General information
Full name plenum van 2006-11-09 14:23:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip240x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K2719
26/10/2006
✔
Projet de loi modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux.
51K2707
16/10/2006
✔
Projet de loi portant une mesure d'accompagnement pour l'actualisation des stocks par les diamantaires agréés.
51K2676
06/09/2006
✔
Projet de loi portant modification des taux d'accise de certains produits énergétiques.
51K2675
06/09/2006
✔
Projet de loi portant modification de la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés.
51K2674
06/09/2006
✔
Projet de loi portant modification de l'article 51 du Code des impôts sur les revenus 1992.
51K2648
09/03/2006
✔
Projet de loi complétant l'article 149 du Code des droits de succession en ce qui concerne l'exonération de la taxe compensatoire des droits de succession pour les associations sans but lucratif qui rendent des zones naturelles accessibles au public.
51K2632
12/07/2006
✔
Projet de loi visant à modifier le Code de la taxe sur la valeur ajoutée.
51K2616
06/07/2006
✔
Projet de loi relatif au statut des employés des conservateurs des hypothèques.
51K2614
05/07/2005
✔
Projet de loi modifiant l'article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la production audiovisuelle.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer Tommelein, ik dank u voor het uitstekende verslag.
Translated text
Mr Tommelein, thank you for the excellent report.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, voor het verslag kan ik zeggen dat de inleiding van het wetsontwerp werd ingegeven door staatssecretaris Jamar en dat vanuit de oppositie door Carl Devlies werd betreurd dat er zoveel tijd nodig was om het wetsontwerp in de commissie ter bespreking te krijgen. Na die pertinente opmerking werd het wetsontwerp artikelsgewijs eenparig goedgekeurd.
Translated text
Mr. Speaker, for the report, I can say that the introduction of the bill was initiated by Secretary of State Jamar and that from the opposition Carl Devlies regretted that it took so much time to get the bill in the committee for discussion. Following this relevant comment, the bill was unanimously approved.
#3
Official text
Het is ingediend op 6 juli.
Translated text
It was submitted on 6 July.
#4
Official text
Le bon à tirer date du 19 juillet. Or, c'est la date à laquelle nous avons cessé nos réunions plénières. Cela ne pouvait donc commencer, monsieur Jamar, qu'après la réouverture, le deuxième mardi d'octobre.
Translated text
The good to shoot date is July 19. This is the time when we stopped our plenary meetings. This could therefore not begin, Mr. Jamar, until after the reopening, on the second Tuesday of October.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag. Het wetsontwerp werd ook eenparig en zonder diepgaande besprekingen goedgekeurd. De verwijzing naar het schriftelijk verslag is dus meer dan aangewezen.
Translated text
I refer to the written report. The bill was also unanimously approved and without in-depth discussion. The reference to the written report is therefore more than appropriate.
#6
Official text
Dat is ontroerend.
Translated text
That is touching.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag. Het ontwerp werd eenparig aangenomen.
Translated text
I refer to the written report. The draft was unanimously adopted.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag omwille van de uitvoerige bespreking die daarin is opgenomen. Het wetsontwerp werd met 8 stemmen voor en 2 onthoudingen goedgekeurd. Er werd bijzonder weinig over het eigenlijke wetsontwerp gediscussieerd. De bespreking is veleer een algemene bespreking van de toestand van het land en zijn economische situatie en heeft relatief weinig betrekking op het wetsontwerp als dusdanig.
Ik wil de Kamer er wel op wijzen dat dit wetsontwerp wel belangrijk is omdat het in een lastenverlaging voorziet, in casu de wijziging van de forfait van de kostenaftrek.
Translated text
Mr. Speaker, I refer to the written report for the extensive discussion contained therein. The bill was approved with 8 votes for and 2 abstentions. There was very little discussion about the actual bill. The discussion is a general discussion of the state of the country and its economic situation and has relatively little to do with the draft law as such.
