General information
Full name plenum van 2019-12-12 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/55/ip017x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
55K0734
14/11/2019
✔
Projet de loi modifiant la loi du 6 août 1931 établissant des incompatibilités et interdictions concernant les ministres et ministres d'État, ainsi que les membres et anciens membres des chambres législatives, en ce qui concerne l'indemnité de sortie des anciens membres du Parlement.
55K0791
26/11/2019
✔
Projet de loi transposant la directive (UE) 2018/822 du Conseil du 25 mai 2018 modifiant la directive 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration.
55K0464
01/10/2019
✘
Proposition de résolution relative à la scission de la sécurité sociale.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, de gekende miljardentransfers van Vlaanderen naar Wallonië lopen sinds decennia elk jaar op. Vandaag zitten we aan een recordbedrag van 12,3 miljard euro per jaar, wat neerkomt op 1 920 euro per Vlaming per jaar. Van die 12,3 miljard is er ongeveer 2 miljard euro rechtstreeks aan de sociale zekerheid toewijsbaar.
Over de splitsing van de sociale zekerheid, zeker langs Franstalige zijde, is er de laatste tijd al heel wat nervositeit en commotie geweest. Voor de Franstalige politici is de sociale zekerheid – naar hun zeggen – een rode lijn waaraan niet mag worden geraakt. Philippe Close, de Brusselse PS-burgemeester, verwoordde het als volgt in een artikel in De Tijd: "Aan de sociale zekerheid gaan we niet raken. Dat is onze rode lijn. Als we die opgeven, heeft België geen belang meer. Dit land blijft niet aaneenhangen door de Rode Duivels. Daar is meer voor nodig. Ik zeg niet dat over de rest niet kan worden onderhandeld, maar we gaan geen domme dingen doen. Maar de sociale zekerheid: jamais."
Close staat met dergelijke uitspraken lang niet alleen. Verschillende Franstalige kopstukken verklaarden in het verleden dat, als de sociale zekerheid gesplitst wordt, België voor de Franstaligen geen belang meer heeft.
Recent nog, midden september, verscheen een interview in De Standaard met 'mijnheer Onkelinx' Marc Uyttendaele, waarin hij verklaarde: "De sociale zekerheid is de meerwaarde van het federale België voor de Franstaligen. Geen enkele Franstalige politicus gaat beslissingen nemen die zijn kiezers minder comfortabel laten leven."
Wie herinnert zich nog de uitspraak van Laurette Onkelinx uit 2010: "Wij willen de Belgische koe nog tien jaar melken en het karkas mag men houden. Dat is de prijs van de vrijheid." Zij bedoelde dat Wallonië de sociale zekerheid nog tien jaar wilde gebruiken als melkkoe en dat de Vlamingen daarna het kadaver mochten houden. Onkelinx bevestigde toen openlijk nog hoe de Franstalige politici naar de Belgische sociale zekerheid kijken, en ruimer, welke waarde zij nog hechten aan dit land. Geen dus, behalve dan om Vlaanderen nog zo veel mogelijk te pluimen. Waarvan akte. Ik roep de Vlaamse politici op om daar eens goed over na te denken.
In deze context van Franstalig profitariaat betekent de Belgische sociale zekerheid overigens hoe langer hoe meer sociale onzekerheid, waarbij de kwaliteit van de geboden gezondheidszorg steeds verder afbrokkelt en waar het almaar moeilijker worden om te verdedigen dat de pensioenen betaalbaar zullen blijven
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the well-known billion transfers from Flanders to Wallonia have been increasing every year for decades. Today we are at a record amount of €12.3 billion per year, which corresponds to €1.920 per Flaming per year. Of those 12.3 billion, approximately 2 billion euros can be directly allocated to social security.
On the division of social security, especially along the French-speaking side, there has been a lot of nervousness and commotion lately. For French-speaking politicians, social security, they say, is a red line that should not be touched. Philippe Close, the Brussels PS mayor, expressed it as follows in an article in De Tijd: “We will not touch social security. That is our red line. If we give up, Belgium is no longer of interest. This country will not be followed by the Red Devils. More is needed for that. I’m not saying that the rest cannot be negotiated, but we’re not going to do stupid things. But social security: never.”
Close is not alone with such statements for a long time. Several French-speaking headlines stated in the past that, if the social security is split, Belgium no longer has any interest for the French-speaking people.
