General information
Full name plenum van 2019-03-21 14:20:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip276x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K3456
11/01/2019
✘
Proposition de loi modifiant le Code de droit économique en ce qui concerne le recours à des licences obligatoires pour les médicaments.
54K3340
12/11/2018
✔
Projet de loi établissant un cadre pour la sécurité des réseaux et des systèmes d'information d'intérêt général pour la sécurité publique.
54K1367
09/10/2015
✔
Proposition de résolution relative aux perturbateurs endocriniens.
54K3336
22/10/2018
✔
Projet de loi portant modification de la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire concernant la cybersécurité nucléaire.
54K3510
04/02/2019
✔
Projet de loi portant assentiment à la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices et à la Note explicative, faites à Paris le 24 novembre 2016.
54K3555
14/02/2019
✔
Projet de loi portant des dispositions en matière de remboursement des spécialités pharmaceutiques ainsi que de frais d'administration, d'efficacité et de transparence des organismes assureurs.
54K2299
07/02/2017
✘
Proposition de loi modifiant les lois du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative en ce qui concerne la surveillance de l'exécution de ces lois.
54K3551
13/02/2019
✔
Projet de loi portant dispositions diverses en matière d'agriculture, concernant certains fonds budgétaires et en matière d'intégration sociale.
54K3587
21/02/2018
✔
Projet de loi ouvrant des crédits provisoires pour les mois d'avril, mai, juin et juillet 2019.
54K3078
04/05/2018
✔
Projet de loi visant à étendre le tax shelter à l'industrie du jeu video.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, dit voorstel van resolutie heeft een heel lange weg afgelegd. Wij hebben het voorstel in oktober 2015 ingediend. Wij hebben het vijf keer besproken en tussendoor even vaak geamendeerd in de commissie om uiteindelijk te landen op 26 februari laatstleden.
De doorbraak is er gekomen dankzij een uitstekend informatieverslag van de Senaat. Dit werd op 23 maart 2018 aangenomen. U weet allemaal dat onze fractie een koele minnaar is van de Senaat. Doch, ere wie ere toekomt, want op initiatief van de heer Thiéry van de MR werden stappen vooruitgezet. Hij diende een amendement in, conform de nieuwe inzichten uit het informatieverslag van de Senaat.
Dit informatieverslag heeft een heel groot draagvlak. Het heeft ook de deelstaten aan het werk gezet, met CD&V op kop in het Vlaams Parlement. Ondertussen is dit zelfs opgenomen in het preventiedecreet.
Na het algemene amendement van de MR hebben wij als fractie beslist om hierop verder te werken. U weet dat wij altijd heel constructief oppositie voeren. Wij hebben een aantal subamendementen ingediend om de geest en de letter van het informatieverslag toch nog helderder te krijgen in deze resolutie.
Dank u wel, collega's, om al deze subamendementen ook goed te keuren. Hierdoor worden het voorzorgsprincipe bij en het cocktaileffect van hormoonverstoorders en vooral de aandacht voor kwetsbare groepen zoals prematuurtjes, zwangere vrouwen, kinderen en adolescenten, naast de alternatieve oplossingen, geëxpliciteerd in deze resolutie.
Uiteindelijk hebben wij dit voorstel van resolutie unaniem goedgekeurd, op twee onthoudingen na van de N-VA. Dit had echter niets met de inhoud te maken, als wel met het feit dat de N-VA geen resoluties wil goedkeuren in een periode van lopende zaken. Ik permitteer mij dan ook te zeggen dat wij dit voorstel van resolutie unaniem hebben goedgekeurd.
Translated text
This draft resolution has taken a very long way. We submitted the proposal in October 2015. We have discussed it five times and amended it equally often in the committee to finally land on 26 February last year.
The breakthrough came thanks to an excellent informative report from the Senate. This was adopted on 23 March 2018. You all know that our faction is a cool lover of the Senate. However, honour is worthy of honour, because on the initiative of Mr. Thiéry of the MR, steps were made forward. He submitted an amendment, according to the new insights from the Senate Information Report.
This information report has a very large support. It has also put the counties to work, with CD&V headed in the Flemish Parliament. In the meantime, this is even included in the prevention decree.
Following the general amendment of the MR, we as a group decided to work on this. We always have a very constructive opposition. We have submitted a number of sub-amendments to further clarify the spirit and letter of the information report in this resolution.
Thank you, my colleagues, for approving all these sub-amendments. This explains the precautionary principle and the cocktail effect of hormone disruptors and in particular the attention to vulnerable groups such as premature babies, pregnant women, children and adolescents, in addition to the alternative solutions.
In the end, we unanimously approved this draft resolution, with two abstentions following the N-VA. This, however, had nothing to do with the content, but rather with the fact that the N-VA does not intend to adopt resolutions in a period of ongoing affairs. Therefore, I allow myself to say that we unanimously approved this draft resolution.
#2
Official text
Ik rond af met een persoonlijke noot, wat meestal niet de gewoonte is op dit spreekgestoelte.
Ik klop al een aantal jaar op de nagel van de hormoonverstoorders. Zoals het dikwijls gaat, hebben vorige zomer de hormoonverstoorders ook in mijn privéleven toegeslagen, toen mijn dochter een zeer zware operatie wegens endometriose moest ondergaan, met vruchtbaarheidsproblemen tot gevolg. De artsen wezen toen de hormoonverstoorders duidelijk als veroorzaker aan. Mijn dochter stelt het ondertussen wel en ik word binnenkort oma, dus het is allemaal goed afgelopen.
Ik kan dus niet genoeg beklemtonen dat wij de voorliggende resolutie niet mogen afdoen als 'maar een resolutie', die na deze legislatuur netjes zal worden vergeten. Ik kan alleen maar hopen dat er in de volgende legislatuur wel degelijk verder wordt gebouwd met serieus wetgevend werk. Ik weet nu immers ook uit mijn persoonlijke ervaring hoe belangrijk het thema is.
Translated text
I close around with a personal note, which is usually not the habit on this speaker.
I have been knocking on the nail of the hormone disruptors for several years. As is often the case, last summer the hormone disruptors also hit my private life, when my daughter had to undergo a very heavy surgery due to endometriosis, resulting in fertility problems. The doctors then clearly identified the hormone disruptors as the cause. My daughter, meanwhile, makes it and I will soon be a grandmother, so it’s all done well.
I cannot, therefore, emphasize enough that we should not deduce the present resolution as ‘but a resolution’, which after this legislature will be cleanly forgotten. I can only hope that in the next legislature there will indeed be further construction with serious legislative work. I know from my personal experience how important this topic is.
#3
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je tiens à remercier Mme Dedry pour son intervention, qui résume très adéquatement la teneur de nos travaux relatifs à ce texte assez ancien.
Le terme de perturbateurs endocriniens est quelque peu obscur, si ce n'est qu'au cours des derniers mois on en a parlé de plus en plus. En outre, ces perturbateurs sont présents absolument partout: s'ils le sont dans nos aliments, nos cosmétiques, nos pesticides, ils occupent aussi la scène politique européenne, les débats télévisés et les articles de presse.
Selon les estimations, 84 000 substances chimiques auraient été commercialisées en 2017. Toutefois, seul 1 % d'entre elles a été testé pour vérifier si elles ne présentaient pas de risque de perturbations endocriniennes. L'Organisation mondiale de la Santé a pourtant attiré notre attention, dès 2002, sur les dangers des perturbateurs endocriniens pour le fonctionnement de notre organisme. Selon l'OMS – et il me semble judicieux de le signaler –, on peut définir un perturbateur endocrinien comme "une substance exogène ou un mélange qui altère les fonctions du système endocrinien et cause des effets négatifs ou indésirables dans un organisme intact, sa progéniture ou des sous-populations".
Les conséquences sur la santé sont multiples: l'obésité – dont nous avons parlé pas plus tard que la semaine dernière –, le diabète, l'autisme, l'hyperactivité, des troubles de l'appareil reproducteur et de la fertilité – bref, beaucoup de troubles neurocomportementaux. Il importe de souligner que ce n'est pas vraiment la dose qui fait le poison, mais bien le mélange qui, en effet, est le moment d'exposition qui représente le véritable danger, qu'on appelle "l'effet cocktail".
Comme vous l'avez indiqué, madame Dedry, le Sénat a travaillé pendant deux ans sur la question. De nombreuses auditions ont été organisées. À ma connaissance, plus de 70 recommandations ont été élaborées à ce sujet. Notre volonté était évidemment – car, madame Dedry, vous connaissez mon pragmatisme – de nous servir d'un travail déjà existant. C'est ce qui m'a conduit à proposer cet amendement global, qui a été longuement discuté en commission.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I would like to thank Mrs. Dedry for her speech, which very appropriately summarizes the content of our work on this rather old text.
The term endocrine disruptors is somewhat obscure, if only in recent months it has been talked about more and more. Furthermore, these disruptors are present absolutely everywhere: if they are in our foods, cosmetics, pesticides, they also occupy the European political scene, television debates and press articles.
It is estimated that 84,000 chemicals were marketed in 2017. However, only 1% of them were tested to see if they were not at risk of endocrine disruption. The World Health Organization, however, has drawn our attention, since 2002, on the dangers of endocrine disruptors for the functioning of our organism. The WHO defines an endocrine disruptor as “an exogenous substance or mixture that alters the functions of the endocrine system and causes negative or undesirable effects in an intact organism, its offspring or subpopulations.”
Health consequences are multiple: obesity – which we talked about no later than last week –, diabetes, autism, hyperactivity, reproductive and fertility disorders – in short, a lot of neuro-behavioral disorders. It is important to emphasize that it is not really the dose that makes the poison, but rather the mixture that, in fact, is the time of exposure that represents the real danger, which is called the "cocktail effect".
As you mentioned, Mrs. Dedry, the Senate has been working on the issue for two years. Many hearings were held. As far as I know, more than 70 recommendations have been drawn up on this subject. Our will was obviously – because, Mrs. Dedry, you know my pragmatism – to serve us with a work already existing. This is what led me to propose this comprehensive amendment, which has been long discussed in the committee.
#4
Official text
Cet amendement reprend six domaines essentiels énumérés ci-dessous très brièvement.
Premièrement, l'approche politique générale: nous connaissons la complexité de notre système de fonctionnement belge. Il est nécessaire de recevoir une collaboration de la part des entités fédérées: c'est une demande faite au gouvernement.
Deuxièmement, la recherche scientifique: collecter des données provenant d'études indépendantes – j'insiste sur la validité scientifique et indépendante de ces études –, mettre en place un large programme de biomonitoring humain à échelle fédérale et veiller à l'établissement d'un rapport interfédéral mentionnant les résultats des différentes recherches et programmes de biosurveillance humaine. C'est également une demande adressée au gouvernement.
Troisièmement, la protection du consommateur: mettre l'accent sur l'information et la sensibilisation de la population sur la base d'une communication claire. Il faut continuer à promouvoir la mise en œuvre de mesures de prévention et d'utilisation dans le cadre de la gestion intégrée des pesticides.
Quatrièmement, l'étiquetage des produits: inciter les consommateurs à faire davantage usage de leur droit à l'information. Ils sont détenteurs de ce droit.
Cinquièmement, la limitation et la fixation des normes de produits: je pense plus spécifiquement à l'interdiction des perturbateurs endocriniens dans des produits dans lesquels leur présence n'est pas vraiment nécessaire, pour limiter au maximum l'exposition aux perturbateurs en question. Plus particulièrement, pour les enfants dans la tranche de 0 à 3 ans, dans le cadre du dossier que nous avons nommé le bisphénol A, il est demandé qu'une action soit prise pour que ce produit ne soit plus utilisé dans tous les contenants alimentaires qui leur sont destinés.
Sixièmement, en rapport avec la politique internationale et européenne, à l'instar du GIEC dans le domaine climatologique, faire appel à des experts internationaux aptes à nous communiquer des informations objectives relatives aux perturbateurs endocriniens, nous permettant d'assurer la coordination et la recherche au niveau international, et insister auprès de l'Union européenne afin qu'elle fixe sans attendre des critères précis et ambitieux permettant d'identifier les perturbateurs endocriniens, comme elle l'a fait pour les biocides et les pesticides.
Translated text
This amendment covers six key areas listed below very briefly.
First, the general political approach: we are aware of the complexity of our Belgian operating system. It is necessary to receive cooperation from federal entities: it is a request to the government.
Second, scientific research: gathering data from independent studies – I insist on the scientific and independent validity of these studies –, establishing a broad federal human biomonitoring programme and ensuring an inter-federal report listing the results of the various human biomonitoring research and programs. This is also a request from the Government.
Third, consumer protection: emphasis on information and public awareness-raising on the basis of clear communication. The implementation of prevention and use measures in the framework of integrated management of pesticides should continue to be promoted.
Fourth, product labelling: encourage consumers to make greater use of their right to information. They are holders of that right.
Fifth, the limitation and fixation of product standards: I think more specifically of the prohibition of endocrine disruptors in products in which their presence is not really necessary, in order to limit exposure to the disruptors in question to the maximum. In particular, for children from 0 to 3 years of age, as part of the dossier we have named bisphenol A, it is requested that action be taken to ensure that this product is no longer used in all food containers intended for them.
