General information
Full name plenum van 2018-10-18 14:21:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip251x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K3212
11/07/2018
✔
Projet de loi modifiant la loi du 3 novembre 2001 relative à la création de la Société belge d'Investissement pour les Pays en Développement et la loi du 23 novembre 2017 portant modification du nom de la Coopération technique belge et définition des missions et du fonctionnement de Enabel, Agence belge de Développement.
54K3226
10/09/2018
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière de santé.
54K3288
25/09/2018
✔
Projet de loi relative à l'octroi de la garantie de l'État sous la forme d'un cautionnement, dans le contexte d'un contrat DBFM, pour la construction d'un nouveau complexe pénitentiaire à Anvers.
54K3262
27/09/2018
✔
Projet de loi modifiant la loi du 19 décembre 2008 relative à l'obtention et à l'utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Monsieur le président, j'interviendrai brièvement.
Ce projet de loi donne à nouveau l'impression de vouloir accrocher un nouveau trophée à un mur, de refaire ce qui a déjà été fait. Bref, on fait du surplace et on finit par reculer en détricotant des lois encore récentes de quelques années à peine. Malheureusement, sur les aspects budgétaires, le département de la Coopération au développement n'a pas été épargné. Rien qu'entre 2016 et 2017, l'aide publique au développement a baissé de 6 %.
Le problème majeur du texte qui nous est proposé aujourd'hui réside dans le fait que nous n'avons pas le contrat de gestion. Pourtant, il est la colonne vertébrale de ce projet. L'avis du Conseil d'État le souligne. Il est, dès lors, difficile de savoir comment le suivi et l'évaluation des projets vont pouvoir être menés. On n'a aucune information à ce propos. Il y a déjà eu des scandales. BIO a déjà été profondément réformé par le ministre Labille pour contourner les dérives concernant notamment la sélection des projets ainsi que le recours aux paradis fiscaux.
Translated text
I will speak briefly.
This bill again gives the impression of wanting to hang a new trophy on a wall, to do what has already been done. In short, we make a overplace and end up retreating by destroying laws still recent from just a few years. Unfortunately, on budgetary aspects, the Department of Development Cooperation was not spared. Between 2016 and 2017, public development aid decreased by 6%.
The main problem with the text that is presented to us today is that we do not have the management contract. However, he is the backbone of this project. The State Council’s opinion emphasizes this. It is therefore difficult to know how the monitoring and evaluation of projects will be conducted. There is no information about this. There have already been scandals. BIO has already been profoundly reformed by Minister Labille to circumvent the deviations concerning in particular the selection of projects as well as the use of tax havens.
#2
Official text
On avait ainsi pu améliorer le rôle de BIO mais, aujourd'hui, on ne sait pas dans quelle mesure le monitoring va pouvoir se poursuivre. Il n'est pas non plus certain que la cohérence vis-à-vis des politiques de développement pourra être assurée à l'avenir.
De la même manière, si on peut soutenir le fait que le secteur privé est aussi un levier pour le développement, il est plus que nécessaire, au vu des scandales de l'époque, d'encadrer correctement ce soutien au secteur privé. Il faut faire en sorte qu'il soit bien intégré avec l'ensemble des acteurs concernés et, surtout, il faut un vrai suivi quant au risque de porter atteinte aux objectifs de l'aide publique au développement.
Ce projet comporte aussi des points positifs, notamment le fait qu'on continue à se focaliser sur les micro-, les petites et moyennes entreprises. Il y a aussi le caractère additionnel des subsides octroyés par BIO, la recherche de meilleures synergies entre les différents acteurs ou le fait de permettre à BIO de réaliser des investissements avec un rendement attendu inférieur pour accroître l'impact de développement lors de ses interventions.
Ce sont là de bonnes choses mais, malheureusement, des questions essentielles restent sans réponse, notamment le contenu du contrat de gestion que j'évoquais tout à l'heure. On a du coup l'impression d'acheter un chat dans un sac. On ne sait pas non plus quel sera le contrôle effectif des nouvelles compétences de BIO, alors que les moyens humains restent, eux, inchangés. Comment peut-on garantir que les investissements BIO en faveur de projets agricoles ne se heurteront pas à d'éventuels conflits fonciers dans les pays d'intervention? C'est une grande question également. Enfin, la composition du conseil d'administration de BIO pose problème. Désormais, le directeur général de la DGD devient membre de ce conseil d'administration.
C'est un point que soulève le Conseil d'État. Celui-ci estime que cela pourrait mettre en péril l'indépendance de BIO par rapport à l'administration. D'autant que ce directeur général va percevoir une rémunération pour siéger au conseil d'administration, alors qu'il est déjà rémunéré comme directeur général de la DGD. Quant à savoir pourquoi, sur ce point, le ministre n'a pas suivi l'avis du Conseil d'État, nous n'avons pas de réponse à ce sujet.
Enfin, je tiens à signaler que nous avons vraiment voulu être constructifs en déposant une série d'amendements en commission, notamment pour répondre aux remarques du Conseil d'État. Malheureusement, tous ces amendements ont été rejetés. Pour toutes ces raisons, mon groupe s'abstiendra sur ce projet de loi qui nous est présenté aujourd'hui.
Translated text
This could have improved the role of BIO but, today, it is not known to what extent the monitoring will be able to continue. It is also uncertain whether coherence with development policies can be ensured in the future.
Similarly, if one can support the fact that the private sector is also a lever for development, it is more than necessary, given the scandals of the time, to properly frame this support to the private sector. It must ensure that it is well integrated with all relevant actors and, above all, a real follow-up of the risk of undermining the objectives of public development aid is needed.
This project also has positive aspects, including the continued focus on micro, small and medium-sized enterprises. There is also the additionality of the subsidies granted by BIO, the search for better synergies between the different actors or the fact of allowing BIO to make investments with a lower expected return to increase the development impact during its interventions.
These are good things but, unfortunately, key questions remain unanswered, including the content of the management contract that I mentioned recently. It feels like buying a cat in a bag. It is also not known what will be the effective control of the new BIO skills, while human resources remain unchanged. How can we ensure that BIO investments in agricultural projects will not encounter potential land conflicts in the intervening countries? This is also a big question. Finally, the composition of the BIO Board of Directors is problematic. From now on, the CEO of the DGD becomes a member of this board of directors.
This is a point that the State Council has raised. He believes that this could jeopardize BIO’s independence from the administration. Especially because this Director-General will receive a remuneration for sitting in the Board of Directors, while he is already paid as Director-General of the DGD. As to why, on this point, the Minister did not follow the opinion of the State Council, we have no answer on this subject.
Finally, I would like to point out that we really wanted to be constructive by submitting a series of amendments in the committee, in particular to respond to the comments of the State Council. Unfortunately, all these amendments were rejected. For all these reasons, my group will abstain from this bill that is presented to us today.
#3
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, notre pays attache une importance particulière au développement du secteur privé local dans les pays émergents et les pays en développement. L'objectif est simple: une croissance économique inclusive et un développement durable dans ces pays. Il s'agit là d'un vecteur incontournable d'amélioration globale, significative et durable des conditions de vie pour les populations locales.
C'est dans ce cadre que nous nous sommes munis, dès 2001, de la Société belge d'investissement pour les pays en développement. Celle-ci, en se focalisant sur les micro-, petites et moyennes entreprises, offre participation et prêts à long terme, ainsi que l'assistance technique nécessaire. Il s'agit donc d'un élément central dans notre politique d'aide au développement. La situation en la matière évolue rapidement.
Translated text
Our country attaches particular importance to the development of the local private sector in emerging and developing countries. The goal is simple: inclusive economic growth and sustainable development in these countries. It is an indispensable vector of overall, significant and sustainable improvement of living conditions for local populations.
In 2001, the Belgian Investment Company for Developing Countries was established. This, focusing on micro, small and medium-sized enterprises, offers long-term participation and readiness, as well as the necessary technical assistance. It is therefore a central element of our development aid policy. The situation in this area is evolving rapidly.
#4
Official text
C'est la raison pour laquelle le fonctionnement de BIO a régulièrement été ajusté. Ainsi, dès 2012, sous le précédent gouvernement, l'ensemble de son fonctionnement a fait l'objet d'une évaluation approfondie. Cela a permis d'élaborer la loi du 20 janvier 2014 qui a notamment élargi le mandat de BIO à de nouveaux domaines d'activités sectorielles tels que les services de base à la population ou encore le soutien aux entreprises d'économie sociale et solidaire. Le champ d'action s'est en outre élargi à 52 pays. Deux ans plus tard, en 2016, sous cette législature, la loi du 3 novembre 2001 a de nouveau été modifiée afin, entre autres, d'ouvrir le capital de BIO à des investisseurs privés accordant de l'importance à l'amélioration sociale et environnementale.
Aujourd'hui, deux ans plus tard, où en sommes-nous? BIO fait partie de l'Association européenne de développement des institutions financières avec quatorze autres institutions analogues. Ensemble, celles-ci totalisent 30 milliards d'euros. La France, l'Allemagne et les Pays-Bas représentent à eux trois la moitié de ces capitaux. La Belgique, elle, se situe dans la moyenne des autres États. Ainsi, en 2017, ce sont 712,9 millions d'euros qui ont été engagés principalement sous forme de prêts, surtout à destination de l'Afrique et de l'Asie. Il s'agit là d'un montant en hausse constante puisque, à titre de comparaison, nous en étions à 172 millions d'euros en 2008 et à 459 millions d'euros en 2012, pour 712 millions en 2017, je le rappelle.
Pourquoi vouloir, deux ans après la dernière modification, revenir encore sur cette loi de 2001?
Translated text
This is why the functioning of BIO has been regularly adjusted. Thus, since 2012, under the previous government, its entire functioning has been subject to a thorough evaluation. This enabled the development of the law of 20 January 2014 which in particular extended the mandate of BIO to new areas of sectoral activities such as basic services to the population or support for companies of the social and solidary economy. The scope of action has also expanded to 52 countries. Two years later, in 2016, under this legislature, the law of 3 November 2001 was again amended in order, among other things, to open the BIO capital to private investors attaching importance to social and environmental improvement.
Now, two years later, where are we? BIO is part of the European Association for the Development of Financial Institutions with fourteen other similar institutions. Together, they total 30 billion euros. France, Germany and the Netherlands account for three-half of these capital. Belgium is in the middle of other countries. Thus, in 2017, 712.9 million euros were committed mainly in the form of loans, mainly to Africa and Asia. This is a constantly rising amount since, for comparison, we were 172 million euros in 2008 and 459 million euros in 2012, compared to 712 million in 2017, I recall.
Why, two years after the last amendment, want to return again to this 2001 law?
#5
Official text
En fait, cinq objectifs sont poursuivis. Je ne les détaillerai pas ici, mais j'en parlerai en quelques mots. Nous souhaitons permettre à BIO de réaliser des investissements dont le rendement financier est moins élevé, mais dont l'impact sur le développement est meilleur. On vise ici principalement les pays les plus pauvres, où le rendement social est forcément plus important que le rendement financier. Nous voulons aussi élargir les possibilités d'octroi de subsides. Nous voudrions aussi rendre possible la réalisation de missions spécifiques pour des tiers, et permettre à l'État de confier des missions spécifiques à BIO ou de faire appel à son expertise. Enfin, nous voudrions aligner certains éléments de fonctionnement de BIO sur celui d'Enabel.
L'objectif de cette révision est donc très simple. Il s'agit d'élargir l'éventail des instruments pour BIO, ainsi que sa capacité d'action. Grâce à cette loi, la cohérence sera accrue. C'est, pour moi et pour le MR, primordial pour réaliser au mieux les objectifs initiaux de la mise en place de BIO voici dix-sept ans. Pour cette raison, le groupe MR soutiendra avec enthousiasme le projet.
Translated text
In fact, five objectives are pursued. I will not discuss them here, but I will talk about them in a few words. We want to enable BIO to make investments that have a lower financial return but a better impact on development. This is primarily aimed at the poorest countries, where social yield is necessarily more important than financial yield. We also want to expand the possibilities of granting subsidies. We would also like to make it possible to carry out specific tasks for third parties, and allow the State to entrust specific tasks to BIO or to use its expertise. Finally, we would like to align some elements of BIO’s functioning with that of Enabel.
The purpose of this review is very simple. It is about expanding the range of instruments for BIO, as well as its capacity for action. Through this law, consistency will be increased. It is, for me and for the MR, primary to ⁇ as best as possible the initial goals of the establishment of BIO seventeen years ago. For this reason, the MR group will enthusiastically support the project.
