General information
Full name plenum van 2011-03-24 14:17:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip025x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1085
19/01/2011
✔
Projet de loi réduisant la durée des études de médecine.
53K1245
22/02/2011
✔
Proposition de résolution relative à l'aide fournie par la Belgique en vue de porter à 30% l'objectif européen de réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici 2020.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, de N-VA is gewonnen voor het wetsvoorstel van de heer Lambert. Het is uiteraard een goede zaak dat er een gelijkschakeling is met Europa van de studieduur voor de opleiding geneeskunde.
Het is echter belangrijk erover te waken dat de studenten evenveel kansen tot werk krijgen na zes jaar studie of na zeven jaar studie.
De planningcommissie en alle betrokkenen, universiteiten, RIZIV enzovoort, zullen hiervan snel werk moeten maken zodat de situatie met betrekking tot de toekomstmogelijkheden voor de studenten duidelijk is.
Het duurt ook niet meer zo lang alvorens de voorbereidingen voor het academiejaar 2011-2012 aanvangen. Het is dus belangrijk dat de Gemeenschappen snel werk maken van de exacte inhoud van de opleiding. Ook hier moet duidelijk zijn wat er voor de student verandert en moeten de vernieuwde cursussen een hoogstaande kwaliteit waarborgen.
In Vlaanderen hebben de universiteiten wel gevraagd om de studieduurverkorting niet los te koppelen van de contingentering. Vlaanderen is hier al lang mee bezig en wil dit ook behouden omdat dit de kwaliteit van de opleiding mee bewaakt. We roepen de Franstalige Gemeenschap dan ook op om haar verantwoordelijkheid hiervoor op te nemen.
Translated text
Mr. Speaker, the N-VA was won for Mr. Lambert’s bill. It is of course a good thing that there is an equalization with Europe of the duration of study for the medical training.
However, it is important to take care that students get equal employment opportunities after six years of study or after seven years of study.
The planning committee and all stakeholders, universities, RIZIV and so on, will need to work on this quickly so that the situation with regard to future opportunities for the students is clear.
It will also take no longer so long before the preparations for the 2011-2012 academic year begin. It is therefore important that the Communities quickly work on the exact content of the training. Here too, it should be clear what changes for the student and the renewed courses should ensure high quality.
In Flanders, however, the universities have asked not to separate the reduction of the duration of study from the contingent. Flanders has been working on this for a long time and wants to maintain this as it monitors the quality of the training. We therefore call on the French-speaking Community to take responsibility for this.
#2
Official text
Mevrouw Van Moer, proficiat voor uw maidenspeech. (Applaus)
Translated text
Mrs. Van Moer, congratulations on your maiden speech. (Applause of Applause)
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, dit wetsvoorstel heeft tot doel de opleiding geneeskunde, die vandaag zeven jaar duurt, tot zes jaar terug te brengen. Het is een logisch voortvloeisel uit een evolutie die zich de afgelopen jaren heeft voorgedaan op vele terreinen, met name de vernietiging van het ministerieel besluit van 21 februari 2006, de verschillende Europese richtlijnen die zes jaar nemen als uitgangspunt voor een artsenopleiding en de consensus die was gegroeid tussen alle actoren in ons eigen land. België volgt hiermee trouwens een Europese evolutie.
De Europese richtlijn van 15 april 1993 ter vergemakkelijking van het vrij verkeer van artsen en de onderlinge erkenning van hun diploma’s, certificaten en andere titels bepaalt eveneens dat de opleiding ten minste zes studiejaren of 5 500 uren theoretisch en praktisch onderwijs omvat. Ook in latere Europese richtlijnen werd de opleiding van zes jaar als uitgangspunt gehanteerd.
De vernietiging van het ministerieel besluit van 24 februari 2006 door de Raad van State, wegens het verschil in behandeling van de huisarts en de specialist, noopte tot de uitvaardiging van een nieuw ministerieel besluit, om de huidige regeling te behouden en te voorkomen dat huisartsen een opleiding van 10 jaar zouden moeten volgen. Het was evenwel voor iedereen duidelijk dat dit niet wenselijk was en dat een definitieve regeling nodig was.
In dat kader had de minister van Volksgezondheid een werkgroep opgericht met alle betrokken actoren en de gemeenschapsministers van Onderwijs, om tot een oplossing te komen die toeliet dat de artsenopleiding tot zes jaar zou worden beperkt. De werkgroep heeft ter zake een consensus bereikt. De regeringsval heeft belet het werk te vervolmaken.