Recently, in mid-September, an interview appeared in De Standaard with "Mr. Onkelinx" Marc Uyttendaele, in which he stated: "Social security is the added value of the federal Belgium for the French speakers. No French-speaking politician will make decisions that make his voters less comfortable living.”
Laurette Onkelinx said in 2010: “We want to milk the Belgian cow for another ten years and the carcass can be kept. She meant that Wallonia wanted to use the social security as a milk cow for another ten years, and that the Flemish were then allowed to keep the corpse. Onkelinx then openly confirmed how French-speaking politicians view Belgian social security, and more broadly, what value they still attach to this country. None, except for the Flanders to plunge as much as possible. of which act. I urge the Flemish politicians to think about this.
In this context of French-speaking profitariaat, the Belgian social security means more and more social uncertainty, with the quality of the health care offered increasingly deteriorating and where it becomes increasingly difficult to defend that pensions will remain affordable.
#2
Official text
Waarom pleit en zal het Vlaams Belang altijd blijven pleiten voor de splitsing van de sociale zekerheid?
Wij vertrekken principieel vanuit de idee dat elk volk recht heeft op zelfbeschikking. Vlaanderen maar ook Wallonië heeft het recht om hun eigen sociale zekerheid in te richten, volgens eigen inzichten en eigen noden. In de praktijk stellen wij tevens vast dat er op het vlak van noden en behoeften grote verschillen bestaan tussen Vlaanderen en Wallonië. Het vergt dan ook andere recepten om die verschillen op de meest efficiënte en rationele wijze aan te pakken, wat nu eenmaal niet kan in het Belgische kader.
Vlaanderen en Wallonië zijn niet alleen politiek maar ook socio-economisch twee verschillende landen, met verschillende uitdagingen en financiële draagkracht. De sociale en economische kloof tussen Vlaanderen en Wallonië blijft elk jaar groeien. Uit studies blijkt dat de werkloosheidsgraad in Wallonië meer dan dubbel zo hoog ligt als in Vlaanderen. Wat de werkzaamheidgraad in Wallonië betreft, die ligt dan weer 10 % lager dan in Vlaanderen. Concreet wil dat zeggen dat in Franstalig België meer mensen een uitkering genieten en minder actieven bijdragen aan de Belgische sociale zekerheid.
Vlaanderen en Wallonië leggen ook andere medische klemtonen. Waar de Vlaming ervoor kiest om eerder naar een huisarts te gaan, gaan de Walen vaker meteen naar een specialist. Wij Vlamingen mogen echter deze zware facturen betalen. Vlaanderen hecht ook meer belang aan preventieve gezondheidszorg. Een voorbeeld daarvan is de terugbetaalde vaccinatie tegen baarmoederhalskanker. Door screenings kunnen dure ingrepen vaak vermeden worden. Wallonië kiest ervoor dit niet te doen. Ook hier draait Vlaanderen op voor de factuur. Eens temeer blijkt dat de taalgrens ook een zorggrens is.
Meer dan 15.000 Vlamingen staan momenteel op de wachtlijst in de gehandicaptenzorg, 135.000 Vlamingen wachten op een sociale woning, drie van de vier Vlaamse senioren kunnen hun rusthuisfactuur niet meer betalen. Terwijl Wallonië langs de kassa passeert, betalen de Vlamingen. Ze betalen voor hun eigen sociale zekerheid, ze dragen ook nog bij aan de Vlaamse Zorgkas en betalen bovendien nog eens extra voor Franstalig België. De Vlaming betaalt dus drie keer.
Voor Vlaams Belang zijn deze wantoestanden onaanvaardbaar. Een aantal bevoegdheden zijn reeds overgeheveld naar de deelstaten maar zoals op veel vlakken staat ook hier de versnippering van bevoegdheden een coherent en zuinig beleid in de weg. Het is nauwelijks te vatten en niet te verantwoorden dat negen ministers in zes regeringen zich bezighouden met gezondheidszorg.
Translated text
Why does the Flemish Interest always advocate and will continue to advocate the division of social security?
We start principally from the idea that every people has the right to self-determination. Flanders as well as Wallonia have the right to set up their own social security, according to their own insights and own needs. In practice, we also find that there are great differences between Flanders and Wallonia in terms of needs and needs. It therefore requires other recipes to address these differences in the most efficient and rational way, which is not possible in the Belgian framework.
Flanders and Wallonia are not only politically but also socio-economically two different countries, with different challenges and financial capacity. The social and economic gap between Flanders and Wallonia continues to grow every year. Studies show that the unemployment rate in Wallonia is more than twice as high as in Flanders. The rate of effectiveness in Wallonia is 10 % lower than in Flanders. Concretely, this means that in French-speaking Belgium more people enjoy a benefit and fewer active contributions to the Belgian social security.
