General information
Full name plenum van 2007-02-08 14:04:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip263x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K2394
25/04/2005
✔
Projet de loi modifiant l'article 9 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, en vue de réduire le délai d'attente après lequel un chien abandonné peut être adopté.
51K2836
08/01/2007
✔
Projet de loi modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière.
51K2839
09/01/2007
✔
Projet de loi relatif à la confirmation de certains arrêtés royaux.
51K2710
16/10/2006
✔
Projet de loi modifiant la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations et la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité.
51K2756
20/11/2006
✔
Projet de loi modifiant la réglementation relative à la délivrance du brevet d'invention et au régime de taxes dues en matière de brevets d'invention et en matière de certificats complémentaires de protection.
51K2823
25/04/2005
✔
Projet de loi modifiant les articles 1er, 35 et 39 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux en vue d'augmenter la peine en cas de sévices occasionnés à un animal et d'interdire les relations sexuelles avec les animaux.
51K2858
23/01/2007
✔
Projet de loi modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière et la loi du 22 février 1965 permettant aux communes d'établir des redevances de stationnement applicables aux véhicules à moteur.
51K2747
14/11/2006
✔
Projet de loi portant diverses dispositions relatives à la procédure de dépôt des demandes de brevet européen et aux effets de ces demandes et des brevets européens en Belgique.
51K2788
05/12/2006
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses (III).
51K2780
29/11/2006
✔
Projet de loi modifiant la loi du 6 juillet 1971 portant création de La Poste et modifiant la loi du 26 décembre 1956 sur le service des postes.
51K2775
27/11/2006
✔
Projet de loi modifiant la loi du 24 mars 2003 instaurant un service bancaire de base.
51K2730
06/11/2006
✔
Projet de loi relatif au cautionnement à titre gratuit.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#93
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#94
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#95
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#96
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#97
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#98
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#99
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#100
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#101
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#102
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#103
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#104
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#105
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#106
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#107
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#108
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#109
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#110
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#111
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#112
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#113
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#114
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#115
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#116
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#117
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#118
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#119
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#120
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#121
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#122
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#123
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#124
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#125
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#126
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#127
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#128
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#129
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#130
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#131
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#132
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#133
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#134
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#135
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#136
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#137
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#138
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#139
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#140
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#141
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#142
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#143
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#144
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#145
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#146
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#147
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#148
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#149
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#150
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
U hebt volkomen gelijk.
Translated text
You are absolutely right.
#2
Official text
De regering zit klaar om ons instructies te geven wanneer wij moeten vergaderen. Daar komt het op neer, maar als wij vergaderen, zijn zij niet aanwezig, zelfs niet als het om hun eigen teksten gaat.
Translated text
The government is ready to give us instructions when we have to meet. It comes down to that, but when we meet, they are not present, even when it comes to their own texts.
#3
Official text
Het gaat hier om een wetsvoorstel dat van de Senaat komt en dat een wetsontwerp is geworden. Dat is niet hetzelfde, maar ik deel uw mening.
Translated text
This is a bill that comes from the Senate and has become a bill. It’s not the same, but I share your opinion.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, als u de agenda omgooit, moeten wij wel de gelegenheid hebben om onze collega's te verwittigen die een uiteenzetting willen houden met betrekking tot deze ontwerpen.
Translated text
Mr. Speaker, if you disrupt the agenda, we should have the opportunity to notify our colleagues who want to make a presentation on these drafts.
#5
Official text
Er is op dit ogenblik niemand ingeschreven.
Translated text
At the moment no one is registered.
#6
Official text
Laat ons dat even nagaan.
Translated text
Let us examine that.
#7
Official text
Doet u maar. Men heeft misschien gemeend dat het wat langer zou duren en dat men wat later kon komen. Ik begrijp u. Ik heb evenveel respect voor de Kamerleden als voor de ministers, en ik druk mij dan nog voorzichtig uit.
Translated text
Do you do. One may have thought that it would take a little longer and that one could come a little later. I understand you. I have as much respect for the Chamber Members as for the Ministers, and I express myself cautiously.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, het voorliggende ontwerp is inderdaad terug te brengen op een wetsvoorstel uit de Senaat en werd als ontwerp aan de Kamer overgemaakt.
Het wetsontwerp bepaalt dat de termijn die moet verlopen alvorens een achtergelaten hond kan worden geadopteerd, zou worden verkort. Thans moet men eigenlijk 45 dagen wachten vooraleer men een achtergelaten hond kan adopteren. Het is de bedoeling deze termijn te verkorten van 45 naar 15 dagen. Er is uiteraard een doelstelling: de overbevolking in de dierenasielen tegengaan. De meeste, representatieve dierenasielen hebben zich dan ook positief uitgelaten ten opzichte van dit wijzigingsvoorstel.
Tijdens de besprekingen hebben zowel mijn fractie als de VLD, de PS en CD&V zich uitgesproken voor dit wetsontwerp. Zij konden zich allen scharen achter het idee dat aan de basis ligt van het wetsontwerp. Tijdens de discussie werd nog de vraag gesteld of er geen probleem rijst als een eigenaar na 15 dagen opduikt. Dit blijkt echter weinig of nooit te gebeuren. Bovendien werd er ook gewezen op het feit dat sinds 1998 de identificatieplicht voor honden bestaat. Dit betekent dat zij gechipt zijn zodat men de eigenaar kan terugvinden. Tegen 2007 zou de meerderheid van de honden identificeerbaar moeten zijn. Daarbovenop komt nog het Europees paspoort. Het is dan ook weinig waarschijnlijk dat de eigenaar na 15 dagen nog opduikt.
Na de discussie werd dit wetsontwerp eenparig aangenomen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, the present draft is indeed to be brought back to a bill from the Senate and was submitted as a draft to the House.
The draft law stipulates that the period that must expire before an abandoned dog can be adopted would be shortened. Nowadays, people have to wait 45 days before they can adopt an abandoned dog. It is intended to reduce this period from 45 to 15 days. There is, of course, one goal: to counter the overpopulation in animal shelters. The majority of representative animal shelters have therefore responded positively to this amendment.
During the discussions, both my group and the VLD, the PS and CD&V have spoken out in favour of this bill. They could all stand behind the idea that is at the basis of the bill. During the discussion, the question was also asked whether there is no problem if a owner appears after 15 days. However, this seems to happen little or never. In addition, it was also pointed out that since 1998 the identification obligation for dogs has existed. This means that they are chiped so that one can find the owner. By 2007, most dogs should be identifiable. There is also the European passport. Therefore, it is unlikely that the owner will still appear after 15 days.
After the discussion, this bill was unanimously adopted.
#9
Official text
De heer Lano verwijst ipso facto naar zijn verslag.
Translated text
Mr Lano referred ipso facto to his report.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, deze uiteenzetting zal iets langer zijn dan daarnet.
Translated text
This discussion will be a little longer than recently.
#11
Official text
Ik verwachtte mij daaraan. Les avocats savent ce que c'est de se tromper de dossier, monsieur Verwilghen.
Translated text
I look forward to Daaraan. The lawyers know what it is to go wrong with the file, Mr. Verwilghen.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik had het verkiezingsprogramma van de CD&V mee.
Mijnheer de minister, wij kunnen moeilijk anders dan toejuichen dat er eindelijk een ombudsdienst Energie komt, bevoegd voor alle vragen en klachten over energie, ongeacht of het om een federale dan wel gewestelijke bevoegdheid gaat. CD&V was al heel lang vragende partij om tot de oprichting van een ombudsdienst Energie te komen. Dit is van het allergrootste belang, getuige de vele klachten die worden geformuleerd over de geliberaliseerde markt en de werking ervan.
Het aantal vragen en klachten is moeilijk bij te houden. Het regent klachten - als ik het zo mag uitdrukken, mijnheer de minister – sinds de liberalisering van de energiemarkt. Het gaat daarbij van foute facturen over energieaansluitingen die niet aan- of afgesloten worden, agressieve verkoopstechnieken van nieuwe distributeurs op de markt, verhuizingen die een pijnpunt vormen, onduidelijkheden over contracten, gebrekkige toegankelijkheid van de leveranciers, tot klachten en vragen in verband met consumentenrechten, enzovoort.
De wet is er en de ombudsdienst zal er komen. Tegelijkertijd betreuren wij en velen met ons – wellicht ook u – dat het zo onbegrijpelijk lang heeft geduurd vooraleer het wetsontwerp met betrekking tot de ombudsdienst Energie in de Kamer is geraakt. Zoals de minister zelf heeft gezegd, was in de oprichting reeds voorzien in de elektriciteits- en gaswet van 1999. Met de regelmaat van de klok werd aangekondigd, ook via de pers, dat de ombudsdienst weldra operationeel zou zijn. Achteraf bleek dit telkenmale dan weer niet het geval te zijn.
Vandaag bespreken wij het wetsontwerp. Mijnheer de minister, er is nog altijd geen duidelijkheid geschapen over het tijdstip waarop de ombudsdienst nu effectief van start zal gaan, wanneer de procedure voor de aanwerving en de installatie zal worden afgehandeld en wanneer er nu echt een ombudsdienst zal functioneren waarbij burgers en bedrijven terechtkunnen voor klachten en vragen. Mijnheer de minister, u zou hierin toch enige duidelijkheid moeten kunnen scheppen. In elk geval zou u de inwerkingtreding op korte termijn moeten kunnen realiseren.
Aanvankelijk stonden wij wantrouwig tegen dit wetsontwerp daar de ombudsdienst in het ingediende wetsontwerp enkel bevoegd was voor federale aangelegenheden inzake energie.
Translated text
Mr. Speaker, I had the election program of the CD&V.
Mr. Minister, we can hardly do other than congratulate that an Energy Ombudsman service is finally coming, responsible for all questions and complaints about energy, regardless of whether it is a federal or regional authority. CD&V has long been a party asking for the establishment of an ombudsman’s office Energy. This is of the utmost importance, witnessing the many complaints that are formulated about the liberalized market and its functioning.
The number of questions and complaints is difficult to track. It has been raining complaints – if I can say so, Mr. Minister – since the liberalization of the energy market. These include false invoices for energy connections that are not connected or closed, aggressive sales techniques of new distributors on the market, movements that are a pain spot, contractual uncertainties, poor accessibility of suppliers, to complaints and questions related to consumer rights, and so on.
The law is there and the Ombudsman will come. At the same time, we and many of us – ⁇ you too – regret that it took so incomprehensibly long before the bill concerning the Ombudsman’s service Energy in the Chamber was hit. As the Minister himself has said, the establishment was already provided in the Electricity and Gas Act of 1999. With the regularity of the clock, it was announced, also through the press, that the Ombudsman’s service would soon be operational. Subsequently, this telkenmale turned out not to be the case.
Today we are discussing the bill. Mr. Minister, there is still no clarity about the time when the Ombudsman’s service will now effectively start, when the procedure for the recruitment and installation will be handled, and when a Ombudsman’s service will actually function where citizens and ⁇ can come to complaints and questions. Mr. Minister, you should be able to make some clarity in this. In any case, you should be able to realize the entry into force in the short term.
At first, we were suspiciously opposed to this bill, as the Ombudsman Service in the proposed bill was only competent in federal energy matters.
#13
Official text
Iedereen weet dat de bevoegdheidsregels inzake energie allerminst duidelijk zijn, vaak door elkaar lopen of elkaar zelfs soms tegenwerken. Het zou dan ook een totale flop zijn geweest mochten de burgers en de bedrijven zelf moeten uitmaken welk niveau precies bevoegd is voor welke klacht of zouden moeten oordelen waar ze hun klacht moeten indienen. Dergelijke ombudsdienst zou trouwens ook totaal nutteloos zijn geweest.
Wij zijn dan ook opgetogen dat er alsnog een samenwerkingsakkoord zal worden gesloten met de Gewesten om tot de oprichting van een centrale ombudsdienst voor energie te komen en dat alsnog, via amendering, werd voorzien in een centrale ombudsdienst voor energie, bevoegd voor alle vragen en klachten. Ik meen, mijnheer de minister, dat ook wij hiertoe ons steentje hebben bijgedragen in de commissie.
Wij verhullen echter niet dat wij de samenwerking graag nog verder verwerkt hadden willen zien in de wettekst. Om een optimale werking van de centrale ombudsdienst voor energie te verzekeren, was het voor ons absoluut nodig dat de Gewesten ook betrokken zouden worden bij het bepalen van de werking van de ombudsdienst voor energie en bij het opstellen van het huishoudelijke reglement. De minister weigerde dit. Nochtans lijkt het ons niet meer dan logisch dat, gezien de ombudsdienst ook betrekking heeft op de energiebevoegdheden van de Gewesten, ook de werking van de ombudsdienst wordt bepaald na overleg met de Gewesten en dat het huishoudelijke reglement wordt vastgesteld in overleg met diezelfde Gewesten.
Wij hadden daartoe amendementen ingediend, die echter niet werden aanvaard door de minister noch door de meerderheid. Wij betreuren dit en blijven daar op onze honger zitten. Wij hopen dan ook dat de feiten ons achteraf geen gelijk zullen geven en dat het ontbreken van deze bepalingen niet zal leiden tot het verlammen van de ombudsdienst. Wij hopen dat alles nu op korte termijn kan worden geregeld ten voordele van bedrijven en consumenten die al zo lange tijd met klachten zitten, maar tot nog toe met deze klachten en vragen nergens terechtkonden. Wij zullen dan ook dit wetsontwerp goedkeuren.
Translated text
Everyone knows that the rules of competence in the field of energy are very unclear, often confusing or sometimes even opposing each other. Therefore, it would have been a total failure if citizens and companies themselves had to decide which level is exactly competent for which complaint or should judge where they should submit their complaint. Such an ombudsman would have been completely useless.
We are therefore delighted that a cooperation agreement will still be concluded with the regions in order to reach the establishment of a central ombudsman’s office for energy and that yet, by amendment, a central ombudsman’s office for energy was provided, responsible for all questions and complaints. I think, Mr. Minister, that we have also contributed a little to this in the committee.
However, we do not hide that we would like to see the cooperation further incorporated in the legislation. In order to ensure the optimal functioning of the Central Ombudsman’s Office for Energy, it was absolutely necessary for us that the Regions were also involved in determining the functioning of the Ombudsman’s Office for Energy and in preparing the rules of procedure. The Minister refused this. However, it does not seem more than logical to us that, since the Ombudsman’s service also covers the energy powers of the Regions, the functioning of the Ombudsman’s service is also determined after consultation with the Regions and that the rules of procedure are adopted in consultation with those same Regions.
We had submitted amendments, which were not accepted by the minister or by the majority. We regret this and remain there on our hunger. We therefore hope that the facts will not give us right afterwards and that the absence of these provisions will not lead to paralyzing the Ombudsman’s office. We hope that everything can now be settled in the short term for the benefit of companies and consumers who have been having complaints for so long, but so far with these complaints and questions have gone nowhere. We will approve this bill.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, wij zijn bijzonder gelukkig met het voorliggend ontwerp waarop we al heel lang zaten te wachten. Samen met ons geldt dat voor de vele gebruikers van energie die nergens met hun klachten terechtkonden, toch niet op federaal vlak. Eigenlijk was er al sinds 1999 een principebeslissing om de ombudsdienst Energie te creëren, weliswaar binnen de CREG. Het heeft echter tot 2007 geduurd voor we tot die ombudsdienst zijn gekomen.