Ook bij de bespreking in de commissie werd een grote eensgezindheid voor de inkorting tot zes jaar gerealiseerd. Voor Vlaanderen stelt deze aanpassing geen problemen, omdat de Vlaamse universiteiten zich hierop al hadden georganiseerd. Het is evenwel belangrijk te benadrukken dat zij dat enkel hebben kunnen doen omdat er in Vlaanderen een toegangsproef bestaat. In die zin is en blijft het belangrijk dat wij vasthouden aan de numerus clausus zoals die is georganiseerd in Vlaanderen en de contingentering zoals die is georganiseerd op federaal vlak.
Bij de bespreking hebben wij trouwens kennis kunnen nemen van het feit dat gewerkt wordt aan oplossingen voor een aantal praktische problemen die zich voordoen naar aanleiding van de reductie van de opleiding. Ik denk hierbij specifiek aan het probleem van de contingentering in 2018, het jaar waarin dubbel zoveel studenten zullen afstuderen, en het probleem van de stagemeesters. Ik kijk dan ook met veel interesse uit naar het advies van de planningscommissie, dat blijkbaar in juni van dit jaar wordt verwacht.
Translated text
Mr. Speaker, this bill aims to reduce the medical education, which currently lasts seven years, to six years. It is a logical consequence of an evolution that has occurred in many fields in recent years, in particular the destruction of the Ministerial Decree of 21 February 2006, the various European directives that take six years as the starting point for a doctor’s training and the consensus that had grown among all actors in our own country. Belgium follows a European evolution.
The European Directive of 15 April 1993 facilitating the free movement of doctors and the mutual recognition of their diplomas, certificates and other titles also stipulates that the training shall include at least six years of study or 5 500 hours of theoretical and practical training. Even in subsequent European directives, six-year training was used as a starting point.
The annulment of the Ministerial Decree of 24 February 2006 by the State Council, due to the difference in treatment of the general physician and the specialist, required the issuance of a new Ministerial Decree, in order to maintain the current regime and to prevent general physicians from having to pursue a 10-year training. However, it was clear to everyone that this was not desirable and that a definitive arrangement was needed.
In that framework, the Minister of Health had set up a working group with all relevant actors and the community ministers of education, in order to reach a solution that would allow the medical training to be limited to six years. The working group reached a consensus on this issue. The fall of the government prevented the work from being completed.
During the discussion in the committee, a large consensus was achieved for the reduction to six years. For Flanders, this adjustment does not pose any problems, since the Flemish universities had already organized themselves on this. However, it is important to emphasize that they could only do so because there is an entrance test in Flanders. In this sense, it is and remains important that we adhere to the numerus clausus as organized in Flanders and the contingent as organized on the federal level.
During the discussion, we were able to take note of the fact that solutions are being worked on for a number of practical problems that arise as a result of the reduction of training. I specifically think of the problem of contingent in 2018, the year in which twice as many students will graduate, and the problem of the interns. Therefore, I look forward to the opinion of the Planning Committee, which is apparently expected in June of this year.
#4
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, c'est un grand plaisir pour moi de vous présenter un texte qui fait l'unanimité de tous les acteurs concernés par la modification législative proposée et qui a aussi recueilli un vote unanime en commission de la Santé.
Les doyens de toutes les universités du pays, les syndicats médicaux, les représentants des étudiants et les Communautés ont, à l'unanimité, marqué leur accord sur cette proposition qui entend diminuer la durée des études de base de médecine. Si ces études sont actuellement d'une durée de sept ans, nous proposons de la faire passer à six.
La première raison ayant motivé le dépôt de ce texte a trait à notre souci d'œuvrer à l'attractivité de la médecine générale. Effectivement, si les études de médecine générale sont actuellement de neuf ans, il se fait que suite à un arrêt du Conseil d'État, les futurs étudiants belges se destinant à une carrière de médecin généraliste seront obligés de suivre, dès 2017, dix années de formation. Dix ans, c'est bien long, d'autant que la Belgique serait alors une exception dans le paysage européen, l'ensemble des États membres ayant opté pour une formation de neuf ans.
Le fait d'admettre un allongement de ces études ne cadre évidemment pas du tout avec l'impérieuse nécessité d'encourager les étudiants de médecine à s'orienter vers cette profession essentielle mais si contraignante qu'est la médecine générale.