I would like to point out to the Chamber that this bill is important because it provides for a reduction in the burden, in this case the change of the fee for the cost deduction.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, dit wetsontwerp was nodig naar aanleiding van een met redenen omkleed advies van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, dat op 26 juni 2006 aan België werd betekend, na aanmaning op 18 oktober 2005. Bij de artikelsgewijze bespreking werden alle artikelen goedgekeurd met 8 stemmen voor en 1 onthouding. Enkel voor artikel 2 was er een door de regering ingediend amendement dat ook met 8 stemmen voor en 1 onthouding werd goedgekeurd.
Translated text
Mr. Speaker, this draft law was needed following a reasoned opinion of the Commission of the European Communities, which was communicated to Belgium on 26 June 2006, following a warning on 18 October 2005. In the article-by-article discussion, all articles were approved with 8 votes for and 1 abstinence. Only for Article 2 there was an amendment submitted by the Government that was also approved with 8 votes for and 1 abstinence.
#10
Official text
Dank u, mevrouw Roppe.
Translated text
Thank you, Mrs Roppe.
#11
Official text
Monsieur Wathelet et monsieur Tant, je viens de signer la lettre dont j'avais fait promesse à la Chambre.
Translated text
Mr. Wathelet and Mr. Tant, I have just signed the letter I had promised to the Chamber.
#12
Official text
Monsieur le président, je me contenterai de renvoyer à mon rapport écrit.
Translated text
I would like to refer to my written report.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, dit wetsontwerp bevat de maatregel inzake voorraadactualisering die voor transparantie zorgt in de balanspresentatie van de diamantondernemingen. Deze zal tot gevolg hebben dat het belastbare resultaat uiteindelijk niet wordt bepaald door de waarde van de goederenvoorraad. De maatregel betreft uitsluitend de aanpassing van de totale voorraadwaarde die blijkt uit de balans van de diamanthandelaar en beoogt geenszins een vermindering van de normale belastingdruk op de sector noch een vermindering van het belastbare resultaat en de belastingdruk in de toekomst.
De staatssecretaris tegen fiscale fraude raamt de inkomsten van deze maatregel op 136 miljoen euro. Op vraag van collega Devlies antwoordde de staatssecretaris dat de belastingadministratie door deze maatregel niet vordt verhinderd om een hogere aanslag op te leggen indien door de voorraadactualisering een aanzienlijke belastbare aanslag in aanmerking moet worden genomen. Op vraag van de heer Bogaert maakte de staatssecretaris duidelijk dat het hier gaat om een herwaardering van de voorraden en dat dit niet hetzelfde is als ondernemingen die de mogelijkheid krijgen hun gevrijwaarde voorraden te herbeleggen tegen een verlaagd tarief.
Door de specificiteit van de ondernemingen in de diamantsector werd er gekozen voor bijzondere heffingen en tarieven. Hierdoor kan deze maatregel ook niet worden toegepast in andere sectoren.
De staatssecretaris antwoordde collega Devlies ook dat een onderneming die de waarde van haar voorraad voor 18 december 2006 actualiseert, maar verzuimt de heffing te betalen die uiterlijk op 20 december is verschuldigd, zich niet zal kunnen laten voorstaan op de voorraadactualisering die ze heeft verricht. De staatssecretaris bevestigde ook dat de bankinstellingen overeenkomstig de in de antiwitwaswet opgenomen bepalingen verplicht zijn alle verdachte verrichtingen te melden.
Het gaat hier om een eenmalige verrichting, een voorraadactualisering die losstaat van andere regels zoals die inzake gemeentebelasting. Hierdoor wordt het bedrag waarmee de waarde van de voorraad wordt verhoogd uitgesloten van aanvullende gemeentebelastingen.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het wetsontwerp werd in de commissie aangenomen met 9 stemmen voor en 2 onthoudingen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, this bill contains the measure on inventory actualization that ensures transparency in the presentation of the balance sheet of the diamond companies. This will result in the fact that the taxable profit is ultimately not determined by the value of the stock of goods. The measure concerns only the adjustment of the total stock value shown in the balance sheet of the diamond trader and is in no way intended to reduce the normal tax burden on the sector nor to reduce the taxable profit and tax burden in the future.