#6
Official text
De voorgelegde tekst vormt vooral een technische aanpassing van de huidige wet. Tegelijk zien we dat de uitvoering grotendeels wordt bepaald via het beheerscontract, met toch tamelijk grote, politieke consequenties, waarvoor nu van ons carte blanche wordt gevraagd. De verhouding tussen de wettekst en wat achteraf in het beheerscontract nog moet worden verduidelijkt, is scheefgetrokken. Er is geen controle door of inspraak van het Parlement bij het beheerscontract. Bovendien is het onmogelijk af te leiden wat de uitwerking zal zijn van de nieuwe initiatieven die in het wetsontwerp zijn vermeld.
Collega's, een aantal bezorgdheden zowel van ons als van het middenveld werd niet opgenomen in het beheerscontract, een aantal andere dan weer wel. We zijn niet volledig tegen het wetsontwerp, maar gaan er ook niet volledig mee akkoord. Het gaat voor ons niet ver genoeg en is niet transparant genoeg. Bijgevolg zullen wij ons onthouden.
Translated text
The proposed text constitutes primarily a technical adaptation of the current law. At the same time, we see that the execution is largely determined through the management contract, with yet quite large, political consequences, for which now our carte blanche is requested. The relationship between the legislative text and what needs to be clarified later in the management contract has been diverted. There is no control or participation by Parliament in the management contract. Furthermore, it is impossible to deduce what the outcome will be of the new initiatives mentioned in the draft law.
Colleagues, some concerns both from us and from the civil society were not included in the management contract, some others were not. We are not entirely opposed to the bill, but we are not entirely in agreement with it. It does not go far enough for us and is not transparent enough. Consequently, we will abstain.
#7
Official text
Chers collègues, je vous remercie pour vos questions. Le ministre De Croo entend vos remarques à l'égard de la question relative aux contrats de gestion. Mesdames Grovonius et Pehlivan, il est tout à fait disposé à venir en commission pour expliquer les contrats de gestion et je tenais à vous l'indiquer.
Sachez qu'en tant que ministre de la Coopération au développement, il attache beaucoup d'importance au développement du secteur privé local dans les pays émergents et en développement. Je remercie Mme Grovonius qui, en effet, a relevé un certain nombre de choses positives dans ce projet.
Je ne reviendrai pas en détail sur le projet car le ministre a largement répondu en commission. Madame Grovonius, vous avez relevé en effet une volonté de disposer d'un instrument solide pour soutenir le secteur privé local dans ces pays, secteur qui ne s'intéresse pas uniquement à la question du rendement mais aussi à celle des impacts sociaux et environnementaux et qui entend travailler avec de petites structures et de petites exploitations, à l'image de ce qui est fait avec les microcrédits.
Il y a, dans ce projet, une volonté de se tourner vers de plus petites structures et de mieux les épauler tout en disposant d'une expertise plus large - cela a aussi été relevé - et de voir BIO et la coopération au développement, plus à l'écoute encore de ces petits secteurs.
Je relèverai également un élément important par rapport au fonctionnement et à la gestion de BIO.
Translated text
Dear colleagues, I thank you for your questions. Minister De Croo hears your comments on the issue of management contracts. Ladies Grovonius and Pehlivan, he is quite willing to come in commission to explain the management contracts and I wanted to tell you that.
As Minister of Development Cooperation, he attaches great importance to the development of the local private sector in emerging and developing countries. I would like to thank Mrs. Grovonius who, in fact, has highlighted a number of positive things in this project.
I will not go back in detail on the project because the Minister has largely responded in the committee. Madame Grovonius, you expressed a willingness to have a strong instrument to support the local private sector in these countries, a sector that is not only interested in the issue of yield but also in that of social and environmental impacts and which intends to work with small structures and small farms, like what is done with micro-credit.
There is, in this project, a willingness to turn to smaller structures and better support them while having a broader expertise - this has also been highlighted - and to see BIO and development cooperation, more listening even more to these small sectors.
I will also highlight an important element in relation to the operation and management of BIO.
#8
Official text
Les dispositions concernant la gestion et le fonctionnement de BIO ont été alignées sur celles d'Enabel. Plusieurs éléments sont déjà repris dans la loi du 23 novembre 2017 en ce qui concerne la composition et le fonctionnement du conseil d'administration, les exigences en matière de capacité de gestion et le contenu minimal du contrat de gestion, de même que le plan d'entreprise et les règles relatives au commissaire du gouvernement.
Les conditions dans lesquelles BIO peut ou non opérer dans les places financières ont été clarifiées. Le présent avant-projet n'y touche pas.
Mme Grovonius l'a indiqué, en le soulignant positivement et je l'en remercie au nom du ministre De Croo, ce projet fait la part belle aux synergies et à la collaboration avec les autres acteurs de la politique belge de développement. Accroître cette synergie, c'est accroître la cohérence. C'est une bonne chose pour les PME des pays émergents et en développement.
Translated text
The provisions concerning the management and operation of BIO have been aligned with those of Enabel. Several elements are already included in the Act of 23 November 2017 regarding the composition and functioning of the board of directors, the requirements for management capacity and the minimum content of the management contract, as well as the business plan and the rules relating to the government commissioner.
The conditions under which BIO may or may not operate in financial positions have been clarified. The present preliminary draft does not concern this.
Mrs Grovonius stated this, stressing it positively and thanking it on behalf of Minister De Croo, this project makes a good part of the synergies and collaboration with the other actors of the Belgian development policy. Increasing this synergy means increasing coherence. This is a good thing for SMEs in emerging and developing countries.
#9
Official text
Monsieur le président, je me permettrai de faire référence au rapport écrit mais j'interviendrai juste après.
Translated text
Mr. Speaker, I will allow myself to refer to the written report, but I will speak shortly afterwards.
#10
Official text
Merci, monsieur Thiéry.
Translated text
Thank you Mr Thiery.
#11
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, le projet qui nous est soumis comporte un certain nombre de dispositions en matière de soins de santé. Il s'agit de dispositions techniques mais aussi de dispositions extrêmement importantes pour le patient ainsi que le prestataire de soins. Je mettrai en lumière quelques éléments importants au regard de certaines attentes du secteur.
Je commencerai par les dispositions qui concernent directement les pharmaciens. Il y a des modifications législatives qui favorisent les soins pharmaceutiques. Il s'agit ici d'une évolution très attendue par le secteur. L'orientation progressive d'une rémunération pour les soins pharmaceutiques pour un patient et non plus sur simple délivrance d'un produit était en effet attendue. Elle concrétise en définitive une mesure du pacte "pharma". Cette évolution reconnaît aussi le rôle actif du pharmacien dans le système des soins de santé. Les pharmaciens ont toujours prétendu être un peu mis sur le côté. Ici, nous ne faisons que renforcer leur rôle actif.
Par ailleurs, l'instauration de la ligne budgétaire était également une demande du secteur. Il s'agit donc de la responsabilisation budgétaire du secteur lui-même.
Il y a des modifications concernant la loi de répartition. La loi de répartition actuelle a montré certaines failles et a notamment permis des transferts qui ont provoqué beaucoup de recours de la part des pharmaciens. Le secteur était donc confronté à des procédures interminables dans le cadre de certains transferts. Avec ces modifications en projet, nous allons établir de nouveaux critères en tenant compte des aspects démographiques et géographiques afin d'aboutir à des critères de répartition clairs, qui ne peuvent être soumis à interprétation. Nous pensons que cette démarche est extrêmement rationnelle. Et, plus important, je souligne qu'au cours des débats, nous avons constaté que ces dispositions ne porteraient pas préjudice aux petites structures. Cette inquiétude n'a donc plus lieu d'être.
Les modifications rendront plus facile le transfert des pharmacies en termes de rapidité de procédure, ce qui était un grand écueil. Les modifications sont soutenues par l'association belge des pharmaciens, qui se réjouit de ces dispositions. Je tiens à remercier madame la ministre puisque toutes les propositions qu'elle fait se font en concertation avec les secteurs concernés. Il est nécessaire de le signaler.
Pour les prestataires, de manière générale, nous pouvons pointer les articles 21 et 22, qui visent à instaurer un système de promotion de qualité dans l'ensemble du secteur. Par exemple, les kinésithérapeutes étaient en demande. C'est une avancée considérable.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. These are technical arrangements but also extremely important arrangements for the patient as well as the caregiver. I will highlight a few important elements in view of some expectations of the sector.
I will start with the provisions that directly concern pharmacists. There are legislative changes that promote pharmaceutical care. This is a highly anticipated development in the industry. The progressive orientation of a remuneration for pharmaceutical care for a patient rather than merely the delivery of a product was indeed expected. It is a measure of the “Pharma” pact. This development also recognizes the active role of the pharmacist in the healthcare system. Pharmacists have always claimed to be a little put on the side. Here, we are only reinforcing their active role.
In addition, the introduction of the budget line was also a demand of the sector. Therefore, it is a question of budgetary accountability of the sector itself.
There are changes to the distribution law. The current distribution law has revealed some gaps and, in particular, allowed transfers that have caused a lot of appeals from pharmacists. The sector was therefore faced with endless procedures in the context of certain transfers. With these project changes, we will establish new criteria taking into account demographic and geographical aspects in order to result in clear distribution criteria, which cannot be subject to interpretation. I think this approach is extremely rational. And, more importantly, I emphasize that during the discussions, we found that these provisions would not harm small structures. Therefore, this concern is no longer necessary.
The changes will make the transfer of pharmacies easier in terms of speed of procedure, which was a great hint. The amendments are supported by the Belgian Association of Pharmacists, which welcomes these provisions. I would like to thank the Minister, since all the proposals she makes are made in consultation with the sectors concerned. It is necessary to signal it.
For service providers, in general, we can point to Articles 21 and 22, which aim to establish a system of quality promotion throughout the sector. For example, kinesiotherapists were in demand. This is a considerable progress.
#12
Official text
Je pense que tout le monde, en commission, était d'accord sur l'adaptation de la base légale, par le biais des articles 27 et 29, en vue d'élargir à l'ensemble des dispensateurs de soins le bénéfice de l'octroi de certains avantages sociaux destinés à la constitution d'une pension complémentaire. Il y a eu une grande discussion par rapport à cela. Il était extrêmement important de revoir la base légale. Nous en étions tout à fait conscients. C'était aussi une demande de la médico-mut. Cela répond également à une demande des prestataires qui continuent à travailler après l'âge de la pension, ce qui devient de plus en plus courant, et qui pourront percevoir une prime au lieu d'un statut social.
Quant aux ressources ou mesures positives pour le patient, il y a la base légale pour l'eAttest, qui remplace l'attestation papier par une attestation électronique. Elle conduira à une simplification administrative importante et permettra aux patients d'avoir un remboursement simple et automatique. C'était vraiment une demande de la part des patients. Le système ici prévu leur facilitera la tâche. Il y a beaucoup d'avantages pour le patient dans ce cadre: absence de démarches spécifiques pour être remboursé; un remboursement plus rapide; absence de risque de perdre les attestations ou de laisser passer le délai de deux ans. Tout cela est en faveur du patient.
Une avancée relativement importante concerne l'octroi du maximum à facturer, puisqu'il sera tenu compte des revenus de la deuxième année qui précède la demande, et non plus de la troisième. Le maximum à facturer pourra donc être octroyé plus rapidement aux personnes en droit de le recevoir.
Enfin, je relève la base légale pour la prescription électronique. Je sais qu'il y a eu énormément de débats à ce sujet, parce que certains médecins, peut-être d'un certain âge, se sentaient lésés par rapport à la problématique. Il a été rappelé que, à ce stade en tout cas, le système reste facultatif, eu égard notamment aux nombreuses défaillances du système eHealth. Je pense que les médecins plus âgés dont j'ai parlé, ou bien les médecins qui font des visites à domicile ou dans les maisons de repos, ne pourront que se réjouir de cette décision.
Voilà les différentes remarques que je voulais brièvement faire. Madame la ministre, je pense que ce projet de loi est une avancée en la matière. Nous nous réjouissons qu'il puisse être voté aujourd'hui. Nous vous soutiendrons bien entendu, comme je l'avais signalé en commission.
Translated text
I think that everyone in the committee agreed on the adaptation of the legal basis, through Articles 27 and 29, in order to extend to all care providers the benefit of the granting of certain social benefits for the constitution of a supplementary pension. There was a great discussion about this. It was extremely important to review the legal basis. We were fully aware of this. It was also a request from the medical-mut. It also responds to a demand from providers who continue to work after the retirement age, which is becoming increasingly common, and who will be able to receive a premium instead of a social status.
As for positive resources or measures for the patient, there is the legal basis for eAttest, which replaces the paper certificate with an electronic certificate. It will lead to significant administrative simplification and will allow patients to have a simple and automatic refund. This was really a demand from patients. The system provided here will facilitate their task. There are many advantages for the patient in this context: lack of specific steps to be reimbursed; faster reimbursement; no risk of losing certificates or leaving the two-year deadline pass. All this is for the benefit of the patient.
