General information
Full name plenum van 2017-06-01 14:21:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip171x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K0885
10/02/2015
✘
Proposition de résolution visant à charger la Cour des comptes d'une enquête sur les incidences budgétaires du remplacement éventuel des avions de combat F-16.
54K2451
02/05/2017
✔
Projet de loi transposant en droit belge la directive 2014/26/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 concernant la gestion collective du droit d'auteur et des droits voisins et l'octroi de licences multiterritoriales de droits sur des oeuvres musicales en vue de leur utilisation en ligne dans le marché intérieur.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
De heer Hellings, die evenmin aanwezig is, ziet geen reden om afkerig te staan tegenover transparantie of tegenover het betrekken van het Rekenhof. Hij is ook van mening dat, hoewel het dossier nog maar in de beginfase zit, het Rekenhof toch al zou moeten worden ingeschakeld om informatie op te vragen, te analyseren en te interpreteren.
De heer Top is van oordeel dat de aangehaalde bedragen heel sterk uiteenlopen. Daarom is er nood aan een nauwgezette opvolging door het Rekenhof.
Zoals ik al vermeldde, was er op 5 oktober 2016 een hoorzitting, waarvoor het Rekenhof werd uitgenodigd. Jos Beckers, raadsheer van het Rekenhof was aanwezig. Ik citeer hem: “Het Rekenhof controleert enkel a posteriori, dat wil zeggen van zodra verbintenissen worden aangegaan, en komt bijgevolg niet tussen bij de voorafgaande besluitvorming. Uiteraard wordt de nodige omzichtigheid aan de dag gelegd, in het bijzonder bij de eerbiediging van veiligheidsclausules en het omgaan met de toegankelijkheid van de informatie. Ten slotte is er nog de bijzondere commissie voor de Legeraankopen en -verkopen van de Kamer, die in toepassing van het administratief protocol, dat werd gesloten tussen de Kamer en de minister van Defensie, een specifieke controle kan uitoefenen op de aankoopdossiers van Defensie.”
Het Rekenhof meldt ook aan de commissie dat het als instantie niet bevoegd is voor de opvolging en de voorbereiding van aankoopdossiers. De bevoegdheid ter zake ligt bij de Inspectie van Financiën.
De meerderheid, bij monde van de heer Klaps, de heer Ducarme, de heer Van Mechelen en mezelf, treedt het Rekenhof daarin bij. Zij meent dat er momenteel al veel transparantie is met betrekking tot het dossier in kwestie en tot soortgelijke dossiers, namelijk via de commissie voor de Legeraankopen en -verkopen.
Bovendien is het RfGP publiek beschikbaar op de website van de minister.
De meerderheid geeft aan het voorstel van resolutie daarom niet te zullen steunen.
Daarna werd tot de stemming overgegaan. Het voorstel van resolutie werd verworpen met zeven stemmen voor en drie stemmen tegen.
Mijnheer de voorzitter, ik hoop dat ik binnen mijn tijdsbestek ben gebleven.
Translated text
Mr. Hellings, who is also absent, sees no reason to discourage transparency or the involvement of the Court. He also believes that, although the file is still in its early stages, the Court of Auditors should already be involved in requesting, analyzing and interpreting information.
Mr Top considers that the amounts cited vary greatly. Therefore, a close follow-up by the Court of Auditors is necessary.
As I mentioned earlier, a hearing was held on 5 October 2016, to which the Court of Auditors was invited. Jos Beckers, chairman of the Court of Auditors, was present. I quote him: “The Court of Auditors only audits a posteriori, that is, as soon as commitments are made, and therefore does not interfere with the preliminary decision making. Of course, the necessary caution is displayed, in particular in compliance with security clauses and dealing with the accessibility of the information. Finally, there is also the Special Commission for Army Purchases and Sales of the Chamber, which, in application of the administrative protocol, which was concluded between the Chamber and the Minister of Defense, can exercise a specific control over the purchase files of Defense.
The Court of Auditors also informs the Commission that it, as an authority, is not competent for the follow-up and preparation of purchase dossiers. The competence in this area lies with the Financial Inspectorate.
The majority, by the consent of Mr. Klaps, Mr. Ducarme, Mr. Van Mechelen and myself, joins the Court of Auditors. She considers that there is already a lot of transparency in relation to the file in question and to similar files, namely through the Committee on Army Purchases and Sales.
In addition, the RfGP is publicly available on the Minister’s website.
Therefore, the majority will not support the motion for a resolution.
Then the vote was passed. The draft resolution was rejected by seven votes in favour and three votes against.
I hope I stayed within my time limit.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega's, Defensie en transparantie, het is vandaag geen goed huwelijk. Niet alleen over internationale missies maar ook over aankoopdossiers moeten we transparanter zijn.
Collega's, we hebben het hier vandaag wel over het aankoopdossier van de eeuw. Het is dan ook stuitend dat dat eens te meer niet in volledige transparantie kan worden afgehandeld. De regering vindt het nodig om in tijden van besparingen 15 miljard belastinggeld uit te geven aan peperdure vliegtuigen. Dan vragen wij op zijn minst openheid en transparantie. Elke burger heeft het recht om te weten waar zijn belastinggeld naartoe gaat en of het goed besteed wordt. Transparantie kan daarvoor zorgen.
In discussies over transparantie wordt er nogal vaak geschermd met het argument dat er veel gevoelige informatie voorhanden zou zijn. Het lijkt ons echter nogal sterk dat alle toegezonden informatie bedrijfsgeheimen zou betreffen. Iedereen moet minstens toegang hebben tot het financiële plaatje van de vier vliegtuigconstructeurs – er is er intussen één afgevallen – die hun informatie doorsturen. Het gaat hier tenslotte over een miljardenaankoop.
Translated text
Defence and transparency, it is not a good marriage today. We need to be more transparent not only on international missions but also on purchasing files.
Today we are talking about the acquisition dossier of the century. It is therefore shocking that this again cannot be dealt with in full transparency. The government considers it necessary to spend 15 billion tax money on pepper-hard aircraft in times of austerity. Then at least we ask for openness and transparency. Every citizen has the right to know where his tax money goes and whether it is well spent. Transparency can ensure this.
In discussions about transparency, the argument that there would be a lot of sensitive information is often covered. However, it seems to us quite strong that all information transmitted would relate to business secrets. Everyone should at least have access to the financial picture of the four aircraft manufacturers – one has since fallen – who transmit their information. After all, we are talking about a billion-dollar purchase.
#3
Official text
Met deze resolutie willen wij dat het Parlement zijn verantwoordelijkheid neemt en het Rekenhof belast met het onderzoek naar het financiële plaatje dat door de verschillende constructeurs wordt geschetst.
Het Rekenhof gaf zelf aan dat het controles kan uitvoeren op beslist beleid. Er is dus, als u goed hebt geluisterd naar het verslag, al een wijziging. Op vandaag kunnen wij spreken van beslist beleid, want de RfGP is intussen rondgestuurd.