The State Secretary against Tax Fraud estimates the revenue of this measure at 136 million euros. At the question of colleague Devlies, the Secretary of State answered that this measure does not prevent the tax administration from imposing a higher tax if the inventory actualization should take into account a significant taxable tax. At the request of Mr Bogaert, the Secretary of State made clear that this is a revaluation of stocks and that this is not the same as companies that are given the opportunity to reinvest their free-value stocks at a reduced rate.
Due to the specificity of the companies in the diamond sector, special charges and tariffs were chosen. As a result, this measure cannot be applied in other sectors.
The Secretary of State also replied to colleague Devlies that an undertaking which upgrades the value of its inventory before 18 December 2006, but fails to pay the tax due by 20 December, will not be able to afford the inventory actualization it has carried out. The Secretary of State also confirmed that banking institutions are obliged to report all suspicious transactions in accordance with the provisions contained in the Anti-Money Laundering Act.
This is a one-time transaction, a inventory actualization that is separate from other rules such as those on municipal tax. As a result, the amount that increases the value of the stock is excluded from additional municipal taxes.
The draft law was adopted in the committee with 9 votes for and 2 abstentions.
#14
Official text
Monsieur le président, mes chers collègues, votre commission a examiné la proposition de loi modifiant l'article 18 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, au cours de sa réunion du 8 novembre 2006.
L'urgence a été adoptée en séance plénière du 26 octobre 2006.
Dans l'exposé introductif d'un des auteurs de la proposition de loi, Mme Jacqueline Galant (MR), rappelle que, pour ce qui concerne la Région wallonne, l'article 1122-3 du Code de la démocratie locale et de la décentralisation dispose que le conseil communal est installé le premier lundi de décembre qui suit les élections.
La loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux prévoit dans son article 18 que l'élection des membres du conseil de police a lieu en séance publique le troisième lundi qui suit l'installation du conseil communal. Si cette date coïncide avec un jour férié légal, l'élection est reportée au premier jour ouvrable suivant.
De ces deux dispositions, il découle qu'en Wallonie, les conseils communaux seront mis en place le 4 décembre 2006. Les membres du conseil de police devraient, quant à eux, être élus le troisième lundi qui suit cette installation, à savoir le 25 décembre ou, conformément à la loi susmentionnée du 7 décembre 1998, le 26 décembre 2006.
Ces dates sont problématiques, car il sera extrêmement difficile de réunir le conseil communal en cette période. Afin d'éviter la difficulté éventuelle de pouvoir réunir le quorum requis au conseil communal, il est proposé d'élire les membres du conseil de police au plus tôt le troisième lundi, au plus tard le septième lundi qui suit l'installation du conseil communal.
Au niveau de la discussion, l'article 1ᵉʳ n'a soulevé aucune discussion. A l'article 1bis (nouveau), M. Guido De Padt (VLD) et consorts déposent un amendement, lequel vise à modifier l'article 16 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service intégré, structuré à deux niveaux. M. Guido De Padt explique que, par cet amendement, les candidats et les conseillers suppléants du conseil de police seront élus par les nouveaux conseillers communaux. Par ailleurs, cette disposition est analogue à celle qui détermine l'élection du conseil du CPAS.
M. Dirk Claes (CD&V) attire l'attention sur le fait que les actes de présentation pour les candidats au conseil de police doivent être déposés au plus tard le treizième jour précédant l'élection. Par contre, les actes pour le conseil du CPAS doivent être déposés au plus tard huit jours avant l'élection.