A relatively significant advance concerns the allocation of the maximum to be invoiced, as income from the second year preceding the application will be taken into account, and not more from the third year. The maximum amount to be charged can therefore be granted faster to those entitled to receive it.
Finally, I refer to the legal basis for electronic prescription. I know that there has been a lot of debate on this subject, because some doctors, ⁇ of a certain age, felt hurt with regard to the problem. It was recalled that, at this stage in any case, the system remains optional, given in particular the many flaws of the eHealth system. I think that the older doctors of whom I have spoken, or the doctors who visit home or rest homes, can only rejoice in this decision.
These are the various remarks I wanted to make briefly. I think this bill is an advance in this area. We look forward to voting today. We will, of course, support you, as I pointed out in the committee.
#13
Official text
Monsieur le président, je parlerai de mon banc parce que je serai relativement bref. Je ne souhaitais pas intervenir initialement mais j'ai pris l'initiative de déposer deux amendements qui tentent de répondre à certaines de nos inquiétudes. Nous nous sommes abstenus sur ce texte en commission et nous nous abstiendrons également en séance plénière. À notre sens, des éléments sont encore problématiques.
Je pense d'abord à l'interdiction de pratiquer le tiers payant en cas d'abus par le prestataire de soins. Ce n'est pas une mesure nouvelle, mais nous pensons qu'elle s'avère avant tout dommageable pour le patient, qui n'a pas connaissance de la situation avant de consulter son prestataire. Vous nous avez dit que le patient serait in fine remboursé par sa mutuelle, mais le contraire serait bien dommage. Je continue à penser que nous avons affaire à une méconnaissance de la réalité. Certaines personnes n'ont pas la possibilité d'avancer l'entièreté du montant de leur consultation ou prestation de soins. C'est pour cela, disais-je, monsieur le président, que j'ai redéposé un amendement visant à rendre le tiers payant obligatoire pour toutes les prestations de soins. Mon groupe estime en effet inconcevable que des patients, encore aujourd'hui, postposent certains soins, voire y renoncent, parce qu'ils ne savent pas avancer les montants nécessaires.
Je rappellerai d'ailleurs à cet égard que, sous la précédente législature, il avait été décidé de rendre le tiers payant obligatoire pour les BIM et les malades chroniques, et cela pour toutes les prestations de santé. Ce gouvernement est revenu sur cette décision. L'obligation du tiers payant n'a finalement été instaurée que chez les médecins généralistes, et seulement pour les bénéficiaires de l'intervention majorée.
Afin de garantir une accessibilité financière des soins pour tous, il apparaît aujourd'hui nécessaire de faire un pas supplémentaire afin que le tiers payant devienne obligatoire pour tous et cela pour les principales prestations de santé. La mise en oeuvre de la facturation électronique et la surveillance des services de soins de santé devraient permettre de réaliser cela dans de bonnes conditions tout en évitant d'éventuels abus.
J'en termine par quelques difficultés que nous pose encore le projet. Parmi celles-ci figure la "possibilité d'information" que nous lisons dans le texte. À mon sens, elle relève plus de la publicité. Vous permettriez dorénavant la publicité au sujet de la pratique des professionnels de soins, sans encadrement, sans balises précises, avec les conséquences que l'on peut imaginer pour les patients. Je pense également aux modifications du statut de l'AFMPS, mais également aux questions restées sans réponse concernant la législation des essais cliniques.
Comme je l'ai fait en commission, j'ai également déposé un amendement concernant la prescription électronique et la source authentique, afin que celle-ci ne soit pas limitée aux seuls médicaments mais soit élargie aux autres produits de santé, et cela pour permettre aux prescripteurs de prescrire d'autres produits de santé via la même procédure que celle qu'ils utiliseront pour les médicaments. Ceci faciliterait le travail des médecins et assurerait des traitements complets aux patients. Je pense que cela répond à une demande du terrain.
Monsieur le président, j'ai terminé la présentation de mes amendements.
Translated text
Mr. Speaker, I will talk about my bank because I will be relatively brief. I did not want to intervene initially but I took the initiative to submit two amendments that try to address some of our concerns. We abstained from this text in the committee and we will also abstain in the plenary session. In our opinion, some elements are still problematic.
I think first of all about the prohibition of practicing third-party paying in case of abuse by the healthcare provider. This is not a new measure, but we believe it is primarily harmful to the patient, who has no knowledge of the situation before consulting his provider. You told us that the patient would in the end be reimbursed by his mutual, but the opposite would be a shame. I continue to think that we are dealing with a lack of understanding of reality. Some people do not have the opportunity to advance the full amount of their consultation or care. That’s why, I said, Mr. Speaker, I re-submitted an amendment aimed at making the paying third party compulsory for all care benefits. My group considers it inconceivable that patients, even today, postpone certain care, or even give up, because they do not know how to advance the necessary amounts.
I would also remind in this regard that, during the previous legislature, it was decided to make the paying third party mandatory for BIM and chronic patients, and this for all health benefits. The government has returned to this decision. The obligation of the paying third party was ultimately established only for general physicians, and only for the beneficiaries of the increased intervention.
In order to ensure financial accessibility of care for all, it is now necessary to take an additional step so that the third party paying becomes mandatory for all and this for the main health services. The implementation of electronic invoicing and the monitoring of health care services should enable this to be achieved under the right conditions, while avoiding potential abuses.
I would like to conclude with a few difficulties that the project still poses. Among them is the “information possibility” that we read in the text. I think it’s more about advertising. You would now allow advertising about the practice of healthcare professionals, without framework, without precise tags, with the consequences that can be imagined for patients. I also think of the changes in the status of the AFMPS, but also of the questions left unanswered regarding the legislation of clinical trials.
As I did in a committee, I also submitted an amendment regarding electronic prescription and authentic source, so that it is not limited to medicines only but is extended to other health products, and this to allow prescribers to prescribe other health products through the same procedure that they will use for medicines. This would facilitate the work of doctors and ensure comprehensive treatments for patients. I think this is a response to a demand from the ground.
I have completed the presentation of my amendments.
#14
Official text
Mevrouw de minister, ik wil u danken voor dit ontwerp. Er zitten heel wat belangrijke, positieve elementen in het ontwerp. Sta mij toe enkele belangrijke klemtonen voor CD&V erbij toe te lichten.
Een eerste belangrijk punt is een wettelijke basis voor de terugbetaling van psychologische zorg. Enkele jaren geleden hebben wij met de wet op de erkenning van de zorgberoepen, namelijk de klinisch psychologen en de psychotherapie, een eerste stap gezet. Nu wordt er een tweede belangrijke stap gezet met de terugbetaling van psychologische zorg. In het kader van de laagdrempelige toegang tot de psychologische zorg kunnen wij die stap alleen maar toejuichen.
Een tweede belangrijk element zijn de antifraudemaatregelen, die wij ook alleen maar kunnen toejuichen. U hebt ook in andere dossiers al getoond dat u bereid bent om stappen daarin te nemen. Mensen die vandaag in een zorgberoep of binnen een zorgcategorie fraude plegen zijn niet talrijk, maar wij zien toch dat zij telkens heel veel kwaad aanrichten voor een heel grote groep mensen die het wel goed doen. In die zin vinden wij die maatregelen positief. Het gaat heel concreet ook over de toepassing van de derde-betalersregeling of de frauduleuze toepassing ervan. Het ontwerp voorziet in het opleggen van een tijdelijk verbod. Ook dat vinden wij een goede zaak.
Een derde aandachtspunt voor ons is alles wat te maken heeft met kwaliteit. Er wordt onder meer een systeem voor kwaliteitspromotie bij de kinesisten verder uitgewerkt. Wij hebben een heel goede gezondheidszorg. Wij staan vandaag op de eerste plaats in de OESO-ranking, wat de toegankelijkheid betreft. Wij weten echter dat wij moeten blijven werken aan de kwaliteit willen wij die ranking verbeteren. Elke nieuwe maatregel die ervoor zorgt dat er een kwaliteitstoets komt - hier is die gekoppeld aan een financiële incentive, onder andere voor kinesisten - is voor ons dan ook een zeer goed initiatief.
Een vierde klemtoon is de maximumfactuur. De maximumfactuur werd vroeger berekend op het inkomen van drie jaar geleden, wat voor problemen zorgde, aangezien er heel snel wijzigingen kunnen komen in de inkomenssituatie van mensen. De termijn werd nu op twee jaar gebracht. Wij hadden die misschien nog korter gewild, maar wij hebben er begrip voor. Het heeft natuurlijk ook te maken met fiscaliteit en de ter beschikking zijnde gegevens van een fiscaal jaar. Het is een heel goede zaak dat de termijn op twee jaar werd gebracht om het middelenonderzoek rechtvaardiger en socialer te maken.
Ik kom tot een laatste punt. In het ontwerp zit er heel wat rond apothekers. U hebt een meerjarenkader afgesproken met de apothekers, mevrouw de minister. Daar zitten heel veel goede zaken in. Er wordt ook uitvoering gegeven aan enkele elementen. Voor ons is het enorm belangrijk dat de apotheker binnen de eerste lijn bevestigd wordt als een cruciale speler, zeker ook op het vlak van preventie of de begeleiding van patiënten.
Translated text
I want to thank you for this draft. There are many important, positive elements in the design. Let me highlight some important highlights for CD&V.
A first important point is a legal basis for reimbursement of psychological care. A few years ago, we took a first step with the law on the recognition of health care professions, namely clinical psychologists and psychotherapy. Now a second important step is being taken with the refund of psychological care. In the context of low threshold access to psychological care, we can only welcome this step.
Another important element is the anti-fraud measures, which we can only welcome. You have already shown in other files that you are willing to take steps in this regard. People who today commit fraud in a healthcare profession or within a healthcare category are not numerous, but we still see that they always do a lot of harm to a very large group of people who do well. In this sense, we find these measures positive. It is also very specific about the application of the third-party payer scheme or its fraudulent application. The draft provides for the imposition of a temporary ban. We also find that a good thing.
A third focus for us is everything that has to do with quality. Among other things, a system for quality promotion among the Chineseists is being further developed. We have a very good health care. Today, we are at the top of the OECD ranking in terms of accessibility. However, we know that we must continue to work on the quality we want to improve that ranking. Any new measure that ensures a quality test – here is that linked to a financial incentive, among others for Chineseists – is therefore a very good initiative for us.
A fourth highlight is the maximum invoice. The maximum invoice was previously calculated on the income of three years ago, which caused problems as changes in people’s income situation can occur very quickly. The deadline has now been raised to two years. We might have wanted it even shorter, but we understand it. Of course, it also has to do with taxation and the available data of a fiscal year. It is a very good thing that the deadline was brought to two years to make resource research more just and social.
I come to a final point. In the design there is a lot around pharmacists. You have agreed a multi-year framework with the pharmacists, Mrs. Minister. There are a lot of good things in it. Some elements are also implemented. For us, it is extremely important that the pharmacist within the first line is confirmed as a crucial player, especially also in terms of prevention or patient guidance.
#15
Official text
De toekenning van een honorarium voor farmaceutische zorg is een noodzakelijke erkenning van deze schakel in ons zorgsysteem. Ook de responsabilisering van apotheken, in het kader van partiële begrotingsdoelstellingen, vinden wij ook een goede zaak.
De nieuwe spreidingswet zit eveneens in dit wetsontwerp. Dit is toch niet onbelangrijk. Er was al lang vraag naar een nieuw instrument. Men voelde de nood aan wijzigingen. Er is momenteel een heel grote versnippering en wij vinden dan ook dat de keuzes die hier worden gemaakt, namelijk schaalvergroting en fusies, de juiste richting uitgaan.
Mevrouw de minister, ik wil u bedanken voor dit wetsontwerp. Voor ons zitten hier heel veel goede zaken in. Wij zullen dit dan ook graag goedkeuren.
Translated text
The award of a pharmaceutical care fee is a necessary recognition of this link in our healthcare system. We also find the responsibility of pharmacies, within the framework of partial budget objectives, a good thing.
The new discharge law is also included in this bill. This is not unimportant. There has been a long demand for a new instrument. They felt the need for changes. There is currently a very large fragmentation and we believe that the choices made here, namely scale enlargement and mergers, are going in the right direction.
I would like to thank you for this bill. There are a lot of good things for us here. We will therefore gladly approve this.
#16
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, ce projet de loi avait été annoncé comme urgent. Il l'était tellement qu'il a été reporté. C'est bien la preuve, monsieur le président, que les urgences décrétées par le gouvernement sont très relatives. Des raisons parfois "bidon" sont invoquées pour tenter de les justifier.
Madame la ministre, vous pouvez noter ce que vous voulez, mais c'est votre gouvernement et votre majorité qui avaient décidé que cette urgence n'en était plus vraiment une, puisque ce texte fut reporté. C'était l'occasion de le dire. Vous avez en effet pris la très mauvaise habitude de transformer tous vos projets en textes urgents.
