General information
Full name plenum van 2011-01-27 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip015x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1112
24/01/2011
✔
Projet de loi portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs graag naar het uitstekende schriftelijke verslag.
Translated text
I would like to refer to the excellent written report.
#2
Official text
Monsieur le président, je dois avouer que j'arrive à l'instant et que je n'ai pas pu entendre le débat qui s'est déroulé avant. Pardon? Ah, je suis le premier! J'avais demandé à être le dernier…
Translated text
Mr. Speaker, I must admit that I am coming at the moment and that I could not hear the debate that took place before. Excuse me ? Oh, I am the first! I wanted to be the last...
#3
Official text
Vous êtes arrivé le dernier, vous passez le premier: c'est toujours comme ça! Monsieur Clarinval, vous avez la parole.
Translated text
You arrived the last, you pass the first: it is always like this! Mr Clarinval, you have the word.
#4
Official text
Comme je l'ai dit en commission, nous tenons à saluer la conclusion d'un accord interprofessionnel. Cela démontre qu'au sein de notre pays, il existe encore pour certains la possibilité de forger des accords. Nous saluons la responsabilité du patronat et des syndicats. Cependant, nous souhaitons attirer l'attention sur un point particulier. Compte tenu du fait que l'accord interprofessionnel ne concerne malheureusement que les salariés, nous souhaitons qu'à l'occasion du débat budgétaire à venir au sein du gouvernement, des mesures soient prises en faveur des indépendants calquées sur celles qui ont été prises en faveur des salariés.
C'est un souhait exprimé en commission que je souhaitais réitérer devant vous. Par ailleurs, sur la forme, nous avons également souhaité apporter, avec notre collègue Stefaan Vercamer, un amendement visant à préciser que, dans le cas où l'un des partenaires ne signerait pas l'accord interprofessionnel, celui-ci pourrait toujours entrer en vigueur dans sa globalité. Ces deux éléments méritaient d'être mis en exergue et je voulais le rappeler devant vous, monsieur le président.
Translated text
As I said in the committee, we would like to welcome the conclusion of an inter-professional agreement. This shows that within our country, there is still for some the possibility to forge agreements. We welcome the responsibility of employers and trade unions. However, we would like to draw attention to a particular point. In view of the fact that the interprofessional agreement unfortunately only concerns employees, we wish that, on the occasion of the upcoming budget debate within the government, measures be taken in favor of self-employed persons compared to those that have been taken in favor of employees.
This is a wish expressed in the committee that I would like to reiterate before you. Furthermore, on the form, we also wanted to bring, together with our colleague Stefaan Vercamer, an amendment to clarify that, in the event that one of the partners would not sign the interprofessional agreement, it could still come into force in its entirety. These two elements deserved to be highlighted and I wanted to recall this before you, Mr. President.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het is vandaag een beetje een rare dag. Wij zitten in een moeilijke politieke context en het is misschien gepast om daar eventjes bij stil te staan.
De verlenging van de crisismaatregelen werd in de commissie unaniem goedgekeurd. Het is nog deze week gebleken dat België zich volgens de recentste cijfers en ondanks de politieke crisis goed door de economische crisis heeft geloodst.
Een van de redenen daarvoor is dat wij een aantal crisismaatregelen hebben genomen en de mensen aldus tegen werkloosheid hebben beschermd. Ik geef er een als voorbeeld, met name de economische werkloosheid voor bedienden.
Het is dan ook normaal en evident dat wij de constructieve route niet verlaten en in een doodlopend straatje laten eindigen omdat de periode waarin de maatregelen van toepassing zijn afloopt.
Een verlenging tot 31 maart lijkt ons dus een logische gang van zaken en gezien de politieke onzekerheid waarin wij ons bevinden, is een optie tot een extra verlenging van nog twee maanden ook geen overbodige luxe.
Deze verlengingen zijn nodig om het sociaal overleg de tijd te geven om een aantal belangrijke knopen door te hakken. Wij vertrouwen op het sociaal overleg en hopen dat wij deze maatregelen niet ad vitam aeternam zullen moeten verlengen. Wij hopen ook dat wij elke maand beter zullen scoren en uit de economische crisis geraken. Daarom deze verlenging.
Ons land heeft een goed interprofessioneel akkoord nodig. Vorige week werden daarvoor de eerste krijtlijnen uitgetekend en een akkoord gemaakt. Het is een hele krachttoer geweest gezien de weinig rooskleurige situatie waarin de sociale partners zich bevonden.
Ondertussen hebben wij toch al een paar kritische noten gehoord van de werkgevers, maar ook van de werknemers en er werd ook wat militante taal gesproken bij de werknemersorganisaties.
Translated text
Dear colleagues, today is a strange day. We are in a difficult political context and it may be appropriate to pause on that for a moment.
The extension of the crisis measures was unanimously approved in the committee. According to the latest figures and despite the political crisis, Belgium has gone well through the economic crisis.
One reason for this is that we have taken a number of crisis measures and thus protected people from unemployment. I will give one as an example, in particular the economic unemployment for employees.
It is therefore normal and obvious that we do not leave the constructive route and end in a deadly street because the period in which the measures were applied expires.
