General information
Full name plenum van 2016-06-09 14:22:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip114x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K1822
10/05/2016
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre les Gouvernements des États du Benelux et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif à l'exemption de l'obligation de visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, fait à Bruxelles le 2 mars 2015.
54K1818
04/05/2016
✔
Projet de loi modifiant la loi du 19 mars 2013 relative à la Coopération belge au Développement.
54K1815
04/05/2016
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole portant modification de la Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles), fait à Bruxelles le 21 mai 2014.
54K1839
18/05/2016
✔
Projet de loi modifiant la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers.
54K1838
18/05/2016
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière de santé.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
De heer Luykx, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Luykx, the rapporteur, refers to the written report.
#2
Official text
Mevrouw Capoen, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Ms Capoen, rapporteur, refers to the written report.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, onze fractie is tevreden en steunt de maatregelen die u zult nemen om de wet betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking te stroomlijnen met het beleid dat u wenst te voeren. U zet duidelijk stappen naar een meer geïntegreerde werking. Onder andere de GSK’s zijn volgens ons een nuttig instrument; zij kunnen de coördinatie en synergie binnen ontwikkelingssamenwerking bevorderen.
Ik heb in de commissie echter ook een aantal opmerkingen gemaakt en namens mijn fractie zal ik deze nog even naar voren brengen.
Ten eerste, het wetsontwerp maakt geen duidelijk onderscheid tussen de koepel en de federatie in de niet-gouvernementele samenwerking. Volgens artikel 11 hebben koepels een even belangrijke functie als spreekbuis voor de leden en als gesprekspartner voor het beleid, als de federaties. Zij zijn daarin dus gelijk. Nochtans wordt die taak in artikel 13 in de definitie van zowel koepel als federatie, niet omschreven voor de koepels. Het is dus niet heel duidelijk wat de functie is van beide organisaties. Er is een overlapping en eigenlijk worden beide daarvoor ook nog gesubsidieerd. Wij vinden het spijtig dat het wetsontwerp daarin niet meer duidelijkheid heeft gebracht.
Ten tweede, wij zijn zeer blij dat de institutionele actoren meer erkenning krijgen en de mogelijkheid krijgen om zich te organiseren in een federatie, waarvoor zij eventueel een beroep kunnen doen op de nodige middelen. Echter, gekoppeld aan mijn vorig punt, namelijk de onduidelijkheid over en de overlapping tussen koepel en federatie, leidt dit ertoe dat de institutionele actoren daar een beetje in een nadelige positie zitten qua communicatie naar u en het beleid. Dat geldt ook in de toekomst, wanneer tegen het jaareinde de programma’s moeten worden ingediend binnen de GSK’s. Zij zijn eigenlijk maar in één organisatie vertegenwoordigd, als zij die al zouden oprichten. Immers, in het verleden was er geen federatie of geen koepel voor de institutionele actoren. Nu is er de mogelijkheid dat zij een federatie oprichten, maar dan hebben zij nog maar één kanaal, terwijl de CMO’s twee kanalen hebben, namelijk de koepel en de federatie.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, our group is satisfied and supports the measures you will take to streamline the Belgian Development Cooperation Act with the policy you wish to pursue. You set clear steps toward a more integrated operation. Among other things, we consider the GSKs to be a useful tool; they can promote coordination and synergy within development cooperation.
However, I have also made a number of comments in the committee, and on behalf of my group I will bring them up for a moment.
First, the bill does not clearly distinguish between the dome and the federation in non-governmental cooperation. According to Article 11, the dome has an equally important function as the speech tube for the members and as the interlocutor for policy, as the federations. They are equal in it. However, this task is not defined in Article 13 in the definition of both dome and federation for the dome. Therefore, it is not very clear what the function of both organizations is. There is a overlap and in fact both are still subsidized for that. We regret that the draft law has not brought more clarity in this.
Second, we are very pleased that the institutional actors get more recognition and the opportunity to organize themselves into a federation, for which they may be able to resort to the necessary resources. However, linked to my previous point, namely the uncertainty about and the overlap between dome and federation, this leads to the institutional actors there being somewhat disadvantaged in terms of communication to you and the policy. This also applies in the future, when by the end of the year the programmes must be submitted within the GSKs. They are actually represented only in one organization, if they already set up them. After all, in the past there was no federation or no dome for the institutional actors. Now there is the possibility that they will establish a federation, but then they will only have one channel, while the CMOs have two channels, namely the dome and the federation.
#4
Official text
Dat is historisch zo gegroeid, maar wij hopen dat er daarin in de toekomst meer duidelijkheid komt. De institutionele actoren, het Tropisch Instituut en de universiteiten, zouden dezelfde mogelijkheid moeten krijgen als de CMO’s.
Tot slot, in uw toelichting bij de wet zegt u dat deze ook een verbredingsoperatie inhoudt. Zeker op het vlak van de institutionele actoren hebben wij dat al gemerkt, zoals ik al zei. Ook de definitie van organisatie van de civiele maatschappij is voldoende ruim. Verschillende actoren kunnen potentieel een erkenning krijgen. Niet iedereen kan automatisch subsidies aanvragen, maar dat vormt geen probleem. Niettemin vinden wij dat de verbreding niet ver genoeg gaat, zoals ik in de commissie ook al aanhaalde. U creëert geen ruimte voor samenwerkingsmodaliteiten met actoren die doelstellingen binnen de internationale samenwerking nastreven, maar die geen beroep wensen te doen op subsidies. Enkele vzw’s doen bijvoorbeeld bewust geen beroep op subsidies, uit principe, omdat zij op eigen benen willen staan, maar zij willen toch ontwikkelingsrelevant zijn. Ook de activiteit van de organisatie kan een reden zijn om geen subsidies aan te vragen, zoals ondernemingen en kmo’s, die geen subsidies kunnen genieten, maar die nu ook wel uitgesloten worden.
In uw repliek op mijn opmerkingen hebt u aangegeven dat u in de toekomst zoveel mogelijk wilt samenwerken met privéorganisaties. Welnu, ik ben benieuwd of en op welke wijze die samenwerking zal gebeuren, want er is daarvoor niet echt een wettelijke basis. Het lijkt mij dus logisch, in het kader van de hervormingen en de verbreding die u voorstaat, dat er een wettelijk kader komt of op zijn minst een procedure om de samenwerking tussen overheid en niet-gesubsidieerde ANGS vlot te laten verlopen. Uiteindelijk zijn het resultaat en de impact ter plaatse belangrijker dan wie dat gerealiseerd heeft.
Bij Ontwikkelingssamenwerking komen er nog enkele hervormingen aan. Wij zijn in blijde verwachting, als ik dat zo mag zeggen, om daaraan mee te werken. U kunt rekenen op onze steun om daaraan voort te werken.
Translated text
This has grown historically, but we hope that this will become more clear in the future. The institutional actors, the Tropical Institute and the universities, should be given the same opportunity as the CMOs.
Finally, in your explanation to the law, you say that it also involves an expansion operation. Especially on the level of the institutional actors, we have already noticed that, as I said. The definition of civil society is also very broad. Different actors may potentially be recognized. Not everyone can automatically apply for grants, but that is no problem. Nevertheless, we believe that the enlargement is not going far enough, as I have already pointed out in the committee. You do not create room for cooperation modalities with actors who pursue goals within international cooperation but who do not wish to resort to grants. For example, some WHOs do not deliberately resort to subsidies, in principle, because they want to stand on their own, but they still want to be relevant for development. The activity of the organization can also be a reason not to apply for grants, such as ⁇ and SMEs, which are not eligible for grants but are now excluded.
In your response to my comments, you indicated that you would like to work with as many private organisations as possible in the future. Well, I’m curious whether and how that cooperation will happen, because there’s not really a legal basis for it. Therefore, it seems to me logical, in the context of the reforms and enlargement you propose, that a legal framework, or at least a procedure, should be established to enable the cooperation between the government and non-subsidized ANGS to proceed smoothly. Ultimately, the outcome and the impact on the ground are more important than who realised it.
There are a number of reforms in development cooperation. I look forward, if I can say so, to working with you. You can count on our support to continue to work on this.
#5
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, par ce texte, on a déjà eu l'occasion de vous le dire en commission, vous avez décidé de jouer un double rôle. D'abord, celui d'un incendiaire, pour mieux jouer, ensuite, le rôle du pompier. L'incendie fut tel que la majorité a même dû demander l'urgence pour ce projet de loi.
Vous me demanderez pourquoi j'utilise cette métaphore. Car, avec vos réformes, monsieur le ministre, vous avez littéralement plongé dans un vide juridique de nombreux acteurs de la coopération non gouvernementale. Et vous-même, en commission, avez reconnu que la situation actuelle était inconfortable. En effet, vous avez entamé, en 2015, une réforme du financement de la coopération non gouvernementale et lancé, dès 2016, un screening pour actualiser les accréditations des ONG et autres acteurs de la coopération non gouvernementale ayant accès à un financement public. Dans ce cadre, ces acteurs doivent introduire leurs programmes pour septembre de cette année. Ces programmes doivent désormais se référer à des cadres stratégiques communs – un nouveau système introduit en avril 2016 – avant d'être in fine appréciés par votre administration en juin.
Le problème, mes chers collègues, est que l'ensemble de ce nouveau processus prend place sans qu'effectivement le cadre légal de la réforme n'ait été adopté. D'où la précipitation qui prévaut aujourd'hui. Une précipitation qui est loin d'être finie puisque les nouveaux arrêtés doivent encore aussi être adoptés. Cela signifie que les acteurs de la coopération non gouvernementale ont dû régler des cadres stratégiques communs qui devront être appréciés sans connaître le cadre légal exact.
Ma collègue Gwenaëlle Grovonius vous a déjà adressé de nombreuses questions à propos de ce vide juridique et le manque de précision du projet qui nous est soumis aujourd'hui. D'ailleurs, dans son avis, le Conseil d'État a pu souligner, à maintes reprises, le flou entourant plusieurs notions.
Ce vide juridique nous inquiète d'autant plus que l'on connaît les projets qui devront arriver prochainement sur nos bancs. Rappelons que, pourtant, l'accord de gouvernement et votre note de politique générale promettaient des réformes concertées avec les acteurs concernés et que le temps et les moyens leur seraient donnés afin de diriger les changements. Nous en sommes bien loin!
Rappelons enfin que le cadre précédent de la loi de 2013 avait été largement salué et que votre parti avait pris part à cette réforme. L'urgence avec laquelle cette majorité a décidé, une nouvelle fois, de chambouler le secteur est d'autant plus curieuse. Nous attendons d'ailleurs avec impatience la réponse à une question écrite de notre groupe pour voir quels acteurs garderont ou non leur accréditation suite au screening et leur rôle linguistique.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, with this text, we have already had the opportunity to tell you in the committee, you have decided to play a double role. First, that of a firefighter, to better play, then, the role of the firefighter. The fire was such that the majority even had to ask for the urgency for this bill.
You may ask me why I use this metaphor. Because, with your reforms, Mr. Minister, you have literally plunged into a legal void of many actors of non-governmental cooperation. And you yourself, in commission, acknowledged that the current situation was uncomfortable. In fact, you initiated, in 2015, a reform of the financing of non-governmental cooperation and launched, from 2016, a screening to update the accreditations of NGOs and other actors of non-governmental cooperation with access to public funding. In this context, these actors should introduce their programmes for September of this year. These programmes must now refer to common strategic frameworks – a new system introduced in April 2016 – before being finally approved by your administration in June.
The problem, my colleagues, is that the whole new process takes place without actually adopting the legal framework for the reform. This is the precipitation that prevails today. A precipitation that is far from over since the new arrests still need to be adopted. This means that non-governmental cooperation actors have had to settle common strategic frameworks that will have to be appreciated without knowing the exact legal framework.
My colleague Gwenaëlle Grovonius has already asked you many questions about this legal void and the lack of accuracy of the project that is submitted to us today. Furthermore, in its opinion, the State Council has been able to emphasize, repeatedly, the ambiguity surrounding several concepts.
This legal vacuum worries us all the more as we know the projects that will soon come to our banks. Remember, however, that the government agreement and your general policy note promised reforms coordinated with the stakeholders concerned and that time and resources would be given to them to direct the changes. We are very far away!
Finally, let us recall that the previous framework of the 2013 law had been widely welcomed and that your party had taken part in this reform. The urgency with which this majority has decided, once again, to chamboot the sector is all the more curious. We are also looking forward to the answer to a written question from our group to see which actors will retain their accreditation or not following the screening and their linguistic role.
#6
Official text
Soyons honnêtes, monsieur le ministre, ces réformes sont certainement plus justifiées par une politique d'austérité que par une véritable recherche d'amélioration de l'impact sur le terrain des programmes humanitaires ou de simplification administrative.
Sans vouloir refaire ici tout le débat tenu en commission, mon groupe s'abstiendra donc sur ce texte pour protester contre la manière dont tout cela a été organisé. Sachez enfin, monsieur le ministre, que mon groupe sera particulièrement attentif aux futurs arrêtés et surtout à la concertation avec le secteur.
Translated text
Let us be honest, Mr. Minister, these reforms are ⁇ more justified by a policy of austerity than by a genuine search for improving the impact on the ground of humanitarian programmes or administrative simplification.
Without wanting to repeat here the whole debate held in the committee, my group will therefore abstain from this text to protest against the way that all this has been organized. Finally, please know, Mr. Minister, that my group will be ⁇ attentive to future arrests and especially to the consultation with the sector.
#7
Official text
Monsieur le président, chers collègues, mon intervention sera également assez brève. Je tiens simplement à confirmer en quelques mots, monsieur le ministre, que le groupe MR votera, comme il l'a fait en commission, le projet de loi relatif à la Coopération belge au développement, plus particulièrement ce qui concerne la coopération non gouvernementale, laquelle, parallèlement à la coopération gouvernementale et multilatérale, représente quelque 250 millions d'euros annuels de la Coopération belge au développement. Cette coopération est mise en œuvre par des ONG, par des syndicats ou par des universités. C'est cette nature civile qui lui confère un droit d'initiative autonome qui s'est révélé tout à fait intéressant pour la coopération et pour ses partenaires.
Monsieur le ministre, notre groupe a particulièrement apprécié la longue réponse très précise que vous avez apportée en commission. Nous serons, nous aussi, attentifs – peut-être pourrez-vous donner quelques éléments d'information – à la question relative au calendrier des arrêtés royaux qui viendront compléter le cadre légal.
Chers collègues, en conclusion, il est vrai que, depuis plusieurs années, les gouvernements belges successifs, depuis Charles Michel à Jean-Pascal Labille, se sont efforcés de renforcer l'efficacité de la coopération non gouvernementale. C'est cette volonté que vous concrétisez et renforcez, monsieur le ministre, en réduisant le morcellement des interventions, en assurant la cohérence des politiques menées. Par ailleurs, vous poursuivez la simplification administrative qui est nécessaire au droit d'initiative autonome de la coopération non gouvernementale. Vous avez également veillé – élément extrêmement important à nos yeux – à la concertation avec le secteur. Ce texte qui a été quasiment adopté à l'unanimité en commission traduit l'engagement humanitaire de notre gouvernement, et donc nous le voterons.
Translated text
My speech will also be quite brief. I just want to confirm in a few words, Mr. Minister, that the MR Group will vote, as it did in a committee, on the Bill on Belgian Development Cooperation, in particular on non-governmental cooperation, which, along with governmental and multilateral cooperation, represents about 250 million euros annually from Belgian Development Cooperation. This cooperation is implemented by NGOs, trade unions or universities. It is this civil nature that confers it an autonomous right of initiative that has proven quite interesting for cooperation and for its partners.
Mr. Minister, our group ⁇ appreciated the long and very precise response you gave in the committee. We will also be attentive – ⁇ you will be able to provide some information – to the question of the timing of the royal ordinances that will complement the legal framework.
In conclusion, it is true that, for several years, successive Belgian governments, from Charles Michel to Jean-Pascal Labille, have strived to strengthen the effectiveness of non-governmental cooperation. It is this will that you are realising and reinforcing, Mr. Minister, by reducing the fragmentation of interventions, ensuring the coherence of the policies carried out. Furthermore, you are pursuing the administrative simplification that is necessary for the right of self-initiative of non-governmental cooperation. You also took care – which is extremely important to us – of the consultation with the sector. This text, which was approved almost unanimously in the committee, reflects the humanitarian commitment of our government, and we will therefore vote for it.
#8
Official text
Merci, monsieur Miller, pour la concision du propos.
Translated text
Thank you, Mr. Miller, for the concise wording.
#9
Official text
Mijnheer de minister, de wijziging van de wet betreffende de Belgische Ontwikkelingssamenwerking beoogt een modernisering van de niet-gouvernementele samenwerking in het kader van een grotere samenwerking, complementariteit en synergie. Geen enkel zinnig mens kan daar eigenlijk tegen zijn, zeker niet aangezien de wijziging in overleg met de betrokken sectoren wordt voorgesteld en ook hun steun geniet. Onze fractie is erover verheugd dat een en ander conform het regeerakkoord is en dat u, mijnheer de minister, maximaal de autonomie van de ngo’s erkent en daarmee ook hun specifieke meerwaarde in ontwikkelingslanden.
De wetswijziging heeft heel wat voeten in de aarde gehad. Er is een tijdje een juridische leemte geweest inzake de erkenning en subsidiëring van de ngo’s. U hebt vorig jaar in de zomer na een vruchtbaar overleg met de ngo's een gentlemen’s agreement kunnen sluiten. De overgang naar het wetsontwerp heeft iets te lang geduurd, waardoor de ngo’s in een juridisch vacuüm hebben moeten werken. Zij hebben gemeenschappelijke strategische kaders moeten maken, zonder dat ze wisten of ze als ngo erkend zouden worden. Er zijn vandaag ook ngo’s die niet erkend werden en die toch een gemeenschappelijk strategisch kader hebben moeten maken.
Wij betreuren dat, maar wij hebben er ook alle begrip voor dat de hervorming, die vrij complex was, heel wat tijd in beslag heeft genomen. De koninklijke besluiten moeten alvast veel sneller worden uitgevaardigd. Wij zullen dat ook op de voet volgen, zodat de juridische leemte, die er nu al een tijdje is, heel snel wordt opgeheven. Het getuigt ook van enige goodwill ten opzichte van hun engagement en hun bereidheid tot dialoog en overleg dat die koninklijke besluiten heel snel volgen.
Wij steunen het wetsontwerp, omdat het meer efficiëntie inzake ontwikkelingssamenwerking beoogt op het terrein en dat is absoluut nodig, vooral omdat het in onderling overleg is gebeurd en met respect voor de autonomie en specificiteit van de niet-gouvernementele samenwerking.
Translated text
The amendment of the law on Belgian Development Cooperation aims at modernising non-governmental cooperation in the context of greater cooperation, complementarity and synergy. No reasonable person can actually oppose this, ⁇ not since the change is proposed in consultation with the sectors concerned and also enjoys their support. Our group is pleased that everything is in accordance with the government agreement and that you, Mr. Minister, recognize to the maximum the autonomy of NGOs and thus also their specific added value in developing countries.
The legislative change has had a lot of feet in the earth. For a while there has been a legal gap regarding the recognition and subsidy of NGOs. You were able to conclude a gentlemen’s agreement last summer after fruitful consultations with the NGOs. The transition to the draft law has taken a little too long, which has forced NGOs to work in a legal vacuum. They had to create common strategic frameworks, without knowing whether they would be recognized as NGOs. Today, there are also NGOs that have not been recognized and have yet to create a common strategic framework.
We regret that, but we also understand that the reform, which was quite complex, took a lot of time. The royal decrees must be issued much faster. We will also follow this closely so that the legal gap, which has been there for a while now, will be removed very quickly. It also testifies to some goodwill in relation to their commitment and their willingness to dialogue and consultation that those royal decrees follow very quickly.
We support the draft law because it aims to increase the efficiency of development cooperation on the ground and this is absolutely necessary, especially since it has been done in mutual consultation and with respect for the autonomy and specificity of non-governmental cooperation.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, de centrale doelstelling van het voorgelegde wetsontwerp is meer doeltreffendheid en efficiëntie in de niet-gouvernementele samenwerking. Er zijn twee belangrijke principes bij ontwikkelingssamenwerking. Door de grote besparingen zijn de middelen schaars geworden. Het is dus noodzakelijk die goed te besteden.
Mijn fractie is niet tegen een hervorming van onze ontwikkelingssamenwerking. Die kan beter. Er moet daarbij ook aandacht zijn voor de structuren.
Daarbij mag de administratieve druk echter niet verhoogd worden. De ngo’s willen, gelet op de schaarse middelen die zij krijgen, hun middelen en vooral hun menselijk kapitaal inzetten voor projecten op het terrein zelf, in plaats van voor administratie.
Wij vinden dat het wetsontwerp op dat punt een tegenstrijdigheid bevat. Er wordt, enerzijds, een administratieve vereenvoudiging beloofd, anderzijds verplicht de herziening hen precies meer tijd in papierwerk te steken, onder andere omdat ze moeten werken met het instrument van de gemeenschappelijke strategische kaders. Er wordt een zoveelste laag in de ontwikkelingssector gecreëerd. Veeleer dan aan ontwikkeling te werken vraagt u de ngo’s eigenlijk nog meer papierwerk af te leveren.
De belangrijkste vraag van mijn fractie is of de hervorming inderdaad zal bijdragen tot een efficiënte ontwikkelingssamenwerking. Wij zijn daar niet van overtuigd. Wij zijn vooral bezorgd dat de hervorming meer chaos en papierwerk voor de sector zal meebrengen.
Mijnheer de minister, tot slot heb ik het over de uitvoering van het wetsontwerp. Er komen twee koninklijke uitvoeringsbesluiten, een over de financiering van de subsidiëring van de actoren van de niet-gouvernementele samenwerking, en een over het maximale aantal gemeenschappelijke strategische kaders. Wij zijn ongerust. U hebt wel met de ngo’s overleg gevoerd, maar ook bij die ngo’s klinken er ongeruste stemmen. Vooral de koninklijke besluiten zullen de impact van het wetsontwerp op de sector bepalen. Wij kennen de inhoud daarvan nog niet. De ngo’s ook nog niet. Mijnheer de minister, zolang de inhoud van die koninklijke besluiten niet bekend is, kunnen wij het wetsontwerp niet mee goedkeuren.
Translated text
The central objective of the proposed bill is to increase the effectiveness and efficiency of non-governmental cooperation. There are two key principles in development cooperation. Because of the large savings, the resources have become scarce. Therefore, it is necessary to spend them well.