Het staat als een paal boven water dat er op het terrein nog altijd enorm veel klachten zijn sinds de liberalisering. Er zijn heel veel klachten van allerlei soorten mensen. Wij zijn natuurlijk vooral bezorgd om de zwakste consumenten die met hun klachten tot op heden eigenlijk nergens terechtkonden zodra ze het gewestelijk bevoegdheidsniveau overschreden. We hadden wel de gewestelijke ombudsdiensten maar het federaal vlak bleef tot heden verstoken van een dergelijke ombudsdienst. We hebben in 2005 wel de infodienst Hermes opgericht die, zo blijkt uit de feiten en uit het verslag van de dienst, wel degelijk heel veel vragen kreeg. We zijn er dus van overtuigd dat ook de nationale ombudsdienst die er nu gaat komen evenveel vragen zal krijgen of zelfs veel meer zodra er een informatiecampagne wordt opgezet. Ook daar rekenen wij er immers op, dat deze ombudsdienst ruim bekend zal worden gemaakt zodat de consumenten weten waar ze terechtkunnen.
We zijn vooral bijzonder blij dat we er eindelijk voor gezorgd hebben in dit vreselijk verdeelde landje dat we tot één ombudsdienst komen of in elk geval één gratis nummer waartoe de consument zich kan richten. Uiteindelijk is het aan de verschillende overheden om onder elkaar uit te maken naar wie de bewuste binnenkomende vraag precies moet gedispatcht worden. Voor de duidelijkheid is het bijzonder belangrijk dat consument op dat ene nummer terechtkan. Dit ontwerp kan dus absoluut onze goedkeuring wegdragen.
We willen alleen nog wijzen op een kleine technische misslag in de tekst. In artikel 14, §11 wordt er verwezen naar §9. Dat is een materiële misslag, het moet §10 zijn. Met deze kleine rechtzetting is het in orde en kunnen we er eindelijk voor zorgen dat deze ombudsdienst in functie komt voor alle consumenten in ons land.
Bijzonder interessant vinden wij ook dat de ombudsbijdrage die moet geleverd worden door de verschillende bedrijven zal verfijnd worden in functie van de klachten die ze ontvangen. Dat is een zeer goede zaak want het betekent dat die bedrijven waarover er het meeste klachten zijn op termijn ook het meeste geld op tafel zullen moeten leggen. Ook dat kan alleen de klantvriendelijkheid van die bedrijven in de hand werken in de toekomst.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, we are ⁇ pleased with the present draft which we have been waiting for a long time. Together with us, for the many energy users who could not get anywhere with their complaints, it does not apply at the federal level. In fact, there has been a principle decision since 1999 to create the Ombudsman’s office Energy, though within the CREG. However, it took until 2007 before we arrived at that Ombudsman’s office.
It is stated as a pillar over water that there are still huge complaints on the ground since liberalization. There are many complaints from all sorts of people. We are, of course, especially concerned about the weakest consumers who, so far, did not actually get anywhere with their complaints once they exceeded the regional level of jurisdiction. We had the regional ombudsman services, but the federal level remained deprived of such an ombudsman service until today. In 2005, we established the information service Hermes, which, as evidenced by the facts and the report of the service, indeed received a lot of questions. We are, therefore, convinced that the national Ombudsman’s service, which will now be established, will receive the same number of questions, or even much more, once an information campaign is set up. We also expect that this Ombudsman’s service will be made widely known so that consumers know where they can go.
We are especially pleased that in this terribly divided country we have finally ensured that we get to one Ombudsman’s office or at least one free number to which the consumer can reach. Ultimately, it is up to the various governments to decide among themselves who the consciously incoming question needs to be exactly dispatched. For the sake of clarity, it is ⁇ important that the consumer can reach that one number. This design can therefore absolutely take away our approval.
I would like to point out a small technical failure in the text. Article 14 § 11 refers to § 9. That is a material failure, it must be §10. With this small correction, it’s okay and we can finally make sure that this Ombudsman’s service comes into operation for all consumers in our country.
We also find it ⁇ interesting that the Ombudsman’s contribution to be provided by the various companies will be refined according to the complaints they receive. That is a very good thing because it means that those companies that have the most complaints about will also have to put the most money on the table in the long run. Also that can only the customer-friendliness of these companies work hand in hand in the future.
#15
Official text
Wij zijn dus blij met dit ontwerp.
Wij hopen dat dit ontwerp het eerste schot is van een tweeloop. Zoals u weet, waren wij heel erg voorstander van de ombudsdienst, maar wij zijn ook heel erg vragende partij voor het sociaal tarief, met name om het laagste tarief toe te kennen en voor de automatische toekenning. Wij hopen dat ook dat tweede element van de tweeloop er nog geraakt tijdens deze legislatuur, want ook daarop zitten driehonderdduizend mensen – zwakken en mensen met lage inkomens – te wachten.
Translated text
We are pleased with this design.
We hope that this design is the first shot of a double run. As you know, we were very supportive of the Ombudsman’s service, but we are also very demanding party for the social rate, in particular to award the lowest rate and for the automatic award. We hope that this second element of the double run will also be affected during this legislature, because also there are three hundred thousand people – weak and low-income – waiting for it.
#16
Official text
Mijnheer de minister, wat het technisch probleem van mevrouw De Meyer betreft, is haar bemerking juist?
Translated text
Mr. Minister, as regards the technical problem of Mrs. De Meyer, is her observation correct?
#17
Official text
Ja, mijnheer de voorzitter, in de oorspronkelijk nummering stond paragraaf 9 voor de huidige paragraaf 10, daardoor is de tekst ongewijzigd gebleven. In het laatste artikel moet het dus paragraaf 10 zijn, waarnaar in paragraaf 11 wordt verwezen.
Translated text
Yes, Mr. Speaker, in the original numbering paragraph 9 was preceded by the current paragraph 10, so the text has remained unchanged. In the latter article it must therefore be paragraph 10 to which paragraph 11 refers.
#18
Official text
Verwijzen naar paragraaf 9 heeft geen zin, als men de tekst leest.
Mijnheer de minister, hebt u nog een repliek?
Translated text
Referring to paragraph 9 makes no sense when one reads the text.
Mr. Minister, do you have another response?
#19
Official text
Mijnheer de voorzitter, het gevoel dat bij de leden van het Parlement bestaat, is ook mijn gevoel. Er is eindelijk een ombudsdienst, indien dit ontwerp goedgekeurd wordt. Dat heeft al te lang geduurd. Het heeft weinig zin om te proberen de oorzaken daarvan bloot te leggen. Ik heb vastgesteld dat in die ombudsdienst eigenlijk reeds was voorzien door de wet van 1999, de omzetting van de eerste elektriciteitsrichtlijn. Toen al sprak men van de oprichting van de ombudsdienst.
Als men een echt functionele ombudsdienst wenst, moet men alle niveaus die daarbij betrokken zijn – dat is niet alleen het federale niveau, maar ook de regionale niveaus – ook effectief erbij kunnen betrekken. Daarmee heeft het natuurlijk ook voor een stuk te maken. Dat is een moeilijke oefening geweest. Ik begrijp dat. Men moet het domein aftasten en zien hoever men kan gaan zonder de bevoegdheden van andere beslissingsniveaus te hinderen. In dat opzicht deel ik dus de kritiek, maar toch verheugt het mij dat die ombudsdienst uiteindelijk tot stand kan komen. Dat is het belangrijkste.
Het werd effectief gezegd: het regent klachten op dit ogenblik. Dat heeft niet alleen te maken met het vrijmaken van de markt. Het heeft voornamelijk te maken met twee zaken. Ten eerste, mensen zijn zich veel meer ervan bewust geworden dat energie een kostprijs heeft in de dagelijkse huishouding. De bedrijven hadden dat al eerder gezien, maar zij konden dat nog incalculeren. Een gezin kan dat niet incalculeren en moet daarmee ook omgaan. Het maakt hen ook voor een stuk bewuster. Ten tweede, de energiekostprijs is niet gedaald, ik zou bijna zeggen integendeel.
Translated text
The feeling that exists among the members of the Parliament is also my feeling. There will finally be an ombudsman service if this draft is approved. This has taken too long. It makes no sense to try to expose the causes of it. I found that in that Ombudsman’s office, in fact, the Act of 1999 already provided for the transposition of the first Electricity Directive. We talked about the establishment of the Ombudsman’s Office.
If one wants a truly functional Ombudsman’s service, one must also be able to effectively involve all levels involved – that is not only the federal level, but also the regional levels. This, of course, also has to do with a piece. It was a difficult exercise. I understand that. One must grasp the domain and see how far one can go without hindering the powers of other decision-making levels. I therefore share the criticism in this regard, but I am pleased that this Ombudsman’s service can eventually be established. That is the most important.
It was effectively said: it is raining complaints at this moment. This is not just about liberating the market. It is mainly related to two things. First, people have become much more aware that energy has a cost cost in the daily household. The companies had seen this before, but they could still incalculate it. A family cannot calculate this and must also deal with it. It also makes them much more conscious. Second, the energy cost price has not dropped, I would almost say the opposite.
#20
Official text
Entre-temps, nous avons essayé de trouver quelques solutions. Ainsi, en collaboration avec l'administration de l'Économie, j'ai créé l'Institut Hermes qui a très bien fonctionné comme point d'information. Le nombre de demandes d'information qu'il a reçues de la part des consommateurs au sens large du terme est d'ailleurs assez impressionnant.
Translated text
In the meantime, we tried to find some solutions. Thus, in collaboration with the Administration of Economics, I created the Hermes Institute which worked very well as a point of information. The number of information requests it has received from consumers in the broad sense of the term is also quite impressive.
#21
Official text
Ik wil ook niet voorbijgaan aan de vraag wanneer die dienst in werking zal kunnen treden. Liefst zo snel mogelijk, wat ons betreft. Onmiddellijk na de stemming vertrekt het verzoek naar Selor voor het aanwerven van de personen die de ombudsdienst zullen moeten bevolken. Dat kan dus vrij snel gaan. In elk geval kan daar wat mij betreft niet aan getwijfeld worden om dit ten spoedigste op gang te brengen
Ten slotte wil ik ook nog iets zeggen over het financieringsmechanisme. Ik meen dat wij een vrij ingenieus financieringsmechanisme tot stand hebben gebracht. Het houdt in dat wie veel klachten te zijner laste heeft, die klachten natuurlijk ook zal betalen, bij wijze van spreken, indien het gegronde klachten zijn, en er dus alle belang bij heeft een goede dienstverlening tot stand te brengen.
Translated text
I do not want to ignore the question of when this service will be able to enter into operation. Preferably as soon as possible, as far as we are concerned. Immediately after the vote, the request goes to Selor for the recruitment of the persons who will be required to populate the Ombudsman’s office. This can be done quite quickly. In any case, in my opinion, there can be no doubt to start this as soon as possible.
Finally, I want to say something about the financing mechanism. I think we have created a fairly ingenious financing mechanism. It means that whoever has many complaints at his expense, that complaints will of course also pay, by way of speech, if it is justified complaints, and therefore has all interest in establishing a good service.
#22
Official text
Monsieur le président, pour conclure, permettez-moi de mettre l'accent sur les avantages. J'en épingle quelques-uns: un seul point de contact accessible à tous; un accès rapide et gratuit par tous les moyens possibles, chacun étant accueilli dans sa propre langue; une délimitation claire des compétences.
Translated text
Finally, let me emphasize the benefits. A single point of contact accessible to all; quick and free access by all possible means, each being welcomed in its own language; a clear delimitation of skills.
#23
Official text
Er is daarover een vraag en een opmerking gekomen. Men zei dat men dat liever verder in de wettekst uitgewerkt had gezien.
Mijnheer de voorzitter, u weet dat men in dit soort van zaken werkt met samenwerkingsakkoorden, die in detail, ook met een huishoudelijk reglement, een en ander op punt proberen te zetten. Als men dat allemaal in een wet steekt, heeft dat misschien wel het voordeel van de klaarheid van de wet, maar het heeft dan ook het nadeel dat men, als men het moet wijzigen, een vrij moeilijke en lastige procedure moet volgen. In ombudsdiensten is echter flexibiliteit vaak het woord waarop moet kunnen gerekend worden, want men moet zeer snel uitsluitsel kunnen brengen.
Translated text
There was a question and a comment on this. It was said that it would have preferred to be further elaborated in the legislative text.
Mr. Speaker, you know that in this type of affairs one works with cooperation agreements, which in detail, including with a domestic regulation, attempt to set up a number of things. If one puts all this into a law, it may have the advantage of the clarity of the law, but it therefore has the disadvantage that, if one must change it, one must follow a rather difficult and difficult procedure. However, in the Ombudsman services, flexibility is often the word to be counted on, because one needs to be able to exclude very quickly.
#24
Official text
Je voudrais également signaler que nous avons respecté l'équilibre linguistique et que le financement a été prévu. Il n'y a pas de personnel superflu. Normalement, on devrait pouvoir lancer le service de médiation très prochainement. J'insiste personnellement pour que ce soit mis en œuvre le plus rapidement possible.
Translated text
I would also like to point out that we have respected the linguistic balance and that funding has been planned. There is no superfluous staff. Normally, we should be able to launch the mediation service very soon. I personally insist that this is implemented as soon as possible.
#25
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik kan mij volledig in het antwoord van de minister terugvinden. Ik sluit mij bij zijn betrachting aan en hoop dus ook dat de ombudsdienst zo snel mogelijk functioneel zal zijn.
Translated text
I can fully find myself in the Minister’s response. I agree with his consideration and therefore also hope that the Ombudsman’s service will be functional as soon as possible.
#26
Official text
Mijnheer de voorzitter, heren ministers, collega’s, het wetsontwerp tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek met het oog op de bescherming van de borg werd als volgt door mevrouw de vice-eerste minister Van den Bossche uitgelegd.
Het wetsontwerp heeft tot doel een betere bescherming en bewustwording te bieden voor wie zich kosteloos borg stelt. De bedoeling is om overmatige schuldenlast van consumenten te voorkomen. Vele mensen beseffen immers de draagwijdte van hun engagement niet. Wanneer bijvoorbeeld de situatie van de persoon voor wie iemand zich borg stelde, wijzigt, bijvoorbeeld door werkloosheid, ziekte of overlijden, maakt dat de borgsteller tot hoofdschuldenaar.
Het wetsontwerp is van toepassing op een natuurlijke persoon die zich borg stelt. De hoedanigheid van de hoofdschuldenaar doet er niet toe. De schuldeiser moet optreden in het kader van een handels- of beroepsactiviteit. De borg moet ook kosteloos zijn aangegaan.
Ik overloop de hoofdlijnen.