An extension to 31 March thus seems to us a logical course of affairs, and given the political uncertainty in which we are, an option for an additional two-month extension is also not an unnecessary luxury.
These extensions are necessary to give the social consultation time to break through a number of key nodes. We rely on social consultation and hope that we will not have to extend these measures ad vitam aeternam. We also hope that each month we will score better and get out of the economic crisis. That is why this extension.
Our country needs a good interprofessional agreement. Last week, the first cricket lines were drawn and an agreement was made. It has been a whole turn of force given the little pink situation in which the social partners were.
In the meantime, however, we have heard a few critical notes from the employers, but also from the workers, and there was also some militant language spoken in the workers’ organisations.
#6
Official text
Wij hopen dat het maar enkele valse noten waren en dat we bij de komende uitwerking van de maatregelen alsnog tot een goed akkoord zullen komen. Het zou goed zijn voor ons verder economisch herstel.
Ons land heeft een daadkrachtige regering nodig om een aantal sociaaleconomische hervormingen te doen. Dat kan men niet los van elkaar zien. Een modernisering van onze arbeidsmarkt dringt zich op. Er moet meer flexicurity worden gegeven aan onze werknemers. De hervorming van onze pensioenstelsels is aan de late kant in vergelijking met de ons omringende landen.
Wij hebben dit voorstel mee ingediend en zullen het vanuit onze fractie ten volle steunen.
Translated text
We hope that these were just a few false notes and that we will still reach a good agreement in the coming development of the measures. It would be good for our further economic recovery.
Our country needs a strong government to make a number of socio-economic reforms. This cannot be seen separately from each other. Modernization of the labour market is urgent. We need to give more flexicurity to our employees. The reform of our pension systems is on the late side in comparison with the countries around us.
We have submitted this proposal and will fully support it from our group.
#7
Official text
Monsieur le président, c'est un texte important qui mérite notre attention, tout comme c'est le cas pour l'autre dossier sur lequel nous devrons voter sous peu, celui qui augmente les moyens du FMI dans le contexte de la crise financière.
Cette proposition de loi, qui vise à prolonger le dispositif du chômage économique des employés et aussi à anticiper certains éléments d'un futur potentiel accord interprofessionnel, indique – c'est la première chose que je voulais souligner – l'importance de disposer d'un vrai gouvernement avec un vrai projet. À défaut, on ne gouverne que par à-coups, à coups de mesures "sparadrap", de mesures temporaires qui, petit à petit, deviennent définitives, sans pour autant que l'on s'en rende compte et que l'on en mesure toutes les conséquences. C'est clairement le cas avec le chômage économique des employés.
C'est en effet la cinquième fois que nous prolongeons cette mesure de deux mois, eux-mêmes prolongeables de deux mois par arrêté royal. Jusqu'à preuve du contraire, notre travail législatif est une fois de plus la réponse à une demande des partenaires sociaux qui sont des éléments stabilisateurs importants pour notre pays, qui restent capables de conclure des accords par lesquels les uns n'emportent pas tout au détriment des autres, fussent-ils imparfaits. Je crains que ce soit le cas, en l'occurrence. À ce titre, comme nous l'avons fait précédemment, nous soutiendrons cette mesure. En effet, en tant que groupe Ecolo-Groen! nous ne souhaitons pas rajouter du chaos au chaos! Cette fois encore plus que précédemment, madame la ministre de l'Emploi, nous soutiendrons cette prolongation, sans enthousiasme aucun, et ce pour au mois trois raisons.
La première raison a justement trait au fait que, petit à petit, le provisoire devient définitif pour ce qui est du chômage économique des employés. Nous ne nions pas le fait que cela ait pu être une mesure utile de sauvegarde de l'emploi dans le contexte de crise économique qui a suivi la crise financière. Il semble à présent que ce qui est un facteur de flexibilité supplémentaire pour les travailleurs s'inscrive petit à petit, subrepticement, de façon structurelle, dans notre législation sociale.
Vous savez comme moi – je vous ai interpellé plus d'une fois sur le sujet – que les travailleurs considèrent cette demande des employeurs comme une monnaie d'échange intéressante pour des avancées sur le statut d'ouvrier. C'est un débat difficile, qui n'est pas neuf et qui semblait pouvoir connaître de belles avancées. Je regrette qu'on prive ainsi les travailleurs, en rendant de facto le chômage économique des employés structurel, d'une arme importante de négociation. C'est sans doute un des éléments qui explique que le contenu du projet d'accord interprofessionnel soit si décevant aux yeux des travailleurs.
J'en viens à la deuxième raison de notre manque d'enthousiasme face à cette proposition de loi. Je sais qu'il n'est pas d'usage de trop intervenir dans la concertation sociale mais je me risquerai quand même à un commentaire sur ce projet d'accord interprofessionnel.
Il y a eu un préaccord – il faut le souligner en ces temps difficiles car c'est tellement rare de nos jours – mais il est tout sauf la septième merveille du monde. Je ne jette pas la pierre aux négociateurs; ils ont fait ce qu'ils ont pu dans les circonstances que nous connaissons au plan politique. Je suis persuadé que cet accord aurait pu être tout autre s'ils avaient senti une volonté politique de soutenir des mesures novatrices, un véritable projet social, économique et environnemental. C'est loin d'être le cas et je crains que le marasme politique soit en train de déteindre sur les relations sociales dans notre pays. Nous devons y prendre garde car nous ne pouvons nous permettre de perdre cet élément stabilisateur important que représentent ce Groupe des Dix, ces négociations entre travailleurs et employeurs, ce dialogue social à la belge.