A l'article 2, M. Guido De Padt et consorts déposent un amendement (Doc. 51/2719/002) qui tend à remplacer l'article 18 de la loi susmentionnée du 7 décembre 1998. M. Guido De Padt précise que, par cet amendement, les auteurs prévoient l'élection du conseil de police et du conseil du CPAS dans les dix jours qui suivent l'installation du nouveau conseil communal. Ceci implique que, dorénavant, il sera possible d'organiser ces élections lors de la réunion d'installation même du nouveau conseil communal, ce qui signifie une simplification administrative considérable.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr.
The emergency was adopted in the plenary session of 26 October 2006.
In the introductory exposition of one of the authors of the bill, Mrs. Jacqueline Galant (MR), recalls that, as regards the Walloon Region, Article 1122-3 of the Code of Local Democracy and Decentralization provides that the municipal council is set up on the first Monday of December following the elections.
The law of 7 December 1998 organising an integrated two-level police service provides in its article 18 that the election of the members of the police council takes place in public session on the third Monday following the establishment of the municipal council. If this date coincides with a statutory holiday, the election is postponed to the first working day of the following.
From these two provisions, it follows that in Wallonia, the municipal councils will be set up on 4 December 2006. The members of the police council should be elected on the third Monday following this installation, namely on 25 December or, in accordance with the aforementioned law of 7 December 1998, on 26 December 2006.
These dates are problematic, as it will be extremely difficult to gather the municipal council in this period. In order to avoid possible difficulties in meeting the quorum required in the municipal council, it is proposed to elect the members of the police council no earlier than the third Monday, no later than the seventh Monday following the installation of the municipal council.
At the discussion level, Article 1 did not raise any discussion. According to Article 1a (new), Mr. Guido De Padt (VLD) and consorts submit an amendment, which aims to amend article 16 of the law of 7 December 1998 organising an integrated service, structured on two levels. by Mr. Guido De Padt explains that, by this amendment, the candidates and replacement councillors of the police council will be elected by the new municipal councillors. Furthermore, this provision is analogous to that which determines the election of the Board of CPAS.
by Mr. Dirk Claes (CD&V) draws attention to the fact that the presentation documents for candidates to the police council must be deposited no later than the thirteenth day before the election. Acts for the CPAS Board must be deposited no later than eight days before the election.
According to Article 2, Mr. Guido De Padt and consorts submit an amendment (Doc. 51/2719/002) which seeks to replace article 18 of the aforementioned law of 7 December 1998. by Mr. Guido De Padt specifies that, by this amendment, the authors provide for the election of the police council and the CPAS council within ten days following the installation of the new municipal council. This implies that, from now on, it will be possible to organize these elections at the same settlement meeting of the new municipal council, which means considerable administrative simplification.
#15
Official text
De plus, l'amendement prévoit en guise de disposition transitoire l'extension de ce délai à 35 jours après l'installation des conseils communaux élus le 8 octobre 2006. Ce délai exceptionnel rencontrera les problèmes des communes de la Région de Bruxelles-Capitale et de la Région wallonne.
M. Patrick Dewael, vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur répond qu'il n'a aucune objection fondamentale aux amendements proposés. Cependant, il reconnaît que l'autonomie des Régions en la matière peut mener à des chronologies différentes.
M. Daniel Bacquelaine (MR) et consorts déposent un amendement n° 5. Par ce sous-amendement à l'amendement n° 1 les auteurs se proposent de supprimer la disposition transitoire.
M. Guido De Padt (VLD) et consorts déposent un amendement n° 3 visant à remplacer l'article 20 de la loi du 7 décembre 1998 susmentionnée. M. Guido De Padt affirme que cet amendement a pour but de laisser commencer le mandat de membre du conseil de police le 1ᵉʳ février au lieu du 1ᵉʳ avril de façon à ce que ce conseil corresponde, le plus vite possible, à la composition des nouveaux conseils communaux. Par ailleurs, l'amendement prévoit une disposition transitoire pour les cas où, suite à une réclamation, le nouveau conseil communal ne serait pas constitué à temps.
