations and hypocrisy displayed by the new wallonese majority MR-cdH, whether it is CETA or other trade agreements.
I will conclude by highlighting the lack of political courage of this majority, which refuses to consider the possibility of rethinking, evaluating, or even simply daring to question the Belgian and European foreign trade policy. Dear colleagues, you are demonstrating once again that it is easier to accuse others of falling back on yourself, than to ask yourself the right questions and learn from the past.
For all these reasons, my group and myself will reject the ratification of CETA, as our PS MEPs at the European Parliament level have done consistently.
#12
Official text
Ma formation politique soutient fermement ce projet de loi entérinant une ratification qui ouvre la voie à de nouvelles perspectives économiques et qui réaffirme également le lien qui nous unit au Canada.
Ce traité commercial d'un nouveau genre va bien plus loin que n'importe quel autre accord de ce type, avec notamment des considérations de progrès social et des considérations environnementales. De plus, vu la situation géopolitique instable que nous connaissons actuellement, nous estimons que le CETA arrive à point nommé, aussi bien sur le plan économique que sur le plan politique.
Le MR, conscient des retombées bénéfiques de ce traité pour la Belgique, s'est résolument engagé depuis longtemps en sa faveur. Politiquement, le Canada est l'un des pays avec lequel la signature d'un tel accord paraît la plus naturelle. Économiquement, la Belgique, en tant que membre de l'Union européenne, y gagnera sensiblement, comme permettent déjà de le présager les premiers chiffres dont nous disposons depuis l'entrée en vigueur provisoire du traité. Nombre d'experts, y compris de l'Agence wallonne à l'exportation et aux investissements étrangers (AWEX), ont souligné l'augmentation des rentrées et des échanges avec le Canada. Par ailleurs, les engagements en matière environnementale et sociale et les mécanismes de règlement des différends sont autant de points qui nous renforcent dans notre analyse.
Il est incontestable que le Canada est, hors d'Europe, l'un de nos alliés les plus fidèles. Ce fut notamment le cas au cours du siècle dernier, pendant les deux guerres mondiales. Aujourd'hui, 120 000 Belges sont installés au Canada et environ 180 000 Canadiens vivent chez nous. Le Canada est un allié stratégique et l'un des membres fondateurs de l'OTAN.
Hormis ce lien historique solide, l'évolution politique actuelle de notre partenaire, sous l'impulsion du premier ministre Justin Trudeau, nous conforte également dans notre soutien. Ce dernier a su insuffler une nouvelle dynamique sur le plan économique, tout en accordant une grande attention aux enjeux sociaux, sociétaux ou encore écologiques.
Translated text
My political formation strongly supports this bill approving a ratification that paves the way for new economic prospects and also reaffirms the bond that unites us with Canada.
This new type of trade agreement goes far beyond any other agreement of this type, including considerations of social progress and environmental considerations. Furthermore, given the unstable geopolitical situation we are currently experiencing, we believe that CETA arrives at its right time, both economically and politically.
The MR, aware of the beneficial consequences of this treaty for Belgium, has been resolutely committed to it for a long time. Politically, Canada is one of the countries with which the signing of such an agreement seems the most natural. Economically, Belgium, as a member of the European Union, will gain considerably, as the first figures available to us since the provisional entry into force of the treaty already allow to predict. Numerous experts, including from the Walloon Agency for Foreign Export and Investment (AWEX), highlighted the increase in revenue and trade with Canada. Furthermore, environmental and social commitments and dispute resolution mechanisms are points that strengthen us in our analysis.
It is undoubted that Canada is, outside of Europe, one of our most loyal allies. This was ⁇ the case during the last century, during the two world wars. Today, 120,000 Belgians are settled in Canada and about 180,000 Canadians live in Canada. Canada is a strategic ally and one of the founding members of NATO.
In addition to this strong historical link, the current political development of our partner, under the impulse of Prime Minister Justin Trudeau, also confirms us in our support. The latter was able to inspire a new dynamic on the economic level, while paying great attention to social, social and ecological issues.
#13
Official text
Son penchant pour le multilatéralisme le conduit aussi à combattre l'isolationnisme qui est malheureusement en grâce pour l'instant, notamment aux États-Unis, voisin direct du Canada. Et également les tentations de repli identitaire qui s'affichent dans de nombreux pays.
Sur le plan sociétal, sur le plan des valeurs, notre convergence est totale. Nos relations politiques sont fortes et fructueuses. Comme je le rappelais en commission, nos sociétés partagent les mêmes valeurs politiques, sociales. Le Canada est un partenaire fiable sur lequel nous pouvons nous appuyer. Nos deux pays ont, par ailleurs, fait le choix d'un bilinguisme vivant (voire même trilinguisme, en Belgique), ce qui fait également la richesse de la Belgique. Aussi devons-nous collectivement réfléchir sur ce point!
Comme l'a évoqué le ministre des Affaires étrangères, M. Reynders, si la Belgique et l'Union européenne étaient incapables de ratifier un tel accord de libre-échange, il faudrait alors sérieusement se poser la question – et je ne m'adresse pas directement à Mme Grovonius, pour la lui reposer – de savoir avec quel autre pays nous serions encore à même de pouvoir négocier et ratifier un tel traité?
Translated text
His inclination for multilateralism also leads him to fight isolationism that is unfortunately in favor for the moment, especially in the United States, a direct neighbor of Canada. And also the temptations of identity reversal that appear in many countries.
On the social level, on the level of values, our convergence is total. Our political relations are strong and fruitful. As I recalled in commission, our societies share the same political, social values. Canada is a reliable partner on which we can rely. Our two countries have, on the other hand, made the choice of a living bilingualism (or even trilingualism, in Belgium), which also makes Belgium rich. We need to think collectively about this!
As the Minister of Foreign Affairs, Mr. Reynders, pointed out, if Belgium and the European Union were unable to ratify such a free trade agreement, we would then seriously have to ask ourselves the question – and I do not address directly to Mrs. Grovonius, to rest it – of which other country would we still be able to negotiate and ratify such a treaty?
#14
Official text
Monsieur Miller, M. Hellings désire intervenir. Vous avez la parole, monsieur Hellings.
Translated text
Mr Miller, Mr Hellings wishes to intervene. You have the word, Mr. Hellings.
#15
Official text
Merci, monsieur le président. Monsieur Miller, je vais répondre à votre question. Est-ce que le CETA est l'élargissement de l'Union européenne au Canada? Non!
Non! C'est un mécanisme spécifique, un traité commercial – comme vous l'avez dit – d'un nouveau genre, qui prévoit des mécanismes spécifiques qui ne sont pas la convergence réglementaire telle qu'on la connaît au sein de l'UE.
Et, d'ailleurs, on le voit avec le débat sur le Brexit qui est en cours. On voit, par décalque, les apports de l'Union européenne, ce qu'est un marché régulé au niveau européen. C'est-à-dire que chacun des membres de l'UE doit respecter les règles pour faire fonctionner le marché que nous avons en commun.
Le traité CETA avec le Canada est exactement l'inverse.
Translated text
Thank you Mr. President. Mr. Miller, I will answer your question. Is CETA the enlargement of the European Union to Canada? and no!
and no! It is a specific mechanism, a trade treaty – as you said – of a new kind, which provides for specific mechanisms that are not the regulatory convergence as it is known within the EU.
This is reflected in the ongoing Brexit debate. We can see, by decal, the contributions of the European Union, which is a regulated market at the European level. That is, each member of the EU must comply with the rules to make the market that we have in common work.
The CETA agreement with Canada is exactly the opposite.
#16
Official text
Il ne vise pas à créer un grand marché avec des règles communes. Mais inversement, il tend à instaurer un grand marché pour les grandes structures multinationales de part et d'autre de l'Atlantique, avec des mécanismes comme la Cour spécifique pour les multinationales et la convergence réglementaire préalable visant à déréguler le marché transatlantique créé. C'est pour cette raison que ce traité est fondamentalement différent et que de nombreuses associations s'opposent au Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA), parce qu'il représente la négation de l'Union européenne.
Monsieur Miller, si demain nous voulons élargir l'Union européenne à des États extra-continentaux, extra-européens, faisons-le! Mais cet élargissement impliquera que le Canada ou un autre pays extra-européen intègre tout l'acquis communautaire, toutes les directives, tous les règlements dans son droit national. Pourtant, le Canada ne va pas intégrer dans son droit national les règlements et les directives européens. Nous parlons de directives actives en toute matière, sociale, environnementale, droit humain, etc. Dans quelques mois, quelques années, quelques dizaines d'années, le Canada et les entreprises multinationales canadiennes pourront utiliser les outils du traité avec l'Union européenne pour justement non pas empêcher l'Union européenne de légiférer ou supprimer des normes européennes mais pour les dissuader de le faire. En effet, toujours présente, l'épée de Damoclès d'un recours devant une cour de justice spécifiquement dédiée aux multinationales dissuadera les États de légiférer vers plus de justice sociale ou plus d'environnement.
Translated text
It does not aim to create a large market with common rules. But vice versa, it tends to establish a large market for large multinational structures on both sides of the Atlantic, with mechanisms such as the Special Court for Multinational Companies and the preliminary regulatory convergence aimed at deregulating the created transatlantic market. This is why this treaty is fundamentally different and many associations oppose the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA), because it represents the denial of the European Union.
Mr Miller, if tomorrow we want to expand the European Union to extra-continental, extra-European states, let’s do it! But this enlargement will imply that Canada or any other non-European country integrates all the Community acquis, all directives, all regulations into its national law. However, Canada will not integrate European regulations and directives into its national law. We are talking about active directives in all matters, social, environmental, human rights, etc. Within a few months, a few years, a few decades, Canada and Canadian multinational corporations will be able to use the tools of the Treaty with the European Union to not prevent the European Union from legislating or abolishing European standards, but to discourage them from doing so. Indeed, still present, the Damocles sword of an appeal before a court of justice specifically dedicated to multinationals will deter states from legislating towards more social justice or more environment.
#17
Official text
Monsieur Hellings, nous avons déjà eu de nombreuses discussions sur ce sujet en réunions de commission. Premièrement, je suis vraiment heureux de vous entendre dire tout le bien que vous pensez des règles du marché interne européen. C'est faire preuve d'un volontarisme bienvenu sur le plan de l'Union européenne. Même si tout n'est pas parfait à l'intérieur de ce marché intra-européen, des mécanismes permettent de développer et d'améliorer les règles en cours, la façon d'organiser le développement de notre économie et la redistribution des richesses au sein de celle-ci.
Translated text
Mr. Hellings, we have already had many discussions on this subject in committee meetings. First, I am really happy to hear you say all the good you think about the rules of the European Single Market. This is a welcome volunteerism at the European Union level. Even if everything is not perfect within this intra-European market, mechanisms allow to develop and improve the current rules, how to organize the development of our economy and the redistribution of wealth within it.
#18
Official text
Deuxième point: je sais que ce projet de loi ne propose pas l'adhésion du Canada à l'Union européenne. Je ne dis pas que l'idée est totalement folle ni qu'il ne sera pas possible d'envisager un jour des accords plus lointains. Je défends l'idée de nous développer davantage vers le sud du Bassin européen et, par-delà, vers l'Afrique. Le ministre Reynders a également évoqué la question de nos relations avec la Russie. Mais, pour l'instant, nous sommes ici pour débattre d'un projet de loi portant sur un accord visant, il est vrai, la mise en œuvre d'un grand marché commercial. Cette mise en œuvre nous satisfait mais c'est aussi parce qu'elle permet le maintien des critères européens en matière sociale et environnementale.
C'est pourquoi nous soutenons ce projet de loi. Si, sur le plan politique, il inscrit davantage dans le marbre nos liens avec nos cousins canadiens, il offre des opportunités uniques à nos économies et à nos entreprises européennes, belges, flamandes – comme M. Lyukx l'a souligné – et wallonnes. Je me réfère aux chiffres communiqués par l'AWEX en commission.
Nos intérêts sont clairement définis. Étant le troisième pays le plus mondialisé de la planète et l'une des économies les plus ouvertes – nous exportons plus de 80 % de notre PIB. Les moindres changements commerciaux ou le manque de visibilité dans ce domaine nous desserviraient. À ce titre, le Brexit, qui concerne notre 4ᵉ̀ᵐᵉ partenaire commercial et les mesures protectionnistes adoptées par Donald Trump aux États-Unis, notre 5ᵉ̀ᵐᵉ partenaire, sont, bien entendu, source d'incertitudes.
Translated text
Second point: I know that this bill does not propose the accession of Canada to the European Union. I’m not saying that the idea is totally crazy, or that it will not be possible to consider some day more distant agreements. I advocate the idea of further expanding to the south of the European Basin and beyond to Africa. Minister Reynders also addressed the issue of our relations with Russia. But, for now, we are here to discuss a bill concerning an agreement aiming, indeed, at the implementation of a large commercial market. This implementation satisfies us, but it is also because it allows the European social and environmental criteria to be ⁇ ined.
That is why we support this bill. If, politically, it marks our ties with our Canadian cousins more in the marble, it offers unique opportunities to our European economies and our European companies, Belgian, Flemish – as Mr. Lyukx pointed out – and Wallonian. I refer to the figures communicated by AWEX in commission.
Our interests are clearly defined. As the third most globalized country on the planet and one of the most open economies – we export more than 80% of our GDP. The slightest commercial changes or lack of visibility in this area would serve us. As such, the Brexit, which concerns our fourth trading partner, and the protectionist measures adopted by Donald Trump in the United States, our fifth partner, are, of course, source of uncertainty.
#19
Official text
C'est pourquoi nous avons besoin d'un cadre clair pour porter nos échanges commerciaux avec le Canada. D'autant plus que comme annoncé par certains, si une réforme de l'OMC voyait réellement le jour, l'Europe ne pourrait porter seule ces valeurs au niveau de l'OMC. Elle aura besoin d'alliés sûrs qui partagent les mêmes valeurs, les mêmes principes et préoccupations que l'Union européenne, à savoir un pays comme le Canada. Des partenaires de confiance nous seront alors d'un grand secours.
En outre, ce traité nous permettrait de diversifier davantage nos pays d'exportations. Quand on sait que plus de 70 % de nos importations se font dans les pays de l'Union européenne, un développement des relations commerciales avec le Canada, monsieur Hellings, ne peut être que positif pour notre économie. Nos entreprises doivent pouvoir aller chercher la croissance là où elle se trouve.
Dans le contexte économique mondial, troublé à plus d'un titre, ce genre de traités bilatéraux revêtent une importance toute particulière. À ce propos, il est démontré que les emplois liés à l'exportation sont souvent plus stables et mieux rémunérés que les autres. Si notre ratification est essentielle pour une pleine effectivité du CETA, ce dernier est, comme vous le savez, entré provisoirement en vigueur.
Lors des auditions menées en commission, les chiffres qui nous ont été transmis illustrent les effets positifs – même s'il faut les relativiser parce que la période de fonctionnement provisoire est courte – pour notre pays et pour les entités fédérées comme la Wallonie, la Flandre et Bruxelles. Ces premiers signes doivent nous inciter à ratifier sans délai le traité qui nous est soumis.
Ainsi, le CETA bénéficiera à l'économie belge mais il englobe aussi d'autres aspects qui en font un accord de nouvelle génération. En effet, le CETA parvient à allier commerce et progrès social et environnemental. Il est exemplaire sur la protection des droits de la personne, préserve le droit des États de légiférer dans l'intérêt public, de préserver leur industrie culturelle, de protéger les normes du travail ou encore de promouvoir la protection de la planète.
Tous ces éléments ont été débattus par les spécialistes européens qui ont négocié le CETA et ce, aussi grâce à la mobilisation populaire qui s'en est suivie et à l'attention portée par les différents Parlements à travers l'Union européenne.
Translated text
That is why we need a clear framework for moving our trade with Canada. Especially because, as some have announced, if a WTO reform really came to fruition, Europe could not alone bring these values to the WTO level. It will need secure allies who share the same values, principles and concerns as the European Union, namely a country like Canada. Trusted partners will be of great help.
In addition, this treaty would allow us to further diversify our exporting countries. When we know that more than 70% of our imports are made in the European Union countries, a development of trade relations with Canada, Mr. Hellings, can only be positive for our economy. Our ⁇ must be able to look for growth where it is.
In the global economic context, troubled by more than one title, these kinds of bilateral treaties are of particular importance. In this regard, it is shown that export-related jobs are often more stable and better paid than others. While our ratification is essential for the full effectiveness of CETA, the latter has, as you know, provisionally entered into force.
During the committee hearings, the figures that were transmitted to us illustrate the positive effects – even if they need to be relativized because the provisional operation period is short – for our country and for federated entities such as Wallonia, Flanders and Brussels. These first signs must encourage us to ratify without delay the treaty that is submitted to us.
Thus, CETA will benefit the Belgian economy but it also includes other aspects that make it a new generation agreement. CETA combines trade with social and environmental progress. It is exemplary on the protection of human rights, preserves the right of states to legislate in the public interest, to preserve their cultural industry, to protect labor standards or to promote the protection of the planet.
All these elements have been discussed by the European specialists who negotiated CETA, thanks to the popular mobilization that followed and the attention paid by the various Parliaments across the European Union.
#20
Official text
Ces résultats sont acquis.
S'agissant de la question du règlement des différends, un point notoirement sensible, nous accordons notre confiance vigilante à l'ICS. À l'opposé de l'ISDS, tant critiqué pendant les négociations du TTIP, ce mécanisme et, demain, la Cour multilatérale d'investissements constitueront un organe indépendant et neutre destiné à trancher les litiges qui se présenteront. Nous ne sommes pas naïfs, mais prudents et confiants.
Certains volets suscitent encore aujourd'hui des débats. C'est vrai. Je pense ainsi à la faiblesse des études d'impact. C'est aussi le cas de la forme que prendra la coopération réglementaire. Elle sera, rappelons-le, de nature volontaire. La manière dont les pouvoirs publics aideront nos entreprises à pénétrer le marché canadien doit aussi être surveillée.
Enfin, comme cela fut rappelé en commission, il nous faudra veiller – sur ce point, madame Grovonius, je partage entièrement votre préoccupation – à ce que les gains pour les sociétés bénéficient bien, en bout de chaîne, aux consommateurs.
Si quelques aspects du texte méritent toute notre vigilance, il s'agit d'une vigilance confiante ou d'une confiance vigilante – c'est comme vous voulez – et bienveillante que nous accordons au CETA. Le suivi de ce traité après son entrée en vigueur devra s'organiser sérieusement. Nous aurons à cœur de recourir en ce sens à des experts et à des études approfondies.
Bref, nous avançons dans la bonne direction. C'est également l'avis de notre collègue Peter Luykx. Il s'agit de la voie qui a été tracée et également rappelée par notre ministre des Affaires étrangères en commission, lorsqu'il a résumé en quatre volets essentiels les pistes qui se dégagent de cet accord.
Premièrement, ce texte nous offre un point de départ vers la conclusion d'un accord innovant et ambitieux. Le CETA est en effet très ambitieux sur le plan de la libéralisation des marchés. Vous avez raison, madame Grovonius, nous tenons à une économie de marché libre, où les gens puissent vivre et commercer librement et en paix. Le traité tend à supprimer 99 % des barrières douanières. Il donne un accès sans équivalent aux marchés publics. Voilà une autre avancée qui a été obtenue à la suite des négociations.
Translated text
These results are achieved.
Regarding the issue of dispute settlement, a notoriously sensitive point, we give our vigilant trust to the ICS. In contrast to the ISDS, which was criticized during the TTIP negotiations, this mechanism and, tomorrow, the Multilateral Investment Court will constitute an independent and neutral body designed to resolve disputes that will arise. We are not naive, but cautious and confident.
Some aspects still arouse debate today. It is true. I think of the weakness of impact studies. This is also the case of the form the regulatory cooperation will take. It will, let us remember, be of a voluntary nature. The way in which public authorities will help our companies to enter the Canadian market must also be monitored.
Finally, as was recalled in the committee, we will need to ensure – on this point, Mrs. Grovonius, I fully share your concern – that the gains for companies benefit well, at the end of the chain, the consumers.
If some aspects of the text deserve our full vigilance, it is a confident vigilance or vigilant confidence – it is as you want it – and benevolent that we grant to CETA. Follow-up of this Treaty after its entry into force will need to be seriously organized. We will look forward to using experts and extensive studies in this regard.
In short, we are moving in the right direction. This is also the opinion of our colleague Peter Luykx. This is the path that has been traced and also recalled by our Minister of Foreign Affairs in committee, when he summarized in four essential parts the pistes that emerge from this agreement.
First, this text offers us a starting point towards concluding an innovative and ambitious agreement. CETA is very ambitious in terms of market liberalization. You are right, Mrs. Grovonius, we want a free market economy, where people can live and trade freely and in peace. The treaty aims to remove 99% of customs barriers. It provides unparalleled access to public procurement. This is another progress that has been achieved following the negotiations.
#21
Official text
Nous pourrons également avoir accès aux marchés publics canadiens, y compris à l'échelon sub-fédéral.
De plus, le CETA crée la possibilité d'instaurer un dialogue en matière de réglementation sans limiter le droit des réglementés. Ce qui signifie que, par la suite, les États membres de l'Union européenne pourront encore réglementer ce qu'ils souhaitent faire en matière sociale, environnementale, etc.
Deuxièmement, le CETA est aussi un point de départ vers la conclusion d'accords progressifs. Le CETA utilise les valeurs et les normes belges comme fondement de la manière dont la Belgique, avec ses partenaires européens, entend donner activement forme au commerce international. C'est une base solide pour tout ce qui pourra être négocié à l'avenir, notamment – je l'espère – par notre ministre des Affaires étrangères.
Il prévoit des dispositions importantes et strictes en matière de développement durable. Ces objectifs guideront étroitement le commerce avec le Canada. À cet égard, l'accord répond à une demande croissante de la part des citoyens d'intégrer davantage les objectifs sociétaux dans la manière dont les entreprises belges déploient leurs activités économiques.
Troisièmement, cet accord est un point de départ vers une réforme fondamentale de la protection des investissements. Beaucoup de débats chez nous ont abouti à d'excellentes interrogations. Le CETA remplacera l'arbitrage privé classique par un tribunal bilatéral d'investissement. C'est une étape clé dans la relance politique vers une véritable multilatéralisation de la protection des investissements.
Enfin, le CETA constitue le point de départ de la conclusion d'accords ambitieux et équilibrés en raison du fait qu'au niveau de son exécution, il sera soumis à un monitoring – élément très important et qu'il faut retenir de tout ce qui a été débattu et mis en œuvre pour arriver à ce projet de loi – et à une évaluation stricte qui permettront une adaptation continue, notamment sur le plan du développement durable mais également, et surtout, parce que cela permettra de tirer des enseignements dans le cadre de négociations d'autres accords à venir. Je pense qu'il a déjà été fait allusion à cette tribune aujourd'hui à la négociation commerciale avec le Japon.
Translated text
We will also have access to Canadian public procurement, including sub-federal.
In addition, CETA creates the possibility of establishing a regulatory dialogue without limiting the rights of the regulated parties. This means that, afterwards, EU Member States will still be able to regulate what they wish to do in social, environmental, etc. matters.
Second, CETA is also a starting point towards the conclusion of progressive agreements. CETA uses Belgian values and standards as the basis for how Belgium, with its European partners, intends to actively shape international trade. This is a solid foundation for everything that can be negotiated in the future, especially – I hope – by our Foreign Minister.
It provides for important and strict provisions on sustainable development. These objectives will closely guide trade with Canada. In this regard, the agreement responds to a growing demand from citizens to further integrate social objectives in the way Belgian companies conduct their economic activities.
Third, this agreement is a starting point towards a fundamental reform of investment protection. Many of our debates have resulted in excellent questions. CETA will replace conventional private arbitration by a bilateral investment court. This is a key step in the political relief towards a genuine multilateralization of investment protection.
Finally, CETA constitutes the starting point for the conclusion of ambitious and balanced agreements due to the fact that at the level of its implementation it will be subject to monitoring – a very important element and to be remembered from everything that has been discussed and implemented to reach this bill – and to a rigorous evaluation that will allow for continuous adaptation, especially in terms of sustainable development but also, and above all, because this will allow to draw lessons in the negotiations of other future agreements. I think it has already been made reference to this tribune today to the trade negotiation with Japan.
#22
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, pour toutes ces raisons que je viens d'énoncer, le Mouvement réformateur votera ce texte avec enthousiasme.
Nous y voyons le résultat d'un long travail, d'une longue succession de débats durant des mois, voire peut-être même des années, au sein de nos assemblées, que ce soit dans les entités fédérées ou au niveau fédéral.
Nous soutenons ce traité qui scelle encore un peu plus les liens entre la Belgique et le Canada et qui bénéficiera à l'ensemble de notre économie. Je vous remercie pour votre attention.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, for all the reasons I have just mentioned, the Reform Movement will vote this text with enthusiasm.
We see it as the result of a long work, a long succession of debates over months, ⁇ even years, within our assemblies, whether in the federal entities or at the federal level.
We support this treaty that further seals the ties between Belgium and Canada and that will benefit our economy as a whole. I thank you for your attention.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, wij hebben het de afgelopen maanden vaak gehad over verschillende en soms zorgwekkende tendensen in de wereld, gaande van de migratie, de handelspolitiek tot de situatie in het Midden-Oosten. Telkens opnieuw zijn wij tot dezelfde conclusie gekomen: wij moeten met Europa en de EU onze toekomst vaker in eigen handen nemen; de EU moet in tegenstelling tot Trump, die bruggen afbreekt, bruggen bouwen; wij moeten uitgaan van de eigen sterkte. Collega's, met het voorliggend akkoord, samen met het akkoord dat afgelopen week in Japan is ondertekend, bewandelen wij inderdaad die weg, de weg die uitgaat van de eigen sterkte, de weg van het bouwen van bruggen.
Wij mogen terecht trots zijn op CETA. Het sluiten van handelsakkoorden is vandaag niet evident. CETA illustreert als de beste dat Europa een tegengewicht biedt aan de protectionistische tendens, dat het een sterke handelspartner is en dat het het voortouw neemt om wereldwijd bruggen te bouwen in een steeds complexere wereld.
Mijn fractie is ervan overtuigd dat gereguleerde vrijhandel niet enkel cruciaal is voor onze welvaart, maar ook voor onze veiligheid. Voor een open economie als de onze is een duurzaam handelsbeleid cruciaal. Niet minder dan 571 000 jobs zijn afhankelijk van export buiten Europa, een cijfer dat in de toekomst alleen maar zal toenemen. Handel, groei, jobs, zij vormen de basis van onze welvaart.
CETA heeft de afgelopen jaren natuurlijk tot discussies geleid, ook hier in het halfrond. Het kwam zelf zo ver dat de geloofwaardigheid van ons land in het gedrang kwam en de internationale gemeenschap en onze Europese partners zich begonnen af te vragen wat een mandaat gegeven door de Belgische regering in 2009 en 2011, nog betekent als de partijen die voorheen het mandaat steunden, het daaruit volgend akkoord, dat helemaal voldoet aan dat mandaat, niet langer steunen van op de oppositiebanken. Dat was een foute manier van handelen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Colleagues, in recent months we have often talked about different and sometimes worrying trends in the world, ranging from migration, trade policy to the situation in the Middle East. Again and again we have come to the same conclusion: we must take our future in our own hands more often with Europe and the EU; the EU must build bridges, unlike Trump, who breaks bridges; we must start from our own strength. Colleagues, with the present agreement, together with the agreement signed last week in Japan, we are indeed walking that way, the way that comes from our own strength, the way of building bridges.
We should be proud of CETA. The conclusion of trade agreements is not obvious today. CETA best illustrates the fact that Europe offers a counterweight to the protectionist tendency, that it is a strong trade partner and that it takes the lead in building global bridges in an increasingly complex world.
My group is convinced that regulated free trade is crucial not only for our prosperity, but also for our security. For an open economy like ours, a sustainable trade policy is crucial. No less than 571 000 jobs depend on exports outside Europe, a figure that will only increase in the future. Trade, growth, jobs, they are the basis of our prosperity.
CETA has, of course, led to discussions in recent years, including here in the hemisphere. It came so far that the credibility of our country was compromised and the international community and our European partners began to wonder what a mandate given by the Belgian government in 2009 and 2011, still means if the parties that previously supported the mandate, the subsequent agreement, which fully meets that mandate, no longer rely on the opposition banks. That was a wrong way of acting.
