General information
Full name plenum van 2002-11-14 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/50/ip282.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
50K2066
31/05/2002
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien relatif au transport aérien, et à l'Annexe, signés à Bruxelles le 22 octobre 1998.
50K0651
15/05/2000
✔
Projet de loi modifiant le Code d'instruction criminelle en ce qui concerne le défaut et abrogeant l'article 421 du même code.
50K1995
31/07/2002
✔
Projet de loi modifiant certaines dispositions relatives à la sécurité et à la santé des utilisateurs.
50K1994
31/07/2002
✔
Projet de loi contenant le sixième ajustement du Budget général des dépenses de l'année budgétaire 2001.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Le président: Je crois que M. Bourgeois souhaiterait intervenir dans le cadre de cette proposition de loi.
Translated text
The President: I think Mr. Bourgeois would like to intervene in the framework of this bill.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb soms de indruk dat u bij wijlen nog ongeduldiger bent dan ik.
Translated text
Sometimes I feel like you are even more impatient than I am.
#3
Official text
Mijnheer Bourgeois, ik ben de meest ongeduldige man van de Kamer die zijn tijd neemt.
Translated text
Mr. Bourgeois, I am the most impatient man in the Chamber who takes his time.
#4
Official text
U brandt soms ook van ongeduld, neem ik aan. Mijnheer de voorzitter, ik dank mevrouw Herzet, de rapporteur, voor haar kort maar accuraat verslag.
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, met de goedkeuring van het wetsvoorstel bereiken we 2 dingen. Ten eerste maken we een einde aan een bestaande toestand van rechtsonzekerheid omtrent de vraag of een beklaagde die verschijnt voor een politierechtbank of een correctionele rechtbank, al dan niet het recht heeft zich te laten vertegenwoordigen. Tot op heden was daar grote onduidelijkheid over. Het aantal gevallen waarin de beklaagde bij verstek veroordeeld werd, is legio. Ons land werd reeds driemaal veroordeeld door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens in Straatsburg, omdat België niet toeliet dat een advocaat die ter zitting aanwezig is met het oog op de verdediging van de beklaagde, buiten de aanwezigheid van die beklaagde de verdediging voerde. Wij zijn veroordeeld in de zaak-Van Geyseghem, de zaak-Stroek en de zaakGoedhart. Het voorstel maakt een einde aan die rechtsonzekerheid. We maken ook een eind aan bijkomende processen, een cascade van processen tot en met Straatsburg. We maken ook een einde aan de schadevergoeding waartoe de Belgische Staat bij herhaling veroordeeld wordt door Straatsburg, omdat mensen zich verongelijkt voelen en in ultimo in Straatsburg gelijk krijgen.
Meer bescheiden van aard en iets dat de grote massa minder zal beroeren, is dat we een stapje vooruit zetten in de verdere verfijning van de rechten van de mens, gegarandeerd onder meer door het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, ervan uitgaande dat het recht op verdediging door een advocaat behoort tot het fundamenteel recht op een billijk proces. Ik meen dat dat principe unaniem gedeeld werd in de commissie voor de Justitie en zeer zeker door haar voorzitter van wie ik altijd zeg — en dat zonder negatieve connotatie — dat hij een advocaat pur sang is. Het hoort dat mensen aandacht hebben voor die problematiek.
In mijn voorstel had ik graag een stapje verder gezet inzake het beoordelen van het recht op verstek. In mijn wetsvoorstel heb ik aan de hand van een noot van de heer Vandeplas een overzicht gegeven van de toch wel opmerkelijke evolutie van het recht op verstek of de figuur van het verstek in de loop van de tijden vanaf het prerevolutionaire recht over het revolutionaire recht tot op heden. Aanvankelijk werd verstek beschouwd als een belediging van de rechtbank. Wie niet verscheen, kreeg reeds een vermoeden van schuld op zich geworpen en in geval van vrijspraak bij verstek kon men veroordeeld worden precies omdat men verstek liet gaan en niet de eerbied betoonde door voor de rechtbank te verschijnen. Dat was aanvankelijk de zeer extreme stelling. We hebben een evolutie meegemaakt tot vandaag, die niet in wetteksten is gegoten — het bestaande artikel 185 van het Wetboek van strafvordering zegt dat niet — waarbij geoordeeld wordt dat verstek behoort tot het recht van verdediging, in die mate zelfs dat iemand — er zijn heel notoire gevallen — de inleidingzitting en andere zittingen kan volgen maar op een bepaald ogenblik het voor bekeken houdt, het proces vanop de zijlijn volgt, verstek kan laten gaan en vervolgens verzet kan aantekenen.