De borgtochtovereenkomst moet handgeschreven en apart van de hoofdovereenkomst worden opgesteld. De borgtocht moet worden beperkt tot de verbintenis die bestaat op het tijdstip dat de overeenkomst wordt gesloten en moet in tijd worden beperkt. Er kan geen overeenkomst worden gesloten die niet in verhouding staat tot de terugbetalingsmogelijkheden van de borg. De borg moet door de schuldeiser regelmatig over de evolutie van de schuld en het eventuele in gebreke blijven van de schuldenaar worden geïnformeerd. De verbintenis van de erfgenamen van de borg wordt beperkt tot het erfdeel dat hen elk toekomt.
Mevrouw Roppe licht bij de bespreking haar wetsvoorstel, dat zij reeds in 2005 over het onderwerp indiende, toe. Het is gesteund op dezelfde bekommernis, met name het geven van meer bescherming aan de lekenborg, zijnde de borg buiten beroep of bedrijf. Zij wijst ook op de verschilpunten, maar verheugt er zich ook om dat het ontwerp van de minister grotendeels dezelfde bescherming nastreeft. Zij kondigt aan via enkele amendementen nog verbeteringen te willen aanbrengen.
Mevrouw Simonne Creyf van CD&V steunt het wetsontwerp en is tevreden dat het, rekening houdend met de adviezen van de Raad voor het Verbruik, minder strikt dan het oorspronkelijke ontwerp is geworden. Toch waarschuwt zij voor een doorgedreven formalisme, met als mogelijk gevolg dat het gebruik van de borgstelling zal afnemen, hoewel het voor startende ondernemers een goede manier blijft om over voldoende, financiële middelen te beschikken.
Voorts vindt mevrouw Creyf dat de zinsnede dat het bedrag in verhouding tot de terugbetalingsmogelijkheden van de borg moet staan, te vaag is en voor te veel discussie vatbaar.
De minister verduidelijkt haar dat de schuldeiser verplicht is om zich over de solvabiliteit van de borg te informeren. De borg zal pas in geval van een duidelijke wanverhouding nietig worden verklaard.
De heer Georges Lenssen van de VLD-fractie steunt eveneens het wetsontwerp. Hij vraagt of het ook van toepassing is, indien er een professionele band is tussen schuldenaar en borg.
De minister benadrukt dat het hier enkel om kosteloze borgtochten gaat, waarbij de borgsteller in ruil rechtstreeks of onrechtstreeks geen enkel economisch voordeel mag genieten.
Uiteindelijk wordt één amendement van mevrouw Roppe eenparig aangenomen. Het amendement beoogt aan de borg die de uitwinning vordert, de mogelijkheid te geven ook de goederen van de schuldenaar aan te wijzen die buiten het rechtsgebied liggen van het hof van beroep en van de plaats waar de betaling moet worden gedaan, voor zover de goederen binnen België zijn gelegen.
Mevrouw Roppe verduidelijkt dat het ontwerp van de minister het bedrijfsleven niet viseert. Borgen die bij de borgstelling rechtstreeks of onrechtstreeks een economisch voordeel hebben, vallen niet onder het toepassingsgebied.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Ministers, Colleagues, the draft law amending the Civil Code with a view to the protection of the borrower was interpreted as follows by Mrs. Vice-Prime Minister Van den Bossche.
The draft law aims to provide better protection and awareness for those who make a free deposit. The aim is to avoid excessive debt burden on consumers. After all, many people do not realize the scope of their commitment. If, for example, the situation of the person for whom someone secured changes, for example, due to unemployment, illness or death, that makes the guarantor the main debtor.
The draft law applies to a natural person who makes a deposit. The status of the principal debtor does not matter. The creditor must act in the context of a commercial or professional activity. The deposit must also be made free of charge.
I crossed the main lines.
The deposit agreement must be handwritten and drawn up separately from the main agreement. The deposit should be limited to the commitment existing at the time the contract is concluded and should be limited in time. No agreement can be concluded that is disproportionate to the repayment possibilities of the depositor. The depositor should be regularly informed by the creditor about the evolution of the debt and the possible default of the debtor. The liability of the heirs of the guarantor shall be limited to the inheritance which belongs to each of them.
Mrs Roppe acknowledged at the hearing her bill, which she had already submitted on the subject in 2005. It is supported on the same concern, in particular giving more protection to the layman, being the guarantor outside profession or business. It also points out the differences, but also welcomes the fact that the Minister’s draft largely seeks the same protection. She announces that she wants to make improvements through several amendments.
Mrs Simonne Creyf of CD&V supports the bill and is pleased that, taking into account the opinions of the Consumer Council, it has become less stringent than the original draft. Nevertheless, it warns of widespread formalism, with the potential consequence that the use of the guarantee will decrease, although it remains a good way for start-up entrepreneurs to have sufficient financial resources.
Furthermore, Ms. Creyf considers that the phrase that the amount should be proportionate to the refundability of the deposit is too vague and subject to too much discussion.
The Minister clarifies that the creditor is obliged to inform himself of the solvency of the collateral. The deposit will only be declared void in the event of a clear disproportion.
Georges Lenssen of the VLD group also supports the bill. He asks whether it is also applicable if there is a professional relationship between the debtor and the guarantor.
The Minister emphasizes that this is only a free deposit, in which the guarantor in exchange, directly or indirectly, cannot enjoy any economic advantage.
In the end, one amendment by Ms. Roppe is unanimously adopted. The amendment aims to give the guarantor who claims the recovery the possibility to also identify the debtor’s property that is outside the jurisdiction of the court of appeal and of the place where the payment must be made, in so far as the goods are located within Belgium.
Ms. Roppe clarifies that the Ministry’s draft does not target the industry. Guarantees which have a direct or indirect economic advantage from the guarantee shall not fall within the scope of the application.
#27
Official text
De minister steunt het amendement. Het wetsontwerp, zoals geamendeerd, wordt daarna eenparig aangenomen. Bijgevolg vervalt ook het bijgevoegde wetsvoorstel van mevrouw Roppe. De commissie gaat tot slot akkoord met de legistieke verbeteringen die werden voorgesteld door het commissiesecretariaat.
Translated text
The Minister supports the amendment. The draft law, as amended, is then adopted unanimously. Consequently, the annexed bill of Mrs. Roppe is also void. Finally, the committee agrees with the legislative improvements proposed by the committee secretariat.
#28
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik kan zeer kort zijn. Het betreft een procedure inzake de indiening van Europese octrooiaanvragen. Het is een vrij technisch ontwerp met een beperkt aantal artikelen.
Het gaat over het volgende. De indiener van een octrooi heeft de keuze tussen het Europees octrooibureau en de Dienst voor de Intellectuele Eigendom. Er is een grote uitzondering. Wanneer het octrooi de Veiligheid van de Staat aanbelangt, moet ze bij de dienst worden ingediend. Slechts twee collega’s kwamen tussen in de algemene bespreking. Het ontwerp werd unaniem goedgekeurd.
Translated text
I can be very brief. It is a procedure for the submission of European patent applications. It is a rather technical design with a limited number of articles.
It is about the following. The patent applicant has the choice between the European Patent Office and the Intellectual Property Office. There is a major exception. When the patent concerns the security of the State, it must be submitted to the Office. Only two members participated in the general discussion. The draft was unanimously approved.
#29
Official text
Mijnheer de voorzitter, de commissie heeft dit ontwerp besproken tijdens de vergadering van 24 januari. In de inleidende uiteenzetting heeft de minister gewezen op het dubbel doel van dit ontwerp:
Enerzijds het vastleggen van het wettelijk stelsel dat toepasselijk is op de schriftelijke opinie over de octrooieerbaarheid van uitvindingen waarvoor een Belgische octrooiaanvraag wordt ingediend. Deze schriftelijke opinie heeft betrekking op nieuwheid, uitvinderswerkzaamheid en industriële toepasbaarheid.
Anderzijds is het een aanpassing van het Belgisch stelsel van taksen inzake octrooien en aanvullende beschermingscertificaten.
Voor de octrooiaanvraag wordt een verslag van nieuwheidsonderzoek over de uitvinding opgesteld, vergezeld van een schriftelijke opinie over de octrooieerbaarheid ervan. Deze schriftelijke opinie geeft de indiener de kans om na te gaan of hij recht heeft op een octrooi. Indien dat niet waarschijnlijk lijkt, kan hij zijn aanvraag intrekken. Dit verkort de procedure en ontlast de Belgische Dienst voor Intellectuele Eigendom. De schriftelijke opinie wordt opgesteld door het Europees Octrooibureau. Het is niet bindend. De indiener kan dus zijn procedure voortzetten als hij dat nodig acht.
Ook het takssysteem wordt aangepast. Er zijn momenteel drie taksen: de indieningstaks, de opzoekingstaks en de jaartaks voor het in stand houden van de octrooien. België int momenteel een van de hoogste taksen inzake het nieuwheidsonderzoek. Dit vermindert de toegang van KMO's tot het octrooisysteem. Daarom wordt met dit ontwerp de taks verminderd. In ruil wordt de jaartaks verhoogd omdat deze sinds 1995 niet meer werd geïndexeerd en omdat ze tot de laagste van Europa behoort.
Tijdens de algemene bespreking heeft collega Creyf een aantal vragen gesteld aan de minister. Collega Lano steunt het wetsontwerp en stelt tevens dat het feit dat er op Europees niveau een schriftelijke opinie wordt gegeven voor Belgische octrooiaanvragen, een vorm van administratieve vereenvoudiging is.
Een aantal amendementen werd ingediend en unaniem aangenomen door de commissie. Tot slot heeft de commissie dit geamendeerde ontwerp tijdens haar vergadering op 24 januari unaniem goedgekeurd.
Translated text
Mr. Speaker, the committee discussed this draft at the meeting of 24 January. In the introductory presentation, the Minister pointed out the double purpose of this draft:
On the one hand, the establishment of the legal system applicable to the written opinion on the patentability of inventions for which a Belgian patent application is filed. This written opinion relates to novelty, inventive activity and industrial applicability.
On the other hand, it is an adaptation of the Belgian system of fees on patents and supplementary protection certificates.
For the patent application, a new research report on the invention shall be drawn up, accompanied by a written opinion on its patentability. This written opinion gives the applicant the opportunity to verify whether he is entitled to a patent. If this seems unlikely, he may withdraw his application. This shortens the procedure and discharges the Belgian Intellectual Property Service. The written opinion shall be drawn up by the European Patent Office. It is not binding. The applicant can therefore continue his proceedings if he considers it necessary.
The tax system is also adjusted. There are currently three taxes: the filing tax, the search tax and the annual patent retention tax. Belgium currently has one of the highest taxes on innovation research. This reduces the access of SMEs to the patent system. Therefore, with this design, the tax is reduced. In exchange, the annual tax is increased because it has not been indexed since 1995 and because it is among the lowest in Europe.
During the general discussion, colleague Creyf asked a number of questions to the Minister. Collega Lano supports the bill and also states that the fact that a written opinion is given at European level for Belgian patent applications is a form of administrative simplification.
A number of amendments were submitted and unanimously adopted by the committee. Finally, the committee unanimously approved this amended draft at its meeting on 24 January.
#30
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, la bancarisation a été encouragée ces dernières années pour des raisons liées à la lutte contre l'exclusion sociale et contre l'insécurité mais aussi pour diminuer le coût des paiements.
Diverses mesures ont été prises, notamment la loi sur le service bancaire de base, entrée en vigueur le 1ᵉʳ septembre 2003 qui, après de longs débats, s'est avérée être une mesure positive pour combattre l'exclusion bancaire.
Environ deux ans après sa mise en vigueur, cette loi a été évaluée, conformément à la demande du Parlement. C'est ainsi qu'on a pu dénombrer 5.541 comptes bancaires actifs dans le cadre de ce service de base. À cette loi sur le service bancaire de base, il convient d'ajouter l'entrée en application, le 1ᵉʳ janvier 2007, de la loi sur l'insaisissabilité bancaire. Cette mesure est très positive pour lutter contre l'exclusion bancaire. L'arsenal de la lutte contre l'exclusion me semble ainsi maintenant complet.
Le présent projet encadre et renforce l'application des dispositions légales en précisant davantage les conditions d'obtention d'un service bancaire de base, notamment à des personnes qui se trouvent dans le cadre d'un règlement collectif de dettes. Dans la pratique, il n'est, en effet, pas rare que ces personnes se voient encore refuser ce type de services, malgré les dispositions légales existantes. Dès lors, une précision s'imposait à ce stade.
Il est par ailleurs proposé d'adapter l'arrêté d'exécution du 7 septembre 2003 en élargissant les notions de produits liés compatibles avec un service bancaire de base pour permettre à davantage de personnes d'avoir accès à ce service de base et diminuer ainsi, à nouveau, les fusions bancaires.
Nous nous réjouissons de l'application de ce projet qui a été voté à l'unanimité après quelques corrections techniques.
Translated text
Banking has been encouraged in recent years for reasons related to the fight against social exclusion and insecurity, but also to reduce the cost of payments.
Various measures were taken, including the Basic Banking Service Act, which came into force on 1 September 2003 and which, after long debates, proved to be a positive measure to combat banking exclusion.
Approximately two years after its entry into force, this law was evaluated, in accordance with the request of Parliament. As a result, 5.541 active bank accounts were counted as part of this basic service. To this law on the basic banking service, it should be added the entry into force, on 1 January 2007, of the law on banking insufficiency. This measure is very positive in combating banking exclusion. The arsenal of the fight against exclusion seems to me now complete.
This draft framework and strengthens the application of legal provisions by further clarifying the conditions for obtaining a basic banking service, in particular to persons who are within the framework of a collective debt settlement. In practice, it is not uncommon for these persons to still be denied this type of services, despite the existing legal provisions. There was a need for clarification at this point.
It is also proposed to adapt the Implementing Decree of 7 September 2003 by extending the concepts of related products compatible with a basic banking service to allow more people to have access to that basic banking service and thus reduce bank mergers again.
We welcome the implementation of this project, which was unanimously voted after a few technical corrections.
#31
Official text
Je vous remercie, madame Lalieux, pour ce rapport concis.
Translated text
Thank you, Madame Lalieux, for this concise report.
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, bedankt om mij het woord te geven. Wij willen geen misbruik maken van het spreekgestoelte. Bovendien is de bevoegde minister van Consumentenzaken, mevrouw Van den Bossche, …
Translated text
Thank you for giving me the word. We do not want to abuse the speech. In addition, the competent Minister of Consumer Affairs, Mrs Van den Bossche, ...
#33
Official text
Zij is verhinderd, om geldige redenen.
Translated text
It was prevented, for valid reasons.
#34
Official text
… afwezig wegens begrijpelijke en aanvaardbare persoonlijke redenen.
