General information
Full name plenum van 2002-12-05 19:35:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/50/ip287.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
50K2143
05/11/2002
✘
Projet de loi modifiant la date de l'entrée en vigueur de la loi du 10 décembre 1997 interdisant la publicité pour les produits du tabac et créant un Fonds de lutte contre le tabagisme.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
#0
#1
Official text
Mijnheer Brouns, ik ga met u beginnen. Monsieur Bacquelaine, vous voulez intervenir au début de notre débat, après M. Brouns?
Translated text
Myheer Brouns, I’m going to start. Mr Bacquelaine, you would like to speak at the beginning of our debate, after Mr. Bacquelaine. The brown?
#2
Official text
Ik heb de volgende sprekerslijst: de heer Brouns, de heer Bacquelaine, de heer Van den Eynde, de heer Frédéric, mevrouw Descheemaeker, de heer Paque, de heer Vanvelthoven en de heer Denis.
Translated text
I have the following list of speakers: Mr Brouns, Mr Bacquelaine, Mr Van den Eynde, Mr Frédéric, Mrs Descheemaeker, Mr Paque, Mr Vanvelthoven and Mr Denis.
#3
Official text
Chers collègues, je vous donne combien de temps? Dix minutes? Les grand-prix se courent à grande vitesse.
Translated text
Dear colleagues, how much time do I give you? and 10 minutes? The grand prizes run at great speed.
#4
Official text
Mijnheer Brouns, u hebt het woord voor tien minuten.
Translated text
Mr Brouns, you have the word for ten minutes.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, de draagwijdte van het wetsvoorstel komt er eigenlijk op neer dat het verbod op reclame voor tabak en tabaksproducten wordt uitgesteld van 31 juli 2003 tot 1 oktober 2006 en dit in het raam van grote manifestaties.
Welnu, beste collega's, misschien is het toch goed even in herinnering te brengen wat het gebruik van tabak betekent voor onze gezondheid. Elk uur van de dag doodt tabak 560 personen over heel de wereld. Als we deze cijfers per dag en op jaarbasis uitdrukken, spreken we over 13.400 overlijdens per dag en 4,9 miljoen per jaar.
Ik kom tot de tweede vaststelling. Overal stijgt het tabaksgebruik. Een berekening leert ons dat met dezelfde parameters per jaar vanaf 2020 8,4 miljoen personen zullen sterven ten gevolge van het tabaksgebruik.
Ik kom tot een derde vaststelling. In ons land rookt 33% van de jongeren tussen 14 en 19 jaar. De helft van hen zal later sterven aan de gevolgen van dat tabaksgebruik.
Ik kom tot de vierde vaststelling. In de ontwikkelingslanden ligt de tol van het tabaksgebruik nog veel hoger. In de volgende twintig jaar is meer dan 70% van de overlijdens daaraan te wijten.
Volgens een rapport van de Wereldbank zijn maatregelen om tabaksreclame te verbieden doelmatig, op voorwaarde evenwel dat zij op alle media slaan en op alle gebruiksvormen van namen, logo's en merken. Wij moeten dus met alle middelen strijden tegen het gebruik van tabak. Sommigen willen zelfs zo ver gaan om een totaal verbod van tabaksgebruik op te leggen. Voor mij is het verbod op de publiciteit rond tabak de juiste aanpak. Publiciteit heeft immers maar één doel, het aantal gebruikers te verhogen.
De wet-Vanvelthoven kwam in 1997 tot stand dankzij een ruime meerderheid in dit Parlement. Ik stel vast dat sedert 1997 de nodige voorzorgen niet werden genomen om de Grote Prijs Formule 1 van Francorchamps toch te laten doorgaan, wetende dat de tabaksreclame zou worden verboden. Andere massamanifestaties hebben zich wel aangepast aan de wetgeving op het verbod op tabaksreclame. Alternatieve financiering werd gezocht en ook gevonden. Het zou dus een totaal verkeerd signaal zijn tabaksreclame opnieuw toe te laten, waardoor roken meer aanvaardbaar zou worden in onze samenleving. De argumentatie als zou reclame geen enkele impact hebben, is niet te aanvaarden. Er bestaan nogal wat studies die het tegendeel bewijzen. Er zijn ook landen waar men wetenschappelijk heeft vastgesteld dat na het verbieden van reclame ook het gebruik is afgenomen. Waarom zouden producenten anders zoveel geld willen uitgeven aan die reclame? De reclame richt zich trouwens tot de jongeren, tot de potentiële rokers. Het verbod kwam tot stand op een serene en democratische wijze. Waarom dan nu plots wijzigen? Het argument dat het verbod op tabaksreclame aan de oorzaak ligt van de verdwijning van de Grote Prijs van Francorchamps snijdt geen hout. De echte reden is immers het feit dat andere landen, vooral in het oosten, maar al te graag deze Grote Prijs willen organiseren en daar ook heel veel geld voor over hebben. Kortom, er zijn voldoende argumenten om de wet van 1997 ongewijzigd te laten.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the scope of the bill is actually that the ban on advertising for tobacco and tobacco products is postponed from 31 July 2003 to 1 October 2006 and this in the context of large demonstrations. Their
Well, dear colleagues, ⁇ it is good to remember for a moment what tobacco use means for our health. Every hour of the day, tobacco kills 560 people worldwide. If we express these figures on a daily and annual basis, we are talking about 13,400 deaths per day and 4,9 million per year. Their
I come to the second determination. Tobacco use is increasing everywhere. One calculation teaches us that with the same parameters each year from 2020, 8.4 million people will die as a result of tobacco use. Their
I come to a third conclusion. In our country, 33% of young people between 14 and 19 years of age smoke. Half of them will later die from the consequences of that tobacco use.
I come to the fourth conclusion. In developing countries, the toll on tobacco use is much higher. Over the next 20 years, more than 70% of deaths will be due to it.
According to a World Bank report, measures to ban tobacco advertising are effective, provided, however, that they appear on all media and on all uses of names, logos and brands. We must fight tobacco use by all means. Some even want to go so far to impose a total ban on tobacco use. For me, the prohibition of publicity around tobacco is the right approach. Advertising has only one goal: to increase the number of users.
The Vanvelthoven Act came into force in 1997 thanks to a large majority in this Parliament. I find that since 1997 the necessary precautions have not been taken to keep the Formula 1 Grand Prix of Francorchamps going on, knowing that tobacco advertising would be banned. Other mass demonstrations have adapted to the legislation on the ban on tobacco advertising. Alternative funding was sought and also found. Therefore, it would be a totally wrong signal to allow tobacco advertising again, making smoking more acceptable in our society. The argument that advertising would have no impact is unacceptable. There are many studies that prove the opposite. There are also countries where it has been scientifically established that after the prohibition of advertising, the use has also decreased. Why would producers want to spend so much money on advertising? Advertising is aimed at young people and potential smokers. The ban was implemented in a serene and democratic way. Why change suddenly? The argument that the ban on tobacco advertising is the cause of the disappearance of the Grand Prix of Francorchamps does not cut wood. The real reason is, after all, the fact that other countries, especially in the East, are too willing to organize this Grand Prix and have a lot of money for it. In short, there are sufficient arguments to keep the 1997 law unchanged.
#6
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'Etat, chers collègues, nous nous sommes souvent réunis dans cette Chambre, nous y avons souvent interpellé des ministres lorsque nos régions, que ce soit la Wallonie, la Flandre ou Bruxelles vivaient des moments difficiles. Nous nous sommes souvent réunis, tous ensemble, dans un large consensus pour essayer de trouver les moyens d'éviter des délocalisations et des fermetures d'entreprises, d'accompagner des restructurations douloureuses. En termes de délocalisations, je pense à Renault-Vilvorde. En termes de fermetures d'entreprises, je pense au drame récent de la Sabena,. Je pense aux restructurations douloureuses qui ont touché la sidérurgie, les mines du Limbourg. Chaque fois, nous avons essayé de déterminer des positions. Nous n'étions pas toujours d'accord entre nous sur les solutions à apporter ou sur les responsabilités à épingler, certes. Mais, toujours, le but était commun: éviter une délocalisation, une fermeture d'entreprise ou accompagner le mieux possible une restructuration nécessaire.
Aujourd'hui, paradoxe, nous sommes réunis dans cette Chambre pour discuter d'une délocalisation que certains considèrent comme souhaitable. C'est une première et vous aurez compris que, d'emblée, je place ce débat sur le terrain socio-économique. Je considère pour ma part qu'il ne s'agit pas d'un débat en termes de santé publique. Je vais m'en expliquer et j'y reviendrai.
Il s'agit sûrement et, en tout cas, d'un débat de nature socioéconomique. Il s'agit de discuter si, oui ou non, nous allons accepter et même favoriser pour certains, la délocalisation d'une activité économique performante qui fournit des emplois et des revenus à des milliers de personnes.
Le vote de ce jour va donc déterminer l'avenir de toute une région mais aussi l'avenir de l'emploi de centaines, voire de milliers de personnes qui fournissent des biens ou des services dans le cadre du Grand Prix de Belgique, de son organisation et, plus largement, de l'activité du circuit de Spa-Francorchamps qui risque de perdre, par la disparition de ce Grand Prix, une attractivité qui fait sa vie et son activité pendant toute l'année.
Ce débat est avant tout socio-économique et concerne toutes les régions du pays. Il concerne toutes les régions parce que bien des entreprises de Wallonie, mais aussi de Flandre et de Bruxelles, participent à l'organisation de cette activité économique, reçoivent des commandes relatives à cette organisation. Derrière ces entreprises qui sont parfois des façades faciles, il y a évidemment des femmes et des hommes qui y travaillent tous les jours et qui vont subir sans doute le contre-coup d'une disparition que certains voudraient effective.
Cela concerne des dizaines d'entreprises, des milliers de travailleurs. C'est aussi une perte d'attractivité qui se profile derrière la délocalisation du Grand Prix de Belgique, perte d'attractivité pour un circuit qui doit fonctionner toute l'année et qui touche en particulier un certain nombre de secteurs d'activités, notamment le secteur Horeca.
Il faut savoir que le Grand Prix de Belgique, cela représente 100.000 personnes dont 85.000 étrangers qui utilisent des infrastructures Horeca de notre pays, de manière très large, aussi bien en Wallonie que dans toutes les régions du pays. Nous avons, en effet, reçu les témoignages d'une série d'hôteliers de toutes les régions et les villes de notre pays.
Certains disent qu'il ne s'agit pas de la vraie raison, qu'en fait — j'entends ces arguments — le Grand Prix de Belgique est déjà délocalisé et que ce n'est pas à mettre en relation avec une loi interdisant ou non la publicité pour le tabac. Pour eux, ce serait déjà une sorte de fait accompli.
Ceux-là essaient sans doute de se donner bonne conscience. Il est évidemment plus facile de considérer qu'ils n'ont plus d'action possible sur le cours des événements. C'est une solution de facilité. C'est aussi un peu, à mon sens, de la lâcheté. Je le dis très clairement et sans ambages. C'est aussi une solution de facilité et de lâcheté de considérer — mais vous le savez, certains ont décidé de délocaliser le Grand Prix de Francorchamps, de l'organiser ailleurs dans le monde — que nous ne pouvons plus agir et que, même si nous acceptions de déroger à la loi interdisant la publicité sur le tabac, cela ne changerait rien, car cela est déjà déterminé une fois pour toutes. Je m'inscris totalement en faux contre cet argument. Il est clair que non seulement le Grand Prix de Belgique est une activité rentable en termes d'organisation de grands prix dans le monde. C'est une des plus rentables en Europe, avec un chiffre d'affaires qui augmente chaque année pour l'ensemble des secteurs qui y participent. Par conséquent, cette activité est économiquement viable en Belgique.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, dear colleagues, we have often gathered in this Chamber, we have often asked for ministers when our regions, whether Wallonia, Flanders or Brussels were experiencing difficult times. We often gathered together, all together, in a broad consensus to try to find ways to avoid relocalizations and closures of ⁇ , to accompany painful restructuring. In terms of relocation, I think of Renault-Vilvorde. In terms of business closures, I think of the recent drama of the Sabena. I think of the painful restructuring that affected the steel industry, the mines of Limburg. Each time, we tried to determine positions. We didn’t always agree on the solutions to bring or on the responsibilities to pinpoint, of course. But, always, the goal was common: to avoid relocation, business closure or to accompany as best as possible a necessary restructuring.
Today, paradoxically, we are gathered in this Chamber to discuss a relocation that some consider desirable. This is a first and you will understand that, from the beginning, I place this debate on the socio-economic terrain. I think this is not a public health debate. I will explain it and I will return to it.
This is ⁇ , and in any case, a debate of a socio-economic nature. It is about discussing whether, yes or not, we will accept and even favor for some, the relocation of a performance economic activity that provides jobs and income to thousands of people.
The vote of this day will therefore determine the future of a whole region but also the future of the employment of hundreds or even thousands of people who provide goods or services within the framework of the Grand Prix of Belgium, its organization and, more broadly, the activity of the circuit of Spa-Francorchamps which risks to lose, by the disappearance of this Grand Prix, an attractiveness that makes its life and activity throughout the year.
This debate is primarily socio-economic and concerns all regions of the country. It concerns all regions because many companies from Wallonia, but also from Flanders and Brussels, participate in the organization of this economic activity, receive orders relating to this organization. Behind these companies that are sometimes easy facades, there are obviously women and men who work there every day and who will undoubtedly suffer the counter-shock of a disappearance that some would want effective.
This concerns tens of companies, thousands of workers. It is also a loss of attractiveness behind the relocation of the Grand Prix of Belgium, a loss of attractiveness for a circuit that must operate throughout the year and which especially affects a number of sectors of activity, in particular the Horeca sector. by
It should be known that the Grand Prix of Belgium represents 100,000 people including 85,000 foreigners who use the Horeca infrastructure of our country, in a very broad way, both in Wallonia and in all regions of the country. We have, indeed, received the testimonies of a number of hotel owners from all regions and cities of our country.
Some say that this is not the real reason, that in fact — I hear these arguments — the Grand Prix of Belgium is already relocated and that this is not to be linked with a law prohibiting or not advertising for tobacco. For them, it would already be a sort of accomplished fact.
Probably they are trying to give themselves a good conscience. It is obviously easier to consider that they no longer have any possible action on the course of events. This is an easy solution. This is also a bit of cowardice. I say this very clearly and without ambiguity. It is also a solution of ease and cowardice to consider — but you know, some have decided to relocate the Grand Prix of Francorchamps, to organize it elsewhere in the world — that we can no longer act and that even if we agree to deviate from the law prohibiting tobacco advertising, that would not change anything, because this is already determined once and for all. I am completely falsely opposed to this argument. It is clear that not only is the Belgian Grand Prix a profitable business in terms of organizing major prizes worldwide. It is one of the most profitable in Europe, with a turnover that increases every year for all sectors involved. Therefore, this activity is economically viable in Belgium.
#7
Official text
Monsieur le président, j'entends M. Bacquelaine qualifier certaines décisions de lâcheté. Je voudrais savoir s'il inclut dans ce terme "lâcheté", le fait que nous respections l'avis qui nous a été remis par l'Association des pharmaciens belges, la Fédération belge contre le cancer, la Fondation contre les affections respiratoires et pour l'éducation à la santé, ...
Translated text
I hear Mr. President. Bacquelaine calls some decisions cowardice. I would like to know if it includes in this term "slappiness", the fact that we respect the opinion given to us by the Association of Belgian Pharmacists, the Belgian Federation Against Cancer, the Foundation Against Respiratory Diseases and for Health Education, ...
#8
Official text
Je vais y venir!
Translated text
I will come there!
#9
Official text
... la Société scientifique de médecine générale, qui nous demande de ne pas voter cette loi.
Translated text
... ... The Scientific Society of General Medicine, which asks us not to vote on this law.
#10
Official text
Je lui pose une question parce qu'il a qualifié certaines prises de position de lâcheté.
Translated text
I ask him a question because he has called some taking positions cowardly.
#11
Official text
Le débat n'est pas un monologue successif.
Translated text
The debate is not a successive monologue.
#12
Official text
Je lui demande si ce terme inclut aussi le fait que nous suivions cette recommandation. (Applaudissements sur divers bancs) (Applaus op verscheidene banken)
Translated text
I ask him if this term also includes the fact that we follow this recommendation. (Applaus op verscheidene banken) (Applaus op verscheidene banken)
#13
Official text
Ceci n'est pas une interruption. C'est un discours. Vous pouvez, si vous le désirez, demander la parole et monter à la tribune. Néanmoins, j'aborderai les arguments invoqués en termes de santé publique.
D'aucuns prétendent également qu'il existe en Europe des grands prix sans publicité pour le tabac et qu'il n'y aurait donc aucune raison que cela ne puisse être le cas en Belgique. C'est évidemment oublier le cahier des charges inhérent à toute organisation d'épreuves sportives. Lors de l'organisation de l'Euro 2000, un cahier des charges a été établi et il a bien fallu le respecter. Pour toutes les grandes organisations internationales, il y a un cahier des charges et des règles du jeu à respecter.
Or, il se fait que le Grand Prix de Belgique a été classé dans les grands prix avec publicité en matière de tabac au niveau des accords de la Concorde, avant que ne se pose le problème tel qu'il existe aujourd'hui. C'est évidemment la raison pour laquelle on ne peut rompre unilatéralement un contrat qui existe. Dans l'affirmative, on doit évidemment en assumer la responsabilité. Ce qu'on demande, aujourd'hui, c'est de se mettre dans une position permettant de respecter les clauses de ce contrat pour deux grands prix: celui de 2003 et de 2004.
J'en viens à présent aux arguments de type santé publique. Je répète qu'il ne s'agit pas d'un débat de santé publique dans le sens où quel que soit l'endroit où se déroule le Grand Prix de Belgique de Formule 1, même s'il se déroule dans un pays étranger, dans tous les foyers, les téléspectateurs qui regarderont ce grand prix, verront des publicités relatives au tabac exactement de la même façon que si ce grand prix se déroulait en Belgique.
Il y a donc une espèce d'escroquerie intellectuelle à prétendre que le fait de délocaliser le Grand Prix supprimerait la publicité pour le tabac pour ces Grands Prix. (Applaudissements) (Applaus) Au contraire, si l'on prend le risque de délocaliser ce Grand Prix pour 2003 et 2004, que va-t-il advenir après 2004? Après 2004, nous ne récupérerons évidemment pas ce Grand Prix, qui aura été définitivement perdu. Par contre, il sera installé dans un pays qui continuera à montrer des publicités pour le tabac, dans le cadre du déroulement de ce Grand Prix dans un pays qui l'autorise, alors que s'il était resté en Belgique, cette publicité pour le tabac aurait bel et bien disparu. Il y a donc un effet pervers à considérer que, en délocalisant le Grand Prix pour deux années, on ferait soi-disant une bonne action en matière de prévention pour le tabac. C'est tout à fait l'inverse qui risque d'arriver puisque, après 2005, si ce Grand Prix a lieu ailleurs, il va pérenniser la publicité pour le tabac.
Je ne veux pas éluder, malgré tout, ces arguments de santé publique. Vous le savez, je suis médecin, j'ai dirigé pendant plusieurs années la Commission provinciale de Liège de prévention des assuétudes et j'ai la prétention de dire qu'en la matière, je sais de quoi je parle. Certains peuvent considérer comme irritant, et j'en suis, que des parlementaires veuillent se donner bonne conscience en présentant la destruction d'une activité économique et sportive de renom international, qui touche à l'image de marque de notre pays et à sa reconnaissance dans le monde entier, comme une sorte d'action glorieuse permettant de sauver des générations entières des méfaits du tabac. Alors, qu'ils s'expriment dans leur pays et dans leurs compétences. Je voudrais que ceux-là, ceux qui sont responsables de la Santé publique dans notre pays — et je pense aux ministres Ecolo fédéraux ou communautaires — disent ce qu'ils ont réellement fait en matière de protection et de prévention contre le tabac ces dernières années. Les seules initiatives prises en la matière viennent du ministre des Finances quand il a proposé et instauré l'augmentation du prix des paquets de cigarettes, quand il a proposé l'interdiction de la vente des petits conditionnements, quand il propose maintenant d'interdire la vente de cigarettes aux mineurs, quand il propose un fonds public de prévention contre le tabac. Toutes ces mesures viennent, non pas d'un ministre de la Santé comme on aurait pu s'y attendre, mais d'un ministre des Finances. Oh paradoxe! Et quand je vois l'action...
Translated text
This is not an interruption. It is a speech. You can, if you wish, ask for the word and go up to the tribune. However, I will address the arguments invoked in terms of public health.
Some also argue that there are high prices for tobacco without advertising in Europe and that there would be no reason that this could not be the case in Belgium. This is obviously forgetting the specification of charges inherent in any organization of sports events. During the organisation of Euro 2000, a specification of the charges was established and it had to be respected. For all major international organizations, there is a specification of the charges and rules of the game to be observed.
However, it happens that the Grand Prix of Belgium was ranked among the big prizes with tobacco advertising at the level of the Concorde agreements, before the problem as it exists today arises. This is obviously the reason why one cannot unilaterally break a contract that exists. In the case of the affirmative, responsibility must be assumed. What is demanded, today, is to put ourselves in a position that allows to comply with the clauses of this contract for two major prizes: that of 2003 and 2004.
I now come to the public health arguments. I repeat that this is not a public health debate in the sense that no matter where the Formula 1 Belgian Grand Prix takes place, even if it takes place in a foreign country, in every home, the viewers who will watch this grand prize will see tobacco-related advertisements exactly the same way as if this grand prize took place in Belgium. by
Therefore, there is a kind of intellectual scam in claiming that relocating the Grand Prix would remove tobacco advertising for these Grand Prix. (Applause) (Applause) On the contrary, if we take the risk of relocating this Grand Prix for 2003 and 2004, what will happen after 2004? After 2004, we will obviously not recover this Grand Prix, which will be definitively lost. On the other hand, he will be established in a country that will continue to show advertisements for tobacco, as part of the course of this Grand Prix in a country that authorizes it, while if he had remained in Belgium, this advertisement for tobacco would indeed have disappeared. There is therefore a perverse effect to consider that, by relocating the Grand Prix for two years, one would so-called do a good action in the prevention of tobacco. It is quite the opposite that is likely to happen since, after 2005, if this Grand Prix takes place elsewhere, it will perpetuate advertising for tobacco.
I do not want to avoid these public health arguments. You know, I am a doctor, I have led for several years the Provincial Commission of Liège for the prevention of assets and I have the pretense to say that in this matter, I know what I am talking about. Some may consider it irritating, and I am, that parliamentarians want to give themselves a good conscience by presenting the destruction of an international-renowned economic and sports activity, which affects the brand image of our country and its worldwide recognition, as a kind of glorious action to save entire generations from the harm of tobacco. Let them express themselves in their country and in their competences. I would like those who are responsible for public health in our country — and I think of the federal or community Ecolo ministers — to say what they have actually done in terms of protection and prevention from tobacco in recent years. The only initiatives taken in this regard come from the Minister of Finance when he proposed and instituted the increase of the price of cigarette packages, when he proposed the prohibition of the sale of small packaging, when he now proposes to ban the sale of cigarettes to minors, when he proposes a public fund for the prevention of tobacco. All these measures come, not from a Minister of Health as one could have expected, but from a Minister of Finance. Oh the paradox! When I see the action...
#14
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#15
Official text
Madame Gerkens, vous avez quelque chose à ajouter? Peut-être avez-vous soudain une idée en matière de prévention contre le tabac?
Translated text
Madame Gerkens, do you have anything to add? Maybe you suddenly have an idea about tobacco prevention?
#16
Official text
J'accepte une interruption mais pas un discours dans un discours.
Translated text
I accept an interruption but not a speech in a speech.
#17
Official text
Monsieur le président, je veux bien que l'on fasse tous les procès d'intention possibles. Je vais vous relater un fait que j'ai vécu en assemblée cette semaine. Nous étions le seul groupe à redemander que l'on continue le débat sur la note de politique générale pour, effectivement, avoir de vraies informations par rapport aux avancées sur le tabac. Qui a refusé ce débat? Qui l'a refusé pour faire avancer cette loi-ci avant même qu'on puisse le tenir? Le groupe PS et le groupe PRL.
Translated text
I would like to make all possible intention trials. I will tell you a fact that I lived in the assembly this week. We were the only group to demand that the debate on the general policy note be continued in order to actually have true information about the advances on tobacco. Who refused this debate? Who has refused to make this law move forward before we can even hold it? The PS Group and the PRL Group.
#18
Official text
Le groupe MR!
Translated text
The group Mr.
#19
Official text
Formidable! Ils viennent prétendre ici qu'ils font tout pour la prévention, tout pour interdire le tabac et ils sont les premiers à nous interdire ou à postposer le débat dans cette assemblée. Je trouve cela extraordinaire.
Translated text
It is awesome! They come here to claim that they do everything for prevention, everything to ban tobacco and they are the first to ban us or postpone the debate in this assembly. I find this extraordinary.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, samen met u en met de collega's stel ik vast dat de laatste fase van de gedachtewisseling naar aanleiding van het betoog van de heer Bacquelaine vooral betrekking heeft op de problematiek van de volksgezondheid. De heer Bacquelaine heeft een aantal treffende argumenten naar voren geschoven om een deel van zijn stelling te onderbouwen. Hij werd daarin onderbroken door mevrouw Gilkinet.
Mijnheer de voorzitter, ik stel vast dat de regering vertegenwoordigd wordt door de staatssecretaris voor Energie die zich vooral verdienstelijk maakt met een ander dossier te bestuderen. Ik vraag u de minister van Volksgezondheid de regering te laten vertegenwoordigen in dit debat waarin woordvoerders van de meerderheid de problematiek van de volksgezondheid centraal stellen in de besluitvorming die moet volgen. Mijnheer de voorzitter, ik vraag uitdrukkelijk de aanwezigheid van de minister van Volksgezondheid. Als u mijn verzoek afwijst, iets wat ik u op het randje van de partijdige opstelling zie doen, vraag ik dat de Kamer zich hierover uitspreekt.
Translated text
Mr. Speaker, together with you and my colleagues, I note that the final stage of the exchange of views following Mr. Bacquelaine’s speech focuses primarily on public health issues. Mr. Bacquelaine has put forward a number of striking arguments to support part of his argument. He was interrupted by Mrs. Gilkinet.
Mr. Speaker, I note that the Government is represented by the Secretary of State for Energy who makes it especially meritorious to study another file. I ask you to have the Minister of Health represent the government in this debate where spokesmen of the majority put the issue of public health at the center of the decision-making that must follow. I expressly request the presence of the Minister of Health. If you reject my request, something that I see you doing on the edge of the party layout, I ask that the Chamber declare it.
#21
Official text
Mijnheer Leterme, dit is een wetsvoorstel. Het is een wetsontwerp geworden na de goedkeuring van het voorstel in de Senaat. De regering wordt vertegenwoordigd door degene die zij daarvoor aanduidt. Ten gronde, mocht de regering niet aanwezig zijn, maakte dat geen verschil.
Translated text
Mr. Leterme, this is a bill. It became a bill after the approval of the proposal in the Senate. The Government shall be represented by the person it designates for this purpose. In fact, if the government was not present, it made no difference.
#22
Official text
Monsieur le président, vous devez savoir que la Chambre peut toujours, à la majorité, requérir la présence du ministre. Il n'appartient pas au président de dire qui peut venir ou non. C'est la Chambre qui décide, majoritairement, si elle souhaite la présence d'un ministre.
Translated text
The House may always, by a majority, request the presence of the Minister. It is not the president’s responsibility to say who can come or not. It is the House that decides, by a majority, whether it wants the presence of a minister.
#23
Official text
La Chambre requiert-elle la présence d'un ministre autre que M. le secrétaire d'Etat?
Translated text
The Chamber requires the presence of a Minister other than Mr. The Secretary of State?