M. Guido De Padt et consorts déposent l'amendement n° 7. Par ce sous-amendement à l'amendement n° 1, il est précisé que cette réclamation doit être introduite en vertu de l'article 18bis de la loi du 7 décembre 1998.
A l'article 4 (nouveau), M. Daniel Bacquelaine et consorts déposent un amendement n° 6.
Votre rapporteur observe que cet amendement vise à réintroduire, sous forme d'une disposition autonome, la disposition transitoire supprimée par le sous-amendement n° 5, d'une part, et à porter le délai initialement proposé de 35 jours après l'installation des conseils communaux élus le 8 octobre 2006 à 42 jours, d'autre part.
M. Guido De Padt et consorts déposent alors l'amendement n° 4 qui prévoit l'entrée en vigueur de la présente loi à la date de sa publication au Moniteur belge.
M. Guido De Padt précise que cet amendement permettra, vu l'urgence, un gain de temps considérable.
Translated text
In addition, the amendment provides as a transitional provision for the extension of this period to 35 days after the establishment of the municipal councils elected on 8 October 2006. This exceptional deadline will address the problems of the municipalities of the Brussels-Capital Region and the Walloon Region.
by Mr. Patrick Dewael, Deputy Prime Minister and Interior Minister, responds that he has no fundamental objections to the proposed amendments. However, it recognizes that the autonomy of the Regions in this matter can lead to different chronologies.
by Mr. Daniel Bacquelaine (MR) and consorts submit an amendment no. 5. By this sub-amendment to amendment no. 1, the authors propose to remove the transitional provision.
by Mr. Guido De Padt (VLD) and consorts submit amendment no. 3 to replace article 20 of the aforementioned law of 7 December 1998. by Mr. Guido De Padt claims that this amendment is intended to allow the mandate of a member of the police council to begin on 1 February instead of 1 April, so that this council corresponds, as soon as possible, to the composition of the new municipal councils. In addition, the amendment provides for a transitional provision for cases where, following a complaint, the new municipal council would not be constituted on time.
by Mr. Guido De Padt and consorts submit amendment no. 7. In this sub-amendment to amendment No. 1, it is specified that this claim must be filed under article 18bis of the law of 7 December 1998.
According to Article 4 (new), Mr. Daniel Bacquelaine and consorts submit an amendment no. 6.
Your rapporteur notes that this amendment aims to reintroduce, in the form of an autonomous provision, the transitional provision deleted by Subamendment No. 5, on the one hand, and to increase the originally proposed period of 35 days after the establishment of the municipal councils elected on 8 October 2006 to 42 days, on the other.
by Mr. Guido De Padt et consorts then deposit the amendment no. 4 which provides for the entry into force of this law on the date of its publication in the Moniteur belge.
by Mr. Guido De Padt specifies that this amendment will allow, given the urgency, considerable time savings.
#16
Official text
En ce qui concerne les votes, l'article 1ᵉʳ est adopté à l'unanimité. L'amendement no 2 de M. Guido De Padt est adopté à l'unanimité. Le sous-amendement nᵒ 5 de M. Daniel Bacquelaine et consorts ainsi que le sous-amendement nᵒ 1 de M. Guido De Padt sont successivement adoptés à l'unanimité. L'article 3 nouveau, le sous-amendement nᵒ 7 de M. Guido De Padt et consorts ainsi que son amendement nᵒ 3 sont successivement adoptés à l'unanimité. L'amendement nᵒ 6 de M. Daniel Bacquelaine et consorts est également adopté à l'unanimité. L'amendement nᵒ 4 de M. Guido De Padt et consorts est également adopté à l'unanimité.
La commission décide à l'unanimité de déroger à l'article 82 du Règlement de la Chambre et de voter immédiatement sur l'ensemble du texte. La proposition de loi ainsi amendée est donc adoptée à l'unanimité. En conséquence, M. le président André Frédéric propose de modifier l'intitulé de la proposition de loi, vu que plusieurs articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux ont été modifiés. Il suggère l'intitulé suivant: "Proposition de loi modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux". La commission souscrit à ce nouvel intitulé.
