General information
Full name plenum van 2009-06-25 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip104x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K1990
24/03/2009
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Chili sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre 2007.
52K2037
09/06/2009
✔
Projet de loi relatif à l'obligation d'incorporation de biocarburant dans les carburants fossiles mis à la consommation.
52K1985
12/05/2009
✔
Projet de loi relatif à l'introduction des tests salivaires en matière de drogues dans la circulation.
52K2022
02/06/2009
✔
Projet de loi portant modification de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations.
52K2017
05/05/2009
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Pérou sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 24 juin 2008.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Tijdens de algemene bespreking heeft mevrouw Snoy et d'Oppuers gecheckt naar de onderdelen van die checklist. Daar waren vragen rond. Wat doet men bijvoorbeeld met medicijnen als morfine, een illegale drug die echter ook als medicijn wordt aangewend. Vanuit de MR-fractie heeft de heer Bellot de bezorgdheden rond de types van tests, de kosten en de systematiek van de speekseltest geopperd. Collega Musin heeft voor de PS ook gewezen op het dure karakter en de complexe procedure die nu wordt gehanteerd met de sanitaire wagen. Zij vroeg zich af of de speekseltesten goedkoper zullen zijn dan het huidige systeem. Collega Van den Bergh heeft gesteld dat het jammer was dat er zoveel tijd was verloren want hij had reeds enkele jaren een wetsvoorstel klaar. Had men het wetgevend kader kunnen implementeren, stond men op het terrein al iets verder met de voorbereiding. Dan zou het efficiëntere systeem operationeel zijn, wat zeker de verkeersveiligheid ten goede zou zijn gekomen. Mevrouw Somers van Open Vld vroeg zich af of de bestuurders voor wie de test negatief is maar die toch onder invloed lijken ook een rijverbod van 12 uur kan worden opgelegd. Er waren enkele vragen rond de beoordelingsvrijheid van de agent. De heer Lavaux van cdH had ook vragen over de budgettaire impact.
De belangrijkste antwoorden van de staatssecretaris waren dat de speekseltest ongeveer 15 euro zal kosten. Anders dan bij de ademtest zullen de resultaten van de speekseltest niet onmiddellijk voorhanden zijn. Wanneer er echter aanwijzingen zijn dat er drugs zijn gebruikt zal de politieagent uit veiligheidsoverwegingen een rijverbod van 12 uur opleggen aan de bestuurder. Indien achteraf blijkt dat de hoeveelheid ingenomen drugs de grenswaarde niet overstijgt volgt er geen strafrechtelijke vervolging. Dat is eigenlijk de essentie van het systeem. Momenteel zijn er reeds 10 verschillende speekseltesten op de markt beschikbaar. Als men vraagt of dat systeem betrouwbaar is, is het belangrijk de cijfers te kennen. De betrouwbaarheid van een negatieve speekseltest ligt tussen 70 en 100%, afhankelijk van het product dat werd ingenomen. Dat betekent dus enkel dat sommige gebruikers van drugs niet zullen kunnen worden betrapt. Een positieve test geeft echter wel degelijk zekerheid over het gebruik van drugs door de betrokkene, wat zeer belangrijk is.
De vragen over illegale drugs en geneesmiddelen liggen natuurlijk volledig buiten de context van de verkeersveiligheid. Wat ook de reden is voor inname of gebruik, deze stoffen hebben een invloed op het rijgedrag. Er is een reëel risico voor andere weggebruikers. Bestuurders die dergelijke stoffen ingenomen hebben, weze het via kanaal van de geneesmiddelen, weze het via toediening van illegale drugs, moeten uit het verkeer geweerd worden. Het vervolgen van de gebruikers van illegale drugs valt buiten de bevoegdheid van de staatssecretaris. Een dubbele veroordeling na een positieve speekseltest behoort niet tot de mogelijkheden.
Wat de inwerkingtreding betreft, zijn er uiteraard wat praktische consequenties aan het wetsontwerp en het wetsvoorstel verbonden. De datum die gefixeerd is, is 1 oktober 2010. Een vroegere inwerkingtreding is vermoedelijk niet haalbaar.
Translated text
During the general discussion, Ms. Snoy et d'Oppuers checked the parts of that checklist. There were questions around. For example, what do you do with drugs such as morphine, an illegal drug that is also used as a drug. From the MR faction, Mr Bellot raised concerns about the types of tests, the costs and the systematics of the salivary test. For the PS, colleague Musin also pointed out the costly nature and the complex procedure now being handled with the sanitary car. She wondered whether the saliva tests will be cheaper than the current system. Collega Van den Bergh has stated that it was a pity that so much time was lost because he had already prepared a bill for several years. Had it been possible to implement the legislative framework, the preparation was already a little further on the ground. Then the more efficient system would be operational, which would ⁇ have benefited road safety. Ms. Somers of Open Vld wondered whether drivers for whom the test is negative but who appear to be under influence can also be imposed a 12-hour driving ban. There were some questions about the agent’s freedom of judgment. Mr Lavaux of CDH also had questions about the budgetary impact.
The state secretary’s main responses were that the saliva test will cost around 15 euros. Unlike the breath test, the results of the saliva test will not be available immediately. However, if there is evidence that drugs have been used, the police officer will impose a 12-hour driving ban on the driver for safety reasons. If afterwards it turns out that the amount of drugs taken does not exceed the limit value, there will be no criminal prosecution. That is the essence of the system. There are currently 10 different saliva tests available on the market. When asking whether that system is reliable, it is important to know the numbers. The reliability of a negative saliva test is between 70 and 100%, depending on the product taken. This only means that some drug users will not be able to be caught. A positive test, however, gives certain certainty about the use of drugs by the person concerned, which is very important.
The questions about illegal drugs and drugs are, of course, completely outside the context of road safety. Whatever the reason for intake or use, these substances affect driving behavior. There is a real risk for other road users. Drivers who have taken such substances, be it through the channel of the medicines, be it through the administration of illegal drugs, should be prohibited from driving. The prosecution of the users of illegal drugs falls outside the competence of the Secretary of State. A double conviction after a positive saliva test is not among the possibilities.
As regards the entry into force, there are of course some practical consequences associated with the draft law and the draft law. The fixed date is 1 October 2010. An earlier entry into force is probably not feasible.
#2
Official text
Er werden ook enkele amendementen ingediend, waarvan u lezing kan vinden in het verslag dat werd opgemaakt naar aanleiding van de bespreking in deze drie commissiezittingen.
Translated text
Some amendments were also submitted, which can be read in the report prepared following the discussion at these three committee meetings.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ook de Open Vld-fractie wijst op de grote risico's die gepaard gaan met het rijden onder invloed van drugs en medicijnen. We willen er bij de lokale en federale politie op aandringen om hiervan een prioriteit te maken in het kader van de verkeershandhaving.
De huidige urinetesten zijn echter vrij omslachtig en tijdrovend, waardoor ze in de praktijk nog te weinig worden uitgevoerd. Er is dus inderdaad behoefte aan een eenvoudigere testmethode om de vooropgestelde controledoelstellingen, die werden geformuleerd in de tweede Staten-Generaal voor Verkeersveiligheid, daadwerkelijk te kunnen realiseren.
Momenteel worden de speekseltesten voor de opsporing van drugsgebruik in het verkeer al met succes toegepast in verschillende landen. Het wetsontwerp dat nu ter stemming voorligt, heeft als doel om ook in België een wettelijke basis te creëren voor de invoering van de speekseltest.
Open Vld steunt het wetsontwerp, maar vraagt aandacht voor twee belangrijke punten. Ten eerste, wij dringen er bij de regering op aan om te blijven streven naar een verdere verbetering van de wetenschappelijke betrouwbaarheid van de tests die nu op de markt zijn. Volgens de toelichting bij het wetsvoorstel zou de betrouwbaarheid van de opsporing van bijvoorbeeld TAC, de belangrijkste psychoactieve component van cannabis, variëren tussen 69 en 78%, afhankelijk van de gebruikte test.
Hoewel er de laatste jaren inderdaad een grote vooruitgang werd geboekt, wees ook het Steunpunt Verkeersveiligheid in 2007 in zijn publicatie Drugs en medicijnen in het verkeer, nog op de gevaren inzake de betrouwbaarheid van de tests.
Ook de staatssecretaris heeft bij de bespreking van het wetsontwerp toegegeven dat de tests die nu wordt uitgevoerd wellicht nog voor verbetering vatbaar zijn. Daarom vragen wij aan de regering om de verschillende fabrikanten van de speekseltests zorgvuldig te selecteren en eisen te stellen voor een verdere verbetering van de betrouwbaarheid van de producten die ze op de markt brengen.
Ten tweede, volgens onze fractie moet verder werk worden gemaakt van een betere afstemming tussen het opsporings- en vervolgingsbeleid inzake drugs in het verkeer. Dit betekent niet alleen dat de FOD Justitie voldoende middelen zal moeten vrijmaken om de kostprijs van de duurderde speekseltests te financieren en dat de kosten in het geval van een strafrechtelijke veroordeling daadwerkelijk van de overtreder zullen worden teruggevorderd. Het is evenzeer belangrijk dat na het opstellen van een proces-verbaal voor het rijden onder invloed van drugs, telkens een effectieve vervolging door de politierechtbanken komt. Er mag immers worden verondersteld dat er na de invoering van de speekseltest meer controles zullen gebeuren en dus meer overtredingen zullen worden vastgesteld, waardoor ook de werkdruk bij de politieparketten substantieel zal toenemen.
Daarom roepen wij de staatssecretaris op om naar aanleiding van de invoering van de speekseltest afspraken te maken met de minister van Justitie omtrent de vervolging van drugs in het verkeer.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, also the Open Vld Group points out the great risks associated with driving under the influence of drugs and drugs. We would like to urge local and federal police to make this a priority in the context of traffic enforcement.
However, the current urine tests are quite busy and time-consuming, making them too little in practice. Therefore, there is indeed a need for a simpler test method in order to effectively realize the pre-established control objectives, which were formulated in the second State-General for Traffic Safety.
Currently, the salivary tests for the detection of drug use in the traffic are already successfully applied in several countries. The bill, which is now under vote, aims to create a legal basis for the introduction of the salivary test in Belgium as well.
Open Vld supports the bill, but calls for attention to two important points. First, we urge the government to continue to strive to further improve the scientific reliability of the tests currently on the market. According to the explanation attached to the bill, the reliability of detecting, for example, TAC, the main psychoactive component of cannabis, would vary between 69 and 78%, depending on the test used.
Although significant progress has indeed been made in recent years, the Traffic Safety Support Point also in 2007 in its publication Drugs and Drugs in the Traffic, still pointed out the dangers with regard to the reliability of the tests.
The Secretary of State also acknowledged during the discussion of the bill that the tests that are now being carried out may still be subject to improvement. Therefore, we ask the government to carefully select the different manufacturers of the saliva tests and to set requirements for further improvement of the reliability of the products they market.
Second, our group believes that further work needs to be done to better align the policy of detecting and prosecuting drugs in the traffic. This does not only mean that the FOD Justice will have to release sufficient resources to finance the cost of the expensive saliva tests and that the costs in case of a criminal conviction will be effectively recovered from the offender. It is equally important that after drawing up a process-verbal for driving under the influence of drugs, every time there comes an effective prosecution by the police courts. In fact, it can be assumed that after the introduction of the salivary test, more checks will be carried out and therefore more infringements will be identified, which will also increase the workload on the police parks substantially.
Therefore, we call on the Secretary of State to make agreements with the Minister of Justice on the prosecution of drugs in traffic following the introduction of the saliva test.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, collega’s, het bevorderen van de verkeersveiligheid moet uiteraard hoog op de politieke agenda blijven staan. Ook al is het aantal verkeersdoden op onze wegen nog nooit zo laag geweest, in 2008 vielen er nog altijd 922 verkeersdoden te betreuren. Wij zaten daarmee wel op een historisch dieptepunt, sinds 1950, maar er blijven 922 dodelijke slachtoffers te veel. Ik zwijg dan nog over de ruim 50.000 gewonden in het verkeer.
In vergelijking met de andere Europese, en vooral West-Europese, landen hebben wij nog altijd een enorme achterstand. Wij moeten hieraan zeker blijven werken, maar dat gebeurt ook. Enkele weken geleden hebben wij in de Kamer het wetsvoorstel voor de alcoholslots goedgekeurd. Vandaag ligt het wetsontwerp voor de speekseltest ter stemming.
Rijden onder invloed is nog altijd een van de belangrijkste ongevalsoorzaken. Superadequate statistieken ontbreken helaas, maar wetenschappelijke studies spreken over een rol van alcohol in 25 tot 40% van de ongevallen en sporen van drugs bij een op de vijf ongevallen. Bij liefst 20% van de verkeersongevallen is er dus sprake van drugsgebruik door de bestuurder die bij het ongeval betrokken is. Dit blijkt helaas niet uit de resultaten van de handhavingsacties. Op een jaar tijd worden nauwelijks meer dan 2.000 chauffeurs veroordeeld voor het rijden onder invloed van drugs, terwijl men bij alcoholcontroles dit aantal, bij wijze van spreken, op een weekend kan halen. Er is vandaag dus nog iets grondig mis met het handhaven van het verbod om onder invloed van drugs een voertuig te besturen.
Sinds 1999 maakt de toevoeging van het artikel 37bis aan de verkeerswet het mogelijk voor politie en gerecht om controles uit te voeren en het gebruik van drugs in vervolging te stellen. Het gaat nog om een wetswijziging die hier destijds werd voorgesteld door mijn eminente voorganger Jos Ansoms. Dat was toen een zeer noodzakelijke maatregel, want uit resultaten van experimenteel onderzoek bleek dat het gebruik van bijvoorbeeld cannabis, heroïne en cocaïne, om de bekendste te noemen, het risico op een ongeval sterk doet toenemen.
De kans op een verkeersongeval verdubbelt na cannabisgebruik en is ruim drie keer groter bij het gebruik van opiaten. Deze risico’s worden nog groter wanneer dit gecombineerd wordt met alcoholgebruik. In 2005 – in het verslag van collega Deseyn werd er al naar verwezen – werd in het kader van het federale wetenschapsbeleid de zogenaamde ROPS-studie – "Rijden onder invloed van psychoactieve stoffen" - gepubliceerd.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, colleagues, promoting road safety must of course remain high on the political agenda. Although the number of road deaths has never been so low, in 2008 there were still 922 road deaths to be regretted. We were at a historic low since 1950, but there are still 922 deaths too many. Not to mention the more than 50,000 injured in the traffic.
Compared to other European countries, and especially Western European countries, we still have a huge backwardness. We must definitely continue to work on this, but it is also happening. A few weeks ago, we approved in the Chamber the bill on alcohol slots. The draft law on the salivary test is now on the vote.
Driving under influence is still one of the main causes of accidents. Unfortunately, super-adequate statistics are lacking, but scientific studies speak of a role of alcohol in 25 to 40% of accidents and traces of drugs in one in five accidents. Approximately 20% of road accidents involve drug use by the driver involved in the accident. Unfortunately, this is not evidenced by the results of the enforcement actions. In one year, hardly more than 2,000 drivers are convicted for driving under the influence of drugs, while alcohol controls can get this number, in a way of speaking, on a weekend. So today there is something fundamentally wrong with ⁇ ining the prohibition to drive a vehicle under the influence of drugs.
Since 1999, the addition of Article 37bis to the Traffic Act allows police and courts to carry out checks and prosecute the use of drugs. It is still a law amendment that was proposed here at the time by my eminent predecessor Jos Ansoms. That was then a very necessary measure, because the results of experimental research showed that the use of, for example, cannabis, heroin and cocaine, to name the most famous, greatly increases the risk of an accident.
The risk of a traffic accident doubles after cannabis use and is more than three times higher when using opioids. These risks are even greater when combined with alcohol use. In 2005 – already mentioned in the report of colleague Deseyn – the so-called ROPS study – “Riding under the influence of psychoactive substances” – was published within the framework of the federal science policy.
#5
Official text
Daaruit bleek dat ongeveer 4% van de bestuurders onder invloed van cannabis zou rijden en 0,8% onder invloed van opiaten zoals heroïne. Dat zijn toch belangrijke cijfers om maatregelen te rechtvaardigen.
Sinds 1999 is het, zoals gezegd, mogelijk om hierop te controleren. De procedure die wij vandaag kennen bestaat echter uit drie stappen die samen algauw een uur tot anderhalf uur in beslag kunnen nemen. Eerst is er een testbatterij om de toestand van de weggebruiker te taxeren op uiterlijke tekenen die eventueel kunnen wijzen op drugsgebruik. Daarna is er de urinetest en eventueel een bloedtest. Voor een urinetest moeten dan nog de nodige sanitaire faciliteiten voorhanden zijn. Voor een bloedtest is de interventie van een arts nodig, als zo’n arts tenminste gevonden kan worden en opgevorderd kan worden.
Bovendien kampt de politie met een gebrek aan opleiding om deze tests uit te voeren. In 2004 bleek dat slechts 18% van de operationele politieambtenaren de vereiste opleiding had gekregen. Het zal dan ook niet verbazen dat deze arbeidsintensieve procedure en het gebrek aan opleiding tot gevolg hebben dat er vandaag de dag eigenlijk nauwelijks gecontroleerd wordt.
In 2007 besteedde de wegpolitie ongeveer 4.300 manuren aan controles op het rijden onder invloed van drugs. Dat leidde tot nauwelijks 2.200 overtredingen. De objectieve pakkans is dus bijzonder laag, de subjectieve zo mogelijk nog lager, waardoor het idee bestaat dat men straffeloos gedrogeerd achter het stuur kan kruipen. Dat gaat uiteraard ten koste van de verkeersveiligheid op onze wegen.
Dit alles gebeurt terwijl er heel wat signalen zijn dat het drugsgebruik toeneemt in onze samenleving. Ik verwijs bijvoorbeeld naar het jongste tweejaarlijks uitgaansonderzoek van de Vereniging voor Alcohol- en Andere Drugproblemen, de VAD, uit 2007. Daaruit bleek dat drugs bij jongeren helemaal uit de taboesfeer aan het geraken zijn, dat er meer wordt geblowd dan ooit en dat 12% van de jongeren zelfs elke dag cannabis gebruikt. Als zij achter het stuur kruipen, betekent dit duidelijk een gevaar, een risico voor de verkeersveiligheid op onze wegen.
Deze week nog publiceerde het Vlaams Steunpunt Mobiliteit hoopgevende cijfers over de sterke terugval van het aantal verkeersdoden bij weekendongevallen, een halvering ten opzichte van 2001. De groep jonge chauffeurs komt ook steevast vrij positief uit de alcoholcontroles, de BOB-campagnes.