Flanders and Wallonia also put other medical emphasis. Where the Flaming chooses to go to a general doctor earlier, the Whales more often go to a specialist immediately. We, however, are allowed to pay these heavy bills. Flanders also attach more importance to preventive health care. An example of this is the repaid vaccination against cervical cancer. Thanks to screening, expensive interventions can often be avoided. Wallonia has chosen not to do this. Here too, Flanders goes up for the invoice. The language limit is also a care limit.
More than 15,000 Flemish people are currently on the waiting list in disabled care, 135,000 Flemish people are waiting for a social home, three out of four Flemish seniors can no longer pay their rest home bill. As Wallonia passes through the cash, the Flamings pay. They pay for their own social security, they also contribute to the Flemish Zorgkas and also pay extra for French-speaking Belgium. The flame pays three times.
For Vlaams Belang, these wasteland states are unacceptable. A number of powers have already been transferred to the provinces, but as in many fields, fragmentation of powers is also here in the way of a coherent and cost-effective policy. It is hard to understand and not to blame for the fact that nine ministers in six governments are engaged in health care.
#3
Official text
Binnenkort vieren wij het 75-jarige bestaan van de moderne sociale zekerheid, een systeem dat opgezet werd met het oog op goede pensioenen, goede ziekte- of werkloosheidsuitkeringen en bovenal de zorg voor de sociaal zwakkeren in onze maatschappij. Om te kunnen blijven genieten van een gezonde sociale zekerheid is voor het Vlaams Belang de splitsing ervan noodzakelijk.
Een splitsing zal het begin zijn van een betere sociale zekerheid. Vlaanderen en Wallonië zullen zelf kunnen inspelen op hun eigen noden en behoeften. Een Vlaamse sociale zekerheid is perfect betaalbaar. De Vlaamse economie is meer dan sterk genoeg om een behoorlijke zorg te garanderen, stevige pensioenen en een gezinsondersteunend beleid te financieren en wachtlijsten weg te werken.
Tot slot, richt ik mij tot de collega's van de N-VA. In de commissie opperde u praktische bezwaren met betrekking tot de Brusselse toestand. Door de diverse staatshervormingen werd Brussel inderdaad institutioneel grotendeels uit Vlaanderen weggesneden. Het wanbeleid dat daarvan het gevolg is, heeft onze hoofdstad intussen met gigantische problemen opgezadeld. Onze partij beschouwt Brussel evenwel principieel nog steeds als een volwaardig deel van Vlaanderen. Als dit al niet op historische of geografische gronden zou gebeuren, dan is het voor onze eigen toekomst belangrijk om Brussel opnieuw meer op Vlaanderen te richten.
Brussel is onze hoofdstad. Het is een internationaal centrum en een belangrijk economisch knooppunt dat nauw verweven is met onze Vlaamse economie. Daarom willen wij solidair blijven met de Brusselaars, ook op het vlak van de sociale zekerheid. Wij willen de Brusselaars een billijke deal aanbieden, zonder hen de keuze tot een subnationaliteit op te dringen.
De geest van dit voorstel gaat uit van Brussel als hoofdstad van Vlaanderen, ook in de toekomst. Ik roep u daarom op om deze resolutie in haar geheel mee te steunen.
Translated text
Soon we will celebrate the 75th anniversary of the modern social security system, a system established for the purpose of good pensions, good sickness or unemployment benefits and above all the care for the socially weakest in our society. In order to continue to enjoy a healthy social security, it is necessary for the Flemish Interest to divide it.
A split will be the beginning of a better social security. Flanders and Wallonia will be able to respond to their own needs and needs. A Flemish social security is perfectly affordable. The Flemish economy is more than strong enough to guarantee proper care, to finance solid pensions and a family-supporting policy and to eliminate waiting lists.
Finally, I would like to address the colleagues of the N-VA. In the committee, you raised practical objections regarding the situation in Brussels. Due to the various state reforms, Brussels was indeed institutionally largely cut off from Flanders. The disadvantage resulting from this has in the meantime plagued our capital with gigantic problems. In principle, however, our party still considers Brussels as a full part of Flanders. If this does not happen on historical or geographical grounds, then it is important for our own future to focus Brussels again more on Flanders.