#24
Official text
Mijnheer de voorzitter, de minister is op komst.
Translated text
The Minister is coming.
#25
Official text
De minister is op komst. Il arrive.
Translated text
The Minister is on arrival. He is coming.
#26
Official text
Mijnheer Van Parys, komaan. (...)
Translated text
Mr Van Parys, coman. The [...]
#27
Official text
En als minister Tavernier komt, zal u vragen om een andere minister. En uiteindelijk om de eerste minister. Dat weet ik ook wel.
Translated text
And if Minister Tavernier comes, you will ask for another minister. And finally the Prime Minister. I know that too.
#28
Official text
Monsieur Bacquelaine, vous avez la parole.
Translated text
Mr. Bacquelaine, you have the word.
#29
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#30
Official text
Mijnheer Tant, minister Tavernier komt eraan.
Translated text
Mr. Tant, Minister Tavernier is coming.
#31
Official text
Monsieur le président, je rappelle l'initiative, il y a 15 jours à 3 semaines, de mon collègue Philippe Seghin. Ce dernier interpellait le ministre de la Santé pour lui demander pourquoi il n'appliquait pas la directive européenne qui prévoit que l'on utilise 30% d'une face et 40% de l'autre face des paquets de cigarettes pour délivrer des messages en termes de prévention contre le tabagisme. Bien que cette directive soit obligatoire depuis le 1 er octobre de cette année, le ministre a considéré qu'il lui manquait encore un certain nombre de précisions quant à l'application de cette directive. La France, quant à elle, l'applique depuis déjà bien longtemps. C'est également le cas pour d'autre pays.
Nous ne ressentons donc pas une volonté véritable pour essayer de lutter efficacement contre le tabagisme. Nous sommes, au contraire, parfois surpris qu'en matière d'assuétude certains ministres, communautaires notamment, utilisent des méthodes pour le moins suspectes et curieuses. Je reprendrai, par exemple, le message délivré par Mme Maréchal, ministre Ecolo de la Communauté française, en matière de consommation de cocaïne. Nous avons souvent parlé du cannabis. Je varierai en parlant, aujourd'hui, de la cocaïne.
Je vous lis la façon dont Mme Maréchal estime vouloir délivrer un message utile et efficace aux jeunes de notre pays et, plus précisément, de la Communauté française.
Elle explique qu'à partir d'une grande quantité de feuilles, on obtient la pâte à coca. Par un procédé chimique, on en extrait une poudre blanche au goût légèrement amer, le chlorhydrate de cocaïne, appelé aussi cocaïne, neige, blanche, coke, coco.
En ajoutant à la cocaïne de l'ammoniac et du bicarbonate de soude, en indiquant encore le dosage exact, et de l'eau, on obtient après chauffage une cocaïne fumable qui se présente sous forme de petits cailloux qui s'appellent le crack. Ce crack aux Etats-Unis et en France, on l'achète tel quel, dans la rue, tandis qu'en Belgique, les consommateurs la fabriquent directement eux-mêmes à partir de cocaïne en poudre en l'appelant `'free base''. Elle ajoute que cela stimule le système nerveux central, que cela donne une impression de lucidité accrue.
Translated text
Mr. Speaker, I recall the initiative, 15 days to 3 weeks ago, of my colleague Philippe Seghin. He asked the Minister of Health why he did not apply the EU directive that provides for the use of 30% of one side and 40% of the other side of cigarette packages to deliver messages in terms of prevention against smoking. Although this directive has been mandatory since 1 October this year, the Minister considered that he still lacked a number of clarifications regarding the application of this directive. France has been using it for a long time. This is also the case for other countries.
Therefore, we do not feel a real will to try to fight smoking effectively. On the contrary, we are sometimes surprised that some ministers, especially community ministers, use methods that are at least suspicious and curious. I will recall, for example, the message delivered by Ms. Maréchal, Minister Ecolo of the French Community, regarding cocaine consumption. We have often talked about cannabis. Today I will talk about cocaine.
I read to you how Ms. Maréchal believes she wants to deliver a useful and effective message to the young people of our country and, more specifically, of the French Community.
She explains that from a large amount of leaves, coca paste is obtained. By a chemical process, we extract a white powder with a slightly bitter taste, the cocaine hydrochloride, also called cocaine, snow, white, coke, coco.
By adding to the cocaine ammonia and soda bicarbonate, further indicating the exact dosage, and water, we obtain after heating a smoky cocaine that appears in the form of small stones called the crack. This crack in the United States and in France, it is bought as it is, on the street, while in Belgium, consumers make it directly themselves from cocaine powder, calling it ‘free base’. She adds that it stimulates the central nervous system, which gives an impression of increased lucidity.
#32
Official text
Je vais essayer d'augmenter le son au micro de l'orateur à la tribune. Monsieur Bacquelaine, parlez un peu plus près du micro, je vous prie. Madame Gerkens, M. Bacquelaine va finir son raisonnement et vous aurez ensuite la parole. Poursuivez, je vous prie, monsieur Bacquelaine.
Translated text
I will try to increase the sound to the microphone from the speaker to the tribune. Mr. Bacquelaine, please talk a little closer to the microphone. Madame Gerkens, Mr. Bacquelaine will finish his reasoning and then you will have the word. Please continue, Mr Bacquelaine.
#33
Official text
On n'entend rien, monsieur le président!
Translated text
I can hear nothing, Mr. President.
#34
Official text
On n'entend peut-être rien du tout parce que trop de monde parle en même temps. Monsieur Bacquelaine, continuez, je vous prie. Non, madame De Permentier, c'est M. Bacquelaine qui parle.
Translated text
You may not hear anything at all because too many people talk at the same time. Mr. Bacquelaine, please continue. Mrs. De Permentier is Mr. Backline is speaking.
#35
Official text
Monsieur le président, je voudrais simplement demander si M. Bacquelaine pourrait reprendre le chapitre sur le cannabis parce qu'on n'a rien entendu. Je n'ai pas entendu le chapitre sur la cocaïne. Je voudrais dire ici — et je voudrais que les Ecolos se taisent — qu'en tant que maman, je suis bien plus sensible au fait que les enfants sont sensibilisés aux méfaits de la drogue. Si on dénonce que cinq cents personnes meurent chaque jour à cause du tabac, j'aimerais connaître les méfaits de la drogue en Belgique et ailleurs.
Translated text
I would like to ask if Mr. Bacquelaine could resume the chapter on cannabis because we haven’t heard anything. I haven't heard the chapter about cocaine. I would like to say here — and I would like the Ecolos to keep silent — that as a mother, I am much more sensitive to the fact that children are being sensitized to the harm of drugs. If one denounces that five hundred people die every day because of tobacco, I would like to know the harmful effects of drugs in Belgium and elsewhere.
#36
Official text
Si vous voulez entendre M. Bacquelaine, taisez-vous et laissez-le parler!
Translated text
If you want to hear Mr. Bacquelaine, keep silent and let him speak!
#37
Official text
Je finissais de dire que Mme Maréchal, ministre de la Santé de la Communauté française, indiquait qu'aux Etats-Unis et en France, on pouvait acheter le crack dans la rue alors qu'en Belgique, les consommateurs la fabriquaient directement eux-mêmes à partir de cocaïne en poudre et qu'ils appelaient cela le `'free base''. Elle ajoutait que cela stimule le système nerveux central, que cela donne une impression de lucidité accrue, augmente l'endurance et réduit la sensation de fatigue, que cela procure un sentiment de bien-être et d'euphorie, un sentiment de puissance et de confiance en soi, que cela stimule le désir sexuel et qu'en cas de consommation d'une grande quantité, les effets physiques s'accentuent jusqu'à devenir dangereux, les effets psychiques s'inversent et l'euphorie devient parfois même de l'anxiété.
Mais elle ajoutait surtout qu'un usage récréatif et occasionnel de cocaïne à doses modérées entraîne peu de dommages pour la santé d'une personne en bonne condition physique, mentale et sociale. Et elle propose même...
Translated text
I ended up saying that Ms. Maréchal, Minister of Health of the French Community, indicated that in the United States and France, you can buy crack on the street while in Belgium, consumers made it directly themselves from cocaine powder and that they called this the ‘free base’. She added that it stimulates the central nervous system, that it gives an impression of increased lucidity, increases endurance and reduces the feeling of fatigue, that it provides a sense of well-being and euphoria, a sense of power and self-confidence, that it stimulates sexual desire and that when consumed in large quantities, the physical effects intensify to become dangerous, the psychological effects reverse and euphoria sometimes even becomes anxiety.
But she added that recreational and occasional use of cocaine at moderate doses causes little harm to the health of a person in good physical, mental and social condition. She even proposes...
#38
Official text
Minister Tavernier is komende in de komende minuten.
Translated text
Minister Tavernier is coming in the coming minutes.
#39
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik herhaal, op initiatief van een belangrijke woordvoerder van de meerderheid is, denk ik, de volksgezondheid als kernelement van het debat naar voren gebracht. Terecht, denken wij. Terecht. U hebt daarstraks gezegd dat de minister van Volksgezondheid, wiens aanwezigheid wij vorderen, komende is. Ik vraag u op basis waarvan en waar minister Tavernier dan blijft.
Translated text
Mr. Speaker, I repeat, on the initiative of a key spokesman of the majority, I think, public health as a core element of the debate has been put forward. Rightly we think. and right. You have since said that the Minister of Health, whose presence we demand, is coming. I ask you on what basis and where Minister Tavernier then stays.
#40
Official text
Ik laat dat nakijken gedurende drie tot vier minuten.
Translated text
I let it check for three to four minutes.
#41
Official text
Il y a mieux, semble-t-il, que la cocaïne, il y aurait une association de cocaïne et d'héroïne, ce que l'on appelle le "speed ball". Toujours selon la ministre: "la prise simultanée de ces deux produits provoque une sensation intense d'euphorie suivie d'une période de bien-être mais qui peut entraîner une augmentation des doses".
En conclusion, je poserai la question suivante: que faut-il faire par rapport à l'usage de ces drogues? D'après la ministre de la Santé de la Communauté française toujours...
Translated text
There is better, it seems, than cocaine, there would be an association of cocaine and heroin, what is called the "speed ball". According to the minister, “the simultaneous intake of these two products causes an intense feeling of euphoria followed by a period of well-being but which can result in an increase in doses.”
In conclusion, I will ask the following question: what should be done in relation to the use of these drugs? According to the Ministry of Health of the French Community...
#42
Official text
Wanneer komt de minister aan?
Translated text
When will the Minister come?
#43
Official text
On me dit qu'il va arriver.
Translated text
They tell me it will happen.
#44
Official text
Monsieur Bacquelaine, continuez. Mme Gerkens vous interrompra dans un instant lorsque vous aurez fini cette partie de votre discours.
( Arrivée du ministre Tavernier sous les applaudissements de la salle )
Translated text
Mr. Bacquelaine, keep going. Ms. Gerkens will interrupt you in a moment when you have finished this part of your speech.
(Arrival of Minister Tavernier under the applause of the hall)
#45
Official text
Monsieur le ministre, j'étais en train de rendre compte des prouesses de votre collègue en charge de la Santé au niveau de la Communauté française qui, pour toute politique de prévention en matière d'assuétude, délivre à la jeunesse de ce pays des brochures qui sont pour le moins des brochures de nature publicitaire, beaucoup plus que des brochures de nature préventive. Elle donnait d'ailleurs, à la fin de cette brochure ...
Translated text
Mr. Minister, I was reporting on the accomplishments of your colleague in charge of Health at the level of the French Community who, for any policy of prevention in matters of insolvency, issues to the youth of this country brochures which are at least brochures of a advertising nature, much more than brochures of a preventive nature. She said at the end of this brochure...
#46
Official text
(...
Translated text
( ... ...
#47
Official text
Madame Gerkens, vous vouliez interrompre M. Bacquelaine, vous avez la parole.
Translated text
Madame Gerkens, you wanted to interrupt Mr. Backline, you have the word.
#48
Official text
Monsieur le président, si j'ai crié spontanément, c'est parce que j'avais vraiment le sentiment que M. Bacquelaine disait n'importe quoi dans la mesure ...
( Huées dans la salle ) Les informations qui sont données sont également données par les agents de police et il est important, pour ce genre de matière, d'informer de la composition des produits, des sensations et impressions de bien-être qu'ils donnent pour que, effectivement, les consommateurs soient avertis et puissent prendre des dispositions. C'est effectivement de la prévention et vous savez très bien, monsieur Bacquelaine, que faire cela n'a rien à voir avec de la publicité! On n'a pas du tout l'intention de faire de la publicité.
Translated text
Mr. Speaker, if I shouted spontaneously, it was because I really had the feeling that Mr. Bacquelaine said anything to the extent ...
The information that is given is also given by police officers and it is important, for this kind of matter, to inform about the composition of products, the sensations and impressions of well-being that they give so that, effectively, consumers are warned and can make arrangements. This is actually prevention and you know very well, Mr. Bacquelaine, that doing this has nothing to do with advertising! We have no intention of advertising at all.
#49
Official text
Je vais même vous dire qu'elle donne effectivement une série de conseils pour réduire les risques. Je vais vous en donner quatre:
"1. Les personnes qui ont une maladie cardiaque, qui sont hypertendues ou sujettes aux crises d'épilepsie devraient s'abstenir de prendre de la cocaïne.
( Rires et applaudissements sur divers bancs) 2. De manière générale, mieux vaut éviter les mélanges. Si vous mélangez les produits, soyez attentifs aux réactions qui se déclenchent chez vous.
3. Testez toujours le produit à petites doses.
4. Il est important d'être entouré de personnes de confiance, dans un cadre agréable et de vous sentir bien si vous désirez consommer."
Voilà, c'est le message, la conception écolo de la prévention de la Santé en matière d'assuétude.
( Applaudissements sur de nombreux bancs ) (Brouhaha dans la salle) Et pourtant, je suis de ceux qui considèrent que le débat d'aujourd'hui se situe sur le terrain socio-économique. Simplement, j'ai dit que je ne voulais pas éluder les arguments qui m'étaient opposés en la matière par ceux qui prétendent être, en quelque sorte, les bons apôtres et qui, sur le terrain, ne remplissent pas toujours les fonctions avec un maximum d'efficacité.
Je souhaiterais répéter ici que notre groupe, comme d'autres d'ailleurs, plaide en faveur d'une réglementation uniforme et applicable de manière simultanée au niveau européen. A cet égard, depuis les derniers débats au Sénat et en commission de la Santé publique de la Chambre, les choses ont effectivement évolué. La nouvelle proposition de directive a été adoptée au Parlement européen le 20 novembre et le Conseil de la Santé s'est penché très récemment — le 2 décembre dernier — sur cette question.
Cette nouvelle proposition de directive qui, vous vous en souvenez, remplace la directive de 1998 qui avait été annulée par la Cour de justice des Communautés européennes en octobre 2000 sur plainte de l'Allemagne, devrait être adoptée au cours du 1 er semestre 2003. Son article 5 interdirait le parrainage de manifestations ou d'activités impliquant ou se déroulant dans plusieurs Etats membres ou ayant d'autres effets transfrontaliers avec une entrée en vigueur dans le courant de l'année 2005, plus exactement, en juillet 2005.
De grâce, laissons l'Europe agir et décider en vue d'une harmonisation intégrée des différentes législations des pays membres! Nous sommes tout à fait d'accord avec cela mais nous disons aussi qu'il ne s'agit pas de précipiter les choses, qu'agir autrement, c'est tout simplement — me semble-t-il — une certaine irresponsabilité politique, sans compter le fait — je l'ai déjà dit — que s'il y a interdiction générale et sans exception et confirmée aujourd'hui par le rejet du projet de loi, le grand prix se fera ailleurs et comme l'ont déjà évoqué certains, peut-être ailleurs en Europe. De plus, cela n'empêchera évidemment pas la diffusion sur nos écrans d'images d'un grand prix se déroulant à l'étranger, avec une publicité pour le tabac.
Je vous demande donc de ne pas être masochistes en la matière. Je répète: attendons la directive et l'harmonisation des législations voulues au niveau européen à l'horizon 2005.
(...)
Je n'ai pas oublié 2006. Je dis que si nous obtenons une dérogation, en termes de publicité pour le tabac, cela ne change rien à la situation puisque cette publicité existera toujours par l'intermédiaire des écrans de télévision. Je rappelle que sur les 100.000 spectateurs du Grand Prix de Belgique, 85.000 viennent de l'étranger. La majorité qui est concernée par la publicité du tabac en matière de courses automobiles l'est par la télévision, et elle le restera par la télévision, bien évidemment! Vouloir nier cela, c'est refuser les arguments rationnels et logiques en la matière! Quand on est dans l'irrationnel, les arguments ne peuvent plus servir, je m'en rends bien compte! N'empêche, je considère qu'il s'agit d'un devoir de rappeler les vérités en la matière car c'est une sorte d'escroquerie intellectuelle de prétendre des choses qui ne sont pas exactes et de se les attribuer comme thèse d'une argumentation totalement fausse.
Notre pays mérite un événement international de renom. Il en mérite même plusieurs et je pense que d'autres régions du pays sont concernées par de grands événements internationaux,qui sont aussi peut-être une ressource pour beaucoup de gens qui travaillent dans ce pays, qui travaillent et qui veulent que les entreprises dans lesquelles ils travaillent puissent continuer à fonctionner dans le cadre de l'organisation d'événements internationaux qui font aussi l'image de marque de notre pays.
Ce que je veux faire ici, ce que mon groupe veut faire, c'est empêcher la véritable catastrophe que représenterait une délocalisation que nous aurions voulue nous-mêmes.
J'en reviens à mon introduction. Voilà le paradoxe le plus flagrant: vouloir soi-même se punir, vouloir soi-même se faire mal. Ce n'est pas dans la culture de mon groupe et je vous demande de bien vouloir considérer sérieusement avec nous les retombées économiques d'une activité telle que celle-là, ce que cela représente pour les milliers de personnes qui actuellement en vivent et qui ne comprendraient pas que le signal que nous leur donnons est de dire que nous ne nous sentons pas concernés par cela, que nous acceptons cette délocalisation et que nous ne levons pas le petit doigt pour essayer de l'empêcher. Voilà le message que je voulais délivrer aujourd'hui.
Je fais appel à la conscience de chacun. Il ne s'agit pas de dire: tel groupe va voter comme cela, tel autre comme cela. Non! Il s'agit ici d'un devoir individuel de conscience de chacun par rapport à un problème de nature socio-économique, par rapport au véritable drame humain que peut constituer cette délocalisation que nous aurions décidée nous-mêmes. Je vous demande d'y réfléchir, de voter en conscience et de sauver une cause juste et nécessaire.
Je vous remercie.
Translated text
I will even tell you that it actually gives a series of advice to reduce the risks. I will give you four:
“ 1 . People who have heart disease, who are hypertensive or prone to epileptic seizures should refrain from taking cocaine.
(Laughter and applause on various banks) 2. Generally speaking, it is better to avoid mixing. If you mix the products, pay attention to the reactions that trigger in your home.
3 of 3. Always test the product in small doses.
4 of 4. It’s important to be surrounded by trusted people, in a pleasant setting and to feel good if you want to consume.”
This is the message, the ecological design of health prevention in matters of asset management.
(Applause on many banks) (Brouhaha in the room) And yet I am one of those who consider today’s debate to be on the socio-economic ground. Simply, I said that I did not want to avoid the arguments that were opposed to me in this matter by those who claim to be, in some way, the good apostles and who, in the field, do not always fulfill the functions with the maximum efficiency.
I would like to repeat here that our group, like others elsewhere, advocates for a uniform and simultaneously applicable regulation at European level. In this regard, since the last debates in the Senate and in the Public Health Committee of the Chamber, things have actually evolved. The new proposal for a directive was adopted in the European Parliament on 20 November, and the Health Council examined this issue very recently — on 2 December last year.
This new proposal for a directive, which, you remember, replaces the 1998 Directive, which was repealed by the Court of Justice of the European Communities in October 2000 on a complaint from Germany, should be adopted in the first half of 2003. Article 5 prohibits sponsorship of events or activities involving or taking place in several Member States or having other cross-border effects with an entry into force in the course of 2005, more precisely, in July 2005.
Let us leave Europe to act and decide for an integrated harmonisation of the different laws of the member countries! We fully agree with this, but we also say that it is not a matter of hurrying things, that it is to act otherwise, it is simply — it seems to me — a certain political irresponsibility, not counting the fact — I have already said it — that if there is a general ban and without exception and confirmed today by the rejection of the bill, the big prize will be made elsewhere and as already mentioned by some, ⁇ elsewhere in Europe. Moreover, this will obviously not prevent the diffusion on our screens of high-price images taking place abroad, with a tobacco advertisement.
I ask you not to be masochistic in this regard. I repeat: let’s wait for the directive and the harmonisation of the legislation desired at European level by 2005.
The [...]
I have not forgotten 2006. I say that if we get an exemption, in terms of tobacco advertising, it does not change anything to the situation since this advertising will always exist through the TV screens. Of the 100,000 spectators of the Belgian Grand Prix, 85,000 are from abroad. The majority that is concerned with tobacco advertising in terms of car racing is through television, and it will remain by television, of course! To deny this is to deny the rational and logical arguments in this matter! When you are in the irrational, arguments can no longer serve, I realize it! Nevertheless, I consider it a duty to recall the truths in the matter, for it is a kind of intellectual deception to claim things that are not accurate and to attribute them to themselves as the thesis of a totally false argumentation. by
Our country deserves an international event of renown. It even deserves several and I think that other regions of the country are affected by major international events, which are also ⁇ a resource for many people who work in this country, who work and who want the companies in which they work to continue to operate as part of the organization of international events that also make the brand image of our country. by
What I want to do here, what my group wants to do, is to prevent the real catastrophe that would represent a relocation that we ourselves would have wanted.
I return to my introduction. This is the most flagrant paradox: wanting to punish yourself, wanting to hurt yourself. This is not in the culture of my group and I ask you to consider seriously with us the economic consequences of such activity, what it represents for the thousands of people who currently live there and who would not understand that the signal we give them is to say that we do not feel concerned with this, that we accept this relocation and that we do not raise our finger to try to prevent it. This is the message I wanted to deliver today.
I appeal to everyone’s conscience. It is not about saying: one group will vote like this, another like this. No to No! Here it is an individual duty of consciousness of each in relation to a problem of a socio-economic nature, in relation to the true human drama that this relocation that we would have decided ourselves could constitute. I ask you to think about it, vote in conscience and save a just and necessary cause.
I thank you.
#50
Official text
Mijnheer Van den Eynde, u krijgt het woord. Daarna zal de heer Frédéric spreken.
Translated text
Mr. Van den Eynde, you have the word. Mr Frédéric will then speak.
#51
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vraag het woord bij ordemotie.
In alle ernst, wij hebben de aanwezigheid van de minister van Volksgezondheid gevraagd, omdat collega Bacquelaine in het eerste deel van zijn betoog zeer uitgebreid is ingegaan op de kern van de problematiek, zijnde de verbanden met de volksgezondheid en de bescherming van de volksgezondheid. Dat is de reden geweest waarom wij de aanwezigheid van de minister van Volksgezondheid hebben gevorderd. De minister van Volksgezondheid heeft zich ondertussen effectief bij de plenaire vergadering van de Kamer vervoegd.
Nu, zijn fysieke aanwezigheid is ons uiteraard reeds welgevallig. Maar wij denken dat het moment gekomen is, na de uiteenzetting van de woordvoerder van de MR-fractie, de heer Bacquelaine, dat de minister van Volksgezondheid...
Translated text
Mr. Speaker, I ask for the word by ordemotie.
In all seriousness, we have requested the presence of the Minister of Health, because colleague Bacquelaine in the first part of his speech has very extensively addressed the core of the problem, which is the links to public health and the protection of public health. That is why we promoted the presence of the Minister of Health. In the meantime, the Minister of Health has effectively joined the plenary session of the Chamber.
Now, his physical presence is of course already welcome to us. But we think that the time has come, after the presentation of the spokesman of the MR group, Mr. Bacquelaine, that the Minister of Health...
#52
Official text
Indien de minister wenst te spreken, zal hij dat doen op het einde van het debat, zoals dat de gewoonte is. Laat het debat zijn gang gaan. Daarna zal de minister...
Translated text
If the Minister wishes to speak, he will do so at the end of the debate, as is customary. Let the debate go on. After that, the Minister will...
#53
Official text
Maar neen, als de minister het woord vraagt, moet u hem dat geven.
Translated text
But no, if the minister asks for the word, you must give it to him.
#54
Official text
Ik moet het hem geven.
Translated text
I have to give it to him.
#55
Official text
Mijnheer de voorzitter, hoe lang zal u eigenlijk nog de waterdrager zijn van een veronderstelde meerderheid?
Translated text
How long will you still be the water carrier of a supposed majority?
#56
Official text
Neen, mijnheer Leterme, u zult mijn houding straks zien bij de stemming, zoals die van alle leden. Het debat verloopt altijd zo ...
Translated text
No, Mr. Leterme, you will see my attitude later in the vote, like that of all members. The debate is always like this...
#57
Official text
Wij mogen toch vragen dat de minister zich verantwoordt en zich zou uitspreken! Wat is dat nu? Het incident is gesloten. L'incident est clos.
Translated text
We must ask that the Minister be accountable and speak! What is it now? The incident is closed. The incident is closed.
#58
Official text
Nous poursuivons notre débat.
Translated text
We continue our debate.
#59
Official text
Monsieur le président, je voudrais réagir à certains propos de M. Bacquelaine. Soit, je le fais maintenant, soit je demande à pouvoir m'inscrire dans le débat.
Translated text
I would like to comment on some of Mr. and Bacquelaine. Either I do it now, or I ask to be able to register in the debate.
#60
Official text
J'en prends acte et je vous inviterai à prendre la parole tout à l'heure.
Translated text
I take note of this and I will invite you to speak soon.
#61
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris Deleuze, mijnheer de minister van Volksgezondheid Tavernier, collega's. Mijnheer Coveliers, ik weet zeer goed dat ik tegen de protocollaire regels zondig door eerst de staatssecretaris te begroeten en dan pas de minister. Ik doe dit echter bewust. Mijnheer Coveliers, ik doe dit bewust omdat staatssecretaris Deleuze die — laten we eerlijk zijn — het Vlaams Blok haat en die wij op onze beurt niet echt graag zien tenminste de moed gehad heeft om bij dit debat van in het begin aanwezig te zijn. De heer Tavernier, de minister van Volksgezondheid, is later gekomen. Hij zal daar waarschijnlijk wel een goede verontschuldiging voor hebben. Ik twijfel zelfs niet aan de waarachtigheid van deze verontschuldiging. Mijnheer Coveliers, wat mij van het hart moet, is dat wanneer ik het verslag van de behandeling van dit wetsontwerp in de commissie lees, ik dan moet vaststellen dat de minister van Volksgezondheid in dit debat pas helemaal op het einde tussenbeide kwam. Hij begon met te stellen dat hij een persoonlijk standpunt vertolkt. U zult het met mij eens zijn dat dit toch heel merkwaardig is. Een minister die in een parlementair debat een persoonlijk standpunt vertolkt en geen gewag maakt van een regeringsstandpunt is op zijn minst de moeite om te vermelden. Het is duidelijk dat de minister van Volksgezondheid in deze zaak een stukje minder moed heeft dan de staatssecretaris. De staatssecretaris was immers van in het prille begin van dit debat aanwezig naast zijn fel belaagde fractie. Daarom vind ik dat ik hem eerst moet vernoemen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State Deleuze, Mr. Minister of Public Health Tavernier, colleagues. Mr. Coveliers, I know very well that I sin against the protocol rules by greeting first the Secretary of State and then only the Minister. I do this consciously. Mr. Coveliers, I do this consciously because Secretary of State Deleuze, who — let us be honest — hates the Flemish Bloc and whom we, in turn, do not really like to see, has at least had the courage to be present at this debate from the beginning. Mr. Tavernier, Minister of Public Health, came later. He will probably have a good apology for that. I do not even doubt the truthfulness of this apology. Mr. Coveliers, what I need from the heart is that when I read the report on the treatment of this draft law in the committee, I must then conclude that the Minister of Health intervened in this debate only at the very end. He began to state that he expressed a personal point of view. You will agree with me that this is very strange. A minister who expresses a personal point of view in a parliamentary debate and does not hold a government position is at least worth mentioning. It is clear that the Minister of Health in this matter has a little less courage than the Secretary of State. The Secretary of State, in fact, was present from the very beginning of this debate alongside his heavily plagued group. So I think I should name him first.