Ensuite, ce projet de loi portant des dispositions diverses, qui est très épais, puisqu'il fait plus de 600 pages, traite d'un peu de tout. Or, certaines thématiques telles que les soins pharmaceutiques auraient nécessité une autre approche et, à tout le moins, un projet de loi spécifique. De plus, ce projet n'a ni queue ni tête: c'est un package de plein de choses. Toutefois, ce n'est pas ce qui me gêne le plus.
En commission, je vous ai interrogée à trois reprises au sujet de la nature des concertations avec les acteurs de la santé. D'abord, vous ne m'avez pas répondu. Puis, vous m'avez dit: "Oui, oui, oui, bien sûr, j'ai consulté tous ceux qui sont concernés par le projet." J'en avais dressé la liste. Ensuite, madame la ministre, j'ai pris mes contacts et j'ai pu constater, par exemple, que l'Ordre des vétérinaires et le Conseil régional francophone des médecins vétérinaires n'avaient été consultés en rien. Ils n'étaient même pas au courant de ce projet de loi ni du premier mot qui s'y trouvait à leur sujet. C'est moi qui leur ai envoyé le texte. Trouvez-vous cela normal? Non, pour ma part, j'estime que c'est totalement inacceptable, d'autant plus qu'en commission, vous avez vous-même certifié que tous les acteurs avaient été consultés. C'est donc complètement faux!
Pour d'autres aspects, en ce qui concerne certains syndicats médicaux, c'est pareil, vous ne les avez pas consultés, et certaines dispositions ne leur sont apparues que lorsque je leur ai transmis le texte.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. It was so much that it was postponed. This is the proof, Mr. President, that the emergencies decreed by the government are very relative. Sometimes “bidon” reasons are invoked to try to justify them.
Madam the Minister, you can note what you want, but it was your government and your majority who had decided that this urgency was no longer really one, since this text was postponed. This was the opportunity to say it. You have taken the very bad habit of turning all your projects into urgent texts.
Then, this bill with various provisions, which is very thick, since it is more than 600 pages, deals with a bit of everything. However, certain themes such as pharmaceutical care would have required a different approach and, at least, a specific bill. Moreover, this project has neither tail nor head: it is a package full of things. However, this is not what annoys me the most.
In the committee, I have asked you three times about the nature of consultations with health actors. First, you did not answer me. Then you said to me, “Yes, yes, yes, of course, I consulted all those involved in the project.” Then, Mrs. Minister, I took my contacts and I was able to find, for example, that the Order of Veterinarians and the French-speaking Regional Council of Veterinary Doctors had not been consulted at all. They were not even aware of this bill or the first word that was in it about them. I was the one who sent the text. Do you find this normal? No, for my part, I consider that this is totally unacceptable, especially since in the commission, you yourself certified that all the actors had been consulted. This is completely false!
For other aspects, with regard to some medical unions, it is the same, you did not consult them, and some provisions appeared to them only when I passed them the text.
#17
Official text
J'estime, madame la ministre, que c'est un fameux problème de gouvernance avec une concertation que je savais être de façade. En l'occurrence, vous allez un cran plus loin en certifiant avoir mené une concertation alors que, preuves à l'appui, ce n'est pas le cas, en tout cas pas avec tous les acteurs concernés par ce projet de loi portant des dispositions diverses.
Dans ce projet de loi d'un peu de tout figurent des mesures positives que j'ai déjà pointées en commission, notamment une partie des mesures concernant le pacte pharmaceutique (excepté certains points sur lesquels je reviendrai dans un instant), le cadre budgétaire pour les pharmaciens, la promotion de la qualité … Ce sont des points que je peux pointer comme étant des mesures positives.
À côté de celles-ci, un certain nombre de mesures me posent problème. Certaines de manière extrêmement importante et d'autres qui, à mon sens, apportent insuffisamment de garanties par rapport aux engagements qui avaient pourtant été pris auprès de certains acteurs de la santé, notamment, ou qui étaient indispensables par rapport à la garantie de la qualité des soins aux patients.
Je m'arrêterai sur les uns et les autres, sans doute de manière non exhaustive, mais sans doute sur ceux qui me semblent les plus importants, l'objectif n'étant pas de recommencer ici le débat comme celui que nous avons mené en commission. J'ai fait l'erreur de ne pas demander de seconde lecture. Je vous ai cru lorsque vous avez affirmé garantir les concertations. Après avoir pris mes contacts, je me suis rendu compte que ce n'était pas vrai. C'est alors avec regret que je me suis rendu compte que j'aurais dû demander une seconde lecture.
Je commencerai par le secteur pharmaceutique, d'abord en ce qui concerne la loi de répartition des pharmacies. Il y a en termes de procédure - je vous ai déjà, à travers des questions orales, interrogée à ce sujet -, une situation totalement inacceptable puisque plus de 200 dossiers de demandes de transfert de pharmacie sont bloqués et sans aucune efficacité. Les procédures sont modifiées et j'ose espérer qu'elles donneront lieu à un cheminement beaucoup plus efficace, mais je continue à plaider pour qu'il y ait un délai légal bétonné dans le projet de loi - trois mois me semble un délai raisonnable
C'est un amendement pour lequel j'avais plaidé en commission. Vous n'en avez pas voulu et ce, sans aucune explication en la matière. Aujourd'hui, certains ont attendu de longs mois, si pas une année, sans raison valable.
Translated text
I consider, Mrs. Minister, that this is a famous problem of governance with a concertation that I knew was a facade. In this case, you go a little further by certifying that you have conducted a consultation while, evidence to support, this is not the case, in any case not with all the actors involved in this bill containing various provisions.
In this bill of a little bit of everything there are positive measures that I have already pointed out in the committee, in particular a part of the measures concerning the pharmaceutical pact (except for some points on which I will return in a moment), the budget framework for pharmacists, the promotion of quality ... These are points that I can point out as positive measures.
In addition to these, a number of measures pose problems to me. Some in an extremely important way and others that, in my opinion, provide insufficient guarantees compared to the commitments that had yet been made to certain health actors, in particular, or which were indispensable in relation to guaranteeing the quality of patient care.
I will stop on the one and the other, ⁇ not in an exhaustive way, but ⁇ on those that seem to me the most important, the goal being not to restart here the debate like the one we conducted in committee. I made the mistake of not asking for a second reading. I believed you when you claimed to guarantee the negotiations. After taking my contacts, I realized that was not true. It was then with regret that I realized that I should have asked for a second reading.
I will start with the pharmaceutical sector, first with regard to the law on the distribution of pharmacies. There is in terms of procedure – I have already asked you, through oral questions, about this – a situation totally unacceptable since more than 200 files of applications for pharmacy transfer are blocked and without any effectiveness. The procedures are being modified and I dare hope that they will give rise to a much more efficient path, but I continue to advocate that there is a legal deadline concrete in the bill - three months seems to me a reasonable deadline.
This is an amendment that I have called for in the committee. You didn’t want it, without any explanation. Today, some have waited for long months, if not a year, without a valid reason.
#18
Official text
Le fait de ne plus garantir de délai dans la loi permettra demain tous les dérapages possibles sans tenir compte du point de vue des bénéficiaires, soit les pharmaciens.
Ce qui me pose encore problème concerne la manière dont vous décidez d'autoriser l'exercice de certaines activités pharmaceutiques en extra muros: la préparation médicale individuelle, la vente en ligne de médicaments non soumis à prescription.
Depuis mon plaidoyer en commission, j'ai repris contact avec des pharmaciens. Je suis en phase avec ceux qui gèrent de petites officines. Vous présentiez votre projet de loi comme étant à leur avantage. En cherchant les motivations à vos options concernant les activités extra muros, j'ai constaté que cette loi aurait dû s'appeler la loi Newpharma. Pour un opérateur, aujourd'hui racheté par Colruyt, qui n'est pas une officine de milieu rural ou semi-rural, on s'éloigne de tout ce qui peut améliorer la qualité d'accompagnement des patients.
Plus inquiétant: ce projet ne contient aucune balise en la matière. Or, il faudrait des garanties strictes, notamment que ces activités extra muros soient soumises aux mêmes règles et contrôles que ceux prévus pour les activités réalisées au sein de la parcelle cadastrale, c'est-à-dire de l'officine à laquelle l'autorisation d'exploitation a été accordée.
Translated text
The fact that no longer guarantees a deadline in the law will allow tomorrow all possible disappearances without taking into account the point of view of the beneficiaries, i.e. pharmacists.
What still makes me concern is how you decide to authorise the exercise of certain pharmaceutical activities in extra-muros: individual medical preparation, online sale of non-prescription medicines.
Since I was in office, I have been in contact with pharmacists. I am working with those who run small offices. You present your bill as being in their advantage. Looking for motivations for your options regarding extra-wall activities, I found that this law should have been called the Newpharma law. For an operator, now acquired by Colruyt, which is not a rural or semi-rural office, one is moving away from everything that can improve the quality of patient support.
More worrying: this project does not contain any tags on the subject. However, strict guarantees would be required, in particular that these activities are subject to the same rules and controls as those provided for the activities carried out within the cadastral plot, i.e. the office to which the operating authorisation has been granted.
#19
Official text
Il n'en est rien! Vous choisissez, à travers ce dispositif de loi que j'appellerai la loi Newpharma, vous décidez, madame la ministre, de pénaliser clairement et fortement les officines et de favoriser tous les dispositifs en ligne. Il s'agit, selon moi, d'un vrai recul pour les officines.
Après avoir eu de très nombreux contacts sur le terrain, je peux vous dire que ce constat est partagé et vous assurer que les impacts du dispositif que vous avez mis en place seront pénalisants. Sachez également qu'une grande partie du secteur est atterrée par la décision que vous avez prise!
Je reviens, dès lors, avec l'amendement que j'avais déposé en commission qui prévoit – il s'agit, ici, d'abord et avant tout, d'assurer la qualité et l'intérêt du patient – de soumettre ces activités aux mêmes règles, aux mêmes contrôles, aux mêmes exigences, quel que soit le lieu où l'activité de cette dite pharmacie est exercée.
Un autre point me pose problème dans ce projet de loi portant des dispositions diverses: celui relatif au tabac. Quelle frilosité de la part de la majorité gouvernementale en matière de lutte contre le tabagisme!
On revient en permanence sur ce sujet. Vous disposez de leviers majeurs. Pour avancer en la matière, vous disposez du soutien des acteurs de la santé. Vous bénéficiez de l'appui du groupe du Consortium national de lutte contre le tabac, véritablement à la pointe en la matière. Mais vous n'avez pris, pour ainsi dire, aucune mesure. Pourtant, cela n'aurait pas grevé le budget. C'était juste une question de volonté et de courage politique.
Madame la ministre, alors que la Belgique, ayant ratifié le dispositif de l'Organisation mondiale de la santé, s'est engagée, il y a maintenant dix ans, à supprimer toute publicité pour le tabac, alors que, depuis maintenant plusieurs années, il est urgent – vous auriez dû faire preuve de courage – de supprimer toute possibilité d'échapper à cette interdiction de publicité pour le tabac, vous osez venir ici avec un projet de loi portant des dispositions diverses avec une mesure qui diminue les sanctions de ceux qui ne respectent pas ladite interdiction.
Translated text
It is nothing! You choose, through this legal device that I will call the Newpharma law, you decide, Mrs. Minister, to clearly and strongly penalize the workshops and to favor all online devices. This is, in my opinion, a real step back for the offices.
After having had many contacts on the field, I can tell you that this finding is shared and assure you that the impacts of the device you have set up will be penalizing. Also know that a large part of the industry is landed by the decision you have made!
I come back, therefore, with the amendment I had submitted in the committee which provides – it is here, first and foremost, to ensure the quality and the interest of the patient – to subject these activities to the same rules, to the same controls, to the same requirements, regardless of where the activity of this said pharmacy is exercised.
Another point I find troubling in this bill containing various provisions: the one concerning tobacco. What a frilance on the part of the government majority in the fight against smoking!
We are constantly referring to this topic. You have major levers. In order to do this, you have the support of health actors. You are supported by the group of the National Consortium on Tobacco Control, truly at the forefront in this area. But you did not take, so to speak, any action. However, this would not have impacted the budget. It was just a matter of political will and courage.
Mr. Minister, while Belgium, having ratified the World Health Organization arrangement, committed, now ten years ago, to remove all advertising for tobacco, while, for now several years, it is urgent – you should have shown courage – to remove any possibility of escaping this ban on advertising for tobacco, you dare come here with a bill containing various provisions with a measure that diminishes the sanctions of those who do not comply with the said prohibition.
#20
Official text
Je trouve cela singulièrement affligeant. C'est à mon sens clairement le choix économique contre le choix de la santé des patients.