Toch is het aantal weekendongevallen, toch voor een groot stuk gelinkt aan uitgaan, nog steeds onevenredig hoog. Ook de jonge chauffeurs zijn nog steeds een erg kwetsbare groep in het verkeer. Zou het misschien kunnen dat het groeiende drugsgebruik hiermee iets te maken heeft? Het zou wel eens kunnen dat wij voor deze groep chauffeurs met een efficiënte handhaving van het drugsgebruik in het verkeer op de juiste nagel kloppen, eerder dan met aparte alcohollimieten.
Translated text
The study found that about 4% of drivers would drive under the influence of cannabis and 0.8% under the influence of opioids such as heroin. These are important figures to justify measures.
Since 1999, as mentioned, it is possible to control this. However, the procedure we know today consists of three steps that together can take up to an hour to one and a half hours. First, there is a test battery to assess the state of the road user on external signs that may indicate drug use. Then there is the urine test and possibly a blood test. For a urine test, the necessary sanitary facilities must still be available. A blood test requires the intervention of a doctor, if such a doctor can at least be found and recruited.
In addition, the police struggle with a lack of training to perform these tests. In 2004, it was found that only 18% of operational police officers had received the required training. It would not be surprising, therefore, that this labor-intensive procedure and the lack of training result in the fact that today there is hardly any control.
In 2007, the road police spent approximately 4,300 man-hours on checks on driving under the influence of drugs. This resulted in almost 2,200 violations. The objective chance is therefore ⁇ low, the subjective if possible even lower, giving rise to the idea that one can crawl behind the wheel impunely drugged. This is at the expense of road safety on our roads.
All this happens while there are a lot of signs that drug use is increasing in our society. I refer, for example, to the latest two-year outcome survey of the Association for Alcohol and Other Drugs Problems, the VAD, from 2007. The study revealed that drugs among young people are getting out of the taboo sphere, that there is more blooming than ever, and that 12% of young people even use cannabis every day. If they cross behind the wheel, this clearly means a danger, a risk to road safety on our roads.
This week, the Flemish Mobility Support Point published hopeful figures on the sharp decline in the number of road deaths in weekend accidents, a halving from 2001. The group of young drivers also always comes quite positively from the alcohol controls, the BOB campaigns.
Nevertheless, the number of weekend accidents, though for a large part linked to outgoing, is still disproportionately high. Young drivers are still a very vulnerable group in traffic. Is it possible that the growing use of drugs has something to do with this? It would be possible for this group of drivers, with an efficient maintenance of drug use in the traffic, to knock on the right nail, rather than with separate alcohol limits.
#6
Official text
In de daarnet vermelde ROPS-studie van 2005 werd reeds gewezen op de complexiteit en de gebruiksonvriendelijkheid van de bestaande drugstest. Toen al werd naar de veel gemakkelijkere en gebruiksvriendelijkere speekseltest verwezen, hoewel voornoemde test in 2005 nog niet helemaal op punt stond. Er waren bijvoorbeeld te veel twijfels over de betrouwbaarheid van de test. Niettemin hebben wij toen al het initiatief genomen om een wetsvoorstel ter zake in te dienen.
De vorige regering heeft zich evenwel altijd achter de bestaande onbetrouwbaarheid verscholen om het wettelijke kader nog niet aan te passen. Onze redering daarentegen was dat wij de wetgeving voor drugtests in het verkeer klaar moesten maken voor het moment dat de speekseltests gebruiksklaar en voldoende betrouwbaar zouden zijn.
Vandaag moeten wij helaas vaststellen dat verschillende landen de speekseltest reeds met succes gebruiken. Ik noem Frankrijk, Finland, Spanje en Portugal. Ook zijn er al proefprojecten in Duitsland en Nederland. In België daarentegen zal wellicht pas na de zomer van 2010 de eerste speekseltest kunnen worden afgenomen.
Vanaf voornoemd moment, ten laatste vanaf 1 oktober 2010, zal er in de bestrijding van drugs in het verkeer een kwantitatieve en kwalitatieve sprong voorwaarts kunnen worden gemaakt.
Belangrijk is dat alle betrokkenen tegen voormeld tijdstip op één lijn zitten, dat er voldoende agenten worden opgeleid en dat justitie klaar is om de overtreders gepast te bestraffen.
De speekseltest is een eenvoudig en betrouwbaar alternatief voor de huidige, complexe en tijdrovende drugstest. Zo is de aanwezigheid van sanitaire faciliteiten en de opvordering van een arts niet langer noodzakelijk. De hele test op het terrein zou slechts twaalf minuten in beslag nemen. Qua betrouwbaarheid scoren de speekseltests bijzonder goed. Het aantal vals positieve resultaten, wat toch het belangrijkste is, is bij de speekseltest, in tegenstelling tot de bestaande urinetest, quasi nihil. Tot slot is, wanneer alles in rekening wordt genomen, ook de kostprijs van de speekseltest een stuk lager dan de huidige test. Een speekseltest kost 15 euro per stuk, terwijl er bij de huidige test kosten zijn voor het voorzien van een sanitaire wagen. Ook het opvorderen van artsen heeft uiteraard een kostprijs.
De meer eenvoudige procedure en het toevoegen van de uitvoering van de speekseltest aan de basisopleiding van de politieagenten moeten ervoor zorgen dat er in de toekomst meer wordt gecontroleerd. Hoe meer er wordt gecontroleerd, hoe hoger de pakkans zal worden ingeschat en hoe sterker het afschrikwekkende en ontradende effect zal zijn. De speekseltest zal op die manier een belangrijke bijdrage kunnen leveren aan het terugdringen van het aantal drugsgerelateerde verkeersslachtoffers in ons land. Nederland spreekt ter zake van 80 dodelijke verkeersslachtoffers per jaar.
Aldus wordt de speekseltest een nieuw, bijkomend instrument om de doelstellingen van de staten-generaal voor de Verkeersveiligheid te behalen, met name een afname van het aantal verkeersdoden tot maximum 750 in 2010 en tot maximum 500 tegen 2015.
Wij zijn op de goede weg om de genoemde doelstellingen te realiseren. Met het voorliggende wetsontwerp steken wij opnieuw een tandje bij. Het is belangrijk dat wij de huidige koers voortzetten, dat de gedane inspanningen blijvend worden gemonitord en dat wij werk maken van nieuwe maatregelen. Op die manier zijn wij goed bezig om onze samenleving veel verkeersleed te besparen, wat onze ambitie moet blijven.
Translated text
The 2005 ROPS study already highlighted the complexity and user-friendliness of the existing drug test. There was already reference to the much easier and more user-friendly saliva test, although the aforementioned test in 2005 was not yet fully completed. For example, there were too many doubts about the reliability of the test. Nevertheless, we took the initiative to submit a bill on this subject.
However, the previous government has always hidden behind the existing unreliability in order not to adjust the legal framework yet. On the other hand, our recommendation was that we had to prepare the legislation for drug testing in traffic before the saliva tests were ready for use and sufficiently reliable.
Today, unfortunately, we must find that several countries already successfully use the saliva test. I mention France, Finland, Spain and Portugal. There are already pilot projects in Germany and the Netherlands. In Belgium, on the other hand, the first saliva test may not be taken until after the summer of 2010.
From that moment, at the latest from 1 October 2010, a quantitative and qualitative leap forward in the fight against drugs in the traffic will be possible.
It is important that all those involved are on the same line at the aforementioned time, that sufficient officers are trained and that the judiciary is ready to adequately punish the offenders.
The saliva test is a simple and reliable alternative to the current, complex and time-consuming drug test. Thus, the presence of sanitary facilities and the collection of a doctor is no longer necessary. The entire field test would only take twelve minutes. In terms of reliability, the saliva tests score ⁇ well. The number of false positive results, which is still the most important, is in the salivary test, unlike the existing urine test, almost none. Finally, when everything is charged, the cost of the saliva test is also much lower than the current test. A saliva test costs 15 euros per unit, while in the current test there are costs for providing a sanitary car. The recruitment of doctors also has a cost.
The simpler procedure and the addition of the execution of the salivary test to the basic training of police officers should ensure that more controls will be carried out in the future. The more controlled, the higher the probability will be estimated and the stronger the deterrent and deterrent effect will be. In this way, the saliva test will be able to make an important contribution to reducing the number of drug-related traffic victims in our country. The Netherlands speaks about 80 road traffic deaths per year.
Thus, the salivary test becomes a new, additional tool to ⁇ the objectives of the General States on Traffic Safety, in particular a reduction in the number of road deaths to a maximum of 750 in 2010 and a maximum of 500 by 2015.
We are on the right track to ⁇ the above-mentioned objectives. With the present draft law, we once again add a tooth. It is important that we continue the current course, that the efforts made are continuously monitored and that we work on new measures. In this way, we are doing well to save our society a lot of traffic suffering, which should remain our ambition.
#7
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, chers collègues, alors que chacun sait ou devrait savoir que la consommation de substances psychotropes accroît de manière importante les dangers lors de la conduite d'un véhicule, une enquête de l'IBSR effectuée en 2006 montre que 70% des personnes interrogées considèrent le risque d'être soumis à un contrôle drogue comme limité ou très limité et 25% considèrent que le risque de sanctions en cas de détection positive est limité voire très limité. Cette situation est entre autres due au nombre limité de contrôles drogue effectués par les forces de police. Une des raisons en est la complexité du seul test autorisé jusqu'à présent, le test urinaire qui nécessite la présence d'un camion sanitaire, en nombre très limité sur notre territoire, et à confirmer ensuite par un test sanguin qui nécessite la présence d'un médecin.
Il est temps que les choses changent parce que la présence de drogue dans les accidents est très importante. Une étude couvrant plus d'une dizaine de pays européens montre que plus de 20% des personnes décédées dans des accidents de la circulation avaient consommé de la drogue ou de l'alcool. Ce chiffre monte à plus de 40% lorsqu'on prend en compte les blessés.
De plus, une étude appelée "SAMP", a révélé qu'en France, 230 décès par an sont imputables à la conduite sous l'influence de cannabis. Cela laisse supposer qu'en Belgique, ce nombre devrait être de l'ordre de 50.
Suite à la complexité de la procédure actuelle, seulement un peu plus de 300 tests urinaires de dépistage de drogue dans la circulation ont été réalisés en 2007, soit moins d'un par jour pour l'entièreté du territoire. Le nouveau système permettra d'effectuer bien plus de tests de dépistage des trois drogues illicites les plus connues mais également de médicaments tels qu'on peut en prendre communément dans la population. On considère souvent la drogue comme un produit illicite mais des médicaments comme le Valium, le Xanax, le Temesta, qui sont des médicaments communément utilisés par des personnes souffrant d'insomnie, sont aussi concernés par ce test salivaire.
Le coût serait, selon les estimations, de l'ordre de 10 à 15 euros pièce.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, dear colleagues, while everyone knows or should know that the consumption of psychotropic substances significantly increases the dangers when driving a vehicle, a IBSR survey conducted in 2006 shows that 70% of respondents consider the risk of being subjected to drug control as limited or very limited and 25% consider that the risk of sanctions in case of positive detection is limited or very limited. This is due, among other things, to the limited number of drug controls carried out by police forces. One reason for this is the complexity of the only test permitted so far, the urine test that requires the presence of a sanitary truck, in a very limited number on our territory, and to be confirmed then by a blood test that requires the presence of a doctor.
It is time for things to change because the presence of drugs in accidents is very important. A study covering more than a dozen European countries shows that more than 20% of people who died in traffic accidents had consumed drugs or alcohol. This figure rises to more than 40% when counting the injured.
In addition, a study called "SAMP" found that in France, 230 deaths per year are attributable to driving under the influence of cannabis. This suggests that in Belgium, this number should be in the order of 50.
Due to the complexity of the current procedure, only slightly more than 300 circulatory drug screening urine tests were carried out in 2007, or less than one per day for the entire territory. The new system will allow for much more screening tests for the three most well-known illicit drugs but also for drugs such as can be commonly taken in the population. Drugs are often considered as an illegal product but drugs such as Valium, Xanax, Temesta, which are commonly used by people with insomnia, are also concerned with this salivary test.
The cost would be, according to estimates, in the order of 10 to 15 euros per piece.
#8
Official text
Ce test sera systématique en cas d'accident avec lésion corporelle pour tous les conducteurs impliqués. Ce test permettra de gagner en efficacité dans la recherche des causes des accidents ce que le test aura gagné en simplicité.
Nous espérons que les moyens financiers suffisants seront prévus pour permettre à chaque zone de police de disposer d'un nombre suffisant de kits de détection de drogue pour pouvoir mener une vraie politique de dépistage et, de cette manière, contribuer à l'amélioration de la sécurité sur nos routes.
Rappelons que la situation s'améliore, mais que l'objectif reste de réduire de 500 le nombre de victimes de la route d'ici à 2015 et de 750 d'ici à 2010; il reste donc pas mal de progrès à réaliser. Ce nouvel outil, s'il est bien utilisé, devrait être d'une aide précieuse en vue d'une réduction encore plus accentuée.
C'est pourquoi le groupe MR soutiendra le projet de loi du gouvernement présenté par M. le secrétaire d'État.
Translated text
This test will be systematic in case of an accident with personal injury for all drivers involved. This test will increase in efficiency in finding the causes of accidents what the test will gain in simplicity.
We hope that sufficient financial resources will be provided to allow each police area to have enough drug detection kits to carry out a real screening policy and thus contribute to improving safety on our roads.
The situation is improving, but the goal remains to reduce the number of road traffic casualties by 500 by 2015 and by 750 by 2010; there is still much progress to be made. This new tool, if used properly, should be a valuable aid for an even more sharp reduction.
Therefore, the MR group will support the government bill presented by Mr. The Secretary of State.
#9
Official text
Monsieur le président, la drogue est en soi un fléau qui touche beaucoup de nos jeunes et dont la consommation tend malheureusement à se banaliser parce que notamment notre législation en matière de drogues douces est pour le moins ambiguë. D'ailleurs 12% des jeunes en consomment chaque jour sans s'inquiéter d'éventuelles représailles.
Le cdH, pour des raisons de protection de notre jeunesse, protection de sa santé physique et de sa santé mentale, réaffirme la nécessité de ne pas libéraliser, donc de maintenir l'interdiction formelle de consommation de drogues douces dans notre pays.
Sur nos routes, les effets négatifs de la consommation de drogues sont malheureusement plus flagrants encore. Les pages des journaux du lundi matin nous le rappellent chaque semaine. Nous connaissons tous des parents que des policiers sont venus réveiller en pleine nuit ou au petit matin.
Translated text
Mr. Speaker, the drug itself is a plague that affects many of our young people and whose consumption, unfortunately, tends to become banal because, in particular, our legislation on soft drugs is at least ambiguous. Moreover, 12% of young people consume it every day without worrying about possible retaliation.
The CDH, for reasons of protection of our youth, protection of their physical and mental health, reaffirms the need not to liberalize, therefore to maintain the formal ban on the consumption of soft drugs in our country.
On our roads, the negative effects of drug use are unfortunately even more flagrant. The pages of Monday morning newspapers remind us of this every week. We all know of parents who came to wake up in the middle of the night or early in the morning.
#10
Official text
Les statistiques sont éparses, nombreuses, difficiles à interpréter, car les contrôles sont peu fréquents. Les tests qui ont été faits, par contre, sont plus éclairants. On sait qu'un accident mortel, sous l'influence de cannabis combiné à l'alcool est, selon une étude, 14 fois plus important ou plus probable que lors d'une conduite à jeun. Le cannabis multiplie ce risque d'accident par 1,8, tandis que l'alcool le multiplie par 8,5. Mais que dire des mélanges à base de cocaïne, d'amphétamine, d'ecstasy et d'héroïne?
Dans notre pays, les contrôles restent trop faibles. En 2007, seules 2.289 infractions pour conduite sous influence de drogue ont été constatées. Le risque objectif de se faire attraper reste faible. Très peu de jeunes, très peu de consommateurs de drogues imaginent d'ailleurs pouvoir être un jour contrôlés. Nos forces de police sont actuellement particulièrement réticentes à mettre en œuvre des contrôles de plus grande ampleur, compte tenu de l'importance de l'infrastructure à mettre en œuvre: utilisation d'un camion spécial avec des toilettes, manipulation d'urine, présence obligatoire d'un médecin; compte tenu aussi du faible nombre de policiers capables de mettre en œuvre ces contrôles. Ils ne sont que 18% à avoir suivi la formation.
Aujourd'hui, les progrès technologiques nous permettent de mettre en œuvre des appareils de test salivaire, plus fiables, plus rapides. C'est une occasion que nous devons absolument saisir. Ce projet de loi doit être voté rapidement pour mener cette politique efficace de lutte contre la conduite sous influence, pour qu'elle se mette en place et qu'elle continue à faire diminuer le nombre de victimes sur nos routes. Nous avons diminué ce nombre de victimes en intervenant, en effectuant beaucoup plus de contrôles de vitesse, en installant des radars. Les résultats sont là! On le fait aussi avec l'alcool et là aussi, on a pu compter sur des résultats probants.
La troisième chose sur laquelle nous devons travailler maintenant, ce sont les drogues. Le gouvernement, le secrétaire d'État, le ministre s'y sont engagés. C'est vraiment un beau projet que nous devons lancer, même si nous n'échapperons pas, par la suite, à une évaluation de celui-ci, puisque subsiste toujours le problème de l'utilisation des médicaments - nous avons d'ailleurs déposé une proposition de loi sur une meilleure signalétique de la boîte de médicaments, mettant bien en évidence le danger de la conduite sous influence médicamenteuse.
Reste aussi - je parle en ma qualité de bourgmestre et de président d'une zone de police - le coût financier. Le secrétaire d'État a bien précisé qu'il serait à charge du budget de la Justice.
Translated text
Statistics are scattered, numerous, difficult to interpret, because controls are rare. The tests that have been done, on the other hand, are more enlightening. It is known that a fatal accident under the influence of cannabis combined with alcohol is, according to a study, 14 times greater or more likely than when driving empty. Cannabis multiplies this risk of accident by 1.8, while alcohol multiplies it by 8.5. But what about cocaine, amphetamine, ecstasy and heroin mixtures?
In our country, controls remain too weak. In 2007, only 2,289 crimes for driving under the influence of drugs were found. The objective risk of getting caught remains low. Very few young people, very few drug users imagine that one day they can be controlled. Our police forces are currently ⁇ reluctant to implement larger controls, given the importance of the infrastructure to be implemented: use of a special truck with toilets, urinary manipulation, mandatory presence of a doctor; also given the small number of police officers capable of implementing these controls. Only 18% have completed the training.