#24
Official text
Verschillende organisaties en ngo's hebben terecht heel wat bezorgdheden en bezwaren geuit. Ik ben oprecht fier op dat levendig middenveld in ons land, dat dergelijke zaken aan de oppervlakte brengt. Niet alleen onze fractie, maar ook de regering, de Europese Commissie en de Canadese overheid, hebben die zorgen steeds ernstig genomen. Zo hebben tijdens de onderhandelingen velen hun bezorgdheid geuit over de loop van het onderhandelingsproces, maar daaruit is wel voortgekomen dat de Europese Commissie grote stappen vooruit heeft gezet inzake transparantie bij de onderhandelingen. Die transparantie werd groter ten opzichte van vroeger.
Beste collega's, de wettelijk bindende interpretatieve verklaring biedt aan veel van die bezorgdheden een antwoord, voor zover dat uit de onderhandelde teksten nog niet duidelijk was. CETA handhaaft het voorzorgsbeginsel en houdt ook geen verandering in van de Europese standaarden. Het doet ook niets af aan het wetgevend initiatief van de Europese Unie en haar lidstaten om eigen normen en reguleringen uit te werken. Voor onze fractie is het belangrijk om samen te werken met bondgenoten zoals Canada, net om de wereldwijde standaarden naar boven te brengen en te allen tijde een neerwaartse spiraal op het gebied van milieu of arbeidsnormen te vermijden. Die samenwerking inzake regelgeving kan natuurlijk enkel gebeuren op vrijwillige basis en de handelsovereenkomst, CETA, garandeert dat.
In antwoord op de vele bezorgdheden van het middenveld, bezorgdheden die ook wij in commissie formuleerden, besliste de Europese Unie om het bestaande ISDS-systeem aan te passen en werd in een laat stadium van de onderhandelingen met Canada op vraag van de EU het Investment Court System, een publiekrechtelijk systeem, toegevoegd aan CETA voor de juridische investeringsbescherming. CETA is in die zin baanbrekend, want zo'n multilateraal investeringshof zal louter kunnen oordelen over geschillen die voortvloeien uit de investeringshoofdstukken.
Translated text
Various organizations and NGOs have rightly expressed a lot of concerns and objections. I am truly proud of that vibrant civil society in our country that brings such things to the surface. Not only our group, but also the government, the European Commission and the Canadian government, have taken these concerns seriously. During the negotiations, for example, many have expressed their concerns about the progress of the negotiation process, but this has shown that the European Commission has made significant steps forward in terms of transparency in the negotiations. That transparency has become greater than before.
Dear colleagues, the legally binding interpretative statement offers an answer to many of those concerns, in so far as that was not clear from the negotiated texts. CETA upholds the precautionary principle and does not change European standards. It also does not affect the legislative initiative of the European Union and its Member States to develop their own standards and regulations. It is important for our group to work with allies such as Canada, just to raise global standards and avoid a downward spiral in environmental or labour standards at all times. This regulatory cooperation can, of course, only take place on a voluntary basis, and the trade agreement, CETA, guarantees that.
In response to the numerous concerns of civil society, which we also expressed in the committee, the European Union decided to adapt the existing ISDS system and, at a late stage of the negotiations with Canada at the request of the EU, the Investment Court System, a public law system, was added to CETA for the legal protection of investments. CETA is pioneering in this sense, as such a multilateral investment court will only be able to judge disputes arising from the investment chapters.
#25
Official text
De uitspraak van het Europees Hof van Justitie in de Achmeazaak maakt duidelijk dat voor verdragen waarin de EU partij is, internationale geschillenbeslechtingsmechanismen geen bindende uitspraak mogen doen over de interpretatie en de naleving van het EU-recht.
Collega's, tijdens de debatten vroegen sommigen zich af of het akkoord wel nodig is. Veel tarieven zijn namelijk al laag en Canada is toch niet zo'n belangrijke handelspartner, zo stellen zij. Welnu, bijna 1 700 Belgische bedrijven exporteren vandaag naar Canada en zorgen op die manier indirect voor bijna 23 000 jobs; 70 % van die ondernemingen zijn trouwens kmo's. De Belgische goederenexport naar Canada steeg in 2017, het jaar waarin CETA voorlopig in werking trad, met 30 % in vergelijking met 2016. Wij mogen ook belangrijke nieuwe opportuniteiten verwachten, doordat openbare aanbestedingen in Canada ook voor Belgische bedrijven geopend worden. De economische meerwaarde van het akkoord, zowel voor onze bedrijven als voor onze consumenten, lijkt mij alvast duidelijk. Daarom zal onze fractie de ratificatie ondersteunen.
Het is een zeer evenwichtige vrijhandelsovereenkomst, waarbij wij met de EU-regeringen hebben samengewerkt om de beste bescherming voor gevoelige sectoren te vinden. Wij zien het akkoord met een gelijkgezind land als Canada als een belangrijke stap voorwaarts in de EU-handelspolitiek. Canada is immers veel meer dan een handelspartner; het is een strategische partner in de geopolitieke context en de veiligheidscontext voor samenwerking omtrent duurzaamheid, migratie en de beheersing van de klimaatuitdagingen.
Beste collega's, CETA is dan ook een cruciale stap om aan te tonen dat Europa bereid is om het voortouw te nemen in een wereldorde waarin multilaterale samenwerking en gereguleerde duurzame handel centraal staan. Om die redenen mag het wetsontwerp op onze steun rekenen.
Translated text
The judgment of the European Court of Justice in the Achmea case makes it clear that for treaties to which the EU is a party, international dispute resolution mechanisms should not make binding decisions on the interpretation and compliance of EU law.
Colleagues, during the debates, some questioned whether the agreement was necessary. Many tariffs are already low and Canada is not such an important trade partner, they say. Nowadays, almost 1,700 Belgian companies export to Canada, which indirectly creates almost 23 000 jobs; 70 % of these companies are SMEs. Belgian goods exports to Canada increased by 30% in 2017, the year in which CETA provisionally came into force, compared to 2016. We can also expect important new opportunities, as public procurement in Canada is also open to Belgian companies. The economic added value of the agreement, both for our ⁇ and for our consumers, seems to me clear. Therefore, our group will support the ratification.
It is a highly balanced free trade agreement, in which we have worked with EU governments to find the best protection for sensitive sectors. We see the agreement with a like-minded country like Canada as an important step forward in EU trade policy. After all, Canada is much more than a trade partner; it is a strategic partner in the geopolitical context and the security context for cooperation on sustainability, migration and the management of climate challenges.
CETA is therefore a crucial step in demonstrating that Europe is willing to take the lead in a world order where multilateral cooperation and regulated sustainable trade are central. For these reasons, the bill can count on our support.
#26
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, mijnheer de staatssecretaris, collega's, ik zal proberen niet te herhalen wat ik in de commissie heb gezegd.
Sta me toe eerst twee volgens mij fundamentele redenen aan te voeren om het voorgestelde verdrag morgen niet goed te keuren. De eerste reden heeft te maken met de algemene evaluatie van de ontwikkeling van de globalisering van onze wereld.
Ik herinner mij dat er dertig tot veertig jaar geleden werd gedebatteerd over de vraag welk soort globalisering wij wilden. Men had de adepten van de ultraglobalisering en meestal vond men die aan de rechterzijde van het politieke speelveld, men had de andersglobalisten, waartoe ik mijzelf reken, en er waren zelfs de antiglobalisten.
Eigenlijk fungeerden de handelsakkoorden de voorbije dertig tot veertig jaar als globaliseringsmotor. De neoliberale aanhangers van de globalisering hielden ons het beeld voor van een wereldwijd vrijhandelsparadijs. Dankzij het netwerk van vrijhandelsverdragen zouden wij de hele wereld zien bloeien. Ik denk dat het na dertig jaar goed is dat de ultraglobalisten even naar de stand van de wereld kijken. Ik geef hier een paar resultaten. Sinds 2015, nog niet zolang geleden, bezit de rijkste 1 % van de wereld meer dan de andere 99 % van de wereldbevolking.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Mr. Secretary of State, colleagues, I will try not to repeat what I said in the committee.
Allow me first to point out two fundamental reasons I consider not to approve the proposed treaty tomorrow. The first reason is related to the overall evaluation of the development of globalization of our world.
I remember that thirty to forty years ago there was a debate about what kind of globalization we wanted. One had the adepts of ultraglobalization and usually found those on the right side of the political playing field, one had the other-globalists, to which I count myself, and there were even the anti-globalists.
In fact, trade agreements have acted as globalization engines for the past thirty to forty years. The neoliberal supporters of globalization gave us the image of a global free trade paradise. Thanks to the network of free trade agreements, we would see the whole world flourish. I think that after thirty years it is good that the ultra-globalists look at the state of the world for a moment. I give here a few results. Since 2015, not so long ago, the richest 1% of the world owns more than the other 99% of the world’s population.
#27
Official text
Sinds 2016 bezitten acht mensen evenveel als de armste 3,6 miljard mensen van de wereld. Ik kan u hun namen geven. Ze zullen u niet onbekend in de oren klinken. Bill Gates, Amancio Ortega, Warren Buffet, Carlos Slim, Jeff Bezos, Mark Zuckerberg, Larry Ellison en Michael Bloomberg bezitten evenveel als de onderste helft van de hele wereldbevolking.
Translated text
Since 2016, eight people own as much as the world’s 3.6 billion poorest people. I can give you their names. They will not sound unfamiliar in your ears. Bill Gates, Amancio Ortega, Warren Buffet, Carlos Slim, Jeff Bezos, Mark Zuckerberg, Larry Ellison and Michael Bloomberg own as much as the lower half of the entire world population.
#28
Official text
De heer Van Peteghem vraag het woord voor een interruptie.
Translated text
Mr Van Peteghem asks the word for an interruption.
#29
Official text
U maakt een correcte vergelijking, maar tezelfdertijd moet u ook de evolutie van de extreme armoede in de wereld durven te tonen. Die is namelijk gedaald. In 1990 moest 36 % van de wereldbevolking rondkomen met 0,9 euro per dag. Vandaag is dat 18 %. De extreme armoede is dus gehalveerd. Dat is ook een gevolg van de globalisering. U mag in dezen dus wel een genuanceerd beeld geven.
Translated text
You make a correct comparison, but at the same time you must also dare to show the evolution of extreme poverty in the world. In fact, it has fallen. In 1990, 36% of the world’s population had to live with 0.9 euros per day. Today it is 18%. Extreme poverty has been halved. This is also a consequence of globalization. In this case, you can give a nuanced image.
#30
Official text
Bedankt voor uw interventie, maar u zult het met mij eens zijn dat 75 % van de verbetering van de armoede terug te brengen is tot één land, namelijk China. Kijk naar de cijfers en naar de inspanningen die in China geleverd zijn om de armste regio's uit de armoede te halen. Ik ben bereid veel te aanvaarden, maar u kunt onmogelijk beweren dat die 75 % door de ongebreidelde vrijhandel in China uit de armoede zou zijn gehaald. Die bewering zou geen steek houden.
Straks kom ik tot de redenen waarom wij tot die cijfers gekomen zijn. Ter overweging vraag ik de resultaten te bekijken van dertig jaar gedane beloftes dat wij op weg waren naar het wereldwijde vrijhandelsparadijs.
Translated text
Thank you for your intervention, but you will agree with me that 75% of the improvement in poverty can be reduced to one country, namely China. Look at the figures and the efforts made in China to get the poorest regions out of poverty. I’m willing to accept much, but you can’t claim that that 75 percent would have been brought out of poverty by unbounded free trade in China. That claim would not stand up.
Let me explain why we have come to these figures. As a reflection, I ask you to look at the results of thirty years of promises that we were on our way toward a global free trade paradise.
#31
Official text
Dat wil ik onder uw aandacht brengen: kijk naar de resultaten van het gevoerde beleid.
Ik geef u nog een voorbeeld. De inkomens van de 10 % armsten zijn sinds 1988 gestegen met 3 dollar per jaar, terwijl de inkomens van de rijkste 1 % 182 keer meer zijn gestegen. Het inkomen van de rijkste 1 % is 182 keer meer gestegen dan de inkomens van de 10 % armsten!
Ik zal nog een ander voorbeeld geven: een CEO van een bedrijf uit de wereldwijde top 100 verdient in één jaar evenveel als tienduizend mensen die in Bangladesh in de textielsector werken.
Ik geef nog een laatste referentie. Uit nieuw onderzoek van Thomas Piketty blijkt dat in de Verenigde Staten gedurende de voorbije dertig jaar de groei van het inkomen van de 50 % armste Amerikanen gelijk is aan nul procent, terwijl het inkomen van de rijkste 1 % is gestegen met 300 %!
Dit soort handelsverdragen zijn de kernmotor van de globalisering. Hoe komt het dat men dergelijke resultaten krijgt? Dat is heel simpel. Wat is het gevolg van het openen van alle staatsgrenzen, maar ook van het beperken van de mogelijkheden van overheden om de vrijhandel te reguleren, waarvoor u daarnet hebt gepleit? Men krijgt hierdoor een concentratie van de economische macht. Ik heb u acht namen van personen gegeven, maar u kunt er de namen van de grote multinationale bedrijven die zij leiden, aan toevoegen. Het is die grote economische macht die ervoor zorgt dat die actoren zo'n impact hebben op het politieke bedrijf dat zij heel zwaar kunnen lobbyen en zeer zwaar kunnen wegen.
Translated text
This is what I want to point out to you: look at the results of the policies carried out.
I will give you another example. The income of the poorest 10% has increased by $3 per year since 1988, while the income of the richest 1% has increased 182 times. The income of the richest 1% has risen 182 times more than the income of the poorest 10%!
I will give another example: a CEO of a global top 100 company earns in one year as much as ten thousand people working in the textile sector in Bangladesh.
I will give one last reference. A new study by Thomas Piketty shows that in the United States over the past thirty years the income growth of the poorest 50% of Americans is equal to zero percent, while the income of the richest 1% has increased by 300%!
These types of trade agreements are the core engines of globalization. Why is it possible to obtain such results? That is very simple. What is the consequence of the opening of all state borders, but also of the limitation of the ability of governments to regulate free trade, for which you have just pledged? This leads to a concentration of economic power. I gave you eight names of people, but you can add the names of the major multinational companies they run. It is that great economic power that makes these actors have such an impact on the political business that they can lobby very hard and weigh very hard.
#32
Official text
Wij hebben nu een nieuwe soort van handelsverdragen. Men gaat nu nog een stap verder dan het type handelsverdragen dat wij tot vijf jaar geleden sloten. Die stap verder is dat men aan die reeds heel sterke economische machten de gelegenheid geeft om nog vooraleer parlementen, de verkozenen van het volk, zich over regelgeving kunnen buigen, betrokken worden bij nieuw te creëren regelgeving. Men noemt dat de regelgevende samenwerking.
In die verhouding staan aan de ene kant de administraties. Voor ons is dat de Europese Commissie, met daarin de mensen van DG Trade; die mensen zijn absolute believers, die geen seconde twijfelen aan de heilzame gevolgen van de ultraliberalisering van de vrijhandel die wij hebben meegemaakt. Aan de andere kant heeft men daar de vertegenwoordigers van de grote bedrijven in de twee blokken, in dit geval Canada en Europa. Men geeft die bedrijven de gelegenheid om hun oordeel te geven over de regelgeving die in de maak is. Noch het Europees Parlement, noch de parlementen van de Europese lidstaten hebben daarop zicht. Wij zullen daarop geen zicht hebben.
Dat gaat er gebeuren. Dat is het eerste mechanisme waardoor het nog gaat verergeren.
Collega's zeiden daarnet hier op het spreekgestoelte dat die verdragen niet alleen over economie gaan, dat daarin ook sociale normen en ecologische normen worden opgenomen. Dat is juist, collega's, maar er is wel een wereld van verschil. Alle economische regels zijn afdwingbaar. Alle andere regels, de sociale bodemnormen noem ik die, zijn niet afdwingbaar.
Men krijgt dus een ongelijke ontwikkeling. De economische macht van de grote economische actoren gaat alsmaar groter worden. De sociale normgeving daarbij, die niet afdwingbaar is, zal het eindresultaat zijn van concurrentie die grote multinationale bedrijven tussen lidstaten in het leven roepen, waarbij ze de lidstaten tegen mekaar opzetten en dergelijke meer.
Translated text
We now have a new type of trade agreements. It is now a step further than the type of trade agreements we concluded five years ago. That step further is to give those already very strong economic powers the opportunity to engage in newly created regulations before parliaments, the elected of the people, can bow over regulation. This is called regulatory cooperation.
In this relationship, on the one hand, are the administrations. For us it is the European Commission, with the people of the DG Trade; those people are absolute believers, who do not doubt for a second the beneficial consequences of the ultra-liberalization of free trade that we have experienced. On the other hand, there are the representatives of the big companies in the two blocks, in this case Canada and Europe. These companies are given the opportunity to give their judgment on the regulations being made. Neither the European Parliament nor the parliaments of the European Member States have a view to this. We will have no sight of it.
That will happen. This is the first mechanism that will make it worse.
Colleagues said at the speech that these treaties are not only about economics, but that they also include social and ecological standards. That is true, but there is a world of difference. All economic rules are enforceable. All other rules, the social ground norms I call them, are not enforceable.
There is an unequal development. The economic power of the major economic actors is increasing. In doing so, the social norms, which are not enforceable, will be the final result of the competition that large multinational companies create between Member States, by setting the Member States against each other, and so on.
#33
Official text
Het gaat nog verder. Daarom is het debat over wie er bij betwisting het recht heeft te oordelen of normen nageleefd zijn, zo belangrijk. Wij zijn allemaal wetgevers. Wij weten allemaal dat de wetten die wij maken nooit de volledige realiteit kunnen omvatten en dat men dus ook moet kunnen rekenen op een onafhankelijke rechter die de belangen van de verschillende partijen afweegt en die een beslissing kan nemen.
Hier is er inderdaad een verbetering van de situatie, wat ik in de commissie ook gezegd heb. Wij komen van de gewone arbitrage over de ISDS tot het ICS. Maar, collega's, dit is en blijft een zeer businessvriendelijk orgaan. U mag er zeker van zijn: zelfs als het ICS er komt, zal het samengesteld zijn uit mensen die heel nauwe banden hebben met de grootindustrie. Geven wij hun het eindoordeel in handen over betwistingen die heel vaak voortkomen uit klachten van bedrijven die zeggen dat zij in hun business gehinderd worden en door een of andere regel minder winst maken? Dat doen wij toch niet? Collega's, als wij het algemeen belang willen verdedigen, geven wij hun dat oordeel niet in handen, zelfs niet aan het ICS, en zeker niet aan de ISDS.
Collega's, dit is echt iets om zwaar ongerust over te worden.
Ik zal u nog één cijfer geven voor ik tot de conclusie van mijn eerste punt kom. Het Global Wealth Databook van 2017 van Credit Suisse, zeker geen linkse organisatie, heeft uitgerekend dat tussen september 2016 en september 2017 82 % van de groei van het vermogen in dat ene jaar naar de top 1 % ging.
Translated text
It goes even further. Therefore, the debate about who, in case of dispute, has the right to judge whether standards are complied with is so important. We are all legislators. We all know that the laws we make can never encompass the full reality and that therefore one should also be able to rely on an independent judge who weighs the interests of the various parties and who can make a decision.
There is indeed an improvement in the situation, which I have also said in the committee. We come from the ordinary arbitration on the ISDS to the ICS. But, colleagues, this is and remains a very business-friendly body. You can be assured: even if the ICS comes there, it will be made up of people who have very close ties with the large industry. Do we give them the final judgment over disputes that very often arise from complaints from companies that say they are hindered in their business and by one or another rule make less profit? We do not do that, right? Colleagues, if we want to defend the public interest, we do not give that judgment to them, not even to the ICS, and ⁇ not to the ISDS.
Colleagues, this is really something to be worried about.
I will give you another number before I come to the conclusion of my first point. The 2017 Global Wealth Databook of Credit Suisse, ⁇ not a leftist organization, has calculated that between September 2016 and September 2017 82 % of the growth of assets in that one year went to the top 1 %.
#34
Official text
Tussen september 2016 en september 2017 was er een wereldwijde vermogensgroei en 82 % daarvan is gegaan naar de top 1 %. Deze cijfers komen van Credit Suisse en niet van de studiedienst van de sp.a of van een of andere linkse denktank. De onderste 50 % heeft geen verhoging gezien van zijn vermogen in die periode.
Collega's, mijn conclusie is dan ook dat wij niet kunnen blijven doorgaan met de globalisering zoals ze thans loopt. Wij kunnen niet instemmen met de versnelling of de verdieping van handelsakkoorden, zoals ze ons hier worden voorgelegd. Sommigen verwijten ons tegen de Canadezen te zijn. Ik was ook erg gekant tegen TTIP. Ik weet niet of dit akkoord ooit nog zal terugkeren.
Ik heb nog geen samenvatting gelezen van het Europees akkoord met Japan, maar het zou mij verwonderen mocht dit niet in hetzelfde bedje ziek zijn als TTIP en CETA. Wij hebben andere vrijhandelsakkoorden nodig. Sommige verwijten mij een cryptoprotectionist te zijn.
Collega's, zij die menen dat wij goed bezig zijn met het door de strot jagen van de vrijhandel in de wereld, roep ik op om verder na te denken. Ik verwijs bijvoorbeeld naar president Obama. In zijn afscheidsspeech voor de Verenigde Naties zei hij dat een wereld waarin 1 % van de mensheid evenveel controleert als de 99 % anderen nooit een stabiele wereld kan zijn.
Ik zou u willen vragen om even na te denken. Er zijn verschillende redenen waarom in de afgelopen tien à twintig jaar een dalend vertrouwen in de politiek valt vast te stellen.
Translated text
Between September 2016 and September 2017 there was a global wealth growth, 82 percent of which went to the top 1 percent. These figures come from Credit Suisse and not from the study service of the sp.a or any leftist think tank. The lower 50 % did not see any increase in its assets during that period.
My conclusion, my colleagues, is that we cannot continue with globalization as it is now. We cannot agree to the acceleration or deepening of trade agreements, as they are presented to us here. Some accuse us of being against the Canadians. I was also very opposed to TTIP. I do not know if this agreement will ever come back.
I have not yet read a summary of the European Agreement with Japan, but I would be surprised if this was not in the same bed as TTIP and CETA. We need other free trade agreements. Some accuse me of being a cryptoprotectionist.
Colleagues, those who think that we are doing well to hunt through the throat of free trade in the world, I urge you to think further. For example, I refer to President Obama. In his farewell address to the United Nations, he said that a world in which 1% of humanity controls as much as 99% of others can never be a stable world.
I would like to ask you to think for a moment. There are several reasons why in the last ten to twenty years there has been a decline in confidence in politics.
#35
Official text
Op de andere elementen die meespelen, zal ik niet ingaan. Ik ben er wel van overtuigd dat de opmars van het populisme, bij ons misschien het eurosceptische populisme, terug te vinden is in de vaststelling van de mensen die achterblijven, die de accumulatie van die ongelooflijke rijkdom in de handen van weinigen zien, terwijl zij achterblijven. Trump teert op die massa Amerikaanse kiezers die zich achtergelaten voelen. Er zijn meerdere redenen, maar ook in Europa speelt dit mee, misschien eerder nog omdat de mensen gezien hebben dat de banken die de crisis hebben veroorzaakt, waardoor ook zij in de problemen zijn gekomen, zijn gered met overheidsgeld, terwijl zij aan hun lot werden overgelaten. Als eerste punt wil ik een waarschuwing geven voor de manier waarop wij de globalisering aan het organiseren zijn. Doorgaan met het soort van vrijhandelsverdragen als CETA, als TTIP en, vrees ik, als met Japan, zorgt ervoor dat we recht op de muur afstevenen. Om die reden alleen al zal mijn fractie het verdrag morgen niet goedkeuren.
Ik kom tot mijn tweede punt. Het zal waarschijnlijk een ijdele hoop blijken, maar ik hoop dat sommigen van jullie beginnen te twijfelen. Ik heb in de commissie een vraag gesteld. Men vraagt ons of wij iets tegen Canada hebben. Nee, natuurlijk heb ik niets tegen Canada. Het is een prachtig land met een redelijk goede buitenlandse politiek, daar heb ik geen problemen mee. Maar ook in Canada is er een elite die dit soort van verdragen wil. Deze verdragen verdedigen niet de belangen van de gewone Canadees, maar van de 1 % aan de top in Canada. Men zegt ons dat zij met hun normen en waarden toch heel dicht bij ons staan. Ja, dat is goed, maar als ze zo dicht bij ons staan, waarom hebben we dan geen vertrouwen in de Europese en Canadese rechtssystemen zoals die er nu zijn? Waarom moeten we daarvoor een apart ICS oprichten? Op die vraag heb ik geen antwoord gekregen.
Translated text
On the other aspects that are involved, I will not go in. I am convinced that the rise of populism, ⁇ eurosceptic populism, can be found in the assumption of those who are behind, who see the accumulation of this incredible wealth in the hands of a few, while they are behind. Trump hurts the mass of American voters who feel left behind. There are a number of reasons, but this also plays a role in Europe, ⁇ more because people have seen that the banks that caused the crisis, which caused them to get into trouble, have been saved with government money, while left to their fate. First, I would like to warn you about the way we are organizing globalization. Continuing with the kind of free trade agreements like CETA, TTIP and, I fear, with Japan will make us stand right on the wall. For that reason alone, my group will not approve the treaty tomorrow.
I come to my second point. It will probably turn out to be an evil hope, but I hope that some of you will start to doubt. I asked a question in the committee. They ask us if we have anything against Canada. I have nothing against Canada. It’s a beautiful country with a fairly good foreign policy, I don’t have any problems with that. But there is also an elite in Canada who wants this kind of treaty. These treaties do not protect the interests of ordinary Canadians, but of the top 1% in Canada. We are told that they are very close to us with their norms and values. Yes, that’s good, but if they’re so close to us, why don’t we trust the European and Canadian legal systems as they are today? Why should we create a separate ICS? I have not been answered to that question.
#36
Official text
Misschien zal de minister er straks op antwoorden. Als er interpretatiegeschillen zijn bij de relaties tussen bijvoorbeeld Belgische en Canadese bedrijven, waarom kunnen die dan niet door een Canadese of een Europese rechtbank worden behandeld? Ik heb daar nog geen goede reactie op gekregen.
Een tweede element is misschien wat minder belangrijk, maar eigenlijk vraagt deze tekst het Parlement om een blanco cheque. Men vraagt ons om de tekst morgen goed te keuren en als het Europees Hof van Justitie binnenkort uitspraak doet, zal men die tekst dan aanpassen. Collega's, het spijt me, maar een volmacht geven aan de regering voor zoiets fundamenteels als het beslechten van interpretatieverschillen die vaak over miljarden kunnen gaan, zou mij zelfs moeilijk vallen als ik een lid zou zijn van de meerderheid.
Er is nog een derde en laatste punt. Ik vind het ongehoord dat België, de staat die zelf het probleem heeft aangekaart bij het Europees Hof van Justitie, niet eens de Europese loyauteit of beleefdheid heeft om te wachten tot dat Hof een uitspraak heeft gedaan. Dat kan er bij mij niet in. Wij zijn bij de stichtende leden van de Europese Unie en wij weten allemaal dat die Europese Unie op een reeks hoekstenen is gebouwd. Een van die hoekstenen is het Europees Hof van Justitie. De huidige 28 lidstaten aanvaarden dat als er interpretaties moeten worden gegeven van Europese verdragen of Europese regelgeving, zij het volste vertrouwen moeten geven aan het Europees Hof van Justitie. Welnu, dat wordt hier met voeten getreden.
Collega's, het wordt nog pijnlijker. Alexander Van der Bellen, de president van Oostenrijk, het land dat momenteel voorzitter is van de Europese Unie, heeft gezegd dat hij zijn handtekening niet zet zolang het Europees Hof van Justitie geen uitspraak heeft gedaan.
Translated text
Per ⁇ the Minister will answer later. If there are interpretation disputes in the relations between, for example, Belgian and Canadian companies, why can they not be dealt with by a Canadian or European court? I have not yet received a good response.
A second element may be somewhat less important, but in fact this text asks Parliament for a blank cheque. We are asked to approve the text tomorrow, and if the European Court of Justice makes a judgment soon, the text will be amended. Colleagues, I’m sorry, but giving a mandate to the government for something so fundamental as settling interpretation differences that can often go over billions would even be hard for me if I were a member of the majority.
There is a third and last point. I find it unheard of that Belgium, the state that itself brought the issue to the European Court of Justice, does not even have the European loyalty or courtesy to wait for that Court to make a judgment. That cannot be in me. We are with the founding members of the European Union and we all know that that European Union is built on a series of cornerstones. One of those cornerstones is the European Court of Justice. The current 28 Member States accept that if interpretations of European treaties or European legislation are to be given, they must give full confidence to the European Court of Justice. Well, that is being put on foot here.