Au vu du nombre de décès prématurés annuels dus au tabac et le nombre de cancers en lien avec le tabac, je ne peux que déplorer le choix que votre majorité a fait sur ce dossier. J'ai donc redéposé un amendement pour enfin couler dans la loi l'exclusion des mécanismes qui permettent aujourd'hui d'échapper à l'interdiction de publicité sur le tabac.
J'en viens maintenant aux prestataires de soins, à la prescription électronique obligatoire (e-Attest) et l'harmonisation des statuts sociaux.
Commençons par la prescription électronique obligatoire (e-Attest). Les bugs informatiques, madame la ministre, n'ont jamais été aussi nombreux qu'aujourd'hui. Ils sont permanents. C'est factuel. Je ne peux imaginer un seul instant que vous ne le reconnaissiez pas et c'est évidemment votre responsabilité.
C'est quand même un comble que l'autorité publique oblige d'utiliser ces dispositifs électroniques sans même être capable, elle-même, de garantir que le système fonctionne et qu'il soit performant. Depuis le début de la législature, vous n'avez cessé d'avoir des problèmes. On se souvient de la problématique concernant le logiciel à l'attention des infirmières et singulièrement des infirmières à domicile. Vous vous souviendrez également des problèmes concernant le logiciel PARIS. Vous vous souviendrez des bugs qui restent permanents aujourd'hui tant de l'application PARIS que de eHealth. Très peu de choses bougent d'ailleurs à cet égard. Madame la ministre, voilà plusieurs années qu'on ne cesse de vous interpeller sur le sujet. J'ai bien vu récemment la tentative de recourir maintenant à un opérateur extérieur. C'est toujours plus simple.
Translated text
I find this strangely sad. In my opinion, this is clearly the economic choice versus the choice of patient health.
Given the number of annual premature deaths from tobacco and the number of tobacco-related cancers, I can only regret the choice your majority made on this issue. Therefore, I re-submitted an amendment to finally bring into the law the exclusion of mechanisms that today allow to escape the ban on tobacco advertising.
I now come to the care providers, the compulsory electronic prescription (e-Attest) and the harmonisation of social statutes.
The first is the compulsory electronic prescription (e-Attest). Computer bugs, Mrs. Minister, have never been as many as today. They are permanent. It is factual. I can’t imagine a single moment that you didn’t recognize it and that’s obviously your responsibility.
Nevertheless, the public authority is forced to use these electronic devices without even being able, itself, to ensure that the system works and is performing. Since the beginning of the legislature, you have not ceased to have problems. We remember the problem of software for the care of nurses and ⁇ nurses at home. You will also remember problems with PARIS software. You will remember the bugs that remain permanent today from both the PARIS app and eHealth. Very little is moving in this regard. For several years, we have been constantly questioning you on the subject. I have recently seen an attempt to use an external operator now. It is always simpler.
#21
Official text
Peu importe qui est responsable. Vous êtes ministre. L'autorité publique, à partir du moment où elle impose des dispositifs électroniques, a pour rôle et pour responsabilité d'assurer que ceux-ci soient performants et qu'il n'y ait pas, à l'image de ce qu'ont vécu les infirmières (surtout à domicile) et les médecins, des bugs en permanence qui in fine pénalisent directement leur travail auprès des patients mais qui pénalisent aussi directement les patients.
Toujours sur la prescription électronique, je vous avoue que je n'ai pas du tout compris la manière dont vous persistez à ne pas obliger les opérateurs de logiciels – c'est ainsi que je vais les nommer – à intégrer tous les produits de santé. Madame la ministre, il me revient aujourd'hui clairement du terrain que les vendeurs de logiciels monnaient le fait d'intégrer les produits de santé dans les logiciels de prescription électronique. Si vous l'écriviez tout simplement dans la loi, ces vendeurs de logiciels ne pourraient plus demander comme ils le font aujourd'hui des surplus financiers et des surcoûts. Je trouve cela indécent et je ne comprends pas pourquoi votre majorité n'a pas voulu faire bouger un minimum les lignes à ce propos.
J'ai deux hypothèses à ce sujet. Soit vous allez le faire dans un deuxième temps. Il est, dans ce cas, dommage d'avoir des dispositifs correctifs encore plus dans des lois dites de dispositions diverses. Soit vous ne voulez pas le faire, mais si tel est le cas, il faudra alors quand même m'expliquer pourquoi vous privilégiez autant les intérêts des vendeurs de logiciels.
Qui pilote aujourd'hui la plateforme des vendeurs de logiciels, madame la ministre? Je vais être un petit peu confrontante, car j'aimerais bien qu'à un moment donné, les lignes bougent. Si je ne me trompe pas, c'est l'un de vos anciens collaborateurs qui pilote aujourd'hui la plateforme des vendeurs de logiciels. Dès lors, il vous serait possible et facile d'avoir un contact pour qu'à partir de cette plateforme, il y ait une obligation d'intégrer les produits de santé dans ces logiciels de prescription électronique sans surcoût pour les acteurs de la santé ou, à l'inverse - et cela garantit ainsi les choses de façon très simple - vous bétonnez dans la loi la mise à disposition, à côté des médicaments, des produits de santé dans ces logiciels.
Ce n'est pas si compliqué. C'est très simple sur le plan juridique. J'ai d'ailleurs déposé un amendement en ce sens. L'un des mes collègues l'avait également fait en commission. L'accès à la source authentique pour les produits de santé doit être rendu obligatoire dans la loi.
Translated text
It does not matter who is responsible. You are a minister. The public authority, from the moment it imposes electronic devices, has the role and responsibility to ensure that they are performing and that there are no, like what nurses (especially at home) and doctors have experienced, permanent bugs that in the end directly penalize their work with patients but also directly penalize patients.
Always on the electronic prescription, I confess that I have not at all understood how you persist in not forcing software operators – that’s how I’m going to name them – to integrate all health products. Mr. Minister, I am now clearly aware of the fact that software vendors were monetizing the integration of health products into electronic prescription software. If you simply wrote it in the law, these software vendors would no longer be able to ask for financial surpluses and additional costs as they do today. I find this inappropriate and I do not understand why your majority did not want to move a minimum of lines in this regard.
I have two assumptions about this. Or you will do it in a second time. It is, in this case, a shame to have even more corrective devices in so-called laws of various provisions. Either you do not want to do it, but if that is the case, then you will still have to explain to me why you prefer so much the interests of software vendors.
Who is running the software sales platform today, Mrs. Minister? I am going to be a little confrontational, because I would like the lines to move at some point. If I’m not mistaken, it’s one of your former employees who now runs the software vendor platform. Therefore, it would be possible and easy for you to have a contact so that from this platform, there is an obligation to integrate health products into these electronic prescription software without extra costs for health actors or, on the contrary - and this thus guarantees things in a very simple way - you are in the law providing, along with medicines, health products in these software.
It is not so complicated. This is very simple legally. I have submitted an amendment in this regard. One of my colleagues also did this in the committee. Access to the authentic source for health products must be made mandatory by law.
#22
Official text
C'est quelque chose d'extrêmement simple, parce que relevant du bon sens. Or, dans votre projet de loi, tel qu'il est rédigé, vous persistez à privilégier des intérêts économiques au détriment des intérêts du patient et des acteurs de la santé.
En ce qui concerne le volet relatif à l'harmonisation des statuts sociaux, j'en profite pour plaider, madame la ministre, pour qu'on n'oublie pas les médecins assistants candidats spécialistes (MACS). Je rappelle qu'en matière de statut social, ils n'en sont nulle part.
Pour ce qui concerne la prime pour les acteurs de la santé pensionnés, vous savez que ce sont eux-mêmes, les médecins, qui avaient plaidé pour que le statut social des pensionnés actifs soit maintenu sous la forme d'une prime d'un montant équivalent. Cela figure dans la loi aujourd'hui.
Mais un projet de loi portant dispositions diverses est un projet porté par le gouvernement. Monsieur le ministre des Finances, je profite de votre présence, je me permets de m'adresser à vous. Voilà trois ans que la ministre de la Santé promet ce fameux statut social, cette prime pour les médecins pensionnés actifs! Or, il y a un problème de statut fiscal. Vous appartenez à un même gouvernement. Vous avez validé, dans ce gouvernement, ce projet de loi portant dispositions diverses.
Madame la ministre de la Santé, soit vous avez oublié d'assurer la cohérence avec votre collègue le ministre des Finances, pour régler une fois pour toutes le statut fiscal de cette prime. Il n'est toujours pas fixé, monsieur le ministre des Finances. Mme la ministre a dit que cela ne relevait pas de ses compétences, mais de celles du ministre des Finances. Vous êtes là aujourd'hui. Vous faites partie d'un même gouvernement. Vous avez tous validé ce projet de loi. Votre majorité a voulu la faire passer vite fait, bien fait. Quand allons-nous avoir un statut fiscal sur cette prime?
Si je ne me trompe, M. De Cock a récemment encore envoyé une lettre au ministre des Finances. C'est quand même fou que, dans un gouvernement, on ne sache pas s'arranger entre ministres pour avoir des réponses efficaces. Ce que vous faites d'un côté, cela pose problème de l'autre côté, au niveau du statut fiscal. Franchement, je trouve que c'est un manque de considération et de respect pour les médecins. C'est vraiment jouer avec leurs pieds. Et c'est un problème de mauvaise gouvernance. Ce serait une décision pure et dure de la ministre. Le statut fiscal est-il géré? Ah bon? Il y a quinze jours, il ne l'était toujours pas.
Translated text
This is something extremely simple, because it belongs to common sense. However, in your bill, as it is drafted, you persist in prioritizing economic interests at the expense of the interests of the patient and health actors.
Regarding the aspect relating to the harmonisation of social statutes, I use this to plead, Mrs. Minister, that we should not forget the Doctors Assistants Candidates Specialists (MACS). In terms of social status, they are nowhere.
As for the premium for retired health actors, you know that it was themselves, the doctors, who had pledged for the social status of active pensioners to be ⁇ ined in the form of a premium of an equivalent amount. This is in the law today.
But a bill with various provisions is a project brought by the government. Mr. Minister of Finance, I take advantage of your presence, allow me to address you. For three years the Minister of Health has promised this famous social status, this premium for active retired doctors! There is a problem with tax status. You belong to the same government. You have validated, in this government, this bill containing various provisions.
Madam Minister of Health, or you have forgotten to ensure consistency with your colleague the Minister of Finance, to settle once and for all the tax status of this premium. This has not yet been resolved, Mr. Minister of Finance. The Minister said that this was not within his powers, but within the powers of the Minister of Finance. You are here today. You are part of the same government. Everyone has approved this bill. The majority of you wanted to get it done quickly, well done. When will we have a tax status on this premium?
If I am not mistaken, Mr. De Cock recently sent a letter to the Minister of Finance. It is still foolish that, in a government, one does not know how to arrange between ministers to get effective answers. What you do on one side is a problem on the other side, at the level of tax status. To be honest, I think this is a lack of consideration and respect for doctors. It really is playing with their feet. This is a problem of poor governance. That would be a very hard decision by the Minister. Is the tax status managed? Oh well ? Fifteen years ago, it was still not.
#23
Official text
J'attends de voir si c'est vraiment réglé. À force de le demander depuis trois ans, on ose espérer que vous allez régler cette situation.
En ce qui concerne les vétérinaires, vous nous avez certifié qu'ils avaient été concertés. Ni l'Ordre des vétérinaires – conseil régional francophone – ni l'Ordre vétérinaire global n'ont été consultés sur le chapitre de la résistance antimicrobienne et la médecine vétérinaire. Vous prévoyez un dispositif qui est particulièrement interpellant. Vous mettez en place le fait de faire valider par l'éleveur les données encodées par le vétérinaire. C'est un peu comme si on demandait au patient de valider le dossier électronique encodé par le médecin! C'est assez particulier. Mais vous allez plus loin puisque la validation par l'éleveur des données encodées par le vétérinaire est nécessaire pour en prouver la validité. C'est une forme de gifle au professionnalisme des vétérinaires et à leur intégrité. C'est comme si on considérait que le vétérinaire avait pu encoder n'importe quoi. Je rappelle qu'ils sont soumis à une déontologie. C'est comme s'il fallait que l'éleveur contrôle le vétérinaire, qui est considéré a priori comme étant malhonnête.
Quand vous dites que c'est l'Europe, je ne suis absolument pas d'accord avec vous. Certes, l'Europe – et à raison – veut qu'on avance pour ce qui concerne la problématique de la résistance aux antibiotiques et leur mauvaise utilisation, y compris chez les animaux, mais autre chose est de considérer et de bétonner dans la loi que les éleveurs vont devoir effectivement contrôler les données encodées par le vétérinaire.
Le pompon est d'avoir affirmé qu'ils avaient été consultés! Ils n'ont été consultés en rien! Ils ne connaissaient pas le moindre mot de ce texte, c'est moi qui le leur ai envoyé! Ils m'ont d'ailleurs dit combien ils allaient mettre ce sujet sur la table lors d'une réunion prévue sur un autre sujet avec le ministre Ducarme.
