General information
Full name plenum van 2017-11-09 14:19:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip194x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K2668
21/09/2017
✔
Projet de loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, en ce qui concerne l'exigibilité de la taxe, les opérations assimilées à des prestations de services, le régime du perfectionnement actif à l'importation et l'exemption de la taxe pour la livraison de bateaux affectés à la navigation en haute mer.
54K2658
20/09/2017
✔
Projet de loi relatif aux infrastructures des marchés d'instruments financiers et portant transposition de la Directive 2014/65/UE.
54K2548
22/06/2017
✔
Projet de loi modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers.
54K2653
01/09/2017
✔
Projet de loi relatif à la vente de voyages à forfait, de prestations de voyages liées et de services de voyage.
54K2685
04/10/2017
✔
Projet de loi contenant le deuxième ajustement du Budget général des dépenses pour l'année budgétaire 2017.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#73
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#77
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, gelet op het zeer uitgebreid verslag, meer dan tweehonderd bladzijden door de lange bespreking en de hoorzittingen, verwijs ik naar het schriftelijk verslag, aangezien ik niet alle subtiliteiten voldoende zou kunnen weergeven. Ik zal straks wel een tussenkomst houden.
Translated text
Mr. Speaker, given the very extensive report, more than two hundred pages through the long discussion and the hearings, I refer to the written report, since I could not adequately represent all the subtleties. I will soon have an intervention.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, geachte minister, collega's, dit wetsontwerp is een gevolg van de serieuze crisis in de pluimveesector die ons land en Nederland teistert sinds augustus. Zowel de landbouw als de voedingssector werd en wordt serieus geraakt door deze crisis. Er is zeer veel schade toegebracht. Dat is ook gebleken tijdens de besprekingen in de commissies. Tijdens het reces, in augustus, waren er extra commissievergaderingen met hoorzittingen en een gedachtewisseling over de crisis.
Tot nu toe wordt de schade in België geraamd op 21 miljoen euro. In Nederland is de schade nog groter. Onze fractie is zeer tevreden dat de federale regering onmiddellijk daadkrachtig heeft gereageerd en onmiddellijk een tiental maatregelen heeft voorgesteld om de sector te steunen, na de schade die hij heeft geleden.
Een van de maatregelen die meteen voorgesteld werden, was het toekennen van federale compensaties aan de getroffen bedrijven. Die zijn nu uitgewerkt en liggen voor in dit wetsontwerp. Wij mogen weliswaar niet vergeten en wij hebben in de commissie ook benadrukt dat de echte verantwoordelijken die deze crisis hebben veroorzaakt en de fraude hebben gepleegd, zullen moeten opdraaien voor de in de sector veroorzaakte schade. Wij ondersteunen dan ook volop de burgerlijke partijstelling vanuit de overheid ten aanzien van de eigenlijke verantwoordelijken voor de crisis. Mijnheer de minister, u hebt gezegd dat de burgerlijke partijstelling momenteel aan de gang is.
Om de wet in uitvoering te brengen, zijn er, naast een Europees fiat, ook nog uitvoeringsbesluiten nodig. Wij pleiten ervoor dat de bedrijven de compensaties via een eenvoudige procedure zouden kunnen aanvragen. Ik hoop dat deze procedure mee in de uitvoering opgenomen zal worden. De aanvraagprocedure moet zo eenvoudig mogelijk gehouden worden. Er moet ook een goede en snelle communicatie naar alle betrokkenen komen, zodat zij goed worden geïnformeerd en zodat in een gepaste begeleiding kan worden voorzien bij het indienen van de schadedossiers.
Ik dank u voor de verdere opvolging. Ik hoop dat ook op Europees niveau de compensatieregeling goed, van nabij en van harte opgevolgd zal worden.
Translated text
This bill is a result of the serious crisis in the poultry sector that has plagued our country and the Netherlands since August. Both agriculture and the food sector were and are seriously affected by this crisis. A lot of damage has been done. This has also been demonstrated in the discussions in the committees. During the recession, in August, there were additional committee meetings with hearings and an exchange of views on the crisis.
So far, the damage in Belgium is estimated at 21 million euros. In the Netherlands, the damage is even greater. Our group is very pleased that the federal government responded immediately and immediately proposed a dozen measures to support the sector, after the damage it suffered.
One of the measures immediately proposed was the granting of federal compensation to the affected companies. These are now drawn up and are included in this bill. We must not forget, and we have also emphasized in the committee that the real responsible who caused this crisis and committed the fraud will have to repay the damage caused in the sector. We therefore fully support the bourgeois party-position from the government in relation to the actual responsible for the crisis. Mr. Minister, you said that the civil party formation is currently underway.
In order to implement the law, in addition to a European fiat, implementation decisions are also needed. We advocate that companies could apply for compensation through a simple procedure. I hope that this process will be implemented. The application procedure should be kept as simple as possible. There should also be good and quick communication to all interested parties so that they are properly informed and that appropriate guidance can be provided when submitting the damage files.
Thank you for the further follow-up. I hope that the compensation scheme will also be followed properly, closely and cordially at European level.
#3
Official text
Het woord is aan mevrouw Smeyers. Wij volgen de orde van grootte van de fracties. Het is nooit anders geweest, mevrouw Temmerman.
Translated text
The word is to Mrs. Smeyers. We follow the order of size of the groups. It has never been different, Mrs. Temmerman.
#4
Official text
Monsieur le président, excusez-moi pour mon retard mais je pense que l'agenda a été modifié.
Monsieur le ministre, chers collègues, comme vous le savez, ce projet de loi est important pour le secteur avicole et nos entreprises qui ont subi d'importants dommages. L'été dernier, dès qu'elle a éclaté, la crise du fipronil a été gérée rapidement et efficacement par notre gouvernement. Dès le 10 août, une task force était mise en place, associant l'ensemble des acteurs du secteur. Différentes mesures importantes ont été prises – je ne les citerai pas sinon M. Nollet va me contrarier – et le secteur a rapidement compris qu'on se préoccupait de ce problème et qu'on le soutenait.
Une de ces mesures s'est évidemment traduite dans ce projet de loi: l'implémentation d'un mécanisme de compensations pour les entreprises touchées. Cette indemnisation a pour objectif de permettre aux entreprises de faire face aux dommages subis dans le strict respect de la réglementation européenne. Pour ce faire, un montant de 30 millions d'euros a été isolé du Fonds de réserve de l'AFSCA, montant qui devrait être suffisant. Les dernières estimations présentées par le ministre se chiffrent en effet à 21 millions d'euros.
Je rappelle qu'aux mesures adoptées par le gouvernement, s'ajoute une enveloppe de 10 millions d'euros permettant aux exploitants de ne pas devoir supporter eux-mêmes le coût lié à la destruction des œufs et des volailles pour la sécurité de la chaîne alimentaire.
Il convient d'apporter un soutien maximal à nos entreprises, dont certaines se trouvent dans une situation difficile, voire critique. D'autres pays que la Belgique ont été touchés par cette crise et tous ne réagissent pas de la même manière. Certains ne prévoient pas d'indemniser leurs entreprises. C'est pourquoi, monsieur le ministre, je me réjouis de ce projet de loi.
C'est pour venir rapidement en aide aux entreprises que mon groupe et moi-même soutiendrons ce projet.
Translated text
Sorry for the delay, but I think the agenda has been changed.
Mr. Minister, dear colleagues, as you know, this bill is important for the poultry sector and our companies that have suffered significant damage. Last summer, as soon as it broke out, the fipronil crisis was managed quickly and efficiently by our government. As of August 10th, a task force was set up, bringing together all the actors in the sector. Various important steps have been taken – I will not cite them otherwise Mr. Nollet will annoy me – and the industry quickly realized that we were concerned with this problem and that we were supporting it.
One of these measures obviously translated into this bill: the implementation of a compensation mechanism for affected companies. This compensation aims to enable companies to cope with the damages suffered in strict compliance with European regulations. To do this, an amount of 30 million euros was isolated from the AFSCA Reserve Fund, which amount should be sufficient. The latest estimates presented by the Minister amount to 21 million euros.
I recall that the measures adopted by the government are added to a €10 million envelope allowing farmers not to bear the cost of destroying eggs and poultry for the safety of the food chain.
It is worth providing maximum support to our companies, some of which are in a difficult, even critical situation. Other countries like Belgium have been affected by this crisis and not all react in the same way. Some do not plan to compensate their companies. Therefore, I welcome this bill.
It is in order to come quickly to help companies that my group and I will support this project.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ging niet staan om tussen te komen maar om mij op de lijst te laten zetten, want ik was nog niet ingeschreven. Het maakt mij niet uit. De heer Pivin en ik zullen daarover geen ruzie maken. Hoe sneller ik begin, hoe sneller het aan de anderen is.
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, collega's, het was even wachten alvorens deze wetsontwerpen in de plenaire vergadering konden worden behandeld. Ik denk dat het een zomerontwerp, misschien zelfs nog een lenteontwerp, in de commissie was.
Het advies van UNHCR is pas begin oktober gekomen en dan is er recent nog een advies op eigen initiatief van de Privacycommissie bezorgd aan de voorzitter van de commissie voor de Binnenlandse Zaken. Daarna moest bij beide adviezen uiteraard nog een extra toelichting door u worden gegeven.
Vandaag zullen wij in de plenaire vergadering vier richtlijnen en een verordening omzetten naar intern recht. Dat is de procedurerichtlijn, de opvangrichtlijn, de terugkeerrichtlijn, de kwalificatierichtlijn en de Dublin III-verordening. Een hele boterham, maar deze richtlijnen en de verordening hebben één doel, namelijk het streven naar een gemeenschappelijk asiel- en terugkeerbeleid, en dat is het doel waar onze fractie al heel lang volledig achter staat.
Mijnheer de staatssecretaris, er zijn toch een aantal maatregelen in uw ontwerp die onze bijzondere aandacht verdienen. Een heel belangrijke verplichting en een heel grote verbetering is de meldingsplicht die wordt ingevoerd voor de erkende vluchtelingen en de subsidiair beschermden.
De erkende vluchtelingen zullen voortaan worden verplicht om aan het gemeentebestuur te melden dat zij het land zullen verlaten en zullen terugkeren naar het land van herkomst. Wij herinneren ons de berichtgeving over de vluchteling-vakantiegangers. Artikel 44 van de richtlijn van 2013 bepaalt dat lidstaten een onderzoek kunnen opstarten om de internationale bescherming van een bepaalde persoon in te trekken wanneer een nieuw element of nieuwe bevindingen aan het licht komen waaruit blijkt dat er redenen zijn om te twijfelen aan de geldigheid van die internationale bescherming of om die op zijn minst opnieuw te onderzoeken.
Translated text
Mr. Speaker, I did not stand to intervene, but to be put on the list, because I was not yet registered. It does not matter to me. Mr. Pivin and I will not argue about this. The faster I start, the faster it is to the others.
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, colleagues, it was a moment to wait before these bills could be discussed in the plenary session. I think it was a summer design, maybe even a spring design, in the committee.
The UNHCR’s opinion came only at the beginning of October and then recently another opinion on its own initiative from the Privacy Committee was delivered to the chairman of the Committee on Home Affairs. After that, of course, you had to give an additional explanation by both opinions.
Today, in the plenary session, we will transpose four directives and one regulation into domestic law. These are the Procedure Directive, the Reception Directive, the Return Directive, the Qualification Directive and the Dublin III Regulation. A whole sandwich, but these directives and the regulation have one goal, namely the pursuit of a common asylum and return policy, and that is the goal that our group has been fully supporting for a very long time.
Mr. Secretary of State, there are a number of measures in your draft that deserve our special attention. A very important obligation and a very significant improvement is the reporting obligation introduced for recognised refugees and subsidiary protected persons.
Recognised refugees will now be required to notify the municipal administration that they will leave the country and return to their country of origin. We remember the news about the refugee vacationers. Article 44 of the 2013 Directive provides that Member States may initiate an investigation to withdraw the international protection of a particular person when a new element or new findings appear to show that there are grounds to doubt the validity of that international protection or to at least re-examine it.
#6
Official text
Laten we eerlijk zijn, op reis gaan naar het land waaruit men net is gevlucht, kan misschien toch wel zo'n reden zijn. Wij zeggen niet dat dat automatisch een reden is, maar we zijn het toch wel aan onszelf, onze administraties en onze maatschappij verplicht om terdege te onderzoeken wat exact de reden voor bescherming is als iemand, kort nadat hij de status van erkende vluchteling of subsidiair beschermde heeft gekregen, op reis gaat naar zijn land van herkomst. Indien dan blijkt dat iemand geen bescherming meer nodig heeft, zou die bescherming uiteraard ook opgeheven kunnen worden. De erkende vluchteling is ook verplicht om zijn geldig nationaal paspoort in bewaring te geven bij het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. Die belangrijke meldingsverplichting wordt nu ook intern recht.
Mijnheer de staatssecretaris, collega's, er bestaat zeker een risico op taalshopping. Of asielzoekers soms terecht van taalrol willen wisselen, laat ik in het midden. Ik kan alleszins teren op mijn ervaring in Aalst. Het bleek dat personen die perfect Nederlands spraken en perfect ingeburgerd waren, een regularisatieaanvraag indienden – het is logisch dat ze dat op dat moment doen – in het Frans en dat is toch merkwaardig, temeer omdat ze wilden aantonen dat zij perfect ingeburgerd en geïntegreerd waren en de Nederlandse taal spraken. Op mijn vraag waarom zij die aanvraag in het Frans indienden, luidde het eerlijke antwoord dat het algemeen geweten is dat verzoeken in het Frans gemakkelijker doorgang vinden en misschien een soepelere behandeling genieten. Of dat waar is of niet, laat ik in het midden. Het kan een gerucht zijn, maar het is niet goed voor de administratie, het is niet efficiënt en het is tijdrovend, als mensen gaandeweg veranderen van taalrol.
Translated text
Let’s be honest, going on a trip to the country you just fled from might be such a reason. We do not say that this is automatically a reason, but we are indeed obliged to ourselves, our administrations and our society to carefully investigate what exactly the reason for protection is if someone, shortly after receiving the status of recognised refugee or subsidiary protection, goes on a journey to his country of origin. If, then, it turns out that someone no longer needs protection, that protection could of course also be abolished. The accredited refugee is also required to deposit his valid national passport with the Commissioner General for Refugees and Stateless Persons. This important reporting obligation is now also domestic law.
Mr. Secretary of State, colleagues, there is ⁇ a risk of language shopping. Whether asylum seekers sometimes rightly want to change language roles, I leave in the middle. I can fully rely on my experience in Aalst. It turned out that persons who spoke perfectly Dutch and were perfectly native submitted a regularization application – it is logical that they do so at that time – in French and that is still strange, much more because they wanted to demonstrate that they were perfectly native and integrated and spoke the Dutch language. When I asked why they submitted that application in French, the honest answer was that it is a general consciousness that requests in French are easier to pass through and ⁇ enjoy a more smooth treatment. Whether this is true or not, I leave it in the middle. It may be a rumor, but it’s not good for the administration, it’s not efficient and it’s time-consuming, as people gradually change language roles.
#7
Official text
M. de Lamotte était inscrit dans la discussion mais on ne le trouve pas.
Translated text
Mr. de Lamotte was included in the discussion but is not found.
#8
Official text
Dat taalshoppen wordt verholpen door te stellen dat opeenvolgende verzoeken om internationale bescherming in dezelfde taal zullen worden onderzocht als het vorige onderzoek. Bij de indiening van een tweede of latere asielaanvraag heeft men dus niet meer de mogelijkheid om een andere taal te kiezen. De taal van de eerste asielaanvraag blijft behouden, tenzij de Dienst Vreemdelingenzaken om bepaalde redenen anders beslist. Daarmee wordt dus ook een halt toegeroepen aan de pogingen om een positief resultaat te verkrijgen door te wisselen van taalrol, een zeer belangrijke verwezenlijking als we het ontwerp straks goedkeuren.
Momenteel is het ook mogelijk om een nieuwe asielaanvraag in te dienen, terwijl de beroepsprocedure bij de RvV nog hangende is. Het behoeft geen verdere uitleg dat dat uiteraard tot administratieve problemen kan leiden. Dat zal ook verholpen worden.
In het wetsontwerp worden ook – dit is toch zeer belangrijk – bijkomende procedurele waarborgen vastgelegd voor minderjarige asielzoekers. Er wordt gesteld dat het algemeen belang van het kind een doorslaggevende overweging is, die het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen moet leiden tijdens het onderzoek van het verzoek om bescherming. De rechten van het kind staan centraal. Het zal bijvoorbeeld ook mogelijk worden voor het kind om apart van zijn ouders gehoord te worden. Dat zal vaak niet nodig zijn, maar als het kind dat verzoekt of als de onderzoeker voelt dat dat nodig is, kan het. Het kind kan apart van de ouders gehoord worden om het bijvoorbeeld te hebben over zijn homoseksuele geaardheid, die hij niet in het bijzijn van zijn ouders wil of kan uiten.
Collega's, ik ben ook zeer blij dat het concept "veilig derde land" wordt toegevoegd aan onze interne wetgeving met artikel 46 van het wetsontwerp. De term vindt nu ingang in ons intern recht en zal kunnen worden toegepast.
Naast de wijzigingen van de werking van de Dienst Vreemdelingenzaken en het commissariaat-generaal zijn er wijzigingen met betrekking tot Fedasil. Een nieuwigheid is dat Fedasil voortaan de mogelijkheid krijgt om de opvang te beperken op basis van informatie verkregen door andere asielinstanties. Het kan dan bijvoorbeeld gaan om het gebrek aan een antwoord op een verzoek om informatie door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen.
