General information
Full name plenum van 2017-04-27 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip165x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K2293
02/02/2017
✔
Projet de loi modifiant la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile en vue de créer des conseils de formation et un Conseil supérieur de formation.
54K2421
19/04/2017
✔
Proposition de résolution relative aux violences potentielles envers les personnes LGBTQI en Tchétchénie.
54K2322
22/02/2017
✔
Projet de loi portant modification de la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de contrôle nucléaire, concernant l'organisation du contrôle physique.
54K1990
18/07/2016
✔
Proposition de résolution visant à préserver la mobilité multimodale en région rurale.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Tot slot verdedigde collega Grovonius nog een aantal amendementen. Ik neem aan dat zij die opnieuw zal verdedigen, vermits die amendementen opnieuw werden ingediend. Vervolgens was er een schorsing omdat het quorum niet bereikt werd, waarna er gestemd werd. De verschillende amendementen van de meerderheid werden aangenomen met negen tegen vier stemmen. De amendementen van de oppositie werden met het omgekeerde resultaat verworpen. De tekst werd aangenomen met negen stemmen tegen vier.
Translated text
Finally, Mr Grovonius defended a number of amendments. I assume that they will defend again, since those amendments have been submitted again. Then there was a suspension because the quorum was not reached, after which there was a vote. The various amendments of the majority were adopted by nine against four votes. The opposition’s amendments were rejected with the opposite result. The text was adopted with nine votes against four.
#2
Official text
Monsieur le président, chers collègues, quelle ne fut pas notre agréable impression à la lecture de la proposition de résolution telle que rédigée initialement par notre collègue, M. Foret.
Monsieur Foret, une proposition audacieuse puisqu'elle saisissait à bras-le-corps un véritable enjeu social, économique et environnemental: la mobilité dans nos zones rurales. On pouvait presque parler d'un esprit frondeur dans votre chef, monsieur Foret. Exiger le maintien, voire l'amélioration, de la qualité du service ferroviaire dans nos zones rurales était audacieux. Dois-je rappeler que le ministre MR de la Mobilité impose des économies de trois milliards d'euros au ferroviaire et que, de l'aveu même d'Infrabel, c'est le réseau secondaire wallon qui sera le premier impacté par ces économies?
Mais, loin des conceptions budgétaires et idéologiques figées, M. Foret proposait, avec courage, une approche dynamique et volontariste de la mobilité. Il semblait avoir compris que, si on veut que les gens cessent d'utiliser leur voiture, il faut leur proposer suffisamment de trains, que les investissements de la collectivité auront des effets retour non seulement pour les usagers des trains mais également pour l'ensemble du pays. Il semblait avoir compris que le rôle d'un État est de proposer des solutions à l'isolement des habitants des villages. Autrement dit, la résolution initiale de M. Foret prenait le parti de défendre ni plus ni moins le service public. Bravo! (Applaudissements)
Et pour remplir ces missions, M. Foret ne fuyait pas ses responsabilités. À ce moment-là! N'est-ce pas, monsieur Cheron? Ce sont bien la SNCB et Infrabel, entreprises fédérales, qui sont les mieux placées pour fournir une offre de transport durable en zones rurales, tout en assurant la cohérence des différents territoires du pays.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, what was our pleasant impression of reading the resolution proposal as originally drafted by our colleague, Mr. Foret.
Mr. Foret, a bold proposal as it seized hands-on a real social, economic and environmental issue: mobility in our rural areas. We could almost talk of a frightening spirit in your boss, Mr. Foret. Demanding the maintenance or even improvement of the quality of railway service in our rural areas was bold. Should I recall that the Minister of Mobility imposes savings of three billion euros on the railway and that, from Infrabel’s own confession, it is the Walloon secondary network that will be the first impacted by these savings?
But far from fixed budgetary and ideological conceptions, Mr. Foret proposed, with courage, a dynamic and voluntary approach to mobility. He seemed to have understood that if you want people to stop using their cars, you need to offer them enough trains, that the investment of the community will have a return effect not only for the users of the trains but also for the whole country. He seemed to have understood that the role of a state is to propose solutions to the isolation of villagers. In other words, Mr. Foret’s initial resolution took the side to defend neither more nor less the public service. Bravo to! (The applause)
And in fulfilling these tasks, Mr. Foret did not escape his responsibilities. At that moment! Isn’t that Mr. Cheron? It is the SNCB and Infrabel, federal companies, who are best placed to provide a sustainable transport offer in rural areas, while ensuring coherence between the different territories of the country.
#3
Official text
Mais tout cela, mes chers collègues, c'était avant que le MR ne soit rappelé à l'ordre par ses collègues de majorité de la N-VA. Une fois encore, il s'est passé en commission de l'Infrastructure ce qui se passe systématiquement depuis le début de cette législature: le MR s'est plié aux exigences de la N-VA en échange d'un soutien sur un texte désormais totalement creux et mou.
Les amendements de la majorité ont complètement dénaturé le texte. Alors que la proposition initiale affirmait le rôle prépondérant de la SNCB dans le transport rural, le texte final propose une approche inverse. Non seulement ce texte justifie les économies et déresponsabilise le gouvernement fédéral, mais transfère en plus la charge de ces économies vers les Régions.
Le titre même de la résolution ne vise plus la SNCB. Un nouveau considérant nous explique qu'il est normal que les économies imposées à la SNCB soient réalisées dans les liaisons ferroviaires et que la demande d'élargir l'offre de trains le week-end disparaisse. Cerise sur le gâteau, la majorité renverse sans états d'âme toute la philosophie initiale du texte, puisque désormais la résolution encourage à ce que l'offre de trains entre dans une logique commerciale, autrement dit, qu'elle soit renforcée là où la densité de population est la plus forte: finalement, partout, sauf dans les zones rurales, zones pourtant si chères à M. Foret et au MR.
Monsieur Foret, force est de constater que vous avez abandonné le combat pour nos concitoyens qui vivent en zones rurales. En échange, vous semblez trouver votre compte dans la gloire relative et éphémère de voir un texte creux signé de votre nom et approuvé par la majorité de cette assemblée.
Translated text
But all this, my dear colleagues, was before the MR was recalled to order by its majority colleagues of the N-VA. Once again, it happened in the Infrastructure Committee what has been happening systematically since the beginning of this legislature: the MR bowed to the requirements of the N-VA in exchange for support on a text now totally hollow and soft.
The majority amendments completely distorted the text. While the initial proposal affirmed the key role of the SNCB in rural transport, the final text proposes an inverse approach. This text not only justifies savings and disclaims the federal government, but also transfers the burden of these economies to the Regions.
The title of the resolution itself is no longer intended for the SNCB. A new consideration explains that it is normal that the savings imposed on the SNCB are achieved in rail connections and that the demand to expand the offer of trains on weekends disappears. Cherry on the cake, the majority unhappyly reverses the entire initial philosophy of the text, since now the resolution encourages that the supply of trains enter into a commercial logic, in other words, that it be reinforced where the population density is the highest: finally, everywhere, except in rural areas, areas yet so expensive to Mr. Foret and MR.
Mr. Foret, it is hard to see that you have abandoned the struggle for our fellow citizens who live in rural areas. In exchange, you seem to find your account in the relative and ephemeral glory of seeing a hollow text signed by your name and approved by the majority of that assembly.
#4
Official text
La résolution déposée au départ défendait le service public. Celle qui sera sans doute votée aujourd'hui force, elle, un service commercial de la SNCB. C'est votre choix, mais ce n'est pas celui de mon groupe, ni le mien. Ce n'est pas non plus celui de la plupart de mes collègues de l'opposition. C'est la raison pour laquelle nous avons décidé de redéposer un amendement global. Celui-ci, monsieur Foret, n'est autre que votre proposition initiale, tout simplement. J'espère que vous soutiendrez quand même votre proposition, celle que vous avez vous-même écrite et déposée lorsque nous avons eu ces échanges. Nous n'avons pas changé une seule virgule à ce texte, sur lequel vous aviez pourtant mis tout votre cœur et qui résultait de tout le travail que vous aviez fourni pour le déposer.
Je le redis: votre intention première était la bonne. Le service public doit être un correcteur des inégalités; dans le cas de la mobilité ferroviaire en zone rurale, c'est même davantage. C'est un outil qui répond aux impératifs de santé publique, environnementaux et de développement économique, dont tous bénéficieront.
Chers collègues, monsieur le président, vous comprendrez donc que nous ne pourrons soutenir la proposition en l'état. Celle-ci justifie les reculs et les économies qui sont imposées au Groupe SNCB. J'espère que mon cher collègue pourra, quant à lui, soutenir notre amendement, qui n'est ni plus ni moins que son propre texte initial.
Translated text
The resolution filed initially defended the public service. The one that will probably be voted today strengthens, she, a commercial service of the SNCB. It’s your choice, but it’s not that of my group, or mine. This is also not the case for most of my colleagues in the opposition. That is why we decided to re-submit a comprehensive amendment. This, Mr. Foret, is nothing more than your initial proposal, simply. I hope that you will still support your proposal, the one you yourself wrote and filed when we had these exchanges. We have not changed a single verse to this text, on which you had put all your heart, and which was the result of all the work you had provided to deposit it.
I repeat: your first intention was the right one. Public service must be a corrector of inequalities; in the case of railway mobility in rural areas, it is even more. It is a tool that meets the imperatives of public health, environmental and economic development, which everyone will benefit from.
So you will understand that we will not be able to support the proposal in the state. This justifies the downturns and savings imposed on the SNCB Group. I hope that my dear colleague will be able, on the other hand, to support our amendment, which is neither more nor less than its own original text.
#5
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, madame Grovonius, chers collègues, la proposition de résolution qui sera soumise au vote de cette assemblée, cet après-midi, est le fruit d'un processus de réflexions et de discussions dynamiques et volontaires.
C'est de cette manière que nous travaillons en commission de l'Infrastructure. Je voudrais, d'ailleurs, profiter de l'occasion qui m'est donnée ici pour remercier mes collègues tant de l'opposition que de la majorité d'avoir pris part au débat très intéressant pour le transport en région rurale.
Cette proposition vise à préserver la mobilité ferroviaire, mais aussi la mobilité en général. La multimodalité, l'intermodalité des moyens de transport dans ces régions à faible densité de population sont, en effet, vitales en termes d'accessibilité et de développement économique, en termes de cohésion sociale, en termes de sécurité routière, en termes d'environnement.
Permettez-moi de reprendre la phrase que M. Bellot a prononcée, lors de son exposé d'orientation politique en mai 2016. Je le cite: "L'organisation d'une desserte de qualité en milieu rural crée également un lien tangible entre ces zones souvent excentrées et les grands centres."
Sous cet angle, le transport ferroviaire contribue à soutenir une politique d'aménagement du territoire équilibrée et ce faisant, contribue à la cohésion des différentes parties du pays. Une bonne desserte ferroviaire en zone rurale évite, à de nombreux navetteurs, la tentation de rester dans leur automobile jusqu'à leur destination finale dans les grands pôles d'emplois. Le ministre s'inscrivait, bien évidemment, dans la volonté du gouvernement de soutenir l'offre de transport public intégrée en région rurale.
J'en reviens, mesdames, messieurs, au contenu de cette proposition de résolution. Comme je l'ai expliqué en commission, nous avons souhaité changer le titre de la proposition. En effet, nous voulions mettre l'accent sur la mobilité multimodale et intermodale en région rurale. C'est cet intérêt qui, avec mes collègues, m'a poussé à modifier le titre. Mais le contenu de ladite proposition a toujours le sens initial de la proposition de résolution que j'avais déposée, mais avec – il est vrai – les modifications résultant de nos débats en commission. En effet, je n'ai jamais caché mon souhait d'avoir une discussion ouverte, que les dés ne soient pas jetés d'avance et que nous puissions, tous ensemble, trouver un consensus au sujet de la réalité du transport en région rurale.
Trois axes de cette proposition ressortent. Le premier veille à ce que la SNCB et Infrabel assurent parfaitement leur mission de service public dans toutes les régions de notre pays, y compris en région rurale, en optimalisant le service au client. Une attention toute particulière doit être portée au maintien en l'état et à l'entretien de l'infrastructure et du matériel roulant ainsi qu'au développement d'une offre ferroviaire suffisante et de qualité. Comme vous le savez, ayant sans doute assisté aux différents roadshows dans les provinces, le nouveau plan de transport prévoit une amélioration de 5 %.
Le deuxième axe de la proposition de résolution vise l'amélioration de la coordination entre tous les acteurs du rail et de la mobilité, en vue de garantir une offre multimodale efficace. La mobilité doit se concevoir de porte à porte et non plus de gare à gare. La correspondance avec les transports publics régionaux doit être améliorée. Il est important de travailler sur l'intermodalité des gares et des points d'arrêt. Le plan de transport 2017 tient aussi compte de cette mobilité intégrée.
Le troisième axe de cette proposition de résolution vise à tout mettre en œuvre pour bénéficier des subsides européens, notamment pour les études et les grands projets de travaux d'infrastructure sur le réseau transeuropéen de transport (RTE-T). La Belgique est d'ailleurs, comme vous le savez, traversée par trois des neuf corridors transeuropéens (mer du Nord-Baltique, mer du Nord-Méditerranée et Rhin-Alpes). Il est donc important que ces corridors puissent être intégrés et soutenus, car le transport de passagers en bénéficiera indirectement.
Ces axes que j'avais initialement intégrés sont forts. Ils n'ont en aucun cas été "déforestés", dénaturés par les quelques amendements que mes collègues de la majorité et moi-même avons déposés. J'assume ces amendements. Je les ai signés. Je n'ai pas simplement assisté au dépôt d'amendements. Je les assume donc parfaitement. Je regrette évidemment l'interprétation partiale et faussée de ma proposition par certains. Mais je vous pardonne parce que je sais qu'au fond de vous, la proposition déposée aujourd'hui tient compte de toutes nos priorités. Même si vous ne votez pas aujourd'hui, je sais que vous me soutenez moralement. C'est le plus important pour moi.
Je remercie ceux qui vont nous soutenir et voter la proposition que nous avons déposée, avec les évolutions positives qui y ont été apportées. Nous nous inscrivons de manière forte et engagée dans la vision ambitieuse de la mobilité intégrée et multimodale proposée par notre gouvernement et notre ministre de la mobilité, M. François Bellot. Je vous remercie, surtout pour les zones rurales. Les collègues ayant cosigné sont derrière moi, j'en suis sûr.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, Mrs. Grovonius, dear colleagues, the draft resolution that will be submitted to the vote of this Assembly this afternoon is the result of a process of dynamic and voluntary reflections and discussions.