Translated text
I’m waiting to see if it’s really resolved. Having been asking for three years, we dare hope that you will resolve this situation.
As far as the veterinarians are concerned, you have certified to us that they have been concerted. Neither the Ordre des Vétérinaires – French-speaking regional council – nor the Global Veterinary Order were consulted on the chapter on antimicrobial resistance and veterinary medicine. You are planning a device that is ⁇ challenging. You set up the fact that the farmer validates the data encoded by the veterinarian. It’s a bit like asking the patient to validate the electronic record encoded by the doctor! It is quite special. But you go further since the validation by the breeder of the data encoded by the veterinarian is necessary to prove its validity. This is a form of a blow to the professionalism of veterinarians and their integrity. It was as if the veterinarian could have encoded anything. They are subject to a deontology. It is as if the breeder should control the veterinarian, who is considered a priori to be dishonest.
When you say that this is Europe, I absolutely disagree with you. Certainly, Europe – and rightly – wants to move forward with regard to the problem of antibiotic resistance and their misuse, including in animals, but another thing is to consider and concrete in the law that farmers will actually have to control the data encoded by the veterinarian.
The pompon is to have claimed that they had been consulted! They were not consulted at all. They didn’t know the word of this text, it was I who sent it to them! They also told me how much they would put this topic on the table during a planned meeting on another topic with Minister Ducarme.
#24
Official text
C'était la semaine dernière. Le ministre Ducarme est absent. Dès lors, j'ose espérer, madame la ministre, que vous détenez les informations à ce propos et que vous allez nous en dire aujourd'hui un petit peu plus.
Pour ce qui concerne les promoteurs de ces cliniques, je suis intervenue en commission. La formulation du projet de loi comporte le risque que la suppression de la rétribution ne leur soit pas appliquée uniformément. En tout cas, lorsque j'avais plaidé in tempore non suspecto – au moment où vous nous aviez présenté le projet de loi initial – pour que les promoteurs non commerciaux puissent bénéficier de cette dispense, vous aviez rejeté ma proposition. À présent, vous faites un petit pas. Il est quand même dommage que cette possibilité n'ait pas été incluse dans le texte originel.
S'agissant de l'obligation imposée au médecin de ne plus recourir au système du tiers payant, sur le principe, j'y suis favorable. En revanche, je le redis ici, il me semble que c'est le patient qui pourrait être lésé par ce dispositif, non pas parce qu'il ne serait pas informé de la sanction – ce qui ne me pose pas de problème –, mais parce qu'il ne le sera pas de l'interdiction pour le médecin de pouvoir faire appel au tiers payant. J'ai donc plaidé en faveur de l'affichage d'une information en salle d'attente comme c'est le cas, par exemple, pour ce qui concerne le statut de médecin conventionné ou non – y compris partiellement. J'ai défendu l'idée selon laquelle le médecin doit, en ce cas, non pas écrire qu'il était sanctionné – puisque aucune décision définitive n'a été prise à ce sujet, étant donné qu'il est question d'une suspicion –, mais bien qu'il soit affiché dans sa salle d'attente qu'il ne peut plus recourir au tiers payant. Ce renseignement me semble indispensable pour le patient.
Il me reste à aborder un sujet, sur lequel je reviendrai aussi souvent que possible. Quand on travaille sur un projet de loi portant dispositions diverses, on touche évidemment à beaucoup de thèmes. La semaine dernière, vous étiez absente, madame la ministre, mais vous savez qu'au cours des discussions relatives au State of Union, j'ai débattu avec le premier ministre de la manière dont la Belgique attribue sans aucune restriction ni aucun quota des numéros INAMI aux médecins et aux dentistes qui se sont formés dans une université européenne.
Translated text
It was last week. The Minister of Defense is absent. Therefore, I dare hope, Mrs. Minister, that you hold the information on this subject and that you will tell us today a little more.
With regard to the promoters of these clinics, I intervened in the committee. The formulation of the bill involves the risk that the removal of the remuneration will not be uniformly applied to them. In any case, when I had pledged in tempore non suspecto – at the time you had presented us with the original bill – that non-commercial promoters could benefit from this exemption, you had rejected my proposal. Now you are taking a small step. However, it is a pity that this possibility was not included in the original text.
As regards the obligation imposed on the doctor to no longer use the payment third party system, I am in principle in favour of this. On the other hand, I repeat it here, it seems to me that it is the patient who could be hurt by this device, not because he would not be informed of the sanction – which is not a problem for me – but because it will not be the prohibition for the doctor to be able to appeal to the third party paying. I therefore advocated for the display of information in the waiting room as is the case, for example, with regard to the status of conventional or non-conventional physician – including partially. I defended the idea that the doctor must, in this case, not write that he was sanctioned – since no definitive decision has been made in this regard, given that there is a suspicion – but despite being displayed in his waiting room that he can no longer resort to the third party paying. This information is essential for the patient.
I still have a topic to discuss, which I will return to as often as possible. When you work on a bill with various provisions, you obviously touch on a lot of themes. Last week, you were absent, Mrs. Minister, but you know that during the discussions on the State of Union, I discussed with the Prime Minister how Belgium grants without any restriction or quota of INAMI numbers to doctors and dentists who have trained at a European university.
#25
Official text
Je plaide depuis longtemps contre cette discrimination à l'égard de nos jeunes médecins et dentistes qui eux, se voient imposer un quota restrictif. Pour la vingtième ou trentième fois, je plaide donc pour l'instauration d'un quota pour les praticiens étrangers, assorti d'un contrôle de qualité des études et des stages, et la connaissance d'une de nos langues nationales.
Vous avez toujours fermé la porte à cette proposition. La semaine dernière, pour la première fois, le premier ministre s'est montré ouvert. J'ai d'ailleurs volontiers proposé de travailler sur le plan juridique. J'ai déjà depuis longtemps déposé une proposition de loi. J'ai déjà fait voter, à plusieurs reprises, à votre majorité des amendements coulant le principe de ce quota. Je les réintroduis, une fois de plus, dans le cadre de l'examen du présent projet de loi portant des dispositions diverses. Il est irrespectueux et indécent pour les jeunes praticiens belges de continuer dans un système tel que celui ayant cours.
C'est d'autant plus urgent que le président Macron - que le premier ministre Charles Michel ne cesse de mettre en avant - vient de décider de faire évoluer le modèle gouvernemental français, en supprimant tous les quotas pour les Français.
Translated text
I have long advocated against this discrimination against our young doctors and dentists who are being imposed a restrictive quota. For the twenty-third or thirty-third time, I therefore advocate for the introduction of a quota for foreign practitioners, accompanied by a quality control of studies and internships, and the knowledge of one of our national languages.
You have always closed the door to this proposal. Last week, for the first time, the Prime Minister showed himself open. I would like to work on the legal level. I have already submitted a bill for a long time. I have already repeatedly voted for your majority of the amendments that flow the principle of this quota. I reintroduce them, once again, as part of the examination of this bill containing various provisions. It is disrespectful and inappropriate for young Belgian practitioners to continue in a system such as the current one.
This is all the more urgent because President Macron – which Prime Minister Charles Michel continues to emphasize – has just decided to evolve the French government model, by abolishing all quotas for the French.
#26
Official text
Il constatait, de la même manière qu'ici, qu'il existait une discrimination des Français par rapport aux étrangers européens. De deux choses l'une. Soit vous persistez à dire que vous voulez des quotas pour nos jeunes Belges. Si c'est le cas, il est logique et normal qu'il y en ait aussi, avec un contrôle de qualité et de connaissance d'une langue nationale, pour les médecins et les dentistes qui se sont formés dans une université étrangère européenne. Soit vous considérez qu'ils peuvent tous venir, et dès lors votre argument en faveur des quotas pour garantir la qualité des soins de santé ne tient pas la route une seule seconde. Dans ce cas, ces quotas ne peuvent plus non plus s'appliquer à nos jeunes Belges. C'est du bon sens et de la logique.
Le système actuel de discrimination de nos jeunes est totalement inacceptable. Je remets dès lors à cette majorité les mêmes amendements coulés dans le béton, permettant la mise en place de quotas pour les médecins et les dentistes formés dans une université étrangère européenne.
Madame la ministre, monsieur le ministre, chers collègues, je vous remercie.
Translated text
He observed, in the same way as here, that there was a discrimination of French against European foreigners. Two things one. Or you persist in saying that you want quotas for our young Belgians. If so, it is logical and normal that there are also, with quality control and knowledge of a national language, for doctors and dentists who have trained in a foreign European university. Either you consider that they can all come, and therefore your argument in favor of quotas to ensure quality of health care does not hold the way for a second. In this case, these quotas can no longer apply to our young Belgians either. It is common sense and logic.
The current system of discrimination against our youth is completely unacceptable. I therefore remit to this majority the same amendments poured into concrete, allowing the establishment of quotas for doctors and dentists trained in a foreign European university.
Dear Minister, Dear Minister, Dear Minister, I would like to thank you.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, de wet houdende diverse bepalingen bevat heel wat technische bepalingen waarop ik niet zo uitgebreid als de vorige spreker zal ingaan. Ik zal een paar zaken aanhalen die voor onze fractie belangrijk zijn en die wij graag willen benadrukken.
Voor de de IVD's, In Vitro Diagnostics, wordt een basis gelegd voor de terugbetaling. Wij hadden dat in de commissie reeds gevraagd. De minister had toegezegd dat te zullen bekijken en het zit nu in het voorliggend wetsontwerp. Daar zijn wij zeer tevreden mee.
Ook voor de spreidingswet heeft onze fractie al een basis gelegd met het werk van Jan Vercammen. Dat staat vandaag ook in het wetsontwerp. Dat kunnen wij ook alleen maar toejuichen.
Er worden ook stappen gezet om onze gezondheidszorg verder elektronisch uit te rollen, wat een besparing van het systeem betekent. Ook dat juichen wij toe en onderschrijven wij expliciet.
Ik denk dat iedereen wel aanvoelt dat wij hierin soms fel achterlopen, wat mede te wijten is aan het gebrek aan stappen van de vorige regering. Wij zijn blij dat hier nu een inhaalbeweging wordt gemaakt. Het enorme papierwerk dat vandaag met de gezondheidszorg gepaard gaat en de bijbehorende kosten is absoluut iets waaraan wij moeten blijven werken. Deze wet bevat stappen in deze richting.
Er is ook een bepaling omtrent het antibioticagebruik bij dieren. Wij hebben nooit onder stoelen of banken gestoken – dit is natuurlijk een gedeelde bevoegdheid met minister Ducarme – dat wij voorbehoud maken bij het KB ter zake. Wij vinden het heel belangrijk dat zo veel mogelijk stappen worden gezet om het antibioticagebruik, en zeker de kritische antibiotica, bij dieren verder te rationaliseren. Ook hier juichen wij toe dat verdere stappen in de registratie worden gezet.
Ik heb in de commissie ook al aangegeven dat wij de cijfers zullen blijven opvolgen en zullen nagaan of de maatregelen hun vruchten afwerpen.
U hebt in de commissie al cijfers genoemd waaruit blijkt dat de eerste stappen die zijn gezet tot een daling van het gebruik van antibiotica bij dieren heeft geleid. Wij hopen dat die weg verder wordt bewandeld, ook met betrekking tot de kritische antibiotica.
Translated text
Mr. Speaker, the law containing various provisions contains a lot of technical provisions to which I will not address as extensively as the previous speaker. I will point out a few things that are important for our group and which we would like to emphasize.
For the IVDs, In Vitro Diagnostics, a basis for the refund is laid. We have already asked for this in the committee. The Minister had promised to examine that and it is now in the present draft law. We are very satisfied with this.
Even before the spread law, our group has already laid a foundation with the work of Jan Vercammen. This is also stated in the bill today. We can only welcome this.
Steps are also being taken to further electronically roll out our healthcare, which means saving the system. We also welcome and explicitly endorse this.
I think everybody feels that we are sometimes strongly lagging behind in this, which is partly due to the lack of steps by the previous government. We are pleased that there is now a recruitment movement here. The enormous paperwork that comes with health care today and the associated costs are definitely something we must continue to work on. This law contains steps in this direction.
There is also a provision on the use of antibiotics in animals. We have never put under chairs or benches – this is, of course, a shared power with Minister Ducarme – that we reserve to the KB in this regard. We consider it very important that as many steps as possible are taken to further rationalize the use of antibiotics, and especially the critical antibiotics, in animals. We also welcome further steps in the registration process.
I have already stated in the committee that we will continue to follow the figures and will see if the measures are yielding fruit.
You have already mentioned figures in the committee showing that the first steps taken have led to a decrease in the use of antibiotics in animals. We hope that this path will continue, also with regard to the critical antibiotics.
