General information
Full name plenum van 2001-05-30 21:10:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/50/ip129.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
50K1183
29/03/2001
✔
Projet de loi spéciale portant refinancement des Communautés et extension des compétences fiscales des Régions.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Ik zal beginnen met een politieke opmerking van meer algemene aard, met name dat dit onderdeel van de Staatshervorming is ontstaan in een bijzonder moeilijke situatie met een even moeilijk achterliggend denkpatroon. Gedurende heel wat jaren voor de verkiezingen probeerden Nederlandstaligen en Franstaligen elk voor zich een denkspoor te bepalen en vast te leggen. Aan beide kanten vergat men — en alle politieke partijen hebben hieraan schuld — dat, wil men een stap vooruit zetten, samenwerking en afspraken noodzakelijk zijn.
Translated text
I will begin with a political note of a more general nature, in particular that this part of the State Reform has arisen in a ⁇ difficult situation with an equally difficult underlying pattern of thought. For many years before the elections, Dutch-speakers and French-speakers each tried to determine and capture a thought track for themselves. On both sides it was forgotten — and all political parties are to blame for this — that, in order to make a step forward, cooperation and agreements are necessary.
#2
Official text
Er werd een Vlaams eisenpakket samengesteld dat als het ware onbespreekbaar tot wijziging werd verklaard. Voor de verkiezingen richtten de Franstaligen een soort afwijzingsfront op in de veronderstelling dat het kon standhouden. Een dergelijke politiek heeft in ons land evenwel nooit gefunctioneerd, nu dus evenmin. Dat leidde ertoe dat het opstarten zelf van deze Staatshervorming moeilijker verliep dan ooit. Immers, de twee gemeenschappen vertrokken vanuit een defensieve houding en de eerste stappen kostten veel moeite.
Translated text
A Flemish requirement package was compiled that was declared as undisputed to change. Before the elections, the French speakers set up a kind of rejection front in the assumption that it could stand. However, such a policy has never worked in our country, and now neither. This led to the fact that the initiation of this state reform itself was more difficult than ever. After all, the two communities started out of a defensive attitude and the first steps took a lot of effort.
#3
Official text
Met de eerste akkoorden werden de eerste stappen dan toch gezet en wat thans voorligt zowel in de Kamer als in de Senaat, is de uitvoering niet alleen hiervan, maar ook van de degelijke afspraak die wij probeerden tot stand te brengen.
Translated text
With the first agreements, however, the first steps were taken, and what now stands in both the Chamber and the Senate, is the implementation not only of this, but also of the solid agreement that we tried to ⁇ .
#4
Official text
In de Kamer hoorde ik verklaren dat moest worden afgewogen hoeveel geld de ene gemeenschap krijgt en welke bevoegdheden hiervoor aan de andere gemeenschap worden toegekend. Met een dergelijke redenering kan ik het evenwel niet eens zijn.
Translated text
In the Chamber I heard declaring that it was necessary to weigh out how much money one community receives and what powers are given to the other community for this purpose. However, I cannot agree with this reasoning.
#5
Official text
De essentie van de financiering waarin wordt voorzien, bestaat erin dat de middelen van de Gemeenschappen en de Gewesten, enerzijds en van de federale overheid, anderzijds gelijk evolueren, met name gekoppeld aan de evolutie van het BNP en dit zowel voor de federale overheid als voor de gemeenschappen. Op die manier kunnen de naderende grote uitdagingen op beide niveaus worden opgevangen.
Translated text
The essence of the funding provided is that the resources of the Communities and the Regions, on the one hand, and of the federal government, on the other, evolve uniformly, in particular in connection with the evolution of the GDP, both for the federal government and for the communities. In this way, the upcoming major challenges can be addressed at both levels.
#6
Official text
Het is geen kwestie van eenzijdig geven. In de toekomst worden de middelen over de verschillende niveaus verdeeld zodat aan alle behoeften kan worden tegemoetgekomen. Dat hierover vandaag moest worden gediscussieerd is het gevolg van het feit dat het in het verleden niet mogelijk bleek te zijn een degelijk gestructureerd mechanisme op poten te zetten. Vroeg of laat moesten er nochtans afspraken in die zin worden gemaakt, bij gebreke waarvan men hetzij op federaal niveau, hetzij op het niveau van de gemeenschappen en de gewesten, met problemen zou worden geconfronteerd, uiteraard ten koste van diegenen voor wie het beleid precies wordt gevoerd.