Brussels is our capital. It is an international centre and an important economic hub that is closely intertwined with our Flemish economy. Therefore, we want to remain solidary with the Brusselsers, also in the field of social security. We want to offer the Brusselsers a fair deal, without forcing them to choose a subnationality.
The spirit of this proposal is based on Brussels as the capital of Flanders, also in the future. I therefore call on you to support this resolution in its entirety.
#4
Official text
Monsieur le président, je me réfère au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#5
Official text
Monsieur le président, chers collègues, certains ont fait passer cette proposition en faisant croire qu'il s'agit d'un aménagement technique de la loi.
Selon moi, le vrai débat n'est pas technique mais politique. En réalité, la question est de savoir s'il faut maintenir les indemnités de départ des députés ou si quelques partis sont prêts à les remplacer par un système socialement plus juste, comme un système de chômage à l'instar de celui qui existe pour les travailleurs ordinaires, et ce pour les quelques députés qui ne retrouveraient pas leur poste. En effet, telle est la question.
Sur le fond, l'indemnité de sortie est soi-disant prévue pour les parlementaires sortants qui aurait du mal à retrouver un emploi après avoir exercé leur mandat. Cela existe, mais cela concerne une très faible minorité. De plus, globalement, cela ne correspond pas aux faits puisque mon parti a démontré que sur 75 parlementaires sortants de la législature précédente, au moins 68 avaient déjà retrouvé un emploi ou avaient droit à leur pension. (Brouhaha)
Monsieur le président, pouvez-vous demander à l'assemblée un peu de calme? Le sujet est d'importance.
Si on retrouve un travail, comment justifier que l'on puisse encore bénéficier d'une indemnité de départ, même si cette indemnité est limitée à 150 %. Il est quand même ici question de près de 10 000 euros par mois pour d'anciens députés qui n'en ont pas vraiment besoin.
Le PTB a donc déposé une proposition de loi visant à supprimer ce système d'indemnité de départ. Nous regrettons que l'ensemble des partis, à l'exception du groupe Ecolo-Groen, ait voté la suppression de cette proposition de loi de l'ordre du jour pour éviter qu'elle ne soit jointe au texte qui a été débattu en commission.
Nous espérons qu'à l'avenir, il y aura une véritable volonté des partis de discuter de cette proposition pour que l'on puisse revoir ce système d'indemnité de départ, privilège parlementaire malheureusement parmi d'autres, monsieur le président
Nous nous abstiendrons donc, aujourd'hui, sur ce texte, non pas parce qu'il va trop loin – vous l'aurez compris –, mais parce qu'il ne va pas assez loin, qu'il ne revoit pas fondamentalement les choses, parce qu'il s'agit juste d'une adaptation technique visant à faire face à une aberration. Et nous regrettons que le débat politique fondamental ne soit apparemment pas possible actuellement.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, some have passed this proposal by making believing that this is a technical amendment of the law.
In my opinion, the real debate is not technical but political. In reality, the question is whether parliamentary leave allowances should be ⁇ ined or whether a few parties are willing to replace them with a more socially just system, such as a system of unemployment like the one that exists for ordinary workers, and that for the few parliamentarians who would not find their job. Indeed, that is the question.
In essence, the exit allowance is supposedly provided for outgoing parliamentarians who would have trouble finding a job after exercising their mandate. It exists, but it concerns a very small minority. Moreover, overall, this does not correspond to the facts since my party has demonstrated that out of 75 parliamentarians leaving the previous legislature, at least 68 had already found a job or were entitled to their pension. (Brouhaha) by
Can you ask for a bit of calm? The subject is important.
If you find a job, how can you justify that you can still benefit from a departure allowance, even if this allowance is limited to 150%. There is still a question of ⁇ 10,000 euros per month for former MPs who don’t really need it.
The PTB therefore submitted a bill aiming to eliminate this system of starting compensation. We regret that all parties, with the exception of the Ecolo-Groen group, voted to remove this bill from the agenda in order to prevent it from being attached to the text that was debated in the committee.
We hope that in the future, there will be a real willingness of the parties to discuss this proposal so that this system of departure compensation, unfortunately parliamentary privilege among others, can be revised.
We will therefore abstain today from this text, not because it goes too far – you will understand it – but because it does not go far enough, because it does not fundamentally re-see things, because it is just a technical adaptation aimed at coping with an aberration. And we regret that the fundamental political debate is apparently not possible at the moment.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, vanzelfsprekend zal de sp.a-fractie uw wetsvoorstel steunen. Wij rekenen wel op u dat hierover op een later tijdstip zeker nog een grondig debat zal plaatsvinden. De uittredingsvergoedingen zijn absoluut aan hervorming toe. Er is al een hervorming geweest in het verleden, waarbij de duur beperkt wordt sinds 2014, zij het dat in de Kamer daarbij wel een bijzonder gulle overgangsregeling werd goedgekeurd.
