General information
Full name plenum van 2007-12-19 14:25:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip011x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K0595
19/12/2007
✔
Projet de loi concernant les badges d'identification d'aéroport.
52K0597
19/12/2007
✔
Projet de loi modifiant l'article 146, alinéa 1er, de la loi-programme du 27 avril 2007.
52K0517
10/12/2007
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses (I).
52K0594
19/12/2007
✔
Projet de loi relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Vraagt iemand van de rapporteurs het woord voor een bijzonder verslag of mag ik aannemen dat zij verwijzen naar hun schriftelijk verslag? Ik kijk rond en merk dat niemand zich hiervoor geroepen voelt.
Voor de algemene bespreking zijn mevrouw De Block, de heer Delizée, mevrouw Snoy, de heer Van de Velde, mevrouw Gerkens en de heer Lahssaini als sprekers ingeschreven. Indien niemand nog tussenbeide wil komen geef ik thans het woord aan mevrouw De Block.
Translated text
Does any of the rapporteurs ask for the word for a special report or can I assume that they refer to their written report? I look around and see that no one feels called for this.
For the general discussion, Mrs De Block, Mr Delizée, Mrs Snoy, Mr Van de Velde, Mrs Gerkens and Mr Lahssaini were registered as speakers. If no one wants to intervene, I will now give the word to Mrs. De Block.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het is duidelijk dat het wetsontwerp betreffende diverse sociale bepalingen beperkt was in zijn ambities. Het had niet tot doel de begroting 2008 in al haar volheid uit te voeren, daar op het moment van de goedkeuring de begroting 2008 slechts bestaat uit voorlopige twaalfden, ofschoon wij, wat betreft de ziekteverzekering, toch een ambitieuzere houding hebben aangenomen.
Het doel van dit wetsontwerp was rechtszekerheid te bieden waar nodig en de normale inkomsten die nodig zijn om onze instellingen te laten functioneren, te genereren. Wat de rechtszekerheid betreft, had dit vooral betrekking op de pensioensector waarin wij een aantal koninklijke besluiten bekrachtigen. Deze bekrachtiging is vooral belangrijk voor de pensioenen van de dienst Overzeese gebieden. Zonder deze bekrachtiging zou een aantal gepensioneerden terugvallen op de helft van hun pensioenbedrag. Dit zou uiteraard onaanvaardbaar zijn geweest. Ook wat de NMBS betreft hebben de koninklijke besluiten vooral tot doel rechtszekerheid te bieden.
Wij hebben het in de commissie ook gehad over de financiering van het Asbestfonds. Dat is niet onbelangrijk. Zoals u weet werd in de vorige legislatuur het Asbestfonds opgericht. Deze koninklijke besluiten moeten voorzien in de financiële middelen voor het Asbestfonds, anders zou dat moeten geregeld worden door de huidige regering die er vooralsnog niet is. Wij regelen het dan ook via dit ontwerp. De middelen zijn lager dan oorspronkelijk voorzien en enkele leden hebben daar in de commissie opmerkingen over gemaakt. De minister heeft er terecht op gewezen dat deze middelen nog niet helemaal moeten worden aangewend, omdat de dossiers bij het Asbestfonds nog niet ten volle in uitvoering zijn. Wij zijn er ook van overtuigd dat indien een groter bedrag zou nodig blijken voor het Asbestfonds, dit bij een verdere begrotingscontrole kan geregeld worden.
In dit wetsontwerp nemen wij ook de nodige maatregelen opdat een aantal bijdragen kan worden geïnd. Dat gaat zowel over de heffing voor de farmaceutische industrie als over de bijdrage ten laste van apothekers en dierenartsen ter financiering van het geneesmiddelenagentschap. Wij zijn ook verheugd dat de bijdrage van de farmaceutische industrie werd teruggeschroefd zoals afgesproken.
Translated text
It is clear that the draft law on various social provisions was limited in its ambitions. It was not intended to carry out the 2008 budget in its entirety, since at the time of its adoption the 2008 budget consists only of provisional twelve, although we have taken a more ambitious stance with regard to health insurance.
The purpose of this bill was to provide legal certainty where necessary and to generate the normal income needed to allow our institutions to function. As regards legal certainty, this was mainly related to the pension sector in which we ratify a number of royal decrees. This confirmation is especially important for pensions of the overseas territories service. Without this approval, some pensioners would fall back to half of their pensions. This would, of course, have been unacceptable. Regarding the NMBS, the royal decrees also aim primarily to provide legal certainty.
We also discussed the financing of the Asbestos Fund. That is not insignificant. As you know, the Asbestos Fund was established in the previous legislature. These royal decrees should provide for the financial resources for the Asbestos Fund, otherwise that would have to be arranged by the current government, which is not yet there. We will do this through this design. The funds are lower than originally planned and some members have made comments in the committee. The Minister has rightly pointed out that these funds should not yet be fully utilized, as the files of the Asbestos Fund are not yet fully implemented. We are also convinced that if a greater amount is needed for the Asbestos Fund, this can be settled by further budgetary control.
In this draft law, we also take the necessary measures to ensure that some contributions can be collected. This concerns both the tax for the pharmaceutical industry and the contribution charged to pharmacists and veterinarians to fund the Agency for Medicines. We are also pleased that the contribution of the pharmaceutical industry has been reduced as agreed.
#3
Official text
De uitbreiding van de bevoegdheid van het geneesmiddelenagentschap met de controle op de voedingssupplementen is een stap vooruit, zeker in deze tijden waarin die producten zonder enige controle ongeoorloofd kunnen worden gebruikt en soms medische complicaties kunnen veroorzaken.
Ten slotte, als huisarts ben ik blij dat ook de terugbetaling van de honoraria voor verzorging van de zwaarste hulpbehoevenden, het zogenaamde forfait B en C, wordt opgetrokken tot 85%. Dat betekent een belangrijke stap voorwaarts voor de thuisverblijvende chronisch zieke personen die zwaar zorgbehoevend zijn. Het is volgens mij een van de nodige stappen om de ambulante zorg van zwaar zieke personen gelijk te schakelen met de hospitaalzorg. (Onderlinge gesprekken op de banken)
Mijnheer de voorzitter, ik dank de collega's voor hun onverdeelde aandacht.
Translated text
The extension of the Agency’s powers with the control of dietary supplements is a step forward, ⁇ in these times when those products can be used unauthorized without any control and can sometimes cause medical complications.
Finally, as a general practitioner, I am pleased that the refund of the fees for the care of the most disadvantaged, the so-called package B and C, is also raised to 85%. This represents a major step forward for the chronically ill persons who are seriously in need of care. In my view, it is one of the necessary steps to equalize the ambulatory care of seriously ill persons with the hospital care. (Diverse conversations in the banks)
I would like to thank my colleagues for their unshared attention.
#4
Official text
Collega's, mevrouw De Block heeft gelijk. Het was ook bij andere sprekers al het geval. Het is niet omdat men geen luide stem heeft, dat men geen aandacht verdient. Ik vraag u met aandrang – en ik heb dat de laatste keren nog gedaan – aandachtig te luisteren naar degenen die een inspanning leveren om een gestoffeerde uiteenzetting naar voren te brengen. (Applaus)
Translated text
Mr. De Block has right. It was also at other speakers at the case. It is not because men do not have a loud voice, that men do not deserve attention. I ask you put aandrang – in i have dat de laatste keren nog gedaan – aandachtig te luisteren naar degenen die een inspanning leveren om een gestoffeerde uiteenzetting naar voren te brengen. (The Applause)
#5
Official text
Monsieur le président, je souhaite concentrer mon intervention sur les dispositions prévues dans le projet de loi portant des dispositions diverses et relatives à la régulation du marché du gaz et de l'électricité. Ce sujet d'actualité méritait, selon moi, plus d'attention qui aurait pu se traduire par des dispositions diverses complémentaires.