Sixth, in connection with international and European policy, like the IPCC in the field of climate, to call on international experts capable of providing us with objective information on endocrine disruptors, enabling us to ensure coordination and research at the international level, and to insist on the European Union to set promptly precise and ambitious criteria for identifying endocrine disruptors, as it did for biocides and pesticides.
#5
Official text
Tels étaient les différents éléments, non exhaustifs bien entendu, monsieur le président, chers collègues, que je tenais à mettre en avant concernant cette résolution qui a été minutieusement rédigée et basée sur des données tant concrètes que scientifiques. Il restera au prochain gouvernement à mettre tout en œuvre pour que cette résolution ne reste pas sans suite.
Translated text
Those were the various elements, of course not exhaustive, Mr. Speaker, my colleagues, that I wanted to highlight regarding this resolution, which was carefully drafted and based on both concrete and scientific data. It is up to the next government to do everything it can to ensure that this resolution does not go untouched.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, in 1962-1963 is hier in de Kamer een groot taalpact goedgekeurd. Wij hebben nadien echter moeten vaststellen dat het taalpact in Brussel nooit is nageleefd. Jaarlijks schrijft de vicegouverneur daarover een verslag met cijfers. Jaarlijks blijkt dat de Brusselse lokale besturen, de gemeenten en de OCMW's de taalwet steeds meer met voeten treden.
Nu blijkt uit het laatste jaarverslag voor 2017 dat van de beslissingen van de Brusselse OCMW's over contractueel personeel nog slechts 4,4 % in overeenstemming met de taalwet is. Het cijfer van nul beslissingen die in overeenstemming met de taalwet zijn, komt dus echt in zicht. De taalwet is dus een wet zonder tanden geworden. De wet wordt immers niet toegepast.
Hoe werkt het mechanisme? De vicegouverneur kan schorsen. De vicegouverneur schorst ook altijd. Helaas werkt de schorsing maar gedurende 40 dagen, waarna ze ongedaan wordt gemaakt, tenzij de Brusselse Hoofdstedelijke regering, indien het de gemeente betreft, de schorsing in een vernietiging omzet. Als het een OCMW betreft, kan de schorsing in een vernietiging worden omgezet door het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Alleen gebeurt dat niet.
De leden van de Open Vld hebben zich in de commissie onthouden, met verwijzing naar voornoemd mechanisme. Beste leden van de Open Vld, in het laatste verslag van de vicegouverneur staat dat er in 2017 exact 0,0 vernietigingen zijn geweest. Met andere woorden, u verkoopt flauwe pap.
De ene na de andere minister van Binnenlandse Zaken heeft hier altijd geopperd dat het een probleem van de Brusselaars betrof, verwijzend naar het mechanisme dat ik zonet heb uitgelegd en erop wijzend dat het probleem niet kon worden opgelost op federaal niveau. Ook de heer Jambon heeft dat hier vaak herhaald. De kracht van verandering was op dat punt blijkbaar veeleer de kracht van de herhaling.
Mevrouw Wouters en ikzelf hebben een voorstel ingediend dat zowel een positief advies van de Nederlandstaligen als van de Franstaligen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht krijgt. Het heeft ook een positief advies van de Algemene Vergadering van de Raad van State gekregen. Ook daar ging het om Nederlandstaligen en Franstaligen samen.
Translated text
In 1962-1963, a large language pact was adopted here in the House. However, we have to conclude that the language pact in Brussels has never been complied with. Each year the Deputy Governor writes a report with figures on this subject. Every year, the Brussels local authorities, the municipalities and the OCMWs are increasingly following the language law.
Now the latest annual report for 2017 shows that of the decisions of the Brussels OCMWs on contractual personnel only 4.4% are still in compliance with the language law. So the number of zero decisions that are in accordance with the language law really comes into sight. So the language law has become a law without teeth. The law is not applied.
How does the mechanism work? The Deputy Governor can suspend. The Deputy Governor is always suspended. Unfortunately, the suspension only works for 40 days, after which it is cancelled, unless the Brussels Capital Government, in the case of the municipality, turns the suspension into destruction. In the case of an OCMW, the suspension may be converted into destruction by the United College of the Joint Community Commission. Only that does not happen.
Members of the Open Vld abstained in the committee, referring to the aforementioned mechanism. Dear members of the Open Vld, in the latest report of the Deputy Governor it states that in 2017 there were exactly 0,0 destruction. In other words, you are selling flavored pap.
One after the other Interior Minister has always argued here that it was a problem of the Brusselsers, referring to the mechanism that I explained recently and pointing out that the problem could not be solved at the federal level. Mr. Jambon has repeated this often. At that point, the force of change was apparently rather the force of repetition.
Mrs. Wouters and I have submitted a proposal which receives a positive opinion from both the Dutch speakers and the French speakers of the Standing Commission for Language Supervision. It has also received a positive opinion from the General Assembly of the State Council. There were also Dutch speakers and French speakers together.
#7
Official text
Het zijn natuurlijk juridische adviezen.
Hetgeen hier altijd werd ontkend, ook tijdens deze legislatuur, namelijk dat men dit niet kan oplossen op federaal niveau, wordt nu ontkracht. Men kan dit wel degelijk oplossen door het instellen van een bijzonder administratief toezicht, dat wordt toegelaten door artikel 7 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Dat is de techniek die wij gebruiken. Wij wijzigen met ons wetsvoorstel niets, geen letter, aan de taalwetgeving, maar wij zorgen er wel voor dat er een mechanisme komt waardoor de taalwet afdwingbaar wordt.
De vraag is natuurlijk, zoals mevrouw Wouters en ikzelf ooit in een opiniestuk hebben geschreven in verband met dit wetsvoorstel, of de Vlamingen zich zullen gedragen als Pontius Pilatus. Collega's, u hebt een meerderheid in deze Kamer. En ja, zij zullen zich gedragen als Pontius Pilatus.
Wij hebben ons wetsvoorstel met veel moeite en dankzij de val van de regering-Michel I, uiteindelijk ter stemming kunnen brengen in de commissie voor de Binnenlandse Zaken. De voorzitter van deze commissie heeft de behandeling vertraagd, met heel veel talent trouwens, van oktober 2017 tot twee weken geleden. Het is spijtig dat men in een democratie niet het lef heeft om tegen voorstellen te stemmen waar men tegen is. Integendeel, men gaat de behandeling van dergelijke wetsvoorstellen vertragen door adviezen te vragen, hoorzittingen te organiseren en dergelijke.
Mijnheer de voorzitter, de wonderen zijn echter de wereld niet uit. De N-VA heeft het licht gezien en heeft in de commissie — en ik ben de collega's daar bijzonder dankbaar voor — vóór ons voorstel gestemd. U hebt vóór een wetsvoorstel gestemd waarvan de heer Jambon hier altijd heeft gezegd dat dit onmogelijk was. U hebt daar toen zelfs voor geapplaudisseerd. Bekeerlingen, zij zijn altijd welkom. De deur staat wijd open voor wie berouw toont. U kunt altijd bij ons terecht.
Translated text
These are legal advice.
What has always been denied here, even during this legislature, namely that this cannot be resolved at the federal level, is now denied. This can be resolved by the introduction of a special administrative supervision, which is permitted by Article 7 of the Special Act of 8 August 1980. This is the technique we use. We change the language legislation with our bill nothing, not a letter, but we ensure that there is a mechanism that makes the language law enforceable.
The question is, of course, as Mrs. Wouters and I have once written in an opinion paper in connection with this bill, whether the Flamings will behave like Pontius Pilatus. Colleagues, you have a majority in this Chamber. And yes, they will behave like Pontius Pilate.
With great difficulty and thanks to the fall of the Michel I government, we have finally been able to put our bill to the vote in the Committee on Home Affairs. The chairman of this committee delayed the treatment, with a lot of talent, from October 2017 to two weeks ago. It is a pity that in a democracy one does not have the courage to vote against proposals that one is against. On the contrary, the processing of such bills will be delayed by asking for advice, organising hearings and the like.
But the miracles are not out of the world. The N-VA has seen the light and voted in the committee — and I am ⁇ grateful to my colleagues for that — for our proposal. You voted in favour of a bill that Mr Jambon has always said here was impossible. You even applauded for that. Conversors, they are always welcome. The door is wide open to those who show repentance. You can always go to us.
#8
Official text
En dan de anderen. Mijnheer Verherstraeten, wat heeft CD&V gedaan met dat voorstel in de commissie voor de Binnenlandse Zaken? Uw fractie heeft zich gedragen als Pontius Pilatus. U hebt uw handen gewassen in onschuld. U hebt zich onthouden. Uw partij klaagt al decennialang over de niet-toepassing van de taalwet in Brussel en op het moment dat u het kunt oplossen, in plaats van te doen als de barmhartige Samaritaan uit de bijbel en voor te stemmen, doet u als Pontius Pilatus en wast u uw handen in onschuld. Bekeerlingen zijn welkom, mijnheer Verherstraeten. Ook uw fractie kan straks misschien opnieuw Vlaamsgezind worden en dat voorstel goedkeuren. Dan zult u in de toekomst niet meer moeten klagen.
De andere Vlaamse partijen die aanwezig waren in die commissie, die deden ook als Pontius Pilatus. Ook telkenmale in de media erover klagen dat de taalwet in Brussel niet wordt toegepast, maar als zij er iets kunnen aan doen, steken zij de kop in het zand om de Franstaligen toch maar niet voor het hoofd te stoten.
De Franstaligen komen uit voor hun standpunt en stemmen ongegeneerd tegen, maar de Vlamingen… helaas. Trek met zo'n parlementsleden naar de oorlog en men weet op voorhand dat men best een vredesverdrag tekent of, wellicht beter, een capitulatieverdrag.
Ik hoop dat er hier toch een aantal bekeerlingen zal zijn. Mijn fractie en het Vlaams Belang hebben geen stemrecht in de commissie, dus wij hebben daar toen niet meegestemd. Dat voorstel is nu verworpen omdat de meeste Vlaamse partijen in die commissie zich hebben onthouden.
Translated text
And then the others. Mr. Verherstraeten, what did CD&V do with that proposal in the committee for domestic affairs? Your group has behaved like Pontius Pilate. You washed your hands in innocence. You have abstained. Your party has been complaining for decades about the non-application of the language law in Brussels and at the moment you can solve it, instead of acting like the merciful Samaritan from the Bible and voting for it, you do like Pontius Pilate and wash your hands in innocence. Conversors are welcome, Mr. Verherstraeten. Your group may soon again be Flemish-minded and approve that proposal. You will no longer have to complain in the future.
The other Flemish parties who were present in that committee also acted as Pontius Pilatus. Also telkenmale in the media complain that the language law in Brussels is not applied, but if they can do something about it, they put their heads in the sand to not knock the French speakers at all.
The French speakers stand out for their position and vote unexpectedly against, but the Flamings... unfortunately. With such a member of parliament you go to war and you know in advance that it is best to sign a peace treaty or, ⁇ better, a capitulation treaty.
I hope there will be some converts here. My group and the Flemish Interest have no voting rights in the committee, so we did not vote there at the time. That proposal has now been rejected because most Flemish parties in that committee have abstained.
#9
Official text
Als u dat straks opnieuw doet, klaag dan nooit meer over de niet-toepassing van de taalwet in Brussel. Ik zal hier niet meer zitten, maar mijn spook zal wel nog altijd ergens ronddwalen en dat van mevrouw Wouters ook. Wij zullen u telkenmale aan deze stemming herinneren, aan hoe u vandaag Pontius Pilatus bent, of bekeerling naargelang de houding die u zult aannemen.
Vlaamse collega's, u hebt hier een meerderheid. Wij zitten hier ook in een bijzondere situatie. Er is geen regering, of een regering zonder meerderheid. U hebt dus veel meer vrijheid van stemmen dan anders. U kunt nu een probleem, waarover u elk jaar klaagt op 11 juli, zijnde de niet-toepassing van de taalwetgeving in Brussel, oplossen zodat u binnen een paar maanden heel fier kunt zeggen dat u het hebt opgelost. En het kan!
Mevrouw Wouters en ikzelf kijken dus uit naar uw gedrag. Voor welk Bijbels tafereel zult u kiezen? Horresco referens in mijn geval, maar voor een keer zal ik de N-VA toch als voorbeeld citeren. Zij zijn bekeerlingen. Zij hebben zich bekeerd na dit zo vele jaren te hebben tegengehouden. In de commissie hebben zij voor gestemd, waarvoor dank. U had die moed beter vroeger gehad, collega’s van de N-VA maar elke bekeerling is welkom. Wij zullen uw stem met veel plezier aanvaarden.
Translated text
If you do this again later, never complain about the non-application of the language law in Brussels. I will not sit here anymore, but my ghost will still wander somewhere and that of Mrs. Wouters too. We will repeatedly remind you of this attitude, of how you are today Pontius Pilate, or converted according to the attitude you will take.
Flemish colleagues, you have a majority here. We are also in a special situation here. There is no government, or a government without a majority. So you have much more freedom of vote than otherwise. You can now resolve a problem you complain about every year on 11 July, which is the non-application of the language legislation in Brussels, so you can proudly say within a few months that you have resolved it. And it can!