De sp.a is van mening dat, net zoals we dat hebben gedaan met de parlementaire pensioenen die we qua opbouw, het moment van uitbetalen en de berekening ervan in lijn hebben gebracht met de rechten van gewone werknemers, we dat ook moeten doen voor de uittredingsvergoedingen. We moeten parlementsleden niet anders, niet meer, niet beter maar ook niet minder behandelen dan gewone werknemers.
Translated text
Mr. Speaker, of course, the SP-A-Fraktion will support your bill. We hope that there will be a thorough discussion on this later. The withdrawal allowances are absolutely due to reform. There has already been a reform in the past, with the duration being limited since 2014, although a ⁇ gentle transitional arrangement was approved in the House.
The sp.a believes that, just as we have done with the parliamentary pensions that we have aligned with the rights of ordinary workers in terms of construction, payment time and calculation, we should do the same with the retirement benefits. We should not treat parliamentarians differently, neither more, nor better, nor less than ordinary workers.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijn uiteenzetting is erg gelijkaardig aan die van collega Vandenbroucke. Dat was in de commissie ook al zo. De politieke steun voor een grondige hervorming is volgens mij groter dan sommigen trachten te laten uitschijnen.
Onze fractie steunt wat voorligt. Het is een anomalie, iets dat door de mazen van het net is geglipt. Het kan niet dat een loonplafond wel geldt wanneer men parlementslid is, maar niet tijdens de periode van uittredingsvergoeding. Het is logisch dat we daar komaf mee maken, zodra dit werd vastgesteld. Vandaar onze steun voor dit voorstel.
Wat ons betreft, is dit echter niet het einde van de oefening. Net als collega Vandenbroucke en anderen denken wij dat het statuut van parlementslid globaal tegen het licht moet worden gehouden. Onder andere de periode van uittredingsvergoeding is vandaag te lang en te ruim. Het sociaal statuut van parlementsleden moet evolueren naar een statuut dat gelijkaardig is aan andere statuten.
Wat nog niet werd genoemd, collega's, is het cumuleren van vergoedingen. Er is het cumuleren van mandaten dat een debat waard is. Wat ons betreft is volksvertegenwoordiger zijn een voltijdse baan, een eer die men best voltijds uitoefent. Vandaag is er het decumuleren van vergoedingen tussen publieke functies. Er valt heel wat voor te zeggen om dit uit te breiden naar het decumuleren van publieke en private functies. Een aantal voorbeelden om duidelijk te maken dat het debat zeker niet is afgerond en dat onze fractie zoals in het verleden daar graag voortrekker van zal zijn.
Translated text
Mr. Speaker, my statement is very similar to that of Mr. Vandenbroucke. This has already been the case in the committee. The political support for a profound reform is, in my view, greater than some attempt to make it appear.
Our group supports some advances. It is an anomaly, something that has slipped through the mazes of the net. It is not possible that a salary ceiling applies when you are a member of parliament, but not during the period of retirement allowance. It is logical that we get rid of it as soon as it is established. Therefore, we support this proposal.
For us, however, this is not the end of the exercise. Like colleague Vandenbroucke and others, we believe that the status of a member of parliament should be ignored globally. Among other things, the period of withdrawal compensation today is too long and too wide. The social status of parliamentarians should evolve into a status similar to other statutes.
What has not yet been mentioned, colleagues, is the accumulation of fees. There is the accumulation of mandates that is worth a debate. For us, being a representative of the people is a full-time job, an honor that is best exercised full-time. Today there is the decumulation of fees between public functions. There is much to say in order to extend this to decumulate public and private functions. A few examples to make it clear that the debate is ⁇ not over and that our group will like to be a pioneer of it, as in the past.
#8
Official text
Dank u wel, collega's.
Ik heb het initiatief genomen om dit wetsvoorstel in te dienen, omdat het een anomalie betrof waarbij men inderdaad het ene zwaarder aanrekende dan het andere. Daar zat geen logica in. De meeste fracties zijn mij daarin gevolgd. Als sommige fracties nu vinden dat men ook andere zaken aan de orde moet stellen, houdt men zich best niet in. Dien voorstellen in en die komen dan te gepasten tijde aan de orde van de commissie voor het Reglement, de commissie Grondwet of wie weet, collega Calvo, een nieuwe, bijzondere commissie. Ik pleit daar niet voor, het komt de Kamer toe dat te beoordelen.