En effet, de 2003 à 2007, le gouvernement socialiste libéral sortant a sacrifié la régulation des marchés du gaz et de l'électricité au bénéfice non pas d'une libéralisation plus grande du marché, comme on tend à le faire croire, mais bien des acteurs dominants de ce marché. C'est d'autant plus vexant qu'en 2003, lorsque nous avons transposé les directives européennes relatives à l'organisation du marché de l'électricité et du gaz, nous avions établi des lois qui se caractérisaient vraiment par un système de régulation, qui organisait des principes de non-discrimination, de concurrence effective et de fonctionnement efficace du marché. Sans ces dispositions, il y avait et il y a – force est de le constater aujourd'hui – de grands risques d'abus de position dominante avec des effets pervers pour le fonctionnement du marché, pour le pouvoir d'achat des ménages et pour la position concurrentielle des entreprises installées sur notre territoire.
Ces règles de concurrence et de régulation sont d'autant plus importantes sur le marché énergétique belge que la Belgique est un petit marché et que, surtout, nous avons un opérateur historique, tant pour le gaz que pour l'électricité, qui est maintenant repris au sein d'un opérateur français, lui-même faisant l'objet d'une fusion, à savoir GDF, puis EDF. Nous en arrivons à des monopoles européens, qui dépassent le cadre de notre territoire et qui augmentent encore les positions monopolistiques de ces acteurs, d'où la nécessité d'un régulateur fort, d'un bon gestionnaire de réseaux, celui-ci étant soumis à des règles de gouvernance d'entreprise bien spécifiques.
Ce à quoi nous avons assisté et que nous voulions corriger, via le projet de loi portant des dispositions diverses, c'est le démontage, par le gouvernement violet, des mécanismes de régulation et la soumission du contrôle des coûts et des tarifs non pas au bénéfice d'une régulation du marché mais au profit de Suez et au détriment des consommateurs.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to focus my speech on the provisions provided for in the bill concerning various provisions and relating to the regulation of the gas and electricity market. This topical topic deserved, in my opinion, more attention which could have resulted in various complementary provisions.
Indeed, from 2003 to 2007, the outgoing liberal socialist government sacrificed the regulation of the gas and electricity markets for the benefit not of a greater liberalization of the market, as tends to be believed, but rather of the dominant actors of this market. In 2003, when we transposed the European directives on the organisation of the electricity and gas market, we had established laws that were truly characterized by a regulatory system, which organized the principles of non-discrimination, effective competition and effective functioning of the market. Without these provisions, there were, and there are – we must now see – great risks of abuse of a dominant position with perverse effects on the functioning of the market, on the purchasing power of households and on the competitive position of companies established on our territory.
These rules of competition and regulation are all the more important on the Belgian energy market as Belgium is a small market and, above all, we have a historic operator, both for gas and for electricity, which is now taken over within a French operator, itself being the subject of a merger, namely GDF, then EDF. We arrive at European monopolies, which exceed the scope of our territory and which further increase the monopolistic positions of these actors, hence the need for a strong regulator, a good network manager, which is subject to very specific rules of corporate governance.
What we witnessed and wanted to correct, through the bill containing various provisions, is the dismantling, by the violet government, of regulatory mechanisms and the submission of cost and tariff control not to the benefit of market regulation but to the benefit of Suez and at the detriment of consumers.
#6
Official text
Tous les acteurs politiques, économiques et syndicaux reconnaissent qu’il faut rendre ce pouvoir de régulation au régulateur. Il faut de la concurrence, et il convient de mettre un terme aux positions dominantes. Le projet portant des dispositions diverses corrige bien une lacune des dispositifs légaux en restituant à la CREG des pouvoirs d’évaluation et d’avis à donner sur les prix pour les réseaux de distribution; mais il fallait aller plus loin.
Notre amendement rend à la CREG ses compétences telles qu’elles étaient définies dans la loi de 2003, de sorte qu’elle puisse de nouveau contrôler la nature et l’ampleur des coûts des gestionnaires de réseaux, mais aussi la méthodologie, afin de déterminer quelles sont les marges bénéficiaires considérées comme raisonnables et équitables.
Il s’agit aussi de lui permettre d’exercer son rôle de contrôle des coûts, et non plus de laisser cette mission au Conseil de la concurrence – ce qui fut le choix du gouvernement violet. Cette décision constitue une aberration, car le Conseil de la concurrence ne peut intervenir que lorsqu’un abus de position dominante a déjà été identifié.
Enfin, notre amendement visait à rendre à la CREG l’accès à toutes les informations nécessaires, de sorte qu’elle puisse remplir son rôle et ses missions.
Notre amendement a été refusé en commission, monsieur le président, car il nous fut répondu que nous sortions du cadre de ce projet de loi portant des dispositions diverses. Or, comme je l’ai rappelé tout à l’heure, cette demande émane de l’ensemble des acteurs de la société. De plus, budgétairement, l’objet de notre amendement ne coûte rien. Il s’agit simplement de restaurer leur pouvoir aux autorités de régulation.
J’espère que cette séance plénière va réparer l’erreur qui a été commise en commission, c’est-à-dire le rejet de notre amendement.
Translated text
All political, economic and trade union actors recognize that this regulatory power must be handed over to the regulator. Competition is needed, and dominant positions must be put to an end. The project with various provisions corrected a gap in legal arrangements by returning to the CREG powers of assessment and opinion to be given on prices for distribution networks; but it was necessary to go further.
Our amendment gives the CREG its powers as defined in the 2003 Act, so that it can again control the nature and extent of the costs of network operators, as well as the methodology, in order to determine which profit margins are considered to be reasonable and fair.
It is also about allowing it to exercise its role of cost control, and not to leave this task to the Competition Council – which was the choice of the violet government. This decision constitutes an aberration, as the Competition Council can only intervene when an abuse of dominant position has already been identified.
Finally, our amendment aimed to give the CREG access to all necessary information so that it can fulfill its role and tasks.
Our amendment was rejected in the committee, Mr. Speaker, because we were answered that we are out of the scope of this bill containing various provisions. But, as I mentioned earlier, this demand comes from all the actors of the society. In addition, budgetally, the subject of our amendment costs nothing. It is simply about restoring their power to the regulatory authorities.
I hope that this plenary session will correct the mistake that was made in the committee, that is, the rejection of our amendment.
#7
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je tiens à intervenir brièvement sur un des points du projet de loi portant des dispositions diverses, celui qui concerne l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire.
Les articles 32 à 39 de ce projet de loi concernent le financement de cette agence. Le fait même de devoir intégrer ces mesures dans cette loi en urgence est un signal d'alerte. En effet, le financement de l'Agence est problématique et ce ne sont pas les petites mesures que nous prendrons aujourd'hui qui vont régler le problème.
Au-delà des chiffres, il y a la qualité de la nourriture que nous mangeons tous les jours, il y a des dizaines de milliers d'emplois (88.000 selon la FEVIA) qualifiés ou non, et il y va de l'avenir des agriculteurs et des zones rurales.
L'AFSCA est actuellement financée à 48% par la dotation fédérale et à plus de 50% par les entreprises du secteur, des agriculteurs aux distributeurs. Le secteur agroalimentaire a déjà souvent fait remarquer que sa contribution était beaucoup plus importante que dans les pays voisins, ce qui pénalise la compétitivité. De plus, le poids respectif des différents sous-secteurs dans les contributions est contesté, principalement par le secteur agricole qui paie plus que proportionnellement.