Ik wou met mijn wetsvoorstel, een beetje als een pendant van het recht dat wij invoeren om zich toch te laten vertegenwoordigen door een advocaat, ook al is men niet persoonlijk aanwezig, daaraan een einde maken. Ik wou ook het recht op verstek vanuit een zekere proceseconomische evolutie en vanuit het oogpunt van de bescherming van het algemeen belang en in functie van de procesgang, beperken tot de gevallen van overmacht. De waarheid gebiedt mij om te zeggen dat commissievoorzitter Erdman, die mij de eer bewezen heeft om het voorstel mee te ondertekenen en het ook mee te ondersteunen, van meet af gezegd heeft: "Dat gaat voor mij te ver. Dat steun ik niet". Het gevolg laat zich natuurlijk raden: dat onderdeel van het wetsvoorstel is weggevallen vanuit precies de argumentatie van de advocaat pur sang. Nogmaals, meester Erdman, ik hoop u daarmee geen onrecht aan te doen. Misschien behoort u tot een ras dat aan het verdwijnen is. Niettemin constateer ik dat die beide polen aanwezig zijn. U hebt dat verdedigd vanuit dat oogpunt.
De minister heeft ook mijn voorstel niet aanvaard, enigszins vanuit een andere optiek. Hij heeft gezegd: "Ik beperk mij tot de noodzakelijke omzetting in ons recht van de gevolgen van de arresten-Van Geyseghem, -Stroek en -Goedhart. Ik wil mij strikt daartoe beperken".
Goed, het zij zo, ik kan daarmee leven. Ik dank de minister, die hier weliswaar niet aanwezig is, alsook collega Erdman en de collega's voor respectievelijk het amenderen, mee ondertekenen, ondersteunen en mee goedkeuren van het wetsvoorstel.
Collega's, ik wil nog een paar belangrijke zaken aanhalen. Het recht op vertegenwoordiging geldt voor de politierechtbank en voor de correctionele rechtbank, maar geldt niet voor het Hof van Assisen. Dat is uitdrukkelijk naar voren gekomen tijdens de parlementaire bespreking, precies wegens de eigenheid van het assisenproces dat een mondeling proces is, waarbij het horen en zien van de beschuldigde uiterst belangrijk is en waarbij bovendien — dat hoeven wij ook niet weg te steken — toch wel de overweging meespeelde dat het bijzonder delicaat wordt — het kan al delicaat zijn in andere gevallen — voor een advocaat om de beschuldigde te vertegenwoordigen zonder dat de persoon in kwestie daar aanwezig is.
Het recht op vertegenwoordiging geldt ook niet voor het aanvaarden van voorwaarden bij de opschorting. Dat is ook uitdrukkelijk gebleken uit de discussie. Ik heb toen zelf over het hoofd gezien — ik had gehoopt dat de minister hier was, want ik zou dat nog eventjes ingebracht hebben — dat het recht op vertegenwoordiging voor de werkstraf uitdrukkelijk wel ingevoerd is. Ik heb dat nog eens opnieuw bekeken. Het is ingevoerd na een amendement in de Senaat, dat niet gemotiveerd was. Bij ons was het ontwerp anders vertrokken naar de Senaat. Ik leefde in de overtuiging dat men voor het aanvaarden van de werkstraf ook persoonlijk aanwezig moest zijn. Persoonlijk denk ik nu, bij nader toezien, dat daar misschien toch wel een vorm van tegenstrijdigheid in steekt. Wellicht moet dat nog uitgeklaard worden. Ik denk dat het toch een beetje van een vergelijkbare orde is: het aanvaarden van voorwaarden bij opschorting en het aanvaarden van een werkstraf. Goed, in de wet op de werkstraf staat expliciet dat men er ofwel persoonlijk moet zijn ofwel vertegenwoordigd door een raadsman. Dat is buiten mijn blikveld gebleven bij de bespreking in de commissie.