It is becoming even more painful. Alexander Van der Bellen, the president of Austria, the country currently holding the presidency of the European Union, has said that he will not sign until the European Court of Justice has made a ruling.
#37
Official text
Er is dus meer Europese federale loyauteit bij een lidstaat die geruime tijd na ons tot de EU is toegetreden. Ik zou beschaamd zijn indien ik als Belgische regering niet eens zou wachten op de uitspraak van het Europees Hof van Justitie.
Voor de volledigheid som ik de andere redenen, die ik ontwikkeld heb in de commissie, ook even op.
De derde reden waarom we pleiten om tegen te stemmen, is omdat de liberalisering van de diensten aan de hand van een negatieve lijst zal gebeuren. Wij denken dat dit veel onzekerheid zal creëren.
Bovendien wordt het voorzorgsprincipe, een fundament van de Europese regelgeving op vlak van gezondheid en veiligheid, onvoldoende beschermd.
De mogelijkheid om maatregelen te nemen om een nieuwe financiële crisis met alle gevolgen van dien te vermijden, wordt verzwakt door de regels inzake liberalisering van de financiële sector in het verdrag.
Wij zullen ook tegen pleiten omdat CETA volgens een onafhankelijke, academische studie van Tufts University – bij mijn weten de enige – in een worstcasescenario zelfs jobs zou vernietigen.
De agro-industrie, die de Noord-Amerikaanse markt domineert, stelt dat ze de Europese sanitaire normen als technische belemmeringen beschouwt en CETA wil inzetten om ze weg te werken. De concurrentie van de veel grotere Canadese industriële bedrijven zal zich in Europa sterk laten voelen.
Ik neem aan collega's, dat u, net als ik, begin deze week een mail hebt ontvangen van een vertegenwoordiger van de melkindustrie in België. Ik geef toe dat ik in die kringen niet goed thuis ben. Ik ken veel beter het arbeidsmilieu. Hoe dan ook, de vertegenwoordiger is niet alleen, want de landbouwsector, vooral in Wallonië, is heel ongerust over de gevolgen van het verdrag.
Translated text
Therefore, there is more European federal loyalty to a Member State that has joined the EU some time after us. I would be ashamed if I, as the Belgian government, didn’t even wait for the judgment of the European Court of Justice.
For completeness, I will summarize the other reasons, which I have developed in the committee, as well.
The third reason we advocate to vote against is because the liberalization of services will take place on the basis of a negative list. We think this will create a lot of uncertainty.
Furthermore, the precautionary principle, a foundation of European health and safety regulation, is not sufficiently protected.
The possibility of taking measures to prevent a new financial crisis with all its consequences is weakened by the rules on the liberalization of the financial sector contained in the Treaty.
We will also argue against CETA because, according to an independent, academic study by Tufts University – in my knowledge the only one – in a worst case scenario CETA would even destroy jobs.
The agribusiness industry, which dominates the North American market, claims that it considers European sanitary standards as technical barriers and wants to use CETA to work away from them. The competition of the much larger Canadian industrial companies will feel strong in Europe.
I assume to my colleagues that you, like me, received an email from a representative of the dairy industry in Belgium earlier this week. I must admit that I am not well at home in those circles. I know the working environment better. Anyway, the representative is not alone, because the agricultural sector, especially in Wallonia, is very concerned about the consequences of the treaty.
#38
Official text
Als wij u vragen – en wij hebben dat verschillende keren gedaan – wat de situatie is met betrekking tot het economisch belang, dan verwijst u altijd naar een aantal offensieve belangen die wij zouden kunnen ondervinden. Over de defensieve belangen hoor ik echter niets. Als men de grenzen alsmaar vaker openzet en dus de sociale bodemnormen nog meer naar beneden haalt, hoe kunnen de betrokkenen dan nog een inkomen genereren? Daaraan is nog geen seconde gedacht, laat staan dat werd gedacht aan maatregelen om die personen in de overgangsperiode te helpen.
Om die acht redenen zullen wij morgen met overtuiging tegen het verdrag stemmen.
Translated text
When we ask you – and we have done so several times – what is the situation with regard to economic interest, you always refer to some offensive interests that we might encounter. I do not hear anything about defensive interests. If the boundaries are opened more and more often and therefore the social ground standards are further reduced, how can those involved generate an additional income? This has not been considered for a second, let alone measures to help those persons in the transition period.
For these eight reasons, we will vote against the treaty with conviction tomorrow.
#39
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de vicepremier, collega's, in tegenstelling tot de vorige spreker zullen wij CETA morgen wel goedkeuren. Wij zijn er inderdaad grote voorstanders van, omdat het volgens ons een voordeel biedt voor onze exporterende bedrijven.
Uit de hoorzittingen in de commissie kwam duidelijk naar voren dat het grootste groeipotentieel voor export zich buiten de EU bevindt. Als kleine, open economie moeten we hierop dus volop inzetten.
Bovendien is het geopolitiek momenteel zeer interessant om de banden met Canada aan te halen. De afgelopen G7-top maakte dat nog maar eens duidelijk.
Tot slot bevestigen we op die manier ons absoluut vertrouwen in een sterk Europees handelsbeleid. We beseffen dat de goedkeuring in dit Parlement niet tot de definitieve Belgische ratificatie van CETA zal leiden. Daarvoor hebben we de goedkeuring van onze Waalse en Franstalige collega's nodig, maar het zou alleszins een zeer duidelijk signaal van het Parlement zijn. Hoewel sommige deelstaten tegensputteren, blijft België geëngageerd in de bevordering van de internationale handel.
Voor mijn partij is het belangrijk dat het verdrag het vooral voor kmo's gemakkelijker zal maken om te exporteren en nieuwe afzetmarkten te vinden. Het grote obstakel voor onze bedrijven zijn de zogenaamde non-tariff barriers en vooral de verschillende standaarden waaraan producten moeten voldoen. Producten van onze bedrijven voldoen dan wel aan de strenge Europese regels, maar dat biedt geen zekerheid dat andere landen ze op hun markt toelaten.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, colleagues, unlike the previous speaker, we will approve CETA tomorrow. We are indeed strong supporters of it, because we believe it provides an advantage for our exporting companies.
The committee’s hearings clearly showed that the biggest growth potential for exports lies outside the EU. As a small, open economy, we need to work hard on this.
Moreover, geopolitics is currently very interesting to strengthen ties with Canada. The last G7 summit made this clear.
Finally, in this way we reaffirm our absolute confidence in a strong European trade policy. We realize that the approval in this Parliament will not lead to the final Belgian ratification of CETA. This requires the approval of our Wallish and French-speaking colleagues, but it would be a very clear signal from Parliament. Although some counties disagree, Belgium remains committed to promoting international trade.
For my party, it is important that the treaty will make it easier, especially for SMEs, to export and find new markets. The major obstacle for our companies are the so-called non-tariff barriers and above all the different standards that products must meet. Products of our companies comply with the strict European rules, but that does not provide any guarantee that other countries will allow them on their market.
#40
Official text
Soms is het simpelweg een kwestie van het soort gebruikte test. De EU en Canada kunnen bijvoorbeeld beide eisen dat een stof brandvertragend is, maar het is misschien te veel van het goede als men twee verschillende testen of certificaten gebruikt om dat vast te stellen. Multinationals hebben reeds de nodige middelen en mankracht om ervoor te zorgen dat hun producten aan al de verschillende standaarden voldoen, maar onze kmo's beschikken niet over die bandbreedte. Dergelijke verdragen, waarin meer samenwerking inzake productstandaarden wordt afgesproken, zijn dan ook essentieel om onze kmo's, de ruggengraat van onze Belgische en Vlaamse economie, meer en makkelijker te laten exporteren.
Vaak wordt er over CETA gesproken als een cadeau voor de multinationals. We hebben het zopas nog gehoord van de heer Van der Maelen. Die bewering lijkt mij volledig misplaatst. Het zijn niet de multinationals, maar net onze kleine exporteurs, die het verdrag nodig hebben. De kmo's zijn in het hele land goed voor 70 % van de tewerkstelling, ook van wie het moeilijk heeft in onze maatschappij. Voor hen betekenen zulke verdragen dan ook een heel pak minder administratieve rompslomp en dus lagere drempels om buiten Europa te exporteren.
Collega's, ik wil trouwens van de gelegenheid gebruikmaken om het niveau van het debat over CETA te betreuren. Er werd volop geschermd met desinformatie in de discussies in de commissie en erbuiten, in kranten en andere parlementen. Er werd volop op de gevoelens gespeeld, zonder dat ook maar enigszins rekening werd gehouden met wat er nu echt in de verdragsteksten staat. Zo zorgt men voor ongefundeerde paniek bij de bevolking met mogelijk zeer nadelige gevolgen voor onze economie en de internationale uitstraling van ons land.
Het beste bewijs voor de ongefundeerdheid van de kritiek is het feit dat de Waalse regering wel akkoord ging met de ondertekening, nadat ze een tekst had gekregen die de oorspronkelijke tekst gewoon uitlegt en toelicht, zonder die ook maar een letter te wijzigen. Dat de PS plots begon te communiceren dat le nouveau CETA est arrivé, was helemaal grotesk.
CETA werkt en dat wordt duidelijk aangetoond in onze handelscijfers. Het verdrag is voorlopig in werking getreden in oktober van vorig jaar. Onze handel naar Canada groeide vorig jaar met maar liefst 30 % ten opzichte van 2016.
Translated text
Sometimes it is simply a question of the type of test used. For example, the EU and Canada can both require that a substance is fire retardant, but it may be too much of the good if one uses two different tests or certificates to establish that. Multinational companies already have the necessary resources and manpower to ensure that their products meet all the different standards, but our SMEs do not have that bandwidth. Such agreements, in which greater cooperation on product standards is agreed, are therefore essential to allow our SMEs, the backbone of our Belgian and Flemish economies, to export more and more easily.
CETA is often referred to as a gift to multinationals. We have just heard of Mr Van der Maelen. This assertion seems to me completely wrong. It is not the multinational companies, but just our small exporters, who need the treaty. SMEs account for 70% of employment across the country, including those who have difficulty in our society. For them, such treaties mean a lot less administrative burden and thus lower thresholds for exporting outside Europe.
Colleagues, I would also like to take this opportunity to regret the level of the CETA debate. There was plenty of disinformation in the discussions in the committee and outside, in newspapers and other parliaments. There was a lot of playing on the feelings, without even taking any account of what is actually stated in the treaty texts. This creates unfounded panic among the population with potentially very detrimental consequences for our economy and the international appearance of our country.
The best proof for the unfoundedness of the criticism is the fact that the Wallish government agreed to the signature, after having received a text that simply explains and explains the original text, without changing a letter of it. That the PS suddenly began to communicate that the new CETA is arrived, was quite grotesque.
CETA works and this is clearly demonstrated in our trade figures. The treaty came into force provisionally in October last year. Our trade with Canada grew last year by as much as 30% compared to 2016.
#41
Official text
Ik heb, voor alle duidelijkheid, de gedetailleerde handelscijfers per kwartaal opgezocht. Als wij de uitvoer naar Canada in het laatste kwartaal van 2016 vergelijken met de uitvoer in het laatste kwartaal van 2017, dan zien we een stijging van maar liefst 76 %. Het is duidelijk dat onze export zeker profiteert van CETA en export is zeer belangrijk voor de werkgelegenheid in ons land.
Voor mij is het dan ook duidelijk: door CETA uit te stellen en onnodig tijd te verliezen, zorgden de PS en bij uitbreiding de hele oppositie enkel voor een standstill op het vlak van de werkloosheid en beknotten zij de groei van onze kmo's.
Kortom, eens te meer kiest de linkse oppositie ervoor om werkloosheid te organiseren, terwijl de regering hard doorwerkt aan de creatie van jobs. Ik kijk uit naar de goedkeuring van het verdrag morgen in het Parlement.
Translated text
I have, for all clarity, searched for the detailed trading figures per quarter. If we compare exports to Canada in the last quarter of 2016 with exports in the last quarter of 2017, we see an increase of as much as 76%. It is clear that our exports will ⁇ benefit from CETA and exports are very important for employment in our country.
It is clear to me, therefore, that by postponing CETA and wasting unnecessary time, the PS and the whole opposition, in the event of enlargement, merely caused a standstill in the field of unemployment and constrained the growth of our SMEs.
In short, once again, the leftist opposition chooses to organize unemployment, while the government is working hard to create jobs. I look forward to the adoption of the treaty in Parliament tomorrow.
#42
Official text
Monsieur le président, je ferai tout d'abord une remarque technique. Il a été précisé par M. Miller ainsi que par M. Vandenput que le CETA répondait à un enjeu géopolitique du moment. Il est vrai qu'entre le moment où le CETA a été négocié, le moment où il a été signé et aujourd'hui bientôt ratifié, la donne a fondamentalement changé. Nous n'étions pas dans une période post-Brexit. Nous n'étions évidemment pas dans cette période affolante post-élection du président Trump, que nous regrettons tous les jours depuis plusieurs mois.
Mais l'histoire a ses raisons. Le CETA n'a pas été négocié par Justin Trudeau, l'actuel premier ministre canadien. Oui, les diverses tentatives d'accommodement du gouvernement wallon ont été négociées par l'équipe de Justin Trudeau mais la philosophie générale du CETA a été négociée par Stephen Harper qui est, monsieur Miller, le pire des consommateurs qu'on puisse connaître outre-Atlantique avant Trump. Allez voir ce que Stephen Harper a fait ou ce qu'il a dit à l'époque. Vous vous rendrez compte que ce n'est pas le modèle d'ouverture ou de progressisme auquel on s'attend. Voilà pour ma première remarque.
Ma deuxième remarque concerne le système spécifique dédié aux multinationales appelé ICS (International Court System) qui, bien entendu, n'est pas le système ISDS. C'est une évolution, voire une amélioration, par rapport à un tribunal arbitral qui mettait en présence des avocats chèrement payés de part et d'autre d'une table et on tranchait à trois. Ce n'est pas cela mais cela reste quand même un système spécifique pour les multinationales. C'est d'ailleurs ce qui a été dénoncé entre autres par l'association des juges allemands. Ce n'est pas rien.
Que ce soit clair, chers collègues, devant cette cour, les multinationales pourront traîner des États mais pas l'inverse! Est-ce compatible avec le droit européen, le traité de Lisbonne? La Cour de justice de l'Union européenne est en train de le déterminer à la demande de notre ministre des Affaires étrangères. Cette demande d'avis a été déposée mais nous n'attendons pas cet avis pour ratifier et voter, alors que c'est notre pays, lui-même, qui a déposé cette demande d'avis. C'est très particulier. C'est plutôt cavalier!
Translated text
First, I would like to make a technical comment. Miller and Vandenput have clarified that CETA responds to a geopolitical issue at the time. It is true that between the time when CETA was negotiated, the time when it was signed and now soon ratified, the situation has fundamentally changed. We were not in a post-Brexit period. We were obviously not in this busy post-election period of President Trump, which we have regretted every day for several months.
History has its reasons. The CETA was not negotiated by Justin Trudeau, the current Canadian Prime Minister. Yes, the various attempts to accommodate the Wallon government have been negotiated by the team of Justin Trudeau but the general philosophy of CETA has been negotiated by Stephen Harper who is, Mr. Miller, the worst consumer that can be known overseas before Trump. Go see what Stephen Harper did or what he said at the time. You will realize that this is not the model of openness or progressism that is expected. This is my first comment.
My second note concerns the specific system dedicated to multinationals called ICS (International Court System) which, of course, is not the ISDS system. This is an evolution, or even an improvement, compared to an arbitration court that put in the presence of high-paying lawyers on both sides of a table and was cut to three. It is not that, but it still remains a specific system for multinational companies. This has been denounced by the Association of German Judges. It is nothing.
Let it be clear, dear colleagues, before this court, multinational companies will be able to drag states, but not the opposite! Is this compatible with EU law, the Lisbon Treaty? The Court of Justice of the European Union is determining this at the request of our Minister of Foreign Affairs. This request for opinion has been filed but we do not wait for this opinion to ratify and vote, while it is our country itself that has filed this request for opinion. This is very special. He is a cavalier.
#43
Official text
En commission, un certain nombre de collègues, ainsi que le ministre des Affaires étrangères, ont dit que ceux qui s'opposaient à ce traité de libre-échange étaient dans le camp des populistes de type Salvini ou de l'extrême droite autrichienne, opposés à ces traités de libre-échange qui, pourtant, grâce à l'échange des marchandises, créent la paix sur la terre. Je caricature mais c'est plus ou moins ce qui a été dit.
Je rappelle que la majorité de droite et d'extrême droite en Autriche a ratifié le CETA au Parlement. Mais le président Alexander Van der Bellen, qui est issu du Parti Vert, a refusé de le signer tant que la Cour de justice de l'Union européenne n'aurait pas rendu son avis sur la question, dans les six à huit mois. C'est une décision de bon sens. En tant que pays dépositaire de la demande d'avis, nous aurions pu, nous aussi, au moins attendre cet avis avant de ratifier ce traité important.
Mme Grovonius a dit que le projet de loi portant assentiment au traité ne respectait pas la lettre et l'esprit de l'accord intrabelge passé entre vous, monsieur le ministre, et le gouvernement wallon de l'époque, et plus particulièrement son ministre-président, M. Magnette. Je lui donne tort et je vous donne raison. Le PS a peut-être été dupé par votre immense habileté à faire en sorte que l'accord intrabelge prévoie le dépôt d'une demande d'avis à la Cour de justice de l'Union européenne, mais qu'il ne prévoie pas - et c'est une très grande imprudence de la part du ministre-président de l'époque -, que vous ayez l'obligation d'attendre l'avis de la Cour pour déposer ce projet de loi portant assentiment au CETA. Vous avez été subtil et vous avez respecté, malheureusement, l'esprit et la lettre de l'accord intrabelge. Cependant, je maintiens qu'il est particulièrement déplaisant, inefficace et même malhonnête de ne pas attendre l'avis de la plus haute juridiction européenne avant de ratifier le CETA.
Translated text
In the committee, a number of colleagues, along with the Minister of Foreign Affairs, said that those who opposed this free trade treaty were in the camp of populists like Salvini or the Austrian far-right, opposed to these free trade treaties which, however, thanks to the exchange of goods, create peace on earth. I am a caricature, but this is more or less what has been said.
The majority of the right-wing and far-right in Austria have ratified CETA in Parliament. But President Alexander Van der Bellen, who is from the Green Party, refused to sign it until the European Court of Justice has given its opinion on the matter, within six to eight months. This is a decision of common sense. As the depository of the request for an opinion, we could have at least waited for this opinion before ratifying this important treaty.
Ms. Grovonius said that the draft law giving consent to the treaty did not respect the letter and spirit of the agreement reached between you, Mr. Minister, and the Wallon government of the time, and more ⁇ its Prime Minister-President, Mr. Magnette. I give it wrong and I give it right. The PS may have been deceived by your immense skill in making sure that the Inter-Belgium Agreement provides for the filing of a request for an opinion to the Court of Justice of the European Union, but that it does not provide – and it is a very great imprudence on the part of the Prime Minister-President of the time – that you are obliged to wait for the Court’s opinion to file this bill giving consent to CETA. You have been subtle and you have respected, unfortunately, the spirit and letter of the intrabelge agreement. However, I maintain that it is ⁇ unpleasant, ineffective and even dishonest not to wait for the opinion of the highest European court before ratifying CETA.
#44
Official text
Ma troisième remarque a trait à la coopération réglementaire préalable, qui fait couler beaucoup moins d'encre que le système des tribunaux arbitraux. Plusieurs experts et intervenants issus de la société civile l'ont très bien expliqué en commission: cette coopération réglementaire préalable concerne la capacité dont disposeront la Commission européenne et le gouvernement canadien, avant de procéder à l'établissement d'une règle fixée au Canada par les provinces - peu importe si c'est via une loi, un arrêté, un décret ou une ordonnance -, de donner à leurs fonctionnaires, qui ne seront pas élus, la possibilité de se concerter sur l'établissement d'une norme. J'ai entendu en commission qu'il s'agira de discuter de la taille des bouchons, du contenu des bouteilles ou de la teneur en matières grasses de tel ou tel poisson que l'on échangerait à travers l'Atlantique … Il s'agira en effet aussi de ces normes-là. Mais aussi de celles concernant l'émission des véhicules ou celles des industries de la chimie; il s'agira aussi des diverses protections sociales que l'on peut exiger dans tel ou tel État, région, province, etc. Nos normes, c'est tout ça et pas simplement la taille des bouchons.
La concertation réglementaire préalable, c'est donner la capacité à des fonctionnaires non élus d'aller négocier dans une alcôve, dans une chambre noire, là où ne se trouvent ni partenaires sociaux, ni associations environnementales canadiennes et européennes. Des décisions pourront s'y concrétiser sans aucune légitimité démocratique. Bien sûr, monsieur Miller, il appartiendra ensuite aux divers parlements d'éventuellement légiférer, mais sur la base d'une concertation réglementaire qui aura déjà eu lieu dans un lieu secret. C'est inadmissible!
Vous avez formellement raison de dire que le CETA, dans aucune de ses dispositions, n'empêchera les États ou l'Union européenne de légiférer. Mais via la coopération réglementaire préalable et ce processus de chambre d'entérinement, le CETA va orienter toute une série de décisions qui seront prises démocratiquement ensuite.
Translated text
My third note concerns pre-regulatory cooperation, which makes much less ink flow than the system of arbitration courts. This prior regulatory cooperation concerns the capacity of the European Commission and the Canadian Government, before proceeding with the establishment of a rule established in Canada by the provinces – whether through a law, a decree, a decree or an order – to give their non-elected officials the opportunity to negotiate on the establishment of a rule. I heard in the committee that it would be about discussing the size of the caps, the content of the bottles or the fat content of one or another fish that would be exchanged across the Atlantic ... It will indeed also be about those norms. But also those concerning the emissions of vehicles or those of the chemical industries; it will also be the various social protections that can be demanded in any state, region, province, etc. Our standards are all that and not just the size of the caps.
The prior regulatory consultation is to allow unelected officials to go to negotiate in an alcove, in a black chamber, where there are neither social partners nor Canadian and European environmental associations. Decisions can be implemented without any democratic legitimacy. Of course, Mr. Miller, it will then be up to the various parliaments to eventually legislate, but on the basis of a regulatory consultation that has already taken place in a secret place. It is unacceptable!
You are formally right to say that CETA, in any of its provisions, will not prevent states or the European Union from legislating. But through pre-regulatory cooperation and this Chamber of Advisory Process, CETA will guide a whole series of decisions that will be taken democratically afterwards.
#45
Official text
C'est une forme de paravent entre l'expression démocratique qui est la nôtre, notre capacité de légiférer, et là où la décision est réellement prise.
Si je parle de cela, c'est parce que le Canada est évidemment un pays dont nous sommes immensément proches. Il est probablement le pays extra-européen dont nous, les Européens, mais peut-être particulièrement nous, les Belges, sommes les plus proches. C'est vrai. Je rappelle que nous avons voté pour le traité d'amitié qui a été scellé et signé le même jour que le CETA. Nous considérons aussi que les Canadiens sont des amis.
Mais le Canada a aussi toute une série de spécificités, comme par exemple l'exploitation du gaz et du pétrole issus des roches bitumineuses, c'est-à-dire une procédure d'extraction du pétrole et du gaz particulièrement dommageable à l'environnement. Des multinationales canadiennes sont extrêmement actives dans ce type d'énergie, qui est une énergie fossile particulièrement destructrice de l'environnement canadien, mais qui va aussi à l'encontre des intérêts des populations autochtones canadiennes.
Justin Trudeau a beau être le premier ministre le plus sympathique du globe, et je pense qu'il l'est, il n'empêche que les intérêts économiques, environnementaux et industriels canadiens sont contraires à nos valeurs d'Européens. Cela signifie par exemple que, en vertu du CETA, des entreprises européennes pourront investir dans le secteur des gaz bitumineux, parce que l'Europe n'a pas de matières premières en hydrocarbures. En tout cas, elle en a peu.
C'est cela qui est derrière le CETA. Ce sont ces personnes du big business belge ou européen qui défendent le CETA. L'idée, par exemple, de développer un port spécialisé en hydrocarbures à Zeebrugge, pour importer des hydrocarbures extraits de cette manière totalement anti-environnementale, c'est cela qui est là derrière.
La signature du CETA, c'est la porte ouverte à tous ces mécanismes, qui valorisent d'abord et avant tout les intérêts de grandes entreprises multinationales actives dans ces secteurs, au détriment des normes, puisque les normes sont vues comme des entraves au développement de ce type d'activités spécifiques.
J'ai parlé de l'énergie. Maintenant, parlons de l'agriculture. Les modèles agricoles européen et canadien sont fondamentalement différents.
Translated text
It is a form of umbrella between the democratic expression that is ours, our ability to legislate, and where the decision is actually made.
If I’m talking about this, it’s because Canada is obviously a country we’re immensely close to. It is probably the extra-European country to which we Europeans, but ⁇ ⁇ we Belgians, are closest. It is true. I would like to remind you that we voted for the Friendship Treaty which was sealed and signed on the same day as CETA. We also consider Canadians as friends.
But Canada also has a whole range of specifics, such as the extraction of gas and oil from bituminous rocks, i.e. a process of extraction of oil and gas ⁇ damaging to the environment. Canadian multinational companies are extremely active in this type of energy, which is a fossil energy that is ⁇ destructive to the Canadian environment, but which also goes against the interests of Canadian indigenous peoples.
Justin Trudeau is the most sympathetic prime minister in the globe, and I think he is, but Canadian economic, environmental and industrial interests are contrary to our European values. This means, for example, that under CETA, European companies will be able to invest in the bituminous gas sector, because Europe lacks hydrocarbon raw materials. In any case, she has little.
This is what lies behind CETA. These are the people of the Belgian or European big business who defend the CETA. The idea, for example, of developing a specialized hydrocarbon port in Zeebrugge, to import hydrocarbons extracted in this completely anti-environmental way, is what is there behind.
The signing of CETA is the open door to all these mechanisms, which value first and foremost the interests of large multinational companies active in these sectors, at the expense of standards, since standards are seen as obstacles to the development of this type of specific activities.
I talked about energy. Now let’s talk about agriculture. European and Canadian agricultural models are fundamentally different.
#46
Official text
L'agriculture est en perpétuelle évolution en Europe. La taille des exploitations agricoles a tendance à augmenter en Europe, alors que les petites structures agricoles familiales tendent à disparaître. Pourtant, cette situation n'est rien par rapport à l'agroalimentaire et à l'agriculture canadienne, composés de très grands espaces contrôlés par des multinationales de l'agroalimentaire. Par conséquent, une tonne de blé fabriquée au Canada est incommensurablement meilleur marché grâce à la mécanisation extrême et à la présence de très grands champs, par rapport à une tonne de blé européenne fabriquée en respectant des règles européennes, imparfaites, mais des règles, un paysage et une structure paysanne fondamentalement différents.
Sur cette question, je n'entends pas les libéraux et les promoteurs du CETA par rapport à l'impact qu'aura un jour le CETA sur l'agriculture européenne. En effet, le CETA crée un marché qui ressemble à l'Union européenne, c'est-à-dire où peuvent s'échanger les marchandises, des biens et des services, mais sans la régulation de l'Union européenne. Au contraire, plutôt qu'un cadre de régulation que sont nos directives et nos règlements actuels, le CETA prévoit deux mécanismes, l'International Court System (ICS), le tribunal arbitral réservé aux multinationales, et la concertation réglementaire préalable qui vise précisément l'inverse, à savoir la possibilité un jour, plus tard, dans quelques mois, dans quelques années, de diminuer la capacité de régulation des États.
Monsieur le président, monsieur le vice-premier ministre, chers collègues, jamais un dossier comme celui-là ne m'avait fait parcourir autant de kilomètres à travers toute la Wallonie et Bruxelles. J'ai compté le nombre de réunions avant de venir et, en relisant mon agenda, je constate que je me suis rendu à 52 débats ou rencontres citoyennes dans des conseils communaux, dans des associations locales, parmi les syndicats, les associations patronales, en train, en vélo et en voiture. Oui, en voiture, monsieur le ministre, car il est très difficile de revenir de Ciney à 23 h 30. À cause des coupes budgétaires que le gouvernement a effectuées dans le budget de la SNCB, aucun train de nuit ne pouvait me ramener de Ciney vers Bruxelles!