Today, technological advances allow us to implement salivary testing devices, more reliable, faster. This is an opportunity that we must absolutely seize. This bill must be voted quickly to carry out this effective policy of fighting influenced driving, so that it is put in place and that it continues to reduce the number of victims on our roads. We reduced this number of victims by intervening, by performing much more speed controls, by installing radars. The results are here! It is also done with alcohol and there too, we could count on evidence results.
The third thing we need to work on now is drugs. The Government, the Secretary of State, the Minister have committed to this. This is really a beautiful project that we must launch, even if we will not escape, subsequently, an evaluation of it, since the problem of the use of drugs still persists - we have also filed a bill on a better signage of the drug box, highlighting the danger of driving under drug influence.
Also remains - I speak in my capacity as mayor and chairman of a police area - the financial cost. The Secretary of State clearly stated that he would be in charge of the budget of Justice.
#11
Official text
Il est important pour les zones de police, et notamment les plus petites, que les décisions prises dans cet hémicycle soient supportées aussi par le fédéral et non par les communes. J'y serai, ainsi que mes collègues bourgmestres ici présents, particulièrement attentif.
Translated text
It is important for police areas, especially the smaller ones, that the decisions taken in this district are supported also by the federal and not by the municipalities. I will be there, as well as my fellow mayoral councillors here, especially attentive.
#12
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, collega’s, onze fractie zal onderhavig wetsontwerp natuurlijk goedkeuren. Wij zijn van mening dat een daling van het aantal verkeersslachtoffers hoog op de politieke agenda moet blijven staan. Collega Van den Bergh heeft het huidige aantal, 924, al naar voren geschoven. Het klopt, dat is een sterke daling. Maar eigenlijk zijn het er 924 te veel.
Ik meen dat wij tot 750 moeten kunnen gaan, of zoals in Zweden de nuldoelstelling realiseren. Dan zijn alle maatregelen om tot dat doel te komen, natuurlijk goed.
Wij menen dat ook een actieve strijd tegen drugs waarschijnlijk zal bijdragen tot het dalen van het aantal verkeersslachtoffers en vooral het aantal weekenddoden. Daarom is het goed dat de procedure vereenvoudigd wordt en dat de pakkans verhoogd wordt. Collega’s, ik meen dat dit meest essentiële is, wanneer wij de tekst hebben goedgekeurd, dat door vereenvoudigde procedures de pakkans effectief verhoogd wordt. Zo niet zal het een lege doos blijven.
Wij steunen het ontwerp dan ook, met de hoop dat er meer controles uitgevoerd worden. Dat zullen wij wel aan de andere collega’s in de regering vragen.
Translated text
Mr. Secretary of State, colleagues, our group will, of course, approve this bill. We believe that reducing the number of road traffic casualties should remain high on the political agenda. Collega Van den Bergh has already pushed forward the current number, 924. It is true, it is a sharp decline. In fact, 924 is too much.
I think we should be able to go to 750, or ⁇ the zero target, as in Sweden. Then all measures to ⁇ that goal are, of course, good.
We believe that even an active fight against drugs is likely to contribute to a decrease in the number of road traffic casualties and especially the number of weekend deaths. Therefore, it is good that the procedure is simplified and that the chance of packing is increased. Colleagues, I think that this is most essential, when we have approved the text, that through simplified procedures the chances of package are effectively increased. Otherwise, it will remain an empty box.
We therefore support the design, with the hope that more checks will be carried out. We will ask the other colleagues in the government.
#13
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, collega’s, onze fractie is absoluut voorstander van de invoering van speekseltesten voor drugs in het verkeer. Het is een goede maatregel, die deel moet uitmaken van een reeks maatregelen voor de verkeersveiligheid, en die ook een impact zal hebben op het vlak van het drugbeleid.
Het mag geen alleenstaande maatregel zijn, maar moet passen binnen een beleid met meer gerichte en efficiënte controles, een sterk ontradingsbeleid ook, met een hardere aanpak van de drugproductie en de drughandel, met een betere ondersteuning van de slachtoffers, alsook met een prioritaire behandeling door de parketten.
Ik ga hier vandaag niet verder in op het falende justitiële beleid. Dat is hier en ook in de publieke opinie reeds uitvoerig aan bod gekomen.
Mijnheer de staatssecretaris, de invoering van de speekseltest kan, als die gepaard gaat met voldoende personeel en financiële middelen bij een efficiënt werkende politie een ernstige bijdrage leveren op het vlak van de verkeersveiligheid. Wij zullen dus met veel overtuiging voor stemmen, niet het minst omdat het de realisatie is van een van onze programmapunten.
Translated text
Mr. Secretary of State, colleagues, our group is absolutely in favour of the introduction of saliva tests for drugs in traffic. It is a good measure, which should be part of a set of road safety measures, and which will also have an impact in the field of drug policy.
It should not be a single measure, but should fit within a policy with more targeted and efficient controls, a strong withdrawal policy, with a tougher approach to drug production and drug trafficking, with a better support to the victims, as well as with a priority treatment by the prosecutors.
Today, I am not going to talk about the failing judicial policy. This has already been discussed extensively here and also in the public opinion.
Mr. Secretary of State, the introduction of the salivary test, if it is accompanied by sufficient personnel and financial resources with an efficiently operating police force, can make a serious contribution in the field of road safety. We will therefore vote in favour with great conviction, not least because it is the realization of one of our program points.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, heren ministers, collega’s, ik stel voor dat ik meteen de bespreking doe voor punt 6 van de agenda, het wetsontwerp over Peru, aangezien het om een gelijkaardig bilateraal verdrag gaat. De regering heeft met deze wetsontwerpen de bedoeling gehad een beter statuut te creëren voor de echtgenotes of echtgenoten van het diplomatiek korps. Tot nu toe was hun specifiek statuut onverenigbaar met een tewerkstelling in de publieke of private sector.
Tijdens de bespreking van deze twee ontwerpen, de bilaterale verdragen met Peru en Chili, werden opmerkingen gemaakt door mezelf en de heer De Croo. Het is natuurlijk een belangrijke zaak dat ook echtgenotes kunnen worden ingeschakeld in het arbeidscircuit, maar wij hadden beiden de grote vraag wat er gebeurt als zij hun rechten niet meer kunnen putten uit het feit dat zij via het huwelijk of via een bepaald partnerschap zijn gebonden aan deze of gene diplomaat. Dan kan de trieste situatie ontstaan dat iemand in het gastland verweesd achterblijft en niet meer het recht heeft om daar op de arbeidsmarkt actief te zijn. Wij hebben ook vragen gesteld over specifieke allianties, als het gaat over een huwelijk van personen van hetzelfde geslacht. We vroegen ons ook af hoe we, in het kader van de reciprociteit, moeten omgaan met het in bepaalde culturen bekende gegeven van de polygame partnerschappen.
Er zijn antwoorden gekomen. Er is verwezen naar een specifieke nota van de FOD Buitenlandse Zaken wat wordt verstaan onder het begrip “echtgeno(o)t()e”. Er wordt ook verklaard dat in de bepaling van de definities van het begrip “echtgeno(o)t(e)” iedere vorm van polygamie wordt uitgesloten. De heer De Croo en ikzelf hebben toen beiden een oproep gedaan om zeer gevoelig te zijn voor de problematiek van de echtscheidingen, opdat partners die de inspanning doen om hun man of vrouw te volgen in het buitenland, niet riskeren de dupe te worden van een welbepaald engagement, met name de verplaatsing, het verblijf en de integratie in het buitenland.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Ministers, Colleagues, I propose that I immediately discuss item 6 of the agenda, the draft law on Peru, since it is a similar bilateral treaty. With these bills, the government intended to create a better status for the spouses or spouses of the diplomatic corps. Until now, their specific status was incompatible with employment in the public or private sector.
During the discussion of these two drafts, the bilateral treaties with Peru and Chile, comments were made by myself and Mr. De Croo. It is of course an important matter that spouses can also be involved in the work circuit, but we both had the big question what happens if they can no longer draw their rights from the fact that they are bound by marriage or through a certain partnership to this or that diplomat. Then the sad situation may arise that someone remains displaced in the host country and no longer has the right to be active on the labour market there. We also asked questions about specific alliances, when it comes to marriage of persons of the same sex. We also wondered how, in the context of reciprocity, we should deal with the data known in certain cultures of the polygamous partnerships.
There have been answers. A reference has been made to a specific note of the FOD Foreign Affairs which is understood by the term “spouse(o)t()e”. It also states that the definition of the term “spouse” excludes any form of polygamy. At that time, Mr. De Croo and I both appealed to be very sensitive to the problem of divorce, so that partners who make the effort to follow their husband or wife abroad do not risk becoming the dupe of a well-defined commitment, in particular the relocation, residence and integration abroad.
#15
Official text
Mijnheer de voorzitter, zoals daarnet aangekondigd verwijs ik voor dit wetsontwerp naar het mondeling verslag deze keer net door mijzelf gebracht over het wetsontwerp ter bekrachtiging van het bilateraal verdrag met Chili.
Translated text
Mr. Speaker, as recently announced, for this bill, I refer to the oral report this time just brought by me on the bill to ratify the bilateral treaty with Chile.
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, eerst en vooral dank ik de verslaggever.
Translated text
First and foremost I would like to thank the reporter.
#17
Official text
Voorts wil ik laten acteren dat het niet alleen geldt voor de buitenlandse vertegenwoordigers die in België werk zoeken maar ook omgekeerd, voor de Belgische vertegenwoordigers in het land waarmee we die bilaterale akkoorden sluiten. Laten wij zeggen: “La générosité bien comprise commence par soi-même".
Translated text
Voorts wil ik laten acteren dat het niet alleen geldt voor de buitenlandse vertegenwoordigers die in Belgium werk zoeken maar ook omgekeerd, voor van Belgische vertegenwoordigers in het land waarmee we die bilaterale akkoorden sluiten. “Good-understood generosity begins with oneself.”
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, het wetsontwerp dat wij vandaag bespreken en waarover wij zullen stemmen, past in de strategie van de unbundling, het ontbundelen of uit elkaar rafelen van de diverse spelers op de energiemarkt. Meer bepaald gaat het over de beperking van het aandeel van elektriciteitsproducenten in de structuur van leveranciers, om op die manier de concurrentie te versterken.
We hebben enige tijd moeten wachten op onderhavig ontwerp. Dientengevolge is de bespreking van de wetsvoorstellen van de heer Tobback en de heer Van Noppen uitgesteld tot de behandeling van het ontwerp. Ondertussen heeft de heer Van Noppen zijn wetsvoorstel opnieuw losgekoppeld van het ontwerp, omdat het niet helemaal dezelfde materie behandelt.
De kritieken die op het ontwerp zijn geuit, komen voornamelijk uit de oppositie. Dat zal u niet verbazen. De heer Tobback heeft herhaaldelijk verwezen naar de problemen met betrekking tot de LNG-terminal. Hij vraag zich af wat voor nut het heeft om het hele aardgasnet vrij te maken als de kraan – waar het gas het land binnenkomt – nog steeds in handen blijft van monopolistische structuren. Daarop heeft de minister geantwoord dat dat niet helemaal het geval is, aangezien Publigas nog altijd een deel van de aandelen bezit en daarop een zeer sterke invloed kan uitoefenen. De korte discussie die zich dan heeft ontwikkeld, is u op onze banken al meermaals voor de voeten geworpen. Het betreft de vraag of de gemeenten al dan niet genoodzaakt zijn om de belangen van het Rijk in die sector te behartigen. Dat is een andere discussie. Ik ben er zeker van dat de minister u over die kwestie in de komende maanden nog zal spreken.
Een andere bemerking vanuit de oppositie was de vraag waarom de participatie in de leverancier wordt beperkt tot 24,99 procent. Waarom is niet ineens gekozen voor nul procent, als de minister wil dat de producenten geen invloed kunnen uitoefenen op de leveranciers? De minister antwoordde dat het niet nodig is. Als men onder de 25 procent blijft, is er geen blokkeringsminderheid en dus ook geen gevaar voor strategische beslissingen. Bovendien gaat men op die manier stapsgewijs te werk, aldus de regering, en vermijdt men dat ineens een vracht aandelen op de markt komt, die mogelijk niet meteen een koper vinden.
Een ander aspect van het ontwerp is de implicatie in verband met corporate governance. De minister heeft het nodig geacht om in de betreffende sector een versterkte vorm van goed bestuur in te lassen. De kritieken die daarop zijn geformuleerd, waren – denk ik – veeleer marginaal. Excuseer mij, mevrouw Van der Straeten, u zult die misschien wat meer in de verf zetten. Ze hadden als strekking niet alleen de raad van bestuur daaraan te onderwerpen, maar ook alle nevenorganisaties, zoals het comité van toezicht. U zult daarover meer inlichtingen krijgen van de oppositie.
Translated text
Mr. Speaker, the bill we are discussing today and on which we will vote fits into the strategy of unbundling, disconnecting or disconnecting the various actors in the energy market. More specifically, it concerns the reduction of the share of electricity producers in the structure of suppliers, in order thus to strengthen competition.
We have had to wait a while for this draft. As a result, the discussion of the bills by Mr Tobback and Mr Van Noppen has been postponed until the draft is considered. Meanwhile, Mr. Van Noppen has once again disconnected his bill from the draft, because it does not cover the very same matter.
The criticisms expressed on the draft came mainly from the opposition. This will not surprise you. Mr Tobback has repeatedly referred to the problems related to the LNG terminal. He wondered what profit it would have to liberate the entire natural gas network if the crane – where the gas enters the country – still remains in the hands of monopolistic structures. The Minister replied that this is not exactly the case, since Publigas still owns part of the shares and can exercise a very strong influence on them. The short discussion that then developed has been thrown before your feet on our banks several times. It is about whether or not the municipalities are forced to defend the interests of the Empire in that sector. That is another discussion. I am confident that the Minister will talk to you on this issue in the coming months.
Another observation from the opposition was the question of why the participation in the supplier is limited to 24.99 percent. Why was it not suddenly chosen for zero percent, if the minister wants producers not to be able to influence suppliers? The Minister replied that it is not necessary. If one remains below 25 percent, there is no blocking minority and therefore no danger to strategic decisions. In addition, this way, according to the government, step-by-step work is done, and it avoids that suddenly a load of shares comes to the market, which may not immediately find a buyer.
Another aspect of the design is the implication associated with corporate governance. The Minister considered it necessary to introduce a reinforced form of good governance in the sector concerned. The criticism that was formulated on it was, I think, rather marginal. Excuse me, Mrs. Van der Straeten, you might put it a little more in the paint. They aimed not only to subject the Board of Directors, but also all affiliated organisations, such as the Supervisory Committee. You will get more information about this from the opposition.
#19
Official text
Voorts denk ik dat de N-VA vooral bezorgd was om eveneens die 0% in te lassen en meteen de gehele markt te hervormen door een maximaal marktaandeel voor elektriciteitsproducenten in te stellen. Mijnheer Van Noppen, ik kan u geruststellen, want dat thema zal later nog worden behandeld.
Voorts denk ik dat de discussies bondig zijn samengevat. Ik heb zelf uiteraard ook korte commentaren gegeven. Wij hebben er lang op moeten wachten. De regering wijt dat aan het feit dat het ontwerp flirt met de bevoegdheidsproblematiek, want de regio's zouden bevoegd zijn voor een deel van de problematiek. Men diende om die reden naar het Overlegcomité te gaan en daar is lang op gewacht. Hetzelfde geldt voor het advies van de Raad van State.
Persoonlijk was ik een beetje verbaasd dat in al die tijd slechts de beperking van de participatie van de producenten in de leveranciersmarkt aan bod kwam. Ik had verwacht dat de regering, waarvan wij ook deel uitmaken, met een breder project naar voren zou zijn gekomen. Als zij toch moest wachten, had ik verwacht dat zij met een totaalpakket naar de regio's zou zijn gestapt of op zijn minst al zou hebben onderhandeld om te bekijken op welke manier de elektriciteits- en gasmarkt verder, grondiger en consequenter kan worden hervormd. Dat is niet het geval.
Mijnheer de minister, ik ben dan ook voor de zoveelste keer en meer en meer in volle verwachting, met de goede hoop dat u daaraan iets zult doen. Voor alle duidelijkheid, ik apprecieer onderhavig wetsontwerp persoonlijk als een stap in de goede richting, maar nog ruimschoots onvoldoende.
Translated text
Furthermore, I think that the N-VA was ⁇ concerned to also weld that 0% and immediately reform the entire market by setting a maximum market share for electricity producers. Mr. Van Noppen, I can reassure you, because that topic will be addressed later.
Furthermore, I think the discussions were briefly summarized. I have also made short comments. We had to wait for a long time. The government attributes this to the fact that the draft flirts with the competence problem, because the regions would be competent for part of the problem. It was therefore necessary to go to the Consultation Committee and this has been long awaited. The same applies to the opinion of the State Council.
Personally, I was a little surprised that in all that time only the limitation of the participation of producers in the supplier market was addressed. I had expected that the government, of which we are also part, would have come forward with a broader project. If she had to wait, I would have expected that she would have moved to the regions with a comprehensive package or at least already negotiated to examine how the electricity and gas market can be further, more thorough and more consistently reformed. This is not the case.
Mr. Minister, I am therefore again and more and more in full expectation, with the good hope that you will do something about it. For all clarity, I personally appreciate this bill as a step in the right direction, but still largely insufficient.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, om te beginnen dank ik de verslaggever voor zijn objectief, helder en volledig verslag van een bespreking die inderdaad niet zonder belang is geweest.
Vervolgens maak ik van de gelegenheid dat ik op deze tribune sta, gebruik om de regering en de meerderheidspartijen te feliciteren. Dit is immers een punt dat in het regeerakkoord van deze coalitie stond. We zijn nog maar twee jaar verder en het wetsontwerp van drie artikels werd goedgekeurd in de commissie en zal vandaag worden goedgekeurd in de Kamer. In dit tempo – wij zijn inderdaad goed bezig, mijnheer Verherstraeten – en in de veronderstelling dat de fractie van de heer Schiltz verder haar manieren houdt, zult u tegen het einde van deze legislatuur twee punten uit het regeerakkoord hebben uitgevoerd. Herman Van Rompuy kan hier vervolgens wekelijks komen zeggen hoe daadkrachtig er wordt geregeerd door zijn regering.