This is how we work in the Infrastructure Committee. I would also like to take the opportunity I am given here to thank my colleagues from both the opposition and the majority for taking part in the very interesting debate on rural transport.
This proposal aims to preserve rail mobility, but also mobility in general. Multimodality, intermodality of means of transport in these low-population regions are, indeed, vital in terms of accessibility and economic development, in terms of social cohesion, in terms of road safety, in terms of the environment.
Let me repeat the phrase that Mr Bellot spoke during his political orientation presentation in May 2016. I quote it: “Organizing a high-quality service in rural areas also creates a tangible link between these often excentric areas and the major centres.”
From this perspective, rail transport contributes to supporting a balanced territorial planning policy and thus contributes to the cohesion of the different parts of the country. A good railway service in rural areas avoids, for many shuttlers, the temptation of staying in their cars until their final destination in the major job poles. The Minister was, of course, part of the Government’s willingness to support the integrated public transport offer in rural areas.
I would like to return to the contents of this resolution. As I explained in the committee, we wanted to change the title of the proposal. In fact, we wanted to emphasize multimodal and intermodal mobility in rural areas. It was this interest that, together with my colleagues, prompted me to change the title. But the content of the proposal still has the original meaning of the resolution proposal I had submitted, but with – it is true – the amendments resulting from our committee debates. Indeed, I have never hidden my desire to have an open discussion, that the dots are not thrown in advance and that we can, all together, find a consensus on the reality of transport in rural areas.
Three aspects of this proposal emerge. The first ensures that SNCB and Infrabel perfectly fulfill their public service mission in all regions of our country, including in rural areas, by optimizing customer service. Particular attention shall be paid to the maintenance and maintenance of the infrastructure and rolling stock and to the development of a sufficient and high-quality rail supply. As you know, after probably attending the various roadshows in the provinces, the new transport plan foresees a 5% improvement.
The second axis of the proposed resolution aims at improving coordination between all actors in rail and mobility, in order to ensure an effective multimodal supply. Mobility should be designed from door to door and not from station to station. The correspondence with regional public transport needs to be improved. It is important to work on intermodality of stations and stops. The 2017 Transport Plan also takes into account this integrated mobility.
The third axis of this resolution proposal aims to make every effort to benefit from European subsidies, in particular for studies and large infrastructure projects on the trans-European transport network (TEN-T). Belgium is, as you know, crossed by three of the nine trans-European corridors (North Baltic Sea, North Mediterranean Sea and Rhine-Alpes). It is therefore important that these corridors can be integrated and supported, as passenger transport will benefit indirectly.
These axes that I had initially integrated are strong. They have in no way been "deforested", denatured by the few amendments that my colleagues of the majority and myself have submitted. I accept these amendments. I signed them. I did not just attend the submission of amendments. I take them perfectly. I regret, of course, the partial and misinterpretation of my proposal by some. But I forgive you because I know that deep within you, the proposal presented today takes into account all of our priorities. Even if you don’t vote today, I know you support me morally. This is the most important thing for me.
I thank those who will support us and vote on the proposal we have submitted, with the positive developments that have been brought there. We strongly and committed to the ambitious vision of integrated and multimodal mobility proposed by our government and our Minister of Mobility, Mr. François Bellot. I would like to thank you, especially for rural areas. My colleagues who signed are behind me, I’m sure.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank collega Foret om zijn tekst opnieuw toe te lichten.
Zoals ik al zei in de commissie, de oorspronkelijke tekst is volgens mij een goede tekst. De meeste van onze collega's, zeker zij die in een landelijk gebied wonen, kunnen het belang van de spoormobiliteit alleen maar onderschrijven en de mogelijkheden tot het behoud en de ontplooiing van het spoorverkeer in rurale en voorstedelijke gebieden alleen maar ondersteunen. Bij tellingen inzake het spoorverkeer tussen de provinciehoofdsteden en de hoofdstad moet men er immers rekening mee houden dat wie naar de provinciehoofdsteden komt, vanuit landelijke gemeenten wordt aangevoerd. Vanuit Heist-op-den-Berg, bijvoorbeeld, moet men via Aarschot of Leuven gaan, of via Lier en Antwerpen. De mensen die vanuit Heist-op-den-Berg vertrekken, zijn dus ook in Leuven en Antwerpen. Dit is dus zeer belangrijk, ook om congestie in de provinciehoofdsteden en in de kleinere steden te vermijden. Uw intenties waren dus zeer goed. U zegt ook, mijnheer Foret, dat mobiliteit van deur tot deur moet worden bekeken en dat the first and the last mile belangrijker zijn.
Helaas moet ik vaststellen dat uw resolutie werd uitgehold. Als een lid van de meerderheid de wenk krijgt van de regering dat dit alles niet zal kunnen worden betaald en hem wordt gevraagd om zijn tekst een beetje aan te passen, dan kan ik daarvoor nog enig begrip opbrengen. Gelet op de chronologie merk ik dat uw tekst werd ingediend op 18 juli 2016. Op dat moment was minister Bellot, die op 18 april 2016 de eed aflegde, ter zake bevoegd. Ik neem aan dat u contact had met de minister van uw politieke partij alvorens u uw tekst voorlegde aan het Parlement. Ik kan mij moeilijk inbeelden dat u in uw fractie een tekst indient zonder dat uw minister, die daarvoor bevoegd is, daarmee akkoord gaat. Ik vind het jammer dat minister Bellot vandaag niet aanwezig is, want hij zou daarop enig licht kunnen werpen.
Een minister moet resoluties meenemen bij de jaarlijkse bespreking van de begroting. Als een Parlementslid van zijn politieke partij een resolutie of een aanbeveling indient, neem ik aan dat die minister daarvan op de hoogte is en zijn fiat heeft gegeven over de inhoud ervan.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank Mr. Foret for further clarifying his text.
As I said in the committee, the original text is, in my opinion, a good text. Most of our colleagues, especially those living in rural areas, can only support the importance of rail mobility and support the possibilities for the preservation and expansion of rail traffic in rural and suburban areas. In fact, when counting rail traffic between the provincial capitals and the capital, one must take into account that those who come to the provincial capitals are led from rural municipalities. From Heist-op-den-Berg, for example, one must go via Aarschot or Leuven, or via Lier and Antwerp. The people who leave from Heist-op-den-Berg are therefore also in Leuven and Antwerp. This is therefore very important, also to avoid congestion in the provincial capitals and in the smaller cities. Your intentions were very good. You also say, Mr Foret, that mobility must be considered door-to-door and that the first and the last mile are more important.
Unfortunately, I have to conclude that your resolution was exhausted. If a member of the majority gets the hint from the government that all this will not be able to be paid, and he is asked to modify his text a little, then I can provide some understanding for that. Given the chronology, I notice that your text was submitted on 18 July 2016. At that time, Minister Bellot, who took the oath on 18 April 2016, was competent. I assume you had contact with the minister of your political party before submitting your text to Parliament. I can hardly imagine you submitting a text in your group without your Minister, who is competent to do so, agreeing. I regret that Minister Bellot is not present today, because he could shed some light on that.
A Minister must include resolutions in the annual discussion of the budget. If a member of Parliament of his political party submits a resolution or recommendation, I assume that that minister is aware of it and has given his fiat about its content.
#7
Official text
Ik begrijp dat u een compromis moet sluiten met de andere regeringspartijen, maar eigenlijk zegt dit toch ook veel over de sterkte van uw minister op dit domein. Als uw eigen minister akkoord ging met het indienen van deze tekst, maar met u werd teruggefloten door uw coalitiepartners, dan denk ik dat uw minister in deze meerderheid niet sterk staat op zijn bevoegdheidsdomein.
Dat is eigenlijk het fundamentele probleem, collega Foret. Alle collega’s, ook van de oppositie, steunden u initieel, maar ze hadden een beetje medelijden met u, in de zin van: hoever moet men gaan om een compromis mogelijk te maken voor een resolutie? Men kan de lat laag leggen, maar hoe laag moet men ze leggen vooraleer men een akkoord heeft? Dat is hier jammer genoeg voorgevallen. Ik zeg niet dat alle elementen uit uw tekst slecht zijn, absoluut niet. Fundamenteel is dat u een aanbeveling doet in een resolutie, maar dan plots bij de tweede bespreking alles uitholt. Dat is bijvoorbeeld zo waar u spreekt over het belang van landelijke mobiliteit. U sprak over: “… het aanbod tijdens het weekend aantrekkelijker te maken, om andere segmenten dan het woon/school- en het woon/werkverkeer aan te boren.” Ik vind dat ongelofelijk belangrijk.
Ik kan natuurlijk alleen oordelen voor mezelf. Als ik tijdens het weekend naar Antwerpen wil, laat mij dan de trein nemen, want met de auto is dat niet goed, vermits er daar een lage-emissiezone is. Maar hier wordt dat dan geschrapt. Het is eigenlijk onbegrijpelijk dat u het niet belangrijk vindt dat er in het weekend wordt geïnvesteerd. Dat is nochtans fundamenteel. Later neemt u nog een ander amendement aan. Mijn fractie heeft, zoals andere fracties, een voorstel om tot een versterking van het weekendaanbod te komen. Alle studies tonen aan dat er een potentieel is, dat er een groeimarge is. Ook de NMBS heeft dat duidelijk gezegd bij de toelichting van de verschillende vervoersplannen die op regionaal vlak werden voorgesteld. In uw initiële tekst is er sprake van een enorm potentieel, maar u laat toe dat dit geschrapt wordt. Begrijpe wie begrijpen kan.
Nogmaals, collega Foret, waarom hebt u dat geschrapt, terwijl u weet dat daar het potentieel zit, en de vervoersbehoeften? Waarom laat u toe dat wordt gezegd dat het weekend niet meer belangrijk is in het kader van de mobiliteit, zeker en vast voor de landelijke gemeenten?
Translated text
I understand that you need to make a compromise with the other government parties, but in fact this says a lot about the strength of your minister in this field. If your own minister agreed to submit this text, but was flown back with you by your coalition partners, then I think that your minister in this majority is not strong in his domain of competence.
That is the fundamental problem, Mr. Foret. All colleagues, including from the opposition, supported you initially, but they had a little pity on you, in the sense of: how far should one go to make a compromise possible for a resolution? You can lay the lat low, but how low should you lay them before you have an agreement? Unfortunately, this has happened here. I’m not saying that all the elements in your text are bad, absolutely not. Fundamental is that you make a recommendation in a resolution, but then suddenly at the second discussion everything is taken out. This is, for example, where you talk about the importance of national mobility. You talked about: “... to make the offer more attractive during the weekend, to engage other segments than residential/school and residential/working traffic.”
I can only judge for myself. If I want to go to Antwerp during the weekend, let me take the train, because with the car that is not good, since there is a low-emission zone there. But here it is deleted. It’s actually incomprehensible that you don’t think it matters that it’s invested in the weekend. However, this is fundamental. You will submit another amendment later. My group, like other groups, has a proposal to strengthen the weekend offer. All studies show that there is a potential, that there is a growth margin. The NMBS also made this clear in the explanation of the various transport plans proposed at the regional level. In your initial text there is a huge potential, but you allow it to be deleted. Understand who can understand.
Again, colleague Foret, why did you delete that while you know that there is the potential, and the transport needs? Why do you allow it to be said that the weekend is no longer important in the context of mobility, secure and fixed for rural municipalities?
#8
Official text
Ik zie dat het amendement van collega Grovonius opnieuw ingediend wordt. Ik meen dat het absoluut ondersteund kan worden. Ik ben benieuwd naar uw stemgedrag naar aanleiding van dat amendement. Wij kunnen alleen maar betreuren, tenzij u en uw meerderheid het amendement van mevrouw Grovonius zouden aannemen, dat u een aanvankelijk zeer goed initiatief… Laten wij wel wezen, een resolutie heeft maar de status van een resolutie, maar zeker in het kader van de discussie over de beheersovereenkomst en de discussies over beleidsnota’s en mobiliteit vinden wij het betreurenswaardig dat u uw tekst dermate hebt uitgehold. Daarom zullen wij, indien er geen wijzigingen worden aangebracht, straks tegenstemmen.
Wij zijn voor een verbetering van de mobiliteit, de spoormobiliteit en de multimodale mobiliteit, ook in landelijke gemeenten, maar de meerderheid neemt ons allemaal in het ootje en lacht met de bewoners van landelijke gebieden door deze resolutie met die titel op de agenda te plaatsen en door die mensen blij te maken met een dode mus.
Translated text
I see that the amendment of Mr Grovonius is being submitted again. I think it can be absolutely supported. I look forward to your vote following this amendment. We can only regret, unless you and your majority would accept the amendment of Mrs. Grovonius, that you are a very good initiative at first... Let us be aware, a resolution has the status of a resolution, but ⁇ in the context of the discussion on the management agreement and the discussions on policy notes and mobility, we find it regrettable that you have so exhausted your text. Therefore, if no changes are made, we will vote against later.
We are in favor of improving mobility, rail mobility and multimodal mobility, also in rural municipalities, but the majority takes us all in the eye and laughs with the inhabitants of rural areas by putting this resolution with that title on the agenda and by delighting those people with a dead mouse.
#9
Official text
Je voudrais tout d'abord remercier M. Geerts pour son excellent rapport. Je voudrais ensuite me placer dans la foulée de Mme Grovonius qui a parlé d'or parce qu'elle a bien expliqué ce qui s'est produit.
Nous avons deux Gilles Foret aujourd'hui. Nous avons le Gilles Foret du 18 juillet 2016, qui était plus révolutionnaire que "résolutionnaire", quand il se faisait le chantre de la mobilité ferroviaire en zone rurale. Je le soupçonne d'avoir voulu suivre le cdH, qui avait déposé un texte analogue. Il s'agissait de compenser le manque à gagner qu'on peut chiffrer à deux ou trois milliards de dotation à la SNCB, de sauver la face, en sortant un texte de résolution alors que le gouvernement était occupé à attaquer les liaisons ferroviaires en zone rurale depuis des mois. M. Foret, en juillet 2016, vient en défenseur des zones rurales et dépose un texte ambitieux, un très bon texte. Et Mme Grovonius a eu raison de déposer des amendements qui rétablissent le texte de M. Foret. Elle fait œuvre utile en reprenant dans le texte tous ses éléments d'ambition.