Als een kandidaat-vluchteling weigert om mee te werken, krijgt Fedasil dus de mogelijkheid om de opvang te beperken. Dat is ook logisch. Die opvang is ook een dienstverlening. Het is uiteraard een verplichting, waar we volledig achter staan, conform de Conventie van Genève. Maar voor wat hoort ook wat. We willen dat de kandidaat-vluchteling, de asielzoeker, meewerkt aan het onderzoek, omdat het aantal opvangplaatsen natuurlijk niet oneindig is en er plaats moet kunnen worden gemaakt voor nieuwe kandidaat-vluchtelingen.
Translated text
This language gap is addressed by providing that successive applications for international protection will be examined in the same language as the previous investigation. Therefore, when submitting a second or subsequent application for asylum, one no longer has the possibility to choose another language. The language of the first asylum application will remain, unless the Foreign Affairs Service decides otherwise for certain reasons. Thus, it also stops efforts to ⁇ a positive result by changing language roles, a very important achievement if we approve the draft later.
At present, it is also possible to submit a new asylum application, while the appeal procedure at the RvV is still pending. There is no need for further explanation that, of course, can lead to administrative problems. This will also be corrected.
The draft legislation also sets out – although this is very important – additional procedural safeguards for underage asylum seekers. The general interest of the child is a decisive consideration which should be guided by the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons during the examination of the application for protection. The rights of the child are central. For example, it will also be possible for the child to be heard separately from his parents. That will often not be necessary, but if the child requests it or if the researcher feels it is necessary, it can. The child may be heard separately from the parents in order to speak, for example, about his homosexual orientation, which he does not want or can express in the presence of his parents.
Colleagues, I am also very pleased that the concept of “safe third country” is added to our internal legislation with Article 46 of the bill. The term now enters into our internal law and will be able to be applied.
In addition to the changes in the functioning of the Foreign Affairs Service and the General Commissariat, there are changes concerning Fedasil. Another novelty is that Fedasil will now have the option to limit the reception based on information obtained from other asylum authorities. For example, it could be the failure to respond to a request for information from the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons.
If a candidate refugee refuses to cooperate, Fedasil is therefore given the opportunity to limit the reception. That is also logical. Acceptance is also a service. It is, of course, an obligation, which we fully support, in accordance with the Geneva Convention. But for what also belongs something. We want the candidate refugee, the asylum seeker, to cooperate in the investigation, because of course the number of shelters is not infinite and there must be room for new candidate refugees.
#9
Official text
Monsieur le président, étant donné que vous avez inversé l'agenda sans prévenir, M. de Lamotte n'est pas présent pour son intervention. Il est sans doute occupé par l'une ou l'autre réunion. Puisque M. Delizée souhaite prendre la parole, je vous demande de bien vouloir le faire passer en premier, ce qui permettra de laisser le temps à M. de Lamotte d'arriver.
Translated text
Since you have reversed the agenda without warning, Mr. De Lamotte is not present for his speech. He is probably occupied by one or the other meeting. Since Mr. Delizée wishes to take the floor, I ask you to wish to make him pass first, which will allow time for Mr. de Lamotte to arrive.
#10
Official text
Aan het nodeloos rekken van procedures door niet mee te werken en bijgevolg aan het nodeloos rekken van de opvang door niet mee te werken, kan Fedasil paal en perk stellen.
Ik wil toch ook nog een belangrijk punt inzake de strijd tegen meervoudige asielaanvragen aanhalen. Ook op dat vlak geldt dat aan aanvragen omwille van de aanvraag, aanvragen om tijd te rekken, een halt toegeroepen zal worden. De Dienst Vreemdelingenzaken krijgt nieuwe en bijkomende mogelijkheden om een asielzoeker te repatriëren, terwijl de asielaanvraag nog hangende is bij het commissariaat of bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.
Mijnheer de staatssecretaris, ik wil herhalen dat het heel belangrijk is dat u een beter kader aangaande de samenwerkingsplicht hebt gecreëerd, waarbij de focus komt te liggen op het belang van de overhandiging van identiteitsdocumenten. Nu komt de mogelijkheid erbij dat de Dienst Vreemdelingenzaken, het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de identiteitsdocumenten kunnen inhouden tijdens een procedure en de Dienst Vreemdelingenzaken zelfs na een procedure. Op die manier wordt de terugkeerprocedure voor uitgeprocedeerde asielzoekers gemakkelijker. Immers, wanneer de identiteitsdocumenten in bewaring gehouden worden, kan de betrokkene naderhand niet meer beweren te zijn vergeten van waar hij of zij komt, waardoor de betrokkene niet meer weet naar waar hij of zij teruggebracht moet worden.
Stuk voor stuk zijn dat punten in het wetsontwerp die onze mantra inzake asiel en migratie volledig ondersteunen, namelijk een streng maar rechtvaardig asielbeleid. Op die ingeslagen weg gaan wij verder.
Mijnheer de staatssecretaris, het spreekt voor zich dat u de steun hebt van de N-VA-fractie, wanneer wij straks over het wetsontwerp stemmen.
Translated text
To the unnecessary stretching of procedures by not cooperating and, consequently, to the unnecessary stretching of the reception by not cooperating, Fedasil can make a pile and perch.
However, I would like to point out another important point on the fight against multiple asylum applications. Also in this respect, requests due to the application, requests to extend time, will be suspended. The Foreign Affairs Service will have new and additional opportunities to repatriate an asylum seeker while the asylum application is still pending at the Commissionariat or at the Council for Foreign Affairs Disputes.
Mr. Secretary of State, I would like to reiterate that it is very important that you have created a better framework for the obligation to cooperate, focusing on the importance of the delivery of identity documents. Now comes the possibility that the Foreign Affairs Service, the General Commissioner for Refugees and Stateless Persons and the Foreign Affairs Dispute Council may contain the identity documents during a procedure and the Foreign Affairs Service even after a procedure. This will make the return procedure easier for outgoing asylum seekers. After all, when the identity documents are kept in custody, the person concerned can no longer subsequently claim that he or she has forgotten where he or she came from, so that the person concerned no longer knows where he or she should be brought back.
One by one, those points in the bill that fully support our mantra on asylum and migration, namely a strict but fair asylum policy. Through this path, we continue.
Mr. Secretary of State, it is obvious that you have the support of the N-VA group when we vote on the bill later.
#11
Official text
D'accord.
Translated text
and OK.
#12
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, tout à l'heure, nous voterons à l'unanimité, comme en commission, l'indemnisation des agriculteurs qui ont été touchés par la crise du fipronil. Je pense qu'il n'y a pas de surprise à attendre du vote.
Tout de même, je souhaiterais ajouter quelques considérations à propos de ce qui a constitué un feuilleton l'été dernier et les mois qui ont suivi. Nous ne devons pas considérer que cette crise est derrière nous. Elle est encore bien actuelle. À ma connaissance, l'Europe n'a pas encore donné son feu vert pour l'indemnisation. Il semble que des éléments n'auraient pas été transmis par le gouvernement à l'Union européenne. M. le ministre pourra peut-être nous éclairer. Les agriculteurs recevront une indemnisation, à voir quand elle pourra intervenir. Il y a fort à craindre qu'il faille encore patienter plusieurs mois avant que ce ne soit effectif.
Deuxième élément, qui est une conséquence directe de la crise du fipronil: la hausse du prix des œufs. Certains ovoproduits ont ainsi augmenté de 200 à 250 %, ce qui met en péril tout le secteur économique des PME spécialisées dans les produits transformés. Pensons-y également.
Troisième élément, l'estimation des dommages subis. En commission, le ministre a évalué ces dommages à 14 millions d'euros, il semblerait que dorénavant cette évaluation soit passée à 21 millions d'euros. Vous me direz que 30 millions ont été libérés, mais il faudrait être certain que cette estimation sera suffisante.
Cela dit, nous voterons évidemment en faveur de ce projet, tout en soulignant que le dossier n'est pas clos.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, we will now vote unanimously, as in a committee, on the compensation of farmers who have been affected by the fipronil crisis. I think there is no surprise to wait for the vote.
Nevertheless, I would like to add some considerations about what constituted a leaflet last summer and the months that followed. We should not consider that this crisis is behind us. It is still very current. As far as I know, Europe has not yet given its green light for compensation. It appears that elements were not transmitted by the government to the European Union. Per ⁇ the Minister will be able to explain. Farmers will receive compensation, to see when it can intervene. There is much to fear that it will still have to wait several months before it becomes effective.
The second element, which is a direct consequence of the fipronil crisis: the rise in the price of eggs. Some egg products have thus increased from 200 to 250%, putting the entire economic sector of SMEs specialising in processed products at risk. Let us also think about it.
The third element is the estimation of the damage suffered. In commission, the minister estimated these damages at 14 million euros, it appears that from now on this assessment has grown to 21 million euros. You will tell me that 30 million have been released, but we should be sure that this estimate will be sufficient.
That said, we will of course vote in favour of this project, while emphasizing that the case is not closed.
#13
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, chers collègues, je ne reviendrai pas ici sur l'historique du dossier – plusieurs d'entre vous l'ont encore en mémoire. Je rappellerai simplement que l'opposition a dû se battre pour obtenir les avis des associations spécialisées ou encore ceux du Haut Commissariat pour les Réfugiés.
Je me contenterai aujourd'hui d'exposer en quelques mots les raisons qui amènent le groupe socialiste à redéposer un amendement et à voter contre les deux textes soumis au suffrage de la plénière de ce jour.
La première est le contenu de l'avis du Haut Commissariat des Nations unies pour les Réfugiés ainsi que celui de la Commission pour la protection de la vie privée. Il s'agit là de deux organes indépendants qui étrillent durement les projets en l'état, projets dont la majorité, malheureusement, a jugé qu'ils pouvaient être balayés d'un revers de la main.
Pour nous, comme pour ces instances, la situation des demandeurs ne doit pas restreindre leur droits ou l'accès à ceux-ci. C'est la base, la substance de leurs critiques, notamment en ce qui concerne la vie privée. Nous les rejoignons évidemment sur ce point. Non, vouloir protéger sa vie privée ne revient pas à manquer de coopérer avec les autorités et donc non, ce n'est pas, monsieur Francken, un soupçon de fraude!
Avec le HCR, nous trouvons aussi déraisonnable de faire peser la charge de la preuve sur les épaules des seuls demandeurs, dont la situation matérielle et psychologique est nécessairement fragile. Avec lui, nous avons proposé de faire avancer le texte pour le mettre plus en phase avec les recommandations des agences des Nations unies dans ce domaine, plus spécialement en ce qui concerne le bénéfice du doute, que votre texte laisse de côté. Nous redéposons donc aujourd'hui un amendement dans ce sens – nous y reviendrons probablement tout à l'heure.
La deuxième raison, c'est la façon dont vous effectuez la transposition des directives européennes. Vous ne le faites que pour ce qui concerne le volet "durcissement des conditions d'accès". Vous le faites beaucoup moins quand il s'agit de la protection des demandeurs, la protection des réfugiés politiques, droits qui incluent notamment le droit à un recours effectif. Ce droit, au travers de ces textes, vous le rendez difficile, voire impossible selon les acteurs de terrain, puisque vous réduisez les délais de manière significative.
Enfin, nous sommes très inquiets en raison des possibilités d'enfermement des demandeurs que contient votre texte. Il y est question de critères objectifs comme d'autant de justifications d'un risque de fuite et donc d'un internement, couvrant quasiment toutes les situations dans lesquelles un demandeur est susceptible de se trouver. Cette politique nous semble non seulement excessive, mais surtout contre-productive, dès lors que de très nombreux cas déboucheront sur une reconnaissance.
Pour nous, une politique qui a vocation à intégrer harmonieusement à terme les personnes concernées dans notre société ne peut pas se fonder sur une logique de détention quasi systématique.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, dear colleagues, I will not come back here on the history of the case – many of you still remember it. I would simply remind that the opposition had to fight to obtain the opinions of specialized associations or those of the High Commissioner for Refugees.
Today I will simply explain in a few words the reasons that lead the Socialist Group to resubmit an amendment and to vote against the two texts submitted to the vote of today’s plenary session.
The first is the content of the opinion of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Commission for the Protection of Privacy. These are two independent bodies that strangle the projects in the state, projects of which the majority, unfortunately, judged that they could be swept away from one side of the hand.
For us, as for these bodies, the situation of applicants should not restrict their rights or access to them. This is the basis, the substance of their criticism, especially with regard to privacy. We agree with them on this point. No, wanting to protect your privacy does not mean failing to cooperate with the authorities and therefore no, it is not, Mr Francken, a suspicion of fraud!
Together with the UNHCR, we also find it unreasonable to put the burden of proof on the shoulders of solely applicants, whose material and psychological situation is necessarily fragile. With him, we have proposed to advance the text to bring it more in line with the recommendations of the United Nations agencies in this field, more specifically with regard to the benefit of doubt, which your text leaves aside. Therefore, today we are re-apposing an amendment in this direction – we will probably come back to it soon.
The second reason is the way you carry out the transposition of European directives. You do this only with regard to the "strengthening of access conditions" section. You do it much less when it comes to the protection of applicants, the protection of political refugees, rights which include in particular the right to an effective remedy. This right, through these texts, makes it difficult, or even impossible, according to the field actors, since you reduce the deadlines significantly.
Finally, we are very concerned about the possibilities of locking applicants contained in your text. There are objective criteria as well as justification of a risk of escape and therefore of an internment, covering almost all situations in which a applicant is likely to find himself. This policy seems to us not only excessive, but above all counterproductive, since very many cases will result in recognition.
For us, a policy that aims to harmoniously integrate the persons concerned in our society cannot be based on a logic of almost systematic detention.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil toch nog even kort repliceren, om wat leven te brengen in het debat.
Ik heb daarnet benadrukt dat de mogelijkheid die Fedasil krijgt om de opvang in te korten als de asielzoeker niet meewerkt, heel belangrijk is. Dat is in alle takken van de maatschappij zo. Als mensen niet meewerken – voor wat hoort wat – dan hoeven alle diensten die opgezet worden, alle faciliteringen die opgezet worden, toch ook niet blindelings te wachten.
Als de asielzoeker weigert mee te werken aan de zoektocht naar zijn identiteit, als hij die bewust achterhoudt, dan is het toch normaal dat daar enige represaille tegenover staat. En ik zeg wel degelijk "bewust", want het is ook vaak zo dat hij het echt niet weet, maar de diensten voelen ook wel aan wanneer de identiteit bewust wordt achtergehouden. Voor wat hoort wat, de asielzoeker moet zelf helpen, is zelf verantwoordelijk voor het bekendmaken, voor het achterhalen van zijn identiteit. Dat is niet alleen de verantwoordelijkheid van de verschillende asielinstanties.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to briefly replicate, in order to bring some life into the debate.
I just emphasized that the possibility of Fedasil to reduce the reception if the asylum seeker does not cooperate is very important. This is the case in all branches of society. If people do not cooperate – for whatever it is – then all the services that are set up, all the facilities that are set up, nevertheless, do not have to blindly wait.
If the asylum seeker refuses to cooperate in the search for his identity, if he deliberately holds it back, then it is still normal that there is some retaliation against it. And I say "consciously", because it is also often so that he really doesn't know, but the services also feel when the identity is consciously retained. For what belongs, the asylum seeker must help himself, is himself responsible for disclosing, for finding out his identity. This is not only the responsibility of the different asylum authorities.
#15
Official text
Bien entendu, et c'est un autre débat, nous devons continuer à suivre le fonctionnement de l'AFSCA. Il y a eu discussion en commission sur les diminutions de la dotation et le nombre de contrôles. Nous n'avons pas les mêmes chiffres. Selon nos chiffres, le nombre de contrôles a diminué de 6 % en 2015 et de 2,5 % en 2016. Bref!
Faut-il rappeler que la fraude est restée pendant des mois sous les radars et, ensuite, encore pendant un gros mois et demi, dans le secret de l'instruction? Cela fait partie du dossier que nous avons examiné sous toutes les coutures. Je pense que le dossier de l'AFSCA est loin d'être refermé.
Au-delà de la crise, il y a la question de la dépendance aux pesticides et à d'autres produits qui nécessite une réflexion plus globale sur les modes de production. Mais il s'agit là d'une réflexion à plus long terme.
Chers collègues, en conclusion, nous voterons bien entendu l'indemnisation, mais en ayant à l'esprit tous les éléments que je viens d'indiquer car la crise est encore en partie devant nous.
Translated text
Of course, and this is another debate, we must continue to monitor the operation of AFSCA. There were discussions in the committee on the reduction of the allocation and the number of controls. We do not have the same numbers. According to our figures, the number of checks decreased by 6% in 2015 and by 2,5% in 2016. In short !
Should we remember that the fraud remained for months under the radar and then again for a large month and a half, in the secret of the instruction? This is part of the dossier that we have examined under all the seams. I think the case of the AFFSCA is far from being closed.
Beyond the crisis, there is the question of dependency on pesticides and other products that requires a more comprehensive reflection on the modes of production. But this is a longer-term reflection.
Dear colleagues, in conclusion, we will of course vote on compensation, but with all the elements I have just indicated in mind because the crisis is still in part ahead of us.
#16
Official text
Je peux comprendre qu'il doit y avoir une coopération entre l'autorité, l'administration et le demandeur d'asile.