Translated text
As regards votes, Article 1 is adopted unanimously. Amendment No. 2 of Mr. Guido De Padt was adopted unanimously. Amendment No. 5 of the Daniel Bacquelaine et consorts and sub-amendment no. 1 by Mr. Guido De Padt were successively adopted unanimously. Article 3 new, sub-amendment no. 7 of M. Guido De Padt et consorts and its amendment no. 3 are successively adopted unanimously. Amendment No. 6 of the Daniel Bacquelaine et consorts is also unanimously adopted. Amendment No. 4 of the Guido De Padt et consorts is also unanimously adopted.
The committee decides unanimously to derogate from Article 82 of the House Rules and to vote immediately on the entire text. The amended bill was adopted unanimously. As a result, Mr. President André Frédéric proposes to change the title of the bill, given that several articles of the law of 7 December 1998 organising an integrated two-level police service have been modified. It suggests the following title: "Law proposal amending the law of 7 December 1998 organising an integrated two-level police service". The Commission has signed this new title.
#17
Official text
Je vous remercie pour votre rapport détaillé, ce qui est normal pour un rapport oral, vu que c'est la seule information que reçoivent les membres de la Chambre qui n'ont pas suivi les débats en commission.
Translated text
I thank you for your detailed report, which is normal for an oral report, given that this is the only information received by members of the House who have not followed the committee debates.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, geachte collega's, soms kan het snel gaan en soms moet het ook snel gaan. Met onderhavig wetsvoorstel is dat het geval geweest. Het is goed dat we, over de grenzen van meerderheid en minderheid heen, daaraan woensdag in de commissie voor de Binnenlandse Zaken samen hebben gewerkt en dat we dan ook akkoord gingen om het vandaag al hier te bespreken. Het was ook absoluut nodig.
We stellen vast dat bij wijzigingen van wetgeving, hetzij op federaal niveau, hetzij op de drie gewestelijke niveaus, de aangepaste wetgeving soms niet meer compatibel is met andere wetgeving. Daarvoor moeten we meer oog hebben. We moeten er ook toe komen dergelijke wijzigingen tijdig in het Parlement te bespreken en ze niet op een drafje af te handelen, zoals we dat nu moeten doen. Wij staan volledig achter het voorstel. Daarover gaat het niet, maar ik denk toch dat de situatie al een tijdje bekend was, mijnheer de minister. Uzelf, uw diensten en wij als Parlement hadden daarvan misschien toch sneller werk moeten maken.
Wij zorgen er ook voor dat onze Waalse vrienden-parlementsleden een rustige kerstvakantie zullen hebben, want door de wijziging hoeven zij tussen 22 december en 7 januari niet te vergaderen met de gemeenteraden.
Translated text
Sometimes it can go quickly and sometimes it must go quickly. With this bill, this has been the case. It is good that, across the boundaries of majority and minority, we worked together on this on Wednesday in the Committee on Home Affairs and that we therefore agreed to discuss it here today. It was also absolutely necessary.
We find that with legislative changes, either at the federal level or at the three regional levels, the amended legislation is sometimes no longer compatible with other legislation. We need to have more eye for that. We also need to be able to discuss such amendments in Parliament in a timely manner and not to deal with them on a slump, as we should now do. We fully support the proposal. This is not the case, but I think the situation has been known for a while, Mr. Minister. You, your services, and we, as Parliament, might have had to do this faster.
We also make sure that our Wallonian friends-parliamentarians will have a quiet Christmas holiday, because due to the change they do not have to meet with the municipal councils between 22 December and 7 January.
#19
Official text
Dat is niet het geval voor de Vlaamse collega's.
Translated text
This is not the case for the Flemish colleagues.