Cependant M. Foret, pour conserver son nom sur la proposition de résolution, avait dû en abandonner le titre, qui est passé à préserver "la mobilité ferroviaire en région rurale" à préserver "la mobilité multimodale en région rurale". Autrement dit, l´État fédéral, qui n'est pas compétent pour ce qui n'est pas ferroviaire est magnifiquement "résolutionnaire" à partir d'ici.
Translated text
First of all, I would like to thank Mr Geerts for his excellent report. I would then like to place myself in the wake of Mrs. Grovonius who spoke of gold because she explained well what happened.
We have two Gilles Foret today. We have the Gilles Foret of 18 July 2016, which was more revolutionary than "resolutionary", when it became the chant of railway mobility in rural areas. I suspect he wanted to follow the CDH, which had filed a similar text. It was about compensating for the lack to gain that can be counted at two or three billion of funding to the SNCB, to save the face, by issuing a text of resolution while the government was busy attacking the railway connections in rural areas for months. Mr. Foret, in July 2016, comes as defender of rural areas and deposits an ambitious text, a very good text. And Ms. Grovonius was right in submitting amendments that restore Mr. Foret’s text. It makes useful work by recalling in the text all its elements of ambition.
However, Foret, in order to keep his name on the resolution proposal, had to abandon the title, which went to preserve "railway mobility in the rural region" to preserve "multimodal mobility in the rural region". In other words, the federal state, which is not competent for what is not railroad, is magnificently “resolutionary” from here.
#10
Official text
Monsieur Foret, quand j'ai osé parler de "déforestation", ce n'était pas seulement pour le plaisir de faire un bon mot - sans faire monter la tension, monsieur Miller, il faut parfois aussi se faire plaisir! -, c'est parce que je rappelais l'abandon du titre et, donc, de la substance d'un texte ambitieux. "Il faut que tout change pour que rien ne change", cela plaira à Elio Di Rupo, qui est un grand amateur de Marguerite Yourcenar, et il a bien raison … Non, c'est Tomasi di Lampedusa, mais cela aurait pu être écrit par Marguerite Yourcenar. (Rires)
Donc, c'est Tomasi di Lampedusa, auteur du livre Le Guépard.
Bref, il fallait que "tout change pour que rien ne change". Les amendements qui ont été proposés par les partenaires de la majorité, surtout la N-VA, car j'ai bien vu que la branche limbourgeoise du CD&V s'était quelque peu révoltée, ont bien montré que l'objectif était d'inverser les principes. En effet, les deux idées fondamentales qui ont été retirées du texte de M. Foret étaient très simples. Premièrement, c'est le rôle prépondérant de la SNCB qui a été amoindri. Donc, on reporte le travail à mener sur les sociétés régionales de transport. Surtout, cher collègue Foret, la politique qui vous a été imposée est une gestion liée à la demande et non plus à l'offre. Il s'agit donc d'une tout autre manière de concevoir le devenir des chemins de fer en zone rurale.
Chers collègues, on ne doit pas se tromper dans ce qui s'est passé. En juillet 2016, M. Foret a tenté de réhabiliter le MR et, accessoirement, la majorité au regard de tout ce qui avait été détricoté depuis des mois, voire le début de cette législature, en vue de retrouver un tant soit peu de crédibilité en termes de politique ferroviaire en zone rurale. La meilleure preuve du revirement de M. Foret - et c'est très clair lorsque l'on s'aperçoit de ce qui a été retiré des textes - est apportée par l'amendement que Mme Grovonius et d'autres collègues de l'opposition ont déposé.
Translated text
Mr. Foret, when I dared to speak of "deforestation", it was not just for the pleasure to make a good word - without raising the tension, Mr. Miller, sometimes you have to also make pleasure! This is because I recalled the abandonment of the title and, therefore, of the substance of an ambitious text. "Everything must change so that nothing changes," would like Elio Di Rupo, who is a great fan of Marguerite Yourcenar, and he is right ... No, it is Tomasi di Lampedusa, but it could have been written by Marguerite Yourcenar. and laughing)
So it is Tomasi di Lampedusa, author of the book The Guepard.
“Everything must change so that nothing changes.” The amendments that were proposed by the majority partners, especially the N-VA, because I have seen that the limbourgeois branch of CD&V had somewhat revolted, have well shown that the aim was to reverse the principles. Indeed, the two fundamental ideas that were removed from Mr. Foret’s text were very simple. First, it is the main role of the SNCB that has been diminished. Therefore, the work to be carried out on regional transport companies is delayed. Most importantly, dear colleague Foret, the policy that has been imposed on you is a management related to demand and not supply. Therefore, it is a completely different way to conceive the future of railways in rural areas.
We must not be mistaken in what has happened. In July 2016, Mr. Foret attempted to rehabilitate the MR and, in addition, the majority in view of everything that had been destroyed for months, or even the beginning of this legislature, in order to regain somewhat little credibility in terms of railway policy in rural areas. The best proof of Mr. Foret’s reversal – and this is very clear when one sees what has been removed from the texts – is brought by the amendment that Ms. Grovonius and other opposition colleagues have filed.
#11
Official text
En un mot, cher collègue, il suffirait donc que cette majorité se ressaisisse. Monsieur Foret, je vous invite à devenir un troisième personnage. Vous avez été le premier à vouloir faire une révolution en milieu rural. Vous avez été le deuxième qui, en rase campagne, a été obligé d'accepter des amendements intolérables. Je vous invite à vous reprendre et à être le troisième Gilles Foret, celui qui saura rétablir et son honneur et son texte initial, en faveur du rail en zone rurale.
Translated text
In a word, dear colleague, it would be enough for this majority to recover. Mr. Foret, I invite you to become a third character. You were the first to make a revolution in the countryside. You were the second who, in campaign race, was forced to accept intolerable amendments. I invite you to take you back and be the third Gilles Foret, the one who will know how to restore and its honor and its original text, in favor of the rail in rural area.
#12
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je voulais intervenir aussi parce que ce que nous avons vécu en commission de l'Infrastructure était surréaliste. On peut constater que ce surréalisme se poursuit en plénière.
Un petit historique. En novembre 2014, le cdH dépose une proposition de résolution qui s'intitule "Proposition de résolution visant à la préservation du trafic ferroviaire en région rurale". Cette résolution est reportée à plusieurs reprises parce que la majorité souhaite venir avec son propre texte. Cela a duré deux ans. Finalement, après ce délai, on revient avec le texte et on finit par discuter de ces zones rurales. En juillet 2016, M. Foret dépose un nouveau texte qui s'intitule "Proposition de résolution visant à préserver la mobilité ferroviaire en région rurale". C'est quasiment un copier-coller. C'est exactement la même chose. On s'y retrouve totalement. S'agit-il d'une sorte de récupération?
On voit que ce texte rejoint très largement le texte déposé deux ans plus tôt. C'était vraiment une occasion manquée de voir cette convergence soutenue par une unanimité de l'ensemble des collègues présents à la commission et du coup aussi, en plénière. On loupe l'occasion d'avoir une unanimité sur un texte qui allait tout à fait dans le sens du service public en région rurale.
En mars 2017, la proposition revient en commission et c'est là que la majorité dépose des amendements qui vident totalement la proposition de résolution de sa substance. Mes collègues l'ont dit à plusieurs reprises, "vider de sa substance, déforestation" peu importe le vocabulaire. En effet, on n'a plus du tout le premier sens qui avait été déposé. C'est tout à fait différent et on a même un renversement des principes défendus par le premier texte, donc par M. Foret.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I also wanted to intervene because what we experienced in the Infrastructure Committee was surreal. It can be seen that this surrealism continues in plenary.
A little historical. In November 2014, the CDH submitted a proposal for a resolution entitled "Proposal for a resolution aimed at preserving railway traffic in rural areas". This resolution has been postponed several times because the majority wants to come up with its own text. This lasted two years. Finally, after that time, we come back with the text and finally discuss these rural areas. In July 2016, Mr. Foret submitted a new text entitled "Proposal for a resolution aimed at preserving railway mobility in rural areas". It is almost a copier-coller. It is exactly the same thing. We find ourselves there completely. Is this a kind of recovery?
We can see that this text largely joins the text submitted two years earlier. It was truly a missed opportunity to see this convergence supported by the unanimity of all the colleagues present in the committee and then also in the plenary session. We missed the opportunity to have unanimous agreement on a text that was entirely in the direction of public service in rural areas.
In March 2017, the proposal returns to the committee and it is there that the majority submits amendments that completely empty the resolution proposal from its substance. My colleagues have said it repeatedly, "empty of its substance, deforestation" no matter the vocabulary. In fact, we no longer have the first sense that had been deposited. This is quite different and there is even a reversal of the principles defended by the first text, therefore by Mr. Foret.
#13
Official text
Dans ces amendements, on comprend très clairement que la N-VA ne se préoccupe absolument pas des zones rurales. Ce point de vue est d'ailleurs renforcé par l'idée qu'un des amendements dissocie: la fréquence de desserte d'une liaison est logiquement plus élevée là où la demande de mobilité locale est la plus forte. On voit donc bien que c'est la demande qui provoque l'offre, et non pas l'inverse. Or on sait très bien qu'un vrai service public doit offrir un service de même qualité pour tous, quelle que soit la région dans laquelle on vit. C'est vraiment encourager un très mauvais cercle vicieux. Nous sommes très loin du service public attendu.
Par conséquent, nous ne soutiendrons absolument pas ce projet de résolution. Par contre, comme il a été dit, nous soutiendrons tout à fait l'amendement déposé par Mme Grovonius qui est un retour au texte initial qui rejoint d'ailleurs le premier texte que le cdH avait déposé en 2014.
Translated text
These amendments make it very clear that the N-VA is not concerned with rural areas at all. This view is further reinforced by the idea that one of the amendments dissociates: the frequency of service of a link is logically higher where the demand for local mobility is strongest. Therefore, it is demand that creates supply, not vice versa. But we know very well that a true public service must offer a service of equal quality for all, regardless of the region in which we live. It really encourages a very evil vicious circle. We are far from the expected public service.
Therefore, we will absolutely not support this draft resolution. On the other hand, as has been said, we will fully support the amendment filed by Ms. Grovonius, which is a return to the original text that also joins the first text that the CDH had filed in 2014.
#14
Official text
Monsieur le président, merci. J'attendais que mes collègues terminent leurs analyses des débats ayant eu lieu en commission infrastructure. Je voudrais compléter ou modifier certains des propos qui ont été tenus.
Madame Poncelet, vous avez, en effet, déposé une proposition de résolution, il y a deux ans et, en effet, elle s'inscrivait dans la préservation du transport rural. Vous n'avez pas le monopole sur cette question. Mais je vous ai dit que votre proposition était mal engagée dans la mesure où, dans les considérants et développements, vous attaquiez le travail du gouvernement. Si votre but était l'obtention d'un consensus, c'était mal parti. Par la suite, je me suis engagé à revenir avec une proposition de résolution, dont un axe reprend une partie de la vôtre. Je ne fais pas de copier-coller en reprenant des termes contenus dans l'accord de gouvernement, qui vise à maintenir une capacité de transport en région rurale. C'est l'essence même de la proposition.
Deux autres axes ne se retrouvaient pas: ceux de la multimodalité et de l'intermodalité, vision importante pour le transport dans notre pays. Il est important d'impliquer d'autres acteurs que la SNCB et Infrabel. On ne se défile pas face aux responsabilités fédérales, on cherche simplement une meilleure coopération entre les différents niveaux de pouvoir, pour un transport efficace et intégré.
Il faut prendre ses responsabilités et être pragmatique, comme le ministre Bellot, en recherchant des sources de financement alternatives, notamment des subventions européennes pour les réseaux transeuropéens. Ces deux axes ne figuraient pas dans votre proposition. Il vaut mieux mettre de côté une proposition bancale à la base pour recréer quelque chose de fort et d'engageant.
Je m'inscris en faux par rapport à l'interprétation partiale et erronée de mes collègues. Si vous lisez la proposition, vous constaterez que tous les éléments de base y sont. En effet, des modifications sont intervenues, parce que la discussion doit être évolutive et progressive et non figée. Il y a donc eu des adaptations accessoires. Le fond de la résolution reste important pour le transport ferroviaire en région rurale.
Translated text
Mr. President, thank you very much. I was waiting for my colleagues to finish their analysis of the discussions that took place in the infrastructure commission. I would like to supplement or modify some of the statements that have been held.
Mrs. Poncelet, you, in fact, submitted a proposal for a resolution two years ago and, in fact, it was part of the preservation of rural transport. You do not have the monopoly on this. But I told you that your proposal was badly engaged to the extent that, in the considerations and developments, you attacked the work of the government. If your goal was to get a consensus, it was wrong. Subsequently, I pledged to come back with a resolution proposal, one of which takes up part of yours. I do not copy and paste using terms contained in the government agreement, which aims to maintain transport capacity in rural areas. This is the very essence of the proposal.
Two other axes did not meet: those of multimodality and intermodality, an important vision for transport in our country. It is important to involve other actors such as the SNCB and Infrabel. We are not defiling in the face of federal responsibilities, we are simply looking for better cooperation between the different levels of power, for efficient and integrated transport.
We must take responsibilities and be pragmatic, like Minister Bellot, looking for alternative sources of financing, including European grants for trans-European networks. These two aspects were not included in your proposal. It is better to put aside a bank proposal at the base to recreate something strong and engaging.
I am false in comparison to the partial and misinterpretation of my colleagues. If you read the proposal, you will find that all the basic elements are there. Indeed, changes have occurred, because the discussion must be evolutionary and progressive and not fixed. There have been additional adjustments. The substance of the resolution remains important for rail transport in rural areas.
#15
Official text
Il suffit de lire et d'être objectif. Je vous demande de revenir sur votre engagement à ne pas voter cette proposition de résolution. Ce serait dommage pour les régions rurales qui ont besoin de votre soutien. Si vous avez la possibilité de changer d'avis, j'accepterai avec un grand intérêt, au nom des régions rurales mais aussi urbaines, car elles sont évidemment complémentaires.
Translated text
You need to read and be objective. I ask you to reiterate your commitment not to vote on this draft resolution. It would be a pity for rural areas that need your support. If you have the opportunity to change your mind, I will accept it with great interest, on behalf of rural and urban regions, as they are obviously complementary.
#16
Official text
Monsieur Foret, je vous invite à vraiment bien écouter lorsque nous intervenons. Quand j'ai parlé de copier-coller, je parlais du titre que vous aviez choisi pour votre premier texte. C'était exactement les mêmes mots que ceux que nous avions utilisés deux ans plus tôt. Quand je vous disais que nous parlions d'unanimité de votes et que votre texte l'aurait recueillie, je parlais du contenu de votre premier texte. Là, vous avez complètement retourné les choses en votre défaveur, puisque vous ne récolterez pas l'unanimité. Vous dites donc les choses qui vous arrangent et vous manipulez les mots comme cela vous arrange. C'est le surréalisme qui continue à se manifester.