Translated text
Agriculture is constantly evolving in Europe. The size of farms tends to increase in Europe, while small family farming structures tend to disappear. Nevertheless, this situation is nothing compared to Canadian agri-food and agriculture, consisting of very large spaces controlled by multinational agri-food companies. Therefore, one ton of wheat produced in Canada is incommensurably cheaper due to extreme mechanization and the presence of very large fields, compared to one ton of European wheat produced in compliance with European rules, imperfect but with fundamentally different rules, landscape and peasant structure.
On this issue, I do not hear the liberals and CETA promoters about the impact that CETA will one day have on European agriculture. In fact, CETA creates a market that resembles the European Union, i.e. where goods, goods and services can be exchanged, but without the regulation of the European Union. Rather than a regulatory framework that is our current directives and regulations, CETA provides for two mechanisms, the International Court System (ICS), the arbitration court reserved for multinationals, and the prior regulatory consultation that aims precisely the opposite, namely the possibility one day, later, in a few months, in a few years, to reduce the regulatory capacity of States.
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, dear colleagues, never a dossier like this had made me travel so many kilometers across Wallonia and Brussels. I counted the number of meetings before coming and, reviewing my agenda, I find that I went to 52 citizen debates or meetings in municipal councils, in local associations, among trade unions, employer associations, by train, by bicycle and by car. Yes, by car, Mr. Minister, because it is very difficult to return from Ciney at 23:30. Because of the government’s budget cuts in the SNCB budget, no night train could take me back from Ciney to Brussels!
#47
Official text
Il faut reconnaître, monsieur le ministre, que le débat qui a eu lieu dans la presse, mais aussi et surtout dans la société civile, est assez inédit. Il a permis à chacun, à vous en particulier et à nous qui avons participé à des réunions citoyennes, de mieux expliquer, certes avec des appréciations différentes, ce qui se trouvait derrière le CETA. Ce fut un élément positif.
Malheureusement, nous arrivons, aujourd'hui, à la fin de ce processus. Démocratiquement, une majorité, au sein de ce Parlement, est favorable à la ratification de ce CETA. Il faut respecter la règle démocratique. Il n'empêche que les milliers de personnes que j'ai rencontrées sont flouées et que leur avis est toujours ignoré. Je dois donc bien constater que vous avez gagné et que nous avons perdu.
Translated text
It must be acknowledged, Mr. Minister, that the debate that took place in the press, but also and especially in civil society, is quite unprecedented. It has enabled everyone, you in particular and us who participated in citizens’ meetings, to better explain, though with different appreciations, what was behind CETA. This was a positive element.
Unfortunately, we are now at the end of this process. Democratically, a majority in this Parliament is in favor of the ratification of this CETA. The democratic rule must be respected. However, the thousands of people I have met are blurred and their opinions are still ignored. I have to say that you have won and we have lost.
#48
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, sachez d'entrée de jeu que, comme nous l'avons fait en commission, le groupe cdH s'abstiendra sur ce projet de loi portant assentiment au CETA puisque c'est sous cet acronyme que cet accord économique est le mieux connu.
Je prends la parole ici devant vous car mon collègue, Georges Dallemagne, est en mission à l'étranger. Il a démontré, en commission, la nécessité de cette abstention, et ce, à plus d'un titre.
Cela dit, je souhaite replacer cet accord dans un contexte géopolitique mondial auquel nous sommes confrontés, aujourd'hui, et qui s'est considérablement assombri ces deux dernières années.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, know from the beginning that, as we did in the committee, the CDH group will abstain from this bill giving consent to CETA since it is under this acronym that this economic agreement is best known.
I take the floor here before you because my colleague, Georges Dallemagne, is on a mission abroad. He demonstrated, in the committee, the necessity of this abstention, and this, in more than one title.
That said, I would like to bring this agreement back to the global geopolitical context we are facing today, which has been considerably darkened in the last two years.
#49
Official text
Les menaces s'accentuent. L'instabilité s'accroît. Le monde se fragmente. L'Alliance transatlantique est remise en cause par le président américain. Le repli sur soi et le rejet de l'autre sont de plus en plus présents jusqu'au cœur de nos démocraties. Face à tout cela, le projet européen lui-même est également en danger.
On le constate, en effet, jour après jour. L'administration Trump ne se contente plus de menaces ou de provocations à l'encontre de l'Union européenne, du Canada ou de ses autres alliés historiques. Elle est passée aux actes sur le climat, sur les échanges commerciaux, sur le conflit israélo-palestinien, sur le nucléaire iranien, sur le soutien au Brexit, sur l'Union européenne considérée comme une ennemie, sur le G7, sur l'OTAN et sur la Russie. Je ne sais pas si le nombre d'exemples est exhaustif mais, en tout cas, il est significatif.
Á la suite des menaces et des décisions tarifaires de l'administration Trump, on peut même parler d'un début de guerre commerciale entre les États-Unis et leurs plus proches partenaires. Pour sa part, le Canada est, lui, attaqué par l'administration américaine dans le cadre de la renégociation de l'ALENA, cet accord de libre-échange bien connu imposé par les seuls États-Unis.
Il ne faut pas être naïf. Au-delà de ses excentricités et de ses outrances, le président américain applique, me semble-t-il, méthodiquement une doctrine construite et cohérente en faveur d'un projet politique dangereux, nationaliste et identitaire qui est contraire à notre vision de la société et du monde. Il assume et revendique son mépris à l'encontre des institutions internationales et à l'encontre de tout accord qui ne soit pas qu'à son seul avantage.
Ce même président américain ne cache pas sa volonté de disloquer toute forme de régulation mondiale ni sa volonté de se défaire des organisations internationales qui la promeuvent et de démanteler l'Union européenne au-delà du Brexit qu'il a soutenu et qu'il continue de soutenir.
Translated text
Threats are increasing. Instability is increasing. The world is fragmented. The transatlantic alliance is challenged by the US president. The rejection of oneself and the rejection of others are increasingly present to the heart of our democracies. In the face of all this, the European project itself is also in danger.
This is seen day after day. The Trump administration is no longer content with threats or provocations against the European Union, Canada or its other historic allies. It went on to acts on climate, on trade, on the Israeli-Palestinian conflict, on the Iranian nuclear, on the support for Brexit, on the European Union seen as an enemy, on the G7, on the NATO and on Russia. I do not know if the number of examples is exhaustive but, in any case, it is significant.
Following the threats and tariff decisions of the Trump administration, we can even talk about the beginning of a trade war between the United States and its closest partners. For its part, Canada is attacked by the US administration as part of the renegotiation of ALENA, this well-known free trade agreement imposed by the United States alone.
You should not be naive. Beyond his eccentricities and outrages, the American president seems to me to methodically apply a constructed and coherent doctrine in favour of a dangerous, nationalist and identitarian political project that is contrary to our vision of society and the world. It assumes and claims its contempt for international institutions and for any agreement that is not only for its own benefit.
The same American president does not hide his will to dislocate any form of global regulation, nor his will to get rid of international organizations that promote it and to dismantle the European Union beyond the Brexit he has supported and continues to support.
#50
Official text
Par conséquent, face à tous ces vents mauvais, et aux dérives du président américain, il est dans l'intérêt de l'Europe de rechercher des partenariats forts avec des alliés qui partagent le plus largement possible sa vision du monde et ses valeurs. Ces mêmes pays défendent et respectent eux aussi le multilatéralisme, le droit international, une mondialisation régulée et des droits sociaux et environnementaux protégés.
Or, il n'y a pas aujourd'hui de partenaire plus proche des valeurs européennes que le Canada. C'est avec lui que nous pouvons envisager de construire un ordre international multilatéral basé sur des règles et respectueux de chacun de ses partenaires. C'est avec lui qu'il est encore possible de négocier, d'améliorer les accords existants et d'avancer petit à petit vers une régulation de la mondialisation au service du développement humain. Dès lors, on peut se demander si c'est le bon moment pour envoyer un message de défiance à l'encontre de notre partenaire canadien, par le biais d'un éventuel vote de rejet du CETA.
Poser la question, c'est y répondre. Nous ne nous opposerons pas au présent projet de décret portant assentiment.
J'ai été parlementaire wallon durant quatorze ans. Il faut le temps que je m'adapte! M. Miller peut en témoigner. Je suis d'accord avec vous, c'est plutôt un projet de loi qui porte assentiment! Excusez-moi si j'ai fait cette erreur en utilisant un terme inadéquat.
On ne peut tout simplement pas ignorer les enjeux que je viens d'énumérer, ni les développements inquiétants des deux dernières années, et faire comme si ces menaces n'existaient pas. Dans ce contexte, le message envoyé par un vote négatif serait incompréhensible et désastreux sur le plan symbolique.
Nous n'allons donc pas nous opposer à ce projet de loi – vous voyez, je m'y fais vite! –, mais à l'heure actuelle, nous ne pouvons pas non plus voter en sa faveur.
Translated text
Therefore, in the face of all these bad winds, and the drifts of the U.S. President, it is in the interest of Europe to seek strong partnerships with allies who share as widely as possible its worldview and its values. These same countries also defend and respect multilateralism, international law, regulated globalization and protected social and environmental rights.
Today, there is no partner closer to European values than Canada. It is with him that we can consider building a multilateral international order based on rules and respecting each of its partners. It is with it that it is still possible to negotiate, improve existing agreements and step by step move towards a regulation of globalization in the service of human development. Therefore, one may wonder if this is the right time to send a message of mistrust to our Canadian partner, through a possible vote of rejection of CETA.
Asking the question is answering it. We will not oppose the present draft decree with assent.
I was a Wallon parliamentary for fourteen years. It takes time for me to adapt. Mr. Miller can testify. I agree with you, it is a bill that is more of an assent! Sorry if I made this mistake by using an inappropriate term.
One simply cannot ignore the challenges I have just listed, nor the worrying developments of the last two years, and pretend that these threats do not exist. In this context, the message sent by a negative vote would be incomprehensible and symbolically disastrous.
So we are not going to oppose this bill – you see, I’m doing it quickly! At the moment, we can’t vote for it either.
#51
Official text
Le CETA a des défauts …
Translated text
CETA has some shortcomings.
#52
Official text
Monsieur de Lamotte, M. Hellings souhaite vous interrompre.
Translated text
Mr de Lamotte, Mr Hellings wishes to interrupt you.
#53
Official text
Monsieur de Lamotte, vous êtes notre troisième interlocuteur du cdH sur le CETA. Malheureusement, Mme Matz qui était intervenue dans les débats généraux a des problèmes de santé et n'a pas pu suivre le dossier. M. Dallemagne avait défendu le point de vue que vous venez de défendre mais qui était totalement opposé à ce que Mme Matz avait défendu auparavant dans cette Chambre. Je suis désolé de tomber sur vous, je sais que vous êtes le porteur d'eau. Il n'empêche qu'il y a un volte-face complet de votre formation politique à l'égard du CETA, entre ce qui était annoncé au moment où il y avait négociation de l'accord intrabelge entre le gouvernement wallon, dont votre parti faisait déjà partie, et ce que vous nous dites aujourd'hui.
Vous vous appuyez sur les changements géopolitiques pour justifier ce changement d'attitude. Je rappelle ce que j'ai déjà dit dans mon intervention. Ce CETA a été entièrement négocié sous Stephen Harper, conservateur, et non pas sous Justin Trudeau. Les objectifs de dérégulation que je viens d'expliquer dans mon intervention étaient bien ceux-là et restent les mêmes. Le changement géopolitique vous aide aujourd'hui à expliquer ce changement d'attitude mais reprenez les interventions incroyables non seulement de Mme Matz à la Chambre, mais aussi celles de Mme Simonet au Parlement wallon. Mettez-les en rapport avec ce que vous venez de dire, en particulier sur la dimension et l'impact agricoles.
Je sais que vos électeurs sont particulièrement sensibles à toutes les initiatives qui pourraient être prises au niveau international et qui pourraient avoir un impact sur le tissu rural et la vie en ruralité. Je suis désolé de dire que c'est un vrai renoncement! Je parlais tout à l'heure de la peine que devaient ressentir les personnes que nous avons rencontrées par milliers lors de nos débats dans les villages et les villes de Wallonie et de Bruxelles. Mais je pense aussi à la peine de vos électeurs devant ce volte-face profondément inhumain.
Translated text
Mr. de Lamotte, you are our third CDH interlocutor on CETA. Unfortunately, Ms. Matz, who was speaking in the general debates, has health problems and was unable to follow the file. Mr. Dallemagne had defended the point of view you have just defended but which was entirely opposed to what Ms. Matz had defended earlier in this Chamber. I am sorry to fall on you, I know you are the water carrier. There is no doubt that there is a complete twist of your political formation with regard to CETA, between what was announced at the time when there was negotiation of the intrabelge agreement between the Wallon government, of which your party was already a part, and what you tell us today.
You rely on geopolitical changes to justify this change of attitude. I remember what I said in my speech. This CETA was fully negotiated under Conservative Stephen Harper, not Justin Trudeau. The objectives of deregulation that I just explained in my speech were these and remain the same. The geopolitical change today helps you to explain this change of attitude but take back the incredible interventions not only of Mrs. Matz in the House, but also those of Mrs. Simonet in the Walloon Parliament. Connect them with what you just said, especially about the size and impact of agriculture.
I know that your voters are ⁇ sensitive to any initiative that could be taken internationally and that could have an impact on rural tissue and rural life. I am sorry to say that this is a real renunciation! I was talking about the pain that people we met thousands of times during our debates in the villages and cities of Wallonia and Brussels must feel. But I also think of the pain of your voters in the face of this deeply inhumane turn-back.
#54
Official text
Monsieur Hellings, je pense qu'il serait peut-être utile que vous m'écoutiez jusqu'au bout. Je vais évidemment rencontrer cet argument. Par ailleurs, je suppose que vous êtes au courant qu'il y a eu des modifications dans le texte, notamment sur le tribunal arbitral, et que des balises ont été proposées. Par ailleurs, il s'est quand même passé deux ans entre la première version et cette version-ci.
Translated text
Mr. Hellings, I think it might be useful if you listen to me until the end. Of course, I will meet this argument. Furthermore, I suppose that you are aware that there have been changes in the text, in particular on the arbitral tribunal, and that tags have been proposed. However, two years have passed between the first version and this version.
#55
Official text
Je vous suggère de me laisser aller jusqu'au bout pour que l'on puisse en discuter.
Nous ne nous opposerons pas à ce projet de loi mais nous ne pouvons non plus voter en sa faveur, à l'heure actuelle. Le CETA a, effectivement, des défauts, des lacunes et des manques. C'est un accord international issu d'intenses et longues négociations. Et, comme tout accord de ce type, c'est un compromis pour lequel chacune des parties a dû accepter certaines des exigences de l'autre et faire des concessions.
Néanmoins, l'accord est ambitieux et le partenaire canadien s'est montré ouvert aux demandes européennes, y compris en vue d'améliorer le texte à l'avenir. Il reste cependant une grande inconnue et inquiétude: celle de la compatibilité avec le droit européen du mécanisme d'arbitrage ICS prévu par le CETA, qui a succédé à l'ISDS, encore plus critiqué. Nous étions dans ce contexte-là lorsque vous évoquiez l'histoire, monsieur Hellings!
Il s'agit tellement d'une inconnue que le 6 septembre 2017, la Belgique a introduit officiellement auprès de la Cour de justice de l'Union européenne, une demande d'avis concernant cette compatibilité de l'ICS avec les traités européens, dans le contexte des procédures de ratification du CETA. Cette demande d'avis avait fait suite à un long et légitime combat de la société civile, qui avait attiré l'attention du monde politique sur le CETA, sur les mécanismes d'arbitrage, sur les enjeux fondamentaux entourant la négociation et la ratification de cet accord commercial d'un nouveau genre.
Quelques partis politiques, aux rangs desquels le mien, avaient décidé de relayer plusieurs de ces inquiétudes tout en faisant part de nos propres préoccupations sur le CETA. C'est dans ce contexte qu'après plusieurs semaines de crise et de négociations, que le 27 octobre 2016, des avancées concrètes et significatives avaient été obtenues grâce à la persévérance de nos négociateurs de la Région wallonne.
Il faut le rappeler et le souligner: grâce à cette mobilisation et cette persévérance, le CETA a pu être considérablement amélioré et des garanties ont pu être obtenues.
Translated text
I suggest you let me go to the end so that we can talk about it.
We will not oppose this bill, but we cannot vote in favour at the moment. The CETA has, indeed, flaws, gaps and shortcomings. It is an international agreement resulting from intense and long negotiations. And, like any agreement of this type, it is a compromise for which each of the parties had to accept some of the other’s demands and make concessions.
Nevertheless, the agreement is ambitious and the Canadian partner has been open to European requests, including in order to improve the text in the future. However, there remains one major unknown and concern: that of the compatibility with European law of the ICS arbitration mechanism provided by the CETA, which succeeded the ISDS, even more criticized. We were in that context when you talked about history, Mr. Hellings!
This is so unknown that on September 6, 2017, Belgium officially submitted to the Court of Justice of the European Union, a request for an opinion regarding this compatibility of the ICS with European treaties, in the context of CETA ratification procedures. This request for opinion followed a long and legitimate struggle of civil society, which had drawn the attention of the political world on CETA, on the arbitration mechanisms, on the fundamental issues surrounding the negotiation and ratification of this new type of trade agreement.
Several political parties, including mine, had decided to convey several of these concerns while expressing our own concerns about CETA. It is in this context that after several weeks of crisis and negotiations, on 27 October 2016, concrete and significant advances had been achieved thanks to the persistence of our negotiators in the Walloon Region.
It must be recalled and underlined: thanks to this mobilization and persistence, CETA has been able to be substantially improved and guarantees have been obtained.
#56
Official text
Je pense, par exemple, à l'adoption par l'Union européenne de l'instrument interprétatif commun qui est joint au CETA. Cette déclaration juridiquement contraignante a permis de préciser de nombreux points et de répondre à plusieurs interrogations légitimes qu'avaient suscité certaines dispositions de l'accord. Je ne vais pas vous les énumérer, puisque le débat a déjà eu lieu en commission et que mon collègue s'en est chargé.
Les autres déclarations jointes ont aussi permis d'installer de meilleurs garde-fous, comme ce fut le cas avec la déclaration de la Commission européenne au sujet des mutuelles et du système d'assurance obligatoire dans les soins de santé.
Je le répète, pour le cdH, le Canada est un partenaire avec lequel des échanges équilibrés soucieux des normes sociales et environnementales doivent être possibles. En outre, ils sont profitables à notre pays et, en particulier, à la Wallonie – puisque vous l'avez évoqué dans votre intervention, monsieur Hellings.
Alors, pourquoi une abstention et non un vote positif? Tout simplement parce qu'avant de ratifier, nous aurions dû en effet attendre l'avis sollicité par la Belgique auprès de la Cour de justice de Luxembourg. En effet, les questions relatives au mécanisme arbitral, à ses éventuelles implications et au risque qu'il peut représenter n'ont toujours pas été résolues de manière satisfaisante. Aux yeux de nombreux observateurs, il s'agit là d'un point fondamental qu'il faut absolument éclaircir avant d'aller plus loin. Depuis l'ouverture de ce dossier, c'est la position du cdH.
Du reste, je me permets de rappeler que les inquiétudes concernant les mécanismes d'arbitrage étaient à ce point sérieuses et argumentées qu'elles ont convaincu jusqu'à la Commission européenne. En effet, celle-ci a exceptionnellement profité de la période de révision juridico-linguistique du CETA, en 2015-2016, pour proposer au gouvernement canadien d'apporter des adaptations institutionnelles dans le but d'améliorer le système juridictionnel des investissements.
L'ICS a été mis en place en vue de remplacer la procédure d'arbitrage privée initialement prévue, mais lourdement critiquée.
Translated text
I think, for example, of the adoption by the European Union of the Common Interpreting Instrument which is attached to CETA. This legally binding declaration has helped to clarify many points and answer several legitimate questions raised by certain provisions of the agreement. I will not list them for you, since the debate has already taken place in the committee and my colleague has taken charge of it.
The other accompanying statements also helped to install better shelters, as was the case with the European Commission declaration on mutual benefits and the system of compulsory health insurance.
I repeat, for the CDH, Canada is a partner with which balanced exchanges concerned with social and environmental standards must be possible. In addition, they are beneficial to our country and, in particular, to Wallonia – as you mentioned in your speech, Mr. Hellings.
Why abstain and not vote? Simply because before ratifying, we should indeed have waited for the opinion requested by Belgium at the Court of Justice of Luxembourg. Indeed, the questions concerning the arbitration mechanism, its possible implications and the risk it may pose have not yet been satisfyingly resolved. In the eyes of many observers, this is a fundamental point that must absolutely be clarified before going further. Since the opening of this case, this is the position of the CDH.
Furthermore, I would like to remind myself that the concerns about arbitration mechanisms were so serious and reasoned that they convinced even the European Commission. In fact, it has exceptionally taken advantage of the legal-linguistic review period of CETA, in 2015-2016, to propose to the Canadian government to make institutional adjustments in order to improve the judicial system of investments.
The ICS was set up to replace the initially planned, but heavily criticized, private arbitration procedure.
#57
Official text
En outre, dans le cadre de cette révision, le Canada s'est également déclaré disposer à œuvrer aux côtés de l'Union européenne à la création et au développement d'une Cour multilatérale d'investissement. Il s'agit là d'un projet toujours en cours d'élaboration mais qui constituerait un véritable progrès, une étape positive et supplémentaire, après être passé de l'ISDS à l'ICS.
Au vu des questionnements, des inquiétudes et des nombreuses incertitudes suscités par le développement d'un mécanisme inédit, le cdH avait obtenu, en octobre 2016, conformément à la première exigence du Parlement wallon, que ce futur mécanisme arbitral – qui sera amené à évoluer – soit préalablement soumis par le gouvernement fédéral à la Cour de justice de l'Union européenne pour garantir sa compatibilité avec les traités européens.
Le gouvernement a formellement respecté son engagement le 6 septembre 2017 et il a introduit une demande d'avis auprès de la Cour de justice de l'Union européenne.
Quoi qu'il advienne, cet avis aura inévitablement un impact important sur le CETA, mais aussi sur les autres projets de traité ainsi que sur le devenir de ce type de mécanisme d'arbitrage.
Il semblait donc logique d'attendre quelques mois supplémentaires afin de connaître l'avis de la Cour sur cette question fondamentale et de voter ce texte en toute connaissance de cause. Ce n'est malheureusement pas la voie qu'a suivie le gouvernement. En effet, le 8 mai dernier, le ministre des Affaires étrangères déposait sur le bureau de la Chambre le présent projet de loi portant assentiment au CETA sans attendre l'avis de la Cour de justice de l'Union européenne.
Monsieur le ministre, il aurait plutôt été logique, et nettement plus respectueux à l'égard de la Cour, d'attendre la réponse de celle-ci à la question que vous avez vous-même posée il y a quelques mois à peine.
En ce qui nous concerne, nous continuons à penser que tant que la Cour de justice de l'Union européenne ne se sera pas prononcée sur cette question formulée par la Belgique, il ne sera pas possible, pour divers parlements belges, de se prononcer en toute connaissance de cause sur un sujet aussi important.
Par conséquent, préférant rester fidèles à ces convictions et cohérents avec nous-mêmes, nous avons demandé et obtenu que la Belgique demande l'avis de la Cour européenne de justice sur un point fondamental du CETA. Dans l'attente de la réponse, il est impossible de nous exprimer valablement sur le projet de loi qui nous est soumis aujourd'hui.
C'est dommage, mais en déposant ce texte trop tôt, sans l'accompagner de la réponse de la Cour, le gouvernement nous empêche de nous prononcer. Nous aurions pu voter en sa faveur, mais le gouvernement, je le répète, nous en empêche.
Il aurait mieux valu faire les choses dans l'ordre: attendre la réponse à la question que nous avons formulée, puis déposer le projet de loi à la Chambre. Nous aurions alors pu en débattre convenablement en disposant de toutes les informations, y compris l'avis de la Cour sur l'ICS. Ce n'est pas le cas et cela justifiera notre abstention lors du vote de demain.
Translated text
In addition, as part of this review, Canada also declared its willingness to work alongside the European Union on the creation and development of a Multilateral Investment Court. This is a project still being developed, but it would be a real progress, a positive and additional step, after moving from ISDS to ICS.
In view of the questions, concerns and the numerous uncertainties raised by the development of an unprecedented mechanism, the CDH had obtained, in October 2016, in accordance with the first requirement of the Wallon Parliament, that this future arbitral mechanism – which will evolve – be previously submitted by the federal government to the Court of Justice of the European Union to ensure its compatibility with the European Treaties.
The Government formally fulfilled its commitment on 6 September 2017 and submitted a request for an opinion to the Court of Justice of the European Union.
Whatever happens, this opinion will inevitably have a significant impact on CETA, but also on other draft treaties as well as on the future of this type of arbitration mechanism.
It therefore seemed logical to wait a few additional months in order to know the Court’s opinion on this fundamental question and to vote on this text with full knowledge of the facts. Unfortunately, this is not the path the government has taken. In fact, on 8 May last, the Minister of Foreign Affairs deposited on the Chamber’s office the present draft law giving consent to CETA without waiting for the opinion of the Court of Justice of the European Union.
Mr. Minister, it would rather have been logical, and much more respectful to the Court, to wait for the Court’s answer to the question that you yourself asked just a few months ago.
As far as we are concerned, we continue to think that as long as the Court of Justice of the European Union has not ruled on this question raised by Belgium, it will not be possible for various Belgian parliaments to rule with full knowledge of the facts on such an important issue.
Therefore, preferring to remain faithful to these beliefs and consistent with ourselves, we have requested and obtained that Belgium ask for the opinion of the European Court of Justice on a fundamental point of CETA. Waiting for the answer, it is impossible to validly express ourselves on the bill that is submitted to us today.
It is a shame, but by submitting this text too early, without accompanying it with the Court’s response, the government prevents us from speaking. We could have voted in his favour, but the government, I repeat, prevents us from doing so.
It would have been better to do things in order: wait for the answer to the question we have formulated, and then submit the bill to the House. We would then have been able to properly discuss it with all the information available, including the Court’s opinion on the ICS. This is not the case, and this will justify our abstention in the voting tomorrow.
#58
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, conformément à la décision du Conseil de l'Union européenne adopté en octobre 2016 et à la suite du vote d'approbation du Parlement européen, en février 2017, le traité CETA, pour ce qui relève de la compétence exclusive de l'Union européenne est d'application, à titre provisoire, depuis le 21 septembre 2017. La question posée aujourd'hui est de savoir s'il est souhaitable d'accorder assentiment au CETA avant que la Cour de justice de l'Union européenne n'ait rendu son avis sur sa comptabilité et sur celle du mécanisme dit ICS avec les traités européens et, plus particulièrement, l'article 218.11 du TFUE.
En réponse à plusieurs questions écrites, auxquelles vous avez répondu durant le dernier trimestre 2017, monsieur le ministre, vous avez confirmé que, le 7 septembre 2017, la Belgique a introduit auprès de la Cour de justice de l'Union européenne, une demande d'avis sur la compatibilité avec les traités européens du système juridictionnel des investissements (ICS).
Translated text
In accordance with the decision of the Council of the European Union adopted in October 2016 and following the vote of approval by the European Parliament in February 2017, the CETA Treaty, as regards the exclusive competence of the European Union, applies, on a provisional basis, from 21 September 2017. The question raised today is whether it is desirable to give consent to CETA before the Court of Justice of the European Union has given its opinion on its accounting and on that of the so-called ICS mechanism with the European Treaties and, in particular, Article 218.11 TFEU.
In response to several written questions, which you answered during the last quarter of 2017, Mr. Minister, you confirmed that, on 7 September 2017, Belgium submitted to the Court of Justice of the European Union a request for an opinion on the compatibility with the European Treaties of the Investment Judicial System (ICS).
#59
Official text
Je précise que cette demande d'avis constitue l'un des éléments essentiels de la déclaration du Royaume de Belgique au Comité des représentants permanents auprès de l'Union européenne (COREPER) du 27 octobre 2016, après concertation avec toutes les entités fédérées du pays.
La Cour de justice ayant été saisie par l'État belge le 7 septembre 2017 et l'avis n'étant attendu au plus tôt que durant le premier trimestre 2019, on peut s'interroger sur la raison pour laquelle le gouvernement souhaite ainsi forcer le débat au Parlement sur la loi d'assentiment, alors qu'attendre encore quelques mois ne présenterait pas de risques juridiques inconsidérés. Au contraire, soit cela donnerait peut-être au gouvernement un argument qui lèverait tout doute sur la compatibilité avec le droit européen du mécanisme juridictionnel exceptionnel envisagé dans le traité du CETA, soit, au contraire, cela forcerait évidemment les parties à revoir un mécanisme attentatoire au droit européen, si tel était l'avis de la Cour de justice.