My group is not against reforming our development cooperation. He can better. There should also be attention to the structures.
However, the administrative pressure should not be increased. Given the scarcity of their resources, NGOs want to invest their resources and, above all, their human capital in projects in the field, rather than in the administration.
We believe that the bill is contradictory on this point. On the one hand, an administrative simplification is promised, and on the other hand, the revision obliges them to spend more time on paperwork, inter alia because they need to work with the common strategic framework instrument. Another layer is being created in the development sector. Instead of working on development, you are actually asking NGOs to deliver even more paperwork.
The main question of my group is whether the reform will indeed contribute to effective development cooperation. We are not convinced of that. We are especially concerned that the reform will bring more chaos and paperwork for the sector.
Finally, I would like to talk about the implementation of the bill. There will be two royal implementing decisions, one on financing the subsidy of the non-governmental cooperation actors, and one on the maximum number of common strategic frameworks. We are worried. You have consulted with NGOs, but there are also concerned voices among those NGOs. Particularly the royal decrees will determine the impact of the bill on the sector. We do not yet know its content. Not even the NGOs. Mr. Minister, as long as the contents of those royal decrees are not known, we cannot approve the bill.
#11
Official text
Daarom zal mijn fractie zich bij de stemming onthouden.
Translated text
Therefore, my group will abstain in the vote.
#12
Official text
Monsieur le président, chers collègues, j'interviendrai brièvement pour dire que je me réjouis de l'aboutissement de ce texte. C'est le fruit d'un long travail qui avait été entamé sous la précédente législature. C'est le fruit aussi d'une grande concertation avec le secteur, ce dont je me réjouis. Visiblement, il peut peut-être inspirer d'autres membres de son gouvernement en matière de concertation.
C'est l'aboutissement d'un long travail, d'une bonne concertation. Les différents acteurs de la coopération au développement, des ONG en tout cas, ont été étroitement associés à ce travail. Ces ONG étaient elles-mêmes demandeuses d'une réforme.
Il nous semble que cette réforme va dans le bon sens: recherche d'une meilleure efficacité, d'une meilleure complémentarité, d'une cohérence dans le secteur à travers des mécanismes qui permettent des synergies et des collaborations entre les ONG, notamment dans le cadre de leurs demandes de financement, ce dont nous nous réjouissons.
Par ailleurs, effectivement, et d'autres collègues l'ont déjà souligné, les questionnements principaux des organisations de la société civile qui portaient sur le maintien de leur autonomie ont reçu des réponses satisfaisantes. Je pense qu'il était important et utile qu'elles puissent maintenir leur autonomie. Vous avez été assez clair dans ce domaine.
Enfin, je voudrais simplement dire que vous avez reconnu que des délais importants avaient été imposés aux ONG pour la mise en œuvre de leurs projets dans le cadre du cycle des programmes 2017-2022. J'espère que nous pourrons rattraper ce retard. Il importe pour les ONG qu'elles puissent être rassurées dans ce domaine et qu'elles puissent maintenant mettre en œuvre leurs projets sans délais supplémentaires.
Je regrette simplement que votre budget ait à ce point diminué sous cette législature. C'est quand même une très mauvaise nouvelle pour la coopération en général. En effet, votre budget a diminué de 21 %, soit près de 1 milliard d'euros, en 5 ans. Cette réforme a été rendue impérative notamment en raison des réductions budgétaires, ce qui est regrettable. Néanmoins, nous voterons bien évidemment cette loi, qui va dans le bon sens.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will speak briefly to say that I am delighted with the outcome of this text. This is the result of a long work that had begun during the previous legislature. This is also the result of a great deal of consultation with the sector, which I am delighted to do. Visibly, he may be able to inspire other members of his government in terms of consultation.
This is the result of a long work, of a good consultation. The various actors of development cooperation, NGOs in any case, have been closely associated with this work. These NGOs themselves were demanding reform.
It seems to us that this reform is going in the right direction: seeking greater efficiency, greater complementarity, coherence in the sector through mechanisms that enable synergies and collaborations between NGOs, in particular in the context of their financing applications, which we welcome.
Moreover, indeed, and other colleagues have already pointed out, the main questions of civil society organizations on ⁇ ining their autonomy have received satisfactory answers. I think it was important and useful that they could maintain their autonomy. You have been quite clear in this area.
Finally, I would just like to say that you acknowledged that large deadlines had been imposed on NGOs for the implementation of their projects within the 2017-2022 program cycle. Hopefully we will be able to overcome this delay. It is important for NGOs that they can be reassured in this area and that they can now implement their projects without further delay.
I just regret that your budget has been reduced so much during this legislature. This is a very bad news for cooperation in general. Indeed, your budget has decreased by 21%, or ⁇ 1 billion euros, in 5 years. This reform has been made imperative in particular due to budget cuts, which is regrettable. However, we will, of course, vote on this law, which is going in the right direction.
#13
Official text
Monsieur le président, même si nous soutenons la nécessité d'avoir enfin un cadre légal pour la coopération au développement et que, reconnaissons-le, il y a certains points que nous pouvons soutenir dans ce projet, nous allons quand même nous y opposer, et ce pour plusieurs raisons que je vais très rapidement vous exposer.
D'abord, nous ne pensons pas que la réduction du nombre d'ONG reconnues, voulue par souci d'efficacité par le gouvernement, soit judicieuse. La diversité est la richesse de ce secteur et, pour augmenter l'efficacité, il faut avant tout sortir du cadre d'austérité dans lequel ce gouvernement plonge la coopération au développement. Il faut donner les moyens à toutes ces ONG de fonctionner correctement.
En outre, nous pensons que le principe de la politique intégrée cache une tentative d'instrumentalisation du secteur des ONG. Nous ne sommes pas d'accord non plus avec cette logique du gouvernement de vouloir réduire le nombre de pays où la coopération belge est active, surtout que le ministre a en tête de lier la politique de coopération au développement aux intérêts économiques et commerciaux de la Belgique.
Nous nous interrogeons aussi sur le temps et les moyens que toutes ces réformes ont nécessités et sur la logique suivie du screening très coûteux des ONG par des bureaux d'étude privés comme Deloitte.
C'est la base de ce projet que de trouver des solutions boiteuses à la politique d'austérité. Dès lors, on ne peut que déplorer le niveau atteint par le budget de la Coopération au développement. Ce budget, au lieu de s'approcher de l'objectif des 0,7 %, s'en éloigne. En 2015, nous sommes à 0,42 % alors qu'en 2010, nous étions encore à 0,64 %. Par rapport à des pays comme le Danemark, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège, la Suède, le Royaume-Uni, qui se trouvent au-dessus des 0,7 %, la Belgique fait vraiment pâle figure en la matière.
Translated text
Mr. Speaker, although we support the need to finally have a legal framework for development cooperation and, let us acknowledge, there are some points that we can support in this project, we will still oppose it, and for several reasons, which I will explain to you very soon.
First, we do not think that the reduction in the number of recognised NGOs, sought for efficiency by the government, is reasonable. Diversity is the wealth of this sector and, in order to increase efficiency, we must first and foremost get out of the austerity framework into which this government plunges development cooperation. All NGOs need to be able to function properly.
Furthermore, we believe that the principle of integrated policy hides an attempt to instrumentalize the NGO sector. We also disagree with the government’s logic of wanting to reduce the number of countries in which Belgian cooperation is active, especially as the minister is in charge of linking the policy of development cooperation with the economic and commercial interests of Belgium.
We also question the time and resources that all these reforms have required and the logic followed by the very costly screening of NGOs by private research agencies such as Deloitte.
It is the basis of this project that to find loose solutions to austerity policy. Therefore, we can only regret the level achieved by the budget for development cooperation. This budget, instead of approaching the 0.7% target, is moving away from it. In 2015, we were at 0.42%, compared to 0.64% in 2010. Compared to countries such as Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Sweden, the United Kingdom, which are above 0.7%, Belgium is really pale in this regard.
#14
Official text
Chers collègues, je vais vous donner les lignes directrices de cette réforme, qui a pour but d'augmenter la concentration et d'éviter l'éparpillement des moyens.
Translated text
Dear colleagues, I will give you the guidelines for this reform, which aims to increase concentration and avoid the spread of resources.
#15
Official text
Het is dus de bedoeling om een grotere coördinatie van de inspanningen ter plaatse te krijgen en een administratieve vereenvoudiging te kunnen doorvoeren. Ik wil daarop graag ingaan, mevrouw Pehlivan, want u zegt dat de administratie zwaarder wordt. Dat is niet zo. Het aantal subsidie-instrumenten is verminderd. Dat is dus een vereenvoudiging. Er is een betere bepaling van de categorieën van de verschillende niet-gouvernementele actoren, waardoor de betrekkingen meer gestandaardiseerd zijn en minder gedocumenteerd moeten worden. Doordat er GSK’s bestaan, is er minder informatie vereist. Door een meer transversale benadering van het beoordelingswerk van de programma’s door de administratie wordt het ook een stuk eenvoudiger.
Translated text
It is therefore intended to ⁇ greater coordination of the efforts on the ground and to be able to implement an administrative simplification. I would like to comment on this, Mrs. Pehlivan, because you say that the administration is becoming heavier. It is not so. The number of grant instruments has been reduced. This is a simplification. There is a better definition of the categories of the various non-governmental actors, which means the relationships need to be more standardised and less documented. Because GSKs exist, less information is required. A more transversal approach to the administration’s evaluation of the programmes will also make it much simpler.
#16
Official text
M. Dallemagne l'a bien décrit, cette réforme s'est faite à la demande du secteur. En effet, ce dernier avait constaté qu'en raison de la loi intérieure, la situation était très complexe et qu'il n'y avait pas moyen d'organiser le toetsing nécessaire.
La concertation avec le secteur était quasi quotidienne. Au total, plus de trente réunions de concertation ont été organisées, car notre démarche impliquait des modifications légales; entre-temps, les acteurs devaient introduire leur programme. Le nombre de concertations nous a amenés à demander l'urgence.
Translated text
by Mr. Germany has described it well, this reform was made at the demand of the sector. Indeed, the latter had found that due to the domestic law, the situation was very complex and that there was no way to organize the necessary toetsing.
The consultation with the sector was almost daily. Overall, more than thirty consultation meetings were held, as our approach involved legal changes; in the meantime, the actors had to introduce their program. The number of consultations led us to call for the urgency.
#17
Official text
Wat de KB’s betreft, er moeten inderdaad nog twee KB’s genomen worden.
Translated text
As for the KBs, there are indeed two KBs to be taken.
#18
Official text
Ook die KB’s zijn met de sector overlegd. Men kan dus niet zeggen dat die twee KB’s nog in de lucht hangen of verrassingen zouden kunnen zijn. Ook die zijn, vorige week, overlegd met de sector. Zodra de wet van kracht is, zullen wij die KB’s nemen.
Translated text
These KBs have also been consulted with the sector. So one cannot say that those two KBs are still hanging in the air or could be surprises. They were also discussed with the industry last week. Once the law comes into force, we will take those KBs.
#19
Official text
On me reproche d'avoir allumé l'incendie pour jouer les pompiers par la suite. Dans les faits, ce n'est pas correct. On pourrait dire que l'incendie était déjà en cours, mais nous n'allons pas rentrer dans cette polémique. C'est le secteur même qui a demandé à pouvoir changer la loi. Nous avons entrepris ces démarches ensemble avec le secteur. Nous sommes parvenus à un accord l'été dernier, que nous avons essayé de traduire au niveau législatif le plus rapidement possible.
Translated text
I was accused of igniting the fire to play the firefighters later. In fact, this is not correct. It could be said that the fire was already underway, but we are not going to get into this controversy. It is the sector itself that has asked for the possibility to change the law. We have taken these steps together with the industry. We reached an agreement last summer, which we tried to translate to legislative level as quickly as possible.
#20
Official text
Mevrouw Bellens, wat het onderscheid betreft tussen koepel en federatie, wij hebben het daarover ook gehad in de commissie. Een federatie vertegenwoordigt alleen erkende organisaties, terwijl een koepel eigenlijk een ledenorganisatie is met leden die zich toespitsen op de Noord-Zuidproblematiek. Door een fout in het wetsontwerp bestond er ter zake enige onduidelijkheid, maar wij hebben dat verbeterd.
Ik kom tot de verbreding van de samenwerking met organisaties die geen subsidies krijgen. Ik heb reeds gezegd dat ik bijzonder veel respect heb voor organisaties die de keuze maken om geen subsidies aan te vragen, maar het is natuurlijk moeilijk om hen te dwingen deel te nemen aan een concertatie, aangezien zij niet met overheidsmiddelen werken. Het lijkt mij logisch om organisaties die overheidsmiddelen krijgen, te vragen om op een meer gecoördineerde manier te werken. Als organisaties die geen overheidsmiddelen krijgen daaraan deelnemen, is dit zeer goed, maar het is onmogelijk om hen te dwingen, want zij werken eigenlijk volledig op eigen initiatief.
Ik zou willen besluiten met iedereen te bedanken die bijzonder creatief en constructief heeft meegewerkt. Ik wil ook de sector danken, want dit is absoluut geen eenvoudige oefening geweest. Door het overleg en de hoogdringendheid zullen wij er wel degelijk in slagen om ervoor te zorgen dat die organisaties hun financiering voor de komende vijf jaar zullen krijgen.
Translated text
Mrs Bellens, as regards the distinction between dome and federation, we have also talked about this in the committee. A federation represents only recognized organizations, while a dome is actually a member organization with members focusing on the North-South problem. Due to an error in the draft law, there was some uncertainty on this subject, but we have improved that.
I come to the extension of cooperation with organizations that do not receive subsidies. I have already said that I have a particular respect for organizations that choose not to apply for grants, but it is of course difficult to force them to participate in a concertation, since they do not work with public funds. It seems to me logical to ask organisations that receive public funding to work in a more coordinated way. If organizations that do not receive public funds participate, this is very good, but it is impossible to force them, because they actually work entirely on their own initiative.
I would like to decide to thank everyone who has worked especially creatively and constructively. I also want to thank the industry, because this has absolutely not been an easy exercise. Through the consultation and the high urgency we will ⁇ succeed in ensuring that these organisations will receive their funding for the next five years.
#21
Official text
Monsieur le président, tout à l'heure dans mon intervention, j'ai rappelé l'action de plusieurs ministres de la Coopération au développement et j'ai oublié de dire que mon président de parti avait, lui aussi, géré la Coopération au développement.
Translated text
Mr. Speaker, just recently in my speech, I recalled the action of several ministers of development cooperation and I forgot to say that my party chairman had also managed development cooperation.
#22
Official text
Précision importante!
Translated text
very important accuracy.
#23
Official text
M. Flahaux, rapporteur, renvoie au rapport écrit.
Translated text
by Mr. Flahaux, rapporteur, returns to the written report.
#24
Official text
De rapporteurs zijn M. Piedboeuf et Mme Thoron.
Translated text
The rapporteurs are Mr. Piedboeuf and Mrs. Thoron.
#25
Official text
Monsieur le président, nous renvoyons au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.
#26
Official text
Monsieur le président, je ne vois pas Mme la ministre.
Translated text
I do not see the Minister.
#27
Official text
Monsieur le président, pour l'information des groupes, la ministre est à l'étranger et donc absente. Étant cosignataire pour un petit morceau de ce texte, je me permettrai de tenter de la représenter.
Translated text
For the information of the groups, the Minister is abroad and therefore absent. Being a co-signator of a small part of this text, I will try to represent it.
#28
Official text
Monsieur le ministre, chers collègues, simplement quelques mots pour justifier l'abstention de mon groupe sur ce projet de loi portant des dispositions diverses en matière de santé. Il s'agit de mesures extrêmement techniques qui nous ont été présentées et pour lesquelles nous n'avons malheureusement pas eu toutes les réponses précises aux questions soulevées en commission.
Tout d'abord, concernant les affections pédiatriques et la possibilité qui est donnée au Roi de fixer une période particulière permettant d'étendre aux moins de dix-huit ans le remboursement d'une spécialité déjà reprise dans la liste des spécialités remboursables, si celle-ci est déjà remboursée chez les plus de dix-huit ans dans la même indication, donner un traitement plus rapide aux bénéficiaires de moins de dix-huit ans est évidemment intéressant. Mais, nous ne savons toujours pas quelles conditions devront être remplies dans le cadre de cette procédure et dans quel cadre elle pourrait être appliquée.
En effet, cette nouvelle indication pour les enfants devrait faire l'objet de la même attention qu'une autre extension d'indication. Ce n'est pas parce qu'un médicament est autorisé pour les enfants que c'est le meilleur choix de traitement disponible. Il peut exister d'autres traitements moins lourds pour l'enfant ou moins chers pour l'assurance maladie. Il ne faut d'ailleurs pas oublier l'importance d'inciter les firmes pharmaceutiques à mener davantage d'études sur des spécialités concernant les enfants en particulier.
Deuxièmement, par rapport aux modifications apportées à la loi assurance soins de santé et indemnités, afin de permettre la mise en place des trajets de soins buccaux prévus dans l'accord dento-mutualiste 2015-2016, la question première que nous nous posions et que nous nous posons toujours est de savoir si cette modification, c'est-à-dire le fait d'augmenter les quotes-parts personnelles en dentisterie, est de portée générale ou si elle aura seulement pour but de permettre la mise en place de ces trajets de soins.
Par ailleurs, si nous comprenons l'importance des trajets de soins buccaux, nous restons convaincus que cette différenciation du remboursement des prestations chez les personnes qui suivent ce trajet et chez celles qui ne le suivent pas ne sera pas efficace auprès des publics défavorisés, auprès des publics les plus fragiles.
Translated text
Mr. Minister, dear colleagues, just a few words to justify my group’s abstention on this bill containing various health provisions. These are extremely technical measures that have been presented to us and for which we unfortunately did not have all the precise answers to the questions raised in the committee.
First, as regards pediatric conditions and the possibility that is given to the King to fix a particular period allowing to extend to less than eighteen years the refund of a specialty already included in the list of reimbursable specialties, if it is already refunded in the more than eighteen years in the same indication, giving a faster treatment to beneficiaries under eighteen years is obviously interesting. However, we still do not know what conditions must be fulfilled in this procedure and in what context it could be applied.
Indeed, this new indication for children should be subject to the same attention as another extension of indication. It is not because a medication is allowed for children that it is the best treatment option available. There may be other treatments that are less burdensome for the child or cheaper for health insurance. It should also be noted the importance of encouraging pharmaceutical firms to conduct more studies on specialties concerning children in particular.
Secondly, in relation to the changes made to the Health Care Insurance and Compensation Act, in order to allow the establishment of the oral care routes provided in the Dento-Mutualist Agreement 2015-2016, the primary question we ask ourselves and we still ask ourselves is whether this modification, i.e. the fact of increasing the personal quotas in dentistry, is of general scope or whether it will only aim to allow the establishment of these care routes.
Furthermore, if we understand the importance of oral care tracks, we remain convinced that this differentiation in the reimbursement of benefits among those who follow this route and those who do not follow it will not be effective among disadvantaged audiences, among the most fragile audiences.
#29
Official text
En augmentant la quote-part personnelle de ces patients pour les prestations prioritaires s'ils n'ont pas consulté un dentiste l'année précédente, vous ne ferez sans aucun doute qu'accentuer le fossé qui existe déjà dans ce domaine. Car vous savez à quel point il est difficile pour ces personnes de se rendre chez le dentiste. L'accessibilité financière aux soins dentaires reste compliquée pour bon nombre de citoyens.
D'autres mesures doivent être envisagées pour les publics les plus défavorisés. Le tiers payant obligatoire est évidemment une piste importante. Il y en a d'autres, mais pour l'instant, nous ne voyons aucune avancée en la matière.
Troisièmement, la nouvelle exception à la baisse de 7,5 % après dix-huit ans ou lorsqu'un biosimilaire arrive pour les insulines à longue durée d'action nous apparaît injustifiée, d'autant que Mme la ministre De Block avait déjà octroyé précédemment une exception aux baisses de 19 % qui est valable pour tous les médicaments et pas seulement les biologiques. La ministre justifie d'ailleurs uniquement la nouvelle exception sur une mesure qui vise particulièrement les biologiques par le fait qu'ils ont la première, qui vise tous les médicaments. Ce n'est pas une vraie motivation. Les insulines à longue durée d'action coûtent deux fois plus cher pour le même volume que celles à courte durée, avec des méthodes et donc des coûts de production comparables. Avec le dépassement budgétaire annoncé pour 2015 dans les médicaments, il me semble que ces décisions, cadeaux devrais-je dire, devraient être davantage réfléchies.
Enfin, un dernier mot sur la lutte contre le tabac. La directive européenne devait être transposée en mai dernier. Les dispositions que vous avez insérées dans ce projet portant dispositions diverses dans ce cadre sont on ne peut plus minimalistes. C'est peu de le dire. Nous espérons que c'est parce qu'il a bien été convenu que nous pourrons avoir un débat très large en commission de la Santé sur cette problématique ô combien importante et que vous souhaitez donc nous laisser avancer dans ce cadre. Merci pour votre attention.
Translated text
By increasing the personal quota of these patients for priority benefits if they have not consulted a dentist the previous year, you will undoubtedly only accentuate the gap that already exists in this area. Because you know how difficult it is for these people to go to the dentist. Financial access to dental care remains complicated for many citizens.
Other measures should be considered for the most disadvantaged public. The compulsory paying third party is obviously an important track. There are others, but for now, we do not see any progress in this area.
Third, the new exemption to decrease by 7.5% after eighteen years or when a biosimilar arrives for long-acting insulines appears unjustified to us, especially since Ms. Minister De Block had previously granted a reduction exemption of 19%, which is valid for all medicines and not only biological. The minister justifies only the new exception on a measure that specifically targets the biological by the fact that they have the first, which targets all medicines. This is not a real motivation. Long-acting insulins cost twice as much for the same volume as short-acting insulins, with comparable methods and therefore comparable production costs. With the budget surpass announced for 2015 in medicines, it seems to me that these decisions, gifts I should say, should be more thoughtful.
Finally, a last word on the fight against tobacco. The European Directive was to be transposed in May. The provisions you have inserted in this project with various provisions in this framework are no longer minimalist. It is little to say. We hope that it is because it has been agreed that we will be able to have a very wide debate in the Health Committee on this important issue and that you want to let us move forward in this context. Thank you for your attention.