Enfin, la progressivité des contributions et des rétributions, qui sont les coûts variables que les opérateurs doivent assumer lors de demandes d'analyse ou de contrôles, est insuffisante. Les agriculteurs doivent payer une contribution forfaitaire, quelle que soit la taille de leur exploitation. Pour les autres, leur contribution varie en fonction du nombre d'emplois, ce qui n'est pas nécessairement le bon critère.
Pour diminuer ses charges, l'AFSCA essaie de développer un système d'autocontrôle par les opérateurs de la chaîne alimentaire, de façon à diminuer le nombre de contrôles à effectuer par elle et à alléger le coût de ces contrôles pour les entreprises. Pour cela, un système de validation est prévu, accompagné d'un cahier des charges précis.
Ce système tarde à se mettre en place, pour plusieurs raisons.
1. La méconnaissance dans le chef du management de l'AFSCA de la réalité du terrain et donc la surestimation du niveau de conformité initial de ces nombreuses entreprises.
2. La non-prise en compte des spécificités des plus petits par l'AFSCA elle-même, mais aussi par les organisations représentatives des secteurs, étant donné que les gros opérateurs sont les plus gros contributeurs des fédérations qui négocient.
3. Le coût des audits de validation qui n'est intéressant par rapport aux bénéfices sur les contributions que pour les plus grosses entreprises. En cela, ce système est anti-redistributif.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I would like to speak briefly on one of the points of the bill containing various provisions, the one concerning the Federal Agency for the Safety of the Food Chain.
Articles 32 to 39 of this bill concern the financing of this agency. The very fact of having to incorporate these measures into this urgent law is a warning signal. Indeed, the funding of the Agency is problematic and it is not the small steps we will take today that will solve the problem.
Beyond the numbers, there is the quality of the food we eat every day, there are tens of thousands of jobs (88,000 according to FEVIA) qualified or unqualified, and there is the future of farmers and rural areas.
AFSCA is currently funded at 48% by federal funding and more than 50% by industry companies, from farmers to distributors. The agro-food sector has already frequently pointed out that its contribution was much greater than in neighboring countries, which penalizes competitiveness. Furthermore, the respective weight of the different subsectors in contributions is challenged, mainly by the agricultural sector that pays more than proportionally.
Finally, the progressiveness of contributions and remunerations, which are the variable costs that operators must bear when requesting analysis or controls, is insufficient. Farmers must pay a flat-rate contribution, regardless of the size of their farm. For others, their contribution varies depending on the number of jobs, which is not necessarily the right criterion.
To reduce its burden, AFSCA tries to develop a system of self-control by food chain operators, in order to reduce the number of checks to be carried out by it and to reduce the cost of such checks for companies. For this purpose, a validation system is planned, accompanied by a specification of precise charges.
This system is delayed in implementation, for several reasons.
1 of 1. The misunderstanding in the head of AFSCA management of the realities of the field and therefore the overestimation of the initial level of compliance of these many companies.
2 of 2. The failure to take into account the specifics of the smaller by the AFSCA itself, but also by the representative organizations of the sectors, given that the large operators are the largest contributors to the federations that trade.
3 of 3. The cost of validation audits that is not relevant in relation to the profits on contributions only for the largest companies. This is an anti-redistribution system.
#8
Official text
Les articles 32 et 33 que nous allons voter ont trait à la modification des coefficients de contribution des opérateurs. Il est d'abord question de ne pas appliquer le doublement de contribution prévu. Ensuite, à l'article 33, il est donné la possibilité au Roi de les augmenter quand même, en allant au maximum jusqu'à les doubler. Ainsi, d'après nous, c'est tout à fait contradictoire.
Je répète qu'augmenter les contributions de ceux qui ne sont pas en autocontrôle pénalisera proportionnellement les petites entreprises.
Le deuxième point de l'article 33 permettrait au Roi d'augmenter la dotation publique de l'Agence. Nous y sommes favorables, mais le Conseil d'État est très sévère à ce sujet en disant que la décision appartient au législateur et ne peut être déléguée à l'exécutif. C'est pourquoi nous avons proposé en commission de voter une augmentation dont le montant était fixé dans cette loi; nous n'avons pas eu gain de cause.
En 2007, le dernier budget ajusté de la dotation est de 70 millions d'euros, mais l'Agence présentait, en 2006 déjà, un déficit de 5 millions d'euros. Aujourd'hui, il est question d'un déficit cumulé de 30 millions d'euros.
En conclusion, il nous semble essentiel que le Parlement puisse se ressaisir de la question du financement de l'Agence fédérale pour la sécurité alimentaire. La situation actuelle pourrait vraiment laisser croire à une démission des services publics face à leurs obligations de protection de la santé des consommateurs.
Selon Ecolo-Groen!, l'AFSCA doit devenir une véritable agence de la qualité alimentaire. La première priorité sera donc d'augmenter et de recalibrer la dotation fédérale. La seconde priorité sera de prévoir une modification du système de financement dans le sens d'une solidarité complète et de la qualité alimentaire, car le système actuel fait la part trop belle aux industriels, avec pour corollaire une disparition programmée des artisans et l'aseptisation de nos assiettes au détriment de la diversité.
Translated text
Articles 32 and 33, which we will vote on, relate to the modification of the contributing coefficients of operators. First, it is not to apply the planned double contribution. Then, in article 33, it is given the possibility to the King to increase them anyway, going to the maximum until doubling them. So, in our opinion, this is quite contradictory.
I repeat that increasing the contributions of those who are not in self-control will proportionally penalize small ⁇ .
The second point of Article 33 would allow the King to increase the public allocation of the Agency. We are in favor of this, but the State Council is very strict about this, saying that the decision belongs to the legislator and cannot be delegated to the executive. That is why we proposed in a committee to vote on an increase the amount of which was fixed in this law; we did not gain cause.
In 2007, the last adjusted budget of the allocation was EUR 70 million, but the Agency already had a deficit of EUR 5 million in 2006. Currently, there is a cumulative deficit of 30 million euros.
In conclusion, we find it essential that Parliament can take up the issue of funding the Federal Food Safety Agency. The current situation could indeed suggest a resignation of public services in the face of their obligations to protect the health of consumers.
According to Ecolo-Groen!, AFSCA should become a true food quality agency. The first priority will therefore be to increase and recalibrate the federal allocation. The second priority will be to provide for a change of the financing system in the direction of complete solidarity and food quality, because the current system makes the part too good for the industrials, with the corollary of a planned disappearance of the craftsmen and the aseptization of our plates at the expense of diversity.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, sinds vandaag moet ik toegeven dat een en ander veranderd is, ook spreekwoordelijk. Het gezegde “na regen volgt zonneschijn” gaat niet meer op. Na regen komt Verhofstadt, komt Verhofstadt en komt Verhofstadt. Anders gezegd: van de regen komen we in de drop.
Het zou hier moeten krioelen van de meerderheid, maar ik zie ze niet. Ik denk niet dat het een garantie op beterschap is. Wij zien hier vandaag de programmawet voorliggen. De techniek van het wetsontwerp houdende diverse bepalingen, in het vakjargon de vuilnisbakwet, ligt weer voor ons. Het is het moment waarop cabinetards en een aantal mensen uit de administratie hun schuiven leegmaken en nog gauw een aantal ontwerpen indienen die men vergeten was of waarover men niet echt fier is om ze op een breed platform te bespreken. Men haalt ze dan maar gauw uit de schuif om ze even door het Parlement te jassen.
