General information
Full name plenum van 2018-04-26 14:21:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/54/ip226x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
54K2785
20/11/2017
✔
Projet de loi portant assentiment à l'accord de coopération du 12 mai 2017 entre l'État fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles- Capitale concernant la mise en oeuvre du règlement (CE) n° 1221/2009 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 concernant la participation volontaire des organisations à un système communautaire de management environnemental et d'audit (EMAS), et abrogeant le règlement (CE) n° 761/2001 et les décisions de la Commission 2001/681/CE et 2006/193/CE.
54K2955
22/02/2018
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le gouvernement du Royaume de Belgique, le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, le gouvernement de la République française et le gouvernement du Royaume des Pays-Bas relatif à la coopération en matière de défense aérienne contre les menaces aériennes non militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017.
54K2989
14/03/2018
✔
Projet de loi modifiant le Code consulaire.
54K2972
06/03/2018
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière d'Environnement.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mme Grovonius, rapporteur, fait référence au rapport écrit.
Translated text
Mr Grovonius, the rapporteur, refers to the written report.
#2
Official text
M. Benoît Piedboeuf, rapporteur, renvoie au rapport écrit.
Translated text
Mr Benoît Piedboeuf, rapporteur, refers to the written report.
#3
Official text
Monsieur le président, je m'attendais quand même à ce que la ministre soit présente en séance. En effet, lorsque nous avons discuté du projet de loi, les membres de la commission ont soutenu la nécessité d'identifier des critères qui objectivent la distribution des subventions aux coupoles d'associations défenderesses de l'environnement, et nous l'avons interrogée sur les critères qui figureront dans l'arrêté royal relatif à l'octroi de ces subventions. Elle nous a répondu que ledit arrêté était en cours de rédaction et qu'il serait pris dans quelques semaines. Depuis, un mois s'est écoulé.
Aujourd'hui, j'aurais souhaité l'interroger afin qu'elle nous confirme que l'arrêté a bien été pris et qu'elle nous fasse part de la liste de ces critères. En effet, ces derniers entrent en compte lorsqu'il s'agit pour nous d'apprécier le texte.
Translated text
I was expecting the Minister to be present at the meeting. Indeed, when we discussed the bill, the members of the commission supported the need to identify criteria that objectively distribute the subsidies to the couples of environmental defense associations, and we asked her about the criteria that will be included in the royal decree concerning the granting of these subsidies. She replied to us that the aforementioned arrest was being drafted and that it would be taken in a few weeks. Since then, a month has passed.
Today, I would have wanted to question her so that she can confirm that the decision has been taken correctly and that she can tell us the list of these criteria. In fact, the latter are taken into account when it is for us to appreciate the text.
#4
Official text
Mme la ministre n'est pas présente, ce que je peux comprendre dans la mesure où le projet a été adopté à l'unanimité. En outre, le gouvernement est représenté puisqu'un ministre et un secrétaire d'État sont présents dans cette enceinte.
On pourrait, évidemment, suspendre la séance plénière, mais vous n'avez pas fait de demande en ce sens.
Translated text
The Minister is not present, which I can understand since the draft was adopted unanimously. In addition, the government is represented as a minister and a secretary of state are present in this hall.
You could, of course, suspend the plenary session, but you did not make a request in this direction.
#5
Official text
Monsieur le président, j'estime que sa présence serait souhaitable pour répondre à ma préoccupation. Mais je suis seule à faire cette demande, ce qui est d'ailleurs un peu dommage.
Quoi qu'il en soit, il serait intéressant d'avoir ces informations. En commission, M. Senesael a également posé une question en ce sens. La ministre a dit qu'elle nous donnerait les informations que nous demandions, ce qui n'est pas le cas.
On peut reporter le point ou on peut décider d'attendre 10 minutes afin de lui permettre de nous rejoindre. De toute façon, il n'y a pas d'urgence. Elle a également la possibilité de transmettre l'information au ministre Reynders.
Translated text
Their presence would be desirable to address my concern. But I am the only one who makes this request, which is a bit unfortunate.
In any case, it would be interesting to have this information. In the committee, Mr. Senesael also asked a question in this regard. The minister said that she would give us the information we were asking for, which is not the case.
We can postpone the point or we can decide to wait 10 minutes to allow him to join us. In any case, there is no urgency. It also has the possibility to transmit the information to Minister Reynders.
#6
Official text
Monsieur le président, il est bien clair que les objectifs étaient partagés à l'unanimité par les membres de la commission. Mme la ministre s'était engagée, lors de la commission, à nous donner en séance plénière la teneur de l'arrêté. Il me semble qu'il serait logique qu'elle nous fasse parvenir, pendant l'examen des autres points à l'ordre du jour, la teneur de cet arrêté via un représentant du gouvernement. Mais sa présence est toujours appréciée, bien évidemment, au sein de cette assemblée.