#30
Official text
Voordat ik specifiek de nadruk leg op de dossiers die in het kader van onderhavig wetsontwerp houdende diverse bepalingen voor onze fractie belangrijk zijn, wil ik toch nog iets rechtzetten wat de vorige spreker totaal verkeerd heeft geïnterpreteerd of begrepen, met name over de uitbreiding in verband met de indicatie pediatrie. De minister heeft dat punt trouwens in de commissie ook verduidelijkt. De vorige spreker beweerde dat er zomaar, zonder studies, een uitbreiding van de doelgroep zou komen, wat uiteraard niet het geval is. Dat is nooit het geval. Waar het om gaat, is dat de procedure, die nu zeven tot dertien maanden duurt, ingekort zal worden, uiteraard op basis van studies. Dat is altijd het geval.
U pleit ervoor dat de firma’s meer gestimuleerd zouden moeten worden om hun indicatiestelling voor kinderen te onderzoeken. Dat is precies het doel van het wetsontwerp, dat bijvoorbeeld ook afspraken inhoudt over prijsdalingen, die er op dit moment zijn wanneer de indicatie wordt uitgebreid naar kinderen. Daardoor is het voor firma’s vaak minder interessant om daarin te investeren, ook gelet op de lange procedure. Het is net de combinatie van de verkorting van de procedure en de schrapping van de prijsdalingen bij een indicatie voor kinderen die de toegang tot belangrijke geneesmiddelen, onder andere tegen kanker en psoriasis, zal vergemakkelijken.
In het voorgelegd wetsontwerp houdende diverse bepalingen vindt onze fractie voorts de dossiers over mondzorg, over tekorten aan geneesmiddelen en over het antibioticagebruik bij dieren heel belangrijk. Wij zijn uiteraard ook heel tevreden over de uitvoering van enkele overeenkomsten uit het pact met de farmasector, zoals de versnelde toegang tot geneesmiddelen, ook voor kinderen, zoals ik al verduidelijkte. Die komt uiteraard de patiënt ten goede.
De maatregel in verband met het mondzorgtraject is omstreden, ook al is die bedoeld om personen aan te moedigen hun gebit regelmatig te laten controleren. Er werden ter zake vanuit bepaalde hoeken verschillende wanberichten de wereld ingestuurd, maar alleen al door de aankondiging van de maatregel werden burgers aangemoedigd om hun gebit te laten controleren. Dat toont mooi aan hoe positief die maatregel is en waarom wij ervoor pleiten dat die zo snel mogelijk in de praktijk wordt gebracht.
Wij hopen dat de inspanningen zich niet tot die maatregel zullen beperken, maar ook uitgespreid zullen worden, bijvoorbeeld naar de zeer belangrijke groep van diabetespatiënten, waarvan blijkt dat slechts vier op tien jaarlijks op tandartscontrole gaat, terwijl zij net veel gevoeliger zijn voor tandproblemen, en naar kinderen.
Translated text
Before I specifically emphasize the dossiers that are important for our group in the context of this bill containing various provisions, I would like to correct something that the previous speaker has completely misinterpreted or understood, in particular regarding the extension in connection with the indication pediatrics. The Minister has also clarified this point in the committee. The previous speaker argued that without studies there would simply be an expansion of the target audience, which, of course, is not the case. This is never the case. The point is that the procedure, which now takes seven to thirteen months, will be shortened, of course based on studies. That is always the case.
You advocate that firms should be more encouraged to investigate their indication for children. This is precisely the purpose of the bill, which, for example, also includes agreements on price drops, which are present at the moment when the indication is extended to children. As a result, it is often less interesting for firms to invest in them, even given the long procedure. It is just the combination of shortening the procedure and removing the price drops at an indication for children that will facilitate access to important drugs, including against cancer and psoriasis.
In the proposed bill containing various provisions, our group also considers the dossiers on oral care, on medicines shortages and on the use of antibiotics in animals very important. We are of course also very satisfied with the implementation of some of the agreements of the pact with the pharmaceutical sector, such as the accelerated access to medicines, including for children, as I have already clarified. This is of course beneficial to the patient.
The measure related to the oral care pathway is controversial, even though it is intended to encourage individuals to have their teeth checked regularly. Various misinformation was sent to the world from certain angles, but only by the announcement of the measure were citizens encouraged to have their teeth checked. This shows how positive that measure is and why we advocate that it be put into practice as soon as possible.
We hope that the efforts will not be limited to this measure, but will also be spread, for example, to the very important group of diabetic patients, of which only four out of ten go to dental examination annually, while they are equally much more susceptible to dental problems, and to children.
#31
Official text
Uit cijfers leren we dat er inderdaad ook bij die laatste groep grote problemen zijn op dat vlak, vooral ten zuiden van de taalgrens. Er zijn nog inspanningen nodig. Er moet meer ingezet worden op preventieve zorg, die zoals is aangetoond op langere termijn goedkoper is en ook veel beter voor het welzijn van patiënten en samenleving.
Wat het tekort aan geneesmiddelen betreft, hebben wij in de commissie de nieuwe maatregelen toegejuicht. Wij hopen echter dat er nog verdere stappen ondernomen worden. Wij zien veel heil in een totaalaanpak, waarvan onderhavig wetsontwerp voor ons het begin mag zijn. Er moeten zoveel mogelijk stockbreuken voorkomen worden door duidelijke afspraken over de terugbetalingsprocedure. Zeker levensnoodzakelijke geneesmiddelen moeten gewoon altijd beschikbaar zijn.
Met het oog op het voorkomen van stockbreuken moet er een duidelijke inventarisatie komen, met meldingsplicht op straf van boete. Wanneer er toch tekorten zijn, moet er zo snel mogelijk een oplossing komen. Niet alleen moeten apothekers meer bewegingsruimte krijgen om alternatieven te gebruiken. Er moet ook verantwoordelijkheid worden gelegd bij wie het tekort heeft veroorzaakt: die moet de kosten betalen voor het aanboren van alternatieven.
Wij zien ook heil in een ultieme stok achter de deur. Er moet een duidelijke en kordate aanpak van stockbreuken worden uitgewerkt, zeker wanneer ze geregeld plaatsvinden.
De wettelijke basis om het antibioticagebruik bij dieren te inventariseren, vinden wij een prima stap naar een oplossing van de problematiek, die veelvuldig de media haalt.
Wij hebben heel duidelijk gezegd dat het voor ons een eerste stap is. Voor ons mag het nog veel verdergaan met bijvoorbeeld de invoering van de verplichte indicatieregistratie. Bovendien mag de dierenarts, die een centrale rol zou moeten spelen bij de registratie en niet de landbouwer, niet langer meer ingegeven data corrigeren.
Ten slotte wil ik het hebben over de procedure voor medische hulpmiddelen. Wij juichen de initiatieven toe om de evidence-based-medicineaanpak in het hele beleid in te bedden. Wij vinden dat een goede stap. Uiteraard zal onze fractie het wetsontwerp volmondig steunen.
Translated text
Figures show that the latter group also has major problems in this area, especially south of the language border. There are still efforts needed. More should be invested in preventive care, which has been shown to be cheaper in the longer term and much better for the well-being of patients and society.
With regard to the shortage of medicines, we in the committee welcomed the new measures. We hope, however, that further steps will be taken. We see much salvation in a holistic approach, of which this bill may be the beginning for us. As many stock breaks as possible should be avoided by clear arrangements on the refund procedure. Certainly vital medicines should always be available.
In order to prevent stock breaks, there should be a clear inventory, with the obligation to report the penalty of a fine. If there is a shortage, a solution should be found as soon as possible. Not only do pharmacists need to have more room for movement to use alternatives. Those who caused the deficit must also be held accountable: they must pay the cost of finding alternatives.
We also see salvation in an ultimate stick behind the door. A clear and coherent approach to stock breaches needs to be developed, ⁇ when they occur regularly.
The legal basis for inventory of the use of antibiotics in animals, we find a great step towards a solution to the problem, which often reaches the media.
We have said very clearly that this is a first step for us. We still have a lot to do, for example, with the introduction of mandatory indication registration. Furthermore, the veterinarian, who should play a central role in the registration and not the farmer, should no longer correct entered data.
Finally, I want to talk about the procedure for medical devices. We welcome the initiatives to incorporate the evidence-based medicine approach into the entire policy. We think that is a good step. Of course, we will fully support the bill.
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, tijdens de algemene bespreking in de commissie heb ik reeds mijn appreciatie uitgedrukt voor het feit dat onderhavig ontwerp heel wat bepalingen bevat tot uitvoering van het pact met de farmaceutische sector. Ons land is kampioen in het klinisch onderzoek op Europees vlak en op wereldvlak behoren we tot de besten. MSD en Janssen Pharmaceutica realiseren 90 procent van de klinische proeven fase 1 in ons land. Pfizer heeft in ons land daarvoor een eigen labo. Die klinische onderzoeken zijn niet alleen belangrijk om farmaceutische bedrijven als economische actor in ons land te houden of om farmaceutische bedrijven te bedienen, zoals in de commissie werd gesuggereerd. Nee, klinische proeven in eigen land zijn bijzonder belangrijk voor patiënten. Het betekent immers ook dat onze patiënten vlugger toegang krijgen tot innovatieve geneesmiddelen.
Om die positie te kunnen handhaven, heeft de minister een pact met de farmaceutische industrie gesloten, met niet alleen financiële maatregelen, maar ook met heel wat maatregelen om procedures efficiënter en sneller te laten verlopen, om geneesmiddelen sneller ter beschikking van de patiënt te kunnen stellen, evenals maatregelen met betrekking tot biobanken met aandacht voor de toestemming van de donor, waarbij ook rekening wordt gehouden met het gebruik van getransformeerd materiaal. Het is dus ook belangrijk te stellen dat met het ontwerp de minister een belangrijk deel van haar engagementen waarmaakt en wij kunnen dat als fractie alleen maar steunen.
Door collega Yoleen Van Camp werd reeds gesteld dat de onbeschikbaarheid van geneesmiddelen een probleem is in ons land. Ik heb daar enige tijd geleden een vraag over gesteld aan de minister en zij heeft mij toen geantwoord dat er reeds een meldpunt voor onbeschikbaarheden bestond. Met het ontwerp verscherpt onze minister ook de verplichte aanmeldingen, want ook een tijdelijke onbeschikbaarheid moet gemeld worden. Ik ben blij dat ook groothandelaars een meldplicht zullen krijgen, omdat een deel van het probleem zich natuurlijk voordoet bij de parallelhandel. Alleen als we een goed zicht hebben op de onbeschikbaarheden, kunnen we werken aan de remediëring. Vanuit onze fractie kijken we natuurlijk uit naar de maatregelen om het probleem ten gronde te remediëren en, niet onbelangrijk, naar de resultaten die zullen worden geboekt bij de taskforce op Europees niveau.
Met onderhavige wettekst creëren we ook een wettelijke basis voor een opvolgsysteem bij het FAGG voor het antibioticagebruik bij dieren. Ofschoon dat aspect behoort tot de bevoegdheid Landbouw, is het in belangrijke mate ook een zaak van Volksgezondheid.
Translated text
During the general discussion in the committee, I have already expressed my appreciation for the fact that the present bill contains a number of provisions for the implementation of the Pact with the pharmaceutical sector. Our country is a champion in clinical research in Europe and we are among the best in the world. MSD and Janssen Pharmaceutica carry out 90 percent of Phase 1 clinical trials in our country. Pfizer has its own laboratory. Those clinical trials are not only important to keeping pharmaceutical companies as an economic player in our country or to serve pharmaceutical companies, as the committee suggested. No, domestic clinical trials are ⁇ important for patients. It also means that our patients will have faster access to innovative medicines.
In order to maintain that position, the Minister has entered into a pact with the pharmaceutical industry, including not only financial measures, but also a range of measures to make procedures more efficient and faster, to make medicines more readily available to the patient, as well as biobanks with attention to the consent of the donor, taking into account the use of transformed material. Therefore, it is also important to say that with the draft the minister fulfills a significant part of its commitments and we can only support that as a group.
Yoleen Van Camp has already stated that the non-availability of medicines is a problem in our country. I asked a question about it to the Minister some time ago and she then replied that there was already a reporting point for unavailability. With the draft, our Minister also tightened the mandatory notifications, because also a temporary unavailability must be ⁇ . I am pleased that wholesalers will also be required to report, as part of the problem naturally arises in parallel trading. Only if we have a good view of the unavailabilities can we work on the remedy. From our group, we are, of course, looking forward to the measures taken to substantially remedy the problem and, not least, to the results that will be achieved by the task force at European level.
With this legislation, we also create a legal basis for a follow-up system at the FAGG for antibiotic use in animals. Although this is a matter of agriculture, it is also a matter of public health.
#33
Official text
De antibioticaresistentie, die in ons land zeer hoog is en een gevaar vormt voor de volksgezondheid, heeft te maken met het overdreven menselijk gebruik van antibiotica, maar evenzeer met een te royaal gebruik van antibiotica bij dieren. De maatregel komt dan ook niets te vroeg en ik ben blij dat de regering er werk van maakt. Ik hoop dat de uitvoering van de maatregel en de controle op de uitvoering zeer nauwgezet zullen worden opgevolgd. Er staat hier immers veel op het spel.
We zijn blij dat de basis tevens wordt gelegd voor een tandzorg op lange termijn. De verhoging van het remgeld van 10 % naar 20 % voor rechthebbenden met een verhoogde tegemoetkoming en van 25 % naar 40 % voor gewone rechthebbenden die het jaar daarvoor geen consult hebben gehad bij de tandarts, lijkt in een eerste fase misschien asociaal. Het is echter essentieel dat we mensen aanzetten tot een jaarlijks consult. Dat is nodig, want vandaag gaat slechts 60 % van de mensen jaarlijks naar de tandarts, ook al zijn er in het verleden heel wat maatregelen genomen om mensen in de mogelijkheid te stellen de tandarts te raadplegen. Ik denk hierbij aan de volledige terugbetaling van het mondonderzoek, de verwijdering van tandsteen, het vullen of herstellen van tanden, het behandelen van tandzenuwen en het trekken van tanden bij kinderen jonger dan 18 jaar. De beperkte resultaten van die maatregelen maakten andere maatregelen noodzakelijk, aangezien alleen een regelmatig bezoek aan de tandarts kan zorgen voor een gezonder gebit.
Ten slotte meen ik dat de all-in RIZIV-financiering voor alle zorggebonden kosten in de forensische psychiatrische centra een goede zaak is gelet op de kwetsbaarheid van de mensen die er verblijven. Het toont aan dat de regering de situatie van geïnterneerden ter harte neemt. Open Vld zal het ontwerp dan ook ten volle steunen.
Translated text
Antibiotic resistance, which in our country is very high and poses a danger to public health, has to do with the excessive human use of antibiotics, but also with the too generous use of antibiotics in animals. The measure is not coming too early and I am pleased that the government is working on it. I hope that the implementation of the measure and the control of the implementation will be monitored very closely. There is a lot at stake here.
We are pleased that the foundation is also laid for long-term dental care. The increase of the brake fee from 10 % to 20 % for rightholders with an increased benefit and from 25 % to 40 % for ordinary rightholders who did not have a consultation with the dentist the year before may appear in an initial phase as unaccountable. However, it is essential that we encourage people to conduct an annual consultation. This is necessary because today only 60 % of people go to the dentist annually, even though in the past many measures have been taken to enable people to consult the dentist. I mean the full refund of the oral examination, the removal of dental stone, the filling or restoration of teeth, the treatment of dental nerves and the pulling of teeth in children under 18 years of age. The limited results of those measures made other measures necessary, as only regular visits to the dentist can ensure a healthier tooth.
Finally, I think that all-in RIZIV funding for all care-related costs in the forensic psychiatric centers is a good thing given the vulnerability of the people who reside there. It shows that the government takes the situation of interned people at heart. Open Vld will therefore fully support the design.
#34
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, je ferai une intervention générale relativement courte, dans la mesure où les débats ont déjà eu lieu en commission. Je voudrais simplement signaler que le projet qui nous est soumis rassemble, comme traditionnellement, différentes mesures variées mais indispensables dans le domaine des soins de santé. Ce projet concrétise aussi des simplifications administratives. À cet égard, je rejoins M. Senesael qui a également parlé de l'aspect technique. Ce projet concrétise aussi des accélérations de procédures au bénéfice du patient. On songe par exemple, comme cela a été dit, à la réduction du délai entre le moment de la décision de rembourser un médicament et la concrétisation de la mesure.
Je pointe aussi, évidemment avec satisfaction, la nouvelle procédure qui vise la réduction de la période d'attente entre l'octroi de l'autorisation dans le cadre d'une affection pédiatrique et le remboursement de médicaments qui ont déjà été remboursés pour les adultes. Il est vrai qu'actuellement, une firme qui souhaite commercialiser une spécialité pharmaceutique doit d'abord la développer pour des patients adultes, et ce n'est qu'ensuite qu'elle pourra éventuellement l'adapter. Certains médecins prescrivaient déjà d'ailleurs ce médicament aux enfants avec la conséquence d'une absence de remboursement et de la responsabilité de la prescription. Les enfants pourront donc, par cette nouvelle approche, retirer un réel bénéfice.
J'appuie également l'introduction d'un système de financement complet pour le remboursement des frais liés aux soins dans les centres de psychiatrie légale et je rappelle en la matière, comme je l'ai dit en commission, qu'il faut mettre fin au manque d'accueil adapté pour les personnes internées qui séjournent actuellement en prison. L'ensemble de nos citoyens mérite de bénéficier de soins de qualité au bon moment et surtout au bon endroit.
Les articles 19 et 20 concernent l'augmentation des tickets modérateurs des soins dentaires. Il s'agit d'une mesure de responsabilisation du patient qui vise à inciter les gens à faire un contrôle dentaire chaque année. Il s'agit d'une mesure issue de la Commission nationale dento-mutualiste dans l'accord tarifaire 2015-2016. Bien entendu, nous ne pouvons qu'y souscrire.
L'article 31, quant à lui, prévoit l'obligation de notifier l'indisponibilité des médicaments, même temporaire. Cette mesure positive permettra d'anticiper des problèmes éventuels sur le terrain, lorsqu'un médicament risque d'être épuisé. J'avais donné un exemple bien spécifique en commission. Il est vrai que, dans certains cas, il peut y avoir des abus. On a donc ici la volonté d'avoir une grande collaboration entre les acteurs et surtout de leur demander de prendre leurs responsabilités. C'est également un point important qu'il y avait lieu de soulever.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, I will make a relatively short general speech, since the discussions have already taken place in committee. I would simply like to point out that the project that is submitted to us brings together, as traditionally, different varied but indispensable measures in the field of health care. It also introduces administrative simplifications. In this regard, I agree with Mr. Senesael who also talked about the technical aspect. This project also concrete accelerations of procedures for the benefit of the patient. It is considered, for example, as has been said, to reduce the time between the moment of the decision to refund a medicine and the realisation of the measure.
I also point out, obviously with satisfaction, the new procedure aimed at reducing the waiting period between the granting of authorisation in the context of a pediatric condition and the refund of medicines that have already been refunded for adults. It is true that at present, a company that wishes to market a pharmaceutical specialty must first develop it for adult patients, and only then will it eventually be able to adapt it. Some doctors already prescribed this medication to children with the consequence of a lack of refund and the responsibility of prescription. Through this new approach, children will be able to reap a real benefit.
I also support the introduction of a system of comprehensive financing for the reimbursement of the costs of care in the legal psychiatric centres and I recall in this regard, as I said in the committee, that the lack of adequate reception for interned persons who are currently in prison must be stopped. All our citizens deserve to receive quality care at the right time and above all at the right place.
Articles 19 and 20 relate to the increase of moderator tickets for dental care. This is a patient accountability measure that aims to encourage people to undergo dental checks each year. This is a measure from the National Dento-Mutualist Commission in the Tariff Agreement 2015-2016. We can only subscribe to it.
Article 31 provides for the obligation to notify the unavailability of medicines, even temporarily. This positive measure will anticipate possible problems in the field, when a drug may be exhausted. I gave a very specific example in the committee. It is true that in some cases there may be abuses. We therefore have here the will to have a great collaboration between the actors and above all to ask them to take their responsibilities. This is also an important point that needs to be raised.
#35
Official text
Je terminerai en soulignant les nouvelles mesures transitoires pour les assistants pharmaceutico-techniques, qui étaient attendues par le secteur. Cela a été signalé en commission également. À présent, des dispositions existent et je pense que tout le secteur en bénéficiera. Voilà les différentes remarques que je voulais faire par rapport au débat actuel. Il est évident que le groupe MR soutiendra ce projet de loi avec force. Je vous remercie.
Translated text
I will end by highlighting the new transitional measures for pharmaceutical and technical assistants, which were expected by the sector. This was also stated in the committee. Now there are provisions and I think the whole sector will benefit. These are the various remarks I would like to make in relation to the current debate. It is clear that the MR group will strongly support this bill. I thank you.
#36
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, wij hebben dit ontwerp houdende diverse bepalingen inzake gezondheid enkele weken geleden besproken in de commissie nadat het ons werd voorgelegd. Naar ons inzien bevat dit wetsontwerp een aantal technische kwesties die op een positieve manier worden uitgeklaard en een aantal complexe procedures die worden vereenvoudigd en transparanter worden gemaakt. Tot daar, bravo.
Ondanks dit goede nieuws zijn er toch twee grote punten in dit wetsontwerp waarover wij het fundamenteel oneens zijn.
Het eerste betreft de aanpassing van de remgeldplafonds voor tandzorg. Dit sluit aan bij de vastgelegde maatregel in het akkoord tussen tandartsen en ziekenfondsen. Het remgeld bij een bezoek aan de tandarts wordt hierdoor gevoelig verhoogd voor wie niet minstens één keer per jaar op controle gaat. Ik ben het er helemaal mee eens, onze fractie is het er helemaal mee eens dat wij moeten proberen mensen aan te zetten om naar de tandarts te gaan en op regelmatige basis hun gebit te laten onderzoeken, maar dat doet men echt niet door hen te straffen.
Voor heel wat mensen is de drempel vandaag reeds hoog om naar de tandarts te gaan, niet zozeer vanwege de eerste kosten voor dat eerste bezoek, maar vanwege de angst voor de kosten als er iets mis is. Wij weten allemaal dat mondverzorging niet echt goedkoop is. Als daar nu ook nog die financiële drempel voor het eerste bezoek bovenop komt, dan zullen de meest kwetsbaren in onze samenleving het eerst afhaken. De maatregel houdt immers in dat iemand die in het voorbije jaar zijn tandarts niet bezocht heeft of vergat te bezoeken, het jaar daarop 14 euro remgeld betaalt in plaats van 7 euro. Wij zijn er vast van overtuigd dat men met deze maatregel net die mensen straft die reeds zeer moeilijk toegang hebben tot de tandzorg.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, we discussed this draft containing various health provisions several weeks ago in the committee after it was submitted to us. In our view, this bill contains a number of technical issues that will be resolved in a positive way and a number of complex procedures that will be simplified and made more transparent. To that point, bravo.