Lijst Dedecker betreurt die techniek en wij stellen hem ter discussie. Gedurende de enkele maanden dat wij deel uitmaken van deze ploeg hebben wij een opeenstapeling van fouten gezien uit het verleden. Ik verwijs nog even naar de huurwet, de wapenwet en er zijn er nog tal van andere. Denken we ook maar aan de bepalingen inzake de strafuitvoeringsrechtbanken, die uiteindelijk niet volledig zijn uitgevoerd, waardoor ze ook nu weer voorliggen. Door het snel door de Kamer jassen van dat soort wetten krijgen we niet enkel fouten. Het is spijtig dat de heer De Crem hier niet zit, want gedurende acht jaar heb ik hem horen fulmineren tegen dergelijke praktijken. Ik mag dus verhopen, beste mensen van CD&V en N-VA – als die er nog zijn -, dat u het op een andere manier zult doen in de toekomst.
Er zijn een drietal kleine puntjes waarop ik toch eventjes uw aandacht wou vestigen. Ten eerste is er het uitstel van fase 2 van de strafuitvoeringsrechtbanken voor straffen met een looptijd langer dan drie jaar. U weet dat Lijst Dedecker nogal belang hecht aan alles wat te maken heeft met gerecht en strafuitvoering. Wij wensen duidelijkheid voor zowel het slachtoffer als de dader. Eigenlijk moet er niet worden gesmost met straffen. Onder het mom dat er een evaluatie van fase 1 moet komen – die evaluatie was overigens al lang gepland -, wordt op dit moment uitstel gevraagd, omdat men niet klaar is en omdat er geen geld is. Ik heb een goede raad voor de toekomstige ministers. Er is een goed boek van Ram Charan en de titel daarvan is “The Discipline of Getting Things Done”. Ik zou hun de raad willen geven het boek eens te lezen om ervoor te zorgen dat plannen die gemaakt worden op wetgevend vlak, ook worden uitgevoerd.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, since today I have to admit that some things have changed, even proverbially. The saying “after rain follows sunshine” is no longer true. After rain comes Verhofstadt, comes Verhofstadt and comes Verhofstadt. In other words, from the rain we come into the drop.
It should be the crying of the majority here, but I don’t see them. I do not think it is a guarantee of health. Today we see the program law. The technique of the bill containing various provisions, in the trade jargon the rubbish bake law, is again ahead of us. It is the time when cabinet officers and a number of people from the administration empty their slides and soon submit some designs that were forgotten or of which one is not really proud to discuss on a broad platform. They are then quickly taken out of the slide to sweep them through the Parliament.
List Dedecker regrets that technique and we question him. During the few months that we are part of this team, we have seen an accumulation of mistakes from the past. Let me mention the rental law, the gun law, and there are many others. Let us also think of the provisions relating to the criminal enforcement courts, which in the end have not been fully implemented, so they are still in place. Through the quick passage of such laws through the Chamber, we do not only make mistakes. It is a pity that Mr. De Crem is not sitting here, because for eight years I have heard him fulminate against such practices. So I can assure you, dear people of CD&V and N-VA – if they still exist – that you will do it in a different way in the future.
There are three small points to which I would like to draw your attention for a moment. First, there is the postponement of phase 2 of the criminal enforcement courts for sentences with a duration of more than three years. You know that List Dedecker attaches considerable importance to everything that has to do with justice and punishment enforcement. We want clarity for both the victim and the perpetrator. In fact, they should not be punished with punishment. Under the pretext that there should be a phase 1 evaluation – that evaluation was, by the way, long planned – it is now requested to postpone, because one is not ready and because there is no money. I have a good advice for future ministers. There is a good book by Ram Charan and its title is “The Discipline of Getting Things Done”. I would like to advise them to read the book once to ensure that plans made on the legislative level are also implemented.
#10
Official text
Een ander punt is de rechtsbijstandverzekering. Op zichzelf is die wet zo goed als flauwekul. Ons recht is namelijk toegankelijk en het is toegankelijk voor iedereen.
Daarenboven is die maatregel dubbelop. Er bestaan namelijk voldoende mogelijkheden om het recht op te zoeken. Zo zijn er bijvoorbeeld de pro Deoadvocaten, die op een zeer correcte manier met een puntensysteem worden gevolgd. Daarnaast wordt in 2008 de rechtsplegingvergoeding uitgebreid, wat zeer goed werk kan rechtvaardigen. Dat is een defensieve maatregel, dat geef ik toe, die ook van toepassing zal zijn. Nu gooien we er nog eens een verzekering voor rechtsbijstand bovenop.
Het probleem voor ons is niet alleen dat het dubbelop is, maar dat daartegenover in die wet de verzekerde bedragen ook zijn afgebakend. Dat betekent dat de verzekeraar op elk moment het recht heeft om de procedure stop te zetten, zonder dat de gedaagde zijn rechtsmiddelen volledig zou kunnen uitputten. Uiteindelijk brengen we dus niet veel soelaas.
Het allerbelangrijkste punt is dat er een maximumbedrag van 144 euro wordt opgelegd aan de verzekeraars om de terugbetaling of de aftrekbaarheid van die verzekering te garanderen. Ik denk dat de privéverzekeraars met die opgelegde prijs niet al te gelukkig zullen zijn. We krijgen een beetje het systeem zoals we gezien hebben met de bankwaarborg voor de huur. We vrezen dat er op dat vlak toch een probleem zal rijzen.
Daarbij worden de advocaten afhankelijk gesteld van de goodwill van de verzekeraar. In de limiet, als iedereen een rechtsbijstandverzekering neemt, zouden we wel eens kunnen komen in een situatie waarbij het loon van de advocaten gewoon wordt vastgesteld door de verzekeraars. Wij zien dat als een pure collectivisering van het rechtsapparaat. Dat is een rare gang van zaken, zeker voor een zogenaamd liberaal georiënteerde meerderheid.
Tot slot heb ik nog een woordje over de pensioenen van de NMBS. Nogmaals worden de pensioenen van een overheidsbedrijf overgenomen. Nogmaals is dat een oplapmiddeltje voor de begroting. De redenering luidt: toekomstige verplichtingen, daar trekken we ons op dit moment eigenlijk nog niets van aan; we hebben op dit moment onze slag thuisgehaald. Wat mij vooral verbaast, is dat er daarover geen maatschappelijk debat meer bestaat, dat de operatie zomaar doorgaat en dat er geen enkele vorm van deftige oppositie tegen gevoerd is en kan worden.
De maatregel is trouwens niet hoogdringend en wij vragen ons ook af of ze wel doordacht is. We roepen gewoon op tot grondig en doordacht bestuur en wijzen de techniek van programmawetten dan ook als een verwerpelijke techniek van de hand.
Translated text
Another issue is legal assistance insurance. In itself, this law is as good as shamelessness. Our right is accessible and it is accessible to everyone.
Furthermore, this measure is double. There are plenty of possibilities to seek the right. For example, there are the pro Deoadvocates, which are followed in a very correct way with a point system. In addition, in 2008 the judicial fee will be expanded, which can justify very good work. That is a defensive measure, which I admit, which will also apply. Now we throw another insurance for legal aid on top.
The problem for us is not only that it is double, but that, on the other hand, in that law the insured amounts are also defined. This means that the insurer has the right to stop the proceedings at any time, without the defendant being able to fully exhaust his remedies. In the end, we don’t bring too much soil.
