General information
Full name plenum van 2011-04-07 14:16:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip028x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1322
25/03/2011
✔
Projet de loi modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#73
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#74
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#94
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#95
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#96
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#97
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#98
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#101
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#102
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#103
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#104
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#105
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#106
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#107
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#108
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#109
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#110
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#111
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#112
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#113
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#114
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#115
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#116
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#117
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#118
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#119
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#120
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#121
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#122
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#123
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#124
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#125
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#126
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Je ne peux que prendre acte des inscriptions et des temps de parole annoncés et je suppose qu'il s'agit de temps de parole minimums.
Pour l'instant, M. Van Quickenborne est présent; je lui demanderai de prendre place sur le banc du gouvernement. Mme Onkelinx et Mme Milquet vont nous rejoindre par la suite.
Translated text
I can only take note of the inscriptions and speech times announced and I assume that these are minimum speech times.
For now, Mr. Van Quickenborne is present; I will ask him to sit on the government bench. Ms. Onkelinx and Ms. Milquet will join us later.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal eerst het verslag brengen van de commissievergadering.
De commissie heeft het wetsontwerp tijdens haar vergadering van 29 maart 2011 besproken. De minister van Werk heeft herhaald dat dit wetsontwerp grotendeels gebaseerd is op het ontwerp van interprofessioneel akkoord dat niet door alle sociale partners werd goedgekeurd. Het ontwerp is het resultaat van een compromis.
Het wetsontwerp bevat de verlenging van de anticrisismaatregelen, namelijk de verlengingen van de economische werkloosheid voor bedienden en van de crisispremie toegestaan aan de arbeiders.
Er is ook in een geleidelijke toenadering voorzien van de statuten van werklieden en bedienden. De minister heeft de historische achtergrond geschetst van dat probleem.
Er is een regeling uitgewerkt voor de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst omwille van tijdelijke werknemers, zowel voor de arbeiders als voor de bedienden.
Voor de arbeiders worden de regels niet fundamenteel gewijzigd. De enige door het ontwerp ingevoerde nieuwigheid bestaat erin dat de werkgever verplicht is om een supplement toe te kennen op de werkloosheidsuitkeringen, verschuldigd in geval van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst. Het minimumbedrag is bepaald op 2 euro.
Voor de bedienden heeft de regeling voor de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst altijd een tijdelijk karakter gehad. Het voorliggend wetsontwerp heeft tot doel om die regeling duurzaam te maken.
Werkgevers kunnen gebruik maken van tijdelijke economische werkloosheid onder bepaalde voorwaarden, namelijk als er een cao overeengekomen is of als er een ondernemingsplan aanwezig is, en de onderneming moet beschouwd worden als zijnde in moeilijkheden ten opzichte van de criteria die het wetsontwerp heeft vooropgesteld. Indien de werkgever aan die criteria voldoet, zal hij daarvan kennis moeten geven aan het regionaal bureau van de RVA.
Er zijn twee vormen van schorsing. Er is de volledige schorsing van uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Daarnaast is er een regeling van gedeeltelijke arbeid die minstens twee effectieve arbeidsdagen per week moet tellen.
Ook voor de bedienden is er in een supplement voorzien dat bij de werkloosheidsuitkeringen komt. Dat supplement moet vastgelegd worden in een cao of in een ondernemingsplan. Bij een werkgever die ook werklieden tewerkgesteld heeft, moet het supplement minstens gelijksoortig zijn aan dat van de werklieden.
Wij hebben het ook gehad over het Fonds Sluiting Ondernemingen. Het fonds voor de sluiting van ondernemingen zal voortaan het bedrag van de werkloosheidsuitkeringen, uitgekeerd aan de RVA, op zich nemen, wat nu ook het geval is voor de arbeiders.
Er is ook in enkele regelingen voorzien voor de opzegtermijnen in geval van ontslag. De nieuwe maatregelen voor werklieden en voor bepaalde categorieën van bedienden zullen van kracht zijn op 1 januari 2012 voor alle nieuwe contracten.
Translated text
I will first present the report of the committee meeting.
The committee discussed the draft law at its meeting on 29 March 2011. The Minister of Labour has repeated that this bill is largely based on the draft interprofessional agreement that was not approved by all social partners. The design is the result of a compromise.
The bill includes the extension of the anti-crisis measures, namely the extension of economic unemployment for employees and of the crisis premium allowed to workers.
It also provides for a gradual approximation of the statutes of workers and servants. The Minister described the historical background of this problem.
A system has been developed for the suspension of the execution of the employment contract for the sake of temporary workers, both for the workers and for the employees.
For workers, the rules are not fundamentally changed. The only novelty introduced by the draft is that the employer is obliged to allocate a supplement to the unemployment benefits, due in case of suspension of the execution of the agreement. The minimum amount is set at 2 euros.
For the employees, the arrangement for the suspension of the execution of the employment contract has always had a temporary character. The proposed bill aims to make this system sustainable.
Employers may make use of temporary economic unemployment under certain conditions, namely if a COA has been agreed or if a business plan exists, and the company should be considered to be in difficulty with respect to the criteria set forth in the draft law. If the employer meets these criteria, he will have to notify the regional office of the RVA.
There are two types of suspension. There is a complete suspension of the execution of the employment contract. In addition, there is a partial labour scheme that must count at least two effective working days per week.
Also for the employees there is a supplement that comes with the unemployment benefits. That supplement must be stipulated in a COA or in a business plan. In the case of an employer who has also employed workers, the supplement must be at least similar to that of the workers.
We also talked about the fund closing companies. From now on, the fund for closing companies will take over the amount of the unemployment benefits paid to the RVA, which is now the case for workers.
There are also some arrangements for the notice periods in case of dismissal. The new measures for employees and for certain categories of employees will come into force on 1 January 2012 for all new contracts.
#3
Official text
Voor de werknemers is er een overeenkomst afgesloten die bepaald is zoals in cao nr. 75. Deze wordt vermenigvuldigd met een coëfficiënt van 1,15. De nieuwe termijnen stijgen naargelang de anciënniteit van de werknemer. In geval dat er een afwijkende opzegtermijn of -vergoeding afgesproken is, geldt deze nieuwe regeling niet. De paritaire comités en subcomités is echter wel gevraagd om tegen 1 januari 2013 aan te geven of zij dit akkoord ook zullen verhogen of dat zij hun eigen afwijking van opzegtermijn zullen behouden.
Het wetsontwerp bepaalt ook dat voortaan de anciënniteit van de uitzendkracht mee zal tellen voor de periode van anciënniteit. Ook voor bedienden is er een nieuwe regeling. Deze nieuwe regeling zal gelden vanaf 1 januari 2012. Dan gelden de nieuwe opzegtermijnen. Deze hebben betrekking op de bedienden die een jaarlijks brutoloon van meer dan 30 535 euro genieten. Ook hier geldt de anciënniteit van de uitzendkracht. Voor de bedienden zal dat meetellen voor hun anciënniteit.
Wat de beroepsziekten betreft, is er vanaf 1 januari 2011 een verhoging met 0,7 % van het loonplafond dat in aanmerking kan worden genomen voor het berekenen van de vergoedingen voor beroepsziekten en specifieke wetsbepalingen.
De begeleidingspremie is eigenlijk vooral geïnspireerd op de crisispremie. Deze zal betaald worden aan de werkman die ontslagen wordt wanneer dat ontslag hem ter kennis wordt gebracht, vanaf 1 januari 2012. Zij zal integraal ten laste worden genomen door de RVA, wat een groot verschil is in vergelijking met de huidige regeling van de crisispremie. Het bedrag van de crisispremie kan ook verschillen naargelang de uitvoering van de arbeidsovereenkomst.
In het ontwerp zitten ook de verlengingen van het brugpensioen. Het brugpensioen op 56 jaar mits 40 jaar beroepsverleden en het brugpensioen op 56 jaar mits 33 jaar anciënniteit, een combinatie met 20 jaar ploegen- en nachtarbeid of een combinatie met een arbeidsongeschiktheid in de bouwsector.
De heer Gilkinet betreurde dat de loonnorm van 0,3 % niet in het Parlement behandeld werd waardoor de mogelijkheid om hierop amendementen in te dienen ontnomen werd. Hij heeft samen met zijn collega verschillende amendementen ingediend. Mevrouw Demir van de N-VA herinnerde eraan dat haar partij het door alle werkgevers- en vakbondsinstanties geparafeerde ontwerp van centraal akkoord steunde. Ook zij heeft met haar fractie verschillende amendementen ingediend. De heer Vercamer wees erop dat dit wetsontwerp voortvloeit uit een compromis dat werd bereikt na overleg met de sociale partners en dat de in de tekst gevonden balans niet mag verstoord worden door er bij de parlementaire bespreking nieuwe voorstellen aan toe te voegen. Daar staat tegenover dat beslissingen zullen moeten worden genomen zodra er een regering met volheid van bevoegdheid aantreedt. Zelf heb ik samen met de heer Bonte ook verschillende amendementen ingediend, onder andere over de carenzdag en de bonussen.