Dans l'accord interprofessionnel, les marges salariales sont à la fois minimalistes et plafonnées, même dans des secteurs qui génèrent aujourd'hui beaucoup de profit. On ne voit pas de véritables avancées sur l'amélioration du statut d'ouvrier; elles sont pourtant nécessaires car ces différences appartiennent à un autre temps. Un meilleur statut aurait un effet stabilisateur et attractif pour l'emploi.
Translated text
Mr. Speaker, this is an important text that deserves our attention, as is the case for the other dossier on which we will have to vote soon, the one that increases the resources of the IMF in the context of the financial crisis.
This bill, which aims to extend the mechanism of employee economic unemployment and also to anticipate certain elements of a future potential interprofessional agreement, indicates – this is the first thing I wanted to emphasize – the importance of having a real government with a real project. Otherwise, one governs only by strikes, by strikes of "sparadrap" measures, of temporary measures which, gradually, become definitive, without, however, being aware of it and measuring all the consequences. This is clearly the case with the economic unemployment of employees.
This is the fifth time that we extend this measure by two months, which can be extended by two months by royal decree. Until proof of the contrary, our legislative work is once again the response to a demand from the social partners who are important stabilizing elements for our country, who remain capable of concluding agreements by which some do not take everything at the expense of others, even if they are imperfect. I am afraid that this will be the case in this case. As we have done before, we will support this measure. In fact, as an Ecolo-Groen group! We do not want to add chaos to chaos. This time even more than before, Mrs. Minister of Employment, we will support this extension, without any enthusiasm, and this for the month three reasons.
The first reason was precisely related to the fact that, gradually, the provisional becomes definitive for the economic unemployment of employees. We do not deny that this could have been a useful measure to safeguard employment in the context of the economic crisis that followed the financial crisis. It now seems that what is a factor of additional flexibility for workers is gradually, subreptically, structurally, incorporated into our social legislation.
You know like me – I have questioned you more than once on the subject – that the workers consider this demand from the employers as an interesting exchange currency for advances on the status of the worker. This is a difficult debate, which is not new and which seemed to be able to see beautiful advances. I regret that the workers are thus deprived, by de facto making the economic unemployment of employees structural, of an important weapon of negotiation. This is probably one of the reasons why the contents of the draft inter-professional agreement are so disappointing in the eyes of workers.
I come to the second reason for our lack of enthusiasm over this bill. I know that it is not usual to interfere too much in the social consultation but I will still risk to comment on this draft interprofessional agreement.
There was a pre-agreement – it must be emphasized in these difficult times because it is so rare these days – but it is everything but the seventh wonder of the world. I am not throwing a stone at the negotiators; they did what they could under the circumstances we know on the political level. I am convinced that this agreement could have been quite different if they had felt a political will to support innovative measures, a real social, economic and environmental project. This is far from the case and I am afraid that the political marasme is determining on social relations in our country. We must be careful because we cannot afford to lose this important stabilizing element that this Group of Ten represents, these negotiations between workers and employers, this social dialogue with the Belgian.
In the interprofessional agreement, wage margins are both minimalist and ceiling, even in sectors that today generate a lot of profit. There are no real advances in the improvement of the status of the worker; they are, however, necessary because these differences belong to another time. A better status would have a stabilizing and attractive effect for employment.
#8
Official text
On constate aussi que les quelques rares avancées, notamment la légère prolongation de la durée de préavis, conduisent, par un effet de vases communicants, à remettre en cause des avantages acquis pour les employés. Ce n'est pas pour rien que les deux principales centrales syndicales des employés sont très critiques au sujet de cet AIP.
Ces évolutions qui ne sont pas toutes positives sont à nouveau à la charge de la sécurité sociale – c'est le cas par exemple pour la levée systématique du jour de carence –, c'est-à-dire de tout le monde. Tout le monde contribue en effet au financement de la sécurité sociale.
C'est assez paradoxal car dans un premier temps, ce sont les employeurs qui assumaient financièrement les avancées sociales. Ensuite, l'État – on l'a vu pour les derniers accords – est venu en complément payer la note après la négociation pour permettre des avancées. Et là, troisième phase inquiétante s'il en est, c'est de nouveau l'État qui paie mais pour des choses qui ne nous semblent pas être toutes positives.
Je pourrais également relever toute la question de l'indexation automatique des salaires, spécificité belge dont tout le monde convient qu'elle a contribué à stabiliser la situation dans le contexte économique difficile que nous avons connu. Il y a aujourd'hui un groupe de travail qui se met en place et qui menace de remettre en cause ce mécanisme utile. C'est quelque chose que nous ne laisserons évidemment pas faire.