Translated text
Thanks to you, colleagues.
I took the initiative to submit this bill because it was an anomaly in which one was indeed charged more than the other. There was no logic there. Most of the groups followed me. If some groups now consider that other issues should also be discussed, one should not interfere. Submit proposals and they will then be put on the order of the Committee on the Rules of Procedure, the Committee on the Constitution, or who knows, colleague Calvo, a new, special committee. I do not advocate this, it is up to the Chamber to judge it.
#9
Official text
Vraagt nog iemand het woord in de algemene bespreking?
Translated text
Does anyone ask for the word in the general discussion?
#10
Official text
Monsieur Van Hees, vous demandez la parole, mais vous l'avez déjà eue. Une fois n'est pas coutume.
Translated text
Mr. Van Hees, you are asking for the word, but you have already had it. Once it is not usual.
#11
Official text
Monsieur le président, je veux répondre à ce que vous venez de dire.
Vous venez de dire que si nous avions des propositions, il fallait les déposer. Et c'est ce que nous avons fait. Nous avons voulu joindre notre proposition de loi à la vôtre, monsieur le président. Cela a été refusé. Je ne comprends donc pas très bien votre discours.
Translated text
I want to answer what you just said.
You just said that if we had proposals, we would have to submit them. And that is what we did. We want to join our bill with yours, Mr. President. This was refused. I do not understand your speech very well.
#12
Official text
La commission règle ses travaux. À chaque jour suffit sa peine. Un pas a été fait. Le président de la commission doit maintenant mettre les autres propositions à l'agenda. C'est comme cela que le Parlement fonctionne.
Translated text
The committee regulates its work. Each day suffices his punishment. One step has been taken. The President of the Commission must now put the other proposals on the agenda. This is how the Parliament works.
#13
Official text
Men meldt mij dat minister De Croo onderweg is.
Translated text
I am informed that Minister De Croo is on the way.
#14
Official text
Monsieur le président, mon corapporteur M. Bertels et moi-même nous nous référons au rapport écrit.
Translated text
Mr. Speaker, my co-rapporteur Mr. Bertels and I refer to the written report.
#15
Official text
Beide rapporteurs verwijzen dus naar het schriftelijk verslag.
Kunnen wij de algemene bespreking aanvatten in afwezigheid van de minister? Er was daarover immers niet veel discussie. (Instemming)
Translated text
Both rapporteurs therefore refer to the written report.
Can we start the general discussion in the absence of the Minister? There was not much discussion about this. (approval of consent)
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik zal mijn korte toelichting van op mijn bank geven.
De sp.a-fractie zal het ontwerp uiteraard steunen, omdat transparantieplicht met betrekking tot grensoverschrijdende fiscale constructies een wezenlijke bijdrage kan en zal leveren aan de strijd tegen internationale belastingontwijking en -fraude.
Niettemin zijn wij de mening toegedaan dat men op drie punten van het ontwerp de kans heeft gemist om ambitieuzer te zijn.
Ten eerste, hadden wij graag gezien dat de meldingsplicht ook op binnenlandse fiscale constructies zou slaan, wat trouwens al in 2009 door het Parlement op basis van een van de aanbevelingen van de onderzoekscommissie naar de grote fiscale fraudedossiers werd gevraagd.
Ten tweede, zijn wij van mening dat het begrip belastingvoordeel te eng wordt omschreven, omdat het enkel aan directe belastingen wordt gelinkt, hoewel de richtlijn niet uitsluit dat ook indirecte belastingen aan de meldplicht onderhevig worden gemaakt.
Ten derde, voor onze fractie is het prima dat er een hoge minimumsanctie van 5.000 euro op de niet-naleving van de meldingsplicht staat. De maximumsanctie lijkt ons echter veel te laag, zeker in vergelijking met de sancties die in de ons omringende landen wordt opgelegd. In Nederland bedraagt ze 830.000 euro; in Luxemburg bedraagt ze 250.000 euro. In voorliggend ontwerp gaat het om slechts 100.000 euro.
Mijnheer de voorzitter, daarom heb ik samen met de heren Bertels en Bayet enkele amendementen op de artikelen 18, 31, 33 en 47 ingediend, ertoe strekkende de maximumboete in ons land naar het niveau van de boete in Luxemburg op te trekken, namelijk naar 250.000 euro.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I will give my brief explanation of on my bench.