Certes, la demande d'avis n'est pas juridiquement contraignante, mais cette demande d'avis a fait l'objet d'un assez large consensus dans le monde politique. On sait au terme de quelles péripéties et de quelles difficultés! Incontestablement, je dirais presque que cet accord relève d'une saine conception de la loyauté fédérale. On peut difficilement comprendre que le gouvernement fédéral ne donne pas d'abord priorité à l'avis de la Cour de justice avant de soumettre son projet d'assentiment à notre assemblée.
En effet, nous avons de sérieux doutes juridiques sur la compatibilité des dispositions du CETA concernant l'institution de ce système juridictionnel avec le droit européen. Nous avons d'ailleurs demandé une consultation à un cabinet spécialisé en droit européen. Cette étude a mis en évidence des points fondamentaux qui font douter de la compatibilité du CETA avec le droit de l'Union européenne. Je les énumère.
Premièrement, il y a la rupture de l'égalité des citoyens devant la loi, le droit qui est pourtant l'un des éléments clés de la Charte des droits fondamentaux, partie intégrante du Traité constitutif de l'Union européenne. Selon le chapitre sur les investissements du CETA, les investisseurs étrangers d'un État contractant disposeraient d'un accès privilégié à une juridiction externe - on l'a d'ailleurs déjà rappelé au cours des débats - contre les actes d'un autre État, alors que cette voie de recours ne sera pas ouverte aux investisseurs nationaux de l'État en question. Les investisseurs étrangers bénéficient ainsi d'un traitement plus favorable que les investisseurs nationaux dans toute l'Union européenne. Ce traitement plus favorable bénéficiera donc aux seuls investisseurs canadiens.
Translated text
This request for an opinion constitutes one of the essential elements of the declaration of the Kingdom of Belgium to the Committee of Permanent Representatives to the European Union (COREPER) of 27 October 2016, after consultation with all the federal entities of the country.
Since the Court of Justice was referred by the Belgian state on 7 September 2017 and the opinion is expected at the earliest during the first quarter of 2019, it can be questioned why the government thus wishes to force the debate in Parliament on the consent law, while waiting a few more months would not present unreasonable legal risks. On the contrary, either this would ⁇ give the government an argument that would raise any doubt about the compatibility with European law of the exceptional judicial mechanism envisaged in the CETA treaty, or, on the contrary, it would obviously force the parties to review a mechanism that attacks European law, if that was the opinion of the Court of Justice.
Sure, the request for an opinion is not legally binding, but this request has been the subject of a fairly broad consensus in the political world. We know what difficulties and difficulties. Undoubtedly, I would almost say that this agreement falls within a healthy concept of federal loyalty. It can hardly be understood that the federal government does not first give priority to the opinion of the Court of Justice before submitting its draft consent to our assembly.
Indeed, we have serious legal doubts as to whether the provisions of CETA concerning the establishment of this judicial system are compatible with European law. In addition, we have requested a consultation with a specialized agency in European law. This study highlighted fundamental points that raise doubts about the compatibility of CETA with EU law. I list them.
First, there is the breach of the equality of citizens before the law, which is yet one of the key elements of the Charter of Fundamental Rights, an integral part of the Treaty establishing the European Union. According to the investment chapter of the CETA, foreign investors of one Contracting State would have privileged access to an external jurisdiction against the acts of another State, while this remedy will not be open to domestic investors of that State. Foreign investors are thus treated more favourably than domestic investors throughout the EU. This will benefit only Canadian investors.
#60
Official text
Deuxième argument: cette juridiction parallèle aux instances judiciaires des États membres pourra être utilisée contre toute mesure, au sens le plus large, c'est-à-dire aussi bien un acte législatif, réglementaire ou administratif ou même une décision de justice nationale que l'investisseur étranger considère contraire aux droits qui lui sont conférés par le CETA.
Troisième argument: la primauté du droit européen, élément fondamental du traité gouvernant le fonctionnement de l'Union européenne, est mise en cause car le tribunal d'investissement n'a aucune obligation de saisir la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) sur des questions d'interprétation du droit européen lorsque ces questions sont utiles à la solution du litige en question.
Or, on sait que la Cour de justice est toujours restée assez ferme sur le principe tant de la primauté que de l'uniformité de l'application du droit européen, et sur son monopole d'interprétation. Je rappelle à cet égard des décisions de la CJUE, ou des avis, énonçant que les États membres n'ont pas le droit de se soumettre à une juridiction extérieure à l'Union qui pourrait être amenée à connaître de l'interprétation du droit européen – c'est l'affaire Mox. De même qu'il n'est pas acceptable qu'une juridiction extérieure puisse statuer sur la répartition des compétences entre États membres et instances communautaires (toujours selon un avis de la CJUE 1/91). La Cour de justice rappelle qu'en ce qui concerne l'application du droit européen pour des questions déterminant un litige devant une juridiction extérieure à l'Union, le renvoi préjudiciel devant la CJUE doit être garanti et respecté.
Ce sont différents avis de la Cour, notamment un avis de la Cour du 18 avril 2002 sur le projet d'accord portant création d'un espace aérien européen commun entre la Communauté européenne et des pays tiers, et d'autres avis qui y ont fait suite; notamment un avis de la Cour du 8 mars 2011 sur le projet d'accord - Création d'un système unifié de règlement des litiges en matière de brevets; ou encore l'avis de la Cour du 18 décembre 2014 sur le projet d'accord international - Adhésion de l'Union européenne à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Or, le tribunal de l'investissement est une juridiction externe à l'Union car il est constitué par les parties contractantes à travers une désignation par le comité mixte de l'accord. Son jugement est définitif et exécutoire, sauf appel admis pour des questions de droit, appel qui ne peut être interjeté que devant une instance qui sera établie au sein du même tribunal externe à l'Union.
Translated text
Second argument: this court, parallel to the courts of the Member States, can be used against any measure, in the broadest sense, that is, either a legislative, regulatory or administrative act or even a decision of a national court that the foreign investor considers to be contrary to the rights conferred by CETA.
Third argument: the primacy of European law, a fundamental element of the Treaty governing the functioning of the European Union, is challenged because the investment court has no obligation to refer to the Court of Justice of the European Union (CJEU) on questions of interpretation of European law where those questions are useful for the solution of the dispute in question.
However, it is known that the Court of Justice has always remained quite firm on the principle of both the primacy and the uniformity of the application of European law, and on its monopoly of interpretation. I recall in this regard the judgments of the Court of Justice, or opinions, stating that Member States have no right to submit to a court outside the Union that could be brought to know the interpretation of European law – this is the Mox case. Likewise, it is not acceptable that an external court may decide on the division of competence between Member States and Community bodies (also according to an opinion of the Court of Justice 1/91). As regards the application of European law to matters determining a dispute before a court outside the Union, referral for a preliminary ruling to the Court of Justice must be guaranteed and respected.
These are different opinions of the Court, in particular a opinion of the Court of Justice of 18 April 2002 on the draft agreement establishing a common European airspace between the European Community and third countries, and other opinions that followed; in particular a opinion of the Court of Justice of 8 March 2011 on the draft agreement - Establishment of a unified system for the settlement of disputes in patent matters; or the opinion of the Court of Justice of 18 December 2014 on the draft international agreement - Accession of the European Union to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
However, the Investment Court is a court outside the Union because it is constituted by the Contracting Parties through a designation by the Joint Committee of the Agreement. Its judgment shall be final and enforceable, except for appeals admitted for legal matters, appeal which may only be brought before an instance which shall be established within the same court outside the Union.
#61
Official text
L'investisseur étranger y aura un accès direct, sans être tenu d'épuiser les voies de recours nationales. Or, ni dans le traité constitutif de l'Union européenne, ni dans la jurisprudence de la Cour de justice, il n'existe de précédent qui reconnaisse une juridiction extérieure constituée par un traité de commerce et d'investissement, ouverte aux investisseurs et susceptible de statuer, même implicitement ou indirectement, sur les questions de droit européen.
La Cour de justice de l'Union européenne demeure un pilier de l'intégration européenne, qui s'appuie sur la suprématie ou la primauté du droit de l'Union européenne, et sur l'interprétation souveraine du droit de l'Union européenne par ses propres juridictions, sous le contrôle ultime de la Cour de justice.
Certes, la Commission s'est efforcée d'écarter la Cour de justice de l'application du CETA. Néanmoins, nous pensons que la Cour de justice devrait exprimer, sans doute à la suite de la demande d'avis introduite par votre gouvernement, monsieur le ministre, des réserves, si pas un jugement sévère, quant à ce mécanisme particulier de juridiction spéciale instituée par le projet de traité. Quand je dis jugement, je parle d'une appréciation, bien entendu.
Pour ces raisons, il nous apparaît que les prérogatives de la Cour ne sont pas respectées par le projet et qu'en conséquence, nous ne pouvons pas accepter le projet de traité en l'état, quel que soit le débat, par ailleurs, sur l'intérêt de favoriser les relations commerciales entre États. Cette question de droit, qui vise à préserver les acquis de la construction européenne, et notamment les acquis dont la Cour de justice se porte garante, nous semble être une question essentielle dont nous ne pouvons pas faire abstraction en ce qui concerne l'examen du projet de loi qui nous est soumis. Nous ne pouvons dès lors voter le projet de loi en l'état.
Translated text
Foreign investors will have direct access, without being required to exhaust domestic remedies. However, neither in the Treaty establishing the European Union nor in the case-law of the Court of Justice exists a precedent that recognizes an external court constituted by a trade and investment treaty, open to investors and capable of deciding, even implicitly or indirectly, on issues of European law.
The Court of Justice of the European Union remains a pillar of European integration, which is based on the supremacy or primacy of European Union law, and on the sovereign interpretation of European Union law by its own courts, under the ultimate control of the Court of Justice.
Certainly, the Commission has sought to exclude the Court of Justice from the application of CETA. Nevertheless, we believe that the Court of Justice should express, probably following the request for an opinion submitted by your government, Mr. Minister, reservations, if not a severe judgment, regarding this particular mechanism of special jurisdiction established by the draft Treaty. When I say judgment, I mean appreciation, of course.
For these reasons, it seems to us that the prerogatives of the Court are not respected by the draft and that as a consequence, we cannot accept the draft treaty in the state, regardless of the debate, otherwise, on the interest of promoting trade relations between States. This legal question, which aims to preserve the achievements of the European construction, and in particular the achievements of which the Court of Justice is guarantor, seems to us to be an essential question which we cannot abstain from in regard to the examination of the bill submitted to us. Therefore, we cannot vote on the bill in the state.
#62
Official text
Monsieur le président, chers collègues, le Mondial du cynisme n'existe pas encore, sinon le Diable bleu Didier Reynders aurait toutes ses chances d'emporter la coupe! En, effet, monsieur le ministre, vous demandez l'avis de la Cour européenne de justice sur la compatibilité du CETA avec les traités européens, avis attendu pour le début de 2019 et qui, selon les experts, sera probablement négatif. Cependant, vous déclarez laconiquement que le gouvernement ne s'est jamais engagé à attendre cet avis avant de ratifier le CETA.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, the World Cup of cynicism does not yet exist, otherwise the Blue Devil Didier Reynders would have all the chances of winning the cup! In fact, Mr. Minister, you are asking for the opinion of the European Court of Justice on the compatibility of CETA with the European treaties, opinion expected for the beginning of 2019 and which, according to experts, will probably be negative. However, you laconically declare that the government has never undertaken to wait for this notice before ratifying CETA.
#63
Official text
Conclusion: cet avis n'était qu'un écran de fumée pour étouffer les voix critiques qui se sont largement fait entendre. Quoiqu'il en soit, le PTB rejoint le large front de la société civile dans sa lutte contre le CETA et rejette cet accord fondamentalement déséquilibré.
Quatre axes de critiques sont répertoriés. Premièrement, notre critique porte sur le mécanisme de règlement des différents entre investisseurs: l'Investment Court System (ICS). Malgré certaines améliorations apportées grâce à la mobilisation sociale, les risques que ce système fait peser sur la démocratie sont toujours bien réels. Par exemple, il n'y a pas d'obligation d'épuiser les voies judiciaires nationales avant de faire appel à cet arbitrage "privé", comme le définit l'avis de l'association des magistrats allemands qui refusent de le reconnaître comme un tribunal public. Je repose la question de la directrice générale du Bureau européen des Unions de Consommateurs (BEUC), à laquelle celle-ci n'a jamais reçu de réponse: comme tout le monde a l'air de répéter à quel point la Belgique, l'Europe, le Canada sont de très bons amis, pourquoi aurait-on besoin d'un système d'arbitrage parallèle? Deuxième risque, devant ce tribunal, une entreprise peut assigner des États si ceux-ci prennent une décision qui pourrait nuire à ses profits. Les entreprises vont pouvoir opposer les intérêts financiers à l'intérêt général. L'ICS crée des droits pour les entreprises qui ne sont et ne seront accordés à personne d'autre.
Deuxièmement, une critique concerne la menace directe du CETA pour les services publics. Le mot d'ordre du CETA est "Ouvrez les marchés". Nous sommes face à un changement fondamental où la libéralisation des services publics et des services en général devient la norme et la régulation l'exception, un dangereux précédent. Comme nous l'a exposé le représentant des mutualités belges, la privatisation de la sécurité sociale est explicitement inscrite dans le texte du CETA. L'Allemagne est le seul pays à avoir inclus dans sa liste d'exemptions une protection totale de son système national de sécurité sociale. La Belgique ne l'avait pas fait. Certes, a posteriori, une fois de plus, à la suite de la pression sociale, la Belgique a ajouté certaines protections importantes dans une série de documents interprétatifs du CETA. Mais leur force juridique contraignante reste fortement contestée.
Translated text
Conclusion: This opinion was just a smoke screen to stifle the critical voices that have been widely heard. In any case, the PTB joins the broad front of civil society in its fight against CETA and rejects this fundamentally unbalanced agreement.
Four axes of criticism are listed. First, our criticism focuses on the mechanism for settling differences between investors: the Investment Court System (ICS). Despite some improvements made through social mobilization, the risks this system poses to democracy are still very real. For example, there is no obligation to exhaust national judicial routes before resorting to this "private" arbitration, as defined in the opinion of the Association of German Magistrates who refuse to recognize it as a public court. I rise to the question of the Director-General of the European Bureau of Consumer Unions (BEUC), to which she has never received an answer: since everyone seems to repeat how very good friends Belgium, Europe, Canada are, why would we need a parallel arbitration system? Second risk, before this court, a company can assign states if they make a decision that could harm its profits. Companies will be able to confront financial interests with the general interest. ICS creates rights for companies that are not and will not be granted to anyone else.
Second, one criticism concerns the direct threat of CETA to public services. The motto of CETA is “Open the Markets”. We are facing a fundamental change where liberalization of public services and services in general becomes the norm and regulation becomes the exception, a dangerous precedent. As the representative of the Belgian mutualities explained to us, the privatization of social security is explicitly included in the text of CETA. Germany is the only country to have included in its exemption list a full protection of its national social security system. Belgium did not. Certainly, a posteriori, once again, as a result of social pressure, Belgium has added some important protections in a series of CETA interpretative documents. But their binding legal force remains heavily disputed.
#64
Official text
La conclusion de l'avocate Annabelle Lepièce de CMS DeBacker est très claire sur ce point: "Chaque fois que l'interprétation sera en contradiction avec le traité, c'est le traité qui aura la préséance."
Notre troisième critique porte sur la protection des normes sociales, environnementales et démocratiques. Le CETA introduit le mécanisme de coopération réglementaire. En gros, un groupe de travail comprenant des représentants des entreprises va devoir vérifier si des nouveaux projets de loi ne sont pas en contradiction avec les intérêts économiques, et donc néfastes au commerce.
L'ONG CNCD-11.11.11 nous a clairement exposé comment ce mécanisme, même si volontaire, va davantage augmenter l'influence des entreprises dans la prise de décision politique, diminuer la transparence de celle-ci, amoindrir la démocratie et le niveau de protection. Ce mécanisme risque de contribuer à réduire toute une série de normes d'intérêt général (normes sanitaires, environnementales, sociales) qui sont considérées comme des obstacles au commerce et au libre-échange.
Certes, le CETA contient des chapitres spécifiques sur le développement durable, les normes de travail, les normes environnementales. Mais force est de constater que ces chapitres ne contiennent aucune disposition contraignante. Contrairement aux droits des investisseurs, ces normes sociales et environnementales ne sont donc pas opposables.
Notre dernière critique porte sur les filiales américaines au Canada. Quatre cinquièmes des entreprises des États-Unis ont des filiales au Canada. Grâce au CETA, n'importe laquelle de ces filiales aurait donc immédiatement accès au marché européen. Certes, le CETA exige un véritable lien de l'entreprise avec le Canada. Mais que cela signifie-t-il, "un lien véritable"? Et surtout, qui va contrôler cela? Aujourd'hui, nous ne parvenons déjà pas à contrôler les dizaines de milliers d'entreprises bidons qui tentent de contourner les législations. La conclusion est claire: le CETA risque d'être le cheval de Troie pour les multinationales américaines.
Monsieur le ministre, en bref, les peuples ne veulent pas de ce traité. En Belgique et en Europe, il y a eu des mobilisations impressionnantes. Cela commence vraiment à devenir l'hymne officiel de votre gouvernement. Mais non, monsieur le ministre, ce n'est pas parce qu'ils n'ont pas compris le CETA ou parce qu'ils confondent le CETA avec le TTIP. Les peuples ne veulent pas de ces traités parce qu'ils comprennent très bien qu'ils servent uniquement les intérêts des grandes multinationales au détriment des citoyens européens comme canadiens.
Monsieur le ministre, à ce propos, faites-nous une faveur. Ne répétez pas une énième fois, comme l'a encore fait M. Miller, cet argument douteux qui veut que: "Si nous ne concluons pas un accord avec le Canada, je ne vois pas avec qui nous pourrions encore le faire."
Translated text
The conclusion of CMS DeBacker’s lawyer Annabelle Lepièce is very clear on this point: “Whenever the interpretation is in contradiction with the treaty, it is the treaty that will prevail.”
Our third criticism is about protecting social, environmental and democratic standards. CETA introduces the mechanism for regulatory cooperation. Basically, a working group comprising representatives of companies will have to check whether new bills are not in conflict with economic interests, and therefore harmful to trade.
The NGO CNCD-11.11.11 clearly explained to us how this mechanism, even if voluntary, will further increase the influence of companies in political decision-making, decrease its transparency, diminish democracy and the level of protection. This mechanism may contribute to the reduction of a whole series of standards of general interest (health, environmental, social standards) which are considered to be barriers to trade and free trade.
Certainly, CETA contains specific chapters on sustainable development, labour standards, environmental standards. However, it is important to note that these chapters do not contain any binding provisions. Contrary to the rights of investors, these social and environmental standards are therefore not opposable.
Our latest criticism is about U.S. subsidiaries in Canada. Four fifths of U.S. companies have subsidiaries in Canada. Thanks to CETA, any of these subsidiaries would therefore have immediate access to the European market. Of course, CETA requires a genuine link of the company with Canada. But what does this mean, “a real connection”? And most importantly, who will control this? Today, we are already unable to control the tens of thousands of foolish companies trying to bypass legislation. The conclusion is clear: CETA risks being the Trojan horse for American multinationals.
In short, the people do not want this treaty. In Belgium and Europe, there were impressive mobilisations. It really begins to become the official anthem of your government. But no, Mr. Minister, it is not because they have not understood CETA or because they confuse CETA with TTIP. The peoples do not want these treaties because they understand very well that they serve only the interests of large multinational companies at the expense of European citizens as Canadians.
In this regard, please do us a favor. Do not repeat once again, as Miller has done again, this dubious argument that says: "If we do not conclude an agreement with Canada, I do not see with whom we could still do it."
#65
Official text
La question n'est pas celle de l'attitude de l'Union européenne envers le Canada, mais bien celle des peuples vis-à-vis des multinationales.
Translated text
The question is not the attitude of the European Union towards Canada, but rather that of the peoples towards the multinationals.
#66
Official text
(Incident in de publiekstribune. De voorzitter vraagt de verwijdering van twee bezoekers uit de publiekstribune.)
Translated text
(Incident at the Public Tribune. The Chairman requests the removal of two visitors from the public tribune.)
#67
Official text
(Incident dans la tribune du public. Le président demande l'éloignement de deux visiteurs de la tribune du public.)
Translated text
(Incident in the public hall. The President asks for the removal of two visitors from the public tribune.)
#68
Official text
Mijnheer de voorzitter, eerst en vooral dank ik alle fracties voor het gevoerde debat, niet alleen tijdens deze plenaire vergadering maar ook in de commissie. Er vonden veel hoorzittingen plaats, er werden heel wat vragen gesteld en er waren veel andere modaliteiten voor een grondig debat over een mogelijk verdrag.
Ik dank enkele fracties voor hun steun aan het verdrag. Het gaat om de meerderheid van het Parlement, naar wat ik heb gezien. Dat is de goede weg om te komen tot een goedkeuring.
Ik wil het hebben over enkele elementen uit het dossier.
Ten eerste, er wordt al enkele jaren een grondig debat gevoerd. De onderhandelingen startten in 2004 en in 2009 volgde een echt mandaat voor de Europese Commissie. Daarna werden onderhandelingen gevoerd en volgde er een eerste akkoord in oktober 2013. De publicatie kwam er eind 2014. De handtekeningen werden geplaatst in 2016, waarna de inwerkingtreding er kwam in 2017. Hiermee wil ik alleen maar aangeven dat de besprekingen erg lang waren en dat veel verschillende actoren erbij betrokken waren.
Translated text
Mr. Speaker, first and foremost, I would like to thank all the political groups for the debate, not only during this plenary session but also in the committee. Many hearings took place, many questions were asked and there were many other modalities for a thorough debate on a possible treaty.
I would like to thank some groups for their support for the treaty. It is about the majority of Parliament, according to what I have seen. This is the right way to get approval.
I would like to talk about some elements from the dossier.
First, a thorough debate has been going on for several years. The negotiations began in 2004 and in 2009 followed a real mandate for the European Commission. Negotiations were followed and a first agreement was reached in October 2013. The publication came at the end of 2014. The signatures were placed in 2016, after which the entry into force came in 2017. I would only like to point out that the discussions were very long and that many different actors were involved.
#69
Official text
Je voudrais d'emblée préciser que l'écoute a été particulièrement importante. Je crois que nous n'avons jamais autant multiplié les auditions et les contacts directs, tant au niveau européen qu'au niveau belge. Le gouvernement belge a organisé des rencontres avec toutes les organisations qui ont souhaité s'exprimer sur le sujet.
J'ai toujours fait la différence entre des oppositions idéologiques au libre-échange, que je peux comprendre, des oppositions parfois très politiques qui se sont manifestées dans les majorités et les oppositions en fonction des époques et des lieux, et des préoccupations légitimes qui ont été soulevées par un certain nombre d'acteurs. Ces préoccupations étaient très présentes dans le monde agricole ou lorsque nous avons débattu des procédures d'arbitrage et de règlement des conflits entre investisseurs et États.
Translated text
I would like to point out from the beginning that listening was ⁇ important. I believe that we have never so multiplied hearings and direct contacts, both at the European and Belgian level. The Belgian government has arranged meetings with all organisations that have wished to express themselves on the subject.
I have always made a distinction between ideological opposition to free trade, which I can understand, and sometimes very political opposition that has manifested itself in the majorities and opposition according to times and places, and legitimate concerns that have been raised by a number of actors. These concerns were very present in the agricultural world or when we discussed arbitration and investor-state conflict settlement procedures.
#70
Official text
Over de landbouw hebben we veel vergaderingen gehad met vertegenwoordigers van de landbouwsector. We hebben op het einde niet alleen een evaluatie gevraagd van de jaarlijkse gevolgen van zo'n verdrag. We hebben ook een cumulatieve analyse gevraagd van de mogelijke effecten van verschillende verdragen, niet alleen met Canada maar ook met Mexico, met Mercosur en andere de komende jaren.
Wat de arbitrage betreft, heeft België op het einde beslist om het advies te vragen aan het Hof van Justitie van de Europese Unie.
Translated text
On agriculture, we have had many meetings with representatives of the agricultural sector. At the end, we did not only ask for an assessment of the annual consequences of such a treaty. We also requested a cumulative analysis of the potential effects of various treaties, not only with Canada but also with Mexico, with Mercosur and others in the coming years.
Regarding the arbitration, Belgium ultimately decided to seek the opinion of the Court of Justice of the European Union.
#71
Official text
Pour ce qui concerne les questions plus particulières évoquées à l'occasion des débats, j'aimerais revenir sur quelques-unes d'entre elles. Je voudrais tout d'abord rappeler que nous avons donné suite à l'avis du Conseil d'État pour le texte même du projet.
Comme suggéré au point 9.1 de l'avis du Conseil d'État, l'instrument interprétatif commun et les déclarations unilatérales faites au nom d'un ou de plusieurs États membres ou institutions de l'UE dans le cadre de l'adoption de la décision du Conseil d'autoriser la signature de l'accord au nom de l'Union européenne, ont été ajoutés au projet de loi tels que déposés à la Chambre des représentants.
Au point 9.2 de l'avis, le Conseil d'État suggère de compléter l'article 2 du projet de loi de manière qu'il soit porté expressément assentiment à l'instrument interprétatif commun. Vous remarquerez que cette suggestion ne vise pas les déclarations unilatérales faites au nom d'un ou plusieurs États membres ou institutions de l'UE dans le cadre de l'adoption de la décision du Conseil d'autoriser la signature de l'accord au nom de l'UE.
À la suite de la décision du Conseil d'État, le projet de loi d'assentiment a été modifié pour qu'il soit expressément porté assentiment à l'instrument interprétatif commun. La suggestion du Conseil d'État a donc été pleinement suivie. Il n'existe, par contre, pas de base pour ratifier de déclaration unilatérale, les déclarations en question ne faisant pas l'objet de négociations avec le Canada et la majorité des déclarations ayant été faites par des États membres de manière individuelle.
Ensuite, la Cour de justice de l'Union européenne doit prendre en compte les déclarations unilatérales lors de l'interprétation de l'accord. C'est pourquoi nous souhaitons nous en tenir au texte modifié tel qu'il l'a été à la suite de l'avis du Conseil d'État, reprenant l'accord lui-même et l'acte ou l'instrument interprétatif.
Il y a eu un certain nombre de questions relatives la volonté du gouvernement de présenter maintenant cette ratification devant la Chambre avant que la Cour de justice européenne n'ait rendu son avis. Tout d'abord, je rappellerai, comme je l'ai fait en commission et publiquement également, que le gouvernement fédéral ne s'est jamais engagé à attendre en quoi que ce soit cet avis. Cela a été dit formellement et clairement exprimé dès l'accord conclu avec les entités fédérées. D'ailleurs, d'autres entités ont décidé d'avancer dans la ratification également. Il n'y a aucun doute concernant la loyauté fédérale, je l'ai rappelé. Nous avons clairement donné notre sentiment sur la nécessité d'avancer.
Translated text
Regarding the more specific issues raised during the discussions, I would like to return to some of them. First of all, I would like to remind you that we followed the opinion of the State Council for the very text of the draft.
As suggested in point 9.1 of the State Council Opinion, the common interpretative instrument and unilateral declarations made on behalf of one or more Member States or EU institutions in the context of the adoption of the Council decision authorising the signing of the Agreement on behalf of the European Union, have been added to the bill as deposited in the House of Representatives.
In point 9.2 of the opinion, the State Council suggests supplementing Article 2 of the bill so that it expressly agrees to the common interpretative instrument. You will notice that this suggestion does not cover unilateral declarations made on behalf of one or more EU Member States or EU institutions in the context of the adoption of the Council decision authorising the signing of the agreement on behalf of the EU.
Following the decision of the State Council, the draft approval law was amended to expressly approve the common interpretative instrument. Therefore, the proposal of the Council of State was fully followed. However, there is no basis for ratification of a unilateral declaration, as the declarations in question are not negotiated with Canada and the majority of the declarations have been made by Member States individually.
The Court of Justice of the European Union must take unilateral statements into account when interpreting the agreement. Therefore, we wish to stick to the amended text as it was following the opinion of the State Council, taking into account the agreement itself and the interpreting act or instrument.
There have been a number of questions concerning the government’s willingness to present this ratification now before the House before the European Court of Justice has given its opinion. First of all, I will remind, as I have done in the committee and also publicly, that the federal government has never committed itself to wait in any way for this opinion. This was said formally and clearly expressed from the agreement concluded with the federal entities. Moreover, other entities have decided to move forward in the ratification as well. There is no doubt about the federal loyalty, I recalled. We clearly gave our sense of the need to move forward.
