General information
Full name plenum van 2007-04-24 18:25:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip282x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K3011
21/03/2007
✔
Projet de loi portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Monsieur le président, je pense qu'on peut faire bref, compte tenu du contexte.
Tant le ministre de l'Emploi que les différents collègues des différents groupes se sont réjouis du fait qu'il y a eu un accord interprofessionnel conclu pour la période 2007-2008, à savoir un consensus sur la finalisation des derniers dossiers du Pacte de solidarité entre les générations, particulièrement la question des périodes assimilées, du crédit-temps et des métiers lourds.
Différents aspects matériels ont aussi été réglés par cet accord: les questions d'évolution des salaires, la problématique des heures supplémentaires, le refinancement du congé éducation. Le ministre a aussi souligné l'importance de la transposition de la directive-cadre européenne relative aux barèmes liés à l'âge.
Certains collègues ont aussi reproché le manque d'ambition de cet accord. M. Bonte a relevé que l'accord ne reprend pas les grands défis dans le domaine de la protection de l'environnement où les partenaires sociaux ont aussi un rôle à jouer ou encore l'absence de toute disposition de nature à contribuer à la suppression des discriminations entre les statuts d'ouvrier et d'employé.
Cela étant dit, monsieur le président, le projet en question, les amendements et les sous-amendements ont tous été adoptés à l'unanimité. Je ne serai pas plus long et, pour le reste, je m'en réfère en ce qui me concerne au rapport écrit.
Translated text
I think it can be brief, given the context.
Both the Minister of Employment and the various colleagues from the various groups welcomed the fact that there was an inter-professional agreement concluded for the period 2007-2008, namely a consensus on the finalisation of the final files of the Covenant of Solidarity between Generations, in particular the issue of assimilated periods, credit-time and heavy jobs.
Different material aspects were also settled by this agreement: the issues of wage evolution, the problem of overtime, the refinancing of education leave. The Minister also stressed the importance of transposing the European Framework Directive on age-related parameters.
Some colleagues also blamed the lack of ambition of this agreement. by Mr. Bonte noted that the agreement does not address the major challenges in the field of environmental protection, where the social partners also have a role to play, or the absence of any provisions that contribute to the elimination of discrimination between the status of worker and employee.
That said, Mr. Speaker, the draft in question, the amendments and sub-amendments were all adopted unanimously. I will not be longer and, for the rest, I refer to it as far as I am concerned in the written report.
#2
Official text
Vergis ik mij niet, dan is de verslaggever de heer Van Biesen.
Translated text
If I am not mistaken, then the reporter is Mr. Van Biesen.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs voor de rest naar het schriftelijk verslag.
Translated text
For the rest, I refer to the written report.
#4
Official text
Hebben wij hier ook nog een mondeling verslag? Mevrouw Turtelboom, u wil dat aanvullen? U hebt het woord.
Translated text
Do we have a verbal report? Mrs. Turtelboom, you would like to supplement that? You have the word.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, inderdaad een kort mondeling verslag van een amendement van collega Lanjri omdat het nieuw artikel 23 bepaalt, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, dat de Koning de datum bepaalt vanaf wanneer de bedragen van de premies voor de begunstigden moeten worden aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, alsook de kwartaalaangiften die betrekking hebben op het kwartaal waarbinnen de premies werden toegekend. Op die manier worden de sociale partners betrokken bij de invoering van dit nieuwe element in de DmfA. Dit amendement werd unaniem aangenomen in de commissie die deze namiddag zitting heeft genomen.
Translated text
Mr. Speaker, indeed a brief oral report of an amendment by Mr. Lanjri because the new article 23 provides, on a proposal from the National Labour Council, that the King determines the date from which the amounts of the premiums for the beneficiaries must be ⁇ to the State Service for Social Security, as well as the quarterly statements relating to the quarter in which the premiums were awarded. In this way, the social partners are involved in the introduction of this new element in the DmfA. This amendment was unanimously adopted in the committee that met this afternoon.
#6
Official text
Ik vermoed dat u geoorloofd werd een mondeling verslag af te leggen.
Translated text
I suspect that you were allowed to submit a verbal report.
#7
Official text
Absoluut, mijnheer de voorzitter.
Translated text
Definitely Mr President.
#8
Official text
U kunt trouwens de onderstreepte passages zien op het document – daarom dat we wat later begonnen zijn – 3011/009 op bladzijde 12.
De heer Delizée is ingeschreven in de algemene bespreking. Mevrouw Turtelboom, wenst u ook het woord in de algemene bespreking? Neen, goed zo.
Translated text
By the way, you can see the underlined passages on the document – because we started a little later – 3011/009 on page 12.
Mr Delizée is registered in the general discussion. Mrs. Turtelboom, would you also like to speak in the general discussion? No, so is well.
#9
Official text
Monsieur le président, compte tenu du fait que l'ensemble des groupes ne souhaite pas commenter l'accord interprofessionnel, je ne trouve pas opportun de m'étendre longuement sur le sujet.
Je vais donc me référer au rapport et aux éléments positifs sur lesquels j'ai attiré l'attention. Je pense que les collègues ne m'en voudront pas. Je transmettrai mon texte à qui pourrait en exprimer le souhait. Mais il me semble inutile d'alourdir ou d'allonger les débats, monsieur le président.
Translated text
Mr. Speaker, given the fact that all the groups do not wish to comment on the Interprofessional Agreement, I do not find it appropriate to extend myself extensively on the subject.
I will therefore refer to the report and the positive aspects to which I have drawn attention. I think my colleagues won’t bother me. I will forward my text to anyone who can express the wish. But I do not think it is necessary to aggravate or extend the debate.
#10
Official text
Monsieur le président, je serai également très bref.
Je voudrais simplement souligner que bien qu'étant dans l'opposition, nous soutiendrons le projet de loi. C'est l'occasion pour nous de saluer l'importance de la concertation sociale, en particulier au niveau fédéral.
Translated text
I will also be very brief.
I would just like to emphasize that although we are in the opposition, we will support the bill. This is an opportunity for us to welcome the importance of social consultation, especially at the federal level.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ben blij met de korte reactie van de parlementsleden. Wij hebben deze aangelegenheid uitvoerig besproken in de commissie. Ik ben vooral blij dat de sociale partners, die aan dit interprofessioneel akkoord hebben gewerkt, nu ook de volle steun van het Parlement krijgen.
Translated text
Mijnheer de voorzitter, ik ben blij met de korte reaction van de parlementsleden. We have discussed this issue in the committee. I am especially blij dat de social partners, die aan dit interprofessional akkoord hebben gewerkt, nu ook de volle steun van het Parlement krijgen.