Mais mettez-vous un instant à la place d'un demandeur d'asile. Admettons que la Belgique connaisse une situation dramatique et que vous deviez quitter le pays du jour au lendemain, madame, sans avoir le temps d'emmener vos effets personnels, sans avoir la possibilité de prendre avec vous votre passeport ou votre carte d'identité. Vous êtes accueillie par un pays qui a souscrit à la Convention de La Haye. Vous faites une demande d'asile auprès de l'administration de ce pays.
Avec le texte qui est déposé par le ministre, l'administration considérera, demain, que vous fraudez parce que vous n'êtes pas en possession d'un document et que vous ne pouvez pas le prouver. C'est cela qui est dramatique.
Translated text
I can understand that there must be cooperation between the authority, the administration and the asylum seeker.
Put yourself in the place of an asylum seeker. Let’s admit that Belgium is experiencing a dramatic situation and that you had to leave the country overnight, Madame, without having time to take your personal items, without having the possibility to take your passport or identity card with you. You are welcomed by a country that has signed the Hague Convention. You are applying for asylum to the administration of that country.
With the text that is deposited by the minister, the administration will consider, tomorrow, that you are fraudulent because you are not in possession of a document and that you cannot prove it. This is what is dramatic.
#17
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, au mois d'août, nous avons passé deux journées complètes en "commission fipronil" et il a été évoqué la difficulté pour un certain nombre d'entreprises d'être indemnisées ou de survivre à cette crise. Nous avons également soutenu, dans cette Assemblée, l'urgence concernant ce projet de loi car les entreprises affectées méritent d'être aidées au plus vite. C'est un secteur important.
Monsieur le ministre, nous soutiendrons le projet tel que vous l'avez proposé et on peut mettre à votre actif que le projet de loi est arrivé rapidement pour venir en aide au secteur. C'est évidemment un bon signal. Si cette compensation répond aux besoins de l'agro-industrie, rappelons néanmoins que c'est l'agro-industrie qui est à la source de crises et qui reçoit le soutien de l'État. Nous aimerions insister sur l'importance de soutenir les petits producteurs qui ne sont pas à la source de crises et qui ne reçoivent pas directement un soutien de l'État.
Nous pensons que l'AFSCA devrait puiser dans ses réserves pour ce faire, notamment en augmentant la capacité de la cellule des petits producteurs. Monsieur le ministre, je vous interpelle à ce sujet et je vous demande de bien vouloir comprendre cette sollicitation des petits producteurs, d'autant plus que pour eux – mais aussi pour les plus gros producteurs –, il y a une augmentation du prix des œufs.
Monsieur le ministre, il reste des leçons à tirer de cette crise du fipronil. Nous aurons l'occasion, lors de la présentation de votre note de politique générale, de découvrir les propositions que vous nous ferez au sujet de cette aide au secteur ainsi que sur le reprofilage de l'ASCFA. Nous avons sollicité un audit de l'AFSCA, avec le soutien du ministre Kris Peeters. Un audit de l'AFSCA, assorti d'un contrôle parlementaire, est une démarche qui me paraît importante, évidente, non pas pour sanctionner mais pour augmenter son potentiel d'amélioration, pour identifier les dysfonctionnements et pour permettre à chacun de s'y retrouver avec un plus au niveau de la sécurité du consommateur et une certitude pour les producteurs de savoir ce qu'ils peuvent ou ne peuvent pas faire. Lors des auditions, nous avons découvert un certain nombre de difficultés.
Monsieur le ministre, nous soutiendrons votre projet tel qu'il a été déposé car nous pensons que l'indemnisation des producteurs d'œufs est un élément important pour le secteur.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, in August, we spent two full days in the "fipronil commission" and it was discussed the difficulty for a number of companies to be compensated or to survive this crisis. We also supported, in this Assembly, the urgency regarding this bill because the affected companies deserve to be helped as soon as possible. This is an important sector.
Mr. Minister, we will support the project as you have proposed it and we can put on your asset that the bill has arrived quickly to help the sector. This is obviously a good signal. If this compensation meets the needs of the agribusiness, let us nevertheless recall that it is the agribusiness that is at the source of crises and receives state support. We would like to emphasize the importance of supporting small producers who are not the source of crises and who do not receive direct state support.
We believe that AFSCA should harness its reserves to do so, including by increasing the capacity of the cell of small producers. Mr. Minister, I ask you about this and I ask you to understand this request of small producers, especially since for them – but also for the largest producers – there is an increase in the price of eggs.
There are lessons to be learned from this fipronil crisis. We will have the opportunity, during the presentation of your general policy note, to find out the proposals you will make to us regarding this aid to the sector as well as the re-filing of the ASCFA. We requested an audit from AFSCA, with the support of Minister Kris Peeters. An audit of the AFSCA, accompanied by a parliamentary control, is a step that I think is important, obvious, not to sanction but to increase its potential for improvement, to identify the malfunctions and to allow everyone to find themselves there with a plus at the level of consumer safety and a certainty for producers to know what they can or can not do. During the hearings, we discovered a number of difficulties.
Mr. Minister, we will support your project as it has been submitted because we believe that the compensation of egg producers is an important element for the sector.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, mag ik allen danken voor de verschillende tussenkomsten bij dit belangrijke wetsontwerp? Ik ben trouwens tevreden dat het unaniem werd goedgekeurd door de commissie voor het Bedrijfsleven en ik hoop en verwacht dat dit straks ook zo zal gebeuren.
Translated text
Mr. Speaker, can I thank everyone for the various interventions on this important bill? I am pleased that it was unanimously approved by the Committee on Business and I hope and expect that this will also happen later.
#19
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#20
Official text
Il me semble que nous avons pu nous donner les moyens de travailler très rapidement.
Translated text
It seems to me that we were able to give ourselves the means to work very quickly.
#21
Official text
Laissez-moi terminer, et puis, vous pourrez répondre, monsieur Francken. Nous avons déjà eu ce débat en commission.
Vous partez de l'idée qu'une personne qui n'est pas en possession d'un document d'identité doit en apporter la preuve. Jusqu'à ce jour, la loi prévoyait que l'administration devait tout mettre en œuvre pour elle-même en apporter la preuve. Cet équilibre est maintenant rompu. C'est, en tout cas, ce que considère le Haut Commissariat pour les réfugiés.
C'est la raison pour laquelle je dépose, aujourd'hui, un amendement visant à rencontrer la demande du Haut Commissariat qui a élaboré un guide, des normes, des manières de travailler en matière d'accueil des demandeurs d'asile, ce pour tous les pays du monde.
M. Francken, comme il l'avait fait au mois de juin en refusant d'écouter les remarques des associations, s'arc-boute et refuse les remarques du Haut Commissariat pour les réfugiés.
Translated text
Let me finish, and then you can answer, Mr. Francken. This has already been discussed in the committee.
You start from the idea that a person who is not in possession of an identity document must provide proof of it. Until now, the law stipulated that the administration had to do everything for itself to prove it. That balance is now broken. This is, at least, what the High Commissioner for Refugees considers.
That is why I am presenting today an amendment aimed at meeting the request of the High Commissioner, which has developed a guide, standards, ways of working on the reception of asylum seekers, for all countries of the world.
Mr. Francken, as he did in June, refusing to listen to the remarks of the associations, arches and rejects the remarks of the High Commissioner for Refugees.
#22
Official text
Mevrouw Smeyers, dit wetsontwerp morrelt effectief aan de faire kansen op bescherming in België die elke asielzoeker zou moeten krijgen. Iedereen verdient een faire kans. Het antwoord kan ja of neen zijn, maar iedereen moet wel een faire kans krijgen.
De staatssecretaris gaat vrij ver als hij zelfs het recht op opvang van een asielzoeker in vraag begint te stellen wanneer er niet wordt meegewerkt. U zegt dat zelf ook: als er niet wordt meegewerkt, kan iemand zijn plaats in een opvangcentrum verliezen.
Wat betekent dat, niet meewerken? Van wie hangt dat af? Wie zal dat definiëren? Wie zal dat invullen?
Wij raken hier aan het recht op woonst, zo eenvoudig is het. Het recht op een dak boven het hoofd mogen wij niet afhankelijk maken van zo'n heel vaag gedefinieerde invulling en toepassing van "niet meewerken".
Als een asielzoeker weigert mee te werken, kan dit een negatieve impact hebben op de eindbeoordeling. Uiteraard kan dit een element zijn in de afweging, in de procedure, maar het mag toch geen impact hebben op het recht op opvang?
De gedeelde bewijslast is een heel mooi principe. Wij zouden dat moeten bewaken. Wij zouden dat moeten bestendigen. Dit wetsontwerp doet dat niet. Dit wetsontwerp legt de bewijslast meer en meer bij de asielzoeker. De heer Kir heeft gelijk: het is niet eenvoudig om als asielzoeker zijn identiteit te bewijzen. Maar wat zegt dit wetsontwerp? Het zegt dat het ontbreken van een bewijs een negatieve indicatie is voor de asielzoeker in kwestie. Dat staat er letterlijk in: het ontbreken van bewijs is een negatieve indicatie.
Alleen voor wie een bevredigende verklaring kan geven waarom hij geen bewijs heeft, kan dit gecompenseerd worden, kan dit vergeten worden. Zo legt u de bewijslast onevenredig bij de asielzoeker. Die asielzoeker moet zich in bochten wringen als hij niet onmiddellijk zijn identiteit kan aantonen.
Dit zijn onmiddellijk twee voorbeelden van vrij fundamentele schendingen van de faire kans die elke asielzoeker eigenlijk zou moeten krijgen in België.
Translated text
Ms. Smeyers, this bill effectively marks the fair opportunities for protection in Belgium that every asylum seeker should receive. Everyone deserves a fair opportunity. The answer can be yes or no, but everyone should be given a fair opportunity.
The Secretary of State goes quite far if he even begins to question the right to receive an asylum seeker when there is no cooperation. You say it yourself: if there is no cooperation, someone can lose their place in a reception center.
What does it mean not to cooperate? From whom does it depend? Who will define it? Who will fill it?
Here we touch on the right to residence, so simple it is. We should not make the right to a roof above the head dependent on such a very vaguely defined fulfillment and application of "not cooperating".
If an asylum seeker refuses to cooperate, this can have a negative impact on the final assessment. Of course, this can be an element in the consideration, in the procedure, but should it not affect the right to reception?
The shared burden of proof is a very good principle. We should watch over that. We should sustain that. This bill does not do that. This bill puts the burden of proof more and more on the asylum seeker. Mr. Kir is right: it is not easy to prove his identity as an asylum seeker. But what does this bill say? It says that the lack of evidence is a negative indication for the asylum seeker in question. This is literally stated: the lack of evidence is a negative indication.
Only for those who can give a satisfactory explanation why they do not have evidence can this be compensated, this can be forgotten. The burden of proof is disproportionate to the applicant for asylum. That asylum seeker must be thrown into curves if he cannot immediately prove his identity.
These are immediately two examples of quite fundamental violations of the fair opportunity that every asylum seeker should actually receive in Belgium.
#23
Official text
Wij moeten absoluut snel handelen. Dat is uw wil, mevrouw Smaers, maar dat is ook mijn wil.
Daarom heeft de regering aan deze vergadering de toepassing gevraagd en verkregen van de procedure van hoogdringendheid. Daardoor kon het parlementaire debat plaatsvinden binnen de best mogelijke termijn.
Translated text
We absolutely need to act quickly. That is your will, Mrs. Smaers, but that is also my will.
Therefore, the Government has requested at this meeting the application and obtained the procedure of high urgency. This allowed the parliamentary debate to take place within the best possible time.
#24
Official text
Naturellement, le secteur avicole a besoin d'une action rapide de notre part. Comme je l'ai indiqué en commission, après le vote de ce projet de loi, nous pourrons transmettre pour avis l'arrêté royal d'exécution au Conseil d'État. Je pense que nous serons alors en mesure d'enclencher les procédures de compensation au début de l'année prochaine, pour autant que les dispositions légales nous le permettent.
Translated text
Naturally, the poultry sector needs quick action on our part. As I have indicated in the committee, after the vote of this bill, we will be able to forward the Royal Execution Decree to the State Council for opinion. I think we will then be able to initiate compensation proceedings at the beginning of next year, as far as the legal provisions allow us to do so.
#25
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, je voudrais profiter de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole concernant ces deux projets pour rappeler l'importance et la qualité du travail, souvent difficile – surtout ces dernières années – des agents des instances telles que le CGRA, le CCE ou Fedasil. L'expertise de ces gens est reconnue en Belgique mais aussi par des instances internationales comme le Haut Commissariat. Cette expertise est précieuse lorsqu'on sait que les dossiers qui sont soumis à ces agents doivent être traités et analysés au cas par cas parce que chaque cas est différent. Ces gens doivent donc traiter des dossiers au cas par cas en prenant en compte des faits qui sont souvent humainement très délicats.
S'ajoute à cette difficulté le fait qu'on est dans un défi transversal parce que la gestion de l'accueil migratoire ne peut être efficace qu'au travers d'une coordination et d'une harmonisation internationales.
Des initiatives en cette matière ont été prises au niveau européen depuis un certain nombre d'années, comme le gouvernement belge en a pris depuis trois ans pour compléter notre législation d'accueil. Cette législation est fondée – nous aimons à le rappeler – sur une philosophie claire: une politique humaine mais ferme, qui respecte les règles internationales et celles de notre État de droit. Ces règles sont claires et fermes parce qu'il faut aussi pouvoir lutter contre les abus.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, I would like to take the opportunity given to speak on these two projects to recall the importance and quality of the work, often difficult – especially in recent years – of agents of instances such as the CGRA, the CCE or Fedasil. The expertise of these people is recognized in Belgium but also by international bodies such as the High Commissioner’s Office. This expertise is valuable when you know that the files that are submitted to these agents need to be processed and analyzed case by case because each case is different. Those people, therefore, have to handle cases by case by case, taking into account facts that are often humanly very delicate.
Add to this difficulty the fact that we are in a transversal challenge because the management of the migratory reception can be effective only through international coordination and harmonisation.
Initiatives in this area have been taken at European level for a number of years, as the Belgian government has taken for three years to complement our reception legislation. This legislation is based – we like to recall – on a clear philosophy: a human but firm policy that respects international rules and those of our rule of law. These rules are clear and firm because we must also be able to fight abuses.
#26
Official text
Mevrouw Smaers, wij moesten dit wetsontwerp ook voor voorafgaande kennisgeving melden aan de Europese Commissie. Dat gebeurde in oktober na een procedure van prenotificatie.
Translated text
Ms. Smaers, we had to notify this draft law to the European Commission for prior notification. This happened in October after a pre-notification procedure.
#27
Official text
Monsieur Pivin, vous parlez du respect des règles internationales. J'attire votre attention sur un aspect de l'avis de la Commission de la protection de la vie privée. Cet avis dit très clairement qu'il y a une obligation négative dans le chef de l'État de respecter le règlement général sur la protection des données qui sera d'application en mai 2018. La Commission de la protection de la vie privée dit qu'avec ce projet de loi, le gouvernement met la Belgique en défaut de respect d'un règlement sur la protection des données qui sera d'application en mai.
Contrairement à ce que vous dites, je considère que la Belgique ne respecte pas ses engagements internationaux.
Translated text
Mr. Pivin, you are talking about compliance with international rules. I would like to draw your attention to one aspect of the opinion of the Privacy Protection Commission. This notice makes it very clear that there is a negative obligation in the head of state to comply with the General Data Protection Regulation, which will apply in May 2018. The Privacy Protection Commission says that with this bill, the government puts Belgium in breach of a data protection regulation that will apply in May.
Contrary to what you say, I consider that Belgium does not respect its international commitments.
#28
Official text
Cela m'amène à compléter la réponse pour M. Delizée. Monsieur Delizée, je pense que vous n'êtes pas bien informé. Nous sommes allés jusqu'à prénotifier à la Commission européenne les dispositions que nous prenons pour des compensations dans la crise du fipronil. Les contacts sont très étroits.
Vous aurez remarqué que lors des débats en commission, nous avons déjà pu voter à l'unanimité un amendement, porté par la majorité, intégrant au projet une des remarques de la Commission. De manière étroite, nous veillons naturellement à avoir avec la Commission tous les échanges voulus, afin de pouvoir travailler avec une marge de sécurité la plus large possible. Je dois vraiment vous l'indiquer. Nous en avions déjà parlé à l'occasion des débats en commission.
Monsieur Delizée, la crise est dépassée. C'est aussi une évidence. Nous sommes sortis de la crise du fipronil. Nous gérons maintenant les compensations pour aider le secteur à se relancer. Là dessus, je vous rejoins, ainsi que Mme Cassart. Mais je tenais tout de même à rappeler que nous n'avons pas attendu ce projet de loi pour venir financièrement en aide au secteur avicole. Sur base de la première réserve de 10 millions d'euros, nous avons pu déjà estimer des aides à hauteur de 7 millions d'euros pour le secteur. Il s'agit d'aider le secteur à assumer des coûts opérationnels liés à la crise. Si les 7 millions d'euros en question, estimés au départ de l'enveloppe de 10 millions d'euros, n'ont pas encore été liquidés, nous sommes déjà à hauteur de près de 5 millions d'euros.
Translated text
This leads me to complete the answer for Mr. Delizée. Mr. Delizée, I think you are not well informed. We went so far as to pre-notify the European Commission of the arrangements we are taking for compensation in the fipronil crisis. The contacts are very close.