#62
Official text
Collega's, dit is trouwens niet de enige paradox die ik moet vaststellen in de materie die wij hier vanavond behandelen. Ik had het daarnet over de werkzaamheden in de commissie. Het is toch merkwaardig. Het is een wetsontwerp waar naar verluidt een wetsvoorstel bijgevoegd is. Het is alleszins een parlementair initiatief — ik geef dit grif toe — dat behandeld wordt in de commissie voor de Volksgezondheid. Wanneer ik het verslag hieromtrent lees, stel ik vast dat de eerste uiteenzetting er een was van een woordvoerder van de PS, namelijk de heer Frédéric. Hij begon onmiddellijk met te stellen dat er een symbolische reactie bestaat die zegt dat tabak dodelijk is, maar dat men realist moet zijn. Onmiddellijk daarna schakelde hij over naar de belangrijkste argumentatie die hij naar voren wilt brengen, namelijk het redden van de automobielsport. Hij deed dat in de commissie voor de Volksgezondheid. In het Frans zou men zeggen: il faut le faire.
Translated text
Colleagues, this, by the way, is not the only paradox that I have to establish in the subject we are dealing with here tonight. I talked about the work in the committee. It is strange. It is a draft law which is allegedly accompanied by a bill. It is in fact a parliamentary initiative — I acknowledge this grip — which is being discussed in the Committee on Public Health. When I read the report on this subject, I find that the first presentation was one of a spokesman for the PS, namely Mr Frédéric. He immediately began to state that there is a symbolic reaction that says that tobacco is deadly, but that one must be realistic. Immediately afterwards he switched to the main argument he wanted to bring forward, namely the salvation of the automotive sport. He did so in the Public Health Committee. In French, it would be said: il faut le faire.
#63
Official text
De tweede uiteenzetting was deze van de woordvoerder van de MR die daarnet hier ook al op de tribune stond, de heer Bacquelaine, dokter Bacquelaine. Dokter Bacquelaine van de MR begint in dit debat dat plaatsvindt in de commissie voor de Volksgezondheid met te benadrukken dat en ik citeer "evenementen met een mondiale uitstraling in ons land op één hand te tellen zijn en dat de Grote Prijs Formule 1 van Spa-Francorchamps er een van is". Ook dat ligt ver van de problematiek van de Volksgezondheid, tenminste naar mijn bescheiden mening.
Translated text
The second explanation was that of the spokesman of the MR who just stood here on the tribune, Mr. Bacquelaine, Dr. Bacquelaine. Dr. Bacquelaine of the MR begins in this debate that takes place in the Committee on Public Health by emphasizing that and I quote "events with a global appearance in our country can be counted on one hand and that the Formula 1 Grand Prix of Spa-Francorchamps is one of them". This is also far from the issue of public health, at least in my modest opinion.
#64
Official text
Maar dit is nog maar het minst van de paradoxen die ik kan vaststellen in heel deze zaak. Waarover gaat het in feite, collega's? Het gaat erom een wet die in 1997 goedgekeurd werd in feite totaal ongedaan te maken. Ik wil hier een kat een kat noemen en mijn kaarten op tafel leggen. Het gaat om een wet die door mijn fractie toen niet goedgekeurd werd, een wet die tot doel had publiciteit voor tabaksproducten te verbieden en waarvan wij toen al zeiden dat ze nutteloos was, overbodig was, geen zin had en totaal contraproductief zou functioneren. Helaas hebben de feiten ons gelijk gegeven want wij hebben moeten vaststellen dat alle studies aantonen dat sindsdien het aantal rokers in dit land behoorlijk gestegen is.
Translated text
But this is only the least of the paradoxes I can establish in this whole case. What is this really about, colleagues? In fact, it is about abolishing a law that was passed in 1997 in fact completely. I want to call a cat a cat and put my cards on the table. It is a law that was not approved by my group at the time, a law that was intended to prohibit the publicity of tobacco products and which we said at the time was useless, unnecessary, meaningless and would function completely counterproductive. Unfortunately, the facts gave us the right because we had to conclude that all studies show that since then the number of smokers in this country has increased considerably.
#65
Official text
Niettemin werd deze wet hier toen goedgekeurd door een grote meerderheid, waarvan een aantal partijen die ze nu met vuur en zwaard bestrijden, deel uitmaakte. Bij de Parti Socialiste was er één tegenstem, die van de heer Dufour die jammer genoeg vandaag niet aanwezig is.
Translated text
Nevertheless, this law here was then passed by a large majority, of which a number of parties that they now fight with fire and sword, were part. In the Socialist Party there was one vote against, that of Mr. Dufour, who unfortunately is not present today.
#66
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#67
Official text
Wel, ik heet hem welkom want hij was toen profetisch. Hij kon toen al weten dat zijn partij vijf jaar later totaal van mening zou veranderen. De heer Dufour was toen tegen, de Parti Socialiste was toen voor. De toenmalige Parti Social Chrétien, ondertussen van naam veranderd, was toen ook voor. Waarom? Omdat op dat ogenblik de politieke correctheid de weldenkenden ertoe verplichtte die wet goed te keuren. Collega's, indien u de verslagen van de commissie voor de Volksgezondheid van 1997 erop zou nalezen, zou u nochtans vaststellen dat er toen ook geargumenteerd werd met Francorchamps. Maar het mocht niet baten, wanneer de politieke correctheid iets voorschrijft — het is jammer om vast te stellen — dan is er steeds een meerderheid in dit Parlement om dit goed te keuren. Wat er ook van zij, ondertussen is het een wet geworden, een wet met haar consequenties, een wet die consequenties gehad heeft in Wallonië maar ook in Vlaanderen, een wet waarvan zij die ze goedgekeurd hebben ten minste de moed moeten hebben die consequenties te dragen. Wat stel ik vast? Enkele jaren later gaat er een lobby aan het werk, komt er een soort agitatie die met volksgezondheid — ik heb het daarstraks al gezegd — niets te maken heeft, die zelfs à la limite niets met tabak te maken heeft maar alles met autorenbanen en in het bijzonder met Francorchamps. Die politiek correcte meerderheid van toen verandert plotsklaps van mening en wil hals over kop deze wet totaal ondermijnen. Neem mij niet kwalijk, collega's — ik spreek hier nogmaals namens de Vlaams Blok-fractie die toen die wet niet goedgekeurd heeft — dit is iets dat fundamenteel fout is. Wanneer men een wet goedkeurt, moet men ten minste de moed hebben het standpunt dat men innam op het ogenblik dat men die wet heeft goedgekeurd met alle consequenties daaraan verbonden, te blijven aanvaarden.
Translated text
Well, I call him welcome because he was prophetic at the time. He could already know that his party would completely change its mind five years later. Mr. Dufour was against, the Socialist Party was in favor. The then Party Social Chrétien, in the meantime changed its name, was also there. Why Why ? Because at that time the political correctness compelled the well-thoughts to approve that law. Colleagues, if you read the 1997 reports of the Committee on Public Health, you would nevertheless find that at that time there was also an argument with Francorchamps. But if it should not benefit, when political correctness requires something — it is a shame to establish — then there is always a majority in this Parliament to approve it. Whatever of them, in the meantime it has become a law, a law with its consequences, a law that has had consequences in Wallonia but also in Flanders, a law whose those who have passed them must at least have the courage to bear those consequences. What am I fixing? A few years later, there is a lobby at work, there is a kind of agitation that has nothing to do with public health — I have already said it later — that even à la limite has nothing to do with tobacco but everything with car rental jobs and in particular with Francorchamps. That politically correct majority of the time suddenly changes their minds and wants to completely undermine this law. Don’t blame me, colleagues — I speak here again on behalf of the Flemish Blok group that did not approve that law at the time — this is something that is fundamentally wrong. When approving a law, one must at least have the courage to continue to accept the position taken at the moment of approval of that law, with all the consequences associated with it.
#68
Official text
Maar dat is te veel gevraagd en wij werden dan ook de laatste weken geconfronteerd met een echt "front wallon". Alle Waalse partijen, op een uitzondering na — ik kom er op terug —, hebben sindsdien een ware campagne gevoerd om die wet ongedaan te maken. Men heeft allerlei argumenten naar voren gebracht. Men heeft ons proberen wijs te maken dat men Ieper wou redden, of Zolder of weet ik veel welke andere manifestatie in Vlaanderen. Laat ons eerlijk zijn; dat heeft er allemaal niets mee te maken. Wat dat Waals front wou hebben, was Francorchamps. En dat Waals front, mijnheer de voorzitter, hebben we vandaag in deze Kamer zien fulmineren want het is toch verbazend dat wij vandaag niet alleen tegenover onze Waalse collega's zitten maar dat dit Parlement zich deze namiddag mocht verheugen in het bezoek van een aantal ministers van de Waalse regering. Ik herkende de heer Serge Kubla en de heer Happart. Al die mensen vonden het plots nodig om hier vandaag te zijn. Neem mij niet kwalijk maar hun aanwezigheid hier had niets te maken met het redden van de autorally van Ieper of die van Zolder. Dat is de minste van hun zorgen. Zij waren hier voor Francorchamps en voor Francorchamps alleen. Ik zie de mensen van de PS knikken. Ik geef ze in dit geval gelijk omdat ze voor de waarheid durven uit te komen. Zij willen Francorchamps redden.
Translated text
But that is too much demanded and we have been confronted in the last few weeks with a real "front wallon". All the Wallish parties, with one exception — I will return to it — have since carried out a real campaign to repeal that law. All sorts of arguments have been put forward. They have tried to make us understand that they wanted to save Ieper, or Zolder or I know a lot of other manifestation in Flanders. Let us be honest; it has nothing to do with it all. What the Waals Front wanted was Francorchamps. And that Waals front, Mr. Speaker, we have seen today in this Chamber fulminate because it is surprising that today we are not just sitting in front of our Waals colleagues but that this Parliament was able to rejoice this afternoon in the visit of some ministers of the Waals government. I recognized Mr. Serge Kubla and Mr. Happart. All those people suddenly found it necessary to be here today. Don’t blame me but their presence here had nothing to do with saving the authorally of Ieper or that of Zolder. That is the least of their concerns. They were here for Francorchamps and for Francorchamps alone. I see the people of the PS kicking. I give them right in this case because they dare to come out for the truth. They want to save Francorchamps.
#69
Official text
Op dat vlak, collega's, moet ik hier toch mijn respect en zelfs mijn bewondering uiten voor de enige Waalse fractie die tegen die pletwals van de propaganda voor Francorchamps heeft kunnen standhouden. Mijnheer de voorzitter, une fois n'est pas coutume. ( Rumoer)
Translated text
In this regard, colleagues, I must express my respect and even my admiration for the only Wallon faction that has been able to stand up to those plots of propaganda for Francorchamps. Once upon a time is not a custom. (The Romanian)
#70
Official text
Mijnheer Van den Eynde, als ge succes wilt hebben met een preventiecampagne dan moet ge beginnen met het goede voorbeeld te geven. Een man die een wetsvoorstel indient en die zelf rookt, is ongeloofwaardig. Een minister die zelf rookt en dat wetsvoorstel steunt, is ongeloofwaardig. Een groene fractie die het meeste rookt van gans het Parlement is ongeloofwaardig.
Translated text
Mr. Van den Eynde, if you want to be successful with a prevention campaign then you must start by giving the good example. A man who submits a bill and smokes himself is unreliable. A minister who smokes himself and supports that bill is unreliable. A green group that smokes the most of the whole Parliament is unbelievable.
#71
Official text
Mevrouw Descheemaeker, u wilt de spreker onderbreken maar u neemt straks het woord.
Translated text
Mrs. Descheemaeker, you want to interrupt the speaker but you will take the word later.
#72
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik beken. Ik pleit schuldig. Ik ben een slachtoffer van de reclame. (Rumoer)
Translated text
Mr. President, I am confessing. I plead guilty. I am a victim of advertising. (The Romanian)
#73
Official text
Als zij als parlementslid het slachtoffer is van de reclame, dan moet ze beginnen met het voorbeeld te geven en zeggen dat ze aan de reclame kan weerstaan. Dan zullen misschien ook de andere mensen hetzelfde kunnen doen.
Translated text
If, as a member of parliament, she is the victim of advertising, then she should start by giving the example and saying that she can resist the advertising. Maybe other people will be able to do the same.
#74
Official text
Laat mijnheer Van den Eynde verder gaan! Mijnheer Van den Eynde, u hebt het woord, met een mannelijke stem en met voldoende volume!
Translated text
Let Mr. Van den Eynde go on! Mr Van den Eynde, you have the word, with a male voice and with sufficient volume!
#75
Official text
Monsieur le président, si les parlementaires veulent vraiment donner l'exemple, qu'ils participent aux travaux des commissions, où ils brillent par leur absence! ( Vives protestations )
Translated text
Mr. Speaker, if parliamentarians really want to set an example, let them participate in the work of the committees, where they shine in their absence! (Vive the Protests)
#76
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank u. Dat is de eerste keer dat u mij aanmoedigt om te spreken. Dat is ook een première, wat mij betreft. Ik dank u daarvoor. Dat gezegd zijnde, mijnheer de voorzitter, maakt de heer Valkeniers het zich gemakkelijk door de mensen van Ecolo en Agalev ervan te beschuldigen dat ze roken. Geef toe, mijnheer Valkeniers, dat de hypocrisie op dat vlak in alle kampen bestaat. In dit huis, mijnheer Valkeniers, — laat u mij nu voor een keer uitspreken — is het roken verboden, behalve in de koffiekamer, in uw kantoor en in het restaurant. Neem mij niet kwalijk, maar ik zie in de meeste commissies de mensen er zeer gezellig op los paffen. Mensen van alle partijen! Dus alsjeblieft, laat de anderen ook hun rust.
Ik kom nog even terug op iets. Mijnheer de voorzitter, ik zei: "Une fois n'est pas coutume". Het zijn voor ons tegenstanders. Zij beschouwen ons zelfs als vijanden. Maar men kan een tegenstander respecteren wanneer hij consequent is in zijn principes. Une fois n'est pas coutume, mijnheer de voorzitter. Ik zal het voor een keer in het Frans zeggen. Au nom du groupe Vlaams Blok, je veux saluer ce soir la constance et le courage du groupe Ecolo, qui a le courage et le culot de résister à l'immense lobby capitaliste, appuyé même par le Parti Socialiste qui essaie, par ailleurs, de les convaincre de changer de point de vue. Je salue ce courage, même si nos arguments ne sont pas les mêmes. Mijnheer de voorzitter, ik wil eraan toevoegen dat dit gemeend is, dat dit uit het hart komt, uit het hart van mensen die gewoon zijn tegen een front van tegenstanders op te roeien. In dit geval groeten wij diep voor Ecolo.
Dit gezegd zijnde, zou ik toch één vaststelling willen doen. Omwille van een aantal redenen die voor mij zeer obscuur zijn en waarvan de ratio legis mij totaal ontsnapt, zullen vandaag ook Vlaamse partijen, tenminste één vrees ik — die van de eerste minister — het wetsvoorstel steunen. Zij zullen zich in het kamp van het Waalse front scharen, minder moedig zijnde dan de mensen van Ecolo en zij zullen in naam van de vrijheid ...
Translated text
Mr. President, I thank you. This is the first time you encourage me to speak. This is also a premiere for me. I thank you for that. That being said, Mr. Speaker, Mr. Valkeniers makes it easy by accusing the people of Ecolo and Agalev of smoking. Admit, Mr. Valkeniers, that hypocrisy exists on that level in all the camps. In this house, Mr. Valkeniers, — let me say for once — smoking is forbidden, except in the coffee room, in your office and in the restaurant. Don’t apologize to me, but I see in most committees the people are very pleasant at loose paws. People of all parties! So please, let the others also rest.
I will come back to something. I said, “Une fois n’est pas coutume.” They are our opponents. They even see us as enemies. But one can respect an opponent if he is consistent in his principles. Once upon a time is not custom, Mr. President. I will say it once in French. In the name of the group Vlaams Blok, je veux saluer ce soir la constance et le courage du groupe Ecolo, qui a le courage et le culot de résister à l'immense lobby capitaliste, appuyé même par le Parti Socialiste qui essaie, par ailleurs, de les convaincre de changer de point de vue. You salute this courage, even if our arguments are not the same. Mr. Speaker, I would like to add that this is common, that this comes from the heart, from the heart of people who are used to eradicate against a front of opponents. In this case, we greet Ecolo deeply.
After all, I would like to make one conclusion. Because of a number of reasons that are very obscure for me and of which the ratio legis completely escapes me, today also Flemish parties, at least one I fear — that of the prime minister — will support the bill. They will assemble in the camp of the Wallon Front, less courageous than the people of Ecolo, and they will in the name of freedom ...
#77
Official text
Mijnheer de voorzitter, vooraleer de heer Van den Eynde verdergaat met dicteren wat wij zouden moeten doen — ik neem aan dat hij dat graag zou kunnen — wil ik hem zeggen dat wij liberalen zijn en voor liberalen is de vrijheid erg belangrijk. Ieder lid van de VLD, ieder van de 25 VLD'ers die op dit ogenblik lid zijn van onze fractie, stemt hier zoals hij of zij dat zelf wenst.
Translated text
Mr. Speaker, before Mr. Van den Eynde continues to dictate what we should do — I suppose he would like to — I want to tell him that we are liberals and for liberals freedom is very important. Each member of the VLD, each of the 25 VLD’s who are currently members of our group, votes here as they wish.
#78
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ben ei zo na ontroerd door de boodschap van de heer Coveliers, alleen zou ik graag hebben dat hij dit af en toe vertelt aan de eerste minister want ik denk dat die dat vaak vergeet.
Mijnheer Coveliers, aan die Vlamingen die vandaag om welke reden dan ook de kant zullen kiezen van het Waalse front, heb ik één korte boodschap. Mijnheer Coveliers, u hoeft niet verontwaardigd te doen, wij hebben hier daarstraks zelfs de heer Jean-Marie Happart gezien, en hij is er nu nog, le grand patron. Mijnheer Coveliers, voor u en die Vlamingen die vandaag omwille van allerlei obscure redenen deze wet willen veranderen — sommigen zullen zelfs denken dat ze het doen in naam van de vrijheid —, heb ik één heel korte boodschap: indien Francorchamps in Vlaanderen had gelegen, dan werd die wet vandaag niet veranderd.
Translated text
Mr. Speaker, I am so touched by the message of Mr. Coveliers, but I would like him to tell this to the Prime Minister from time to time because I think he often forgets that.
Mr. Coveliers, to those Flammers who today for whatever reason will choose the side of the Wallon Front, I have one short message. Mr. Coveliers, you do not have to be angry, we have seen here even Mr. Jean-Marie Happart, and he is still there, le grand patron. Mr. Coveliers, for you and those Flammers who today, for all kinds of obscure reasons, want to change this law — some will even think they are doing it in the name of freedom — I have one very short message: if Francorchamps had been located in Flanders, that law would not have been changed today.
#79
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik weet dat de heer Van den Eynde een bijzonder goede kennis heeft van de geschiedenis, de moderne geschiedenis en ook van de Franse taal, maar hij zou de hedendaagse geschiedenis eens moeten leren: de VLD heeft tegen deze wet gestemd.
Translated text
Mr. Speaker, I know that Mr. Van den Eynde has a ⁇ good knowledge of history, modern history and also of the French language, but he would have to learn contemporary history: the VLD voted against this law.
#80
Official text
Natuurlijk. Chers collègues, vous avez vous-même, en tant que membres de la Chambre, une tribune au Sénat et la réciproque existe à la Chambre. Les sénateurs qui nous écoutent sont aussi bien "vus" que les députés qui les écoutent.
Je constate la présence de nombreux citoyens de ce pays dans les tribunes. J'aimerais que ce débat se passe dans la dignité pour tous ceux qui nous regardent et qui nous écoutent.
Translated text
of course . Dear colleagues, you yourself, as members of the Chamber, have a tribune in the Senate and the reciprocal exists in the Chamber. The senators who listen to us are as well "seen" as the deputies who listen to them.
I see the presence of many citizens of this country in the tribunes. I would like this debate to take place in dignity for all those who look at us and who listen to us.
#81
Official text
Monsieur le président, je pense que votre appel à la décence n'a pas été entendu. Comme vous, je tiens à dire que, jusqu'à présent, je suis particulièrement mécontent de la manière dont les choses se passent. Je constate un manque total de respect pour les orateurs. Et j'ai envie de dire à ceux que les discours démangent d'aller fumer à la cafétéria! (Applaudissements) Cela étant dit, je vais essayer très humblement et très modestement de ramener si possible... (Jean-Pierre Grafé fait mine d'allumer une cigarette) Vous pouvez toujours essayer, monsieur Grafé, ce sera votre dernière cigarette! ( Rires ) Monsieur le président, je voudrais essayer de ramener un peu de sérieux dans ce débat, si c'est possible, car si je dois entendre des rires, des sarcasmes et même de l'humour, il s'agit d'un problème fondamental touchant à la fois la santé publique et une économie régionale qui risque de mourir demain. Cela, à mes yeux, c'est suffisamment important pour être pris au sérieux!
Tout ou presque a été dit dans le débat sur la nocivité du tabac et sur le nombre de décès qu'il entraîne. Je voudrais dire à M. Brouns que nul ne nie que la cigarette est dangereuse pour la santé. Je pense que dans les débats que nous avons eus, il y avait effectivement unanimité sur cet élément-là. On peut nous citer des études scientifiques multiples, les conclusions sont chaque fois les mêmes et nous les partageons sans aucun commentaire. Nous en avons débattu en commission de la Santé et, malheureusement, on a déjà pu le faire remarquer à cette tribune, on a trop focalisé notre débat — et c'était encore le cas dans les premières interventions — sur ce seul aspect des choses.
Je répèterai ce que j'ai dit en commission, il y a deux types de réactions. Première réaction, que je respecte — et je tiens à le dire, les yeux dans les yeux, aux collègues écolos — et qui s'inspire d'un symbole: le tabac nuit gravement à la santé, il tue et tout fléchissement dans la politique d'interdiction est inacceptable. La deuxième réaction qui se veut plus pragmatique, est celle de mon groupe politique, c'est aussi celle, il faut le rappeler, de la Cour d'arbitrage qui avait décidé de reporter de 2000 à 2003 l'entrée en vigueur de la loi pour ce qui concerne les événements internationaux. La position réaliste consiste à faire la balance entre, d'une part, les intérêts économiques d'une région et, d'autre part, l'atteinte la plus minime possible à l'interdiction justifiée par les impératifs de santé publique.
Monsieur Leterme, je vois que vous suivez le texte. Comme vous êtes un chef de groupe intelligent, vous savez que quand on prépare une discussion en commission, on essaie de l'argumenter intelligemment. Et comme en commission il y avait un nombre excessivement limité de collègues — ce ne sont pas les collègues CD&V qui brillaient par leur présence puisqu'il n'y en avait qu'un, de grande qualité, mais il n'y en avait qu'un sur les trois —, il est normal que je puisse reprendre mon argumentation car il n'y a pas deux explications différentes à donner en la matière. (Applaudissements) D'abord, quel est le point de départ? C'est une réaction de la FIA qui décide de modifier son calendrier, et on peut bien le comprendre. C'est la FIA qui dit que, le 13 décembre, si rien ne se passe en Belgique, s'il n'y a pas un signal fort du parlement belge, elle confirmera et délocalisera, comme M. Bacquelaine l'a dit, une activité extrêmement importante, une activité médiatiquement importante pour toute une région et pour tout un pays.
Je reste convaincu, chers collègues, que si ce signal fort est exprimé par une assemblée, devenue unanimement consciente du problème, nous pourrons retrouver demain cet événement extrêmement important qu'est, à nos yeux, le Grand Prix de Formule 1 de Francorchamps. Je ne pense pas être le seul à avoir cette conviction. C'est encore possible aujourd'hui, cela dépendra du résultat de votre vote et ce sera exclusivement indicatif.
Excusez-moi, monsieur Leterme, je vais poursuivre mon argumentation, je me dois de le faire. Vous suivez dans le texte. Si j'oublie quelque chose, je vous remercie de bien vouloir me le signaler.
Translated text
Your call for decency has not been heard. Like you, I would like to say that, so far, I am ⁇ unhappy with the way things are going. There is a total lack of respect for the speakers. And I would like to tell those who talk to avoid going to smoke at the cafeteria! (Applause) That said, I will try very humbly and very modestly to bring back if possible... You can always try, Mr. Grafé, it will be your last cigarette! (Laughs) Mr. Speaker, I would like to try to bring back a little seriousness into this debate, if possible, because if I have to hear laughter, sarcasm and even humor, it is a fundamental problem affecting both public health and a regional economy that is at risk of dying tomorrow. This, in my opinion, is important enough to be taken seriously!
Everything or almost has been said in the debate about the harmfulness of tobacco and the number of deaths it causes. I would like to tell Mr. No one can deny that smoking is dangerous to health. I think that in the discussions we had, there was indeed unanimity on this element. We can quote multiple scientific studies, the conclusions are always the same and we share them without any comment. We discussed it in the Health Committee and, unfortunately, we have already been able to make this notice on this tribune, we have too focused our debate — and it was still the case in the first interventions — on this only aspect of things.
I will repeat what I said in the committee, there are two types of reactions. The first reaction, which I respect — and I want to say it with the eye in the eye, to my fellow ecologists — and which is inspired by a symbol: tobacco is seriously harmful to health, it kills, and any sluggishness in the prohibition policy is unacceptable. The second reaction that wants to be more pragmatic, is that of my political group, it is also that, it must be remembered, of the Court of Arbitration that had decided to postpone from 2000 to 2003 the entry into force of the law with regard to international events. The realistic position consists in balancing, on the one hand, the economic interests of a region and, on the other hand, the least possible infringement on the prohibition justified by public health imperatives.
Mr. Leterme, I see that you are following the text. As you are an intelligent group leader, you know that when you prepare a commission discussion, you try to argue it intelligently. And since in the committee there was an excessively limited number of colleagues — it was not the colleagues CD&V who shone by their presence since there was only one, of high quality, but there was only one of the three — it is normal that I can resume my argumentation because there are no two different explanations to give in this matter. (Applause) First of all, what is the starting point? It is a reaction of the FIA that decides to change its schedule, and we can understand that. It is the FIA who says that, on December 13, if nothing happens in Belgium, if there is no strong signal from the Belgian parliament, it will confirm and relocate, like Mr. Bacquelaine said it, an extremely important activity, a media-important activity for a whole region and for a whole country.
I remain convinced, dear colleagues, that if this strong signal is expressed by an assembly, which has become unanimously aware of the problem, we will be able to return tomorrow to this extremely important event that is, in our eyes, the Formula 1 Grand Prix of Francorchamps. I am not the only one who has this conviction. This is still possible today, it will depend on the outcome of your vote and it will be exclusively indicative.
Excuse me, Mr. Leterme, I will continue my argument, I must do it. You follow in the text. If I forget something, I would like to thank you for telling me.