Despite this good news, there are still two major points in this bill on which we fundamentally disagree.
The first concerns the adjustment of the brake money ceilings for dental care. This is in line with the measure established in the agreement between dentists and hospital funds. The brake fee when visiting the dentist is therefore sensibly increased for those who do not go to check at least once a year. I fully agree, our group fully agrees that we should try to encourage people to go to the dentist and to have their teeth checked on a regular basis, but this is really not done by punishing them.
For a lot of people today, the threshold to go to the dentist is already high, not so much because of the initial costs for that first visit, but because of the fear of the costs if something is wrong. We all know that oral care is not really cheap. If the financial threshold for the first visit still rises, then the most vulnerable in our society will be cut off first. The measure means that anyone who has not visited his dentist in the past year or forgot to visit his dentist in the past year pays the following year 14 euros in brake money instead of 7 euros. We are firmly convinced that this measure punishes just those people who already have very difficult access to dental care.
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw Jiroflée, dat zijn die onwaarheden waarnaar ik reeds heb verwezen. Dat is totaal niet juist. U moet zich eens informeren over de feiten. Het gaat erom dat wie niet op controle is geweest bij de tandarts in het jaar voordien, een hoger remgeld zal moeten betalen: niet voor een gewone controle, niet voor de routineonderzoeken, niet voor de routine-ingrepen, maar wel als dan blijkt dat er problemen zijn opgetreden die hadden voorkomen kunnen worden door een jaarlijkse visite.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Jiroflée, these are the untruths that I have already mentioned. This is not entirely correct. You should be informed about the facts. It is about that those who have not been on check with the dentist in the year before, will have to pay a higher brake fee: not for a regular check, not for the routine examinations, not for the routine interventions, but if then it turns out that there have been problems that could have been avoided by an annual visit.
#38
Official text
Wij hebben het bijvoorbeeld over de grotere ingrepen zoals een tandextractie of een cyste. Het gaat niet over zaken zoals het controleren van het gebit en het verwijderen van tandplak. Dat klopt totaal niet.
U merkt op dat de financiële barrière wordt verhoogd en dat mensen niet naar de tandarts gaan omdat ze niet durven. Ik ben derhalve heel benieuwd naar wat u voorstelt. Bijvoorbeeld voor kinderen is het bezoek aan de tandarts over de hele lijn gratis. Niettemin zien wij dat de problematiek van het niet-naleven van de jaarlijkse visite aan de tandarts nog veel erger is.
Wat is dus uw alternatief? Wat stelt u precies voor om mensen te stimuleren naar de tandarts te gaan?
Translated text
For example, we are talking about the larger procedures such as a tooth extraction or a cyst. It’s not about things like checking the teeth and removing plaque. That is not correct at all.
You notice that the financial barrier is raised and that people don’t go to the dentist because they don’t dare. I am very interested in what you propose. For example, for children, the visit to the dentist throughout the line is free. Nevertheless, we see that the problem of non-compliance with the annual visit to the dentist is much worse.
So what is your alternative? What exactly do you suggest to encourage people to go to the dentist?
#39
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw Van Camp, u kent ons standpunt ter zake. Telkens de prijs voor een visite of het remgeld wordt verhoogd, zullen mensen worden afgeschrikt. Zeker mensen in een kwetsbare situatie hebben niet altijd door hoe het systeem in elkaar zit. Mensen zullen dus worden afgeschrikt.
Waar het ons over gaat, is het volgende.
Wij willen ook mensen aanzetten, zeker de mensen in een kwetsbare positie, om naar de tandarts te gaan. Voor ons wordt hier echter veel te veel de stok en te weinig de wortel gehanteerd. Iedereen die in het onderwijs staat, zal u vertellen dat mensen moeten worden aangemoedigd om positieve resultaten te krijgen. Die resultaten worden niet verkregen door mensen te straffen.
Daarom zijn wij het er niet mee eens. Wij zijn allemaal gebaat bij een verzorgd gebit. Wij zijn er echter van overtuigd dat net die kwetsbare mensen zullen afhaken.
Daarom zullen wij ons amendement over de derdebetalersregeling bij de tandarts opnieuw indienen.
Een tweede punt dat wij hier onder de aandacht willen brengen, zijn de aanpassingen in verband met de tabaksproducten.
Met de uitbreiding van de definities waardoor ook e-sigaretten en dergelijke onder de definitie vallen, zijn wij het helemaal eens. Dat is voor ons een goede maatregel.
Het venijn zit hier echter eens te meer in de staart, namelijk in het allerlaatste artikel van voorliggend ontwerp, waarin de etikettering van de tabaksproducten wordt aangepast om ze met de Europese richtlijn in overeenstemming te brengen.
Mijnheer de minister, ik hoop dat u aan uw collega overbrengt dat het echt een gemiste kans is. Het was dé kans om met de zogenaamde plain packaging te starten, waarbij de sigarettenpakjes worden ontdaan van alle reclame en hippe beeldvorming van sigaretten waarvoor juist jongeren zo gevoelig zijn. Wij weten ook allen dat het die jongeren zijn die wij van de sigaret moeten proberen af te houden omdat bij hen de kans het grootst is dat zij verslaafd worden en blijven.
Het systeem van het neutrale pakje heeft ondertussen op een aantal plaatsen al zijn nut bewezen.
Translated text
Mr. President, Mrs. Van Camp, you know our position on this subject. Whenever the price for a visit or the brake money is raised, people will be discouraged. Certainly people in a vulnerable situation do not always understand how the system is in place. People will be scared.
What we are talking about is the following.
We also want to encourage people, especially those in a vulnerable position, to go to the dentist. For us, however, here too much of the stick and too little of the root is used. Anyone in education will tell you that people should be encouraged to get positive results. These results are not obtained by punishing people.
That is why we do not agree. We all benefit from a well-treated tooth. However, we are convinced that these vulnerable people will be cut off.
Therefore, we will submit our amendment on the third-payer scheme to the dentist again.
A second point that we would like to draw attention to here is the adjustments relating to tobacco products.
With the extension of the definitions that also include e-cigarettes and the like, we agree entirely. This is a good measure for us.
The venin, however, is here once again in the tail, namely in the very last article of the present draft, in which the labelling of tobacco products is adjusted to bring them into conformity with the European directive.
Mr. Minister, I hope that you communicate to your colleague that this is really a missed opportunity. It was the opportunity to start with the so-called plain packaging, in which the cigarette packages are removed from all advertising and hippe imagery of cigarettes to which young people are so sensitive. We also all know that it is those young people that we should try to stop smoking because they are the most likely to become addicted and remain.
Meanwhile, the system of the neutral package has proven its usefulness in several places.
#40
Official text
Dat de minister deze kans laat liggen en absoluut wilt wachten tot 2019 om met de plain packaging te starten, is volgens ons een misser van formaat.
Samengevat kan ik stellen dat het ontwerp een aantal goede technische aanpassingen en twee inhoudelijke missers bevat. Wij zullen ons dan ook onthouden bij de stemming.
Translated text
That the Minister lacks this opportunity and absolutely wants to wait until 2019 to start with the plain packaging, is, in our view, a lack of format.
In summary, I can say that the design contains a number of good technical adjustments and two material shortcomings. We will abstain from the vote.
#41
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, ce projet de loi portant des dispositions diverses comprend des mesures intéressantes que nous allons soutenir.
À la suite des échanges que nous avons eus en commission, monsieur le ministre, sur les politiques visant à mieux contrôler l'usage des antibiotiques à destination des animaux afin d'en diminuer la consommation, vu les risques de résistance auxdits antibiotiques, nous en sommes arrivés à la conclusion que nous devions soutenir cette mesure que nous considérons comme positive.
D'autres dispositions du projet de loi à l'examen sont également intéressantes. Cependant, différentes questions restent sans réponse alors que certaines dispositions peuvent interpeller. Ainsi, la ministre n'a pas répondu de manière satisfaisante, à l'occasion des échanges que nous avons eus avec elle, à nos questions relatives aux conditions de l'encadrement de certaines mesures prises pour faciliter l'accès aux médicaments;
Il est vrai que l'objectif des dispositions qui nous sont présentées est de faciliter, d'accélérer l'accès à certains médicaments, à certains remboursements. Cependant, les procédés utilisés posent parfois question. Ainsi, changer une liste de médicaments autorisés ou non et publier, a posteriori, par le biais d'un arrêté, la modification de ladite liste plutôt que de la rendre conforme à un arrêté constitue une première qui ouvre des portes quant à la manière d'autoriser et de négocier directement avec les firmes pharmaceutiques sans s'assurer que le rôle de régulation et d'encadrement sera effectivement rempli par les instances de l'INAMI. Se pose également la question de la prise d'arrêtés ou de la prise de dispositifs législatifs au parlement, lorsque cela s'avère obligatoire.
Ce texte sacralise également les négociations non transparentes entre la ministre, le SPF Santé publique et les firmes pharmaceutiques, ce dans le cadre du pacte passé entre l'industrie pharmaceutique et la ministre de la Santé "au profit des patients" – en tout cas, c'est ce qui est stipulé dans ce pacte – mais aussi et surtout au profit des acteurs pharmaceutiques qui développent des produits innovants et de nouvelles molécules. En la matière, le texte nous semble trop positif, trop orienté sur l'autocontrôle et trop peu sur la nécessité, pour le politique, d'assumer son rôle.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, this bill containing various provisions includes interesting measures that we will support.
Following our discussions in the committee, Mr. Minister, on policies to better control the use of antibiotics for animals in order to reduce their consumption, given the risks of antibiotic resistance, we have concluded that we should support this measure, which we consider to be positive.
Other provisions of the bill under consideration are also interesting. However, various questions remain unanswered while certain provisions may appeal. Thus, the Minister did not respond satisfactorily, on the occasion of the exchanges we had with her, to our questions regarding the conditions for the management of certain measures taken to facilitate access to medicines;
It is true that the purpose of the provisions that are presented to us is to facilitate, to speed up access to certain medicines, to certain refunds. However, the methods used are sometimes questionable. Thus, changing a list of medicines authorised or not and publishing, a posteriori, through a decree, the amendment of that list rather than making it compliant with a decree constitutes a first that opens doors to how to authorize and negotiate directly with pharmaceutical firms without ensuring that the regulatory and regulatory role will effectively be fulfilled by the INAMI bodies. It also raises the question of taking arrests or taking legislative measures in parliament, when this proves mandatory.
The text also sacralizes the non-transparent negotiations between the Minister, the SPF Public Health and pharmaceutical firms, as part of the agreement between the pharmaceutical industry and the Minister of Health “for the benefit of patients” – in any case, this is what is stipulated in this pact – but also and above all for the benefit of pharmaceutical actors who develop innovative products and new molecules. In this regard, the text seems to us to be too positive, too focused on self-control and too little on the need for politics to assume its role.
#42
Official text
Deux points sont réellement problématiques. Le premier concerne les mesures prises sur la pénalisation de la personne qui ne consulte pas régulièrement le dentiste pour avoir accès au ticket modérateur le plus réduit possible. Le dispositif pénalise financièrement la personne qui n'est pas suffisamment responsable. On place cela dans le cadre du trajet de soins bucco-dentaires souhaité.
Nous trouvons qu'il y a là une déviation, un détournement du concept de trajet de soins. Le trajet de soins n'est pas définir une ligne droite d'un point A à un point B pour la personne qui a un problème de santé, ici en l'occurrence un besoin de soins dentaires. Si la personne s'écarte de cette ligne, elle subit des pénalités. Dans certains cas, elle sera exclue de certains soins. Dans d'autres, elle sera punie financièrement sous le prétexte de la responsabilisation.
Mais un trajet de soins, ce n'est pas cela. C'est considérer la personne dans sa globalité, inclure les différents intervenants concernés par les différents soins dont elle a besoin et, entre le patient et ces prestataires de soins, envisager comment on peut donner au patient accès aux prestations nécessaires. On sait que les soins bucco-dentaires sont ce qu'il y a de plus difficile en matière de santé. La personne appauvrie, celle qui a une pauvre image d'elle-même, qui n'a pas confiance en elle, qui n'a pas confiance en les autres, fait souvent partie des personnes les plus pauvres. Nous l'avons constaté. Ces personnes ne se rendent pas suffisamment chez le dentiste. Elles sont issues de milieux socioculturels défavorisés. Ce sont ces personnes-là qui seront pénalisées, parce qu'elles ne se rendent pas chez le dentiste.
Que faut-il faire? En tout cas, prendre des mesures de pro-action vis-à-vis de ces personnes. Il faut jouer un rôle proactif et adopter des comportements qui "iront les chercher". Il faut pouvoir mieux les informer et faire en sorte qu'elles se sentent en confiance pour rendre visite au dentiste. Il ne faut, certes, pas les pénaliser ni renforcer l'image qu'elles se font du prix des soins dentaires: ils coûtent cher. Ils coûtent cher d'une manière générale, mais ces personnes bénéficient de tarifs parfois adaptés à leurs revenus. Elles sont pourtant persuadées que ces soins coûtent trop cher et grâce à votre projet, nous renforçons encore cette idée.
Translated text
Two points are really problematic. The first concerns the measures taken to penalize the person who does not regularly consult the dentist to have access to the moderators ticket as low as possible. The device penalizes financially the person who is not sufficiently responsible. This is placed as part of the desired oral-dental care journey.
We find that there is a deviation, a deviation from the concept of care journey. The path of care is not to define a straight line from a point A to a point B for the person who has a health problem, here in this case a need for dental care. If the person deviates from this line, he is subject to penalties. In some cases, it will be excluded from certain care. In others, she will be punished financially under the pretext of accountability.
But a journey of care is not that. This means considering the person as a whole, including the different stakeholders concerned by the different care they need and, between the patient and these care providers, considering how to give the patient access to the necessary services. It is well known that oral-dental care is the most difficult thing in health. The impoverished person, the one who has a poor self-image, who has no confidence in himself, who has no confidence in others, is often among the poorest people. We have noticed it. These people do not go enough to the dentist. They come from disadvantaged socio-cultural environments. These people will be punished because they do not go to the dentist.
What should be done? In any case, take pro-action measures towards these people. It is necessary to play a proactive role and adopt behaviors that "will go looking for them." You need to be able to better inform them and make sure they feel confident to visit the dentist. It is not necessary, of course, to penalize them or strengthen the image that they make of the price of dental care: they are expensive. They are generally expensive, but these people benefit from rates sometimes tailored to their income. However, they are convinced that such care is too expensive and thanks to your project, we are further reinforcing this idea.
#43
Official text
Ik denk dat door de oppositie niet wordt geluisterd naar wat mevrouw Van Camp net over de tandzorg heeft gezegd. Ik zal dat heel kort herhalen.
Vindt u dat men een patiënt straft als men ervoor zorgt dat hij elk jaar op controle bij een tandarts kan gaan en dat hij, als er zich dan nog problemen voordoen, een betere terugbetaling krijgt, eerder dan een patiënt te zeggen dat hij niet elk jaar op controle moet komen en als na twintig jaar zijn gebit uitvalt, verwacht men dan ook dat de overheid dit betaalt?
Vindt u dat goed voor de patiënt? U moet een teken aan de patiënt geven. De overheid betaalt niet alleen terug om terug te betalen. Dat is in eerste instantie ook geen besparingsmaatregel. Men wil ervoor zorgen dat elke patiënt die hier in dit land rondloopt een gezond gebit heeft. U noemt dat penaliseren, ik vind dat erover.
Translated text
I think the opposition is not listening to what Mrs. Van Camp just said about dental care. I will repeat this very briefly.
Do you think that one punishes a patient if one makes sure that he can go to a dentist every year for a check, and that he, if problems still occur, receives a better refund, rather than a patient to say that he does not have to come to a check every year, and if after twenty years his teeth fall out, then one also expects the government to pay for this?
Do you think this is good for the patient? You must give a sign to the patient. The government does not only pay back to pay back. At first, this is not an austerity measure. We want to ensure that every patient who walks around here in this country has a healthy tooth. You call it penalization, I think that’s about it.
#44
Official text
Ce sont des dispositions théoriques prises par des gens dans un bureau. N'étant pas sur le terrain, ils ne voient pas que cet objectif que nous poursuivons tous, à savoir rendre visite régulièrement à son dentiste, cela ne marche pas dans les faits! Vous le dites vous-même: quand les soins sont gratuits, les gens ne vont pas chez le dentiste. Ce que représente un soin bucco-dentaire n'est pas interprété de la même manière par tous, ce qui fait que certaines personnes n'y vont pas. Il faut travailler pour les aider à y aller, il faut prendre des mesures pour atteindre l'objectif visé, mais il faut faire autre chose que ce que vous faites. On a déjà expérimenté la suppression du remboursement ainsi que les pénalités; cela n'a pas marché. Cela ne responsabilise pas les gens. Ce n'est pas la responsabilisation qui est en jeu, mais la confiance!
Translated text
These are theoretical arrangements taken by people in an office. Not being on the field, they do not see that this goal that we all pursue, namely regular visits to their dentist, does not work in fact! You say it yourself: when care is free, people don’t go to the dentist. What oral dental care represents is not interpreted in the same way by everyone, which makes some people not go there. You have to work to help them get there, you have to take steps to ⁇ the goal, but you have to do something other than what you do. We have already experimented with the removal of refunds as well as penalties; it has not worked. This does not hold people accountable. It is not responsibility that is at stake, but trust!
#45
Official text
Ook dat is echt dikke zever en getuigt van een gebrek aan dossierkennis. Deze maatregel komt zelfs niet van de regering, maar werd door Dentomut voorgesteld. Wie zit daarin? De tandartsen zelf, toch mensen die op het terrein dagelijks met mensen bezig zijn en tandzorg verlenen. Denkt u niet?
In de tweede plaats zijn u en de vorige spreekster maar aan het leuteren over de kansengroepen, terwijl deze regeling niet geldt voor de verhoogde tegemoetkomers, dus gelieve ook daarover geen onwaarheden meer te verkondigen.
Translated text
Also that is really thick sewer and testifies to a lack of file knowledge. This measure does not even come from the government, but was proposed by Dentomut. Who is in it? The dentists themselves, yet people who work with people on the ground daily and provide dental care. Do you not think?
Secondly, you and the previous speaker are only talking about the opportunity groups, while this arrangement does not apply to the increased respondents, so please do not proclaim any more falsehood about this too.
#46
Official text
Ik ben socioloog van opleiding. Uit sociologisch onderzoek blijkt heel duidelijk dat wanneer men werkt met mensen in armoede, belonen veel beter werkt dan sanctioneren. Daarover is heel veel onderzoek gedaan.
Men kan de graad van armoede bij wijze van spreken aflezen van het gebit. Ik wil absoluut niet polariseren, maar de manier waarop sommige groepen in onze samenleving worden gesensibiliseerd en hoe men ervoor zorgt dat mensen naar de tandarts gaan, kan toch wel een andere richting uitgaan, zeker voor kinderen.
Translated text
I am a sociologist of education. Sociological research shows very clearly that when one works with people in poverty, rewarding works much better than sanctioning. A lot of research has been done on this.
We can read the level of poverty from the teeth. I ⁇ don’t want to polarize, but the way in which some groups in our society are sensitized and how people go to the dentist can go in a different direction, especially for children.
#47
Official text
Ik moet in herhaling vallen. Ik zei net, maar u luistert precies niet, dat dit niet geldt voor mensen met een verhoogde tegemoetkoming. Wat u zegt, houdt dus totaal geen steek.
Translated text
I have to fall into repetition. I just said, but you don’t listen exactly, that this doesn’t apply to people with an increased reception. What you say, therefore, does not hold up at all.
#48
Official text
Het houdt wel steek en ik sluit mij aan bij mevrouw Gerkens en mevrouw Dedry. Iedereen die al met kansengroepen heeft gewerkt, weet dat een moeilijke regelgeving ertoe leidt dat mensen uit schrik niet gaan. Bovendien bereikt men met straffen het omgekeerde effect.
Het is niet omdat het niet geldt voor mensen met een verhoogde tegemoetkoming. Mensen begrijpen het niet! Zorg dat mensen op een goede manier naar de tandarts kunnen, dat kinderen geen achteruitgang boeken en niet achteruit worden gezet in hun opvoeding, dat kinderen als volwassene met een mooie mond vol tanden kunnen gaan solliciteren.
Ik heb de indruk dat mevrouw Van Camp en mevrouw Somers nog nooit een groep arme mensen met kleine kinderen van dichtbij hebben gezien.
Translated text
It’s going to stop, and I join with Mrs. Gerkens and Mrs. Dedry. Anyone who has already worked with opportunity groups knows that a difficult regulation leads to people not going out of fear. In addition, punishment achieves the opposite effect.
It’s not because it doesn’t apply to people with an increased response. People do not understand it! Make sure that people can go to the dentist in a good way, that children do not degrade and are not degraded in their education, that children as adults can apply with a beautiful mouth full of teeth.
I have the impression that Mrs. Van Camp and Mrs. Somers have never seen a group of poor people with small children in close proximity.
#49
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb redelijk wat ervaring in de sector en ik kan u verzekeren dat het inderdaad niet alleen gaat over de centen. Het gaat over een totaalpakket aan waarden en ook angst voor een aantal zaken. Men ziet bij families die in armoede leven, maar ook bij families die net boven de armoedegrens leven en andere waarden of andere percepties hebben over de maatschappij, een zeer grote angst om naar een tandarts te gaan. Men gaat pas naar een tandarts als men pijn heeft en het dus eigenlijk al te laat is. Dat is de dagelijkse realiteit.
Het aantal valse tanden en valse gebitten dat ik als OCMW-voorzitter heb laten betalen, kunt u zich gewoon niet indenken.
Translated text
Mr. Speaker, I have quite a bit of experience in the sector and I can assure you that it is not really just about the cents. It is about a total package of values and also fear for a number of things. In families living in poverty, but also in families living just above the poverty line and having other values or other perceptions about society, one sees a very great fear of going to a dentist. You only go to the dentist when you have pain, so it is already too late. That is the daily reality.
The number of fake teeth and fake teeth that I have paid as OCMW chairman, you simply cannot imagine.