Translated text
Mr. Foret, I invite you to listen carefully when we speak. When I talked about copy-paste, I was talking about the title you had chosen for your first text. It was exactly the same words that we used two years ago. When I told you that we were talking about unanimous voting and that your text would have collected it, I was talking about the content of your first text. There, you have completely turned things against you, since you will not reap unanimousness. So you say the things that arrange you and you manipulate the words as it arrange you. Surrealism continues to appear.
#17
Official text
Monsieur le président, je me réfère au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, op 1 januari 2015 kregen de hulpverleningszones hun rechtspersoonlijkheid. Het gaat om vierendertig hulpverleningszones. Enkele zones hadden er iets meer tijd voor nodig. Uiteraard mag een dergelijke hervorming, waarmee een volledig vernieuwd opleidingsbeleid gepaard gaat, niet worden onderschat. Dit wetsvoorstel strekt ertoe dat de hulpverleningszones beter worden betrokken bij het opleidingsbeleid.
In de commissie voor de Binnenlandse Zaken werd niet zozeer een debat maar veeleer een gesprek gevoerd waarbij meerderheid en oppositie elkaar hebben gevonden. Hiervoor wil ik de collega’s oprecht bedanken.
Er werden nog twee openstaande vragen beantwoord, de eerste met betrekking tot de financiële impact. In dat verband gaf de Inspectie van Financiën een positief advies omdat dit extra orgaan niets kost, naast wat vervoersonkosten. De tweede vraag betrof de rol van het kenniscentrum. Het KCCE wordt betrokken bij de nieuwe raad die de syllabi opmaakt, voor wie van die materie doordrenkt zijn. Het is deze raad, en niet het kenniscentrum, die de syllabi mee zal evalueren.
Translated text
On 1 January 2015, the aid zones received their legal personality. There are thirty-four aid zones. Some areas needed a little more time. Of course, such a reform, accompanied by a completely renewed training policy, should not be underestimated. This legislative proposal aims to enhance the involvement of aid zones in the training policy.
In the committee for internal affairs there was not so much a debate but rather a conversation where majority and opposition met. For this I would like to sincerely thank my colleagues.
Two other questions were answered, the first concerning the financial impact. In this regard, the Financial Inspectorate gave a positive opinion because this additional body costs nothing, in addition to some transportation costs. The second question concerned the role of the knowledge center. The KCCE is involved in the new council that forms the syllabi, for whom of that matter are impregnated. It is this council, and not the knowledge center, that will evaluate the syllabi with it.
#19
Official text
De rapporteurs, de heren Thiébaut en Metsu, verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Mevrouw Temmerman heeft het woord.
Translated text
The rapporteurs, Mr Thiébaut and Mr Metsu, refer to the written report.
Ms. Temmerman has the word.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, u hoeft niet ongerust te zijn. Ik zal het vrij kort houden.
Met het voorliggend wetsontwerp wil de regering de controle op en de inspectie van de nucleaire installaties hervormen. Dat belangt ons allen aan. Nucleaire veiligheid is immers een zeer belangrijk gegeven.
Gelet op het lamentabel trackrecord van onze verouderde en afgeschreven kerncentrales meen ik dat wij nog meer belang moeten hechten aan nucleaire veiligheid dan in het verleden. De voorbije maanden en jaren blonken onze kerncentrales uit in onbetrouwbaarheid. Er waren talrijke incidenten.
Ook vanuit het buitenland werd af en toe gewezen op het feit dat onze nucleaire centrales niet betrouwbaar en zelfs onveilig zouden zijn. Er was een klacht vanwege enkele Nederlandse gemeenten; negentig gemeenten uit Duitsland, Luxemburg en Nederland hebben Electrabel en het FANC voor de rechtbank gedaagd in verband met Tihange 2; de Duitse deelstaat Nordrhein-Westfalen heeft miljoenen jodiumtabletten ingeslagen uit angst voor een kernramp in België enzovoort.
Collega’s, in eerste instantie wilde de regering het ontwerp vrij snel door het Parlement jagen. Wij hebben echter om hoorzittingen gevraagd, onder andere omdat wij een bericht gekregen hadden van Greenpeace. Ik moet de minister danken, omdat die hoorzittingen, weliswaar na lichte druk, uiteindelijk toegestaan zijn.
Over het wetsontwerp valt een en ander te zeggen, maar ik zal mij beperken tot twee zaken, namelijk de transparantie en onafhankelijkheid van de fysische controles op de nucleaire installaties.
Ik meen dat iedereen het ermee eens is dat de transparantie en onafhankelijkheid gegarandeerd moeten blijven. Wij moeten echter vaststellen dat dat vandaag niet het geval is. De beste illustratie daarvan is dat de voormalige CEO van de kerncentrales van Doel zomaar DG van het FANC geworden is en zitting kan hebben in de raad van bestuur van het filiaal Bel V, dat gelieerd is aan het FANC, en dat moet instaan voor de controles op de nucleaire sites.
Het wetsontwerp biedt daar geen oplossing voor. Ik heb hiervoor dus een amendement ingediend, samen met de collega’s Thiébaut en Nollet.
Uw antwoord, mijnheer de minister, luidde dat het erop aankomt de juiste man of vrouw op de juiste plaats te rekruteren. Voor onverenigbaarheden en mogelijke belangenvermenging wordt blijkbaar een oogje dichtgeknepen. Daarom hebben wij ons amendement opnieuw ingediend.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, you do not have to worry. I will keep it pretty short.
With the present bill, the government wants to reform the control and inspection of nuclear installations. This interests us all. Nuclear safety is a very important factor.
Given the deplorable track record of our outdated and depreciated nuclear power plants, I think that we need to attach even more importance to nuclear security than in the past. In recent months and years, our nuclear power plants have blown out in unreliability. There were numerous incidents.
From abroad, too, it was occasionally pointed out that our nuclear power plants would not be reliable and even unsafe. There was a complaint against several Dutch municipalities; ninety municipalities from Germany, Luxembourg and the Netherlands have sued Electrabel and the FANC in court in connection with Tihange 2; the German state of Nordrhein-Westphalia has ingested millions of iodine tablets for fear of a nuclear disaster in Belgium and so on.
Colleagues, initially, the government wanted to chase the draft through Parliament fairly quickly. However, we asked for hearings, among other things because we had received a message from Greenpeace. I have to thank the Minister, because those hearings, though after slight pressure, are eventually allowed.
There are many things to say about the bill, but I will limit myself to two things, namely the transparency and independence of the physical controls on nuclear installations.
I think everyone agrees that transparency and independence must remain guaranteed. However, we must conclude that this is not the case today. The best illustration of this is that the former CEO of Doel’s nuclear power plants has simply become the DG of the FANC and can sit in the board of directors of the Bel V branch affiliated to the FANC, which should be responsible for the controls on the nuclear sites.
The bill does not provide a solution to this. I have therefore submitted an amendment, together with colleagues Thiébaut and Nollet.
Your answer, Mr. Minister, was that it is important to recruit the right man or woman in the right place. For inconsistencies and possible confusion of interests, apparently one eye is closed. Therefore, we have submitted our amendment again.
#21
Official text
Het wetsontwerp biedt ook geen oplossing voor de juridische schemerzone waarin Bel V zich vandaag bevindt. Bel V, dat is opgericht in 2008 als filiaal van het FANC, voert onder andere controles uit in de Belgische kerncentrales en de nucleaire installaties van de grote universitaire ziekenhuizen. Bij gebrek aan de nodige uitvoeringsbesluiten op de FANC-wet in haar huidige vorm is de actuele werking van Bel V en andere, kleine private erkende instellingen eigenlijk nog onwettig.
Het wetsontwerp wil dat verhelpen. Ondanks de resoluties ter zake, die in 2007 en 2010 in het Parlement werden goedgekeurd – dat toont overigens nogmaals het relatief belang van resoluties aan – blijft Bel V een privaatrechtelijke instelling. Dat druist duidelijk in tegen de resoluties, die destijds werden goedgekeurd.
Dat is de reden waarom wij een aantal andere amendementen hebben ingediend. Met onze amendementen willen wij de uitbestede taken van Bel V beter afbakenen en de instelling omvormen tot een stichting van openbaar nut, conform de Kamerresoluties van 2007 en 2010. Het betreft hier de amendementen nrs 5, 6 en 7. Collega’s van de meerderheid, u kunt zich alsnog bedenken en die amendementen goedkeuren.
Ook inzake de scheiding tussen de verantwoordelijkheden van de vergunninghouders en de veiligheidsautoriteiten, en de ruime interpretatie van het begrip “fysische controle”, menen wij dat het wetsontwerp niet voldoet. Hiervoor werd eveneens een amendement ingediend.
Een van de voornaamste kritische opmerkingen van Greenpeace betreft de transparantie. Wij wilden tegemoetkomen aan de opmerkingen van Greenpeace en meteen ook het Verdrag van Aarhus toepassen in België. Het wetsontwerp volgt immers niet volledig dat verdrag. Om die reden hebben wij amendement nr. 4 opnieuw ingediend.
Dat amendement strekt ertoe een beleidsverklaring het voorwerp te laten uitmaken van een publieke inspraakprocedure en een strategische milieueffectenbeoordeling, zoals het Verdrag van Aarhus voorschrijft. Op die manier bouwen wij voldoende garanties in, zodat ook het standpunt van andere overheidsinstanties bekend wordt en dat daarmee rekening wordt gehouden. Bovendien voorzien wij in een tienjaarlijkse evaluatie en een herziening van die beleidsverklaring.
Translated text
The bill also does not provide a solution to the legal schemer zone in which Bel V is located today. Bel V, which was established in 2008 as a branch of the FANC, carries out inspections in the Belgian nuclear power plants and the nuclear installations of the major university hospitals. In the absence of the necessary implementing decisions on the FANC Act in its current form, the current operation of Bel V and other, small private recognised institutions is actually still illegal.
The bill wants to fix that. Despite the resolutions adopted in the Parliament in 2007 and 2010 on this subject – which, in the meantime, once again shows the relative importance of resolutions – Bel V remains a private law institution. This clearly contradicts the resolutions that were adopted at the time.
That is why we have submitted a number of other amendments. With our amendments, we aim to better define the outsourced tasks of Bel V and transform the institution into a foundation of public benefit, in accordance with the Chamber Resolutions of 2007 and 2010. Amendments No. 5, 6 and 7. Members of the majority, you can still think about and approve these amendments.
Also regarding the separation between the responsibilities of the licensing holders and the safety authorities, and the broad interpretation of the concept of “physical control”, we consider that the draft law does not meet. An amendment has also been submitted.
One of Greenpeace’s most critical remarks is about transparency. We wanted to respond to the comments of Greenpeace and immediately also apply the Aarhus Convention in Belgium. The draft law does not fully follow that treaty. This is why amendment No. 4 submitted again.
That amendment aims to make a policy statement subject to a public participation procedure and a strategic environmental impact assessment, as required by the Aarhus Convention. In this way we build sufficient guarantees so that the position of other public authorities is also known and taken into account. In addition, we provide for a ten-year review and a review of that policy statement.
#22
Official text
Mijnheer de minister, aanvankelijk wou u daarop ingaan, maar u werd even tegengehouden door CD&V, die vond dat dit toch niet kon. Wij betreuren dat ten zeerste. U kunt dat rechtzetten door ons amendement te steunen.
Mijnheer de minister, collega’s, mijn fractie kan zich vinden in een hervorming en verbetering van de controle en de inspectie van de veiligheid van de Belgische nucleaire installaties, maar wij vinden dat het wetsontwerp tekortschiet op het vlak van transparantie en geen duidelijke scheiding maakt tussen de verantwoordelijkheden van de vergunninghouders en de veiligheidsautoriteiten. Daarom zullen wij ons bij de stemming onthouden.
Translated text
Mr. Minister, at first you wanted to comment on this, but you were stopped for a moment by CD&V, who thought that this could not be done. We deeply regret this. You can correct this by supporting our amendment.
Mr. Minister, colleagues, my group may find itself in a reform and improvement of the control and inspection of the safety of the Belgian nuclear installations, but we find that the bill lacks in terms of transparency and does not make a clear separation between the responsibilities of the license holders and the safety authorities. We will abstain from voting.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, eerst en vooral moet ik zeggen dat we op het vlak van de nucleaire veiligheid in deze legislatuur een heel andere aanpak zien. Ik heb het genoegen gehad om al in de vorige legislatuur in de subcommissie voor de Nucleaire Veiligheid te zetelen. Welnu, toen zagen wij daar vreemd genoeg bijna enkel de minister bevoegd voor Energie en bijna nooit mevrouw Milquet. Deze legislatuur hebben wij daar met de regelmaat van een klok ook de minister van Binnenlandse Zaken mogen verwelkomen, die zijn beleid en het beleid van het FANC kwam toelichten. Die positieve evolutie is het gevolg van de groeiende interesse in nucleaire veiligheid en dat is ook absoluut nodig.
Collega's, laten we wel ernstig blijven. Ik hoorde hier net de kritiek dat de directeur van het FANC, dat zich in belangrijke mate bezig moet houden met wat er gebeurt in de kerncentrales, ervaring heeft met kerncentrales. Ik ben blij dat het FANC wordt geleid door iemand die de zaken van binnenuit kent. Er zou niets erger zijn dan dat we iemand uit een heel andere sector plukken om de kerncentrales te controleren. Het feit alleen al dat ook de voorganger van de heer Bens uit dezelfde stal komt en de kennis had om zijn werk correct uit te voeren, lijkt mij belangrijk.
Met onderhavige tekst zetten wij een belangrijke stap vooruit. Wie het kon opbrengen tot het einde van de hoorzitting te blijven, zal kunnen getuigen dat er een aantal interessante punten naar voren kwamen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, first and foremost, I must say that we see a very different approach in the field of nuclear security in this legislature. I have had the pleasure of sitting in the Subcommittee on Nuclear Safety in the previous legislature. Well, then we saw there, strangely enough, almost only the Minister responsible for Energy and almost never Mrs. Milquet. This legislature, with the regularity of one hour, we have also been able to welcome the Minister of Internal Affairs, who came to explain his policy and the policy of the FANC. That positive evolution is the result of the growing interest in nuclear safety and that is absolutely necessary.