You may have noticed that during the committee debates, we have already been able to vote unanimously on an amendment, brought by the majority, incorporating in the draft one of the Commission’s remarks. Strictly, we naturally take care to have with the Commission all desired exchanges, so that we can work with the widest possible security margin. I really have to tell you. We have already talked about this during the committee discussions.
Mr. Delizée, the crisis is over. This is also obvious. We have come out of the fipronil crisis. We are now managing compensations to help the sector revive. I would like to join you, as well as Mrs. Cassart. But I still wanted to remind you that we did not wait for this bill to come financially in aid to the poultry sector. Based on the first reserve of €10 million, we have already been able to estimate aid of €7 million for the sector. It is about helping the sector to cover the operational costs related to the crisis. If the 7 million euros in question, estimated at the start of the 10 million euro envelope, have not yet been liquidated, we are already at close to 5 million euros.
#29
Official text
Monsieur Hellings, nous pourrions être en désaccord si le secrétaire d'État n'avait pas lui-même spontanément indiqué qu'il allait compléter le dispositif par voie d'arrêté royal. Par conséquent, monsieur Hellings, revenons-y et reparlons-en à la lumière de l'initiative qui sera prise.
Les projets qui sont débattus répondent, nous semble-t-il, aux défis que j'évoquais en guise d'introduction. Ils consistent en la transposition de directives, apportant ainsi des réponses essentielles, tout en tenant compte – à chaque étape – de la diversité ainsi que de la complexité des cas et des dossiers. De même, cette transposition offre un cadre plus clair aux instances chargées de notre politique d'asile.
La rationalisation de certaines procédures est conforme à l'accord de gouvernement. Elle répond précisément aussi à une priorité du Mouvement réformateur: la garantie de l'équilibre entre droits et devoirs. Il fallait éclaircir la procédure et le rôle du CGRA. De même, il importait de garantir la pleine reconnaissance de la protection des personnes vulnérables. Leur prise en compte me paraît réelle. Je pense plus précisément aux mineurs non accompagnés, auxquels cette transposition offre la possibilité d'introduire une demande en leur nom propre ainsi que celle d'être entendus personnellement.
Je songe aussi au texte qui édicte dorénavant des procédures plus rapides, donc forcément plus efficaces et de meilleure qualité, que ce soit devant l'Office des Étrangers, le CGRA, le Conseil du contentieux ou au cours des nouvelles phases de la procédure de demande d'asile ou, enfin, dans l'application des procédures Dublin. En ce domaine, je relève l'accélération du traitement de certains dossiers, la simplification des démarches et l'harmonisation des délais. Tout cela est établi, j'y suis très attentif, en maintenant le droit aux conseils d'un avocat à chaque étape de la procédure et en garantissant la possibilité de compléter au cours de la procédure les dossiers de demande d'éléments neufs.
Le Haut Commissariat aux réfugiés reconnaît certaines avancées. Cependant, soyons de bon compte, il émet aussi quelques critiques. Il formule des critiques et il est vrai que des questions nouvelles, des questions importantes ont dû être tranchées ou le seront encore via l'arrêté royal dont j'évoquais la venue dans les prochains mois.
Ainsi, la charge de la preuve – sujet qui a fait débat entre nous – qui est mise en question par l'avis sollicité et pour laquelle les positions sont évidemment tranchées, n'est pas sans nuance. En effet, à lire le texte, on voit que, si la charge paraît être mise dans le chef du demandeur, on ne peut pas faire l'impasse des parties du texte qui mentionnent à plusieurs reprises l'obligation pour le CGRA d'enquêter et de collecter des informations dites pertinentes concernant la crédibilité de la situation du demandeur de protection.
Si, en théorie, on peut dire que la charge de la preuve est mise sur les épaules du demandeur de protection, concrètement, elle est partagée avec les instances administratives. La question consiste à savoir quel est le degré de bonne foi de la personne qui se présente en Belgique. Il ne s'agit pas de faire un procès d'intention à la personne mais de vérifier son identité et les circonstances qui l'ont amenée à introduire une déclaration.
Chers collègues, il nous paraît quand même normal que le demandeur fasse tout pour prouver, avec les services du CGRA et avec l'Office des Étrangers – pas contre mais avec eux –, les éléments qui portent sa demande. C'est cela aussi, nous semble-t-il, la collaboration.
Cela ne peut-il pas passer par la délivrance aux instances de documents personnels numériques? Cela ne peut-il pas passer par la recherche d'informations présentes dans un ordinateur, dans un téléphone? Il faut pouvoir les demander au requérant pour compléter son dossier et Myria, dans son dernier rapport annuel, plaide d'ailleurs pour une plus grande implication des services dans les médias sociaux pour lutter contre la traite des êtres humains. Myria a raison! Il faut le faire en cette matière et j'ai envie de dire qu'il faut pouvoir le faire dans toutes les matières. Mais il ne faut pas que ce soit systématique.
Translated text
Mr. Hellings, we might disagree if the Secretary of State had not himself spontaneously indicated that he would complete the arrangement by royal decree. Therefore, Mr. Hellings, let’s go back and talk about it in the light of the initiative that will be taken.
The projects that are being discussed seem to respond to the challenges I mentioned as an introduction. They consist of transposing directives, thus providing key answers, while taking into account – at each stage – the diversity as well as the complexity of cases and dossiers. Similarly, this transposition provides a clearer framework for the authorities responsible for our asylum policy.
The rationalization of certain procedures is in accordance with the government agreement. It also responds precisely to a priority of the Reform Movement: the guarantee of the balance between rights and duties. It was necessary to clarify the procedure and the role of the CGRA. Similarly, it was important to ensure full recognition of the protection of vulnerable persons. I think their consideration is real. I am referring more specifically to unaccompanied minors, to whom this transposition offers the possibility to submit a request in their own name as well as to be heard personally.
I also think of the text, which from now on dictates faster procedures, therefore necessarily more efficient and of better quality, whether before the Office of Foreigners, the CGRA, the Council of Litigation or during the new phases of the asylum application procedure or, finally, in the application of the Dublin procedures. In this area, I note the acceleration of the processing of certain cases, the simplification of procedures and the harmonisation of deadlines. All this is established, I am very attentive to it, ⁇ ining the right to a lawyer’s advice at every stage of the procedure and ensuring the possibility of supplementing the application files with new elements during the procedure.
The High Commissioner for Refugees recognizes some advances. However, let’s be careful, it also releases some criticisms. It formulates criticism and it is true that new issues, important issues have had to be resolved or will still be resolved through the royal decree of which I mentioned the coming in the coming months.
Thus, the burden of evidence – a subject that has been debated between us – which is challenged by the requested opinion and for which the positions are obviously settled, is not without nuance. Indeed, when reading the text, it can be seen that, if the burden appears to be placed in the head of the applicant, one cannot ignore the parts of the text which repeatedly mention the obligation for the CGRA to investigate and collect information said to be relevant regarding the credibility of the situation of the applicant for protection.
While, in theory, it can be said that the burden of proof is placed on the shoulders of the applicant for protection, in practice it is shared with the administrative bodies. The question is what is the degree of good faith of the person who presents himself in Belgium. It is not about making a trial of intent to the person but to verify his identity and the circumstances that led him to introduce a statement.
Dear colleagues, it still seems to us normal for the applicant to do everything to prove, with the services of the CGRA and with the Office of Foreigners – not against but with them – the elements of his request. I think this is also collaboration.
Can it not go through the issuance of digital personal documents to instances? Is it not possible to search for information present in a computer, in a phone? You must be able to ask the applicant to complete his file and Myria, in her latest annual report, pledges for a greater involvement of services in social media to fight human trafficking. Myria is right. It must be done in this matter and I want to say that we must be able to do it in all matters. It should not be systematic.
#30
Official text
Monsieur Pivin, je vous entends. La perquisition électronique, dont vous parlez, est utile pour lutter contre le trafic des êtres humains. Je dirais même qu'elle est utile dans la lutte contre la grande fraude fiscale, par exemple. Et elle l'est également dans la lutte contre le terrorisme et dans la lutte contre la grande criminalité.
Mais de quoi parlons-nous ici? Nous parlons de perquisition électronique pour des demandeurs d'asile. Que je sache, les demandeurs d'asile ne sont évidemment pas des citoyens belges, ni des citoyens européens. Et ils ne sont probablement pas des gens que vous aimeriez avoir sur le territoire. Mais ils restent néanmoins des êtres humains.
La perquisition électronique consiste à s'introduire dans un appareil électronique où se trouvent des données ultra-personnelles. Cela doit être réservé aux actes criminels les plus graves, pas à une demande d'asile. C'est ce que vous dit le Haut Commissariat aux réfugiés, c'est ce que vous dit la Commission de la protection de la vie privée: c'est contraire au droit fondamental à la vie privée, c'est disproportionné.
Translated text
Mr. Peterson, I can hear you. The electronic search, which you are talking about, is useful in combating human trafficking. I would even say that it is useful in the fight against major tax fraud, for example. And it is also in the fight against terrorism and in the fight against major crime.
But what are we talking about here? We are talking about electronic search for asylum seekers. As far as I know, asylum seekers are obviously not Belgian citizens, nor European citizens. And they are probably not the people you would like to have on the territory. However, they remain human beings.
Electronic search involves entering an electronic device where ultra-personal data is located. This should be reserved for the most serious criminal acts, not for an asylum application. This is what the High Commissioner for Refugees says to you, this is what the Privacy Protection Commission says to you: this is contrary to the fundamental right to privacy, it is disproportionate.
#31
Official text
Je rappelle que des aides concrètes ont déjà été apportées au secteur avant que nous puissions apporter, dans un second temps, les aides prévues dans le cadre du projet de loi et, techniquement, dans le cadre de la clé de soutien inspirée du Fonds sanitaire. Je n'y reviendrai pas dans les détails mais, néanmoins, j'apporterai une précision: il n'y a pas eu de modification par rapport aux estimations. J'ai lu dans la presse et entendu des commentaires selon lesquels nous serions passés de 14 à 21 millions… Non!
Au départ de la première enveloppe (réserve de 10 millions d'euros), nous avons 7 millions auxquels s'ajoutent 14 millions qui sont estimés dans le cadre du projet, pour un total de 21 millions. Cette précision permettra d'apporter un peu de clarté quant à ces éléments. Si des modifications avaient été faites, j'en aurais informé le parlement.
Je tiens à préciser à nouveau que le travail opéré, en collaboration avec la Commission européenne, l'a été également sur base de la concertation avec le secteur avicole et l'Agrofront. Grâce à cette concertation, nous avons pu élaborer ce projet et ces arrêtés royaux en fonction de l'impact de la crise du fripronil telle que ressentie financièrement.
Monsieur Delizée, vous avez tout à fait raison. Il est clair qu'au regard des tableaux européens en matière d'augmentation du prix des œufs, des hausses, parfois très importantes, du prix des œufs sont constatées dans toute l'Europe.
Translated text
I recall that concrete aid has already been provided to the sector before we can provide, in a second time, the aid provided under the bill and, technically, under the inspired support key of the Health Fund. I will not go back in detail but, nevertheless, I will make a clarification: there was no change from the estimates. I read in the press and heard comments that we would have gone from 14 to 21 million... No!
Starting from the first envelope (reserve of 10 million euros), we have 7 million plus 14 million which are estimated as part of the project, for a total of 21 million. This accuracy will provide some clarity on these elements. If any changes were made, I would have informed Parliament.
I would like to reiterate that the work carried out, in collaboration with the European Commission, was also on the basis of consultation with the poultry sector and Agrofront. Through this consultation, we were able to elaborate this project and these royal orders according to the impact of the fripronil crisis as felt financially.
Mr. Delizée, you are absolutely right. It is clear that in view of the European tables on the increase in the price of eggs, increases, sometimes very significant, in the price of eggs are seen throughout Europe.
#32
Official text
Vous ne pouvez pas faire un rapport entre la traite des êtres humains, la prostitution, le terrorisme, d'une part, et, d'autre part, une demande d'asile. Cela n'a rien à voir. C'est disproportionné.
Translated text
You cannot make a report between the trade in human beings, the prostitution, the terrorism, on the one hand, and, on the other hand, an application for asylum. This has nothing to see. It is disproportionate.
#33
Official text
Malgré la crise du fipronil, l'augmentation pour ce qui concerne la Belgique nous amène à un coût encore inférieur à la moyenne européenne. Je vous remercie d'avoir souligné cet aspect parce que cela me permet de l'indiquer. En termes de coût des œufs en Belgique, malgré la crise du fipronil, nous sommes en dessous de la moyenne européenne en ce qui concerne le coût par euro pour 100 kilos d'œufs.
Il y a aussi quelques remarques par rapport à l'AFSCA. Il est évident qu'après la crise que nous avons rencontrée, une évaluation est en cours. Ce n'est pas une évaluation au sens négatif. C'est une évaluation que nous réalisons après chaque crise. On évalue la manière dont la crise a été gérée. De mon point de vue, elle a été bien gérée. Il n'empêche que nous pouvons sans doute, sur un certain nombre d'axes avec l'AFSCA, améliorer encore le traitement de certaines opérations. C'est bien la volonté de l'AFSCA et la mienne. Nous pourrons bientôt nous pencher sur l'évaluation relative au travail qui a été, comme je l'ai indiqué, bien fait.
Je pense que nous devons rappeler collectivement que nous sommes un des seuls pays européens à avoir opéré le contrôle sur l'ensemble de la filière œufs. C'est évidemment un gage de confiance pour le consommateur. C'est un élément sur lequel peut s'appuyer le secteur avicole pour mieux repartir et, en effet, monsieur Delizée, espérer à l'avenir, en fonction de ces politiques constructives portées par le gouvernement mais aussi par toute cette assemblée dans le cadre de ce projet, une baisse du coût des œufs.
En tout cas, je vous remercie pour les échanges à ce propos comme je vous remercie de voter unanimement, comme vous avez pu le faire en commission, ce projet important pour le secteur avicole.
Translated text
Despite the fipronil crisis, the increase for Belgium brings us to an even lower cost than the European average. I thank you for pointing out this aspect because it allows me to point it out. In terms of the cost of eggs in Belgium, despite the fipronil crisis, we are below the European average in terms of the cost per euro for 100 kilograms of eggs.
There are also some comments regarding the AFFSCA. It is obvious that after the crisis we have encountered, an evaluation is underway. This is not a negative assessment. This is an evaluation that we carry out after each crisis. We are looking at how the crisis has been managed. In my view, it was well managed. However, we can ⁇ , on a number of axes with AFSCA, further improve the processing of certain operations. This is the will of the AFFSCA and mine. We will soon be able to look at the evaluation of the work that has been, as I have indicated, well done.
I think we must collectively recall that we are one of the only European countries that have operated control over the entire egg chain. This is a guarantee of consumer confidence. This is an element on which the poultry sector can rely to better start and, indeed, Mr. Delizée, hope in the future, depending on these constructive policies carried out by the government but also by all this assembly as part of this project, a decrease in the cost of eggs.
In any case, I thank you for the exchanges on this subject as I thank you for voting unanimously, as you have been able to do in committee, this important project for the poultry sector.
#34
Official text
Mijnheer Hellings, u zegt dat de adviezen die onder andere door de Privacycommissie zijn gegeven, zouden zeggen dat het disproportioneel is. Dat is niet wat zij hebben gezegd. Zij hebben gezegd dat er een kader moet komen. Het advies van de Privacycommissie zegt niet dat het uitlezen van een gsm of het bekijken van sociale media in het kader van de check van de authenticiteit van een asielverhaal of de identiteit van een asielzoeker disproportioneel is. Toon het in de tekst. Toon dat in de tekst van UNHCR, toon dat er in de tekst van de Privacycommissie zou staan dat het disproportioneel is.
Translated text
Mr Hellings, you say that the opinions given, among other things, by the Privacy Commission would say that it is disproportionate. That is not what they said. They said there needs to be a framework. The opinion of the Privacy Commission does not state that reading a mobile phone or viewing social media in the context of checking the authenticity of an asylum story or the identity of an asylum seeker is disproportionate. Show it in the text. Show that in the text of UNHCR, show that in the text of the Privacy Commission would be stated that it is disproportionate.
#35
Official text
Ce n'est pas vrai! Ils n'ont pas dit cela. Ils disent qu'il est nécessaire d'avoir un cadre pour retenir des informations.
Translated text
This is not true! They did not say that. They say that it is necessary to have a framework to retain information.
#36
Official text
Dat hebben ze gezegd. Wat hebben wij beslist met de meerderheid, in overleg met de collega's?
Translated text
That they said. What did we decide with the majority, in consultation with the colleagues?
#37
Official text
Nous venons avec un arrêté royal.
Translated text
We come with a royal arrest.
#38
Official text
Precies om dat kader te geven.
Ik begrijp het niet. Eigenlijk hebt u ook een politieke overwinning behaald. Eigenlijk hebt u met de heer Hellings – ik geef dat eerlijk toe, ik heb daar geen probleem mee, ik heb respect voor het Parlement, ik was ook bijzonder actief in het Parlement – een politieke overwinning behaald, maar u verkoopt die als een nederlaag. U zegt dat het nog altijd niet goed genoeg is.
Als ik u was als Parlementslid zou ik zeggen: dankzij mij is er een advies van de Privacycommissie gekomen en dankzij mij heeft staatssecretaris Theo Francken – de man die uw jongerenafdeling afbeeldt als een nazi – zijn koers helemaal gewijzigd. Hij komt met een koninklijk besluit dat eigenlijk tegemoetkomt aan de grootste kritiek die ik in de commissie heb gegeven.