Als correctief kan de rechter natuurlijk nog altijd de persoonlijke verschijning bevelen, tot en met het recht op medebrenging bevelen van de beklaagde, als hij vindt dat het absoluut noodzakelijk is. Ik hoop dat daarvan geen misbruik gemaakt wordt. Ik hoop dat de wet toegepast wordt in de geest van de wetgever, waarbij wij uitgaan van het recht op vertegenwoordiging. Ik hoop dat de rechterlijke macht de wet ook in die zin toepast en dat ook op een bijzondere wijze motiveert wanneer zij van oordeel is dat de beklaagde in persoon moet verschijnen.
Mijnheer de voorzitter, ik eindig met nogmaals mijn dank te uiten voor degenen die de goedkeuring van het wetsvoorstel mogelijk gemaakt hebben, in de eerste plaats collega Erdman, die het mee ondertekend heeft en meeondersteund heeft, de minister, die zo vriendelijk was om zijn wetsontwerp in tweede orde te plaatsen en mijn wetsvoorstel te amenderen, en ook alle collega's in de commissie voor de Justitie.
Translated text
Sometimes you feel impatient, I suppose. Mr. Speaker, I would like to thank Mrs. Herzet, the rapporteur, for her brief but accurate report.
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, with the approval of the bill, we ⁇ two things. First, we put an end to an existing state of legal uncertainty regarding whether a defendant appearing before a police court or correctional court has or does not have the right to be represented. Until now, there was much uncertainty about this. The number of cases in which the accused was convicted by default is legio. Our country has already been condemned three times by the European Court of Human Rights in Strasbourg, because Belgium does not allow a lawyer who is present at the hearing in order to defend the defendant to perform the defence outside the presence of that defendant. We are condemned in the case-Van Geyseghem, the case-Stroek and the case-Goedhart. The proposal ends this legal uncertainty. We also put an end to additional processes, a cascade of processes up to Strasbourg. We also end the compensation for damages to which the Belgian State is repeatedly condemned by Strasbourg, because people feel injured and ultimately get equal in Strasbourg.
More modest in nature and something that will affect the large mass less is that we take a step forward in the further refinement of human rights, guaranteed, among other things, by the European Convention on Human Rights, assuming that the right to a defence by a lawyer belongs to the fundamental right to a fair trial. I think that this principle was unanimously shared in the Committee on Justice and very ⁇ by its chairman of whom I always say — and that without negative connotation — that he is a lawyer pur sang. People should pay attention to this problem.
In my proposal, I would have wanted to take a step further with regard to the assessment of the right to loss. In my bill, I have given, by means of a note from Mr. Vandeplas, an overview of the yet remarkable evolution of the right to waste, or the figure of waste, in the course of the times from the pre-revolutionary law to the revolutionary right to the present. At first, it was regarded as an insult to the court. Those who did not appear had already been thrown a presumption of guilt upon themselves, and in the case of acquittal in case of defect one could be condemned precisely because one let defect go and did not show respect by appearing before the court. That was the very extreme position at first. We have experienced an evolution to this day, which has not been cast into legislative texts — the existing article 185 of the Code of Criminal Procedure says it does not — in which it is judged that failure belongs to the right of defence, even to the extent that one — there are very notorious cases — can attend the introductory session and other sessions but at a certain moment keeps it for consideration, follows the process from the sideline, can let go of failure and then can note resistance.