#50
Official text
Mijnheer de voorzitter, in de commissie hebben wij het daar ook over gehad. Ik vind het bijzonder jammer dat wij nog geen stap verder zijn geraakt. Het probleem is ook dat de gezondheidskloof alleen maar groter wordt, doordat het aantal tandartsen dat zich deels of helemaal niet meer conventioneert, alleen maar toeneemt. Dit bleek uit een antwoord van minister De Block op een vraag die ik haar stelde. De cijfers van het RIZIV zijn duidelijk.
Dit gaat ten koste van de mensen die niet goed weten wat het verschil is tussen geconventioneerd en niet-geconventioneerd. Vooral de armere bevolkingsgroepen kunnen de tandarts niet meer betalen. Dat is pas de gezondheidskloof organiseren.
Translated text
We also discussed this in the committee. I am very sorry that we have not taken a step further. The problem is also that the health gap only grows, as the number of dentists who are partially or entirely out of convention only increases. This was shown in a response from Minister De Block to a question I asked her. The risks figures are clear.
This is at the expense of those who do not know the difference between conventional and unconventional. Especially the poorest groups of the population can no longer pay the dentist. That is just organizing the health gap.
#51
Official text
Monsieur le président, c'est une décision de la Dento-Mut, dont on ne peut dire qu'elle soit composée uniquement de gens dans des bureaux. Ils connaissent assez bien la réalité de terrain. Il faudra être vigilant pour voir la manière avec laquelle les enfants, les adolescents voire les adultes vont consulter leur dentiste en temps et en heure. Il est dommage que la ministre de la Santé ne soit pas là car je voudrais vraiment plaider auprès d'elle et du gouvernement pour qu'on réalise une évaluation régulière des effets de ce mécanisme.
Je peux entendre "peut-être qu'on sera efficace" mais il faudra être attentif au fait qu'on ne soit pas plus délétère pour un certain nombre d'enfants, d'adolescents ou d'adultes et qu'on les éloigne encore plus du circuit et du suivi régulier par un dentiste, ce qui risque de se payer très cher au plan qualitatif pour les patients, mais aussi au niveau de la sécurité sociale car les soins seront beaucoup plus lourds et seront remboursés de toute façon.
Je plaide donc pour une évaluation régulière avec la Dento-Mut pour qu'on puisse véritablement s'assurer qu'il n'y a pas d'écueil et d'effet délétère de ce dispositif. On peut croire qu'on fait le bien mais parfois on fait le mal sans le vouloir, d'où l'importance de réaliser cette évaluation.
Translated text
Mr. Speaker, this is a decision of the Dento-Mut, which cannot be said to be composed only of people in offices. They know the realities of the field quite well. You will need to be vigilant to see how children, adolescents and even adults will see their dentist on time and on time. It is a shame that the Minister of Health is not there because I would really like to plead with her and the government for a regular evaluation of the effects of this mechanism.
I can hear "maybe we will be effective" but we will have to be careful that we are not more detrimental to a certain number of children, adolescents or adults and that they are further removed from the circuit and regular monitoring by a dentist, which risks to pay very expensive on the qualitative level for patients, but also on the level of social security because the care will be much heavier and will be reimbursed anyway.
I therefore advocate for a regular evaluation with Dento-Mut so that we can truly ensure that there is no scaly and harmful effect of this device. One can believe that one does good, but sometimes one does evil without wanting it, hence the importance of carrying out this evaluation.
#52
Official text
Mevrouw De Coninck, u zegt, vanuit uw ervaring in het OCMW, dat wij ons niet kunnen indenken hoe dikwijls een gebit moet worden terugbetaald. Daar gaat het juist over. Die mensen moeten vroeger naar de tandarts gaan.
Translated text
Mrs De Coninck, you say, from your experience in the OCMW, that we cannot imagine how often a tooth should be refunded. That is exactly what it is about. Those people should go to the dentist before.
#53
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#54
Official text
Maar ze gaan niet! Zorg er in een OCMW dan voor dat mensen gestimuleerd worden. Tandzorg onder de 18 jaar kost niets! Tandzorg voor kansarmen kost niets. De basis kost niets, ze kunnen elk jaar gratis naar de tandarts gaan, maar zij gaan niet. Er zijn ook wel grenzen.
Ik treed mevrouw Fonck bij. Dit moet hier zelfs niet gezegd worden, maar in het kader van goed bestuur worden elke nieuwe methode, elke nieuwe procedure en elke nieuwe ingreep op tijd geëvalueerd. In een goed bestuur is dat een basisregel.
Translated text
But they do not go! Make sure in an OCMW then that people are encouraged. Dental care under the age of 18 costs nothing. Dental care for disabled people costs nothing. The base costs nothing, they can go to the dentist for free every year, but they do not go. There are also boundaries.
I am joining Mrs. Fonck. This should not even be said here, but in the context of good governance every new method, every new procedure and every new intervention is evaluated in time. In good governance, this is a basic rule.
#55
Official text
Ik begrijp dat u op die manier reageert, want u bevestigt alle vooroordelen over kansarmoede die in de maatschappij leven. Wat is het verschil tussen iemand die in kansarmoede leeft en iemand die niet in kansarmoede leeft? Dat is het gebrek aan langetermijndenken. Men gaat dikwijls maar naar de tandarts als men pijn heeft en als er een tand getrokken moet worden. Dat is dikwijls de realiteit. Zij moeten veel vroeger gaan, maar waarom doen zij dat niet? Omdat zij niet inzien dat een goed gebit belangrijk is voor de rest van hun leven, ook om te solliciteren en presentabel te zijn. Dat is zo voor veel zaken. Zij gaan ook dikwijls naar de wasserette omdat zij de middelen niet hebben om een wasmachine te kopen, hoewel dat op lange termijn goedkoper is. Dat zijn maar enkele dynamieken die spelen.
Translated text
I understand that you react that way, because you confirm all the prejudices about disability that live in society. What is the difference between someone who lives in poverty and someone who does not live in poverty? This is the lack of long-term thinking. One often only goes to the dentist when you have pain and when a tooth needs to be pulled. This is often the reality. They must go much earlier, but why don’t they do it? Because they do not realize that a good tooth is important for the rest of their lives, also to apply and be presentable. That is so for many things. They also often go to the laundry room because they do not have the means to buy a washing machine, although that is cheaper in the long run. These are just a few dynamics that play.
#56
Official text
Via het onderwijs, via de school en via contacten met ouders en organisaties kan men daarover sensibiliseren.
Translated text
Through education, through school and through contacts with parents and organizations, one can raise awareness about this.
#57
Official text
Monsieur le président, je serai bref. J'entends les deux opinions. Étant aussi en charge de l'Intégration sociale, j'entends certaines remarques et points de vue. C'est un des éléments à propos desquels Mme Maggie De Block avait été informée et interpellée en commission. Elle souhaitait marquer son accord quant à une évaluation, comme Mme Fonck vient de l'évoquer, de sorte que l'on puisse alors revenir le moment venu en commission pour voir quels sont les impacts souhaités et éventuellement non désirés de la mesure concernée. Ainsi, nous pourrons ensemble partager les constats le cas échéant.
Translated text
I will be brief. I hear both opinions. As I am also in charge of Social Integration, I hear some comments and points of view. This is one of the elements about which Ms. Maggie De Block was informed and arrested in the commission. She wanted to sign her agreement on an assessment, as Ms Fonck has just mentioned, so that we can then go back to the time in committee to see what are the desired and possibly unwanted impacts of the measure in question. In this way, we can share the findings together if necessary.
#58
Official text
Monsieur le ministre, je suis heureuse d'entendre cette réponse, parce que ce sera indispensable face aux craintes que plusieurs ici évoquent, vu la difficulté qu'ont toute une série de personnes à se rendre chez le dentiste et vu les pénalités qu'elles risquent de subir, et donc leur éloignement encore plus grand des soins dentaires. Par rapport à cela, c'est important que l'impact de mesures puisse être examiné.
Mais c'est aussi important au vu des intentions qui traversent ce débat. Une telle agitation pour démontrer qu'il faut quand même être suffisamment responsable de soi-même en allant régulièrement chez le dentiste traduit vraiment tout ce qui traverse les politiques que vous menez tant en matière santé qu'en matière sociale. C'est considérer que celui qui ne fait pas suffisamment, qui ne démontre pas qu'il a suffisamment de mérite, se fait pénaliser ou exclure.
C'en est un exemple, mais il y en aura d'autres dans d'autres dispositions. Parmi les solutions, il y a notamment de rendre confiance aux gens, d'arrêter de vouloir les exclure et peut-être aussi de cesser de les appauvrir via certaines dispositions prises depuis quelques années.
Je voulais intervenir sur un dernier point relatif aux mesures sur le tabac. Je suis mitigée, parce que nous attendons la transposition de la directive européenne dans ses diverses composantes qui devait avoir lieu au plus tard au mois de mai de cette année.
Translated text
Mr. Minister, I am pleased to hear this answer, because it will be indispensable in the face of the fears that many here evoke, given the difficulty that a whole number of people have to go to the dentist and given the penalties that they risk to suffer, and therefore their even greater distance from dental care. In relation to this, it is important that the impact of measures can be examined.
But this is also important given the intentions that go through this debate. Such an agitation to demonstrate that you still need to be sufficiently responsible for yourself by going to the dentist regularly really translates everything that goes through the policies you are conducting in both health and social matters. It is to consider that he who does not do enough, who does not demonstrate that he has enough merit, is penalized or excluded.
This is one example, but there will be others in other provisions. One of the solutions is to give people confidence, to stop wanting to exclude them, and ⁇ also to stop impoverishing them through some arrangements taken in the past few years.
I would like to comment on a last point concerning tobacco measures. I am confused, because we are waiting for the transposition of the European Directive in its various components, which was to take place at the latest in May of this year.
#59
Official text
Les parlementaires de la commission de la Santé publique ont déposé des propositions de loi et de résolution depuis plus d'un an. Nous essayons d'y travailler avec la ministre, mais nous ne sommes pas encore parvenus au terme. La ministre avait pris l'engagement d'élaborer des dispositions contre la consommation, la publicité et la commercialisation du tabac sur la base des textes déposés en commission. C'est pourquoi je me plais à répéter sa réponse. J'espère que son collègue l'aura bien entendue. Nous nous sommes abstenus sur les amendements déposés, y compris ceux de Mme Fonck qu'elle redépose aujourd'hui, parce que nous souhaitions que s'organise véritablement ce travail collectif en commission.
Au-delà de cet aspect, il est quand même scandaleux qu'en ce mois de juin, le chapitre "Mise en conformité avec la directive européenne" du projet de loi portant dispositions diverses en matière de santé soit quasiment vide, alors que, depuis plus d'un an, nous avons la possibilité de travailler à partir de propositions déposées par les parlementaires.
J'espère donc, et je le dis à l'intention des membres de la majorité et de la ministre, que nous pourrons aboutir avant les vacances parlementaires et que nous pourrons disposer de la ministre pour mener à bien ces travaux au sein de la commission. Pour ces différentes raisons, nous nous abstiendrons sur ce texte.
Translated text
The parliamentarians of the Public Health Committee have submitted bills and resolutions for more than a year. We are trying to work with the minister on this, but we have not yet reached the end. The Minister had undertaken to develop provisions against the consumption, advertising and marketing of tobacco on the basis of the texts deposited in the committee. I would like to repeat his answer. I hope your colleague has heard it. We abstained from the submitted amendments, including those of Ms. Fonck, whom she is re-electing today, because we wanted this collective work in committees to be truly organized.
Beyond this aspect, it is scandalous that in this month of June, the chapter "Compliance with the European Directive" of the draft law containing various health provisions is almost empty, while, for more than a year, we have the opportunity to work from proposals submitted by parliamentarians.
I therefore hope, and I say this to the members of the majority and to the minister, that we will be able to conclude before the parliamentary vacation and that we will be able to have the minister to carry out this work within the committee. For these various reasons, we will abstain from this text.
#60
Official text
Monsieur le président, madame et messieurs les ministres, je ne reviendrai plus sur les décisions de la Dento-Mut, puisque j'ai profité du débat animé entre les uns et les autres pour donner mon avis.
Ce projet de loi comporte plusieurs dispositions intéressantes en termes de simplification de procédures ou d'usages antibiotiques pour les animaux, même si, puisque cette partie vous concerne, monsieur le ministre, il faudra essayer de prendre en compte la situation des vétérinaires d'autoroute.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. and Mr. Ministers, I will no longer return to the decisions of Dento-Mut, since I have taken advantage of the lively debate between the one and the other to give my opinion.
This bill contains several interesting provisions in terms of simplifying procedures or antibiotic uses for animals, although, since this part concerns you, Mr. Minister, it will be necessary to try to take into account the situation of motorway veterinarians.
#61
Official text
Un point positif porte sur l'entrée en vigueur plus rapide de l'autorisation en matière de remboursement pour les médicaments. Il serait bon de se donner des deadlines et de s'obliger, comme État, à les respecter. Pour le secteur pharmaceutique, cela reste un point faible.
Concernant la pédiatrie, on peut relever un élément intéressant. Pour les affections pédiatriques, on sait que 80 % des médicaments font l'objet d'une utilisation off-label; sur ce point, je rappelle qu'une étude du KCE a été réalisée. Je ne peux que plaider auprès du gouvernement pour qu'il travaille sur les recommandations du KCE sur les médicaments off-label. Tant pour les enfants que pour les prestataires de soins, c'est un dossier sur lequel il me semble important d'enfin avancer.
Je ne vais pas reparler de toute une série d'aspects déjà évoqués en commission. J'ai essentiellement deux points à mettre en évidence et qui posent problème, selon moi. Premièrement, je trouve vraiment dommage que la ministre de la Santé – et encore plus dans des projets de loi tel que celui-ci qui sont des projets melting-pot avec des dispositions diverses –, touche de nouveau au financement des hôpitaux. En la matière, une série de décisions ont été prises depuis le début de la législature alors même que le chantier sur la réforme du financement des hôpitaux est en cours et n'est pas abouti.
Successivement, tous les deux ou trois mois, nous avons un impact négatif avec des effets négatifs importants sur les budgets des hôpitaux. In fine, une opacité demeure sur le fait de savoir où l'on va et quel sera réellement le mécanisme de financement des hôpitaux de demain.
Translated text
A positive point is the faster entry into force of the authorisation for reimbursement for medicines. It would be good to set deadlines and compel ourselves, as a state, to respect them. For the pharmaceutical industry, this remains a weak point.
When it comes to pediatrics, we can highlight an interesting element. For pediatric conditions, it is known that 80% of medicines are used off-label; on this point, I recall that a KCE study was conducted. I can only advise the government to work on the KCE recommendations on off-label drugs. Both for children and for care providers, this is a matter that I think is important to finally move forward.
I will not return to a whole series of aspects already discussed in the committee. I have essentially two points to highlight and which pose a problem, in my opinion. First, I find it really unfortunate that the Minister of Health – and even more in bills like this one that are melting-pot projects with various provisions – again touches the financing of hospitals. In this regard, a series of decisions have been taken since the beginning of the legislature, even though the work on the reform of the financing of hospitals is ongoing and is not completed.
Subsequently, every two or three months, we have a negative impact with significant negative effects on hospital budgets. In the end, an opacity remains about where we are going and what will really be the funding mechanism for the hospitals of tomorrow.
#62
Official text
Je ne peux que plaider pour qu'on ne continue pas avec cette approche. Il faut aller voir la réalité des hôpitaux. Je rappelle que l'étude MAHA montre que 40 % des hôpitaux sont dans le rouge, malgré une gestion professionnelle en termes budgétaires. Et je ne prendrai qu'un exemple, que je ne peux m'empêcher de citer parce qu'il est assez caricatural: la ministre a pris la décision, dans un projet de loi, de supprimer purement et simplement les articles de loi qui concernent le financement d'une compétence qui touche singulièrement l'hôpital – c'est le cas ici pour l'hémodialyse, la dialyse péritonéale et la dialyse extra-hospitalière – sans prévoir d'autres dispositions à la place. C'est juste le vide. On ne sait pas, on discute, on concerte; c'est exact, les associations sont concertées et une réunion a d'ailleurs encore eu lieu ce matin. La logique voudrait évidemment que dans le même texte, même s'il s'agit encore de dispositions diverses, on supprime les articles sur le financement et on fasse apparaître, de façon transparente, les nouvelles décisions et la manière de financer. C'est à la fois de la bonne gestion et de la gestion responsable et transparente. Cela permet aussi aux hôpitaux et aux prestataires de soins de voir clair en disposant de l'ensemble des données.
Le deuxième enjeu qui me pose problème – vous vous en douterez, chers collègues de la commission de la Santé –, c'est tout ce qui concerne l'approche en matière de lutte contre le tabac. Dans ce projet de loi portant des dispositions diverses, on transpose la directive européenne mais on ne fait, dans le fond, que traduire la position obligatoire de la directive européenne en laissant de côté tout ce que cette directive permet aux États membres et leur donne comme liberté, pour le renvoyer à plus tard, voire à jamais. C'est la loi du moindre effort. La position est ultra minimaliste.
Translated text
I can only advise that we do not continue with this approach. We need to look at the reality of hospitals. I recall that the MAHA study shows that 40% of hospitals are in the red, despite professional management in budget terms. And I will take only one example, which I can not stop citing because it is quite caricatural: the minister has made the decision, in a bill, to remove purely and simply the articles of law that concern the financing of a competence that affects the hospital in a unique way – this is the case here for hemodialysis, peritoneal dialysis and extra-hospital dialysis – without providing other provisions instead. It is just the emptiness. We do not know, we discuss, we concert; it is true, the associations are concerted and a meeting has also taken place this morning. The logic would obviously want that in the same text, even though it is still various provisions, the articles on financing are removed and the new decisions and the way to fund appear, in a transparent manner. This is both good management and responsible and transparent management. This also allows hospitals and healthcare providers to see clearly with all the data.
The second issue that I am concerned with – you will doubt, dear colleagues in the Health Committee – is all about the approach to tobacco control. In this draft law containing various provisions, we transpose the European Directive but we do, in essence, only translate the mandatory position of the European directive by leaving aside everything that this directive allows the Member States and gives them as a freedom, to return it to later, or even forever. This is the law of the least effort. The position is ultra minimalist.
#63
Official text
À cet égard, chers collègues, je voudrais vous informer d'une série de nouvelles décisions qui viennent de tomber au nouveau judiciaire et juridique.
Par exemple, rien que pour le mois de mai 2016, le 4 mai 2016, la Cour européenne de Justice a confirmé l'avis émis par l'avocat général en date du 23 décembre 2015 et a jugé que la directive tabac européenne était conforme à la législation européenne et que les pays membres pouvaient introduire les paquets neutres à l'image du Royaume-Uni, de la France et de l'Irlande.
Le 19 mai 2016, la Haute Cour de Justice britannique a rendu un verdict très détaillé, de plus de 300 pages, dans lequel elle rejette toute l'argumentation de l'industrie du tabac relative au paquet neutre. Les arguments de l'industrie du tabac qui portaient sur un manque d'efficacité de cette mesure, sur le respect de la propriété intellectuelle ou encore sur l'augmentation du commerce illégal, tous ces arguments de l'industrie du tabac sont rejetés purement et simplement par la Haute Cour de Justice britannique. Ce sont des arguments qui doivent vous parler, chers collègues, puisque ces arguments, vous les utilisiez en relayant évidemment le lobby du tabac.
La Haute Cour de Justice britannique a également estimé que les milliards réclamés par l'industrie du tabac à titre de dommages et intérêts étaient hors propos, considérant que le tabagisme est la cause de véritables épidémies de diverses maladies. Rien qu'en Belgique, nous enregistrons 20 000 décès prématurés chaque année, sans compter le grand nombre de patients atteints d'un cancer – rappelons que le tabac est la première cause de cancer – et toute une série de maladies pulmonaires ou cardiovasculaires.
Tous ces avis rejoignent à la fois l'avis de la Cour constitutionnelle australienne, du Conseil constitutionnel français du 21 janvier 2016 ou encore, je le disais à l'instant, de la Cour européenne de Justice et de la Haute Cour de Justice britannique. Tout ceci pour vous dire que nous aurions pu, non, nous aurions dû profiter de la transposition de la directive européenne pour également faire des avancées importantes en matière de lutte contre le tabac.
Translated text
In this regard, dear colleagues, I would like to inform you of a series of new decisions that have just fallen into the new judicial and legal system.
For example, only for the month of May 2016, on 4 May 2016, the European Court of Justice confirmed the opinion issued by the Attorney General on 23 December 2015 and ruled that the European Tobacco Directive was consistent with EU legislation and that Member States could introduce neutral packages in the image of the United Kingdom, France and Ireland.
On May 19, 2016, the UK High Court of Justice issued a very detailed verdict, more than 300 pages, in which it rejects all the tobacco industry arguments regarding the neutral package. The tobacco industry’s arguments on the lack of effectiveness of this measure, on the respect of intellectual property or even on the increase of illegal trade, all these arguments of the tobacco industry are rejected purely and simply by the British High Court of Justice. These are arguments that must speak to you, dear colleagues, since these arguments, you used them, of course, relaying the tobacco lobby.
The British High Court of Justice also estimated that the billions claimed by the tobacco industry as damages were out of place, considering that smoking is the cause of real epidemics of various diseases. In Belgium alone, we record 20,000 premature deaths each year, not counting the large number of cancer patients – remember that tobacco is the leading cause of cancer – and a whole range of lung or cardiovascular diseases.
All these opinions agree with both the opinion of the Australian Constitutional Court, the French Constitutional Council of 21 January 2016 or, I said at the time, the European Court of Justice and the British High Court of Justice. All this to tell you that we could, no, we should have taken advantage of the transposition of the European Directive to also make significant advances in the fight against tobacco.
#64
Official text
Je plaide et je continuerai à plaider pour qu'on puisse avancer sur la mise en place du paquet neutre et sur la suppression de la dérogation qu'il reste en matière d'interdiction de la publicité. Monsieur le ministre, cela fait plus de dix ans que la Belgique a ratifié la convention de l'Organisation mondiale de la Santé pour interdire complètement la publicité pour le tabac et on ne la respecte toujours pas. Nous sommes de très mauvais élèves en la matière.
Je plaide également pour qu'on avance dans la protection des mineurs en matière de tabagisme passif dans les aires de jeu et dans les véhicules.
Enfin, je continue à plaider pour que l'e-cigarette soit plutôt vendue en pharmacie, car cela permettrait d'en faire une véritable aide à l'arrêt du tabac, plutôt que d'en faire ce qu'elle est aujourd'hui, à savoir une nouvelle porte d'entrée dans le monde du tabac pour les jeunes.