Bref, ce projet d'AIP, au-delà du fait qu'il existe, pose beaucoup de questions et ce n'est pas pour rien – troisième raison de notre absence d'enthousiasme pour cette proposition de loi – que la base syndicale est plus que sceptique au sujet de la signature finale de l'accord. On l'entend; on est en contact avec des représentants des travailleurs. Cela m'amène à revenir sur l'un des éléments de discussion de notre réunion de commission de mardi, madame la ministre, sur le dernier article de cette proposition de loi concernant le Titre II sur le prolongement d'un ensemble de conventions, notamment sur la prépension.
Translated text
It is also observed that the few advances, in particular the slight extension of the notice period, lead, through the effect of communicating vessels, to question the benefits achieved for employees. It is not for nothing that the two main employee trade union centers are very critical about this AIP.
These developments, which are not all positive, are again on the burden of social security – this is the case, for example, for the systematic lifting of the day of shortage – that is, of everyone. Everyone contributes to the financing of social security.
This is quite paradoxical because at first, it was the employers who financed the social advances. Then, the state – seen for recent agreements – came in addition to paying the note after the negotiation to allow for progress. And there, the third, if any, worrying phase, is again the State that pays but for things that don’t seem to be all positive.
I could also raise the whole issue of the automatic indexation of wages, a Belgian specificity of which everyone agrees that it has helped stabilize the situation in the difficult economic context we have known. There is now a working group being set up that threatens to challenge this useful mechanism. This is something we will of course not allow to do.
In short, this AIP project, beyond the fact that it exists, raises a lot of questions and it’s not for nothing – a third reason for our lack of enthusiasm for this bill – that the trade union base is more than skeptical about the final signing of the agreement. We hear it; we are in contact with workers’ representatives. This leads me to return to one of the elements of discussion of our committee meeting on Tuesday, Mrs. Minister, on the last article of this bill concerning Title II on the extension of a set of conventions, in particular on pre-emption.
#9
Official text
Ce dernier article conditionne l'entrée en vigueur du Titre II de la proposition de loi au fait que l'accord interprofessionnel soit effectivement signé. Or, il semble évident qu'il ne sera pas signé par l'ensemble des membres du Groupe des Dix. Je ne crois pas me tromper en le disant même si les décisions issues de la démocratie syndicale doivent encore intervenir. J'espère que l'on ne regrettera pas, dans quelques jours, de ne pas avoir été plus précis sur cet article 38 qui prête à des interprétations diverses ou d'avoir attendu la signature de l'accord interprofessionnel avant d'adapter les mesures comprises au Titre II.
Voilà mes remarques principales qui expliquent notre manque d'enthousiasme quant à cette proposition de loi que nous voterons au nom de la stabilité nécessaire à notre pays et en raison des quelques mesures positives qu'elle contient notamment en matière de prépensions.
En conclusion, nous considérons que la faiblesse de l'accord interprofessionnel indique combien la concertation sociale, au même titre que la politique climatique, que l'avenir de nos pensions, que l'accueil des demandeurs d'asile et bien d'autres politiques essentielles au niveau fédéral, ont besoin d'un vrai gouvernement, avec de vrais pouvoirs, un vrai budget et, surtout, une réelle vision, une réelle action pour agir positivement sur l'avenir de notre pays et de notre planète en matière sociale, économique et environnementale.
Translated text
This latter article conditiones the entry into force of Title II of the bill proposal to the fact that the interprofessional agreement is effectively signed. However, it seems obvious that it will not be signed by all members of the Group of Ten. I do not believe I am wrong in saying this even though the decisions from the trade union democracy must still intervene. I hope that we will not regret, in a few days, that we have not been more precise about this article 38 which offers different interpretations or that we have waited for the signing of the inter-professional agreement before adapting the measures contained in Title II.
These are my main remarks that explain our lack of enthusiasm about this bill that we will vote in the name of the stability necessary for our country and because of the few positive measures it contains, in particular in terms of pre-empensions.
In conclusion, we consider that the weakness of the interprofessional agreement indicates how much social concertation, as well as climate policy, as well as the future of our pensions, as well as the reception of asylum seekers and many other key policies at the federal level, need a true government, with real powers, a real budget and, above all, a real vision, a real action to act positively on the future of our country and our planet in social, economic and environmental matters.
#10
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, d'abord et avant tout, il faut saluer le signal important qui a été envoyé par le Groupe des Dix avec ce projet d'accord interprofessionnel, signal qui devra être validé par les différentes instances. M. Gilkinet avançait à l'instant que ce premier pas vers l'harmonisation des statuts d'ouvrier et d'employé se faisait à charge de la sécurité sociale. C'est vrai, monsieur Gilkinet, et c'est la formule choisie par le Groupe des Dix, il est important de le rappeler. Il aurait pu opter pour une autre formule pour arriver, au lieu d'une allocation passive, à une formule de prolongation de préavis. Cette formule n'est pas celle retenue par le Groupe des Dix mais il faut maintenant poursuivre sur la voie du signal envoyé.