So Mrs. Wouters and I look forward to your behavior. Which Bible Table Should You Choose? Horresco references in my case, but for once I will cite the N-VA as an example. They are conversionists. They have converted after having stopped this for so many years. In the committee they voted for, for which I thank you. You should have had that courage before, colleagues of the N-VA, but any convert is welcome. We will accept your vote with great pleasure.
#10
Official text
De heren Calomne en Gilkinet, rapporteurs, verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Calomne and Mr Gilkinet, rapporteurs, refer to the written report.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil dank betuigen aan iedereen die heeft meegewerkt aan het voorliggende wetsvoorstel. Wij hebben met de taxshelter extra mogelijkheden gegeven aan Belgische ondernemingen om uit te groeien tot grote spelers op de markt. Na de filmindustrie en de podiumkunsten krijgt het taxsheltersysteem nu een derde luik, de gamingindustrie.
De Vlaamse en Waalse gamingindustrie heeft een zeer sterke reputatie in de wereld. Het grote probleem voor de ondernemingen is echter dat zij te weinig financiële middelen kunnen ophalen op de markt om hun producten op de markt te brengen, waardoor zij na hun start vrij snel worden overgenomen door zeer grote buitenlandse ondernemingen. Zo komt onze technologie eigenlijk volledig terecht bij buitenlandse bedrijven.
Om de industrie in België alle ontplooiingskansen te geven, hebben wij het voorliggende taxsheltervoorstel ingediend, samen met de collega's van CD&V. Ook heel wat collega's van de oppositie hebben het voorstel gesteund in de commissie voor de Financiën, waarvoor dank.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank everyone who has contributed to the present bill. We have given additional opportunities to Belgian companies to grow into major players in the market. After the film industry and the performing arts, the tax shelter system now gets a third loop, the gaming industry.
The Flemish and Wallish gaming industry has a very strong reputation in the world. However, the major problem for companies is that they are able to raise insufficient financial resources from the market to market their products, which causes them to be acquired by very large foreign companies fairly quickly after their launch. In this way, our technology actually goes completely to foreign companies.
In order to give the industry in Belgium all opportunities for development, we have submitted the present tax shelter proposal, together with the colleagues of CD&V. Many colleagues from the opposition also supported the proposal in the Finance Committee, for which I thank you.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, ook onze fractie zal dit wetsvoorstel steunen, omdat wij deze sector alle kansen willen geven om te groeien. Computerspellen zijn echt niet meer weg te denken uit de leefwereld, vooral van onze kinderen, maar ook volwassenen laten zich graag verleiden tot deze vorm van ontspanning. De wereld van deze spellen wordt echter vooral beheerst door buitenlandse producten.
Ons land heeft nochtans heel wat te bieden. De voornaamste grondstof waarover wij beschikken, zijn uiteraard onze hersenen. Wij kunnen daarmee de concurrentie met het buitenland echt wel aangaan. Op het vlak van games hebben wij trouwens zeer goede, specifieke en uitstekende opleidingen. Onder andere de Hogeschool West-Vlaanderen, de Universiteit Hasselt en de hogeschool Albert Jacquard in Namen bieden die opleidingen aan.
Desondanks blijft deze sector een relatief kleine sector. In België zijn ongeveer 800 mensen tewerkgesteld in deze sector. Dat heeft als gevolg dat onze studenten, wanneer ze afgestudeerd zijn, vaak genoodzaakt zijn om werk te zoeken in de sector in het buitenland of buiten de sector in eigen land. Dat is toch wel heel jammer.
De ontwikkeling van die sector wordt vooral geremd door onderfinanciering. De ontwikkeling van games vraagt nu eenmaal grote voorfinancieringen. Daarbij moet in gedachten worden gehouden dat de opbrengsten onzeker zijn. De taxshelter is de geknipte techniek om die groei in de gamessector te ondersteunen. Deze beoogt immers de financiering aan te trekken voor producten die een lange productietijd kennen en waar bij de lancering cashflow wordt gegenereerd, zoals bij de filmproductie.
De Waalse producenten zullen met deze taxshelter competitiever worden, doordat zij, net zoals hun Franse concurrenten, van een taxshelter kunnen genieten. En de meertaligheid in Vlaanderen is een troef die wij via deze sector internationaal kunnen uitspelen. Daarom zullen wij dit wetsvoorstel steunen.
Translated text
Mr. Speaker, our group will also support this bill, because we want to give this sector every opportunity to grow. Computer games are really no longer to think away from the world of life, especially of our children, but also adults like to be seduced to this form of relaxation. However, the world of these games is dominated mainly by foreign products.
However, our country has a lot to offer. The most important raw material we have is our brain. In this way, we can really engage in competition with the overseas. In terms of games, we have very good, specific and excellent training. Among others, the University of West Flanders, the University of Hasselt and the Albert Jacquard College in Names offer these courses.
Nevertheless, this sector remains a relatively small sector. In Belgium, around 800 people are employed in this sector. As a result, our students, when they graduate, are often forced to seek employment in the sector abroad or outside the sector in their own country. That is very unfortunate.
The development of this sector is hindered mainly by underfinancing. The development of games requires large pre-financing. It should be remembered that the revenue is uncertain. The tax shelter is the cut-off technique to support that growth in the gaming sector. In fact, it aims to attract financing for products that have a long production time and where cash flow is generated at the launch, such as in film production.
The Welsh producers will become more competitive with this tax shelter, by allowing them, like their French competitors, to enjoy a tax shelter. And the multilingualism in Flanders is an asset that we can play internationally through this sector. We will therefore support this bill.
#13
Official text
Monsieur le président, je confirme que nous sommes heureux de donner des moyens de financement à ce secteur, qui en manquait. Il y a une centaine d'entreprises concernées dans notre pays et cela évitera qu'elles se tournent vers l'étranger pour essayer de trouver un développement.
Il y a encore deux conditions: l'accord de la Commission européenne et l'accord interne à notre pays puisque cela suppose une coopération entre Communautés, notamment dans les secteurs culturel et pédagogique.
Toutefois, il faudrait peut-être qu'on réfléchisse à la capacité du secteur du tax shelter – ainsi qu'à celle de nos finances publiques – à encore supporter un élargissement.
Translated text
Mr. Speaker, I can confirm that we are pleased to provide funding for this sector, which was lacking. There are a hundred companies involved in our country and this will prevent them from turning abroad to try to find development.
There are still two conditions: the agreement of the European Commission and the internal agreement with our country as this implies cooperation between Communities, especially in the cultural and pedagogical sectors.
However, it might be necessary to think about the ability of the tax shelter sector – as well as that of our public finances – to sustain further enlargement.
#14
Official text
Nous sommes néanmoins très heureux de donner ce coup de pouce au financement du secteur du jeu vidéo.
Translated text
We are nevertheless very happy to have given this coup de poce to the financing of the video game sector.
#15
Official text
Le rapporteur, M. Thiébaut, se réfère à son rapport écrit.
Translated text
The rapporteur, Mr Thiébaut, refers to his written report.
#16
Official text
De rapporteurs, de heren Demon en Thiébaut, verwijzen naar het schriftelijke verslag.
Translated text
The rapporteurs, Mr Demon and Thiébaut, refer to the written report.
#17
Official text
Monsieur le président, je me réfère au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#18
Official text
Monsieur le président, chers collègues, voici une proposition de loi sur un sujet particulièrement important. Cette proposition est soutenue par une pétition qui, en quelques jours seulement, a récolté 7 000 signatures. Elle s'inscrit dans un combat initié par Nelson Mandela à la fin des années '90. Il s'est battu contre les multinationales pharmaceutiques qui empêchaient la production de médicaments bon marché contre le sida en Afrique du Sud. Une proposition pour que la survie de certains malades en Belgique ne se joue pas sur le chantage de multinationales du médicament, n'ayant pour seul objectif que de continuer à faire des milliards de profits. On peut citer Novartis qui fait 8,6 milliards d'euros de bénéfice, et Pfizer 12,3 milliards. C'est une proposition pour qu'un traitement qu'on peut obtenir pour 300 euros en Inde ne coûte pas 25 000 euros en Belgique.
C'est la toute première proposition de loi du PTB sur laquelle il y a eu un vote en commission, en toute fin de législature. Un vote négatif. Avant d'être député, je pensais que le débat sur une telle proposition de loi était un exercice dense, avec des arguments, des contre-arguments, des références à des experts, à des études, à des expériences dans d'autres pays. Un débat à l'issue duquel celui qui avait les meilleurs arguments pouvait emporter l'adhésion des autres.
Mais pour qu'il y ait des arguments et contre-arguments dans un débat, il faut déjà qu'il y ait un débat. Or, quel a été ce débat? Je vous lis le rapport. Après mon introduction sur la proposition, la discussion: "M. Damien Thiéry (MR) fait remarquer que la proposition de loi à l'étude vise à modifier le Code de droit économique. Il se demande s'il ne faudrait pas soit demander un avis à la commission de l'Économie, soit renvoyer le texte à ladite commission."
Translated text
Here is a draft law on a very important topic. This proposal is supported by a petition that, in just a few days, collected 7,000 signatures. It is part of a fight initiated by Nelson Mandela in the late 1990s. He fought against the multinational pharmaceutical companies that prevented the production of cheap AIDS medicines in South Africa. A proposal to ensure that the survival of some patients in Belgium is not gambled on the blackmail of multinational companies of the drug, having as their sole objective only to continue to make billions of profits. Novartis makes 8.6 billion euros of profit, and Pfizer 12.3 billion. This is a proposal that a treatment that can be obtained for 300 euros in India does not cost 25,000 euros in Belgium.
This is the first draft law of the PTB on which there was a vote in committee, at the end of the legislature. A negative vote. Before becoming a member, I thought that the debate on such a bill was a dense exercise, with arguments, counterarguments, references to experts, studies, experiences in other countries. A debate at the end of which the one who had the best arguments could take the adherence of others.
But in order that there are arguments and counterarguments in a debate, there must already be a debate. What was this debate? I read the report. After my introduction on the proposal, the discussion: "Mr. Damien Thiéry (MR) notes that the bill to be studied aims to amend the Code of Economic Law. The question is whether we should either ask for an opinion from the Economic Committee or return the text to the aforementioned committee.”
#19
Official text
Monsieur Thiéry, j'ai chronométré: neuf secondes et demie. Vous avez même ajouté avec un certain dédain: "C'est tout ce que m'inspire cette proposition." En tout cas, vous avez eu le mérite d'intervenir, contrairement aux autres. Nous avons donc eu droit à neuf secondes et demie de débat pour un sujet qui me semble particulièrement important.
L'autre surprise fut constituée par le vote. On a voté sur l'article 1ᵉʳ: huit contre et deux pour. Cet article énonce: "La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution." C'est un peu comme s'il disait, "aujourd'hui, c'est le 21 mars" et que huit députés sur dix votaient contre cette affirmation, qui n'est rien d'autre que l'expression du formalisme législatif. Le plus incroyable est qu'après avoir voté contre cet article, il n'y a plus eu de débat et même plus de vote sur l'ensemble de la proposition!
Voilà comment se déroulent les débats ou plutôt à quoi ressemble l'absence de débat dans cette enceinte que d'aucuns qualifient de "temple de la démocratie", mais qui me semble surtout relever d'une démocratie de basse intensité.
Cette proposition aborde un sujet grave, puisqu'elle s'intéresse à des personnes qui souffrent de maladies rares. La presse a révélé quelques cas concrets de patients confrontés à la rapacité de multinationales pharmaceutiques. Je pense à l'histoire de Jean-François, qui est atteint d'une maladie génétique rare, le XCT, qui touche le cerveau. On l'a privé de traitement, parce que l'entreprise pharmaceutique qui en avait obtenu le monopole avait augmenté le prix, le faisant passer de 38 euros à 12 500 euros, rendant ainsi le traitement impayable.
Translated text
Mr. Thiery, I timed: nine and a half seconds. You have even added with some contempt: "It's all that inspires me this proposal." In any case, you have had the merit of intervening, unlike others. So we had the right to a nine-and-a-half-second debate on a topic that I think is ⁇ important.
Another surprise was the vote. Article 1 was voted: eight against and two for. This article states: "This law regulates a matter referred to in Article 74 of the Constitution."It is a little like saying, "Today it is March 21" and that eight of ten deputies voted against this statement, which is nothing but the expression of legislative formalism. The most incredible thing is that after voting against this article, there was no more debate and even more vote on the whole proposal!
This is how the debates take place, or rather what the absence of debate in this hall that some call “temple of democracy”, but which I think above all is a low-intensity democracy.
This proposal addresses a serious topic, as it concerns people suffering from rare diseases. The press has revealed some concrete cases of patients facing the rapacity of multinational pharmaceutical companies. I think of the story of Jean-François, who suffers from a rare genetic disease, the XCT, which affects the brain. He was deprived of treatment, because the pharmaceutical company that had obtained the monopoly had increased the price, making it go from 38 euros to 12,500 euros, thus making the treatment unpaid.
#20
Official text
Une autre histoire est celle de Valentina, une petite fille atteinte d'une maladie rare qui affecte les os, le cœur et les poumons. Pour obtenir que l'État rembourse son médicament, la firme pharmaceutique a fait du chantage. Elle arrêtait d'offrir le médicament gratuitement à deux patients, dont Valentina, si la sécurité sociale ne remboursait pas le médicament. Il se fait que ces entreprises pharmaceutiques peuvent fixer elles-mêmes le prix d'un médicament tant que celui-ci est sous brevet.