Translated text
For the employees, an agreement has been concluded which is specified as in cao nr. 75 to 75. This is multiplied by a coefficient of 1.15. The new terms increase depending on the old age of the employee. In the event that a different notice period or compensation has been agreed, this new arrangement does not apply. However, the joint committees and subcommittees were asked to indicate by 1 January 2013 whether they will also increase this agreement or whether they will retain their own derogation from the notice period.
The draft law also stipulates that from now on the ancientity of the emergency force will be counted for the period of ancientity. There is also a new regulation for employees. This new scheme will apply from 1 January 2012. Then the new notice periods apply. These apply to employees who enjoy an annual gross salary of more than 30 535 euros. Also here is the ancientity of the Emergency Force. For the servants, that will count for their ancientity.
As regards occupational diseases, from 1 January 2011 there is an increase of 0.7% of the wage ceiling that can be taken into account for the calculation of the benefits for occupational diseases and specific legislative provisions.
The accompanying premium is actually primarily inspired by the crisis premium. This will be paid to the worker who is dismissed when he is notified of that dismissal, from 1 January 2012. It will be fully borne by the RVA, which is a big difference compared to the current system of crisis premium. The amount of the crisis premium may also vary depending on the execution of the employment contract.
The draft also includes the extension of the bridge pension. The bridge pension at 56 years provided that 40 years of professional history and the bridge pension at 56 years provided that 33 years of old age, a combination with 20 years of square and night work or a combination with an incapacity in the construction sector.
Mr Gilkinet regretted that the salary rate of 0.3 % was not dealt with in Parliament, which deprived the possibility of submitting amendments. He and his colleagues submitted several amendments. Ms. Demir of the N-VA recalled that her party supported the draft of central agreement paraphed by all employer and trade union agencies. He and his group submitted several amendments. Mr Vercamer pointed out that this bill is the result of a compromise reached after consultation with the social partners and that the balance found in the text should not be disturbed by adding new proposals to the parliamentary discussion. On the contrary, decisions will have to be made as soon as a government with full powers comes into office. I myself, together with Mr. Bonte, have also submitted several amendments, including on Careness Day and the bonuses.
#4
Official text
Mevrouw Gwendolyn Rutten en mevrouw Maggie De Block van Open Vld stellen vast dat de sociale gesprekspartners niet tot een akkoord zijn gekomen, maar dat het akkoord van de regering een goed akkoord is, een goede oplossing. Zij hebben verschillende redenen hiervoor opgesomd.
De heer Guy D’haeseleer van het Vlaams Belang vindt het wetsontwerp een gemiste kans om eindelijk het vraagstuk van de harmonisatie van de statuten van arbeiders en bedienden te regelen.
Mevrouw Fonck verdedigt het wetsvoorstel, het vormt voor haar een evenwichtige oplossing.
Ten slotte, de heer Mayeur was opgetogen dat er bepaalde dingen gehandhaafd blijven, namelijk de automatische loonindexering en de koopkrachtgarantie dankzij de welvaartvastheid van de uitkeringen en de laagste lonen.
Ook de heer Kristof Calvo van Ecolo-Groen! heeft verschillende amendementen ingediend.
Mevrouw de minister heeft op de verschillende vragen geantwoord.
Het geheel werd goedgekeurd met 11 stemmen voor en 6 onthoudingen. Tot zover het verslag. (Applaus)
Geachte voorzitter, beste leden van de regering, beste collega’s, ik ben in dit Parlement verkozen door de stemmen van duizenden die met werken hun brood verdienen. Die werkmensen hebben mij hun vertrouwen geschonken omdat zij het belangrijk vinden dat de stem van het werkvolk tot op het hoogste politieke niveau gehoord wordt. Meer dan wie ook dragen zij bij aan de economie en de welvaart van het land. Lang niet iedereen is hiervan echter overtuigd. Lang niet iedereen ligt wakker van de belangen en de verwachtingen van de gewone werkmensen.
Ik durf dit hier zo te stellen omdat ik tot voor enkele jaren geleden bandarbeider was bij Ford Genk en nog steeds de beste contacten heb met mijn collega’s op de werkvloer. Dat ik vandaag hier in het Parlement mag spreken, is mede dankzij hen. Zij volgen deze discussie over het interprofessioneel akkoord met meer dan gewone belangstelling. Het gaat tenslotte om hun boterham, om de toekomst van hun gezin.
Ik gebruik met opzet het woord boterham, omdat ik ervan overtuigd ben dat velen blijkbaar niet meer weten wat een brood kost. Laat staan dat zij zich zorgen moeten maken over 0,3 % meer of minder loon. Voor de man in de straat telt wel elke eurocent, zeker in tijden van economische en financiële onzekerheden. Daarom zijn de afspraken binnen het IPA dan ook zo belangrijk.
Ik heb van zeer nabij de onderhandelingen gevolgd tussen de werkgevers en de vakbonden. Ik betreur dat het niet tot een akkoord is gekomen dat voor alle partijen aanvaardbaar was. Ik betreur ook dat de vakbonden op sommige momenten in verspreide slagorde ten strijde zijn getrokken. Het geeft aan dat de respectieve standpunten ver uit elkaar liggen en hoe breed de kloof tussen de voor- en de tegenstanders van de voorstellen was en is.
Translated text
Ms. Gwendolyn Rutten and Ms. Maggie De Block of Open Vld note that the social interlocutors have not reached an agreement, but that the government’s agreement is a good agreement, a good solution. They have listed several reasons for this.
Mr. Guy D’haeseleer of the Flemish Interest considers the bill a missed opportunity to finally settle the issue of the harmonisation of the statutes of workers and servants.
Ms. Fonck defends the bill, it represents a balanced solution for her.
Finally, Mr. Mayeur was pleased that certain things remain, namely the automatic wage indexation and the purchasing power guarantee thanks to the wealth resistance of the benefits and the lowest wages.
Also Mr. Kristof Calvo of Ecolo-Groen! He submitted several amendments.
The Minister has answered the various questions.
It was approved with 11 votes for and 6 abstentions. So far the report. (Applause of Applause)
Dear President, Dear members of the Government, Dear colleagues, I have been elected in this Parliament by the votes of thousands who earn their bread by working. These workers have given me their trust because they consider it important that the voice of the working people is heard to the highest political level. More than anyone else, they contribute to the economy and prosperity of the country. However, not everyone is convinced of this. Not everyone is awake to the interests and expectations of ordinary workers.
I dare to say this here because I was a band worker at Ford Genk until a few years ago and still have the best contacts with my colleagues on the workplace. That I can speak here in Parliament today is partly thanks to them. They follow this discussion on the interprofessional agreement with more than ordinary interest. After all, it is about their sandwiches, about the future of their families.
I deliberately use the word butterham, because I am convinced that many apparently no longer know what a bread costs. Not to mention that they need to worry about 0.3% more or less wages. For the man in the street, every euro cent counts, especially in times of economic and financial uncertainty. That is why the agreements within the IPA are so important.
I have closely followed the negotiations between employers and trade unions. I regret not having reached an agreement that was acceptable for all parties. I also regret that at some times the trade unions have been drawn into struggle in dispersed order. It indicates that the respective positions are far apart and how wide the gap between the proponents and the opponents of the proposals was and is.
#5
Official text
Het IPA ligt nu op ons bord. Zoals het in een democratie hoort, beslist het Parlement. Wat interprofessionele onderhandelingen tussen werkgevers en werknemers niet konden oplossen, moet hier worden opgelost met onderhandelingen tussen politieke partijen.
Het voorstel dat ter stemming ligt, bevat positieve elementen: de opzegtermijnen voor arbeiders worden licht aangepast; de mogelijkheid om op brugpensioen te gaan, wordt verlengd, maar dan enkel voor werknemers met een lange loopbaan, voor zij die gewerkt hebben in het regime van nacht- en ploegenarbeid en voor bouwvakkers na een periode van arbeidsongeschiktheid. Het voorstel voorziet ook in een begeleidingspremie voor ontslagen werknemers, in een betere vergoeding voor beroepsziekten, in een verhoging van de minimumlonen en in een fiscale vrijstelling van een gedeelte van de opzegtermijnen.
Wij blijven met een aantal vragen en opmerkingen zitten. Ten eerste, wat is het nut van de carenzdag en waarom schaffen wij die niet af? Dienaangaande dienen wij ons amendement opnieuw in.
Ten tweede, waarom hebben wij de opzegtermijnen van arbeiders niet meer verhoogd? Daarover dienen wij twee amendementen in.
Ten derde, hoe kunnen wij aan de arbeiders en bedienden uitleggen dat er moet worden gematigd, terwijl de bonussen de pan uitswingen? Alle werknemers lazen vandaag in de krant dat de CEO van Dexia een bonus krijgt van 800 000 euro. Hoe kunnen wij de mensen ervan overtuigen dat we moeten matigen?
De reactie van de regering de afgelopen dagen in de media is voor onze fractie onvoldoende. Wij kunnen niet anders dan ons te onthouden bij de stemming. Dat lijkt ons in de gegeven omstandigheden de enige zinvolle houding. Zij verwoordt onze bekommernis ten aanzien van de personen die met werken hun brood verdienen en de verantwoordelijkheid dragen ten aanzien van hun gezin.