À travers ces propositions de loi, on poursuit certaines des mesures anti-crise; on établit une base pour une partie de l'accord interprofessionnel mais il n'y a pas que cela. D'autres éléments seront introduits par arrêté royal: l'augmentation du taux d'indemnisation pour le chômage temporaire, la liaison des allocations sociales au bien-être, en particulier pour les plus petites pensions – des avancées non négligeables sont encore à venir en la matière – et les prépensions dans le domaine de la construction, mais aussi pour les 20 ans de nuit. Je ne citerai pas tous ces éléments que nous avons eu le temps d'exposer devant la commission, même s'ils sont importants. Ils seront d'ailleurs traduits non pas dans une loi mais dans des arrêtés royaux.
La poursuite des mesures anti-crise sert de pont vers d'autres mesures structurelles. Au-delà du texte d'aujourd'hui, qui n'est pas banal, il s'agit d'apporter un nouveau ballon d'oxygène aux entreprises mais aussi aux ouvriers qui se retrouvent dans une situation particulièrement difficile et qui sont victimes de discrimination à travers leur statut.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, first and foremost, we must welcome the important signal that was sent by the Group of Ten with this draft interprofessional agreement, a signal that will have to be validated by the various instances. by Mr. Gilkinet advanced at the time that this first step towards the harmonisation of the statute of worker and employee was taken at the expense of social security. This is true, Mr. Gilkinet, and this is the formula chosen by the Group of Ten, it is important to recall it. He could have opted for another formula to come, instead of a passive allocation, to a formula for extension of notice. This formula is not the one adopted by the Group of Ten but we must now continue on the path of the signal sent.
Through these bills, some of the anti-crisis measures are pursued; a basis is laid for a part of the interprofessional agreement, but not only that. Other elements will be introduced by royal decree: the increase in the rate of compensation for temporary unemployment, the linking of social benefits to well-being, especially for smaller pensions – not negligible advances are yet to come in this area – and prepensions in the field of construction, but also for the 20 years of night. I will not mention all these elements that we have had the time to expose before the committee, even if they are important. They will be translated not into a law but into royal decrees.
Continued anti-crisis measures serve as a bridge to other structural measures. Beyond today’s text, which is not banal, it is about bringing a new oxygen balloon to companies but also to workers who find themselves in a ⁇ difficult situation and who are victims of discrimination through their status.
#11
Official text
Mais c'est aussi soutenir le rôle stabilisateur et, plus encore, le rôle moteur de la concertation sociale.
Aujourd'hui, c'est une étape, certes, mais une étape indispensable qui, demain, dans quelque contexte que ce soit, devra évidemment être complétée.
Translated text
But it is also supporting the stabilizing role and, moreover, the driving role of social concertation.
Today, it is a step, of course, but an indispensable step that, tomorrow, in any context whatsoever, will obviously have to be completed.
#12
Official text
Madame Fonck, suite à votre intervention, je voudrais faire quelques remarques.
Effectivement, le Groupe des Dix négocie et présente la note au gouvernement et à la sécurité sociale. Ce n'est pas nouveau! On peut s'en inquiéter. Mais j'estime que cela peut être positif si le gouvernement se trouve effectivement "dans l'arrière-cuisine" et indique clairement, dans un climat de dialogue, d'aller-retour avec les partenaires sociaux, une intention positive. Je voulais attirer l'attention sur l'absence de projet politique, que nous subissons à peu près tous ici, qui peut expliquer le fait que cet accord soit particulièrement peu ambitieux.
Par ailleurs, vous avez souligné – j'aurais pu le faire – les avancées annoncées en matière de pensions les plus basses. Mais il ne faut pas nous faire acheter une deuxième fois – c'est pourtant parfois le sentiment des représentants des travailleurs – des choses prévues par la loi. Je pense ici au Pacte des générations selon lequel, dans le cadre de l'accord interprofessionnel, des priorités sont données en matière d'affectation des marges disponibles, au-delà de l'index, pour augmenter les allocations sociales. C'est ce que prévoit la loi! On peut se réjouir que cela ait été décidé dans le cadre de l'accord interprofessionnel, mais ce n'est que logique! Un problème se pose réellement dans ce pays dans la mesure où les avancées sociales doivent être, même quand elles sont prévues par la loi, systématiquement négociées. Outre ceux qui participent aux négociations dans le cadre du Groupe des Dix, les responsables et représentants politiques que nous sommes doivent également y être attentifs.
Translated text
Following your speech, I would like to make a few remarks.
Indeed, the Group of Ten negotiates and presents the note to the government and social security. This is not new! We can worry about it. But I believe that this can be positive if the government is actually “in the back kitchen” and clearly indicates, in a climate of dialogue, of going back and forth with the social partners, a positive intention. I wanted to draw attention to the absence of a political project, which we almost all experience here, which can explain the fact that this agreement is ⁇ unambitious.
Furthermore, you highlighted – I could have done so – the progress announced in terms of lower pensions. But we should not be forced to buy for a second time—this is, however, sometimes the feeling of the workers’ representatives—things stipulated by law. I think here of the Generation Pact, according to which, within the framework of the Interprofessional Agreement, priorities are given in terms of allocating the available margins, beyond the index, to increase social benefits. This is what the law provides! We can be pleased that this has been decided within the framework of the interprofessional agreement, but that is only logical! A problem really arises in this country in that social advances must be systematically negotiated, even when they are provided by law. In addition to those who participate in the negotiations within the Group of Ten, the leaders and political representatives we are also need to pay attention to this.