Certains pourraient craindre pour la qualité de la formation. Je tiens à les rassurer. Si les doyens des facultés de médecine de notre pays, les Communautés et l'Académie de médecine ont approuvé cette mesure, ce n'est certainement pas avec l'idée d'amoindrir la qualité de la formation de base des médecins. Il est vrai qu'une réorganisation complète du cursus sera nécessaire, mais cela fait partie des compétences des Communautés. En effet, s'il revient à l'État fédéral de définir la durée globale de l'enseignement requis pour l'exercice de la médecine, il est de la compétence des Communautés d'organiser le programme précis de chaque année d'étude et les modalités selon lesquelles s'acquiert le diplôme.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, it is a great pleasure for me to present to you a text that makes the unanimity of all the actors concerned by the proposed legislative amendment and which also received a unanimous vote in the Health Committee.
Deans of all universities in the country, medical unions, student representatives and communities unanimously agreed on this proposal that aims to reduce the duration of basic medical studies. If these studies are currently seven years long, we propose to increase it to six.
The first reason that motivated the deposit of this text was related to our concern to work towards the attractiveness of general medicine. Indeed, although the general medicine studies are currently nine years, it happens that following a decision of the State Council, future Belgian students intending to pursue a career as a general physician will be obliged to pursue, from 2017, ten years of training. Ten years is a long time, especially since Belgium would then be an exception in the European landscape, all Member States having opted for a nine-year training.
The fact of allowing an extension of these studies is obviously not at all in line with the imperative need to encourage medical students to orient themselves towards this essential but so compelling profession as is general medicine.
Some may be concerned about the quality of the training. I want to reassure them. If the deans of the medical faculties of our country, the Communities and the Academy of Medicine approved this measure, it is ⁇ not with the idea of diminishing the quality of the basic training of doctors. It is true that a complete reorganization of the course will be necessary, but this is part of the competence of the Communities. Indeed, while it is the responsibility of the federal state to determine the overall duration of the education required for the exercise of medicine, it is the competence of the Communities to arrange the precise programme of each year of study and the modalities in which the diploma is obtained.
#5
Official text
Je tiens à vous rassurer car la ministre de la Santé, Mme Onkelinx, désireuse de porter ce projet avant la chute du gouvernement, s'était longuement concertée avec les représentants des Communautés et les doyens de nos facultés de médecine afin que tout soit prêt, dès 2011, pour une entrée en vigueur de la réforme.
La chute du gouvernement a entravé ce projet. C'est pourquoi nous proposons, pour ne rien précipiter et pour que les choses soient préparées avec soin et attention, l'entrée en vigueur du nouveau système à la rentrée académique de 2012.
Cela dit, les Communautés ne seront pas les seules à devoir préparer cette réforme avec beaucoup d'attention. Effectivement, en 2018, c'est un nombre double d'étudiants en médecine qui seront diplômés et pourront exercer leur profession. Dès lors, la commission de planification médicale devra adapter en conséquence les quotas du numerus clausus.
Chers collègues, en approuvant ce texte, nous donnerons la possibilité à la Belgique de rejoindre les autres pays européens en matière d'organisation des études de médecine, ce qui n'est certainement pas négligeable dans le contexte actuel d'échanges inter-universitaires européen.
De plus, en réduisant d'un an la formation de base en médecine, nous donnons la possibilité à tous les futurs médecins de débuter leur stage rémunéré un an plus tôt. Or, commencer à gagner sa vie à 24 ans plutôt qu'à 25, ce n'est pas négligeable pour beaucoup d'entre eux.
Chers collègues, vous aurez compris que c'est avec beaucoup d'enthousiasme que mon groupe votera cette proposition déposée suite à la chute du gouvernement qui n'a pas pu mener à bien son projet.
Translated text
I would like to reassure you because the Minister of Health, Ms. Onkelinx, wishing to carry out this project before the fall of the government, had long negotiated with the representatives of the Communities and the deans of our medical faculties so that everything was ready, from 2011, for an entry into force of the reform.
The fall of the government has hampered this project. That is why we propose, in order not to rush anything and for things to be prepared with care and care, the entry into force of the new system at the academic return of 2012.
That said, the Communities will not be the only ones who will have to prepare this reform with great care. Indeed, in 2018, it is a double number of medical students who will graduate and will be able to exercise their profession. Therefore, the Medical Planning Commission will have to adjust the numerus clausus quotas accordingly.
Dear colleagues, by approving this text, we will give Belgium the opportunity to join other European countries in the organization of medical studies, which is ⁇ not negligible in the current context of European inter-university exchanges.
In addition, by reducing basic medical training by one year, we give all future doctors the opportunity to start their paid internship one year earlier. However, starting to earn a living at 24 rather than at 25, is not negligible for many of them.
Dear colleagues, you will have understood that it is with great enthusiasm that my group will vote on this proposal submitted following the fall of the government which failed to carry out its project.