#20
Official text
Integendeel, collega-voorzitter, in Brakel zult u op 2 januari nog wat meer werk te doen hebben.
Translated text
On the other hand, in Brakel, you will have a little more work to do on January 2.
#21
Official text
Ook in Kruishoutem.
Translated text
Also in the Cross.
#22
Official text
Ook in Kruishoutem, bij Paul. Op 2 januari zullen wij ook kunnen overgaan tot de verkiezing van de politieraadsleden. Er is wel een verschil. Ik geef toe dat de datum in Wallonië wel echt ongelukkig viel. Men zou op 25 of 26 december moeten vergaderen. Eerlijk gezegd, ik vind dat dagen waarop politici ook eens bij hun familie mogen zijn. We hoeven niet altijd willen werken. Dat mag ook wel eens. 2 januari is toch al een andere dag. Dan zijn we opnieuw een beetje aan het werken en een beetje Nieuwjaar aan het vieren. Dan stellen we ook de gemeenteraden samen.
Het is toch belangrijk dat de wetswijziging gebeurd is, ook omwille van de continuïteit in de politieraden. We mogen dat toch niet onderschatten. Op 8 oktober waren er verkiezingen van de gemeenteraden en normaal gezien hadden we in Vlaanderen pas op 1 april de samenstelling van de nieuwe politieraden gehad.
Translated text
Also in the Cross, with Paul. On January 2, we will also be able to proceed to the election of the police councillors. There is a difference. I admit that the date in Wallonia was really unfortunate. The meeting should be held on 25 or 26 December. To be honest, I think these are days when politicians can also be with their families. We do not always need to work. It may sometimes be. January 2 is another day. Then we are again working a little and celebrating a little New Year. We will also bring together the municipal councils.
However, it is important that the legislative change has taken place, also for the sake of continuity in the police councils. We must not underestimate this. On 8 October there were elections of municipal councils and normally we had in Flanders only on 1 April the composition of the new police councils.
#23
Official text
Ondertussen komen er nieuwe burgemeesters. Eigenlijk wordt een deel van de politieraad op 1 januari vernieuwd, en zou het andere deel worden bevolkt door bijvoorbeeld politieraadsleden die zelf geen gemeenteraadslid zouden zijn, of die mogelijk zelfs geen fractie in hun gemeente meer zouden hebben. Dat vermijden we nu toch, doordat op 1 februari eindelijk werk kan worden gemaakt van de start van de politieraden. Al bij al is het een zeer goed wetsvoorstel met goede amendementen, waarbij de heer De Padt ook verdienstelijk is geweest en waaraan wij met alle plezier hebben meegewerkt.
Translated text
In the meantime, there are new mayors. In fact, part of the police council is renewed on 1 January, and the other part would be populated by, for example, police councillors who themselves would not be a member of the municipal council, or who may even have no faction in their municipality anymore. This is now avoided by the fact that on 1 February finally work can be done from the start of the police councils. Overall, it is a very good bill with good amendments, in which Mr. De Padt has also been meritorious and in which we have worked with great pleasure.
#24
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, je voudrais surtout remercier la commission de l'Intérieur et son président pour avoir travaillé très rapidement sur cette proposition.
Effectivement, il n'y avait pas d'absolue nécessité de modifier la loi et j'en conviens bien; je reconnais la bonté d'âme de l'opposition, notamment les Flamands, d'avoir embrayé sur cette proposition et de permettre ainsi aux conseillers communaux wallons de passer Noël en famille. C'est un des effets d'un fédéralisme d'union qui doit être souligné en cette circonstance. J'ajouterai que certains pourront aussi s'adonner à leurs obligations religieuses en toute sérénité pour cette fête de Noël.