Willen wij dat alle Belgen op een harmonische manier kunnen blijven samenleven, dan mag de kloof tussen arm en rijk niet groter worden. Laten we de waanzin van de bonussen een halt toeroepen.
Translated text
The IPA is now on our board. As it should be in a democracy, Parliament decides. What could not be solved by interprofessional negotiations between employers and workers, must be solved here by negotiations between political parties.
The proposal, which is under vote, contains positive elements: the notice periods for workers are slightly adjusted; the possibility to go on bridge pension is extended, but only for workers with a long career, for those who have worked under the regime of night and team work and for construction workers after a period of disability. The proposal also provides for an accompanying premium for dismissed workers, better compensation for occupational diseases, an increase in the minimum wage and a tax exemption from part of the notice periods.
We remain with a number of questions and comments. First, what is the use of the carnival day, and why do we not replace it? In this regard, we submit our amendment again.
Secondly, why have we not increased the periods of resignation of workers? We submit two amendments on this.
Third, how can we explain to the workers and servants that there must be moderation, while the bonuses outweigh the pan? All employees read in the newspaper today that the CEO of Dexia will receive a bonus of 800 000 euros. How can we convince people that we should be moderate?
The reaction of the government in the media in recent days is insufficient for our group. We can only abstain from voting. That seems to us to be the only meaningful attitude in the given circumstances. It expresses our concern for those who work to earn their bread and bear responsibility for their families.
If we want all Belgians to continue to live together in a harmonious way, then the gap between rich and poor must not be widened. Let’s stop the madness of the bonuses.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, mijnheer de eerste minister, tien jaar geleden, toen ik mijn rechtenopleiding aan de KU Leuven had beëindigd, wou ik een bijzondere licentie arbeidsrecht volgen. Mijn professor Arbeidsrecht toen zei mij echter dat ik op dat moment geen bijzondere licentie in het arbeidsrecht hoefde te volgen; het hele arbeidsrecht zou immers worden gewijzigd. Welnu, collega’s, vandaag is het moment gekomen. De regering in lopende zaken zal vandaag met voorliggend wetsontwerp het cement voor het eenheidsstatuut leggen.
Een integrale uitvoering van het interprofessioneel akkoord, daar heb ik hier twee maanden geleden voor gepleit. Ik deed zulks niet, omdat het oorspronkelijke interprofessioneel akkoord mijn cup of tea was. Ik deed het, omdat de tekst broze evenwichten bevatte en ook omdat werd gesteld dat het IPA de meest haalbare oplossing was.
Ondanks de lovende woorden en felicitaties voor de sociale partners om het bereikte voorstel van interprofessioneel akkoord – de felicitaties waren afkomstig van de eerste minister en minister Milquet –, stel ik vandaag vast dat van het door de sociale partners gesloten akkoord niets meer is overgebleven. Integendeel zelfs, het wetsontwerp dat vandaag ter bespreking voorligt, haalt de evenwichten uit het akkoord helemaal onderuit.
Onze fractie heeft in de commissie dan ook acht amendementen ingediend, teneinde het eerste IPA te herstellen.
Het is jammer dat de bevoegde minister hier niet aanwezig is. Ik wou haar immers feliciteren. Mevrouw Fonck, ik stel voor dat u mijn felicitaties aan mevrouw Milquet overbrengt. Ik wou haar feliciteren, omdat mevrouw Milquet erin is geslaagd op één dag tijd, in één commissievergadering, het wetsontwerp dat het eenheidsstatuut, een heel complex dossier, invoert, door het Parlement te jagen.
Collega’s, zij deed zulks op één dag tijd. Terwijl de Groep van Tien en andere professoren en experts al tientallen jaren bezig zijn met het forceren van een doorbraak in het dossier van het eenheidsstatuut, is de minister erin geslaagd de kwestie op één dag tijd door het Parlement te jagen.
Collega’s, een dergelijke manier van werken zegt ofwel iets over het Parlement, ofwel over de regering, ofwel over de sociale partners. Ik weet het niet. U kiest maar.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, Mr. Prime Minister, ten years ago, when I finished my legal training at KU Leuven, I wanted to pursue a special license in labour law. However, my professor of Labor Law then told me that at that time I did not need to obtain a special license in labour law; because the entire labour law would be changed. Well, colleagues, today is the time. The government in ongoing affairs will lay the cement for the unity statute with the present bill.
An integral implementation of the interprofessional agreement, which I advocated two months ago. I didn’t do that, because the original interprofessional agreement was my cup of tea. I did it because the text contained fragile balances and also because it was stated that the IPA was the most feasible solution.
Despite the praiseful words and congratulations to the social partners for the proposal for an inter-professional agreement reached – the congratulations came from Prime Minister and Minister Milquet – I note today that nothing remains of the agreement concluded by the social partners. On the contrary, even the bill that is presented for discussion today completely undermines the balance of the agreement.
Our group has therefore submitted eight amendments to the committee in order to restore the first IPA.
It is a pity that the competent minister is not present. I wanted to congratulate her. Mrs. Fonck, I suggest that you convey my congratulations to Mrs. Milquet. I would like to congratulate her, because Ms. Milquet has managed, in one day time, in one committee meeting, to hunt the draft law that introduces the statute of unity, a very complex dossier, by chasing the Parliament.
She did this in one day. While the Group of Ten and other professors and experts have been forcing a breakthrough in the unity statute file for decades, the minister has managed to hunt the matter through Parliament in one day time.
Colleagues, this way of working says something about Parliament, or about the government, or about the social partners. I do not know. You choose it.
#7
Official text
Ik wil even dieper ingaan op een paar elementen, die ook vorige week grondig werden besproken in de commissie.
Zo worden de tijdelijke anticrisismaatregelen nog maar eens verlengd, tot 2011. Tegelijkertijd wordt al voorgesteld om die tijdelijke anticrisismaatregelen ook na 2011 in aangepaste vorm te behouden en ze structureel te maken.
Ik ben de eerste die zal toegeven dat de maatregelen hun nut hebben bewezen in tijden van crisis. Dankzij die maatregelen konden veel jobs worden gered ten tijde van de economische en financiële crisis, maar die crisismaatregelen structureel maken zonder dat men in de tekst zelf in de nodige responsabilisering voor de werkgevers voorziet en in de nodige activering voor de werknemers die tijdelijk in de werkloosheid worden gezet, zal perverse gevolgen hebben.
Met onderhavig wetsontwerp zal immers het niet-werken worden beloond in dit land, door allerlei fiscale opsmuk zoals daguitkeringen die men zal verhogen.
Mijn bezorgdheid – en ik heb dit al verschillende keren gezegd in de commissie –, gaat uit naar de impact van de maatregel op de financiële draagkracht van de sociale zekerheid en de noodzakelijke responsabilisering voor de werkgevers en de activering van de werknemers. Ik lees dat niet in de tekst.
De minister verwijst graag naar het OESO-rapport. De OESO heeft destijds inderdaad gezegd dat er dankzij die anticrisismaatregelen veel jobs bewaard zijn gebleven. Ik moet u er echter op wijzen dat men het OESO-rapport verder moet lezen. Het OESO-rapport waarschuwt ons ook voor de perverse gevolgen van het structureel maken van de maatregelen.
Voorts stel ik vast dat in het wetsontwerp een eerste stap, aldus de memorie van toelichting, wordt gezet in de harmonisering van het ontslagrecht, in het kader van het eenheidsstatuut.
Collega's, volgens mij wordt hier niet de eerste stap gezet, maar wordt wel het cement gegoten voor een eenheidsstatuut en meer bepaald met betrekking tot het ontslagrecht.
Translated text
I would like to go a little deeper into a few elements, which were also thoroughly discussed in the committee last week.
The provisional anti-crisis measures will be extended until 2011. At the same time, it is already proposed to maintain those temporary anti-crisis measures in an adapted form after 2011 and to make them structural.
I will be the first to admit that the measures have proven useful in times of crisis. Thanks to these measures, many jobs could be saved during the economic and financial crisis, but structuring crisis measures without the text itself providing for the necessary responsibility for employers and the necessary activation for workers temporarily unemployed will have perverse consequences.
After all, with the present bill, non-working will be rewarded in this country, by all kinds of tax benefits such as daily benefits that will be increased.
My concern – and I have said this several times in the committee – is about the impact of the measure on the financial support of social security and the necessary responsibility for employers and the activation of workers. I do not read that in the text.
The Minister would like to refer to the OECD report. Indeed, the OECD said at the time that these anti-crisis measures have preserved many jobs. However, I would like to point out that the OECD report should be read further. The OECD report also warns us of the perverse consequences of structuring the measures.
Furthermore, I note that in the draft law a first step, according to the memorandum of explanation, is made in the harmonisation of the right of resignation, within the framework of the unitary statute.
Colleagues, I think this is not the first step, but the cement is poured for a status of unity and more specifically with regard to the right of resignation.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, sta me toe de spreker even te onderbreken.
Mevrouw Demir, u doet nu al voor de tweede of derde keer euforisch over de grote stap voorwaarts in het kader van het eenheidsstatuut, of het cement dat nu zou worden gegoten. Ik zie dat niet, maar wij kunnen daarover van mening verschillen.
Het is een beetje vervelend dat de bevoegde minister er niet is.