La ministre de la Santé Maggie De Block affirme qu'en Belgique, elle ne peut rien faire, ou pas grand-chose, pour remédier à ce genre de situation. Pourtant, c'est elle-même qui contribue à la forte augmentation du prix des médicaments, puisqu'elle applique la procédure que l'on appelle "article 81". Celle-ci permet d'établir des conventions directement entre le cabinet de la ministre et l'industrie pharmaceutique. Le prix est fixé en secret et concerne des médicaments innovants. L'an dernier, le cabinet de la ministre aurait ainsi octroyé un milliard d'euros pour des médicaments de ce type, dont le sofosbuvir contre l'hépatite C.
Reprenons l'exemple de ce médicament. En Belgique, le coût d'un seul traitement s'élève aujourd'hui à 25 000 euros, alors qu'en Inde, où on a appliqué le principe des licences contraignantes, ce même médicament coûte 300 euros le traitement. Lorsque l'on constate une malversation dans le chef de la multinationale pharmaceutique, on impose la production de ce médicament par la firme qui pourra le produire au prix le plus bas. Il s'agit bien de 25 000 euros en Belgique, contre 300 euros en Inde.
Par cette proposition, nous voulions instaurer ce principe dans notre pays. Ce droit d'octroyer des licences contraignantes est né à la fin des années 90, lorsque Nelson Mandela, fort du soutien de nombreux mouvements populaires et d'ONG à travers le monde, a engagé la lutte contre les multinationales pharmaceutiques, qui empêchaient justement des entreprises indiennes d'exporter des médicaments bon marché contre le sida vers l'Afrique du Sud.
Translated text
Another story is that of Valentina, a little girl with a rare disease that affects bones, heart and lungs. In order to get the state to reimburse its medicine, the pharmaceutical firm has chanted. She stopped offering the drug free of charge to two patients, including Valentina, if social security did not refund the drug. It happens that these pharmaceutical companies can fix the price of a medicine themselves as long as it is under patent.
Health Minister Maggie De Block says that in Belgium, she can do nothing, or not much, to remedy this kind of situation. However, it is itself that contributes to the sharp rise in the price of medicines, since it applies the procedure known as "Article 81". This allows to establish agreements directly between the Cabinet of the Minister and the pharmaceutical industry. The price is secretly set and relates to innovative medicines. Last year, the cabinet of the minister would have granted one billion euros for medicines of this type, including sofosbuvir against hepatitis C.
Let us take the example of this medicine. In Belgium, the cost of a single treatment now stands at 25,000 euros, while in India, where the principle of compulsory licenses has been applied, this same drug costs 300 euros the treatment. When a malversation is found in the head of the multinational pharmaceutical company, the production of this medicine is imposed by the firm that will be able to produce it at the lowest price. This is 25,000 euros in Belgium, compared to 300 euros in India.
With this proposal, we wanted to introduce this principle in our country. This right to grant binding licenses was born in the late 1990s, when Nelson Mandela, strongly supported by numerous popular movements and NGOs around the world, engaged in the struggle against the multinational pharmaceutical companies, which prevented Indian companies from exporting cheap AIDS medicines to South Africa.
#21
Official text
Cette proposition prévoyait que la ministre de la Santé pourrait, de sa propre initiative, imposer des licences obligatoires pour un médicament. À cet égard, nous mentionnions explicitement l'hypothèse de situations où sont relevés des indices sérieux indiquant que les prix de vente pratiqués par ces multinationales du médicament sont disproportionnés par rapport aux coûts de production.
Cette proposition aurait pu régler ces problèmes de prix exorbitants des médicaments pour des maladies rares. Elle aurait réglé un problème fondamental que rencontrent ces familles et, à la fois, celui du surcoût souvent imposé sous forme de chantage par les multinationales du médicament à notre sécurité sociale.
Mais visiblement, une majorité des députés de droite de la commission de la Santé n'en ont pas voulu. Il reste encore une possibilité de voter contre le rejet de cette proposition de loi, même si, malheureusement, je ne me fais pas beaucoup d'illusions sur la volonté des députés de droite de cette assemblée de s'occuper réellement de la santé des patients et de celle de la sécurité sociale.
Translated text
This proposal provided that the Ministry of Health could, on its own initiative, impose mandatory licenses for a medicine. In this regard, we would explicitly mention the hypothesis of situations where serious indications indicate that the selling prices of the medicinal product practiced by these multinational companies are disproportionate to the production costs.
This proposal could have addressed these exorbitant price problems of medicines for rare diseases. It would have solved a fundamental problem that these families face and, at the same time, that of the surplus cost often imposed in the form of blackmail by multinational companies of the drug to our social security.
But apparently, a majority of the right-wing MPs in the Health Committee did not want it. There is still a possibility of voting against the rejection of this bill, even though, unfortunately, I do not make myself much illusions about the will of the right-wing deputies of this assembly to really take care of the health of patients and that of social security.
#22
Official text
Le rapporteur, Mme Grovonius se réfère à son rapport écrit.
Translated text
The rapporteur, Ms Grovonius, refers to her written report.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, toen ik, dertig jaar geleden, als jong parlementslid in de Kamer toekwam, was er op het einde van de legislatuur een heel mooie geste van de collega’s ten aanzien van een collega die afscheid ging nemen van de politiek. Men probeerde namelijk, vaak via een compromis, om een wetsontwerp of wetsvoorstel waarvoor die collega zich de voorbije periode had ingezet, toch goedgekeurd te krijgen
Ik dank de regering, en meer bepaald de minister van Buitenlandse Zaken, want het is een ongelooflijk toeval, dat vandaag dit wetsontwerp houdende instemming met de multilaterale overeenkomst ter stemming voorligt. Ik had immers het voorrecht en het genoegen om, toen deze minister van Buitenlandse Zaken in 1999 minister van Financiën werd, heel vaak met hem in debat te gaan over de volgens mij nefaste rol van fiscale paradijzen en over de noodzaak in België aan andere modellen voor verdragen tot vermijding van dubbele belasting — zoals de officiële naam luidde.
Ik heb met deze minister tussen 1999 en 2011 heel vaak de degens gekruist, want wij hadden afwijkende meningen op dat vlak. Onze toenmalige minister van Financiën dacht dat hij moest proberen om van Brussel een financieel centrum te maken, door een netwerk van verdragen tot vermijding van dubbele belasting te laten goedkeuren, en meestal dan nog via een model dat een handig iemand toeliet om de belastinggrondslag uit te hollen of om te schuiven met winsten.
Ik moet toegeven dat vele van die discussies en debatten uitliepen in stemmingen die ik helaas heel vaak heb verloren. In ongeveer negenennegentig procent van de keren dat ik het probeerde, kreeg ik niet de nodige steun. Ik kreeg ook geen steun van bijvoorbeeld collega Van Biesen, die heel vaak op dezelfde lijn zat als de minister.
Ik herinner mij nog het volgende, toen deze minister bevoegd werd voor Buitenlandse Zaken. Ons Reglement telt een eigenaardigheid, in die zin dat dit soort verdragen, die volgens mij veeleer thuishoren in de commissie voor de Financiën, blijven komen naar de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen.
Translated text
Mr. Speaker, when I entered the House thirty years ago as a young member of parliament, at the end of the legislature there was a very nice gesture of the colleagues towards a colleague who went to say goodbye to politics. In fact, many attempts were made, often through a compromise, to obtain the approval of a bill or proposal for which that colleague had been committed in the past period.
I thank the government, and more specifically the Minister of Foreign Affairs, for it is an incredible coincidence that today this bill is put to the vote by approving the multilateral agreement. After all, I had the privilege and pleasure, when this Minister of Foreign Affairs became Minister of Finance in 1999, very often to debate with him about the, in my opinion, nefaste role of tax havens and about the need in Belgium for other models of treaties to avoid double taxation — as the official name reads.
I crossed the deities with this minister very often between 1999 and 2011 because we had divergent opinions on this subject. Our then Minister of Finance thought that he should try to make Brussels a financial center, by having a network of treaties to avoid double taxation approved, and usually then through a model that allows a handy person to extract the tax base or to slide with profits.
I must admit that many of those discussions and debates resulted in votes that I have unfortunately lost very often. In about ninety-nine percent of the times I tried it, I didn’t get the necessary support. I also received no support from, for example, colleague Van Biesen, who was very often on the same line as the minister.
I remember the following, when this minister was responsible for Foreign Affairs. Our Rules of Procedure are peculiar in the sense that these types of treaties, which, in my opinion, belong rather to the Committee on Finance, continue to come to the Committee on Foreign Relations.
#24
Official text
Ik herinner mij nog dat ik bij het begin van de huidige legislatuur een hoorzitting heb georganiseerd, waarin wij met een aantal experts en een aantal leden hebben gedebatteerd. Ik had een resolutie, zoals er veel resoluties in het Parlement voorliggen. In die resolutie stond één punt dat ik vandaag onder de aandacht wil brengen, namelijk een oproep dat België zich zou inzetten voor de totstandkoming van een multilateraal verdrag dat als voordeel zou hebben dat in één klap de bij ons bestaande 70 of 80 verdragen tot vermijding van dubbele belasting zouden verdwijnen. Die verdragen waren, zoals ik al aangaf, erg gevaarlijk, omdat ze de belastinguitholling van de grondslag toelieten. Ze lieten vooral ook toe dat grote bedrijven met hun winsten konden schuiven, waardoor ze geen belastingen moesten betalen.
Die resolutie werd toen in de commissie voor de Buitenlandse Zaken door de huidige meerderheid glorieus bij stemming niet goedgekeurd.
Groot was mijn genoegen dus, toen ik drie weken geleden zag dat via voorliggend ontwerp betreffende een multilateraal verdrag ineens werd gerealiseerd waarvoor ik twintig jaar had gestreden.
Ik herhaal dat ik daarvoor de minister van Buitenlandse Zaken en gewezen minister van Financiën dank. Ik dank ook de huidige minister van Financiën alsook de vorige minister van Financiën, Johan Van Overtveldt, en iedereen die vóór hem op die post heeft gezeten. Dankzij hen zetten wij straks een heel belangrijke stap in de richting van een rechtvaardigere internationale fiscaliteit.
Maar het is nog niet gedaan. Ik ben er immers zeker van dat, gesteund door heel dure advocaten en andere consultancykantoren, sommigen al op zoek zijn naar andere mogelijkheden om toch maar geen belastingen te moeten betalen.
Niettemin doet het mij heel veel genoegen dat, het einde van mijn politieke loopbaan in zicht, voorliggend ontwerp toch nog zal worden goedgekeurd. Waarvoor dank.
Translated text
I remember having held an hearing at the beginning of the current legislature, in which we discussed with a number of experts and a number of members. I had a resolution, as there are many resolutions in Parliament. In that resolution there was one point that I would like to bring to my attention today, namely a call for Belgium to commit itself to the creation of a multilateral treaty that would have the advantage that in a single blow the 70 or 80 treaties existing with us to avoid double taxation would disappear. These treaties, as I have already pointed out, were very dangerous, because they allowed the tax eviction of the foundation. Especially, they also allowed large companies to shift with their profits, which left them from paying taxes.
That resolution was not then gloriously approved by the current majority in the Foreign Affairs Committee.
My pleasure was great, therefore, when I saw three weeks ago that through the present draft of a multilateral treaty was suddenly realized for which I had fought twenty years.
I would like to thank the Minister of Foreign Affairs and the former Minister of Finance. I also thank the current Minister of Finance as well as the former Minister of Finance, Johan Van Overtveldt, and everyone who served before him. Thanks to them, we will soon take a very important step towards a fairer international taxation.
But it has not yet been done. After all, I am sure that, supported by very expensive lawyers and other consultancy firms, some are already looking for other ways to avoid paying taxes.
Nevertheless, I am very pleased that, with the end of my political career in sight, the present draft will still be approved. for which thank you.
#25
Official text
Mijnheer de minister, dat is een dankbetuiging waarbij een repliek vanzelfsprekend mag worden gegeven.
Translated text
This is a gratitude statement in which a response can be given, of course.
#26
Official text
Mijnheer de voorzitter, het is geen echte repliek.
Ik wil enkel meegeven dat ik blij ben een heel brede steun voor de conventie te zien.
Mijnheer Van der Maelen, na zovele jaren in verschillende commissies is het naar mijn mening soms beter de lange weg te volgen, om tot een goede oplossing te komen.
Wij hebben nu een goede oplossing. Na zovele jaren is het vandaag een zeer belangrijk moment voor de plenaire vergadering.
Translated text
This is not a real replica.
I just want to say that I am pleased to see a very broad support for the convention.
Mr. Van der Maelen, after so many years in different committees it is, in my opinion, sometimes better to follow the long way, in order to come to a good solution.
Now we have a good solution. After so many years, today is a very important moment for the plenary session.
#27
Official text
M. Jean-Marc Delizée, rapporteur, renvoie au rapport écrit.
Translated text
Mr Jean-Marc Delizée, rapporteur, refers to the written report.
#28
Official text
Monsieur le président, il s'agissait d'un projet de loi transformé en proposition visant des adaptations de la législation relative au Fonds sanitaire, la mise en œuvre du règlement européen sur le traitement des données à caractère personnel, la création d'un service administratif à comptabilité autonome " Helena en Isabella Godtschalck", et d'une base légale permettant la concrétisation de la mesure Fipronil 2.