#82
Official text
C'est ce qu'on appelle le play-back parlementaire! ( Rires )
Translated text
This is called the parliamentary playback. and laughing)
#83
Official text
La deuxième conséquence touche l'économie locale. Cela vous intéresse peu. Cela se passe dans l'arrondissement de Verviers, loin à l'est! L'économie régionale intéresse beaucoup plus vos collègues. Mais, cela touche aussi l'économie flamande, monsieur Leterme. Vous devrez aller expliquer demain à vos électeurs que vous vous êtes opposé à cet événement parce qu'il se trouvait en Wallonie. Cela vous pose un problème fondamental de soutenir un événement de portée internationale en Wallonie parce que c'est en Wallonie. Il ne faut pas avoir peur de le dire! Je pense que c'est votre motivation profonde et c'est dommage car dans le nord du pays, il y a également un circuit qui attend un événement important pour les motos, celui de Zolder. Je ne vais pas revenir sur les chiffres mais je tiens malgré tout à dire à mes collègues que le secteur Horeca s'est manifesté en Flandre. Je dispose, monsieur le président, d'une multitude de lettres d'hôteliers des régions brugeoise et gantoise. Je les tiens à votre disposition. Ils sont des dizaines à dire que s'ils perdent cet événement qui ne dure qu'une semaine, ils perdront beaucoup d'argent sur leur saison. C'est inacceptable à l'égard du secteur Horeca flamand. Si j'étais vous, je serais gêné en la matière!
Translated text
The second issue concerns the local economy. You are not interested in it. This happens in the district of Verviers, far east! The regional economy is much more interested in your colleagues. But this also affects the Flemish economy, Mr. Leterme. You will have to go and explain to your voters tomorrow that you opposed this event because it was in Wallonia. This poses a fundamental problem for you to support an international event in Wallonia because it is in Wallonia. You should not be afraid to say it! I think it’s your deep motivation and it’s a pity because in the north of the country, there’s also a circuit waiting for an important event for motorcycles, that of Zolder. I will not return to the figures, but I would like to tell my colleagues that the Horeca sector has manifested itself in Flanders. I have, Mr. Speaker, a multitude of letters from hotel owners of the Bruges and Gantois regions. I have them at your disposal. They are dozens saying that if they miss this event that only lasts a week, they will lose a lot of money on their season. This is unacceptable for the Flemish Horeca sector. If I were you, I would be embarrassed about this.
#84
Official text
Monsieur le président, je suggère à mon collègue wallon de faire attention à la manière dont il s'exprime. Plutôt que de s'en prendre à des amis flamands dont certains nous soutiennent, qu'il s'en prenne à ses collègues de la majorité, et en particulier Ecolo!
Translated text
Mr. Speaker, I suggest to my colleague Wallon to pay attention to the way he expresses himself. Instead of attacking Flemish friends, some of whom support us, let him attack his majority colleagues, and especially Ecolo!
#85
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik hoor de heer Frédéric met veel pathetiek verwijzen naar een Vlaams circuit waar ook motorsport wordt beoefend. Ik wil hem er toch aan herinneren dat op het ogenblik dat Zolder — want daar gaat het over, Zolder in de provincie Limburg, waar ik verkozen ben — aan Vlaanderen letterlijk ontstolen werd door de francofonie, door de Waalse gemeenschap en dat Francorchamps als het ideaal naar voren geschoven werd voor de internationale motorsport en de Internationale Autosportfederatie, de heer Frédéric en de zijnen niet geïnteresseerd waren in de belangen van de Vlaamse economie. Zij waren niet geïnteresseerd in de belangen van de provincie Limburg. Zij waren niet geïnteresseerd in de belangen van Zolder. Het is dus enorm hypocriet en pervers van de heer Frédéric dat hij die logica hier komt verdedigen. Ik distantieer mij ten volle van wat hij op het spreekgestoelte staat te verkondigen.
Translated text
Mr. Speaker, I hear Mr. Frédéric referring with much pathetic to a Flemish circuit where motorsport is also practiced. I would like to remind him, however, that at the time when Zolder — for that is the matter, Zolder in the province of Limburg, where I was elected — was literally stolen from Flanders by the Francophonie, by the Wallish community, and that Francorchamps was pushed forward as the ideal for international motorsport and the International Autosport Federation, Mr. Frédéric and his own were not interested in the interests of the Flanders economy. They were not interested in the interests of the province of Limburg. They were not interested in the interests of Zolder. So it is enormously hypocritical and perverse of Mr. Frédéric that he comes here to defend that logic. I distanced myself entirely from what he is on the floor to proclaim.
#86
Official text
On fait état d'un accord à l'époque. À ce moment-là, j'étais ministre fédéral des Sports. J'ai présidé à l'accord et à l'arbitrage concernant Francorchamps et Zolder. Pour vous dire la vérité, c'est le Royal Automobile Club de Belgique qui a pris la décision du partage de missions et d'événements entre Zolder et Francorchamps. Il ne s'agit donc pas d'un hold-up d'une Communauté contre l'autre. Comme ministre des Sports de l'époque, je puis vous garantir que c'était un arbitrage effectué par le Royal Automobile Club de Belgique.
Translated text
There was an agreement at the time. At that time, I was the Federal Minister of Sports. I presided over the agreement and arbitration concerning Francorchamps and Zolder. To tell you the truth, it was the Royal Automobile Club of Belgium that made the decision to share missions and events between Zolder and Francorchamps. This is not a hold-up of one community against the other. As the Minister of Sports at the time, I can guarantee that this was an arbitration conducted by the Royal Automobile Club of Belgium.
#87
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je voudrais réagir aux trois interventions que je viens d'entendre. Je respecte la dernière car je respecte l'expérience; en ce qui concerne la première, je jugerai au résultat des votes et en ce qui concerne la deuxième, mes parents m'ont toujours appris à ne pas répondre à n'importe qui.
Je vous parlais des retombées et je dois pondérer un peu l'information, monsieur Leterme, car il est vrai que je n'ai pas de chiffres précis, j'ai des témoignages qu'on m'apporte. En tout cas, ce que je sais, c'est le montant des retombées économiques pour l'arrondissement de Verviers, en particulier pour la province de Liège.
Savez-vous que des études tout à fait sérieuses estiment que ces retombées économiques se situent entre 15 et 20 millions d'euros par an, dont 8 millions d'euros pour le secteur de l'Horeca dans la province de Liège. Cela représente évidemment une masse d'emplois extrêmement importante et je pense que c'est suffisamment important pour attirer notre attention.
Le troisième élément, c'est l'inefficacité de la mesure dans le contexte actuel de la législation européenne. Et là, je rejoins évidemment l'intervention de mon collègue Bacquelaine. Il est très clair que si demain, pour les motifs indiqués, on retire la course de Formule 1 de Francorchamps, il est tout aussi clair qu'elle sera organisée ailleurs et qu'en étant organisée ailleurs elle sera diffusée de toutes les chaînes de télévision internationales et que les publicités arriveront évidemment sur tous les écrans, dans toutes les chaumières, que la grand prix soit organisé en Russie, en Chine ou dans les Émirats. Si c'est des jeunes qu'il s'agit, comme on l'a dit tout à l'heure, si ce sont les jeunes qu'on veut protéger de la publicité pour le tabac, je pense que l'effet sera nul, le bénéfice sera nul pour la santé parce que cette publicité-là, ils continueront quand même à la subir. Le bénéfice pour la santé sera nul mais la perte pour la région de Spa-Francorchamps ne sera pas nulle. Des emplois auront été perdus et un pôle de croissance régional sera considérablement amoindri.
Translated text
I would like to comment on the three speeches I have just heard. I respect the latter because I respect the experience; with regard to the first, I will judge by the outcome of the votes and with regard to the second, my parents have always taught me not to respond to anyone.
I was talking to you about the consequences and I must weigh the information a little, Mr. Leterme, because it is true that I have no precise numbers, I have testimonies that are brought to me. In any case, what I know is the amount of economic impacts for the Verviers district, in particular for the province of Liège. by
Did you know that quite serious studies estimate that these economic impacts range between 15 and 20 million euros per year, including 8 million euros for the Horeca sector in the province of Liège. This obviously represents an extremely significant mass of jobs and I think it is important enough to attract our attention.
The third element is the inefficiency of the measure in the current context of European legislation. And here, of course, I agree with the intervention of my colleague Bacquelaine. It is very clear that if tomorrow, for the reasons indicated, the Formula 1 race of Francorchamps is withdrawn, it is equally clear that it will be organized elsewhere and that if it is organized elsewhere it will be broadcasted by all international television channels and that advertisements will obviously arrive on all screens, in all squares, whether the Grand Prix is organized in Russia, China or in the Emirates. If it is young people, as we said recently, if it is young people that we want to protect from tobacco advertising, I think the effect will be null, the benefit will be null for health because this advertising, they will continue to suffer anyway. The health benefit will be zero but the loss for the Spa-Francorchamps region will not be zero. Jobs will be lost and a regional growth hub will be significantly diminished.
#88
Official text
Vous vous adressez à M. Leterme parce qu'il est le président du groupe CD&V?
Translated text
You are addressing Mr. Leterme because he is the chairman of the CD&V group?
#89
Official text
Non, mais parce qu'il suit mon texte dans l'intervention en commission.
Translated text
No, but because he follows my text in the speech in the commission.
#90
Official text
Il est par ailleurs aussi président du groupe CD&V. Pourquoi ne vous adressez-vous pas en même temps à M. Van der Maelen, qui est président du groupe SP.A?
Translated text
He is also the president of the CD&V group. Why don’t you speak to Mr. President at the same time? Van der Maelen, who is the president of the SP.A group?
#91
Official text
Mais je n'ai aucune exclusive, monsieur le président.
Translated text
But I have no exclusive, Mr. President.
#92
Official text
Très bien, alors regardez alternativement à gauche et à droite.
Translated text
Well, so look alternately to the left and right.
#93
Official text
Voilà, monsieur Frédéric. Vous regardez d'un côté et puis de l'autre.
Translated text
Here is Frédéric. You look on one side and then on the other.
#94
Official text
Monsieur le président, je vais osciller de la gauche à la droite, même si mon coeur restera systématiquement à gauche, sans avoir l'air d'ânonner. Je vous ai dit tout à l'heure que le message que je diffusais dépassait à mes yeux les clivages politiques. C'est un message qui concerne le bon sens. Et la question est de savoir si les élus du peuple qui siègent ici toutes les semaines ont envie ou non de permettre à une région en particulier qui est celle de l'arrondissement de Verviers en province de Liège, monsieur le président du SP.A, ...
Monsieur Leterme, en plus du texte, vous vous occupez de la mise en scène, vous êtes merveilleux. Plus sérieusement, mon avant-dernière argumentation. Les ministres européens de la Santé ont tranché. C'était le 2 décembre, ils ont tranché et ont dit qu'à partir de 2005, toute publicité pour le tabac dans la presse, ainsi que le parrainage par les cigarettiers des grands événements sont interdits. Il existait auparavant une directive de 1998 qui voulait imposer à tous les pays de l'Union européenne de proscrire cette publicité pour le tabac à partir du 1 er octobre 2006. Cette directive a été annulée par la Cour de justice pour absence de base juridique.
Si la donne a changé depuis lundi, puisque le texte européen rabote d'emblée les millésimes 2005 et 2006, nous ne pouvons que nous en réjouir. Le signal est fort et, désormais, donné par l'Europe et notre proposition, parce que la directive devra être appliquée pour le 31 juillet 2005, se voit renforcée.
J'en termine. Le bon sens voudrait que la Belgique s'aligne désormais exclusivement sur la législation européenne. Je voudrais aussi tenter...
Translated text
Mr. Speaker, I will oscillate from left to right, even though my heart will systematically remain on the left, without appearing to whisper. I told you just recently that the message I was spreading was beyond, in my view, the political divisions. This is a message about common sense. And the question is whether the elected people who sit here every week have the desire or not to allow a particular region that is that of the Verviers district in the province of Liège, Mr. President of SP.A, ...
Mr. Leterme, in addition to the text, you take care of the staging, you are wonderful. More seriously, my last argument. The European Ministers of Health have decided. It was December 2, they settled and said that from 2005, any advertising for tobacco in the press, as well as sponsorship by cigarette-makers of major events are prohibited. There was previously a 1998 directive that wanted to require all countries of the European Union to prohibit this advertising for tobacco from 1 October 2006. This directive was repealed by the Court of Justice for lack of legal basis.
If the situation has changed since Monday, since the European text begins in the 2005 and 2006 millenniums, we can only rejoice. The signal is strong and, from now on, given by Europe and our proposal, because the directive must be applied by 31 July 2005, is being strengthened.
I end it. The common sense would want Belgium to now align itself exclusively with European legislation. I would also like to try...
#95
Official text
Tenter d'attaquer ceux qu'il faut attaquer!
Translated text
Trying to attack those you need to attack.
#96
Official text
Laissez M. Frédéric faire son discours et le clôturer. Allez, monsieur Frédéric, essayez d'atterrir.
Translated text
Leave the M. Frederic makes his speech and closes it. Go, Mr. Frédéric, try to land.
#97
Official text
Monsieur le président, j'atterrirai quand j'en aurai envie. J'aimerais être écouté.
(...
Translated text
I will land when I want to. I would like to be heard.
( ... ...
#98
Official text
Il s'adresse à la Chambre!
Translated text
He addresses to the room.
#99
Official text
Je m'adresse à l'ensemble des parlementaires de cet hémicycle, sans exclusivité. Et je voudrais dire à mes amis de la majorité, qu'au-delà des conséquences économiques que j'ai mises en évidence, il y a des dizaines, des centaines de militants d'associations bénévoles qui travaillent dans le cadre de l'organisation du Grand Prix et qui peuvent survivre toute l'année — parce que les moyens publics mis à leur disposition sont insuffisants — avec l'argent qu'ils peuvent se faire en faisant des petits boulots lors du Grand Prix. Si le monde associatif ne vous intéresse pas, ce n'est pas mon cas! Cela représente des centaines de personnes qui mettent du coeur et de la bonne volonté dans leurs actions et qui ont certainement autant de mérite que quiconque dans n'importe quelle autre société.
Et, je sais que cela vous intéresse moins parce que c'est loin à l'est de la Belgique. Mais il y a aussi, dans certaines communes — je pense à Stavelot et Malmedy ou à d'autres mais Robert Denis connaît mieux le sujet que moi en étant le maire de Malmedy —, des pertes fiscales importantes qui vont se retourner sur les contribuables. Lorsque l'on a voté la réforme fiscale, on n'imaginait évidemment pas que, dans un camp retranché, on allait devoir subir l'effet boomerang d'une telle décision. J'en termine, monsieur le président, et j'atterris.
Translated text
I am addressing all members of this group, without exclusion. And I would like to say to my majority friends, that beyond the economic consequences I have highlighted, there are tens, hundreds of volunteer association activists who work in the framework of organizing the Grand Prix and who can survive the whole year — because the public funds available to them are insufficient — with the money they can earn by making small bullets at the Grand Prix. If you are not interested in the associative world, it is not my case! This represents hundreds of people who put heart and goodwill into their actions and who ⁇ have as much merit as anyone in any other society.
And, I know that you are less interested in it because it is far east of Belgium. But there are also, in some municipalities — I think of Stavelot and Malmedy or others, but Robert Denis knows the subject better than I know by being the mayor of Malmedy — significant tax losses that will turn to the taxpayers. When we voted for the tax reform, we obviously did not imagine that, in a closed camp, we would have to suffer the boomerang effect of such a decision. I finished, and I landed.
#100
Official text
Mme Gilkinet veut vous interrompre un instant. Mais, madame Gilkinet, je vous conseille de vous inscrire parce que vous êtes très généreuse d'interruptions.
Translated text
Mrs. Gilkinet wants to interrupt you for a moment. But, Mrs. Gilkinet, I advise you to sign up because you are very generous of interruptions.
#101
Official text
Monsieur le président, effectivement, la défense économique d'une région est extrêmement importante. Cela est vrai mais je demande à mon collègue parlementaire s'il est d'accord de porter plainte contre la FIA pour abus de position dominante. Parce qu'il s'agit bien de cela!
Je veux bien que l'on mette les moyens d'actions pour défendre une région mais allez-vous le faire avec nous?
Translated text
Indeed, the economic defense of a region is extremely important. This is true, but I ask my fellow parliamentary if he agrees to file a complaint against the FIA for abuse of dominant position. Because it is about that!
I want to put the means of action in order to defend a region, but will you do it with us?
#102
Official text
Je peux vous assurer que quelle que soit l'issue du vote qui aura lieu aujourd'hui, nous continuerons à oeuvrer, s'il ne peut se dérouler en 2003, pour que ce grand prix puisse à nouveau avoir lieu en 2004. Nous adopterons, si possible, l'attitude adéquate à l'égard des responsables.
En tout cas, le débat qui se déroule aujourd'hui n'est pas un débat fondamental de santé publique mais bien un débat fondamental sur la question de savoir si, pendant un week-end, on autorise la publicité pour les cigarettiers, publicité qui, de toute façon, apparaîtra en direct à l'occasion des retransmissions des grands prix à l'échelle de la la planète. Telle est la question.
Translated text
I can assure you that whatever the outcome of the vote that will take place today, we will continue to work, if it cannot take place in 2003, so that this great prize can take place again in 2004. We will, if possible, adopt the appropriate attitude towards the responsible.
In any case, the debate that is taking place today is not a fundamental public health debate but rather a fundamental debate on the question of whether, during a weekend, advertising for cigarette manufacturers is allowed, advertising which, in any case, will appear live on the occasion of the retransmissions of the grand prizes across the globe. That is the question.
#103
Official text
Je n'ai pas encore entendu une seule fois le mot "ECOLO" dans votre discours. J'espère que vous allez le définir.
Translated text
I haven’t heard the word “ecolo” in your speech yet. I hope you will define it.
#104
Official text
Vous allez avoir satisfaction, monsieur Langendries.
Translated text
You will be satisfied, Mr. Langendries.
#105
Official text
Merci beaucoup.
Translated text
Thank you very much.
#106
Official text
Comme M. Bacquelaine l'a dit tout à l'heure, le Grand Prix de Formule 1 concerne 150.000 personnes, dont 90% d'Allemands. Ces derniers représentent donc largement majoritaires. Il est vrai que Schumacher est dans son jardin à Francorchamps.
Hormis les jeux olympiques et la coupe du monde de football — ce sont les statistiques qui le disent —, il s'agit de l'événement le plus médiatisé du monde.
Suite à la crise de la dioxine, rappelez-vous, nous étions déterminés à redorer l'image de marque de notre pays. C'était écrit en toutes lettres et au moins à dix reprises dans la déclaration de politique gouvernementale signée par tous les partenaires de l'arc-en-ciel, en ce compris ECOLO-AGALEV et le SP.A, monsieur Langendries.
Translated text
Like the mr. Bacquelaine said recently that the Formula 1 Grand Prix concerns 150,000 people, 90% of whom are Germans. The latter are therefore largely majority. It is true that Schumacher is in his garden in Francorchamps.
Aside from the Olympic Games and the World Cup in football — statistics are telling it — it is the most mediated event in the world. by
Following the dioxin crisis, remember, we were determined to rebuild the brand image of our country. This was written in all letters and at least ten times in the government policy declaration signed by all the rainbow partners, including ECOLO-AGALEV and SP.A, Mr. Langendries.
#107
Official text
(....)
Translated text
( ... )
#108
Official text
Je l'ai placé quand même! Il faut savoir ce que l'on veut. (Hilarité sur les bancs)
Translated text
I put it anyway. You have to know what you want. (Hilarity on the banks)
#109
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#110
Official text
Monsieur le président, je voudrais que l'on respecte les orateurs et je n'accepte pas la critique que je viens d'entendre de la bouche de M. Fournaux car en termes de ridicule, on peut dire qu'il brille généralement lorsqu'il s'exprime du haut de cette tribune.
Pour terminer, je voudrais dire que nous nous réjouissons bien évidemment du fait qu'un montant de 1.859.200 euros sera affecté chaque année à partir de 2003 et au moins pour six années consécutives. C'est là sans doute la meilleure opportunité de prévention dont nous puissions disposer.
Monsieur le président, je pense pouvoir dire que chacun a pu exprimer ses positions. Je tenais à dire qu'en commission, le débat a été profond. Il a quand même duré trois heures. Il a été serein et il a donné lieu à des conclusions de bon sens. En effet, vous connaissez le résultat. Je désire d'ailleurs souligner l'attitude tout à fait politiquement responsable et courageuse du cdH qui a soutenu la proposition par l'intermédiaire de son représentant M. Paque de la région de Huy-Waremme. Il était important de le souligner.
Chers collègues, il n'est pas utile de faire de cette matière un débat communautaire car cela ne rimerait à rien. J'en appelle donc à la raison et à la conscience de chacun. N'ajoutons pas gratuitement et par notre obstination devenue dérisoire une nouvelle catastrophe pour l'emploi dans ce pays.
Translated text
Mr. Speaker, I would like the speakers to be respected and I do not accept the criticism I have just heard from Mr. Speaker’s mouth. Firewalls because in terms of ridicule, it can be said that it usually shines when it expresses itself from the top of this tribune. by
In conclusion, I would like to say that we are obviously delighted that an amount of EUR 1,859,200 will be allocated annually from 2003 and for at least six consecutive years. This is probably the best prevention opportunity we can have. by
I can say that everyone has been able to express their views. I would like to say that in the committee, the debate was profound. It still lasted three hours. He was serene and led to conclusions of common sense. You know the result. I would also like to emphasize the quite politically responsible and courageous attitude of the CDH, which supported the proposal through its representative Mr. In the area of Huy-Waremme. It was important to emphasize this.
There is no point in making this matter a community debate, because it would not make sense. I therefore appeal to the reason and conscience of each. Let us not add for free and by our stubbornness which has become ridiculous a new catastrophe for employment in this country.
#111
Official text
Monsieur le président, nous avons tout de même le droit de poser la question de savoir si le gouvernement, en la personne du ministre qui a bien voulu nous rejoindre, va intervenir dans ce débat.
Translated text
Mr. Speaker, we still have the right to ask the question of whether the government, in the person of the minister who has well wanted to join us, will intervene in this debate.
#112
Official text
Je lui demanderai cela à la fin!
Translated text
I will ask him at the end.
#113
Official text
Non, je le lui demande maintenant!
Monsieur le président, le ministre est grand assez et adulte pour répondre tout seul à ma question.
Translated text
No, I ask him now.
Mr. President, the Minister is old enough and mature enough to answer my question on his own.
#114
Official text
Je n'en sais rien!
Translated text
I know nothing!
#115
Official text
Monsieur le ministre, interviendrez-vous dans ce débat?
Translated text
Will you participate in this debate?
#116
Official text
Le ministre fait signe qu'il interviendra brièvement.
Translated text
The Minister has indicated that he will intervene briefly.
#117
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, in 1997 werd de wet houdende het verbod op de reclame van tabaksproducten met een grote meerderheid goedgekeurd. Als overgangsmaatregel werd hierop voor evenementen op mondiaal niveau in een uitzondering voorzien tot 31 juli 2003. Het ontwerp dat thans voorligt en dat door de Senaat werd overgezonden, strekt ertoe voornoemde datum nogmaals te verschuiven, zelfs tot oktober 2006, terwijl men op Europees vlak spreekt over 2005.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, in 1997 the law prohibiting the advertising of tobacco products was approved by a large majority. As a transitional measure, an exception was provided for events at global level until 31 July 2003. The current draft, which was submitted by the Senate, aims to postpone the aforementioned date again, even to October 2006, while on the European level we are talking about 2005.
#118
Official text
De argumenten die in 1997 leidden tot de goedkeuring van de oorspronkelijke wet op het verbod van reclame, hebben zeker niets van hun kracht verloren. Integendeel zelfs. Uit de cijfers blijkt immers dat het gebruik van tabak de voorbije jaren niet verder daalt en dat vooral jongeren meer roken dan in het verleden.
Translated text
The arguments that led to the adoption of the original law on the prohibition of advertising in 1997 have ⁇ lost nothing of their force. On the contrary even. In fact, the figures show that the use of tobacco has not declined further in recent years and that especially young people smoke more than in the past.
#119
Official text
Sinds 1991 schommelt het percentage dagelijkse rokers tussen 25% en 30%. Uit een studie van januari 2001 blijkt evenwel dat in de leeftijdsgroep van de 15- tot 24-jarigen 37% van de jongens en 29% van de meisjes dagelijks roken.
Translated text
Since 1991, the percentage of daily smokers has ranged between 25% and 30%. However, a January 2001 study showed that in the age group of 15 to 24 years 37% of the boys and 29% of the girls smoke daily.
#120
Official text
Of een jongere al dan niet roker wordt heeft te maken met verschillende factoren. Ten eerste is er een persoonlijke factor. Roken kan een manier zijn om zich af te zetten, om gezag te trotseren, om deel uit te maken van de wereld van de volwassenen.
Translated text
Whether a young person becomes a smoker or not has to do with various factors. First, there is a personal factor. Smoking can be a way to give up, to challenge authority, to be part of the adult world.
#121
Official text
Een tweede factor is de invloed van de sociale omgeving. De jongeren willen tot een groep behoren en nemen de gewoonten over van hun vrienden.
Translated text
The second factor is the influence of the social environment. The young people want to belong to a group and take the habits of their friends.
#122
Official text
Een derde factor is de invloed van de samenleving. Zolang roken als een aanvaardbaar gedrag wordt beschouwd en zonder veel beperkingen wordt toegelaten, worden jongeren aangezet tot roken. Ook al horen en begrijpen jongeren meestal wel de boodschap om niet te beginnen roken, de invloeden van hun omgeving zijn vaak te sterk om ertegen in te gaan.
Translated text
A third factor is the influence of society. As long as smoking is considered an acceptable behavior and allowed without many restrictions, young people are encouraged to smoke. Although young people usually hear and understand the message to stop smoking, the influence of their surroundings is often too strong to counter.
#123
Official text
Ten vierde is er de invloed van reclame. Elke reclame helpt mee de markt te vergroten en wil hetzij niet-rokers aanzetten om beginnen te roken, hetzij rokers aanzetten om over te stappen op een keitof of cooler merk.
Translated text
Fourth, there is the impact of advertising. Each advertisement helps to expand the market and aims either to encourage non-smokers to start smoking, or to encourage smokers to switch to a keitof or cooler brand.
#124
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#125
Official text
Ik heb het al bekend.
Translated text
I have already known.
#126
Official text
Uit studies blijkt dat het effect van reclame driemaal hoger ligt bij jongeren dan bij volwassenen. Vooral jongeren worden aldus geviseerd, want 90%, mijnheer Valkeniers, begint te roken vóór de leeftijd van 18 jaar. ( Tumult ) Volgens een studie uitgevoerd door de Wereldbank, zou de specifieke invloed van reclame op het rookgedrag ongeveer 7% bedragen.
Translated text
Studies show that the effect of advertising is three times higher in young people than in adults. Especially young people are thus fishing, because 90%, Mr Valkeniers, starts smoking before the age of 18. ( Tumult ) According to a study conducted by the World Bank, the specific impact of advertising on smoking behavior would be around 7%.
#127
Official text
In ons land sterven er jaarlijks 20.000 mensen aan de gevolgen van het roken. Van die 20.000...
Translated text
In our country, 20,000 people die each year from the effects of smoking. Of those 20,000...
#128
Official text
(...
Translated text
( ... ...
#129
Official text
Mijnheer Valkeniers, mevrouw Descheemaeker heeft het recht te spreken. Zwijg toch eens.
Translated text
Mr. Valkeniers, Mrs. Descheemaeker has the right to speak. Please be silent.
#130
Official text
Mijnheer Valkeniers, ik herhaal. De reclame heeft 7% invloed op het roken. Er zijn in België 20.000 sterfgevallen door het roken, dus van die 20.000 vroegtijdige sterfgevallen door het roken kunnen er dus 1.400 op rekening van die tabaksreclame worden geschreven. Dat dodencijfer kunnen we onmogelijk negeren.