Translated text
It is not a question of unilateral giving. In the future, the resources will be distributed across the different levels so that all needs can be met. The fact that this should be discussed today is due to the fact that in the past it was not possible to put a well-structured mechanism on its feet. However, sooner or later agreements had to be made in that sense, without which problems would be faced either at the federal level or at the level of communities and regions, of course at the expense of those for whom the policy is carried out precisely.
#7
Official text
Het idee dat we bevoegdheden omwisselen tegen middelen is geen juiste benadering.
Translated text
The idea that we exchange powers for resources is not the right approach.
#8
Official text
Ik heb hier ook gehoord dat we met dit ontwerp opnieuw terugkeren naar de drieledige staatshervorming. Dat is een vreemde beoordeling. In 1993 heb ik reeds begrepen dat de hele discussie over tweeledigheid en drieledigheid definitief een andere vorm heeft gekregen. Zoals toen in de commissie is gezegd — nota bene door Jean-Marie Dehousse — werd een definitieve stap gezet waarbij men de samenhang kon realiseren van het Noorden dat zich op de gemeenschap baseerde en het Zuiden op de gewesten, met de Duitse Gemeenschap als buitenbeentje. Deze asymmetrie heb ik in 1993 leren kennen. Men koos niet voor het een of het ander, maar men probeerde ervoor te zorgen dat de belangrijke accenten die het Noorden en het Zuiden wilden leggen, allebei werden gerealiseerd. Dat was de zin van de St-Michiels-akkoorden en die zin blijft overeind.
Translated text
I have also heard here that with this draft we are returning again to the three-part state reform. This is a strange assessment. In 1993, I already understood that the whole discussion about duality and tripleity has finally taken a different form. As stated at the time in the committee — nota bene by Jean-Marie Dehousse — a definitive step was taken in realizing the cohesion of the North based on the community and the South on the regions, with the German Community as the outer bone. I learned this asymmetry in 1993. They did not choose one or the other, but they tried to make sure that the important accents that the North and the South wanted to place were both realized. That was the meaning of the St-Michiels Agreements and that phrase remains.
#9
Official text
Ik heb ook de fiscale autonomie horen vermelden. Ik wil hierover het volgende duidelijk maken. Als men wilt nagaan hoe groot de fiscale autonomie is, moet men de middelen niet vergelijken met de middelen van de Vlaamse Gemeenschap. De fiscale autonomie behoort de gewesten toe en dus moet men die vergelijken met de gewesten. Deze wet laat toe dat het Vlaams Gewest 58% van zijn middelen zelf, via fiscale autonomie, bepaalt. Dat is het resultaat. We spreken over ongeveer 60%, wat meer is dan in de meeste federale staten.
Translated text
I also mentioned tax autonomy. I would like to clarify the following in this regard. If one wants to examine the extent of fiscal autonomy, one should not compare the resources with the resources of the Flemish Community. Tax autonomy belongs to the regions and therefore it must be compared with the regions. This law allows the Flemish Region to determine 58% of its resources itself, through fiscal autonomy. That is the result. We are talking about about 60%, which is more than in most federal states.
#10
Official text
M. Poncelet s souhaité des éclaircissements au sujet de la progressivité, en demandant notamment d'insérer dans la loi des définitions qui figurent pour l'instant dans le Code des impôts de 1992. Le gouvernement considère qu'il n'est pas opportun de légiférer par référence à une législation existante qui est de toute façon susceptible d'évoluer. Le gouvernement confirme néanmoins que, pour apprécier les atteintes potentielles à la progressivité des impôts, il convient de se référer au contenu et au concept du Code des impôts sur les revenus de 1992, notamment les dispositions du titre II, chapitre 3.
Translated text
by Mr. Poncelet desired clarifications on the subject of progressivity, requesting in particular to insert in the law the definitions that appear for the moment in the Tax Code of 1992. The Government considers that it is not appropriate to legislate by reference to an existing legislation that is in any case likely to evolve. However, the Government confirms that, in order to assess the potential impacts on progressive taxation, reference should be made to the content and concept of the 1992 Income Tax Code, in particular the provisions of Title II, Chapter 3.
#11
Official text
De même, le gouvernement estime inopportun de figer dans une loi spéciale la liste des définitions reprises dans l'amendement déposé par M. Poncelet. Nous avons cependant consenti à reprendre cette liste dans le rapport. La loi en projet transfère des compétences fiscales exclusives dans un certain nombre de matières. Ce transfert s'étend à l'ensemble des impôts énumérés à l'article 3 de la loi spéciale de financement comme leurs matières imposables respectives sont actuellement fixées par la législation.