Translated text
Please allow me to interrupt the speaker.
Mrs Demir, you are already making for the second or third time euphoria about the big step forward within the framework of the unity statute, or the cement that would now be poured. I don’t see it, but we may differ in opinions.
It is a bit unfortunate that the competent minister is not there.
#9
Official text
Kunt u mij uitleggen waarom u op dit moment nog wilt vasthouden aan een discriminatie, die ook door het Grondwettelijk Hof bij herhaling is uitgesproken? Iemand die werkt met zijn handen, wordt zijn eerste dag loon afgepakt op het moment dat hij ziek wordt, terwijl dat niet zo is voor een bediende. Waarom verzet u zich tegen de afschaffing van een carenzdag? Ik kan die vraag ook aan de vertegenwoordigers van het ACV stellen. Kunt u nog een argument aanhalen om bijvoorbeeld de carenzdag niet af te schaffen?
Translated text
Can you explain to me why you still want to hold on to a discrimination that has been repeatedly pronounced by the Constitutional Court? A man who works with his hands is taken from his first day’s salary at the moment he gets sick, while that is not the case for a servant. Why do you oppose the abolition of a carnival day? I can also ask this question to the representatives of the ACV. Can you add another argument for not abolishing, for example, Careness Day?
#10
Official text
Mijnheer Bonte, ik ben daar niet tegen.
Translated text
Mr. Bonte, I am not against that.
#11
Official text
Dan moet u voor stemmen.
Translated text
Then you have to vote for.
#12
Official text
Wij hebben dat gezegd aan minister Milquet tijdens de commissievergadering. Minister Milquet zei zelf dat de sociale partners geen compromis hebben bereikt over die carenzdag. Blijkbaar moet dat worden besproken op de Nationale Arbeidsraad. U was niet aanwezig op die commissievergadering. U kunt dat dan ook niet weten.
Wat betreft de harmonisering, wij zijn altijd voor de harmonisering geweest. Wat voorligt, is nu een eerste stap inzake het ontslagrecht. Uw vraag over de carenzdag moet u stellen aan minister Milquet. U had aanwezig moeten zijn op de commissievergadering, dan had u die vraag kunnen stellen. U mag die vraag niet aan mij stellen.
Translated text
We said this to Minister Milquet during the committee meeting. Minister Milquet himself said that the social partners have not reached a compromise on that carnival day. This should be discussed in the National Labour Council. You were not present at that meeting. You cannot know that.
When it comes to harmonization, we have always been for harmonization. This is a first step towards the right to resignation. Your question about Careness Day should be asked to Minister Milquet. You should have been present at the committee meeting, then you could have asked that question. You cannot ask me that question.
#13
Official text
Mevrouw Demir, ik heb daarstraks gezegd dat het een beetje vervelend is dat de minister hier niet is. Als u wilt, vraag ik de schorsing tot de minister hier is.
Los daarvan, richt ik mij tot u als vertegenwoordiger van een belangrijke fractie in de wetgevende Kamer en doe ik u opmerken dat in het sociaal overleg over niets een akkoord is. Er is geen interprofessioneel akkoord. Mocht u dat niet weten, dan zeg ik u dat nu. Er was geen interprofessioneel akkoord.
Translated text
Mrs Demir, I said afterwards that it is a little annoying that the minister is not here. If you want, I ask for the suspension until the minister is here.
Apart from this, I am addressing you as a representative of an important group in the Legislative Chamber and I would like to point out that in social consultation there is no agreement on anything. There is no interprofessional agreement. If you don’t know it, I’ll tell you now. There was no interprofessional agreement.
#14
Official text
(…) samen met Ecolo en Groen!. Ik vind dat echt een circus, mijnheer Bonte!
Translated text
Together with Ecolo and Green! I think this is really a circus, Mr. Bonte!
#15
Official text
Mevrouw Demir, sta me toe om op een hoffelijke manier een vraag te stellen aan een vertegenwoordiger van een belangrijke fractie. Wat is het argument van de N-VA om vast te houden aan de discriminatie tussen arbeiders en bedienden door op de eerste dag dat een arbeider ziek is, zijn loon in te houden en niet dat van een bediende?
Translated text
Mrs Demir, allow me to ask a question in a polite manner to a representative of an important group. What is the argument of the N-VA to stick to the discrimination between workers and servants by retaining his wage on the first day of a worker’s illness, and not that of a servant?
#16
Official text
Waarom stemt u tegen een voorstel dat die discriminatie opheft? U, als lid van de Kamer, dient daaromtrent een keuze te maken. Ik vraag u gewoon welke keuze u maakt en waarom.
Translated text
Why do you vote against a proposal to eliminate this discrimination? You, as a member of the Chamber, must make a choice in this regard. I just ask you what choice you make and why.
#17
Official text
Mijnheer Bonte, wij hebben van bij het begin van dit debat gezegd dat wij het IPA, dat onderhandeld werd door de sociale partners, en waarin ook – dat weet u maar al te goed – de carenzdag zat, zouden steunen. Mevrouw de minister heeft echter in de commissie gezegd dat er over de carenzdag geen compromis is en dat men daarover nog binnen de Nationale Arbeidsraad moet onderhandelen. Wij hebben ons onthouden. U hebt dit goedgekeurd.
Translated text
Mr. Bonte, we have said from the beginning of this debate that we would support the IPA, which was negotiated by the social partners, and which also – you know that too well – was carnival. However, Ms. the Minister has said in the committee that there is no compromise on Careness Day and that it must still be negotiated within the National Labour Council. We have recalled. You have approved this.
#18
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#19
Official text
Jawel, mevrouw Kitir heeft in de commissie dit wetsontwerp goedgekeurd, mijnheer Bonte.
Translated text
Yes, Ms. Kitir has approved this bill in the committee, Mr. Bonte.
#20
Official text
Ik doe een laatste poging. Ik denk dat het in een debat de bedoeling is om elkaars standpunten en argumenten te kennen. Wij hebben inderdaad in de commissie op een bepaald moment het ontwerp goedgekeurd, maar wij hebben vier amendementen verdedigd, waaronder de wegwerking van de discriminatie betreffende de carenzdag.
Wij hebben moeten vaststellen, niettegenstaande er geen akkoord is tussen de interprofessionele onderhandelaars, dat men namens uw fractie, maar ook namens andere fracties, het ontwerp van interprofessioneel akkoord gebruikt om te oordelen dat men die discriminatie niet moet wegwerken. Ik betreur dat u, samen met andere fracties – het is ook een van de redenen waarom wij ons nu zullen onthouden – uw verantwoordelijkheid als wetgever niet wenst op te nemen om die discriminatie, aangeduid door het Grondwettelijk Hof, weg te werken, nadat wij met ons allen met pijn in het hart hebben vastgesteld dat de sociale partners daaromtrent geen akkoord bereiken.
Translated text
I make a last attempt. I think in a debate it is intended to know each other’s views and arguments. We have indeed approved the draft at some point in the committee, but we have defended four amendments, including the elimination of the discrimination concerning the tsarist day.
We must have concluded, although there is no agreement between the interprofessional negotiators, that on behalf of your group, but also on behalf of other groups, the draft interprofessional agreement is used to judge that this discrimination should not be eliminated. I regret that you, along with other groups – which is also one of the reasons why we will now abstain – do not want to take on your responsibility as a legislator to eliminate that discrimination, identified by the Constitutional Court, after we have all concluded with pain in our hearts that the social partners do not reach agreement on this matter.
#21
Official text
Mijnheer Bonte, ik heb respect voor het sociaal overleg. U was niet aanwezig in de commissie, maar mevrouw de minister en ook de sociale partners hebben gezegd dat de carenzdag wordt besproken binnen de Nationale Arbeidsraad. Uit respect voor het sociaal overleg hebben wij tegen uw amendement gestemd, net zoals u met mijn amendement hebt gedaan.
Translated text
Mr. Bonte, I have respect for social consultation. You were not present in the committee, but Mrs. the Minister and also the social partners have said that the carnival day is discussed within the National Labour Council. In respect of the social consultation, we voted against your amendment, just as you did with my amendment.
#22
Official text
Poursuivez, madame Demir. Monsieur Bonte n’est pas tout seul dans cette salle.
Translated text
Continue on, Madame Demir. Mr. Bonte is not alone in this room.
#23
Official text
In tegenstelling tot wat de heer Bonte beweert, ben ik voor de harmonisering van het statuut.
Translated text
Contrary to what Mr. Bonte claims, I am in favour of the harmonisation of the statute.
#24
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#25
Official text
Nee, wij zullen ons onthouden, mijnheer Bonte. U hebt het goedgekeurd. Ik heb echter wel kritieken en daarom zullen wij ons onthouden. Mijn eerste kritiek begint al bij de begeleidingspremie.
Translated text
No, we will remember, Mr Bonte. You have approved it. However, I have criticisms and therefore we will abstain. My first criticism begins with the accompanying premium.
#26
Official text
Wat is de bedoeling van de begeleidingspremie? Vanaf 2012 zal de overheid, meer bepaald de RVA, een begeleidingspremie toekennen bij een ontslag. Eigenlijk is dit een verdoken vorm van een ontslagpremie.