Collega’s, in alle ernst, dit is een ontwerp dat inderdaad enig belang heeft. Het heeft zijn onvolkomenheden, maar het principe dat in het regeerakkoord stond, is een belangrijk principe. De erfenis die we in België hebben op onze energiemarkt, op de eerste plaats van gas, van een leverancier van aardgas, een gebruiker van aardgas, een producent van elektriciteit met datzelfde aardgas die ook nog eens eigenaar of mede-eigenaar is van en zeggenschap heeft over het netwerk waarlangs dat aardgas terechtkomt bij de consumenten, zowel huisgezinnen als andere concurrerende producenten van elektriciteit, is een situatie die eigenlijk alleen maar in de oude Sovjetunie had kunnen bestaan en die in België langer heeft voortgeduurd, collega De Croo, dan ze in de Sovjetunie ooit heeft bestaan.
Het was dus hoog tijd dat dit gebeurde. We zaten stilaan in een situatie waarbij het was alsof de autostrades eigendom waren van Peugeot en alle anderen moesten betalen om er met hun auto te mogen op rijden.
Die unbundling is er overigens niet gekomen omdat deze regering dat zo fantastisch graag wilde, maar omdat de Europese Commissie en de richtlijn dat eisten. Die unbundling is een goede zaak en mijn fractie steunt die dan ook ten volle.
Zullen we daarom het wetsontwerp goedkeuren zoals het vandaag voorligt? Nee. Dit wetsontwerp gaat niet ver genoeg, collega’s. Mijnheer Schiltz, u weet het zeer goed, want u heeft het zelf al aangekondigd. Ik dank u voor het samenvatten van mijn woorden, maar ik zal het toch nog eens zelf zeggen. Het is uiteraard absurd dat dit wetsontwerp ertoe strekt over te gaan tot unbundling en ertoe strekt de eigendomsstructuur transparanter, objectiever en opener voor concurrentie te maken, maar tegelijk de belangrijke toegangspoorten tot het netwerk in een situatie laat waarin het perfect mogelijk is om ze alsnog onder controle te houden van een enkele aardgasleverancier in België.
Translated text
Mr. Speaker, first of all, I would like to thank the reporter for his objective, clear and comprehensive report on a discussion that was indeed not without importance.
Then I use the opportunity to stand on this tribune to congratulate the government and the majority parties. This is a point in the government agreement of this coalition. We are only two years away and the bill of three articles was approved in the committee and will be approved today in the House. At this pace – we are indeed doing well, Mr. Verherstraeten – and assuming that Mr. Schiltz’s group continues to keep its ways, you will have implemented two points of the government agreement by the end of this legislature. Herman Van Rompuy can then come here weekly to say how effectively is governed by his government.
Colleagues, in all seriousness, this is a design that indeed has some interest. It has its imperfections, but the principle contained in the government agreement is an important principle. The legacy that we have in Belgium on our energy market, first of all gas, from a natural gas supplier, a natural gas user, a producer of electricity with the same natural gas, who is also the owner or co-owner of and controls the network through which that natural gas reaches consumers, both households and other competing producers of electricity, is a situation that could actually only have existed in the old Soviet Union and that has continued in Belgium longer than it has ever existed in the Soviet Union, colleague De Croo.
So it was high time that this happened. We were slowly in a situation where it was as if the highways were owned by Peugeot and everyone else had to pay to get their car on.
That unbundling did not come because this government wanted it so fantastically, but because the European Commission and the directive demanded it. That unbundling is a good thing and my group therefore fully supports it.
Will we then approve the bill as it is presented today? and no. This bill is not going far enough, my colleagues. Mr. Schiltz, you know it very well, because you have already announced it yourself. Thank you for summarizing my words, but I will say it again myself. It is of course absurd that this bill seeks to move to unbundling and to make the ownership structure more transparent, more objective and more open to competition, but at the same time leaves the important gateways to the network in a situation where it is perfectly possible to keep them still under control of a single natural gas supplier in Belgium.
#21
Official text
Dat is namelijk wat er gebeurt, collega Schiltz. Op basis van het voorliggend wetsontwerp, in tegenstelling tot het wetsvoorstel dat ikzelf samen met mevrouw Van der Straeten heb ingediend, is het perfect mogelijk dat men morgen de LNG-terminal in Zeebrugge uit Fluxys haalt en onderbrengt in een dochtermaatschappij waarin de gasleverancier nog altijd de meerderheid en de zeggenschap heeft, en dus, met andere woorden, nog altijd controleert wat er door de Belgische aardgasleidingen zal stromen.
Om die reden zal mijn fractie zich onthouden bij de stemming over het ontwerp.
Mijnheer de minister, u heeft met dat ontwerp een stap gezet. Het is een stap die ik toejuich, maar het is tot mijn spijt maar een eerste stap. De huidige situatie is daarmee deels opgelost, maar de risico’s voor de toekomst laat u bestaan. Ik had meer verwacht van deze regering. Wij zullen ons dus onthouden bij de stemming over het ontwerp.
Translated text
This is what is happening, Mr. Schiltz. On the basis of the present draft law, in contrast to the bill I have submitted myself with Mrs. Van der Straeten, it is perfectly possible that tomorrow the LNG terminal in Zeebrugge will be picked up from Fluxys and housed in a subsidiary in which the gas supplier still holds the majority and control, and thus, in other words, still controls what will flow through the Belgian natural gas pipelines.
For this reason, my group will abstain from voting on the draft.
Mr. Minister, you have taken a step with that draft. It is a step that I welcome, but unfortunately it is only a first step. The current situation is partially resolved, but the risks for the future leave you. I expected more from this government. We will therefore abstain from voting on the draft.
#22
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, je voudrais confirmer notre soutien à ce nouveau dispositif. Nous devons aller de l'avant. Certains diront que ce n'est qu'un pas mais c'est un pas dans la bonne direction et c'est cela qui importe.
J'entends M. Tobback avec intérêt, comme chaque fois, mais il ne devrait pas se plaindre quand un pas est fait!
Nous le verrons dans d'autres discussions: il faut parfois renforcer les dispositifs. Nous pouvons nous attendre à voir les marchés répondre et à ce moment-là, il faudra accélérer le mouvement. Je souhaitais dire que ceci constitue un pas dans la bonne direction et que je soutenais donc ce dispositif.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, I would like to confirm our support for this new arrangement. We must go forward. Some will say that it’s just a step but it’s a step in the right direction and that’s what matters.
I hear Mr. Tobback with interest, as every time, but he should not complain when a step is made!
We will see this in other discussions: sometimes we need to strengthen the devices. We can expect to see the markets respond and then we will need to accelerate the movement. I wanted to say that this is a step in the right direction and that I therefore supported this arrangement.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik wil eerst de rapporteur bedanken voor zijn tendentieus verslag. Wij moeten de zaken niet altijd te veel verbloemen. Het is inderdaad een belangrijk ontwerp in het raam van de discussie die al lang bezig is op Europees niveau over unbundling, of ontvlechting, om het met een mooi Nederlands woord te zeggen. Het wil niet meer of minder zeggen dan dat er onderscheiden taken zijn voor de verschillende spelers op onze energiemarkt. Degene die elektriciteit maken en degene die elektriciteit leveren, mogen niet dezelfde zijn als degene die de netten in hun bezit hebben.
Als dat allemaal dezelfde mensen zijn, zou er een probleem kunnen ontstaan van bevoordeling, ongelijke toegang tot de netten, enzovoort. Die discussie is voor een deel beslecht – voor mijn fractie niet op voldoende wijze – in het derde energiepakket op Europees niveau, dat ondertussen formeel aangenomen is en binnenkort ook in het Publicatieblad gepubliceerd zal worden.
Vandaag, collega’s, heeft de Europese Commissie ook een persbericht verspreid waarin zij nogmaals aankondigt dat er een schriftelijke aanmaning zal komen ten aanzien van 25 lidstaten, ook ten aanzien van België, betreffende het niet correct omzetten van de elektriciteits- en gasrichtlijnen. Meer specifiek worden ons zaken aangewreven die al geweten waren. De Commissie is er bijvoorbeeld nog altijd niet van overtuigd dat er een voldoende of een juist orgaan is voor de geschillenbeslechting, ondanks het feit dat onze wetgeving toch al in die zin is aangepast. Meer in het raam van dit ontwerp zegt de Commissie dat het bijzonder belangrijk is dat iedereen die dat wil een gelijke toegang heeft tot de netten, dat het daarvoor essentieel is dat er voldoende betrouwbare en transparante informatie is over de capaciteit van het netwerk en dat de TSO, de transmissienetbeheerder, zowel voor gas als voor elektriciteit op dit vlak in gebreke blijft.
Hoe blij ik ook ben met dit wetsontwerp, collega’s, en hoe belangrijk het ook is dat de producenten en leveranciers in aandeel zullen zakken, dit is maar een begin. Het is zeker geen sluitstuk van een energiebeleid. Het is eigenlijk maar het begin van een beleid. De TSO en de overheid krijgen hier, met andere woorden, een zeer belangrijke verantwoordelijkheid, die zij ook ter harte zullen moeten nemen.
Mijnheer de minister, u hebt in de commissie verschillende keren gezegd dat wij Fluxys eigenlijk voor een stuk zullen nationaliseren en dat u, zodra het ontwerp straks goedgekeurd wordt, aan de TSO, ook al is hij nog maar voorlopig aangesteld, Fluxys in dit geval, zult laten weten dat hij zo snel mogelijk tegemoet moet komen aan wat er in de gasrichtlijn staat en effectief voldoende informatie – de juiste en noodzakelijke transparante informatie, zoals gevraagd door de Europese Commissie – moet publiceren.
Translated text
First of all, I would like to thank the rapporteur for his trending report. We should not always overwhelm things too much. It is indeed an important draft in the context of the discussion that has long been ongoing at European level about unbundling, or separation, to say it with a nice Dutch word. It does not mean more or less than that there are separate tasks for the different players in our energy market. The one who produces electricity and the one who supplies electricity must not be the same as the one who owns the grids.
If these are all the same people, there could be a problem of benefits, unequal access to the networks, and so on. This discussion has been partly resolved – not sufficiently for my group – in the Third Energy Package at European level, which has been formally adopted and will soon be published in the Official Journal.
Today, colleagues, the European Commission also published a press release in which it reaffirms its intention to send a written warning to 25 Member States, including Belgium, regarding the incorrect transposition of the Electricity and Gas Directives. More specifically, we are charged with matters that were already conscious. For example, the Commission is still not convinced that there is an adequate or appropriate body for dispute resolution, despite the fact that our legislation has already been adapted in that sense. Further in the framework of this draft, the Commission says that it is of particular importance that everyone who wishes to have equal access to the networks, that it is essential that there is sufficient reliable and transparent information on the capacity of the network and that the TSO, the transmission system operator, remains lacking in both gas and electricity in this area.
No matter how happy I am with this bill, colleagues, and no matter how important it is that the producers and suppliers will decline in share, this is only the beginning. It is not a closing point of an energy policy. This is only the beginning of a policy. In other words, the TSO and the government have a very important responsibility, which they will also have to take to heart.
Mr. Minister, you have said several times in the committee that we will actually nationalize Fluxys in part and that once the draft is subsequently approved, you will notify the TSO, even if he is only temporarily appointed, Fluxys in this case, that he must meet the provisions of the Gas Directive as soon as possible and effectively publish sufficient information – the correct and necessary transparent information, as requested by the European Commission.
#24
Official text
Zoals door de vorige spreker aangehaald, is dit de uitvoering van een regeerakkoord. Ik kan mij niet van de indruk ontdoen dat de verschillende fracties in het Parlement geen eenduidige interpretatie hebben van wat onder dat regeerakkoord moet verstaan worden. In de plenaire vergadering heeft de vorige eerste minister, Yves Leterme, heel duidelijk gezegd dat die 25% van toepassing zou zijn op alle entiteiten die vallen onder het netbeheer van aardgas, dus ook op eventuele dochterondernemingen, lees Fluxys International. Ik denk toch dat dit wetsontwerp nog altijd toelaat – in de feiten is er een aandeelhoudersovereenkomst die anders is – dat de controle over Fluxys International en dus over de terminal ons zal ontsnappen. Ik denk niet dat dit wenselijk is.
Collega Schiltz heeft mij uitgedaagd over de corporate governance. Ik ben heel blij dat het wetsontwerp tegelijkertijd corporate governance versterkt. Zoals bleek uit het verslag – wat de verslaggever nagelaten heeft voldoende toe te lichten – zijn wij van mening dat dit eigenlijk onvoldoende gebeurt. Ook in de diverse organen moet men waken over voldoende onafhankelijkheid en voldoende transparantie. Ik meen dus dat dit een gemiste kans is. De feiten zullen uitwijzen of dit werkelijk zo is.
Ik wil eindigen met een filosofische beschouwing die ik ook in de commissie heb gemaakt. Voor mij is er geen sprake van nationalisering van Fluxys, wel van een communalisering. Als we zeggen dat Fluxys in handen is van de overheid, moeten we kijken in handen van welke overheid dit is. Dat zijn de facto de gemeenten van dit land. Ik vind dit niet het gewenste niveau. De gemeenten op zich hebben niet de taak om te waken over de aardgasbevoorrading. Als vandaag op Europees niveau de richtlijnen veranderd en geamendeerd worden, als de lidstaten gevraagd wordt om suggesties om de richtlijn inzake de zekerheid van aardgasbevoorrading te veranderen is het ook de TSO, in dit geval Fluxys, waarnaar gekeken wordt om input te leveren en dat een relevante bijdrage kan leveren.
Ik denk niet dat de gemeenten de bevoegdheid hebben om daarover te waken. Ik ben er absoluut van overtuigd dat de federale overheid daar beter voor geplaatst zou zijn. Volgens mij stelt er zich ook een probleem van democratische controle. Ik poog in de gemeenteraad weleens om daar een vraag over te stellen. Dan word ik door de burgemeester naar huis gestuurd. Mijnheer de minister, ik heb u daar in het Parlement ook al vragen over gesteld. U zegt dan dat dit voor de gemeenten is en dat ik het u niet moet vragen. Daar valt wat mij betreft een enorme democratische lacune, een enorm gebrek aan democratische controle, door dit in handen te laten van de gemeenten.
Translated text
As cited by the previous speaker, this is the implementation of a government agreement. I cannot get rid of the impression that the various Parliamentary groups do not have a unambiguous interpretation of what should be understood under that government agreement. In the plenary session, former Prime Minister Yves Leterme made it very clear that that 25% would apply to all entities falling under the management of the natural gas network, thus also to any subsidiaries, read Fluxys International. I still think that this bill still allows – in fact there is a shareholder agreement that is different – that control over Fluxys International and thus over the terminal will escape us. I do not think this is desirable.
Colleague Schiltz challenged me about corporate governance. I am very pleased that the bill also strengthens corporate governance. As the report shows – which the reporter has failed to explain sufficiently – we believe that this is actually not happening sufficiently. Also in the various organs it is necessary to ensure sufficient independence and sufficient transparency. I think this is a missed opportunity. The facts will show if this is really the case.
I would like to conclude with a philosophical consideration that I also made in the committee. For me, there is no question of nationalization of Fluxys, but of communalization. If we say that Fluxys is in the hands of the government, we must look in the hands of which government it is. These are de facto the municipalities of this country. This is not the desired level. The municipalities themselves are not responsible for overseeing natural gas supplies. If today at European level the directives are amended and amended, if the Member States are asked to make suggestions to amend the Directive on the security of natural gas supply, it is also the TSO, in this case Fluxys, which is considered to provide input and that can provide a relevant contribution.
I do not think the municipalities have the authority to monitor this. I am absolutely convinced that the federal government would be better placed for that. There is also a problem of democratic control. Sometimes I went to the city council to ask a question. I will be sent home by the mayor. Mr. Minister, I have already asked you this question in Parliament. Then you say that this is for the municipalities and that I should not ask you. In my opinion, there is a huge democratic gap, a huge lack of democratic control, by leaving this in the hands of the municipalities.
#25
Official text
Mevrouw Van der Straeten, wat mij intrigeert, is het volgende. U zegt dat de gemeenten die bevoegd zouden moeten zijn maar de federale overheid. Waarom niet de Gewesten? Die hebben tot eigenlijk de energiebevoegdheid, meer dan het federale niveau? Waarom specifiek de federale overheid?
Translated text
Mrs. Van der Straeten, what intrigues me is the following. You say that the municipalities that should be competent should be but the federal government. Why not the coasts? They actually have energy power, more than the federal level? Why specifically the federal government?
#26
Official text
Omdat op dit moment het netbeheer nog altijd een federale bevoegdheid is. Zeker waar het gaat om de transmissienetbeheerder. Dat is een bevoegdheid die op dit moment nog niet geregionaliseerd is maar die in handen is van de federale overheid. Daarom lijkt mij het federale niveau het meest aangewezen niveau.
Bovendien lijkt het mij niet wenselijk dat er ter zake drie verschillende ideeën zouden bestaan. Wanneer het gaat om aardgasbevoorrading – om die te noemen – herinner ik u bijvoorbeeld aan de gascrisis van december en januari, toen een land besliste de kranen toe te draaien. Toen hebben wij in ons land met onze bestaande netwerkcapaciteit en met de transitleidingen die wij hebben en die wij in de twee richtingen kunnen laten stromen, een oplossing geboden voor een reëel probleem dat rees op de Europese markt.
Het lijkt mij zeer logisch en duidelijk dat er één aanspreekpunt is. Op dit moment staat het buiten kijf dat dit de federale overheid is.
Ik weet, mijnheer de voorzitter en mijnheer De Croo, dat ik hier spreek over een zaak die historisch gegroeid is. De gemeenten hebben in deze een belangrijke historische verantwoordelijkheid. Het is natuurlijk moeilijk bepaalde zaken te veranderen. Maar ik hoop dat wanneer ik even lang in het Parlement gezeten zal hebben als de heer De Croo, dit een van de zaken is die gewijzigd kunnen worden en dat wij naar meer coherentie kunnen gaan wat ons energiebeleid betreft.
Translated text
Because at the moment, network management is still a federal authority. Especially when it comes to the transmission network manager. This is a power that is not yet regionalized but is in the hands of the federal government. The federal level is the most appropriate level.
Furthermore, it does not seem to me desirable that there should be three different ideas on this subject. When it comes to natural gas supply – to name it – I remind you, for example, of the gas crisis of December and January, when one country decided to turn the cranes. Then in our country, with our existing network capacity and with the transit lines that we have and that we can flow in the two directions, we provided a solution to a real problem that raised on the European market.