U zei: u kunt dat niet zomaar doen, of u kunt het wel doen maar u moet het kaderen. Nu verkoopt u dat als een nederlaag. Ik vind dat ongelooflijk. Ieder zijn strategie. U doet maar.
Translated text
To provide that framework.
I do not understand. In fact, you also achieved a political victory. In fact, with Mr. Hellings – I honestly admit that, I have no problem with that, I have respect for Parliament, I was also ⁇ active in Parliament – you have achieved a political victory, but you sell it as a defeat. You say it is still not good enough.
If I were you as a member of Parliament, I would say: thanks to me there has been an opinion from the Privacy Committee and thanks to me State Secretary Theo Francken – the man who depicts your youth department as a Nazi – has completely changed his course. He comes up with a royal decree that actually meets the biggest criticism I have given in the committee.
You said, you can’t just do it, or you can do it, but you must frame it. Now you sell it as a defeat. I find it incredible. Everyone has their strategy. You just do.
#39
Official text
Monsieur Pivin, je ne peux que vous confirmer que nous avons dit très clairement au sein de la majorité qu'avec l'avis du HCR et celui de la Commission de la protection de la vie privée, il est nécessaire d'avoir un cadre. On ne va pas changer la loi mais je viendrai avec un arrêté royal dans quelques semaines ou quelques mois pour instaurer un cadre. C'est cela le résultat de l'avis de la Commission de la protection de la vie privée que vous avez demandé individuellement. C'est clair.
Translated text
Mr. Pivin, I can only confirm that we have said very clearly in the majority that with the opinion of UNHCR and that of the Commission on the Protection of Privacy, it is necessary to have a framework. We will not change the law but I will come with a royal decree in a few weeks or months to establish a framework. This is the result of the opinion of the Privacy Protection Commission that you have requested individually. It is clear.
#40
Official text
Je ne comprends vraiment pas quel est le problème ici. Vous dites que cela ne va pas assez loin, qu'ils ont dit que ce n'était pas correct, qu'on ne pouvait pas faire cela et que c'est disproportionné. Ils n'ont pas dit cela. Ils disent qu'on a besoin d'un cadre légistique. Moi, je me suis engagé au nom du gouvernement à venir avec un cadre légistique dans les prochaines semaines, et je vais le faire.
Proficiat, zou ik zeggen.
Translated text
You do not really understand what is the problem here. You say that this is not far enough, that they have this that this is not correct, that we cannot do this and that it is disproportionate. They don’t have this cell. They say that we need a legal framework. I am committed in the name of the government to come with a cadre légistique in the coming weeks, and you will do it.
Congratulations, I would say.
#41
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, u hebt gezegd dat u met een koninklijk besluit zou komen om dat kader te creëren, maar het is er nog niet. Ik kan mij voorstellen dat u daar inderdaad mee zult komen, gezien uw ongebreidelde daadkracht, maar wij moeten daarop wachten. Wij weten nog niet wat dat kader zal zijn.
Daarom hebben wij een amendement ingediend om, indien betrokkene geen toegang wil geven tot zijn gsm of andere producten om informatie te verstrekken, dit te laten noteren in het dossier als constatering, maar niet als waardeoordeel. Als men daar geen toestemming voor geeft, wordt dat altijd als negatief genoteerd. Dat is het probleem. Volgens mij is dat in bepaalde gevallen niet terecht.
Translated text
Mr. Secretary of State, you said you would come with a royal decision to create that framework, but it is not there yet. I can imagine that you will indeed come with it, given your unrestricted power of action, but we must wait for it. We do not yet know what that framework will be.
Therefore, we have submitted an amendment to ensure that, if the data subject does not wish to give access to his mobile phone or other products to provide information, this should be recorded in the file as a finding, but not as a value judgment. If you do not give permission, it will always be registered as negative. That is the problem. In some cases, this is not correct.
#42
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik heb zelf ook een tijdje in de oppositie gezeten, net zoals de mensen van de N-VA. Dat overkomt ons allemaal wel eens en dus weten wij: it is the duty of the opposition to oppose. Wel vraag ik een beetje intellectuele eerlijkheid.
Mevrouw De Coninck, in de vorige legislatuur, onder een regering waarin u minister was, gebeurde reeds wat nu in de wet wordt beschreven, met name dat het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen kan vragen om bijvoorbeeld beweringen dat men via een bepaalde plek is gepasseerd te staven via de controle van de gsm. Dit gebeurt al jaren en is niet nieuw; het gebeurde al tijdens de vorige legislatuur waarin u minister was.
Het enige wat er vandaag verandert, is dat het in de wet wordt opgenomen. Dat werd plots opgemerkt door de Privacycommissie, maar eigenlijk is er niets nieuws onder de zon. Dit gebeurde al, weliswaar door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. Vanuit CD&V werd gevraagd om dat bij hen te laten omdat wij het volste vertrouwen hebben in het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen als onafhankelijke instantie. Het blijft bij hen, maar zij passen het niet altijd toe; zij zien wanneer het nodig is. Soms wordt het trouwens niet gevraagd en legt de asielzoeker in kwestie het zelf voor, omdat hij het als bewijs ziet. In dat geval wordt het zelfs niet gevraagd en is het de persoon zelf die het doet.
Nu wordt dat geregeld bij wet, maar het is gewoon het neerschrijven van wat vroeger ook al gebeurde. Het is dus hypocriet dat men nu een amendement verlangt. Het gebeurde vroeger al, mevrouw De Coninck, en u maakte toen deel uit van de regering. Het is gebeurd onder die regering en onder de voorgaande. Wees dus alstublieft niet te hypocriet.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I myself have been in the opposition for a while, just like the people of N-VA. It happens to all of us, and so we know: it is the duty of the opposition to oppose. I ask for a little intellectual honesty.
Ms. De Coninck, in the previous legislature, under a government in which you were minister, already happened what is now described in the law, in particular that the Commissioner-General for Refugees and Stateless may request, for example, claims that one has passed through a certain place through the control of the gsm. This has been happening for years and is not new; it has already happened during the previous legislature in which you were minister.
The only thing that changes today is that it will be incorporated into the law. This was suddenly noticed by the Privacy Commission, but actually there is nothing new under the sun. This was done by the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons. CD&V was asked to leave that to them because we have full confidence in the Commissioner General for Refugees and Stateless as an independent body. It remains with them, but they do not always apply it; they see when it is needed. Sometimes, by the way, it is not asked and the asylum seeker in question presents it himself, because he sees it as evidence. In that case, it is not even asked and it is the person himself who does it.
Now this is regulated by law, but it is just writing down what happened before. Therefore, it is hypocritical that an amendment is now being demanded. It happened before, Mrs. De Coninck, and you were then part of the government. It happened under this government and under the previous ones. Please do not be too hypocritical.
#43
Official text
Mevrouw Lanjri, ik ben niet hypocriet.
Ik ga zelfs in op de intellectuele eerlijkheid die u vraagt. Ik heb ook niet voorgesteld dat het niet moet. Het klopt dat mensen medewerking kunnen gebruiken. Ik vraag alleen dat, indien mensen dat niet willen doen, hun weigering in het dossier wordt genoteerd. Met de praktijk op zich die nu in de wet wordt ingeschreven, heb ik geen probleem. Ik vraag alleen om een weigering niet altijd automatisch als negatief te zien. Het hangt af van de context, van de inhoud van het dossier.
Ik zal u een voorbeeld geven.
Iemand komt uit een land waar homoseksualiteit een zeer groot probleem is en riskeert ginds om die reden ook zijn leven. Misschien staan er daarvan wel bewijzen op zijn gsm. Hij komt naar hier vanuit een bepaalde cultuur en achtergrond. Voor hem is het niet evident om daarover te getuigen omdat hij misschien niet weet welke houding hier tegenover homoseksualiteit wordt aangenomen. Het zou best kunnen dat hij dan liever niet heeft dat in zijn gsm wordt gekeken. Dat is menselijk. Terwijl, mocht hij toestaan dat in zijn gsm wordt gekeken, waardoor hij bewijzen kan leveren, zijn dossier misschien veel sneller in orde zou zijn. In dat geval kan die persoon dus niet van kwade trouw worden beschuldigd. Daarom vraag ik om voorzichtig om te gaan met de waardering van niet-medewerking in zo'n geval.
Translated text
Mrs. Lanjri, I am not a hypocrite.
I am even talking about the intellectual honesty you are asking for. I did not suggest that it should not be. It is true that people can use cooperation. I only ask that, if people do not want to do so, their refusal will be noted in the file. With the practice in itself that is now registered in the law, I have no problem. I just ask that a refusal not always automatically be seen as negative. It depends on the context, the content of the file.
I will give you an example.
Someone comes from a country where homosexuality is a very big problem and sometimes risks his life for that reason. There may be evidence of this on his GSM. He comes here from a certain culture and background. For him it is not obvious to testify about it because he may not know what attitude is adopted here toward homosexuality. It would be better if he would prefer not to be watched in his GSM. That is human. While, if he allowed to be viewed in his mobile phone, allowing him to provide evidence, his file might be in order much faster. In that case, that person cannot be accused of bad faith. Therefore, I ask you to carefully deal with the appreciation of non-cooperation in such a case.
#44
Official text
Mevrouw De Coninck, wij hebben dat debat al in de commissie gevoerd. Toen hebben wij ook al heel duidelijk gezegd dat het feit dat iemand niet meewerkt en niet wil dat in zijn gsm wordt gekeken, niet automatisch tot een weigering leidt. Er is altijd gezegd dat het een van de elementen is. Bijvoorbeeld, mocht het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen daarnaast al over heel wat andere elementen beschikken die toelaten om te concluderen dat er wordt gelogen of dat er wordt gefraudeerd, dan kan dit een bijkomend element zijn. Het voordeel van de twijfel zal evenwel altijd worden gegeven; dat is in het verleden gebeurd en dat zal ook nu gebeuren.
Translated text
Mr. De Coninck, we have already held this debate in the committee. At that time, we have already said very clearly that the fact that someone does not cooperate and does not want to be seen in their GSM does not automatically lead to a refusal. It has always been said that it is one of the elements. For example, if the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons already has a lot of other elements that allow us to conclude that lies or fraud is occurring, this could be an additional element. However, the benefit of doubt will always be given; it has happened in the past and it will happen now.
#45
Official text
Mevrouw De Coninck, homoseksualiteit is een van de meest delicate issues als het gaat over asielaanvragen en is bijzonder moeilijk te bewijzen. Volgens onze protection officers op het CGVS, in de asieldienst, in de cel Homoseksualiteit, zijn dat de moeilijkste profielen. Dat is zo in elk Europees land. Bepaalde Europese landen zijn zelfs veroordeeld in Straatsburg wegens het oneervol en onrespectvol omgaan met de bewijslast. België werd nog nooit veroordeeld. Dat blijft ook zo. De erkenningsgraad voor homoseksuelen, vooral uit zwart Afrika en de Arabische wereld, is in België bijzonder hoog. Wij hebben ook veel aanvragen. Wij gaan daar op een bijzonder consciëntieuze manier mee om.
Ik kan u begrijpen en het voorbeeld dat u aanhaalde, vind ik een bijzonder treffend en correct voorbeeld. Ik begrijp dat het niet gemakkelijk is voor iemand die homoseksueel is en die gevlucht is uit een zwart-Afrikaans land — ik noem geen landen, want dan komt er weer een diplomatiek incident van — dat het niet zo nauw neemt met de homorechten. Als betrokkene nog maar een paar uren of dagen hier is, dan is het niet eenvoudig om in zijn eerste interview bepaalde persoonlijke foto's te tonen. Iedereen beseft wellicht dat zoiets niet goed aanvoelt. Betrokkene vraagt zich af waarom hij dat moet doen, voor een persoon die hij niet kent. Hij wordt misschien wel bijgestaan door een advocaat, maar die advocaat kent hij ook niet en niemand verstaat zijn taal. Hij vraagt zich af waar hij is en waarom hij zijn persoonlijke relationele foto's, met eventueel een andere man in een zwart-Afrikaans land, moet tonen. Ik begrijp dat dat inderdaad heel moeilijk is.
Ik begrijp ook wel dat op dat moment — zo laat de wet het toe, mevrouw De Coninck — het CGVS of de protection officer niet onmiddellijk moet zeggen dat betrokkene geweigerd heeft om tijdens zijn eerste interview zijn foto's te tonen en toegang te geven tot zijn persoonlijke zaken. Om te beginnen moet de protection officer al twijfels uiten over de geaardheid. Als iemand dan op de vraag om de foto's te zien, antwoordt dat hij zich daarbij echt niet gemakkelijk voelt, dat zoiets privé is, dat hij dat niet doet en dat men daar geen zaken mee heeft, dan is het evident dat het CGVS dat beschouwt als een element, maar niet per se als een negatief element, zoals mevrouw Lanjri daarnet zei.
Ik herhaal, zoals mevrouw Lanjri al zei, dat deze praktijk de facto al jaren wordt toegepast door onze onafhankelijke asieldienst CGVS, ook voor homo's. Dat ligt zeer gevoelig. In België proberen wij op het vlak van homorechten altijd bijzonder progressief te zijn en op de barricaden te staan. Dat gebeurt dus op een zeer consciëntieuze manier door onze mensen op het terrein. Daar zijn geen misbruiken. Ik zal niet de staatssecretaris zijn die zegt dat iemand die zijn persoonlijke foto's niet heeft willen tonen, geen asielopvang krijgt. Zo zal ik dus niet zijn.
Er komt een koninklijk besluit, mijnheer Hellings. Proficiat! Ik zal dus een koninklijk besluit voorleggen en wij zullen in dit Parlement verder kunnen debatteren over de inhoud ervan.
Translated text
Ms. De Coninck, homosexuality is one of the most delicate issues when it comes to asylum applications and is ⁇ difficult to prove. According to our protection officers at the CGVS, in the asylum service, in the cell Homosexuality, these are the most difficult profiles. This is so in every European country. Some European countries have even been convicted in Strasbourg for dishonest and disrespectful handling of the burden of proof. Belgium has never been convicted. It also remains so. The recognition rate for homosexuals, especially from black Africa and the Arab world, is ⁇ high in Belgium. We also have a lot of requests. We deal with this in a ⁇ conscientious way.
I can understand you and the example you cited, I find a ⁇ striking and correct example. I understand that it is not easy for someone who is homosexual and who has fled from a black African country — I do not mention countries, because then there will be another diplomatic incident from — that it does not take so close with gay rights. If the person concerned is only here for a few hours or days, then it is not easy to show certain personal photos in his first interview. Everyone may realize that such a thing doesn’t feel good. The person concerned asks why he should do so, for a person he does not know. He may be assisted by a lawyer, but he does not know that lawyer, and no one understands his language. He asks himself where he is and why he should show his personal relationship photos, with possibly another man in a black African country. I understand that this is indeed very difficult.
I also understand that at that time — so the law allows it, Mrs. De Coninck — the CGVS or the protection officer must not immediately say that the person concerned refused to show his photographs and access to his personal affairs during his first interview. First of all, the protection officer must already express doubts about the grounding. If someone then, when asked to see the photos, answers that he does not really feel easy in doing so, that such something is private, that he does not do it and that one has no affairs with it, then it is obvious that the CGVS considers it as an element, but not necessarily as a negative element, as Ms. Lanjri said at the time.
I repeat, as Ms. Lanjri has already said, that this practice has been applied de facto for years by our independent asylum service CGVS, also for homosexuals. This is very sensitive. In Belgium, we always try to be ⁇ progressive in terms of gay rights and stand on the barricades. This is done in a very conscientious way by our people on the ground. There are no abuses. I will not be the secretary of state who says that anyone who has not wanted to show his personal photos will not receive asylum. So I will not be so.
There will be a royal decision, Mr. Hellings. Congratulations to! I will therefore submit a royal decree and we will be able to further debate its content in this Parliament.
#46
Official text
Als ik het goed begrijp, dan zijn wij het eigenlijk eens. Voor alle duidelijkheid, ik ben niet intellectueel oneerlijk, mevrouw Lanjri.
Translated text
If I understand it correctly, then we actually agree. For all clarity, I am not intellectually unfair, Mrs. Lanjri.
#47
Official text
Ik vind echter dat men dat dan evengoed in de teksten zou kunnen opnemen, want het is precies de bedoeling dat men wetten maakt die praktijken die vandaag bestaan, verwerken in de regelgeving. Men zou dus perfect kunnen zeggen dat het gewoon genoteerd wordt, dat het een element is in de overweging, maar dat het niet per definitie negatief is als het geweigerd wordt. Punt.
Translated text
I vind however dat men dat dan evengoed in de texts zou kunnen opnemen, because it is exactly of bedoeling dat men wetten maakt die praktijken die vandaag bestaan, verwerken in de regelgeving. Men would therefore perfect can say that it is just genoteerd is, that it is an element is in the overweging, but that it is not by definition negative is as it is denied. The point.
#48
Official text
Monsieur le président, je pense qu'il faut tenir compte de l'ouverture faite en commission sur le rapport de la Commission pour la protection de la vie privée, à l'initiative de notre collègue Benoît Hellings. Mais c'est quand même Theo Francken qui tient la plume. Il faut être très prudent, car il est en retard sur la transposition des directives européennes, il vient avec un texte de 4 à 500 pages, il nous laisse à peine quelques jours pour en prendre connaissance… Les textes ont été reçus en fin de semaine pour être débattus le mardi suivant. En commission, l'opposition a demandé un délai pour pouvoir travailler.