I wanted to put an end to this with my bill, a little like an extension of the right that we introduce to be represented by a lawyer, even if one is not personally present. I also wanted to restrict the right of absence from a certain process-economic evolution and from the point of view of the protection of the public interest and depending on the course of the process, to the cases of force majeure. The truth commands me to say that Commission President Erdman, who has shown me the honour to sign the proposal and to support it, has said from the beginning: “This goes too far for me. I do not support that.” The result of this can of course be guessed: that part of the bill has been removed from exactly the argumentation of the lawyer pur sang. Again, Mr. Erdman, I hope that you will not be wronged with this. Maybe you belong to a race that is disappearing. Nevertheless, I find that these two Poles are present. You have defended it from that point of view.
The Minister also did not accept my proposal, somewhat from a different perspective. He has said: "I limit myself to the necessary transposition in our law of the consequences of the judgments-Van Geyseghem, -Stroek and -Goedhart. I want to strictly limit myself to that.”
Okay, so be it, I can live with it. I thank the Minister, who is not present here, as well as colleague Erdman and colleagues for amending, signing, supporting and approving the bill.
Ladies and gentlemen, I would like to point out a few important things. The right of representation applies to the police court and the correctional court, but does not apply to the Court of Assisi. This was expressly expressed during the parliamentary discussion, precisely because of the peculiarity of the assistance process, which is a verbal process, where the hearing and seeing of the accused is of the utmost importance and where, in addition — which we must not exclude — it nevertheless played the consideration that it becomes ⁇ delicate — it may already be delicate in other cases — for an attorney to represent the accused without the person concerned being present there.
The right to representation also does not apply to acceptance of conditions at the time of the suspension. This is also clearly shown in the discussion. I myself then overlooked — I had hoped that the minister would be here, for I would have introduced it for a while — that the right to representation for the work penalty was explicitly introduced. I looked at it again. It was introduced following an amendment in the Senate, which was unmotivated. With us, the draft had gone differently to the Senate. I lived in the belief that before accepting the work penalty one must also be personally present. Personally, I think now, when looking closely, that there may be some form of contradiction in it. Per ⁇ this needs to be clarified. I think it is still a bit of a similar order: accepting conditions in suspension and accepting a work penalty. Well, in the law on the work penalty it is explicitly stated that one must either be present in person or represented by a lawyer. This was out of my perspective during the discussion in the committee.
As a corrective, the judge can, of course, still order the personal appearance, including the right of participation of the defendant, if he considers it absolutely necessary. I hope that this will not be abused. I hope that the law will be applied in the spirit of the legislator, starting from the right to representation. I hope that the judiciary will also apply the law in this sense and that it will also motivate in a special way when it considers that the accused must appear in person.
Mr. Speaker, I end by once again expressing my thanks to those who have made the adoption of the bill possible, in the first place colleague Erdman, who signed it and co-supported it, the minister, who was so kind to put his bill in second order and amend my bill, and also all colleagues in the Committee on Justice.
#5
Official text
Dat is zeer vriendelijk. Ik laat opmerken dat de minister voor de Justitie in de Senaat aan het antwoorden is. Hij verontschuldigt zich, maar hij heeft mij dat laten weten.
Translated text
That is very friendly. I would like to point out that the Minister of Justice in the Senate is responding. He apologized, but he told me.
#6
Official text
Vous m'avez aussi touché en parlant de pur-sangs. Comme M. Erdman, je suis très sensible à ce sujet. Il y a trois sortes de chevaux: les juments, les étalons et les hongres. La traduction vous en donnera la signification.
Translated text
You also touched me when you talked about pur-sang. As Mr. Erdman, I am very sensitive about this. There are three types of horses: the jumps, the stallons and the hongers. The translation will give you the meaning.
#7
Official text
Dat is een ruin. Een ruin heeft het voordeel dat hij de mannelijkheid behoudt, maar niet voor alle functies dezer.
Translated text
It is a ruin. A ruin has the advantage of retaining masculinity, but not for all of its features.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#9
Official text
Dat is indrukwekkend.
Ik merk dat de heer Pieters, tegen de gewoonte in, het woord vraagt.
Translated text
That is impressive. Their
I notice that Mr. Pieters, contrary to the custom, asks for the word.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, nu en dan moeten we toch voor een verrassing zorgen.