#72
Official text
Il s'agit d'avancer, comme plus d'une dizaine d'autres États de l'Union européenne l'ont déjà fait. Nous sommes certains que nous pouvons avoir confiance dans la compatibilité de l'ICS avec les traités européens. Je me réfère d'abord à l'interprétation des services juridiques de la Commission, du Conseil et du Parlement européen. On ne demande pas à cette Cour publique, qui est décidée par les deux parties, d'interpréter le droit européen, mais bien d'interpréter exclusivement l'accord.
Si nous n'avançons pas dans les procédures, le risque existe que continuent de s'appliquer, comme dans d'autres accords, les clauses antérieures relatives à l'ISDS. Or nous souhaitons avancer avec le dispositif actuel, qui constitue déjà un progrès majeur pour les deux partenaires, mais aussi poursuivre le débat autour de la Cour multilatérale.
Je ne vais pas expliquer à nouveau dans le détail – puisque cela a été fait en commission – l'arrêt Achmea, mais il s'agit d'une tout autre question, puisque cette décision concernait des mécanismes d'arbitrage entre États membres de l'Union européenne et n'impliquait pas d'États tiers.
Translated text
It is about moving forward, as more than a dozen other EU countries have already done. We are confident that we can be confident in the compatibility of the ICS with European treaties. I refer first to the interpretation of the legal services of the Commission, the Council and the European Parliament. This public court, which is decided by both parties, is not asked to interpret European law, but to interpret exclusively the agreement.
If we do not progress in the procedures, there is a risk that, as in other agreements, the previous ISDS clauses will continue to apply. However, we would like to move forward with the current arrangement, which is already a major progress for both partners, but also to continue the debate around the multilateral Court.
I will not explain again in detail – since this was done in a committee – the judgment in Achmea, but this is a completely different issue, since that decision concerned arbitration mechanisms between Member States of the European Union and did not involve third States.
#73
Official text
Met betrekking tot Oostenrijk, en dit werd al gezegd in een andere interventie, is er al een goedkeuring door de twee kamers van het CETA. De twee assemblees zijn akkoord gegaan met de ratificatie van het verdrag. De president neemt echter een ander standpunt in en wacht op het advies om zijn handtekening te plaatsen. Dit heeft waarschijnlijk ook te maken met interne politieke redenen in Oostenrijk.
Translated text
With regard to Austria, and this has already been said in another intervention, there is already an approval by the two chambers of CETA. The two assemblies agreed to ratify the treaty. However, the president takes a different position and waits for the advice to place his signature. This is probably also related to internal political reasons in Austria.
#74
Official text
Pour ce qui concerne la coopération réglementaire, je rappelle simplement qu'il s'agit d'une coopération volontaire.
Translated text
Regarding regulatory cooperation, I simply remind you that this is a voluntary cooperation.
#75
Official text
Op vrijwillige basis kunnen twee partners samenwerken om tot een regelgeving te komen. Het is altijd mogelijk om een beslissing te nemen binnen de regering of in het Parlement over een nieuwe regelgeving, zonder enige rem daarop. Er is dus geen probleem voor de ene of de andere partner om een nieuwe regelgeving goed te keuren en naar een inwerkingtreding te gaan.
Er is ook een echte wil van de Europese Commissie om in dat verband een samenwerking te hebben met de civiele maatschappij. De civiele maatschappij zal worden geconsulteerd. Het is volgens mij heel nuttig om dat te herhalen bij de evolutie van een mogelijke regelgeving in Europa en in ons land.
Translated text
On a voluntary basis, two partners can work together to reach a regulation. It is always possible to make a decision within the government or in the Parliament on a new regulation, without any barrier on it. So there is no problem for one or the other partner to approve a new regulation and move towards its entry into force.
There is also a real willingness of the European Commission to cooperate with civil society in this regard. Civil society will be consulted. I think it is very useful to repeat this with the evolution of a possible regulation in Europe and in our country.
#76
Official text
J'en viens au texte lui-même. Comme je l'ai rappelé, les négociations sont terminées depuis la fin de 2013. Le texte est resté inchangé. Il n'y a pas eu de discussions sur le texte. Ce dont il a été débattu, ce sont des dispositions d'interprétation. Ce débat n'a pas seulement eu lieu en Belgique, mais aussi avec d'autres États de l'Union européenne et avec le partenaire canadien. C'est ce qui a abouti à l'instrument interprétatif que l'on a signé avec quelques jours de retard – trois si je me souviens bien – par rapport à la date fixée lors des négociations.
Je confirme que le texte de l'accord est resté inchangé. Nous avons tenté d'interpréter un certain nombre de dispositifs à travers l'instrument interprétatif. Il y a eu en outre des déclarations unilatérales d'un certain nombre d'États européens, en ce compris de la Belgique, mais aussi de la part d'institutions européennes.
En ce qui concerne l'impact économique du CETA, on constate des évolutions.
Translated text
I come to the text itself. As I recalled, negotiations have been completed since the end of 2013. The text remained unchanged. There was no discussion on the text. What has been discussed are interpretation provisions. This debate took place not only in Belgium, but also with other EU states and with the Canadian partner. This is what led to the interpretative instrument that was signed with a few days of delay – three if I remember correctly – compared to the date set during the negotiations.
I confirm that the text of the agreement remained unchanged. We tried to interpret a number of devices through the interpretative instrument. There were also unilateral statements from a number of European states, including Belgium, but also from European institutions.
In terms of the economic impact of CETA, there are developments.
#77
Official text
Er is een stijging van meer dan 30 % in 2017 in vergelijking met 2016, met de grootste stijging in het vierde kwartaal, met een inwerkingtreding van het CETA op 21 september 2017. In 2017 was België na Groot-Brittannië en Duitsland de derde EU-partner van Canada, nog voor Frankrijk en andere landen. Dat is toch vrij opmerkelijk. De Canadese cijfers van juni 2018 bevestigen de trend. Zij tonen een opmerkelijke stijging van de Canadese import uit België met 41 % sinds de inwerkingtreding van het CETA. De cijfers hebben betrekking op de periode oktober 2017-mei 2018. Dit is het hoogste cijfer van alle Europese landen. Voor Frankrijk is dat 17 %, voor Spanje 14 %, voor Italië 12 %, voor Duitsland 5 %. Ik herhaal: Belgie 41 %. Ik voeg daar nog aan toe dat het CETA zeer belangrijk is, niet alleen voor grote bedrijven, maar ook voor veel kmo's.
Translated text
There is an increase of more than 30 % in 2017 compared to 2016, with the largest increase in the fourth quarter, with CETA entering into force on 21 September 2017. In 2017, Belgium was Canada’s third EU partner after Britain and Germany, behind France and other countries. This is quite remarkable. Canadian figures from June 2018 confirm the trend. They show a remarkable 41% increase in Canadian imports from Belgium since the entry into force of CETA. The figures relate to the period October 2017-May 2018. This is the highest figure of all European countries. This is 17% for France, 14% for Spain, 12% for Italy and 5% for Germany. I repeat: Belgium 41 %. I would add that CETA is very important, not only for large companies, but also for many SMEs.
#78
Official text
À la demande des différentes Régions, on a organisé des missions économiques, y compris au Canada. Dans le cadre de ces missions économiques, un très grand nombre de petites et moyennes entreprises sont venues au Canada pour exporter directement vers ce pays.
Je rappelle aussi qu'un très grand nombre de petites et moyennes entreprises sont évidemment fournisseurs de groupes plus importants qui exportent vers le Canada.
Il faut remarquer – je n'entrerai pas dans le détail de l'analyse car cela nous mènerait peut-être trop loin sur les choix faits par les différents gouvernements – que les chiffres les plus impressionnants viennent probablement de Wallonie avec, selon le site web de l'Awex, une augmentation de 118,3 % des exportations vers le Canada entre 2016 et 2017.
Il est vrai que cela est essentiellement lié à un dossier dans le secteur du transport, avec un contrat de quatre milliards d'euros sur quatre ans qui concerne – si l'Awex communique correctement l'information – du matériel militaire avec comme destinataire final, quand le matériel sera assemblé, l'Arabie saoudite. Je ne suis donc pas sûr que l'on puisse mettre cette évolution décidée sous le gouvernement wallon précédent, comme un des éléments émanant du CETA lui-même.
Mais il est utile de rappeler les chiffres parce qu'il y a beaucoup de débats sur le développement durable et sur le caractère éthique des relations à l'intérieur du CETA. Quoi qu'il en soit, il est intéressant de constater que la plus grosse exportation de ces dernières années concerne essentiellement du matériel à destination militaire dont l'utilisateur final sera l'Arabie saoudite.
J'en arrive, enfin, à l'évolution plus générale à travers ce que beaucoup ont évoqué, à savoir la géopolitique. En la matière, on enregistre aujourd'hui un retour au protectionnisme qui se marque assez fortement. On l'a rappelé à travers le Brexit dans l'Union européenne ou à travers le positionnement de la nouvelle administration américaine. Il est donc important que l'Union européenne puisse conclure de nouveaux partenariats un peu partout à travers le monde.
Translated text
At the request of the various Regions, economic missions were organized, including in Canada. As part of these economic missions, a very large number of small and medium-sized enterprises came to Canada to export directly to this country.
I also recall that a very large number of small and medium-sized enterprises are obviously suppliers to larger groups that export to Canada.
It should be noted – I will not go into the details of the analysis because it might lead us too far on the choices made by the different governments – that the most impressive figures probably come from Wallonia with, according to the Awex website, an 118.3% increase in exports to Canada between 2016 and 2017.
It is true that this is essentially related to a case in the transport sector, with a four-year contract of four billion euros concerning – if the Awex communicates the information correctly – military equipment with the final recipient, when the equipment will be assembled, Saudi Arabia. I am therefore not sure that this evolution decided under the previous Walloon government can be put as one of the elements emanating from CETA itself.
But it is worth recalling the numbers because there is a lot of debate about sustainable development and the ethical nature of relations within CETA. In any case, it is interesting to note that the biggest export in recent years is mainly related to military equipment whose final user will be Saudi Arabia.
Finally, I come to the more general evolution through what many have evoked, namely geopolitics. In this regard, we are now seeing a return to protectionism which is marked quite strongly. This has been reminded through Brexit in the European Union or through the positioning of the new US administration. It is therefore important that the European Union can establish new partnerships somewhat around the world.
#79
Official text
Dat doen we trouwens al enkele jaren. Zo kwamen er nieuwe partnerschappen tot stand, niet alleen met Canada, maar ook met Japan – het verdrag werd pas ondertekend –, Vietnam en Mexico. We onderhandelen ook met Mercosur, zoals we dat ook deden met Columbia, Ecuador, Peru en een aantal Afrikaanse landen. Ik ben ervan overtuigd dat het nuttig is voor de Europese Unie om dat pad te blijven bewandelen en wij pleiten dan ook voor een positieve evolutie op dat vlak.
Trouwens, zoals een aantal Parlemensleden al heeft opgemerkt, staat Canada zo dicht bij de Europese Unie dat het onmogelijk is te denken aan een akkoord met een andere partner, zonder dat er een akkoord wordt gesloten met Canada.
Translated text
By the way, we have been doing this for several years. Thus, new partnerships were established, not only with Canada, but also with Japan – the treaty was just signed –, Vietnam and Mexico. We are also negotiating with Mercosur, as we did with Columbia, Ecuador, Peru and a number of African countries. I am convinced that it is beneficial for the European Union to continue on that path and we therefore advocate for a positive evolution in that area.
By the way, as some MPs have already noted, Canada is so close to the European Union that it is impossible to think of an agreement with another partner without an agreement with Canada.
#80
Official text
En outre, dans les discussions qui s'ouvrent à propos d'autres accords commerciaux, j'entends systématiquement répéter – par exemple, en commission, tant sur les bancs de la majorité que de l'opposition; mais également par la plupart de nos partenaires européens – que le CETA représente le meilleur accord que l'Union européenne ait conclu à ce jour. Je suis donc très étonné de voir qu'il a été possible d'approuver de nombreux accords antérieurs, mais de rejeter à présent celui qui est considéré comme le meilleur qu'elle ait jamais conclu. C'est non seulement vrai sur le plan commercial, mais également dans tous les volets de développement durable, où nous partageons plusieurs engagements avec le Canada.
Translated text
Furthermore, in the discussions that open up on other trade agreements, I systematically want to repeat – for example, in committees, both on the banks of the majority and the opposition; but also by most of our European partners – that CETA represents the best agreement the European Union has reached to date. I am therefore very surprised to see that it has been possible to approve many previous agreements, but to now reject the one that is considered to be the best it has ever concluded. This is not only true on the commercial level, but also in all aspects of sustainable development, where we share several commitments with Canada.
#81
Official text
Je conclurai en remerciant, bien entendu, toutes celles et tous ceux qui ont pris part à ces nombreux débats, ainsi que celles et ceux qui soutiendront la ratification de ce texte. Je me dois aussi de préciser à nouveau que tous les échanges possibles avec les acteurs de la société civile ont eu lieu. À un moment, il appartient aux gouvernements et aux parlements de se prononcer. Ce gouvernement l'a fait. Il demande simplement à présent que la Chambre se prononce également, ni plus ni moins. Je pense que tous les arguments ont été échangés. Il s'agit maintenant de prendre position. Le gouvernement l'a fait; j'espère que le Parlement le fera également.
Translated text
You conclude and reward, well understood, all those and all those who have taken part in these many debates, as well as those and those who support the ratification of this text. You must also be more precise again that all the possible exchanges with the actors of the civil society have their place. At some point, it belongs to the governments and to the parliaments to pronounce. This government has done it. It requires simply at present that the Chamber also pronounce itself, neither more nor less. You think all the arguments have been exchanged. It is now about taking position. The Government has done it; I hope that the Parliament will do it too.
#82
Official text
De heer Tim Vandenput, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Tim Vandenput, rapporteur, refers to the written report.
#83
Official text
Monsieur le président, chers collègues, monsieur le ministre, nous avons déjà longuement eu cette discussion en commission, mais je souhaite néanmoins revenir sur certains éléments qui me paraissent importants.
Tout d'abord, je voudrais bien préciser que, contrairement à ce que certains de mes collègues ou M. le ministre peuvent parfois laisser penser, le PS n'est évidemment pas opposé aux accords de partenariat. Loin de là. Mais ce que mon groupe demande, ce sont bien des accords de partenariat. Or, malheureusement, ce que nous constatons trop souvent, c'est qu'il s'agit surtout et avant tout d'accords d'exploitation plutôt que de réels partenariats.
La philosophie sous-jacente à ces accords de partenariat économique (APE) sont dans cette même logique de libéralisation maximale des marchés des pays d'Afrique, Caraïbes et Pacifique (dits pays ACP). Pourtant, ces pays sont la plupart du temps parmi les pays les moins avancés.
Bien sûr, tout cela nous est présenté dans un bel emballage: celui du développement des pays africains, des pays les moins avancés. Ces accords favoriseraient d'une manière ou d'une autre ces pays, leur permettraient d'augmenter leurs exportations vers l'Union européenne. Ce bel emballage essayerait de nous faire penser qu'ils vont permettre un renforcement de l'intégration régionale pour ces pays.
Mais quand on gratte un tout petit peu le vernis, on constate surtout et avant tout que plusieurs éléments sont manquants dans ces accords, alors que des dispositions qui y figurent vont complètement à l'encontre de ce qu'on essaie de nous faire croire.
On trouve dans ces accords ce qu'on appelle un principe de réciprocité. Ce principe implique que les exigences sont les mêmes, que ce soit pour un pays de l'Union européenne ou pour un pays ACP. Tous ces pays doivent libéraliser. Et donc, on se retrouve dans une situation où des pays qui sont parmi les plus pauvres sont directement mis en concurrence avec des pays qui, eux, ont déjà des économies bien installées.
En réponse à cela, on va nous dire que ce n'est pas grave, parce qu'il y a dans ces accords ce qu'on appelle une clause de sauvegarde. Malheureusement, cette clause de sauvegarde, qui effectivement peut peut-être un tout petit peu diminuer les effets pervers de ce principe de réciprocité, n'est valable que 12 ans. Conséquence: l'Union européenne réussit à obtenir une ouverture maximale des marchés de pays non industrialisés, parmi les plus pauvres au monde.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, Mr. Minister, we have already had this discussion in committee for a long time, but I would nevertheless like to return to some elements that I find important.
First of all, I would like to clarify that, contrary to what some of my colleagues or Mr. Minister may sometimes think, the PS is obviously not opposed to partnership agreements. Far from there. But what my group wants are partnership agreements. Unfortunately, what we find too often is that it is primarily and above all operating agreements rather than real partnerships.
The philosophy underlying these Economic Partnership Agreements (EPA) is in the same logic of maximum liberalization of the markets of the countries of Africa, the Caribbean and the Pacific (the so-called ACP countries). However, these countries are most often among the least developed countries.
Of course, all this is presented to us in a beautiful package: that of the development of African countries, the least developed countries. These agreements would in one way or another favor these countries, allowing them to increase their exports to the European Union. This beautiful package would try to make us think that they will enable a strengthening of regional integration for these countries.
But when we scratch the lacquer a little bit, we find above all and above all that several elements are missing in these agreements, while the provisions that appear there are completely contrary to what we are trying to make us believe.
These agreements contain what is called the principle of reciprocity. This principle implies that the requirements are the same, whether for a country of the European Union or for an ACP country. All these countries must be liberalized. And so, we find ourselves in a situation where countries that are among the poorest are directly put into competition with countries that already have well-established economies.
In response to this, we will be told that this is not important, because there is in these agreements what is called a backup clause. Unfortunately, this safeguard clause, which may indeed diminish the perverse effects of this principle of reciprocity, is only valid for 12 years. Consequences: The European Union succeeds in achieving the maximum opening of the markets of non-industrialized countries, among the world’s poorest.
#84
Official text
Par exemple, des pays comme le Lesotho ou le Mozambique verront leurs marchés complètement ouverts, sans aucune préparation aux conséquences que cette situation peut entraîner.
Ce type d'accord engendre une autre conséquence: la situation de ces pays sera maintenue ou aggravée, et leur dépendance à l'exportation des matières premières sera encore beaucoup plus importante.
De plus, ces accords ne prévoient aucun mécanisme de monitoring ou de suivi: un refus catégorique de la Commission persiste à ce propos. Dans le même temps où ces accords APE sont conclus, des processus parallèles d'accords entre l'Union européenne et des pays sont mis en œuvre, ce qui sape l'idée d'intégration régionale et qui rend caduque la possibilité de protéger des secteurs sensibles de la libéralisation. La référence aux droits humains et au développement durable est réalisée par rapport à un accord qui sera caduc en 2020, les fameux accords de Cotonou.
Enfin, nous ne possédons aucune réponse sur certains éléments. Par exemple, quelle sera l'implication de la société civile? Qu'en est-il du caractère non contraignant des normes en matière de droits humains et de développement durable? Qu'en est-il d'un mécanisme de suivi ou de monitoring qui n'est pas du tout prévu?
Ces accords sont totalement déséquilibrés. Ils répondent surtout et avant tout aux intérêts économiques de grandes entreprises européennes et malheureusement pas suffisamment aux besoins réels de nos concitoyens et de ceux des pays ACP. C'est pour cette raison que mon groupe s'opposera au projet qui nous est soumis aujourd'hui.
Translated text
For example, countries such as Lesotho or Mozambique will see their markets completely open, without any preparation for the consequences that this situation may entail.
This type of agreement generates another consequence: the situation of these countries will be ⁇ ined or aggravated, and their dependence on the export of raw materials will be much greater.
Furthermore, these agreements do not provide for any monitoring or monitoring mechanisms: a categorical rejection by the Commission persists in this regard. At the same time as these EAPs are concluded, parallel processes of agreements between the European Union and countries are being implemented, undermining the idea of regional integration and eliminating the possibility of protecting sensitive sectors from liberalization. The reference to human rights and sustainable development is made in relation to an agreement that will expire in 2020, the famous Cotonou agreements.
Finally, we do not have any answers on certain elements. For example, what will be the involvement of civil society? What about the non-binding nature of human rights and sustainable development standards? What about a monitoring or monitoring mechanism that is not planned at all?
These agreements are completely unbalanced. They respond primarily and above all to the economic interests of large European companies and unfortunately not sufficiently to the real needs of our fellow citizens and those of the ACP countries. That is why my group will oppose the project that is presented to us today.
#85
Official text
Monsieur le président, je ne reviens pas sur tout ce qui a déjà été dit en commission. Je rappelle simplement, puisqu'on y revient en séance plénière, que ces accords sont des accords asymétriques, dans lesquels l'Union européenne donne une ouverture beaucoup plus grande que les pays partenaires. C'est très logique. On veut aider ces pays dans leur développement. C'est pourquoi l'ouverture des marchés est plus faible, y compris au terme de la période, dans ces pays partenaires. Ils conservent en outre des droits de douane pour les produits sensibles à la concurrence internationale.
Bien sûr, ils contiennent un certain nombre de clauses de sauvegarde transitoires, mais aussi des clauses de sauvegarde pérennes, définitives. Ce sont tous les instruments de défense commerciale prévus par les règles de l'OMC et de sauvegarde bilatérale.
Enfin, je voudrais rappeler l'importance du chapitre relatif au Développement durable, dans lequel tous les partenaires s'engagent dans le respect des règles internationales, notamment l'Organisation internationale du Travail. Je regrette que chacun ne soutienne pas ce type de partenariat qui, je le répète, encourage un certain nombre de développements dans des pays d'Afrique qui en ont bien besoin, en l'occurrence l'Afrique australe.
Nous mènerons, bien entendu, les négociations sur les accords post-Cotonou. Comme je l'ai dit en commission, on ne peut évidemment pas augurer du contenu de ces accords avant que ces négociations ne soient menées. La démarche belge s'inscrit, en tout cas, toujours dans la préservation d'un volet africain important ainsi que d'un volet de soutien au développement des pays d'Afrique qui en ont bien besoin.
Translated text
I will not return to all that has already been said in the committee. I would simply remind, since this is repeated in the plenary session, that these agreements are asymmetric agreements, in which the European Union gives a much greater openness than partner countries. This is very logical. We want to help these countries in their development. That is why market opening is less, including at the end of the period, in these partner countries. They also retain customs duties for products sensitive to international competition.
Of course, they contain a number of transitional backup clauses, but also permanent, definitive backup clauses. These are all trade defence instruments provided by WTO rules and bilateral safeguards.
Finally, I would like to recall the importance of the Sustainable Development chapter, in which all partners undertake to respect international rules, in particular the International Labour Organization. I regret that not everyone supports this type of partnership which, I repeat, encourages a number of developments in African countries that are in great need, in this case Southern Africa.
We will, of course, conduct negotiations on the post-Cotonou agreements. As I said in the committee, we obviously cannot expect the content of these agreements before these negotiations have been conducted. The Belgian approach is, in any case, always in the preservation of an important African component as well as a component of development support to African countries that are in great need.
#86
Official text
De rapporteur is de heer Vincent Van Peteghem. Hij verwijst naar zijn schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur is Mr Vincent Van Peteghem. He refers to his written report.
#87
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, ratifier un accord commercial peut être une bonne chose, mais encore faut-il savoir de quel type d'accord il s'agit. Il faut que l'accord commercial dont question garantisse un développement équilibré et équitable pour l'ensemble des parties, un développement respectueux des règles commerciales, mais garantisse aussi le respect des droits humains, des normes sociales et environnementales.
Nous n'avons pas eu l'occasion d'avoir énormément d'auditions sur ces textes dans le cadre du Parlement fédéral; néanmoins de longues auditions ont été organisées au Parlement de Wallonie. Vous me permettrez donc de revenir sur certains éléments qui y ont été exposés.
Les auditions au Parlement de Wallonie ont mis en évidence plusieurs éléments. Premièrement, que l'accord commercial entre l'Union européenne, la Colombie et le Pérou qui est, aujourd'hui, étendu à l'Équateur allait renforcer les droits des grandes sociétés, que ce type d'accord était aussi un frein à l'extension des garanties qui assurent, d'une certaine manière, le respect des droits humains et que cela allait, par ailleurs, diminuer la souveraineté de l'État équatorien dans sa capacité de gestion des ses propres politiques publiques. Deuxièmement, les secteurs qui seront bénéficiaires de l'accord sont, finalement, très restreints. Il s'agit notamment du secteur de l'agriculture industrielle, du secteur de la production de crevettes, de bananes ou encore de fleurs. Ce sont des secteurs qui sont remis en cause, notamment pour leur impact désastreux sur l'environnement, mais aussi en matière de droits humains, en particulier de droits des travailleurs.
Les auditions ont également mis en évidence que l'importation au départ de l'Europe des aliments, qui va nécessairement augmenter grâce à cet accord, va détruire les PME de production locale qui sont pourtant celles qui créent le plus grand nombre d'emplois dans les zones rurales concernées et qui fournissent la plus grande partie de l'alimentation des Équatoriens.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, ratifying a trade agreement can be a good thing, but we still need to know what kind of agreement it is. The trade agreement in question must guarantee a balanced and equitable development for all parties, a development that respects the rules of trade, but also guarantee respect for human rights, social and environmental standards.
We did not have the opportunity to have a huge number of hearings on these texts within the framework of the Federal Parliament; nevertheless long hearings were held in the Parliament of Wallonia. Let me, therefore, return to some of the elements that have been outlined there.
The hearings in the Wallonia Parliament highlighted several elements. First, that the trade agreement between the European Union, Colombia and Peru, which is now extended to Ecuador, would strengthen the rights of large corporations, that this type of agreement was also a barrier to the extension of guarantees that ensure, in a certain way, respect for human rights and that this would also reduce the sovereignty of the Ecuadorian State in its ability to manage its own public policies. Second, the sectors that will benefit from the agreement are ultimately very limited. These include the sector of industrial agriculture, the sector of the production of shrimp, bananas or even flowers. These are sectors that are challenged, in particular for their disastrous impact on the environment, but also in terms of human rights, in particular workers’ rights.
The hearings also highlighted that food imports from Europe, which will necessarily increase thanks to this agreement, will destroy local production SMEs, which are, however, the ones that create the largest number of jobs in the rural areas concerned and provide the majority of the food of Ecuadorians.
#88
Official text
Les auditions ont également mis en évidence que cela allait renforcer une situation de concurrence déloyale entre l'Union européenne et l'Équateur, que les produits les plus exportés sont le lait, ses dérivés, les légumes, les céréales et les grains ainsi que des produits issus de la viande; produits qui sont eux-mêmes travaillés en Équateur, par l'économie paysanne.
La question des droits sociaux et syndicaux est également posée. Le taux de syndicalisme, si faible dans le secteur bananier équatorien, est justement lié à la répression et à la persécution des travailleurs.
Les conditions de ces auditions étaient donc les suivantes: le risque que cet accord commercial renforce un modèle primaire d'exportation, qui empêchera la consolidation de meilleures conditions de travail, basées sur une économie industrielle et de services. D'autant qu'il n'y a pas de mécanisme contraignant de suivi.
C'est pour ces raisons, largement débattues en commission, que mon groupe s'opposera à ce texte.
Translated text
The hearings also highlighted that this would strengthen a situation of unfair competition between the European Union and Ecuador, that the most exported products are milk, its derivatives, vegetables, cereals and grains as well as meat products; products that are themselves processed in Ecuador, by the peasant economy.
The question of social and trade union rights is also raised. The rate of syndicalism, so low in the Ecuadorian banana sector, is precisely linked to the repression and persecution of workers.
The conditions for these hearings were therefore as follows: the risk that this trade agreement strengthens a primary export model, which will prevent the consolidation of better working conditions, based on an industrial and service economy. Especially because there is no mandatory monitoring mechanism.
For these reasons, which have been widely debated in the committee, my group will oppose this text.
#89
Official text
Monsieur le président, on peut entendre les arguments de Mme Grovonius et respecter les débats du Parlement wallon, mais notre groupe soutient vraiment ce projet de loi, aussi pour des raisons d'ordre historique, rappelées par M. le ministre en commission.
La Colombie vient de traverser plusieurs décennies de guerre. Il y a eu la période de la Violencia entre propriétaires terriens, la lutte contre les narcotrafiquants, la guerre contre les FARC, etc. Au moment où notre Assemblée doit examiner une proposition de texte visant à instaurer un accord avec ces pays qui permette aux populations de développer leurs activités et de se diriger enfin vers une société pacifiée, il ne faut pas hésiter à soutenir ce projet de loi. C'est ce que fait notre groupe.
Translated text
Mr. Speaker, we can hear the arguments of Mrs. Grovonius and respect the debates of the Walloon Parliament, but our group really supports this bill, also for historical reasons, recalled by Mr. Minister in commission.