#13
Official text
Monsieur le président, je demande à M. Vercamer de bien vouloir patienter un bref instant.
Je voudrais, tout d'abord, apporter une précision – ne fut-ce que pour le rapport de ce qui est dit aujourd'hui au parlement – au sujet d'une série de prolongations d'accords existants qui sont prévues. Je rappelle qu'une batterie de mesures ne pouvait plus être poursuivie au-delà de l'accord auparavant en vigueur. Un accord interprofessionnel devait être trouvé – ce n'est pas nous qui l'avons décidé – et de nouveaux arrêtés royaux doivent être pris, en tout cas, pour certaines matières.
Translated text
I would like to ask Mr. It’s good to be patient for a short moment.
I would like, first of all, to clarify – even for the report of what is said today to Parliament – about a series of extension of existing agreements that are planned. I recall that a battery of measures could no longer be pursued beyond the agreement previously in force. An inter-professional agreement had to be reached – it was not us who decided it – and new royal decrees had to be made, in any case, for certain matters.
#14
Official text
Ensuite, M. Gilkinet parle d'absence de projet politique. Il est évident que ce serait mille fois mieux d'avoir un gouvernement plein et entier aujourd'hui, mais je me permettrai de souligner que ce gouvernement en affaires courantes a soutenu avec détermination cette concertation sociale et le signal envoyé par le Groupe des Dix.
Une telle attitude n'est pas négligeable; il faut au moins le reconnaître.
Translated text
Then Mr. Gilkinet speaks of the absence of a political project. It is obvious that it would be a thousand times better to have a full and whole government today, but I will allow myself to emphasize that this government in ordinary affairs has resolutely supported this social concertation and the signal sent by the Group of Ten.
Such an attitude is not negligible; it must at least be acknowledged.
#15
Official text
Mijnheer de voorzitter, het afsluiten van een IPA is steeds een belangrijk moment. Er wordt steeds naar uitgekeken omdat het handelt over arbeidsvoorwaarden die afgesproken worden voor honderdduizenden werknemers. De federale overheid, de regering probeert daarbij steeds faciliterend op te treden. Dat is het belang van dit wetsvoorstel. We proberen een aantal zaken die passen in dat globale interprofessioneel akkoord te faciliteren en mogelijk te maken. Dat is het belang van dit wetsvoorstel.
Wij maken met dit wetsvoorstel de verlenging mogelijk van halftijds brugpensioen, de financiering van de fondsen voor de vorming van de risicogroepen – de mensen die het uiteindelijk het moeilijkst hebben op de arbeidsmarkt – en de eenmalige innovatiepremies. Het is dus belangrijk dat wij dit goedkeuren.
Het wetsvoorstel maakt het ook mogelijk dat de sociale partners, want het past in het globale akkoord, de eerste stap zetten naar de langverwachte harmonisering van de statuten van arbeiders en bedienden.
De verlenging van een aantal anticrisismaatregelen past in dat globale akkoord van de sociale partners, om dit mogelijk te maken en eraan te werken vanaf 2012. Zij willen hiervoor inderdaad hun tijd nemen, meer dan zes jaar. Wij zullen er in elk geval over moeten waken dat in die periode de sociale partners hun huiswerk ook effectief afmaken. Hetgeen vandaag voorligt is slechts de eerste stap. Het doel is nog steeds niet zo duidelijk, het is niet duidelijk waar men wil eindigen. Ook de weg ernaartoe is nog niet heel duidelijk afgesproken. Er zal dus meer nodig zijn om tot een effectieve harmonisatie te komen die past in een modernisering van de arbeidsmarkt en in een beleid dat de werkzaamheidgraad van de oudere werknemers opkrikt.
Wij willen er ook op wijzen dat het verhogen van het loonplafond voor het stelsel van de beroepsziekten niet in dit wetsvoorstel zit. Nochtans was het ook belangrijk in het raam van een evenwichtig akkoord tussen werknemers en werkgevers. Wij dringen er dan ook op aan dat ook voor dit onderdeel, dat in tegenstelling tot de optrekking van de loonplafonds van andere uitkeringen wel een wettelijke basis nodig heeft, zeer snel een voorstel zou komen om dit te regelen.
Het wetsvoorstel, dat wij mee ingediend hebben, is dus belangrijk voor werkgevers en werknemers. Het trekt ook krijtlijnen voor de toekomst, mijnheer Gilkinet. De lat kon hoger gelegd worden en er konden nu reeds grotere stappen vooruit gezet worden, maar de eerste stap is in elk geval gezet.
Translated text
The conclusion of an IPA is always an important moment. It is always awaited because it is about working conditions that are agreed for hundreds of thousands of employees. The federal government, the government, is constantly trying to facilitate this. That is the importance of this bill. We try to facilitate and enable a number of things that fit into that global interprofessional agreement. That is the importance of this bill.
With this bill we allow the extension of half-time bridge pension, the financing of the funds for the formation of the risk groups – the people who ultimately have the hardest on the labour market – and the one-time innovation premiums. It is therefore important that we approve this.
The bill also allows the social partners, as it fits into the global agreement, to take the first step towards the long-awaited harmonisation of the statutes of workers and servants.