#6
Official text
Monsieur le président, chers collègues, ce texte constitue une évolution logique dans le contexte européen. Il répond également, rappelons-le, à une demande des différents acteurs.
Cependant, même si ce texte est voté, tout reste encore à faire. En effet, d'abord et avant tout, le nombre d'années d'études, qui passera de sept à six ans, entraînera des adaptations de programme. Les doyens des facultés de médecine se penchent d'ailleurs largement sur la question. Mais tout reste à faire aussi au niveau fédéral, en particulier sur deux aspects. Il y a d'abord la question de la "double sortie" qui est prévue en 2018, sachant que le nombre de médecins diplômés sera, dès 2014, plus important que le nombre de numéros INAMI octroyés.
Translated text
This text is a logical evolution in the European context. It also responds, let us recall, to a request from different actors.
However, even if this text is voted, everything remains to be done. Indeed, first and foremost, the number of years of study, which will pass from seven to six years, will result in program adjustments. The doctors of the medical faculties are also deeply concerned with this issue. But everything remains to be done also at the federal level, in particular on two aspects. First, there is the question of the "double output" which is planned in 2018, knowing that the number of graduated doctors will, as of 2014, be greater than the number of INAMI numbers granted.
#7
Official text
On doit assurer aux médecins fraîchement diplômés qu'ils ne se retrouveront pas piégés par l'impossibilité d'acquérir un numéro INAMI indispensable à la pratique. Former des médecins, les laisser sortir des études de médecine et ne pas leur octroyer un numéro INAMI alors qu'ils ont réussi des études de qualité est évidemment un non-sens. C'est irresponsable sur le plan politique.
À côté de la problématique des numéros INAMI et du débat lié au contingentement, il reste évidemment un deuxième enjeu à régler au niveau du fédéral, celui de l'après-études pour ce qui concerne la formation, que ce soit pour les spécialistes ou les médecins généralistes. À nouveau, sortir des études est une chose. Encore faut-il avoir un maître de stage car ces stages seront obligatoires. Là encore, dans la perspective d'un nombre d'étudiants multiplié par deux en 2018, il faudra évidemment avoir deux fois plus de maîtres de stage, que ce soit pour les spécialistes ou les médecins généralistes.
Monsieur le président, chers collègues, autant ce texte est un pas en avant, autant de nombreux autres pas doivent être réalisés sur le plan politique, y compris au niveau du fédéral. Le gouvernement en affaires courantes ne peut pas être un prétexte derrière lequel se retrancher parce que c'est demain que les questions se poseront. Il faut éviter d'avoir des déconvenues importantes dans des années que l'on annonce déjà problématiques pour les jeunes médecins diplômés dès 2014 et plus encore à partir de 2018.
Translated text
Recently graduated doctors must be assured that they will not find themselves trapped by the impossibility of acquiring an INAMI number indispensable for practice. Training doctors, leaving them out of medical studies and not granting them an INAMI number while they have successfully completed quality studies is obviously nonsense. This is politically irresponsible.
Alongside the problem of INAMI numbers and the debate related to contingent, there is obviously a second issue to be settled at the federal level, that of post-study for training, whether for specialists or general physicians. Again, leaving out of studies is one thing. There is still a need to have a master stage because these stages will be mandatory. Again, in the perspective of a number of students doubled in 2018, there will obviously need to have twice as many masters of internship, whether for specialists or general physicians.
Mr. Speaker, dear colleagues, as much as this text is a step forward, so many other steps must be taken on the political level, including at the federal level. The government in current affairs cannot be a pretext behind which to shrink because it is tomorrow that the questions will arise. We must avoid having significant disadvantages in years that are already announced problematic for young doctors graduated from 2014 and even more from 2018.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, er is al heel wat gezegd door de collega’s. Ik houd het kort. Ook mijn partij heeft het voorstel gesteund. Wij vinden het een goed voorstel, natuurlijk op voorwaarde dat de contingentering wordt behouden, wat al door verschillende collega’s is aangehaald.
Verschillende collega’s hebben gewezen op de praktische problemen die zeker na 2018 kunnen ontstaan. Een dubbele lichting afgestudeerden vergt meer stageplaatsen en meer stagemeesters. Ik vind het wel jammer dat de minister hier vandaag niet is. Ik meen dat het vooral voor haar belangrijk zal zijn samen met de diensten de artsen te motiveren stageplaatsen ter beschikking te stellen. Via vergoedingen en via de nomenclatuur en via andere middelen zal zij ervoor moeten zorgen dat er oplossingen komen.