Translated text
The objectives were unanimously shared by the members of the committee. The Minister undertook, during the committee, to give us in plenary session the content of the decision. It seems to me that it would be logical that, during the consideration of the other points on the agenda, the content of this decree should be communicated to us through a representative of the government. But his presence is always appreciated, of course, within this assembly.
#7
Official text
Il est évident, connaissant la ministre, que les critères sont objectifs. Je ne vois pas d'autre qualificatif possible. Je pense que cela répond déjà aux préoccupations de M. Nollet. Pour répondre à Mme Gerkens, c'est vrai qu'entre quelques semaines et un mois, il y a une appréciation possible. Si nous sommes à six semaines, nous sommes au-delà du mois. Cela étant, nous allons effectivement poser la question de savoir si d'autres informations peuvent être communiquées. Puisque le secrétaire d'État est présent, nous demanderons que cela puisse se faire par son canal.
Translated text
It is obvious, knowing the Minister, that the criteria are objective. There is no other possible qualification. I think this already responds to Mr. Nollet’s concerns. To answer Mrs. Gerkens, it is true that between a few weeks and a month, there is a possible appreciation. If we are six weeks away, we are beyond the month. That being said, we will actually ask the question of whether other information can be communicated. Since the Secretary of State is present, we will ask that this can be done through his channel.
#8
Official text
Cela vous convient-il si le secrétaire d'État promet de nous livrer les réponses aux questions? Il prendra contact avec la ministre Marghem.
Translated text
Does it suit you if the Secretary of State promises to deliver us the answers to the questions? He will contact Minister Marghem.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal contact opnemen met mevrouw Marghem om haar de vraag door te spelen en haar te verzoeken de Kamer in te lichten.
Wilt u dat dit nu gebeurt?
Translated text
Mr. Speaker, I will contact Mrs. Marghem to give her the question and ask her to inform the Chamber.
Do you want this to happen now?
#10
Official text
Laten we duidelijk zijn. Vraagt iemand de aanwezigheid van de minister?
Ik zal contact opnemen met het kabinet van de minister. Wij zullen de vergadering schorsen.
Translated text
Let us be clear. Does anyone ask for the presence of the Minister?
I will contact the Cabinet of the Minister. We will suspend the meeting.
#11
Official text
Collega's, wij waren blijven steken bij een aantal vragen die werden gesteld bij een ontwerp van minister Marghem. Zij heeft mij laten weten dat staatssecretaris De Crem over de antwoorden beschikt.
Translated text
Colleagues, we were continuing to stick to a number of questions that were asked with a draft of Minister Marghem. She told me that Secretary of State De Crem has the answers.
#12
Official text
Monsieur le président, Mme la ministre m'a fait savoir que le texte avait été voté à l'unanimité en commission et qu'elle avait suggéré que les critères soient fixés ultérieurement par arrêté royal, donc en temps utile. Elle m'a donc demandé de vous répéter ce message en séance plénière.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister informed me that the text had been voted unanimously in the committee and that she had suggested that the criteria be fixed later by royal decree, thus in due time. So she asked me to repeat this message in the plenary session.
#13
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, c'est ce que je vous ai expliqué: en commission, la ministre avait indiqué qu'elle préciserait les critères dans un arrêté, qui serait prêt quelques semaines plus tard, en particulier pour la séance plénière.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, this is what I explained to you: in a committee, the minister had indicated that she would specify the criteria in a decree, which would be ready a few weeks later, in particular for the plenary session.
#14
Official text
Ma question n'est donc pas de savoir si des critères vont figurer dans un arrêté. Elle nous l'avait indiqué en commission, en effet. Notre interrogation se rapportait à la teneur des arrêtés: quels sont les critères en termes d'organisation, de coupole, etc.? Je peux vous inventer 50 000 sortes de critères "objectifs", certains étant sensés et d'autres, non.
Bref, je suppose que cela signifie que l'arrêté n'a pas encore été pris.
Translated text
Therefore, my question is not whether criteria will be included in a decision. This was stated in the committee. Our question was related to the content of the arrests: what are the criteria in terms of organization, coupole, etc.? I can invent you 50,000 kinds of “objective” criteria, some being sensible and others, not.
In short, I suppose that means that the arrest has not yet been taken.
#15
Official text
Monsieur le président, pour que la séance puisse avancer, je propose le report du vote.
Translated text
In order for the session to proceed, I propose to postpone the vote.
#16
Official text
Monsieur le président, c'est le gouvernement qui le demande.
Translated text
It is the government that asks for it.
#17
Official text
Eigenlijk komt het erop neer dat, als we ingaan op de suggestie van de staatssecretaris, we het punt gewoon van de agenda halen en het op een andere keer bespreken.
Kan iedereen het daarmee eens zijn? (Instemming)
Dan is aldus beslist.
Translated text
In fact, it comes down to the fact that, if we approach the State Secretary’s suggestion, we simply take the point out of the agenda and discuss it at another time.
Can everyone agree with this? (Acceptance of consent)
So it is decided.
#18
Official text
Monsieur le président, je renvoie au rapport écrit.
Translated text
I am referring to the written report.