Toch moet mij omtrent dit wetsontwerp, het volgende van het hart. Voor ons is het eigenlijk een totaal overbodig wetsontwerp. Het is een wet die eigenlijk wil onderstrepen wat reeds in een vorige wet werd opgenomen, maar wat niet altijd wordt nageleefd. Die bepalingen werden daarom herhaald. Als er echter misbruiken zijn, dan vind ik dat ervoor gezorgd moet worden dat die gecontroleerd en bestraft worden, niet dat de regels nogmaals expliciet in een andere wet worden gegoten.. Het is alsof hier een wetsontwerp zou voorliggen waarin staat dat twee plus twee vier is. Het is evident, en overbodig om dat in een wetsontwerp te zetten, maar als het in een wetsontwerp staat, kan ik vanuit de oppositie niet nee zeggen, niet zeggen dat het niet juist is en dus niet tegen stemmen. Dat is een beetje het gevoel dat wij hier hebben: het is overbodig, maar we kunnen niet tegenstemmen. Wij stemmen dus voor.
Translated text
absent for understandable and acceptable personal reasons.
Nevertheless, I have to talk about this bill, the next thing of the heart. For us, this is a completely unnecessary bill. It is a law that actually wants to emphasize what was already included in a previous law, but which is not always complied with. Those provisions were therefore repeated. However, if there are abuses, then I think it is necessary to ensure that they are controlled and punished, not that the rules are again explicitly poured into another law. It is as if there is a bill here that states that two plus two is four. It is obvious, and unnecessary to put that into a bill, but if it is in a bill, I can not say no from the opposition, not say that it is not right and therefore not against votes. That’s somewhat the feeling we have here: it’s superfluous, but we can’t vote against it. So we vote for.
#35
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil een kleine, technische opmerking maken.
Wat met dit wetsontwerp gewijzigd wordt aan de bestaande wet, is volgens mijn bescheiden mening nogal essentieel, precies om de controle te kunnen uitoefenen. Heel expliciet wordt de bevoegdheid bepaald van wie kan controleren. Dat was net – ik sluit me op dat vlak aan bij de vorige spreker – het probleem. Wat nu aangevuld wordt in de wet, is zeer essentieel om de wet te doen respecteren.
Translated text
I would like to make a small, technical comment.
What this bill amends to the existing law is, in my humble opinion, quite essential, precisely in order to exercise control. Very explicitly determines the authority of who can control. That was just – I agree on that point with the previous speaker – the problem. What is now supplemented in the law is very essential to make the law respect.
#36
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, laat dat nu net het punt zijn dat wij ten zeerste betreuren: dat die bevoegdheden gegeven worden aan ambtenaren, en niet meer aan het gerechtelijk apparaat, aan wie ze eigenlijk toebehoren. Alles wordt toevertrouwd aan ambtenaren. Overigens, ook de Raad van State volgt ons volledig op dat punt.
Het is een spijtige evolutie die wij weliswaar ook merken in andere wetsontwerpen. In heel het consumentenrecht krijgen die ambtenaren een steeds grotere juridische en gerechtelijke controlerende bevoegdheid. Dat is een evolutie die wij betreuren.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, let that now be just the point that we deeply regret: that those powers are given to officials, and no longer to the judicial apparatus, to whom they actually belong. Everything is entrusted to officials. By the way, the State Council also follows us fully on this point.
It is a regrettable evolution that we also notice in other draft laws. Thro ⁇ consumer law, these officials are given increasing legal and judicial control powers. This is an evolution that we regret.
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik betreur samen met mevrouw Creyf de gebrekkige werking van het gerecht. Dat is juist.
Translated text
Mr. Speaker, I regret, together with Mrs. Creyf, the poor functioning of the Court. That is right.
#38
Official text
Er wordt hier veel getreurd vandaag.
Translated text
There is a lot of grief here today.
#39
Official text
Mme Mues est malade. Elle est excusée. Elle renvoie à son rapport écrit.
Translated text
Ms. Mues is sick. She is apologized. It refers to its written report.
#40
Official text
Mevrouw Mues is ziek. Zij is verontschuldigd. Zij verwijst naar het schriftelijke verslag.
Translated text
Mrs. Mues is sick. She is apologized. It refers to the written report.
#41
Official text
Er zijn verschillende rapporteurs, met name mevrouw De Block, de heer Muls, mevrouw Galant, de heer Lano, de heer Gustin en mevrouw Dierickx. De minister van Binnenlandse Zaken is nog niet aanwezig, maar ik kan reeds de ronde van de verslaggevers doen.
Mijnheer Tant, ik zal u na het verslag als eerste het woord geven voor een soort van prejudiciële vraag.
Translated text
There are several rapporteurs, in particular Mrs De Block, Mr Muls, Mrs Galant, Mr Lano, Mr Gustin and Mrs Dierickx. The Minister of Internal Affairs is not present yet, but I can already do the round of reporters.
After the report, I will be the first to give you the word for a sort of preliminary question.
#42
Official text
Parmi les rapporteurs, qui souhaite faire rapport?
Translated text
Among the reporters, who wants to report?
#43
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#44
Official text
Goed zo. Mijnheer Muls? Ik zie hem op het ogenblik niet. Madame Galant?
Translated text
Good so so. Myheart Muls? I see him at the moment not. And Madame Galant?
#45
Official text
Monsieur le président, je renvoie au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#46
Official text
C’est bien. Mijnheer Lano? Zie ik op dit ogenblik niet. De heer Gustin zie ik staan. Il renvoie à son rapport écrit. En u, mevrouw Dierickx?
Translated text
C is good. Mr Lano is? I do not see at this moment. I see Mr. Gustin standing. It refers to its report written. And you, Mrs. Dierickx?
#47
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs eveneens naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I also refer to the written report.
#48
Official text
Qui est le ministre responsable? Il y en a plusieurs?
Translated text
Who is the responsible minister? Are there several?
#49
Official text
Mevrouw D’hondt, u schrijft zich in voor de algemene bespreking?
Translated text
Mrs D’Hondt, do you sign up for the general discussion?
#50
Official text
Ik wil graag.
Translated text
I would like.
#51
Official text
Ik ook.
Translated text
I too .
#52
Official text
U hebt gelijk. Ik ben mij aan het afvragen waar de verantwoordelijke minister is. Ik zal eens kijken wie aanwezig is op het ogenblik. Ik loop de sprekerslijst af. Ik heb al mevrouw Vautmans ingeschreven voor de algemene bespreking. Wie komt er nog tussenbeide?
Translated text
You are right. I wonder where the responsible minister is. I will see who is present at the moment. I’m removing the speaker list. I have already registered Mrs. Vautmans for the general discussion. Who will intervene?
#53
Official text
Ik zal tussenbeide komen als de minister er is.
Translated text
I will intervene when the Minister is there.
#54
Official text
U wil tussenbeide komen wanneer de minister er is? Mevrouw D’hondt, wie kan u daarvan spenen, om dat werkwoord te gebruiken. Voilà, ecce homo! De minister van Binnenlandse Zaken komt van buiten binnen.
Translated text
Do you want to intervene when the Minister is there? Mrs. D’Hondt, who can hinder you to use that verb. This is Ecce Homo! The Minister of Internal Affairs comes from outside.
#55
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#56
Official text
Maar hij is daar.
Translated text
But he is there.
#57
Official text
(…) tot 10 april.
Translated text
[...] until 10 April.
#58
Official text
Tot 10 april?
Translated text
Until April 10th?
#59
Official text
(…) tweede week van de paasvakantie, want de meerderheid is niet in de commissies aanwezig.
Translated text
[...] second week of Easter holidays, because the majority is not present in the committees.
#60
Official text
Mevrouw D’hondt, u bent de eerste spreekster. Of nee, de heer Tant is de eerste.
Mijnheer de vice-eerste minister, de heer Tant wil voorafgaandelijk een verklaring doen. Ik ken ze. Enfin, ik vermoed dat ik ze ken. Ik ga hem het woord geven, voorafgaandelijk aan de discussie, over het deel van het wetsontwerp houdende diverse bepalingen waarvoor u bevoegd bent. Oké? Daarna zal ik de lijst van de sprekers volgen. Alle verslaggevers hebben verwezen naar hun geschreven verslag.
De heer Cortois is ook ingeschreven? Je verrai bien. Mijnheer Tant, u hebt het woord voor wat ik weet dat u gaat zeggen.
Translated text
Mrs. D’Hondt, you are the first speaker. Or not, Mr. Tante is the first.
Mr. Deputy Prime Minister, Mr. Tant would like to make a declaration in advance. I know them. Finally, I suspect I know them. I will give him the floor, prior to the discussion, on the part of the bill containing various provisions for which you are competent. Okay to? Then I will follow the list of speakers. All journalists referred to their written reports.
Is Mr. Cortois also registered? You translate well. You have the word for what I know you are going to say.
#61
Official text
Mijnheer de voorzitter, het is u in elk geval al bekend, maar ik wou ook de aandacht van de collega's en in het bijzonder de aandacht van de regering erop vestigen dat de voorliggende tekst, meer in het bijzonder de artikelen 119 en 120 van het ontwerp, aanleiding geven om te zeggen dat deze tekst aangetast is door een vormgebrek. Ik zal mij verduidelijken, door eerst te zeggen wat de inhoud van de bepaling is.
Vooraf, mijnheer de minister, u weet dat het de oorspronkelijke bedoeling van de regering was om bij gelegenheid van de begroting, de programmawet en het ontwerp houdende diverse bepalingen, een veel volumineuzere tekst door het Parlement te laten goedkeuren. Samen met een aantal collega's, zijn wij erin geslaagd om de regering op dat punt tot betere gevoelens te brengen en de bepalingen zowel in de programmawet als in het ontwerp houdende diverse bepalingen, en die niet begrotingsgerelateerd zijn, eruit te lichten en het voorwerp te laten uitmaken van een afzonderlijk corpus van wetgevend initiatief.
Mijnheer de minister, de artikelen 119 en 120 van het voorliggend ontwerp zijn hiervan een voorbeeld. Als ik even uw aandacht mag vragen, collega's? Ik verontschuldig mij. Het gaat over een op het eerste gezicht vrij technische aangelegenheid, maar naar mijn aanvoelen heeft ze ook praktische consequenties. Dat zal ik op het einde van mijn inleiding proberen aan te tonen.
Het artikel 119 van het ontwerp beoogt in artikel 91 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, de verwijzing naar artikel 1 van de wet van 24 oktober 1902 op de kansspelen te vervangen door een verwijzing naar de artikelen 4, 7 en 8 van de wet van 7 mei 1999 op dezelfde kansspelen. Om het eenvoudig uit te drukken, het artikel 91 heeft betrekking op de automatische ontspanningstoestellen. De belasting die men daarop gevestigd heeft, is volgens de bijzondere financieringswet van 16 januari 1989 een gewestelijke belasting geworden. Het gaat dus over wetgeving inzake kansspelen, die grosso modo voortaan tot de bevoegdheid van de Gewesten behoort. Sedert 1 januari 2002 zijn dus de Gewesten bevoegd om de aanslagvoet, de heffingsgrondslag en de vrijstelling van die belastingen te wijzigen. Daarop zijn er twee uitzonderingen, mijnheer de voorzitter, namelijk het bepalen van het belastingobject, dat een federale bevoegdheid is gebleven. Tevens worden de Gewesten bevoegd voor de vaststelling van de administratieve procedureregels betreffende de in artikel 3 bedoelde belasting.
Translated text
Mr. Speaker, in any case, you already know it, but I would also like to draw the attention of my colleagues and in particular the attention of the Government to the fact that the present text, in particular Articles 119 and 120 of the draft, give rise to the fact that this text is affected by a lack of form. I will clarify myself, first by saying what the content of the provision is.
In advance, Mr. Minister, you know that it was the original intention of the Government to have a much more voluminous text approved by Parliament on the occasion of the budget, the program law and the draft containing various provisions. Together with a number of colleagues, we have succeeded in bringing the government to a better sense on this point and in clarifying the provisions both in the Programme Act and in the draft containing various provisions, and which are not budget-related, and in making the object of a separate corpus of legislative initiative.
Articles 119 and 120 of the present draft are an example of this. May I ask your attention, colleagues? I apologize to me. This is, at first glance, quite a technical matter, but I think it also has practical consequences. I will try to show that at the end of my introduction.
Article 119 of the draft proposal aims to replace, in Article 91 of the Code of Taxes Equal to Income Taxes, the reference to Article 1 of the Act of 24 October 1902 on gambling by a reference to Articles 4, 7 and 8 of the Act of 7 May 1999 on the same gambling. To put it simply, Article 91 relates to the automatic relaxation devices. The tax established on it has become a regional tax under the Special Finance Act of 16 January 1989. It is, therefore, a matter of legislation on gambling, which is now largely within the competence of the Regions. Thus, since 1 January 2002, the Regions have been competent to modify the tax rate, the basis of taxation and the exemption from these taxes. There are two exceptions, Mr. Speaker, namely the determination of the tax object, which has remained a federal competence. The Regions shall also be empowered to adopt the administrative procedural rules relating to the tax referred to in Article 3.
#62
Official text
Met de verwijzing die de ontworpen bepaling beoogt aan te brengen in artikel 91 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen wordt, volgens de Raad van State, evenwel geen aangelegenheid die betrekking heeft op het belastingobject van de belasting, noch een aangelegenheid van administratieve procedure geregeld.
Die twee aangelegenheden van de wetgeving die de kansspelen regelen, zijn een federale bevoegdheid gebleven. De Raad van State zegt echter dat de ontworpen bepaling die nu het voorwerp uitmaakt van het artikel 119, dat voorligt, niet tot de bevoegdheid van de federale wetgever behoort. De Raad van State concludeert dienvolgens dat de tekst eigenlijk uit het ontwerp zou moeten worden gelicht.
Mijnheer de minister, ik verontschuldig mij, maar ik zou graag hebben dat u een poging doet om te luisteren. Ik weet wel dat een mens twee oren heeft, maar het is soms moeilijk om ze tegelijkertijd te gebruiken.
Mijnheer de minister, de Raad van State zegt eigenlijk dat men de bepaling uit de voorliggende tekst zou moeten lichten. Ik heb dat reeds een aantal keren onder de aandacht gebracht. De vragen zijn in dovemansoren gevallen. Ik wil er u evenwel op wijzen dat de terugtrekking van de artikelen 119 en 120 nog altijd mogelijk is. Daartoe bestaan er wel degelijk ernstige redenen, mijnheer de minister. Ik verwijs u naar de tekst van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en met name naar het artikel 3, paragrafen 3 en 4, die bepalen dat, indien volgens het advies van de afdeling Wetgeving een voorontwerp of een voorstel van wet, decreet of ordonnantie, evenals een amendement of een ontwerp van amendement de bevoegdheid te buiten gaat van de Staat, de Gemeenschap of het Gewest, al naar gelang van het geval, het voorontwerp, voorstel of amendement doorgezonden wordt naar het Overlegcomité.
Ik vat samen, mijnheer de minister. Als de Raad van State een bevoegdheidsprobleem releveert, wat hij in dezen doet, dan moet de regering of de bevoegde minister het probleem voorleggen aan het Overlegcomité. Ik heb herhaaldelijk gevraagd en laten vragen of dat gebeurd is. Het antwoord daarop is neen.