Colombia has gone through decades of war. There was the period of the Violencia between landowners, the fight against drug traffickers, the war against the FARC, etc. At a time when our Assembly is to consider a proposal for a text aimed at establishing an agreement with these countries that allows the peoples to develop their activities and finally move towards a peaceful society, we must not hesitate to support this bill. This is what our group does.
#90
Official text
Monsieur le président, je ne vais évidemment pas revenir sur le débat que nous avons eu en commission. Je rappellerai seulement qu'il s'agit ici du protocole d'adhésion de l'Équateur à cet accord avec la Colombie et le Pérou. En ce qui concerne l'Équateur, il s'agit d'un engagement clair à respecter et à mettre en oeuvre les accords internationaux multilatéraux sur l'environnement, en matière de développement durable. L'Équateur a également ratifié les huit conventions fondamentales de l'OIT. Quand on parle d'environnement et de travail, l'Équateur tente d'aller dans cette voie.
J'ajouterai que nous venons d'avoir des réunions ces derniers jours, réunissant l'Union européenne et le CELAC, c'est-à-dire l'Amérique latine, centrale et les Caraïbes. Tous ces partenaires expriment un souhait majeur, à savoir que l'on avance sur ces différents accords. Comme je l'ai signalé, nous progressons en Belgique, comme dans d'autres pays. Cette attente est très forte, en Colombie, au Pérou, en Équateur et dans d'autres pays, tout comme dans les pays du Mercosur, qui sont toujours en négociation.
Enfin, je n'interviens évidemment jamais dans les débats qui ont lieu au sein des entités fédérées, mais, à ma connaissance, après de très nombreuses auditions et un débat très large au Parlement de Wallonie, ce parlement a décidé, en pleine autonomie, de ratifier également cet accord.
Translated text
I will not return to the debate we have had in the committee. I will only remind you that this is the protocol of accession of Ecuador to this agreement with Colombia and Peru. With regard to Ecuador, this is a clear commitment to respect and implement the multilateral international agreements on the environment, in the field of sustainable development. Ecuador has also ratified the eight fundamental ILO conventions. When it comes to environment and work, Ecuador tries to go this way.
I will add that we have just had meetings in recent days, bringing together the European Union and CELAC, that is, Latin America, Central America and the Caribbean. All of these partners express a major wish, namely that these different agreements are being advanced. As I pointed out, we are progressing in Belgium, as in other countries. This expectation is very strong in Colombia, Peru, Ecuador and other countries, as well as in the Mercosur countries, which are still in negotiation.
Finally, I obviously never intervene in the debates that take place within the federal entities, but, to my knowledge, after very many hearings and a very broad debate in the Parliament of Wallonia, this Parliament has decided, in full autonomy, to ratify this agreement as well.
#91
Official text
Monsieur le ministre, merci pour les éléments de réponse et merci à M. Miller pour ses interventions. Nous en revenons toujours à la même chose. Il n'y a pas, dans ces accords, de mécanisme de suivi ni de monitoring, ni de mécanisme de sanctions dans l'hypothèse où ces droits sociaux, environnementaux et du travail ne seraient pas respectés. Dans ce cas, nous n'avons aucune certitude que ces accords vont effectivement améliorer la situation sur le terrain.
Vous nous signaliez que nombreux sont ceux qui, sur le terrain, demandent la conclusion de ces accords dans les pays concernés. Je pense que nous avons tous, ici ou au Parlement de Wallonie, entendu des représentants de la société civile colombienne, péruvienne ou équatorienne qui ont émis les plus grandes craintes et les plus grandes critiques au sujet de ces accords. Malheureusement, on constate à nouveau que ce sont surtout et avant tout les intérêts des grands groupes et des grandes industries qui sont privilégiés, au détriment des demandes de la société civile.
Translated text
Mr. Minister, thank you for the elements of reply and thank you to Mr. Miller for his speeches. We always return to the same thing. These agreements do not contain a monitoring or monitoring mechanism or a mechanism of sanctions in the event that these social, environmental and labour rights are not respected. In this case, we have no certainty that these agreements will actually improve the situation on the ground.
You pointed out to us that many are those who, on the ground, demand the conclusion of these agreements in the countries concerned. I think we all, here or in the Wallonia Parliament, have heard of representatives of Colombian, Peruvian or Ecuadorian civil society who have expressed the greatest fears and the greatest criticism about these agreements. Unfortunately, it is again observed that it is primarily and above all the interests of large groups and large industries that are privileged, at the expense of the demands of civil society.
#92
Official text
Les rapporteurs, M. Thiébaut et Mme de Coster-Bachau, se réfèrent à leur rapport écrit.
Monsieur Frédéric, vous avez la parole.
Translated text
The rapporteurs, Mr Thiébaut and Mrs de Coster-Bachau, refer to their written report.
Mr Frédéric, you have the word.
#93
Official text
Monsieur le président, je serai très bref comme je l'ai d'ailleurs été en commission. En ce qui concerne ce qui est proposé par le ministre Reynders dans son projet, nous n'avons pas de souci majeur. Je l'ai dit. Le ministre en commission, il faut savoir le reconnaître, a apporté des réponses rassurantes aux points qui nous paraissaient devoir faire l'objet d'une évaluation à court terme. Je pense notamment aux délais de décision.
Par contre, un point reste une difficulté et nous a amenés à nous abstenir sur ce texte. C'est que l'organe de recours qui constitue un organe juridictionnel soit constitué de magistrats. C'est une garantie qui nous semble évidente vu le caractère sensible des dossiers traités en son sein et vu les conséquences liées à ces décisions. Dans l'état actuel des choses, il semble que la majorité n'y accorde pas la même importance que celle portée jusqu'à présent.
Je ne comprends pas très bien, monsieur le président, les raisons qui amènent la majorité à s'écarter de ce qui est depuis longtemps perçu comme la règle en la matière. C'est la raison pour laquelle mon groupe a redéposé les deux amendements assurant une composition en phase avec l'importance des dossiers traités et attribuant la présidence au président du Comité R. Nous verrons quel sera le vote de la majorité sur ces deux amendements qui nous semblent tout à fait justifiés et judicieux.
Translated text
I will be very brief, as I have been in the committee. As for what Minister Reynders proposes in his draft, we have no major concerns. I said it. The Minister in committee, we must know how to recognize it, gave reassuring answers to the points that we seemed to have to be the subject of a short-term evaluation. In particular, I think of the deadlines.
However, one point remains a difficulty and has led us to abstain on this text. The appeal body which constitutes a judicial body shall be composed of magistrates. This is a guarantee that seems obvious to us given the sensitive nature of the files handled within it and given the consequences related to these decisions. In the current state of affairs, it seems that the majority does not attach the same importance as it has so far.
I do not understand very well, Mr. Speaker, the reasons that lead the majority to deviate from what has long been perceived as the rule in this matter. That is why my group re-deposited the two amendments ensuring a composition in phase with the importance of the files handled and giving the presidency to the Chairman of the Committee R. We will see what will be the vote of the majority on these two amendments that we find quite justified and reasonable.
#94
Official text
De heren Peter Dedecker en Gilles Foret, rapporteurs, verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Peter Dedecker and Mr Gilles Foret, rapporteurs, refer to the written report.
#95
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, le règlement européen que vous aménagez dans cette loi-cadre et qui protège la vie privée et les données personnelle contre tout traitement attentatoire aux libertés a été salué par la critique internationale. Et pour cause, nous sommes à l'heure des réseaux internet, à l'heure où les données nous concernant se trouvent fichées, classées, traitées, vendues, échangées, sans que nous en ayons conscience ou, en tout cas, sans notre consentement. Nous sommes dévoilés, sans le savoir, sauf quand une utilisation particulièrement abusive vient mettre un grain de sable dans la mécanique de nos vies.
De retentissants scandales ont ému le grand public, comme l'utilisation de fichiers à des fins électorales ou commerciales. Voilà pourquoi le Parlement européen a insisté pour dire que le traitement des données doit être conçu pour servir l'humanité. Ni plus, ni moins. Voilà pourquoi nous avons estimé nécessaire d'imposer un véritable débat en commission sur la loi-cadre. La demande d'urgence de votre part nous a paru indécente et inacceptable.
Le projet a été discuté avant son dépôt avec quelques stakeholders, puis il a manifestement fait l'objet de marchandages douteux au sein du gouvernement. On aurait voulu qu'il passe au Parlement comme une lettre à la poste. C'est évidemment quelque chose que nous déplorons.
D'ailleurs, nous avons bien fait de prendre un peu de temps, puisque l'audition d'experts a permis d'améliorer un texte largement remis en cause par le Conseil d'État et la Commission de la protection de la vie privée. Et puis, à force d'insister et d'argumenter, quelques-uns de nos amendements ont pu forcer la porte de la majorité, comme celui très important organisant une voie de recours contre les décisions du COC, organe de contrôle de la police.
Je ne vais certainement pas faire ici le débat technique. Il a déjà eu lieu. Mais je sais que le rapport des travaux va permettre à bien des associations, des experts et des avocats de démêler les fils de cette loi si complexe. Et c'est là une critique fondamentale: la complexité de votre projet.
Les "guéguerres" au sein du gouvernement ont amené à protéger le citoyen non pas par une agence de protection des données, qui serait un véritable contre-pouvoir, mais par une assemblée d'agences de protection des données: quatre pour le fédéral et une dans chaque entité fédérée, ce qui fait beaucoup, monsieur le secrétaire d'État.
Autre critique: l'absence de sanctions pour les autorités administratives. C'est tout bonnement incroyable. Il y a un nombre impressionnant de données qui sont traitées par les autorités publiques, parfois en dépit du bon sens ou au mépris de la protection de la vie privée. Et là, il n'y a pas de sanctions. Comme disait le professeur émérite de philosophie du droit de l'Université de Liège, Lucien François: "Pas de droit, pas de protection." À quoi cela sert-il?
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, the European regulation that you amend in this framework law and which protects privacy and personal data against any treatment that attacks freedoms has been welcomed by international criticism. And for this reason, we are at the time of the Internet networks, at the time when the data concerning us is stored, classified, processed, sold, exchanged, without our knowledge or, in any case, without our consent. We are exposed, without knowing it, except when a ⁇ abusive use comes to put a grain of sand into the mechanics of our lives.
Heated scandals have moved the general public, such as the use of files for electoral or commercial purposes. This is why the European Parliament has insisted on saying that data processing must be designed to serve humanity. Neither more nor less. That is why we found it necessary to impose a real debate in committee on the framework law. The urgent request from you seemed to us indecent and unacceptable.
The project was discussed before its filing with a few stakeholders, then it was obviously the subject of dubious negotiations within the government. We would have liked it to pass to Parliament like a letter to the post office. This is obviously something we regret.
Moreover, we did well to take a little time, since the expert hearing helped to improve a text widely challenged by the State Council and the Privacy Protection Commission. And then, with the force of insisting and arguing, some of our amendments were able to force the door of the majority, such as the very important organizing a way of appeal against the decisions of the COC, body of control of the police.
I am not going to do the technical debate here. It has already occurred. But I know that the report of the work will allow many associations, experts and lawyers to unravel the lines of this so complex law. And this is a fundamental criticism: the complexity of your project.
The “strikes” within the government have led to protecting the citizen not by a data protection agency, which would be a real counter-power, but by an assembly of data protection agencies: four for the federal and one in each federal entity, which does a lot, Mr. Secretary of State.
Another criticism: the absence of sanctions for administrative authorities. It is simply incredible. There is an impressive number of data that is processed by public authorities, sometimes despite common sense or disregard for privacy protection. And there are no sanctions. As the emeritus professor of philosophy of law at the University of Liège, Lucien François, said: "No right, no protection."
#96
Official text
Citons, à titre d'exemple, le fichage des enfants dans les écoles annexées aux mosquées, lequel a défrayé la chronique! Lorsque nous avons interrogé le ministre de l'Intérieur avec la compatibilité de ce fichage avec le projet, la réponse a été surréaliste: "Cela n'existe pas", disait-il! Il a fallu insister pour qu'une experte du cabinet du ministre Geens vienne apporter quelques explications. Il est certain que c'est le genre d'exemple qui devrait être soumis à l'Agence de protection des données. De toute façon, je le répète, il n'y a pas de sanction.
Voilà deux exemples de critique que nous avons développées en commission! Elles n'empêchent pas de saluer le travail accompli, monsieur le secrétaire d'État, ainsi que celui de votre équipe et de votre administration. Vous n'avez pas ménagé votre peine, c'est un fait! Les citoyens sont actuellement dans la défiance, il faut le rappeler. Plus de 80 % d'entre eux craignent un vol, voire un détournement de leurs données. Faut-il rappeler que des géants comme Facebook se sont fait dérober, il y a quelques années, pas moins d'un milliard de données par des cyberattaques, ébranlant par ailleurs des pans entiers de nos économies. Des citoyens sont stigmatisés en termes de réputation, voient leur vie déchiquetée par les traitements illicites de données personnelles sans aucune vérification ou contextualisation.
Malgré les faiblesses du système mis en place et parce que le jeu en vaut la chandelle, nous ne voterons pas contre ce projet important, mais vous aurez compris les réserves que nous émettons.
Translated text
Let us quote, as an example, the filing of children in schools annexed to mosques, which defrauded the chronicle! When we questioned the Minister of the Interior with the compatibility of this file with the project, the answer was surreal: "This does not exist," he said! It was necessary to insist that an expert from the cabinet of Minister Geens came to provide some explanations. It is certain that this is the kind of example that should be submitted to the Data Protection Agency. In any case, I repeat, there is no punishment.
Here are two examples of criticism that we developed in commission! I would like to congratulate you on the work done, Mr. Secretary of State, as well as your team and your administration. You have not spared your punishment, it is a fact! Citizens are currently in distrust, it must be remembered. More than 80% of them fear theft or even theft of their data. It should be remembered that giants like Facebook were stolen, a few years ago, no less than a billion data by cyber attacks, shaking in addition entire branches of our economies. Citizens are stigmatized in terms of reputation, see their lives crushed by unlawful processing of personal data without any verification or contextualization.
Despite the weaknesses of the system set up and because the game is worth the candle, we will not vote against this important project, but you will have understood the reserves we issue.
#97
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, chers collègues, le projet de loi relatif à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel s'inscrit dans la continuité du RGPD, de la Directive européenne 2016/680 et de la loi sur la création de l'autorité de protection des données, votée ici en novembre dernier.
Les 867 pages du projet de loi et les nombreux amendements sont à l'image de la complexité et de la technicité de l'univers des données, dans lequel nous évoluons sans toujours nous en rendre bien compte et qui touche tous les secteurs d'activité tant privés que publics.
Les évolutions, voire les révolutions technologiques ont littéralement transformé la production des données et notre rapport avec celles-ci ces dernières années; Le rythme effréné dans lequel les données nous entraînent nécessite des réponses législatives et organisationnelles permanentes et appropriées.
Ce projet de loi prévoit notamment l'organisation de la protection des données dans la sphère police/justice. Elle prévoit également l'encadrement et la protection du consentement des mineurs dès l'âge de 13 ans. Elle prévoit également la protection particulière des données dans le cadre de la recherche scientifique des archives et des statistiques, régime particulier nécessaire pour garantir le développement de l'innovation et des technologies, mais aussi pour ne pas faire en sorte de se retrouver en situation de dépendance technologique face à d'autres États qui n'ont pas les mêmes scrupules en matière de protection des données.
Translated text
The draft law on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data is part of the continuity of the GDPR, the European Directive 2016/680 and the law on the creation of the data protection authority, voted here last November.
The 867 pages of the bill and the numerous amendments illustrate the complexity and technical nature of the data universe, in which we evolve without always realizing it, and which affects all sectors of activity, both private and public.
Developments, or even technological revolutions, have literally transformed the production of data and our relationship with it in recent years; the steady pace in which data drives us requires permanent and appropriate legislative and organizational responses.
This bill provides for the organization of data protection in the police/justice sphere. It also provides for the framework and protection of consent of minors from the age of 13. It also provides for the special protection of data in the context of the scientific research of archives and statistics, a special regime necessary to ensure the development of innovation and technologies, but also to ensure that they do not find themselves in a situation of technological dependence on other States that do not have the same scruples in data protection.
#98
Official text
Si nous pouvons légitimement regretter la multiplicité des autorités de protection des données, justifiée toutefois par la spécialisation de chacune d'entre elles, nous avons, en tant que membres de la Chambre des représentants et autorité de tutelle, une responsabilité essentielle pour garantir la lisibilité et l'efficacité de ces autorités à l'avenir, afin de protéger les droits fondamentaux de nos citoyens.
S'il peut paraître déséquilibré que le secteur privé et le secteur public ne soient pas mis sur un pied d'égalité en termes de sanctions, il ne faut pas perdre de vue que les autorités de contrôle sont loin d'être démunies face aux possibles dysfonctionnements ou abus de la part du secteur public. Elles peuvent en effet imposer des mesures correctrices. Elles peuvent interdire un traitement, faire modifier un traitement, faire supprimer des bases de données ou imposer des mesures organisationnelles.
Il était en revanche essentiel que les possibilités de sanctions soient les mêmes pour des activités similaires offertes par le secteur public et par le secteur privé. C'est la raison pour laquelle des amendements ont été déposés en ce sens.
Ce projet de loi constitue donc une nouvelle étape qui doit contribuer à faire en sorte que notre pays soit à la pointe de la protection des données et leader dans la production et l'exploitation responsable des données.
Je voudrais, comme M. Laaouej, remercier toutes celles et tous ceux qui ont contribué à l'élaboration de cette législation complexe. Je voudrais également saluer l'esprit constructif qui a animé les débats en commission, notamment avec Mme Onkelinx. Il y a eu de nombreuses auditions. Ces discussions ont abouti à de nombreux amendements qui ont fait évoluer ce projet de loi de 867 pages. En tout cas, le document que je vois sur le pupitre du secrétaire d'état représente une belle masse!
Le travail n'est cependant pas terminé. Il faudra désormais veiller à la bonne mise en œuvre de ces dispositions. Je pense que le Parlement, en tant qu'autorité de tutelle sur les data protection authorities, jouera un rôle déterminant.
En tant que président du comité d'avis des questions scientifiques et technologiques, je voudrais profiter de l'occasion, monsieur le président, pour proposer de revoir le fonctionnement de ce comité qui, je pense, pourra jouer à l'avenir un rôle important dans le cadre de la mise en œuvre de cette législation complexe et technique.
Translated text
While we can legitimately regret the multiplicity of data protection authorities, justified however by the specialization of each of them, we, as members of the House of Representatives and guardianship authority, have an essential responsibility to ensure the legibility and effectiveness of these authorities in the future, in order to protect the fundamental rights of our citizens.
While it may seem unbalanced that the private and public sectors are not put on an equal footing in terms of sanctions, it should not be forgotten that the supervisory authorities are far from vulnerable to possible malfunctions or abuses by the public sector. They may impose corrective measures. They may prohibit processing, modify processing, delete databases or impose organizational measures.
It was, on the other hand, essential that the possibilities for sanctions be the same for similar activities offered by the public and private sectors. Amendments have been submitted in this direction.
This bill therefore constitutes a new step that must contribute to ensuring that our country is at the forefront of data protection and a leader in responsible data production and exploitation.
I would like, like Mr. Laaouej, to thank all those who contributed to the elaboration of this complex legislation. I would also like to welcome the constructive spirit that led to the discussions in committees, in particular with Ms. Onkelinx. There were many hearings. These discussions resulted in numerous amendments that evolved this 867-page bill. In any case, the document I see on the puppet of the Secretary of State represents a beautiful mass!
However, the work is not finished. It will now be necessary to ensure the proper implementation of these provisions. I believe that the Parliament, as the supervisory authority over the data protection authorities, will play a decisive role.
As chairman of the Scientific and Technological Advisory Committee, I would like to take this opportunity, Mr. Speaker, to propose a review of the functioning of this committee which, I think, will play an important role in the implementation of this complex and technical legislation in the future.
#99
Official text
Monsieur le président, d'emblée, je voudrais dire que l'ambiance en réunion de commission fut extrêmement constructive, productive et efficace. Autant j'avais quelques réticences au début du projet de loi qui, comme certains collègues l'ont déjà dit, est très long et très complexe, autant, au terme de ce processus démocratique, je suis apaisé. Bien entendu, ce sujet est complexe. Nous aurions préféré une seule instance, à savoir l'Autorité de protection des données, comme instance de recours pour les citoyens qui verraient leur vie privée mise en cause par une entreprise, par un acteur privé, par les acteurs étatiques. Soit, vous avez effectué ce choix. Grâce aux auditions que nous avons entendues, grâce aux échanges tenus avec les quatre ministres concernés, y compris vous-même, monsieur le secrétaire d'État, je suis rassuré. Les divers amendements déposés par la majorité ou par l'opposition, parfois par la majorité et l'opposition ensemble, sont de nature à montrer que nous pouvons construire une voie, certes complexe, mais qui met en œuvre un règlement important.
Deux personnes sont à la base de ce mouvement européen, Jan Philipp Albrecht, député vert allemand, et Neelie Kroes, l'ancienne commissaire; ce sont des personnes que vous connaissez bien pour les avoir fréquentées au sein du Parlement européen. Au fond, nous parachevons leur travail sur le plan national avec votre projet de loi-cadre, monsieur De Backer.
Je ne vais pas revenir sur le fond parce que vous avez répondu à toutes les questions en réunion de commission.
Nous voterons pour le projet de loi. Cependant, un problème demeure dans ce projet dont nous avons connu l'existence au cours de nos débats en réunion de commission et pour lequel vous n'êtes pas politiquement responsable, monsieur le secrétaire d'État. Nous avons tenu une discussion, hier, en séance plénière sur ces bancs sur le projet de loi connexe instaurant un comité sectoriel Sécurité sociale, le seul comité sectoriel qui restera. Mme Gerkens en a parlé également. J'ai eu la chance de lire les échanges de courriels entre la Commission européenne et le cabinet de Mme De Block, ministre de la Santé, par rapport à la compatibilité entre l'établissement d'un seul comité sectoriel Sécurité sociale et le Règlement général sur la protection des données.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to say that the atmosphere at the committee meeting was extremely constructive, productive and effective. As much as I had some reluctance at the beginning of the bill which, as some colleagues have already said, is very long and very complex, so, at the end of this democratic process, I am reassured. Of course, this topic is complex. We would have preferred a single instance, namely the Data Protection Authority, as an appeal instance for citizens who would see their privacy challenged by a company, by a private actor, by state actors. You have made that choice. Thanks to the hearings we have heard, thanks to the exchanges held with the four ministers concerned, including you, Mr. Secretary of State, I am reassured. The various amendments submitted by the majority or the opposition, sometimes by the majority and the opposition together, are able to show that we can build a path, though complex, but that implements an important settlement.
Two people are at the base of this European movement, Jan Philipp Albrecht, German Green MEP, and Neelie Kroes, the former Commissioner; these are people you know well for having frequented them in the European Parliament. In the bottom, we are completing their work nationally with your framework bill, Mr. De Backer.
I will not go back on the bottom because you have answered all the questions in the committee meeting.
We will vote for the bill. However, one problem remains in this project which we have known to exist during our discussions at committee meetings and for which you are not politically responsible, Mr. Secretary of State. We held a discussion, yesterday, in the plenary session on these banks on the related bill establishing a Sectorial Committee Social Security, the only sectorial committee that will remain. Mrs Gerkens also talked about this. I was lucky to read the email exchanges between the European Commission and the office of Mrs De Block, Minister of Health, regarding the compatibility between the establishment of a single Sectorial Committee on Social Security and the General Data Protection Regulation.
#100
Official text
À l'occasion de ce débat parlementaire, j'aimerais lire les phrases qui ont été échangées en février 2018 et qui montrent clairement que, autant vous aviez une conscience aiguë d'une application stricte des principes du Règlement général de protection des données, autant dans sa loi particulière, qui aurait dû être discutée en même temps, Mme De Block a ignoré, j'ose le dire, sous la pression de M. Robben, les mises en garde de la Commission européenne.
N'oublions pas que la loi de Mme De Block – ce n'est pas la vôtre, monsieur De Backer – pourrait être remise en cause par la Commission européenne, puisqu'il y a eu cet échange de mails. Je reprends le mail daté du 13 février 2018 à 12 h 24 et envoyé par la Commission européenne au cabinet de Mme De Block, avec M. Robben en copie. La Commission européenne répond en anglais: "Therefore we are not in a position to confirm that such approach will be in compliance with the GDPR."
Et c'est pire que cela puisque, quelques jours plus tard, le chef de cabinet de Mme De Block répond lui-même en disant qu'il prend bonne note du fait que la Commission européenne ne peut pas confirmer que la solution proposée, à savoir les comités sectoriels, est en accord avec le RGPD.
C'est extrêmement dommageable de voir que vous avez travaillé à mettre autour de la table toutes les agences étatiques, y compris celles qui manipulent les données ultrasensibles comme la Sûreté de l'État, l'instance PNR au sein du SPF Affaires étrangères, les services du renseignement de l'armée, la police, et que vous soyez parvenu à trouver une méthode, certes complexe, mais qui fait en sorte que tous les citoyens belges, à l'égard des données à caractère personnel qui sont manipulées par ces instances policières et sécuritaires, puissent trouver une voie de recours. Dans le cas de la sécurité sociale, ce ne sera pas possible. Un paravent, à savoir ce comité sectoriel spécifique, a vu le jour dans une loi qui a été cachée dans une commission Affaires sociales et qui a été cachée des spécialistes de ce Parlement responsables de la vie privée.
Translated text
On the occasion of this parliamentary debate, I would like to read the phrases that were exchanged in February 2018 and which clearly show that, as much as you had an acute awareness of a strict application of the principles of the General Data Protection Regulation, so in her particular law, which should have been discussed at the same time, Mrs De Block ignored, I dare to say, under the pressure of Mr Robben, the warnings of the European Commission.
Let us not forget that Mrs. De Block’s law – it’s not yours, Mr. De Backer – could be challenged by the European Commission, since there was this email exchange. I return the e-mail dated 13 February 2018 at 12h24 and sent by the European Commission to Mrs De Block’s office, with Mr Robben in copy. The European Commission responds in English: "Therefore we are not in a position to confirm that such approach will be in compliance with the GDPR."
And it’s worse than that since, a few days later, Ms. De Block’s cabinet chief responds himself by saying that he takes good note of the fact that the European Commission cannot confirm that the proposed solution, namely sector committees, is in accordance with the GDPR.
It is extremely damaging to see that you have worked to put all state agencies around the table, including those that manipulate ultra-sensitive data such as the State Security, the PNR instance within the SPF Foreign Affairs, the military intelligence services, the police, and that you have managed to find a method, although complex, but which ensures that all Belgian citizens, with regard to personal data that is manipulated by these police and security instances, can find a remedy. In the case of social security, this will not be possible. A parachute, namely this sector-specific committee, emerged in a law that was hidden in a Social Affairs committee and was hidden from specialists in that Parliament responsible for privacy.
#101
Official text
Monsieur le secrétaire d'État, je sais que vous n'êtes pas responsable. Je vous félicite pour le travail accompli. Mais je déplore avec vous l'incapacité politique que vous avez eu à convaincre votre collègue de parti, Mme De Block, à adopter la même attitude que vous.
Translated text
I know that you are not responsible. I congratulate you on the work done. But I regret with you the political inability you had to convince your party colleague, Ms. De Block, to adopt the same attitude as you.
#102
Official text
Mijnheer de voorzitter, wij hebben een heel parcours afgelegd. We hebben daarbij niet alleen gesproken over de supranationale wetgeving, de zogenaamde GDPR of AVG, maar we hebben ook een andere richtlijn over de politie- en veiligheidsdiensten geïmplementeerd, samen met iets wat buiten het toepassingsgebied van de Europese Unie valt.
Translated text
My lord of voorzitter, we have a whole path underway. We have therefore not only spoken over supranational legislation, of so-called GDPR of AVG, but we have also one other richtlijn over de police- en veiligheidsdiensten geïmplementeerd, samen met something wat buiten het toepassingsgebied van de Europese Unie valt.
#103
Official text
Nous avons ainsi fait le choix d'un projet de loi qui est un projet complet. La fragmentation de la nouvelle législation européenne devient, à nouveau, un ensemble. Il ne s'agit donc pas seulement d'exécuter et d'implémenter un règlement dans un cadre national mais aussi d'offrir un cadre aux services de police, de renseignement et de sécurité dans l'exercice de leurs fonctions. C'est donc un projet complet.