Deze begrotingsaanpassing voor het begrotingsjaar 2001 die ons nu wordt voorgelegd — we zijn bijna einde 2002 — illustreert ten volle de improvisatie en het onbehoorlijk bestuur van deze regering inzake de politiehervorming. Door de oprichting van een apart pensioenfonds voor de politiediensten "debudgettiseert" deze regering haar verplichtingen als werkgever. Men slaagde er echter niet in de wet op dit pensioenfonds tijdig in werking te doen treden en dus moet men op zijn stappen terugkeren en komt men ons vandaag nog een aanpassing van de begroting 2001 voor een niet onbelangrijk bedrag — het gaat over 3,3 miljard Belgische frank — voorleggen. Ondertussen blijft de grootste onduidelijkheid bestaan over de uitvoering van de regeringsbeslissing van eind juli 2002 met betrekking tot de extra 28,626 miljoen euro die toegezegd werd aan de politiezones om de tekorten te helpen verminderen. De regering heeft toen een begrotingsdeliberatie aangenomen waarbij het extra bedrag voor de zones gecompenseerd werd op het begrotingsartikel dat in de kredieten voorziet voor de zones tot dekking van de verhoogde patronale bijdragen voor het personeel van de politiediensten. De politiezones zouden dus 28,626 miljoen euro extra krijgen, doch tegelijk moeten zij inleveren op de zogenoemde sociale dotatie. Een echte vestzak-broekzakoperatie.
Wij vinden het onaanvaardbaar, voorzitter, dat het wetsontwerp tot aanpassing van de begroting 2002 met betrekking tot dit punt nog altijd niet in ons bezit is. We kunnen niet aanvaarden dat ook in dit dossier de regering blijft talmen met het indienen van het wetsontwerp tot aanpassing van de begroting om ons hier dan vijgen na Pasen aan te bieden. De gemeenten eisen duidelijkheid op dit vlak. Het functioneren van het apart pensioenfonds blijft een donker kluwen waardoor het onmogelijk is vast te stellen voor welke bedragen de regering hier aan "debudgettisering" doet. Wij kunnen niet aanvaarden dat de overheid zich onttrekt aan haar plicht als werkgever om sociale zekerheidsbijdragen te storten voor het politiepersoneel. Het voorliggende wetsontwerp — dat veel te laat komt — zullen wij dan ook niet goedkeuren.
Translated text
Sometimes we have to make a surprise.
This budget adjustment for the financial year 2001 presented to us now — we are close to the end of 2002 — fully illustrates the improvisation and improper administration of this government in the field of police reform. By establishing a separate pension fund for the police services, this government “de-budgetizes” its obligations as an employer. However, the law on this pension fund failed to come into force in time and therefore one must return to his steps and one comes to present to us today an adjustment of the 2001 budget for a not insignificant amount — it is about 3.3 billion Belgian francs. Meanwhile, the biggest uncertainty remains regarding the implementation of the government decision of late July 2002 concerning the additional €28,626 million committed to the police zones to help reduce the deficits. The Government then adopted a budget deliberation in which the additional amount for the zones was compensated on the budget article providing for the appropriations for the zones to cover the increased employee contributions for the staff of the police services. The police zones would therefore receive an additional 28.626 million euros, but at the same time they must pay on the so-called social dotation. A genuine vest-sack shoe operation.
We find it unacceptable, Mr. Speaker, that the draft law amending the 2002 budget with respect to this point is still not in our possession. We cannot accept that even in this file the government continues to support the submission of the bill on adjustment of the budget to offer us figs here after Easter. The municipalities demand clarity in this area. The functioning of the separate pension fund remains a dark curve which makes it impossible to determine for what amounts the government is doing "de-budgetization" here. We cannot accept that the government escapes its obligation as an employer to pay social security contributions to the police staff. Therefore, we will not approve the present draft law — which comes too late.
#11
Official text
Monsieur le président, je me réfère au rapport écrit.
Translated text
I refer to the written report.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, het is een bemerking in alle bescheidenheid, want ik ben geen groot kenner van dit soort verdragen, maar ik heb aandachtig de documenten gelezen, althans een paar documenten.