Mijnheer de minister, ik neem aan dat u er geen weet van hebt, want het behoort niet tot uw bevoegdheid. Wij zijn echter wel aangewezen – klaarblijkelijk wij alleen, want de anderen zijn er niet – om daarover met elkaar van gedachten te wisselen.
Translated text
However, according to the Council of State, the reference that the proposed provision intends to make in Article 91 of the Code of taxes equated with income taxes does not regulate a matter relating to the tax object of the tax, nor a matter of administrative procedure.
Those two issues of legislation governing gambling have remained a federal jurisdiction. However, the State Council states that the proposed provision, which is now the subject of Article 119, which precedes, does not fall within the competence of the federal legislature. The State Council therefore concludes that the text should actually be removed from the draft.
Mr. Minister, I apologize, but I would like you to try to listen. I know that a person has two ears, but sometimes it is difficult to use them at the same time.
Mr. Minister, the State Council actually says that the provisions of the present text should be clarified. I have already pointed to this several times. The questions have fallen in doomansors. However, I would like to point out that the withdrawal of Articles 119 and 120 is still possible. There are serious reasons for this, Mr. Minister. I refer you to the text of the coordinated laws on the Council of State and in particular to Article 3, paragraphs 3 and 4, which stipulate that if, according to the opinion of the Law Department, a preliminary draft or a proposal of law, decree or order, as well as an amendment or a draft amendment goes beyond the competence of the State, the Community or the Region, the preliminary draft, proposal or amendment shall, as the case may be, be forwarded to the Conciliation Committee.
I agree, Mr Minister. If the State Council releases a problem of competence, what it does in these, then the Government or the competent minister must submit the problem to the Consultation Committee. I have repeatedly asked and asked if that happened. The answer to that is no.
Mr. Minister, I assume that you are not aware of it, because it does not belong to your competence. However, we are appointed – apparently we alone, because the others are not there – to exchange opinions on this.
#63
Official text
Heeft de regering bij uw weten deze zaak voorgelegd aan het Overlegcomité? Zo nee, waarom niet?
Mijnheer de voorzitter, ik vraag even uw uitdrukkelijke aandacht. In tegenstelling tot wat u zou kunnen denken, gaat het hier niet over een puur academische, juridische kwestie. Ik wilde er uw aandacht op vestigen, collega's, dat ondertussen in het Waalse Parlement diezelfde aangelegenheid bij wege van decreet geregeld is. Het gaat dus wel degelijk over dezelfde aangelegenheid die niet is geregeld door de federale, maar door de regionale wetgever. Het is dus niet alleen een kwestie, mijnheer de voorzitter, van het niet-naleven van een aantal spelregels in verband met de totstandkoming van de wet in dezen. Bovendien is deze aangelegenheid, ik herhaal het, reeds geregeld door een regionale wet.
Mijnheer de voorzitter, ik heb het u gemakkelijk gemaakt: ik heb beide teksten naast elkaar gezet. De ene betreft artikel 9 van het decreet van 16.12.2003 zoals goedgekeurd door het Waalse Gewest. De andere betreft de tekst van artikel 119. Collega's, wat ik wil zeggen is dat er niet alleen sprake is van een bevoegdheidsprobleem dat theoretisch door de Raad van State wordt gereveleerd en als dusdanig aanleiding moest geven tot overleg in het Overlegcomité. Er is bovendien de vaststelling dat een andere instantie, in dit geval het Waalse Parlement, deze zelfde aangelegenheid reeds heeft geregeld.
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat wij het erover eens kunnen zijn dat het toch niet kan dat wij nu stilzwijgend zouden doen alsof dit decreet niet zou bestaan! Het bestaat wel degelijk: ik geef u de tekst. Aan deze vaststelling zitten principieel belangrijke consequenties. Als inderdaad tot de vaststelling moet worden gekomen – en tot die vaststelling moet men komen! – dat er een vormfout werd begaan, dan is dit een reden om het ontwerp als dusdanig – zegt de Raad van State – niet te behandelen, maar het vooreerst te verwijzen naar het Overlegcomité.
Wat meer is, er is bovendien de vaststelling dat dezelfde materie op een weliswaar quasi analoge manier door het Waalse Parlement werd goedgekeurd. Ik wil u vragen, voorzitter, hoe u de organisatie van het verdere verloop van de werkzaamheden hier ziet. Er is maar één goede oplossing.
Translated text
Has the Government, as you know, submitted this matter to the Consultation Committee? If not, why not?
I would like to ask for your explicit attention. Contrary to what you might think, this is not a purely academic, legal issue. I would like to draw your attention, colleagues, to the fact that, in the meantime, in the Walloon Parliament, this same matter is regulated by decree. Therefore, it is indeed the same matter that is not regulated by the federal, but by the regional legislature. Therefore, it is not just a matter, Mr. Speaker, of non-compliance with a number of rules of play in connection with the establishment of the law in these. Moreover, this issue, I repeat it, is already regulated by a regional law.
Mr. Speaker, I have made it easy for you: I have put both texts side by side. The first concerns Article 9 of the Decree of 16.12.2003 as approved by the Wallish Region. The second is the text of Article 119. Colleagues, what I want to say is that there is not only a problem of competence that is theoretically replicated by the State Council and as such should give rise to consultation in the Consultation Committee. Furthermore, it is established that another body, in this case the Walloon Parliament, has already settled the same matter.
Mr. Speaker, I think we can agree that it is not possible that we now silently act as if this decree did not exist! It does exist: I give you the text. This conclusion has important consequences in principle. If indeed it is necessary to come to the determination – and to that determination one must come! – that a form error was committed, then this is a reason not to treat the draft as such – says the Council of State – but to refer it first to the Consultation Committee.
Moreover, there is also the conclusion that the same matter was approved by the Wallish Parliament in a quasi-analogue manner. I would like to ask you, Mr. Speaker, how you view the organization of the further course of the work here. There is only one good solution.
#64
Official text
Ik suggereer ze u zelf, wat ik al een aantal keren gedaan heb. Men moet die artikelen terugtrekken, tenzij u zich bewust bent van het feit dat een andere instantie conform het advies van de Raad van State terecht diezelfde aangelegenheid geregeld heeft. Het is toch ondenkbaar dat het federaal Parlement dat ten tweeden male, dus opnieuw, zou doen.
Translated text
I suggest them to you myself, which I have already done several times. Those articles should be withdrawn, unless you are aware that another body, in accordance with the opinion of the Council of State, has rightly settled the same matter. It is unthinkable, however, that the Federal Parliament would do that a second time, that is, again.
#65
Official text
Collega’s, de heer Tant heeft een soort van prejudiciële vragen gesteld. Dat is niet de eerste keer.
Mijnheer Tant, wij hebben daarover al tweemaal, misschien driemaal, gesproken in de Conferentie van voorzitters. Op een zeker ogenblik heb ik uw argumentatie van heel dichtbij gevolgd – het zou nogal spijtig zijn – en ook laten onderzoeken door onze diensten in de Kamer.
Ik kan daar persoonlijk, als voorzitter, niets aan doen. Dat weet u; ik heb u daarvan laten berichten. Ik zal in kort bestek de redenen aanhalen. Toen de Grondwet of de bijzondere wetten – welke het precies waren, weet ik niet meer – in 1980 werden gewijzigd, had men ook het woord “ontwerp” vermeld in die tekst. Die woorden werden door een ingediend amendement geschrapt, en men heeft het bij het woord “voorontwerp” gehouden. Dat betekent dat als ik het hier krijg, dat ik met een ontwerp te maken heb, en niet met een voorontwerp.
Translated text
Colleagues, Mr. Tant has asked some sort of preliminary questions. This is not the first time.
Mr. Tant, we have talked about this twice, ⁇ three times, in the Conference of Presidents. At a certain point I followed your argument very closely – it would be quite regrettable – and also have been investigated by our services in the Chamber.
I personally, as president, can do nothing about this. You know; I have told you about it. I will briefly explain the reasons. When the Constitution or the special laws – which they were, I do not know exactly – were amended in 1980, the word “design” had also been mentioned in that text. Those words were deleted by an amendment submitted, and they were kept with the word “pre-project”. That means that if I get it here, that I’m dealing with a design, and not with a pre-design.
#66
Official text
Mijnheer de voorzitter, u zult dan samen met mij, wetende wat wij weten, tot de vaststelling moeten komen dat de tekst in kwestie door minstens een vormgebrek aangetast is.
Translated text
Mr. Speaker, you will then, together with me, knowing what we know, have to come to the conclusion that the text in question is affected by at least one form defect.
#67
Official text
Collega’s, ik zal de minister van Financiën laten oproepen, want dat onderdeel, dat in de loop van het debat komt, zit bij hem. Ik had een korte gedachtewisseling met de vicepremier. Het is niet zijn materie, dus ik wil hem daar ook niet bij betrekken als dusdanig in het prejudicieel argument van de heer Tant, waar iets voor te zeggen valt. Ik ga dat niet wegvagen.
Translated text
Colleagues, I will call the Minister of Finance, because that part, which comes in the course of the debate, is with him. I had a brief exchange of thoughts with the Deputy Prime Minister. It is not his matter, so I do not want to include him as such in Mr. Tant’s prejudice argument, where there is something to say. I will not wipe it off.
#68
Official text
Mijnheer de voorzitter, dezelfde aangelegenheid is deze week bij decreet geregeld.
Translated text
The same issue has been resolved by decree this week.
#69
Official text
Ja, dat zie ik nu. Dat wist ik niet. Mijnheer Tant, dat is nieuw, want u wist dat zelf ook niet toen u de eerste keer het woord gevoerd hebt.
Translated text
Yes, I see that now. I did not know. Mr. Tante, that is new, because you did not know it yourself when you first spoke.
#70
Official text
Ik zeg het u maar.
Translated text
I will tell you.
#71
Official text
Ik zal minister Reynders laten halen. Wat u gezegd hebt, zal ik hem zo gauw mogelijk laten weten. Hij moet reageren. Er zijn verschillende mogelijkheden. Wilt u dat geduld opbrengen, mijnheer Tant? De bespreking ten gronde kan ik om die reden nu niet stoppen, als u daarmee akkoord gaat.
Translated text
I will send Minister Reynders. What you said, I will let him know as soon as possible. He must react. There are various possibilities. Do you have patience, Mr. Tante? I cannot stop the discussion now, if you agree.
#72
Official text
Goed.
Translated text
well well .
#73
Official text
Collega’s, we komen nu ten gronde, als ik dat zo kan zeggen – rekening houdend met wat de heer Tant en ik ter zake gezegd hebben –, tot de algemene bespreking. De volgende sprekers zijn ingeschreven: mevrouw D’hondt, de heer Cortois, mevrouw Pieters.
Mevrouw D’hondt, u krijgt het woord.
Translated text
Colleagues, we now come to the bottom, if I can say so – taking into account what Mr. Tant and I have said on the subject – to the general discussion. The following speakers are registered: Mrs D’hondt, Mr Cortois, Mrs Pieters.
Mrs. D’Hondt, you have the word.
#74
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wou vragen of minister Vanvelthoven komt. In de commissie had ik een amendement op het ontwerp inzake het adoptieverlof. Ik heb dat amendement in de commissie ingetrokken om de minister de gelegenheid te geven, op zijn vraag, om te onderzoeken of hij zou kunnen ingaan op de grond van het amendement. Ik heb gezegd dat we dan het antwoord zouden bekijken alvorens te beslissen of wij dat amendement in de plenaire vergadering opnieuw zouden indienen. Ik zou dus graag hebben dat de minister tijdens deze plenaire vergadering de stand van zaken meedeelt.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to ask if Minister Vanvelthoven is coming. In the committee, I had an amendment to the draft adoption leave. I withdrew that amendment in the committee in order to give the Minister the opportunity, upon his request, to examine whether he could intervene on the basis of the amendment. I said that we would then examine the answer before deciding whether we would submit that amendment again in the plenary session. I would therefore like the Minister to communicate the state of affairs during this plenary session.
#75
Official text
U hebt gelijk, ik laat zoeken waar de minister zich thans bevindt. Ik heb nu slechts twee amendementen die opnieuw zijn ingediend, namelijk op artikel 92 en artikel 93, van uw collega’s Goutry en Verhaegen. Het zijn amendementen tot schrapping.
Ik zal nu de heer Cortois het woord geven, in de hoop dat u tijdig antwoord kunt krijgen op uw vraag.
Translated text
You are right, I’ll let you see where the minister is now. I have now only two amendments that have been submitted again, namely on Article 92 and Article 93, by your colleagues Goutry and Verhaegen. These are amendments to abolition.
I will now give the floor to Mr. Cortois, hoping that you can get an answer to your question in a timely manner.
#76
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal het zeer kort houden. Mag ik van hier het woord nemen?
Translated text
Mr. Speaker, I will be very brief. Can I take the word from here?
#77
Official text
Uiteraard, maar houd het niet te kort!
Translated text
Of course, but do not keep it too short!
#78
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wou kort interveniëren in verband met dit wetsontwerp houdende diverse bepalingen. Het werd in wezen behandeld namens de VLD-cellen wat het beleid inzake Binnenlandse Zaken betreft en het had ook betrekking op de staatssecretaris voor Administratieve vereenvoudiging. Het gaat om de regeling die nu mogelijk wordt in verband met een registratie van reizigers in hotels. Een nieuw systeem van hotelfiches kan gestalte krijgen en zal de zaken zeer sterk vereenvoudigen, dit zowel op vraag van de sector zelf, waar toch 20.000 mensen tewerkgesteld zijn, als op vraag van de politie.
Ik wou alleen zeggen dat, wat de VLD betreft, met deze bepalingen wordt aangetoond dat de administratieve vereenvoudiging mede door het aanwenden van nieuwe technologieën zoals digitalisering, eigenlijk toch mogelijk is. Ik dring erop aan, mijnheer de vice-premier, dat de aangekondigde koninklijke besluiten nu ook snel uitvoering zouden krijgen.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to briefly intervene in connection with this bill containing several provisions. It was mainly handled on behalf of the VLD cells in terms of domestic policy and it also covered the State Secretary for Administrative Simplification. This is the arrangement that is now possible in connection with the registration of travellers in hotels. A new system of hotel bills can get shape and will simplify things very much, both at the demand of the sector itself, where 20,000 people are employed, and at the request of the police.
I would only say that, as regards the VLD, these provisions demonstrate that administrative simplification is actually possible, even through the application of new technologies such as digitalisation. I urge, Mr. Deputy Prime Minister, that the announced royal decrees should now also be implemented quickly.
#79
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijn betoog ligt eigenlijk in dezelfde lijn.
Mijnheer de minister, ik had die vraag gesteld aan staatssecretaris Van Quickenborne maar ik heb gezien dat dit onderwerp ondertussen in de wet houdende diverse bepalingen is opgenomen. Voor de politiediensten kan dit inderdaad een administratieve vereenvoudiging betekenen. Ik ben echter enigszins gealarmeerd door de sector zelf die daarmee toch niet zo tevreden is. Zij zeggen dat dit voor de politiediensten wel een administratieve vereenvoudiging kan zijn, maar dat het dan wel de vraag is of de veiligheid verbeterd zal worden.