Wij hebben ook een amendement ingediend. De naam begeleidingspremie is immers niet correct, ook niet inhoudelijk. In het wetsontwerp staat immers niets over activering.
Ik heb aan de minister ook gezegd dat wij volop op de activering moeten inzetten. Jammer genoeg stel ik vast dat de RVA bij een ontslag een ontslagpremie aan een werknemer zal toekennen zonder dat daaraan een bepaalde vorm van begeleiding wordt gekoppeld.
Een tweede opmerking over de terminologie is dat begeleiding een materie van de Gewesten is. De VDAB in Vlaanderen is bevoegd voor begeleiding. Daarom vind ik de benaming niet gepast.
Ons voorstel was om dit een ontslagpremie te noemen, maar ik stel vast dat in de tekst ontslaguitkering staat.
Ik vind het vergezocht en niet kunnen dat de werkende burgers in dit land een deel van de ontslagkosten zullen meebetalen. De factuur in deze operatie wordt dus naar de werkende mensen doorgeschoven. Ik vind het jammer dat deze regering, waarin ook de liberalen zitten, dit mee goedkeuren.
Translated text
What is the purpose of the accompanying premium? From 2012 the government, more specifically the RVA, will award an accompaniment premium in case of resignation. In fact, this is a form of dismissal premium.
We also submitted an amendment. After all, the name of the accompanying premium is not correct, nor is it substantial. The bill does not mention activation.
I also told the Minister that we must fully engage in the activation. Unfortunately, I note that in the event of a dismissal, the RVA will award a dismissal premium to an employee without a certain form of guidance being linked to it.
A second note about the terminology is that guidance is a matter of the Regions. The VDAB in Flanders is competent for accompaniment. I think the name is not appropriate.
Our proposal was to call this a dismissal premium, but I note that in the text there is dismissal benefit.
I find it overwhelmed and unable that the working citizens in this country will pay a part of the dismissal costs. The invoice in this operation is therefore transferred to the working people. I am sorry that this government, which includes the liberals, endorses this.
#27
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#28
Official text
U bent liberaal, mevrouw Rutten.
Zoals ik al gezegd heb, is dit de eerste stap om het verschil tussen arbeiders en bedienden weg te werken. Helaas stel ik vast dat de ontslagtermijnen in de toekomst zullen variëren, afhankelijk van het tijdstip waarop een arbeidscontract wordt verbroken.
Translated text
You are a liberal, Mrs. Rutten.
As I said before, this is the first step to remove the difference between workers and servants. Unfortunately, I note that dismissal periods will vary in the future, depending on the time at which an employment contract is terminated.
#29
Official text
Mevrouw de minister, ik vrees dat we vanaf 2012-2014 met verschillende soorten opzeggingstermijnen zullen zitten. U hebt in de commissie ook toegegeven dat het allemaal complex zal worden. Voor de bedrijven zal het ingewikkeld worden, voor de kmo’s ook, maar ook voor de werknemers zelf. Men zal goed moeten nadenken onder welke ontslagregeling men valt. Ik vind dat bijzonder jammer: de wetgever zou rechtszekerheid moeten geven aan de werknemers. U hebt in de commissie ook gezegd dat het ontslagrecht een heel complex gegeven zal worden. Ik denk en heb ook gezegd dat de arbeidsrechtbanken en de advocaten die zich tot nu toe bezighouden met het berekenen van de formule Claeys, zich vanaf 2012-2014 zullen moeten bezighouden met de vraag onder welke ontslagregeling men eigenlijk valt.
Het wetsontwerp tot invoering van het IPA bevat nog een ander hiaat. De bedoeling van dit wetsontwerp is eigenlijk om de opzeggingstermijnen van bedienden en arbeiders een stukje bij elkaar te brengen. Ik denk dat hierbij een probleem rijst voor de petroleumsector. Misschien is dat ook voor andere sectoren het geval, maar bij mijn weten is dit een probleem voor de petroleumsector, waar de opzegtermijnen voor bedienden en arbeiders al zijn gelijkgesteld. Als men dan de regels toepast die in dit wetsontwerp zijn bepaald, zullen arbeiders in de praktijk een veel hogere opzegtermijn hebben dan de bedienden. Uw kabinetschef heeft in de commissie gezegd dat men dit op ondernemingsniveau zal moeten regelen. Alweer vind ik het de taak van de wetgever om rechtszekerheid te scheppen ten aanzien van alle sectoren en dit niet over te laten aan, in dit geval, de bedrijven. Onduidelijkheid heerst er ook over de vraag naar de definitieve regeling. Een ding is wel zeker. Met het eenheidsstatuut wordt de rekening doorgeschoven naar de werkende mensen.
Ten slotte vind ik het heel jammer dat de regering verschillende vormen van brugpensioen verlengt met 2 jaar. Het oorspronkelijke interprofessioneel akkoord stelde dat men dit wel verlengt, maar dat men anderzijds het Generatiepact zou evalueren. Ik heb hier een amendement voor ingediend en vraag het nog eens. Het kost geen geld om dit signaal nog eens in uw wetsontwerp te zetten en dit nog eens te melden. Nog eens de vraag: hoever staat men met de evaluatie van het Generatiepact zoals voorzien in het KB van 2007 en waarover de sociale partners in het interprofessioneel akkoord een overeenkomst hadden gesloten? Op deze vraag heb ik vorige keer geen antwoord gekregen.
Translated text
Mrs. Minister, I fear that from 2012-2014 we will be facing different types of cancellation deadlines. You also acknowledged in the committee that everything will become complex. It will be complicated for the companies, for the SMEs, but also for the workers themselves. It will be necessary to carefully consider which dismissal regime falls under. I find this ⁇ regrettable: the legislator should give legal certainty to the workers. You also said in the committee that the right of resignation will be given a very complex one. I think and have also said that the labour courts and the lawyers who have so far been engaged in the calculation of the Claeys formula, from 2012-2014 will have to deal with the question of which dismissal scheme one actually falls under.
The draft law introducing the IPA contains another gap. The purpose of this bill is actually to bring together the termination periods of employees and workers. I think this is a problem for the oil sector. It may also be the case for other sectors, but I know this is a problem for the oil sector, where the notice periods for employees and workers have already been equalized. If one then applies the rules set out in this bill, workers will in practice have a much longer notice period than the employees. Your cabinet chief said in the committee that this will have to be arranged at the corporate level. Again, I think it is the task of the legislature to create legal certainty for all sectors and not to leave this to, in this case, the companies. There is also uncertainty about the question of the final arrangement. One thing is certain. With the unity statute, the account is transferred to the working people.
Finally, I find it very unfortunate that the government extends various forms of bridge pension by 2 years. The original interprofessional agreement stipulated that this would be extended, but that, on the other hand, the Generation Pact would be evaluated. I have submitted an amendment and asked it again. It doesn’t cost money to put this signal back into your bill and report it again. Again the question: how far is the evaluation of the Generation Pact as provided for in the 2007 KB and on which the social partners had agreed in the interprofessional agreement? I did not get an answer to this question last time.
#30
Official text
Beste collega’s, naast dit alles zouden ook enkele fundamentele zaken uit het bemiddelingsvoorstel van de regering geregeld worden, maar bij koninklijk besluit. Ik heb de tekst van het koninklijk besluit niet gezien. Ik heb het vooral over het vastleggen van de loonnorm en het invullen van een welvaartsenveloppe. Boven op deze twee cadeaus geeft de regering nog een extra cadeau: de fiscale vrijstelling voor de eerste twee weken van de opzeggingstermijnen. Ook hier vraag ik mij af, mevrouw de minister, wat het kostenplaatje van deze maatregel zal zijn.
Dit wetsontwerp is in ieder geval een gemiste kans voor uw ploeg in het licht van wat Europa vraagt. Europa vraagt ons in te zetten op loonmatiging, indexeringsclausules, een vermindering van vroeg uittreden en meer flexicurity. Uw tekst stelt geheel iets anders voor. Daarom zal onze fractie zich onthouden: omdat u het tegenovergestelde doet.
De sociale partners hadden bij hun eerste akkoord gezegd dat zij een studie gingen bestellen over de indexering. Jammer genoeg stel ik vast dat er niets van die studie terug te vinden is in de teksten. Bovendien verlengt u het brugpensioen met 2 jaar, zonder het signaal te willen geven dat wij naar een evaluatie van het Generatiepact moeten gaan. Kortom, mevrouw de minister, dit is volgens mij een gemiste kans.
Collega’s, de broze evenwichten die er waren, zijn uit dit wetsontwerp inzake het IPA gehaald. Daarom, mijnheer Bonte, mevrouw de minister, zal mijn fractie zich onthouden bij de stemming over dit wetsontwerp.
Translated text
In addition to all this, some fundamental issues from the government’s mediation proposal would also be settled, but by royal decree. I have not seen the text of the Royal Decree. I am speaking primarily about fixing the wage standard and filling out a wealth envelope. In addition to these two gifts, the government gives another additional gift: the tax exemption for the first two weeks of the cancellation deadlines. Also here I wonder, Mrs. Minister, what the cost of this measure will be.
This bill is at least a missed opportunity for your team in the light of what Europe demands. Europe calls on us to work on wage moderation, indexation clauses, reduction of early exit and more flexicurity. Your text suggests something entirely different. Therefore, our group will abstain: because you do the opposite.