On sait que la première mesure Fipronil 2 visait à couvrir les éleveurs impactés avec deux types d'aide. Signalons que 83 opérateurs ont introduit un ou plusieurs dossiers et qu'un montant de plus de 11 millions d'euros a déjà été payé aux éleveurs. Il restait à régler le problème de la transformation et de la distribution. C'est notamment ce que cette proposition règle.
La proposition a été adoptée à l'unanimité en commission. Je suggère que nous fassions la même chose en séance plénière.
Translated text
Mr. Speaker, it was a bill transformed into a proposal aiming at adaptations of the legislation relating to the Health Fund, the implementation of the European Regulation on the processing of personal data, the creation of an administrative service with autonomous accounting "Helena in Isabella Godtschalck", and a legal basis allowing the concrete implementation of the measure Fipronil 2.
It is known that the first Fipronil 2 measure was aimed at covering affected farmers with two types of aid. It should be noted that 83 operators have entered one or more dossiers and that an amount of more than 11 million euros has already been paid to farmers. The problem of processing and distribution remains to be solved. This is what this proposal regulates.
The proposal was unanimously adopted in the committee. I suggest that we do the same thing in the plenary session.
#29
Official text
Mevrouw Ine Somers, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mrs Ine Somers, rapporteur, refers to the written report.
#30
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, ce projet de loi émane bien de ce gouvernement. Il aurait d'ailleurs dû nous être présenté il y a de nombreux mois puisqu'il est censé exécuter une série de mesures relatives au budget 2019. Il s'agit de mesures d'économies prévues sur l'ensemble de l'année 2019 et qui ne pourront être mises en œuvre qu'à partir d'avril. Un déficit dans le budget des médicaments risque donc bien de se creuser plus encore, j'y reviendrai.
Quand on sait qu'en novembre dernier, le conseil général de l'INAMI prévoyait déjà un dépassement de 82 millions pour 2019, on se dit qu'on pourrait sans aucun doute y ajouter – et c'est déplorable – plusieurs dizaines de millions d'euros suite au retard pris dans l'exécution des mesures d'économies qui nous sont soumises aujourd'hui. Madame la ministre, je souhaite bonne chance à celui ou celle qui vous succédera dans quelques mois et qui démarrera avec un fameux caillou dans sa chaussure.
Ce texte met une nouvelle fois clairement en avant votre politique de "deux poids deux mesures" en matière de médicaments, en faveur de l'industrie pharmaceutique et au détriment des patients. Il est vrai que vous rappelez souvent que vous avez diminué les prix de 1 300 médicaments avec 11 millions d'euros d'économies pour le patient. Mais nous rappelons aussi que vous avez augmenté les antibiotiques, les médicaments pour l'estomac et les sprays nasaux en 2017 et que cela a fait grimper la facture de plus de 40 millions d'euros.
Le résultat est que la facture pour nos concitoyens a augmenté de 9 % alors qu'il s'agit déjà du premier poste de dépenses dans le budget santé des ménages belges.
Deux poids deux mesures en faveur de l'industrie pharmaceutique et au détriment des patients puisque entre 2015 et 2019, le budget de l'industrie pharmaceutique aura dérapé de près de 1 milliard d'euros.
Translated text
Mr. President, Mr. Minister, this bill comes from this government. It should have been presented to us many months ago as it is expected to implement a series of measures related to the 2019 budget. These are savings measures planned for the entire year 2019 and can only be implemented from April. A deficit in the medical budget is likely to grow even more, I will return to it.
When we know that last November, the general council of INAMI already forecasted a surpassing of 82 million for 2019, we say that we could undoubtedly add – and it is deplorable – several tens of millions of euros due to the delay in the execution of the savings measures that are subject to us today. I wish good luck to the one or the one who will succeed you in a few months and who will start with a famous stone in his shoe.
This text once again clearly highlights your "two-weight two-measure" policy on medicines, in favor of the pharmaceutical industry and at the detriment of patients. It is true that you often recall that you lowered the prices of 1,300 medicines with 11 million euros of savings for the patient. But we also remind you that you increased antibiotics, stomach medicines and nasal sprays in 2017 and that this raised the bill of more than 40 million euros.
The result is that the bill for our fellow citizens has increased by 9% while it is already the first spending item in the health budget of Belgian households.
Two-weight two-measures in favor of the pharmaceutical industry and at the expense of patients since between 2015 and 2019, the budget of the pharmaceutical industry will disappear by almost 1 billion euros.
#31
Official text
Elle en aura remboursé 365 millions. Il y a ce fameux mécanisme du clawback obligeant l'industrie pharmaceutique à rembourser une partie de son dépassement budgétaire, mais de manière très limitée. Résultat: une note avoisinant les 600 millions, à charge du budget des soins de santé de la sécurité sociale; situation que vous avez tolérée, voire cautionnée. Pour mon groupe, il est incompréhensible que vous n'ayez jamais cherché à corriger cela.
Sans vouloir exagérer, je veux rappeler aussi les économies réalisées sur le budget des soins de santé. Sous cette législature, cela représente près de 2 milliards d'euros. Tout le monde a payé le prix fort: les patients, les professionnels de soins et les hôpitaux. Un secteur a été épargné, celui de l'industrie pharmaceutique.
En juillet dernier, vous avez dû constater une nouvelle augmentation importante des dépenses dans les médicaments en 2018 ainsi, déjà, qu'un dépassement annoncé pour 2019. Vous avez donc décidé d'imposer à l'industrie pharmaceutique le paiement d'une cotisation supplémentaire d'un montant de 105 millions d'euros. Vous ne l'aviez prévue que pour 2019 alors que le dépassement du budget des médicaments est structurel. Ce montant aurait dû s'ajouter au mécanisme habituel du clawback.
Puis vous nous présentez ce texte.
Nous lisons avec attention son article 9, devenu le 10. Tel qu'il est rédigé, il n'y aura aucun remboursement supplémentaire de l'industrie pharmaceutique pour le dépassement annoncé en 2019. Cela alors que vous vous étiez engagée auprès du Comité de l'assurance à réformer les modalités du prélèvement compensatoire pour renforcer la responsabilité budgétaire du secteur et restreindre les éventuels dépassements. En fait, vous supprimez le mécanisme de compensation et donc celui de responsabilisation de l'industrie pharmaceutique.
Madame la ministre, nous avons donc réintroduit, avec détermination, l'amendement que nous avions présenté en commission et que vous aviez balayé d'un revers de la main pour permettre d'exécuter correctement la décision du budget 2019, à savoir une cotisation compensatoire de 105 millions, plus le clawback habituel. Nous savons qu'une fois de plus, vous ne le soutiendrez pas, que votre ex-majorité, pour autant qu'elle existe encore, ne le soutiendra pas, alors que l'accessibilité à de nombreux médicaments n'a jamais été aussi problématique, que les pénuries n'ont jamais été aussi nombreuses et que les prix de certains médicaments ont littéralement flambé.
Translated text
He has paid back $365 million. There is this famous clawback mechanism forcing the pharmaceutical industry to repay part of its budget surpass, but in a very limited way. The result: a note of approximately 600 million, charged with the health care budget of the Social Security; a situation that you have tolerated, or even backed up. For my group, it is incomprehensible that you have never sought to correct this.
Without wanting to exaggerate, I also want to recall the savings made on the healthcare budget. During this legislature, this represents almost 2 billion euros. Everyone paid the high price: patients, healthcare professionals and hospitals. One sector has been saved, that of the pharmaceutical industry.
Last July, you must have seen a new significant increase in spending on medicines in 2018 as well as, already, a surpass announced for 2019. You have therefore decided to impose on the pharmaceutical industry the payment of an additional contribution in the amount of 105 million euros. You had only planned it for 2019 while the excess of the drug budget is structural. This amount should have been added to the usual clawback mechanism.
Then you present this text.
Let us read attentively his article 9, which became the 10th. As drafted, there will be no additional reimbursement from the pharmaceutical industry for the announced surpass in 2019. This was as you committed to the Insurance Committee to reform the terms of the compensatory fee in order to strengthen the sector’s budgetary responsibility and limit possible excesses. In fact, you are removing the compensation mechanism and thus the accountability mechanism of the pharmaceutical industry.
We have therefore resolutely reintroduced the amendment that we had submitted in the committee and that you had swept from the back of the hand to enable the correct execution of the 2019 budget decision, namely a compensatory contribution of 105 million, plus the usual clawback. We know that once again you will not support it, that your former majority, as long as it still exists, will not support it, while access to many medicines has never been so problematic, that shortages have never been so numerous, and that the prices of some medicines have literally blown up.
#32
Official text
Monsieur le président, pour notre groupe il est grand temps de protéger le budget des soins de santé et de faire primer les intérêts des patients sur ceux des actionnaires du secteur pharmaceutique, en responsabilisant le secteur, en ayant la volonté de contrer les monopoles bâtis sur les brevets qui font exploser les prix, en posant des conditions au financement de la recherche et en imposant des conditions d'accessibilité financière aux médicaments. Ce n'est pas votre choix.
Vous avez choisi votre camp en protégeant systématiquement l'industrie pharmaceutique au détriment de notre sécurité sociale, du budget de nos soins de santé et des patients. Mon groupe votera donc contre ce texte. Je vous remercie.
Translated text
Mr. Speaker, it is time for our group to protect the healthcare budget and to put the interests of patients above those of the shareholders of the pharmaceutical sector, by empowering the sector, by having the will to counter the monopolies built on patents that explode prices, by setting conditions for the financing of research and by imposing conditions of financial accessibility to medicines. It is not your choice.
You have chosen your camp by systematically protecting the pharmaceutical industry at the expense of our social security, our healthcare budget and patients. Therefore, my group will vote against this text. I thank you.
#33
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, monsieur Frédéric, j'ai écouté attentivement votre intervention. Vous ne serez probablement pas surpris si je n'ai pas tout à fait la même interprétation de la proposition de loi, telle qu'elle est présentée, surtout par rapport aux économies qui sont faites. C'est essentiellement à ce niveau-là que je voudrais intervenir car toutes les mesures qui sont prises ici avaient déjà été décidées et approuvées par le Conseil général de l'INAMI. Comme vous l'avez dit, monsieur Frédéric, ces mesures ont effectivement été prises dans le cadre de la confection du budget 2019.
J'insiste sur le fait que pratiquement toutes les mesures qui ont été prises l'ont été dans l'intérêt des économies du budget des soins de santé, sans pour autant impacter le patient. C'est un élément fondamental qui ne va pas tout à fait de pair avec ce que j'ai entendu précédemment.
On introduit le volume cliff. C'est un élément fondamental. Cette mesure vient s'ajouter au patent cliff, dont nous avons discuté, il y a quelque temps déjà. Cette mesure devrait contribuer pour environ 10 millions d'euros d'économies par an, sans pour autant, je le répète, que les patients ne soient impactés. Au contraire, les patients en profiteront également. Les 10 millions que j'évoquais représentent bien entendu le profit que pourraient en faire les patients mais l'impact de la mesure complète tourne aux alentours des 55 millions d'euros.
Avec le patent cliff, les prix des médicaments baissent drastiquement en une fois à l'expiration du brevet, au lieu de réductions successives comme auparavant. C'est également une avancée importante qui facilite, en définitive, la tâche administrative pour absolument tout le monde.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. You probably won’t be surprised if I don’t have quite the same interpretation of the bill as it is presented, especially in relation to the savings that are made. It is essentially at this level that I would like to intervene because all the measures that are taken here had already been decided and approved by the General Council of INAMI. As you said, Mr. Frédéric, these measures were actually taken as part of the preparation of the 2019 budget.
I insist on the fact that virtually all the measures that have been taken have been in the interest of saving the healthcare budget, without affecting the patient. This is a fundamental element that does not quite go hand in hand with what I have heard before.
The volume cliff is introduced. This is a fundamental element. This measure comes in addition to the patent cliff, which we discussed some time ago. This measure should contribute to about 10 million euros of savings per year, without however, I repeat, that patients are not impacted. Patients will also benefit from this. The 10 million I mentioned represent, of course, the profit that patients could make from it, but the impact of the complete measure revolves around 55 million euros.
With the patent cliff, drug prices drop drastically once the patent expires, instead of successive reductions as before. It is also an important step forward that ultimately facilitates the administrative task for absolutely everyone.
#34
Official text
Grâce au volume cliff, le prix des médicaments diminuera encore plus en fonction du volume vendu et, petite particularité, le prix du médicament pour lequel il n'existe pas d'alternative générique continuera ainsi également à baisser.
D'autres mesures sont mises en place par cette proposition de loi: le prix maximum et les médicaments les moins chers. À partir du 1ᵉʳ janvier 2018, la ministre a instauré des prix maximum pour les médicaments en pharmacie classique. Cela signifie que, deux ans après l'expiration du brevet d'un médicament, l'assurance des soins de santé ne rembourse plus que les médicaments qui tombent dans la catégorie des médicaments les moins chers. Ce mécanisme est maintenant étendu aux médicaments délivrés en milieu hospitalier. En même temps, les médecins en milieu hospitalier seront obligés d'atteindre un certain pourcentage de médicaments moins chers ou qu'on appelait, en son temps, les "médicaments bon marché", dans leurs prescriptions. Cette économie est évaluée à environ neuf millions d'euros par an.