The sp.a. group will of course support the draft, as transparency obligation in relation to cross-border tax structures can and will make a significant contribution to the fight against international tax evasion and fraud.
Nevertheless, we are of the opinion that three points of the design have missed the opportunity to be more ambitious.
First, we would have liked to see that the reporting obligation would also apply to domestic tax structures, which, by the way, was already requested in 2009 by the Parliament on the basis of one of the recommendations of the Investigative Committee on the large tax fraud files.
Second, we consider that the concept of tax advantage is too narrow because it is only linked to direct taxes, although the Directive does not exclude the possibility that indirect taxes are also subject to the reporting obligation.
Third, for our group, it is okay that there is a high minimum penalty of 5,000 euros for non-compliance with the reporting obligation. However, the maximum sanction seems to us to be far too low, ⁇ compared to the sanctions imposed in the countries around us. In the Netherlands it amounts to 830,000 euros; in Luxembourg it amounts to 250,000 euros. In the present draft, it is only about 100,000 euros.
Therefore, Mr. Speaker, together with Mr. Bertels and Mr. Bayet, I have submitted some amendments to Articles 18, 31, 33 and 47, aiming at raising the maximum fine in our country to the level of the fine in Luxembourg, namely to 250,000 euros.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, er is inderdaad nog altijd sprake van agressieve fiscale planning en een aantal structuren verdienen dus zeker extra aandacht. Gelukkig zijn dat er steeds minder gelet op de maatregelen die sinds 2011 werden genomen. Wij zitten intussen al aan de zesde richtlijn van Europa om meer informatie te delen.
Die structuren kunnen op twee manieren worden aangepakt. Men zou kunnen kiezen voor een totale Europese harmonisatie. Maar dat zou naar onze mening onverstandig zijn, omdat ook rekening moet worden gehouden met het feit dat Europa een eenheid in verscheidenheid is en dat lidstaten ook hun eigenheid hebben. Het probleem kan ook op een betere manier worden aangepakt, namelijk door de informatie te delen. Dat is precies wat in de richtlijn staat die wij vandaag zullen omzetten. Wij steunen het principe van de richtlijn, met name om de informatie te delen en administraties meer te laten samenwerken.
Translated text
Indeed, there is still an aggressive tax planning and some structures deserve ⁇ additional attention. Fortunately, there is less and less attention to the measures that have been taken since 2011. In the meantime, we are already on the sixth European Directive to share more information.
These structures can be addressed in two ways. One could choose a total European harmonisation. But this would, in our opinion, be unreasonable, since it must also take into account the fact that Europe is a unity in diversity and that Member States also have their own peculiarities. The problem can also be addressed in a better way, namely by sharing the information. This is precisely what is stated in the directive that we will implement today. We support the principle of the directive, in particular to share information and to enhance cooperation between administrations.
#18
Official text
Er schuilt naar onze mening wel een lacune in de omzetting. Er moet ook een stuk van het dossier worden vertaald. Daarover zijn er twee discussies. Ten eerste, wie is verantwoordelijk voor de betaling? Ten tweede, wat gebeurt er als de vertaling onnauwkeurig blijkt te zijn? In het ontwerp ligt de volledige last bij onze bedrijven. Wij vinden dat niet de beste keuze. Die moet ook deels bij de administratie liggen, ook al omdat een en ander samenhangt met het sanctieregime, zoals sp.a opmerkte. Wat gebeurt er als er iets onnauwkeurig vertaald is? Kunnen er dan zware boetes volgen? Wij hadden ter zake een amendement ingediend. Dat is weggestemd in de commissie. Dat is de reden waarom wij ons in de commissie onthouden hebben en waarom wij dat vandaag opnieuw zullen doen.
Ik wil nog ingaan op het amendement van sp.a, dat de sanctiemaatregel wil verzwaren. Sommige lidstaten van de Europese Unie leggen inderdaad veel zwaardere sanctiemaatregelen op, maar evenzeer hebben andere lidstaten minder zware sanctiemaatregelen. Ik meen dat het systeem, dat vandaag op tafel ligt, aansluit op de Belgische fiscale omgeving. Wij kunnen ons daarin vinden, omdat de voorgestelde sanctiemaatregel doeltreffend is, evenredig is en toch voldoende afschrikwekkend lijkt om het probleem aan te pakken.
Kortom, wij steunen het sanctieregime, maar niet het amendement van sp.a.