The extension of a number of anti-crisis measures is in line with that global agreement of the social partners, to make this possible and to work on it from 2012. They really want to take their time, more than six years. In any case, we will have to ensure that during that period the social partners also effectively complete their homework. What we see today is only the first step. The goal is still not so clear, it is not clear where one wants to end. The path to it is also not yet clearly agreed. Therefore, more will be needed to ⁇ effective harmonisation in line with a modernisation of the labour market and a policy that increases the level of employment of older workers.
We would also like to point out that the increase in the wage ceiling for the system of occupational diseases is not included in this bill. However, it was also important in the context of a balanced agreement between workers and employers. We therefore insist that for this part, which, contrary to the imposition of the wage ceilings of other benefits, needs a legal basis, a proposal to regulate this would be made very quickly.
The bill that we have submitted is therefore important for employers and workers. It also draws cricket lines for the future, Mr. Gilkinet. The latter could be placed higher and there could already be made greater steps forward, but the first step has, in any case, been taken.
#16
Official text
De uitvoering van dit alles hangt natuurlijk af van het definitief worden van het IPA en dat gebeurt best door alle partners. Wij rekenen er dan ook op dat alle sociale partners zich de komende dagen bij de beoordeling van het IPA goed bewust zijn van de verantwoordelijkheid ter zake. Het gaat immers over het inkomen van vele honderdduizenden mensen en vooral ook over het inkomen van de financieel zwaksten in onze samenleving. Wij hebben vertrouwen in het sociaal overleg en we zullen de komende dagen zien hoe daarover zal geoordeeld worden. In alle geval, onze fractie zal dit wetsvoorstel steunen en goedkeuren.
Translated text
The implementation of all this depends, of course, on the completion of the IPA and that is best done by all partners. We therefore expect that all social partners will be well aware of their responsibility in the coming days when evaluating the IPA. After all, it is about the income of many hundreds of thousands of people and especially also about the income of the financially weakest in our society. We have confidence in the social consultation and we will see in the coming days how it will be judged. In any case, our group will support and approve this bill.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, onze fractie zal dit wetsvoorstel goedkeuren, zoals we dat ook in de commissie gedaan hebben. U herinnert zich wellicht dat wij een paar maanden geleden zelf een amendement hebben ingediend met identiek dezelfde inhoud waarvan wij hier allemaal heel mooi nee hebben gestemd, 150 parlementsleden uitgezonderd mijn fractie dan, goed wetende dat we de dag daarna allemaal voor hetzelfde amendement met dezelfde inhoud zouden stemmen.
Goed. We komen in januari. De commissie komt opnieuw bijeen. Datzelfde amendement wordt voorgelegd. De crisismaatregelen worden verlengd met maar een maand. Wij stellen voor om dat te verlengen met 3 maanden. Wij stuiten weer op een njet. Ra ra ra, vandaag staan we hier weer om het nog maar eens te verlengen tot het einde van maart. Ik betreur deze werkwijze en ik hoop dat dit verschillenden onder ons toch eens aan het denken zal brengen over de situatie waarin we nu zijn terechtgekomen.
Twee van de crisismaatregelen, de crisispremie voor de arbeiders en de tijdelijke werkloosheid voor bedienden, worden hiermee verlengd. In het raam van de anticrisismaatregelen werd ook een discriminatie tussen de slachtoffers van een herstructurering en de slachtoffers van een faillissement weggewerkt. De RSZ-kortingen die zowel aan de werkgevers als aan de werknemers werden gegeven wanneer een slachtoffer met een herstructureringskaart werd aangeworven, werd ook toegekend aan slachtoffers van een faillissement. Deze verlenging is gestopt eind december 2010 en is van 1 januari niet meer geldig. Wij vinden sowieso dat deze discriminatie niets te maken heeft met de crisis. Dit is een discriminatie die constant is. Wij betreuren dat hier verder geen gehoor aan is gegeven. De sp.a-fractie heeft een wetsvoorstel klaar om deze discriminatie weg te werken en wij dringen aan opdat dit zo snel mogelijk in het Parlement ter bespreking komt, zodat wij deze discriminatie die eigenlijk niets met de crisis te maken heeft, zo snel mogelijk kunnen wegwerken.
Translated text
Mr. Speaker, our group will approve this bill, as we have done in the committee. You may remember that a few months ago we submitted an amendment with identical content of which we all voted very nice no here, 150 MPs except my group then, knowing well that the next day we would all vote for the same amendment with the same content.
well well . We come in January. The committee will meet again. The same amendment is submitted. The crisis measures are extended by only one month. We propose to extend this by 3 months. We are stuck again on a ninth. Ra ra ra, today we stand here again to extend it again until the end of March. I regret this way of working and I hope that this will bring different among us to think about the situation we have now come to.
Two of the crisis measures, the crisis premium for workers and the temporary unemployment for workers, are extended. The anti-crisis measures also eliminated discrimination between victims of restructuring and victims of bankruptcy. The RSZ discounts granted to both employers and employees when a victim was recruited with a restructuring card were also granted to victims of a bankruptcy. This extension ceased at the end of December 2010 and is no longer valid from 1 January. In any case, we believe that this discrimination has nothing to do with the crisis. This is a discrimination that is constant. We regret that no further hearing has been given. The sp.a. group has prepared a bill to eliminate this discrimination and we urge that this issue be discussed in Parliament as soon as possible, so that we can eliminate this discrimination, which actually has nothing to do with the crisis, as soon as possible.
