General information
Full name plenum van 2000-11-30 14:17:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/50/ip085.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
50K0855
29/08/2000
✔
Projet de loi modifiant la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé.
50K0966
20/11/2000
✔
Projet de loi modifiant la loi du 25 février 1991 relative à la responsabilité du fait des produits défectueux.
50K0823
19/07/2000
✔
Projet de loi modifiant la loi du 19 février 1965 relative à l'exercice, par les étrangers, des activités professionnelles indépendantes.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, ik geef even een kort verslag. De bedoeling van dit wetsontwerp is tegemoet te komen aan de bekommeringen van de Europese Commissie op het vlak van het internationaal privaatrecht en de conformiteit van artikel 9 van de richtlijnen.
Men heeft u een uitgebreid verslag van 11 bladzijden bezorgd. Dit wetsontwerp is ook zeer uitvoerig in een drietal vergaderingen van onze commissie besproken. Vooral mevrouw Creyf is daarbij aan bod gekomen. Ik heb gemerkt dat ze nog een amendementje heeft ingediend. Ze kan het niet laten! Voor elk detail van de bespreking van de amendementen verwijs ik naar dit uitvoerig schriftelijk verslag.
Uiteindelijk werden - zoals u ook heeft kunnen lezen - de artikelen 1 tot en met 5 zonder verdere besprekingen aangenomen met tien stemmen bij vier onthoudingen. Artikel 6 is met één amendement verworpen. De artikelen 7 en 8 werden aangenomen, zoals het geheel van het ontwerp, met tien stemmen bij vier.
Ik wijs er ook nog op dat op bladzijde 11 twee errata zijn aangebracht. Ik dank de commissieleden voor hun inzet en in het bijzonder dank ik de secretaris van de commissie die alles nauwgezet heeft gevolgd.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. The purpose of this bill is to address the concerns of the European Commission in the field of international private law and the conformity of Article 9 of the Directives.
A comprehensive report of 11 pages was provided to you. This bill has also been discussed extensively in three meetings of our committee. Especially Ms. Creyf has addressed this. I noticed that she submitted another amendment. She cannot leave it! For every detail of the discussion of the amendments, I refer to this comprehensive written report.
Ultimately, as you may have read, the Articles 1 to 5 were adopted without further discussion with ten votes against four abstentions. Article 6 was rejected with one amendment. Articles 7 and 8 were adopted, as well as the whole draft, by ten votes to four.
I also point out that on page 11 two errata have been made. I thank the committee members for their commitment and in particular I thank the secretary of the committee who closely followed everything.
#2
Official text
Ik dank u, mijnheer van Aperen. Ik moet zeggen dat er op bladzijde 11 van mijn exemplaar niets staat tenzij `bijlagen-annexes'.
Translated text
Thank you, Mr. Van Aperen. I must say that there is nothing on page 11 of my copy except ‘Appendices-Appendices’.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, het ontwerp betreft de verkoop van timesharing. Het gaat hier dus over een wijziging van de wet van 11 april 1999. Zoals de verslaggever zegt, is het hoofdzakelijk een aanpassing van de Europese richtlijn. Dat is dus geen probleem. Met de aanpassing wordt echter in de wet ook het bestaande artikel 13 geschrapt. Dit artikel bepaalt dat de timesharingverkoper een verzekering, een bankgarantie of een borgstelling moet hebben. Hij moet dus financiële waarborgen kunnen voorleggen.
De minister beweert nu dat dit artikel in de praktijk technisch niet uitvoerbaar is en dat het in de Europese richtlijn ook niet is opgenomen. De minister acht het niet uitvoerbaar en dus wordt het artikel geschrapt. Bijgevolg moet de verkoper geen enkele financiële waarborg voorleggen en krijgt de consument dus geen enkele garantie, waardoor hij volledig onbeschermd is. Wij hebben ons daartegen verzet en wij worden in ons verzet gesteund door het BEUC, de Europese consumentenorganisatie, en door de Raad van Europa. Beide instellingen beweren dat er nieuwe financiële garanties nodig zijn voor de verkoop van timesharing. Ook vinden zij dat de huidige richtlijn onvoldoende bescherming biedt.