The most important point is that a maximum amount of 144 euros is imposed on the insurers in order to guarantee the refund or deductibility of that insurance. I think the private insurers with that imposed price will not be too happy. We get a bit of the system as we have seen with the bank guarantee for the rental. We fear that there will be a problem in this area.
In this case, the lawyers are made dependent on the goodwill of the insurer. In the limit, if everyone takes legal aid insurance, we might sometimes come into a situation where the lawyer’s salary is simply determined by the insurers. We see this as a pure collectivization of the legal system. This is a strange course of affairs, especially for a so-called liberal-oriented majority.
Finally, I want to say a few words about the pensions of the NMBS. Again, the pensions of a public company are taken over. Again, this is a slasher for the budget. The reasoning is: future obligations, we do not actually attract anything from them at this moment; we have at this moment taken our battles home. What surprises me most is that there is no longer a social debate about it, that the operation is just going on and that no form of defective opposition has been and can be opposed.
The measure, by the way, is not very urgent and we also wonder whether it is well thought out. We simply call for thorough and thoughtful governance and therefore point out the technique of program laws as a rejectionable technique.
#11
Official text
Monsieur le président, je vais me livrer à une intervention au nom de notre groupe. J'aurais préféré m'exprimer en commission où nous aurions pris le temps d'avoir un débat sur le fond, comme cela vient d'être dit. C'est à la hussarde que des débats ont été menés, empêchant toute remise en question ou d'autres orientations. Il nous a été objecté que notre intervention était irrecevable alors que l'objet de mon intervention, monsieur le président, s'intègre parfaitement dans le titre IV - Intérieur et Intégration sociale -, en particulier dans le chapitre "Intérieur" qui concerne les fonds pour la politique d'immigration.
Ce fonds est destiné à, je cite: "encourager les efforts des États membres dans la gestion des flux migratoires, du contrôle et de la surveillance des frontières extérieures et le retour des ressortissants des pays tiers en séjour irrégulier."
Mon intervention entre en plein dans ce sujet.
Un fonds, à quoi cela sert-il? Cela sert à financer des politiques qui sont le reflet d'intentions. Aujourd'hui, dans le cas qui nous intéresse, nous devons répondre à cette question: quel type de politique migratoire voulons-nous? Voulons-nous construire une politique où la Belgique mais aussi l'Europe verront leurs frontières transformées en forteresse ou allons-nous construire une Belgique et une Europe où la démocratie se trouvera renforcée? Voulons-nous que la politique étrangère de la Belgique et donc aussi de l'Europe soit dictée par les impératifs sécuritaires qui ne tiennent pas compte des droits de l'homme? Ou allons-nous travailler au renforcement de notre démocratie en faisant en sorte que la Belgique ne soit plus montrée du doigt et condamnée par plusieurs instances internationales: Haut Commissariat aux Réfugiés des Nations unies (HCR), Amnesty International, Comité européen pour la prévention de la torture et des peines et traitements inhumains et dégradants, Fédération internationale des droits de l'homme?
Monsieur le président, nous n'allons pas faire ici un débat sur les politiques migratoires au sens le plus large. La position d'Ecolo-Groen! sur le sujet est très claire et elle est bien connue. Je souhaite attirer l'attention sur deux problèmes sur lesquels d'autres partis se sont exprimés publiquement: premièrement, l'enfermement des enfants en centre fermé en vue de leur expulsion et, deuxièmement, le moratoire sur les expulsions des étrangers qui pourraient être régularisés sur la base des critères probablement retenus par le futur gouvernement. C'est maintenant que ces partis pourront montrer s'ils sont cohérents avec les positions soutenues face à la société civile.
Monsieur le président, chers collègues, ces deux amendements s'annoncent comme suit. Le premier amendement stipule qu'aucun mineur, au sens de la convention relative aux droits de l'homme du 20 novembre 1989, ne peut être placé ou mis en détention en application d'une disposition de la présente loi. Cet amendement insiste aussi sur le fait qu'en aucun cas les mineurs ne peuvent être séparés de leurs parents sur la base d'une disposition de la présente loi.
Translated text
I will speak on behalf of our group. I would have preferred to speak in a committee where we would have taken the time to have a debate on the substance, as it has just been said. It was at the hussard that debates were conducted, preventing any questioning or other guidelines. We were objected that our intervention was unacceptable while the subject of my intervention, Mr. Speaker, fits perfectly into Title IV – Interior and Social Integration – in particular in the Chapter “Interior” which concerns funds for immigration policy.
This fund is intended to “encourage the efforts of Member States in the management of migration flows, control and surveillance of the external borders and the return of illegally staying third-country nationals.”
My speech goes into full on this subject.
A fund, what is it for? This serves to finance policies that are the reflection of intentions. Today, in the case that interests us, we must answer this question: what kind of migration policy do we want? Do we want to build a policy where Belgium but also Europe will see their borders transformed into a fortress or will we build a Belgium and a Europe where democracy will be strengthened? Do we want the foreign policy of Belgium and therefore also of Europe to be dictated by security imperatives that do not take into account human rights? Or will we work to strengthen our democracy by ensuring that Belgium is no longer shown a finger and condemned by several international bodies: United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Amnesty International, European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman and Degrading Treatment and Punishment, International Federation for Human Rights?
We are not going to discuss migration policy in the broadest sense. The position of Ecolo-Groen! It is very clear on the subject and is well known. I would like to draw attention to two issues on which other parties have expressed themselves publicly: first, the imprisonment of children in a closed centre for their expulsion, and second, the moratorium on the expulsions of foreigners which could be regularized on the basis of criteria likely to be adopted by the future government. It is now that these parties will be able to show whether they are consistent with the positions they support in the face of civil society.
The two amendments are as follows. The first amendment stipulates that no minor, within the meaning of the Convention on Human Rights of 20 November 1989, may be placed or detained pursuant to any provision of this Act. This amendment also insists that under no circumstances may minors be separated from their parents on the basis of a provision of this law.
#12
Official text
Le présent amendement vise à mettre la Belgique en conformité avec les obligations internationales et éthiques en matière de droits de l'enfant. Cette modification est indispensable et urgente alors que de nouveaux moyens sont alloués via les fonds en projet qui visent à couvrir les dépenses susceptibles de mener directement ou indirectement à l'enfermement de mineurs. Les conditions de détention en centre fermé ont valu à la Belgique plusieurs condamnations et rapports défavorables d'instances comme le HCR et des organisations que j'ai citées.
L'article 3 de la Convention internationale des droits de l'enfant stipule que, dans toutes les décisions qui concernent les enfants, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale. D'ailleurs, les commissaires flamands et francophones des droits de l'enfant recommandent de proscrire l'enfermement des enfants en centre fermé.
Voilà pour notre premier amendement.
Notre deuxième amendement vise à insérer un article portant sur le même objet et stipule que sont suspendues jusqu'à une date fixée par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, ou au plus tôt le 31 décembre 2008, la délivrance de décisions négatives rendues sur base de l'article 9bis de la loi du 15 décembre 1980 relative à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement du territoire ainsi que des expulsions vers les pays d'origine de personnes susceptibles d'être régularisées sur la base de critères à définir par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres et basés sur des motifs humanitaires, des attaches sociales durables, la longueur de la procédure ou la possibilité de travailler.
Cet article se justifie par le fait que, chaque semaine, des dizaines de personnes étrangères sont arrêtées un peu partout en Belgique suite à la délivrance d'un ordre de quitter le territoire, sont détenues en centre fermé, puis expulsées. Parmi ces personnes, nombre d'entre elles résident depuis longtemps dans notre pays, ont des attaches fortes et durables, un emploi effectif ou des possibilités d'emploi, des enfants scolarisés et/ou ont attendu longtemps dans une procédure quelconque pour finalement se voir refuser un statut de séjour.