#18
Official text
Monsieur le président, chers collègues, la commission que je préside s'est déjà réunie six fois avec comme ordre du jour la prolongation des mesures anti-crise. Comme le disait ma collègue sp.a et, avant elle, comme l'a dit M. Bonte en commission à de nombreuses reprises, j'avoue qu'il devient compliqué pour les membres de la commission de travailler sur ce même sujet répétitif.
Cela dit, le parlement comme le gouvernement doivent accompagner le mouvement syndical et le mouvement patronal dans leurs négociations. Voilà qui doit faire partie du jeu entre l'État, l'autorité publique que nous représentons aussi, et les négociations.
Nous sommes très satisfaits de l'avancée de l'harmonisation entre les statuts d'ouvrier et d'employé, même si nous regrettons qu'elle soit partiellement produite par un financement de la sécurité sociale; c'est une nouveauté. J'ajoute cependant un bémol à cette remarque: la sécurité sociale est aussi gérée par les partenaires sociaux. C'est donc aussi un de leurs moyens et ils peuvent en décider l'affectation.
Il est clair que l'avancée nous paraît inquiétante: les moyens de la sécurité sociale ne peuvent être utilisés à l'envi pour résoudre des problèmes de discrimination entre deux statuts. Depuis de nombreuses années, en effet, nous avons déposé, PS et sp.a, des propositions de loi qui visent à harmoniser ces deux statuts. Nous sommes néanmoins heureux de l'avancée dans cette voie, qui sera longue, qui sera lente, mais qui nous paraît nécessaire.
Le gouvernement aura la possibilité de prolonger les mesures jusqu'au 31 mai puisque nous habilitons le gouvernement à agir par arrêtés, sur base d'un avis conforme du CNT et, évidemment, d'un cadre budgétaire 2011 qui doit intervenir d'ici là, comme nous le souhaitons.
Translated text
The committee that I preside over has already met six times with the extension of anti-crisis measures as the agenda. As my colleague sp.a. said, and, before her, as Mr. Bottom in commission many times, I admit that it becomes complicated for members of the committee to work on the same repetitive topic.
That said, the parliament as well as the government must accompany the trade union movement and the employer movement in their negotiations. This must be part of the game between the state, the public authority that we also represent, and the negotiations.
We are very pleased with the progress in the harmonisation of the employee and worker statutes, although we regret that it is partially produced by a financing of social security; this is a novelty. I would, however, add a note to this note: Social security is also managed by the social partners. It is also one of their means and they can decide the allocation.
It is clear that the progress seems to us to be disturbing: the means of social security can not be used to resolve problems of discrimination between two statutes. For many years, indeed, we have submitted, PS and sp.a, bills aimed at harmonizing these two statutes. Nevertheless, we are pleased with the progress on this path, which will be long, which will be slow, but which we find necessary.
The government will have the possibility to extend the measures until 31 May since we empower the government to act by decrees, based on a consistent opinion of the CNT and, obviously, a 2011 budget framework that must intervene by then, as we wish.
#19
Official text
Finalement, le débat en commission portait exclusivement sur la prolongation des mesures de crise. Il ne s'agissait pas de débattre de l'accord interprofessionnel.
En outre, pour notre part, puisque ce débat a lieu, aujourd'hui, dans les organisations syndicales, il ne me semble pas opportun que le politique intervienne en donnant l'une ou l'autre orientation quant aux matières qui doivent faire l'objet d'un débat dans les centrales syndicales.
Pour ma part, je ne souhaite pas adopter une telle position, même si certains collègues semblent faire d'autres choix. En effet, selon moi, cela ne serait pas opportun. Cela est d'autant plus vrai à un moment où les politiques eux-mêmes ne parviennent pas à se mettre d'accord. Dans ces circonstances, en effet, il serait un peu délicat de dire aux partenaires sociaux comment procéder et encore moins à la base syndicale.
Selon moi, il faut laisser le débat syndical se dérouler comme il se doit, et nous verrons, ensuite, quelles sont les conclusions qui devront être tirées de l'accord interprofessionnel. Le débat devra être organisé quand ce dernier aura été ou non ratifié par l'ensemble des partenaires.
Translated text
Finally, the debate in the committee focused exclusively on the extension of crisis measures. It was not about negotiating the inter-professional agreement.
Furthermore, for our part, since this debate takes place, today, in the trade union organizations, it does not appear to me appropriate that the politics intervene by giving one or the other direction as to the matters that should be the subject of a debate in the trade union centers.
For my part, I do not want to take such a position, even though some colleagues seem to make other choices. In my opinion, this would not be appropriate. This is especially true at a time when the politicians themselves fail to come to an agreement. In these circumstances, indeed, it would be a bit delicate to tell the social partners how to proceed and even less to the trade union base.
In my opinion, it is necessary to let the trade union debate proceed properly, and then we will see what conclusions are to be drawn from the interprofessional agreement. The debate must be held when it has been or has not been ratified by all partners.