Ladies and gentlemen, let’s be serious. I just heard here the criticism that the director of the FANC, which must be involved in a significant degree with what happens in the nuclear power plants, has experience with nuclear power plants. I am glad that the FANC is led by someone who knows things from the inside. There would be nothing worse than picking someone from a completely different sector to control the nuclear power plants. The very fact that the predecessor of Mr. Bens also came from the same stall and had the knowledge to perform his work correctly, seems to me important.
With this text, we are taking an important step forward. Those who were able to stay until the end of the hearing will be able to testify that a number of interesting points came out.
#24
Official text
Ik moet vaststellen dat een van de partijen die het hardst om de hoorzitting vroegen, jammer genoeg weinig tot geen vragen kon stellen en ook niet tot het einde kon blijven, maar het zij zo, ieder moet doen wat hij of zij wil.
Het wetsontwerp is voor een groot stuk gebaseerd op de ervaringen van de voorbije jaren. Het wettelijk kader inzake nucleaire veiligheid is in een aantal grote stappen gevormd. Eind jaren vijftig was er een eerste ontwerp, dat zowaar veertig jaar is meegegaan. In 1994 kwam er dan een nieuw ontwerp, waaraan na een aantal jaar ook wijzigingen noodzakelijk waren. Sinds 2009 waren er vragen vanuit het FANC om het wettelijk kader te versterken, om het aan te passen, te evalueren en ervoor te zorgen dat men op dat vlak grotere stappen vooruit kon zetten.
Ik begrijp ook dat die stap sinds 2009 niet kon worden gezet. Ik ben blij dat de minister het dossier heeft aangepakt om ervoor te zorgen dat die wijzigingen in het ontwerp zijn opgenomen. Er zijn inderdaad twee resoluties geweest, in 2007 en 2010, over de nucleaire veiligheid en de werking van het FANC, maar daarmee is heel lang niet veel gebeurd. Nu worden zij echter wel in belangrijke mate gebruikt om het kader bij te sturen. Dat geeft vooral blijk van een grotere verantwoordelijkheidszin bij het beheer van dit dossier: men beseft dat er stappen moeten worden gezet.
Een tweede element is dat wij in 2013 een IRRS-missie hebben besteld om te kijken hoe het stond met het beleid. Mevrouw Temmerman verwees al kort naar de vaststellingen over de waterstofinsluitsels in de centrales. De missie gaf een pluim aan het FANC voor de manier waarop het dat dossier heeft behandeld. Uiteraard kwamen uit die missie ook een aantal aanbevelingen voort waarmee wij aan de slag moesten.
Het voorliggend ontwerp zorgt voor een oplossing voor drie van die aanbevelingen en voor de vierde aanbeveling wordt een basis gelegd.
Een eerste aanbeveling betreft de verantwoordelijkheid van de vergunninghouder. Wie een vergunning voor een nucleaire centrale heeft, moet in een aantal gevallen een interne dienst voor fysische controle oprichten. Het principe blijft natuurlijk dat degene die de vergunning heeft, ook die verantwoordelijkheid blijft dragen. Dat werd in het verleden in de wet eigenlijk niet zo heel duidelijk naar voren geschoven, maar het wordt nu door de regering verankerd in het ontwerp. Dat is een goede zaak, want het is in de eerste plaats de vergunninghouder die zijn verantwoordelijkheid moet opnemen en deze niet kan afschuiven naar een interne dienst. Die interne dienst kan heel wat taken doen, maar de verantwoordelijkheid blijft uiteraard bij de vergunninghouder liggen.
Translated text
I must conclude that one of the parties who asked the hearing the hardest, unfortunately, could ask little to no questions and could not stay until the end, but it should be so, each must do what he or she wants.
The draft law is largely based on the experience of the past years. The legal framework for nuclear safety has been formed in a number of major steps. At the end of the 1950s there was a first design, which has lasted forty years. In 1994, a new design was introduced, which after a few years also needed changes. Since 2009 there have been requests from the FANC to strengthen the legal framework, to adapt it, to evaluate it and to ensure that greater progress can be made in this area.
I also understand that this step has not been taken since 2009. I am pleased that the Minister has addressed the file to ensure that those amendments are included in the draft. There have indeed been two resolutions, in 2007 and 2010, on nuclear safety and the functioning of the FANC, but there has not happened much with it for a very long time. Now, however, they are used to a significant extent to update the framework. This demonstrates a greater sense of responsibility in managing this file: it is recognized that steps need to be taken.
A second element is that in 2013 we ordered an IRRS mission to see how it was with the policy. Ms. Temmerman recently referred to the findings on the hydrogen enclosures in the power plants. The mission applauded the FANC for the way it handled that file. Of course, from that mission also came a number of recommendations that we had to work on.
The present draft provides a solution to three of those recommendations and provides a basis for the fourth recommendation.
The first recommendation concerns the responsibility of the license holder. Anyone who has a permit for a nuclear power plant must, in some cases, establish an internal physical inspection service. The principle remains, of course, that the person who holds the license will continue to bear that responsibility as well. That was not really so clearly promoted in the law in the past, but it is now anchored by the government in the draft. That is a good thing, because it is first and foremost the licensee who must assume his responsibility and cannot shift it to an internal service. That internal service can perform many tasks, but the responsibility remains, of course, with the licensee.
#25
Official text
Een tweede element is de positie van het FANC ten opzichte van die erkende instelling.
Voorliggend ontwerp zorgt ervoor dat een aantal taken wel door een erkende instelling kunnen worden uitgevoerd, maar enkel wanneer ze specifiek met dat doel is opgericht. Wij hebben het hier concreet over Bel V. Het verhindert dat zomaar taken naar andere erkende instellingen zouden kunnen worden gedelegeerd, zonder dat daartoe een duidelijk uitvoeringsbesluit is genomen.
Ten derde, wanneer het gaat over het uitvoeren van een aantal zaken, is het belangrijk dat het FANC ook bindende richtlijnen kan geven, zodat men zich daaraan te houden heeft. Het heeft daarvoor ook de kennis.
Het vierde element betreft datgene waarvoor wel een basis wordt gecreëerd, maar wat nog niet geheel wordt uitgevoerd. Een van de aanbevelingen van de missie was immers dat er een nationaal beleid inzake stralingsbescherming zou moeten komen.
Die aanbeveling is in het verleden nooit uitgewerkt. Met deze wet maken wij het mogelijk dat die uitvoering er komt en dat op voorstel van het FANC daarvoor een beleid wordt uitgetekend.
Er zijn inderdaad voorstellen en amendementen geweest die beoogden dat het FANC enkel een advies over dat beleidskader zou mogen geven. Zij zijn echter gelukkig niet in aanmerking genomen, waardoor het FANC als kenniscentrum de nodige voorzetten op dat vlak kan geven. Wij kijken uiteraard uit naar de manier waarop dat nader vorm zal krijgen.
Het gegeven kader is een belangrijk kader. Tegelijkertijd moeten wij ook weten dat vooral in de uitvoering van het kader, het zogenaamde ARBIS, het verschil wordt gemaakt.
Ik heb begrepen dat de minister zeker van plan is in nauw overleg met het Parlement de nodige stappen te zetten, zodat het Parlement goed betrokken blijft. U weet dat ik officieel ondervoorzitter, in de praktijk covoorzitter en heel vaak gewoon voorzitter van de subcommissie voor de Nucleaire Veiligheid ben. Ik zal het dossier heel graag met u opvolgen.
Onze fractie is blij met dit ontwerp. Het geeft aan dat er verantwoordelijkheidszin is, dat bij de evaluaties zaken gebeuren en dat met ervaring op het werkveld aan de slag wordt gegaan. Wij rekenen erop dat zulks de methodiek is waarmee de komende jaren wordt gewerkt. Wij willen geen veertig jaar of tien jaar wachten. Wij willen aanpassen wanneer het nodig is en de verantwoordelijkheid opnemen.
Onze fractie steunt met veel plezier het ontwerp.
Translated text
A second element is the position of the FANC in relation to that recognised institution.
The present draft ensures that a number of tasks can be carried out by a recognised body, but only if it is specifically established for that purpose. We are talking about Bel V. It prevents the simple delegation of tasks to other recognised bodies without a clear implementing decision.
Third, when it comes to carrying out a number of things, it is important that the FANC can also issue binding guidelines so that one has to comply with them. It also has the knowledge for that.
The fourth element concerns that for which a basis is created, but which is not yet fully implemented. One of the recommendations of the mission was that a national policy on radiation protection should be developed.
This recommendation has never been developed in the past. With this law, we make it possible for that implementation to take place and that a policy is assigned for it on the proposal of the FANC.
Indeed, there have been proposals and amendments aimed at allowing the FANC to only give an opinion on that policy framework. Fortunately, however, they have not been taken into account, allowing the FANC as a knowledge centre to provide the necessary advances in this area. We are, of course, looking forward to how this will take further form.
The framework is an important framework. At the same time, we must also know that especially in the implementation of the framework, the so-called ARBIS, the difference is made.
I have understood that the Minister ⁇ intends, in close consultation with Parliament, to take the necessary steps to ensure that Parliament remains properly involved. You know that I am officially Vice-President, in practice Co-Vice-President, and very often simply Chairman of the Subcommittee on Nuclear Safety. I will be happy to follow the file with you.
Our group is pleased with this design. It indicates that there is a sense of responsibility, that in the evaluations things happen and that experience in the workplace is started. We hope that this is the methodology with which we will work in the coming years. We don’t want to wait forty years or ten years. We want to adjust when necessary and take responsibility.
Our group supports the design with pleasure.
#26
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw Temmerman, mijnheer Wollants, ik dank u voor uw uiteenzettingen.
De discussie die mevrouw Temmerman heeft ingezet, is bijna letterlijk in het verslag van de commissie terug te vinden, met name het antwoord van de regering op de gemaakte opmerkingen. Ik zal dat hier dus niet herhalen en verwijs naar het verslag van de commissie.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Temmerman, Mr. Wollants, I thank you for your presentations.
The discussion initiated by Ms. Temmerman is almost literally reflected in the committee’s report, in particular the Government’s response to the comments made. Therefore, I will not repeat this here and refer to the report of the committee.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen besprak tijdens haar vergadering van 25 april het voorstel van resolutie over mogelijk geweld jegens LGTBQI’s in Tsjetsjenië en stemde erover.
Het voorstel geeft aan dat de Kamer zou beslissen om alle mogelijke schendingen van de rechten van lesbiennes, gays, biseksuelen, transgenders, questionings en interseksuelen in Tsjetsjenië te veroordelen en om alle hefbomen van de parlementaire diplomatie te gebruiken om dergelijke schendingen te veroordelen. Tevens wordt voorgesteld om de federale regering te verzoeken om alle mogelijke schendingen van de rechten van de LGTBQI’s in Tsjetsjenië te veroordelen en het dossier op de Europese en internationale fora ter sprake te brengen, alsook om aan de Tsjetsjeense en Russische autoriteiten te vragen om een onafhankelijk onderzoek te voeren, om de schuldigen voor de rechter te brengen en om een einde te maken aan alle vormen van wetgeving en praktijken die een discriminatie uitmaken op grond van seksuele geaardheid.
De indienster van het voorstel, mevrouw Grovonius, wijst erop dat de Kamer sinds enkele jaren bijzondere aandacht besteedt aan dat vraagstuk, zowel in België als in Europa en de wereld. Zo heeft de Kamer op 23 juni 2016 een door talrijke fracties ondertekend voorstel van resolutie over de depenalisering van homoseksualiteit in de wereld aangenomen, waarin aan de federale regering gevraagd wordt om in de politieke dialoog met de staten waarmee België diplomatieke betrekkingen onderhoudt, in het thema mensenrechten bijzondere aandacht te hebben voor de rechten van de LGTBQI’s.
Verschillende leden van de commissie voerden het woord.
Collega An Capoen dankt de indieners voor het geleverd werk en haalt aan dat haar fractie het voorstel zal steunen.
De heer Jean-Jacques Flahaux dankt eveneens de indieners. Hij onderstreept dat de Kamer op het vlak van de bescherming van de rechten van de LGTBQI’s een principiële houding moet aannemen. Op incidenten zoals die in Tsjetsjenië moet volgens hem steeds krachtig worden gereageerd.
In mijn uiteenzetting sloot ik mij aan bij de andere sprekers. Mijn fractie zal deze resolutie ten volle steunen.
Mevrouw Annemie Turtelboom wenst eveneens de steun van haar fractie uit te spreken voor het voorstel van resolutie. De tekst van de resolutie voldoet voor de spreekster reeds in grote lijnen. Om enkele onvolkomenheden te verhelpen, onderschrijft zij enkele amendementen, die tijdens de artikelsgewijze bespreking werden toegelicht.
De heer Wouter De Vriendt dankte de mede-indieners van het voorstel van resolutie voor de spoedige indiening. Ter vervolmaking van de tekst heeft de spreker enkele amendementen onderschreven die tijdens de artikelsgewijze bespreking werden toegelicht.
Translated text
Mr. Speaker, at its meeting on 25 April, the Committee on Foreign Relations discussed and voted on the proposal for a resolution on possible violence against LGBTQI in Chechnya.
The proposal indicates that the House would decide to condemn all possible violations of the rights of lesbian, gay, bisexual, transgender, questioning and intersex in Chechnya and to use all leverages of parliamentary diplomacy to condemn such violations. It also proposes to request the federal government to condemn all possible violations of the rights of LGTBQIs in Chechnya and to bring the case to the European and international forums, as well as to request the Chechen and Russian authorities to conduct an independent investigation, to bring the culprits to justice and to end all forms of legislation and practices that constitute discrimination on the basis of sexual orientation.
Mr Grovonius, who submitted the proposal, points out that the House has been paying special attention to this issue for several years, both in Belgium and in Europe and around the world. On 23 June 2016, the House adopted a draft resolution on the depenalization of homosexuality in the world, which was signed by numerous groups, asking the federal government to pay special attention to the rights of LGTBQIs in the political dialogue with the states with which Belgium ⁇ ins diplomatic relations on the subject of human rights.
Several members of the committee spoke.
Collega An Capoen thanked the applicants for the work done and asserted that her group will support the proposal.
Mr Jean-Jacques Flahaux also thanked the applicants. He emphasizes that the Chamber must take a principled stance on the protection of the rights of LGTBQIs. At incidents such as those in Chechnya, he says, there must always be a strong response.
In my speech, I joined the other speakers. My group will fully support this resolution.