Translated text
Mr Valkeniers, I repeat it. Advertising has a 7% impact on smoking. There are 20,000 deaths due to smoking in Belgium, so of those 20,000 premature deaths due to smoking, 1,400 can be written on the account of that tobacco advertising. This death rate cannot be ignored.
#131
Official text
Madame Descheemaeker, concernant les chiffres que vous citez, je n'ai qu'une question à poser: dans le groupe AGALEV-ECOLO, combien de personnes fument-elles?
Translated text
Mrs Descheemaeker, regarding the numbers you cite, I only have one question to ask: in the AGALEV-ECOLO group, how many people smoke?
#132
Official text
Mijnheer de voorzitter, wat zij zegt is juist, maar ze zou beter naar rotonde 0 gaan, de fracties meenemen van Ecolo en Agalev en daar haar discours afleveren.
Translated text
Mr. Speaker, what she says is correct, but she would rather go to round zero, take the factions of Ecolo and Agalev and deliver her speech there.
#133
Official text
Mijnheer de voorzitter, het niveau van de discussie wordt toch bijzonder laag als men aanvallen doet op iemand zijn persoonlijke situatie. Dat heeft niets met de zaak te maken. Iedereen kiest vrij in zijn leven en neemt een aantal opties. Dat heeft niets met de politiek en de politieke oplossingen te maken.
Translated text
The level of discussion is ⁇ low if one attacks someone’s personal situation. This has nothing to do with the case. Everyone chooses freely in his life and takes a number of options. It has nothing to do with politics and political solutions.
#134
Official text
Monsieur le président, je voudrais dire aux collègues que, moi, je n'en fais pas un problème personnel mais, tout de même, je suis membre de la commission de la Santé publique depuis le début de cette législature et je constate régulièrement dans cette commission qu'il faut interrompre les réunions pour permettre à certains d'aller fumer. Je constate aussi qu'à la buvette de la Chambre, moi qui ne fume pas, je suis intoxiqué indirectement par les fumées du groupe ECOLO-AGALEV! (Applaudissements) Alors, pas de leçon!
Translated text
Mr. Speaker, I would like to say to my colleagues that, I do not make this a personal problem but, nevertheless, I am a member of the Public Health Committee since the beginning of this legislature and I regularly see in this committee that it is necessary to interrupt meetings to allow some to go to smoke. I also find that at the bottom of the Chamber, I who do not smoke, am indirectly intoxicated by the smoke of the ECOLO-AGALEV group! (Applause) So there is no lesson!
#135
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijn fractie was zeer gemotiveerd om aan dit debat deel te nemen. Collega Brouns heeft op zeer constructieve wijze, zij het beknopt, de inhoud van het dossier benaderd en ons standpunt vastgesteld. Wij waren bereid om heel het debat zeer nauwlettend te volgen, wij hebben goed geluisterd naar wat eenieder zegt. We gaan ook de komende uren, als dat nodig is, goed luisteren naar wat eenieder zegt. Ik moet echter samen met collega's uit de meerderheid vaststellen dat, gezien de persoonlijke aanvallen heen en weer binnen de meerderheid, het niveau dat binnen de meerderheid wordt bereikt dit Parlement niet siert.
Translated text
Mr. Speaker, my group was very motivated to participate in this debate. Collega Brouns approached the content of the dossier in a very constructive way, though briefly, and established our position. We were willing to follow the whole debate very closely, we listened carefully to what everyone said. We will also, in the coming hours, if necessary, listen carefully to what everyone says. However, I must conclude, together with my colleagues from the majority, that, given the personal attacks going back and forth within the majority, the level reached within the majority does not adorn this Parliament.
#136
Official text
Monsieur le président, que ceci soit bien clair, je ne fume pas mais je ne reprocherai jamais à quelqu'un de fumer. Ce que je reproche simplement, c'est qu'on fasse la leçon, alors qu'on est soi-même fumeur.
Translated text
Mr. Speaker, let this be clear, I do not smoke but I will never blame anyone for smoking. What I simply reproach is that one learns the lesson, while one is himself a smoker.
#137
Official text
Monsieur le président, je suis le plus récent membre de cette noble assemblée. A ce titre, excusez ma naïveté, mais je pense que le problème fondamental de notre débat est de savoir si nous, pouvoir politique, sommes à la solde des multinationales et du pouvoir économique.
Translated text
I am the most recent member of this noble assembly. As such, apologize for my naivety, but I think the fundamental problem of our debate is whether we, political power, are at the balance of multinationals and economic power.
#138
Official text
Terminons-en et n'interrompez plus!
Translated text
Stop and do not interrupt anymore.
#139
Official text
Monsieur le président, je viens d'entendre un de nos collègues qui s'exprimait en sa qualité de plus jeune membre de l'assemblée. Permettez au doyen d'âge de l'assemblée de vous répliquer que le vrai débat ici est la défense des intérêts légitimes, de l'honneur de notre pays non seulement, mais des travailleurs de toute une région.
Translated text
Mr. Speaker, I just heard one of our colleagues speaking in his capacity as the youngest member of the assembly. Let the age dean of the assembly react to you that the real debate here is the defense of the legitimate interests, of the honor of our country not only, but of the workers of the whole region.
#140
Official text
De reclame heeft 7% invloed, en van die 20.000 vroegtijdige sterfgevallen in België door het roken, kunnen er dus 1.400 op rekening van de tabaksreclame worden geschreven. Dat dodencijfer kunnen we onmogelijk negeren. Tabaksreclame is ontegensprekelijk een belangrijke factor die het rookgedrag beïnvloedt, naast allerlei andere factoren zoals preventieve informatie en ontrading, rookverbod in openbare gebouwen, ondersteuning bij ontwenningskuren enzovoort. De discussie die hier nu gevoerd wordt, gaat echter grotendeels voorbij aan de essentie, namelijk het negatief effect van de tabaksreclame, en de gevolgen daarvan op de volksgezondheid. De discussie spitst zich echter toe op de economische effecten op die sportevenementen die zouden verdwijnen als gevolg van dat verbod. De Grote Prijs van Francorchamps werd echter, onafhankelijk van de beslissing van dit Parlement, reeds geschrapt van de Formule 1agenda voor 2003 en er bestaat geen enkele garantie voor de daaropvolgende jaren. Er werden immers intussen afspraken gemaakt voor Formule 1-wedstrijden in Bahrein en Shangai.
Ik moet dus een paar pertinente vaststellingen maken. Wij geloven niet dat het reclameverbod de enige noch de werkelijke reden is van het verdwijnen van dat evenement. Het is niet te verantwoorden een wetgeving nogmaals aan te passen aan de chantage van de tabakslobby, bij monde van de heer Ecclestone, terwijl het reclameverbod reeds in een aantal landen toegepast wordt, en vanaf 2006 in elk geval voor de ganse Europese Unie geldt. Welk signaal geven wij, als hoeders van de volksgezondheid, als dat reclameverbod opnieuw uitgesteld wordt? Rekening houdend met de dodelijke impact van het roken, primeert voor onze fractie het belang van de volksgezondheid en de vermijdbare doden boven het economisch belang. Dit betekent niet dat wij onze ogen sluiten voor de economische gevolgen, maar er zijn prioriteiten die wij als verantwoordelijken niet kunnen en willen negeren. Wij pleiten voor een geloofwaardig en consequent handelen, en dus voor het respecteren van de wet die hier in 1997 met een grote meerderheid werd goedgekeurd, vanuit de terechte bekommernis voor de gezondheid.
Wij pleiten er eveneens voor de oprichting van een fonds ter bestrijding van het tabaksgebruik zonder uitstel te realiseren omdat de strijd tegen tabaksgebruik met alle mogelijke middelen en op alle fronten moet gevoerd worden.
Onze fractie neemt een principiële houding aan tegenover dit ontwerp en zal tegen de wetswijziging stemmen. Die wet werd in de vorige legislatuur gedurende twee jaar besproken in Kamer en Senaat. De politieke vertegenwoordigers wisten welke belangen op het spel stonden en maakten toen een resolute keuze: volksgezondheid boven economisch belang. Wij hopen dat u deze traditie in eer houdt en zelfbewust uw stem uitbrengt, welke druk er ook wordt uitgeoefend. De artsen onder u wil ik herinneren aan het advies van 29 september 2001 van de Koninklijke Academiën voor Geneeskunde waarin duidelijk wordt gesteld dat het verbod op elke directe of indirecte publiciteit voor tabakswaren de absolute prioriteit blijft voor het preventiebeleid.
Translated text
Of those 20,000 premature deaths due to smoking in Belgium, 1,400 can be written on the account of tobacco advertising. This death rate cannot be ignored. Tobacco advertising is undoubtedly an important factor affecting smoking behavior, along with all sorts of other factors such as preventive information and eviction, smoking prohibition in public buildings, support for eviction cures and so on. However, the discussion that is now being held here largely goes beyond the essence, namely the negative effect of tobacco advertising, and its effects on public health. However, the discussion focuses on the economic effects on those sporting events that would disappear as a result of that ban. However, the Grand Prix of Francorchamps, regardless of the decision of this Parliament, has already been removed from the Formula 1 agenda for 2003 and there is no guarantee for the subsequent years. In the meantime, agreements were made for Formula 1 competitions in Bahrain and Shanghai. Their
So I need to make a few relevant conclusions. We do not believe that the advertising ban is the only or actual reason for the disappearance of that event. It is irresponsible to adapt legislation again to the blackmail of the tobacco lobby, at Mr. Ecclestone’s plea, while the advertising ban is already applied in a number of countries, and from 2006 in any case applies to the whole European Union. What signal do we, as guardians of public health, give if that advertising ban is again postponed? Taking into account the deadly impact of smoking, for our group, the importance of public health and the avoidable deaths prevails over the economic importance. This does not mean that we close our eyes to the economic consequences, but there are priorities that we, as responsible persons, cannot and want to ignore. We advocate for a credible and consistent action, and therefore for respect for the law that was passed here in 1997 with a large majority, from the legitimate concern for health.
We also call for the establishment of a tobacco control fund to be implemented without delay because the fight against tobacco use must be carried out by all possible means and on all fronts.
Our group adopts a principled attitude towards this draft and will vote against the legislative amendment. This law was discussed in the previous legislature for two years in the Chamber and Senate. The political representatives knew what interests were at stake and then made a resolute choice: public health over economic interest. We hope that you will honour this tradition and give your voice with confidence, whatever pressure is exercised. I would like to remind the doctors among you of the opinion of the Royal Academies of Medicine of 29 September 2001, which makes it clear that the prohibition of any direct or indirect publicity of tobacco products remains the absolute priority of prevention policy.
#141
Official text
Monsieur Valkeniers, la parole est à M. Paque! Si vous voulez vous disputer, faites-le dehors!
Translated text
Mr. Valkeniers, the floor is yielded to Mr. by Paque! If you want to argue, do it out.
#142
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, cher monsieur Valkeniers, le tabac nuit à la santé. Pire, il tue! Chaque année, près de 20.000 fumeurs décèdent dans notre pays. Il s'agit là d'une problématique que l'on ne peut en aucun cas nier. Heureusement, la lutte contre le tabac n'a pas commencé aujourd'hui. Elle a débuté depuis de très nombreuses années, avant même l'apparition des partis écologistes et avant que l'on ait tenté une première définition du développement durable. Les pouvoirs publics, les professions médicales, les mouvements mutuellistes, les associations de lutte contre le cancer, les éducateurs et bien d'autres encore, ainsi que des parlementaires de tous bords et de toutes convictions, fumeurs et non-fumeurs, anciens fumeurs ou repentis, se sont mobilisés depuis de longues années contre ce fléau qui attire tant la jeunesse. C'est ainsi que nous disposons déjà d'un important arsenal de mesures préventives, dissuasives et répressives: l'interdiction de fumer dans les lieux publics qui mériterait d'être mieux appliquée, la réglementation des espaces réservés aux non-fumeurs, les campagnes de communication et de sensibilisation qu'il faut sans cesse actualiser et compléter.
En 1997, le parlement décide de donner un signal fort pour interdire la publicité pour le tabac. A l'époque, le PSC avait soutenu cette loi. Et nous ne comptons nullement, aujourd'hui, remettre son principe en question. Par la suite, la Cour d'arbitrage décide de reporter de 2000 à 2003 l'entrée en vigueur de la loi pour ce qui concerne les événements internationaux. Entre-temps, certains parlementaires avaient déjà introduit une proposition de loi similaire à celle que nous examinons aujourd'hui. Néanmoins, le 28 octobre dernier, la commission Formule 1 de la FIA a supprimé le Grand Prix de Francorchamps de son calendrier. Début novembre, une proposition de loi visant à accorder une dérogation pour que l'entrée en vigueur er de l'interdiction de la publicité soit postposée au 1 er octobre 2006 est déposée au Sénat. Elle est votée, grâce aux voix du cdH, en date du 21 novembre.
Aujourd'hui, chers collègues, il faut que chacun assume ses responsabilités. L'économie régionale est importante. Il est vrai que personne ne peut chiffrer à l'euro près les retombées économiques d'un grand prix de Formule 1. Mais, parmi ces retombées, comme certains de mes collègues l'ont déjà fait, je citerai en premier lieu le secteur Horeca. Il suffit d'interroger les hôteliers, restaurateurs, cafetiers de la région — région qui va bien au-delà des communes de Francorchamps, Stavelot, M ou Spa — pour se rendre compte du drame que représente la suppression de cette manifestation. Viennent ensuite, et ce n'est pas négligeable, toutes les associations, tous les clubs sportifs, tous les mouvements de jeunesse qui tirent de cette activité les moyens financiers nécessaires afin de pouvoir mener leurs actions. Sans oublier toutes les PME qui, de près ou de loin, réalisent une part importante de leur chiffre d'affaires sur ce seul week-end. Sur les plans régional et national, ce Grand Prix a également des retombées en termes de notoriété et de tourisme. Cette notoriété concerne autant la Wallonie que Bruxelles ou la Flandre.
Le Grand Prix de Belgique de Formule 1 constitue un épiphénomène par rapport à l'ensemble de la problématique du tabac, avec des conséquences positives, proportionnellement beaucoup plus importantes que l'effet négatif que d'aucuns lui attribuent. Ce serait donc une erreur de faire l'amalgame entre les deux problématiques.
La solution proposée aujourd'hui permettra à tous les intervenants d'y trouver leur compte: d'une part, les partisans de l'argument économique, qui obtiendront le maintien d'une activité essentielle pour toute une région et d'autre part, les partisans de la santé, qui ne sont pas forcément différents des partisans de l'argument économique puisque le débat qui nous occupe a révélé une nécessité absolue de mener une véritable lutte contre le tabagisme.
Le vote de ce projet aujourd'hui n'empêche pas l'adoption d'une législation relative au fonds de lutte contre le tabagisme. Ce fonds doit être suffisamment alimenté pour permettre la mise en oeuvre d'actions de recherche, de dépistage et de prévention à la taille des efforts consentis par l'industrie du tabac pour attirer les fumeurs. Il doit être financé par l'industrie du tabac et par les fumeurs. Il doit être un fonds public, indépendant et influant bénéficiant des garanties que l'industrie du tabac n'y est pas représentée. C'est aussi la raison pour laquelle j'ai déposé, d'autres de mes collègues l'ont fait au Sénat, une proposition de loi instaurant un fonds de lutte contre le tabagisme, fonds que nous réclamons depuis de nombreuses années. Mais force est de constater que les ministres verts en charge de la Santé, tant au niveau fédéral que communautaire, n'ont rien entrepris au cours de ces trois dernières années pour réduire la consommation de tabac. La création d'un fonds destiné à la lutte contre le tabagisme a, certes, toujours figuré dans les notes de politique générale du ministre de la Santé, mais malgré de nombreuses questions et interpellations, cette mesure n'a jamais exécutée. Pire encore, cette proposition ne figurait même plus dans la note de politique 2003. Aujourd'hui, les verts se prennent pour les Schumacher de la lutte anti-tabac. D'aucun diront que rien ne garantit la tenue du Grand Prix de Belgique de Formule 1 en 2003 si nous votons la loi aujourd'hui. C'est vrai. Mais si le Grand Prix avait été attribué à une autre nation, le combat aurait été définitivement perdu. Nous avons donc encore une chance. Nous devons la saisir pleinement même si nous n'avons pas la garantie absolue, aujourd'hui, que le Grand Prix aura lieu en 2003.
Mesdames et Messieurs, chers collègues, le projet de loi qui nous est soumis ne vise pas à supprimer purement et simplement la publicité pour le tabac, ni à remettre en question la loi et ses principes de 1997. Elle vise à accorder une exception de trois fois trois à quatre heures au Grand Prix de Formule 1 à Francorchamps pour que toute une région puisse vivre. Que ce Grand Prix se déroule à Francorchamps ou à Bahrein, à Moscou ou Pékin, toutes les chaînes de télévision retransmettront, en Belgique aussi, des images avec de la publicité pour le tabac, que nous le voulions ou non. Cette même publicité se retrouvera le lendemain, en première page de tous les quotidiens, de tous les magazines, des revues spécialisées, que nous le voulions ou non. Peut-on, dès lors, se permettre, au nom de principes purement idéologiques, de perdre un outil qui a des retombées économiques vitales pour les entreprises de la région et même du pays? Pouvons-nous nous permettre de perdre un outil qui joue un rôle social vital pour nombre d'associations, clubs sportifs, mouvements de jeunesse qui, sur un seul week-end, parviennent à boucler un budget de toute une année? Pouvons-nous perdre un outil qui donne, à notre pays, une vitrine de tout premier choix, dans des dizaines de pays, aux quatre coins de la planète? La réponse à ces trois questions est non. C'est la raison pour laquelle le groupe cdH soutiendra, comme il l'a fait au Sénat, ce projet de loi.
Translated text
Mr. President, Mr. Minister, dear colleagues, dear Mr. Valkeniers, tobacco is harmful to health. And worse it kills. About 20,000 smokers die in our country every year. This is a problem that can in no way be denied. Fortunately, the fight against tobacco did not begin today. It began for many years, even before the appearance of environmental parties and before a first definition of sustainable development was attempted. Public authorities, medical professions, mutualist movements, anti-cancer associations, educators and many others, as well as parliamentarians from all walks and convictions, smokers and non-smokers, ex-smokers or repentants, have been mobilizing for many years against this plague that attracts so many young people. Thus, we already have a large arsenal of preventive, dissuasive and repressive measures: the smoking ban in public places that deserves to be better enforced, the regulation of non-smoking spaces, communication and awareness-raising campaigns that need to be continuously updated and supplemented.
In 1997, Parliament decided to give a strong signal to ban tobacco advertising. At the time, the MP supported this law. Today, we do not want to question this principle. Subsequently, the Court decided to postpone the entry into force of the law from 2000 to 2003 for international events. Meanwhile, some MPs had already introduced a bill similar to the one we are considering today. On 28 October, the FIA Formula 1 Committee removed the Grand Prix of Francorchamps from its schedule. At the beginning of November, a bill aimed at granting a derogation to postpone the entry into force of the ban on advertising to 1 October 2006 is filed with the Senate. It was voted by the CDH on November 21.
Today, everyone has to take responsibility. The regional economy is important. It is true that no one can count the economic impacts of a Formula 1 grand prize close to the euro. But among these impacts, as some of my colleagues have already done, I will first mention the Horeca sector. Just ask the hotelers, restaurants, coffee makers in the area – a region that goes far beyond the municipalities of Francorchamps, Stavelot, M or Spa – to realize the drama that the suppression of this demonstration represents. Then come, and it is not negligible, all the associations, all the sports clubs, all the youth movements that draw from this activity the necessary financial resources in order to carry out their actions. Not to mention all the small and medium-sized ⁇ that, from close to far, make a significant portion of their turnover in this single weekend. On a regional and national level, this Grand Prix also has impacts in terms of notoriety and tourism. This notoriety concerns as much Wallonia as Brussels or Flanders.
The Grand Prix of Belgium in Formula 1 is a phenomenon compared to the whole problem of tobacco, with positive consequences, proportionally much greater than the negative effect that some attribute to it. It would be a mistake to mix the two issues.
The solution proposed today will allow all stakeholders to find their account: on the one hand, the supporters of the economic argument, who will ⁇ the maintenance of an essential activity for a whole region, and, on the other hand, the supporters of health, who are not necessarily different from the supporters of the economic argument since the debate that we are dealing with has revealed an absolute need to lead a real fight against smoking.
Today’s vote does not prevent the adoption of legislation on the Anti-Tobacco Fund. This fund must be sufficiently funded to enable the implementation of research, screening and prevention actions to the extent of the efforts of the tobacco industry to attract smokers. It must be funded by the tobacco industry and smokers. It must be a public, independent and influential fund with guarantees that the tobacco industry is not represented. This is also the reason I filed, and others of my colleagues have done so in the Senate, a bill establishing a smoking fund, which we have been demanding for many years. But it’s hard to see that the Greens’ health ministers, both at the federal and EU level, have done nothing over the past three years to reduce tobacco consumption. The creation of a fund for the fight against smoking has, of course, always been included in the general policy notes of the Minister of Health, but despite many questions and inquiries, this measure has never been implemented. Even worse, this proposal was no longer even in the 2003 policy note. Today, the Greens are taking for Schumacher of the anti-tobacco fight. No one will say that nothing guarantees the holding of the 2003 Formula 1 Grand Prix of Belgium if we vote the law today. It is true. But if the Grand Prix had been awarded to another nation, the battle would have been finally lost. So we still have a chance. We have to grasp it fully even though we don’t have the absolute guarantee, today, that the Grand Prix will take place in 2003.
Ladies and gentlemen, colleagues, the bill that is being submitted to us is not intended to eliminate purely and simply tobacco advertising, nor to question the 1997 law and its principles. It aims to grant an exception of three to four hours to the Formula 1 Grand Prix at Francorchamps so that an entire region can live. Whether this Grand Prix takes place in Francorchamps or Bahrain, Moscow or Beijing, all TV channels in Belgium will broadcast images with tobacco advertising, whether we like it or not. The same advertisement will appear the next day, on the front pages of all newspapers, magazines, specialized magazines, whether we like it or not. So can we afford, in the name of purely ideological principles, to lose a tool that has vital economic consequences for the companies of the region and even the country? Can we afford to lose a tool that plays a vital social role for many associations, sports clubs, youth movements that, in a single weekend, manage to close a budget for a whole year? Can we lose a tool that gives our country a first-choice showcase in dozens of countries all over the world? The answer to these three questions is no. That is why the CDH group will support, as it did in the Senate, this bill.
#143
Official text
Mijnheer de voorzitter, ben ik blij dat ik niet rook, anders zou ik collega Valkeniers over me heen krijgen
Translated text
Mr. Speaker, I am glad that I do not smoke, otherwise I would get colleague Valkeniers over me.
#144
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#145
Official text
Dat zou ik betwijfelen. Mijnheer de voorzitter, ik had gehoopt dat dit een kort debat zou zijn omdat alles wat vandaag gezegd is geweest tot vervelens toe herhaald is in de Kamer en de Senaat. Deze wet dreigt historisch te worden, niet zozeer wegens de inhoud, maar wegens het aantal keren dat de wet opnieuw in vraag wordt gesteld. Ik zou dat kunnen begrijpen als er nieuwe elementen worden aangedragen. Sedert eind 1997 is er, mijns inziens, echter niets veranderd. De Formule 1 in Francorchamps bestond reeds. Het debat werd gevoerd in 1996 en 1997. Er werd uitgebreid ingegaan op de economische en de sociale aspecten van een mogelijk verdwijnen van Francorchamps. Sindsdien hebben we deze discussie een aantal keren hervat en vandaag is het niet anders. Ondanks het feit dat al deze argumenten destijds uitvoerig zijn uitgespeeld, werd de wet in 1997 met grote meerderheid goedgekeurd. 89 kamerleden stemden voor, 22 waren tegen en 29 leden onthielden zich.
Ik heb de heer Coveliers zich horen beroepen op de recente geschiedenis om erop te wijzen dat de VLD op dat ogenblik heeft tegengestemd. Ik hoor het de heer Valkeniers graag zeggen...
Translated text
I would doubt that. Mr. Speaker, I had hoped that this would be a short debate because everything that has been said today has been repeated to boredom in the House and the Senate. This law threatens to become historical, not so much because of its content, but because of the number of times the law is questioned again. I could understand this when new elements are introduced. Since the end of 1997, however, nothing has changed. The Formula 1 in Francorchamps existed already. The debate was held in 1996 and 1997. There was extensive discussion of the economic and social aspects of a possible disappearance of Francorchamps. Since then, we have repeated this discussion several times and today it is no different. Despite the fact that all these arguments were extensive at the time, the law was passed in 1997 by a large majority. 89 members voted in favour, 22 voted against and 29 abstained.
I have heard Mr. Coveliers referring to recent history to point out that the VLD voted against at that moment. I would like to hear Mr. Valkeniers say...
#146
Official text
Ik heb voor gestemd omdat minister Colla beloofde niet meer te roken als ik voor zou stemmen. Hij heeft het drie jaar uitgehouden. Vandaag haalt hij zijn schade in.
Translated text
I voted in favour because Minister Colla promised to stop smoking if I voted in favour. He endured it for three years. Today he recovers his damage.
#147
Official text
(...) door uw vader verplicht geworden.
Translated text
It was obligated by your father.
#148
Official text
Ik wist niet dat mijn vader destijds zo'n grote impact had in deze Kamer, maar daar gaat het niet over. Als de VLD vandaag stelt dat de wet destijds unaniem werd goedgekeurd...
Translated text
I didn’t know that my father had such a great impact in this Room at the time, but that’s not the point. If the VLD today states that the law was unanimously passed at the time...
#149
Official text
(...) Het is voortgesproten uit een amendement van de SP.A in de Senaat.
Translated text
It is derived from an amendment of the SP.A in the Senate.
#150
Official text
Dat zijn zware woorden die ik hier van mijn socialistische collega's moet horen.
Translated text
These are heavy words I have to hear here from my socialist colleagues.
#151
Official text
Dat is de waarheid!
Translated text
That is the truth!
#152
Official text
Dat zijn zware woorden, die ik betreur. Maar ik had het net niet over het PS-stemgedrag, maar wel over het VLD-stemgedrag. Collega Coveliers ging er prat op dat zij in 1997 hadden tegengestemd. Collega Valkeniers heeft zelf al een correctie aangebracht, want hij heeft destijds vóór gestemd.
Translated text
These are heavy words, which I regret. But I was not talking about the PS voting behavior, but about the VLD voting behavior. Collega Coveliers praised that they had voted against in 1997. Collega Valkeniers has already made a correction, because he voted in favour at the time.
#153
Official text
(...) overtuigen, maar dat is niet blijven duren.
Translated text
... persuade, but that is not going to last.
#154
Official text
Collega Valkeniers laat zijn stemgedrag in deze dus afhangen van het al dan niet afbrengen van één of verscheidene collega's van het roken.
Translated text
Collega Valkeniers lets his voting behavior in this so depend on whether or not reducing one or several colleagues from smoking.
#155
Official text
Ik heb op dat moment tenminste enigen kunnen overtuigen. Dat kunnen de groenen nog niet zeggen, want zij kunnen hun eigen mensen nog niet overtuigen.
Translated text
At the time, I was able to convince at least some. The Greens cannot say that yet, because they cannot convince their own people.
#156
Official text
Naast collega Valkeniers hadden nog zeven andere VLD-kamerleden zich toen onthouden. Het was dus niet alleen collega Valkeniers. Ik zeg dat even om de recente geschiedenis, die daarnet aangehaald werd, correct weer te geven. Met andere woorden, voor ons is er vandaag geen nieuw element aan het dossier toegevoegd. Ik zie niet goed in waarom wij, omwille van het feit dat er geen nieuw argument of nieuw feit is, ons stemgedrag zouden moeten wijzigen.