Translated text
There is a gap in the conversion. A part of the document must also be translated. There are two discussions on this. First, who is responsible for the payment? Second, what happens if the translation turns out to be inaccurate? In the design lies the full burden on our companies. We do not think that is the best choice. It must also be partly with the administration, even if something is related to the sanctions regime, as sp.a noted. What happens if something is translated inaccurately? Can there be heavy penalties? We had submitted an amendment on this subject. This was rejected in the committee. That is why we abstained from the committee and why we will do so again today.
I would like to come up with the amendment of sp.a, which aims to tighten the sanction measure. In fact, some Member States of the European Union impose far more severe sanctions, but similarly other Member States have less severe sanctions. I think the system, which is on the table today, is in line with the Belgian fiscal environment. We can find ourselves in that, because the proposed sanction measure is effective, proportionate and yet seems sufficiently deterrent to address the problem.
In short, we support the sanctions regime, but not the amendment of sp.a.
#19
Official text
Onze fractie steunt de omzetting ook. Als wij voor een eerlijke fiscaliteit willen gaan, moet er kunnen worden opgetreden tegen agressieve constructies en optimalisatieschema's. Dat kan alleen als men er kennis van heeft. Die kennisneming is er door de omzetting automatisch, in plaats van ad hoc. Ik meen dat dat alleen maar positief kan zijn.
Ik wil ook nog even ingaan op het amendement van sp.a, en meer bepaald de verzwaring van de sanctiemaatregel voor zaken die niet of te laat worden aangegeven. In het ontwerp is de sanctiemaatregel voor een niet-aangifte al veel hoger dan voor een onvolledige aangifte. De Raad van State heeft ook een opmerking gemaakt over dat verschil. Als men die sanctiemaatregel nog verder verzwaart, raakt alles nog meer uit evenwicht en dat kan problemen creëren. Daarom zullen wij dat amendement niet steunen.
De omzetting steunen wij natuurlijk wel.
Translated text
Our group also supports the conversion. If we want to advocate for fair taxation, we must be able to take action against aggressive constructions and optimization schemes. This can only be done if you have knowledge. That knowledge comes through the conversion automatically, rather than ad hoc. I think that can only be positive.
I would also like to address the amendment of sp.a, and more specifically the aggravation of the sanction measure for matters not or too late ⁇ . In the draft, the sanction measure for non-notification is already much higher than for an incomplete declaration. The State Council has also commented on this difference. If this sanction measure is further tightened, everything becomes even more out of balance and that can create problems. Therefore, we will not support this amendment.
We support the conversion, of course.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil ook even ingaan op de boetes.
Wij willen beklemtonen dat de hoge minimumboetes ook van toepassing zullen zijn voor inbreuken die niet te kwader trouw gepleegd worden. Het gaat ook om sancties voor de niet-naleving van administratieve verplichtingen en niet om sancties voor de constructies zelf. Wij zullen dus de amendementen niet steunen.
Wat het taalgebruik betreft, volgen wij uiteraard de N-VA. Bij de stemming over het geheel zullen wij ons onthouden.
Ik wil heel duidelijk zijn. Wij hebben geen probleem met transparantie, maar wij vinden het erg, mocht er gesanctioneerd worden, zelfs als men te goeder trouw is. Ik wil ook nog een aspect beklemtonen: men mag niet vergeten dat het over regelgeving ten opzichte van intermediairs als belastings- en boekhoudkantoren gaat. Vergeten wij niet dat twee derde van die bedrijven zich in Vlaanderen bevindt. De wetgeving is vooral gericht tegen Nederlandstalige intermediairs, tegen Vlaamse ondernemingen in Vlaanderen. Daar moeten wij ons, als Vlaamse politici, bewust van zijn.
Translated text
I would also like to talk about the fines.
We would like to emphasize that the high minimum fines will also apply to infringements not committed in bad faith. It also includes sanctions for non-compliance with administrative obligations and not sanctions for the structures themselves. We will not support the amendments.
In terms of language usage, we naturally follow the N-VA. In the general vote, we will abstain.
I want to be very clear. We do not have a problem with transparency, but we are sorry if sanctions are imposed, even if one is in good faith. I would also like to emphasize another aspect: one must not forget that it is about regulation in relation to intermediaries such as tax and accounting offices. Two-thirds of these companies are located in Flanders. The legislation is primarily directed against Dutch-speaking intermediaries, against Flemish companies in Flanders. We, as Flemish politicians, must be aware of this.