Dans un premier temps, monsieur le ministre, vous avez refusé d'entendre la société civile. Elle n'a même pas été consultée au préalable. Vous avez soumis un texte fondateur sur la politique d'asile, avec des éléments qui bousculent tout, sans concertation avec la société civile. Vous le contestez? C'est parce que l'opposition a demandé des auditions ou des avis. Et après vote – parce que la majorité a voulu voter – nous avons obtenu l'avis du Haut Commissariat pour les Réfugiés (HCR).
Que dit cet avis? Il dit que "le texte contient quatre éléments principiels: la protection, la simplification des procédures, la lutte contre les abus et la politique de retour." Pour le HCR, "les deux derniers volets prennent largement le pas sur les deux autres considérants." Ils disent très clairement que "votre texte n'est pas équilibré en matière de protection des demandeurs d'asile et qu'il donne le pas pour ce qui concerne la politique de retour et la lutte contre les abus." La représentante du HCR, Vanessa Saenen, dit bien que "vous mettez en avant des critères objectifs, mais qui sont vagues."
Je suis content quand - j'espère que cela figurera au compte rendu - vous dites que "si l'intéressé ne veut pas qu'on ait accès à son gsm, on n'ira pas." Mais dans la loi, ce n'est pas inscrit.
Le HCR dit que "les critères sont si vagues que quasi tous les demandeurs peuvent s'y retrouver et être considérés comme ne coopérant pas."
En cas de défaut de coopération, que prévoit votre texte? L'enfermement dans des centres fermés et donc, une aggravation de la situation des demandeurs d'asile! Je veux bien percevoir une ouverture, mais fondamentalement, le texte n'est pas du tout équilibré.
Translated text
Mr. Speaker, I think it is necessary to take into account the opening in a committee on the report of the Commission for the Protection of Privacy, at the initiative of our colleague Benoît Hellings. However, it is Theo Francken who holds the pen. We must be very cautious, because he is late on the transposition of European directives, he comes with a text of 4 to 500 pages, he leaves us barely a few days to get acquainted with it... The texts were received at the weekend to be debated on the next Tuesday. In a committee, the opposition asked for a deadline to be able to work.
At first, Mr. Minister, you refused to listen to civil society. It has not even been consulted in advance. You submitted a founding text on asylum policy, with elements that shake everything, without consultation with civil society. Are you challenging it? This is because the opposition has requested hearings or opinions. And after the vote – because the majority wanted to vote – we got the opinion of the High Commissioner for Refugees (HCR).
What does this opinion say? He says that "the text contains four principles: protection, simplification of procedures, anti-abuse and return policy." For UNHCR, "the last two parts largely take the step over the other two considerations." They say very clearly that "your text is not balanced in terms of protection of asylum seekers and it gives the step in terms of return policy and anti-abuse." UNHCR Representative Vanessa Saenen says well that "you put forward objective criteria, but they are vague."
I’m happy when – I hope this will be included in the report – you say that “if the interested party doesn’t want us to have access to their GSM, we won’t go.”
The UNHCR says that “the criteria are so vague that almost all applicants can find themselves there and be considered not cooperating.”
In case of lack of cooperation, what does your text provide? The imprisonment in closed centers and therefore, an aggravation of the situation of asylum seekers! I would like to perceive an opening, but basically, the text is not at all balanced.
#49
Official text
Monsieur le secrétaire d'État, tout à l'heure, vous avez essayé de me faire dire que le texte de la Commission pour la protection de la vie privée ne mentionnait pas le mot "disproportionné". Si c'est tout à fait vrai, il montre clairement qu'il y a une disproportion. Je vais reprendre l'extrait en question au sujet du consentement.
Lorsqu'on veut avoir accès à un outil qui montre le contenu de la vie privée, c'est tout à fait respectueux du principe défendu par la loi de protection de la vie privée en cas de consentement. Et que dit la commission? "La personne concernée", le demandeur d'asile, "se trouve donc dans une situation de soumission, où la demande du collaborateur du CGRA d'accéder au smartphone ou aux informations privées de sa page Facebook, sera rapidement considérée par ce dernier comme une injonction et une obligation". Cette perception du demandeur d'asile sera renforcée du fait qu'il est communiqué au demandeur d'asile qu'"à défaut d'explications satisfaisantes de son refus de donner accès à ses systèmes d'informations numériques, on considérera qu'il s'agit d'un manquement à l'obligation de coopération". Et la commission conclut: "Ce défaut de coopération peut être considéré comme un élément négatif dans l'examen de la demande de protection internationale". (Pages 34 à 36 de l'exposé des motifs). Il en résulte que ce consentement n'est pas dissocié de l'obligation de coopération dans le chef du demandeur d'asile. Cela, monsieur Pivin, cela, monsieur le secrétaire d'État, c'est en effet disproportionné.
Translated text
Mr. Secretary of State, just recently you tried to get me to say that the text of the Commission for the Protection of Privacy did not mention the word "disproportionate". If this is quite true, it clearly shows that there is a disproportion. I will return to the extraction in question regarding consent.
When one wants to have access to a tool that shows the content of privacy, it is completely respecting the principle protected by the privacy protection law in case of consent. What does the Commission say? "The person concerned," the asylum applicant, "is therefore in a situation of submission, where the request of the CGRA employee to access the smartphone or private information of his Facebook page, will be quickly considered by the latter as an injunction and an obligation." This perception of the asylum seeker will be strengthened by the fact that it is communicated to the asylum seeker that “in the absence of satisfactory explanations for his refusal to give access to his digital information systems, it will be considered to be a breach of the obligation of cooperation”. And the commission concludes: “This lack of cooperation can be considered as a negative element in the examination of the application for international protection.” (Pages 34 to 36 of the Exposure of Motives). It follows that this consent is not dissociated from the obligation to cooperate in the head of the asylum seeker. This, Mr. Pivin, this, Mr. Secretary of State, is indeed disproportionate.
#50
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, u zegt eigenlijk dat het huidige wetsontwerp zijn gebreken heeft, maar dat u dat zal herstellen met een koninklijk besluit. Dat het zijn gebreken heeft, is duidelijk, want anders was er geen negatief advies gekomen van de Privacycommissie.
U probeert ons gerust te stellen en zegt dat u dat voorzichtig zal doen, dat u er geen al te zware consequenties aan gaat verbinden als in welbepaalde gevallen een asielzoeker weigert toegang te geven tot bijvoorbeeld zijn smartphone, dat u daarmee redelijk gaat omspringen.
Alleen vraagt u nu wel heel veel aan ons. De Privacycommissie zegt immers het volgende in punt 18:
Translated text
Mr. Secretary of State, you actually say that the current bill has its flaws, but that you will repair it with a royal decree. That it has its shortcomings is clear, because otherwise there would have been no negative opinion from the Privacy Commission.
You try to reassure us and say that you will do so cautiously, that you will not associate too severe consequences if in certain cases an asylum seeker refuses access to, for example, his smartphone, which you will reasonably overcome.
You are asking a lot from us now. The Privacy Commission says the following in point 18:
#51
Official text
"Des garanties doivent être prévues contre des mesures et décisions arbitraires. Ce n'est pas le cas en l'occurrence."
Translated text
Guarantees must be provided against arbitrary measures and decisions. This is not the case in this case.”
#52
Official text
Met andere woorden, een goede wet moet garanties bieden tegen willekeur en misbruik. Ik denk dat wij het daarover allen eens zijn, ook de heer Pivin.
Mijnheer Pivin, de Privacycommissie zegt dat die garanties met het wetsontwerp van uw staatssecretaris niet geboden worden. Zult u dat wetsontwerp als Parlementslid werkelijk goedkeuren?
De staatssecretaris zegt dat een en ander in een koninklijk besluit geregeld zal worden.
Mijnheer de staatssecretaris, als u garanties tegen misbruik en willekeur wilt bieden, regelt u dat dan toch gewoon in het wetsontwerp zelf. Waarom hebt u uw wetsontwerp niet geamendeerd? Daartoe was er voldoende inspiratie, want wij hebben u in de commissie genoeg argumenten voorgelegd. De wettekst werd echter niet geamendeerd. U vraagt aan ons dus eigenlijk een blanco cheque. U vraagt dat wij een slecht wetsontwerp goedkeuren met de belofte dat u de wettekst zult repareren met een koninklijk besluit dat in de komende weken en maanden door uzelf goedgekeurd zal worden. Mogelijk kunnen wij dan via een mondelinge vraag over dat koninklijk besluit nog wat met u discussiëren in de commissie. U vraagt dus bijzonder veel. Wij zullen dat niet goedkeuren.
Mijnheer Pivin, u staat op het spreekgestoelte als Parlementslid. Ik vraag u om evenmin zomaar een blanco cheque te geven aan de uitvoerende macht. Ik vraag u om geen slecht wetsontwerp goed te keuren dat naderhand misschien gerepareerd moet worden. Komaan, waarmee zijn we bezig? Ik dacht dat wij ons moesten richten op goed wetgevend werk. We zullen hier, zo mag ik hopen, toch geen slechte wetsontwerpen goedkeuren?
Translated text
In other words, a good law should provide guarantees against arbitrariness and abuse. I think we all agree on this, including Mr. Pivin.
Mr. Pivin, the Privacy Commission says that these guarantees are not provided with the bill of your Secretary of State. Will you really approve this bill as a member of Parliament?
The Secretary of State says that everything will be settled in a royal decree.
Mr. Secretary of State, if you want to provide guarantees against abuse and arbitrariness, you simply regulate that in the bill itself. Why didn’t you amend your bill? There was enough inspiration to do so, because we have presented you in the committee enough arguments. However, the legislation was not amended. You are asking for a blanco cheque. You are asking us to approve a bad bill with the promise that you will fix the bill with a royal decree that will be approved by you in the coming weeks and months. Per ⁇ we can then, through a verbal question about that royal decree, discuss something with you in the committee. You ask very much. We will not approve this.
Mr Pivin, you are on the floor as a member of Parliament. I ask you not to just give a blanco cheque to the executive power. I ask you not to approve a bad bill that may need to be repaired later. Come on, what are we doing? I thought we should focus on good legislative work. We will here, hopefully, not approve bad bills.
#53
Official text
Mijnheer De Vriendt, ik vraag helemaal geen blanco cheque. U stemt toch sowieso tegen, wat wij ondertussen wel weten. Er is dus geen blanco cheque gegeven aan de partijen van de meerderheid.
De partijen van de meerderheid, met onder andere mevrouw Lanjri en de heer Pivin, hebben gesteld dat wij op een gewetensvolle manier rekening moeten houden met het advies van de UNHCR en het advies van de Privacycommissie. Er zal een in de regering overlegd koninklijk besluit uitgebracht worden. Zoals met alles wat ik hier in de afgelopen drie jaar heb ingediend, en ook voorheen in mijn hoedanigheid als Parlementslid, zal dat koninklijk besluit in lijn zijn met het Europees recht, met internationale rechtsregels en met de basisprincipes van onze Belgische Grondwet.
We zullen over enkele maanden dus weten welke de rechtspraktijk zal zijn in de omzetting van de Europese asielrichtlijn – want daar gaat het uiteindelijk over. Ik kan alleen zeggen dat de Raad van State geen enkele opmerking formuleerde. Net zoals alle andere wetsontwerpen die ik indien, zal ook mijn koninklijk besluit getoetst zijn aan de meerderheid.
Translated text
I am not asking for a blanco cheque. You are voting against, which we now know. There is no blanco cheque given to the parties of the majority.
The parties to the majority, including Ms. Lanjri and Mr. Pivin, have argued that we should conscientiously take into account the opinion of UNHCR and the opinion of the Privacy Committee. A royal decree will be issued in the government. As with everything I have submitted here over the past three years, and also before in my capacity as a member of Parliament, that royal decree will be in line with European law, with international legal rules and with the basic principles of our Belgian Constitution.
So in a few months we will know what the legal practice will be in the transposition of the European Asylum Directive – because that is what it ultimately is about. I can only say that the State Council did not make any comments. Like all other draft laws I submit, my royal decree will be examined by the majority.
#54
Official text
Overigens, ik denk ook niet dat ik zomaar een blanco cheque zal krijgen, nietwaar, mevrouw Lanjri? Dat zal moeilijk liggen. Ik maak mij daarover ook geen illusies. Alles is bijzonder goed doorgepraat en langs alle kanten bekeken. Het is internationaalrechtelijk correct.
Ik wil alleen maar zeggen dat alle zaken die ik tot nu toe in de Kamer heb ingediend, ook daarvoor als Parlementslid samen met mevrouw Lanjri en anderen, allemaal op grondwetrechtelijke en internationaalrechtelijke fundamenten is gebaseerd en met gemak de juridische toets hebben doorstaan. Met gemak.
We zullen zien, mijnheer De Vriendt. De ngo's zullen misschien opnieuw een klacht indienen. Ik wens ze veel succes, maar wij zullen dat zoals altijd goed proberen te verdedigen. Wij zullen afwachten wat het Europees recht daarover zegt.
Translated text
By the way, I also don’t think I’ll just get a blank check, don’t you, Mrs. Lanjri? That will be difficult. I also do not make illusions about this. Everything is very well discussed and viewed from all sides. It is correct in international law.
I just want to say that all the matters I have submitted to the House so far, including as a member of Parliament together with Ms. Lanjri and others, all are based on constitutional and international law foundations and have easily passed the legal test. with ease.
We will see, Mr. The Friend. The non-governmental organizations may again file a complaint. I wish them good luck, but we will always try to defend that well. We will wait to see what European law says about this.
#55
Official text
Collega's van de meerderheid, de staatssecretaris bevestigt wat ik net heb gezegd, namelijk dat een slecht wetsontwerp wordt goedgekeurd en dat we zullen zien "wat het KB ons brengt". Ik wil dat niet zien, ik wil goede wetsontwerpen goedkeuren.
Overtuig mij, geef mij de inhoud van uw KB. Wat zal er staan in dat KB? Dan willen wij erover nadenken om uw KB goed te keuren. Wat zal er staan in uw KB? U kunt het niet zeggen aan mij. U kunt het ook niet zeggen aan de heer Pivin. Het verschil is dat wij dit niet zullen goedkeuren en de heer Pivin wel.
Translated text
Colleagues of the majority, the Secretary of State confirms what I just said, namely that a bad bill is approved and that we will see "what the KB brings us". I don’t want to see that, I want to approve good bills.
Convince me, give me the content of your KB. What will be in that KB? Then we want to consider approving your KB. What will be in your KB? You cannot tell me. You can’t even tell Mr. Pivin. The difference is that we will not approve this and Mr. Pivin will.
#56
Official text
Monsieur le président, j'ai vraiment l'impression de revivre les débats que nous avons vécus en commission à la différence qu'ils sont ici plus sereins. Sans vouloir rompre cette sérénité, je dois dire que je ne serai jamais d'accord avec ceux qui considèrent qu'il est disproportionné qu'un demandeur d'asile doive collaborer à son identification ou à la constitution de son dossier.
Je ne pourrai jamais être d'accord avec ceux qui considèrent que c'est disproportionné. La raison en est que je considère, monsieur Hellings, que cette coopération est la moindre des choses et que si la Belgique est une terre d'asile, elle est avant tout un État de droit.
Pour reprendre selon la manière avec laquelle vous m'avez interpellé en me disant que "ce sont des gens que vous ne voulez sans doute pas voir", pour ma part, monsieur Hellings, je m'honore d'en accueillir sur mon territoire – je ne pense pas que vous me visiez personnellement – et tout autant d'être citoyen d'un pays dont les règles me permettent de vérifier que la personne a bien le droit d'être sur mon territoire et ne présente pas un risque pour l'ordre public. C'est le sens de mes propos.
Je terminerai mon intervention par la précision suivante qui n'étonnera personne. Au sein du groupe MR, nous considérons que ces projets permettent une meilleure harmonisation européenne au travers de procédures claires et plus efficaces, ce qui est bien à la fois pour l'État, pour ses services administratifs mais également pour les demandeurs d'asile.
Pour cette raison, notre groupe soutiendra ces deux projets.
Je vous remercie pour votre attention.
Translated text
Mr. Speaker, I really have the impression of reviving the debates we have lived in committees, with the difference that they are here more serene. Without wanting to break this serenity, I must say that I will never agree with those who consider it disproportionate that an asylum seeker must collaborate in his identification or in the constitution of his file.
I can never agree with those who consider it disproportionate. The reason for this is that I consider, Mr. Hellings, that this cooperation is the least of things and that if Belgium is a land of asylum, it is above all a rule of law.
To put it again, according to the way in which you interpelled me by telling me that “these are people you probably don’t want to see,” for my part, Mr. Hellings, I am honored to welcome them on my territory – I don’t think you target me personally – and also to be a citizen of a country whose rules allow me to verify that the person has the right to be on my territory and does not pose a risk to public order. That is the meaning of my words.
I will conclude my speech with the following accuracy that will not surprise anyone. Within the MR group, we believe that these projects allow for better European harmonisation through clear and more effective procedures, which is good for both the State, its administrative services but also for asylum seekers.
Therefore, our group will support these two projects.
I thank you for your attention.
#57
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, het werd reeds gezegd, vandaag liggen twee wetsontwerpen ter bespreking, die zeer omvangrijk zijn en die door Europa gevraagd werden, namelijk de wetsontwerpen ter omzetting van de asielprocedurerichtlijn en van de opvangrichtlijn.