Je retiens cependant l'observation de M. Claes lorsqu'il dit qu'on ne doit pas s'y prendre au dernier moment pour adapter nos législations aux phénomènes de régionalisation de divers secteurs. Ceci en est un exemple, mais il en existe sans doute d'autres dans notre législation qui mériteraient des adaptations tenant compte des décisions prises dans les Régions afin qu'au niveau fédéral, les lois soient en concordance et que la concertation et la coordination soient accrues entre les différents corps législatifs. C'est un bel exemple.
Je me réjouis qu'on ait pu compléter la proposition initiale que Jacqueline Galant, Thierry Giet et moi-même avions déposée, par une nouvelle date d'installation des conseils de police. Il ne me semble pas sain de laisser en l'état des organes provenant d'élections, donc un choix des citoyens, de laisser fonctionner des organes alors que les élections ont eu lieu six mois auparavant. C'est à peu près le délai entre le 8 octobre et le 1ᵉʳ avril. Ce n'est pas normal.
J'ignore la situation des autres Régions. En Wallonie, nous avons aussi modifié la date d'installation des centres publics d'aide sociale et la désignation des conseillers. Je crois que c'était important de le faire: nous étions à peu près dans la même situation. Il n'est pas normal de laisser le temps s'écouler alors que les élections ont eu lieu des mois avant, parfois avec des changements de majorité qui connaissent des nouveaux élus et le départ d'anciens élus.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, I would like to especially thank the Interior Committee and its President for working very quickly on this proposal.
Indeed, there was no absolute need to amend the law and I agree well with it; I recognize the goodness of the soul of the opposition, especially the Flemish, to have embraced this proposal and thus allow the Wallon municipal councillors to spend Christmas with family. This is one of the effects of a union federalism that must be emphasized in this circumstance. I will add that some will also be able to devote themselves to their religious obligations in all serenity for this Christmas celebration.
I agree with the observation of Mr. Claes when he says that we should not take it at the last moment to adapt our legislation to the phenomena of regionalization in various sectors. This is an example, but there are probably others in our legislation that would deserve adjustments taking into account the decisions made in the Regions so that at the federal level, the laws are in accordance and the coordination and coordination between the different legislative bodies are increased. This is a beautiful example.
I am pleased that the initial proposal that Jacqueline Galant, Thierry Giet and myself had submitted was completed by a new date for the establishment of police councils. It seems to me unhealthy to leave in the state the organs from elections, therefore a choice of the citizens, to let organs function while the elections took place six months before. This is approximately the period between 8 October and 1 April. This is not normal.
I do not know the situation in other regions. In Wallonia, we also changed the date of establishment of public centers of social assistance and the designation of counselors. I think it was important to do so: we were roughly in the same situation. It’s not normal to let time run when elections took place months before, sometimes with majority changes that know new elected and the departure of former elected.
#25
Official text
Cette proposition me semblait nécessaire. Elle a été utilement amendée par la commission de l'Intérieur.
Je tiens à remercier à la fois le ministre de l'Intérieur qui a accepté de faire en sorte que nous puissions avancer dans ce dossier ainsi que les membres de la commission de l'Intérieur.
Translated text
This proposal seemed necessary. It has been amended by the Internal Affairs Committee.
I would like to thank both the Minister of the Interior who agreed to make sure that we can move forward in this matter, as well as the members of the Committee of the Interior.
#26
Official text
Monsieur Bacquelaine, avec M. Giet et Mme Galant, vous aviez demandé l'urgence lors du dépôt du 26 octobre 2006. Avec l'aide des experts et des uns et des autres, tout ceci s'est bien passé. Je m'en réjouis; c'est une bonne décision!
Translated text
Mr. Bacquelaine, with Mr. Giet and Mrs Galant, you had requested the urgency at the filing of 26 October 2006. With the help of experts and each other, it all went well. I am pleased; it is a good decision!
#27
Official text
Cela prouve à nouveau que des collaborations sont possibles dans ce parlement, quelle que soit l'appartenance politique, entre l'opposition et la majorité.
Translated text
This again proves that collaborations are possible in this parliament, regardless of political affiliation, between the opposition and the majority.