Ik meen dat er ook heel wat werk is voor de Gemeenschappen. Ik kijk vooral naar Vlaanderen, waar de situatie anders is dan in Wallonië, omdat het toegangsexamen er al bestaat. Ik hoop dat de opleiding van 7 jaar er niet voor zal zorgen dat onze artsen nog meer gespecialiseerd zullen zijn in fysica, scheikunde en wiskunde, maar dat de medicalisering reeds van het eerste jaar doorgezet wordt. Artsen hebben een belangrijke sociale dimensie. Hopelijk zal voortaan voor de afgestudeerde artsen de patiënt centraal staan. Afgaande op de eerste studies van de decanen van de verschillende universiteiten ben ik daar niet zo zeker van.
Ik vind het ook om een andere reden jammer dat de minister hier niet is. In de commissie hebben wij met haar de discussie over het volgende onderwerp niet kunnen voeren. Ik hoop dat het een eerste stap is om ook het tekort aan artsen in heel wat specialisaties op te lossen. Het gaat niet alleen om huisartsen. Ik zie vandaag dat er te weinig kinderartsen, kinderpsychiaters en endocrinologen zijn. Ik kan zo nog een tijdje doorgaan. Ook in de geriatrie is de vraag erg groot. Ik hoop dat men dat punt wil meenemen en dat men er de komende jaren voor zorgt dat de huisartsengeneeskunde en heel wat specialisaties aantrekkelijker worden.
Mijnheer de voorzitter, wij steunen onderhavig voorstel. Nogmaals, ik vind dat het van weinig respect getuigt dat de minister niet bij de bespreking in de commissie aanwezig was en dat zij hier vandaag evenmin is. Ik hoop toch dat zij hoort wat de commissieleden vandaag zeggen. Het debat wordt vervolgd in de commissie.
Translated text
Many things have already been said by my colleagues. I keep it short. My party also supported the proposal. We find it a good proposal, of course, provided that the quota is ⁇ ined, which has already been cited by several colleagues.
Several colleagues have pointed out the practical problems that ⁇ may arise after 2018. A double lifting graduates requires more internships and more internships. I am sorry that the Minister is not here today. I think it will be especially important for her, together with the services, to motivate the doctors to provide internships. Through fees and through the nomenclature and through other means, it will have to ensure that solutions come.
I think there is also a lot of work for communities. I look especially at Flanders, where the situation is different than in Wallonia, because the entrance exam already exists there. I hope that the seven-year training will not make our doctors even more specialized in physics, chemistry and mathematics, but that the medicalization will continue from the first year. Doctors have an important social dimension. Hopefully for graduate doctors from now on, the patient will be at the center. Based on the first studies of the decans of the various universities, I am not so sure of this.
I also find it a pity that the Minister is not here. In the committee, we were unable to conduct the discussion on the following topic. I hope this will be a first step to address the shortage of doctors in many specialties. It is not just about doctors. I see today that there are too few pediatricians, child psychiatrists and endocrinologists. I can continue like that for a while. Also in geriatrics, the demand is very high. I hope that one wants to take that point with it and that in the coming years, the general medicine and many specialisations will become more attractive.
We support this proposal. Again, I think it is a lack of respect that the Minister was not present at the discussion in the committee and that she is not here today. I hope she hears what the Commissioners say today. The debate will continue in the committee.
#9
Official text
Monsieur le président, mon groupe votera cette proposition de loi ramenant la durée des études de médecine de sept à six ans.
La modification ne change pas grand-chose pour les généralistes: au lieu de sept plus deux, ce sera six plus trois. Elle raccourcit d'un an le cursus des médecins spécialistes. De plus, elle permettra de mieux considérer le travail fourni par les étudiants en stage et les médecins en stage, qui seront bien médecins à ce moment-là. Cela induira moins d'esclavagisme, ce qui constitue un progrès.
Je voudrais cependant attirer l'attention de mes collègues qui ont porté le projet sur le fait qu'on ne résout évidemment en rien le problème de l'admission aux études en Communauté française. En Communauté flamande, il existe un examen d'entrée, mais la Communauté française n'organise actuellement aucun examen à l'entrée des études.
C'est ainsi que, ces derniers temps, a été lancé un véritable cri d'alarme de la part des doyens de facultés de médecine. Ils se demandent comment assurer une formation de qualité tant le nombre d'étudiants est en hausse. Le problème est la compatibilité entre le nombre d'étudiants et les possibilités de formation en Communauté française; il ne s'agit absolument pas du nombre d'années. La ministre de la Santé devrait prêter une attention particulière à ce point.