J'ai redéposé les amendements qui concernent les différents aspects du tabac que je viens d'évoquer. Je peux vous assurer que je ne cesserai jamais de déployer un maximum d'énergie en matière de lutte contre le tabac, en lien avec les experts tabacologues et la Fondation contre le Cancer. J'ai vu trop de patients souffrir et mourir des effets du tabac que pour lâcher prise et pour ne pas mener le combat.
Translated text
I advocate and I will continue to advocate that we can move forward on the establishment of the neutral package and on the removal of the remaining derogation on the prohibition of advertising. Mr. Minister, it has been more than a decade since Belgium ratified the World Health Organization convention to completely ban tobacco advertising and it is still not respected. We are very bad students in this area.
I also call for progress in the protection of minors against passive smoking in play areas and in vehicles.
Finally, I continue to advocate for e-cigarettes to be sold in pharmacies, as this would make it a real aid to quit smoking, rather than making it what it is today, namely a new doorway into the world of tobacco for young people.
I have submitted the amendments concerning the different aspects of tobacco that I have just mentioned. I can assure you that I will never stop deploying as much energy as possible in the fight against tobacco, in collaboration with tobacco experts and the Cancer Foundation. I have seen too many patients suffer and die from the effects of tobacco only to let go and not fight.
#65
Official text
Monsieur le président, je vous prie d'excuser Mme la ministre de la Santé. J'ai eu l'occasion de réagir directement au sujet des soins bucco-dentaires.
En ce qui concerne le point important évoqué par plusieurs intervenants, je vous confirme la présence de Mme la ministre de la Santé, très prochainement, en commission dans le but de discuter de l'ensemble des mesures dans le contexte de la lutte contre le tabagisme.
Translated text
I would like to apologize to the Minister of Health. I had the opportunity to react directly about oral-dental care.
Regarding the important point mentioned by several speakers, I confirm the presence of Mrs. the Minister of Health, very soon, in a committee in order to discuss all the measures in the context of the fight against smoking.
#66
Official text
Indépendamment de la transcription a minima qui a été actée en commission et qui vous est proposée aujourd'hui, il est bien évident que l'ensemble du débat sur la lutte contre le tabagisme aura lieu. Mme De Block m'indique qu'elle sollicitera très prochainement la mise à l'ordre du jour d'un débat en commission de la Santé publique.
J'en viens aux autres éléments d'information plus techniques, concernant notamment la disposition, l'organisation et l'articulation avec le trajet de soins. Eu égard aux dispositions relatives à l'organisation technique de l'agrément des médicaments, les modalités d'accélération de celui-ci, la ministre de la Santé m'indique aussi qu'elle transmettra les informations à la commission.
J'acte, nonobstant un certain nombre de points de divergence, la tonalité positive de certains commentaires, les accélérations que vous avez bien voulu souligner dans les procédures de reconnaissance ainsi que la tonalité globalement positive de certaines intentions d'abstention qui nous ont été annoncées.
Translated text
Regardless of the a minima transcription that was acted in the committee and is proposed to you today, it is clear that the entire debate on the fight against smoking will take place. Ms. De Block indicates to me that she will request that a debate be put on the agenda in a public health committee very soon.
I come to the other more technical information elements, in particular concerning the arrangement, organization and articulation with the care path. Having regard to the provisions relating to the technical organization of the approval of medicinal products, the modalities for accelerating it, the Minister of Health also indicates to me that it will transmit the information to the commission.
I act, despite a number of points of divergence, the positive tone of some comments, the accelerations that you have wanted to emphasize in the recognition procedures as well as the overall positive tone of some abstinence intentions that have been announced to us.
#67
Official text
Le rapporteur est Mme Vanessa Matz.
Translated text
The rapporteur is Ms Vanessa Matz.
#68
Official text
Monsieur le président, Mme Matz a dû s'absenter pour raison médicale. Elle renvoie à son rapport écrit.
Translated text
Mr. President, Ms. Matz had to be absent for medical reasons. It refers to its written report.
#69
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, je pense que le débat en commission fut de qualité. Le rapport l'est aussi. Je ne vais pas développer à nouveau tout ce qui a été dit. Je ne viendrai pas avec de nouveaux arguments aujourd'hui.
J'aurai seulement quelques mots pour souligner que le projet en l'état reste porteur d'inquiétudes pour le groupe PS. Les faits visés par les sanctions intégrées dans la loi relèvent pour nous de la justice et du Code pénal et nous ne pouvons nous satisfaire d'une simple procédure administrative pour les juger.
Il pose encore des questions en matière d'efficacité dans le cadre du suivi des candidats sanctionnés. Le Haut Commissariat des Nations unies pour les Réfugiés s'inquiète de l'exécution des obligations matérielles, autres que le logement, qui incombent à la Belgique dans le cadre de ce projet.
Un amendement au projet initial impose une évaluation de la mesure au terme d'un an. C'est cette disposition qui justifie notre abstention. Nous serons donc attentifs à ce que cette évaluation se fasse, et se fasse en profondeur. Je vous remercie pour votre attention.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. The report is too. I will not repeat all that has been said. I will not come up with new arguments today.
I will only have a few words to emphasize that the current project remains a concern for the PS group. The facts covered by the sanctions incorporated in the law fall within the jurisdiction and the Criminal Code for us and we cannot rely on a simple administrative procedure to judge them.
It still raises questions about effectiveness in the follow-up of sanctioned candidates. The United Nations High Commissioner for Refugees is concerned about the fulfillment of the material obligations, other than housing, which belong to Belgium in the framework of this project.
An amendment to the initial draft requires an evaluation of the measure at the end of one year. This is the reason for our abstention. We will therefore be attentive to this evaluation, and it will be done in depth. I thank you for your attention.
#70
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, collega’s, zoals uit het wetsontwerp blijkt, plaatst de asielcrisis ons voor ettelijke uitdagingen. Gelukkig gaat het aantal asielaanvragen in dalende lijn, maar dat betekent niet dat het hoge aantal aanvragen van 2015 al helemaal verwerkt is.
Door het enorm aantal asielzoekers dat momenteel moet worden opgevangen, stijgt uiteraard het aantal kleinere en grotere incidenten in opvangcentra, waarbij fysiek of seksueel geweld helaas soms sterk toeneemt. De cijfers spreken voor zich, een verviervoudiging van de personen die tijdelijk moesten worden uitgesloten in 2015 tegenover 2014. Jammer genoeg blijkt uit het huidig arsenaal aan sancties dat er niet altijd voldoende goede afschrikmiddelen voor sommige asielzoekers zijn. Voor anderen zijn de feiten dusdanig ernstig dat een tijdelijke uitsluiting, wat nu maximaal kan, niet voldoende is. Er zijn ook mensen die steeds opnieuw de sfeer in de centra verzieken, maar ook in hun geval biedt een tijdelijke uitsluiting geen soelaas. Het is dan ook logisch dat een directeur kan beslissen dat het omwille van de openbare orde of de goede vrede in zijn centrum noodzakelijk is om iemand definitief uit te sluiten. Het gaat, gelukkig in uitzonderlijke gevallen, om personen voor wie een transfer naar een ander centrum geen oplossing meer biedt.
Mijnheer de staatssecretaris, dit ontwerp breidt de wettelijke mogelijkheden uit om een acuut probleem in de opvangcentra aan te pakken. Onze fractie is er zich terdege van bewust dat een louter definitieve uitsluiting uit een asielcentrum geen volledige oplossing kan zijn om met asielzoekers die zich misdragen om te gaan.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, colleagues, as the bill shows, the asylum crisis poses many challenges. Fortunately, the number of asylum applications is declining, but that does not mean that the high number of applications in 2015 has already been fully processed.
As a result of the huge number of asylum seekers currently required, the number of smaller and larger incidents in shelters is naturally increasing, with physical or sexual violence unfortunately sometimes rising sharply. The figures speak for themselves, fourfolding the number of people who were temporarily excluded in 2015 compared to 2014. Unfortunately, the current arsenal of sanctions shows that there are not always enough good deterrances for some asylum seekers. For others, the facts are so serious that a temporary exclusion, which can now be maximum, is not enough. There are also people who repeatedly grieve the atmosphere in the centers, but even in their case, a temporary exclusion does not provide sunbath. It is therefore logical that a director may decide that it is for the sake of public order or good peace in his center that it is necessary to permanently exclude someone. Fortunately, in exceptional cases, it is for persons for whom a transfer to another center no longer offers a solution.
Mr. Secretary of State, this draft extends the legal possibilities to address an acute problem in the reception centers. Our group is well aware that a mere permanent exclusion from an asylum centre cannot be a complete solution to dealing with asylum-seekers who are misbehaving.
#71
Official text
Betrokkenen opsluiten in de bestaande gesloten centra is op dit moment ook geen oplossing, omdat die personen nog een procedure doorlopen en omdat de plaatsen in gesloten centra voorbehouden zijn voor uitgeprocedeerde asielzoekers met het oog op hun terugkeer. Daarom herhalen wij de vraag die wij u reeds in de commissie stelden. Wij vragen u om twee acties te ondernemen om het probleem van gewelddadige asielzoekers adequater aan te pakken.
Ten eerste, de N-VA-fractie heeft er in de commissie al voor gepleit dat wordt onderzocht of het binnen het budget van de federale regering mogelijk is om in extra capaciteit te voorzien voor de gesloten opvang. Wij wensen een bijkomend gesloten centrum of een extra gesloten vleugel in een bestaand centrum, precies voor die personen die het voor andere asielzoekers in de – per definitie – open asielcentra moeilijk maken om samen te leven en die een specifieke bedreiging vormen voor de openbare orde.
Ten tweede vindt onze fractie het nodig dat zulke mensen, nadat zij zijn opgesloten, terechtkomen in een versnelde procedure, zodat er snel duidelijkheid is over hun recht op verblijf. Ingeval zij niet erkend worden als vluchteling kunnen zij dan heel snel het land worden uitgezet.
Mijnheer de staatssecretaris, onze fractie begrijpt dat dit wetsontwerp op zeer korte termijn een oplossing wil bieden voor het zeer acute probleem waarmee u en uw diensten nu worden geconfronteerd. Wij zien het als een stap in de goede richting voor de aanpak van asielzoekers die zich in de centra ernstig misdragen. Toch vragen wij u om u samen met de regering te buigen over de voormelde voorstellen.
Wij zullen dit wetsontwerp uiteraard volmondig steunen. Wij hopen dat de andere meerderheidspartijen bereid zullen zijn de discussie te voeren over de twee andere voorstellen.
In de commissie is een amendement ingediend op vraag van CD&V, maar mevrouw Lanjri zal dat misschien zelf nog verduidelijken. Het is de bedoeling deze maatregel, die hopelijk straks wordt goedgekeurd, een jaar na de inwerkingtreding te evalueren. Wij hopen over een jaar in dit Parlement in gesprek te gaan over de vraag of deze maatregel afdoende is. Niets zegt natuurlijk, mijnheer de staatssecretaris, dat wij een jaar moeten wachten om desgevallend nog andere goede maatregelen te nemen.
Translated text
Detention of those involved in the existing closed centers is also not a solution at the moment, because those persons are still undergoing a procedure and because the seats in closed centers are reserved for out-processed asylum seekers with a view to their return. Therefore, we repeat the question that we have already asked you in the committee. We ask you to take two actions to better address the problem of violent asylum seekers.
First, the N-VA group has already pledged in the committee that it is being investigated whether it is possible within the federal government budget to provide additional capacity for the closed reception. We want an additional closed centre or an additional closed wing in an existing centre, precisely for those persons who make it difficult for other asylum seekers in the – by definition – open asylum centres to coexist and who constitute a specific threat to public order.
Second, our group considers it necessary that such persons, after being imprisoned, end up in an accelerated procedure, so that there is rapid clarity about their right to stay. If they are not recognized as refugees, they can be expelled from the country very quickly.
Mr. Secretary of State, our group understands that this bill aims to provide a solution in the very short term to the very acute problem that you and your services are now facing. We see it as a step in the right direction in addressing asylum seekers who seriously misbehave in the centres. Nevertheless, we ask you to discuss with the Government the above proposals.
We will, of course, fully support this bill. We hope that the other majority parties will be willing to discuss the other two proposals.
An amendment has been submitted to the committee at the request of CD&V, but Mrs. Lanjri may be able to clarify this by herself. It is intended to review this measure, which hopefully will be adopted later, one year after its entry into force. We hope to discuss in this Parliament within a year whether this measure is adequate. Nothing, of course, says, Mr. Secretary of State, that we must wait a year to take other good measures if necessary.
#72
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, voor alle duidelijkheid, ook wij zijn van oordeel dat ongepast gedrag in opvangcentra niet kan, dat daartegen moet worden opgetreden en dat er moet worden gesanctioneerd. Als asielzoekers zeer ernstige misdrijven plegen, seksuele misdrijven of andere, dan vinden wij dat Justitie moet optreden. Daarin volg ik collega Dewael die daarnet ferm zei dat de wetgeving in ons land moet worden gerespecteerd. Wel, Justitie moet optreden bij misdrijven. Als het over minder ernstige feiten gaat, ongepast gedrag, dan vind ik dat wij dat intern moeten oplossen. Heel wat mensen en actoren in de zorgsector worden dikwijls met geweld of met onaangepast gedrag geconfronteerd en proberen dat intern op te volgen en te corrigeren. Er bestaan daarvoor nogal wat manieren.
Ik heb het echter heel moeilijk met het voorstel om asielzoekers die misdrijven begaan, die zich misdragen, door te sturen naar daklozencentra, hen op straat te zetten en de facto de lokale besturen te laten opdraaien voor het toezicht en de openbare orde. Als ik haar goed begrepen heb, geeft mevrouw Smeyers ook aan dat louter uitsluiten niets oplost op langere termijn en dat wij andere instrumenten moeten zoeken om daarmee op een goede manier om te gaan.
Mocht ik nu van slechte wil zijn en vanuit de oppositie populistisch optreden — wat u zeker zou doen vanuit de oppositie — dan zou ik eigenlijk kunnen stellen dat een malafide asielzoeker op den duur misdrijven moet plegen of zich moet misdragen omdat hij dan het recht krijgt om het asielcentrum te verlaten en te doen wat hij wil. Ik sluit mij dus aan bij de vraag om naar duurzame oplossingen te zoeken en af te stappen van de doorschuif- en struisvogelpolitiek.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, for all clarity, we are also of the opinion that inappropriate behavior in reception centres cannot be, that it must be countered and that it must be sanctioned. If asylum seekers commit very serious crimes, sexual offences or other, then we believe that Justice should act. In this, I follow colleague Dewael who just said firmly that the legislation in our country must be respected. Justice must act on crimes. If it is about less serious facts, inappropriate behavior, then I think we need to resolve it internally. Many people and actors in the healthcare sector are often confronted with violence or inappropriate behavior and try to monitor and correct that internally. There are many ways to do this.
However, I find it very difficult with the proposal to send asylum seekers who commit crimes, who commit misconduct, to homeless centers, to put them on the streets and de facto to have local authorities engaged in supervision and public order. If I have well understood her, Ms. Smeyers also indicates that merely exclusion solves nothing in the longer term and that we must seek other instruments to deal with it in a good way.
If I now have a bad will and act populistly from the opposition — which you would ⁇ do from the opposition — then I could actually say that a malafide asylum seeker must, in the long run, commit crimes or misbehavior because he then gets the right to leave the asylum centre and do what he wants. I therefore agree with the question of seeking sustainable solutions and moving away from the cross-border and strut bird policy.
#73
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, het zal u niet verbazen dat wij voorstander zijn van een strenger optreden tegen asielzoekers die zich in opvangcentra misdragen.
Ik kan mij grotendeels aansluiten bij wat voorgaande sprekers al hebben gezegd. Mevrouw De Coninck heeft helemaal gelijk dat puur uitsluiten op lange termijn niets oplost. Het verschuift het probleem alleen. Ik deel haar mening echter absoluut niet dat dit juist precedenten zal creëren bij andere asielzoekers. Zij zitten nu in een open asielcentrum, waar zij kunnen gaan en staan waar zij willen. In Duitsland zijn 140 000 asielzoekers spoorloos. Zij waren geregistreerd en verbleven ergens in een asielcentrum, maar zij gaan en staan vandaag wel degelijk waar zij willen. Het argument dat u daarnet aanhaalde, gaat dus natuurlijk niet op.
Mijnheer de staatssecretaris, ik heb twee amendementen op uw wetsontwerp ingediend.
Een daarvan komt tegemoet aan de opmerkingen die ik zojuist van collega Smeyers heb gehoord, namelijk dat de uitsluiting alleen uit een asielcentrum niets oplost. U beschrijft dat alleen uitzonderingsgevallen en zeer erge gebeurtenissen tot een tijdelijke uitsluiting uit het asielcentrum kunnen leiden. Als het om zulke zware gevallen gaat, dan moet men niet alleen bezorgd zijn om de veiligheid van het personeel in het asielcentrum maar ook om de veiligheid van de maatschappij in het algemeen. Men kan die mensen niet gewoon loslaten en zeggen dat zij niet meer in het asielcentrum mogen komen. Wij zijn evenzeer begaan met de veiligheid in onze wijken, steden, parken, zwembaden enzovoort.
Wij zijn dus van oordeel dat u niet moet wachten op de terechte vraag van collega Smeyers om in extra capaciteit in de gesloten opvang te voorzien, om in een extra gesloten centrum te voorzien. Als men zulke gevallen terecht uitsluit uit de reguliere asielcentra, dan moeten zij worden overgeplaatst naar een gesloten centrum. Daartoe hebben wij een amendement ingediend.
Translated text
Mr. Secretary of State, it will not surprise you that we are in favour of stricter measures against asylum seekers who abuse in reception centres.
I can largely agree with what previous speakers have already said. Mrs. De Coninck is absolutely right that pure exclusion does not solve anything in the long term. It shifts the problem alone. However, I absolutely do not share her opinion that this will create precedences for other asylum seekers. They are now in an open asylum centre, where they can go and stand where they want. In Germany, 140,000 asylum seekers are traceless. They were registered and stayed somewhere in an asylum centre, but they go and are now where they want. The argument that you just cited, therefore, of course, does not apply.
I have submitted two amendments to your bill.
One of these is in line with the comments I have just heard from colleague Smeyers, namely that exclusion from an asylum centre alone does not solve anything. You describe that only exceptional cases and very serious events can lead to a temporary exclusion from the asylum centre. When it comes to such serious cases, one should be concerned not only for the safety of the staff in the asylum centre but also for the safety of society in general. You can’t just let those people go and say they can’t come into the asylum center anymore. We are equally committed to safety in our neighborhoods, cities, parks, swimming pools and so on.
We are therefore of the opinion that you should not wait for the justified request of colleague Smeyers to provide additional capacity in the closed reception, in order to provide an additional closed center. If such cases are justifiably excluded from the regular asylum centres, they must be transferred to a closed centre. For this purpose, we have submitted an amendment.
#74
Official text
Een tweede argument waarom het zeker nodig is, is dat zij allicht in een versnelde procedure belanden. Wanneer dan blijkt dat zij moeten worden uitgewezen, wat geen zekerheid is, maar natuurlijk wel kan, dan is de kans wel heel groot dat zij voor hun uitwijzing niet meer worden teruggevonden, indien zij niet naar een gesloten centrum worden overgeplaatst.
Voor ons is dat geen vrijblijvende aanbeveling op lange termijn, maar wel een voorwaarde om voorliggend wetsontwerp te kunnen goedkeuren.
Ik heb daarnet mevrouw Smeyers echter gehoord. Ik kan blijkbaar alvast op haar steun voor mijn amendement rekenen.
Mijnheer de staatssecretaris, een tweede amendement dat wij op uw wetsontwerp hebben ingediend, gaat over de dagvergoeding.
U stelt terecht de mogelijkheid in om een deel van de vergoeding of de hele vergoeding waarop zij recht hebben gedurende maximum vier weken in te houden.
Toen ik de discussie in het verslag van de commissie las, had ik het gevoel dat het om de ouder ging die het kind van de lagere school een paar euro zakgeld wil afnemen. Het gaat immers niet om bijzonder veel centen. Een volwassene krijgt nu 7,40 euro per week. Voor de min-twaalfjarigen is dat 4,50 euro.
U meent daarvan deels iets te kunnen afnemen gedurende maximum vier weken. Het idee is goed, maar het is toch wat soft.
Daarom dienen wij ons amendement in teneinde die inhouding niet in de tijd te beperken. U kan dat voor vier weken doen, maar u mag dat geld gerust ook langer inhouden. Met ons amendement doen wij het zonder maximumtermijn.
De optie om het geld deels in te trekken, maakt ook niet veel indruk, aangezien het toch om zulke lage bedragen gaat. Die optie wordt in ons amendement meteen ook geschrapt, kwestie van een voldoende krachtig signaal te kunnen geven aan zij die zich misdragen. Wij willen dus dat minstens de volledige dagvergoeding voor een tijdje, vaak langer dan vier weken, zou kunnen worden ingehouden.
Aldus beëindig ik de toelichting van onze amendementen.
Translated text
A second argument that it is ⁇ necessary is that they may end up in an accelerated procedure. If, then, it turns out that they must be deported, which is not a guarantee, but of course can, then there is a very high chance that they will not be found before their deportation, if they are not transferred to a closed centre.
For us, this is not a non-binding long-term recommendation, but a prerequisite to be able to approve the current draft legislation.
However, I just heard Mrs. Smeyers. I can count on your support for my amendment.
Mr. Secretary of State, a second amendment that we have submitted to your draft law concerns the daily allowance.
You rightly provide the possibility to withhold part of the fee or the entire fee to which they are entitled for a maximum of four weeks.
When I read the discussion in the committee’s report, I had the feeling that it was about the parent who wants to take away a few euro pocket money from the child of the primary school. It is not a matter of very many cents. An adult now receives 7.40 euros per week. For minors under the age of twelve, this is 4.50 euros.
You think it can be partially reduced for a maximum of four weeks. The idea is good, but it is somewhat soft.
Therefore, we should amend our amendment in order not to limit that retention in time. You can do so for four weeks, but you can keep that money for longer. With our amendment we do it without maximum deadline.
The option of partially withdrawing the money is also not very impressive, since it is still about such low amounts. This option is also immediately removed in our amendment, a question of being able to give a strong enough signal to those who are misbehaving. We therefore want that at least the full daily allowance could be held for a period of time, often longer than four weeks.
Thus, I conclude the explanation of our amendments.