Wij bespraken de teksten reeds voor de zomer in de commissie en keurden die toen goed. Maar omdat recent nog zowel UNHCR als de Privacycommissie advies heeft uitgebracht, werd terecht een paar weken geleden beslist om de adviezen in de commissie grondig te bekijken en extra tijd voor de teksten uit te trekken.
Mijnheer Kir, het is juist dat de richtlijn reeds voor juni 2016 had moeten zijn omgezet, zoals ook in het regeerakkoord overeengekomen was. Wij zijn blij dat de tekst ter zake, weliswaar met vertraging, eindelijk nu in het Parlement kan goedgekeurd worden.
De voorliggende ontwerpen zijn echt wel belangrijk. Ze zijn belangrijk, omdat de richtlijnen bijdragen tot de uitbouw van een gemeenschappelijk Europees asielbeleid. Wij zijn steeds voorstander geweest van een harmonisering op Europees niveau. Zo niet krijgt men een opbod tussen de verschillende landen. Het ene land doet het ene; het andere doet er nog een schepje bovenop, met een aanzuigeffect en verschuivingen van asielzoekers van het ene naar het andere land tot gevolg.
De Europese richtlijnen zorgen ervoor dat een aantal minimumstandaarden overal moet gehaald worden, ook in de opvang. De opvang moet menswaardig zijn, waar men ook opgevangen wordt, of dat nu bij ons is of in een andere lidstaat. Er moet overal een minimum zijn. Dat is wel belangrijk. Wij leven immers niet alleen op de wereld, wij leven sowieso in een Europese context en dus is die harmonisering van belang.
Hetgeen wij nu concreet doen in de twee ontwerpen, is het volgende. Ten eerste zetten wij om waartoe wij verplicht zijn. Ten tweede maken wij gebruik van de mogelijkheden die de richtlijn biedt – hetgeen niet verplicht is, maar wel mag. Ten derde komen we tegemoet aan enkele kritische opmerkingen van de Europese Commissie.
Wij zijn niet holderdebolder te werk gegaan, zoals beweerd werd. In de regering is daarover lang gedebatteerd, zeer lang. Het is ook een belangrijke kwestie. Daarna is de tekst naar het Parlement gekomen. Het is juist dat er ook in de regering lange discussies zijn geweest, onder andere over het uitlezen van gsm's en wiens taak dat is. Mevrouw De Coninck, zoals ik zopas opmerkte, dat gebeurt nu ook reeds door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen en die bevoegdheid zal ook in de toekomst bij het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen blijven. Wij gingen alleszins niet akkoord met een eventuele uitbreiding naar DVZ. Wij vonden dat een en ander op dezelfde manier moest blijven werken en eventueel in de wet moest worden opgenomen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, it has already been said, today two draft laws are being discussed, which are very large and which have been requested by Europe, namely the draft laws transposing the Asylum Procedure Directive and the Reception Directive.
We discussed the texts before the summer in the committee and then approved them well. However, since both UNHCR and the Privacy Committee recently issued opinions, it was rightly decided a few weeks ago to review the opinions in the committee thoroughly and give extra time for the texts.
Mr Kir, it is true that the directive should have been transposed before June 2016, as also agreed in the government agreement. We are pleased that the text in question, although with delay, can finally now be approved in Parliament.
The above-mentioned projects are really important. They are important because the directives contribute to the development of a common European asylum policy. We have always been in favour of harmonisation at European level. Otherwise, there will be an offer between the different countries. One country is doing one thing; the other is doing another thing on top of it, with a suction effect and displacement of asylum seekers from one country to another.
The European directives ensure that a number of minimum standards must be met everywhere, including in the reception. The reception must be human-worthy, wherever one is received, whether it is with us or in another Member State. There should be a minimum everywhere. That is important. After all, we do not live in the world alone, we live in a European context anyway, and therefore this harmonization is important.
What we are doing in these two projects is the following. First, we do what we are obliged to do. Second, we take advantage of the possibilities offered by the Directive – which is not mandatory, but must. Third, we have some critical comments from the European Commission.
We didn’t work hard, as it was claimed. This has been debated in the government for a long time, very long. It is also an important issue. Then the text came to Parliament. It is true that there have also been long discussions in the government, including about reading out GSMs and whose job is that. Mrs De Coninck, as I just pointed out, this is already done by the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons and that competence will remain with the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons in the future. We did not agree with any possible extension to DVZ. We felt that everything should continue to work in the same way and possibly be incorporated into the law.
#58
Official text
Na een lange discussie in de regering is de tekst bij het Parlement ingediend. In het Parlement zijn wij, misschien wel terecht, ingegaan op de vraag van de oppositie naar hoorzittingen met de sector. Heel wat organisaties van op het terrein hebben ervoor gekozen hun advies schriftelijk te bezorgen, in plaats van naar de hoorzittingen te komen en in dialoog te gaan.
UNHCR heeft laten weten dat het met een personeelstekort kampte, waardoor het zijn advies pas na de zomer kon geven. Ook daarop werd gewacht. Dat was terecht, want het agentschap heeft een belangrijk advies gegeven. Na het reces werden wij geconfronteerd met het nieuwe advies van UNHCR. Naar aanleiding van een vraag van de heer Hellings kwam er ook een advies van de Privacycommissie. Dat heeft mij trouwens enigszins verwonderd, omdat de Privacycommissie voorgaande jaren nooit een probleem had met die bestaande praktijken en plots wel.
Wij vinden het alleszins niet slecht dat een en ander nu transparant gebeurt en dat het in de wetgeving wordt omschreven. Als de Privacycommissie meent dat dit eigenlijk al vroeger moest zijn meegedeeld, dan moeten wij het euvel nu rechtzetten en moeten we een KB opstellen om een en ander te verduidelijken. Ik neem aan dat het KB vooral zal omschrijven hoe het vandaag gebeurt.
Waarom zetten wij dat in een KB en niet in een wet? Mijnheer De Vriendt, sociale media zijn enorm vluchtig. Alles verandert enorm snel. Instagram is geen vijf jaar oud. Snapchat was een tijdje in en nu niet meer. Als men gebruikmaakt van een KB, kan men gemakkelijker de ontwikkelingen op de voet volgen en desgevallend teksten aanpassen, als men vaststelt dat iets niet of niet naar behoren werkt. CD&V zal erover waken dat dergelijke zaken correct gebeuren.
Translated text
After a long discussion in the government, the text has been submitted to Parliament. In Parliament, we have, ⁇ rightly, addressed the question of the opposition to hearings with the sector. Many organizations in the field have chosen to provide their advice in writing, rather than attending the hearings and engaging in dialogue.
UNHCR said it was struggling with a staff shortage, which allowed it to give its advice only after the summer. This was also expected. That was right, because the agency gave an important advice. After the recession, we were confronted with the new advice of UNHCR. Following a question from Mr. Hellings, there was also an opinion from the Privacy Committee. This, by the way, surprised me somewhat, since the Privacy Commission had never had a problem with those existing practices in previous years and suddenly did.
We find it not bad at all that everything is now done transparently and that it is defined in the legislation. If the Privacy Commission considers that this should actually have been communicated earlier, then we must now correct the evil and we must prepare a KB to clarify everything. I assume that the KB will primarily describe how it happens today.
Why do we put that in a KB and not in a law? Social media is extremely volatile. Everything changes extremely quickly. Instagram is not five years old. Snapchat was in for a while and now it is no longer. By using a KB, it is easier to follow developments closely and adjust texts if necessary, if one finds that something does not or does not work properly. CD&V will ensure that such things are done correctly.
#59
Official text
Mevrouw Lanjri, de heer De Vriendt vraagt het woord.
Translated text
Mrs Lanjri, Mr De Vriendt asks for the word.
#60
Official text
Mevrouw Lanjri, u maakt er een karikatuur van. Het gaat hier niet over het feit dat de sociale media heel snel evolueren en over de vraag of wij Snapchat en wat er daarna nog komt allemaal in de wet moeten zetten.
Neen, de Privacycommissie vraagt een wettelijk kader over veel fundamentelere kwesties. Ik wil het u voorleggen. Het gaat over wie het onderzoek dan zal uitvoeren, met welke vorming, over het feit dat de medewerker van het commissariaat-generaal erg veel vrijheid heeft, dat er veel te weinig garanties zijn hoever de toegang tot de privégegevens kan gaan, hoe zij toegang krijgen, hoe de gegevens uiteindelijk worden bewaard, wie de gegevens vertaalt en interpreteert en hoe men de authenticiteit garandeert.
De conclusie van de Privacycommissie is dat het wettelijk kader zwaar onvoldoende is. Het gebeurt regelmatig dat een koninklijk besluit volgt op een wetsontwerp en een wet, maar het wettelijk kader moet voldoende sterk zijn.
De Privacycommissie oordeelt dat dat hier duidelijk niet het geval is. Ik wilde dat even verbeteren. Het gaat niet over WhatsApp, Snapchat.
Translated text
Mrs. Lanjri, you are making a caricature of it. It’s not about the fact that social media is evolving very quickly and about whether we should legalize Snapchat and what comes after.
No, the Privacy Commission calls for a legal framework on many more fundamental issues. I want to present it to you. It is about who will then conduct the investigation, with what formation, about the fact that the employee of the Commissioner-General has very much freedom, that there are too few guarantees how far the access to the private data can go, how they get access, how the data is ultimately stored, who translates and interprets the data and how the authenticity is guaranteed.
The Privacy Commission concludes that the legal framework is seriously insufficient. It happens regularly that a royal decree follows a draft law and a law, but the legal framework must be sufficiently strong.
The Privacy Commission considers that this is clearly not the case here. I wanted to improve that. This is not about WhatsApp, Snapchat.
#61
Official text
Mijnheer De Vriendt, het is terecht dat de Privacycommissie die vragen stelt, want blijkbaar was ze niet op de hoogte van het feit dat dat vroeger al gebeurde.
Er is in de commissie uitdrukkelijk gezegd dat het koninklijk besluit zal worden opgesteld en dat het bovendien zal worden bezorgd aan de Privacycommissie. Mocht er nog iets ontbreken, dan kan die daarover zelfs nog opmerkingen formuleren.
Dat geeft ons toch meer rechtszekerheid dan wanneer we holderdebolder iets in een wet gieten en dan vaststellen dat wij nog iets moeten aanpassen. Een koninklijk besluit is evengoed een wetgevend kader. Het is van belang dat het goed wordt uitgewerkt.
Nu staat er al een en ander in de wet, wat vroeger niet het geval was. Vroeger stond er niets in de wet en toch werd het gedaan. Nu bevat de wet een kader en zal dat kader nader worden gespecificeerd in een koninklijk besluit. Het voordeel van een koninklijk besluit is dat, als het nodig is, wij het na evaluatie in alle richtingen kunnen aanpassen.
Naast het koninklijk besluit, dat er komt voor de Privacycommissie, komt er nog een koninklijk besluit om tegemoet te komen aan een vraag van UNHCR. Ik vind het positief dat er wel degelijk rekening is gehouden met dat advies.
UNHCR had opgemerkt dat wanneer een meerderjarige die een asielaanvraag heeft ingediend, overlijdt, de asielaanvraag voor de minderjarige zou kunnen komen te vervallen. Dat probleem wordt nu opgevangen. Er zal met een koninklijk besluit worden verduidelijkt dat het niet de bedoeling is dat het dossier van de minderjarige niet voort wordt behandeld. Ook dat is een goede zaak, omdat wij moeten uitgaan van de bescherming van de zwaksten, wat minderjarigen zeker zijn.
Translated text
Mr. De Vriendt, it is right that the Privacy Commission asks these questions, because apparently she was not aware of the fact that this happened before.
It has been expressly stated in the committee that the royal decree will be drafted and that it will also be delivered to the Privacy Commission. If there is something missing, he may even make comments about it.
That gives us more legal certainty than when we throw something into a law and then determine that we still need to adjust something. A royal decree is also a legislative framework. It is important that it is well elaborated.
Now there is something in the law, which was not the case before. In the past, there was nothing in the law, and yet it was done. Now the law contains a framework and that framework will be specified in a royal decree. The advantage of a royal decree is that, if necessary, we can adjust it in all directions after evaluation.
In addition to the Royal Decree, which comes before the Privacy Commission, there is another Royal Decree to respond to a request from UNHCR. I am pleased that this advice has been taken into account.
UNHCR had noted that if an adult who has submitted an asylum application dies, the asylum application for the minor could come to expire. This problem is now being addressed. A royal decree will clarify that it is not intended that the case of the minor is not continued. This is also a good thing, because we must assume the protection of the weakest, which minors are sure of.
#62
Official text
Inhoudelijk zullen de ontwerpen duidelijke, snelle, efficiënte en kwaliteitsvolle asielprocedures invoeren. Dat geldt ook voor de opvang.
Wat voor ons belangrijk is, is dat er ook specifieke maatregelen worden genomen ter bescherming van kwetsbare personen. Dat is voor ons altijd al een strijdpunt geweest. Wie nood heeft aan bescherming, moet die ook krijgen. Voor wie niet in aanmerking komt voor bescherming, moet er werk worden gemaakt van een terugkeerbeleid. Ook dat moet echter altijd gebeuren met de nodige waarborgen en met respect voor de fundamentele rechten. Het zou trouwens niet anders kunnen. De Europese richtlijn zou het niet toelaten.
Translated text
The draft proposals will introduce clear, fast, efficient and high-quality asylum procedures. This also applies to reception.
What is important for us is that specific measures are also taken to protect vulnerable persons. This has always been a battle point for us. Those who need protection should also get it. For those who are not eligible for protection, a return policy should be worked out. However, this must always be done with the necessary safeguards and with respect for fundamental rights. By the way, it could not be otherwise. The European Directive does not allow this.
#63
Official text
Mevrouw Lanjri, de heer De Vriendt vraagt al een tijdje een interruptie.
Translated text
Mrs. Lanjri, Mr. De Vriendt has been asking for an interruption for a while.
#64
Official text
Mevrouw Lanjri, ik kom nog even terug op het KB.
Als ik het goed begrijp, zal CD&V hier een wetsontwerp goedkeuren dat een veel te vaag algemeen wettelijk kader in zich draagt en dat een negatief advies heeft gekregen van de Privacycommissie. Dan zegt u dat dit geen enkel probleem is en dat het KB dat allemaal zal oplossen. Alleen is het verschil natuurlijk dat een wet een meerderheid in het Parlement vereist. De controle op de totstandkoming van een wet is dus veel strakker. Ze is veel breder gedragen dan een KB, dat al dan niet kan gewijzigd worden. U zult hier dus een wetsontwerp goedkeuren dat de staatssecretaris heel veel vrijheid geeft, ook een staatssecretaris van een volgende regering. Men kan dan bij KB, zonder inmenging van het Parlement, doen wat men wil met dat veel te breed wettelijk kader. Dat is een bijzonder zware verantwoordelijkheid, die u als regeringspartij draagt. U geeft een vrijgeleide die u overdraagt aan de uitvoerende macht.
Translated text
Mrs. Lanjri, I will return to the KB for a moment.
If I understand it correctly, CD&V will here approve a bill that carries a much too vague general legal framework and that has received a negative opinion from the Privacy Commission. Then you say that this is not a single problem and that the KB will solve all that. The only difference is, of course, that a law requires a majority in Parliament. Therefore, the control over the creation of a law is much stricter. It is carried much wider than a KB, which can or cannot be modified. So you will here approve a bill that gives the secretary of state a lot of freedom, including a secretary of state of a next government. One can then at KB, without the interference of Parliament, do what one wants with that far too wide legal framework. That is a very heavy responsibility, which you as a government party bear. You give a freelance that you transfer to the executive power.
#65
Official text
Mijnheer De Vriendt, ik heb al twee keer op uw vraag geantwoord, ik zal dat geen derde keer doen. Ik ga verder.
De asielprocedure wordt, zoals gezegd, op verschillende punten aangepast. Voor ons is het vooral belangrijk dat er voldoende aandacht gaat naar kwetsbare personen. In het ontwerp vinden we daar verschillende voorbeelden van terug. Zo zal er op een systematische wijze geïdentificeerd worden of iemand nood heeft aan een aangepaste procedure. Er kan dan bijvoorbeeld een vrouwelijke tolk gevraagd worden voor iemand die genitaal verminkt is of het slachtoffer werd van verkrachting. Er kan ook een verhoor ter plaatse komen van de asielzoeker ten gevolge van ziekte of er kunnen aangepaste methodieken worden ingezet.
Translated text
Mr. De Vriendt, I have already answered your question twice, I will not do so a third time. I go on.
As mentioned, the asylum procedure is being adjusted on several points. For us, it is especially important that adequate attention is given to vulnerable people. In the design we find several examples of this. Thus, it will be systematically identified whether someone needs an adapted procedure. For example, a female interpreter may be requested for someone who has been mutilated genitalia or the victim of rape. There may also be an on-site hearing of the asylum seeker as a result of illness or adapted methodologies may be used.
#66
Official text
Ten tweede, het belang van het kind zal altijd als uitgangspunt genomen worden. Nieuw is ook dat begeleide minderjarigen zelf gehoord kunnen worden in de procedure.
De mogelijkheden om asielzoekers in detentie te plaatsen, louter en alleen omdat zij asiel hebben aangevraagd, wordt beperkt. De definitie van kwetsbaarheid in het kader van de opvang wordt uitgebreid. Er wordt ook verduidelijkt dat bij het intrekken van de opvang er altijd medische begeleiding moet zijn en dat een waardige levensstandaard moet worden gegarandeerd.