Wij stellen dan ook voor dat het Rekenhof onmiddellijk hierbij wordt betrokken. Ik citeer graag, zoals de rapporteur dat daarnet deed, de heer Beckers van het Rekenhof: "Wij kunnen verslag uitbrengen over de voorbereiding van de aankoop."
Maar dat moeten we natuurlijk vragen, collega's.
Andere landen tonen nochtans dat het wel kan. Ik heb het voorbeeld gegeven van Canada en Nederland, die hun rekenkamers van bij de aanvang erbij hebben betrokken.
Daar is transparantie de regel. Volgens de meerderheid hier kan het blijkbaar niet. De meerderheid probeert zich te verdedigen door de Inspectie van Financiën uit te roepen tot het groot controleorgaan. Met alle respect, en wij twijfelen niet aan de deskundigheid van de Inspectie van Financiën, maar dat is een controleorgaan van de uitvoerende macht, met andere woorden van de regering.
De Inspectie van Financiën is geen instrument van het Parlement en geeft advies in de commissie voor de Legeraankopen en -verkopen, alweer achter gesloten deuren.
Translated text
With this resolution, we want Parliament to take its responsibility and charge the Court of Auditors with the examination of the financial picture drawn by the various constructors.
The Court of Auditors itself stated that it can carry out checks on determined policies. Therefore, if you have listened carefully to the report, there is already an amendment. Today, we can talk about definitely policy, because the RfGP has been sent around.
We therefore propose that the Court of Auditors be involved immediately. I would like to quote, as the rapporteur who just did, Mr. Beckers of the Court of Auditors: “We can report on the preparation of the purchase.”
That is what we need to ask, colleagues.
Other countries have shown that it is possible. I have given the example of Canada and the Netherlands, which have involved their calculation chambers from the beginning.
Transparency is the rule. According to the majority here, it is obviously not possible. The majority tries to defend itself by proclaiming the Financial Inspectorate as the major audit body. With all respect, and we do not doubt the expertise of the Financial Inspectorate, but that is a control body of the executive power, in other words the government.
The Financial Inspectorate is not an instrument of the Parliament and advises in the Committee on Army Purchases and Sales, again behind closed doors.
#4
Official text
Het Parlement kan wel een opdracht geven aan het Rekenhof, als instrument van de wetgevende macht. Wij willen een onafhankelijke controle om een open en eerlijk debat te kunnen garanderen.
Bovendien, collega’s, is het belangrijk om op te merken dat de Inspectie van Financiën vandaag over 42 medewerkers beschikt. Deze staan zowel ten dienste van de federale overheid als van de Gemeenschappen en de Gewesten. Het Rekenhof daarentegen heeft ongeveer vijfhonderd medewerkers. De kans op nog meer specialisatie en deskundigheid in dit dossier is dan ook veel groter wanneer wij het Rekenhof erbij betrekken.
Collega’s, andere beleidsniveaus in dit land bewijzen nochtans dat het wel kan. Ik geef een voorbeeld. Inzake de Oosterweelverbinding rapporteert het Rekenhof op regelmatige wijze aan het Vlaams Parlement over de voortgang van het dossier. Het Vlaams Parlement voelt blijkbaar beter de vraag naar transparantie aan dan de meerderheid in deze Kamer.
Ik kan alleen maar vaststellen dat deze meerderheid een besluitvorming achter gesloten deuren verkiest. Intussen sleurt zij echter wel de toekomstige generaties mee in een gevaarlijk en onhaalbaar budgettair avontuur. Onze kinderen en kleinkinderen zullen de factuur van de vervanging van de F-16’s betalen.
Collega’s, ik hoop dat de meerderheid zich nog bezint vooraleer dit voorstel tot openheid gewoon weg te stemmen.
Translated text
However, Parliament can assign a mandate to the Court of Auditors, as an instrument of the legislative power. We want an independent audit to guarantee an open and fair debate.
In addition, colleagues, it is important to note that the Financial Inspectorate currently has 42 employees. These are both at the service of the federal government and of the Communities and the Regions. The Court of Audit, on the other hand, has about five hundred employees. The possibility of even more specialization and expertise in this dossier is therefore much greater when we involve the Court of Auditors.
Other political levels in this country, however, prove that it can. I will give an example. Regarding the Oosterweel connection, the Court of Auditors regularly reports to the Flemish Parliament on the progress of the case. The Flemish Parliament apparently feels the demand for transparency better than the majority in this House.
I can only conclude that this majority prefers decision-making behind closed doors. Meanwhile, however, it is dragging future generations into a dangerous and unattainable budgetary adventure. Our children and grandchildren will pay the bill for the replacement of the F-16.
Colleagues, I hope that the majority will still reflect before voting away from this proposal for openness.
#5
Official text
Les rapporteurs sont Mme Lalieux et Mme Dierick. Elles se réfèrent au rapport écrit.
Translated text
The rapporteurs are Mrs Lalieux and Mrs Dierick. They refer to the written report.
#6
Official text
Monsieur le président, chers collègues, le projet de loi qui nous est soumis aujourd'hui concerne la gestion collective du droit d'auteur et aussi des droits voisins, également l'octroi de licences multiterritoriales des droits sur les œuvres musicales.
Plus concrètement, il s'agit de la transposition de la directive européenne 2014/26. D'une part, il faut mettre en place un cadre juridique afin d'assurer le bon fonctionnement de la gestion collective des droits d'auteur, tout en imposant davantage de transparence aux entités exerçant une activité de gestion en Belgique et en renforçant tant les obligations d'information de ces dernières que la surveillance de leurs activités. D'autre part, elle entend faciliter, dans un contexte de plus en plus transfrontalier, l'octroi de licences multiterritoriales de droits d'auteur pour l'utilisation de musique sur internet.
Il est évident que, sur le plan du contenu, la transposition de la directive …
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, the bill that is submitted to us today concerns the collective management of copyright and also related rights, also the granting of multiterritorial licenses of rights on musical works.
More specifically, it is the transposition of European Directive 2014/26. On the one hand, a legal framework must be established to ensure the proper functioning of collective management of copyright, while imposing greater transparency on entities carrying out management activities in Belgium and strengthening both their information obligations and the supervision of their activities. On the other hand, it aims to facilitate, in an increasingly cross-border context, the granting of multiterritorial copyright licenses for the use of music on the Internet.
It is clear that, in terms of content, the transposition of the Directive ...
#7
Official text
Monsieur le président, où est le ministre Peeters?
Translated text
Where is Minister Peeters?
#8
Official text
Ik heb zopas vernomen dat minister Peeters niet aanwezig kan zijn. De regering is wel vertegenwoordigd op de banken van het Parlement en zelfs dubbel. Ik bedoel daarmee dat twee leden van de regering aanwezig zijn.
Translated text
I just heard that Minister Peeters could not be present. The government is represented in the banks of the Parliament and even double. There are two members of the government present.