Wat de grond van de zaak betreft, geldt het aspect van de volksgezondheid, waaraan collega Bacquelaine toch vier vijfde van zijn uiteenzetting gewijd heeft, alhoewel hij meent dat het daarover niet ging. Wat dat aspect betreft, denk ik dat de argumenten tegen tabaksreclame vandaag nog steeds dezelfde zijn als vijf jaar geleden.
Kort samengevat komt het hierop neer. Wetenschappelijk staat het volgende vast.
Ten eerste, roken is de belangrijkste doodsoorzaak in België met vijftienduizend tot twintigduizend voortijdige overlijdens ten gevolge van tabaksgebruik per jaar.
Ten tweede, tabaksreclame leidt effectief tot tabaksgebruik.
Translated text
In addition to colleague Valkeniers, seven other VLD Chamber members abstained. Therefore, it was not only colleague Valkeniers. I say this for the correct reflection of the recent history, which has just been cited. In other words, for us today, no new element has been added to the file. I do not fully understand why, because there is no new argument or new fact, we should change our voting behavior.
As regards the substance of the case, the aspect of public health, to which colleague Bacquelaine has dedicated four-fifths of his presentation, though he considers that this was not the case. In this regard, I think that the arguments against tobacco advertising today are still the same as five years ago.
In short, it comes down to this. Scientifically it is as follows.
First, smoking is the leading cause of death in Belgium with fifteen thousand to twenty thousand premature deaths due to tobacco use each year.
Second, tobacco advertising effectively leads to tobacco use.
#157
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#158
Official text
Inderdaad! Daarom vraag ik waarom dat voor de tiende keer moet worden herhaald, collega?
Ten derde, vooral jongeren zijn gevoelig voor tabaksreclame. Dat is niet wat wij, de SP.A-fractie, zeggen maar dat is wat blijkt uit studies van belangrijke internationale organisaties zoals de Wereldbank en de Wereld Gezondheidsorganisatie.
Als wij dat allemaal weten, dan is het toch werkelijk onbegrijpelijk dat wij reclame voor een dergelijk schadelijk product, dat daarenboven bijzonder verslavend werkt, zouden toelaten. Reclame voor tabak heeft precies tot doel jonge mensen te beïnvloeden, jonge mensen verslaafd te maken, hen lange tijd te laten roken, er geld aan te verdienen en uiteindelijk die mensen, na verloop van zoveel tijd, ook vroeg te laten sterven.
Translated text
In fact ! Therefore, I ask why it should be repeated for the tenth time, colleague?
Third, especially young people are sensitive to tobacco advertising. This is not what we, the SP.A group, say, but that is what is shown by studies of major international organizations such as the World Bank and the World Health Organization.
If we know all of this, it is indeed incomprehensible that we would allow advertising for such a harmful product, which, in addition, is ⁇ addictive. Tobacco advertising aims precisely to influence young people, to make young people addicted, to make them smoke for a long time, to make money and ultimately to make those people, after so much time, also die early.
#159
Official text
Een ogenblikje, de heer Henry wenst u te onderbreken. Voulez-vous prendre la parole?
Translated text
For a moment, Mr. Henry wants to interrupt you. Do you want to take the word?
#160
Official text
Non, je désire m'inscrire dans le débat.
Translated text
I would like to join in the debate.
#161
Official text
J'en prends note.
Translated text
I take note of it.
#162
Official text
Mijnheer de voorzitter, het verbod op tabaksreclame is dus een goede zaak. Elke uitzondering daarop is er één teveel. Die argumenten van volksgezondheid zouden eigenlijk moeten volstaan om vandaag tegen dat wetsvoorstel, dat wetsontwerp te stemmen.
Welke zijn nu de argumenten van de voorstanders van een uitstel? Het komt erop neer dat men vooral het sociaal-economisch belang van de regio vooropstelt. Natuurlijk hebben wij begrip voor de argumenten die daartoe worden aangedragen. Natuurlijk hebben wij begrip voor de eventuele gevolgen op socio-economisch vlak voor een bepaalde regio. Ik zou daarop toch drie dingen willen zeggen.
Een eerste zaak is dat het socio-economisch belang vandaag blijkbaar achterhaald is. Ik zeg dat niet met triomf, maar ik stel vast dat Ecclestone zelf zegt dat in 2003 de wedstrijd in Francorchamps niet zal plaatsvinden. Hij voegt er nog aan toe dat zelfs indien het Belgisch Parlement een uitzondering zou goedkeuren, dat de kalender van 2003 niet meer zal wijzigen.
Alle kranten hebben er vol van gestaan. Wat vandaag ook de stemming zal zijn, in 2003 zal er — jammer genoeg misschien — geen Formule 1-wedstrijd plaatsvinden in Francorchamps.
Waarom zouden wij daar tevreden over zijn? Het zijn wij niet die beslissen of de Formule 1-wedstrijd plaatsvindt. Wij beslissen daar niet over.
Ten tweede, VLD-collega Germeaux heeft het daar in de commissie ook over gehad, het is niet het verbod op tabaksreclame dat ervoor gezorgd heeft dat Francorchamps van de kalender moet verdwijnen. In Frankrijk, in Engeland en in Duitsland bestaat er ook een verbod op tabaksreclame. Daar worden er nog altijd Formule 1-wedstrijden gereden. Waarom moet Francorchamps verhuizen? Dit is voor iedereen duidelijk. Dit moet omdat er andere landen en circuits zijn die zich opdringen en die met veel lucratievere voorstellen naar de Formule 1-bonzen komen. Dat is de echte reden waarom Francorchamps blijkbaar moet verdwijnen.
Collega Bacquelaine heeft daarstraks gezegd dat het allemaal te maken heeft met een lastenboek dat er zou zijn. Een lastenboek dat voor twee jaar zou gelden. Hij zei dat wanneer we dit niet meer kunnen nakomen, we het dan aan onszelf te verwijten hebben dat de Formule 1-wedstrijd verdwijnt. Ik hoop dat collega Bacquelaine ook beseft wat hij daarmee zegt. Hij zegt daarmee dat zelfs indien in 2003 en in 2004 de Formule 1-wedstrijd in Francorchamps zou blijven, er dan vanaf 2005 geen lastenboek meer kan zijn met tabaksreclame voor Francorchamps. Dan moeten we ons immers houden aan wat er op Europees vlak beslist is. Dat betekent — in de logica van collega Bacquelaine — dus dat vanaf dat ogenblik de wedstrijd gaat vertrekken.
Ten derde, ik wil verwijzen naar het voorbeeld van Zolder. Ik denk dat het voorbeeld van Zolder heeft aangetoond dat het verdwijnen van de Formule 1-wedstrijd niet moet leiden tot een catastrofe, tot een sociaal drama. Integendeel, ik denk dat Zolder het vandaag beter doet dan ooit tevoren.
Mijn conclusie, collega's, en de conclusie van de SP.A-fractie is dat wij ons consequent gaan opstellen. We gaan onze houding van 1997 consequent doortrekken in ons stemgedrag van vandaag. We zullen tegen de Francorchampswet stemmen. Voor ons primeert nog steeds het belang van de volksgezondheid op het belang van de op geld gerichte en kapitalistische tabaksindustrie.
Mijnheer de voorzitter, tenslotte wil ik nog zeggen dat het mij opvalt dat de voorstanders van deze wet en van dit uitstel zonder problemen hun argumenten hebben kunnen aandragen in dit halfrond. Ik stel vast dat de tegenstanders van dit uitstel voortdurend onderbroken werden. Er werd zelfs geprobeerd om hen het spreken te beletten. Ik betreur dit ten zeerste.
Translated text
The ban on tobacco advertising is a good thing. Each exception is one too much. These arguments of public health should actually be enough to vote today against that bill, that bill.
What are the arguments of the supporters of a delay? This means that priority is given to the socio-economic importance of the region. Of course, we understand the arguments put forward for this purpose. Of course, we understand the possible socio-economic consequences for a particular region. I would like to say three things.
The first thing is that the socio-economic importance is apparently outdated today. I’m not saying that with triumph, but I’m certain that Ecclestone himself says that in 2003 the match at Francorchamps will not take place. He adds that even if the Belgian Parliament would approve an exception, that the 2003 calendar will no longer change.
All the newspapers were full of them. No matter what the vote will be today, in 2003 — unfortunately ⁇ — there will be no Formula 1 race in Francorchamps. Their
Why should we be satisfied with this? It is not us that decides whether the Formula 1 race will take place. We do not decide on that. Their
Second, VLD colleague Germeaux also talked about this in the committee, it was not the ban on tobacco advertising that caused Francorchamps to disappear from the calendar. In France, England and Germany, there is also a ban on tobacco advertising. There are still Formula 1 competitions. Why should Francorchamps move? This is clear to everyone. This should be because there are other countries and circuits that are pushing and coming to the Formula 1 bonuses with much more lucrative proposals. That is the real reason why Francorchamps should apparently disappear. Their
Collega Bacquelaine later said that it all has to do with a load book that would be there. A book that would be valid for two years. He said that when we can’t do this anymore, we have to blame ourselves for the disappearance of the Formula 1 race. I hope that colleague Bacquelaine also understands what he is saying with this. Even if in 2003 and 2004 the Formula 1 race would continue in Francorchamps, then from 2005 there can no longer be a load book with tobacco advertising for Francorchamps. We must follow what has been decided at the European level. That means — in the logic of colleague Bacquelaine — that from that moment the match will leave. Their
Third, I would like to refer to the example of Zolder. I think the example of Zolder has shown that the disappearance of the Formula 1 race should not lead to a catastrophe, to a social drama. On the contrary, I think Zolder is doing better today than ever before. Their
My conclusion, colleagues, and the conclusion of the SP.A group is that we are going to act consistently. We will consistently incorporate our 1997 attitude into our voting behavior today. We will vote against the Francorchamps Act. For us, the importance of public health continues to prevail over the importance of the money-oriented and capitalist tobacco industry. Their
Finally, Mr. Speaker, I would like to say that I find it remarkable that the supporters of this law and of this delay have been able to argue without difficulty in this hemisphere. I note that the opponents of this postponement were continually interrupted. There were even attempts to prevent them from speaking. I deeply regret this.
#163
Official text
Mijnheer Vanvelthoven, u bent een tegenstander en u bent niet onderbroken. Nous avons de nombreux inscrits. La démocratie est reine, ici.
Translated text
Mr. Vanvelthoven, you are an opponent and you are not interrupted. We have the many inscrits. Democracy is reine here.
#164
Official text
Monsieur le président, si la démocratie est reine, cela fleure fort la campagne électorale ce soir. J'ai vraiment l'impression que dans notre assemblée, tout le monde se raidit subitement et bombe le torse. Du côté de M. Bacquelaine, tout le monde en convient, nous avons ceux qui tiennent le haut du pavé depuis au moins trois ans au service du marché et de la déréglementation. Ceux-là sont de plus en plus arrogants, c'est manifeste. Je ne vous ai jamais vu comme cela, monsieur Bacquelaine. Et puis il y a ceux qui avalent couleuvre sur couleuvre et accompagnent docilement les précédents depuis un bon moment et qui trouvent tout d'un coup la voie d'une certaine rébellion. J'ai cru entrevoir, il y a un instant, l'éclair d'un sentiment de révolte dans le regard de M. Tavernier, une rébellion qui me paraît pourtant relativement tardive. Je me demande, chers amis d'ECOLOAGALEV, si vos boîtes de communication et de marketing politique en ont bien choisi le thème ce soir, alors que l'orientation `'tout au marché, tout au sécuritaire'' n'a cessé de s'amplifier sous cette législature.
Translated text
Mr. Speaker, if democracy is the queen, this will flourish the election campaign tonight. I really have the impression that in our assembly everyone suddenly rages and bombs the torso. On the side of mr. Bacquelaine, everyone agrees, we have those who have held the top of the pavement for at least three years at the service of the market and deregulation. They are increasingly arrogant, this is obvious. I have never seen you like this, Mr. Bacquelaine. And then there are those who swallow swallow on swallow and docilely accompany the previous ones for a good time and who suddenly find the way of a certain rebellion. I thought I could see, a moment ago, the flash of a feeling of rebellion in Mr. Mr.’s gaze. Tavernier, a rebellion which, however, seems to me relatively late. I wonder, dear friends of ECOLOAGALEV, if your communication and political marketing boxes have chosen the theme tonight, while the orientation `"all to the market, all to the security" has not ceased to amplify under this legislature.
#165
Official text
Mijnheer Decroly, u beweert dat u in de ogen van minister Tavernier het één of het ander gezien hebt. Hoe kunt u dat zien van ginderachter?
Translated text
Mr Decroly, you claim that you have seen the one or the other in the eyes of Minister Tavernier. How can you see that from gender traiter?
#166
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs, nombreux sont ceux qui s'arc-boutent aujourd'hui sur des enjeux qui me paraissent de plus en plus symboliques au fur et à mesure que la soirée se déroule.
Je veux parler du tabac et de cette loi qui en détricote une autre de 1997 ou de la sortie du nucléaire qui est le prochain plat à notre menu et dont on dit déjà qu'elle sera détricotée pas plus tard qu'en 2003 ou 2004. Je me demande si ce sont les mêmes qui, sur des enjeux bien plus concrets immédiats au moment du vote au cours des trois dernières années, ont émis les votes alignés qu'ils ont émis. Je pense aux allocations sociales des plus défavorisés, qui n'ont perçu qu'une augmentation de 4% sur quatre ans. Quatre pour cent seulement sur quatre ans, c'est à peine l'inflation. Je pense au projet de réforme fiscale qui rend les riches plus riches; je pense à l'abrogation de la loi de 1974 sur le minimex; je pense à la Sabena; je pense aux ventes d'armes; je pense à l'américanisation de la loi électorale, à l'enfermement, mesdames et messieurs les libéraux, de plus en plus fréquent, de demandeurs d'asile et de jeunes délinquants à Everberg. Je pense enfin, monsieur Bacquelaine, à ceux qui ont délibérément laissé s'embourber à nouveau, sous un fatras jamais vu de communications politiques cacophoniques, la politique des drogues; j'y reviendrai dans un instant.
Que se passe-t-il aujourd'hui dans notre assemblée? Nous discutons d'une loi, d'une loi qui a été adoptée par notre Parlement et qui interdit la publicité sur le tabac et sur les produits du tabac, une loi qui a été adoptée depuis 1997 et dont il est question de différer encore les effets. Et nous sommes seulement en 2002, monsieur le secrétaire d'État, cinq ans seulement après 1997. Nous ne sommes pas du tout en 2014. Alors chers amis, hier les écotaxes, aujourd'hui la pub pour le tabac, demain, plusieurs d'entre vous l'annoncent déjà, l'annulation du plan de sortie du nucléaire. Est-ce que ces processions d'Echternach législatives servent vraiment la sécurité juridique et l'Etat de droit dans notre pays, pour les citoyens comme pour les entreprises? Servent-elles, au-delà de l'aspect un peu folklorique de certains moments du débat de ce soir, la crédibilité des institutions politiques?
Je me pose beaucoup de questions et je m'en pose encore davantage, mesdames et messieurs, à entendre certaines déviances du débat de ce soir. Certains finiront par faire croire que procéder à un arbitrage politique ne peut se faire qu'à partir d'une appréciation des comportements et des choix de vie privés des personnes, en particulier des responsables politiques qui prennent les décisions.
Je ne comprends absolument pas cette espèce de personnalisation et de privatisation du débat politique, qui voudrait que quelqu'un qui fume sa clope de temps en temps n'a pas le droit, politiquement et en fonction du mandat et du programme sur lequel il a été élu, de développer ici des arguments et de refuser de détricoter une loi qui a été votée par une majorité de notre assemblée en 1997.
( M. Vincent Decroly s'adresse ensuite aux bancs du PS ) Franchement, ce n'est quand même pas parce que vous soutenez la cohabitation légale que je vous obligerais à pratiquer le concubinage. Ce n'est pas parce que vous êtes favorables à la tolérance et à l'égalité des droits des homosexuels, que je vais exiger de vous que vous passiez à l'homosexualité. Ni parce que vous auriez ouvert le champ démocratique et juridique sur l'euthanasie que je vais vous obliger à y procéder pour vous-mêmes ou pour vos proches et encore moins à l'avortement. Je ne comprends vraiment pas cette espèce de réduction incroyable de la portée des débats que nous avons ici aux échanges de tout à l'heure sur les habitudes des uns et des autres de fumer ou de ne pas fumer, en commission ou à la cafétéria, dans notre assemblée, chez eux, devant leurs enfants ou pas. Mais où allons-nous? Quelle est la portée de ce genre de débat pour la crédibilité de nos institutions?
( En s'adressant à nouveau à tout l'hémicycle ) Ce que je constate sur le fond, mesdames, messieurs, c'est qu'aujourd'hui plus qu'hier la puissance des lobbies, qui ont été dénoncés si souvent dans notre assemblée, s'est accrue! Comme je le disais, il y a un instant, au moment de l'adoption des écotaxes, il ne s'est quand même trouvé personne dans notre assemblée en 1992-1993, si j'ai bon souvenir, pour dire qu'elles allaient être démantelées quelques mois, quelques années plus tard.
Mais ici, sous cette majorité, il se trouve des responsables politiques, notamment du mouvement réformateur et du parti socialiste, pour dire — alors même que nous allons voter ce soir la sortie progressive de l'énergie nucléaire, à une encablure de la législature qui va s'ouvrir dans quelques mois — que cette loi de sortie du nucléaire pourra être facilement abrogée. Je me pose vraiment des questions sur cette puissance des lobbies, sur cette puissance du marché, sur cette domination des intérêts privés, sur notre capacité de débat et d'arbitrage politique anticipatif!
Enfin, monsieur Bacquelaine — je vais terminer par là —, en vous attaquant comme vous l'avez fait à Mme Maréchal, ministre de la Communauté française, vous vous adonnez à une technique tout à fait éprouvée de la majorité arc-en-ciel. Je l'ai déjà vue souvent développée et pas seulement par des représentants de votre groupe. C'est une technique d'attaques croisées en quelque sorte qui consiste, par exemple en politique des drogues, à vous en prendre, avec beaucoup d'agressivité et bille en tête, à ce qui se ferait ou ne se ferait pas au sein de la Communauté française. Mais vous faites complètement l'impasse sur la composition de la majorité à la Communauté française. Vous oubliez que vous êtes largement associé au gouvernement de la Communauté française: certes la ministre écolo Maréchal en fait partie, mais votre parti y occupe une place tout à faite dominante et le préside! C'est M. Hasquin, de votre parti, qui préside ce gouvernement de la Communauté française, dont vous dites tant de mal en matière de politique des drogues.
Monsieur Bacquelaine, je trouve également bizarre que, dans votre tactique de ce soir, en vous adonnant à une critique aussi agressive et démonstrative du programme en matière de prévention des drogues du gouvernement de la Communauté française, que vous dirigez, vous faites aussi l'impasse radicale sur votre propre responsabilité politique au sein de la majorité arc-en-ciel du Parlement et des gouvernements fédéraux, où il n'échappe à personne que vous occupez aussi une place de choix, pour ne pas dire prépondérante. Or, monsieur Bacquelaine, il y a un instant, vous vous faisiez le défenseur, auprès des bonnes gens et des braves jeunes, d'une politique des drogues qui serait réaliste, efficace, bien pensée par «le docteur» que vous êtes. Or, la majorité arc-en-ciel de votre gouvernement fédéral et de l'assemblée au sein de laquelle vous siégez n'a, jusqu'ici, pu accoucher que d'un message aux jeunes plus flou encore que celui de la précédente majorité.
Ces jeunes qui croient aujourd'hui de bonne foi que le cannabis, notamment, est dépénalisé alors que le Code pénal, matière dont vous avez la charge, n'a pas évolué d'un iota, votre majorité préférant se limiter à des discours.
C'est aussi un message, et je crains qu'il soit reçu cinq sur cinq, monsieur Bacquelaine, aux mafias du cannabis qui s'allient à votre ambiguïté pour stimuler la consommation, notamment des jeunes des milieux défavorisés à qui, évidemment, il ne faut pas répéter deux fois qu'aujourd'hui, la politique en matière de consommation de cannabis est à la tolérance. Il y avait pourtant une alternative, monsieur Bacquelaine, chers amis d'ECOLO et du PS, cher monsieur Moriau, à laquelle vous avez tourné le dos beaucoup trop vite. Vous avez abdiqué sur ce point comme sur beaucoup d'autres. Je veux parler d'une alternative de réglementation conforme à la proposition de loi que j'ai déposée. Cette réglementation est la seule qui prenne la juste mesure de l'échec de la prohibition en matière de drogues. C'est la seule qui prenne en considération la volonté de s'attaquer aux marchés mafieux des drogues et qui améliore simultanément, dans ses objectifs et dans sa mise en oeuvre, la santé publique, notamment des jeunes.
Avec la réglementation, votre majorité, monsieur Moriau, madame Gerkens, monsieur Bacquelaine, aurait pu passer du blabla inconsistant et même dangereusement contre-productif de la soidisant tolérance de votre majorité vis-à-vis du cannabis à une attitude qui, à la fois, tiendrait aux jeunes un discours vérité avec des balises déplacées, mais beaucoup plus claires sur le permis et l'interdit en matière de consommation de produits dans notre société. C'est aussi la seule qui aurait pu, sous votre majorité réformatrice, rénovatrice, faucheuse de tabous et sympa, la seule qui aurait pu couper l'herbe sous le pied aux mafias de la drogue en leur confisquant enfin leur pouvoir sur un marché clandestin et assurant la réglementation de ce marché, sa reprise en main par l'autorité publique. Au lieu de limiter votre politique au niveau fédéral à des discours qui ne sont guère plus brillants fondamentalement, ni dans leur tenue, ni dans leur teneur que ceux de Mme Maréchal que vous dénonciez, il y a un instant. Votre politique fédérale en matière de drogues c'est un signal qui dope la criminalité organisée des dealers, mais aussi qui dupe leurs victimes.
Mesdames et messieurs, je dirai, pour terminer, que j'ai été élu en 1995 et en 1999 sur un programme de réduction volontariste de l'impact de la publicité en général et en particulier de l'impact de la publicité sur le tabac.
J'ai voté, en 1997, la loi sur cette publicité sur les produits du tabac. Je m'opposerai donc aujourd'hui à son détricotage, de la même façon que j'ai respecté, depuis 1995, à tous moments et à l'occasion de tous les votes que j'ai émis ici, le programme sur lequel un certain nombre de collègues et moi-même avons été élus.
Translated text
Mr. Speaker, ladies and gentlemen, there are many who are arguing today on issues that seem more and more symbolic to me as the evening unfolds.
I mean tobacco and this law that damages another of 1997 or the release of nuclear power that is the next dish on our menu and of which it is already said that it will be damaged no later than 2003 or 2004. I wonder if it is the same ones who, on much more concrete issues immediately at the time of voting over the last three years, have issued the aligned votes they have issued. I think of the social benefits of the most disadvantaged, who have only seen an increase of 4% over four years. Only four percent in four years is hardly inflation. I think of the tax reform project that makes the rich richer; I think of the abolition of the 1974 law on the minimex; I think of the Sabena; I think of the sale of weapons; I think of the Americanization of the electoral law, of the imprisonment, ladies and gentlemen, of asylum seekers and young criminals in Everberg. Finally, Mr. Bacquelaine, I think of those who deliberately let the drug policy, under an unprecedented strain of cacophonic political communications, be embroiled again; I will return to it in a moment. by
What is happening in our assembly today? We are discussing a law, a law that has been adopted by our Parliament and that prohibits advertising on tobacco and tobacco products, a law that has been adopted since 1997 and whose effects are still being postponed. And we are only in 2002, Mr. Secretary of State, only five years after 1997. We are not in 2014. So dear friends, yesterday the ecotaxes, today the public for tobacco, tomorrow, many of you are already announcing, the cancellation of the plan to get out of nuclear power. Do these legislative Echternach processions really serve legal certainty and the rule of law in our country, for citizens as well as for ⁇ ? Are they, beyond the somewhat folkloric aspect of some moments of the debate tonight, serving the credibility of political institutions?
I ask myself a lot of questions and I ask myself even more, ladies and gentlemen, to hear some deviations from the debate tonight. Some will eventually lead to the belief that political arbitration can only be conducted from an appreciation of the behavior and privacy choices of individuals, ⁇ of the decision makers.
I absolutely do not understand this kind of personalization and privatization of the political debate, which would mean that someone who smokes his clope from time to time does not have the right, politically and according to the mandate and the program on which he was elected, to develop here arguments and refuse to detricate a law that was voted by a majority of our assembly in 1997.
( by Mr. Vincent Decroly then addresses the banks of the PS ) Frankly, it is not because you support legal cohabitation that I would force you to practice concubination. It is not because you are in favor of tolerance and equal rights for homosexuals that I will require you to switch to homosexuality. Not because you have opened the democratic and legal field on euthanasia that I will force you to do it for yourself or for your loved ones and even less to abortion. I really don’t understand this kind of incredible reduction from the scope of the debates we have here to the exchanges of recently about each other’s habits of smoking or not smoking, in the commission or in the cafeteria, in our assembly, at home, in front of their children or not. But where are we going? What is the scope of this kind of debate for the credibility of our institutions?
What I see in the background, ladies, gentlemen, is that today more than yesterday the power of the lobbies, which have been denounced so often in our assembly, has increased! As I said, a moment ago, at the time of the adoption of the ecotaxes, there was nevertheless no one in our assembly in 1992-1993, if I have a good memory, to say that they would be dismantled a few months, a few years later.
But here, under this majority, there are political leaders, notably from the reformist movement and the Socialist Party, to say — even though we are going to vote tonight on the progressive exit of nuclear energy, at a legislative enclave that will open in a few months — that this law of exit from nuclear power can be easily repealed. I really ask myself questions about this power of lobbies, about this power of the market, about this domination of private interests, about our capacity for debate and forward political arbitration!
Finally, Mr. Bacquelaine — I will conclude with this — by attacking you as you did to Mrs. Maréchal, Minister of the French Community, you admire a quite proven technique of the majority rainbow. I have already seen it often developed and not only by representatives of your group. It is a technique of cross-attack in some way that consists, for example, in drug policy, to take you, with a lot of aggressiveness and bullet in the head, to what would or would not be done within the French Community. But you make the complete impasse on the composition of the majority in the French Community. You forget that you are largely associated with the government of the French Community: of course the Minister Ecolo Maréchal is part of it, but your party occupies a very dominant place and presides over it! It is mr. Hasquin, of your party, who chairs this government of the French Community, of which you say so much bad in matters of drug policy.
Mr. Bacquelaine, I also find it strange that, in your tactics tonight, by engaging in such an aggressive and demonstrative criticism of the drug prevention programme of the government of the French Community, which you lead, you also make the radical impasse on your own political responsibility within the rainbow majority of Parliament and federal governments, where it does not escape anyone that you also occupy a place of choice, not to say predominant. Now, Mr. Bacquelaine, a moment ago, you made yourself the defender, with good people and brave young people, of a drug policy that would be realistic, effective, well thought by the “doctor” that you are. Now, the rainbow majority of your federal government and of the assembly in which you sit has, so far, only been able to give birth to a message to young people even more vague than that of the previous majority.
Those young people who today believe in good faith that cannabis, in particular, is decriminalized while the Criminal Code, the subject of which you are responsible, has not evolved from a iota, your majority preferring to limit themselves to speeches.
It is also a message, and I fear that it will be received five out of five, Mr. Bacquelaine, to the cannabis mafia that allies with your ambiguity to stimulate consumption, especially young people from disadvantaged environments to whom, obviously, it should not be repeated twice that today, the cannabis consumption policy is to tolerance. There was, however, an alternative, Mr. Bacquelaine, dear friends of ECOLO and the PS, dear Mr. Moriau, to which you turned your back too quickly. You abdicated on this point as well as on many others. I want to speak of an alternative regulation in accordance with the bill I submitted. This regulation is the only one that takes the right measure of the failure of the drug prohibition. It is the only one that takes into account the willingness to tackle the mafia drug markets and that simultaneously improves, in its objectives and in its implementation, the public health, especially of young people.