De plus en plus de voix s'élèvent pour dire qu'il est nécessaire de procéder à des régularisations. À la lecture des programmes et des projets d'accord, il apparaît probable que le prochain gouvernement proposera de prendre en compte de nouveaux critères de régularisation basés sur des motifs humanitaires, la longueur de la procédure ou la possibilité de travailler.
Le fonds en projet est susceptible de mener directement ou indirectement à une accélération des procédures d'expulsion. Des personnes arrêtées ou expulsées aujourd'hui pourraient, par conséquent, répondre aux critères de régularisation qui seront définis prochainement. Il devient dès lors discriminatoire de délivrer des ordres de quitter le territoire à certains étrangers en sachant pertinemment que d'autres, qui pourtant se trouvent exactement dans la même situation, seront régularisés dans un futur proche.
Translated text
This amendment aims to bring Belgium into compliance with international and ethical obligations in the field of child rights. This change is indispensable and urgent as new resources are allocated through project funds aimed at covering expenses that could lead directly or indirectly to the imprisonment of minors. The conditions of detention in a closed centre have resulted in Belgium several convictions and unfavorable reports from instances such as the UNHCR and the organizations I cited.
Article 3 of the International Convention on the Rights of the Child states that in all decisions concerning children, the best interests of the child must be a primary consideration. Furthermore, the Flemish and French-speaking Commissioners for the Rights of the Child recommend prohibiting the imprisonment of children in closed centres.
This is our first amendment.
Our second amendment aims to insert an article concerning the same subject and stipulates that are suspended until a date fixed by a royal decree deliberated in the Council of Ministers, or no earlier than 31 December 2008, the issue of negative decisions made on the basis of Article 9bis of the Act of 15 December 1980 on access to the territory, residence, establishment and removal from the territory as well as expulsions to the countries of origin of persons likely to be regularized on the basis of criteria to be defined by a royal decree deliberated in the Council of Ministers and based on humanitarian reasons, sustainable social ties, the duration of the procedure or the possibility to work.
This article is justified by the fact that, every week, dozens of foreign persons are arrested somewhere in Belgium following the issue of an order to leave the territory, are detained in a closed centre, then expelled. Among these persons, many of them have long-term residence in our country, have strong and lasting ties, have effective employment or employment opportunities, have children enrolled in school and/or have long waited in any procedure to eventually be denied a residence status.
More and more votes rise to say that there is a need for regularization. By reading the programmes and draft agreements, it appears likely that the next government will propose to take into account new regularization criteria based on humanitarian reasons, the length of the procedure or the possibility of working.
The projected fund is likely to lead directly or indirectly to an acceleration of the expulsion procedures. Those arrested or expelled today could therefore meet the legalization criteria that will be defined soon. It therefore becomes discriminatory to issue orders to leave the territory of certain foreigners with the relevant knowledge that others, who, however, are in exactly the same situation, will be regularized in the near future.
#13
Official text
Voilà, monsieur le président, chers collègues, l'objet de ces deux amendements qui n'ont pu être – je voudrais d'ailleurs attirer l'attention sur ce point – présentés et défendus en commission de l'Intérieur.
Translated text
This is, Mr. Speaker, dear colleagues, the subject of these two amendments which could not have been – I would like to draw attention to this point – presented and defended in the committee of the Interior.
#14
Official text
Monsieur le président, vous avez entendu l'intervention de mon collègue Fouad Lahssaini. Je voudrais savoir ce que vous comptez faire par rapport aux amendements qui ont été redéposés avant de pouvoir nous positionner article par article. Seront-ils traités en séance plénière?
Translated text
Mr. Speaker, you have heard the speech of my colleague Fouad Lahssaini. I would like to know what you intend to do in relation to the amendments that have been resubmitted before we can position us article by article. Will they be discussed in a plenary session?
#15
Official text
À ma connaissance, les amendements 7 et 8 ont été déclarés irrecevables par la commission de l'Intérieur. En revanche, j'ai aussi deux amendements de M. Lahssaini à l'article 11 que je déclare recevables.
Translated text
As far as I know, amendments 7 and 8 were declared inadmissible by the Committee of the Interior. I also have two amendments. Article 11 of the Constitution, which I declare admissible.
#16
Official text
Les deux derniers amendements déposés sont donc déclarés recevables.
Translated text
The last two submitted amendments are therefore declared admissible.
#17
Official text
Vraagt iemand het woord?
Translated text
Does anyone ask for the word?
#18
Official text
Quelqu'un demande-t-il la parole?
Translated text
Does anyone ask for the word?
#19
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ons land kent een zeer belangrijke traditie van overleg tussen werkgevers, werknemers en overheid. De sociale partners hebben een interprofessioneel akkoord bereikt voor 2007-2008, maar in uitvoering daarvan moet nog een aantal cao’s getekend worden dit jaar, waarvoor een wettelijke basis vereist is. Vandaar dus dit bijkomende wetsvoorstel.
Het gaat om de invoering van een aantal zeer belangrijke sociale maatregelen: een nieuw stelsel voor resultaatsgebonden voordelen voor werknemers, een brugpensioenregeling voor werknemers met een loopbaan van veertig jaar en een brugpensioenregeling voor mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen. De sociale partners hebben een compromis bereikt en overeenkomstig de afspraken en het interprofessioneel akkoord hebben ze nu de intentie om elk van deze nieuwe regelingen vanaf 1 januari van volgend jaar, dus binnen een tiental dagen, tot uitvoering te brengen. Binnen een tiental dagen, dus moet het snel gaan.
Collega’s, vooraleer ik inga op het inhoudelijke aspect: wat een draak van een procedure! Is het normaal dat wij dit op een aantal uren moeten beoordelen en op een aantal uren moeten goedkeuren? Is het normaal dat dit niet op een gedegen manier met voldoende voorbereiding in een commissie besproken wordt? Is het normaal dat er geen advies aan de Raad van State kan worden gevraagd?
Collega’s, ik ben nieuw in dit Parlement, maar is dit nu werkelijk de manier waarop men met een parlement kan omgaan? Ik weet het niet, ik stel de vraag. Ecolo-Groen! hecht zeer veel belang aan een goed sociaal overleg en voor ons is de inhoud uiteraard nog altijd veel belangrijker dan de procedure. Dit wetsvoorstel regelt effectief een aantal zeer dringende zaken, maar deze last minutetoevoeging is het zoveelste bewijs dat belangrijke sociale maatregelen de afgelopen 190 dagen werden ondergesneeuwd door het communautaire opbod waarmee de formatie gepaard ging.
Translated text
Our country has a very important tradition of consultation between employers, workers and government. The social partners have reached an interprofessional agreement for 2007-2008, but the implementation of this agreement requires a number of agreements to be signed this year, which require a legal basis. This is the result of this additional legislation.
These include the introduction of a number of very important social measures: a new system of result-based benefits for workers, a bridge pension scheme for workers with a career of forty years and a bridge pension scheme for disabled workers and workers with serious physical problems. The social partners have reached a compromise and, in accordance with the agreements and the interprofessional agreement, they now intend to implement each of these new arrangements from 1 January of next year, i.e. within a dozen days. Within a dozen days, so it should go quickly.
Colleagues, before I step into the substantive aspect: what a dragon of a procedure! Is it normal for us to evaluate this in a few hours and approve it in a few hours? Is it normal that this is not discussed in a proper manner with sufficient preparation in a committee? Is it normal that no advice can be sought from the State Council?