La définition de la "prescription bon marché" est renforcée. En milieu hospitalier, une grande partie des réductions reçues par les hôpitaux sur les prix des médicaments retournera à l'assurance soins de santé. Pour les médicaments en catégorie F, les prix de ces anciens médicaments baissent après douze ou quinze ans de remboursement dans notre pays. Pour les médicaments de cette catégorie F, ce n'était pas le cas. À partir du 1ᵉʳ avril, cela changera. Le prix diminuera également.
Outre les montants précités, pour chacune des mesures concernées par cette proposition de loi, d'autres mesures ont été prises qui ne nécessitent pas spécialement une base légale et pour lesquelles on prévoit environ 25 millions d'économies en 2019, avec une moyenne de 33 millions annuels.
En ce qui concerne l'extension du périmètre de confidentialité des contrats, prévue à l'article 81, le texte en projet correspond à la décision qui a été reprise dans la note budgétaire des soins de santé 2019, également approuvée par le Conseil général, le 15 octobre 2018.
Je rappelle que cette procédure a permis aux patients dans notre pays d'accéder de manière effective aux traitements les plus récents. C'est un élément extrêmement important que j'avais rappelé en commission. Tout l'avantage va aux patients, d'autant plus qu'il faut se retrouver dans une situation où on a un proche qui est atteint d'une maladie relativement grave pour laquelle un médicament est mis à disposition mais pas spécialement remboursé ou payable. Il y a ici des accords par l'intermédiaire de cet article 81 qui permettent non seulement d'aider les patients par rapport à leur qualité de vie, mais aussi et il faut oser le dire, de sauver des patients de leur pathologie.
Translated text
Thanks to the cliff volume, the price of medicines will decrease even more depending on the volume sold and, a small particularity, the price of the medicine for which there is no generic alternative will thus also continue to decline.
Other measures are put in place by this bill: the maximum price and the cheapest medicines. From 1 January 2018, the Minister has introduced maximum prices for medicines in conventional pharmacies. This means that, two years after the expiry of a drug’s patent, health insurance will only refund the medicines that fall into the category of the cheapest medicines. This mechanism is now extended to medicines delivered in hospital environments. At the same time, doctors in hospital settings will be forced to reach a certain percentage of cheaper medicines or what was called, at the time, "cheap medicines", in their prescriptions. This economy is estimated at approximately nine million euros per year.
The definition of “cheap prescription” is strengthened. In the hospital environment, much of the reductions received by hospitals on medication prices will return to healthcare insurance. For category F medicines, prices for these old medicines drop after twelve or fifteen years of repayment in our country. For medicines of this category F, this was not the case. As of April 1, this will change. The price will also decrease.
In addition to the above amounts, for each of the measures covered by this bill, other measures have been taken that do not specifically require a legal basis and for which approximately 25 million savings are expected in 2019, with an average of 33 million annually.
As regards the extension of the scope of contractual confidentiality provided for in Article 81, the draft text corresponds to the decision that was taken into the budget note for healthcare 2019, also approved by the General Council on 15 October 2018.
I recall that this procedure has enabled patients in our country to effectively access the latest treatments. This is a very important point that I mentioned in the committee. All the benefit goes to the patients, especially since you have to find yourself in a situation where you have a loved one who is suffering from a relatively serious illness for which a medicine is made available but not specifically refunded or payable. There are here agreements through this article 81 that allow not only to help patients in relation to their quality of life, but also and we must dare to say, to save patients from their pathology.
#35
Official text
Pour rappel, ces contrats sont le résultat de négociations entre les autorités et l'entreprise. Ce n'est ni l'autorité, ni l'entreprise seule qui décide. Il y a bien une concertation préalable.
Ces contrats peuvent être lancés à la demande de la CRM (Commission de remboursement des médicaments): si elle estime qu'il existe une incertitude budgétaire ou clinique; ou si elle émet un avis négatif ou pas d'avis, pour cette raison, en ce moment. Dans ce cas, les autorités peuvent entamer des négociations supplémentaires en fonction du résultat du traitement, du fardeau de la maladie ou du besoin médical, en tenant compte du rapport coût-efficacité, qui est toujours un critère pris en considération, ainsi que de l'impact budgétaire. Ainsi, le patient belge pourra quand même avoir accès à ce médicament, comme je l'ai dit, dans certaines situations où il n'y a plus d'autre possibilité. Cette décision est fondamentale. Il fallait le relever.
Madame la ministre, chers collègues, c'est sur la base de ces éléments concrets, qui permettent à nouveau de faire des économies dans le budget des soins de santé 2019, mais qui n'auront, je le rappelle, pas d'impact sur le patient, que nous soutiendrons cette proposition de loi.
Je vous remercie.
Translated text
These contracts are the result of negotiations between the authorities and the company. It is neither the authority nor the company alone that decides. There is a preliminary consultation.
These contracts may be launched at the request of the CRM (Commission for Repayment of Medicines): if it considers that there is a budgetary or clinical uncertainty; or if it issues a negative opinion or no opinion, for that reason, at the moment. In this case, the authorities may initiate additional negotiations based on the outcome of the treatment, the burden of the disease or the medical need, taking into account the cost-effectiveness, which is always a criterion taken into consideration, as well as the budgetary impact. Thus, the Belgian patient will still be able to have access to this medicine, as I said, in certain situations where there is no other possibility. This decision is fundamental. He had to be raised.
Madam the Minister, dear colleagues, it is on the basis of these concrete elements, which allow again to make savings in the healthcare budget 2019, but which will not, I recall, have no impact on the patient, that we will support this bill.
I thank you.
#36
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega's, om te beginnen, dit voorstel houdt een aantal goede maatregelen in.
Wij delen zelfs de centrale bekommernis. Er moet worden ingegrepen om te vermijden dat geneesmiddelen offpatent te zwaar zouden doorwegen op het budget van de ziekteverzekering. Nochtans, ook de cadeaus die u geeft aan de farmasector worden voortgezet. De voorbije jaren lag de terugvordering van de budgetoverschrijdingen, de clawbacks, te laag.
Wat het systeem van terugvordering volgend jaar zal geven, daarover tasten wij in het duister. Wij vragen ons af of er in de volgende legislatuur geen rem meer staat op de uitgaven in de farmasector.
Het voorstel dat door de vroegere Zweedse meerderheid werd ingediend, implementeert de besliste besparingen rond geneesmiddelen, meer in het bijzonder voor de farmaceutische bedrijven, die de voorbije jaren honderden miljoenen in het rood gingen.
Iedereen staat achter het uitgangspunt. De besparingsoperatie in de geneesmiddelensector mag de patiënt niet treffen en men moet focussen op de budgetoverschrijdingen die de firma's zelf organiseren.
Mevrouw de minister, u beweert dat u al het mogelijke doet om prijsdalingen voor geneesmiddelen offpatent te bedingen. U stelt dat u dat dan combineert met het aanbieden van generieke alternatieven, waarbij op het eind een prijsdynamiek met plafondprijzen wordt geïnstalleerd.
Dat klopt. U mag inderdaad een paar pluimen op uw hoed steken, zoals het toegankelijker en goedkoper maken van geneesmiddelen tegen bijvoorbeeld hepatitis C en HIV, alsook een aantal oncologische geneesmiddelen.
Alleen, daarover gaat het ons hier niet echt. De bepalingen die wij in het voorstel zullen goedkeuren, zijn nodig omdat de geneesmiddelen offpatent een te hoge kostprijs blijven hebben voor de ziekteverzekering en er dus moet worden ingegrepen.
Het is helaas te weinig, te laat en het gaat niet ver genoeg. Daarom zullen wij alvast, samen met onze collega's van de PS, een belangrijk amendement opnieuw indienen in deze plenaire vergadering, om in een extra teruggave van 105 miljoen euro door de farmasector te voorzien, die aan de reeds gepland clawback moet worden toegevoegd. De clawback, ook wel de vrijwaringsbijdrage genoemd, treft ook de patiënten van generische geneesmiddelen, en zelfs onevenredig.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, to begin with, this proposal contains a number of good measures.
We even share the central concern. Interventions should be taken to prevent medicinal products from excessively penetrating the health insurance budget. However, the gifts you give to the pharmaceutical industry will also continue. In recent years, the recovery of budget surpluses, the clawbacks, was too low.
What the system of recovery will give next year, we are in the dark about. We wonder whether in the next legislature there will be no longer a barrier on the spending in the pharmaceutical sector.
The proposal, submitted by the former Swedish majority, implements the decided savings in the field of medicines, more specifically for the pharmaceutical companies, which in recent years went hundreds of millions in red.
Everybody is behind the starting point. The savings operation in the pharmaceutical sector should not affect the patient and one should focus on the budget surpluses organized by the firms themselves.
Mrs. Minister, you are claiming that you are doing everything possible to condition the price drops for medicines offpatent. You argue that you then combine that with offering generic alternatives, at the end of which a price dynamic with ceiling prices is installed.
That is correct. You can actually put a few plugs on your hat, such as making medicines for hepatitis C and HIV more accessible and cheaper, as well as some oncological drugs.
Only, this is not really about us here. The provisions that we will approve in the proposal are necessary because the medicines offpatent continue to have an excessive cost for health insurance and therefore need to be intervened.
Unfortunately, it is too little, too late and it is not going far enough. Therefore, together with our colleagues from the PS, we will again submit an important amendment at this plenary session, in order to provide for an additional refund of 105 million euros by the pharmaceutical sector, which should be added to the already planned clawback. The clawback, also called the protection contribution, also affects generic medication patients, and even disproportionately.
#37
Official text
Het is precies de sector van de generische geneesmiddelen die een belangrijke partner is in het hele verhaal van het bedwingen van de geneesmiddelenprijs. Daarom heeft mijn collega, mevrouw Temmerman, in de commissie een amendement van de sp.a ingediend om dit ongedaan te maken. Wij zullen dit amendement vandaag opnieuw indienen.
Een ander door mevrouw Temmerman ingediend en weggestemd amendement zullen wij eveneens opnieuw indienen. Het is een amendement dat zou moeten toelaten dat onderzoekers van het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg ook toegang kunnen krijgen tot de werkelijke evolutie van de netto-uitgaven voor de geneesmiddelen onder de zogenaamde artikel 81-contrachten, de beruchte geheime contracten waarbij duurdere weesgeneesmiddelen, middels een onderhandeling door de minister en de producent, worden geregeld zodat patiënten geholpen kunnen worden. Inzagerecht door het KCE in alle gegevens zou volgens ons leiden tot betere adviezen van het kenniscentrum.
Een belangrijke en onbeantwoorde vraag is of het systeem van de clawforward, dus het vooraf vorderen van de opgelegde besparingen, ook na 2019 zal blijven bestaan. Als ik de verslagen van de debatten herlees, biedt voorliggend voorstel daarover geen uitsluitsel, waardoor de opkuis en de ontsporing van de geneesmiddelenbudgetten voor een volgende regering zullen zijn. Dat is op zijn minst niet netjes en het zal vroeg of laat toch een impact hebben op de prijzen voor de patiënt.
Er wordt door de Zweedse partijen, als ik dat zo mag zeggen, voorgesteld om de prijsdalingen na vijftien jaar verder uit te diepen op basis van het trapsgewijs systeem, waarbij de uitdieping hoger wordt naargelang het volume. Daarnaast wordt het systeem van de plafondprijzen uitgebreid naar de geneesmiddelen die alleen beschikbaar zijn in de ziekenhuizen. Vorig jaar werd het plafondprijssysteem reeds ingevoerd voor geneesmiddelen afgeleverd in open officina. Het voorstel voert tevens het systeem van goedkoopst voorschrijven in ziekenhuizen in en er worden bijbehorende quota geïntroduceerd. Dat zijn alvast een aantal goede elementen in de tekst. We zijn met sp.a al een decennium pleitbezorger om dat plafondprijsmodel in de geneesmiddelenpolitiek te maximaliseren.
In de debatten hebben wij samen met de collega's van de PS gevraagd waarom de regering de reeds in oktober genomen beteugelende maatregelen voor de farmabedrijven niet in de wet inzake diverse sociale bepalingen van 21 december 2018 heeft gestoken. Door het uitstel is het tekort, veroorzaakt door de farmasector, in de voorbije maanden nog eens opgelopen tot enkele tientallen miljoenen extra. Geëxtrapoleerd naar een vol jaar schat men dat het voorbije en het lopende jaar rekening mag worden gehouden met een oplopend tekort van 82 miljoen euro.
Translated text
It is precisely the sector of generic drugs that is a key partner in the whole story of controlling the drug price. That is why my colleague, Ms. Temmerman, submitted an amendment of the sp.a in the committee to repeal it. We will submit this amendment again today.
Another amendment submitted and rejected by Ms. Temmerman will also be submitted again. It is an amendment that should allow researchers from the Federal Knowledge Center for Healthcare to also have access to the actual evolution of net spending on the medicines under the so-called Article 81 contracts, the notorious secret contracts in which more expensive orphan medicines are arranged, through a negotiation between the minister and the producer, so that patients can be helped. Inquiry by the KCE in all data would, in our opinion, lead to better advice from the knowledge center.