It seems to me very logical and clear that there is one point of contact. At the moment, it is undoubted that this is the federal government.
I know, Mr. Chairman and Mr. De Croo, that I am speaking here about a case that has grown historically. The municipalities have an important historical responsibility. Of course, it is difficult to change certain things. But I hope that when I have been in Parliament for as long as Mr. De Croo, this is one of the things that can be changed and that we can move towards more coherence in our energy policy.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vind het voorstel een stap in de goede richting. Maar ik begrijp niet waarom men niet overgaat tot een volledige unbundling.
De Europese Commissie is grote voorstander van een volledige ontvlechting. Die zal er toch komen. Nu kan België eindelijk het goede voorbeeld geven. België heeft de hoogste energieprijzen van Europa. Dat kan enkel veranderen door de volledige liberalisering van de energiemarkt.
Dat de spelers op de energiemarkt nog steeds belangen hebben in het distributienet weerhoudt andere spelers ervan op ons net te komen. Daarom heb ik opnieuw mijn amendement ingediend voor een volledige unbundling. Ik meen dat wie er tegen stemt, tegen lagere energieprijzen is.
Translated text
I think this proposal is a step in the right direction. But I do not understand why one does not move to a complete unbundling.
The European Commission is strongly in favour of a complete separation. He will come anyway. Belgium can finally be a good example. Belgium has the highest energy prices in Europe. This can only be changed by the full liberalization of the energy market.
The fact that the players on the energy market still have interests in the distribution network prevents other players from entering our network. Therefore, I have once again submitted my amendment for a complete unbundling. Anyone who votes against it is against lower energy prices.
#28
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, votre commission a examiné le projet de loi au cours des réunions des 16, 23 et 24 juin 2009.
Dans son exposé introductif, le ministre a expliqué que, dans le cadre de la loi du 10 juin 2006, il était prévu un incitant fiscal pour l'essence et le diesel complétés respectivement de 7% de bioéthanol, pur ou sous forme de bio-ETBE, et de 5% d'EMAG.
Aujourd'hui, force est de constater que les sociétés pétrolières incorporent peu de biocarburants et que les quotas défiscalisés prévus dans la loi sont loin d'être atteints.
À l'issue de discussions avec le secteur des biocarburants et le secteur pétrolier, le gouvernement a pris conscience du problème de rentabilité de l'industrie des biocarburants ainsi que de la perte menaçante des investissements dans le secteur. Il est question de plus de 500 millions d'euros en matière d'emploi et de centaines d'emplois directs et indirects qui vont de pair avec cet état de fait.
En collaboration avec les services du premier ministre et des ministres compétents (Finances, Économie, Agriculture et Mobilité), une solution équilibrée en vue de promouvoir l'usage de biocarburants et de réaliser les objectifs européens en la matière a été recherchée.
Le projet de loi prévoit une obligation d'incorporation au cours d'une année civile de 4% de biocarburants durables lors de la mise à la consommation des carburants (essence et diesel), conformément aux normes de produits existantes.
Ce projet de loi est un mélange d'obligations et d'incitants fiscaux. Il y a une obligation légale visant à mettre sur le marché des carburants pour moteurs contenant au moins 4% d'EMAG pour le diesel routier ou au moins 4% de bioéthanol ou de bio-ETBE pour les essences.
En vertu de la loi du 10 juin 2006 sur les biocarburants, les biocomposants acquis devant être mélangés pourront, en outre, bénéficier d'une exonération d'accises prévue dans le cas dune acquisition auprès des unités de production agréées.
Avec ce mélange d'obligations légales et d'incitants fiscaux, on veut aboutir à diverses réalisations. Ainsi, les chiffres-cibles européens en matière de mise sur le marché de biocarburants seront enfin atteints. Pour 2010, cet objectif de référence s'élève à 5,75%. Les produits seront mis en production de manière durable. Ceci est garanti par le fait que les critères de durabilité sont les mêmes que ceux imposés en 2006, notamment pour l'attribution des quotas pour les biocarburants.
Les matières premières doivent provenir de l'agriculture. Elles doivent être cultivées en faisant usage du moins d'engrais et de pesticides possible. Elles ne peuvent provenir de surfaces agricoles situées à l'extérieur de la Communauté européenne ayant fait récemment l'objet d'une déforestation.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Ministers, Mr. Colleagues, your committee examined the bill during the meetings of 16, 23 and 24 June 2009.
In his introductory presentation, the Minister explained that, within the framework of the law of 10 June 2006, a tax incentive was provided for gasoline and diesel supplemented respectively by 7% bioethanol, pure or in the form of bio-ETBE, and 5% EMAG.
Today, it is hard to see that oil companies incorporate little biofuels and that the taxed quotas provided in the law are far from being reached.
Following discussions with the biofuel and oil sector, the government became aware of the profitability problem of the biofuel industry as well as the threatening loss of investment in the sector. More than €500 million in employment and hundreds of direct and indirect jobs are involved.
In collaboration with the departments of the Prime Minister and the relevant ministers (Finance, Economy, Agriculture and Mobility), a balanced solution for promoting the use of biofuels and achieving European objectives in this area was sought.
The bill provides for an obligation to incorporate during a calendar year of 4% of sustainable biofuels when putting into consumption of fuels (benzine and diesel), in accordance with existing product standards.
This bill is a mixture of obligations and tax incentives. There is a legal obligation to place on the market motor fuels containing at least 4% EMAG for road diesel or at least 4% bioethanol or bio-ETBE for gasoline.
Under the Law of 10 June 2006 on biofuels, biocomponents acquired for mixing may also benefit from an exemption from excise duty provided for in the case of acquisition from approved production units.
With this mix of legal obligations and tax incentives, we want to ⁇ various achievements. In this way, the European target figures for the placing on the market of biofuels will finally be achieved. For 2010, this reference target is 5.75%. Products will be produced in a sustainable way. This is guaranteed by the fact that the sustainability criteria are the same as those imposed in 2006, in particular for the allocation of quotas for biofuels.
The raw materials must come from agriculture. They should be grown using as little fertilizer and pesticides as possible. They may not come from agricultural surfaces located outside the European Community which have recently been deforested.
#29
Official text
Les biocarburants produits doivent mettre en œuvre une réduction substantielle des émissions de CO2. La production de biocarburants doit satisfaire aux spécifications techniques imposées par l'Union européenne en vue de l'observation des réglementations sociales et environnementales. Ainsi, en ces temps de crise économique, les investissements des bioproducteurs agréés seront sauvegardés, tout comme l'emploi. Les consommateurs pourront enfin faire le plein d'un biocarburant qui bénéficie d'un tarif d'accises réduit, et non pas du tarif d'accises majoré d'application sur le carburant pour moteurs insuffisamment mélangé ou non mélangé.
En outre, les services compétents veilleront à la qualité technique du biocarburant. Le contrat-programme fixant les produits maximaux pour les produits pétroliers sera adapté à cette situation. La Direction générale Énergie s'occupera en collaboration avec le SPF Finances et la Direction générale Environnement du contrôle de la loi et de ses arrêtés d'exécution. La Direction générale Énergie s'occupera également de la perception des amendes administratives.
L'application de la loi est limitée dans le temps: 24 mois à partir du 1ᵉʳ juillet 2009 avec une prolongation éventuelle de 24 mois.
Dans la discussion générale, M. Clarinval a souhaité savoir pourquoi le chiffre de 5,75% n'avait pas été retenu alors qu'il s'agissait de l'objectif à atteindre pour 2010. Comment concrètement les sociétés pourront-elles fournir la preuve de la durabilité des biocarburants? Y a-t-il un label à cet effet? Par rapport aux stocks APETRA, il souligne que notre pays ne remplit pas les obligations de stockage dans ce domaine. Le projet ne va-t-il pas handicaper davantage APETRA? L'intervenant souhaite connaître les conditions dans lesquelles la prolongation de 24 mois prévue à l'article 13 peut être décidée. Enfin, M. Clarinval a souhaité savoir à quelles conclusions en était arrivé le groupe de travail rassemblant les représentants des Régions et du fédéral.
En faisant référence au Conseil d'État, M. Logghe a estimé que cette matière ne devait pas être discutée au fédéral mais bien à la Région. M. Dallemagne a estimé que le projet de loi allait dans la bonne direction mais qu'il a fallu néanmoins avoir recours à la contrainte car les incitants fiscaux n'avaient pas suffi. Il a noté que les matières premières définies à l'article 2 devaient provenir de l'agriculture et a demandé si on devait en conclure que des matières premières issues du recyclage ou autres étaient de ce fait exclues. M. Dallemagne a souligné que des pans entiers de forêt primaire ont été convertis récemment à la monoculture, notamment celle du palmier à huile. Il a suggéré que soit exclue de l'approvisionnement en biocarburants toute forêt transformée récemment ou pas pour la production de biocarburants.
M. Dallemagne a également souhaité que les termes "matières premières" soient précisés. À ce sujet, il a demandé si on pouvait estimer la production belge et la part de l'importation, quelle est la surface agricole requise par cette production et en quoi consiste cette production. Il ne faut pas pour lui que celle-ci se fasse aux dépens des forêts primaires ou de la sécurité alimentaire.
Translated text
Produced biofuels must implement a substantial reduction in CO2 emissions. Production of biofuels must meet the technical specifications imposed by the European Union for compliance with social and environmental regulations. Thus, in these times of economic crisis, the investments of licensed organic producers will be safeguarded, as well as employment. Consumers will finally be able to fill up a biofuel that benefits from a reduced excise rate, rather than the increased excise rate applicable to insufficiently mixed or unmixed motor fuel.
In addition, the competent services will ensure the technical quality of the biofuel. The program contract fixing the maximum output for petroleum products will be adapted to this situation. The Directorate-General for Energy, in collaboration with the SPF Finance and the Directorate-General for Environment, will take care of the control of the law and its enforcement orders. The Directorate-General for Energy will also take care of the collection of administrative fines.
The application of the law is limited in time: 24 months from 1 July 2009 with a possible extension of 24 months.
In the general discussion, Mr. Clarinval wanted to know why the figure of 5.75% had not been held while it was the target to be reached for 2010. How concretely can companies provide proof of biofuel sustainability? Is there a label for this? Compared to APETRA stocks, he points out that our country does not meet the storage obligations in this area. Will the project not hinder APETRA further? The interviewer wishes to know the conditions under which the extension of 24 months provided for in Article 13 may be decided. Finally Mr. Clarinval wanted to know what conclusions the working group gathering representatives of the Regions and the federal had come to.
Referring to the State Council, Mr. Logghe believed that this matter should not be discussed in the federal, but rather in the Region. by Mr. Germany believed that the bill was going in the right direction, but it nevertheless had to resort to coercion because tax incentives were not sufficient. He noted that the raw materials defined in Article 2 must come from agriculture and asked whether it should be concluded that raw materials from recycling or other materials are therefore excluded. by Mr. Germany emphasized that entire parts of primary forest have recently been converted to monoculture, notably that of oil palm. He suggested that any forest recently or not processed for the production of biofuels be excluded from the supply of biofuels.
by Mr. Germany has also requested that the terms " raw materials" be clarified. In this regard, he asked whether it could be estimated the Belgian production and the share of imports, what is the agricultural area required for this production and what this production consists of. This should not be done at the expense of primary forests or food security.
#30
Official text
Quel sera l'impact de la mesure sur le prix à la pompe?
Comment s'assurer que les producteurs mettent en œuvre la mesure alors que précédemment, ils ne souhaitaient pas le faire pour des raisons économiques? Comment cette question a-t-elle été tranchée?
Mme Van der Straeten a constaté que les biocarburants ont fait l'objet de beaucoup de discussions et de controverses, notamment en ce qui concerne l'objectif des 10% dans le "paquet climat" de l'Union européenne. Le projet de loi est devenu plus ou moins indispensable parce que toute une série de promesses ont été faites dans le passé.
De nombreuses questions ont été posées à l'occasion de l'audition du rapporteur spécial de l'ONU, Olivier De Schutter, en commission spéciale Climat et Développement durable. On a notamment annoncé, dans le cadre du Printemps de l'environnement, la création d'un observatoire de la biomasse mais rien n'a encore été fait. Il n'y a pas en Belgique de politique générale en matière de biocarburants et de biomasse.
Le projet de loi, qui vise à lever une insécurité juridique en ce qui concerne les critères de durabilité, crée une nouvelle insécurité juridique. La loi du 10 juin 2006 contient en fait déjà une liste relativement vague de critères de durabilité tandis que le projet de loi à l'examen produit un régime dérogatoire, avec pour conséquence qu'on relève d'un régime différent selon qu'il s'agit d'entreprises agréées ou non. Par ailleurs, ni les critères de la loi du 10 juin 2006 ni ceux du projet à l'examen ne correspondent à ceux de la directive 2009/28/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative à la promotion de l'utilisation d'énergies produites à partir de sources renouvelables et modifiant puis abrogeant les deux directives publiées au Journal Officiel du 5 juin 2009.
Bien que l'amendement n° 1 de la majorité comporte déjà des avancées en ce qui concerne les critères de durabilité, l'intervenante a plaidé en faveur du texte de son amendement n° 3 qui reproduisait littéralement les critères applicables de la directive précitée. Son amendement prévoyait ainsi explicitement que la réduction de l'émission des gaz à effet de serre découlant de l'utilisation des biocarburants devait atteindre au moins 35% plutôt que les termes imprécis du projet de loi.
Mme Van der Straeten a relevé une autre incohérence dans ce projet de loi: l'article 3 renvoie aux dernières versions des normes de produit fixées par le Comité européen de normalisation alors que les travaux de ce Comité sont bloqués car seuls quelques États membres souhaitent réaliser de réels progrès en la matière.
S'il s'agit logiquement d'une mesure temporaire, la prolongation du délai de validité prévu à l'article 13 n'est pas souhaitable car les développements ne mentionnent aucun critère à cet égard. Le Roi se voit accorder une délégation beaucoup trop large. Du reste, quand le délai de 24 mois prévu à l'article 13 commence-t-il à courir: le 30 juin 2011 ou à la date de l'arrêté royal en question? La confusion qui entoure cette question est en effet source d'insécurité juridique pour les entreprises concernées.
M. Henry a constaté que les biocarburants ne constituaient qu'une solution limitée et ce pour autant que des conditions strictes en matière de durabilité soient imposées aux filières et que la filière alimentaire ne soit pas remise en cause.
Translated text
What will be the impact of the measurement on the pump price?
How can we ensure that producers implement the measure when previously they did not want to do so for economic reasons? How has this question been resolved?
Van der Straeten found that biofuels have been the subject of a lot of discussion and controversy, ⁇ with regard to the 10% target in the EU’s “climate package”. The bill has become more or less indispensable because a whole series of promises have been made in the past.
The UN Special Rapporteur, Olivier De Schutter, was presented in the Special Committee on Climate and Sustainable Development. In particular, in the context of the Environmental Spring, the creation of a biomass observatory was announced but nothing has yet been done. In Belgium there is no general policy on biofuels and biomass.
The bill, which aims to remove legal uncertainty regarding sustainability criteria, creates new legal uncertainty. In fact, the law of 10 June 2006 already contains a relatively vague list of sustainability criteria, while the bill under consideration produces a derogatory regime, with the consequence that one falls under a different regime depending on whether it is an authorised enterprise or not. Furthermore, neither the criteria of the law of 10 June 2006 nor those of the draft under consideration correspond to those of Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy produced from renewable sources and amending and repealing the two directives published in the Official Journal of 5 June 2009.
Although amendment No. 1 of the majority already contains progress with regard to the sustainability criteria, the interviewer pleaded in favour of the text of its amendment No. 3, which literally reproduced the applicable criteria of the aforementioned directive. Its amendment thus explicitly stipulated that the reduction of greenhouse gas emissions resulting from the use of biofuels should reach at least 35% rather than the imprecise terms of the bill.
Van der Straeten pointed out another inconsistency in this bill: Article 3 refers to the latest versions of product standards set by the European Committee on Standardization, while the work of that committee is blocked because only a few Member States wish to make real progress in this area.
If it is logically a temporary measure, the extension of the period of validity provided for in Article 13 is not desirable because developments do not mention any criteria in this regard. The King is granted a very large delegation. Furthermore, when does the period of 24 months provided for in Article 13 begin to run: on 30 June 2011 or on the date of the royal decree in question? The confusion surrounding this issue is indeed a source of legal uncertainty for the companies concerned.
by Mr. Henry found that biofuels are only a limited solution, as long as strict sustainability conditions are imposed on the chain and the food chain is not challenged.
#31
Official text
Il faut maintenant passer à une étape contrainte. M. Henry a souligné l'importance de disposer de critères de durabilité mesurables et de prévoir des interdictions de provenance ou de zones à protéger. Des amendements dans ce sens ont été déposés. M. Henry déplore l'exemption automatique de charge de la preuve en matière de critères de durabilité pour les sociétés basées dans le pays. Pour les sociétés pétrolières, la charge de la preuve qui leur incombe n'est pas explicitée en termes de méthode et de calcul, ce qui pose question.
Mme Van der Auwera a constaté que de nombreux arrêtés royaux seront nécessaires pour exécuter la loi en projet mais que celle-ci doit néanmoins entrer en vigueur le 1ᵉʳ juillet 2009. Quel est l'état d'avancement des projets d'arrêtés royaux, notamment quant à l'obligation d'information? L'impact financier du projet de loi à l'examen sera plus important que celui de la réduction des accises en 2007. Elle a demandé une estimation de l'impact budgétaire du projet de loi, en particulier en matière d'accises, ainsi que des recettes qui pourraient provenir des amendes administratives prévues à l'article 10 du projet.
Aux termes des articles 7 et 8, le contrôle relatif aux obligations résultant de la loi et de ses arrêtés d'exécution sera-t-il une charge supplémentaire pour le personnel des services concernés? Dans l'affirmative, de quel ordre sera-t-elle? Combien d'agents supplémentaires recrutera-t-on, le cas échéant, à cet effet? Le ministre peut-il, en outre, préciser le régime des produits de base concernant déjà les biocarburants mélangés?
En ce qui concerne les contacts avec le secteur, les producteurs ont-ils été préparés aux implications de cette législation et informés à ce propos? Quelles ont été leurs réactions le cas échéant? Quelle a été l'attitude de l'Union pétrolière belge?
Le président, quant à lui, a qualifié l'article comme étant une législation très vague et quasi symbolique. Les critères de durabilité énumérés à l'article 2.8 étant très vagues, il s'interroge sur la signification des mots "en faisant usage du moins d'engrais et de pesticides possibles". Comment cela sera-t-il contrôlé? Pour le 2ᵉ̀ᵐᵉ tiret où il est question d'une aire agricole à l'extérieur de la Communauté européenne ayant récemment fait l'objet d'une déforestation, que signifie ici le mot "récemment" et "la réduction substantielle de l'émission de CO₂" visée au 3ᵉ̀ᵐᵉ tiret?