#75
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, il est vrai que le projet de loi prétend répondre à des situations, des faits ou des comportements qui se sont malheureusement multipliés ces derniers mois, voire ces dernières années, en raison notamment de l'accroissement du nombre de demandeurs d'asile dans notre pays. Il y a sans doute à nuancer la statistique par rapport à la réalité que l'on cherche à sanctionner à travers le projet de loi qui nous est soumis.
Ce qui me frappe à la lecture des dispositions qui nous sont soumises, c'est qu'en somme, on passe d'un régime de sanctions administratives tel que prévu dans la loi de 2009 en cas de manquement au règlement d'ordre intérieur des établissements ou centres d'accueil pour candidats réfugiés, à un régime davantage disciplinaire, notamment par la nature des sanctions que l'on prévoit. En effet, on alourdit la nature des sanctions qui peuvent être édictées à l'encontre des candidats réfugiés politiques qui auraient des comportements graves et lourds et susceptibles d'être sanctionnés au plan pénal.
Je rejoins ici l'intervention de Mme De Coninck. Je crois qu'il ne faut pas partir du principe que la justice ne peut pas suivre les infractions ou délits de droit commun commis par les candidats réfugiés politiques et qu'en conséquence, seules les mesures prévues par le projet de loi pourront être réellement appliquées.
Je ne saurais trop insister pour demander que le gouvernement veille d'abord – cela suppose évidemment de donner des moyens à la justice - à ce qu'il y ait un protocole d'accord entre le Collège des procureurs généraux et les instances compétentes au niveau ministériel pour veiller à la poursuite réelle des faits les plus graves commis par des demandeurs d'asile, notamment s'il y a des atteintes aux personnes ou des délits commis à charge de personnes. C'est évidemment inacceptable et c'est là qu'il faut faire preuve d'une très grande fermeté.
J'ai le sentiment que le gouvernement se propose d'avoir un régime de substitution à l'absence de poursuites pénales par les parquets en cas d'infraction ou de délit grave commis par des candidats réfugiés politiques. Je ne partage pas cette option qui est de dire que la justice ne faisant pas son travail, nous proposons un régime disciplinaire de substitution. La justice ne fait peut-être pas son travail parce qu'on ne lui en donne pas les moyens ou qu'on ne lui donne pas les moyens pour que ce soit une priorité.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, it is true that the bill pretends to respond to situations, facts or behaviors that have unfortunately multiplied in recent months, or even in recent years, due in particular to the increase in the number of asylum seekers in our country. There is no doubt to nuance the statistics in relation to the reality that we seek to sanction through the bill that is submitted to us.
What strikes me when reading the provisions that are submitted to us is that, in short, we move from a regime of administrative sanctions as provided for in the Law of 2009 in case of breach of the internal regulations of the establishments or centres of reception for refugee candidates, to a more disciplinary regime, in particular by the nature of the sanctions that are provided. In fact, the nature of the sanctions that can be issued against political refugee candidates who would have serious and heavy behavior and could be punished on the criminal level is aggravated.
I agree with Ms. De Coninck’s speech. I believe that it should not be based on the principle that justice cannot track the offences or common law crimes committed by political refugee candidates and that as a result, only the measures provided for in the bill can be effectively applied.
I cannot insist too much on asking that the government first ensure – this obviously implies giving means to justice – that there is a memorandum of understanding between the College of Prosecutors General and the competent authorities at ministerial level to ensure the actual prosecution of the most serious acts committed by asylum seekers, in particular if there are offenses or crimes committed on behalf of persons. This is obviously unacceptable and this is where we need to be very firm.
I feel that the government proposes to have a regime of substitution for the absence of criminal prosecution by prosecutors in the case of offences or serious offences committed by political refugee candidates. I do not share this option that is to say that the justice does not do its job, we propose a disciplinary regime of substitution. Justice may not do its job because it is not given the means, or because it is not given the means to make it a priority.
#76
Official text
Le Conseil d'État l'a dit à l'examen de votre projet de loi: il faudra vérifier quelle est la proportionnalité entre les sanctions édictées et la nature des faits reprochés. Vu le type de sanctions qui peuvent être à présent imposées, - tels l'exclusion définitive, le retrait ou la diminution d'allocations pendant quatre semaines -, il faudrait savoir quelle est la nature des faits qui peuvent en faire l'objet. Le critère de proportionnalité exige que l'on ne puisse pas établir une sanction sans que l'on qualifie les faits susceptibles d'en être la cible. Le projet de loi est silencieux à ce sujet. C'est en cela qu'à mon avis, vous serez critiqués, parce que vous ne pouvez pas laisser à l'appréciation des seuls directeurs d'établissement de qualifier certains faits et d'imposer certaines sanctions sans qu'aient été fixés des critères légaux plus stricts que ceux qui sont énumérés dans votre projet de loi ou dans les lois en vigueur.
Voilà les réserves de nature juridique et donc d'opportunité politique que j'exprime. Pas de laxisme - personne n'est au-dessus des lois quand il est établi en Belgique -, mais pas de régime dérogatoire aux principes généraux du droit dont bénéficie toute personne dans un État de droit. Je ne suis pas certain qu'avec votre projet de loi vous ne créiez pas, finalement, un régime si particulier que vous allez priver les intéressés d'une appréciation correcte de leur situation au regard de la nature des faits qu'ils ont commis. C'est pourquoi nous nous abstiendrons sur ce projet de loi.
Translated text
The State Council said this when examining your bill: it will be necessary to verify the proportionality between the sanctions issued and the nature of the facts accused. Given the type of sanctions that can now be imposed, such as permanent exclusion, withdrawal or reduction of allocations for four weeks, it would be necessary to know the nature of the facts that may be the subject of them. The criterion of proportionality requires that a sanction cannot be established without qualifying the facts likely to be the target. The bill is silent on this subject. It is in this that, in my opinion, you will be criticized, because you cannot allow the judgment of the establishment directors alone to qualify certain facts and impose certain sanctions without the establishment of stricter legal criteria than those listed in your bill or in the laws in force.
These are the reserves of legal nature and therefore of political opportunity that I express. No laxism – no one is above the laws when established in Belgium – but no regime derogating from the general principles of law which everyone in a rule of law benefits from. I am not sure that with your bill you did not ultimately create such a particular regime that you will deprive the interested parties of a correct assessment of their situation in view of the nature of the facts they have committed. We will abstain from this bill.
#77
Official text
Monsieur le président, je rejoins certains de mes collègues sur ce projet de loi, dans lequel on reconnaît le discours stigmatisant du secrétaire d'État à l'égard de gens qui ont fui la guerre; nos guerres, même, pourrais-je dire.
Il ne s'agit évidemment pas de justifier des atteintes à l'intégrité physique ou sexuelle. Ce genre d'atteintes doit évidemment être sanctionné, mais il doit l'être comme tout délit. Tout le monde est soumis à d'éventuelles condamnations en justice. Or, ce qui est proposé ici est un régime parallèle de sanctions, un régime d'exception. C'est évidemment inacceptable pour le PTB-GO! qui votera contre ce projet de loi.
J'ajouterai que l'argument du secrétaire d'État selon lequel la justice est débordée et n'arrive pas à traiter ces cas n'est évidemment pas valable. Effectivement, on le sait, ce gouvernement donne beaucoup trop peu de moyens à la justice, et on le voit encore dans les actions sociales menées par les magistrats. Ce n'est évidemment pas un argument valable ni valide pour instaurer un régime parallèle d'exception. Nous nous opposerons à ce projet.
Translated text
Mr. Speaker, I join some of my colleagues on this bill, in which we recognize the stigmatizing speech of the Secretary of State towards people who fled the war; even our wars, I could say.
Of course, this is not about justifying violations of physical or sexual integrity. This type of offence must of course be punished, but it must be punished, like any crime. Everyone is subject to possible convictions in court. However, what is proposed here is a parallel regime of sanctions, an exceptional regime. This is obviously unacceptable for the PTB-GO! Who will vote against this bill?
I will add that the State Secretary’s argument that justice is overwhelmed and fails to deal with these cases is obviously not valid. Indeed, it is known, this government gives too few means to justice, and this is still seen in the social actions carried out by the magistrates. This is obviously not a valid or valid argument for establishing a parallel regime of exception. We will oppose this project.
#78
Official text
Monsieur le président, monsieur le vice-premier ministre, madame la ministre, monsieur le secrétaire d'État, le Parti Populaire ne peut soutenir ce projet de loi, comme je l'avais annoncé en commission. En effet, je maintiens mes inquiétudes quant aux conséquences d'une exclusion définitive du réseau d'accueil et de la suppression de l'allocation journalière. Ces personnes se retrouveraient à la rue, sans moyens de subsistance. Le risque est grand de tomber dans la délinquance. De plus, un recours auprès des juridictions du travail me semble inadapté, dans le sens où ces juridictions sont déjà débordées. Le dossier ne pourrait être examiné dans un délai raisonnable.
Translated text
Mr. President, Mr. Deputy Prime Minister, Mrs. Minister, Mr. Secretary of State, the People’s Party cannot support this bill, as I had announced in the committee. Indeed, I remain concerned about the consequences of a permanent exclusion from the host network and the abolition of the daily allocation. These people would find themselves on the streets, without means of subsistence. There is a high risk of falling into crime. Furthermore, an appeal to labour courts seems to me inappropriate, in the sense that these courts are already overcrowded. The case could not be examined within a reasonable time.
#79
Official text
Par ailleurs, ce serait un mauvais signal envoyé aux travailleurs qui ont recours à cette juridiction et doivent attendre un délai également anormalement long. S'il y a une infraction de violence ou de voie de fait, c'est à mon sens le tribunal correctionnel qui est le seul compétent, comme pour n'importe quel citoyen de ce pays.
Je suis également sceptique sur le fait de réintégrer, même partiellement, un demandeur d'asile exclu définitivement. Si déjà, après quelques jours, il a des difficultés à respecter les règles du vivre-ensemble, qu'en sera-t-il dans le futur?
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'Etat, pour ces raisons, je m'abstiendrai.
Translated text
Furthermore, this would be a bad signal sent to workers who resort to this jurisdiction and have to wait for an equally abnormally long period. If there is a violent or factual offence, it is in my opinion the correctional court that is the only competent, as for any citizen of that country.
I am also skeptical of reintegrating, even partially, a permanently excluded asylum seeker. If already, after a few days, he has difficulties in complying with the rules of living together, what will happen in the future?
For these reasons, I will abstain.
#80
Official text
Mijnheer de voorzitter, asielzoekers die zich misdragen in centra, het is een moeilijke thematiek. We hebben de voorbije maanden heel veel asielzoekers mogen verwelkomen. Het overgrote deel – ik kan dit niet voldoende beklemtonen en ik heb dat ook in de commissie gezegd – gedraagt zich bijzonder goed. Er zijn soms incidenten en die moeten we niet onder de mat vegen, maar wat doet men daarmee?
Het probleem is niet nieuw. Het bestaat al zolang als het asielbeleid bestaat. Er is opvang op collectieve plaatsen sinds het einde van de jaren negentig en collectieve structuren staan soms voor uitdagingen op dat vlak. Daarom werd in 2007 een wet goedgekeurd met een aantal maatregelen. Ingevolge die wet kunnen er zeven sancties gradueel worden opgelegd. Het begint met een waarschuwing, vervolgens moet het wangedrag in het administratief dossier komen, daarna volgt een overplaatsing naar een ander centrum. De laatste van zeven mogelijke sancties is de uitsluiting voor maximaal een maand.
In de commissie luidde de kritiek van onder andere mevrouw De Coninck dat men asielzoekers niet zou mogen uitsluiten, aangezien ze dan op straat belanden en men eigenlijk een doorschuifoperatie in gang zet. Ik herinner u eraan dat de maatregel in 2007 werd goedgekeurd door, onder andere, de partij van mevrouw De Coninck. Of een asielzoeker nu één dag of één maand of permanent wordt uitgesloten, het principe blijft hetzelfde: hij of zij heeft geen recht meer op opvang in de klassieke opvangstructuren. Mevrouw De Coninck, ik hoor het heel graag, maar het concept dat u nu bestrijdt, namelijk de uitsluiting voor een maand, hebt u in 2007 zelf goedgekeurd. Als u het niet eens bent met het concept om iemand uit te sluiten, omdat die dan op straat belandt of naar de daklozenopvang moet, waarom hebt u dat dan goedgekeurd? Of het nu een dag is, een maand of permanent, het komt op hetzelfde neer, namelijk dat een asielzoeker niet meer bij Fedasil of andere opvangstructuren terechtkan.
Translated text
Mr. Speaker, asylum seekers who misbehave in centers, it is a difficult topic. We have welcomed a lot of asylum seekers over the past few months. The vast majority – I cannot emphasize this enough and I have said it in the committee – behaves ⁇ well. Sometimes there are incidents and we should not wipe them under the mat, but what do we do with them?
The problem is not new. It exists as long as the asylum policy exists. There has been accommodation in collective places since the late 1990s and collective structures sometimes face challenges in this area. Therefore, in 2007 a law was passed with a number of measures. According to the law, seven sanctions can be imposed gradually. It begins with a warning, then the misconduct must enter the administrative file, then follows a transfer to another center. The last of seven possible sanctions is the exclusion for up to one month.
In the committee, the criticism of Ms. De Coninck, among others, was that asylum seekers should not be excluded, since they then end up on the streets and they actually start a cross-country operation. I remind you that the measure was approved in 2007 by, among other things, the party of Mrs. De Coninck. Whether an asylum seeker is excluded for a day, a month or permanently, the principle remains the same: he or she has no longer the right to accommodation in the traditional reception structures. Mrs. De Coninck, I am very happy to hear it, but the concept you are now fighting, namely the exclusion for a month, you yourself approved in 2007. If you disagree with the concept of excluding someone because they end up on the street or have to go to the homeless shelter, then why did you approve that? Whether it is a day, a month or permanent, it comes down to the same thing, namely that an asylum seeker can no longer go to Fedasil or other reception structures.
#81
Official text
Ik ben het ermee eens dat Justitie haar werk moet doen. Ik heb dat ook in de commissie gezegd. Ik wil nogmaals zeggen dat wij in de commissie een goede discussie hebben gehad. Ik heb ook vastgesteld dat niemand tegen heeft gestemd. Men is van mening dat er principieel een probleem kan zijn, maar er moeten mogelijkheden zijn om een en ander aan te pakken.
Dat Justitie moet optreden, is evident, maar als iemand wordt aangehouden en ondervraagd, wordt hij in sommige gevallen niet blijvend vastgehouden en gaat hij terug naar de opvangstructuur. In sommige gevallen is dat niet evident.
De afgelopen maanden zijn er zulke voorvallen geweest. Wie wordt vervolgd, wordt niet per se aangehouden, wat betekent dat een asielzoeker teruggaat naar het opvangcentrum, soms zelfs in dezelfde kamer, waar hij of zij de feiten, soms zeer zwaarwichtige feiten, heeft gepleegd. Dan moet men wel een oplossing vinden. De asielzoeker in kwestie zal misschien worden veroordeeld – ik mag het hopen –, maar dat zal een hele tijd later zijn. Ondertussen heeft hij of zij nog altijd recht op opvang.
Daarvoor moet dus een oplossing komen, beste mensen. Het is vanuit de praktijkervaring, vanuit het veld, vanuit de centrumdirecties, vanuit de maatschappelijk assistenten dat er een vraag is om het strafarsenaal uit te breiden, niet om daarvan misbruik te maken.
Translated text
I agree that the judiciary should do its job. I said this in the committee. I would like to say once again that we had a good discussion in the committee. I also found that no one voted against. It is believed that there can be a problem in principle, but there must be opportunities to address one and the other.
That Justice must act is obvious, but when someone is arrested and interrogated, in some cases he is not permanently detained and goes back to the reception structure. In some cases, this is not obvious.
In recent months there have been such incidents. Persons who are prosecuted are not necessarily detained, which means that an asylum seeker returns to the reception centre, sometimes even in the same room where he or she committed the facts, sometimes very serious facts. Then one must find a solution. The asylum seeker in question may be convicted – I can hope – but that will be a long time later. In the meantime, he or she still has the right to accommodation.
There must be a solution, dear people. It is from the practical experience, from the field, from the center directions, from the civil society assistants that there is a demand to expand the criminal arsenal, not to abuse it.
#82
Official text
Uiteraard moet een en ander steeds getoetst worden aan de proportionaliteit.
Wij nemen sancties. Ik heb de cijfers ook in de commissie gegeven, maar ik wil ze hier even herhalen. De cijfers aangaande de opgelegde sancties zijn de volgende. Voor tijdelijke uitsluiting opgelegd door Fedasil gaat het in 2015 over 62 gevallen en in 2016 over 52 gevallen, op het moment dat de tekst werd ingediend in de Kamer. Het zullen er nu al een pak meer zijn. Er is sprake van een terbeschikkingstelling in gesloten centra, mevrouw Pas, voor 32 gevallen in 2016; in 2015 waren er vier gevallen en in 2014 twee gevallen.
Het is dus niet zo dat wij geen sancties nemen. We nemen die sancties, maar dat gebeurt met proportionaliteit, dossier per dossier. Dat gebeurt niet zoals de heer Maingain het beschrijft, met een régime disciplinaire. Dat is absoluut niet juist.
Mijnheer Maingain, het zou misschien goed zijn om een asielcentrum te bezoeken en te spreken met directies uit de asielsector om te vernemen dat de mensen die daar dag in dag uit met hart en ziel werken voor een goede, correcte en warme opvang van de asielzoekers, geen disciplinaire regimes instellen in onze asielcentra. U doet de waarheid geweld aan en ik raad u aan om enkele asielcentra te bezoeken en daar met ons personeel een gesprek aan te gaan. U zult verbaasd zijn.
Wij breiden het arsenaal aan mogelijke sancties uit, maar het zal proportioneel worden gehanteerd en het zal op een bewuste, weloverwogen manier gebeuren door de centrumdirectie, in overleg met de maatschappelijk assistent die de begeleiding doet, en altijd met de directeur van de hoofdzetel van Fedasil in Brussel. Er is altijd een beroepsmogelijkheid, dus ook op dat vlak zijn de rechten volledig gegarandeerd.
Wat wij hier invoeren, is trouwens helemaal niet nieuw. Het bestaat in Frankrijk, Nederland en Duitsland. Heel wat Europese landen hebben een dergelijke regeling al lang. Wij zullen dat nu ook mogelijk maken. Ik mag hopen dat ik het arsenaal bijna niet hoef te gebruiken, liefst zo weinig mogelijk, maar in sommige gevallen zal het jammer genoeg nodig zijn.
Translated text
Of course, proportionality should always be checked.
We are taking sanctions. I have also given the figures in the committee, but I would like to repeat them here. The figures on the imposed sanctions are as follows. For the temporary exclusion imposed by Fedasil, there were 62 cases in 2015 and 52 cases in 2016 at the time the text was submitted to the Chamber. There will be a pack more now. There is a deployment in closed centers, Ms. Pas, for 32 cases in 2016; in 2015 there were four cases and in 2014 two cases.
It is not that we do not impose sanctions. We take those sanctions, but that is done with proportionality, file by file. It does not happen as Mr. Maingain describes it, with a disciplinary regime. This is absolutely not correct.
Mr. Maingain, it might be good to visit an asylum centre and talk with the management of the asylum sector to learn that the people who work there day after day with heart and soul for a good, correct and warm reception of the asylum seekers do not establish disciplinary regimes in our asylum centers. You are doing the truth violence and I suggest you visit some asylum centers and have a conversation there with our staff. You will be surprised.
We will extend the arsenal of possible sanctions, but it will be handled proportionately and it will be done in a conscious, well-considered way by the center management, in consultation with the social assistant who accompanies, and always with the director of the headquarters of Fedasil in Brussels. There is always an appeal possibility, so also in this area the rights are fully guaranteed.
What we introduce here is not new at all. It exists in France, the Netherlands and Germany. Many European countries have such a system for a long time. We will now also make this possible. I can hope that I will almost not have to use the arsenal, preferably as little as possible, but in some cases, unfortunately, it will be necessary.
#83
Official text
Is het dan een doorschuifoperatie? Volgens mij is het absoluut geen doorschuifoperatie. Het recht op waardige opvang moet er altijd zijn. Als men iemand permanent uitsluit, dan kan die naar de daklozenopvang. Dat gebeurt nu ook. In de vorige legislatuur, vanaf 2007, zijn er ook uitsluitingen van één maand geweest. Een asielzoeker die zich, niet voor de eerste keer, onwaarschijnlijk had misdragen, al een hele reeks sancties had gekregen, volgens de directie totaal onhandelbaar was en als sanctie een uitsluiting van een maand kreeg, kon toen ook naar de daklozenopvang. Toen waren er ook oplossingen.
Er is in deze wet zelfs een heel duidelijke bijkomende garantie ingeschreven die niet in de opvangwet van 2007 stond. Als het misloopt en als men opvang zoekt, maar die niet vindt, bijvoorbeeld omdat alle bedden in Brussel bezet zijn, wat natuurlijk kan gebeuren, zeker in de winter, terwijl men kan bewijzen dat men echt zijn best heeft gedaan om te zoeken, dan zal Fedasil verantwoordelijk worden gesteld om toch nog een duurzame oplossing te vinden. Er zijn in dit wetsontwerp dus bijkomende garanties ingeschreven voor zich misdragende asielzoekers, die voor alle duidelijkheid daders zijn en geen slachtoffers.
Ik meen dat wij een zeer correct evenwicht gevonden hebben. Er zijn na het advies van de Raad van State aanpassingen aangebracht, die het evenwicht absoluut behouden, om humaan te zijn, maar ook streng voor mensen die echt misbruik maken van onze gastvrijheid. Dat is de rode draad van mijn beleid, het regeerakkoord en deze regering. Wij zijn zacht voor de kwetsbaren, maar durven ook wel hard te zijn voor mensen die misbruik maken van onze gastvrijheid. Ik denk dat die rode draad wordt gedeeld en gedragen door het overgrote deel van de publieke opinie in dit land.
Mevrouw Pas, wat uw amendementen betreft, wil ik nog twee zaken zeggen.
Wat uw eerste amendement op artikel 3 betreft, over de tijdelijke of definitieve opheffing van de dagvergoeding, volgens het ontwerp dat ik hier voorleg, kan men de dagvergoeding vier weken inhouden. Het gaat om een klein bedrag, 7,5 euro per week of iets meer dan 1 euro per dag, maar het gaat wel om een symbolisch bedrag. U vraagt waarom een stukje van dat bedrag wordt afgenomen. U stelt voor alles af te nemen, omdat het bedrag al zo laag is. Het kan ook alles zijn, maar het kan bijvoorbeeld ook de helft zijn van de week- of dagvergoeding. Het is aan de directie om daarover te beslissen.