Wij hebben een wet die deze bescherming wel geeft, maar onze minister schaft ze af. Mijnheer de voorzitter, wij hebben dan ook een amendement ingediend. Wij kunnen aanvaarden dat het verzekeringselement geschrapt wordt omdat een verzekering steunt op een risico dat gespreid moet zijn. Het risico is hier onvoldoende gespreid waardoor het afsluiten van een verzekering moeilijk wordt. Dat geldt echter niet voor de bankwaarborg en voor de borgtocht. In ons amendement behouden wij de financiële waarborgen in de vorm van een bankgarantie of borgtocht maar schrappen wij de verzekeringsgarantie. Wij hebben dat amendement verdedigd in de commissie, maar het jammer genoeg niet gehaald. De meerderheid was van oordeel dat men dit maar moest schrappen. Wij vinden dat de minister een gemakkelijkheidoplossing heeft gekozen. In plaats van te zoeken naar een andere bescherming, een ander haalbaar initiatief, heeft hij een beschermingsregeling voor de consument gewoon geschrapt omdat ze onuitvoerbaar zou zijn.
Translated text
The proposal concerns the sale of timeshare. Therefore, it is a matter of amendment to the law of 11 April 1999. As the reporter says, it is mainly an adaptation of the European directive. So that is no problem. With the amendment, however, the existing Article 13 is also deleted in the law. This article stipulates that the time-sharing seller must have an insurance, a bank guarantee or a guarantee. He must therefore be able to provide financial guarantees.
The Minister now claims that this article is not technically feasible in practice and that it is not included in the European directive. The Minister considers it not feasible and therefore the article is deleted. Consequently, the seller is not required to provide any financial guarantee and therefore the consumer is not given any guarantee, which makes him completely unprotected. We have opposed it and we are supported in our opposition by the BEUC, the European Consumer Organization, and by the Council of Europe. Both institutions argue that new financial guarantees are needed for the sale of timeshare. They also consider that the current Directive does not provide sufficient protection.
We have a law that gives this protection, but our minister abolishes it. We have submitted an amendment. We can accept that the insurance element is deleted because an insurance is based on a risk that must be distributed. The risk is not sufficiently distributed here, making it difficult to conclude an insurance. However, this does not apply to the bank guarantee and to the deposit. In our amendment, we retain the financial guarantees in the form of a bank guarantee or deposit but we remove the insurance guarantee. We supported this amendment in the committee, but unfortunately we did not ⁇ it. The majority believed that this should be eliminated. We believe that the Minister has chosen an easy-to-use solution. Instead of looking for another protection, another feasible initiative, he simply removed a consumer protection scheme because it would be unfeasible.
#4
Official text
De algemene bespreking is gesloten. La discussion générale est close.
Translated text
General discussion is closed. The general discussion is closed.
#5
Official text
Monsieur le président, chers collègues, ce projet de loi a reçu l'assentiment de l'ensemble des membres de la commission. Les recommandations contenues dans ce projet figuraient d'ailleurs parmi celles de la commission « Dioxine ».
Par contre, des questions ont été soulevées concernant la procédure d'urgence demandée par le gouvernement et la date d'entrée en vigueur de cette loi, fixée au 4 décembre prochain, c'est-àdire avant sa parution au Moniteur belge.
Les remarques formulées mettaient en évidence le fait que les producteurs et les assureurs concernés risquaient de ne pas pouvoir respecter la loi faute de ne pas en avoir eu connaissance à temps. En réponse à cela, la ministre nous a fait savoir qu'elle, ainsi que le ministre de l'Economie, en avaient informé l'ensemble des acteurs via des colloques et des circulaires.
Les personnes concernées savent donc que cette loi entrera en vigueur le 4 décembre. Toutes les dispositions nécessaires devraient normalement être prises.
En ce qui concerne la proposition de loi de Mme De Meyer, la ministre ainsi que les membres de la commission se sont montrés favorables à ladite proposition. Mais la procédure d'urgence a empêché son examen. L'engagement a été pris d'y revenir dans un futur proche. Mme De Meyer a donc retiré sa proposition de loi et son amendement.
Translated text
This bill has received the approval of all members of the committee. The recommendations contained in this project were among those of the Dioxine Commission.
In contrast, questions were raised regarding the emergency procedure requested by the government and the date of entry into force of this law, fixed on 4 December next year, that is, before its publication in the Moniteur belge.
The comments submitted highlighted the fact that the producers and insurers concerned were at risk of not being able to comply with the law unless they were aware of it in a timely manner. In response to this, the minister told us that she, as well as the Minister of Economy, had informed all actors via colloquiums and circles. by
The concerned persons know that this law will enter into force on 4 December. All necessary arrangements should normally be taken.
Regarding Ms. De Meyer’s bill, the minister and members of the committee supported the proposal. But the emergency procedure prevented his examination. The commitment was made to return to it in the near future. Ms. De Meyer therefore withdrew her bill and its amendment.