#9
Official text
Monsieur le président, le ministre des Finances a eu la décence de reporter son projet de loi inscrit aujourd’hui en séance plénière, parce qu’il savait qu’il ne serait pas là. M. Peeters était là pour répondre à une question d’actualité. Qu'on ne dise pas qu’il est à l’étranger ou ailleurs. Il était là, il y a une demi-heure.
Monsieur le président, il s’agit du droit d’auteur. Il s’agit d’un projet fondamental, qui a connu beaucoup de discussions et il subsiste des points d’interrogation parce que le rapport n’est pas assez précis. J’aimerais bien réentendre le ministre Peeters sur des questions précises que je vais lui poser ici, en séance plénière. Je demande dès lors soit de reporter ce point, soit que le ministre vienne immédiatement en séance plénière. Cette manière de travailler ne va pas. Sa présence est un minimum. Je vous rappelle qu’il n’a pas accepté les auditions. À un moment donné, il faut quand même que le parlement puisse encore un peu exercer ses droits.
Translated text
Mr. Speaker, the Minister of Finance had the decency to postpone his bill registered today in plenary session, because he knew he would not be there. Mr. Peeters was there to answer an up-to-date question. Not to say that he is abroad or elsewhere. He was there half an hour ago.
This is about copyright. This is a fundamental project, which has undergone a lot of discussion and there are still questions because the report is not accurate enough. I would like to hear Mr. Peeters again on specific questions that I will ask him here in the plenary session. Therefore, I ask either to postpone this point, or that the Minister come immediately to the plenary session. This way of working is not good. His presence is a minimum. He said he did not accept the hearings. At some point, however, the Parliament must still be able to exercise its rights a little longer.
#10
Official text
Monsieur le président, je rejoins les propos tenus par ma collègue. J’aimerais vraiment insister. En commission, nous avons eu des débats extrêmement difficiles et complexes. On sait bien qu’il y a une grande mobilisation de terrain autour de ce texte. M. le ministre Peeters savait que ce n’était pas un texte anodin. Ce n’est pas une transposition comme on peut en avoir parfois et qui ne nécessite aucun débat. Ici, il y a eu débat en commission.
Nous avons tous été interpellés directement par des sociétés de droits d’auteur. Je pense que c’est un débat important. On doit le tenir avec le ministre Peeters qui doit apporter des réponses à toutes nos questions. Effectivement, soit, on fait ce débat avec le ministre, soit, on le reporte. Vraiment, ici, c’est une question de sérieux et de respect par rapport à l’ensemble du secteur.
Translated text
I agree with the words of my colleague. I would really like to insist. In the committee, we had extremely difficult and complex discussions. It is well known that there is a large field mobilization around this text. Mr. Minister Peeters knew that this was not an anodin text. This is not a transposition, as we may sometimes have, and it does not require any debate. There was a debate in the committee.
We have all been questioned directly by copyright companies. I think this is an important debate. We must hold it with Minister Peeters who must provide answers to all our questions. In fact, either we discuss this with the Minister, or we postpone it. Indeed, here it is a matter of seriousness and respect towards the whole sector.
#11
Official text
Chers collègues, je vous ai dit ce que je savais. Je n’en sais pas plus mais je comprends vos questions et vos demandes.
Translated text
I told you what I knew. I don’t know more, but I understand your questions and requests.
#12
Official text
Bijgevolg zal ik de vergadering nu schorsen, zodat ik mij over de aanwezigheid van de minister kan informeren.
Translated text
Therefore, I will now suspend the meeting so that I can inform myself of the Minister’s presence.
#13
Official text
La séance est suspendue pendant une dizaine de minutes afin que je puisse m’informer. On reprend vers 16 h 30.
Translated text
The session is suspended for ten minutes so that I can inform myself. Return to around 16:30.
#14
Official text
Monsieur Friart, je vous prie de nous excuser pour cette interruption et je vous redonne la parole pour la deuxième fois.
Translated text
Please apologize for this interruption and I give the floor for the second time.
#15
Official text
Monsieur le président, je reprends mon propos. Il est évident que sur le plan du contenu, la transposition de la directive ne constitue pas une grande révolution pour les sociétés belges de gestion collective de droits d'auteur. En effet, les dispositions reprises dans la directive avaient déjà fait l'objet d'une modification de la loi du 30 juin 1994 relative aux droits d'auteur et aux droits voisins par l'adoption de la loi du 10 décembre 2009.
Ceci étant, l'exercice a surtout permis de dépoussiérer et de restructurer le livre XI, de façon à assurer une meilleure lisibilité, mais surtout une plus grande sécurité juridique pour tous les acteurs du secteur.
Il est vrai que des interrogations subsistent en matière de droits de gestion collective et plus spécifiquement quant à la problématique de l'injection directe. D'autres collègues étaient également intervenus sur cette insécurité juridique liée à l'évolution des technologies.
J'en conviens, la problématique est complexe, surtout d'un point de vue juridique et économique. Mais le ministre nous avait rassurés. Ses services, nous avait-il dit, étudient actuellement toutes les alternatives possibles. Et on nous promet qu'une solution sera trouvée d'ici la fin de l'année. Personnellement, j'y serai particulièrement attentif.
Néanmoins, du retard a été pris dans la transposition de cette directive. Aussi, chers collègues, je ne peux que vous inviter à nous suivre dans ce projet de loi, sur lequel mon groupe et moi-même voterons favorablement en attendant une issue favorable à la question de l'injection directe. Je vous remercie.
Translated text
Mr. Speaker, I repeat my words. It is clear that, in terms of content, the transposition of the Directive does not constitute a major revolution for Belgian collective management companies. In fact, the provisions contained in the Directive had already been amended by the Act of 30 June 1994 on copyright and related rights by the adoption of the Act of 10 December 2009.
Nevertheless, the year has primarily helped to dust and restructure Book XI, in order to ensure better readability, but above all a greater legal certainty for all actors in the sector.
It is true that there are still questions regarding collective management rights and more specifically regarding the problem of direct injection. Other colleagues also spoke about this legal uncertainty related to the evolution of technologies.
I agree, the problem is complex, especially from a legal and economic point of view. The minister reassured us. His services, he told us, are currently studying all possible alternatives. And we are promised that a solution will be found by the end of the year. I will be ⁇ attentive to this.
However, there has been a delay in the transposition of this Directive. Also, dear colleagues, I can only invite you to follow us in this bill, on which my group and I will vote in favour while waiting for a favorable outcome on the issue of direct injection. I thank you.
#16
Official text
Monsieur le ministre, suite à votre absence, nous avons dû vous rappeler tout l'intérêt que vous portez aux droits d'auteur. Les transpositions ne sont pas à leur avantage. Les auteurs jugeront votre absence par eux-mêmes!
Je l'ai dit en commission, nous n'avons pas d'opposition de principe au projet de loi puisque c'est la transposition d'une directive qui permet certaines avancées intéressantes. Vous savez que le gouvernement précédent avait déjà devancé la directive en ce qui concerne la transparence des sociétés de gestion.