Translated text
Similarly, the Government considers it inappropriate to include in a special law the list of definitions contained in the amendment submitted by Mr. and Poncelet. However, we have agreed to reintroduce this list in the report. The draft law transfers exclusive tax powers in a number of subjects. This transfer extends to all the taxes listed in Article 3 of the Special Financing Act as their respective taxable subjects are currently fixed by law.
#12
Official text
Wat de fiscale loyauteit betreft, beoogt het wetsontwerp de fiscale bevoegdheden van de Gewesten uit te breiden. Deze uitbreiding past in een coöperatief en integraal federalisme dat de regering verder gestalte wil geven met het ontwerp van bijzondere wet tot herfinanciering van de Gemeenschappen. Dit algemeen kader wordt onder meer geconcretiseerd door de artikelen 11 en 12. Artikel 11 bepaalt dat de Gewesten hun fiscale bevoegdheden in de personenbelasting uitoefenen met uitsluiting van deloyale fiscale concurrentie. Dit is een ankerpunt in de federale staatsstructuur waarvan de juridische ontwikkeling aan het Arbitragehof is toevertrouwd en niet aan de wetgever. Artikel 12 bepaalt dat de Gewesten hun decreten die betrekking hebben op hun bevoegdheden inzake personenbelasting voor advies voorleggen aan het Rekenhof. Deze voorlegging voor advies gebeurt in het kader van het respect van de fiscale loyauteit. Ik herhaal wat ik in de commissie heb gezegd maar wat niet werd genotuleerd. Deze bepaling geeft uitdrukking aan de algemene doelstelling van het wetsontwerp maar wenst niet de bevoogding in te stellen die sommigen eraan toekennen. Het advies van het Rekenhof dient uitsluitend betrekking te hebben op de naleving van de maximumpercentages en het principe inzake progressiviteit zoals opgenomen in artikel 9 van het betrokken wetsontwerp.
Translated text
As regards tax loyalty, the draft law aims to extend the tax powers of the regions. This extension fits into a cooperative and integral federalism that aims to further shape the government with the draft special law on the refinancing of the Communities. This general framework is specified, inter alia, by Articles 11 and 12. Article 11 stipulates that the Regions shall exercise their tax powers in the field of personal tax with the exclusion of unfair tax competition. This is an anchor point in the federal state structure whose legal development is entrusted to the Arbitration Court and not to the legislature. Article 12 provides that the Regions shall submit their decrees relating to their powers in the field of personal tax for advice to the Court of Auditors. This submission for advice takes place in the context of respect for tax loyalty. I repeat what I said in the committee, but what was not notted. This provision expresses the general objective of the draft law but does not intend to establish the authority that some confer on it. The opinion of the Court of Auditors should only concern compliance with the maximum percentages and the principle of progressiveness as set out in Article 9 of the draft law concerned.
#13
Official text
Men heeft een precieze vraag gesteld over de Nationale Plantentuin. We willen niet de minste twijfel laten bestaan over de overdracht van de Nationale Plantentuin van België aan de Vlaamse Gemeenschap. Zoals opgenomen in artikel 15, paragraaf 3 van het ontwerp houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de Gemeenschappen en de Gewesten wordt de plantentuin overgedragen nadat een samenwerkingsakkoord is gesloten tussen de Gemeenschappen. Er werd een samenwerkingsakkoord onderhandeld waarvan de tekst ter beschikking van de leden werd gesteld. Artikel 1 is heel duidelijk. De Nationale Plantentuin van België met uitzondering van de wetenschappelijke en genetische collecties, het herbarium en de bibliotheek wordt overgedragen aan de Vlaamse Gemeenschap. De regering beklemtoont dat artikel 9 van het samenwerkingsakkoord in overeenstemming zal worden gebracht met de middelenoverdracht aan de Gemeenschappen zoals bepaald in artikel 41 van het ontwerp van bijzondere wet tot herfinanciering van de gemeenschappen. Indien zich in de toekomst een probleem zou voordoen met betrekking tot de terbeschikkingstelling van het personeel zal erover worden gewaakt dat de financiering in overeenstemming wordt gebracht met het ter beschikking gesteld personeel. Het overlegcomité zal het samenwerkingsakkoord aanpassen. Ik ga wat dieper in op de problematiek inzake de ontwikkelingssamenwerking. Men beweert dat het akkoord inzake de ontwikkelingssamenwerking niet wordt gerespecteerd. Ik wil het geheugen opfrissen. Het oorspronkelijk akkoord bepaalde dat de bevoegdheden die betrekking hadden op de Gemeenschappen en de Gewesten zouden worden overgeheveld. Het akkoord bepaalde eveneens dat deze overheveling niet bij deze wet zou worden geregeld. Het oorspronkelijke akkoord bepaalde dat alleen de punten 1 tot 7 in de wet zouden worden opgenomen. De voorliggende teksten zijn een poging om verder te gaan zonder op dit ogenblik alles te omlijnen. Conform artikel 6 van het ontwerp zullen vanaf 2004 onderdelen worden overgeheveld in zoverre ze betrekking hebben op de gemeenschaps- en de gewestbevoegdheden. We willen aan deze bepaling een adequate invulling geven. Daarom is de oprichting van een bijzondere werkgroep een noodzaak. Men werkt niet à l'improviste, zeker niet in een wettekst. In overleg met de betrokken sector zal een precieze lijst worden opgesteld van de te defederaliseren aspecten van de ontwikkelingssamenwerking. De wet bepaalt en de regering engageert zich dat de werkzaamheden van deze werkgroep tegen 31 december 2002 moeten zijn afgerond. Andere aangebrachte informatie zoals het verslag van de hoorzittingen in de Senaat kunnen nuttig en complementair zijn.