Mijnheer de staatssecretaris, ik heb u hier in het verleden al over ondervraagd. Ik ben blij dat dit nu verder verduidelijkt wordt in de wet. Ik reken er ook op dat u er vooral in de concrete toepassing mee over waakt dat wanneer mensen om een of andere reden uit de opvang worden gezet, er altijd gekeken wordt wat hun kwetsbaarheid is, en dat zij altijd recht hebben op medische begeleiding en op een menswaardige levensstandaard.
Voortaan zullen de asielaanvragen in twee fases gebeuren. Eerst is er de registratie, daarna wordt binnen een periode van maximum 30 dagen de aanvraag ingediend. Er was even de kritiek te horen dat die periode te lang is. Voor alle duidelijkheid, het gaat hier om een maximumperiode. Men kan de aanvraag als men wil al veel vroeger indienen. Positief is dat er duidelijk in de wet staat dat er binnen de zes maanden een beslissing moet zijn. Het hele traject moet dan afgerond zijn. Wij pleiten, opnieuw, voor snelle procedures van maximaal zes maanden.
Het is belangrijk dat het principe "binnen de zes maanden" erin staat. Daarnaast is voor specifieke dossiers, zoals voor mensen met een meervoudige aanvraag of voor mensen die uit veilige landen komen, een versnelde procedure mogelijk.
Belangrijk is ook dat voortaan voor alle asielzoekers een persoonlijk onderhoud gewaarborgd wordt. Zij moeten minstens één keer gehoord worden door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. Vroeger gebeurde dat niet altijd bij begeleide minderjarigen.
Nu wordt ook de medewerkingsplicht verduidelijkt. Er wordt uitgegaan van het principe dat de asielzoeker de noodzakelijke elementen zelf aanbrengt. Wij hebben de discussie gevoerd. Het kan dat de asielzoeker zelf zijn gsm of Facebookaccount toont. Dit kan op eigen initiatief, dit kan op verzoek. Hij kan ook weigeren. Dat is in de commissie gezegd en dat is ook vandaag nog eens gezegd. Voor alle duidelijkheid: dit is niet het enige element. Men heeft altijd het voordeel van de twijfel. Het is belangrijk dat dit zeker niet automatisch tot een weigering zal leiden.
Translated text
Second, the importance of the child will always be taken as a starting point. New is also that accompanied minors can be heard themselves in the procedure.
The possibilities of detaining asylum seekers, merely because they have applied for asylum, are limited. The definition of vulnerability in the context of reception is expanded. It also clarifies that when the reception is withdrawn, there should always be medical guidance and that a decent standard of living should be guaranteed.
Mr. Secretary of State, I have asked you about this in the past. I am pleased that this is now further clarified in the law. I also count on you to be careful, especially in the concrete application, that when people are removed from the reception for some reason, there is always a look at their vulnerability, and that they are always entitled to medical advice and to a dignified standard of living.
Asylum applications will be processed in two phases. First there is the registration, then the application is submitted within a maximum period of 30 days. There was criticism that this period was too long. For all clarity, this is a maximum period. You can submit the application if you want to already much earlier. Positive is that it is clearly stated in the law that a decision must be made within six months. The entire route must be completed. We again advocate for quick procedures of up to six months.
It is important that the principle "within six months" is included in it. In addition, an accelerated procedure is possible for specific files, such as those with multiple applications or those coming from safe countries.
It is also important that from now on all asylum seekers are guaranteed a personal interview. They must be heard at least once by the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons. In the past, this did not always happen with accompanied minors.
The obligation to cooperate is also clarified. It is based on the principle that the asylum seeker shall provide the necessary elements himself. We conducted the discussion. It is possible that the asylum seeker himself shows his gsm or Facebook account. This can be done on your own initiative, this can be done on request. He can also refuse. This has been said in the committee and it has been said again today. For all clarity: this is not the only element. You always have the advantage of doubt. It is important that this ⁇ will not automatically lead to a rejection.
#67
Official text
Soms worden mensen in detentie geplaatst omdat zij een risico op onderduiken vormen. Dat wordt nu in de wet duidelijk gedefinieerd. Er zijn twaalf criteria afgesproken, maar het is niet zo dat, als men aan een van die criteria voldoet, men dan automatisch in detentie wordt geplaatst. Het risico van onderduiken moet altijd actueel en reëel zijn. Dat betekent dus dat DVZ ook altijd individueel moet motiveren waarom iemand in detentie wordt geplaatst. Het kan niet dat nadat het lijstje werd afgevinkt en de betrokkene aan een van de criteria voldeed, hij in detentie wordt geplaatst. Zo kan het dus niet.
Wat ook belangrijk is en trouwens heel vaak door de sector werd gevraagd, is dat men voortaan bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen terechtkan voor alle beroepen tegen een beslissing van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. Zij zullen voortaan in volle rechtsmacht worden behandeld. Dat betekent dat de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen ze kan bevestigen, annuleren of hervormen. Die volle rechtsmacht werd vroeger – ik zetel al dertien jaar in het Parlement – al heel vaak gevraagd door de sector. Ik ben blij dat die nu overal wordt doorgevoerd, want er waren vroeger heel veel uitzonderingen.
In het voorliggend wetsontwerp wordt ook een aantal nieuwe concepten ingevoerd, zoals het veilig derde land, wat niet hetzelfde is als veilig land van herkomst. Voor veilige landen van herkomst hebben wij bijvoorbeeld een lijst die er komt op advies van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. Hier zal er niet worden gewerkt met een lijst. Er zal door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen altijd worden gecheckt of iemand nog het recht heeft om asiel aan te vragen en of hij in het veilig derde land eventueel ook bescherming had kunnen verkrijgen. Het feit dat men door een veilig derde land passeert, leidt niet automatisch tot het afwijzen van een asielaanvraag. Die waarborgen zijn voor ons heel belangrijk.
Ten slotte wordt er ook gewerkt aan een effectief terugkeerbeleid. Dat is misschien het lastigste gedeelte. Een tijdje geleden hebben wij daarover in het Parlement nog discussies gevoerd. Elk asiel- en migratiebeleid heeft echter een sluitstuk nodig en dat sluitstuk is het terugkeerbeleid. Dat moet echter altijd correct en humaan zijn. De vorige en de huidige regering hebben altijd gezegd dat het terugkeerbeleid gebaseerd moet zijn op het principe "vrijwillig als het kan, gedwongen als het moet". Dat is ook waarvoor wij gaan. Binnen dat kader zijn wij akkoord gegaan met de voorgestelde wijzigingen.
Translated text
Sometimes people are placed in detention because they are at risk of hiding. This is now clearly defined in the law. There are twelve criteria agreed upon, but it is not that if one meets one of those criteria, one is automatically placed in detention. The risk of hiding must always be actual and real. This means that DVZ must also always individually motivate why someone is placed in detention. It is not possible that after the list has been finalised and the person concerned has met one of the criteria, he is placed in detention. Thus it cannot be so.
What is also important and, by the way, very often requested by the sector, is that from now on the Council for Foreign Disputes can be referred to all appeals against a decision of the Commissioner-General for Refugees and Stateless. They will be considered in full jurisdiction. This means that the Council for Foreign Disputes can confirm, cancel or reform them. That full jurisdiction was previously – I have been in Parliament for thirteen years – very often requested by the sector. I am glad that it is now implemented everywhere, because there were many exceptions in the past.
The bill also introduces a number of new concepts, such as the safe third country, which is not the same as the safe country of origin. For example, for safe countries of origin, we have a list that comes up on the advice of the Commissioner General for Refugees and Stateless Persons. There will be no work with a list. The Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons will always check whether someone is still entitled to apply for asylum and whether they could possibly have obtained protection in the safe third country. Passing through a safe third country does not automatically lead to the rejection of an asylum application. These safeguards are very important to us.
There is also an effective return policy. That is ⁇ the most difficult part. We had discussions about this in Parliament a while ago. However, every asylum and migration policy needs a closing point and that closing point is the return policy. However, it must always be correct and humane. The previous and current governments have always said that the return policy should be based on the principle "voluntary as it can, forced as it should". This is also what we go for. Within that framework, we agreed to the proposed amendments.
#68
Official text
In het wetsontwerp zit een aantal nieuwe bepalingen om misbruiken van meervoudige aanvragen tegen te gaan. Daar zit ook een carrouselbepaling in die vermijdt dat mensen telkens weer nieuwe aanvragen indienen, alleen om een verwijdering tegen te gaan. Voor alle duidelijkheid, iedereen blijft het recht hebben om een tweede, derde of zelfs vierde aanvraag in te dienen als er nieuwe elementen zijn, als dat geoorloofd is. Tegen misbruik, als men alleen wil verhinderen dat men het land wordt uitgezet, moet men uiteraard optreden.
Tijdens de laatste commissievergadering enkele weken geleden heb ik naar aanleiding van het advies van UNHCR mijn bezorgdheid geuit over het feit dat een aantal zaken wel in de memorie van toelichting is beschreven maar misschien beter in de wettekst zou staan. Ik heb vragen gesteld over de bewijslast en de samenwerkingsplicht die geldt voor het CGVS. De staatssecretaris heeft ons verzekerd dat de uitleg in de memorie van toelichting volstaat, dat het niet noodzakelijk is om dit in de wettekst zelf op te nemen. Daarmee kunnen wij leven.
De twee voorliggende wetsontwerpen vormen voor ons een evenwichtig geheel. Wij zijn vooral tevreden met de extra beschermingsmaatregelen voor kwetsbare personen en de garanties voor een correcte behandeling van asielaanvragen, zoals ook in de Europese procedure- en opvangrichtlijnen wordt bepaald. Wij kunnen niet anders dan dit zo toe te passen.
Wij zullen deze twee wetsontwerpen goedkeuren, zoals wij ook in de commissie hebben gedaan.
Translated text
The draft law includes a number of new provisions to prevent the misuse of multiple applications. There is also a carousel clause that prevents people from submitting new applications over and over again, only to prevent a deletion. For all clarity, everyone remains entitled to submit a second, third or even fourth application if there are new elements, if that is permissible. Against abuse, if one only wants to prevent being expelled from the country, one must, of course, act.
During the last committee meeting a few weeks ago, following the UNHCR opinion, I expressed my concern about the fact that some matters are described in the memorandum of explanation but may be better described in the legislation. I have asked questions about the burden of proof and the cooperation obligation applicable to the CGVS. The Secretary of State assured us that the explanation in the memorandum of explanation is sufficient, that it is not necessary to include it in the legislative text itself. With this we can live.
The two draft laws form a balanced whole for us. We are ⁇ satisfied with the additional protection measures for vulnerable persons and the guarantees for the proper handling of asylum applications, as also provided in the European Procedure and Reception Directives. We can only apply this way.
We will approve these two bills, as we have done in the committee.
#69
Official text
Ik sluit de vergadering voor een kleine technische pauze.
Translated text
I close the meeting for a small technical break.
#70
Official text
De rapporteur is mevrouw Maya Detiège, zij verwijst naar het schriftelijk verslag.
Mevrouw Smaers heeft het woord.
Translated text
The rapporteur is Ms Maya Detiège, referring to the written report.
Ms. Smaers has the word.
#71
Official text
Mijnheer de voorzitter, wij steunen dit wetsontwerp, dat voornamelijk de bescherming van de consumenten tot doel heeft.
Bij de bespreking in de commissie hebben wij er aandacht voor gevraagd dat bij dit wetsontwerp, dat extra verplichtingen oplegt aan zowel kleine zelfstandige reisbemiddelaars als aan verenigingen uit de culturele of jeugdsector, de genoemde groepen net als de consumenten goed worden geïnformeerd over de extra verplichtingen. De minister heeft beloofd een werkgroep op te richten die daarin wat guidance en richtlijnen zal meegeven ter ondersteuning bij de uitrol van de extra verplichtingen uit het wetsontwerp. Wij roepen ertoe op om dat maximaal te doen.
Translated text
Mr. Speaker, we support this bill, which is primarily aimed at protecting consumers.
During the discussion in the committee, we drew attention to the fact that with this bill, which imposes additional obligations on both small self-employed travel agents and associations from the cultural or youth sectors, the aforementioned groups as well as consumers are well informed about the additional obligations. The Minister has promised to set up a working group that will provide some guidance and guidelines to support the implementation of the additional obligations from the draft law. We call for this to be done as much as possible.
#72
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, l'objectif de ce projet de loi qui transpose une directive européenne est notamment d'assurer une meilleure protection aux consommateurs en tenant compte des nouvelles tendances, comme le nombre croissant de voyages qui se réservent maintenant en ligne.
Le projet de loi instaure une réglementation détaillée pour les problèmes susceptibles de se produire lors de l'exécution d'un des services de voyage compris dans les voyages à forfait. Dorénavant, en cas de hausse de prix de plus de 8 %, le consommateur aura la possibilité de rompre le contrat. Jusqu'à présent, l'augmentation devait atteindre les 10 %.
La directive transposée vise une harmonisation quasi totale et tend à stimuler un véritable marché intérieur européen pour le consommateur établissant un juste équilibre entre la protection et la compétitivité des entreprises du secteur de voyages.
Nous sommes particulièrement attentifs à l'actualisation du cadre législatif en matière de protection du consommateur, raison pour laquelle mon groupe et moi-même soutenons ce projet de loi.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, the aim of this bill transposing a European directive is in particular to ensure better consumer protection by taking into account new trends, such as the growing number of travel bookings now online.
The bill introduces a detailed regulation for problems that may occur during the performance of one of the travel services included in package travel. From now on, in case of a price increase of more than 8%, the consumer will have the opportunity to terminate the contract. So far, the increase was expected to reach 10%.
The transposed Directive aims to ⁇ complete harmonisation and aims to stimulate a genuine European internal market for consumers by establishing a fair balance between the protection and competitiveness of travel companies.
We are ⁇ attentive to the updating of the legislative framework on consumer protection, which is why my group and I support this bill.
#73
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre absent, nous allons choisir aujourd'hui de voter pour ce projet de loi, comme nous l'avons fait en commission, ce pour deux raisons. D'une part, il va sans dire qu'il était nécessaire de remplacer la loi du 16 février 1994 qui, sous bien des aspects, n'était plus adaptée à l'air du temps et, d'autre part, il s'agit de la transposition assez fidèle d'une directive européenne qui, par ailleurs, ne nous laissait pas beaucoup de marge d'appréciation.
Et, monsieur le président, c'est à ce propos que j'aimerais formuler quelques regrets, car si la directive susmentionnée constitue sans conteste une avancée, elle est loin d'être parfaite et montrera sans doute assez rapidement ses limites.
En effet, la distinction entre les prestations de voyages liées et les prestations de voyages à forfait nous semble assez peu claire alors que la classification d'un service de voyages dans l'une des deux catégories a des implications très importantes en termes de protection du consommateur.
La situation n'est pas spécialement plus confortable pour le prestataire de services, pour qui le manque de clarté peut être source de confusion quant aux obligations auxquelles il doit se soumettre. Tout cela est générateur d'une certaine insécurité juridique.
En outre, il existe un risque qu'un certain nombre de prestataires de services adaptent leur business model, afin de tomber dans le champ d'application des prestations de voyages liées, ce qui viderait en partie la législation de sa substance.
Je regrette donc – et je m'adresse au ministre – qu'une réflexion plus approfondie n'ait pas été menée en commission pour atténuer ces différents problèmes. Voilà les deux remarques que je voulais formuler au ministre!
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister absent, we will choose today to vote for this bill, as we did in the committee, for two reasons. On the one hand, it goes without saying that it was necessary to replace the law of 16 February 1994 which, in many aspects, was no longer adapted to the weather and, on the other hand, it is a fairly faithful transposition of a European directive which, on the other hand, did not leave us much discretion.
And, Mr. Speaker, it is in this regard that I would like to express some regrets, because if the aforementioned directive is undoubtedly an advance, it is far from perfect and will probably show its limits quite quickly.
Indeed, the distinction between linked travel services and package travel services seems to us rather unclear while the classification of a travel service in one of the two categories has very important implications in terms of consumer protection.
The situation is not ⁇ more comfortable for the service provider, for whom the lack of clarity can cause confusion as to the obligations to which it must submit. All this creates some legal uncertainty.
Furthermore, there is a risk that a number of service providers will adapt their business model in order to fall within the scope of related travel services, which would partially empty the legislation of its substance.
I therefore regret – and I address the minister – that a more in-depth reflection has not been carried out in the committee to mitigate these various problems. These are the two comments I would like to make to the Minister.
#74
Official text
De rapporteurs zijn de heer Klaps en de heer Piedboeuf.
Translated text
The rapporteurs are Mr Klaps and Mr Piedboeuf.
#75
Official text
Monsieur le président, je me réfère à mon rapport écrit.
Vraagt iemand het woord? (Nee)
Translated text
I am referring to my written report.
Does anyone ask for the word? (Not to)
#76
Official text
Quelqu'un demande-t-il la parole? (Non)
De algemene bespreking is gesloten.
Translated text
Somebody asks for the word? (No to)
The general discussion is closed.
#77
Official text
La discussion générale est close.
Translated text
The general discussion is closed.
#78
Official text
De rapporteurs zijn de heren Benoît Piedboeuf en Rob Van de Velde, zij verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteurs are Benoît Piedboeuf and Rob Van de Velde, who refer to the written report.
#79
Official text
De rapporteurs zijn de heren Gautier Calomne en Georges Gilkinet, zij verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteurs are Gautier Calomne and Georges Gilkinet, who refer to the written report.