Mais notre problème, monsieur le ministre, et nous vous l'avons longuement exposé, c'est ce qui ne se retrouve pas dans la transposition de la directive, ce qui ne se retrouve pas dans votre projet de loi! Votre projet de loi est dans la droite ligne de ce que vous avez fait concernant la reprographie. Vous vous souvenez du débat auquel nous avons participé ensemble en commission! Il y avait en effet des conflits judiciaires pour lesquels vous souhaitiez la clarté. Qu'avez-vous fait dans votre projet de loi concernant la reprographie? Vous avez donné raison, l'État a donné raison, aux multinationales au lieu de donner raison à nos auteurs, à nos journalistes, à nos éditeurs. Ceci met à mal toute la création belge.
Monsieur le ministre, quelles sont les conséquences de votre précipitation? L'arrêt a été rendu: Reprobel a gagné contre HP. Votre loi, c'est du gâchis! La destruction du système dual que vous avez enclenchée dans votre précédente loi n'était pas légitime puisque les tribunaux ont donné raison à Reprobel. Vous avez encore une fois précipité une loi et une directive, sans débat, puisque que seule l'opposition a pris la parole.
Aujourd'hui, les auteurs auront dix millions de moins parce que vous avez donné raison aux multinationales et, par-là même, donné tort aux auteurs!
Translated text
Mr. Minister, following your absence, we had to remind you of all your interest in copyright. Transpositions are not in their advantage. The authors will judge your absence by themselves.
As I said in the committee, we have no principle opposition to the bill since it is the transposition of a directive that allows some interesting advances. You know that the previous government had already outpaced the directive in terms of transparency of management companies.
But our problem, Mr. Minister, and we have long exposed it to you, is what is not found in the transposition of the directive, what is not found in your bill! Your bill is in the right line of what you have done regarding reprographics. You remember the debate we participated in together in the committee! There were indeed legal conflicts for which you wanted clarity. What did you do in your bill regarding reprography? You gave the right, the state gave the right, to the multinationals instead of giving the right to our authors, our journalists, our publishers. This affects the whole Belgian creation.
What are the consequences of your rush? The ruling was made: Reprobel won against HP. Your law is a waste. The destruction of the dual system that you triggered in your previous law was not legitimate since the courts gave Reprobel the right. You once again hastened a law and a directive, without debate, since only the opposition took the word.
Today, the authors will have ten million fewer because you have given the multinational right and, by doing so, wrong the authors!
#17
Official text
Mais les tribunaux vous ont montré que votre précipitation n'avait pas été utile et qu'elle est même superbement dommageable. Monsieur le ministre, j'espère dès lors que vous reviendrez sur la loi Reprobel. C'est important.
Pour ce qui est de la loi qui nous intéresse, comme vous le savez et comme M. Friart l'a répété, il existe une insécurité juridique liée à la notion d'injonction directe et la retransmission par câble. C'était là tout le débat que nous avons eu en commission. Là non plus, monsieur le ministre, vous ne nous avez pas dit pourquoi vous vouliez avancer maintenant. Vous avez vous-même demandé un avis au Conseil de la Propriété intellectuelle. L'avis va être rendu dans les jours qui viennent. Parallèlement, vous avez demandé une étude. Mais ce que vous auriez pu faire, c'est enlever toute définition et ne pas valider la définition actuelle.
On sait que vous êtes en retard. Ce n'est pas la faute du Parlement. Ce n'est pas la faute des auteurs. Ce n'est pas la faute des sociétés de gestion. Ce n'est pas la faute des gens que vous punissez à travers cette loi. Je pense très sincèrement que vous auriez dû reporter votre loi au mois de septembre lorsque vous aurez l'avis du Conseil de la Propriété intellectuelle. Ce délai et ce retard ne justifient pas cette précipitation du gouvernement.
On l'a entendu, vous mettrez en œuvre une solution d'ici la fin de l'année. Mais quelle sera cette solution, monsieur le ministre? Donnerez-vous encore une fois raison aux plus forts, à une multinationale, à Telenet? Il faut le citer parce qu'aujourd'hui, seul Telenet ne paie pas les droits d'auteur lorsqu'il s'agit d'injection directe.
Alors qu'un groupe de travail parlementaire a été constitué par Telenet, on se demande pourquoi on avantage à nouveau Telenet! On se pose la question du conflit d'intérêts de certains et on se pose évidemment la question du lobby intense de Telenet. Je trouve inacceptable qu'un gouvernement donne raison à une multinationale au détriment de nos auteurs et créateurs.
Si vous nous dites, comme vous l'avez fait en commission, que vous allez attendre l'issue de l'ensemble des recours devant les tribunaux, sachez que Telenet vient de réintroduire un recours à la cour d'appel de Bruxelles. Connaissant l'arriéré judiciaire de cette cour d'appel, on n'aura un arrêt que dans deux, trois ou quatre ans! Monsieur le ministre, allez-vous vraiment attendre l'issue de tous les recours?
Le consommateur paye ces droits d'auteur en payant son abonnement à Telenet. Ceux-ci ne sont pas provisionnés par Telenet et donc le citoyen est le dindon de la farce, ainsi que nos créateurs et nos auteurs. C'est inacceptable!
Monsieur le ministre, l'absence de choix que vous posez sciemment à travers ce projet est dans la lignée de la politique du gouvernement à l'égard des artistes et des créateurs. Ces derniers ne cessent d'accumuler des reculs en matière de droits d'auteurs. Pour toutes ces raisons, nous nous abstiendrons sur ce projet.
Vous dites attendre une étude. Mais les avancées technologiques continuent! Pour moi, la seule solution, est que, quelle que soit la technologie par laquelle passe le contenu, les auteurs aient droit à une juste rétribution. Je vous demande donc d'affirmer ici, car vous ne l'avez pas fait en commission, que vous allez enfin défendre les auteurs et leurs droits! L'injection directe ou n'importe quelle autre technologie seront-elles soumises aux lois qui ont été votées à une large majorité dans ce parlement à propos du droit d'auteur? Nous le revendiquons, monsieur le ministre!
Aujourd'hui, nous ne recevons que des signaux négatifs de votre part et de la part de ce gouvernement. Je pense que les auteurs s'en souviendront au moment voulu!
Translated text
But the courts have shown you that your precipitation had not been useful and that it is even superbly damaging. Mr. Minister, I hope that you will then return to the Reprobel Law. It is important.
As far as the law concerns us, as you know and as Mr. Friart has repeated, there is a legal uncertainty related to the notion of direct injunction and cable retransmission. That was the whole discussion we had in the committee. Also, Mr. Minister, you did not tell us why you wanted to move forward now. You have requested an opinion from the Intellectual Property Council. The opinion will be given in the coming days. At the same time, you requested a study. But what you could have done is to remove any definition and not validate the current definition.
I know you are late. It is not the fault of Parliament. It is not the author’s fault. This is not the fault of the management companies. It is not the fault of the people you punish through this law. I sincerely think you should have postponed your law to September when you have the opinion of the Intellectual Property Council. This delay does not justify the government’s rush.
We heard it, you will implement a solution by the end of the year. What is the solution, Mr. Minister? Will you once again give reason to the strongest, to a multinational, to Telenet? It must be cited because today, only Telenet does not pay copyright when it comes to direct injection.