Le ministre a répondu et a précisé que le projet de loi ne visait à modifier que la méthode et non pas l'objectif ou la philosophie générale de la loi. La méthode reposait sur des incitants fiscaux et sur une base volontaire. Cette méthode ne fonctionnant pas, il a fallu envisager une autre approche qui comporte toujours des incitants fiscaux auxquels s'ajoutent dorénavant des obligations légales permettant d'atteindre les objectifs fixés.
Le groupe de réflexion a bien été mis en place et s'est réuni les 4 et 22 juin 2009. Il a soutenu les orientations du projet de loi qui seront validées en comité de concertation le 1ᵉʳ juillet prochain. S'agissant de la définition des critères de durabilité, le ministre a souligné qu'il s'agissait effectivement d'un arrangement provisoire d'une durée de 24 mois reconductibles éventuellement pour 24 mois.
Translated text
Now we have to move to a compulsory stage. by Mr. Henry stressed the importance of having measurable sustainability criteria and providing for prohibitions of origin or areas to be protected. Amendments in this regard have been submitted. by Mr. Henry regrets the automatic exemption from the burden of proof in terms of sustainability criteria for companies based in the country. For oil companies, the burden of proof that is incumbent on them is not explicit in terms of method and calculation, which is questionable.
Ms Van der Auwera noted that many royal decrees would be needed to enforce the draft law, but that it must nevertheless enter into force on 1 July 2009. What is the state of progress of the draft royal arrests, in particular as regards the information obligation? The financial impact of the bill under consideration will be greater than that of the reduction of excise taxes in 2007. It requested an estimate of the budgetary impact of the bill, in particular in terms of excise duties, as well as revenue that could come from administrative fines provided for in Article 10 of the bill.
Under Articles 7 and 8, will the control of the obligations arising from the law and its enforcement orders be an additional burden for the staff of the departments concerned? If yes, what order will it be? How many additional agents will be recruited, if necessary, for this purpose? Can the Minister, in addition, specify the basic product regime for already mixed biofuels?
With regard to contacts with the industry, were producers prepared for the implications of this legislation and informed about it? What were their reactions if necessary? What was the attitude of the Belgian Oil Union?
The president, on the other hand, described the article as a very vague and almost symbolic legislation. Since the sustainability criteria listed in Article 2.8 are very vague, he questions the meaning of the words "using as little fertilizer and pesticides as possible". How will this be controlled? For the second indent referring to an agricultural area outside the European Community which has recently been deforested, what do the words “recently” and “substantial reduction in CO2 emissions” referred to in the third indent mean here?
The Minister responded and clarified that the bill was intended to change only the method and not the objective or general philosophy of the law. The method was based on tax incentives and on a voluntary basis. Since this method does not work, it was necessary to consider another approach which always includes tax incentives, to which from now on are added legal obligations to ⁇ the objectives set.
The Reflection Group was established and met on 4 and 22 June 2009. He supported the guidelines of the bill, which will be validated in a consultation committee on July 1 next. Regarding the definition of sustainability criteria, the Minister stressed that it was indeed a provisional arrangement with a duration of 24 months, eventually renewable for 24 months.
#32
Official text
Il s'agit de lancer une nouvelle filière industrielle qui requiert, pendant la période de lancement, à la fois des incitants fiscaux et des éléments de contrainte. La difficulté que présentent les dispositions transitoires est qu'il faut tenir compte de différents niveaux de pouvoir. La loi du 10 juin 2006 énonçait des critères de durabilité sur base desquels des quotas ont été attribués aux différents producteurs. La directive européenne a, quant à elle, été publiée le 5 juin 2009 et n'est pas encore transposée. Le ministre souligne qu'elle sera transposée en droit belge dans les meilleurs délais. Il ne faut néanmoins pas procéder à une transposition immédiate via le projet de loi en discussion. En effet, si les producteurs étrangers se voyaient imposer des critères plus stricts reposant sur la directive européenne alors que les producteurs belges se sont vu imposer des quotas sur base de la loi du 10 juin 2006, la Commission européenne pourrait considérer que la Belgique joue sur le calendrier de transposition pour discriminer et entraver les échanges.
Par rapport à la question des compétences, le ministre a rappelé que le Conseil d'État a noté que les dispositions du projet se situent dans le domaine des normes de produits existants et que, dès lors, il s'agit d'une compétence fédérale.
Les objectifs en termes de durabilité et les mécanismes de contrôle constituent le cœur du débat politique sur ce projet. Les critères de durabilité sont vagues parce qu'ils font allusion à d'autres textes. L'amendement que la majorité a rédigé permettra de clarifier certains critères tels que l'usage des pesticides. D'autres critères pourront donc être définis dans l'arrêté royal.
Le renvoi vers l'arrêté royal offre toute sécurité juridique. L'arrêté royal qui sera soumis au Conseil des ministres le 26 juin 2009 reprend à titre d'exemple le critère de 35% de réduction des émissions de CO₂.
Par rapport à la norme du Comité européen de normalisation, ces impératifs d'une prompte adaptation aux normes européennes sont pris en compte. Les contrôles en matière de critères de durabilité existent bien puisque les producteurs doivent faire une déclaration à l'administration sur le type de matières premières utilisées. Ces déclarations doivent être faites à la fois à la DG Environnement du SPF Santé publique et à la DG Énergie du SPF Économie. Il existe aussi un mécanisme de sanctions par des amendes pour les pétroliers qui ne procéderaient pas au mélange. L'engagement de trois agents est d'ailleurs prévu pour cette mission de contrôle et de perception d'amendes, lequel engagement représente un budget de 85.000 euros qui sera inscrit au budget 2010.
Le ministre souligne que l'impact en termes de coût sur les consommateurs peut potentiellement être généré dans le cadre des règles du contrat-programme mais l'activation d'accises réduites peut neutraliser cet impact.
S'agissant du taux de 4% retenu, le ministre souligne que le taux de 5,75% est une moyenne. Sachant qu'à ce stade, on ne peut incorporer plus de 5% pour le diesel et plus de 7% pour l'essence, une moyenne à 4% a été établie pour éviter un surdosage pour le diesel. Il ajoute que le programme n'aura pas d'impact sur APETRA et les conditions de stockage.
Translated text
It is about launching a new industrial chain that requires, during the launch period, both tax incentives and constraints. The difficulty of transitional provisions is that different levels of power must be taken into account. The law of 10 June 2006 established sustainability criteria on the basis of which quotas were allocated to different producers. The European Directive was published on 5 June 2009 and has not yet been transposed. The Minister stresses that it will be transposed into Belgian law as soon as possible. However, there should not be an immediate transposition through the bill under discussion. Indeed, if foreign producers were imposed stricter criteria based on the EU directive while Belgian producers were imposed quotas based on the law of 10 June 2006, the European Commission could consider that Belgium plays on the timetable of transposition to discriminate and hinder trade.
Regarding the issue of competence, the Minister recalled that the State Council noted that the provisions of the project are within the scope of existing product standards and that, therefore, it is a federal competence.
Sustainability objectives and control mechanisms are at the heart of the political debate on this project. Sustainability criteria are vague because they refer to other texts. The amendment drafted by the majority will clarify certain criteria such as the use of pesticides. Other criteria may therefore be defined in the Royal Decree.
The reference to the royal decree provides full legal certainty. The Royal Decree, which will be submitted to the Council of Ministers on 26 June 2009, exemplifies the criterion of a 35% reduction in CO2 emissions.
Compared to the standard of the European Committee for Standardization, these imperatives of prompt adaptation to European standards are taken into account. Controls on sustainability criteria exist well since producers must make a statement to the administration on the type of raw materials used. These statements must be made both to the DG Environment of the SPF Public Health and to the DG Energy of the SPF Economy. There is also a mechanism of sanctions with fines for oil tankers who would not carry out the mixture. The commitment of three agents is also planned for this mission of control and collection of fines, which commitment represents a budget of 85,000 euros that will be registered in the 2010 budget.
The Minister stresses that the cost impact on consumers may potentially be generated within the framework of the program contract rules, but the activation of reduced excise duties may neutralize this impact.
Regarding the 4% rate retained, the minister points out that the 5.75% rate is an average. Knowing that at this stage, we cannot incorporate more than 5% for diesel and more than 7% for gasoline, an average of 4% has been established to avoid overdose for diesel. He adds that the program will have no impact on APETRA and storage conditions.
#33
Official text
Après les différentes répliques des membres, le ministre a précisé qu'il était prévu une clause d'exonération pour les produits de stockage APETRA qui seront fournis à des sociétés ne disposant pas de numéro d'accises, à savoir celles qui n'entrent pas dans le commerce normal. Il n'y a donc pas d'impact sur la question du stockage.
L'estimation finale du coût ne pourra être faite que lorsque les négociations seront terminées avec la fédération pétrolière et que l'impact sur le contrat-programme sera connu. L'estimation faite à ce jour permet de dire que la réduction d'accises génère une marge telle qu'il ne devrait pas y avoir d'impact sur le consommateur.
Le ministre a souligné que, lors du Printemps de l'environnement, il a été convenu de procéder à une évaluation de ces biocarburants de première génération. Le rapport devrait être remis en principe au ministre le 25 juin 2009. Les conclusions provisoires indiquent qu'il y aurait intérêt à glisser vers la deuxième génération, même si les problèmes subsisteront. La question du traitement de peupliers génétiquement modifiés pourra être traitée à ce moment, lorsque les produits issus de l'agriculture non alimentaire seront pris en compte.
En ce qui concerne les quantités, elles seront substantielles. Cela représente 400 millions de litres. Cela ne pose pas de problème en termes de quotas, mais cela constitue un défi en termes pratiques pour l'industrie. Le dispositif prévoit une évaluation peu avant le terme de deux ans, tant sur le plan technique, financier qu'industriel. À ce moment-là et en fonction de cette évaluation, une éventuelle décision de prolongation sera prise.
En ce qui concerne la discussion des articles, à l'article 1ᵉʳ, le ministre a signalé qu'un erratum avait été déposé pour retirer la référence à l'article 108 de la Constitution.
À l'article 2, l'amendement n° 1 a été déposé par Mme Lalieux et consorts pour préciser les critères de durabilité qui correspondent mieux avec le règlement. Mme Van der Straeten a fait remarquer que l'amendement n° 1 faisait référence à un règlement qui est directement d'application sans transposition; elle trouve dès lors dénué de sens qu'on ne puisse pas reprendre des éléments d'une directive.
L'amendement n° 3 vise à remplacer le point n° 8: les critères de durabilité énoncés sont insuffisants et doivent au minimum rencontrer les exigences de la directive 2009/28/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relatif à la promotion et à l'utilisation de l'énergie produite à partir de sources renouvelables.
Le ministre estime que l'amendement n° 3 constitue une sorte de transposition à la hussarde. Des éléments du type de ceux repris aux points 1 et 2 de l'amendement n° 3 seront eux repris dans l'arrêté royal définissant les critères de durabilité. Le ministre a précisé qu'il faudra par ailleurs voir si la transposition peut se faire par arrêté royal ou doit se faire par voie légale. Mme Van der Straeten a demandé ce que voulait dire le mot "récemment" et ce que voulaient dire les mots "réduction substantielle". Le ministre a ajouté que la réduction substantielle concerne bien les 35%; la notion de "récemment" sera précisée dans l'arrêté royal. Les autres critères trouvent une réponse dans l'amendement n° 1 qui fait référence précisément au règlement européen qui traite de ces critères.
Translated text
Following the various replicas of the members, the minister clarified that an exemption clause was envisaged for APETRA storage products that will be supplied to companies that do not have a tax number, namely those that do not enter the normal trade. There is therefore no impact on the issue of storage.
The final cost estimate can only be made when the negotiations with the oil federation are completed and the impact on the program contract is known. The estimate made so far suggests that the reduction of excise duties generates a margin such that there should be no impact on the consumer.
The Minister stressed that, during the Environment Spring, it was agreed to conduct an evaluation of these first-generation biofuels. The report should be submitted to the Minister on 25 June 2009. Provisional findings indicate that there would be interest in sliding to the second generation, even if the problems will persist. The question of the treatment of genetically modified peelings can be addressed at that time, when products from non-food agriculture will be taken into account.
In terms of quantities, they will be substantial. That is 400 million liters. This is not a problem in terms of quotas, but it is a challenge in practical terms for the industry. The arrangement provides for an evaluation shortly before the end of two years, both on the technical, financial and industrial level. At that time, and based on this assessment, a possible decision on extension will be made.
Regarding the discussion of the articles, in Article 1, the Minister pointed out that an erratum had been deposited to remove the reference to Article 108 of the Constitution.
In Article 2, Amendment No. 1 was filed by Mrs. Lalieux et consorts to specify the sustainability criteria that best correspond with the regulation. Van der Straeten pointed out that Amendment No. 1 referred to a regulation which is directly applicable without transposition; she thus finds it meaningless that elements of a directive cannot be taken back.
Amendment No 3 aims to replace point No 8: the sustainability criteria stated are insufficient and must at least meet the requirements of Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion and use of energy produced from renewable sources.
The Minister considers that the amendment No. 3 constitutes a kind of transposition to the Hussard. Elements such as those included in points 1 and 2 of Amendment No. 3 will be included in the Royal Decree defining the sustainability criteria. The Minister said that it will also be necessary to see whether the transposition can be done by royal decree or must be done by legal means. Van der Straeten asked what the word “recently” meant and what the words “substantial reduction” meant. The minister added that the substantial reduction concerns the 35%; the notion of "recently" will be specified in the royal decree. The other criteria find an answer in Amendment No. 1, which refers precisely to the European Regulation that deals with these criteria.
#34
Official text
L'arrêté royal sera soumis au Conseil des ministres de ce 26 juin 2009. L'urgence sera demandée au Conseil d'État pour être dans les meilleurs délais.
Mme Van der Straeten fait référence au point 10. Combien d'unités de production ont-elles été reconnues? Le ministre précise que sept unités ont été reconnues: quatre en biodiesel et trois bioéthanol. Les contrôles annuels sont effectués par la commission des biocarburants, commission administrative mixte qui regroupe les administrations relevant des ministres compétents, à savoir les ministres de l'Énergie, de la Santé publique et des Finances.
À l'article 7, à la demande de Mme Van der Straeten, le ministre a confirmé que tous les arrêtés royaux exécutant le projet de loi seront soumis au Conseil des ministres ce vendredi 26 juin 2009.
À l'article 8, l'amendement n° 5 de Mme Van der Straeten et consorts vise à supprimer le paragraphe 2. L'auteur renvoie à la discussion générale et à l'insécurité juridique résultant des deux régimes différents, d'une part, sur la base de la loi du 10 juin 2006 et, d'autre part, sur la base du projet de loi.
Le ministre renvoie également à la discussion générale. On se trouve dans un régime transitoire après la loi du 10 juin 2006. Du moment que la directive 2009/28/CE est transposée en droit interne, les mêmes critères seront d'application pour toutes les unités de production.
Mme Van der Straeten souhaite savoir si la DG Énergie dispose de suffisamment de moyens et de personnel pour effectuer les contrôles prévus au paragraphe 4; le ministre a répondu que les contrôles prévus à l'article 8 peuvent être effectués avec l'effectif existant. Par contre, pour la perception des amendes administratives prévues à l'article 10, la DG Énergie pourra engager trois membres du personnel supplémentaires.
À l'article 9, l'amendement n° 2 a été déposé par Mme Van der Straeten et consorts. Il vise à ajouter à l'article 9 la phrase suivante: "Le rapport de ces évaluations est transmis au Parlement fédéral", phrase cohérente à la lumière des obligations semblables reprises dans les lois sur l'électricité et le gaz. Le ministre reconnaît que le contrôle parlementaire est important. Cependant, les membres du Parlement disposent déjà aujourd'hui, sur simple demande, d'un droit de regard pour tous les rapports administratifs.
À l'article 16, la présidente, Mme Jadin, a signalé qu'il y avait une correction d'ordre légistique à apporter au texte de cet article.
L'amendement n° 4 de Mme Van der Straeten et consorts supprime les mots "sauf prolongation de 24 mois par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres"; le membre a également souhaité savoir si la prolongation maximale pouvait dépasser la date du 30 juin 2013.
Le ministre a désapprouvé l'amendement. Il a souhaité que l'on maintienne dans le dispositif la possibilité de renouveler, par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, des engagements pour deux ans. Le gouvernement tiendra évidemment compte des évaluations et des autres rapports disponibles. Il est clair que cet arrêté royal devra intervenir avant le 30 juin 2011.
Translated text
The Royal Decree will be submitted to the Council of Ministers on 26 June 2009. The emergency will be requested to the State Council to be as soon as possible.
Mrs Van der Straeten refers to point 10. How many production units have been recognized? Seven units were recognised: four in biodiesel and three in bioethanol. The annual checks are carried out by the Biofuels Commission, a mixed administrative commission that brings together the administrations of the relevant ministers, namely the ministers of Energy, Public Health and Finance.
In Article 7, at the request of Ms. Van der Straeten, the minister confirmed that all royal decrees implementing the bill will be submitted to the Council of Ministers on Friday, June 26, 2009.
In Article 8, Amendment No. 5 by Mrs Van der Straeten et consorts aims to delete paragraph 2. The author refers to the general discussion and the legal uncertainty resulting from the two different regimes, on the one hand, on the basis of the law of 10 June 2006 and, on the other hand, on the basis of the draft law.
The Minister also referred to the general discussion. We are in a transitional regime after the law of 10 June 2006. As soon as Directive 2009/28/EC is transposed into national law, the same criteria will apply to all production units.
Mrs Van der Straeten would like to know whether the DG Energy has sufficient resources and personnel to carry out the checks provided for in paragraph 4; the Minister replied that the checks provided for in Article 8 can be carried out with the existing staff. On the other hand, for the collection of administrative fines provided for in Article 10, the DG Energy may employ three additional staff members.
In Article 9, the amendment no. 2 was submitted by Mrs Van der Straeten et consorts. It aims to add to Article 9 the following sentence: "The report of these assessments is transmitted to the Federal Parliament", a coherent sentence in the light of similar obligations contained in electricity and gas laws. The Minister acknowledges that parliamentary control is important. However, members of Parliament already now have a right of view on a simple request for all administrative reports.