Translated text
A specific question was asked about the National Plant Garden. We do not want to leave the slightest doubt about the transfer of the National Plant Garden of Belgium to the Flemish Community. As set out in Article 15(3) of the draft delegating various powers to the Communities and the Regions, the plant garden shall be transferred after a cooperation agreement has been concluded between the Communities. A cooperation agreement was negotiated, the text of which was made available to the members. Article 1 is very clear. The National Plant Garden of Belgium, with the exception of the scientific and genetic collections, the herbarium and the library is transferred to the Flemish Community. The Government stresses that Article 9 of the Cooperation Agreement will be aligned with the transfer of funds to the Communities as provided for in Article 41 of the draft special law on refinancing of communities. If a problem arises in the future with regard to the dispatch of staff, it will be ensured that the financing is coordinated with the staff made available. The consultation committee will amend the cooperation agreement. I will go a little deeper into the issue of development cooperation. It is alleged that the agreement on development cooperation is not respected. I want to refresh the memory. The original agreement stipulated that the powers relating to the Communities and the Regions would be transferred. The agreement also stipulated that this removal would not be regulated by this law. The original agreement stipulated that only paragraphs 1 to 7 would be included in the law. The above-mentioned texts are an attempt to move forward without now aligning everything. According to Article 6 of the draft, from 2004 parts will be transferred insofar as they relate to community and district competences. We would like to give this provision an adequate fulfillment. Therefore, the establishment of a special working group is necessary. One does not work à l’improviste, ⁇ not in a legal text. In consultation with the sector concerned, a precise list of aspects of development cooperation to be defederalized will be drawn up. The law stipulates and the Government undertakes that the work of this working group must be completed by 31 December 2002. Other information provided, such as the report of the hearings in the Senate, may be useful and complementary.
#14
Official text
Op zeker ogenblik heeft men hier punten gegeven. Men heeft gezegd dat dit ontwerp niet het best mogelijke of het mooiste is. Ik heb er geen enkele moeite mee dit toe te geven. De hele geschiedenis van ons land leert ons dat we erin zijn geslaagd zonder geweld, zonder verlies van welvaart en zonder dat het land internationaal in de verdrukking kwam, te evolueren van een unitaire naar een federale staat. Dit gebeurde omdat partijen, parlementairen en politiek verantwoordelijken bereid waren compromissen te sluiten en te luisteren.
Translated text
At some point there were points. It has been said that this design is not the best possible or the most beautiful. I have no trouble admitting this. The whole history of our country teaches us that we have succeeded in evolving without violence, without loss of prosperity, and without international oppression, from a unitary state to a federal state. This happened because parties, parliamentarians and political leaders were willing to compromise and listen.
#15
Official text
C'est le compromis qui a fait évoluer notre pays de l'Etat unitaire à l'Etat fédéral. Le gouvernement sait que le projet n'est pas parfait et si des amendements faisaient l'objet d'un large consensus dans cette assemblée, je ne vois pas pourquoi ne pas les accepter.
Translated text
It is the compromise that has made our country evolve from the unitary state to the federal state. The government knows that the draft is not perfect and if amendments were the subject of broad consensus in this assembly, I don’t see why not accept them.
#16
Official text
De heer Coveliers heeft het woord.
Translated text
Mr Coveliers has the word.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, rekening houdend met de suggestie van de minister vraag ik dat u de vergadering gedurende een uur schorst om mogelijke amendementen te bespreken en te ondertekenen.
Translated text
Mr. Speaker, taking into account the Minister’s suggestion, I ask that you suspend the meeting for one hour in order to discuss and sign possible amendments.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vind dit heel sympathiek, maar men moet niet te veel met de voeten van het Parlement spelen. Indien er wordt geschorst, stel ik voor dat er wordt geschorst tot morgenochtend.