Translated text
My argument is actually in the same line.
Mr. Minister, I had asked this question to State Secretary Van Quickenborne but I have seen that this topic has been included in various provisions containing the law. For the police services, this could indeed mean an administrative simplification. However, I am somewhat alarmed by the sector itself, which is not so satisfied with it. They say that this may be an administrative simplification for police services, but that it is a question of whether security will be improved.
#80
Official text
Andere vraag die de toeristische sector bezighoudt is wat de definitie is van een toeristische verblijfsaccommodatie? Vallen vakantiewoningen die ten privétitel verhuurd worden daaronder?
Ik heb even de website van de staatssecretaris geconsulteerd. Daar wordt toeristische accommodatie omschreven als: "Alle gebouwen of plaatsen waar personen om toeristische of professionele redenen tijdelijk verblijven, zonder in de bevolkingsregisters ingeschreven te zijn." Dat gaat dan verder over hotels, motels, herbergen, campings, bungalows, bed and breakfast, verblijven van hoevetoerisme en accommodatie waar toeristen en handelsreizigers kunnen verblijven. Verder zegt hij ook dat onder dit begrip wordt vervat: "Een appartement dat door een particulier omwille van toeristische doeleinden ter beschikking wordt gesteld aan bijvoorbeeld familieleden, aan vrienden of aan derden". Dat voldoet dus aan de definitie zoals ze werd vooropgesteld. Dat betekent dat wanneer men zijn appartement verhuurt aan vrienden, zij zullen genoodzaakt zijn om die fiches in te vullen.
Dat vind ik te ver gaan. En ik ben niet alleen, heel de toeristische sector, de verhuursector vindt dat te ver gaan. Enerzijds is er een administratieve vereenvoudiging voor de politiediensten en anderzijds is er een verzwaring voor de toeristische sector.
Translated text
Another question that concerns the tourism sector is what is the definition of a tourist accommodation? Are holiday homes rented for private purposes covered by this?
I consulted the website of the Secretary of State. It defines tourist accommodation as: "All buildings or places where persons are temporarily staying for tourist or professional reasons, without being registered in the population registers." This includes hotels, motels, hostels, campings, bungalows, bed and breakfast, hoff tourism stays and accommodation where tourists and business travellers can stay. In addition, he also states that this concept includes: "An apartment that is made available by a private person for tourist purposes to, for example, family members, friends or third parties". This corresponds to the definition as it was predicted. That means that when one rents his apartment to friends, they will be forced to fill those chips.
I think that goes too far. And I am not alone, the whole tourism sector, the rental sector finds that goes too far. On the one hand, there is an administrative simplification for the police services and on the other hand there is a burden on the tourism sector.
#81
Official text
Ik heb de heer Vanvelthoven laten roepen. Misschien kunnen ministers een beetje aandachtiger zijn wanneer wetsontwerpen waarbij ze belang hebben op de agenda staan.
Dan heb ik een probleem. Ik heb ook de heer Reynders laten roepen. Ik zou ook de tekst laten bezorgen die de heer Tant hier naar voren heeft gebracht.
Ik kan het volgende doen. Als u met mij akkoord gaat - het is niet mijn gewoonte - kan ik deze discussie opschorten en met iets ander verder doen en ze later hernemen zodra degenen die ik heb laten roepen hier zijn. Ik wil de andere collega's niet laten lijden onder het eventueel niet aanwezig zijn van ministers. Het is niet al te orthodox, maar als de Kamer akkoord gaat, kan ik dat doen.
Translated text
I called Mr Vanvelthoven. Per ⁇ ministers can be a little more attentive when draft laws of their interest are on the agenda.
Then I have a problem. I also called Mr Reynders. I would also like to submit the text that Mr. Tante has put forward here.
I can do the following. If you agree with me – it’s not my habit – I can suspend this discussion and move on with something else and take them back later as soon as those I have called are here. I do not want the other colleagues to suffer from the possible absence of ministers. It is not too orthodox, but if the Chamber agrees, I can do it.
#82
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#83
Official text
Mijnheer Tant, het effect van druppel per druppel is ongelooflijk, maar het vraagt veel tijd.
Ik doe dit uitzonderlijk. Ik kom hierop terug. Ik schort voorlopig de bespreking van het wetsontwerp nr. 2788/1-16 op.
Translated text
Mr. Tante, the effect of drop by drop is incredible, but it takes a lot of time.
I do this exceptionally. I come back to this. I am temporarily suspending the discussion of Bill No. 2788/1-16 on.
#84
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, ook dit is oorspronkelijk een voorstel vanuit de Senaat, dat als ontwerp naar onze Kamer is gekomen. Het ontwerp werd besproken in de vergadering van de commissie voor de Volksgezondheid van 23 januari 2007. Er was een wetsvoorstel aan toegevoegd van mevrouw Tilmans dat echter werd losgekoppeld van het ontwerp, op haar verzoek.
Wat is de basis van het voorliggende ontwerp? Het is de bedoeling ernstige dierenmishandeling zwaarder te bestraffen en ook recidive – waarover wij het vandaag al hadden – zwaarder te bestraffen. Het is de bedoeling, in het algemeen, magistraten die zich moeten uitspreken over dierenmishandeling een ruimer arsenaal aan middelen te bieden om op terug te vallen.
Tijdens de bespreking werd door mijzelf en door collega Giet een amendement ingediend inzake het verbod op seks met dieren. Waarom? Dat gaat terug op een uitspraak van het hof van beroep van Antwerpen, waar een dierenverkrachter werd vrijgesproken omdat het hof oordeelde dat onze huidige dierenwelzijnwet niet kon worden aangewend om die verkrachter te bestraffen. Vandaar dat wij hebben voorgesteld via ons amendement de wet aan te passen opdat dergelijke verwerpelijke handelingen wel degelijk strafbaar zouden zijn via ons wettelijk arsenaal.
Er werd in de commissie nog opgeworpen, door collega Mark Verhaegen van CD&V, of de strafmaat zoals die nu is ingeschreven in het ontwerp, toch niet een beetje te hoog zou zijn. De vertegenwoordiger van de minister antwoordde daarop dat in Frankrijk de straffen voor dergelijke handelingen nog veel zwaarder zijn en dat de in het ontwerp voorgestelde straffen eigenlijk niet buitensporig genoemd kunnen worden. Bovendien, als men te kleine straffen inschrijft, is er weinig kans dat die worden uitgezeten. Vandaar dat men met deze wetswijziging de magistraten een breder arsenaal aanbiedt om straffen uit te spreken.
Tot daar de bespreking. Het geheel van het voorliggend ontwerp werd aangenomen in onze commissie met 9 stemmen voor en 1 onthouding. (Applaus)
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, also this is originally a proposal from the Senate, which has come to our House as a draft. The draft was discussed at the meeting of the Public Health Committee on 23 January 2007. There was a bill to be added from Mrs. Tilmans which, however, was disconnected from the draft, at her request.
What is the basis of the present draft? It is intended to punish more severely serious animal abuse and also to punish more severely recidive – which we talked about today. It is intended, in general, to provide magistrates who have to take a decision on animal abuse a wider arsenal of resources to respond.
During the discussion, I and colleague Giet submitted an amendment on the prohibition of sex with animals. Why Why ? That goes back to a ruling by the Court of Appeal of Antwerp, where a animal rapist was acquitted because the court ruled that our current animal welfare law could not be used to punish that rapist. Therefore, we have proposed, through our amendment, to amend the law so that such rejectional acts would indeed be punishable through our legal arsenal.
It was still raised in the committee, by colleague Mark Verhaegen of CD&V, whether the penalty as now inscribed in the draft, however, would not be a little too high. The representative of the Minister responded that in France the penalties for such acts are even more severe and that the penalties proposed in the draft cannot actually be called excessive. Furthermore, if one enters too small penalties, there is little chance that they will be expelled. Therefore, this legislative amendment offers the magistrates a wider arsenal to impose penalties.
Until then the discussion. The whole draft was adopted in our committee with 9 votes for and 1 abstinence. (Applause of Applause)
#85
Official text
Dank u wel, mevrouw De Meyer. Ik laat het applaus uitdeinen, mijnheer de fractieleider.
Translated text
Thank you, Mrs De Meyer. I would like to express my applause, Mr. Leader of the Group.
#86
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, de commissie voor de Infrastructuur heeft het voorliggende wetsontwerp besproken op 17 en 24 januari van dit jaar.
Het wetsontwerp tot wijziging van de gecoördineerde wetten betreffende de politie over het wegverkeer zorgt ervoor dat het verval van recht tot sturen moet uitgesproken worden, indien een chauffeur gedurende de eerste twee jaar na het behalen van zijn rijbewijs een zware overtreding begaat.
De volgende overtredingen komen in aanmerking voor een verval van het recht tot sturen: alcohol en dronkenschap in het verkeer, overtredingen van de tweede, derde of vierde graad, drugs in het verkeer, het hebben van een radarverklikker aan boord, het veroorzaken van verkeersongevallen met doden of ernstig gewonden, recidive, het rijden zonder rijbewijs, vluchtmisdrijf, het overschrijden van de toegelaten snelheid met meer dan 30 kilometer per uur en het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid met meer dan 20 kilometer per uur in een bebouwde kom, zone 30 of woonerf.
Collega's, het oorspronkelijke wetsontwerp sprak slechts over een termijn van een jaar. Tijdens de bespreking werd echter duidelijk dat verschillende fracties die termijn met een jaar wilden verlengen. Hiervoor werd een amendement ingediend. Dat werd met tien stemmen tegen twee aangenomen.
Door de wet krijgt de rechter de mogelijkheid om het herstel van sturen afhankelijk te maken van het slagen voor het praktische of theoretische rijexamen. De minister van Mobiliteit verduidelijkte dat de rechter het slagen voor een praktisch of theoretisch herstelexamen of voor beide verplicht kan maken. De Raad van State bevestigde dat de term 'of' in dit geval inhoudt dat de rechter ook beide herstelexamens kan verplichten.
Collega's, het gehele ontwerp werd eenparig aangenomen in de commissie voor de Infrastructuur.
Voor verdere details verwijs ik graag naar het schriftelijke verslag.
Mijnheer de voorzitter, mag ik dan nu namens mijn fractie spreken?
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, the Infrastructure Committee discussed the present bill on 17 and 24 January of this year.
The draft law amending the coordinated laws on the road traffic police ensures that the expiration of the right to drive must be declared if a driver commits a serious offence during the first two years after obtaining his driver’s license.
The following offences are eligible for the expiration of the right to drive: alcohol and drunkenness in traffic, offences of the second, third or fourth degree, drugs in traffic, having a radar detector on board, causing traffic accidents with dead or serious injuries, recurrence, driving without a driving license, flight crime, exceeding the permitted speed by more than 30 kilometers per hour and exceeding the permitted maximum speed by more than 20 kilometers per hour in a built container, zone 30 or residential area.
Colleagues, the original bill only spoke of a term of one year. During the discussion, however, it became clear that several factions wanted to extend that term by one year. A amendment was submitted. It was approved by ten votes against two.
The law gives the judge the possibility to make the restoration of steering dependent on the success of the practical or theoretical driving exam. The Minister of Mobility clarified that the judge can make passing a practical or theoretical recovery exam or both mandatory. The State Council confirmed that the term 'or' in this case implies that the judge can also require both recovery examinations.
The entire draft was unanimously adopted in the Infrastructure Committee.
For further details, I would like to refer to the written report.
Can I speak on behalf of my group?
#87
Official text
Als de heer Van den Bergh dat niet erg vindt, mag u dat.
Translated text
If Mr. Van den Bergh doesn’t mind that, you can.
#88
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, de wetgever wil met onderhavig wetsontwerp in eerste instantie een heel sterk signaal geven aan nieuwe bestuurders om extra voorzichtig te zijn wanneer zij zich in het verkeer begeven. Wij zijn ervan overtuigd dat dat signaal op een brede steun in de samenleving kan rekenen.
Bovendien zal het herstel van sturen afhankelijk gemaakt worden van het slagen voor het praktische of theoretische examen. Wij zijn van mening dat de koppeling aan herstelexamens een belangrijke pedagogische meerwaarde biedt aan het wetsontwerp.
Jonge bestuurders zijn inderdaad, helaas, oververtegenwoordigd in de ongevallenstatistieken. Ik zou echter toch willen zeggen dat dat niet steeds aan roekeloosheid of onverantwoord rijgedrag te wijten is. Nieuwe bestuurders beschikken meestal over te weinig rijervaring. De verplichting om een herstelexamen af te leggen moet voor hen dan ook vooral als een kans gezien worden om zich bij te scholen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the legislature wants to give a very strong signal to new drivers to be extra cautious when they enter the traffic. We are convinced that this signal can count on widespread support in society.
In addition, the recovery of steering will be made dependent on passing the practical or theoretical exam. We believe that the link to recovery exams provides an important pedagogical added value to the bill.
Young drivers are indeed, unfortunately, overrepresented in accident statistics. However, I would like to say that this is not always due to carelessness or irresponsible driving behavior. New drivers usually have too little driving experience. The obligation to pass a rehabilitation exam must therefore be seen for them primarily as an opportunity to pursue training.
#89
Official text
De VLD beklemtoont dat dit wetsontwerp niet los gezien kan worden van de hervorming van de rijopleiding, die sedert 1 september van kracht is. Het model van de vrije begeleiding werd versoepeld zodat de kandidaat-bestuurder de gelegenheid krijgt meer rijervaring op te doen. Voor ons is de logische consequentie van een liberalere rijopleiding dan ook dat er een grotere verantwoordelijkheid wordt gevraagd van de bestuurder zelf wanneer hij zich op de baan begeeft. Dit wetsontwerp is voor ons, VLD, eigenlijk het logische sluitstuk van de hervorming van de rijopleiding.
Het is absoluut niet de bedoeling jonge of nieuwe bestuurders vanaf nu extra te viseren in het verkeer. Want jammer genoeg, collega’s, worden wij dagelijks geconfronteerd met heel wat andere vormen van onverantwoord verkeersgedrag, die volledig losstaan van de leeftijd van de overtreder of van het tijdstip sinds wanneer de overtreder een rijbewijs op zak heeft. In dat verband denk ik in eerste instantie - de collega’s van de commissie voor de Infrastructuur zullen weten dat dit een van mijn stokpaardjes is - aan de overtredingen met vluchtmisdrijf waarbij gewonden betrokken zijn. Ook voor die overtredingen moet het verval van recht op sturen uitgesproken worden en moet het herstel ervan voor de VLD absoluut gekoppeld worden aan het slagen in herstelexamens op psychologisch vlak.
Het wetsvoorstel van de VLD ter zake is nu in bespreking in de commissie en ik hoop dat het weldra hier ter stemming kan worden voorgelegd. De VLD zal straks bij de stemming dit wetsontwerp van harte goedkeuren.