Ik zou aan de minister eens het volgende willen vragen. Wellicht zal dat in het verleden ook al opgemerkt zijn door de Raad van State, maar ik stel vast dat de Raad van State telkens weer in zijn advies — ik heb als voorbeeld een advies bij, het stuk 1179 in verband met Hong Kong — de verwijzing maakt naar het feit dat de afdeling Wetgeving systematisch erop wijst dat verdragen niet tussen regeringen worden gesloten maar onder staten. Ik herinner mij dat ook uit de cursus aan de Rijksuniversiteit Gent die ik heb genoten, een cursus van professor Van den Bogaert die dit ook met zoveel woorden altijd stelde. Ik vraag mij af waarom men niet ingaat op dit advies — het is een detail uiteraard — van de Raad van State.
Ik stel ook vast dat in punt 2 van het advies van de Raad van State een suggestie wordt gedaan met betrekking tot de juiste omschrijving van het verdrag, de juiste omschrijving van ons Koninkrijk en hoe het moet vermeld worden. Ik weet dat dit een detail is, maar mijn nieuwsgierigheid drijft mij zo ver dat ik zou willen vragen aan de regering waarom men — er is misschien een reden die ik niet ken — het advies van de Raad van State terzake niet opvolgt.
Ik denk dat ook de persoon die bij de Raad van State dit advies opstelt zeer nieuwsgierig zal zijn en belangstellend zal uitkijken naar het antwoord van de minister.
Translated text
Mr. Speaker, this is a note in all modesty, because I am not a great expert of these types of treaties, but I have carefully read the documents, at least a few documents.
I would like to ask the Minister the following. Per ⁇ this has already been noted by the State Council in the past, but I note that the State Council repeatedly in its opinion — I have an example of a opinion, case 1179 relating to Hong Kong — refers to the fact that the Section of Legislation systematically points out that treaties are not concluded between governments but between states. I remember that also from the course at the Rijksuniversiteit Gent that I ⁇ , a course by Professor Van den Bogaert who always said this with so many words. I wonder why this advice – it is a detail of course – of the State Council is not taken into account.
I also note that in point 2 of the State Council opinion, a suggestion is made regarding the correct description of the treaty, the correct description of our Kingdom and how it should be mentioned. I know that this is a detail, but my curiosity drives me so far that I would like to ask the government why — there may be a reason I do not know — one does not follow the opinion of the State Council on this matter.
I think that the person who prepares this opinion for the State Council will also be very curious and will look forward to the Minister’s response.
#13
Official text
U hebt die vraag enige tijd geleden reeds opgeworpen. Ik herinner mij dat zeer levendig. Ik heb toen ook niet veel antwoord gehoord. Misschien hebt u deze keer meer geluk.
Translated text
You raised this question some time ago. I remember that very vividly. I did not hear much answers at the time. You may be more lucky this time.
#14
Official text
Voorzitter, de minister is nu onder ons.
Translated text
The Minister is now among us.
#15
Official text
Monsieur le ministre, il s'agit d'une question générale qui se trouve dans tous les rapports du Conseil d'Etat à propos de ce type de traité.
Translated text
Mr. Minister, this is a general question that is found in all the reports of the Council of State concerning this type of treaty.
#16
Official text
Monsieur le président, je ne peux répondre autrement qu'en disant qu'il y a, en fait, controverse sur l'interprétation. Je ne partage pas l'avis du Conseil d'Etat, point.
Translated text
Mr. Speaker, I cannot answer otherwise than by saying that there is, in fact, controversy about interpretation. I do not agree with the opinion of the State Council, point.
#17
Official text
Voorzitter, en wat is dan de controverse of waarop is de stellingname van de regering dan geargumenteerd?
Translated text
What is the controversy, or what is the argument of the government’s position?
#18
Official text
Tel que nous l'avons rédigé, nous estimons que cela correspond en fait à la jurisprudence habituelle. Nous ne voyons pas l'utilité de modifier ce que nous avons fait.
Translated text
As we have written it, we believe that this actually corresponds to the usual case-law. We do not see the usefulness of changing what we have done.