While a parliamentary working group was formed by Telenet, we wonder why Telenet is once again benefited! There is the question of the conflict of interests of some and there is obviously the question of the intense lobby of Telenet. I find it unacceptable that a government gives righteousness to a multinational at the expense of our authors and creators.
If you tell us, as you did in the committee, that you will wait for the outcome of all the appeals before the courts, know that Telenet has just reintroduced a appeal to the Brussels Court of Appeal. Knowing the judicial backdrop of this Court of Appeal, we will have a sentence only in two, three or four years! Will you really wait for the outcome of all the appeals?
The consumer pays for these copyrights by paying his subscription to Telenet. These are not provisioned by Telenet and therefore the citizen is the dindon of the farce, as well as our creators and authors. This is unacceptable!
Mr. Minister, the lack of choice you knowingly make through this project is in line with the government’s policy towards artists and creators. The latter are constantly accumulating retreats in terms of copyright. For all these reasons, we will abstain from this project.
You are waiting for a study. But the technological advances continue! For me, the only solution is that, regardless of the technology through which the content passes, authors are entitled to a fair remuneration. I ask you, therefore, to affirm here, because you did not do it in commission, that you will finally defend the authors and their rights! Will direct injection or any other technology be subject to laws that have been voted by a large majority in this parliament on copyright? We demand that, Mr. Minister.
Today, we only receive negative signals from you and this government. I think the authors will remember it at the right time!
#18
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, beaucoup de choses ont déjà été dites. Le débat a été long, intéressant, mais aussi vif en commission. Le texte de projet de loi de transposition de la directive européenne 2014/26/UE que vous nous proposez contient des choses intéressantes. Mais il comporte un problème fondamental, que vous avez reconnu en commission d'ailleurs: c'est l'insécurité juridique autour de l'injection directe et autour du concept de retransmission par câble. Plusieurs décisions de justice sont intervenues. Vous y avez fait référence au cours des débats en commission. Il y a eu différentes interprétations, et au moins deux visions différentes de ces concepts juridiques existent.
Au-delà de la controverse juridique, le problème est que cela a un impact direct sur l'ensemble des auteurs et des créateurs dans ce pays, et sur l'ensemble des rétributions et revenus qui leur sont dus. Ces définitions et cette insécurité juridique peuvent faire réellement baisser leurs revenus. On parle de millions d'euros pour des milliers d'artistes. Cette situation est clairement intenable pour eux aujourd'hui. C'est cela qui est regrettable, d'autant plus que nous avons l'occasion de faire ce travail de manière sérieuse, et d'aller au fond des choses.
Vous nous demandez de voter dans une certaine précipitation, puisque vous avez rappelé le timing européen qui nous impose de voter. De nouveau, on nous impose de voter en l'absence de réponses sur le concept central de ce texte et en ce qui concerne les auteurs. C'est bien cela le problème. Si vous apportiez des réponses et une vision juridique claire de cette définition, nous n'aurions même pas de débat ici. Le problème est que vous nous poussez à voter en nous présentant un timing serré, bien que vous ne puissiez pas reprocher ces conditions aux parlementaires. Nous sommes forcés de nous prononcer aujourd'hui alors que les études juridiques poussées n'ont pas été menées jusqu'au bout, et que cette incertitude demeure.
Translated text
Many things have already been said. The debate was long, interesting, but also lively in the committee. The text of the draft law transposing the European Directive 2014/26/EU that you propose to us contains interesting things. But it has a fundamental problem, which you have recognised in the commission: it is the legal uncertainty around direct injection and around the concept of cable retransmission. Several judicial decisions have been made. You mentioned this during the committee discussions. There have been different interpretations, and at least two different views of these legal concepts exist.
Beyond the legal controversy, the problem is that it has a direct impact on all authors and creators in that country, and on all remuneration and income that is due to them. These definitions and this legal uncertainty can actually reduce their income. We are talking about millions of euros for thousands of artists. This situation is clearly unlikely for them today. This is regrettable, especially since we have the opportunity to do this work seriously, and to go to the bottom of things.
You ask us to vote in a certain hurry, since you reminded the European timing that requires us to vote. Again, we are required to vote in the absence of answers on the central concept of this text and on the authors. That is the problem. If you provide answers and a clear legal view of this definition, we would not even have a debate here. The problem is that you push us to vote by presenting us with a tight timing, although you can’t blame these conditions to parliamentarians. We are forced to take a decision today when the advanced legal studies have not been carried out to the end, and this uncertainty remains.
#19
Official text
Nous en avons déjà discuté en commission de l'Économie, où vous nous aviez répondu que vous alliez recourir à une analyse juridique, de sorte que nous obtiendrions des réponses à la fin de l'année. De deux choses l'une, soit nous attendons la fin de l'année pour réouvrir le débat et voter ce texte dès que nous disposerons de toutes les informations – cela me paraît être une méthode sérieuse et aboutie – soit vous vous engagez devant le parlement en annonçant un calendrier clair décrivant les analyses à fournir et les étapes à franchir avant la fin de cette année. Surtout, il importe qu'en fonction des résultats des études que vous avez commandées, vous promettiez de modifier le texte que vous souhaitez que nous votions aujourd'hui. Vous devez vous engager, monsieur le ministre! Si les analyses confirment le caractère contradictoire des conclusions des tribunaux, vous devez nous dire: "Je m'engage à modifier le texte de telle ou telle manière", pour que les artistes de ce pays sachent à quoi s'en tenir. En effet, leurs revenus sont directement concernés par votre projet. Pour notre groupe, cet aspect est tout à fait fondamental. Nous souhaitons donc que la clarté soit faite à cet égard.
Voilà les problèmes posés par votre projet. Nous allons voter dans quelques minutes un texte dont le cœur est constitué par des définitions opaques, qui auront un effet sur les artistes. En outre, des interprétations contradictoires subsistent. Pour nous, ce n'est pas sérieux. Surtout, des milliers d'artistes seront confrontés à d'énormes difficultés. Je pense que vous le savez, puisque vous avez été sollicité – tout comme nous – par les sociétés de droits d'auteur. Une réelle inquiétude est exprimée.
J'estime sincèrement que vous devez apporter des réponses claires en termes d'engagement. Vous pourriez ainsi demander le report du vote du texte en attendant de disposer de toutes les études, mais je n'ai pas l'impression que ce soit la direction que nous allons prendre. À tout le moins, il faut que vous vous engagiez à adapter le texte en fonction des analyses qui vous seront transmises. C'est le minimum que nous demandons. En tout état de cause, mon groupe ne pourra pas appuyer votre projet de loi, dans la mesure où la clarté n'est pas complètement faite.