In Article 16, the President, Mrs Jadin, pointed out that there was a legal correction to be made to the text of this article.
Amendment No. 4 by Ms. Van der Straeten et consorts removes the words "except for a 24-month extension by a royal decree deliberated in the Council of Ministers"; the member also wanted to know whether the maximum extension could exceed the date of 30 June 2013.
The Minister disapproved of the amendment. He wished that the arrangement ⁇ ined the possibility of renewing, by a royal decree deliberated in the Council of Ministers, commitments for two years. The Government will, of course, take into account the assessments and other reports available. It is clear that this royal decree must take place before 30 June 2011.
#35
Official text
Il confirme, par conséquent, que la loi cessera d'être en vigueur au plus tard le 30 juin 2013.
À l'article 14, la présidente, Mme Jadin, a fait observer que cet article est superflu puisque l'article 108 de la Constitution stipule que le Roi prend les règlements et arrêtés nécessaires pour l'exécution des lois.
En ce qui concerne les votes, les articles auxquels aucun amendement n'a été déposé ainsi que l'amendement déposé par la majorité ont été votés à l'unanimité. Les amendements déposés par l'opposition ont été rejetés et les articles auxquels l'opposition avait déposé des amendements ont été votés par la majorité, l'opposition s'étant abstenue.
L'article 14 a été évidemment rejeté à l'unanimité puisqu'il n'avait plus de raison d'être.
L'ensemble du projet de loi tel qu'amendé moyennant les corrections légistiques a été adopté par 10 voix et 3 abstentions.
Monsieur le président, je voudrais remercier les services qui, disposant de seulement 24 heures, ont tout mis en œuvre pour que le rapport dans les deux langues puisse se trouver aujourd'hui sur vos bancs.
Lors de la discussion, le ministre a utilisé les termes "à la hussarde". C'est bien ainsi que les services ont travaillé et je les en félicite.
Translated text
It therefore confirms that the law will cease to be in force by 30 June 2013.
In Article 14, the President, Ms. Jadin, noted that this article is superfluous since Article 108 of the Constitution stipulates that the King makes the regulations and decrees necessary for the execution of laws.
As regards votes, the articles to which no amendment has been submitted, as well as the amendment submitted by the majority, were voted unanimously. Amendments submitted by the opposition were rejected and articles to which the opposition had submitted amendments were voted by a majority, with the opposition abstaining.
Article 14 was obviously rejected unanimously because it no longer had a reason to be.
The entire draft law as amended through the legal corrections was adopted by 10 votes and 3 abstentions.
Mr. Speaker, I would like to thank the services who, with only 24 hours, have done their utmost to make the report in both languages available today on your benches.
During the discussion, the minister used the terms "to the hussard". This is how the services worked, and I congratulate them.
#36
Official text
Madame Burgeon, je vous remercie pour votre rapport complet.
Translated text
Mrs. Burgeon, I thank you for your full report.
#37
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, permettez-moi de remercier Mme Burgeon pour son rapport très complet.
La directive européenne 2003/30 du Parlement européen vise à promouvoir l'utilisation de biocarburants au sein des États membres. Les chiffres indicatifs belges en cette matière sont fixés par arrêté royal à 5,75% de biocarburants. Afin d'atteindre cet objectif, le Parlement a adopté, le 10 juin 2006, une loi incitant fiscalement l'incorporation de biocarburants au sein du diesel et de l'essence routiers.
Malheureusement, – et nous en avions fait le constat à cette tribune, il y a plusieurs semaines, monsieur le ministre – cette politique incitative n'a pas été suffisante car les sociétés pétrolières incorporent peu de biocarburants et les quotas défiscalisés sont loin d'être atteints.
Sur base de ce constat, le présent projet prévoit une obligation d'incorporation de biocarburants à hauteur de 4% durant une première période de 24 mois. La Direction générale Énergie s'occupera avec le SPF Finances du contrôle de la loi et de ses arrêtés.
Cela étant dit, il convient d'apporter certaines précisions. Le groupe MR soutiendra bien évidemment la présente loi car elle est équilibrée à quatre égards. Premièrement, elle est équilibrée en matière d'impact de l'obligation nouvelle sur les prix à la consommation.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, allow me to thank Mrs. Burgeon for her very comprehensive report.
Directive 2003/30 of the European Parliament aims to promote the use of biofuels in the Member States. The Belgian indicative figures in this regard are fixed by royal decree to 5.75% of biofuels. In order to ⁇ this goal, Parliament adopted, on 10 June 2006, a law taxing incentives for the incorporation of biofuels in road diesel and gasoline.
Unfortunately, – and we had noted this on this tribune several weeks ago, Mr. Minister – this incentive policy has not been sufficient because the oil companies incorporate little biofuels and the taxed quotas are far from being reached.
Based on this finding, the present draft provides for an obligation to incorporate biofuels at 4% during a first 24-month period. The General Directorate of Energy will deal with the SPF Finance with the control of the law and its decisions.
That being said, some clarifications should be made. The MR group will of course support this law because it is balanced in four respects. First, it is balanced in terms of the impact of the new obligation on consumer prices.
#38
Official text
En effet, selon nos informations, l'incorporation de biocarburants engendre un surcoût pour le consommateur final mais celui-ci est grandement compensé par la défiscalisation apportée. M. le ministre nous a communiqué des chiffres en commission selon lesquels on pourrait même constater une diminution du coût final car le surcoût de 10 euros par 1.000 litres est effacé par un taux d'accises réduit de 16 euros par 1.000 litres.
Le deuxième équilibre porte sur le critère de durabilité envisagé. En effet, faute d'avoir pu disposer à temps de la directive européenne en préparation à cet égard, même si Mme Van der Straeten nous l'a remise en séance, le projet intègre tout de même des critères sévères en matière de pesticides, en matière de non-concurrence avec les produits alimentaires et en matière de protection des forêts primaires. En outre, ces critères seront encore renforcés par le biais des arrêtés royaux en préparation.
Le troisième équilibre réside dans l'appoint indispensable que cette obligation d'incorporation engendrera dans les usines belges qui transforment ces produits mais aussi et surtout chez les agriculteurs de ce pays qui sont dans une détresse économique incroyable, comme on l'a encore constaté récemment. Certes, les biocarburants ne peuvent pas et ne doivent pas être la seule solution pour le monde agricole mais ils contribueront en tout cas à cette solution.
Le quatrième équilibre se trouve dans les délais de mise en œuvre et d'évaluation qu'il est prévu d'avoir. Le ministre a bien insisté: la loi sera évaluée et les arrêtés royaux tiendront compte des modifications intervenues au niveau européen.
Monsieur le président, monsieur le ministre, voilà les quatre grands équilibres et les quatre raisons principales du soutien total du groupe MR à ce projet.
Translated text
Indeed, according to our information, the incorporation of biofuels creates a surplus cost for the final consumer but this is largely offset by the taxation provided. by Mr. The Minister communicated figures in the commission that it could even see a decrease in the final cost because the surplus cost of 10 euros per 1,000 litres is erased by a reduced tax rate of 16 euros per 1,000 litres.
The second balance concerns the sustainability criterion considered. Indeed, not having been able to have the European directive in preparation in this regard in time, even though Mrs. Van der Straeten handed it over to us, the draft does not include strict criteria in the field of pesticides, in the field of non-competition with food products and in the protection of primary forests. In addition, these criteria will be further strengthened through the royal decrees in preparation.
The third balance lies in the indispensable addition that this obligation of incorporation will generate in the Belgian factories that process these products but also and above all in the farmers of this country who are in an incredible economic distress, as has been noted recently. Of course, biofuels cannot and should not be the only solution for the agricultural world, but they will in any case contribute to this solution.
The fourth balance lies in the implementation and evaluation timeframes it is expected to have. The Minister insisted: the law will be evaluated and the royal decrees will take into account changes made at the European level.
Mr. Speaker, Mr. Minister, here are the four great balances and the four main reasons for the MR Group’s total support for this project.
#39
Official text
Monsieur le président, chers collègues, vous vous doutez certainement de l'intérêt du groupe Ecolo-Groen! pour les biocarburants, que nous préférons d'ailleurs appeler agrocarburants. Je changerai donc en premier lieu de vocabulaire.
Les agrocarburants ont constitué une sorte de mirage. Ils nous ont permis, plutôt que de réduire notre consommation de kilomètres, d'imaginer qu'il nous serait possible de rouler avec l'énergie de la biomasse.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, you ⁇ doubt the interest of the Ecolo-Groen Group! In the case of biofuels, which we prefer to call agrofuels. First of all, I will change my vocabulary.
Biofuels are a kind of mirage. They allowed us, instead of reducing our mileage consumption, to imagine that it would be possible for us to drive with biomass energy.
#40
Official text
Ce faisant, nous avons oublié de remettre en question notre consommation de carburant automobile. Nous avons aussi supposé que les terres agricoles étaient extensibles et que nous pouvions les utiliser massivement pour la production d'énergie, alors même que se profilait déjà la crise alimentaire. Ce mirage a eu des conséquences dramatiques. Assez rapidement, nous avons pu constater que l'annonce des objectifs européens d'abord de 5% et ensuite de 10% a suscité l'attente et les espoirs d'achat par l'Union européenne de carburants issus de la biomasse. Cela a donné lieu à de la spéculation dans de nombreux pays émergents. Au lieu de cultiver pour l'alimentation, beaucoup se sont engagés dans des cultures de palmiers à huile ou de cannes à sucre. Il a également été spéculé sur le colza, le soja, etc. Tout pouvait servir aux agrocarburants et être exporté vers l'Europe. Malheureusement, ce mouvement est en route dans de nombreux pays. Les grandes sociétés se sont appropriées les terres. Les paysans ont été expulsés et les droits de l'homme bafoués. Certains environnements ont été détruits par la déforestation. Des lieux précieux de biodiversité ont disparu par l'effet indirect de l'augmentation des mises en culture des agrocarburants.
Je souhaite ici rappeler l'avis du Conseil fédéral du développement durable (CFDD) car il me semble intéressant, en ce sens qu'il exprime un consensus au niveau des partenaires sociaux en Belgique. Je cite: "savoir si les biocarburants peuvent contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre dépend surtout du type de biomasse, de l'utilisation des sols et de la prise en compte ou non des émissions indirectes. Une demande accrue du secteur des transports annule souvent la réduction des émissions de gaz à effet de serre." Le CFDD répète donc qu'il faut, avant toute chose, promouvoir une politique générale de mobilité axée sur la gestion de la demande, un juste prix pour tous les modes de transport, le développement des alternatives aux transports routier et aérien, les innovations technologiques, l'aménagement du territoire, une meilleure organisation du travail et une meilleure gestion des taux d'occupation. Il dit encore: "l'objectif de 10% des biocarburants ne peut être atteint actuellement que si l'Union européenne introduit des biocarburants à grande échelle." Le Conseil estime donc qu'il faut revoir cet objectif de 10% dans le cadre d'une approche de développement durable.
Translated text
In doing so, we have forgotten to question our car fuel consumption. We also assumed that agricultural land was extensible and that we could use it massively for energy production, even when the food crisis was already on the rise. This mirage had dramatic consequences. Quite quickly, we were able to see that the announcement of European targets first of 5% and then of 10% has aroused expectations and hopes of the European Union buying biomass fuels. This has led to speculation in many emerging countries. Instead of growing for food, many engaged in oil palm or sugar cane crops. It has also been speculated on colza, soybeans, etc. All could be used for agrofuels and exported to Europe. Unfortunately, this movement is on the way in many countries. Large companies appropriated land. Farmers were expelled and human rights violated. Some areas have been destroyed by deforestation. Precious sites of biodiversity have disappeared due to the indirect effect of the increased cultivation of agrofuels.
I would like here to recall the opinion of the Federal Council for Sustainable Development (CFDD) because it seems interesting to me, in the sense that it expresses a consensus at the level of the social partners in Belgium. I quote: “Knowing whether biofuels can contribute to reducing greenhouse gas emissions depends mostly on the type of biomass, land use and whether or not indirect emissions are taken into account. The CFDD therefore reiterates the need, above all, to promote a general mobility policy focused on demand management, a fair price for all modes of transport, the development of alternatives to road and air transport, technological innovations, area planning, better labour organisation and better management of employment rates. He further said: “The target of 10% of biofuels can currently be achieved only if the European Union introduces large-scale biofuels.”
#41
Official text
Je voulais aussi rappeler qu'il faut utiliser 11% de la surface agricole utile pour produire, par exemple en Belgique, 5,75% de nos carburants par la biomasse. Si on veut atteindre 10%, on doit utiliser entre 15 à 20% de la surface agricole. Est-on prêt à sacrifier cette surface agricole? Nous savons que ce n'est pas réaliste et que nous devrons inévitablement recourir à des importations pour atteindre ces objectifs. On touchera alors aux effets induits qui peuvent être dramatiques sur les plans social et environnemental.
Le groupe des Verts au Parlement européen a donc effectivement remis en cause cet objectif. Nous avons fait de même au sein des différentes enceintes parlementaires. Nous avons demandé un moratoire. Nous demandons que les biocarburants atteignent une diminution effective d'au moins 60%. Cela nous semble inutile d'utiliser tant d'énergie pour produire de la biomasse qui n'économise pas tellement de CO2 et de gaz à effet de serre. Nous voulons également associer à cette mesure une politique de réduction de la consommation des voitures.
Au niveau fédéral, nous serions pour une défiscalisation plus fine, en fonction des émissions de CO2 produites. Cela pourrait faire l'objet d'une réflexion ultérieure. C'est en tout cas une mesure que nous avons défendue.
Que s'est-il passé entre-temps? La directive sur les énergies renouvelables a été votée au Parlement européen et elle est parue au début de ce mois au Journal officiel.
Les critères établis sont une réduction des gaz à effet de serre de 35% – c'est un minimum. D'autres critères sont intéressants – même si pour nous ils ne sont pas suffisants – dans la mesure où ils indiquent que les biocarburants ne peuvent pas être produits à partir de matières premières provenant de terres de grande valeur en termes de diversité biologique. On cite les forêts primaires, les tourbières et toute une série de zones reprises dans la Convention internationale sur la biodiversité.
Translated text
I would also like to remind you that we must use 11% of the useful agricultural area to produce, for example in Belgium, 5.75% of our fuels by biomass. If we want to reach 10%, we must use between 15 and 20% of the agricultural area. Are we ready to sacrifice this agricultural land? We know that this is not realistic and that we will inevitably have to use imports to ⁇ these goals. We will then address the induced effects that can be dramatic on the social and environmental levels.
The Greens group in the European Parliament has thus effectively challenged this goal. We did the same in the various parliamentary halls. We called for a moratorium. We demand that biofuels ⁇ an effective reduction of at least 60%. It seems us unnecessary to use so much energy to produce biomass that does not save so much CO2 and greenhouse gases. We also want to associate this measure with a policy of reducing the consumption of cars.
At the federal level, we would be for a more subtle taxation, based on the CO2 emissions produced. This may be subject to further reflection. This is at least one of the measures we have supported.
What happened in the meantime? The Renewable Energy Directive was voted in the European Parliament and was published in the Official Journal earlier this month.
The criteria set are a 35% reduction in greenhouse gas emissions – this is a minimum. Other criteria are interesting – although for us they are not sufficient – in that they indicate that biofuels cannot be produced from raw materials from land of high value in terms of biodiversity. It cites primary forests, turbines and a whole series of areas included in the International Convention on Biodiversity.
#42
Official text
Ce texte a été travaillé avec précision et nous reconnaissons ses qualités. Nous pensons qu'il doit maintenant nous servir de référence.
C'est là notre déception par rapport au projet de loi qui nous est aujourd'hui proposé. Monsieur le ministre, vous saviez que ces critères, parus au Journal Officiel, étaient dans la directive européenne parue au mois de mars. Vous pouviez les utiliser dans ce projet de loi. Nous ne comprenons pas pourquoi vous ne l'avez pas fait. C'est l'objet de notre amendement principal, que nous réintroduisons aujourd'hui en espérant vous convaincre.
Nous sommes favorables à l'amendement de la majorité qui a modifié le texte initial disant qu'on pouvait appeler durable un biocarburant issu de pratiques agricoles qui utilisaient le moins possible de pesticides. Cela se trouvait dans le premier texte, assez vague. Ici, vous avez repris l'éco-conditionnalité. Si vous pouviez reprendre le texte de l'éco-conditionnalité, je ne vois pas pourquoi vous ne pouviez pas reprendre le texte de la directive qui est à votre disposition et qui peut être transposé dans cette loi.
J'en viens à votre objection sur le fait que les unités de production belges seraient soumises à moins de contraintes que les importateurs d'agrocarburants. Pourquoi ne pas modifier la loi de 2006 et les critères d'agrément des ces unités de production que nous voulons soutenir?
Nous maintenons un amendement qui porte principalement sur la nature des critères de durabilité et un amendement sur la question de la traçabilité et du contrôle. Nous ne sommes pas opposés à l'incorporation obligatoire des biocarburants produits par ces unités agréées en Belgique et qui font l'objet de défiscalisation mais nous voulons des critères plus sérieux. C'est la raison pour laquelle nous nous abstiendrons, sauf si nos amendements sont acceptés.
Translated text
This text has been worked with precision and we recognize its qualities. We believe that it should now serve as a reference.
This is our disappointment with the bill we are presenting today. Mr. Minister, you knew that these criteria, published in the Official Journal, were in the European Directive published in March. You could use them in this bill. We do not understand why you did not do it. This is the subject of our main amendment, which we reintroduce today hoping to convince you.
We are in favor of the majority amendment that amended the original text saying that a biofuel from agricultural practices that used as little pesticides as possible could be called sustainable. This was in the first text, rather vague. Here, you have taken back the eco-conditionality. If you could take back the eco-conditionality text, I don’t see why you could not take back the text of the directive that is at your disposal and that can be transposed into that law.
I come to your objection that Belgian production units would be subject to less constraints than agrofuel importers. Why not change the 2006 law and the approval criteria for those production units that we want to support?
We maintain an amendment that focuses primarily on the nature of sustainability criteria and an amendment on the question of traceability and control. We are not opposed to the mandatory incorporation of biofuels produced by these authorised units in Belgium and which are subject to taxation but we want more serious criteria. That is why we will abstain, unless our amendments are accepted.
#43
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ondanks het zeer uitgebreide rapport van mevrouw Burgeon, waarin mijn argumenten voldoende duidelijk naar voren werden gebracht, wil ik toch gebruikmaken van dit forum. Toen de commissie gisteren uit mekaar ging, leek er toch een klein misverstand te bestaan. Collega Lalieux, die hier vandaag niet is, zei tussen neus en lippen: zie je nu wel, de Groenen zijn tegen biobrandstoffen!