With the regulation, your majority, Mr. Moriau, Mrs. Gerkens, Mr. Bacquelaine, could have moved from the inconsistent and even dangerously counterproductive blabla of your majority’s sweeping tolerance to cannabis to an attitude that, at the same time, would hold young people a truth speech with displaced tags, but much clearer on the permission and prohibition in terms of consumption of products in our society. She is also the only one who could have, under your reforming, renewable, taboo-breaking and sympathetic majority, the only one who could have cut the grass under the foot of the drug mafia by finally confiscating their power on a clandestine market and ensuring the regulation of this market, its recovery in hand by the public authority. Instead of limiting your policy at the federal level to speeches that are hardly more brilliant fundamentally, neither in their costume nor in their content than those of Ms. Marshal that you denounce, there is a moment. Your federal drug policy is a signal that dopes the organized crime of dealers, but also cheats their victims.
I was elected in 1995 and 1999 on a voluntary program to reduce the impact of advertising in general and the impact of advertising on tobacco in particular.
I voted, in 1997, the law on this advertising on tobacco products. I will therefore today oppose its detricotage, in the same way that I have respected, since 1995, at all times and on the occasion of all the votes I have cast here, the program on which a number of colleagues and myself have been elected.
#167
Official text
La parole est maintenant à M. Henry qui a demandé à intervenir brièvement.
Translated text
The word is now to mr. Henry asked to intervene briefly.
#168
Official text
(...
Translated text
( ... ...
#169
Official text
Monsieur Dufour, il a demandé à intervenir brièvement! Je ne peux pas lui refuser d'être bref!
Translated text
Mr Dufour, he asked to intervene briefly! I cannot refuse to be brief.
#170
Official text
Monsieur le président, mes chers collègues, je voudrais m'adresser tout d'abord à M. Vanvelthoven, qui a commencé son intervention en disant qu'il n'y a rien de neuf depuis que l'on a voté cette loi. Si, il y a un élément neuf: il n'y a plus de Grand Prix! Je pense que c'est un événement qui peut nous amener à la réflexion.
Ensuite, je voudrais rétablir la vérité vis-à-vis de mes collègues du SP.A et expliquer la façon dont les choses se sont passées à l'époque. Nous étions en coalition avec le CVP, le PSC et le SP et nous devions voter des budgets très difficiles en matière de sécurité sociale. Vos ministres, à l'époque, nous ont rappelé, à juste titre, l'impact du tabagisme et ses effets en matière de sécurité sociale (le coût de l'asthme, du cancer, etc.) Il est vrai que ce sont des coûts tout à fait importants. Nous nous sommes donc inscrits dans cette logique et nous avons approuvé — et je l'approuverais encore aujourd'hui — le principe de l'interdiction de fumer ou de la publicité sur le tabac.
Monsieur Vanvelthoven, nous avons aussi voulu respecter le combat qu'a mené votre père pour interdire la publicité sur le tabac. A ce moment-là, certains, comme M. Dufour et nos amis de Liège, ont attiré notre attention sur les retombées que cela pouvait avoir sur une activité comme le Grand Prix de Francorchamps. Nous avons marqué notre accord pour voter ce texte à la Chambre.
Mais je voudrais vous rappeler qu'on nous avait promis, à l'époque, qu'au Sénat, on adopterait un amendement qui s'inspirerait de la législation européenne. Cet amendement, je l'ai négocié, parfois à Strasbourg! A l'époque, Mme Lydia Maximus, sénatrice SP, était membre de la commission de la Sécurité sociale et de la Santé au Sénat, assemblée où l'on a refusé et voté contre cet amendement. C'est ainsi que la loi a été acceptée, alors que nous l'avions votée de bonne foi parce que nous étions pour les principes et que l'on nous avait promis, en même temps, cet amendement qui sauvait une activité économique.
Je voudrais m'adresser aux socialistes parce qu'il faut quand même faire preuve de solidarité. C'est quoi être socialiste? Je crois que c'est travailler pour l'intérêt général.
Si l'on veut regarder l'intérêt général en matière de santé publique, il s'agit bien sûr de maintenir l'interdiction de la publicité sur le tabac. Mais si l'on veut aussi voter pour l'intérêt général en matière économique et sociale, il s'agit de permettre, pendant une journée deux ans durant, une activité qui donne non seulement une image positive de la Belgique mais qui a aussi des retombées économiques et sociales, mes chers amis, parce que vous allez toucher des gens qui ont besoin de cela pour gagner leur vie dans cette région.
Je lance un appel à la raison. En votant ce projet, on rencontre les deux objectifs: on maintient l'interdiction pour le tabac et on autorise pendant deux jours une activité économique.
Mais ceux, mes chers collègues, qui ne veulent pas prendre en compte l'intérêt général, ceux qui s'accrochent uniquement à des symboles, non seulement ils n'empêcheront pas la publicité sur le tabac sur les autres circuits mais ils tueront aussi une activité économique dans une région qui, croyez-moi, rencontre souvent bien des difficultés. (Applaudissements)
Translated text
First of all, I would like to address Mr. Vanvelthoven, who began his speech by saying that there is nothing new since this law was passed. Yes, there is a new element: there is no more Grand Prix! I think this is an event that can lead us to reflection.
Then I would like to restore the truth to my SP.A colleagues and explain how things happened at the time. We were in coalition with the CVP, PSC and SP and we had to vote on very difficult social security budgets. Your ministers, at the time, rightly reminded us of the impact of smoking and its effects on social security (the cost of asthma, cancer, etc.) It is true that these are quite significant costs. We therefore subscribed to this logic and endorsed — and I would endorse it today — the principle of smoking prohibition or tobacco advertising.
Mr. Vanvelthoven, we also wanted to respect your father’s struggle to ban tobacco advertising. At that time, some, like Mr. Dufour and our friends in Liège, drew our attention to the impact that this could have on an activity such as the Grand Prix of Francorchamps. We signed our agreement to vote on this text in the House.
But I would like to remind you that we were promised, at the time, that in the Senate, we would adopt an amendment that would be inspired by European legislation. This amendment, I negotiated it, sometimes in Strasbourg! At that time, Ms. Lydia Maximus, SP senator, was a member of the Senate Social Security and Health Committee, an assembly where the amendment was rejected and voted against. This is how the law was accepted, while we voted in good faith because we were in favor of principles and were promised, at the same time, this amendment that saved an economic activity.
I would like to address the Socialists because we must still demonstrate solidarity. What is it to be a Socialist? I think it is working for the general interest. by
If one wants to look at the general interest in public health, it is of course about ⁇ ining the ban on tobacco advertising. But if we also want to vote for the general interest in economic and social matters, it is about allowing, for a day two years over, an activity that gives not only a positive image of Belgium but that also has economic and social impacts, my dear friends, because you will touch people who need this to earn their lives in this region.
I make an appeal to reason. By voting on this bill, two objectives are met: ⁇ ining the ban on tobacco and allowing for two days economic activity. by
But those, my dear colleagues, who do not want to take into account the general interest, those who stick only to symbols, not only will they not prevent tobacco advertising on other circuits but they will also kill economic activity in a region that, believe me, often encounters many difficulties. (The applause)
#171
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik had mij ingeschreven maar ik zie dat u schrijft "reclame voor de tabaksproducten". Nochtans dacht ik dat het ging om het stuk — u zult mij dat moeten bevestigen — 2143/001 en dan lees ik "wetsontwerp tot wijziging van de datum van inwerkingtreding van de wet van 10 /12/
Translated text
Mr. Speaker, I had registered myself but I see that you are writing "advertising for tobacco products". Nevertheless, I thought it was about the piece — you will have to confirm it to me — 2143/001 and then I read "Draft bill amending the date of entry into force of the law of 10 /12/
#172
Official text
Ja, maar dat kan niet op het scherm. Dat is te lang.
Translated text
Yes, but that can’t be on the screen. That is too long.
#173
Official text
Dan ben ik toch in het juiste debat.
Translated text
I am in the right debate.
#174
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik begin mij stilaan af te vragen waarmee wij vanavond bezig zijn. Ik verwijs, mijnheer Vanvelthoven, naar wat ik vrijdag op dat late of vroege uur heb gesteld. Ik spreek nu ook in eigen naam. Ik ben zeker niet tegen de wet van 1997. Dat kan niet. Ik zou wel eens willen zien wie er voor tabaksreclame is die jongeren meesleurt in een ziekte. Als arts ben ik er, net als de heer Bacquelaine, het slachtoffer van, als ik mij zo mag uitdrukken. Niemand is daar voor maar toch stelt u dit hier ter discussie.
Translated text
I am slowly starting to wonder what we are doing tonight. I refer, Mr. Vanvelthoven, to what I stated on Friday at that late or early hour. I also speak in my own name. I am not against the 1997 law. It cannot. I would like to see who is behind tobacco advertising that is drawing young people into a disease. As a physician, I am there, like Mr. Bacquelaine, the victim of, if I can say so. Nobody is in favor of this, but you are still questioning this here.
#175
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#176
Official text
Neen, dit is een andere discussie die hier spijtig genoeg in een amalgaam van vier dossiers samengevoegd is, als u mij even toelaat, mijnheer Tant. Want wat zie ik hier? Vandaag wordt het dossier reclame in se op tafel gegooid. Dat is niet terzake, denk ik. De relatie tabaksreclame en gezondheid is mijns inziens ook niet terzake. Iedereen is daarvan overtuigd. Het tabakspreventiefonds, wie twijfelt daaraan? Ik niet. U wel? Neen. Iedereen is daarvan overtuigd. Maar wat doet men? Men stopt alles in één pot en men zegt vandaag dat men Francorchamps de rekening gaat laten betalen. Zo zie ik het. Mijnheer Leterme, wat is de toekomst van uw rally? Ik stel u die vraag vanuit Ieper. Mijnheer Vandeurzen, wat is de toekomst van Zolder? Ik hoor daarnet zeggen dat Zolder zich gered heeft. Neen, Zolder heeft zich niet gered. Zolder is op dit ogenblik een tweede...
Translated text
No, this is another discussion that is unfortunately united here in an amalgam of four files, if you allow me a moment, Mr. Tant. Because what do I see here? Advertising is being thrown on the table today. That is not the matter, I think. The relationship between tobacco advertising and health is also not in my opinion. Everyone is convinced of this. The Tobacco Prevention Fund, who doubts about it? I am not. You are ? and no. Everyone is convinced of this. But what do they do? One puts everything in one pot and one says today that one will have Francorchamps to pay the bill. So I see it. Mr. Leterme, what is the future of your rally? I ask you this question from Ieper. Mr. Vandeurzen, what is the future of Zolder? I just heard that Zolder saved himself. No, Zolder has not saved himself. At the moment, Soleil is a second... Their
#177
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#178
Official text
Mijnheer Schoofs, ik volg uw redenering niet. Wij niet, zij ook niet. Dan zijn wij beiden verliezer. Dat is uw redenering en die volg ik niet. Naast Zolder hebben wij ook in Genk een mondiaal evenement. Ik zou toch even naar de tekst willen teruggaan die zegt: "Wat betreft de evenementen en activiteiten die op mondiaal niveau worden georganiseerd, treedt artikel 3 van deze wet in werking". In Genk hebben wij ook, mijnheer Vandeurzen, een mondiaal evenement. Ik zou het oneerlijk vinden hier het debat te voeren van de voor- of nadelen van tabak. Ik denk dat wij daarvan allemaal overtuigd zijn. Ik denk niet dat dit het debat is. Dan kijk ik even naar de Franstalige collega's en ik bewonder de manier waarop zij een activiteit in hun streek verdedigen. Ik stel mij soms de vraag waarom wij dat ook niet zo doen, met verve. Waarom? Omdat dit inderdaad voor de streek belangrijk is. Ik denk niet dat men zich daarvoor moet schamen. Ik vind ook dat men daar moet voor gaan. De argumenten die u hier aanhaalt vind ik uiteindelijk zwak, want u springt op argumenten die er geen zijn. Het gaat hier om een evenement. Uiteindelijk is Francorchamps evenzeer gechanteerd door dat contract. Ik ben ervan overtuigd dat indien de organisatoren van het circuit de kans hadden gehad in 1995, 1996, 1997, 1998 om aan het contract met de tabaksindustrie te ontkomen, ze dat zouden hebben gedaan. Dat kunnen ze dus gewoonweg niet. Ik hoor daarnet de vorige spreker: "De dood van Francorchamps was een zekerheid". Waarom? Waarom kan men niet terugkomen op een beslissing? Waarom kan men geen uitzondering maken voor een uitzonderlijk feit? Daarop komt het in feite neer. Een mondiaal evenement is een uitzonderlijk feit. Wat vraagt men hier? Een uitzondering voor een uitzonderlijk evenement.
Translated text
Mr. Schoofs, I do not follow your reasoning. Neither we, nor they. We are both losers. That is your reasoning, and I do not follow it. In addition to Zolder, we also have a global event in Genk. I would like to go back to the text that says: "As regards the events and activities organized at the global level, article 3 of this law enters into force." In Genk we also have, Mr Vandeurzen, a global event. I would find it unfair to discuss the advantages and disadvantages of tobacco here. I think we are all convinced of this. I do not think this is the debate. Then I look at the French-speaking colleagues and I admire the way they defend an activity in their region. Sometimes I wonder why we don’t do that, with verve. Why Why ? This is really important for the region. I do not think that one should be ashamed of this. I also think that it should be done for that. I find the arguments you cite here weak in the end, because you jump on arguments that are not there. This is about an event. Finally, Francorchamps was equally blackmailed by that contract. I am convinced that if the organizers of the circuit had had the opportunity in 1995, 1996, 1997, 1998 to escape the contract with the tobacco industry, they would have done it. They simply cannot do that. I just heard the previous speaker: “Francorchamps’ death was a certainty.” Why Why ? Why can’t one come back to a decision? Why can’t one make an exception to an exceptional fact? That is where it actually comes down. A global event is an exceptional fact. What is asked here? An exception for an exceptional event.
#179
Official text
Ik zou niet weten waarom wij daar zouden tegen kunnen zijn. Ik zal dat daarom ook steunen. Ik zou nog een ding willen zeggen. Ik vraag mij af of wij hier het proces van de automobielsport aan het voeren zijn, mijnheer Leterme. Ik heb een beetje de indruk van wel.
Translated text
I would not know why we could oppose it. I will also support that. I would like to say one more thing. I wonder if we are conducting the process of automotive sport here, Mr. Leterme. I have a bit of the impression of yes.
#180
Official text
Voorzitter, ik zou aan mijnheer Germeaux het volgende willen vragen. Ik heb een VLD-collega die in Ieper woont. Ik zou willen vragen waar de heer Lahaye is in dit debat over de toekomst van Ieper. (Vanuit de VLD-fractie wordt opgemerkt dat de heer Lahaye aanwezig is in het Huis.)
Translated text
I would like to ask Mr Germeaux the following. I have a VLD colleague who lives in Ieper. I would like to ask where Mr. Lahaye is in this debate about the future of Ieper. (From the VLD group it is noted that Mr Lahaye is present in the House.)
#181
Official text
Ik heb de indruk dat men soms het proces van de automobielsport aan het maken is en dat er sprake is van een ietwat afgunstige reactie, die ik betreur. Ik geef u een voorbeeld. Een dode tijdens de rally van Ieper en dit leidde quasi tot een volksopstand. Terecht misschien. Ik kijk vervolgens even naar Lommel, waar een dode viel tijdens een voetbalwedstrijd. Ik stel vast dat men daar niet onmiddellijk dezelfde gevolgen aan heeft gegeven. Blijkbaar is het zo dat in bepaalde sporttakken iets moet kunnen wat in andere sporttakken absoluut niet kan. Ik heb de indruk dat men voor de ene sport de ogen sluit, terwijl men voor de andere sport heel wat meer tolereert. Dit is een gevoel, dit is geen beschuldiging, mijnheer Vanvelthoven.
Translated text
I have the impression that sometimes one is making the process of motorsport and that there is a somewhat envious reaction, which I regret. I will give you an example. One was killed during the rally of Ieper and this almost led to a popular uprising. Probably right. I then look at Lommel, where a dead man fell during a football match. I assume that they did not immediately have the same consequences. Clearly, it is true that in certain sports, something must be possible that is absolutely not possible in other sports. I have the impression that for one sport one closes the eyes, while for the other sport one tolerates a lot more. This is a feeling, this is not an accusation, Mr. Vanvelthoven.
#182
Official text
Voorzitter, de vergelijking loopt natuurlijk mank. De dode die in Ieper is gevallen, was een gevolg van het sportevenement zelf. De betreurenswaardige dode na een wedstrijd tussen Lommel en Anderlecht was niet het gevolg van het sportevenement zelf, maar van een aantal heethoofden die na de wedstrijd buiten het stadion meenden een en ander te moeten doen om zichzelf interessant te maken. Uw vergelijking loopt volledig mank en ik betreur dat u dit hier vandaag in de discussie sleept.
Translated text
The comparison is of course flawed. The death that fell in Ieper was a consequence of the sporting event itself. The regrettable death after a match between Lommel and Anderlecht was not the result of the sporting event itself, but of a number of hotheads who thought after the match outside the stadium they had to do something to make themselves interesting. Your comparison is completely flawed and I regret that you are drawing this into discussion here today.
#183
Official text
Het is gewoon een vraag die ik stel in de benadering van de problematiek. Ik had de indruk, mijnheer Vanvelthoven, dat hier op een bepaald ogenblik de automobielsport zelf werd geviseerd. Toen ik begon, vroeg ik dan ook of het hier gaat over de reclame voor tabaksproducten of over het feit dat wij een wijziging van de datum van inwerkingtreding vragen.
Voorts vrees ik — en dit om te eindigen — dat het circuit van Francorchamps en de organisatie van de Grand Prix verzeild zijn in een kluwen van discussies rond tabak. In feite heeft dit niets te maken met de organisatie en dit is zeker niet het juiste debat.
Ik eindig met het feit dat ik mij als arts zeker niet betrokken voel in een discussie over tabak en tabaksreclame. Ik steun het mondiale evenement Francorchamps en ik zal het voorliggende voorstel dan ook goedkeuren.
Translated text
It is just a question I ask in the approach to the problem. I had the impression, Mr. Vanvelthoven, that here at some point the automotive sport itself was fished. When I started, I asked whether this was about advertising for tobacco products or the fact that we are asking for a change in the date of entry into force.
Furthermore, I am afraid — and this to conclude — that the circuit of Francorchamps and the organization of the Grand Prix have been wrapped up in a clutter of discussions about tobacco. In fact, this has nothing to do with the organization and this is ⁇ not the right debate.
I conclude with the fact that as a doctor I ⁇ do not feel involved in a discussion about tobacco and tobacco advertising. I support the global event Francorchamps and I will therefore approve the present proposal.
#184
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je serai fort bref, d'autant que je ne saurais égaler l'appel magistral lancé par notre collègue Jean-Pol Henry, qui en a appelé à la conscience des membres de ce parlement. J'insisterai pour ma part auprès des parlementaires ECOLO-AGALEV et de nos amis du SP.A. J'ai écouté Peter Vanvelthoven et je lui dirai ceci: il n'y a pire sot que celui qui ne change pas d'avis. C'est un grand homme d'Etat qui l'a dit, Paul-Henri Spaak, qui avait l'habitude de changer d'avis de temps en temps d'ailleurs.
En ce qui me concerne, je ne changerai pas d'avis. J'ai voté contre la proposition de loi de Louis Vanvelthoven en 1997. Je suis contre la publicité en général, parce qu'elle est payée par les consommateurs, dont certains n'ont pas trop d'argent. Par principe, je suis contre la publicité mais je ne vois pas pourquoi il faut interdire la publicité pour le tabac deux ans avant l'Europe. Je dis aux membres du SP.A qui sont, comme nous, proches de la sensibilité des travailleurs, que cela risque de coûter très cher en termes d'emplois en Wallonie et en Flandre. Je leur demande de bien réfléchir au vote qu'ils vont exprimer sous peu. Je recommande aux anciens socialistes de bien penser aux conséquences dramatiques qui seront celles vécues, comme l'a dit André Frédéric, par la région de Verviers et la province de Liège.
Je dirai aux écologistes que, s'ils veulent avoir raison plus tôt que l'Europe, je crois bien que la population de toute la Wallonie ne manquera pas d'en tirer les leçons lors du prochain scrutin. Franchement, vous poussez la pédale trop loin et vous manquez de clairvoyance en ne reconnaissant pas qu'on s'est trompé en 1997. Acceptez de donner une dérogation pour deux ou trois ans afin qu'une activité et une région ne meurent pas trop vite. Sans cela, les écologistes seront sanctionnés lors des prochaines élections et j'espère que personne n'oubliera le message que je leur lance aujourd'hui.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will be very brief, especially since I cannot equate the magistral appeal launched by our colleague Jean-Pol Henry, who called to the conscience of the members of this parliament. I will insist on my part on the ECOLO-AGALEV parliamentarians and our friends of the SP.A. I listened to Peter Vanvelthoven and I will tell him this: There is no worse fool than the one who does not change his mind. It is a great statesman who said it, Paul-Henri Spaak, who used to change his mind from time to time. by
As for me, I will not change my mind. I voted against Louis Vanvelthoven’s bill in 1997. I am against advertising in general, because it is paid by consumers, some of whom do not have too much money. In principle, I’m against advertising but I don’t see why tobacco advertising should be banned two years before Europe. I say to the SP.A members who are, like us, close to the sensitivity of the workers, that this risks to be very expensive in terms of jobs in Wallonia and Flanders. I ask them to think carefully about the vote they are going to make soon. I recommend that the former socialists think carefully about the dramatic consequences that will be experienced, as André Frédéric said, by the region of Verviers and the province of Liège.
I will tell the environmentalists that, if they want to be right earlier than Europe, I believe that the population of all Wallonia will not fail to learn the lessons at the next election. Honestly, you are pushing the pedal too far and you are lacking in clairvoyance by not acknowledging that we were wrong in 1997. Agree to give an exemption for two or three years so that an activity and a region do not die too quickly. Otherwise, environmentalists will be sanctioned in the next election and I hope that no one will forget the message I send to them today.
#185
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, je n'ajouterai pas grand chose à ce qu'a excellemment exprimé mon collègue, M. Jean-Pol Henry.
A ce stade du débat, je souhaiterais dire que dans quelques instants, nous connaîtrons le verdict de cette Chambre. Votre vote est attendu avec inquiétude, impatience, anxiété, espoir. L'espoir de beaucoup de personnes risque d'être déçu si votre vote est négatif.
Je pense très sincèrement que le ton de ce débat fut dur.
A certains moments — à cet égard, M. Decroly n'a pas tort —, on a frôlé les attaques personnelles, ce qui n'est jamais indiqué dans un débat qui doit rester un débat d'idées. Cela étant, manifestement, soyons quand même attentifs à ne pas faire mal inutilement à une région, à ne pas s'attaquer à un symbole supplémentaire, qui permet à ce pays de continuer d'exister.
Avant de tirer une conclusion, puisque le gouvernement est présent à ce débat, comme l'avait souhaité M. Langendries, je souhaiterais poser quelques très brèves questions au ministre de la Santé publique. Est-il exact qu'un accord est intervenu, ce lundi, entre les quinze ministres de la Santé pour proscrire une partie de la publicité sur le tabac, dès le 1 er août 2005? La réponse est-elle positive? ( Signe d'assentiment de la part du ministre) La réponse est positive. Est-il exact qu'au sein de la Communauté des quinze ministres de la Santé européens, seuls les ministres allemand et anglais se sont opposés à la nouvelle règle, le ministre allemand pour des raisons économiques tenant à la publicité, le ministre anglais, parce qu'on anticipait la date d'application. Est-ce exact? Je dois constater que le gouvernement allemand est composé des socio-démocrates et des verts.
Est-il exact, monsieur le ministre, que la nouvelle directive ne bannit plus la pub faite par affichage ou dans les salles de cinéma? (Signe d'assentiment de la part du ministre) Je suis en possession du compte rendu de M. Frédéric Soumois dans "Le Soir" du 3 décembre dernier. Le journaliste dit clairement: "La nouvelle directive ne bannit plus la pub faite par affichage ou dans les salles de cinéma. Elle ne concerne pas non plus la publicité indirecte: cendriers, parasols, ni surtout celle des produits dérivés: vêtements, souliers". Est-ce bien exact, monsieur le ministre? Si la réponse est positive, je ne comprends pas, chers amis d'Agalev, que vous n'acceptiez pas que, pendant 1 heure 45 minutes, une fois par an, on ne puisse pas permettre au Grand Prix de Francorchamps d'exister, alors que M. Tavernier, en sa qualité de ministre de la Santé, a accepté une directive, qui permet une publicité qui, jusqu'à présent, n'était pas autorisée. (Applaudissements)
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, I will not add much to what my colleague, Mr. by Jean-Paul Henry by
At this stage of the debate, I would like to say that in a few moments we will know the verdict of this House. Your vote is expected with anxiety, impatience, anxiety, hope. The hope of many people is likely to be disappointed if your vote is negative. by
I honestly think the tone of this debate was tough.
At some point in this regard, Mr. Decroly isn’t wrong — we’ve fooled personal attacks, which is never indicated in a debate that should remain a debate of ideas. Obviously, let us be careful not to cause unnecessary harm to a region, not to attack an additional symbol, which allows this country to continue to exist.
Before drawing a conclusion, since the government is present at this debate, as Mr. Langendries, I would like to ask a few very short questions to the Minister of Public Health. Is it true that an agreement was reached on Monday between the 15 Ministers of Health to ban part of tobacco advertising from 1st August 2005? Is the answer positive? (A sign of consent from the Minister) The answer is positive. Is it true that within the Community of the fifteen European Ministers of Health, only the German and English ministers opposed the new rule, the German minister for economic reasons related to advertising, the English minister, because the date of application was anticipated. Is it accurate? The German government is made up of the Social Democrats and the Greens. by
Is it true, Mr. Minister, that the new directive no longer bans advertising made by display or in the cinemas? (A sign of consent from the Minister) I am in possession of the report given by Mr. Frédéric Soumois in "Le Soir" on 3 December last year. The journalist says clearly: “The new directive no longer bans advertising made by display or in theaters. It also does not concern indirect advertising: ashes, umbrellas, and especially that of derivative products: clothing, shoes.” Is this true, Mr. Minister? If the answer is positive, I do not understand, dear friends of Agalev, that you do not accept that, for 1 hour 45 minutes, once a year, one can not allow the Grand Prix of Francorchamps to exist, while Mr. Agalev, who is a member of the United States of America, is a member of the United States of America. Tavernier, in his capacity as Minister of Health, has accepted a directive, which allows advertising that, until now, was not allowed. (The applause)
#186
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, en 1997, j'ai combattu, en commission de la Santé, la proposition de loi visant à interdire la publicité sur le tabac. Tous mes arguments ont été, à l'époque, soutenus par mon collègue Philippe Seghin, qui siégeait avec moi dans cette commission et qui les a d'ailleurs développés à nouveau la semaine dernière.
J'avais, pour m'opposer à la loi de 1997, trois principaux arguments. Premièrement, Il n'y avait pas de raison d'anticiper sur la législation européenne, car seule une interdiction globale pouvait être réellement efficace. Telle était la raison d'être de la directive européenne.
Deuxièmement, j'étais et je reste persuadé que la contre-publicité, qui aurait d'ailleurs pu être alimentée par une partie des recettes liées à la publicité elle-même, serait bien plus efficace que l'interdiction de publicité. Cette conviction est aujourd'hui partagée par tous les spécialistes de la publicité et du marketing qui savent qu'un vieux cow-boy tout ridé qui cracherait tous les jours ses poumons à la télévision aurait bien plus d'impact que la publicité la plus attrayante.