Translated text
The VLD stresses that this bill cannot be seen apart from the reform of driving training, which has been in force since 1 September. The model of free guidance has been eased to give the candidate driver the opportunity to gain more driving experience. For us, the logical consequence of a more liberal driving training is therefore that a greater responsibility is required from the driver himself when he enters the track. For us, VLD, this bill is actually the logical conclusion of the reform of the driving training.
It is absolutely not intended to target young or new drivers in traffic from now on. Because unfortunately, colleagues, we are confronted daily with many other forms of irresponsible traffic behavior, which are completely separate from the age of the offender or from the time since the offender has a driver’s license in his pocket. In this regard, I think in the first place – the colleagues in the Infrastructure Committee will know that this is one of my stick horses – about the crimes involving flight crimes involving wounded. Also for those violations, the expiration of the right to send must be declared and its restoration for the VLD must be absolutely linked to the success of psychological recovery examinations.
The VLD bill on this subject is now under discussion in the committee and I hope it can be submitted here for voting soon. The VLD will approve this draft law at a later vote.
#90
Official text
Dank u wel, mevrouw Vautmans. Mijnheer Van den Bergh, u bent de volgende. Wie schrijft zich nog in voor de algemene bespreking? Niemand? Dan sluit ik deze na de interventie van de heer Van den Bergh. U hebt het woord, collega.
Translated text
Thank you, Mrs Vautmans. Mr. Van den Bergh, you are the next. Who will sign up for the general discussion? No one ? Then I close this after the intervention of Mr Van den Bergh. You have the word, colleague.
#91
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, mijnheer de minister, het wetsontwerp dat vandaag ter stemming voorligt, had eigenlijk de kers op de taart moeten zijn, de taart van de groots aangekondigde hervorming van de rijopleiding. Van een taart is er vandaag evenwel niet veel sprake. De hele hervorming van de rijopleiding is volgens ons op een misbaksel uitgedraaid, onverteerbaar voor iedereen die op een ernstige manier bekommerd is om de verkeersveiligheid.
Collega’s, een hervorming van de weg naar het door vele jongeren zo begeerde rijbewijs was en is wel degelijk noodzakelijk. Wanneer wij vaststellen dat jonge chauffeurs tot vier keer vaker betrokken zijn bij ongevallen en dat van alle nieuwe chauffeurs een op drie betrokken is bij een ongeval in het eerste jaar na het behalen van het rijbewijs, moet het voor ieder van ons een uitdaging zijn eraan te werken een veilige manier te vinden om die jonge chauffeurs in het verkeer te brengen.
Toen de regering en de minister de hervorming van de rijopleiding in het vooruitzicht stelden, waren wij dan ook hoopvol. Helaas, vanaf de eerste aanzet is het fout gelopen. Voor men aan zo’n hervorming begint, zou men kunnen verwachten dat er ambitieuze doelstellingen naar voren worden geschoven. Ik denk bijvoorbeeld aan een betere opleiding en een examen, zodat nieuwe chauffeurs veiliger in het verkeer kunnen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, Mr. Minister, the bill that is voted today should have actually been the cherry on the cake, the cake of the widely announced reform of the driving training. Today, there is not much talk about cake. We believe that the whole reform of driving training has turned out to be an abuse, unbearable for anyone who is seriously concerned about road safety.
A reform of the road to the driving license so sought by many young people was and is indeed necessary. When we find that young drivers are up to four times more likely to be involved in accidents and that of all new drivers one in three is involved in an accident in the first year after obtaining the driving license, it should be a challenge for each of us to work on finding a safe way to bring those young drivers into traffic.
When the government and the minister anticipated the reform of driving training, we were hopeful. Unfortunately, from the first start, the mistake went wrong. Before starting such a reform, one could expect that ambitious goals will be pushed forward. I think, for example, of better training and an exam, so that new drivers can be safer in traffic.
#92
Official text
Wat is evenwel gebleken? Verkeersveiligheid bleek niet de prioritaire doelstelling van de hele hervorming te zijn. De doelstellingen die naar voren werden geschoven waren gemakkelijker en goedkoper. Op een moment dat nog steeds een paar honderd jongeren per jaar hun leven in het verkeer laten, komt minister Landuyt met een hervorming die gericht is op gemakkelijker en goedkoper. Dat en passant de rijscholen worden kapotgemaakt, is voor deze minister mooi meegenomen.
Gemakkelijker en goedkoper, mooie doelstellingen voor een minister, bevoegd voor Verkeersveiligheid. Volgens ons mag men eindtermen verwachten bij een hervorming, op basis van de doelstellingen. Welke eindtermen voor de rijopleiding naar voren werden geschoven, is nog steeds een groot mysterie.
Ook de volgende stap in het hervormingsproces, de vertaling naar een kwalitatief rijexamen, heeft nauwelijks de aandacht van de minister gekregen. De manoeuvres zijn verschoven van het gesloten terrein naar de openbare weg. Voor de rest moeten de examencentra maar zien hoe zij een goed examen in elkaar steken. Dat dit tot weinig garanties inzake gelijke behandeling van kandidaat-chauffeurs in de verschillende examencentra leidt, is duidelijk, maar duidelijk geen prioritaire zorg voor de minister;
Wat blijft over? Een hervorming, of beter het uitkleden van de rijopleiding met het oog op goedkoper en gemakkelijker. Is deze nieuwe rijopleiding eigenlijk goedkoper? Nee, de vrije rijopleiding is gewoon blijven bestaan, gelukkig maar, en voor degenen die een professionele rijopleiding willen volgen, kost een uur nog steeds minstens even veel.
Is de nieuwe rijopleiding gemakkelijker geworden? Misschien wel, aangezien een reeks voorwaarden voor zowel de vrije begeleiding als voor de stageperiode na de opleiding gewoon worden geschrapt. Of de kandidaat-chauffeurs hiermee ook gemakkelijker aan hun rijbewijs geraken, is nog de vraag. Het is wellicht nog iets te vroeg om een grondige evaluatie van de eerste examens nieuwe stijl te maken, maar het lijkt er sterk op dat minder kandidaat-chauffeurs bij een eerste poging van het rijexamen zullen slagen.
Is de nieuwe rijopleiding beter? De grote slagzin waarmee de minister op campagne is getrokken, was "Meer ervaring". Mooi principe, dat wel, maar hiermee strooit hij eigenlijk zand in de ogen. Wat is er immers gebeurd met de ervaringsopbouw? De stageperiode werd gewoon ingekort van negen of zes naar drie maanden. (…)
Translated text
But what has been shown? Traffic safety did not appear to be the priority objective of the whole reform. The goals that were pushed forward were easier and cheaper. At a time when a few hundred young people still leave their lives in traffic every year, Minister Landuyt comes up with a reform aimed at making it easier and cheaper. That and passant the driving schools are destroyed, is well taken for this minister.
Easier and cheaper, beautiful goals for a minister, responsible for Traffic Safety. We believe that it is possible to expect deadlines for a reform, based on the objectives. Which end dates for driving training were pushed forward remains a big mystery.
Also the next step in the reform process, the translation into a quality driving exam, has hardly received the attention of the minister. The manoeuvres have been shifted from the closed terrain to the public road. For the rest, the examination centers only have to see how they put together a good exam. That this leads to little guarantees of equal treatment of candidate drivers in the different examination centers is clear, but clearly not a priority concern for the Minister;
What is left? A reform, or better disguising the driving training in order to be cheaper and easier. Is this new driving training actually cheaper? No, the free driving training is just continuing to exist, fortunately, but, and for those who want to take a professional driving training, an hour still costs at least as much.
Has the new driving training become easier? Per ⁇ so, as a set of conditions for both the free guidance and for the post-training internship period are simply deleted. Whether this will make it easier for candidate drivers to obtain their driving licenses, remains the question. It may still be a little too early to make a thorough assessment of the first exams new style, but it seems strongly that fewer candidate drivers will succeed on a first attempt of the driving exam.
Is the new driving training better? The great slogan with which the minister was drawn on the campaign was "More Experience". It’s a beautiful principle, but it’s actually spraying sand in the eyes. What happened to the experience building? The internship period was simply shortened from nine or six to three months. The [...]
#93
Official text
Mijnheer Van den Bergh, ga door.
Translated text
Mr Van den Bergh, go on.
#94
Official text
Mijnheer Van den Bergh, u hebt een speciale relatie met minister Landuyt. Ik wil ze zo goed mogelijk maken.
Mijnheer Van den Eynde, u bent ter zake een ervaringsdeskundige.
Translated text
Mr Van den Bergh, you have a special relationship with Minister Landuyt. I want to make them as good as possible.
Mr. Van den Eynde, you are an experienced expert in this area.
#95
Official text
De stageperiode werd dus gewoon ingekort van negen of zes maanden tot drie maanden, waarmee ik maar één bewijs geef van de duidelijke kwaliteitsverlaging van de huidige rijopleiding.
De toekomst zal het uitwijzen. Wellicht is het dan geen zorg van de huidige minister meer. Vandaag zijn wij er echter al van overtuigd dat de voorliggende hervorming een stap achteruit betekent voor de verkeersveiligheid van duizenden jongeren.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, mijnheer de minister, ik kom tot het punt – de kers op de taart – waarover wij vandaag moeten stemmen, namelijk de proefperiode van twee jaar voor beginnende chauffeurs. Het ene kan echter onmogelijk los van het andere worden gezien.
Mijnheer de minister, op zich zijn wij het eens met het principe van een rem op de eerste periode na het behalen van het rijbewijs. De cijfers die ik daarstraks vernoemde, tonen aan dat vele, nieuwe chauffeurs bij ongevallen betrokken geraken en dat het remprincipe dus een goede zaak zou kunnen zijn.
Gedeeltelijk heeft het hoge ongevallencijfer bij jongeren uiteraard met een gebrek aan ervaring te maken. Dat zal er niet op beteren wanneer de periode tot drie maanden wordt ingekort. Gedeeltelijk heeft het echter ook met zelfoverschatting te maken. Het gaat over de zelfoverschatting van een beperkte groep jonge chauffeurs die, eens zij het attest in handen krijgen, denken dat zij perfect kunnen rijden, wat soms tot het letterlijk en figuurlijk losgooien van alle remmen leidt.
Het is dan ook zinvol om een proefperiode in te voeren, waardoor er een rem op al te enthousiaste chauffeurs wordt gezet. Wij zien ook in het buitenland vele voorbeelden van een dergelijke proefperiode.
Mijnheer de minister, wij vragen ons niettemin af of de voorliggende tekst een optimale vorm is. Wanneer een beginnende chauffeur een zware overtreding begaat, moet hij zijn examen opnieuw afleggen.
Op zich is dat een stok achter de deur. De bepaling zal jongeren er wellicht ook toe aanzetten om even goed na te denken vooraleer tijdens de eerste jaren achter het stuur zware overtredingen te begaan. Anderzijds wordt met het opnieuw afleggen van het examen niets aan een mogelijk gedragsprobleem gedaan.
Translated text
The internship period was thus simply shortened from nine or six months to three months, with which I provide only one proof of the clear quality reduction of the current driving training.
The future will show it. Per ⁇ it is no longer the current minister’s concern. Today, however, we are already convinced that the current reform represents a step backward for the road safety of thousands of young people.
Mr. Speaker, colleagues, Mr. Minister, I come to the point – the cherry on the cake – on which we must vote today, namely the two-year trial period for beginner drivers. However, one cannot be seen separately from the other.
Mr. Minister, in itself we agree with the principle of braking in the first period after obtaining the driving license. The figures I mentioned later show that many new drivers are involved in accidents and that the braking principle could therefore be a good thing.
In part, the high rate of accidents among young people is obviously due to a lack of experience. This will not improve if the period is shortened to three months. However, it is also partly related to self-exaggeration. It is about the self-exaggeration of a limited group of young drivers who, once they get the certificate in their hands, think that they can drive perfectly, which sometimes leads to the literal and figurative removal of all brakes.
Therefore, it makes sense to introduce a trial period, which brakes too enthusiastic drivers. We also see many examples of such a trial period abroad.
However, we ask whether the present text is an optimal form. When a beginner driver commits a serious offence, he must pass his exam again.
In itself, it is a stick behind the door. The provision may also encourage young people to think equally carefully before committing serious offenses during the first years behind the wheel. On the other hand, with the repeat of the exam, nothing is done to address a possible behavioral problem.
#96
Official text
Collega Vautmans wees er daarstraks ook al op dat zware overtreders in principe bijgeschoold moeten kunnen worden. Het gewoon opnieuw afleggen van het rijexamen is geen bijscholing. Ik meen dus dat er nog bijsturingen nodig zijn. Een extra vorm van opleiding of een extra vorm van bijscholing kwam wellicht niet in aanmerking omdat men het goedkoper en gemakkelijker wou regelen.
Mijnheer de minister, principieel waren wij het eens met het idee van de proefperiode, maar de kers smaakt ons niet echt goed. Vooral omdat de taart waarop de kers moest terechtkomen een misbaksel is geworden, wil CD&V zich duidelijk distantiëren van de hele hervorming van de rijopleiding. Dat is de reden waarom wij uiteindelijk tegen zullen stemmen.
Translated text
Collega Vautmans also pointed out that serious offenders should in principle be able to be up-trained. Simply passing the driving exam again is not further training. Therefore, I think that there is still need for supplements. An additional form of training or an additional form of further training may not be eligible because it was arranged cheaper and easier.
Mr. Minister, in principle we agreed with the idea of the trial period, but the cherry does not taste really good to us. Especially since the cake on which the cherry was to end has become an abuse, CD&V wants to clearly distance itself from the whole reform of the driving training. That is why we will ultimately vote against.
#97
Official text
Tot nu toe heb ik geen reactie gehoord van minister Landuyt, maar het is niet uitgesloten dat die nog komt.
Translated text
So far I have not heard any response from Minister Landuyt, but it is not excluded that it will come.
#98
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb een vraag aan de heer Van den Bergh. Mijnheer Van den Bergh, ik meen dat u in de commissie voor hebt gestemd, want ik heb verslag uitgebracht en het ontwerp werd eenparig goedgekeurd in de commissie. Vandaag zult u tegen stemmen. Dat wilde ik toch even verduidelijken.
Translated text
I have a question to Mr. Van den Bergh. Mr. Van den Bergh, I think you voted in the committee because I delivered a report and the draft was unanimously approved in the committee. You will vote against today. I wanted to clarify that.
#99
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb het niet vermeld, maar de bespreking van dit wetsontwerp in de commissie is opnieuw op een chaotische wijze verlopen, om het eufemistisch uit te drukken. De tweede dag kon er over de kern van de zaak niet meer gedebatteerd worden. Bij de eerste bespreking was het stuk, denk ik, amper 24 uur daarvoor beschikbaar. Dat is een van de redenen waarom het toen niet ten gronde werd bediscussieerd. Ik heb reeds gezegd dat wij het er principieel over eens waren, maar het geheel staat ons zodanig tegen dat wij uiteindelijk tegen zullen stemmen.