Translated text
We have already discussed this in the Economic Committee, where you answered us that you would use a legal analysis, so we would get answers by the end of the year. We either wait until the end of the year to reopen the debate and vote on this text as soon as we have all the information – this seems to me to be a serious and successful method – or you commit yourself before the Parliament by announcing a clear timetable describing the analyses to be provided and the steps to be taken before the end of this year. Above all, it is important that based on the results of the studies you ordered, you promise to modify the text you want us to vote today. You have to engage, Mr. Minister. If the analysis confirms the contradictory nature of the conclusions of the courts, you must tell us: "I commit to modify the text in one way or another", so that the artists of that country know what to stick with. Your income is directly related to your project. For our group, this aspect is quite fundamental. We want clarity in this regard.
These are the problems that your project poses. We will vote in a few minutes for a text whose heart is made up of opaque definitions, which will have an effect on the artists. There are still contradictory interpretations. For us, this is not serious. Most importantly, thousands of artists will face huge difficulties. I think you know it, since you have been requested – just like us – by copyright companies. A real concern is expressed.
I sincerely believe that you need to provide clear answers in terms of commitment. You could therefore request the postponement of the vote on the text while waiting to have all the studies, but I do not feel that this is the direction we are going to take. At least, you must commit to adapting the text according to the analyses that will be transmitted to you. This is the minimum we ask for. In any case, my group will not be able to support your bill, insofar as the clarity is not fully made.
#20
Official text
Monsieur le ministre, nous avons assisté à une commission nourrie mais j'ai un peu l’impression d’un travail non abouti, d’un travail qui n’est pas allé jusqu’au bout de ce que l’on pensait faire, d’un travail partiel. Effectivement, un travail est en cours pour déterminer la redéfinition de la retransmission par câble afin de régler l’insécurité juridique actuelle. Vous, vous avez décidé de traiter cette problématique séparément du projet que vous nous présentez actuellement.
Nous regrettons que vous n’ayez pas pris le taureau par les cornes et cherché à résoudre le problème afin d’adosser à ce projet de loi une nouvelle définition qui dissiperait l’insécurité juridique et surtout les contentieux. Je pense que c’est cela le problème. On a évoqué le fait qu’il y avait de l’argent. Il y a des auteurs qui ne touchent pas ces sommes. C’est évidemment un souci majeur.
La définition de la retransmission doit être clarifiée pour donner une sécurité juridique à tous les acteurs. Le fait de reprendre telle quelle cette définition ne doit pas être considéré comme une réponse adéquate aujourd’hui à la problématique de cette définition.
Monsieur le ministre, vous vous êtes engagé devant nous à aboutir à une solution avant la fin de cette année. Vous aviez même précisé "une étude avant l’été, une étude juridique dans les prochaines semaines et les résultats d’une deuxième étude sur la situation économique". C’est là votre challenge et le calendrier que vous avez vous-même fixé.
Monsieur le ministre, les litiges sont nombreux et je sais qu’entre le moment de la commission et aujourd'hui, une deuxième réunion s’est tenue, notamment la Commission de la Propriété intellectuelle. Plutôt que de finaliser un rapport, on a recommencé un débat. Je pense qu’il est temps de sonner la fin de la récréation et que le SPF Économie se mette véritablement en mouvement pour arriver à une solution. Il faut multiplier les séances et s’engager dans un travail de consensus avec tous les acteurs de cette Commission de la Propriété intellectuelle.
Translated text
Mr. Minister, we attended a feeding committee but I have a little impression of an unsuccessful work, of a work that did not go to the end of what was thought to be done, of a partial work. Indeed, work is underway to determine the redefinition of cable retransmission in order to address the current legal uncertainty. You have decided to address this issue separately from the project you are presenting to us at the moment.
We regret that you did not take the bull by the horns and sought to solve the problem in order to add to this bill a new definition that would dispel legal uncertainty and especially litigation. I think that is the problem. We talked about the fact that there was money. There are authors who do not touch these sums. This is of course a major concern.
The definition of retransmission should be clarified to provide legal certainty for all actors. The fact that this definition is taken as such should not be regarded as an adequate response to the problem of this definition today.
Mr. Minister, you have pledged before us to reach a solution by the end of this year. You had even specified "a study before the summer, a legal study in the coming weeks and the results of a second study on the economic situation." This is your challenge and the timetable you set yourself.
Mr. Minister, the disputes are numerous and I know that between the time of the commission and today, a second meeting was held, notably the Intellectual Property Commission. Instead of finishing a report, we started a debate again. I think it is time to call the end of recreation and that the SPF Economy really moves to reach a solution. It is necessary to multiply the sessions and engage in a consensus work with all the actors of this Intellectual Property Commission.
#21
Official text
Monsieur le ministre, je vous invite à demander au SPF Économie de mobiliser l'ensemble des compétences techniques nécessaires à l'accomplissement des études économiques qui évalueront les systèmes alternatifs.
Enfin, il faut que vous participiez activement, avec un projet, aux travaux du Conseil européen sur l'injection directe et que vous ne vous limitiez pas à suivre l'évolution au niveau européen.
Voilà votre challenge! Voilà les balises que je vous fixe. J'attends de vous que vous preniez la question à bras-le-corps pour nous proposer une solution dès cette année.
Je vous remercie d'ores et déjà pour les réponses que vous m'apporterez et de bien vouloir me confirmer le calendrier que vous avez annoncé en commission. En effet, beaucoup de personnes attendent qu'une solution soit apportée.
Translated text
Mr. Minister, I invite you to ask the SPF Economy to mobilize all the technical skills necessary for the completion of the economic studies that will evaluate alternative systems.
Finally, you must actively participate, with a project, in the work of the European Council on direct injection and you must not limit yourself to following developments at the European level.
This is your challenge! Here are the signs I give you. I expect you to take the question hand-to-hand to offer us a solution this year.
I would like to thank you for the answers you have given me and for confirming the timetable you have announced in the commission. In fact, many people are waiting for a solution.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ten eerste, er was afgesproken dat de regering vertegenwoordigd zou zijn wanneer dit punt aan bod kwam. Als de aanwezigheid van de minister uitdrukkelijk wordt gevraagd, dan komt de minister.
Dat heeft er niets mee te maken, mevrouw Lalieux, dat ik dit ontwerp niet serieus zou nemen, evenmin als de discussie. Wij hebben de commissievergadering nog uitgesteld om u de gelegenheid te geven heel het ontwerp te bekijken. Ik ben het totaal niet eens met uw eerste interventie als zou dit voor ons geen belangrijk ontwerp zijn.
Ten tweede, ik ben het ook totaal niet eens met de insinuaties als zou hier voor een of andere groep worden gereden. Noch voor Telenet, noch voor een ander is hier maar enigszins sprake van belangenvermenging of iets anders. Voor alle duidelijkheid, ik neem daar afstand van en ik heb daar geen enkele boodschap aan. Ik betreur de manier waarop u dit belangrijk ontwerp aanpakt en het besmeurt met een sfeer van belangenvermenging en van ingrepen door een bepaald bedrijf, want dat is niet het geval en dat kan ik u garanderen.
Translated text
First, it was agreed that the government would be represented when this point was discussed. If the presence of the Minister is explicitly requested, the Minister will come.