Mesdames, messieurs, aujourd'hui, il est malheureusement prouvé que, malgré l'interdiction de la publicité, de plus en plus de jeunes fument. Les études qui prouveraient que la publicité fait fumer ne sont donc pas convaincantes, tout comme ne sont pas convaincantes la majorité des études auxquelles, comme chacun le sait, on peut faire dire tout ce que l'on veut.
Il y avait un troisième argument. Si la loi de 1997 était votée, elle allait sinistrer la région de Spa-Stavelot-Malmedy et porter définitivement atteinte à la visibilité de tout notre pays à l'étranger. Aujourd'hui, nous sommes réunis pour une nouvelle réflexion sur le sujet et nous nous préparons à voter une proposition de dérogation. Comme je l'ai dit en 1997, si l'on s'en tient à la Formule 1 et à l'une ou l'autre compétition mécanique, qu'elles soient à Francorchamps ou ailleurs en Belgique, il ne saurait être question d'impact sur la santé publique. En effet, si nous ne votions pas la dérogation et si, par conséquent, le Grand Prix de Belgique disparaissait, un autre Grand Prix le remplacerait dans un pays où la publicité reste autorisée. Et ce Grand Prix, et donc la publicité, seraient vus à la télévision pour tous les Belges et tous les autres amateurs de Formule 1. Compte tenu de ce qui vient d'être dit, l'anticipation sur la directive européenne qui fixait précédemment l'arrêt de la publicité à 2006, et qui va être ramené à 2005, aura pour seule et unique conséquence de provoquer une distorsion de concurrence entre pays candidats à la Formule 1 et la disparition d'un événement médiatique important.
Si nous perdons le Grand Prix, ne fût-ce que pour deux ans en 2003 et en 2004, nous risquons de ne pas arriver à le récupérer et sa disparition ne manquerait pas d'avoir un effet d'entraînement. La grande majorité des sociétés de communication et les marques automobiles seraient moins attirées par Francorchamps, par un circuit qui perdrait la visibilité que lui confère la Formule 1.
Pour terminer, je pense que dans le cas qui nous occupe maintenant, comme à d'autres moments, nous devons tenir compte du principe de proportionnalité. Pouvons-nous vraiment, sous prétexte que 30.000 spectateurs belges assistent en direct au Grand Prix de Belgique et qu'il faut éviter de les mettre en présence de la publicité — publicité qu'à défaut de voir en direct à Francorchamps, ils verront quand même à la télévision — provoquer la perte d'un des événements qui font le plus parler de notre pays?
Et par la même occasion, pouvons-nous provoquer un véritable séisme économique sur toute une région?
Chers collègues, en tant que député-bourgmestre de Malmedy, ville copropriétaire du circuit de Francorchamps, je compte sur votre pragmatisme et sur votre objectivité. Au moment de voter, vous montrerez que ni l'intolérance, ni l'intégrisme n'ont leur place dans cette assemblée, comme ne devraient d'ailleurs avoir leur place les excès de paroles qui ont pu être dits ce soir.
Mesdames et messieurs, chers collègues, que ceux d'entre vous qui se seraient sentis injustement agressés par l'un ou l'autre collègue veuillent bien considérer que c'était dû à une certaine nervosité provoquée par l'importance du moment et l'en excuser.
Pour terminer, un de nos collègues a dit: "nous voterons contre Francorchamps". Ce soir, il n'est pas question de voter pour ou contre Francorchamps, il est question de voter pour l'économie, pour la visibilité de notre pays à l'étranger sans nuire à la santé publique. Je vous inviterai, chers collègues, à la prochaine course de Formule 1 à Francorchamps dans les paddocks avec Michael Schumacher.
Je vous remercie de votre attention.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Ministers, Mr. Colleagues, in 1997, I contested, in the Health Committee, the proposal for a law aimed at banning tobacco advertising. All my arguments were, at the time, supported by my colleague Philippe Seghin, who sat with me in this committee and who also developed them again last week.
I had, in opposition to the law of 1997, three main arguments. First, there was no reason to anticipate European legislation, as only a global ban could be truly effective. This was the reason for the European Directive.
Secondly, I was and remain convinced that counter-advertising, which could have been fueled by a portion of the revenue linked to advertising itself, would be far more effective than the prohibition of advertising. This belief is now shared by all advertising and marketing specialists who know that an old cowboy who spit his lungs every day on television would have far more impact than the most attractive advertising.
Ladies and gentlemen, today it is unfortunately proven that, despite the prohibition of advertising, more and more young people smoke. Studies that would prove that advertising makes smoking are therefore not convincing, just as are not convincing the majority of studies to which, as everyone knows, one can make say everything one wants.
There was a third argument. If the 1997 law were passed, it would destroy the area of Spa-Stavelot-Malmedy and permanently undermine the visibility of our entire country abroad. Today we are gathered for a new reflection on the subject and we are preparing to vote on a proposal for a derogation. As I said in 1997, if you stick to the Formula 1 and one or the other mechanical competition, whether they are at Francorchamps or elsewhere in Belgium, there can be no question of impact on public health. Indeed, if we did not vote for the derogation and if, consequently, the Grand Prix of Belgium disappeared, another Grand Prix would replace it in a country where advertising remains permitted. And this Grand Prix, and therefore the advertisement, would be seen on television for all Belgians and all other Formula 1 fans. Taking into account what has been said, the anticipation of the European Directive, which previously fixed the cessation of advertising in 2006, and which will be reduced to 2005, will have the sole consequence of causing a distortion of competition between candidate countries to Formula 1 and the disappearance of a major media event.
If we lose the Grand Prix, even for two years in 2003 and 2004, we risk not being able to recover it and its disappearance would have a training effect. The vast majority of communications companies and automotive brands would be less attracted to Francorchamps, by a circuit that would lose the visibility that Formula 1 gives it.
Finally, I think that in the case that we are dealing with now, as in other times, we must take into account the principle of proportionality. Can we really, under the pretext that 30,000 Belgian spectators attend the Belgian Grand Prix live and that it is necessary to avoid putting them in the presence of advertising — advertising that in the absence of seeing live at Francorchamps, they will still see on television — cause the loss of one of the events that most talk about our country?
And at the same time, can we cause a real economic earthquake across an entire region?
Dear colleagues, as Deputy Mayor of Malmedy, the city co-owner of the circuit of Francorchamps, I count on your pragmatism and your objectivity. At the time of voting, you will show that neither intolerance nor integrism have their place in this assembly, as should not have their place the excess of words that could have been said tonight.
Ladies and gentlemen, dear colleagues, that those of you who would have felt unjustly assaulted by one or another colleague would like to consider that it was due to some nervousness caused by the importance of the moment and apologize for it.
Finally, one of our colleagues said: “We will vote against Francorchamps.” This evening, it is not a matter of voting for or against Francorchamps, it is a matter of voting for the economy, for the visibility of our country abroad without harm to public health. I will invite you, dear colleagues, to the next Formula 1 race at Francorchamps in paddocks with Michael Schumacher.
I thank you for your attention.
#187
Official text
Monsieur le président, mes chers collègues, il n'était pas prévu que je prenne la parole ce soir. Je viens de demander à M. Bacquelaine, mon chef de groupe, de pouvoir m'adresser à vous, pour vous dire quelques mots. Je vous ai tous entendus. Je ne vais pas remettre en cause aujourd'hui la publicité contre le tabac. Je pense qu'il serait raisonnable de se dire que nous sommes des gens responsables, qui véhiculent une image internationale.
Nous avons tous souffert des conséquences terribles sur l'image et le prestige de la Belgique de la perte de la Sabena.
Tout à l'heure, Daniel Bacquelaine a rappelé que nous parlions du Grand Prix de Belgique. Vous devez savoir que j'ai toujours fréquenté les milieux de la Formule 1, en ayant fait mon hobby. Et je dois vous avouer que tout à l'heure, j'étais sereine, me disant qu'aujourd'hui, nous voterions pour la survie du Grand Prix, pour deux ans encore, avec toutes les retombées en termes d'emploi que cela représente. J'en veux pour preuve toutes les personnes présentes dans les tribunes du public. Je suis Bruxelloise. Il ne s'agit donc pas de rattrapage politique. Ces gens-là ne voteront pas pour moi. Mais le message que je veux faire passer est le suivant: mon papa est francophone, ma maman est flamande. Je suis, pour ma part, un pur produit "zinneke" et je suis fière de l'être. Et je défends l'image de notre pays. Il est inconcevable pour moi, qu'à travers le monde, des personnes vous disent qu'elles ne savent pas où se situe la Belgique.
Et nous menons ici un débat bac à sable. Nous nous conformerons à la directive européenne en 2005. Entre-temps, nous allons encore nous ridiculiser. De plus, c'est terriblement dommageable pour le milieu économique.
J'en appelle à votre bon sens, la responsabilité que vous allez prendre maintenant pour deux jours, c'est important. Rigolez, mais en Flandre aussi vous êtes touchés. Cela ne concerne pas que la Wallonie. Je suis Bruxelloise, je suis attachée à mon pays et je ne veux pas faire partie des gens qui vont amener la Belgique dans un marécage. Parce qu'on critique tout, maintenant. On critique les cabanes. On peut critiquer aussi la publicité pour le jouet quand on approche de la fête de Saint-Nicolas. On peut critiquer la publicité pour l'alcool, pourquoi ne le fait-on pas? Pensez-vous que le message qu'ils ne verront pas à Francorchamps, ils ne le verront pas sur TF1 ou ailleurs?
Vous êtes priés de m'écouter, messieurs du SP.A., on en a presque terminé. Les fossoyeurs du SP.A. n'écoutent même pas, je trouve cela inqualifiable.
(...)
Cela m'est égal, je le fais avec mon coeur et ma passion. L'image de notre pays que nous véhiculons dans les médias est importante. Arrêtons de nous attaquer à tout ce qui fonctionne bien en Belgique. Je m'arrêterai là.
Translated text
Mr. Speaker, my colleagues, I was not scheduled to speak tonight. I just asked Mr. Bacquelaine, my group leader, to be able to address me to you, to say you a few words. I have heard you all. I am not going to question tobacco advertising today. I think it would be reasonable to say that we are responsible people, who convey an international image.
We all suffered the terrible consequences on the image and prestige of Belgium from the loss of the Sabena.
Daniel Bacquelaine recently reminded that we were talking about the Belgian Grand Prix. You must know that I’ve always been in the middle of Formula 1, having my hobby. And I must confess that just then, I was serene, telling myself that today, we would vote for the survival of the Grand Prix, for two more years, with all the impact in terms of employment that it represents. I want to prove this to all the people present in the public tribunes. I am a Brussels. This is not a political retreat. These people will not vote for me. But the message I want to send is this: my father is French-speaking, my mother is Flemish. I am, for my part, a pure product "zinneke" and I am proud to be. We are defending the image of our country. It is inconceivable for me that people around the world tell you that they do not know where Belgium is located. by
We have a sand-to-sand debate here. We will comply with the EU Directive in 2005. In the meantime, we will continue to ridicule ourselves. In addition, it is terribly damaging to the economic environment.
I call on your common sense, the responsibility you will take now for two days is important. You’re laughing, but in Flanders you’re also affected. This is not just about Wallonia. I am Brussels, I am attached to my country and I don’t want to be one of the people who will bring Belgium into a meltdown. Everything is being criticized now. They criticize the houses. We can also criticize the advertising for the toy when we approach the feast of St. Nicholas. You can criticize advertising for alcohol, why not do it? Do you think that the message they won’t see at Francorchamps, they won’t see it on TF1 or elsewhere? by
Please listen to me, gentlemen of the SP.A., we have almost finished. The Fossilers of SP.A. They don’t even listen, I find that unqualifiable. by
The [...]
It doesn’t matter to me, I do it with my heart and passion. The image of our country that we convey in the media is important. Let’s stop attacking everything that works well in Belgium. I will stop there.
#188
Official text
Monsieur Langendries, vous souhaitez intervenir dans le débat?
Translated text
Mr. Langendries, would you like to intervene in the debate?
#189
Official text
J'aimerais simplement demander au ministre de venir à la tribune.
Je ne sais pas si M. Eerdekens sait lire sur les lèvres mais il a dit que le ministre avait répondu "oui" à ses trois questions. Moi, je n'ai rien entendu et je ne sais pas lire sur les lèvres.
Un chef de groupe de la majorité vient de poser des questions à un ministre de sa majorité. Ce ministre de la Santé publique vient de participer à une réunion des Quinze et, dans ce contexte, il a pris un certain nombre de décisions qui sont en parfaite contradiction avec les valeurs prônées par son groupe politique. Tout cela mérite qu'il vienne s'exprimer à la tribune, devant les caméras de télévision, et qu'il ne se cache pas derrière son banc.
Translated text
I would just like to ask the Minister to come to the tribune. by
I do not know if mr. Eerdekens can read on his lips but he said the minister had answered "yes" to his three questions. I can’t hear anything and I can’t read on my lips. by
A leader of the majority group has just asked questions to a minister of his majority. This Minister of Public Health has just attended a meeting of the Fifteen and, in this context, he has taken a number of decisions that are in perfect contradiction with the values advocated by his political group. All this deserves that he comes to speak in the tribune, in front of the television cameras, and that he does not hide behind his bench.
#190
Official text
Monsieur Langendries, en ce qui concerne les caméras de télévision, la Chambre est très bien équipée, il n'y a pas de problème. Mais je ne peux pas forcer le ministre. Tout le monde a le droit de parler, soit à la tribune, soit de son banc. Si le ministre préfère parler de son banc, c'est son droit. Vous l'avez appelé à la tribune, il préfère rester là où il est, que voulez-vous? De spreken van op de plaats die hij verkiest.
Translated text
Mr Langendries, as far as TV cameras are concerned, the Room is very well equipped, there is no problem. I cannot force the minister. Everyone has the right to speak, either at the tribune or from his bench. If the Minister prefers to talk about his bank, it is his right. You called him to the tribune, he prefers to stay where he is, what do you want? De spreken van op de plaats die he verkiest.
#191
Official text
Monsieur le président, ce qui ne va pas, c'est quand un chef de groupe de la majorité interroge le ministre et que le ministre se retourne pour interroger son chef de groupe afin de lui demander ce qu'il doit répondre.
Translated text
Mr. Speaker, what is wrong is when a group leader of the majority interrogates the minister and the minister turns around to interrogate his group leader in order to ask him what he should answer.
#192
Official text
Vous en savez beaucoup plus que moi, il me semble.
Translated text
You know a lot more than I think.
#193
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank uiteraard ook de heer Langendries voor zijn aanbod en zijn vraag om mij tot hem te richten vanop de tribune. Ik verkies heel uitdrukkelijk te antwoorden vanop de regeringsbanken, om de heel eenvoudige reden dat de houding van de regering in dit dossier geweest is dat het hier gaat om een parlementair initiatief, waarbij de regering als dusdanig geen standpunt inneemt. Vandaar dat ik hier ook, door het feit dat ik vanop deze bank spreek, een duidelijk onderscheid wil maken tussen de parlementsleden van de verschillende fracties, die in persoonlijke naam of in naam van hun fractie vanop de tribune met mekaar gediscussieerd hebben. Wij zitten hier om te noteren. Daarmee heb ik ook heel duidelijk de houding van de regering weergegeven.
Translated text
Mr. Speaker, of course, I also thank Mr. Langendries for his offer and his request to address me to him from the tribune. I prefer to answer very explicitly from the government banks, for the very simple reason that the attitude of the government in this file has been that this is a parliamentary initiative, where the government as such does not take a position. Therefore, here too, by speaking on this bench, I want to make a clear distinction between the members of parliament of the various groups, who have debated with each other on the bench in their own name or in the name of their group on the bench. We are here to note. I have clearly expressed the position of the government.
#194
Official text
Collega's, u vraagt de minister om een antwoord, luister dan! De minister spreekt!
Translated text
Ask the Minister for an answer, listen! The Minister speaks!
#195
Official text
Zo kom ik tot de punctuele, informatieve vraag over de draagwijdte en de inhoud van de richtlijn. Lezing van artikel 1 van de richtlijn maakt duidelijk dat het gaat over de publiciteit ten voordele van tabaksproducten en dus het promoten van die producten in dagbladen en andere publicaties, radioboodschappen, in diensten van informatie en ook via sponsoring vanuit de tabaksindustrie, met inbegrip van de gratis verspreiding van tabaksproducten.
Ten slotte, wat de datum van invoegetreding betreft, spreekt men over 31 juli 2005. Dit is heel eenvoudig als informatie. De houding van het grootste deel van de andere landen was heel duidelijk dat zij wel verder willen gaan, ook Europees. Zij gaan nationaal in een aantal gevallen verder, maar zij keuren dit hier goed — ook degenen die tegengestemd hebben — als gemeenschappelijk minimumgegeven waarbij in een aantal gevallen — dat hangt van iedere lidstaat apart af — zal worden verdergegaan. Ik geloof dat daarmee alle gegevens die men eventueel nodig heeft, verstrekt zijn en dat ook de houding van de regering als regering duidelijk is.
Translated text
Thus I come to the punctual, informative question on the scope and content of the Directive. The reading of Article 1 of the Directive makes it clear that it concerns advertising in favour of tobacco products and thus the promotion of those products in daily newspapers and other publications, radio broadcasts, in information services and also through sponsorship from the tobacco industry, including the free distribution of tobacco products. Their
Finally, as regards the date of accession, it is referred to 31 July 2005. This is very simple as information. The attitude of most of the other countries was very clear that they wanted to go further, including European ones. They continue on a number of national levels, but they accept this here — including those who voted against it — as a common minimum that in a number of cases — which depends on each Member State individually — will be continued. I believe that this provides all the data that one may need and that the attitude of the government as a government is also clear.
#196
Official text
Monsieur le président, je demande à ce moment-ci du débat de pouvoir avoir communication des documents dont M. Tavernier vient de lire uniquement l'article 1, c'est à dire l'objet. Il n'y a aucune communication en ce qui concerne la décision proprement dite. Ces décisions sont-elles ou non en contradiction avec ce que nous allons voter aujourd'hui? Je souhaite pouvoir obtenir, avec tous les membres ici présents, communication du texte et procéder immédiatement après à une suspension de séance.
Translated text
Mr. Speaker, I ask at this time of the debate to be able to communicate the documents of which Mr. Tavernier just read only Article 1, i.e. the object. There is no communication regarding the decision itself. Are these decisions or not in contradiction with what we are going to vote today? I wish to be able to obtain, with all members here present, communication of the text and proceed immediately after a suspension of session.
#197
Official text
Monsieur le président, M. le ministre a donné lecture de l'article premier de cette nouvelle directive. J'avais posé une troisième question qui était très précise et qui était de savoir si la nouvelle directive ne bannissait plus la pub faite par affichage ou dans les salles de cinéma et s'il était exact, comme l'exprimait "Le Soir" du 3 décembre 2002, que la nouvelle directive ne concernait pas non plus la publicité indirecte, cendriers, parasols, ni surtout celle des produits dérivés, vêtements et souliers. J'aimerais avoir une réponse précise à ces questions précises.
Translated text
Mr President Mr. The Minister has read the first article of this new directive. I had asked a third question which was very precise and which was whether the new directive no longer banned advertising made by display or in the cinemas and whether it was true, as expressed by Le Soir of 3 December 2002, that the new directive also did not concern indirect advertising, ashes, umbrellas, and especially that of derivative products, clothing and footwear. I would like to have a precise answer to these precise questions.
#198
Official text
Ik heb voorgelezen waarop het slaat. Ik geloof dat het duidelijk is. Ik zeg daarbij nogmaals dat het het gemeenschappelijk minimumprogramma is waarachter de Europese Ministerraad zich bij gekwalificeerde meerderheid heeft geschaard. Het gaat om dezelfde tekst die een meerderheid heeft gekregen in het Europees Parlement.
Translated text
I read where it hits. I think it is clear. In this context, I repeat that it is the common minimum programme behind which the European Council of Ministers has stood by a qualified majority. It is the same text that has gained a majority in the European Parliament.
#199
Official text
Je répète ma demande mais je suppose que le ministre ne voit pas d'inconvénient à ce que nous obtenions, tout de suite, communication de ce document de manière à ce que nous puissions lire la réponse à la question de M. Eerdekens. Puisque vous ne nous la fournissez pas par la voie orale, nous l'aurons peut-être par la voie écrite.
Pour que le débat soit correct et complet par rapport aux questions posées, il me semble indispensable que les groupes politiques soient en possession de ce document.
Translated text
I repeat my request but I assume that the Minister does not see any inconvenience in that we obtain, immediately, communication of this document in such a way that we can read the answer to Mr. Mr. question. by Eerdekens. Since you do not provide it to us orally, we may receive it in writing.
In order for the debate to be correct and comprehensive in relation to the questions raised, it seems to me indispensable that the political groups are in possession of this document.
#200
Official text
J'ai un petit problème de langue, je ne sais pas dans quelle langue est le texte. Le greffier adjoint est parti s'enquérir de la chose. Il semblerait que le texte soit uniquement en français.
Translated text
I have a small language problem, I do not know in which language the text is. The Deputy Secretary went out to investigate the matter. It appears that the text is only in French.
#201
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zou namens mijn fractie eraan willen toevoegen dat, als de minister van Volksgezondheid niet in staat of niet bereid is het document te bezorgen aan de kamerleden, ik vind dat u als kamervoorzitter het document ter beschikking moet stellen van de kamerleden zodat wij ons — zoals collega Langendries terecht heeft gevraagd — onmiddellijk kunnen buigen over de tekst en zien wat de antwoorden zijn op de terechte vragen van de heer Eerdekens.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to add, on behalf of my group, that if the Minister of Health is unable or unwilling to deliver the document to the members of the Chamber, I consider that you, as the chairman of the Chamber, should make the document available to the members of the Chamber so that, as colleague Langendries correctly asked us, we can immediately bend over the text and see what the answers to Mr. Eerdekens’s legitimate questions are.
#202
Official text
Mag ik één indulgentie aan de Kamer vragen? Blijkbaar beschik ik maar over een eentalige tekst. Dat kan zo zijn, ik weet het niet. Als dat geen probleem zou zijn en geen precedent — ik wil ook geen miserie — dan zou ik die tekst aanstonds laten vermenigvuldigen. Ik kan ook niet toveren op dit uur van de avond. Mijnheer de minister, is die tekst compleet?
Translated text
Can I ask for one indulgence to the Room? Apparently, I only have a single text. It may be so, I don’t know. If that were not a problem and no precedent — I also do not want misery — then I would immediately have that text multiplied. I can’t do magic at this hour of the evening. Is this text complete?
#203
Official text
Ik heb hier inderdaad het directief. Mijnheer de voorzitter, ik wil u erop wijzen dat wij deze week een commissievergadering hebben gehouden met de bespreking van het rapport over dit wetsontwerp. Wij hebben die commissievergadering gehouden nadat er op de Europese Ministerraad een stemming is geweest bij gekwalificeerde meerderheid. Niemand heeft mij om dit document gevraagd. Het is nu ...
Translated text
I have the directive here. Mr. Speaker, I would like to point out that we held a committee meeting this week to discuss the report on this bill. We held that committee meeting after a qualified majority vote was held in the European Council of Ministers. No one asked me for this document. It is now...
#204
Official text
La commission s'est réunie le 30 novembre et j'ai l'impression que cette décision est prise plus tard.
J'ai l'impression que cette décision est plus sage. Monsieur Langendries, je crois qu'il y a une erreur. La commission, selon le rapport, s'est réunie le 30 novembre. A mon avis, le document est venu a posteriori. Il n'aurait donc pas pu être communiqué à la commission.
Si la Chambre est d'accord que je ne fasse pas de traduction de texte...
Translated text
The committee met on November 30 and I have the impression that this decision will be taken later.
I think that decision is wiser. Mr. Langendries, I think there is a mistake. The committee, according to the report, met on November 30. In my opinion, the document came a posteriori. Therefore, it could not have been communicated to the Commission.
If the Chamber agrees that I do not do translation of text...
#205
Official text
Monsieur le président, sauf si M. Tavernier en sa qualité de ministre me dément, la presse fait état d'un accord intervenu lundi entre les ministres de la Santé de la Communauté européenne. Donc, si cet accord entre ministres est bien intervenu lundi, c'est après la réunion de commission qui s'est réunie la nuit de vendredi à samedi.
Translated text
Unless Mr. President Tavernier in his capacity as a minister denies me, the press reports of an agreement reached on Monday between the health ministers of the European Community. So, if this agreement between ministers came well on Monday, it was after the committee meeting that met on the night of Friday to Saturday.
#206
Official text
C'est ce que je viens de dire.
Translated text
That is what I just said.
#207
Official text
Effectivement, que l'on distribue le texte de la directive adoptée. Ce document est le même que celui adopté par le Parlement européen. Il est évidemment accessible pour tous ceux qui consultent le site du Parlement européen.
( Brouhaha dans les bancs ) Puisque vous n'êtes pas capables d'aller le chercher, on va vous le donner!
Je voudrais quand même ajouter que nous vivons un moment un peu surréaliste. Nous discutons d'un positionnement de la Belgique et, au fur et à mesure de la conversation, du débat et au fil des années, on fait référence à des directives européennes, puis on revient sur des dispositions nationales. Nous sommes ici, en Belgique, avec une loi qui avait été votée avec des objectifs et au sujet de laquelle vous demandez maintenant qu'il y ait des changements. Vous nous avez rabattu les oreilles avec cette directive qui existait et qui parlait de 2006. Nous devions nous préparez à cela. Et maintenant que les choses changent, vous revenez avec des demandes de document et des demandes de conformité.
La question n'est pas là. La question est de savoir ce que l'on fait en Belgique et comment on considère les choses.
Translated text
The text of the adopted directive should be distributed. This document is the same as the one adopted by the European Parliament. It is obviously accessible to everyone who consults the European Parliament website.
(Brouhaha in the banks) Since you are not able to go and get it, we will give it to you!
I would like to add, however, that we are living in a somewhat surreal time. We discuss a positioning of Belgium and, as the conversation, the debate and over the years, we refer to European directives, then we return to national provisions. We are here, in Belgium, with a law that had been voted with objectives and about which you are now asking for changes. You have shaken our ears with this directive that existed and that spoke of 2006. We had to prepare for this. And now that things change, you come back with document requests and compliance requests.
The question is not there. The question is what is done in Belgium and how things are viewed.
#208
Official text
Madame Gerkens, je propose ceci: d'un côté, une demande de document et de l'autre, une demande de suspension que je crois ne pas pouvoir refuser.
Translated text
Mrs Gerkens, I propose this: on the one hand, a request for a document and on the other, a request for a suspension that I believe I cannot refuse.
#209
Official text
Collega's, het is een tekst ter informatie. Ik ben niet bij machte zonder precedent nog op dit uur van de dag de vertaling van dat document te laten maken. Indien u akkoord gaat, wil ik een korte schorsing toelaten, mijnheer de minister, maar ik moet uw akkoord hebben. Dat is zonder precedent. Het kan ook omgekeerd zijn.
Translated text
This is a text for information. I am not in power without precedent to have the translation of that document made at this hour of the day. If you agree, I would like to allow a short suspension, Mr. Minister, but I must have your consent. This is unprecedented. It can also be the reverse.
#210
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil u er wel op wijzen dat het document dat ik u heb bezorgd, eigenlijk de officieuze tekst is.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to point out that the document I have provided to you is actually the official text.
#211
Official text
Ik weet het.
Translated text
I know it.
#212
Official text
Dames en heren, u moet een klein beetje ernstig zijn. Er wordt inderdaad een vergadering gehouden. Er wordt over een tekst gestemd. Daarna bezorgen de commissiediensten aan alle deelnemers en aan alle landen de tekst. Dat is de officieuze tekst die dan ook als dusdanig verspreid wordt.
Translated text
Ladies and gentlemen, you have to be a little serious. Indeed, a meeting is being held. A text will be voted. Subsequently, the Commission services send the text to all participants and to all countries. This is the official text that is distributed as such.