Translated text
Mr. Speaker, I have not mentioned it, but the discussion of this draft law in the committee has again taken place in a chaotic way, to euphemistically express it. On the second day, the core of the case could no longer be discussed. At the first discussion, I think, the piece was available only 24 hours before it. This is one of the reasons why it was not discussed at the time. I have already said that we agreed in principle, but the whole is so opposed to us that we will eventually vote against.
#100
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb er alle begrip voor dat collega Van den Bergh uiteindelijk van standpunt verandert.
Translated text
Mr. Speaker, I understand that Mr. Van den Bergh eventually changes his point of view.
#101
Official text
Is dat die zaak waarover ik u een herderlijke brief geschreven heb?
Translated text
Is this the subject of which I have written to you a pastoral letter?
#102
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#103
Official text
Mevrouw Mues, verslaggever, is ziek. Zij verwijst naar haar schriftelijk verslag.
Translated text
Ms. Mues, a journalist, is sick. It refers to its written report.
#104
Official text
Mme. De Bue, rapporteur, renvoie à son rapport écrit.
Translated text
by Ms. De Bue, rapporteur, refers to his written report.
#105
Official text
Mijnheer Landuyt, heb nog even geduld, nog twee minuten. Ik ben bijna klaar, het gaat over uw Verkeer, over uw ontwerp. U bent de juiste minister op Verkeer.
Translated text
Mr. Landuyt, have a little patience, two minutes more. I’m almost done, it’s about your Traffic, about your design. You are the right minister on traffic.
#106
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, wij hebben in de commissie de discussie gevoerd over het punt dat er mogelijk een boeteverlaging de facto zou ontstaan naar aanleiding van dit ontwerp. Bij het aanzetten tot straatraces zou de overtreding verlaagd worden van een vierdegraads naar een eerstegraads overtreding. U ging toen het engagement aan dat zulks uiteindelijk, in de resultaten, niet het geval zou zijn. Dat moeten wij bekijken, eens het koninklijk besluit klaar zal zijn dat hierbij hoort.
Mijnheer de minister, ik zou graag hebben dat u uw engagement kort nog eens herhaalt in deze plenaire vergadering, want wij zijn daar toch wel enigszins ongerust over.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, we have discussed in the committee on the point that a de facto reduction of the fine could arise as a result of this draft. In the event of inciting street raids, the violation would be reduced from a four-degree to a first-degree violation. You then assumed the commitment that this would ultimately, in the results, not be the case. We need to look at that once the royal decree that includes this will be ready.
Mr. Minister, I would like you to briefly repeat your commitment in this plenary session, because we are somewhat concerned about this.
#107
Official text
Ik heb die vraag al beantwoord in de commissie.
Translated text
I have already answered that question in the committee.
#108
Official text
(…).
Translated text
( ... )
#109
Official text
Ik heb die vraag al beantwoord in de commissie. (…)
Translated text
I have the question answered in the committee. The [...]
#110
Official text
(…) Het zou goed zijn, mocht een collega collegiaal zijn met een andere collega, en de minister niet bezighouden.
Translated text
It would be good if a colleague is collegial with another colleague, and the minister does not engage.
#111
Official text
Wat zegt u?
Translated text
What do you say?
#112
Official text
Mevrouw D’hondt zegt dat men collegiaal moet zijn met een andere collega en dat men de minister niet mag bezighouden, wat dat ook mag betekenen.
Translated text
Ms. D’Hondt says that one should be collegial with another colleague and that one should not engage the minister, whatever that may mean.
#113
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vraag uitdrukkelijk om dat hier nogmaals te bevestigen. Ik verwacht dan ook een antwoord van de minister. Dat lijkt mij logisch.
Translated text
Mr. Speaker, I expressly ask you to reaffirm this here. I expect a response from the Minister. That seems logical to me.
#114
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik bevestig wat ik in de commissie heb gezegd. Ik heb al gezegd dat ik verwijs naar wat ik in de commissie heb gezegd. Dezelfde vraag, hetzelfde antwoord.
Translated text
I confirm what I said in the committee. I have already said that I refer to what I said in the committee. The same question, the same answer.
#115
Official text
Dan kunnen wij de plenaire vergadering maar beter meteen afschaffen.
Translated text
It is better to cancel the plenary session immediately.
#116
Official text
Ik ken de inhoud van het debat niet. Ik heb de vraag en het antwoord gehoord.
Translated text
I do not know the content of the debate. I heard the question and the answer.
#117
Official text
Mijnheer de voorzitter, men luistert niet meer!
Translated text
No one is listening anymore!
#118
Official text
Mijnheer de voorzitter, zonder op de man te willen spelen, maar het dedain waarmee men parlementsleden hier behandelt, is onaanvaardbaar. Als men zich uitdrukkelijk tot u richt om een vraag te stellen, mijnheer de minister, dan is het minste wat u kunt doen daarnaar luisteren, en als het kan ook te antwoorden.
Translated text
Mr. Speaker, without wanting to play the man, but the dedain with which parliamentarians are treated here is unacceptable. If someone expressly addresses you to ask a question, Mr. Minister, then the least you can do is listen to it, and if it can also answer.
#119
Official text
Respect moet wederzijds zijn. Als men een vraag in de commissie stelt waarop een antwoord is gegeven, en men herhaalt ze hier, dan is het een correct om te verwijzen naar het antwoord in de commissie. Dat is ook wederzijds respect.
Translated text
Respect must be mutual. If one asks a question in the committee to which an answer has been given, and one repeats it here, then it is a correct to refer to the answer in the committee. This is also mutual respect.
#120
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#121
Official text
U maakt er een onnodige show van. Wederzijds respect is ook luisteren als er wordt geantwoord. Mij vragen om te herhalen wat ik in de commissie reeds heb gezegd, is ook geen eerlijke manier van handelen.
Translated text
You’re making an unnecessary show. Mutual respect is also listening when answered. Asking me to repeat what I have already said in the committee is also not a fair way of acting.
#122
Official text
Had u nu geantwoord, dan was dit reeds afgehandeld.
Translated text
If you had answered now, it would have already been resolved.
#123
Official text
Mijnheer de minister, ons systeem van bespreking in dit Huis is dat er een eerste bespreking in de commissie is en een tweede in de plenaire vergadering, die evenwaardig is aan de eerste. U kunt maar beoordelen of het antwoord hetzelfde is als u ten minste naar de vraag luistert.
Mijnheer de voorzitter, ik herhaal, ik vind de manier waarop deze minister zich tegenover het Parlement opstelt ongehoord. Dat is niet de eerste keer. Herinnert u zich de tussenkomst van onze fractievoorzitter in de Conferentie van voorzitters, waarbij u meende aan minister Landuyt een brief te moeten richten in verband met zijn ongemanierd optreden in de commissie?
Translated text
Mr. Minister, our system of discussion in this House is that there is a first discussion in the committee and a second in the plenary session, which is equivalent to the first. You can only judge whether the answer is the same if you at least listen to the question.
Mr. Speaker, I repeat, I find the way this Minister is dealing with Parliament unheard of. This is not the first time. Do you remember the intervention of our group chairman at the Conference of Presidents, where you thought that Minister Landuyt should be sent a letter in connection with his unmanipulated performance in the committee?
#124
Official text
Mijnheer de minister, ik meen alleen maar dat het helemaal juist is dat bij u zelfs de reflex ontbreekt om even te luisteren.
Translated text
Mr. Minister, I only think that it is quite correct that you even lack the reflex to listen for a moment.
#125
Official text
De heer Van den Bergh had nog iets te zeggen over de inhoud. Mijnheer Van den Berg, ik meen dat u nog op een punt wil terugkomen. Dan geef ik u het woord en wij zullen zien wat de minister antwoordt. Ik merk dat mevrouw D’hondt ook nog even wenst te interveniëren. Eerst de heer Van den Bergh.
Translated text
Mr Van den Bergh had something to say about the content. Mr. Van den Berg, I think you want to come back to a point. Then I will give you the word and we will see what the Minister answers. I see that Mrs D’Hondt also wants to intervene for a moment. First is Mr. Van den Bergh.
#126
Official text
Mijnheer de voorzitter, voor alle duidelijkheid – en nu luistert de minister duidelijk wel attent – ik heb niet gevraagd dat de minister hetzelfde antwoord zou geven als in de commissie. Mijnheer de minister, ik heb alleen uitdrukkelijk gevraagd, voor het verslag van deze plenaire vergadering, uw engagement opnieuw te formuleren dat er van een strafverlaging bij die extreem zware overtredingen geen sprake zal kunnen zijn, wat op het eerste gezicht volgens ons wel het geval was en waar wij ons wat zorgen over maakten. Vandaar gewoon de uitdrukkelijke vraag dat opnieuw te herhalen.
Translated text
Mr. Speaker, for all clarity – and now the Minister is obviously listening attentively – I did not ask the Minister to give the same answer as in the committee. Mr. Minister, I have only explicitly requested, before the report of this plenary session, to re-formulate your commitment that there will be no reduction in punishment for those extremely serious offences, which at first glance we thought was the case and which we were somewhat concerned about. Hence just the explicit question that repeat again.
#127
Official text
Mag mevrouw D’hondt misschien iets zeggen over hetzelfde onderwerp? Over de procedure of ten gronde, mevrouw D’hondt?
Translated text
Can Mrs. D’Hondt say something about the same subject? On the procedure or on the basis, Mrs. D’Hondt?
#128
Official text
Over de procedure, voorzitter.
Ik meen te weten dat het nog steeds de gewoonte is meerderheidsoverleg te plegen. Ik zou het ten zeerste waarderen mocht men het meerderheidsoverleg houden buiten dit halfrond zodat de ministers die hier aanwezig zijn ook kunnen luisteren naar de oppositie. Dat zou een goede zaak zijn.
Translated text
On the Procedure, Mr President.
I think it is still the custom to make majority negotiations. I would be very grateful if the majority debate could be held outside of this hemisphere so that the ministers present here can also listen to the opposition. That would be a good thing.
#129
Official text
Ik moet u zeggen dat mij dat niet opgevallen was, maar misschien ben ik verstrooid geweest.
Translated text
I must tell you that I did not notice it, but maybe I was scattered.
#130
Official text
Dat is zo elke week het geval. Elke week is dat hier het geval!
Translated text
This is the case every week. This is the case every week!
#131
Official text
Men is hier weinig, maar als men hier is, dan is het nog te veel om minstens de indruk te geven dat men luistert!.
Translated text
There are few people here, but if one is here, it is too much to give at least the impression that one is listening!
#132
Official text
Dat kan van de heer Tant niet gezegd worden. Die is hier veel, en hij geeft de indruk te luisteren.
Translated text
This cannot be said of Mr. Tante. He is a lot here, and he gives the impression of listening.
#133
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik kan alleen herhalen dat ik uitdrukkelijk hetzelfde zeg als wat ik in de commissie heb gezegd, op dezelfde uitdrukkelijke vragen.
Translated text
Mr. Speaker, I can only repeat that I expressly say the same thing as I said in the committee, on the same explicit questions.
#134
Official text
(…) Ik ben ook geïnteresseerd in het antwoord dat de minister gegeven heeft. Ik zit niet in die commissie. Ik heb dus wel recht op een antwoord, mijnheer Landuyt.
Translated text
I am also interested in the response given by the Minister. I am not in that committee. I have a right to answer, Mr. Landuyt.
#135
Official text
Op welke vraag?
Translated text
On which question?
#136
Official text
Op de vraag die daarnet door de collega werd gesteld.
Translated text
The question that was asked by the colleague.
#137
Official text
En wat heeft hij gevraagd?
Translated text
And what did he ask for?
#138
Official text
En wat hebt u geantwoord?
Translated text
And what did you answer?
#139
Official text
Wel, hetzelfde als in de commissie.
Translated text
Same as in the committee.
#140
Official text
Dit is ridicuul!
Translated text
This is ridiculous!
#141
Official text
Collega's, ik zal trachten de zaken recht te zetten.
Translated text
I will try to correct things.
#142
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#143
Official text
Mijnheer de minister, wij hebben een werksysteem dat het volgende is.
Translated text
We have a working system that is as follows.
#144
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#145
Official text
Mevrouw D’hondt!.
Translated text
Mrs. D’Hondt
#146
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#147
Official text
Natuurlijk, mevrouw D’hondt.
Wij werken met commissievergaderingen. Van de commissievergaderingen wordt rapport uitgebracht tijdens de plenaire vergadering. Hier wordt geen debat gevoerd tussen tussen dezelfde leden, aan wie reeds gerapporteerd werd in de commissie. Hier wordt het vertrouwen geschonken omtrent een rapport dat van de commissie komt, door collega’s die daar niet konden zijn. Anders zouden wij in alle commissies aanwezig moeten zijn en hoefden wij geen plenaire vergadering meer te houden of geen commissies.
Translated text
Mrs. D’Hondt of course.
We work with committee meetings. Report on committee meetings is issued during the plenary session. There is no debate between the same members, who have already been ⁇ in the committee. Here the confidence is given about a report coming from the committee, by colleagues who could not be there. Otherwise, we would have to be present in all committees and we would no longer have to hold plenary meetings or committees.
#148
Official text
Het gebeurt meer dan eens, naar mijn overtuiging soms te veel, dat het debat overgedaan wordt. Dat is niet het doel van de plenaire vergadering. Als een lid de minister vraagt of hij wil verklaren dat een bepaalde straf niet zal verlaagd worden, antwoordt hij met ja of neen. Daarmee is het afgelopen.
Translated text
It happens more than once, in my belief sometimes too much, that the debate is overthrown. That is not the purpose of the plenary session. If a member asks the minister whether he wants to declare that a certain penalty will not be reduced, he answers with yes or no. This is the end.
#149
Official text
Om te illustreren dat ik wel heb geluisterd en weet waarover het gaat, zal ik het even uitleggen. Het gaat over heel de problematiek. In de wettekst zetten wij dat wij van het aanzetten tot het plegen van een verkeersovertreding een algemene inbreuk maken. Nu bestaat er een bijzondere overtreding, met name het aanzetten tot overdreven snelheid, die zeer zwaar bestraft wordt en die in het koninklijk besluit uitdrukkelijk in de vierde categorie wordt ingedeeld. De zorg van collega Van den Bergh in de commissie, die hij hier nu herhaald heeft, was of het invoeren van die algemene regel in de wet betekent dat er iets verandert aan de bestraffing van die overtreding van vierde categorie zoals omschreven in het koninklijk besluit. Mijn antwoord was neen. Het was dus hetzelfde als de vorige keer.
Translated text
To illustrate that I have listened and know what it is about, I will explain it a little. It is about the whole problem. In the legislation we state that we make from inciting to committing a traffic offence a general infringement. Now there exists a special offence, in particular the incitement to excessive speed, which is punished very severely and which is explicitly classified in the royal decree into the fourth category. The concern of colleague Van den Bergh in the committee, which he has now repeated here, was whether the introduction of that general rule into the law means that something changes to the punishment of that fourth category offence as defined in the royal decree. My answer was no. So it was the same as last time.
#150
Official text
Ik heb iets geleerd. Dat is goed. Persoonlijk ben ik tevreden.
Translated text
I learned something. That is good. Personally I am satisfied.