#28
Official text
In mijn voorlaatste punt kom ik tot de farmaceutische zorg. Het is niet onbelangrijk dat de nieuwe rollen die onze zorgverleners toebedeeld krijgen, ook gehonoreerd worden. In dat verband zien we dat in de farmaceutische disciplines er een basis wordt gelegd.
Tot slot, ook inzake de terugbetaling van de klinische psychologie hadden we, zoals CD&V-collega Nathalie Muylle al heeft gemeld, in het Parlement reeds de nodige stappen gezet. Ik verwijs ook naar de resolutie van mijn collega Renate Hufkens. Wij zijn blij dat er nu een basis voor wordt gelegd en wij hopen dat dit verder zal gaan. Het gaat om eerste stappen, waartoe een beperkt budget beschikbaar is. Wij hopen dat het daar niet bij blijft, maar dat een uitbreiding naar onder andere de obesitasproblematiek mogelijk is, zoals wij in de commissie al hebben aangegeven.
Aangezien er in het wetsontwerp houdende diverse bepalingen inzake gezondheid belangrijke accenten worden gelegd op zaken waarvan wij in de commissie ook al het belang onderstreept hebben, zullen wij het mee ondersteunen.
Translated text
My last point is about pharmaceutical care. It is not insignificant that the new roles assigned to our healthcare providers are also honored. In this regard, we see that a foundation is laid in the pharmaceutical disciplines.
Finally, also with regard to the reimbursement of clinical psychology, as CD&V colleague Nathalie Muylle has already ⁇ , we had already taken the necessary steps in Parliament. I also refer to the resolution of my colleague Renate Hufkens. We are pleased that a foundation is now being laid and we hope that this will continue. These are the first steps, for which a limited budget is available. We hope that it does not stay there, but that an extension to, among other things, the obesity problem is possible, as we have already indicated in the committee.
Since the draft law containing various provisions on health places important emphasis on matters that we have already emphasized in the committee, we will support it.
#29
Official text
Mijnheer de voorzitter, heel kort wil ik mijn amendement op dit wetsontwerp toelichten. In artikel 36 van het wetsontwerp wil de regering het gebruik van het Engels toelaten bij de aanvragen en beoordelingsrapporten in het kader van de eventuele terugbetaling van geneesmiddelen, met het oog op het vergemakkelijken van een internationale procedure, meer bepaald in de context van het BeNeLuxA-initiatief. In zoverre vinden wij het uiteraard wel logisch dat, naast de voornaamste landstalen, het gebruik van het Engels kan worden toegelaten. Met de voorgestelde regeling is dat echter niet het geval, want volgens de regeling kunnen documenten louter in het Engels aangeleverd worden. De Vaste Commissie voor Taaltoezicht heeft omtrent die regeling op 5 juni 2018 een zeer kritisch advies uitgebracht.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to briefly explain my amendment to this bill. In Article 36 of the draft law, the Government intends to allow the use of English in the applications and assessment reports in the context of the possible refund of medicines, in order to facilitate an international procedure, in particular in the context of the BeNeLuxA initiative. In this regard, we naturally find it logical that, in addition to the main national languages, the use of English may be permitted. However, this is not the case with the proposed scheme, as according to the scheme documents can be delivered only in English. The Standing Committee for Languages Supervision issued a very critical opinion on this scheme on 5 June 2018.
#30
Official text
Ik heb die passage in mijn amendement opgenomen. In het advies staat dat De Vaste Commissie voor Taaltoezicht ervan overtuigd is dat die louter in het Engels opgestelde documenten onvoldoende garantie bieden dat die documenten door alle tussenkomende partijen op voldoende wijze begrepen kunnen worden, zodat zij die dossiers met kennis van zaken kunnen behandelen. Dat advies moet volgens mij wel ernstig worden genomen door de regering, vandaar mijn vraag waarom daarmee geen rekening is gehouden, mevrouw de minister. Wij zijn uiteraard van oordeel dat dat alleen al om principiële redenen dient te geschieden.
Daarnaast is het natuurlijk ook duidelijk dat in het kader van een verantwoorde beoordeling van de documenten, waarvoor nu alleen het Engels wordt toegestaan, de documenten eveneens integraal in de voornaamste landstalen beschikbaar zouden moeten zijn. Het lijkt mij toch in het belang van een kwalitatieve gezondheidszorg dat de documenten ook in het Nederlands en het Frans voorhanden zijn, vandaar ons amendement. Ik hoop uiteraard op uw steun daarvoor, zodat wij het voorliggende ontwerp eventueel wel zouden kunnen goedkeuren.
Translated text
I have included this passage in my amendment. The Standing Committee for Language Supervision is convinced that such documents, drawn up solely in English, do not provide sufficient guarantees that those documents can be sufficiently understood by all intervening parties so that they can handle those files with knowledge of the facts. I think that advice should be taken seriously by the government, so my question is why it has not been taken into account, Mrs. Minister. We are of course of the opinion that this should only be done for principled reasons.
In addition, it is of course also clear that in the context of a responsible assessment of the documents, for which only English is now permitted, the documents should also be available in their entirety in the main national languages. However, it seems to me that it is in the interest of quality health care that the documents are also available in Dutch and French, hence our amendment. Of course, I hope for your support for this, so that we could eventually approve the present draft.
#31
Official text
Vraagt nog iemand het woord? Als dat niet het geval is, is het woord aan de minister.
Translated text
Does anyone ask for the word? If this is not the case, the word is to the Minister.
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank de Kamerleden voor hun betoog in de plenaire vergadering en in de commissie, waar eigenlijk dezelfde vragen zijn gesteld. Ik zal dus op enkele vragen antwoorden, maar ook refereren aan de antwoorden die zich in het verslag bevinden.
Mevrouw Pas, het gaat enkel om teksten die worden uitgewisseld in het kader van een internationaal opgezette samenwerking tussen vijf landen. In dat kader is het normaal dat de taal die wordt gebruikt voor de teksten het Engels is, wat onze taalwetgeving echter niet toelaat en dus een probleem is voor de internationale samenwerking die wij hebben opgezet, vandaar deze toepassing.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank the members of the Chamber for their speech in the plenary session and in the committee, where the same questions were actually asked. I will therefore answer some questions, but also refer to the answers contained in the report.
Mr Pas, these are only texts exchanged within the framework of an internationally established cooperation between five countries. In that context, it is normal that the language used for the texts is English, which, however, is not permitted by our language legislation and therefore a problem for the international cooperation that we have established, hence this application.
#33
Official text
Monsieur Frédéric, pour ce qui concerne le tiers payant, des mesures sont nécessaires en cas de fraude et d'usage abusif. Deux mesures sont possibles concrètement: ne plus appliquer le tiers payant ou encore en interdire immédiatement l'usage dès constatation d'abus. Je sais que certains patients seront surpris par cette mesure mais c'est nécessaire afin d'éviter la fraude ou d'éviter qu'elle ne perdure.
Madame Fonck, le projet de loi est urgent, comme je l'ai dit au sein de la commission. Il a été introduit au mois de juin. Mais vu l'abondance de projets, chaque ministre a dû accorder une priorité à certains d'entre eux. Ce projet est important principalement pour les patients et ce fait a été confirmé par différents membres de la commission. Ils ont par ailleurs dit que ce projet comporte un certain nombre d'articles dans l'intérêt des patients.
Translated text
Mr Frédéric, with regard to the third party paying, measures are necessary in case of fraud and misuse. Two measures are practically possible: no longer apply the paying third party or immediately prohibit its use as soon as abuse is found. I know that some patients will be surprised by this measure, but it is necessary to prevent fraud or prevent it from lasting.
Mrs. Fonck, the bill is urgent, as I said in the committee. It was introduced in June. But given the abundance of projects, each minister had to prioritize some of them. This project is important primarily for patients and this fact has been confirmed by various members of the committee. They also said that this project contains a number of articles in the interest of patients.
#34
Official text
Er worden voor de patiënten toch veel verbeteringen aangebracht.
Translated text
There are many improvements for patients.
#35
Official text
En ce qui concerne la consultation des différents acteurs, on me dit qu'au sein de l'AFMPS qui est responsable en cette matière, il y a eu six meetings. J'ai évidemment demandé les rapports, même si vous dites autre chose.
Pour les pharmacies extra muros, j'ai expliqué en commission que c'est dans l'accord que nous avons conclu avec les pharmacies. C'est en faveur des petites officines parce qu'elles peuvent vraiment s'associer entre elles pour partager les coûts liés aux préparations de médicaments individuels. On sait aussi que quand de très petites officines n'ont pas l'expertise en matière de préparations - des chiffres existent à ce propos -, la qualité n'est pas toujours garantie. La mesure vise à améliorer la collaboration entre les petites officines. Il y a aussi le fait que, lorsqu'il faut acheter un robot et l'installer dans la pharmacie même, ce n'est pas toujours possible par manque de place. Ce point figure dans le cadre pluriannuel avec les pharmaciens. Nous allons exécuter cet accord.
En ce qui concerne la procédure et les trois mois, j'ai dit qu'elle serait entièrement revue. L'avis de la Commission d'implantation et la délégation au ministre seront supprimés. D'ailleurs, vous m'avez posé des questions pour savoir pourquoi il n'y avait pas plus souvent de réunions de cette Commission d'implantation. C'est parce qu'il y avait trop de gens malades ou absents et que la réunion était à chaque fois postposée. La nouvelle procédure prévoit un avis d'enquête publique, une analyse de la viabilité économique des pharmacies environnantes, sur la base de critères objectifs, ainsi qu'un droit d'être entendu par l'AFMPS.
Translated text
Regarding the consultation of the various actors, I was told that within the AFMPS, which is responsible for this matter, there were six meetings. Of course I asked for the reports, even if you say something else.
For the extra wall pharmacies, I explained in commission that it is in the agreement that we concluded with the pharmacies. This is in favor of small workshops because they can really associate with each other to share the costs associated with individual drug preparations. It is also known that when very small offices do not have the expertise in preparation - there are numbers in this regard - the quality is not always guaranteed. The measure aims to improve the collaboration between small offices. There is also the fact that when you have to buy a robot and install it in the pharmacy itself, this is not always possible due to lack of space. This point is included in the multiannual framework with pharmacists. We will implement this agreement.
As for the procedure and the three months, I said it would be fully reviewed. The opinion of the Implementation Commission and the delegation to the Minister will be deleted. In addition, you have asked me why there were no more frequent meetings of this Implementation Commission. This is because there were too many people sick or absent and the meeting was postponed every time. The new procedure provides for a public investigation notice, an analysis of the economic viability of the surrounding pharmacies, based on objective criteria, as well as a right to be heard by the AFMPS.
#36
Official text
Nous pensons qu'il s'agit d'une procédure beaucoup plus rapide que la procédure actuelle, et qu'elle comportera davantage de possibilités pour les pharmaciens des environs, désireux de réagir et d'être entendus. Pourquoi laisser les trois mois alors que l'on a supprimé, dans la procédure, l'avis de cette commission d'implantation? Avant, il fallait l'avis de la commission, puis le ministre avait trois mois pour se décider, mais ces deux niveaux sont suspendus, et vous voulez réintroduire les trois mois.
À propos du tabac, j'ai expliqué qu'un accord avait été pris au sein du gouvernement, et que je l'exécutais comme chaque parti prenant part à cet accord de gouvernement. Pouvons-nous encore aller plus loin? Oui, mais nous le ferons étape par étape. Je ne suis pas quelqu'un qui va dire non après avoir pris un accord au sein du gouvernement. Je suis loyale au gouvernement. Vous avez peut-être une autre opinion, mais je suis comme cela.
J'en viens au statut fiscal. Il concerne les médecins pensionnés qui exercent encore une activité après leur pension et qui bénéficient de primes comme les autres médecins actifs. Il est vrai qu'ils doivent payer des impôts. Mais chaque citoyen ici doit payer ses impôts. Il n'est pas possible de leur dire de ne pas payer, et il ne faut pas attaquer le ministre des Finances, car celui-ci doit s'assurer que chaque citoyen s'acquitte de ses impôts. Il ne faut pas essayer de nous mettre face à face. À ce sujet, nous sommes aussi d'accord au sein du gouvernement.
Translated text
We believe that this is a much faster procedure than the current procedure, and that it will provide more opportunities for pharmacists in the vicinity, willing to react and be heard. Why leave the three months when, in the procedure, the opinion of this implementation commission has been removed? Before, it needed the opinion of the commission, then the minister had three months to decide, but these two levels are suspended, and you want to reintroduce the three months.
Regarding tobacco, I explained that an agreement had been made within the government, and that I executed it like every party participating in this government agreement. Can we go further? Yes, but we will do it step by step. I am not someone who will say no after having reached an agreement within the government. I am loyal to the government. You may have a different opinion, but I am like that.