Mrs Annemie Turtelboom also wishes to express the support of her group for the draft resolution. The text of the resolution satisfies the speaker already in broad lines. In order to remedy some imperfections, it endorses some amendments, which were explained during the article-by-article discussion.
Mr Wouter De Vriendt thanked the co-presentatives of the draft resolution for their prompt submission. To complete the text, the speaker endorsed some amendments that were explained during the article-by-article discussion.
#28
Official text
De heer Benoit Hellings stelt vast dat de mensenrechtenbescherming in Tsjetsjenië en in heel de Russische federatie in verval is geraakt. Reeds in 2014 heeft de fractie van de spreker de mensenrechtensituatie in Rusland aan de kaak gesteld. De spreker riep op in de toekomst waakzaam te blijven.
Ook de vertegenwoordiger van het kabinet van Buitenlandse Zaken sprak zijn volledige steun voor het voorstel uit.
Enkele amendementen werden besproken in de commissie.
Een amendement strekt ertoe te verduidelijken dat de Russische krant Novaya Gazeta beschouwd moet worden als een onafhankelijke krant en niet als een oppositiekrant, een tweede om te vermelden dat België bij monde van de minister van Buitenlandse Zaken wel degelijk oproept tot een onafhankelijk onderzoek, en dus ook tot mogelijke veroordelingen en tot compensaties voor de slachtoffers.
Een ander amendement strekt ertoe te verwijzen naar de verklaringen die mevrouw Mogherini op Europees vlak heeft afgelegd over dit onderwerp, nog een ander om te verduidelijken dat, hoewel de schendingen van de rechten van de LGBTQI’s in Tsjetsjenië bijzonder ernstig zijn, dit helaas overal in de Russische Federatie het geval is.
Weer een ander amendement strekt ertoe om de federale regering te verzoeken zich te wenden tot de Russische autoriteiten – en niet tot de Russische en de Tsjetsjeense autoriteiten – die in de interstatelijke dialoog als gesprekspartner met België optreden en die overigens bevoegd zijn voor de Tsjetsjeense Republiek, een autonome republiek van de Russische Federatie.
Het gehele, aldus geamendeerde en gecorrigeerde voorstel van resolutie werd eenparig aangenomen.
Namens mijn eigen fractie wil ik hieraan de volgende elementen toevoegen.
De onafhankelijke krant Novaya Gazeta en Human Rights Watch Rusland berichtten ons dat Tsjetsjenië een brutale campagne voert tegen homoseksuele mannen, hen daarbij actief en systematisch opspoort, opsluit, vervolgt en zelfs vermoordt.
Meer dan honderd mannen zouden de voorbije weken zijn opgepakt door de autoriteiten omdat zij homoseksueel zijn of omdat nog maar het vermoeden bestaat dat zij homo zouden zijn. Drie mannen zouden ook al zijn omgekomen.
Dit is een flagrante schending van de mensenrechten. Dat vertegenwoordigers van de Russische deelrepubliek daarenboven trachten de situatie te vergoelijken en dat Rusland ontwijkend reageert, vindt onze fractie uiterst betreurenswaardig.
Tsjetsjenië staat bekend als een zeer conservatief land inzake rechten voor de LGBTQI’s, maar ook Rusland, waarvan Tsjetsjenië een deelrepubliek is, ontkent rechten aan LGBTQI’s, met discriminerende wetgeving, en dit ondanks het feit dat het land zich er via verschillende internationale verdragen toe verbonden heeft de rechten van deze gemeenschap te beschermen.
Collega’s, mijn fractie veroordeelt deze agressie en discriminatie ten opzichte van de LGBTQI-gemeenschap ten sterkste.
Translated text
Mr Benoit Hellings notes that the protection of human rights in Chechnya and throughout the Russian Federation has deteriorated. Already in 2014 the speaker’s group questioned the human rights situation in Russia. The speaker urged to remain vigilant in the future.
The representative of the Cabinet of Foreign Affairs also expressed its full support for the proposal.
Several amendments were discussed in the committee.
One amendment aims to clarify that the Russian newspaper Novaya Gazeta should be regarded as an independent newspaper and not as an opposition party, a second to mention that Belgium, by the consent of the Minister of Foreign Affairs, does indeed call for an independent investigation, and therefore also for possible convictions and compensation for the victims.
Another amendment aims to refer to the statements made by Ms. Mogherini at the European level on this subject, another to clarify that, although the violations of the rights of LGBTQI persons in Chechnya are ⁇ serious, this is unfortunately the case everywhere in the Russian Federation.
Another amendment aims to call on the federal government to address the Russian authorities – and not the Russian and Chechen authorities – who act in the interstate dialogue as interlocutors with Belgium and who are otherwise competent for the Chechen Republic, an autonomous republic of the Russian Federation.
The entire amended and corrected draft resolution was unanimously adopted.
On behalf of my own group, I would like to add the following elements.
The independent newspaper Novaya Gazeta and Human Rights Watch Russia ⁇ to us that Chechnya is conducting a brutal campaign against homosexual men, actively and systematically tracking, imprisoning, prosecuting and even murdering them.
More than a hundred men are said to have been arrested by the authorities in recent weeks because they are homosexual or because there is only suspicion that they are gay. Three men would have already died.
This is a flagrant violation of human rights. The fact that representatives of the Russian subrepublic are trying to improve the situation and that Russia is reacting with evasion, our group finds it extremely regrettable.
Chechnya is known to be a very conservative country in terms of rights for LGBTQIs, but also Russia, of which Chechnya is a sub-republic, denies rights to LGBTQIs, with discriminatory legislation, and this despite the fact that the country has committed itself through various international treaties to protect the rights of this community.
My group strongly condemns this aggression and discrimination against the LGBTQI community.
#29
Official text
Minister Reynders en de Hoge Vertegenwoordiger van de EU, Mogherini, hebben de praktijken ook veroordeeld en opgeroepen tot een internationaal, onafhankelijk onderzoek. Ons land heeft sterk gelobbyd binnen de Equal Rights Coalition en de Raad van Europa om deze schending aan te kaarten. Dit vormt een belangrijke eerste stap. Mijn fractie wil hierbij vragen dat zowel België als de EU al zijn instrumenten inzet om de LGBTQI-rechten systematisch te blijven verdedigen en te promoten. De rechten van deze gemeenschap moeten in ons buitenlands beleid volwaardig aan bod komen.
Mijn fractie dankt de indieners van het voorstel voor deze snelle bespreking en zal deze belangrijke resolutie dan ook steunen.
Translated text
Minister Reynders and EU High Representative Mogherini also condemned the practices and called for an international, independent investigation. Our country has strong lobbying within the Equal Rights Coalition and the Council of Europe to map this violation. This is an important first step. In this context, my group would like to ask that both Belgium and the EU use all their instruments to continue to systematically defend and promote LGBTQI rights. The rights of this community must be fully addressed in our foreign policy.
My group would like to thank the authors of the proposal for this quick discussion and will therefore support this important resolution.
#30
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, ce n'est hélas pas la première fois que nous débattons, en séance plénière, des discriminations et des violences dont sont victimes les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres.
L'homosexualité est restée un tabou dans bien des pays de par le monde. Il ne faut pas aller bien loin pour voir que ce tabou reste entier au sein même de l'Union européenne et justifie, avec des gradations différentes, des actes ou des législations inacceptables au regard de l'universalité des droits de l'homme.
La lutte contre toutes les discriminations est, depuis longtemps, une priorité de la diplomatie belge mais également de la Chambre des représentants. Je suis heureux que notre assemblée se montre, depuis plusieurs années, particulièrement attentive, notamment aux questions de discrimination liées à l'orientation sexuelle, que ce soit dans notre pays, en Europe (tant via l'Union européenne que le Conseil de l'Europe) ou plus largement dans le monde. Ainsi, en juin 2016, une résolution pour la dépénalisation de l'homosexualité dans le monde a été adoptée ici même.
Alors, je sais. Certains diront qu'une résolution à elle seule ne règle rien. On ne peut réagir chaque fois qu'une violation des droits de l'homme de par le monde intervient. Je répondrai par une simple question. Est-ce qu'un tel exemple pourrait être ne serait-ce que discuté en séance plénière de la Douma. La réponse est clairement "non". Je suis donc fier de vivre dans un pays où, à la Chambre des représentants, on s'empare d'un sujet d'une cruelle actualité. Je suis fier que ce texte, dont j'ai pris l'initiative, ait pu recevoir l'urgence sur son traitement et qu'il ait été adopté à l'unanimité en commission des Relations extérieures, ce mardi.
J'aimerais donc remercier l'ensemble de mes collègues pour leur soutien et leur co-signature, ainsi que ma collègue, Gwenaëlle Grovonius, qui a défendu cette résolution en commission, alors que je siégeais à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. Celle-ci traitait justement de la situation en Tchétchénie et a adopté une résolution qui dénonce la situation des droits de l'homme en Tchétchénie et appelle la Russie à réagir.
Nous le savons, en Tchétchénie, république du Caucase russe dirigée d'une main de fer par Ramzan Kadyrov, fidèle de Vladimir Poutine, les autorités continuent à entretenir un climat de peur vis-à-vis de nombreuses composantes de la société (femmes, ONG, minorités sexuelles).
Translated text
Unfortunately, this is not the first time that we are debating, in a plenary session, the discrimination and violence that lesbians, gay, bisexual and transgender are victims of.
Homosexuality has remained a taboo in many countries around the world. We must not go far to see that this taboo remains entirely within the European Union itself and justifies, in different degrees, acts or legislations that are unacceptable in view of the universality of human rights.
The fight against all discrimination has long been a priority of the Belgian diplomacy but also of the House of Representatives. I am pleased that our assembly has, for several years, shown particular attention, in particular to issues of discrimination related to sexual orientation, whether in our country, in Europe (both through the European Union and the Council of Europe) or more broadly in the world. Thus, in June 2016, a resolution for the decriminalization of homosexuality in the world was adopted here.
So I know. Some will say that a resolution alone does not resolve anything. We cannot react every time a human rights violation occurs around the world. I will answer with a simple question. Could such an example even be discussed in the plenary session of the Douma? The answer is clearly “no”. I am therefore proud to live in a country where, in the House of Representatives, one takes hold of a topic of cruel actuality. I am proud that this text, of which I took the initiative, was able to receive the urgency on its treatment and that it was adopted unanimously in the Committee on Foreign Relations this Tuesday.
I would therefore like to thank all my colleagues for their support and co-signature, as well as my colleague, Gwenaëlle Grovonius, who defended this resolution in a committee while I sat in the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. It addressed the situation in Chechnya and adopted a resolution denouncing the human rights situation in Chechnya and calling on Russia to react.
We know that in Chechnya, the Russian Caucasian Republic led with a iron hand by Ramzan Kadyrov, a loyal to Vladimir Putin, the authorities continue to maintain a climate of fear towards many components of society (women, NGOs, sexual minorities).
#31
Official text
La résolution du Conseil de l'Europe dénonce une persécution à grande échelle orchestrée par l'État d'un groupe ciblé en raison de ses orientations sexuelles, craignant que les délais de prescription ne finissent par accorder une impunité de fait aux auteurs d'atteintes aux droits de l'homme. Ce texte demande, notamment, la mise en œuvre des arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme, entre autres dans les affaires pour lesquelles la Russie a été condamnée pour absence d'enquête effective.
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe devra, selon moi, en assurer le suivi prochainement. En effet, les faits dont traite le texte qui vous est soumis aujourd'hui dépassent ce que l'on pouvait imaginer depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. Si nous connaissions, hélas, déjà les atteintes aux droits de l'homme, en particulier aux droits des personnes LGBT qui existent dans de nombreux États du globe dont la Russie, l'actualité nous montre qu'il n'y a pas de limite à l'horreur en la matière.
En ce début avril, le quotidien indépendant russe Novaya Gazeta révélait l'enlèvement de centaines d'hommes homosexuels en Tchétchénie. Ces personnes enlevées seraient soumises à des traitements et à des actes de torture destinés à leur faire révéler l'identité d'autres personnes – on assiste ici à de la délation, chers collègues –, révélations d'autant plus inacceptables dans un pays où l'on sait que le simple fait d'afficher son orientation sexuelle revient, bien souvent, à être mis à mort, ce dans la plus grande impunité.
Toujours d'après ce quotidien, ces hommes seraient détenus dans d'anciens locaux de la police, près d'Argoun. Ces enlèvements feraient suite aux demandes introduites par le groupe Gay Russia qui souhaitait organiser des rassemblements aux quatre coins de la Fédération de Russie. Depuis, certains hommes enlevés auraient été rendus à leur famille car leur orientation sexuelle n'aurait pas été confirmée par les ravisseurs et/ou parce qu'une rançon aurait été payée pour leur libération.
Si elle se confirme, cette information nous rappelle les heures les plus sombres de notre histoire. Ces actes méritent une condamnation la plus sévère possible et, surtout, comme l'a indiqué très justement le ministre belge des Affaires étrangères, qu'une enquête indépendante soit mise en œuvre afin que les auteurs soient identifiés et poursuivis.
Translated text
The Council of Europe resolution denounces a large-scale state-orchestrated persecution of a target group because of its sexual orientation, fearing that the prescription deadlines will eventually grant impunity to the perpetrators of human rights violations. This text requires, in particular, the implementation of the judgments of the European Court of Human Rights, including in cases in which Russia has been convicted for the lack of effective investigation.
The Committee of Ministers of the Council of Europe will, in my opinion, have to monitor this in the near future. Indeed, the facts of which the text presented to you today deals exceed what could be imagined since the end of the Second World War. If, unfortunately, we already know the violations of human rights, especially the rights of LGBT persons that exist in many states of the globe including Russia, the news shows us that there is no limit to the horror in this matter.
In early April, the Russian independent newspaper Novaya Gazeta ⁇ the kidnapping of hundreds of gay men in Chechnya. These kidnapped persons would be subjected to treatment and torture to make them reveal the identity of other persons – we are here witnessing delusion, dear colleagues – revelations all the more unacceptable in a country where it is known that the simple fact of showing their sexual orientation often means being put to death, in the greatest impunity.
According to the newspaper, the men were detained in former police locations near Argoun. The kidnappings followed requests from the Gay Russia group that wanted to organize rallies across the Russian Federation. Since then, some kidnapped men have been returned to their families because their sexual orientation had not been confirmed by the kidnappers and/or because a ransom had been paid for their release.
If confirmed, this information reminds us of the darkest hours of our history. These acts deserve the harshest possible condemnation and, above all, as the Belgian Minister of Foreign Affairs has justly stated, an independent investigation should be carried out in order to identify and prosecute the perpetrators.