The social partners had said at their initial agreement that they would order a study on indexing. Unfortunately, I note that nothing of that study can be found in the texts. In addition, you extend the bridge pension by 2 years, without wanting to give the signal that we should go to an evaluation of the Generation Pact. In short, I think this is a missed opportunity.
Colleagues, the fragile balances that were there have been taken from this draft law on the IPA. Therefore, Mr. Bonte, Mrs. Minister, my group will abstain when voting on this bill.
#31
Official text
Madame la ministre, le projet de loi que le gouvernement nous demande d'approuver est le résultat de la médiation qui a été rendue nécessaire à la suite du fait que tous les partenaires sociaux, en l'occurrence les organisations syndicales, n'ont pu approuver le texte du projet d'accord interprofessionnel.
Personne ne contestera, je l'imagine, qu'un accord interprofessionnel est le meilleur garant de la cohésion socioéconomique de notre pays, car il repose sur la légitimité de ceux qui l'ont négocié, ce qui favorise évidemment les investissements, permet l'encadrement des négociations sectorielles, mais surtout, garantit le bien-être et la paix sociale pour les travailleurs.
L'échec d'un accord interprofessionnel est donc toujours dommageable, mais dans le contexte politique actuel, il prenait une dimension supplémentaire. C'est la raison pour laquelle le groupe PS se félicite que le gouvernement se soit saisi du dossier et ait pris ses responsabilités, en particulier qu'il se soit prononcé sans ambiguïté en faveur de la préservation du pouvoir d'achat de la population.
L'indexation automatique des salaires et des allocations sociales est la pierre angulaire de notre modèle social. Sachant que cet alignement sur l'augmentation du coût de la vie est différé, indice lissé, et qu'il ne prend pas en compte une série de produits, l'indexation n'est certainement pas un luxe. Pourtant, elle garde une importance cruciale pour les bas revenus. Pour le PS, le fait qu'il n'y ait pas de remise en cause de l'index est essentiel tant au plan belge qu'européen.
Cependant, la compétitivité des entreprises ne peut pas être réduite aux seuls coûts salariaux, alors que notamment, les coûts énergétiques deviennent un déterminant de plus en plus important de la compétitivité et qu'ils ne sont nullement sous contrôle dans notre pays. Il faut donc s'attaquer aux causes de l'inflation en contrôlant, entre autres, les prix de l'énergie afin de combattre les dérives du marché.
Cela dit, une marge d'augmentation salariale aussi faible que celle reprise par le gouvernement (0,3 %) présente le risque de casser la solidarité. Les secteurs forts et les entreprises florissantes seront tentés de contourner la norme en s'orientant davantage vers les formes les moins solidaires d'augmentation de revenus pour les travailleurs, quitte à ce que ces augmentations contournent la sécurité sociale.
Par conséquent, si nous acceptons ce qui figure dans l'accord du gouvernement, nous voulons malgré tout nous interroger sur le principe d'une norme impérative.
Translated text
The draft law that the Government asks us to approve is the result of the mediation that was made necessary as a result of the fact that all social partners, in this case the trade union organisations, could not approve the text of the draft interprofessional agreement.
No one will doubt, I imagine, that an inter-professional agreement is the best guarantor of the socio-economic cohesion of our country, because it is based on the legitimacy of those who negotiated it, which obviously promotes investments, allows the framework of sectoral negotiations, but above all, guarantees well-being and social peace for workers.
The failure of an interprofessional agreement is therefore always damaging, but in the current political context it took an additional dimension. That is why the PS group welcomes the fact that the government has taken the matter and has taken its responsibilities, in particular that it has unambiguously stated in favour of preserving the purchasing power of the population.
The automatic indexation of wages and social benefits is the cornerstone of our social model. Knowing that this alignment on the increase in cost of living is delayed, index smooth, and that it does not take into account a series of products, indexing is ⁇ not a luxury. However, it retains a crucial importance for low incomes. For the PS, the fact that there is no questioning of the index is essential both at the Belgian and European level.
However, the competitiveness of companies cannot be reduced to the cost of wages alone, while, in particular, energy costs are becoming an increasingly important determinant of competitiveness and are not under any control in our country. The causes of inflation must therefore be addressed by controlling, among other things, energy prices in order to combat market deviations.
That said, a margin of wage increase as low as the margin regained by the government (0.3%) poses the risk of breaking the solidarity. Strong sectors and flourishing companies will be tempted to bypass the norm by focusing more on the least solidary forms of income increase for workers, even if these increases bypass social security.
Therefore, if we accept what is contained in the government agreement, we still want to question the principle of an imperative norm.
#32
Official text
Nous demanderons à nos ministres et au PS de revoir, le cas échéant, la possibilité de revenir à une norme indicative.
Pourquoi est-ce que je soulève cette question? Parce que, d'une certaine façon, l'actualité rend la chose difficilement acceptable. J'ai demandé qu'on m'amène le quotidien Vespéral du jour, mais on ne le trouve pas. Une des premières pages d'un de ses cahiers présente une référence à la proposition de loi que le PS vient de déposer pour limiter les bonus et les sursalaires des patrons d'entreprise. En effet, on observe que certains gains de croissance dégagés aujourd'hui dans notre économie profitent en priorité à des bonus et des sursalaires totalement indécents au regard de ce que gagne la population.
Dire que la norme de 0,3 % est impérative est compréhensible dans un certain contexte, mais l'actualité nous permet, au minimum, de nous interroger sur ce caractère impératif.
Comme c'est dans le texte, selon la tradition au PS de respecter l'accord conclu, nous voterons le texte. Néanmoins, nous réexaminerons cet aspect de la question et reviendrons avec des suggestions, le cas échéant, liées aux propositions que nous venons de déposer sur les bonus.
Nous avons aussi, malgré tout, un motif de satisfaction du fait que le gouvernement a pris la décision de renforcer les salaires les plus faibles et de répartir l'intégralité de l'enveloppe destinée à l'adaptation au bien-être des allocations sociales et des plafonds salariaux.
Mais notre groupe rappellera deux choses.
Primo, le projet d'accord interprofessionnel ne présentait aucune trace d'une augmentation du salaire minimum qui pourtant doit constituer avant tout un accord de solidarité permettant d'améliorer les conditions de travail et de rémunération des moins bien protégés. C'est donc, une fois de plus, les deniers publics qui devront suppléer cette carence, via la technique du bonus à l'emploi ou via la fiscalité. Ce n'est pas normal. Il faut le faire parce que nous souhaitons que le pouvoir d'achat de la population soit maintenu, sauvegardé, voire augmenté.
Secundo, le dégagement et la répartition d'une enveloppe bisannuelle "bien-être" sont aujourd'hui des mécanismes structurels, inscrits dans la loi relative au pacte des générations, qui dès lors n'ont strictement rien à voir, en principe, avec la conclusion d'un accord interprofessionnel. L'enveloppe doit être définie pour le 15 septembre et il n'est pas normal qu'elle devienne une monnaie d'échange dans des négociations pour un accord interprofessionnel.
Translated text
We will ask our ministers and the PS to review, if necessary, the possibility of returning to an indicative standard.
Why do I raise this question? Because, in a certain way, the current situation makes the thing difficult to accept. I asked to bring me the Vespéral Daily of the day, but we did not find it. One of the first pages of one of his notes contains a reference to the bill that the PS has just filed to limit the bonuses and surcharges of business bosses. Indeed, it is observed that some gains of growth in our economy today benefit in priority from bonuses and surplus wages that are completely inadequate in relation to what the population earns.
To say that the 0.3% standard is imperative is understandable in a certain context, but the actuality allows us, at least, to question this imperative character.
As it is in the text, according to the tradition in the PS to respect the agreement concluded, we will vote on the text. Nevertheless, we will re-examine this aspect of the issue and return with suggestions, if necessary, related to the proposals we have just submitted on the bonuses.
Nevertheless, we also have reason to be satisfied that the government has taken the decision to reinforce the lowest wages and to distribute the entire envelope for the welfare adaptation of social benefits and wage ceilings.
But our group will remind you of two things.
First, the draft interprofessional agreement showed no trace of an increase in the minimum wage, which however must constitute above all a solidarity agreement to improve the working conditions and remuneration of the less well-protected. It is therefore, once again, public money that will have to supplement this deficiency, through the technique of the employment bonus or through taxation. This is not normal. We need to do this because we want the purchasing power of the population to be ⁇ ined, saved, or even increased.
Secondly, the discharge and distribution of a two-year "well-being" envelope are today structural mechanisms, inscribed in the law on the generation pact, which therefore have strictly nothing to do, in principle, with the conclusion of an interprofessional agreement. The envelope must be set for September 15 and it is not normal that it becomes an exchange currency in negotiations for an inter-industry agreement.
#33
Official text
On le sait, la politique de la chaise vide avait déjà été pratiquée par le patronat pendant la période 2009-2010 dans le but de monnayer le bien-être contre des réductions de charges. Pour nous, ce n'est pas acceptable. Ces deux éléments sont essentiels et les critiques du PS à cet égard sont importantes.