Now to the tax status. It applies to retired doctors who still perform an activity after their retirement and who receive premiums like other active doctors. It is true that they have to pay taxes. But every citizen here must pay his taxes. It is not possible to tell them not to pay, and it is not necessary to attack the Minister of Finance, for he must make sure that every citizen pays his taxes. We should not try to face us face to face. We also agree on this in the government.
#37
Official text
Madame Fonck, vous trouvez toujours qu'il faut faire autre chose ou aller plus loin. Parfois, vous trouvez que nous allons trop loin. Je trouve que vous jouez bien votre rôle dans l'opposition, mais il faut tout de même penser aux patients qui auront le bénéfice de toutes les mesures décidées ici. Il y a de bonnes mesures parmi celles-ci.
Translated text
Madame Fonck, you always find that you need to do something else or go further. Sometimes you find that we are going too far. I think you play your role in the opposition well, but you must still think of the patients who will benefit from all the measures decided here. There are some good measures among them.
#38
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil nog verwijzen naar de lange besprekingen en de vele antwoorden die in het verslag te vinden zijn.
Ik onthoud ook dat mevrouw Muylle en van mevrouw Van Camp vele goede maatregelen in de tekst vinden, onder andere de wettelijke basis voor de terugbetaling van psychologische verzorging in de eerste lijn en meer veiligheid voor de patiënt.
Mevrouw Van Camp, u hebt naar cijfers gevraagd. Ik heb u de cijfers gegeven, waarover ik beschik. Wij gaan de goede kant op met het onehealthprincipe om het antibioticagebruik bij mens en dier te verminderen. Het is goed dat u de cijfers hebt opgevraagd en dat ze nu bekend zijn.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to refer to the long discussions and the many answers found in the report.
I also remember that Mrs. Muylle and Mrs. Van Camp find many good measures in the text, including the legal basis for the refund of first-line psychological care and greater safety for the patient.
Mrs. Van Camp, you asked for numbers. I gave you the numbers that I have. We are moving in the right direction with the unhealth principle to reduce the use of antibiotics in humans and animals. It is good that you have requested the numbers and that they are now known.
#39
Official text
Madame la ministre, je n'ai pas appris grand-chose.
Je ne vous répondrai pas point par point car s'il m'appartient de jouer mon rôle de membre de l'opposition, je suis surtout le relais et le porte-parole de toute une série d'acteurs de terrain.
Je vais donc expliquer aux vétérinaires que ce gouvernement qui ne les a absolument pas consultés, qui n'a pas consulté l'UPV …
Translated text
I have not learned much.
I will not answer you point by point because if it belongs to me to play my role as a member of the opposition, I am above all the relay and spokesman of a whole series of field actors.
So I will explain to veterinarians that this government that has absolutely not consulted them, who has not consulted the UPV ...
#40
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#41
Official text
Vous considérez que l'AFMPS et l'AFSCA sont les représentants des vétérinaires. Ne savez-vous pas ce qu'est l'UPV? Ne savez-vous pas ce qu'est l'Ordre des vétérinaires? Savez-vous ce que sont les instances officielles de concertation? L'AFSCA n'est pas le représentant de l'UPV; elle n'est pas le représentant de l'Ordre des vétérinaires.
Il est quand même stupéfiant de se retrouver face à un gouvernement qui jure qu'il consulte et qui, in fine, reçoit de l'opposition les documents via le Parlement. C'est du jamais vu! Vous auriez dû dire, madame la ministre, que vous n'aviez pas organisé de consultation. Mais non!
Pour ce qui concerne les médecins, je me ferai un plaisir de leur relayer les propos que vous avez tenus, aujourd'hui. Il en sera de même pour le secteur pharmaceutique, les pharmaciens des petites officines. Je peux vous assurer qu'ils ne les apprécieront pas beaucoup.
Translated text
You consider that the AFMPS and AFSCA are representatives of veterinarians. Do you know what UPV is? Do you know what the Veterinary Order is? Do you know what the official coordination bodies are? The AFSCA is not the representative of the UPV; it is not the representative of the Order of Veterinary Physicians.
It is nevertheless astonishing to find yourself facing a government that swears that it consults and that, in the end, receives the documents from the opposition through Parliament. It is never seen! You should have said, Mr. Minister, that you did not organize a consultation. But not !
As for the doctors, I will be pleased to relay to them the words you have held today. It will be the same for the pharmaceutical sector, the pharmacists of the small offices. I can assure you that they won’t appreciate them very much.
#42
Official text
Monsieur le président, je fais référence à mon rapport écrit.
Translated text
I refer to my written report.
#43
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, les médicaments de thérapie innovante ont un potentiel important, singulièrement par rapport à des maladies graves pour lesquelles les moyens thérapeutiques actuels ne sont pas suffisants.
Le fait de permettre de fabriquer des médicaments de thérapie innovante allogéniques et donc ne pas se limiter aux médicaments de thérapie innovante autologues est évidemment une chose importante. Je ne peux qu'être favorable à l'objectif général du projet et à l'enjeu lié à ces thérapies innovantes allogéniques.
Par contre, j'ai une série de difficultés sur le manque de garanties prévues dans ce projet. En résumé, il serait possible qu'une compétition apparaisse entre les différentes destinations finales de ce matériel corporel humain. Puisqu'aucun critère n'est défini, que va-t-il se passer en cas de demande multiple, par exemple pour un usage clinique, pour une demande de l'industrie ou de la recherche? Qui aura la priorité entre une recherche clinique, une recherche par l'industrie ou une recherche pour un doctorat? Ces questions restent entières à partir du moment où les balises ne sont pas fixées dans ce projet de loi.
Je vous avoue qu'il y a des interrogations sur le risque de surcoût et sur le caractère abordable du prix du matériel corporel humain. Dans ce projet de loi, rien n'est prévu sur la question de la compensation financière. Rien n'est prévu non plus pour éviter qu'un intérêt commercial ou financier soit prépondérant à l'intérêt des patients ou de la recherche clinique.
Enfin, la question de l'information des citoyens au sujet du don de tissus est une question importante.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, innovative therapeutic drugs have a significant potential, especially in relation to serious diseases for which current therapeutic means are not sufficient.
Enabling the manufacture of allogenic innovative therapy drugs and thus not limiting ourselves to autologous innovative therapy drugs is obviously an important thing. I can only be in favor of the overall objective of the project and the challenge related to these innovative allogenic therapies.
However, I have a number of difficulties with the lack of guarantees provided in this project. In summary, it would be possible that a competition would appear between the different final destinations of this human body material. Since no criteria are defined, what will happen in case of multiple applications, for example for clinical use, for an industry or research application? Who will have the priority between clinical research, industry research, or research for a PhD? These questions remain whole from the moment when the tags are not fixed in this bill.
I confess that there are questions about the risk of surplus costs and the affordability of the price of human body material. In this bill, nothing is provided on the issue of financial compensation. Nothing is planned to prevent any commercial or financial interest from prevailing over the interest of patients or clinical research.
Finally, the issue of informing citizens about tissue donation is an important issue.
#44
Official text
Beaucoup de choses sont faites pour favoriser le don d'organes mais pas pour le don de tissus.
L'information qui doit être transmise de manière correcte et approfondie pour le don de matériel corporel humain n'est, aujourd'hui, pas du tout prévue. Elle s'accompagne évidemment de la question du consentement qui est, à mes yeux, tout aussi fondamentale. Les patients doivent pouvoir décider à qui et à quoi leurs tissus prélevés seront destinés. Pour toutes ces raisons, nous nous abstiendrons sur ce texte.
Translated text
Many things are done to promote organ donation but not for tissue donation.
The information that must be transmitted correctly and thoroughly for the donation of human bodily material is, today, not at all planned. It is obviously accompanied by the question of consent which, in my view, is equally fundamental. Patients should be able to decide who and what their tissue taken will be used for. For all these reasons, we will abstain from this text.
#45
Official text
Monsieur le président, madame Fonck, l'objectif de ce projet de loi à l'examen est de moderniser et de clarifier l'accès et l'utilisation du matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou aux fins de recherches scientifiques pour que la Belgique reste dans le peloton de tête mondial dans le domaine de la recherche scientifique, ce qui profitera également aux patients belges.
Pour ce qui est de votre question relative à ce que l'on fera s'il y a trop de demandes pour cet usage, l'allocation de matériel corporel humain est un aspect important du projet. Plusieurs principes de base relatifs à l'allocation de matériel corporel humain sont développés et un comité d'allocation pour le matériel corporel humain sera créé. La banque de matériel corporel humain est tenue d'allouer le matériel corporel conformément à plusieurs principes de base dont celui d'égalité et de non-discrimination.
En outre, la priorité est, en principe, donnée aux applications cliniques humaines prévues. En cas de désaccord concernant la mise en œuvre ou l'application correcte des critères d'allocation par une banque de matériel corporel humain ou sur tout autre thème relatif à l'allocation du matériel corporel humain, la situation pourra être soumise pour avis à ce nouveau comité d'allocation pour le matériel corporel humain à créer.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Fonck, the objective of this bill under consideration is to modernise and clarify the access and use of human body material for human medical applications or for scientific research purposes so that Belgium remains in the world’s leading peloton in the field of scientific research, which will also benefit Belgian patients.
As for your question about what to do if there are too many requests for this use, the allocation of human body material is an important aspect of the project. Several basic principles regarding the allocation of human body material are being developed and a allocation committee for human body material will be established. The Bank of Human Body Material is obliged to allocate the body material in accordance with several basic principles including that of equality and non-discrimination.
Furthermore, priority is, in principle, given to the planned human clinical applications. In case of disagreement regarding the implementation or correct application of the allocation criteria by a human body material bank or on any other topic related to the allocation of human body material, the situation may be submitted for opinion to that new allocation committee for human body material to be created.
#46
Official text
Toutes les parties prenantes, y compris la population des donneurs et les services publics, seront représentées dans ce comité. Cela pour éviter des situations où il faut choisir parmi des demandes trop nombreuses.
Translated text
All stakeholders, including the donor population and public services, will be represented in this committee. This is to avoid situations where you have to choose from too many requests.
#47
Official text
Het is een belangrijk ontwerp, dat ons helemaal bij de huidige tijdsgeest brengt. Het moet ook samen gelezen worden met het ontwerp houdende de klinische proeven.
Mevrouw Fonck, u hebt vroeger een wetsvoorstel hieromtrent ingediend, weliswaar met een kleinere scope. U had dus toen de wil om de problemen in de sector aan te pakken. Ondertussen is uw wetsvoorstel achterhaald door de omzetting van de Europese GDPR-richtlijn. Wij hebben alle elementen die daarin stonden, meegenomen en zijn verder gegaan dan uw voorstel. Spijtig genoeg heb ik u dat niet kunnen zeggen in de commissie, maar ik zeg het u nu.
Translated text
It is an important design, which brings us completely to the current time spirit. It should also be read together with the design holding the clinical trials.
Ms. Fonck, you have previously submitted a bill on this subject, though with a smaller scope. So you had the will to address the problems in the sector. Meanwhile, your bill is outdated due to the transposition of the European GDPR Directive. We took all the elements in it and went beyond your proposal. Unfortunately, I could not say this to you in the committee, but I tell you now.
#48
Official text
MM. Ahmed Laaouej et Georges Gilkinet, rapporteurs, renvoient à leur rapport écrit.
Translated text
Mr Ahmed Laaouej and Georges Gilkinet, rapporteurs, renvoient à leur rapport écrit.
#49
Official text
Mijnheer de voorzitter, het gaat hier om een staatswaarborg voor de nieuwe gevangenis in Antwerpen, waarvoor de onderhandelingen binnenkort opgestart moeten worden.
Er is een groot tekort aan gevangenisplaatsen, waardoor er op heel veel plaatsen wantoestanden zijn. Wij hebben dus nood aan extra capaciteit. Met het voorstel doen wij een stap om die extra capaciteit te creëren.
Ter verantwoording van de wettekst herinner ik eraan dat de toegepaste procedure absoluut geen uitzondering is. Zo'n staatswaarborg werd ook verleend voor de bouw van andere gevangenissen. Ik verwijs naar de procedure voor de gevangenissen van Beveren, Dendermonde, Haren, Leuze-en-Hainaut en Marche-en-Famenne.
Translated text
Mr. Speaker, this is a state guarantee for the new prison in Antwerp, for which negotiations are expected to begin soon.
There is a large shortage of prison places, which leads to very many places in a state of misery. We need additional capacity. With this proposal, we are taking a step towards creating that additional capacity.
In response to the legislative text, I remind you that the procedure applied is absolutely not an exception. Such a state guarantee was also granted for the construction of other prisons. I refer to the procedure for the prisons of Beveren, Dendermonde, Haren, Leuze-en-Hainaut and Marche-en-Famenne.