Translated text
We have chosen a draft law that is a complete draft. The fragmentation of the new European legislation is once again becoming a whole. It is therefore not only about implementing and implementing a regulation within a national framework but also about providing a framework for police, intelligence and security services in the exercise of their functions. This is a comprehensive project.
#104
Official text
Het is heel duidelijk dat wij zowel in de eerste als in de tweede lezing een grondig debat hebben gevoerd over de verschillende facetten van de verschillende wetgevingen. Dat is al gebleken uit de bespreking in de plenaire vergadering.
Wij hebben een hoorzitting gehad en een heel open discussie met de verschillende ministers en mijzelf over deze Europese en internationale wetgeving. Op basis daarvan werden verschillende amendementen ingediend die wij open hebben besproken en gekeken hoe het wetsontwerp daarmee kon worden verbeterd.
De belangrijkste aandachtspunten zijn inderdaad het instellen van een beroep, bijvoorbeeld bij het COC, maar ook de duidelijkheid dat geen andere autoriteit controlebevoegdheid zou krijgen die buiten de verplichtingen van de verordening ligt.
Dat is ook wat ik wil antwoorden aan de heer Hellings. Daarmee is duidelijk geworden dat de rol van die veiligheidscomités is gelimiteerd tot het extra controleren en checken voorafgaandelijk aan de gegevensuitwisseling, niet meer en niet minder. Wij doen precies wat de Europese Commissie van ons vraagt.
Ik dank de verschillende collega's die tijdens de debatten heel open en transparant zijn tussengekomen en die op een intellectueel eerlijke manier hebben geprobeerd het wetsontwerp te verbeteren. Wij stonden daarvoor open.
Ik denk dat het met deze kaderwet heel duidelijk is dat wij zowel met de richtlijn als met de Europese verordening inzake privacy voor onze burgers enorme stappen vooruitzetten om hun gegevens in publieke en private handen beter te beschermen en hen daarover meer controle te geven, wat uiteindelijk de doelstelling van de Europese en zeker ook van de Belgische parlementsleden en regeringen is.
Translated text
It is very clear that both in the first and second reading we have held a thorough debate on the different facets of the different legislation. This has already been shown in the discussion in the plenary session.
We had a hearing and a very open discussion with the various ministers and myself about this European and international legislation. On the basis of this, several amendments were submitted which we openly discussed and looked at how the draft law could be improved.
The main concerns are indeed the appeal, for example to the COC, but also the clarity that no other authority would be given control powers beyond the obligations of the Regulation.
This is also what I would like to answer to Mr. Hellings. This made it clear that the role of those security committees is limited to the additional control and checks prior to the data exchange, neither more nor less. We do exactly what the European Commission asks of us.
I thank the various colleagues who have been very open and transparent during the debates and who have tried to improve the draft law in an intellectually honest way. We were open to that.
I think that this Framework Act makes it very clear that both with the Directive and the European Regulation on Privacy for our citizens we anticipate huge steps to better protect their data in public and private hands and give them more control over it, which is ultimately the goal of the European and ⁇ also of the Belgian parliamentarians and governments.
#105
Official text
M. Jean-Jacques Flahaux, rapporteur, renvoie à son rapport écrit.
Translated text
Jean-Jacques Flahaux, rapporteur, refers to his written report.
#106
Official text
De heer Peter Luykx, rapporteur, verwijst naar zijn schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Peter Luykx, rapporteur, refers to his written report.
#107
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, le 4 juillet dernier au Parlement de Wallonie, Mme Simonis a fait mention d'une note du gouvernement wallon au sujet du nouveau modèle de traité d'investissement de l'Union économique belgo-luxembourgeoise (UEBL) portant, notamment, sur la sortie du système ISDS et la préservation de la capacité des autorités publiques à légiférer pour l'intérêt général.
Monsieur le ministre, j'aimerais connaître votre réaction et celle du gouvernement fédéral concernant ce nouveau modèle de traité. Avez-vous reçu un retour d'informations, en particulier, quant à ce nouveau texte modèle? Le Luxembourg a-t-il amendé le texte? Ce texte sera-t-il présenté devant la Chambre et, dans l'affirmative, quand?
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, on 4 July last in the Parliament of Wallonia, Ms. Simonis mentioned a note from the Wallonian Government regarding the new model investment treaty of the Belgian-Luxembourg Economic Union (BEES) concerning, in particular, the exit from the ISDS system and the preservation of the capacity of public authorities to legislate for the general interest.
Mr. Minister, I would like to know your reaction and that of the federal government regarding this new model of treaty. Have you received feedback, in particular, regarding this new template text? Has Luxembourg amended the text? Will this text be presented to the House and, if so, when?
#108
Official text
Monsieur le président, monsieur le vice-premier ministre, je commencerai, en une première remarque, par rappeler que la Barbade était un pays qui, il y a sept mois, figurait encore sur la liste des paradis fiscaux de l'Union européenne. Entre-temps, il en a disparu mais la Barbade est toujours un État considéré par le Groupe d'action financière (GAFI) comme un paradis fiscal. Je rappelle ici que le GAFI est un organe intergouvernemental chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, dont la Belgique fait entièrement partie. Il est donc politiquement inopportun de porter assentiment aujourd'hui à un accord de protection des investissements avec un paradis fiscal.
Une seconde remarque et question conjointe à celle de Mme Grovonius: c'est Mme Simonet du cdH et non pas Mme Simonis du PS qui, au Parlement wallon, a annoncé un nouveau modèle de traité d'investissement de l'Union économique belgo-luxembourgeoise. Il serait intéressant que l'on fasse ici le point, de manière succincte, sur votre projet de nouveau modèle afin de savoir où il en est.
Troisièmement, pourquoi avoir présenté aujourd'hui cet accord, plutôt malvenu, avec un paradis fiscal selon un ancien modèle alors que le nouveau modèle nous sera bientôt soumis pour ratification pour d'autres accords de ce type avec d'autres pays qui, je l'espère, ne sont pas des paradis fiscaux.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, I will begin, in a first comment, by reminding that Barbados was a country that, seven months ago, was still on the list of tax havens of the European Union. In the meantime, it has disappeared but Barbados is still a state considered by the Financial Action Group (FATF) as a tax haven. The GAFI is an intergovernmental body responsible for the fight against money laundering and the financing of terrorism, of which Belgium is entirely part. It is therefore politically inappropriate today to agree to an investment protection agreement with a tax haven.
A second observation and question common to that of Ms. Grovonius: it is Ms. Simonet of the CDH and not Ms. Simonis of the PS who, in the Walloon Parliament, announced a new model of investment treaty of the Belgian-Luxembourg Economic Union. It would be interesting to summarize here, in a concise way, your new model project in order to know where it is.
Third, why have we presented today this rather unwelcome agreement with a tax haven according to an old model while the new model will soon be submitted to us for ratification for other agreements of this type with other countries that, I hope, are not tax havens.
#109
Official text
Monsieur le président, comme le dit clairement l'exposé des motifs, cet accord avec la Barbade a pour objectif, outre l'encouragement des investissements, d'offrir aux investisseurs les garanties d'une protection maximale, l'obligation d'indemnisation dans le cas de mesures privatives de propriété, le libre transfert des revenus, etc. Il s'agit d'un accord qui se fait uniquement au bénéfice des investisseurs, c'est-à-dire essentiellement des multinationales.
Ce qui est encore plus interpellant est que cet accord soit conclu avec ce que je continue à nommer un paradis fiscal. La Barbade est en effet un paradis fiscal connu en Belgique. Il ressort par exemple des Offshore Leaks que Belfius a proposé durant des années des produits passant par l'île de la Barbade. Une filiale d'AB InBev, société appartenant aux familles de Spoelberch, Van Damme et consorts, qui figurent parmi les plus grandes fortunes de Belgique, est située à la Barbade. Vu son nom de Banks Holdings Limited, il ne s'agit à mon avis pas d'une société fabriquant des boissons.
La Barbade est considérée comme un paradis fiscal particulièrement nocif. Elle figure en tant que telle sur de nombreuses listes. Elle figure ainsi à la treizième position sur la liste des quinze pires paradis fiscaux utilisés par les entreprises à travers le monde établie par Oxfam International. Le rapport d'Oxfam mentionne les éléments négatifs suivants à propos de ce pays: impôt des sociétés faible, 0 % de retenue fiscale et manque de participation aux initiatives multilatérales de lutte contre les abus de transparence.
Le rapport de Tax Justice Network, qui mesure l'opacité financière des paradis fiscaux, attribue un score de 73,85 à la Barbade, classée 33ᵉ sur une liste de 112 paradis fiscaux dont les scores varient de 41 à 88. La Barbade se trouve aussi sur la liste des 28 paradis fiscaux cités dans les Paradise Papers. C'est même le seul pays qui a figuré à la fois dans les Paradise Papers et sur la liste noire de l'Union européenne. La Barbade figure également sur la liste du Groupe d'action financière (GAFI).
Translated text
Mr. Speaker, as clearly stated in the statement of reasons, this agreement with Barbados aims, in addition to encouraging investments, to offer investors the guarantees of maximum protection, the obligation to compensate in the case of measures depriving ownership, the free transfer of income, etc. This is an agreement that is made only for the benefit of investors, i.e. mainly multinational companies.
What is even more appealing is that this agreement is concluded with what I continue to call a tax haven. Barbados is a tax haven in Belgium. For example, from the Offshore Leaks Belfius has been offering for years products passing through the island of Barbados. A subsidiary of AB InBev, a company belonging to the families of Spoelberch, Van Damme and consorts, which are among the largest fortunes in Belgium, is located in Barbados. Given its name Banks Holdings Limited, it is not, in my opinion, a company that produces beverages.
Barbados is considered a ⁇ harmful tax haven. It appears as such on many lists. It is thirty-third in the list of fifteen worst tax havens used by companies around the world established by Oxfam International. The Oxfam report mentions the following negative aspects about this country: low corporate tax, 0% tax retention, and lack of participation in multilateral initiatives to combat abuse of transparency.
The Tax Justice Network report, which measures the financial opacity of tax havens, scores 73.85 to Barbados, ranked 33rd on a list of 112 tax havens with scores ranging from 41 to 88. Barbados is also on the list of the 28 tax havens cited in the Paradise Papers. It is even the only country that has appeared both in the Paradise Papers and on the European Union’s blacklist. Barbados is also on the list of the Financial Action Group (FATF).
#110
Official text
L'Union européenne constatait fin 2017 que la Barbade avait un régime fiscal préférentiel préjudiciable. Il est vrai que, en janvier 2018, la Barbade a quitté la liste noire de l'Union européenne pour se retrouver sur la liste grise. Je ne pense donc pas que l'on peut dire que ce pays n'est plus un paradis fiscal. Certes, ce pays a été retiré de la liste noire, mais sur base de quoi? D'un simple engagement: d'une lettre signée par les autorités de la Barbade disant qu'elles vont changer leur façon d'agir. Rien n'est démontré à ce propos jusqu'ici!
La meilleure preuve que ce pays est un paradis fiscal, n'est-ce pas sous la plume de notre ministre des Affaires étrangères que nous pouvons la trouver? En page 8, l'exposé des motifs qui nous est soumis aujourd'hui présente la législation de la Barbade; on y lit, au sujet de la fiscalité, ce qui pourrait presque passer pour un prospectus vantant la fiscalité "paradisiaque" de ce pays à l'égard des investisseurs qui seraient intéressés par cet accord. Je cite: "Pour des compagnies offshore de services financiers (plus de 1 000 sont enregistrées sur l'île), les principaux avantages fiscaux sont 1 % de taxe sur les bénéfices déclarés supérieurs à 15 millions de dollars. Par ailleurs, le staff expatrié bénéficie d'un salaire en partie exonéré d'impôts locaux. Les entreprises doivent appartenir à des non-nationaux et leurs activités dirigées exclusivement vers la fourniture de services destinés à l'extérieur de la zone CARICOM. Dans cette catégorie au régime fiscal particulièrement avantageux, on trouve également les investissements étrangers destinés exclusivement à l'exportation de biens manufacturés. Ces établissements bénéficient d'une exonération totale de leurs bénéfices durant 15 ans et d'un régime très léger par la suite, soit 2,5 %. Ils jouissent également de possibilités d'importation hors douane pour leurs intrants. Investissements dans le secteur touristique: possibilité de déduire jusqu'à 150 % de la charge d'intérêt, amortissement rapide du capital, importations hors douane, etc."
Comme vous le voyez, finalement, de toutes ces listes, toutes ces analyses qui concluent que la Barbade est un paradis fiscal, quelle est la plus convaincante? C'est l'exposé des motifs du ministre, qui nous démontre à quel point les investisseurs belges profiteront pleinement d'un paradis fiscal et également des avantages de cet accord d'investissement.
Translated text
The European Union found at the end of 2017 that Barbados had a detrimental preferential tax regime. It is true that, in January 2018, Barbados left the European Union’s blacklist to find itself on the grey list. Therefore, I do not believe that this country is no longer a tax haven. Certainly, this country was removed from the blacklist, but on what basis? A simple commitment: a letter signed by the Barbados authorities saying that they will change their way of acting. Nothing has been demonstrated about this so far!
The best proof that this country is a tax haven, is it not under the pen of our Foreign Minister that we can find it? On page 8, the explanation of reasons presented to us today presents the legislation of Barbados; it reads, regarding taxation, what could almost pass for a prospectus praising the "paradisiac" taxation of this country with regard to investors who would be interested in this agreement. For offshore financial services companies (more than 1,000 are registered on the island), the main tax benefits are 1% tax on ⁇ profits above $15 million. In addition, the expatriate staff benefits from a salary partially exempt from local taxes. Companies must belong to non-national entities and their activities are directed exclusively to the provision of services intended outside the CARICOM area. In this category with the ⁇ advantageous tax regime, foreign investments intended exclusively for the export of manufactured goods are also included. These institutions benefit from a total exemption from their profits for 15 years and a very light regime subsequently, or 2.5%. They also enjoy non-customs import opportunities for their inputs. Investments in the tourism sector: the possibility of deducting up to 150 % of the interest charge, rapid capital depreciation, non-customs imports, etc.
As you can see, in the end, of all these lists, all those analyses that conclude that Barbados is a tax haven, which is the most convincing? It is the exposition of the Minister’s motives, which shows us how much Belgian investors will fully benefit from a tax haven and also the benefits of this investment agreement.
#111
Official text
Il est assez interpellant que ce gouvernement favorise à ce point un paradis fiscal et organise un accord d'investissement avec celui-ci, alors qu'il me semblait que la tendance internationale était à la lutte contre les paradis fiscaux.
Translated text
It’s quite intriguing that this government so favors a tax haven and arranges an investment deal with it, while it seemed to me that the international trend was to fight tax havens.
#112
Official text
Monsieur le président, nous nous sommes mis d'accord en Conférence interministérielle le 2 mars dernier avec les représentants des Régions pour avancer dans la ratification des accords déjà signés. Nous avons été plus restrictifs que nous le pensions par le passé en ne souhaitant pas avancer sur les accords paraphés. Cet accord est un des accords signés et fait l'objet d'une ratification au niveau de l'État fédéral.
En ce qui concerne le raisonnement sur le paradis fiscal, M. Hellings l'a rappelé lui-même, nous avons attendu que ce partenaire sorte de la liste de l'Union européenne avant de prendre attitude. Pourtant, le texte est déjà ratifié par la Flandre depuis le 6 mai 2011 et par la Wallonie depuis le 12 janvier 2012. À une époque, il n'y avait pas de doute par rapport à l'inscription sur la liste. Vous devriez demander à votre chef de groupe qui vice-présidait le gouvernement wallon pourquoi il a souhaité que le Parlement wallon ratifie cet accord. Je l'ai déjà dit à Mme Grovonius en commission: selon l'appartenance à la majorité ou à l'opposition, il semblerait que l'on change très fortement d'attitude. Je le répète: cet accord a déjà été ratifié par la Barbade, bien entendu, mais aussi par le Parlement de Wallonie en 2012, comme par le Parlement flamand. Nous tentons simplement d'avancer.
Par rapport au document évoqué au Parlement de Wallonie, je suis des débats parlementaires partout dans notre pays, mais je n'ai pas encore reçu de document du gouvernement wallon sur le sujet. Nous l'examinerons avec plaisir. Pour le reste, nous avons effectivement soumis à nos partenaires luxembourgeois les documents de textes modèles, qui font l'objet d'un accord du côté belge. Nous tiendrons ces débats jusqu'à la rentrée parlementaire puis nous reviendrons en réunion de commission avec ce nouveau texte modèle. Sur ces différents textes, il y a un accord entre les gouvernements au niveau fédéral et régional pour avancer.
Translated text
Mr. Speaker, we agreed at the Interministerial Conference on March 2 with the representatives of the Regions to move forward in the ratification of the agreements already signed. We have been more restrictive than we thought in the past by not wanting to move forward on paraphed agreements. This agreement is one of the agreements signed and is subject to ratification at the federal state level.
Regarding the reasoning on the tax haven, Mr. Hellings himself recalled, we have waited for this partner to come out of the EU list before taking action. However, the text has already been ratified by Flanders since 6 May 2011 and by Wallonia since 12 January 2012. At one time, there was no doubt about the listing on the list. You should ask your group leader who was vice-president of the Wallonian government why he wanted the Wallonian Parliament to ratify this agreement. I have already said to Mrs. Grovonius in the committee: depending on whether you belong to the majority or the opposition, it would seem that you change very strongly in attitude. I repeat: this agreement has already been ratified by Barbados, of course, but also by the Parliament of Wallonia in 2012, as well as by the Flemish Parliament. We are simply trying to move forward.
Compared to the document mentioned in the Parliament of Wallonia, I am in parliamentary debates throughout our country, but I have not yet received a document from the government of Wallonia on the subject. We will look at it with pleasure. For the rest, we have effectively submitted to our Luxembourg partners the documents of model texts, which are the subject of an agreement on the Belgian side. We will hold these discussions until the parliamentary return and then we will return to a committee meeting with this new model text. On these different texts, there is an agreement between governments at the federal and regional levels to move forward.
#113
Official text
Il est vrai que nous avons attendu d'avoir cette évolution concernant la liste des paradis fiscaux avant de procéder à la ratification. Cela n'a pas été le cas de toutes les Régions mais chacun assume librement sa volonté d'avancer ou non, quand un pays se trouve sur une liste noire.
Translated text
It is true that we have waited for this evolution regarding the list of tax havens before proceeding to the ratification. This has not been the case for all Regions but everyone freely assumes their will to move forward or not, when a country is on a blacklist.
#114
Official text
Madame Grovonius renvoie au rapport écrit.
Translated text
Mrs Grovonius returns to the written report.
#115
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal bondig zijn. In de commissie heb ik niet kunnen tussenkomen, maar het is toch goed om eventjes ons standpunt mee te geven.
Het voorliggende voorstel van resolutie betreft een onderwerp dat ons de afgelopen weken flink heeft doen opschrikken, met name het scheiden van kinderen en hun ouders door de Amerikaanse overheid. De geluidsfragmenten die wij hebben gehoord en de beelden die wij hebben gezien, zullen bij velen in het geheugen zijn gegrift. Het is dan ook logisch dat wij daarop reageren met veel ontzetting en verontwaardiging. Ook voor ons is het onaanvaardbaar dat kinderen van hun ouders worden gescheiden.
De voorliggende tekst is wat geactualiseerd, maar het is niet omdat de Amerikaanse president Trump op 20 juni al een executive order ondertekende, dat de praktijk zou stoppen en dat het probleem volledig is opgelost. Het is belangrijk dat wij duidelijk aangeven dat wij niet akkoord kunnen gaan met het scheiden van kinderen van hun ouders. De resolutie stelt ook dat het belang van het kind altijd voorrang moet krijgen op de doelstellingen van de migratiepolitiek of administratieve bezorgdheden. Dat is ook onze overtuiging: kinderen mogen nooit de dupe worden van de beslissingen van hun ouders of als middel worden gebruikt om mensen te ontraden naar de Verenigde Staten of gelijk welk land te komen.
In het licht daarvan is het voor ons belangrijk dat wij de mensenrechten, en meer bepaald de rechten van het kind, vooropstellen. De resolutie zal dan ook onze volledige steun krijgen.
Translated text
I will be brief. I have not been able to intervene in the committee, but it is still good to express our position for a moment.
The present proposal for a resolution concerns a topic that has terrified us in recent weeks, in particular the separation of children and their parents by the U.S. government. The sound fragments that we have heard and the images that we have seen will be engraved in the memory of many. It is therefore logical that we react to this with a lot of horror and outrage. It is also unacceptable for us that children are separated from their parents.
The above text is somewhat updated, but it is not because U.S. President Trump already signed an executive order on June 20, that the practice would stop and that the problem has been completely solved. It is important that we clearly state that we cannot agree to separate children from their parents. The resolution also states that the best interests of the child should always take precedence over the objectives of migration policy or administrative concerns. This is also our belief: children should never be fooled by the decisions of their parents or used as a means to evacuate people to the United States or any country.
In the light of this, it is important for us that we prioritize human rights, and more specifically the rights of the child. The resolution will therefore receive our full support.
#116
Official text
Monsieur le président, mon groupe soutiendra cette proposition parce que nous sommes aussi convaincus que l'intérêt de l'enfant devrait toujours primer. Il faut mettre en évidence que s'il convient de s'émouvoir de ce qui se passe aux États-Unis, il faudrait aussi s'émouvoir de ce que le gouvernement fédéral fait aujourd'hui, notamment en ce qui concerne les centres fermés. En Belgique aussi, des enfants vont malheureusement se retrouver enfermés. Si l'intérêt de l'enfant doit primer aux États-Unis, il serait judicieux qu'il prime ici aussi.
Translated text
Mr. Speaker, my group will support this proposal because we are also convinced that the best interests of the child should always prevail. It should be pointed out that if we should be moved by what is happening in the United States, we should also be moved by what the federal government is doing today, especially with regard to closed centers. In Belgium too, children will unfortunately find themselves locked up. If the child’s interests should prevail in the United States, it would be wise that it prevails here too.
#117
Official text
Monsieur le président, je souhaite simplement préciser que, pour avoir suivi les travaux, le gouvernement mettra en œuvre les demandes qui lui sont adressées concernant les positions américaines. Seul un point de la résolution qui sera votée demain est dépassé. C'est celui concernant le Conseil des droits de l'homme. Malheureusement, les États-Unis s'en sont retirés. On nous demande d'insister pour qu'ils ne se retirent pas mais la décision a déjà été prise.
Translated text
Mr. Speaker, I would simply like to clarify that, following the work, the Government will implement the requests addressed to it regarding the US positions. Only one point of the resolution that will be voted tomorrow is over. This is about the Human Rights Council. Unfortunately, the United States has withdrawn. We are asked to insist that they do not withdraw, but the decision has already been made.
#118
Official text
Wat de twee andere punten betreft, zullen wij die zeker meenemen. Ik denk dat het heel nuttig is om een dergelijke vraag aan onze Amerikaanse collega's te stellen.
Translated text
As for the other two points, we will ⁇ take them with us. I think it is very useful to ask such a question to our American colleagues.
#119
Official text
Vraagt nog iemand het woord?
Translated text
Does anyone ask for the word?
#120
Official text
Quelqu'un demande-t-il encore la parole?
Translated text
Does anyone ask for the word?
#121
Official text
Monsieur le président, il s'agit d'un texte consensuel, qui n'a pas fait l'objet de rapport. Monsieur le ministre, j'ai néanmoins une question, que j'ai oublié de vous poser en commission. Je saisis l'occasion de vous la poser ici.
Le fameux protocole visant à lutter contre la torture prévoit, en son article 3, que chaque État-partie met en place, désigne ou administre, à l'échelon national, un ou plusieurs organes de visite chargés de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Ma question porte sur le mécanisme national qui va être mis en place en Belgique. À ma connaissance - contredisez-moi si je me trompe - le gouvernement n'a pas encore mis en œuvre ce mécanisme national qui, dans l'esprit du traité auquel nous portons assentiment aujourd'hui, doit concerner tous les lieux de détention. Absolument tous!
Le fameux traité contient un article 24 qui ouvre, pour l'État ratifiant, la faculté de repousser de trois ans la mise en œuvre de cet organe de contrôle. L'exposé des motifs commente cette disposition sans indiquer l'usage que le gouvernement pourrait faire de cette faculté de reporter de trois ans.
Monsieur le ministre, envisagez-vous de mettre en œuvre ce dispositif maintenant ou dans trois ans? Allez-vous faire usage de l'article 24? Qu'en est-il de ce mécanisme en Belgique?
La quatrième loi pot-pourri de votre collègue M. Geens, qui a été votée, il y a un an ou deux, prévoit le transfert du système de surveillance des établissements pénitentiaires du SPF Justice vers le Parlement fédéral. Cela est censé entrer en vigueur le 9 janvier 2019 – bientôt. Mais il ne vise que le contrôle des prisons. Quid des centres fermés pour étrangers, des IPPJ, des zones de transit des aéroports nationaux et des commissariats de police? Comment allez-vous concrètement mettre en œuvre l'article 3 de la convention? Quand? Prévoyez-vous des exceptions?
Translated text
This is a consensual text, which has not been discussed. I have one question that I forgot to ask you. I take the opportunity to put it here.
Article 3 of the Protocol provides that each State Party shall establish, designate or administer, at national level, one or more visitor bodies to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
I have a question about the national mechanism that will be established in Belgium. To my knowledge – contradict me if I am wrong – the government has not yet implemented this national mechanism which, in the spirit of the treaty to which we agree today, must apply to all places of detention. Absolutely all of us!
Article 24 of the Treaty of New York provides that the State that has ratified the treaty has the right to postpone the implementation of the treaty by three years. The statement of reasons commented on this provision without indicating the use that the government could make of this three-year reporting power.
Do you plan to implement it now or in three years? Will you apply Article 24? What about this system in Belgium?
The fourth law of your colleague Geens, which was passed a year or two ago, provides for the transfer of the prison surveillance system from SPF Justice to the Federal Parliament. It is expected to enter into force on 9 January 2019 – soon. But it is only the control of the prisons. What about closed centers for foreigners, IPPJs, transit zones of national airports and police stations? How do you implement Article 3 of the Convention? When is ? Are there any exceptions?
#122
Official text
Monsieur le président, monsieur Hellings, je peux confirmer que le ministre de la Justice s'affaire à la mise en place de ce mécanisme. Les problèmes qui se posent portent effectivement sur le champ d'application de ce mécanisme, qui doit s'appliquer à tous les centres de détention, en ce compris des centres relevant d'autres niveaux de pouvoir. Cela devrait d'une certaine façon être un mécanisme interfédéral.
J'ai pour ma part eu l'occasion de recevoir notamment les médiateurs fédéraux et ceux des Communautés, qui pourraient éventuellement jouer un rôle. Il va donc falloir choisir entre les différents outils existants ou la création d'un nouvel outil. Le travail est en cours à la Justice. Vous aurez sûrement l'occasion d'y revenir en commission de la Justice avec le ministre en charge du dossier.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Hellings, I can confirm that the Minister of Justice is working on the establishment of this mechanism. The problems that arise actually relate to the scope of this mechanism, which must apply to all detention centers, including centers of other levels of power. This should in some way be an interfederal mechanism.
For my part, I had the opportunity to receive, in particular, the federal mediators and those of the Communities, who could eventually play a role. Therefore, you will have to choose between the different existing tools or the creation of a new tool. Work is ongoing in the Justice Department. You will ⁇ have the opportunity to return to the Justice Committee with the Minister in charge of the case.
#123
Official text
L'intention n'est pas, pour l'instant, de reporter l'application mais bien de continuer la mise en œuvre. Le débat porte avant tout sur cette capacité de couvrir tous les lieux de détention. Vous en avez cité un certain nombre mais les IPPJ en font partie aussi comme une série d'autres.
Translated text
The intention is not, for now, to postpone the application but rather to continue the implementation. The debate is mainly about this capacity to cover all places of detention. You have mentioned a number of them, but the IPPJs are also part of them as a series of others.
#124
Official text
Monsieur le ministre, je prends note de la bonne volonté du gouvernement et du ministre des Affaires étrangères en particulier. De votre réponse, monsieur le ministre, je déduis que vous n'appliquerez pas l'article 24 de la convention que nous allons ratifier tout à l'heure. En tout cas, vous aurez l'ensemble des voix du groupe Ecolo-Groen lors du vote de ce protocole additionnel.
Translated text
Mr. Minister, I take note of the goodwill of the Government and the Minister of Foreign Affairs in particular. From your response, Mr. Minister, I infer that you will not apply Article 24 of the Convention, which we are about to ratify right now. In any case, you will have all the votes of the Ecolo-Groen Group when voting on this additional protocol.