#32
Official text
De leur côté, les autorités tchétchènes et la Russie nient les faits en affirmant l'inexistence de LGBT au sein de leur pays. Rendez-vous compte!
Translated text
On the other hand, the Chechen authorities and Russia deny the facts by claiming the inexistence of LGBT in their country. Meet with me!
#33
Official text
La société civile a lancé plusieurs initiatives face à cette insoutenable actualité. Ainsi, Amnesty International a lancé une pétition, et beaucoup de jeunes, y compris en Belgique, se mobilisent sur les réseaux sociaux. À l'instar de ces initiatives, il revient bien à notre gouvernement de condamner ces violations si elles se confirment. Le gouvernement doit pousser les autorités russes et tchétchènes à faire cesser ces atrocités et à poursuivre les personnes qui s'en seraient rendues coupables et, plus largement, à arrêter toute discrimination basée sur l'orientation sexuelle conformément à la Convention européenne des droits de l'homme et aux obligations internationales en la matière. (Applaudissements)
Translated text
The civil society has launched several initiatives in the face of this unsustainable actuality. Ainsi, Amnesty International has launched a petition, and many young people, including Belgium, are mobilizing on social networks. Like these initiatives, it returns well to our government of condemner these violations if they are confirmed. The Government must urge the Russian and Czech authorities to cease these atrocities and to prosecute the persons who are rendered guilty and, more broadly, to stop all discrimination based on sexual orientation in accordance with the European Convention on Human Rights and international obligations in matters. (Applause of Applause)
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik wou vanavond eigenlijk beginnen met een bekentenis, namelijk dat de N-VA-fractie in het geval van deze resolutie eigenlijk in snelheid werd gepakt. Dat is misschien echter te veel ironie voor deze dag. We hadden deze resolutie eigenlijk evengoed mee kunnen ondertekenen, want inhoudelijk zijn we het er volledig mee eens. Door de hoogdringendheid van vorige donderdag werd de volledige resolutie versneld, waardoor we daartoe niet meer gekomen zijn.
Onmiddellijk na de eerste berichten van de Russische krant hebben mijn collega Piet De Bruyn, Vlaams parlementslid, en ikzelf als vertegenwoordiger van de N-VA-Kamerfractie een persbericht opgesteld waarin we minister Reynders vroegen om de praktijken in Tsjetsjenië te veroordelen. We riepen op om zo snel mogelijk te reageren. De minister heeft nog dezelfde dag gereageerd.
De indieners van deze resolutie lieten zich misschien ook wat inspireren door ons persbericht, want inhoudelijk zijn ze zeer sterk gelijkluidend. Niet alleen drukt de resolutie de afschuw uit voor de gebeurtenissen in Tsjetsjenië, ze past ook in het kader van de resolutie die we in juni 2016 al goedgekeurd hebben in verband met de depenalisering van homoseksualiteit wereldwijd.
De N-VA-fractie zal deze resolutie dan ook goedkeuren met de kleine aanpassingen die we dinsdag in de commissie hebben doorgevoerd. Ook al hebben de N-VA en de PS vaak maar weinig raakvlakken, als het aankomt op het verdedigen van LGBTQI-rechten zal iedereen in dit halfrond in de N-VA altijd een partner vinden.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I really wanted to start this evening with a confession, namely that the N-VA group was actually caught in speed in the case of this resolution. That may be too much irony for today. We could have signed this resolution as well, because we fully agree with it. Due to the high urgency of last Thursday, the full resolution was accelerated, which prevented us from reaching that point.
Immediately after the first reports of the Russian newspaper, my colleague Piet De Bruyn, a Flemish parliamentary member, and I myself, as a representative of the N-VA Chamber Group, drafted a press release in which we asked Minister Reynders to condemn the practices in Chechnya. We urged to react as quickly as possible. The minister responded the same day.
The submitters of this resolution may also have been somewhat inspired by our press release, as they are very strongly identical in terms of content. Not only does the resolution express disgust for the events in Chechnya, it also fits into the framework of the resolution that we already adopted in June 2016 in connection with the depenalization of homosexuality worldwide.
The N-VA Group will therefore approve this resolution with the small adjustments we made in the committee on Tuesday. Although the N-VA and the PS often have few interfaces, when it comes to defending LGBTQI rights, everyone in this hemisphere in the N-VA will always find a partner.
#35
Official text
Madame la ministre, chers collègues, nous avons déjà débattu de ce thème en commission des Affaires étrangères d'hier, puisqu'une série de questions sur cette problématique y ont été posées. Monsieur le ministre, madame la ministre, pour l'instant, j'ai eu l'occasion de vous poser une question concernant la situation en Tchétchénie, les exactions dont sont victimes les personnes LGBTQI et l'existence de rafles dont seraient victimes une centaine de personnes. De nombreuses associations internationales de défense des personnes LGBTQI à travers le monde, ainsi que de nombreuses ONG, ont relaté les exactions évoquées, comme l'a dit mon collègue Blanchart, dans le journal Novaya Gazeta. Ce journal fait état de rafles et de crimes envers les membres de cette communauté.
Je me félicite, au nom du Mouvement réformateur, que le ministre des Affaires étrangères ait déjà pris des mesures pour vérifier l'authenticité de ces informations. Reste la gageure d'en évaluer la véritable ampleur, ainsi que de prendre connaissance des détails des faits. Mais il est clair qu'une persécution à l'égard de la communauté homosexuelle masculine, que ses membres soient avérés ou soupçonnés d'y appartenir, a bien lieu. Je déplore avec beaucoup de tristesse cet état de fait. Je remercie M. Blanchart, et le groupe PS au départ, d'avoir préparé cette proposition de résolution, que j'ai cosignée avec grand plaisir. C'était d'ailleurs la première fois, mon cher Philippe, que tu me donnais l'occasion de cosigner une proposition de résolution avec le PTB. Cela n'arrivera certainement pas très souvent, mais je pense que quand il s'agit de droits humains, on ne mégote pas sur les associations que l'on peut faire.
Chers collègues, je déplore que les autorités tchétchènes semblent complices par le simple fait qu'elles laissent se produire de telles exactions. Je rappelle d'ailleurs que les propos de Ramzan Kadyrov sont sans équivoque quant à son respect envers les personnes appartenant à la communauté LGBTQI. Il répond qu'il n'y a pas de persécutions à l'égard de ces personnes, parce que d'après lui, il n'y a tout simplement pas d'homosexuels en Tchétchénie. C'est complètement hallucinant. Une prise de position radicalement homophobe ne saurait être plus claire.
Monsieur le président, la Belgique prend clairement position sur l'universalisme et l'indivisibilité des droits humains, qui comprennent les droits des personnes homosexuelles.
Translated text
We have already discussed this issue in the Foreign Affairs Committee yesterday, since a series of questions on this issue were raised there. Mr. Minister, Mrs. Minister, for now, I have had the opportunity to ask you a question regarding the situation in Chechnya, the abuses of LGBTQI persons and the existence of raids of which a hundred people would be victims. Many international associations defending LGBTQI people around the world, as well as many NGOs, have ⁇ the abuses mentioned, as my colleague Blanchart said in the newspaper Novaya Gazeta. This newspaper reports of raids and crimes against members of this community.
I congratulate, on behalf of the Reform Movement, that the Minister of Foreign Affairs has already taken steps to verify the authenticity of this information. It remains the bet to assess the true extent of it, as well as to get acquainted with the details of the facts. But it is clear that a persecution against the male homosexual community, whether its members are proven or suspected to belong to it, is indeed taking place. I regret this fact with great sadness. I thank Mr Blanchart, and the PS Group at the outset, for preparing this proposal for a resolution, which I co-signed with great pleasure. This was also the first time, my dear Philippe, that you gave me the opportunity to co-sign a resolution proposal with the PTB. This ⁇ won’t happen very often, but I think that when it comes to human rights, one doesn’t mistake the associations that one can make.
Dear colleagues, I regret that the Chechen authorities appear to be complicit by the simple fact that they allow such abuses to occur. I would like to remind you that Ramzan Kadyrov’s remarks are unambiguous about his respect for people belonging to the LGBTQI community. He replies that there is no persecution against these people, because according to him, there are simply no homosexuals in Chechnya. It is completely hallucinating. A radical homophobic stance could not be clearer.
Mr. Speaker, Belgium takes a clear position on the universalism and indivisibility of human rights, which include the rights of homosexual persons.
#36
Official text
Il est impératif que des enquêtes sur les auteurs, voire les planificateurs de ces actes de torture, soient menées officiellement afin que toutes les victimes soient reconnues dans leurs droits les plus fondamentaux.
Le gouvernement belge a transmis les informations en sa possession au Conseil de l'Europe, à Strasbourg, ainsi qu'à notre représentation à Moscou afin qu'ils contribuent à compléter ce dossier. Nous devons être vigilants vis-à-vis des autorités russes, en accord avec le Commissariat aux droits de l'homme, pour qu'elles honorent leurs engagements internationaux en termes de droits de l'homme et qu'elles coopèrent à toutes les démarches afin que cessent ces monstruosités commises sur le territoire tchétchène et, au-delà, en Russie.
Il est impératif, aux yeux du Mouvement réformateur, que toutes les victimes soient entendues et que chacun de leurs droits fondamentaux, tels que l'accès à l'aide juridique adéquate, leur soit accordé. Rappelons que notre pays considère ce dossier comme urgent et fondamental.
Chers collègues, souvenons-nous que nous avons voté l'année dernière une résolution visant la dépénalisation de l'homosexualité, de sorte qu'elle devienne une priorité de notre politique étrangère. En ce sens, le 17 mai prochain, nous accueillerons, sous l'égide de la secrétaire d'État à l'Égalité des chances, mais aussi des entités fédérées, le forum IDAHO 2017 qui rassemblera près de deux cents personnalités politiques autour de la thématique des droits des personnes homosexuelles.
Je tiens à rappeler que quatre-vingts États continuent encore à persécuter les personnes LGBTQI en les condamnant à des peines de prison pouvant aller de dix ans à la perpétuité, voire la peine de mort. C'est en Afrique que la liberté des homosexuels est la plus bafouée: trente-neuf pays sur cinquante-trois pénalisent encore les relations homosexuelles. Quatre d'entre eux appliquent encore la peine de mort: la Mauritanie, le Soudan, le Nigeria et la Somalie. L'Arabie saoudite, l'Iran et le Yémen l'appliquent également. Il n'y a donc pas, malheureusement, que la Tchétchénie qui se comporte de manière monstrueuse envers les personnes homosexuelles. La Belgique doit absolument continuer à se montrer exemplaire dans la lutte contre toutes les discriminations dont elles sont victimes.
Translated text
It is imperative that investigations into the perpetrators, or even the planners of these torture acts, be conducted officially so that all victims are recognized in their most fundamental rights.
The Belgian Government has transmitted the information in its possession to the Council of Europe, in Strasbourg, as well as to our representation in Moscow so that they can help complete this file. We must be vigilant with the Russian authorities, in agreement with the Commissioner for Human Rights, to honor their international human rights commitments and to cooperate in all steps to stop these monstrous acts committed in Chechnya and beyond in Russia.
It is imperative, in the eyes of the Reform Movement, that all victims are heard and that all of their fundamental rights, such as access to adequate legal assistance, are granted. Remember that our country considers this matter as urgent and fundamental.
Ladies and gentlemen, let us remember that last year we voted for a resolution aiming at decriminalizing homosexuality, so that it becomes a priority of our foreign policy. In this sense, on May 17th, we will host, under the auspices of the Secretary of State for Equal Opportunities, but also of federal entities, the IDAHO 2017 forum that will gather ⁇ two hundred political figures around the theme of the rights of homosexual persons.
I would like to remind you that eighty states still continue to persecute LGBTQI people by sentencing them to prison sentences ranging from ten years to life, or even the death penalty. It is in Africa that the freedom of homosexuals is most violated: thirty-nine countries out of fifty-three still criminalize homosexual relationships. Four of them still apply the death penalty: Mauritania, Sudan, Nigeria and Somalia. Saudi Arabia, Iran and Yemen also apply it. Therefore, unfortunately, it is not only Chechnya that behaves monstrously towards homosexual persons. Belgium must absolutely continue to be exemplary in the struggle against all discrimination to which it is subjected.
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, in Tsjetsjenië zijn LGBTQI’s, mensen met een niet-klassieke seksuele geaardheid, vaak het slachtoffer van familiale afrekeningen en van algemene maatschappelijke, maar vooral ook van politieke vijandigheden. Homoseksuelen zijn in het Kaukasische land vogelvrij. Het is choquerend dat er zelfs concentratiekampen zouden zijn. Daarnet hadden wij het in de plenaire vergadering nog over de onbestaande rechten van vrouwen in Saudi-Arabië. Wij moeten er geen tekening bij maken hoe het staat met de rechten van homoseksuelen in dat land.
Dit soort ontwikkelingen moet ons doen nadenken. Mensenrechten zijn in ons land een vanzelfsprekendheid. Helaas is dat niet altijd en overal het geval. Op veel plaatsen in de wereld zien wij hoe foute populisten en autoritaire figuren haat en intolerantie voeden, waarbij mensen met een afwijkende mening of een zogenaamd afwijkende geaardheid in de put worden geduwd en waarbij zij menen op die manier hun eigen macht en autoriteit te vergroten, wat dan wordt verkocht als opkomen voor de eigenheid en de nationale trots. Wij moeten trouwens ook in eigen land waakzaam zijn op dat vlak.
Collega’s, deze resolutie, die er kwam op initiatief van de PS, komt precies op tijd om ons weer eens wakker te schudden en om een paar concrete aanbevelingen mee te geven aan de regering. Onze fractie steunt met volle overtuiging deze tekst. Over mensenrechten valt niet te marchanderen. Mensenrechten moeten wij, over de partijgrenzen heen, verdedigen en versterken en wij moeten ook niet beschaamd zijn om deze waarden uit te dragen over heel de wereld. Met deze tekst doen wij dat alvast nog eens heel duidelijk richting Tsjetsjenië, dat holebi’s duidelijk geen warm hart toedraagt.
Daarop rekenen potentaten immers: dat de internationale gemeenschap zwijgt en relativeert – wij hebben het daarover deze middag al gehad – zodat er altijd stapjes verder worden gezet in het schenden van de mensenrechten. Het Tsjetsjeense regime verstopt zich achter de onzinnige uitspraak dat er geen homoseksuelen zouden zijn in de regio en dat zij daarom dus ook niet kunnen worden vervolgd.