Mon groupe est partisan d'un examen d'entrée et, éventuellement, de l'instauration d'une année de propédeutique afin que les étudiants puissent se mettre à niveau avant l'entame d'études universitaires; mon groupe a déposé des propositions en ce sens à la Communauté française.
Translated text
Mr. Speaker, my group will vote on this bill reducing the duration of medical studies from seven to six years.
The change does not change much for generalists: instead of seven plus two, it will be six plus three. It shortened by one year the course of medical specialists. Furthermore, it will allow a better consideration of the work provided by internship students and medical practitioners, who will be doctors at that time. This will induce less slavery, which is a progress.
However, I would like to draw the attention of my colleagues who directed the project to the fact that the problem of admission to studies in the French Community is obviously not solved at all. In the Flemish Community, there is an entrance examination, but the French Community currently does not organize any examination at the entrance of studies.
This is how, in recent times, there has been a real cry of alarm from the deans of medical faculties. They wonder how to ensure quality education as the number of students is increasing. The problem is the compatibility between the number of students and the possibilities of training in the French Community; it is absolutely not a question of the number of years. The Minister of Health should pay special attention to this point.
My group is supportive of an entrance examination and, possibly, the introduction of a year of propedeutics so that students can upgrade before the start of university studies; my group has submitted proposals in this regard to the French Community.
#10
Official text
Chers collègues, nous allons également soutenir cette proposition. Son grand avantage est qu'elle permet l'harmonisation au niveau européen de l'organisation des années d'étude. Au total, le nombre d'années d'étude nécessaire pour former un médecin restera finalement le même.
Monsieur Bacquelaine, cela ne résout pas du tout le problème de l'accès aux études, que ce soit en Communauté française avec les difficultés que nous avons ou en Communauté flamande où en dépit des dispositifs, on se retrouve avec trop peu d'étudiants en fin de parcours. Il n'y a pas un système parfait et l'autre mauvais. Cela ne va pas non plus résoudre la pénurie de médecins, notamment chez les généralistes. Ceci va nous obliger à revoir dans d'autres instances, dans les Communautés, l'organisation des études de santé en général. Il faudra sans doute faire preuve de plus de créativité et d'ouverture entre les différentes branches d'études dans le domaine de la santé, ce que rend possible cette modification.
C'est dans ce sens que nous comptons utiliser ce dispositif voté au fédéral, pour interpeller notre Communauté et demander de repenser l'organisation des études de médecine car il ne suffit pas de dire qu'on change le nombre d'années dans la formation de base.
Translated text
We will also support this proposal. Its great advantage is that it allows for the harmonisation at European level of the organization of the years of study. Overall, the number of years of study needed to train a doctor will eventually remain the same.
Mr. Bacquelaine, this does not solve at all the problem of access to studies, whether in the French Community with the difficulties we have or in the Flemish Community where despite the devices, we find ourselves with too few students at the end of the course. There is no perfect system and no bad one. This will not solve the shortage of doctors, especially among generalists. This will force us to review in other instances, in the Communities, the organization of health studies in general. There will probably be more creativity and openness between the different branches of studies in the field of health, which makes this change possible.
It is in this sense that we intend to use this federal-voted device, to appeal to our Community and request to rethink the organization of medical studies because it is not enough to say that we change the number of years in basic education.
#11
Official text
Monsieur le président, chers collègues, j'interviens en tant que rapporteur de la commission pour cette proposition de résolution qui a pour objectif principal d'inviter la Belgique à adopter une position claire dans les objectifs climatiques de l'Union européenne.
Nous demandons que l'Union européenne se fixe un objectif de réduction de 30 % des émissions de gaz à effet de serre. En décembre 2008, un paquet Énergie/Climat de l'Union européenne avait déjà été approuvé. L'objectif poursuivi était de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 20 % d'ici 2020. Cet objectif pourrait être porté à 30 % dans le cadre d'un accord global. Mais aucun accord global n'a été conclu depuis. Les discussions sont en cours à ce sujet au niveau de l'Union européenne. Si on veut revoir les objectifs à la hausse, c'est notamment parce que l'objectif de la réduction de 20 % est déjà pratiquement atteint.
Un certain nombre d'États membres, comme le Royaume-Uni, la France, l'Allemagne, le Danemark et l'Espagne ont adopté une position claire avant et après le sommet de Cancún.
La résolution déposée par MM. Calvo et Clarinval et d'autres signataires a pour objectif d'énoncer plus clairement la position belge. Elle manquait jusqu'à présent de clarté. Le ministre fédéral est favorable à une réduction des émissions de CO₂ de 30 %. M. Calvo a fait remarquer que la ministre flamande est également disposée à poursuivre la collaboration et à engager le débat sur une nouvelle réduction. En l'occurrence, une initiative parlementaire pourrait donc contribuer à envoyer un signal fort tant aux Régions qu'à nos partenaires européens.