L'harmonisation des statuts ouvrier et employé est une partie importante de l'exécution de ce projet d'accord interprofessionnel. Certains affirment qu'il ne s'agit là que d'avancées symboliques, d'autres disent que dans l'ensemble, c'est une régression pour le monde du travail. La position du PS est qu'il faut tirer les statuts vers le haut. Nous avions une proposition de loi, avec le sp.a, qui tentait d'harmoniser les statuts sur celui des employés. C'est la position que nous défendons. À l'avenir, nous voulons notamment une réduction de fait de ce qu'on appelle dans le projet les hauts salaires des employés (30 000 euros bruts par an)… Cela me fait penser aux bonus chez Dexia.
Cet engrenage ne doit pas être poursuivi. Il faut que l'on en revienne à l'ambition initiale qui est de tirer les statuts vers le haut. Nous reviendrons donc avec une proposition de loi sur la question, même si nous pensons fondamentalement qu'il s'agit d'une matière qui doit relever de l'accord interprofessionnel. C'est la raison pour laquelle nous avions déposé une proposition de loi qui devait être utilisée en cas de refus de discussion sur cette matière, car cela fait des années que l'on ne discute même pas de cette matière. Il faut l'utiliser comme une arme de recours mais je répète que nous voulons voir les statuts tirés vers le haut. C'est pourquoi nous redéposerons une proposition de loi à ce sujet.
Translated text
As is known, the empty chair policy had already been practiced by the employer during the period 2009-2010 in order to monetize the well-being against reductions in charges. For us, this is not acceptable. These two elements are essential and the criticisms of the PS in this regard are important.
The harmonisation of the employee and worker statutes is an important part of the implementation of this draft inter-professional agreement. Some argue that this is only symbolic advances, others say that overall it is a regression for the world of work. The position of the PS is that the statutes must be pulled upwards. We had a draft law, with the sp.a, which attempted to harmonize the statutes on that of employees. This is the position we defend. In the future, we want in particular a de facto reduction of what is called in the project the high salaries of employees (30 000 euros gross per year)... This makes me think of the bonuses at Dexia.
This engrenage should not be continued. We need to return to the original ambition that is to pull the statutes upwards. We will therefore return with a bill on the issue, even though we fundamentally think that this is a matter that must be covered by the inter-professional agreement. That is why we had submitted a bill that should be used in case of refusal of discussion on this subject, because it has not even been discussed on this subject for years. It should be used as a recourse weapon but I repeat that we want to see the statutes pulled upwards. Therefore, we will submit a legislative proposal on this subject.
#34
Official text
Monsieur le président, j'entends M. Mayeur avec beaucoup d'intérêt. J'espère qu'il écoutera mon intervention avec autant d'attention. Je voudrais l'encourager à ne pas reporter à demain ce qu'il peut faire aujourd'hui ou ce qu'il aurait pu faire en commission des Affaires sociales. Il est un peu facile de créer un écran de fumée en parlant de choses qui nous choquent aussi, les salaires des grands patrons, et en même temps de voter sans état d'âme un texte aussi mauvais, tel que vous le décrivez, même s'il a des qualités.
Nous avons décidé de redéposer l'ensemble des amendements que j'ai défendus avec mes collègues en commission des Affaires sociales. Il est encore temps de changer d'avis!
Translated text
I hear Mr. President. Major with a lot of interest. I hope he will listen to my speech with so much attention. I would like to encourage him not to postpone to tomorrow what he can do today or what he could have done in the Social Affairs Committee. It’s a bit easy to create a smoke screen by talking about things that shock us too, the salaries of the big bosses, and at the same time voting out of spirit for such a bad text, as you describe it, even if it has qualities.
We decided to re-submit all the amendments I defended with my colleagues in the Social Affairs Committee. It is still time to change your mind!
#35
Official text
Monsieur Gilkinet, quand nous déposons une proposition de loi ici, nous faisons notre métier. Vous pouvez appeler cela un écran de fumée, moi je dis que c'est notre métier. Donc, nous déposons des propositions de loi concernant les bonus et les sursalaires des patrons.
Par ailleurs, c'est peut-être difficile à comprendre pour vous parce que vous n'avez pas cette pratique mais quand le PS est dans un gouvernement et qu'il conclut un accord, il le respecte. Vous pouvez ne pas être d'accord avec moi, je le comprends. On peut reprocher plein de choses au PS mais il respecte les accords.
L'accord intervenu au gouvernement, on le respecte, ce qui ne nous empêche pas de donner notre point de vue. Cela ne nous empêche pas d'être à l'écoute de ce qui se dit sur cet accord ailleurs que dans cette enceinte, de donner éventuellement raison aux critiques et de réattaquer, de redéposer des propositions et d'affirmer une autre position. C'est notre manière de travailler. Elle est peut-être difficile à comprendre pour vous, monsieur Gilkinet mais j'ai le sentiment que depuis quelques années, cette méthode a porté ses fruits, si on compare notre situation sociale à d'autres.
Translated text
Mr. Gilkinet, when we submit a bill here, we do our job. You can call this a smoke screen, I say that’s our profession. So, we are submitting legislative proposals regarding bonuses and employee salaries.
On the other hand, it may be difficult to understand for you because you do not have this practice but when the PS is in a government and it makes an agreement, it respects it. You may not agree with me, I understand. You can blame the PS for a lot of things, but he respects the agreements.
The agreement entered into the government, we respect it, which does not prevent us from giving our point of view. This does not prevent us from listening to what is said about this agreement elsewhere than in this auditorium, eventually giving reason to the critics and re-attacking, re-deposing proposals and affirming a different position. This is our way of working. It may be difficult to understand for you, Mr. Gilkinet, but I feel that in the last few years, this method has yielded its fruits, if we compare our social situation with others.
#36
Official text
Mijnheer Mayeur, ik heb u daarop ook aangesproken in de commissievergadering. Wij zitten een beetje in een andere strategie, wat logisch is, aangezien jullie nog deel uitmaken van een kwakkelende regering in lopende zaken.
U hebt gelijk als u zegt dat wij hier ons werk moeten doen. Dus, wij doen ons werk. Zo delen wij de verontwaardiging dat er een loonmatiging komt voor werknemers, terwijl we vandaag, bijvoorbeeld, vaststellen dat er onethische premies betaald worden. Daaruit trekken wij onze conclusies, we doen ons werk en we dienen vandaag een amendement in dat dit moet beperken. Dat amendement dienen we op het voorliggend wetsontwerp in.
Hetzelfde doen wij in de kwestie van het statuut van arbeiders en bedienden. Ik wil dat evenwel hier niet verder voor de voeten gooien. Toch is het merkwaardig, dat op het moment dat er geen interprofessioneel akkoord is, wat wij met zijn allen betreuren, en dat wij weten dat we binnen een paar dagen of weken opnieuw geconfronteerd zullen worden met een arrest dat stelt dat wij als wetgever die discriminatie dringend moeten oplossen, u omtrent een voorstel waaronder een handtekening staat van PS en van sp.a, dan nog weigert de conclusie te trekken om hier uw werk te doen en die discriminatie weg te werken. Dus, u doet maar.
Uw werk doen als wetgever betekent effectief dat er hier keuzes worden gemaakt. Vertel ons nu niet dat dit het gevolg is van een interprofessioneel akkoord, want er was geen interprofessioneel akkoord. Het is een doelbewuste keuze om vandaag, op dit moment, op 7 april, geen einde te maken aan de discriminatie op het vlak van de carenzdag. Dat heeft niets te maken met loyaliteit in de regering en evenmin met het bestaan van het interprofessioneel akkoord, want dat is er niet. Het heeft te maken met de keuze die u hier straks bij de stemming als wetgever zult maken.
Evenzeer verwijt ik dat de mensen van het ACV, die hierbuiten zeggen dat het belangrijk is dat de arbeiders beter beschermd worden en dat de carenzdag afgeschaft moet worden. Op 7 april zullen zij juist het omgekeerde doen van hetgeen zij buiten zeggen. Collega Vercamer, u lacht er maar mee. Dat gebeurt ten aanzien van een bevolkingsgroep die bijzonder kwetsbaar is om zijn geloof in de politiek te behouden. Ofwel legt u hierbuiten uit dat u er toch niet zo voor bent, ofwel stemt u er hier voor.
Translated text
Mr. Mayeur, I also addressed you on this in the committee meeting. We are somewhat in a different strategy, which is logical, as you are still part of a government that is shaking in ongoing affairs.
You are right when you say that we should do our job here. So, we do our work. For example, we share the outrage that there is a moderation of wages for employees, while today, for example, we find that unethical premiums are paid. From this we draw our conclusions, we do our work, and today we submit an amendment to limit this. This amendment is submitted to the present draft law.
We do the same in the question of the status of workers and servants. However, I do not want to throw it in the foot here. Nevertheless, it is strange that at the time when there is no interprofessional agreement, which we all regret, and that we know that within a few days or weeks we will again be confronted with a judgment stating that we as legislators must urgently resolve that discrimination, you about a proposal containing a signature of PS and of sp.a, then you still refuse to draw the conclusion to do your work here and eliminate that discrimination. So, you just do.