Colleagues, I am new to this Parliament, but is this really the way one can deal with a parliament? I don’t know, I ask the question. Ecologically green! It attaches great importance to a good social consultation and for us, of course, the content is still much more important than the procedure. This bill effectively regulates a number of very urgent matters, but this last minute addition is another proof that important social measures in the last 190 days have been undermined by the community supply that accompanied the formation.
#20
Official text
Laat mij toe in te gaan op de inhoud van enkele van deze voorstellen.
Een eerste onderdeel is de mogelijkheid om aan werknemers resultaatgebonden voordelen toe te kennen. Dit dreigt de concurrentie tussen werknemers te laten toenemen. Dit dreigt de ongelijkheid tussen werknemers te vergroten. Dit dreigt ook te leiden tot een hogere arbeidsdruk.
Aan de andere kant, gelukkig werden er zeer veel veiligheidskleppen ingebouwd. Het is zo dat het om een collectieve maatregel gaat en dus niet om individuen die van die voordelen kunnen profiteren. Het moet gaan om welafgebakende groepen werknemers.
Bij onenigheid tussen werkgevers en werknemers over de invoering van die resultaatgebonden voordelen beslist het paritair comité. De voordelen kunnen niet in de plaats komen van verloning of andere reguliere voordelen. Er werd ook een grensbedrag bepaald. Dat bedrag ligt op 2.200 euro per jaar. Werkgevers zijn gebonden aan een bijzondere bijdrage van 33% waarvan de opbrengst gaat naar de RSZ-Globaal Beheer.
Voor ons hoeven deze resultaatgebonden voordelen niet. Wij mogen ons immers niet vergissen. Dit is geen maatregel die de koopkracht kan verhogen en de prijsstijging van voeding, energie en wonen kan opvangen voor degenen die er het meest nood aan hebben. Integendeel, resultaatgebonden voordelen dreigen de ongelijkheid te doen groeien als ze alleen in sterke en winstgevende sectoren worden toegekend.
Ecolo-Groen! roept de nieuwe regering vooral op om dringend werk te maken van een verhoging van de koopkracht, zeker van gezinnen met lage inkomens of gezinnen die moeten rondkomen met een vervangingsinkomen. Vandaag werd een akkoord bereikt over een nieuwe regering. Laat dat haar eerste prioritaire opdracht zijn.
Het interprofessioneel akkoord 2007-2008 voorzag verder in de invoering van een bijzonder stelsel van brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar loopbaan en daarnaast in de erkenning van het brugpensioen vanaf 58 jaar na 35 jaar loopbaan voor werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het kader van de regeling zware beroepen.
In beide gevallen gaat het om uitvoeringsmodaliteiten van het Generatiepact. Tegelijk gaat het echter ten dele om een sociale verzachting van de mantra langer werken van het Generatiepact van de uittredende regering.
De werknemers met een lange loopbaan wachten reeds een hele tijd op duidelijkheid. Hetzelfde geldt voor de regeling zware beroepen. Deze mensen moeten vanaf 1 januari van volgend jaar, binnen ongeveer tien dagen, een erkenning kunnen vragen van hun fysieke problemen. Het Fonds voor Arbeidsongevallen en Beroepsziekten moet de bevoegdheid krijgen om deze erkenning te geven.
Translated text
Let me introduce the content of some of these proposals.
The first component is the possibility of granting result-based benefits to employees. This threatens to increase competition between employees. This threatens to increase inequality among workers. This also threatens to lead to a higher working pressure.
Fortunately, there were many safety valves installed. It is a collective measure, and therefore not for individuals who can benefit from those benefits. It should be about wave-dependent groups of workers.
In the event of disagreement between employers and workers on the introduction of such result-based benefits, the parity committee shall decide. The benefits cannot replace remuneration or other regular benefits. A limit amount was also established. That amount is 2,200 euros per year. Employers are bound to a special contribution of 33% whose revenue goes to the RSZ-Global Management.
For us, these result-related benefits are not necessary. We must not be mistaken. This is not a measure that can increase purchasing power and accommodate the rising prices of food, energy and housing for those who need it most. On the contrary, profit-based benefits threaten to increase inequality if they are granted only in strong and profitable sectors.
Ecologically green! Calls on the new government in particular to urgently work to increase purchasing power, ⁇ from low-income families or families that need to come around with a replacement income. An agreement was reached on a new government. Let that be her first priority task.
The Interprofessional Agreement 2007-2008 also provided for the introduction of a special system of bridge pension from 56 years after 40 years of career and also for the recognition of bridge pension from 58 years after 35 years of career for workers with serious physical difficulties under the heavy occupation scheme.
In both cases, it is a matter of implementation of the Generation Pact. At the same time, however, it is partly about a social softening of the mantra longer work of the Generation Pact of the outgoing government.
Employees with a long career have been waiting for clarity for a long time. The same applies to the regulation of heavy professions. These people should be able to request a recognition of their physical problems from January 1, next year, within about ten days. The Fund for Occupational Accidents and Occupational Diseases should be empowered to grant such recognition.
#21
Official text
Dit zijn effectief sociaal verdedigbare maatregelen want zij vergemakkelijken de toegang tot pensioen voor mensen met een lange loopbaan of mensen met lichamelijke problemen.
Onze basiskritiek op het Generatiepact blijft overeind. Het Generatiepact legde een te sterke nadruk op het einde van de loopbaan in plaats van heel de loopbaan te bekijken en ervoor te zorgen dat arbeid en gezin op een goede manier kunnen worden gecombineerd. Hoe wil men het debat over langer werken openen als men niet eerst in een aantal mogelijkheden voorziet om tot een betere spreiding van arbeid te komen? Tijdens deze legislatuur zullen we nood hebben aan een nieuw maar vooral een ander generatiepact.
Collega’s, dit is een compromisvoorstel van de sociale partners om een aantal dringende zaken te regelen. Wij respecteren de uitkomst van het sociaal overleg en wij zullen dit wetsvoorstel steunen. De sociale partners en ook dit Parlement werden door de moeilijke formatie in de tang genomen. Zij die campagne voerden rond goed bestuur hebben met hun communautair opbod iets anders bereikt, namelijk bijna 200 dagen geen bestuur.
Sociaal beleid was de afgelopen zes maanden geen prioriteit. Nu krijgen wij dit wetsvoorstel op ons bord omdat de voorziene maatregelen binnen 10 dagen van kracht moeten zijn. Het spreekt voor zich dat werknemers die wachten op hun brugpensioen hiervan zeker niet het slachtoffer mogen zijn. Om die reden zullen wij dit wetsvoorstel goedkeuren. Hopelijk zal men nu na bijna 200 dagen non-bestuur de politieke spelletjes stoppen. Hopelijk zal men maatregelen uitwerken om de koopkracht van de gezinnen te verhogen, om de vervangingsinkomens boven de armoedegrens te tillen en om de energiefactuur opnieuw betaalbaar te maken.
Ik dank u.
Translated text
These are effective social defence measures as they facilitate access to retirement for people with a long career or people with physical problems.
Our basic criticism of the Generation Pact remains. The Generation Pact put too much emphasis on the end of the career rather than looking at the entire career and ensuring that work and family can be combined in a good way. How can we open the debate about longer labour if we do not first provide for a number of possibilities to ⁇ a better distribution of labour? During this legislature we will need a new but above all a different generation pact.
This is a compromise proposal by the social partners to resolve a number of urgent issues. We respect the outcome of the social consultation and we will support this bill. The social partners, as well as this Parliament, were taken into the blunder by the difficult formation. Those who campaigned for good governance have achieved something different with their community offering, namely almost 200 days without a government.