Dans la discussion, M. Schiltz, au nom de l'Open Vld, qui soutient pleinement la proposition de résolution, estime qu'il n'y a aucune incompatibilité entre l'idéologie libérale et les préoccupations environnementales.
M. Schiltz a déposé, au nom de son groupe, un amendement en vue de faire une distinction dans la résolution entre les secteurs qui, jusqu'à présent, ont déjà fourni d'importants efforts en termes de réduction de gaz à effet de serre et ceux qui ont encore fort à faire en la matière.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker,
We demand that the European Union set itself a goal of reducing its greenhouse gas emissions by 30%. In December 2008, a European Union Energy/Climate package had already been approved. The target was to reduce greenhouse gas emissions by 20% by 2020. This target could be raised to 30 percent as part of a comprehensive agreement. However, no global agreement has been reached since. Discussions on this issue are ongoing at EU level. If we want to revise the targets upwards, it is mainly because the 20% reduction target is already practically achieved.
A number of Member States, such as the United Kingdom, France, Germany, Denmark and Spain, have taken a clear position before and after the Cancun Summit.
The resolution submitted by Mr. Calvo and Clarinval and other signatories aim to make the Belgian position clearer. Until now, there has been a lack of clarity. The federal minister is in favour of a 30% reduction in CO2 emissions. by Mr. Calvo noted that the Flemish minister is also willing to continue the collaboration and to initiate the debate on a further reduction. In this case, a parliamentary initiative could therefore help send a strong signal both to the Regions and to our European partners.
In the discussion, Mr. Schiltz, on behalf of the Open Vld, who fully supports the draft resolution, believes that there is no incompatibility between liberal ideology and environmental concerns.
by Mr. Schiltz has, on behalf of its group, submitted an amendment to distinguish in the resolution between sectors that have so far already made significant efforts in reducing greenhouse gases and those that still have a lot to do in this regard.
#12
Official text
Au nom de la N-VA, M. Wollants a souligné que la compétence fédérale en la matière est minimale. Il a regretté que l'autorité fédérale adopte un point de vue sans avoir procédé à une concertation préalable avec les Régions. Il a évoqué l'accord de coopération du 14 novembre 2002 entre l'État fédéral et les Régions. Cet accord prévoit la création d'une commission nationale Climat. La N-VA a déposé un amendement en vue de faire déterminer la position de la Belgique par cette commission nationale Climat; cet amendement a été rejeté.
Au nom du PS, Mme Lambert a estimé qu'une réduction de 30 % était certainement souhaitable. Par rapport à la situation de 1990, on a déjà réalisé une diminution de 17 %. Elle estime que cette réduction stimulera l'innovation économique et industrielle.
Le PS a déposé trois amendements. Un premier amendement propose l'instauration d'une taxe européenne frappant les pays qui n'entreprennent aucune démarche pour continuer à réduire les gaz à effet de serre. Un deuxième amendement propose d'inscrire la réduction des gaz à effet de serre dans une politique axée sur le développement durable; il s'agit de tenir compte des conséquences sociales de la lutte contre les émissions de gaz à effet de serre. Le troisième amendement du PS demande que la réduction des gaz à effet de serre se réalise par des mesures au sein de l'Union européenne plutôt qu'en achetant des droits d'émission. Deux de ces amendements ont été adoptés: l'amendement n° 2 a été rejeté.
Au nom du groupe Ecolo, j'ai personnellement insisté sur le lien entre la réduction des émissions de gaz à effet de serre et la santé publique. Selon une étude de Health & Environment Alliance, une réduction des émissions de gaz à effet de serre entraînerait un allongement de l'espérance de vie, une diminution des maladies liées aux voies respiratoires et à l'asthme, des économies sur les frais d'hospitalisation et une diminution de l'absentéisme au travail pour des raisons médicales.
Au nom du CD&V, Mme Muylle a précisé que son groupe souhaitait maintenir l'objectif actuel de 20 %. Elle estime qu'une réduction de 30 % n'est possible que si les autres pays industrialisés suivent. Elle a souligné le fait que la Fédération des entreprises de Belgique n'était pas du tout favorable à un renforcement de l'objectif. Elle estime donc qu'une réduction de 20 % est déjà ambitieuse étant donné ces facteurs.