Translated text
Mr. Speaker, I find this very sympathetic, but one should not play too much with the feet of Parliament. If there is a suspension, I suggest that it be suspended until tomorrow morning.
#19
Official text
Neen, een schorsing is gewoonlijk van beperkte duur. Mijnheer Coveliers, ik vind een uur te lang.
Translated text
No, a suspension is usually of limited duration. Mr. Coveliers, I think an hour is too long.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, rekening houdend met mijn sympathie voor u ga ik akkoord met een schorsing tot 22.15 uur.
Translated text
Considering my sympathy for you, I agree to a suspension until 22.15.
#21
Official text
We schorsen tot 22.00 uur.
Translated text
We suspend until 22:00.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zou nog aan de minister willen vragen of de Ministerraad zonet vergaderd heeft.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to ask the Minister if the Council of Ministers has just met.
#23
Official text
Johan Vande Lanotte: Neen, dat is niet waar.
Translated text
Johan Vande Lanotte: No, that is not true.
#24
Official text
Heeft het Kernkabinet vergaderd?
Translated text
Has the Nuclear Cabinet met?
#25
Official text
Johan Vande Lanotte: Mijnheer de voorzitter, tot nader order hoef ik niet te zeggen wanneer, waar en hoe het Kernkabinet vergadert.
Translated text
Johan Vande Lanotte: Mr. Chairman, until further order, I do not have to say when, where and how the Nuclear Cabinet will meet.
#26
Official text
Op vraag van de VLD-fractieleider wordt de vergadering geschorst tot 22.00 uur.
Translated text
At the request of the VLD group leader, the meeting is suspended until 22:00.
#27
Official text
De vergadering wordt geschorst om 21.26 uur. La séance est suspendue à 21.26 heures. De vergadering wordt hervat om 22.45 uur. La séance est reprise à 22.45 heures.
Translated text
De vergadering wordt geschorst om 21.26 h. The session is suspended at 21.26 a.m. De vergadering wordt hervat om 22.45 h. The session will be resumed at 22.45.
#28
Official text
Chers collègues, le gouvernement a répondu aux différents orateurs qui se sont exprimés dans le cadre de la discussion générale.
Translated text
Dear colleagues, the Government responded to the various speakers who spoke during the general discussion. by
#29
Official text
De regering had een repliek gehouden voor diverse sprekers, maar zoals u weet heeft het Parlement het laatste woord. Wenst nog iemand te repliceren op de repliek van minister heer Vande Lanotte? (Neen)
Translated text
The government had held a replica for several speakers, but as you know, Parliament has the last word. Does anyone want to replicate to the replica of Minister Vande Lanotte? (No to)
#30
Official text
Dan moet ik u melden dat ik een aantal amendementen, evenals de vertaling ervan, heb ontvangen. De amendementen zijn ondertekend door de heren Poncelet, Coveliers, Eerdekens, Bacquelaine, Van der Maelen, Tavernier en Gobert. Ces amendements ont été déposés aux articles 9, 10, 11, 12, 14, 17 et 52bis (nouveau).
Translated text
Then I must inform you that I have received a number of amendments, as well as their translation. The amendments were signed by Poncelet, Coveliers, Eerdekens, Bacquelaine, Van der Maelen, Tavernier and Gobert. These amendments have been submitted to Articles 9, 10, 11, 12, 14, 17 and 52bis (new).
#31
Official text
Ik laat deze documenten ronddelen in de zaal. Zijn er nog vragen omtrent de algemene bespreking?
Translated text
I leave these documents round in the room. Are there any questions about the general discussion?
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, een inlichting over uw mededeling.
Translated text
A briefing on your communication.
#33
Official text
Ik heb genoemd wat ik heb genoemd en ik heb gelezen wat ik las.
Translated text
I mentioned what I mentioned and I read what I read.
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, bij mijn weten was daar geen Volksunie-lid bij.
Translated text
As far as I know, there was no member of the People's Union.
#35
Official text
U bent groot genoeg om te weten wie wie is. Ik heb de namen afgelezen.
Translated text
You are big enough to know who you are. I read the names.
#36
Official text
Dank u wel, mijnheer de voorzitter.
Translated text
Thank you, Mr President.
#37
Official text
Neen. Non.
Translated text
and no. and no.
#38
Official text
Neen?
Translated text
and no?
#39
Official text
De algemene bespreking is gesloten. La discussion générale est close.
Translated text
General discussion is closed. The general discussion is closed.