Translated text
Mr. Speaker, in Chechnya, LGBTQIs, people with a non-classical sexual orientation, are often the victims of family settlements and of general social, but above all also of political hostility. Homosexuals are bird-free in the Caucasian country. It is shocking that there would even be concentration camps. During the plenary session, we talked about the non-existent rights of women in Saudi Arabia. We do not need to draw on how the rights of homosexuals in that country are.
Such developments should make us think. Human rights are a matter of course in our country. Unfortunately, this is not always and everywhere the case. In many parts of the world, we see how false populists and authoritarian figures feed hatred and intolerance, pushing people with different opinions or so-called different orientations into the pit, and thus thinking of increasing their own power and authority, which is then sold as an instigation to singularity and national pride. We also need to be vigilant in our own country.
Colleagues, this resolution, which came at the initiative of the PS, comes exactly in time to awaken us once again and to communicate a few concrete recommendations to the government. Our group fully supports this text. Human rights cannot be marketed. We must defend and strengthen human rights across party boundaries, and we must not be ashamed to spread these values around the world. With this text, we make it quite clear again towards Chechnya, that holebi’s clearly do not carry a warm heart.
In fact, this is what potentates rely on: that the international community keeps silent and relativizes – we have already talked about it this afternoon – so that there is always a step forward in the violation of human rights. The Chechen regime is hiding behind the nonsense statement that there would be no homosexuals in the region and that therefore they cannot be persecuted.
#38
Official text
Dergelijke uitspraken zouden bijna om te lachen zijn, mochten ze niet zo’n verwoestend effect hebben op het leven van veel Tsjetsjeense homo’s en lesbiennes, op hun vrienden en op hun familie.
Dat de regering niet openlijk wil toegeven dat mensen worden vervolgd, maar dat tersluiks wel doet, is stuitend.
Dankzij de, naar ik hoop unaniem gesteunde resolutie met amendementen van meerderheid en oppositie bouwt België opnieuw wat aan de credibiliteit van onze inzet voor de mensenrechten in de hele wereld.
Een onafhankelijk onderzoek naar de misdaden in Tsjetsjenië is dan ook absoluut nodig, om te weten wie op welke niveaus betrokken is en wie wat in de doofpot wil steken.
Ik dank daarom de collega’s voor het sterk signaal dat wij hier vandaag samen geven. Ik verwacht dat de regering zich op Europees niveau en via de Verenigde Naties sterk blijft inzetten voor gerechtigheid voor de slachtoffers van zo’n onrecht.
De voorbije dagen kreeg de reputatie van ons land met de pro-stem voor Saudi-Arabië in de vrouwencommissie van de VN-Mensenrechtenraad een serieuze knauw. Wij kunnen dit alvast beginnen recht te zetten, door het fel op te nemen voor de rechten van de holebi’s in Tsjetsjenië.
Translated text
Such statements would be almost to laugh if they did not have such a devastating effect on the lives of many Chechen gay and lesbian, on their friends and on their families.
That the government does not want to openly admit that people are being persecuted, but that it does, is shocking.
Thanks to the, hopefully unanimously supported resolution with amendments of majority and opposition, Belgium is building a little more on the credibility of our commitment to human rights around the world.
Therefore, an independent investigation of the crimes in Chechnya is absolutely necessary, to know who is involved at what levels and who wants to put something into the deadlock.
I am therefore grateful to the colleagues for the strong signal we are giving here today together. I expect the government to continue to make strong efforts at European level and through the United Nations for justice for the victims of such injustice.
In recent days, the reputation of our country with the pro-vote for Saudi Arabia in the women’s committee of the UN Human Rights Council has received a serious knock. We can already begin to correct this, by making a loud move for the rights of the holebi in Chechnya.
#39
Official text
Het woord is aan de heer De Vriendt.
Mijnheer De Vriendt, u wenst niet te spreken? U was nochtans ingeschreven, maar dat is geen probleem.
Translated text
The word is to the friend.
My friend, you don’t want to talk? You were registered, but that is no problem.
#40
Official text
Monsieur le président, je voudrais d'abord féliciter l'auteur principal de cette résolution, mon collègue Philippe Blanchart, non seulement d'avoir pris cette initiative avec d'autres collègues, notamment le collègue Van der Maelen et d'autres collègues, mais aussi de l'avoir prise promptement. Je le félicite d'avoir obtenu auprès de sa cheffe de groupe l'urgence de la Chambre pour un examen immédiat de ce texte. En effet, les informations que nous avons reçues de Tchétchénie dépassent tout entendement dans la nature et dans l'ampleur des horreurs qui sont perpétrées à l'égard de la communauté LGBT.
Je me réjouis également du soutien de votre résolution. J'aurais bien aimé en être l'un des signataires, mais elle a rencontré un succès extrêmement important. Techniquement, ce n'était donc pas possible mais nous sommes évidemment de tout cœur avec cette résolution.
Ce qui me semble important dans cette démarche, c'est qu'encore une fois, elle ait été faite très rapidement et qu'elle peut éventuellement avoir un impact. On sait que c'est surtout cela qui est important: arrêter ce massacre, ces harcèlements et pouvoir faire en sorte que les auteurs de ces crimes, qui sont des crimes de haine tels que décrits dans nos propres codes et lois, lorsqu'ils revêtent cette ampleur que l'on connaît en Tchétchénie, doivent à mon sens être considérés comme des crimes contre l'humanité et que leurs auteurs puissent répondre de leurs actes et être poursuivis.
Je me réjouis d'avoir entendu que le gouvernement belge avait transmis une série d'informations à notre représentation à Moscou. Je pense que la démarche vis-à-vis de Moscou doit être ferme et immédiate. Il faudra effectivement suivre cette question au niveau des juridictions qui sont compétentes par rapport à cette question-là. D'autres, ici, comme Jean-Jacques Flahaux, ont rappelé que dans d'autres pays également, c'était un crime que d'être LGBT et que des États avaient inscrit cela dans leurs textes et dans leurs codes.
Translated text
Mr. Speaker, first of all, I would like to congratulate the main author of this resolution, my colleague Philippe Blanchart, not only for taking this initiative with other colleagues, in particular colleague Van der Maelen and other colleagues, but also for taking it promptly. I congratulate him for having obtained from his group leader the urgency of the House for an immediate review of this text. Indeed, the information we have received from Chechnya exceeds any understanding in the nature and extent of the horrors that are perpetrated against the LGBT community.
I also welcome your support for this resolution. I would have liked to be one of the signatories, but it was extremely successful. Technically, this was not possible, but we are obviously very happy with this resolution.
What I think is important in this approach is that once again it was done very quickly and that it may eventually have an impact. It is known that it is above all this that is important: to stop this massacre, these harassments and to be able to make sure that the perpetrators of these crimes, which are crimes of hatred as described in our own codes and laws, when they take on the scale that is known in Chechnya, must, in my opinion, be considered as crimes against humanity and that their perpetrators can be held accountable for their actions and be prosecuted.
I am delighted to have heard that the Belgian government had transmitted a series of information to our representation in Moscow. I believe that the move towards Moscow must be firm and immediate. This question will actually have to be followed at the level of the courts that are competent in relation to this question. Others here, such as Jean-Jacques Flahaux, recalled that in other countries too, it was a crime to be LGBT and that states had inscribed this in their texts and in their codes.
#41
Official text
Il faut malheureusement constater un recul des droits et libertés fondamentales des LGBT. Il nous appartient d'être attentifs à la défense de ces droits et libertés partout où ils sont menacés. Mon groupe soutiendra évidemment cette résolution et veillera à ce que les propositions et recommandations qui y sont formulées puissent rapidement être traduites dans des actes concrets.
Translated text
Unfortunately, there is a decline in the fundamental rights and freedoms of LGBT people. It is our responsibility to be attentive to the defense of these rights and freedoms wherever they are threatened. My group will obviously support this resolution and will ensure that the proposals and recommendations made there can quickly be translated into concrete acts.
#42
Official text
Monsieur le président, chers collègues, depuis plusieurs semaines, des nouvelles terrifiantes arrivent de Tchétchénie concernant la persécution de personnes homosexuelles. Des ONG rapportent que des centaines d'hommes sont emprisonnés dans des prisons secrètes et sont torturés pour qu'ils donnent les noms d'autres homosexuels. Ces faits sont rapportés par des hommes ayant été libérés. Au moins trois hommes auraient été tués en Tchétchénie.
Le gouvernement tchétchène réagit en expliquant que l'homosexualité n'existe pas dans leur pays. Ils appellent leurs concitoyens à dénoncer leurs proches.
Il faut un signal. Il est question de faits inacceptables. C'est pourquoi nous nous joignons à cette initiative. Nous avons cosigné un texte demandant une enquête indépendante aux autorités russes. Si les faits sont avérés, il conviendra de les condamner.
Nous savons évidemment que ce n'est pas par ce genre de résolutions que nous ferons avancer les droits de l'homme efficacement. C'est avant tout grâce à une dynamique en Russie même que cela arrivera. C'est par la lutte au sein des sociétés que sont conquis des droits. C'est dans ce sens que le PTB soutient le réseau russe des LGBT, Russian LGBT Network, qui se bat sur place pour les droits des LGBT. Des actions internationales de solidarité, menées par exemple par des organisations comme ILGA, sont également importantes.
La brutalité à laquelle les homosexuels sont confrontés est choquante et montre aussi la vulnérabilité des LGBT. La Tchétchénie n'est malheureusement pas une exception. La résolution mentionne l'Ouganda et la Russie, où leurs droits ne sont pas respectés. Mais dans pas moins de 75 pays, l'homosexualité est passible d'une peine de prison et, dans 13 États, de la peine de mort. Mes chiffres divergent peut-être un peu de ceux de M. Flahaux.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, for several weeks, terrifying news has come from Chechnya regarding the persecution of homosexual persons. NGOs report that hundreds of men are imprisoned in secret prisons and are tortured for giving the names of other homosexuals. These facts are ⁇ by men who have been released. At least three people were killed in Chechnya.
The Chechen government reacted by explaining that homosexuality does not exist in their country. They urge their fellow citizens to denounce their relatives.
We need a signal. There are unacceptable facts. That is why we are joining this initiative. We co-signed a text calling for an independent investigation by the Russian authorities. If the facts are proven, they should be condemned.
We obviously know that it is not through such resolutions that we will advance human rights effectively. It is primarily thanks to a dynamic in Russia that this will happen. It is through the struggle within societies that rights are conquered. It is in this sense that the PTB supports the Russian LGBT network, Russian LGBT Network, which fights on the ground for the rights of LGBT. International solidarity actions, conducted by organizations such as ILGA, are also important.
The brutality that homosexuals face is shocking and also shows the vulnerability of LGBT. Unfortunately, Chechnya is no exception. The resolution mentions Uganda and Russia, where their rights are not respected. But in no less than 75 countries, homosexuality is punishable by imprisonment and, in 13 states, by the death penalty. My figures may differ a little from those of Mr. Flahaux.
#43
Official text
Parmi ces pays, on retrouve l'Arabie saoudite, l'un des partenaires commerciaux favoris de la Belgique. Nous avons d'ailleurs eu l'occasion de parler tout à l'heure de l'attitude hypocrite de notre gouvernement à son égard.
Autant les exactions dont on parle en Tchétchénie sont intolérables, autant leur instrumentalisation pour des raisons d'agenda géopolitique antirusse serait également inacceptable. Mais je suppose que personne n'a eu cette arrière-pensée. Je suis donc rassuré.
Je profite de cette intervention pour ajouter l'un ou l'autre élément. Si votre vie est en danger dans votre pays d'origine en raison de votre orientation sexuelle, il n'est pas surprenant que vous fuyiez ce pays. Mais la forteresse Europe est conçue de manière à en rendre l'accès difficile pour vous et pour les milliers d'autres qui fuient la misère. À la suite de l'accord avec la Turquie, des réfugiés restent bloqués dans un pays où la discrimination des LGBT est courante.
Si vous êtes l'un des chanceux qui atteignent néanmoins l'Europe, vous serez soumis à une batterie de tests et d'interrogatoires au cours desquels vous devrez prouver être un vrai homosexuel. Certains pays d'Europe de l'Est ont de plus une réputation assez interpellante quant à la manière dont ces tests sont pratiqués. Pour ce qui est de la Belgique, nous pouvons nous poser la question de la procédure, car souvent la vision occidentale de l'homosexualité ne correspond pas à celle du pays dont sont originaires ces personnes persécutées. Par exemple, les demandeurs d'asile doivent répondre à des questions intrusives sur des lieux de rencontre qu'ils ne connaissent pas forcément, qu'ils n'osent pas fréquenter, n'ont pas les moyens de fréquenter ou pas l'envie.
Dans les centres pour réfugiés, la situation des LGBT est assez délicate. En Belgique, nous avons besoin d'une politique d'asile réellement humaine qui aide vraiment les personnes en situation d'urgence. Il faut être cohérent tant au niveau de nos positionnements internationaux qu'au niveau national. Évidemment, nous soutenons cette résolution, mais il faut aussi pouvoir balayer devant sa porte, même si les situations ne sont pas comparables.
Translated text
Among these countries is Saudi Arabia, one of Belgium’s favourite trading partners. We have also had the opportunity to talk about the hypocritical attitude of our government towards it.
As much as the abuses that are spoken of in Chechnya are intolerable, so much their instrumentalization for reasons of anti-Russian geopolitical agenda would also be unacceptable. But I suppose no one has had this backthink. So I am reassured.
I use this intervention to add one or the other element. If your life is in danger in your home country because of your sexual orientation, it is not surprising that you are fleeing that country. But the Europe Fortress is designed to make it difficult for you and for the thousands of others fleeing poverty. As a result of the deal with Turkey, refugees remain trapped in a country where LGBT discrimination is common.
If you are one of the lucky ones that reach Europe, you will be subject to a batch of tests and interrogations during which you will have to prove you are a true gay. Some Eastern European countries also have a rather challenging reputation for how these tests are practiced. With regard to Belgium, we can ask ourselves the question of the procedure, because often the Western view of homosexuality does not correspond to that of the country from which these persecuted persons originate. For example, asylum seekers must answer intrusive questions about places of encounter that they do not necessarily know, that they do not dare to attend, that they do not have the means to attend or that they do not desire.
In the refugee centers, the situation of LGBT people is quite delicate. In Belgium, we need a truly human asylum policy that really helps people in emergency situations. We need to be consistent both at the international level and at the national level. Obviously, we support this resolution, but we must also be able to sweep at its door, even if the situations are not comparable.