Ik zou hier klaar en duidelijk willen zeggen dat de Groenen inderdaad tegen biobrandstoffen zijn en tegen het inzetten van biomassa als het erover gaat om biobrandstoffen in auto's te kappen. Het is immers absoluut geen duurzame maatregel. Ik ben er niet van overtuigd op het vlak van de CO² en het is zeker geen oplossing voor het mobiliteitsvraagstuk in zijn geheel, dat uiteindelijk gaat over het zich op een andere manier verplaatsen.
Ik sta zelfs niet alleen met die vaststelling. Ik luister altijd met zeer veel plezier naar een andere PS-collega, de heer Cornil, die niet nalaat om op diverse fora, zoals in de Bijzondere commissie voor het Klimaat, als de heer De Schutter is komen spreken, te wijzen op de schadelijke effecten van een ondoordacht gebruik van biomassa in de vorm van biobrandstoffen voor wagens. Mevrouw Lalieux heeft het goed begrepen. Ik denk dat zij eens goed moet luisteren naar haar partijgenoot, de heer Cornil, want er zijn echt wel andere, betere toepassingen voor biomassa dan er brandstof van te maken.
Het standpunt van mijn partij is duidelijk. Wij zijn voor streng gecertificeerde biomassa voor de productie van warmte en elektriciteit, wat veel efficiënter is dan er biobrandstoffen van te maken. Ik heb in de commissie en ook hier in de plenaire vergadering al verschillende keren gezegd dat wij vandaag in ons land het slachtoffer zijn van een schizofreen beleid waarbij verschillende ministers een aantal jaren geleden op verschillende bevoegdheidsniveaus meenden het licht te hebben gezien en biobrandstoffen zwaar hebben aangemoedigd. Alle bussen zouden moeten rijden op biobrandstoffen. Er is een bepaalde industrie ontstaan die zich daarop is gaan toeleggen. In die zin heb ik er ook wel begrip voor dat het wetsontwerp vandaag wordt behandeld. Het is tenslotte een tijdelijke overgangsmaatregel, omdat het niet de bedoeling kan zijn om bepaalde bedrijven over kop te laten gaan.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, despite Mrs. Burgeon’s very comprehensive report, in which my arguments were sufficiently clearly outlined, I would still like to use this forum. When the committee broke out yesterday, there seemed to be a small misunderstanding. Collega Lalieux, who is not here today, said between nose and lips: you see now, the Greens are against biofuels!
I would like to say clearly that the Greens are indeed against biofuels and against the use of biomass when it comes to cutting off biofuels in cars. It is definitely not a sustainable measure. I am not convinced of it in terms of CO2 and it is ⁇ not a solution to the mobility issue as a whole, which ultimately is about moving in a different way.
I am not alone with this determination. I always listen with great pleasure to another PS colleague, Mr. Cornil, who does not neglect to speak in various forums, such as in the Special Committee on Climate, as Mr. De Schutter has come to speak, to point out the harmful effects of unconscious use of biomass in the form of biofuels for cars. Mrs. Lalieux understood this very well. I think she should listen carefully to her party counterpart, Mr. Cornil, because there are really other, better applications for biomass than making it fuel.
The position of my party is clear. We support strictly certified biomass for the production of heat and electricity, which is much more efficient than making biofuels. I have said several times in the committee and also here in the plenary session that today in our country we are the victims of a schizophrenic policy in which several ministers several years ago believed at different levels of competence to have seen the light and strongly encouraged biofuels. All buses should run on biofuels. A certain industry has emerged that has been devoted to it. In this sense, I also understand that the bill is being dealt with today. After all, it is a temporary transitional measure, as it may not be intended to overlook certain companies.
#44
Official text
Het is toch een beetje een gemiste kans. Voor die criteria is er immers de Europese richtlijn en die is duidelijk. De criteria worden evenwel niet op dezelfde exhaustieve manier in het wetsontwerp opgenomen, enerzijds, en er bestaan verschillende teksten naast mekaar waarin verschillende criteria worden gehanteerd, anderzijds.
Het is voor mij en voor mijn fractie een doorn in het oog dat er een vrijstelling wordt verleend van bewijs als het gaat over de bestaande bedrijven, de erkende productie-instellingen. Zij moeten geen bewijs van duurzaamheid meer leveren, omdat zij reeds aan bepaalde criteria moesten voldoen om hun erkenning te krijgen. Het is niet gewenst om een bepaalde vorm van discriminatie te laten ontstaan. Op dit vlak had zelfs een tijdelijke maatregel toch iets consistenter kunnen zijn.
Ik kan er beperkt vrede mee nemen, omdat het een tijdelijke maatregel is, maximaal twee plus twee jaar, dus maximaal vier jaar. Het zou aflopen, dat hebt u duidelijk gezegd, mijnheer de minister, in 2013. Wij zijn bereid om hieraan mee te werken, met al onze expertise en alle mogelijke input. Het moment is aangebroken om een consistente visie en een consistent beleid in verband met biomassa te ontwikkelen. Op dat vlak verwacht ik veel van het Observatorium voor Biomassa. In de Lente van het Leefmilieu werd er beloofd dat er zal worden gewerkt aan de transparantie van de keten. Ik weet dat de Gewesten dat vervelend vinden en zich afvragen waarom dit op federaal niveau moet gebeuren. Ik hoop dat het federaal en het gewestelijk niveau de krachten zullen bundelen om, vanuit de Lente van het Leefmilieu, een consistente visie te ontwikkelen.
Op die manier zullen wij niet meer te maken hebben met reparatiewetgeving, zoals vandaag. Dit kan de start zijn naar een structureel beleid waarbij biomassa op de meest efficiënte wijze wordt gebruikt ingezet. Met de huidige kennis zal dat veeleer zijn voor elektriciteit en voor warmte dan voor mobiliteitstoepassingen onder de vorm van brandstof.
De import van biomassa zullen wij moeten vermijden. De voorbeelden die wij vandaag hebben houden immers een zeer grote concurrentie in met voedsel, maar ook met biodiversiteit en andere zaken.
Ik wil er mijn ogen voor sluiten, gezien het verleden, maar ik hoop dat dit geen excuus is om in de toekomst de zaken blauwblauw te laten, zoals vandaag het geval is. Ik hoop dat in de toekomst de koe bij de horens wordt gevat en er een beter en consistenter beleid wordt uitgewerkt, waar alle entiteiten in dit land achter staan en waar ook alle stakeholders, tot en met het bedrijfsleven en de energieproducenten, zich achter scharen. Duurzaamheid moet exhaustief en bovenaan op de agenda staan, maar mag geen vervelend aanhangsel zijn.
Translated text
It is a bit of a missed opportunity. For these criteria, there is a European directive, and it is clear. However, the criteria are not included in the draft law in the same exhaustive manner, on the one hand, and there are several texts side by side using different criteria, on the other hand.
It is a thorn in the eye for me and for my group that an exemption from evidence is granted when it comes to existing companies, the approved production establishments. They no longer need to provide evidence of sustainability, as they had already to meet certain criteria in order to get their recognition. It is not desirable to create a certain form of discrimination. In this regard, even a temporary measure could have been a little more consistent.
I can take limited peace with it, because it is a temporary measure, up to two plus two years, thus up to four years. It would end, you clearly said, Mr. Minister, in 2013. We are willing to collaborate on this, with all our expertise and all possible input. The time has come to develop a consistent vision and a consistent policy on biomass. In this regard, I expect much from the Biomass Observatory. In the Spring of the Living Environment it was promised that there will be work on the transparency of the chain. I know that the regions find this annoying and wonder why this should be done at the federal level. I hope that the federal and regional levels will join forces to develop, from the Spring of the Living Environment, a consistent vision.
In this way, we will no longer have to deal with repair legislation, as we do today. This could be the start of a structural policy that uses biomass in the most efficient way. With current knowledge, this will be more for electricity and heat than for mobility applications in the form of fuel.
The import of biomass should be avoided. After all, the examples we have today involve a very strong competition with food, but also with biodiversity and other matters.
I would like to close my eyes, given the past, but I hope this is not an excuse to leave things blue in the future, as is the case today. I hope that in the future the cow will be taken by the horns and a better and more consistent policy will be developed, where all entities in this country are backed and where all stakeholders, including industry and energy producers, are backed. Sustainability should be exhaustive and at the top of the agenda, but should not be an annoying appendix.
#45
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, en effet, en ce dossier, l'Europe nous a imposé un cadre juridique en 2003: "Les États membres doivent veiller à ce qu'une part minimale de biocarburants et de carburants renouvelables soit faite sur le marché".
En 2005, un arrêté royal fixe les chiffres indicatifs. Il est bon de les rappeler: en 2005, 2%, plus une base de croissance annuelle de 0,75%. En 2006, on a choisi, pour s'inscrire dans cette logique, la voie des incitants fiscaux; c'est une loi de 2006 qui a permis des tarifs réduits en matière d'accises pour les biocarburants.
Nous sommes en 2008. Le ministre nous l'a rappelé en commission, mais nous l'avions constaté: les résultats n'ont pas suivi. Le pourcentage des biocarburants n'aurait été que 1,15% en 2007 et sera même de moins de 1% en 2008. Il appartenait dès lors, comme cela a été précisé en commission, de changer de méthode: au lieu d'une méthode purement incitative, où on laisserait faire le marché, il s'agirait de choisir une méthode plus dirigiste et plus contraignante.
C'est apparemment la seule qui s'avérerait efficace puisque, faut-il croire, des entreprises pétrolières rechignent à incorporer des biocarburants soit parce que les incitants fiscaux seraient insuffisants, ce qui nous apparaît évidemment peu crédible, soit parce qu'il y aurait des difficultés techniques, ce qui nous apparaît aussi résoluble, soit parce qu'elles n'entendent pas ouvrir la porte à d'éventuels concurrents, ce qui pourrait être plus crédible.
Le dispositif mis en place, après changement de méthode, vise à imposer au moins 4% par année à partir du 1ᵉʳ juillet prochain.
L'élément essentiel dans le dispositif à mettre en place est évidemment celui des critères de durabilité. Nous sommes tous d'accord et l'amendement déposé vise à insister sur cet aspect des choses: il ne peut être envisagé dans ce cadre que les matières premières viennent d'aires agricoles à l'extérieur de l'espace européen. Il ne peut être accepté d'utiliser des produits d'autres pays de la planète pour satisfaire à ce besoin.
Pour compléter les dires d'autres intervenants, je rappelle qu'en 2003, l'Europe connaissait auparavant le système des jachères; on l'oublie peut-être, mais ce système imposait à nos agriculteurs de ne pas exploiter une partie de leurs terres agricoles, ce qui est un non-sens relativement à la simple réalité économique.
Monsieur le ministre, nous serons attentifs à l'arrêté royal qui sera pris. Il pourrait effectivement être encore plus précis quant aux critères de durabilité. Il importera d'être très clair à cet égard. Si on s'inscrit dans cette logique, il conviendra peut-être de revoir plus clairement l'ensemble des dispositifs à bref délai. Mais en tout cas, le dispositif prévu par la loi s'inscrit dans une logique qu'il faut poursuivre.
Translated text
In this case, Europe imposed a legal framework in 2003: “Member States must ensure that a minimum share of biofuels and renewable fuels is made on the market.”
In 2005, a royal decree set the indicative figures. It is good to remind them: in 2005, 2%, plus an annual growth base of 0.75%. In 2006, tax incentives were chosen in order to fit in this logic; it is a 2006 law that allowed reduced excise rates for biofuels.
We are in 2008. The Minister reminded us of this in the committee, but we saw it: the results did not follow. The percentage of biofuels would have been only 1.15% in 2007 and will even be less than 1% in 2008. It was therefore, as was specified in the committee, to change the method: instead of a purely incentive method, where one would let the market, it would be to choose a more directistic and more compelling method.
It is apparently the only one that would prove effective since, it must be believed, oil companies are reluctant to incorporate biofuels either because the tax incentives would be insufficient, which appears to us obviously untrustworthy, or because there would be technical difficulties, which appears to us also resolute, or because they do not intend to open the door to potential competitors, which could be more credible.
The system implemented, after the change of method, aims to impose at least 4% per year from 1 July next year.
The key element in the arrangement to be implemented is obviously that of the sustainability criteria. We all agree and the submitted amendment aims to emphasize this aspect of things: it cannot be considered in this context that the raw materials come from agricultural areas outside the European area. It cannot be accepted to use products from other countries of the planet to satisfy this need.
To supplement the statements of other speakers, I recall that in 2003, Europe had previously known the system of crawlers; it may be forgotten, but this system required our farmers not to exploit part of their agricultural land, which is a nonsense in relation to the simple economic reality.
Mr. Minister, we will be attentive to the royal decree that will be taken. It could indeed be even more precise in terms of sustainability criteria. It will be important to be very clear in this regard. If we fit into this logic, it may be necessary to review all the devices more clearly in the short term. But in any case, the arrangement provided by the law is part of a logic that must be followed.
#46
Official text
Mijnheer de voorzitter, geachte collega's, tijdens de bespreking in de commissie heeft onze fractie zich onthouden bij de stemming over het geheel van het wetsontwerp en hebben we de meeste amendementen van de oppositie gesteund.
Onze fractie zal het wetsontwerp in globo in de plenaire vergadering goedkeuren, omdat wij vinden, in tegenstelling tot wat mevrouw Van der Straeten zegt, dat benzine en diesel op een meer verplichte manier met biobrandstoffen zouden moeten worden vermengd. Ik voeg daar onmiddellijk aan toe dat er inderdaad een fundamenteel debat zou mogen plaatsvinden over biobrandstoffen, mevrouw Van der Straeten. De hype, die een paar jaar geleden over biobrandstoffen ontstond, is inderdaad over. Wij zouden dus best een fundamenteel debat voeren over het nut of de nutteloosheid van biobrandstoffen.
Ik zal mij in de plenaire vergadering bij de stemming onthouden, in tegenstelling tot de rest van mijn fractie, omdat ik mijn bezorgdheid wil uiten over een drietal punten in het wetsontwerp.
Ten eerste, leefmilieu is eigenlijk een bevoegdheid van de Gewesten. Onderhavig wetsontwerp begeeft zich misschien gedeeltelijk op het terrein van de bevoegdheden van de Gewesten.
Ik verwijs naar het advies van de Raad van State, waar toch gerede twijfel blijft bestaan of een en ander wel helemaal tot de bevoegdheid van de federale overheid behoort. Op pagina 20 in het advies lezen wij bijvoorbeeld: "Uit de toelichting blijkt dat de stellers van het ontwerp met de ontworpen regeling blijkbaar geen productnormen of technische voorschriften beogen vast te stellen" Daarom zou het volgens de Raad van State niet tot de bevoegdheid van de federale overheid behoren.
Iets verder staat: "De Raad van State kan zich evenwel niet van de indruk ontdoen dat met de ontworpen regeling toch het terrein van de productnormen" – lees federale bevoegdheid – "wordt betreden". Daar zit toch een contradictio in, waarover wij onze bezorgdheid willen uiten.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, during the discussion in the committee, our group abstained from voting on the whole bill and we supported most amendments from the opposition.
Our group will approve the bill in globo in the plenary session, because we believe, contrary to what Ms. Van der Straeten says, that gasoline and diesel should be mixed with biofuels in a more mandatory way. I would immediately add that there should indeed be a fundamental debate about biofuels, Mrs. Van der Straeten. The hype, which arose about biofuels a few years ago, is indeed over. So we would rather have a fundamental debate about the usefulness or inutility of biofuels.
I will abstain from voting in the plenary session, unlike the rest of my group, because I want to express my concern about three points in the bill.
First, the environment is actually a competence of the Regions. The present draft law may partially enter the area of the competences of the Regions.
I refer to the opinion of the State Council, where, however, there remains clear doubts as to whether anything belongs entirely to the competence of the federal government. For example, on page 20 of the opinion, we read: "The explanatory note shows that the proposers of the draft scheme with the proposed scheme apparently do not intend to establish product standards or technical regulations" Therefore, according to the State Council, it would not fall within the competence of the federal government.
A little further: “The State Council, however, cannot get rid of the impression that with the proposed arrangement the field of product standards” – read federal jurisdiction – “is entered”. There is, however, a contradiction that we want to express our concern about.
#47
Official text
Ten tweede, een algemeen beleid betreffende biobrandstoffen – ter zake treed ik een aantal collega’s bij – bestaat in België niet. Onderhavig wetsontwerp maakt daar ook geen einde aan. Wij blijven toch in de kou staan.
Mijnheer de minister, wij hebben ook bedenkingen bij een aantal onduidelijkheden en vaagheden in het wetsontwerp. Ik verwijs naar pagina 28, artikel 2, 8° “duurzame biobrandstoffen”. Het gaat over gebruikmaking van “zo weinig mogelijk meststoffen”. Dat is weinig precies. Ik citeer: “De grondstoffen mogen niet afkomstig zijn van landbouwareaal buiten de EG die onlangs voorwerp is geweest van ontbossing.” Ook “onlangs” is zo’n vage term. Wij vinden het dus niet zo’n goede wetgeving.
Ten gronde gaan wij wel met de meerderheid akkoord om meer vermenging met biobrandstoffen op te leggen.
Translated text
Second, a general policy on biofuels – in this regard I join a number of colleagues – does not exist in Belgium. The present draft law does not end this. We remain in the cold.
Mr. Minister, we also have concerns about some uncertainties and vagues in the bill. I refer to page 28, article 2, 8° “sustainable biofuels”. It is about using “as little fertilizer as possible”. That is little accurate. I quote: “The raw materials must not come from agricultural land outside the EC which has recently been the subject of deforestation.” We do not think this is such a good legislation.
Basically, we agree with the majority to impose more mixing with biofuels.
#48
Official text
Mijnheer de voorzitter, onze fractie heeft nog enkele bemerkingen. De meeste biobrandstoffen zullen uit voedingsgewassen worden geproduceerd. Ik citeer ex-premier Leterme: “Het is onethisch om voedsel om te zetten in brandstof op een moment dat één miljard mensen honger lijden.”
Ten tweede zijn we ook niet volledig gerustgesteld over de duurzaamheidscriteria. Daarom zullen wij ons onthouden.
Translated text
Mr. Speaker, our group has a few comments. Most biofuels will be produced from food crops. I quote former Prime Minister Leterme: “It is unethical to convert food into fuel at a time when one billion people are starving.”
Secondly, we are also not fully satisfied with the sustainability criteria. That is why we will abstain.