An important and unanswered question is whether the system of the clawforward, thus advancing the imposed savings, will continue to exist even after 2019. If I re-read the reports of the debates, the present proposal does not exclude this, which will be the upheaval and the displacement of the pharmaceutical budgets for the next government. That is at least not clean and it will sooner or later have an impact on the prices for the patient.
The Swedish parties, if I can say so, are proposing to further deepen the price declines after fifteen years on the basis of the step-by-step system, with the deepening increasing according to the volume. In addition, the system of ceiling prices will be extended to the medicines that are only available in hospitals. Last year, the ceiling price system was already introduced for medicines delivered in open officina. The proposal also introduces the system of cheapest prescriptions in hospitals and introduces corresponding quotas. These are some good elements in the text. We have been advocating with sp.a for a decade to maximize that ceiling price model in the pharmaceutical policy.
In the debates, we, together with the colleagues of the PS, asked why the government did not incorporate the mitigating measures for the pharmaceutical companies already taken in October into the law on various social provisions of 21 December 2018. As a result of the delay, the deficit, caused by the pharmaceutical sector, has increased in recent months to several tens of millions more. Extrapolated to a full year, it is estimated that the past and current year can be taken into account with an increasing deficit of EUR 82 million.
#38
Official text
Mevrouw de minister, als ik goed ben ingelicht, hebt u die bemerkingen gepareerd met de melding dat de maatregelen niet eerder in een wet houdende diverse bepalingen of in een programmawet konden worden ingevoegd door de val van de regering. U had echter kunnen weten, als gewezen parlementslid, dat u in de Kamer over een ruime meerderheid had kunnen beschikken om het werk meteen aan te vatten. U hebt ervoor gekozen om dat niet te doen.
Ter conclusie, wat wij vandaag wel kunnen zeggen, en dat mag voor mij best gelden als een eindbalans van uw geneesmiddelenbeleid, is dat u van bij de aanvang van deze regeringsperiode de farmasector met fluwelen handschoenen hebt aangepakt.
Het zogenaamde Toekomstpact met de farmaceutische industrie, dat u in juli 2015 ondertekende, bepaalde dat de uitgaven voor geneesmiddelen met niet meer dan 0,5 % per jaar zouden stijgen. Sindsdien bedraagt de gecumuleerde overschrijding van uw budget voor de farmaceutische industrie bijna een miljard euro. De aandeelhouders smullen daarvan, de patiënten niet.
Ik herhaal wat collega Karin Temmerman in de commissie heeft gesteld. De budgetoverschrijdingen van de farmaceutische industrie mogen niet door de ziekenhuizen, noch door de patiënten, gecompenseerd worden. Zo moet de winst die de ziekenhuizen op hun apotheek genereren in de eerste plaats worden aangewend ter compensatie van de onderfinanciering van hun zorgopdrachten.
Mevrouw de minister, wij dienen opnieuw een aantal amendementen in om het mechanisme dat vandaag geïnstalleerd wordt bij te sturen, zodat dat billijk is. De farmasector moet meer bijdragen, de sector van de generische producenten moet worden gevrijwaard, en het KCE moet meer inzage krijgen in de geheime geneesmiddelencontracten.
Met deze tekst, waarvan de Zweedse partijen zo vriendelijk waren hem op de valreep voor u in te dienen, komt Big Pharma weg met een lage factuur. Wij zullen daarom ook in deze plenaire vergadering tegenstemmen.
De echte factuur volgt allicht in de volgende legislatuur, wanneer de nieuwe regering de boel mag opkuisen. Wij kunnen slechts hopen dat de patiënten en de ziekenhuizen er niet, met een paar jaar vertraging, zullen voor opdraaien
Translated text
Mrs. Minister, if I have been properly informed, you have coupled those observations with the notice that the measures could not previously be incorporated into a law containing various provisions or into a program law due to the fall of the government. However, you could have known, as a former member of Parliament, that you could have had a large majority in the House to start work immediately. You have chosen not to do that.
In conclusion, what we can say today, and that may best be considered to me as a final balance of your pharmaceutical policy, is that from the beginning of this government period you have dealt with the pharmaceutical sector with fluffle gloves.
The so-called Future Pact with the pharmaceutical industry, which you signed in July 2015, stipulated that spending on medicines would not increase by more than 0.5 % per year. Since then, the cumulative excess of your budget for the pharmaceutical industry amounts to almost one billion euros. The shareholders are concerned, the patients are not.
I repeat what colleague Karin Temmerman stated in the committee. The budget surpluses of the pharmaceutical industry must not be compensated by the hospitals, nor by the patients. For example, the profits generated by hospitals on their pharmacies should be used primarily to compensate for the underfinancing of their healthcare contracts.
Mrs. Minister, we are again submitting a number of amendments to update the mechanism installed today so that it is fair. The pharmaceutical sector needs to contribute more, the sector of generics manufacturers should be liberated, and the KCE should gain greater insight into the secret drug contracts.
With this text, which the Swedish parties were so kind to submit to you on the runway, Big Pharma comes away with a low invoice. Therefore, we will also vote against in this plenary session.
The actual bill will probably follow in the next legislature, when the new government can pick up the matter. We can only hope that the patients and the hospitals will not, with a few years of delay, turn up for it.
#39
Official text
Monsieur le président, pour nous cette proposition de loi – pour ne pas dire projet de loi – va globalement dans le bon sens, notamment en entérinant des économies dans le secteur pharmaceutique, mesure d'économies qu'il faut prendre au plus vite pour ne pas grever davantage le budget des soins de santé.
En revanche, l'article 9 nous pose problème. S'il permet d'éviter que le secteur pharma soit moins dans le rouge en 2019, il ne résout pas le problème du dépassement systématique du budget par le secteur pharmaceutique. En 2015, le budget des spécialités pharmaceutiques dépassait de 192 millions nets. En 2018, on serait encore à minimum 373 millions de dépassement brut et minimum 205 millions nets. C'est énorme!
Entre 2018 et 2019, la croissance du budget des spécialités pharma accordée par le cabinet est d'environ 7,3 %. D'ailleurs, en passant, les travailleurs disent dans l'oreillette qu'ils sont intéressés par un tel taux d'augmentation de leurs salaires.
En proposant au secteur pharmaceutique de ne rembourser que 105 millions pour 2019 en lieu et place du mécanisme de responsabilisation existant, vous leur faites un magnifique cadeau. Ils n'auraient pas pu rêver mieux!
Madame la ministre, vous passez à côté de l'opportunité de résoudre structurellement le problème du dépassement de budget pour les spécialités pharmaceutiques. En effet, étant donné que cette mesure n'est pas compensée par des efforts structurels parallèles, elle n'aura d'effet que pour l'année 2019, si elle ne change rien à l'avenir au remboursement par les firmes, effectué habituellement sur une base de 0,5 % de leur budget quand se révèle un dépassement. Pour les années suivantes, 2020, 2021, elle génère, en outre, un point de calcul au départ d'une nouvelle base, 7 % plus élevée que la base actuelle. Ce nouveau départ pour le pharma est très peu cher payé, seulement 105 millions, quand on sait que la norme de croissance légale s'appliquant aux soins de santé et donc aux autres secteurs de soins est de 1,5 %.
En outre, vous leur permettez d'échapper à un remboursement d'un montant supérieur en cas de dépassement plus élevé pour l'année 2019, car celle-ci n'est pas encore terminée.
Enfin, vous ne mettez pas en place la diminution structurelle du budget pharma afin de contenir les coûts pour les années à venir et laissez ainsi un bien mauvais cadeau à votre successeur pour la prochaine législature.
Avec le PS et le sp.a, nous avons cosigné des amendements qui permettront de régler structurellement le problème des dépassements de budget. J'invite les collègues à soutenir ces amendements, auquel cas nous nous abstiendrons sur le texte.
Translated text
Mr. Speaker, for us this bill – not to say a bill – is generally in the right direction, in particular by approving savings in the pharmaceutical sector, a measure of savings that must be taken as soon as possible to not further burden the health care budget.
Article 9 is a problem. While it helps to prevent the pharma sector from falling less in the red in 2019, it does not solve the problem of the systematic budget exceeding by the pharmaceutical sector. In 2015, the budget of pharmaceutical specialties exceeded 192 million net. In 2018, there would still be a minimum of 373 million gross surpass and a minimum of 205 million net surpass. It is huge!
Between 2018 and 2019, the growth of the budget for pharma specialties granted by the firm is approximately 7.3%. By the way, by the way, workers say in the earphone that they are interested in such a rate of increase in their wages.
By offering the pharmaceutical industry to refund only 105 million for 2019 instead of the existing accountability mechanism, you are giving them a magnificent gift. They could not have dreamed better.
Mr. Minister, you are missing the opportunity to structurally solve the problem of excess budget for pharmaceutical specialties. Since this measure is not compensated by parallel structural efforts, it will only have effect for 2019, if it does not change anything in the future to the reimbursement by the firms, usually made on a basis of 0.5 % of their budget when an excess is revealed. For the following years, 2020, 2021, it also generates a calculation point starting from a new base, 7% higher than the current base. This new start for the pharma is very cheaply paid, only 105 million, when it is known that the legal growth standard applied to health care and therefore to other healthcare sectors is 1.5%.
In addition, you allow them to escape a higher refund in the event of a higher exceeding for the year 2019, as the year is not yet completed.
Finally, you do not implement the structural reduction of the pharma budget in order to contain the costs for the coming years and thus leave a very bad gift to your successor for the next legislature.
Together with the PS and sp.a, we have co-signed amendments that will allow structural settlement of the problem of budget surpluses. I invite my colleagues to support these amendments, in which case we will abstain on the text.
#40
Official text
Mijnheer de voorzitter, onze fractie zal het voorstel steunen, hoewel ik een amendement heb op artikel 9. Ik licht dat graag toe. Artikel 9 legt het forfaitaire bedrag vast voor 2019 dat door het RIZIV aan de ziekenfondsen wordt gegeven om hun administratiekosten te betalen.
Niet onbelangrijk is dat de Inspectie van Financiën een advies heeft uitgebracht over het bedrag van die administratiekosten, dat zij te hoog vindt. Bij de berekening van het forfaitaire bedrag wordt er ten gevolge van de overdracht van de bevoegdheden naar de deelstaten 36,165 miljoen euro in mindering gebracht. Maar dat bedrag is gebaseerd op een raming van de verzekeringsinstellingen zelf, die de realisaties van 2016 als uitgangspunt nemen.
Het bedrag is gewoon foutief en te laag. Volgens de Inspectie van Financiën moet er 39,320 miljoen in mindering worden gebracht. Ze verduidelijkt dat als volgt: "Indien op dit bedrag voor 2016 de parameterformule voor de periode 2016-2019 wordt toegepast en er rekening wordt gehouden met het bijkomende bedrag voor de Duitstalige Gemeenschap, leidt dit tot een geraamd bedrag van 39,320 miljoen". Dat bedrag van 39,3 miljoen wordt wel vermeld in een nota aan de algemene raad van het RIZIV. Hoewel het bedrag van 36 miljoen euro ingeschreven staat in de begroting voor 2019, wijst de Inspectie van Financiën erop dat het bedrag onmogelijk te verifiëren valt op basis van de verstrekte informatie. Ze vraagt dan ook om daar geen rekening mee te houden.
Het is niet de eerste keer dat er berekeningen worden gemaakt door de verzekeringsinstellingen zelf, die achteraf gezien weinig onderbouwd en foutief blijken te zijn. Meer nog, het blijkt nu ook dat de verantwoording van het amendement waarmee het artikel in het wetsvoorstel werd ingevoegd er bovendien op wijst dat de deelstaten zo'n 40 miljoen euro zullen bijpassen voor de financiering van de administratiekosten van de ziekenfondsen als gevolg van de overgedragen bevoegdheden. Met andere woorden, zowel door wat de Gemeenschappen uiteindelijk zullen bijdragen als door wat de Inspectie van Financiën zegt, is de logica eigenlijk volledig zoek als men blijft vasthouden aan die 36,165 miljoen.
Het zijn veel cijfers maar met het amendement stel ik voor om te gaan voor de berekening die is gemaakt door de Inspectie van Financiën. Daardoor wordt dan eigenlijk op een zeer simpele en correcte manier 3,2 miljoen euro bespaard. Ik neem dus aan dat het amendement ten volle zal worden gesteund.
Translated text
Mr. Speaker, our group will support the proposal, although I have an amendment to Article 9. I would love to illuminate that. Article 9 sets out the flat-rate amount for 2019 given by RIZIV to the health funds in order to pay their administrative costs.
It is not insignificant that the Financial Inspectorate has issued an opinion on the amount of those administrative costs, which it considers too high. In the calculation of the flat-rate amount, EUR 36,165 million is deducted as a result of the transfer of powers to the provinces. But that amount is based on an estimate of the insurance institutions themselves, which take the revenue of 2016 as the starting point.
The amount is just wrong and too low. According to the Financial Inspectorate, 39.320 million must be deducted. It clarifies that as follows: "If the parameter formula for the period 2016-2019 is applied to this amount for 2016 and the additional amount for the German-speaking Community is taken into account, this results in an estimated amount of 39,320 million". That amount of 39.3 million is mentioned in a note to the general board of the RIZIV. Although the amount of EUR 36 million is entered in the budget for 2019, the Financial Inspectorate points out that it is impossible to verify the amount on the basis of the information provided. She asks not to take this into account.