Social policy has not been a priority for the past six months. Now we get this bill on our board because the measures envisaged must come into force within 10 days. It goes without saying that workers who wait for their bridge pension should ⁇ not be the victim of this. That is why we will approve this bill. Hopefully now, after ⁇ 200 days of non-government, the political games will stop. Hopefully, measures will be developed to increase the purchasing power of the households, to raise the substitute income above the poverty line and to make the energy invoice again affordable.
I thank you.
#22
Official text
Dank u mijnheer De Vriendt voor uw maidenspeech. (Applaus)
Translated text
Thank you my friend for your maidenspeech. (The Applause)
#23
Official text
Monsieur le président, la commission avait souhaité qu'aucun rapport ne soit rendu au sujet de cette proposition de loi. Afin de ne pas allonger nos débats, je préciserai simplement que c'est à l'unanimité qu'elle a été adoptée. De plus, étant donné que nous en venons à quelques considérations, je tiens à souligner que tous les intervenants ont salué la conclusion de cet accord par les partenaires sociaux, le fonctionnement correct de la concertation sociale dans notre pays, qui constitue l'élément de la stabilité économique et de la paix sociale du pays.
Je rappelle qu'en 2006 déjà, trois éléments d'accord étaient intervenus alors que les partenaires sociaux étaient en phase préparatoire de négociation d'un accord interprofessionnel 2007-2008. Je rappelle également la solution fédérale qui est intervenue récemment sur le dialogue social dans les entreprises et la représentation des travailleurs; ceci constitue un pas très important qui fait suite au blocage idéologique qui a longtemps prévalu.
Cet accord interprofessionnel doit avoir force de loi au 1ᵉʳ janvier 2008, d'où la proposition de loi déposée en urgence. Trois points sont très positifs. Premièrement, la question des périodes assimilées; celles-ci sont beaucoup plus restrictives pour les prépensions que pour les pensions. Nous considérons, compte tenu des difficultés rencontrées par un certain nombre de travailleurs, hommes et surtout femmes en matière de chômage, d'invalidité ou d'interruption de carrière, vu l'importance de ces périodes assimilées, que l'allongement de la condition de carrière se devait d'avoir une contrepartie; elle est ici obtenue. C'est pour nous une question de justice sociale. Ce seront désormais six années qui seront accordées, dont trois années calendrier et trois années en jours ouvrables, en ce compris les temps partiels involontaires. Nous considérons que c'est une avancée sociale très importante. Nous voulons aussi saluer l'intervention d'un accord sur les prépensions pour les travailleurs qui ont commencé à travailler à un âge très précoce: ils pourront bénéficier d'une prépension à 56 ans, s'ils comptent 40 années de travail.
Le deuxième volet essentiel de cet accord est la définition des métiers lourds, qui ouvre le droit à la prépension à 58 ans, avec 35 années de carrière. C'est une liste ouverte, qui permettra de fonctionner dans la concertation sociale et le dialogue, et qui tient compte d'une évolution de ce qu'on appelle la "pénibilité" au travail.
Le troisième volet de cet accord porte sur les avantages non récurrents liés au résultat. C'est aussi un élément qui complète la loi sur la participation des travailleurs dans les entreprises. À cet égard, on se réjouit qu'un encadrement social se fera également par le biais d'une concertation, qui sera formalisée soit par une convention collective de travail, soit dans un acte d'adhésion. Le produit de ces résultats, les cotisations seront intégralement versées à la gestion globale de la sécurité sociale.
Monsieur le président, chers collègues, les trois éléments de cet accord interprofessionnel forment un tout équilibré et indivisible. C'est en tant que tel que l'ensemble des groupes de cette assemblée soutiendra le vote qui interviendra dans quelques instants.
Translated text
Mr. Speaker, the committee had desired that no report be made on this bill. In order not to prolong our debates, I will simply specify that it was unanimously adopted. Furthermore, given that we have come to a few considerations, I would like to emphasize that all speakers have welcomed the conclusion of this agreement by the social partners, the correct functioning of social consultation in our country, which constitutes the element of economic stability and social peace of the country.
I recall that already in 2006 three elements of agreement had been reached while the social partners were in the preparatory phase of negotiating an interprofessional agreement 2007-2008. I also recall the federal solution that recently intervened on social dialogue in enterprises and worker representation; this is a very important step following the ideological blockage that has long prevailed.
This inter-professional agreement must have legal force on 1 January 2008, hence the proposal of law filed urgently. Three points are very positive. First, the question of assimilated periods; these are much more restrictive for prepensions than for pensions. In view of the difficulties encountered by a number of workers, men and especially women in matters of unemployment, disability or interruption of career, we consider, given the importance of these assimilated periods, that the extension of the career condition must have a counterpart; it is here achieved. This is a matter of social justice. Six years will now be granted, including three calendar years and three years in working days, including involuntary part-time. We consider this a very important social advance. We would also like to welcome the arrival of an agreement on advance pensions for workers who have started working at a very early age: they will be able to benefit from advance pensions at 56 years if they have 40 years of work.
The second essential component of this agreement is the definition of heavy jobs, which opens the right to pre-pension to 58 years old, with 35 years of career. It is an open list, which will allow to function in social consultation and dialogue, and that takes into account an evolution of what is called "penibility" at work.
The third part of this agreement concerns the non-recurring benefits related to the result. It is also an element that complements the law on employee participation in companies. In this regard, it is welcomed that a social framework will also be made through a consultation, which will be formalized either by a collective labour agreement or in an act of accession. The product of these results, the contributions will be paid in full to the overall management of social security.
The three elements of this interprofessional agreement form a balanced and indivisible whole. As such, all the groups in this assembly will support the vote that will take place in a few moments.
#24
Official text
Monsieur le président, chers collègues, cette proposition de loi déposée par M. Tommelein et consorts a pour objet de prolonger d'un an le délai dans lequel le directeur général de la Direction générale Transport aérien du SPF Transport et Mobilité est habilité à rendre des avis de sécurité pour les badges d'identification dans les aéroports.
Si cette proposition de loi n'était pas votée, ce serait alors l'autorité nationale de sécurité qui devrait procéder à ce travail et, d'après les renseignements pris dans les différents services, elle ne serait pas à même de remplir cette mission convenablement et cela pourrait compromettre la sécurité dans les aéroports. C'est donc la raison pour laquelle cette proposition de loi a été déposée.
Il est évident que si nous avions eu un gouvernement plus tôt, nous ne serions pas aujourd'hui en train de discuter dans l'urgence, puisqu'il y a urgence à trouver une solution avant le 1ᵉʳ janvier 2008.
Il est également évident que le futur gouvernement, intérimaire ou définitif, devra trouver une solution durable à ce problème.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. Tommelein et consorts aims to extend by one year the period within which the Director-General of the General Directorate of Air Transport of the SPF Transport and Mobility is authorized to issue safety notices for identification badges in airports.
If this bill was not voted, then it would be the national security authority that should carry out this work and, according to the information obtained from the various services, it would not be able to fulfill this task properly and this could compromise safety at airports. That is why this bill has been submitted.
It is obvious that if we had a government earlier, we ⁇ ’t be discussing urgently today, as there is an urgent need to find a solution before January 1, 2008.
It is also obvious that the future government, whether provisional or definitive, will have to find a lasting solution to this problem.
#25
Official text
Ik heb geen verslag ontvangen. De commissie heeft de tekst eenparig aangenomen.
Translated text
I did not receive a report. The committee unanimously adopted the text.