Wanneer zal die maatregel bijvoorbeeld gebruikt worden? Wij zijn met deze regering van plan om vanaf september, volledig geïntegreerd in alle asielcentra, een cursus te organiseren over omgaan met vrouwen en de genderproblematiek. Dat gebeurt al in Noorwegen en in heel veel andere Europese landen. Dat is niets nieuws. Het gebeurt ook al in veel asielcentra, maar het gaat nu om een geüniformiseerde cursus, in alle asielcentra.
Translated text
Is it a transitional operation? In my opinion, it is absolutely not a transshipment operation. The right to a dignified reception must always exist. If someone is permanently excluded, they can go to the homeless care facility. This is happening now too. In the previous legislature, from 2007, there were also one-month exclusions. An asylum seeker who, not for the first time, was unlikely to have committed misconduct, had already received a whole series of sanctions, according to the management, was completely unmanageable and as a sanction received an exclusion of a month, could then also go to the homeless shelter. Then there were also solutions.
There is even a very clear additional guarantee registered in this law that was not included in the Acceptance Act of 2007. If it fails and if one seeks shelter but does not find it, for example because all beds in Brussels are occupied, which of course can happen, especially in the winter, while one can prove that one really did its best to search, then Fedasil will be held accountable to still find a sustainable solution. There are therefore in this bill additional guarantees inscribed for wrongdoing asylum seekers, who are for all clarity perpetrators and not victims.
I think we found a very correct balance. Following the advice of the State Council, adjustments have been made, which absolutely maintain the balance, to be human, but also strict for people who really abuse our hospitality. That is the red thread of my policy, the government agreement and this government. We are gentle to the vulnerable, but we dare to be harsh to those who abuse our hospitality. I think that red thread is shared and worn by the vast majority of the public opinion in this country.
Regarding your amendments, I would like to say two things.
With regard to your first amendment to Article 3, concerning the temporary or definitive abolition of the daily allowance, according to the draft I present here, the daily allowance can be held for four weeks. It is a small amount, 7.5 euros per week or a little more than 1 euro per day, but it is a symbolic amount. You ask why a fraction of that amount is reduced. You are proposing to deduct everything, because the amount is already so low. It can also be anything, but it can also be, for example, half of the weekly or daily allowance. It is up to the management to decide on this.
When will this measure be used, for example? We are planning with this government to organize from September, fully integrated in all asylum centres, a course on dealing with women and gender issues. This is already happening in Norway and in many other European countries. This is nothing new. It is already happening in many asylum centres, but it is now a unified course, in all asylum centres.
#84
Official text
Stel dat een jonge asielzoeker zegt dat hij die cursus niet wil volgen. Nu kan men daar niets tegen doen. In Noorwegen houdt men in zo’n geval het daggeld in. Ik vind dat een heel goede stimulans.
Daarom werd dit ingevoerd. U zegt voorstander te zijn van een definitieve opheffing. Het kan voor maximum vier weken, maar men kan het ook verschillende keren opleggen.
Ik begrijp de essentie van uw amendement, maar volgens mij kan wat wij voorstellen ook op die manier worden toegepast door de centrumdirectie, mocht dit echt nodig zijn. Ik zie op dat vlak dus niet echt een probleem.
Met uw tweede amendement wilt u de definitieve uitsluiting van het recht op materiële hulp in de opvangstructuren en een overplaatsing van de betrokkene naar een gesloten centrum. Puur technisch is uw amendement niet juist, want men kan Fedasil nooit de bevoegdheid geven om te beslissen over de opsluiting in een gesloten centrum. Ik kan mij niet indenken dat dit uw bedoeling kan zijn.
Het is trouwens nu al mogelijk om asielzoekers die zich echt misdragen, op te sluiten in gesloten centra. Dat is een bewarende maatregel die in de vreemdelingenwet van 1980 staat en niet in de opvangwet van 2007. Het gaat hier om een terbeschikkingstelling van de regering. Die procedure wordt ook toegepast. Ik heb ze dit jaar jammer genoeg al dikwijls moeten toepassen. Dit gebeurt ook.
U zegt dat dit systeem moet worden uitgebreid. Het zou volgens u ook de standaardprocedure moeten zijn. Ook mevrouw Smeyers heeft dit gezegd.
Ik heb hierop twee opmerkingen. Ten eerste, het is niet aan mij om mensen op te sluiten in gesloten centra. Ik ben god de vader niet. Ik vind het discretionair een heel moeilijke zaak om mensen op te sluiten. Ik ben geen rechter. Ik ben maar staatssecretaris voor Asiel en Migratie. Ik ben niet aangesteld om mensen op te sluiten. Op zich is dit een anachronisme in een rechtstaat. Als bewarende maatregel is het soms absoluut noodzakelijk. Dit gebeurde ook onder de vorige regeringen, elk jaar. In bepaalde gevallen kan men niet anders, maar ik voel mij daar niet comfortabel bij, helemaal niet zelfs!
Ik meen dan ook dat het geen goed systeem zou zijn om altijd discretionair op te sluiten. Het bestaande systeem lijkt mij veel beter. Uw bewering klopt dat er meer capaciteit nodig is in de gesloten centra. Ik ben begonnen met 410 plaatsen in de gesloten centra. Dat was een laagterecord. Er waren in twintig jaar tijd nooit zo weinig plaatsen geweest in de gesloten centra. Er waren ook 17 000 plaatsen in de open centra. Nu zijn er 34 000 plaatsen in de open centra en we gaan naar 600 à 620 plaatsen in de gesloten centra.
Translated text
Suppose a young asylum seeker says he does not want to take that course. Now nothing can be done against it. In Norway, in such cases, the daily payment is held. I think that is a very good stimulus.
That is why it was introduced. You say you are in favour of a definitive abolition. It can be for a maximum of four weeks, but you can also impose it several times.
I understand the essence of your amendment, but I think that what we propose can also be applied in this way by the Centre Directorate, if it is really necessary. I do not really see a problem in this area.
With your second amendment you want the definitive exclusion of the right to material assistance in the reception structures and a transfer of the person concerned to a closed centre. From a purely technical point of view, your amendment is not correct, because one can never give Fedasil the authority to decide on the detention in a closed centre. I can’t imagine that this could be your intention.
By the way, it is already possible to lock asylum seekers who are really misbehaving in closed centers. This is a conservation measure that is stated in the Foreigners Act of 1980 and not in the Acceptance Act of 2007. This is about the availability of the government. This procedure is also applied. Unfortunately, I have had to use them many times this year. This also happens.
You say that this system needs to be expanded. It should also be the standard procedure. This was also said by Ms. Smeyers.
I have two comments on this. First, it is not up to me to lock people in closed centers. I am not God the Father. I think discretionary is a very difficult thing to shut down people. I am not a judge. I am the Secretary of State for Asylum and Migration. I am not appointed to shut down people. This is an anachronism in a rule of law. As a conservation measure, it is sometimes absolutely necessary. This has also happened under previous governments, every year. In some cases, you can’t do otherwise, but I don’t feel comfortable with it, not at all!
Therefore, I think that it would not be a good system to always close discretionary. The existing system is much better. Your claim is correct that more capacity is needed in closed centers. I started with 410 places in the closed centers. That was a low record. There had never been so few places in closed centers in twenty years. There were also 17 000 seats in the open centers. Now there are 34 000 places in the open centers and we go to 600 to 620 places in the closed centers.
#85
Official text
De capaciteit is dus met de helft uitgebreid op anderhalf jaar tijd. Is dat voldoende? Neen. Mijn directeur-generaal heeft gelijk dat er minstens duizend plaatsen moeten komen in de gesloten centra. Dat is noodzakelijk. Als wij een draagvlak willen behouden voor het asiel- en migratiebeleid in West-Europa, dan zal dat alleen kunnen als wij kunnen aantonen dat mensen die niet worden erkend, daadwerkelijk terugkeren. Als die mensen uiteindelijk ook allemaal illegaal hier blijven, dan is er geen enkel draagvlak meer bij de bevolking. Dan gelooft men ons gewoon niet meer.
“Vrijwillig als het kan, gedwongen als het moet” betekent dat men soms de gesloten centra nodig heeft, en dat men dus ook meer capaciteit nodig heeft in de gesloten centra. Wat de heer Roosemont zegt, is volledig juist, en ik steun hem ook. De regering heeft op dat vlak nog veel ambitie voor de komende jaren. Ik voel daar alleszins een grote steun voor bij de collega’s.
U zegt dat iemand die zich misdraagt in een open centrum standaard naar een gesloten centrum zou moeten worden gebracht. Op dit moment is dat met 610 plaatsen eigenlijk niet mogelijk. Er zitten al tientallen mensen in gesloten centra, terwijl hun procedure nog loopt. Dat kost handenvol geld. Die plaatsen worden dan ingenomen door mensen van wie de procedure nog bezig is, terwijl ik die plaatsen liever zou gebruiken voor mensen die ik kan uitwijzen. Die mensen in procedure kan ik niet uitwijzen, want hun procedure loopt nog.
Wij moeten dus een goed evenwicht bewaren tussen plaatsen voor mensen die zich misdragen tijdens de procedure – als het echt niet anders kan – en voldoende plaatsen om uitgeprocedeerde mensen daadwerkelijk uit te wijzen. Dat is evident. De regering breekt immers records. In de maand mei werden 168 criminelen teruggestuurd naar het land van herkomst, 168! Er zijn jaren geweest waarin dat aantal zelfs niet werd bereikt op een heel jaar! Nu waren het er 168 op één maand en juni zal nog een stuk beter zijn. Spijtig genoeg waren de cijfers in maart en april een stuk lager door de betreurenswaardige aanslag in Zaventem.
Wij zijn records aan het breken inzake het uitwijzen van criminelen uit de gevangenis, maar die mensen gaan ook naar een gesloten centrum. Wij moeten dus ook zeker zijn dat wij voor hen voldoende plaatsen reserveren, zodat wij kunnen blijven inzetten op een eerlijk en correct repatriëringsbeleid, vrijwillig als het kan en gedwongen als het moet. De groep uit de gevangenis wil echter bijna nooit vrijwillig terug. Men moet daar realistisch in zijn: zij willen niet vrijwillig terugkeren, zij willen allemaal hier blijven, desnoods illegaal. Dat kan hun bijzonder weinig schelen.
Translated text
The capacity has been increased by half in one and a half years. Is that sufficient? and no. My Director-General is right that there should be at least a thousand seats in the closed centers. That is necessary. If we want to maintain support for asylum and migration policies in Western Europe, it will only be possible if we can demonstrate that people who are not recognised are actually returning. If these people eventually all remain here illegally, then there is no longer any support from the population. Then they just don’t believe us anymore.
“Voluntary as it can, coerced as it should” means that sometimes one needs the closed centers, and that therefore one also needs more capacity in the closed centers. What Mr. Roosemont says is absolutely correct, and I also support him. The government has a lot of ambition for the coming years. I feel a huge support for this from my colleagues.
You say that someone who abuses in an open center should be transferred to a closed center by default. At present, this is not possible with 610 seats. There are already dozens of people in closed centers, while their procedure is still ongoing. That costs a handful of money. Those places are then occupied by people whose procedure is still underway, while I would rather use those places for people I can expel. Those people in the procedure cannot be dismissed, because their procedure is still going on.
We must therefore maintain a good balance between places for people who misbehave during the procedure – if it really can’t be otherwise – and enough places to effectively remove out-processed people. That is obvious. The government is breaking records. In May, 168 criminals were sent back to their country of origin, 168! There have been years when that number was not even reached in a whole year! Now it was 168 in one month and June will be even better. Unfortunately, the figures in March and April were much lower due to the regrettable attack in Zaventem.
We are breaking records on expelling criminals from prison, but those people are also going to a closed center. We must therefore also ensure that we reserve enough seats for them so that we can continue to commit to a fair and correct repatriation policy, voluntarily if it can and forced if it should. However, the group from prison almost never wants to return voluntarily. One must be realistic about it: they do not want to return voluntarily, they all want to stay here, illegally if necessary. They may care very little about it.
#86
Official text
Wij moeten hen dus wel gedwongen terugsturen. Daartoe hebben we dan ook wel plaats nodig. Echter, al de gesloten asielcentra voor illegalen vullen met asielzoekers in procedure, is ook niet echt een geweldige oplossing, zeker niet als er zo weinig plaatsen zijn. Wij moeten dus meer plaatsen creëren.
Nogmaals, ons voorstel is naar mijn idee een goed voorstel dat in evenwicht is. Het instrumentarium wordt op een evenwichtige manier uitgebreid, internationaalrechtelijk correct. Dat gebeurt trouwens in meerdere landen. In Frankrijk is dat bijvoorbeeld al lang mogelijk, met garanties zowel voor diegene die wordt gestraft als voor onze samenleving. Uiteindelijk is het bijzonder belangrijk en zelfs de essentie dat wij onze samenleving beschermen.
Translated text
We have to force them back. For this we need space. However, filling all closed asylum centers for illegals with asylum seekers in procedure is also not really a great solution, ⁇ not when there are so few places. We need to create more places.
Again, our proposal is, in my opinion, a good proposal that is balanced. The range of instruments will be expanded in a balanced way, internationally correct. This is happening in several countries. In France, for example, this has been possible for a long time, with guarantees for both those who are punished and for our society. Ultimately, it is especially important and even the essence that we protect our society.
#87
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, la longueur de votre réponse est à la hauteur du malaise qui est le vôtre. En effet, vous avez conscience que le dispositif que vous mettez en place ne permettra pas de répondre à toutes les questions soulevées en commission, et qui ont été rappelées aujourd'hui.
En commission, vous avez été très critique à l'égard de la justice. Je vous rappelle que vous avez dit que la justice n'avançait pas assez vite et que, ce faisant, on ne pouvait plus procéder de la même manière pour ce qui concerne les centres d'accueil.
Je reconnais qu'à l'occasion de votre réplique, vous avez déclaré que vous collaboriez avec la justice. Mais toujours est-il que, dans un premier temps – vous l'avez rappelé ici aujourd'hui –, vous avez déclaré que bien que la justice fasse son travail, il était impossible d'attendre et de laisser les centres d'accueil dans la situation qui est la leur actuellement, et qu'il fallait prendre de nouvelles mesures.
La mesure que vous nous proposez vise à exclure définitivement, des dispositifs d'accueil, des personnes qui auraient commis des faits de violence grave ou des faits d'ordre sexuel. Vous avez dit que le principe avait été acté sous le précédent gouvernement. Mais que vont devenir ces gens? Une fois qu'une personne aura été définitivement exclue, où va-t-elle se retrouver?
Vous avez cité des chiffres relatifs aux refoulements dans les centres fermés. Vous nous avez expliqué que la justice faisait son travail. Mais, aujourd'hui, vous allez mettre des gens dans la rue. À ce sujet, vous n'avez apporté aucune réponse. En commission, nous avons déjà eu un échange sur cette question. À cette occasion, vous aviez envisagé la réintégration et vous vous étiez engagé à définir un plan de réintégration pour ceux qui pourraient être réintégrés.
En résumé, la mesure que vous proposez ne résout pas le problème. La preuve en est que vous l'avez reconnu personnellement à l'occasion d'explications, d'ailleurs, incomplètes.
J'attends de vous, monsieur le secrétaire d'État, que vous nous expliquiez au plus vite comment réintégrer, dans les centres d'accueil, un certain nombre de personnes exclues, comme vous vous y êtes engagé en commission.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, the length of your response is at the height of the discomfort that is yours. Indeed, you are aware that the device you are putting in place will not be able to answer all the questions raised in the committee, and which have been recalled today.
You have been very critical of justice. I remind you that you said that justice was not advancing fast enough and that, doing so, we could no longer proceed in the same way with regard to the reception centers.
I acknowledge that on the occasion of your replica, you stated that you cooperate with justice. But it always happens that, at first – you recalled it here today – you stated that although justice does its job, it was impossible to wait and leave the reception centers in the situation that is their current, and that new measures needed to be taken.
The measure you propose us aims to permanently exclude from the reception facilities persons who would have committed acts of serious violence or sexual acts. You said that the principle had been acted under the previous government. But what will these people become? Once a person has been permanently excluded, where will he find himself?
You mentioned figures relating to deportations in closed centers. You told us that justice is doing its job. But today, you’re going to put people out on the street. In this regard, you did not provide any response. We have already had an exchange on this issue. On this occasion, you had considered reintegration and you were committed to defining a reintegration plan for those who could be reintegrated.
In short, the measure you propose does not solve the problem. The proof of this is that you have personally recognized him on occasion of explanations, in addition, incomplete.
I expect from you, Mr. Secretary of State, that you explain to us as soon as possible how to reintegrate, in the reception centers, a certain number of excluded persons, as you committed to it in commission.
#88
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, ik ga nog even in op enkele elementen die aangehaald zijn.
Het probleem is inderdaad niet nieuw. Wij hebben er ook voor gewaarschuwd dat het aantal incidenten zou toenemen als het aantal asielzoekers dat u hier begint op te vangen ook spectaculair toeneemt. U had daarvoor dus in maatregelen kunnen voorzien.
U zegt dat ik zou gezegd hebben dat u geen sancties neemt. Ik heb dat uiteraard niet gezegd, u neemt wel sancties. Mijn verwijt is echter dat ze niet streng genoeg zijn. Als de daders – zoals u ze zelf terecht noemt – van voldoende ernstige gevallen van fysiek of seksueel geweld – daarover gaat het – uiteindelijk uitgesloten worden uit het asielcentrum, dan gaat het wel degelijk om daders waarvoor een bewarende maatregel noodzakelijk is. Als die een ernstig gevaar vormen voor de opvangstructuur, dan vormen die ook een ernstig gevaar voor de samenleving. Ik blijf uitgaan van het principe dat die in een gesloten centrum thuishoren. U hebt daar te weinig capaciteit. U geeft mij al twee jaar gelijk dat er effectief te weinig capaciteit is. U zegt dat er nu 110 plaatsen zijn en dat er nog veel meer moeten komen. U zit nu echter op het niveau van 2007, toen u vanuit de oppositie Wathelet verweet dat dit een veel te lage capaciteit was om een deftig terugkeerbeleid te kunnen voeren. Toen was de instroom niet zo groot als vandaag. Waarom dus geen apart gesloten centrum? Wat ons betreft, deze daders – zoals u ze terecht noemt – bijten in de hand die hen voedt. Ze vormen een ernstig gevaar en moeten in een gesloten centrum terechtkomen, wat ons betreft ook met het oog op repatriëring.
Translated text
Mr. Secretary of State, I will come up with a few elements that have been cited.
The problem is indeed not new. We have also warned that the number of incidents would increase if the number of asylum seekers you begin to catch here also increases spectacularly. You could have taken measures for that.
You say that I would have said that you do not take any sanctions. I didn’t say that, you’re taking sanctions. However, my blame is that they are not strict enough. If the perpetrators – as you rightly call them yourself – of sufficiently serious cases of physical or sexual violence – this is the matter – are eventually excluded from the asylum centre, then it is indeed the perpetrators for which a conservation measure is necessary. If they pose a serious danger to the reception structure, they also pose a serious danger to society. I continue to assume the principle that those in a closed center belong. You have too little capacity. For two years, you have been telling me that there is actually too little capacity. You say there are 110 places now and there are many more to come. However, you are now at the level of 2007, when you from the opposition Wathelet suspect that this was a much too low capacity to be able to pursue a rigorous return policy. At that time, the influx was not as large as it is today. So why not a separate closed center? As far as we are concerned, these perpetrators – as you rightly call them – bite in the hand that feeds them. They pose a serious danger and must end up in a closed centre, in our case also for repatriation purposes.
#89
Official text
Ik kan begrijpen dat de heer Francken denkt dat wij altijd in de regering zaten, maar in 2007 was dat niet het geval, mijnheer Francken.
Translated text
I can understand that Mr. Francken thinks that we were always in the government, but in 2007 that was not the case, Mr. Francken.
#90
Official text
Mevrouw De Coninck, om daar direct op in te pikken, de introductie van de tijdelijke uitsluiting was niet in 2007 maar in december 2009. In 2009 zat u wel in de regering. Pas in 2010?
Translated text
Mrs De Coninck, to put it directly, the introduction of the temporary exclusion was not in 2007 but in December 2009. In 2009, he was in the government. Only in 2010?
#91
Official text
Ik zal met plezier nagaan hoe uw stemgedrag was op dit punt.
Alleszins, mevrouw Pas, u spreekt over 110 plaatsen, maar er waren 410 plaatsen toen ik begon, en nu 610. U zegt dat dit evenveel is als onder Wathelet. Inderdaad, maar ik ben ook begonnen met veel minder dan Wathelet. Wij hebben de capaciteit met 50 % opgedreven en we zullen die capaciteit nog verder opdrijven. Zij gaat omhoog, zij gaat fors omhoog. Op anderhalf jaar 50 % erbij in de gesloten centra is nog nooit gebeurd. De capaciteit is altijd naar beneden gegaan, de jongste vijftien jaar.
Nogmaals, is dit voldoende? Nee, maar de capaciteit gaat omhoog en zal blijven omhoog gaan, daar mag u zeker van zijn. Ik heb trouwens 30 miljoen extra gekregen voor onder andere dit beleid.
Mijnheer Kir, u spreekt over de re-integratie. Wanneer iemand erkend wordt als asielzoeker komt hij in het normale circuit en kan zijn re-integratie sowieso beginnen. Als hij nog tijdens de procedure permanent uitgesloten wordt, zal het inderdaad een deel daklozenopvang zijn. Wanneer hij niets vindt en kan bewijzen dat hij heeft gezocht, zal Fedasil toch een oplossing moeten zoeken. Ik heb dat ook in de commissie gezegd.
Translated text
I will be happy to see how your voting behavior was at this point.
Alleszins, Mrs. Pas, you are talking about 110 places, but there were 410 places when I started, and now 610. You say that this is the same as under Wathelet. Yes, but I also started with much less than Wathelet. We have increased capacity by 50% and we will further increase that capacity. She goes up, she goes up. In a year and a half, 50 percent of them in closed centers has never happened. The capacity has always gone down, the youngest fifteen years.
Again, is this enough? No, but the capacity is going up and will continue to go up, you can be sure. In addition, I have received 30 million extra for this policy.
Mr. Kir, you are talking about reintegration. When a person is recognized as an asylum seeker, he enters the normal circuit and can begin his reintegration anyway. If he is still permanently excluded during the procedure, it will indeed be a part of the homeless care. If he finds nothing and can prove that he has sought, Fedasil will still have to find a solution. I said this in the committee.