It is not the first time that calculations are made by the insurance institutions themselves, which afterwards appear to be insufficient and erroneous. Moreover, it is now also apparent that the accountability of the amendment incorporating the article in the bill also indicates that the counties will adjust approximately 40 million euros for the financing of the administrative costs of the health funds as a result of the transferred powers. In other words, both by what the Communities will ultimately contribute and by what the Financial Inspectorate says, the logic is actually entirely searching if one continues to stick to those 36,165 million.
These are many numbers but with the amendment I propose to go for the calculation made by the Financial Inspectorate. This will actually save €3.2 million in a very simple and correct way. I hope the amendment will be fully supported.
#41
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal het nu kort houden, aangezien de bespreking in commissie veel tijd in beslag nam.
Geen enkele sector heeft zo veel bijgedragen tot een vermindering van de uitgaven – er wordt altijd over besparingen gesproken – in de gezondheidszorg. De groeinorm voor de gehele gezondheidssector bedroeg 1,5 % per jaar, maar voor de farmaceutische sector gemiddeld 0,5 %.
Heel veel innovatieve geneesmiddelen zijn rechtstreeks naar de patiënt gebracht door een systeem waarvoor al onze buurlanden ons benijden. Het gaat niet alleen om oncologische medicatie, maar ook om geneesmiddelen tegen hepatitis en HIV, die sneller naar de patiënten, ook naar kinderen, werden gebracht. En inderdaad, het budget wordt daarbij overschreden, maar als wij de silobenadering verlaten, valt de budgetoverschrijding nog mee gelet op de minderuitgaven op andere posten van de sociale zekerheid.
De farmaceutische sector heeft het meest bijgedragen. Alle overschrijdingen van de 0,5 %-groeinorm werden namelijk door de sector zelf terugbetaald door maatregelen, waarbij enkel de patiënt werd gespaard. Dat is deze keer opnieuw het geval, zoals de heer Damien Thiéry al zei. Bovendien is de farmaceutische sector elk jaar ook goed voor ongeveer 400 miljoen euro aan heffingen en bijdragen, terwijl de claw back deze keer 105 miljoen euro bedraagt. Daar komen nog alle maatregelen bij die elk jaar in verschillende programmawetten goedgekeurd worden.
Ik denk dan ook dat het beleid eerlijk gevoerd werd. De bewering dat meer geld voor geneesmiddelen een cadeau voor de farmaceutische sector is, gaat niet op, want het is een cadeau voor de patiënt. Immers, de patiënt heeft toegang tot de geneesmiddelen en daar heeft hij ook recht op. Wij hebben ervoor gezorgd dat de patiënt de beste genezingskansen heeft of zijn levenskwaliteit kan verhogen.
Translated text
Mr. Speaker, I will be brief now, as the discussion in the committee took a lot of time.
No sector has contributed so much to a reduction of spending – always talking about savings – in healthcare. The growth rate for the health sector as a whole was 1.5 % per year, but for the pharmaceutical sector an average of 0.5 %.
Very many innovative medicines have been brought directly to the patient through a system that all our neighbors envy us. It is not just about oncological medication, but also about drugs against hepatitis and HIV, which were brought faster to the patients, including children. And indeed, the budget is exceeded, but if we leave the silobe approach, the budget exceeding falls with regard to the reductions in other posts of social security.
The pharmaceutical sector contributed the most. In fact, all exceeds of the 0.5% growth standard were reimbursed by the sector itself through measures, saving only the patient. This is again the case, as Mr. Damien Thiéry has already said. Furthermore, the pharmaceutical sector also accounts for approximately EUR 400 million in taxes and contributions each year, while the claw back this time amounts to EUR 105 million. This includes all the measures that are approved each year in different program laws.
I think the policy was conducted fairly. The claim that more money for medicines is a gift for the pharmaceutical industry is not valid, as it is a gift for the patient. After all, the patient has access to the medicines and he has a right to that. We have ensured that the patient has the best chances of healing or can increase their quality of life.
#42
Official text
De heren Calomne en Laaouej verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Calomne and Mr Laaouej refer to the written report.
#43
Official text
Monsieur le président, il s'agit d'un projet technique qui permet à l'État de poursuivre ses activités. C'est donc un projet parfaitement responsable qui permet d'assurer tous les paiements nécessaires et ceux qui le seraient rendus par des règlements ou des obligations légales.
En outre – et ce n'est pas technique –, ce projet permet au gouvernement de faire ce qu'il avait annoncé, c'est-à-dire de rendre l'enveloppe bien-être utilisable à 100 %. L'enveloppe bien-être se trouvait bien entendu dans le budget 2019, qui n'a pas été voté. Il était donc fondamental de trouver une solution et la ministre du Budget et ses collaborateurs, en partenariat avec la Cour des comptes, ont trouvé la solution qui permet à l'enveloppe bien-être de se déployer. Il s'agit de 358 millions d'euros répartis entre travailleurs salariés (277 millions), travailleurs indépendants (41 millions) et assistantes sociales (40 millions).
Il était donc très important qu'on puisse mettre cette enveloppe bien-être en action. Elle le sera dans les délais prévus. Notre groupe soutiendra évidemment ce projet de loi.
Translated text
This is a technical project that allows the State to continue its activities. Therefore, it is a perfectly responsible project that ensures all the necessary payments and those that would be made by regulations or legal obligations.
In addition – and it is not technical – this project allows the government to do what it had announced, that is, to make the well-being envelope 100% usable. The welfare envelope was of course included in the 2019 budget, which was not voted. It was therefore fundamental to find a solution and the Minister of Budget and his collaborators, in partnership with the Court of Auditors, found the solution that allows the welfare envelope to deploy. 358 million euros are distributed between wage workers (277 million), self-employed workers (41 million) and social workers (40 million).
It was therefore very important that this welfare envelope could be put into action. This will be done within the scheduled timeframe. We will ⁇ support this bill.
#44
Official text
Mijnheer de voorzitter, onze fractie steunt dit ontwerp van voorlopige kredieten.
Het is goed dat wij dat tijdig doen. Voor vier maanden is de continuïteit van de Staat hierdoor verzekerd.
Zoals collega Piedboeuf zei, wij hebben erop aangedrongen, bij de stemming over de eerste voorlopige kredieten in december, dat de welvaartsenveloppe van 360 miljoen euro ter beschikking zou staan. Dat was beloofd bij het sociaal overleg.Dit wordt nu mogelijk gemaakt. De wet op de voorlopige kredieten creëert de ruimte om de welvaartsenveloppe toe te kennen. Aldus kunnen de engagementen die werden aangegaan ten aanzien van personen met een lage uitkering, worden gerealiseerd.
Wij zullen het ontwerp van voorlopige kredieten dus steunen. Men moet er niet enthousiast over zijn, het is een noodwet voor vier maanden, maar hierdoor hebben de regering en het Parlement woord gehouden ten aanzien van de sociale partners.
Translated text
Mr. Speaker, our group supports this draft of provisional appropriations.
It is good that we do this on time. This guarantees the continuity of the state for four months.
As colleague Piedboeuf said, we insisted, in the vote on the first provisional appropriations in December, that the wealth envelope of 360 million euros be available. This was promised in the social consultation.This is now being made possible. The law on the provisional credits creates the space to allocate the wealth envelope. Thus, the commitments made with respect to persons with low benefits can be realized.
We will therefore support the draft of provisional credits. One should not be enthusiastic about it, it is an emergency law for four months, but with this, the government and Parliament have held the word in relation to the social partners.
#45
Official text
Notre groupe, quoique n'étant aucunement responsable de la situation du gouvernement démissionnaire et quoique siégeant, jusqu'au 26 mai, dans l'opposition, a décidé d'apporter son soutien au vote des douzièmes provisoires.
Translated text
Our group, although not in any way responsible for the situation of the resigning government and although sitting, until May 26, in the opposition, has decided to support the vote of the provisional twelve.
#46
Official text
On va siéger jusque là?
Translated text
Will we sit there until then?
#47
Official text
En effet, nous sommes soucieux de la continuité de l'État et du service à rendre aux citoyens.
Notre avis ne change cependant pas sur le budget initial 2018 que nous avions fortement critiqué et qui sert de base à ces douzièmes provisoires. Ces seconds – ou peut-être deuxièmes - douzièmes provisoires qui sont votés aujourd'hui contiennent, comme madame la ministre et le gouvernement s'y étaient engagés, les habilitations pour mettre en oeuvre l'accord intervenu entre les partenaires sociaux en ce qui concerne le relèvement des allocations sociales les plus basses, tel que le prévoit la loi. Je voudrais en remercier le gouvernement et la ministre, même si c'est la moindre des choses que d'appliquer une loi.
Je voudrais à nouveau interroger la ministre qui était dans l'incapacité technique de me répondre lorsque je lui ai posé la question en commission. Quelles sont les étapes et quels sont les engagements du gouvernement sur l'affectation de ces enveloppes? Faire votre travail de ministre du Budget et prévoir les enveloppes nécessaires à la liaison au bien-être est une chose. Une autre chose est de prévoir les actes législatifs ou les arrêtés nécessaires pour que ces moyens soient affectés, dans le contexte particulier de cette fin de législature. Au niveau du gouvernement, cette discussion a-t-elle eu lieu? La ministre peut-elle nous donner des indications quant au calendrier de cette décision?
Translated text
Indeed, we are concerned with the continuity of the State and the service to be rendered to the citizens.
Our opinion does not change, however, on the initial budget for 2018, which we had strongly criticized and which serves as the basis for these provisional twelve. These second – or ⁇ second – provisional twelfths, which are voted today, contain, as the Minister and the Government had committed, the authorisations to implement the agreement reached between the social partners regarding the raising of the lowest social benefits, as provided by law. I would like to thank the government and the minister for this, even if it is the slightest of things than applying a law.
I would like to ask again the Minister who was in the technical incapacity to answer me when I asked her the question in commission. What are the steps and what are the government’s commitments on the allocation of these envelopes? Doing your job as Budget Minister and providing the necessary envelopes for the link to well-being is one thing. Another thing is to provide for the legislative acts or decrees necessary for these means to be allocated, in the particular context of this end of the legislature. Has this been discussed at the government level? Can the Minister give us any indications as to the timetable of this decision?
#48
Official text
Mijnheer de voorzitter, monsieur Gilkinet, je vous remercie pour vos remerciements.
Je ne peux malheureusement que répondre ce que je vous ai répondu la dernière fois. Nous devons d'abord attendre la validation de la proposition de l'AIP (accord interprofessionnel). Tant que les points ne sont pas validés par les différents partenaires, je pense qu'il est prématuré d'envisager la prochaine étape.
Je repense à nos débats lors de la première discussion sur les douzièmes provisoires. D'aucuns s'interrogeaient sur la volonté supposée des uns ou des autres de non seulement voir inscrire l'enveloppe bien-être, mais aussi de la voir exécuter. Je vous confirme que la volonté est pleine et entière. En fonction des retours des différents partenaires, chaque ministre, dans ses compétences respectives, posera le cas échéant les actes nécessaires.
Translated text
Mijnheer de voorzitter, Mr. Gilkinet, I thank you for your thanks.
Unfortunately, I can only answer what I answered you last time. We must first wait for the validation of the proposal of the AIP (Interprofessional Agreement). As long as the points are not validated by the different partners, I think it is premature to consider the next step.
I think of our discussions during the first discussion on the provisional twelve. Some questioned the supposed will of some or others not only to see the well-being envelope inscribed, but also to see it executed. I confirm to you that the will is full and complete. Depending on the return of the different partners, each Minister, within its respective competences, will, if necessary, submit the necessary acts.
#49
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, je vous remercie à nouveau pour vos remerciements à la suite de mes remerciements.
Je prends acte de votre réponse. Il est vrai que nous attendons la position finale des partenaires sociaux, en tout cas de leur base, quant à cet accord qui est intervenu sur le relèvement des allocations sociales minimales.
Je formule le vœu et l'espoir que l'accord puisse, sur ce volet comme sur les autres volets, être appliqué de façon intégrale. Nous avons eu la semaine passée un débat avec M. le premier ministre pour ce qui concerne le volet des pensions. Il paraît que je devais comprendre de sa réponse que le ministre et le gouvernement s'en tiendraient à l'accord des partenaires sociaux, ce qui est notre vœu en la matière.
Je peux vous confirmer que le groupe Ecolo-Groen sera attentif jusqu'à la décision finale à ce que cet accord soit implémenté correctement par le gouvernement minoritaire en affaires courantes, et le cas échéant, si nécessaire, par le Parlement.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, I thank you once again for your thanks following my thanks.
I take note of your response. It is true that we are waiting for the final position of the social partners, at least from their base, regarding this agreement that intervened on the increase of the minimum social benefits.
I express the wish and hope that the agreement can, on this part as well as on the other parts, be applied in an integral way. Last week we had a discussion with the Prime Minister on the aspect of pensions. It appears that I had to understand from his response that the minister and the government would stick to the agreement of the social partners, which is our wish in this regard.
I can confirm that the Ecolo-Groen Group will be attentive until the final decision to ensure that this agreement is properly implemented by the minority government in current affairs, and if necessary, if necessary, by Parliament.