That has nothing to do, Mrs. Lalieux, that I would not take this draft seriously, nor the discussion. We have postponed the committee meeting to give you the opportunity to examine the entire draft. I totally disagree with your first intervention as if this would not be an important design for us.
Secondly, I also totally disagree with the insinuations as if this would be driven for one or another group. Neither for Telenet, nor for anyone else, here is only somewhat of a mix of interests or anything else. For all clarity, I take away from it and I have no message about it. I regret the way you approach this important design and smash it with an atmosphere of interference and interference by a particular company, because that is not the case and I can guarantee that.
#23
Official text
Misschien werd u gelobbyd door sommige beheersvennootschappen. Dat is mogelijk, maar dan zou ik graag weten welke en welke argumenten zij aanhalen die u hier op het spreekgestoelte hebt meegegeven. Daar wil ik over spreken. Ik weet zeer goed dat bepaalde beheersvennootschappen zich zorgen maken. En ik weet zeer goed dat bepaalde beheersvennootschappen Parlementsleden hebben aangeschreven en hebben gecontacteerd. Daarover moeten wij nog even spreken vooraleer u zulke uitspraken doet.
Mijnheer de voorzitter, beste collega’s, wij hebben hier een richtlijn die dringend moet worden uitgevoerd. Volgens sommige collega’s mogen wij gerust nog wat tijd nemen en moeten wij er ons niet te veel van aantrekken mocht België worden veroordeeld. Ik probeer zo snel mogelijk te werken in moeilijke omstandigheden, rond zeer technische dossiers, om te voorkomen dat wij weer op de vingers worden getikt door Europa.
Ik aanvaard ook niet de zeer tendentieuze uiteenzetting — waarvan akte — die u hebt gehouden over reprografie, mevrouw Lalieux. Ik kan u verzekeren dat de auteursrechten mij zeer dierbaar zijn en dat ik er alles aan zal doen om deze absoluut te vrijwaren. Een heel belangrijk punt is de directe injectie. Dat is inderdaad een zeer complexe problematiek, zowel juridisch als economisch, en het zal nog heel wat energie vergen om daarover klaarheid te scheppen. Ik heb aan mijn diensten de opdracht gegeven om een juridische studie op te stellen. De Raad voor de Intellectuele Eigendom is er op 18 mei niet uitgeraakt en is niet tot een unaniem advies kunnen komen. Dat zal in juni opnieuw worden bekeken. Er is dus nog heel wat discussie nodig en hopelijk komt men tot een vergelijk.
Translated text
You may have been lobbied by some management companies. That is possible, but then I would like to know what and what arguments they argue that you presented here on the floor. That is what I want to talk about. I know very well that some management companies are concerned. And I know very well that certain management companies have registered and contacted Members of Parliament. We need to talk about this before you make such statements.
Mr. Speaker, dear colleagues, we have a directive here that needs urgent implementation. According to some colleagues, we can still take some time and we should not get too much of it if Belgium is condemned. I try to work as quickly as possible in difficult circumstances, around very technical files, to avoid being drawn back on the fingers by Europe.
I also do not accept the very tendential explanation — of which the record — that you have held about reprography, Mrs. Lalieux. I can assure you that copyrights are very dear to me and that I will do everything I can to protect them absolutely. A very important point is the direct injection. This is indeed a very complex problem, both legally and economically, and it will still take a lot of energy to create clarity on it. I have commissioned my services to prepare a legal study. The Intellectual Property Council did not reach a unanimous opinion on 18 May. This will be reviewed again in June. So there is still a lot of discussion needed and hopefully there will be a comparison.
#24
Official text
Ik heb een juridische studie besteld, die ik hopelijk in de volgende weken zal kunnen ontvangen. Er is ook een economische studie aangekondigd.
Ik kan u naar aanleiding van de vraag van de heer de Lamotte en anderen verzekeren dat ik tegen het einde van het jaar, na belangrijke discussies over heel complexe aangelegenheden op Europees niveau, naar hier kom met een oplossing in verband met de directe injectie.
Ik zal met alle betrokken partijen, ook met Telenet, spreken om het probleem zo snel mogelijk in het voordeel van de auteurs op te lossen.
Ik betreur trouwens ten zeerste de manier waarop de oppositie spreekt over toch een heel belangrijk werkstuk, waarin heel veel energie gekropen is en waarvoor wij de nodige adviezen hebben gevolgd.
Ik roep op om het ontwerp goed te keuren en ik engageer mij ertoe tegen het einde van het jaar een oplossing in verband met de directe injectie voor te stellen, die de auteurs de nodige garanties biedt op een correcte behandeling. Met onderhavig ontwerp worden zij trouwens ook al op een betere manier bejegend. Wij zullen dat blijven doen. Laten wij dus het ontwerp nu goedkeuren.
Translated text
I have ordered a legal study, which I hope will be able to receive in the coming weeks. An economic study was also announced.
I can assure you, following the question of Mr. de Lamotte and others, that by the end of the year, after important discussions on very complex issues at European level, I will come here with a solution related to direct injection.
I will talk to all stakeholders, including Telenet, to resolve the problem as soon as possible in favor of the authors.
Furthermore, I deeply regret the way the opposition speaks about a very important work, in which a lot of energy has been consumed and for which we have followed the necessary advice.
I call for the approval of the draft and I commit myself to propose, by the end of the year, a solution related to direct injection, which will provide the authors with the necessary guarantees of proper treatment. By the way, the present draft is already fulfilled in a better way. We will continue to do that. Let us now approve the draft.
#25
Official text
Monsieur le président, monsieur le vice-premier ministre, vous savez, vous pouvez crier, mais les faits sont là. Les faits sont simplement là. Je n'invente rien. Même la Commission de déontologie s'est prononcée sur cette question dans ce parlement.
Je voudrais aussi rappeler, très calmement, monsieur le ministre, que le seul opérateur qui ne paie pas les droits d'auteur - c'est une réalité -, vient de nouveau de citer les sociétés de gestion. Il les a assignées hier. Ils sont forts, évidemment, puisque nous allons voter un projet qui leur donne un blanc-seing. Il les a assignées hier, monsieur le ministre. Cela pourra continuer vingt ans. Chaque fois, les gagnants seront les avocats.
Mais qui sont les grands perdants aujourd'hui? Ce sont évidemment les auteurs et les consommateurs. Je vous rappelle que, dans l'abonnement Telenet, les consommateurs paient pour les droits d'auteur. Cela représente 20 millions, monsieur le ministre. Et ils vont continuer en justice tant que le politique ne prendra pas ses responsabilités. Le politique peut prendre ses responsabilités en disant que l'injection directe est semblable à n'importe quelle autre technologie et que les droits d'auteur doivent être payés même sur cette technologie. Monsieur le ministre, vous pouvez crier, vous pouvez dire que mes propos sont honteux, mais la réalité est ce qu'elle est.