Au nom du Vlaams Belang, Mme De Bont a relativisé l'importance des objectifs européens, estimant que l'industrie avait déjà fait de gros efforts. Elle a précisé que son groupe ne suivrait pas cette résolution.
Translated text
On behalf of the N-VA, Mr. Wollants pointed out that the federal competence in this matter is minimal. He regretted that the federal authority adopted a point of view without prior consultation with the Regions. He mentioned the Cooperation Agreement of 14 November 2002 between the Federal State and the Regions. The agreement provides for the creation of a national climate committee. The N-VA submitted an amendment to determine Belgium’s position by this national Climate Commission; this amendment was rejected.
On behalf of the PS, Mrs Lambert considered that a 30% reduction was ⁇ desirable. Compared to the 1990 situation, a 17% decrease has already been achieved. It believes that this reduction will stimulate economic and industrial innovation.
The MP has submitted three amendments. The first amendment proposes the introduction of a European tax on countries that do not take any steps to continue to reduce greenhouse gas emissions. A second amendment proposes to include the reduction of greenhouse gases in a policy focused on sustainable development; it is about taking into account the social consequences of combating greenhouse gas emissions. The Third Amendment requires that the reduction of greenhouse gases be achieved through measures within the European Union rather than by purchasing emission allowances. Two of these amendments were adopted: Amendment No. 2 was rejected.
On behalf of Ecolo Group, I personally emphasized the link between reducing greenhouse gas emissions and public health. According to a study by the Health & Environment Alliance, reducing greenhouse gas emissions would result in longer life expectancy, decreased respiratory-related diseases and asthma, savings on hospital costs, and decreased absence from work for medical reasons.
On behalf of CD&V, Ms. Muylle specified that her group wanted to maintain the current 20% target. A 30% reduction is only possible if other industrialized countries follow. She stressed the fact that the Belgian Federation of Enterprises was not at all in favour of a reinforcement of the objective. It thus considers that a 20% reduction is already ambitious given these factors.
On behalf of the Vlaams Belang, Ms. De Bont relativized the importance of European objectives, estimating that the industry had already made great efforts. She said her group would not follow this resolution.
#13
Official text
Au nom du cdH, Mme Van Den Ende a soutenu la proposition, se ralliant également aux arguments de santé publique que le groupe Ecolo avait exprimés. M. Hans Bonte, président, au nom du sp.a, a également soutenu la proposition de résolution. Il a estimé que l'accord de coopération de 2002 et l'évidente concertation avec les Régions n'empêche nullement la Chambre des représentants de formuler son propre point de vue et d'influencer le gouvernement fédéral par l'adoption d'une résolution.
Enfin, M. Clarinval a soutenu lui aussi cette résolution. Il a estimé que ce serait un important signal européen, une étape importante vers une économie verte. M. Clarinval a déposé un amendement qui sera adopté afin de tenir compte des secteurs qui ont déjà consenti un effort important en termes de réduction: c'était à peu près le même amendement que celui de M. Schiltz.
Ensuite, le représentant du ministre s'est exprimé, signalant que le ministre était d'accord avec cet objectif mais qu'il estimait qu'il fallait d'abord remplir certaines conditions et que de toute façon, il ne pouvait aller plus loin au nom du gouvernement en affaires courantes. Au terme de cette discussion très fructueuse, la proposition de résolution a été adoptée par dix voix contre sept.
Translated text
On behalf of the CDH, Ms. Van Den Ende supported the proposal, also joining the public health arguments expressed by the Ecolo group. by Mr. Hans Bonte, President, on behalf of sp.a, also supported the draft resolution. He believed that the 2002 Cooperation Agreement and the obvious consultation with the Regions do not prevent the House of Representatives from formulating its own point of view and influencing the federal government by adopting a resolution.
Finally Mr. Clarinval also supported this resolution. He believed that this would be an important European signal, an important step towards a green economy. by Mr. Clarinval has submitted an amendment that will be adopted to take into account sectors that have already made a significant effort in terms of reduction: it was roughly the same amendment as Mr. Clarinval. by Schiltz.
Then the Minister's representative spoke, pointing out that the Minister agreed with this goal but that he believed that certain conditions must first be met and that in any case he could not go further on behalf of the government in current affairs. At the end of this very fruitful discussion, the draft resolution was adopted by ten votes against seven.
#14
Official text
Chers collègues, je me permets d'interrompre cette discussion pour revenir aux questions adressées au premier ministre.
Translated text
Dear colleagues, I allow myself to interrupt this discussion to return to the questions addressed to the Prime Minister.
#15
Official text
Questions
Translated text
Questions
#16
Official text
Vragen
Translated text
Questions