Par rapport à Reprobel et à la reproduction, monsieur le ministre, votre projet de loi cause une diminution de 10 millions. C'est une réalité. Vous allez me faire les comptes, en fin d'année. Vous aviez prétendument garanti les 24 millions. Vous n'avez jamais dit le chiffre. Je viendrai en fin d'année pour savoir si les 24 millions seront payés en droits d'auteur. Aujourd'hui, c'est déjà 10 millions de moins.
Vous avez eu tort dans votre projet de loi. La justice vient en effet de donner raison à Reprobel contre HP. Un des arguments de votre projet de loi, monsieur le ministre, était qu'il fallait résoudre les conflits juridiques. Comment les avez-vous résolus? En donnant raison au plus fort. C'est juste des faits, monsieur le ministre. J'attends que vous me prouviez le contraire à la rentrée parlementaire. Mais je crains qu'en attendant, des dizaines de millions soient perdus pour les auteurs et pour les créateurs.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, you know, you can scream, but the facts are there. The facts are simply there. I do not invent anything. Even the Ethics Committee has spoken on this issue in this Parliament.
I would also like to remind, very calmly, Mr. Minister, that the only operator that does not pay the copyright – this is a reality – has once again cited management companies. He appointed them yesterday. They are strong, of course, because we will vote on a project that gives them a white-seed. He appointed them yesterday, Mr. Minister. This could continue for 20 years. Each time, the winners will be lawyers.
Who are the biggest losers today? These are the authors and consumers. I remind you that in the Telenet subscription, consumers pay for copyright. That is 20 million. And they will continue in court as long as the politician does not take responsibility. The politician can take responsibility by saying that direct injection is similar to any other technology and that copyright must be paid even on that technology. Mr. Minister, you can scream, you can say that my words are shameful, but the reality is what it is.
Compared to Reprobel and reproduction, Mr. Minister, your bill causes a decrease of 10 million. It is a reality. You will make the accounts at the end of the year. They claimed 24 million. You never said the number. I will come at the end of the year to see if the 24 million will be paid in copyright. Today it is 10 million fewer.
You were wrong in your bill. The court has just given the right to Reprobel against HP. One of the arguments in your bill, Mr. Minister, was that legal conflicts had to be resolved. How did you solve them? Giving the right to the strongest. These are just facts, Mr. President. I expect you to prove to me the opposite of the parliamentary entry. But I fear that in the meantime tens of millions will be lost for authors and creators.
#26
Official text
Merci pour vos réponses, monsieur le ministre, mais, à nouveau, vous dites que certains veulent reporter le texte à la fin de l'année, que cela n'est pas sérieux et que vous n'en avez pas envie. Mais qu'est-ce qui n'est pas sérieux? C'est travailler juste avant la date limite, et demander aux parlementaires de travailler à la va-vite sur un texte qui n'est pas finalisé et qui comporte d'énormes incertitudes juridiques. C'est cela qui n'est pas sérieux! Ne nous dites pas: "À cause de vous, nous devrons payer des dédommagements à l'Europe en renvoyant le texte aux calendes grecques, à la fin de l'année."! Non. Nous demandons une analyse sérieuse de ce texte afin qu'il ne comporte plus d'incertitudes juridiques. Aujourd'hui, nous ne sommes pas en état de le faire. Vous l'avez reconnu. C'est la teneur de la discussion que nous avons eue en commission.
Je répète que nous pouvons reporter la discussion et le vote sur ce texte en fin d'année, quand nous disposerons de tous les éléments. Je ne suis pas demandeur d'un report pour un report; je demande que l'on travaille sérieusement et en détail. Ne dites pas que nous ne sommes là que pour reporter! Ce n'est pas la question. Je m'adresse à vous. Ne mélangez pas les intervenants; merci! Dans votre intervention, vous nous reprochez de vouloir repousser le texte à la fin de l'année. Il s'agit uniquement de faire le travail sérieusement. C'est ce qui est important pour nous.
Vous vous êtes engagé à trouver des solutions en faveur des auteurs. C'est le plus important et j'en prends acte. Je ne peux pas faire plus pour le moment. C'est vraiment fondamental et j'aurais aimé que vous vous engagiez aussi à éventuellement changer le texte que ce parlement s'apprête à voter dans quelques instants. C'est cela qui est important: il faut adapter le texte en fonction des analyses qui seront faites, sinon les engagements resteront quelque peu lettre morte. Monsieur le ministre, j'aimerais que vous vous engagiez, au nom du gouvernement, à changer le texte en fonction du résultat des analyses juridiques que vous avez demandées, d'ici à la fin de l'année. C'est cela qu'attend l'ensemble des auteurs et des artistes concernés par ces incertitudes juridiques. C'est cela que nous attendons, au groupe Ecolo-Groen. Pour cette raison, nous ne pourrons que nous abstenir lors du vote sur ce texte.
Translated text
Thank you for your answers, Mr. Minister, but again, you say that some want to postpone the text to the end of the year, that this is not serious and that you do not want to. But what is not serious? It is working just before the deadline, and asking parliamentarians to work quickly on a text that is not finalised and that contains huge legal uncertainties. This is not serious! Don’t tell us, “Because of you, we will have to pay compensation to Europe by returning the text to the Greek calendes at the end of the year.”! and no. We call for a serious analysis of this text so that it does not contain any more legal uncertainties. Today, we are not able to do this. You have recognized it. This is the content of the discussion we had in the committee.
I repeat that we can postpone the discussion and vote on this text by the end of the year, when we have all the elements. I am not asking for a postponement for a postponement; I am asking for serious and detailed work. Don’t say we’re here just to report. This is not the question. I address to you. Do not confuse the speakers; thank you! In your speech, you blame us for wanting to postpone the text by the end of the year. It is only about taking the work seriously. This is what is important for us.
You have committed to finding solutions in favor of the authors. This is the most important thing and I am aware of it. I cannot do more at the moment. This is really fundamental and I would have liked that you also commit to eventually changing the text that this Parliament is about to vote in a few moments. This is what is important: it is necessary to adapt the text according to the analyses that will be made, otherwise the commitments will remain somewhat dead letter. Mr. Minister, I would like you to commit, on behalf of the Government, to change the text according to the result of the legal analyses you requested, by the end of the year. This is what all the authors and artists concerned with these legal uncertainties expect. This is what we expect from the Ecolo-Groen group. Therefore, we can only abstain when voting on this text.
#27
Official text
Une brève réplique, monsieur le président, en prenant acte des réponses de M. le ministre, puisqu'on n'ira pas plus loin aujourd'hui, me semble-t-il, et prenant acte des décisions, du projet et du calendrier qui ont été exprimés. Je note dans mon agenda les dates que vous nous avez communiquées, monsieur le ministre, et j'attends de vous retrouver avec les engagements que vous avez pris vis-à-vis des auteurs, pour que ces problèmes soient résolus.
Translated text
A brief response, Mr. Speaker, taking note of the responses of Mr. Minister, since we do not go further today, I think, and taking note of the decisions, the project and the timetable that have been expressed. I note in my agenda the dates you have communicated to us, Mr. Minister, and I look forward to meeting you with the commitments you have made to the authors, so that these problems can be resolved.