Doing your job as a legislator effectively means making choices here. Now don’t tell us that this is the result of an interprofessional agreement, because there was no interprofessional agreement. It is a deliberate choice to not put an end to the discrimination in the area of Cars Day today, at this time, on 7 April. That has nothing to do with loyalty in the government, nor with the existence of the interprofessional agreement, because that is not there. It has to do with the choice you will make here later in the vote as a legislator.
Similarly, I blame the people of the ACV, who out there say that it is important that the workers are better protected and that the carnival must be abolished. On April 7, they will do exactly the opposite of what they say outside. Colleague Vercamer, you laugh at it. This is done with respect to a population group that is ⁇ vulnerable to retaining its belief in politics. Either you explain outside that you are not so for it, or you vote for it here.
#37
Official text
Monsieur le président, je laisse M. Mayeur, l'excellent président de notre commission Affaires sociales, à ses propos sur le rôle du PS dans les gouvernements.
Je ne sais pas s'il parle de la loi sur les intérêts notionnels, du pacte des générations ou des accords négociés en notre nom au niveau européen et qui auront des conséquences sociales plutôt inquiétantes.
Je voudrais réaffirmer que, quand nous avons la capacité de prendre nos responsabilités au sein d'un gouvernement – notre parti est plus jeune que le vôtre –, comme vous, nous le faisons avec le souci du respect de la parole donnée. Et nous essayons de négocier en amont les meilleurs accords possibles sur le plan social et environnemental.
Translated text
Mr. Speaker, I leave Mr. Mayeur, the excellent chairman of our Social Affairs Committee, to his remarks on the role of the PS in governments.
I don’t know if he is talking about the notional interests law, the generation pact, or agreements negotiated on our behalf at the European level, which will have rather worrying social consequences.
I would like to reaffirm that when we have the ability to assume our responsibilities within a government – our party is younger than yours – like you, we do it with the concern of respecting the word given. And we try to negotiate in advance the best possible social and environmental agreements.
#38
Official text
Mijnheer Bonte, ik kan alleen maar vaststellen dat u doet alsof er geen ontwerp-IPA was. Er was er wel een. Er stond iets in over de carenzdag, maar ik meen te weten dat het de socialistische vakbonden waren die het ontwerpakkoord hebben weggestemd.
Translated text
Mr. Bonte, I can only state that you are pretending that there was no draft IPA. There was one. There was something about Cars Day, but I think I know that it was the socialist trade unions that voted against the draft agreement.
#39
Official text
Monsieur le président, pour ce qui concerne le jour de carence, je rejoins ce qui a été dit par Hans Bonte. Nous trouvons inacceptable que celui-ci n'ait pas été supprimé et que nous n'ayons pas avancé à ce sujet.
Le régime de suspension du contrat de travail des employés est une mesure temporaire de crise qui deviendra structurelle à partir du 1ᵉʳ janvier 2012. Notre préoccupation ne porte pas sur le principe de la transposition de la loi de 1978 du chômage économique des employés car le recours à cette forme de chômage a prouvé sans doute son efficacité pour la survie des entreprises et pour limiter des licenciements. Cependant, les critères de l'entreprise en difficulté, tels qu'ils sont définis par le projet de loi ou tels qu'ils seront définis par les arrêtés royaux qui devront être pris, comportent selon nous – je l'ai dit en commission – un risque d'utilisation abusive de cette mesure. Non seulement, les seuils ont été rabotés mais l'année de référence, à savoir 2008, est figée et beaucoup trop lointaine, ce qui est illogique par rapport à une mesure qui deviendra définitive en 2012. Ainsi, certaines entreprises pourraient être tentées d'utiliser le chômage temporaire in fine pour réduire leurs coûts et avec les moyens de la sécurité sociale. C'est pourquoi j'ai proposé en commission …Vous vous en souviendrez, monsieur Gilkinet. Vous avez d'ailleurs déposé un amendement à mon initiative.
Non! Non! J'ai quasiment dicté cet amendement!
Translated text
With regard to the day of lack, I agree with what was said by Hans Bonte. We find it unacceptable that this has not been removed and that we have not made any progress on this subject.
The employee employment contract suspension regime is a temporary crisis measure that will become structural from 1 January 2012. Our concern is not about the principle of transposition of the 1978 Law on Employee Economic Unemployment because the use of this form of unemployment has ⁇ proven its effectiveness for the survival of companies and to limit dismissals. However, the criteria for the company in difficulty, as defined by the bill or as defined by the royal decrees that must be taken, we believe – I said it in the committee – involve a risk of misuse of this measure. Not only have the thresholds been overturned but the reference year, namely 2008, is fixed and far too far away, which is illogical compared to a measure that will become definitive in 2012. Thus, some companies could be tempted to use temporary unemployment in fine to reduce their costs and with the means of social security. That’s why I proposed in committee...You will remember, Mr. Gilkinet. You have submitted an amendment on my initiative.
No to No! No to No! I almost approved this amendment.
#40
Official text
Attendez que je termine ma phrase!
Vous anticipez, alors que je voulais vous remercier de l'amendement que j'avais dicté.
Translated text
Wait until I finish my sentence.
You anticipate, while I wanted to thank you for the amendment I had dictated.
#41
Official text
La meilleure manière de me remercier, c'est de le voter! Pour ma part, j'estime qu'il y a plus dans deux têtes que dans une. Un amendement déposé par Écolo disait que l'année de référence devait être 2010 car c'est l'année qui précède 2011. Or, en vous écoutant, je me suis dit qu'il était plus intéressant d'indiquer "l'année précédente" que "l'année 2010". Ainsi, en 2012, ce sera 2011. Vous avez donc effectivement fait progresser cet excellent amendement que nous avions déposé. Je le redépose aujourd'hui et je compte sur votre soutien tout à l'heure, monsieur le président de la commission!
Translated text
The best way to thank you is to vote. I think there is more in two heads than in one. An amendment filed by Ecolo stated that the reference year should be 2010 because it is the year that precedes 2011. Now, listening to you, I thought it was more interesting to indicate “the previous year” than “the year 2010”. In 2012, it will be 2011. So you have actually made progress on this excellent amendment that we had submitted. I am here today and count on your support, Mr. Speaker!
#42
Official text
Monsieur Gilkinet, vous confirmez ainsi que ma suggestion était plus juste que votre proposition initiale. Cet amendement ne rencontrera aucune majorité aujourd'hui dans ce parlement. Dans un souci d'efficacité, je propose donc de le redéposer sous forme de loi.
Translated text
Mr. Gilkinet, you confirm thus that my suggestion was more correct than your original proposal. This amendment will not have a majority in this Parliament today. In the interests of efficiency, I therefore propose to put it back in the form of a law.
#43
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#44
Official text
Je confirme qu'en termes d'efficacité, il vaut mieux revenir avec une proposition de loi, la négocier avec d'autres et la faire passer plutôt que de croire qu'on va voter ici en plénière un amendement qui n'obtiendra évidemment pas de majorité. Notre travail parlementaire est aussi simple que cela!
Translated text
I confirm that in terms of effectiveness, it is better to come back with a bill, negotiate it with others and pass it instead of believing that we will vote here in plenary an amendment that will obviously not get a majority. Our parliamentary work is as simple as this!
#45
Official text
Je donne la parole à M. Gilkinet.
Translated text
I give the floor to Mr. by Gilkinet.
#46
Official text
Je voudrais pouvoir continuer.
Translated text
I would like to be able to continue.
#47
Official text
Je viens d'arriver; je donne la parole à M. Gilkinet puis nous verrons.
Translated text
I have just arrived; I give the word to Mr. Gilkinet and we’ll see.
#48
Official text
Je ne comptais pas interrompre M. Mayeur toutes les cinq minutes mais s'il me met en cause, je me sens obligé de répondre!
Vous avez une drôle de conception de la démocratie, monsieur Mayeur. Si on vous suit, les partis de la minorité, ce qui est le cas actuellement du groupe Ecolo-Groen! par rapport au gouvernement en affaires courantes, ne peuvent jamais déposer d'amendement.
Comme je le réexpliquerai tout à l'heure, plusieurs des amendements que nous avons déposés ont suscité jusqu'à l'approbation sympathique de la ministre. Tout simplement, je m'étonne que des parlementaires n'aient pas le courage de leurs opinions et ne les soutiennent pas!
En ce qui concerne votre excellente suggestion de transformer nos amendements en propositions de loi, nous ne vous avons pas attendu pour le faire. Elles seront donc à prendre en considération lors de la première séance plénière après les congés de Pâques. Cette émulation nous fera certainement avancer vers de meilleures décisions. Nous pourrons donc corriger le mauvais texte que vous allez voter tout à l'heure et que nous ne voterons pas.
Translated text
I did not intend to interrupt Mr. Mayor every five minutes but if he questions me, I feel obliged to answer!
You have a strange conception of democracy, Mr. Mayeur. If we follow you, the minority parties, which is currently the case of the Ecolo-Groen group! Compared to the government in ordinary affairs, they can never submit an amendment.
As I will explain again recently, many of the amendments we have submitted have resulted in the sympathetic approval of the Minister. Simply put, I am surprised that parliamentarians do not have the courage of their opinions and do not support them!
As for your excellent suggestion to turn our amendments into bills, we didn’t wait for you to do so. They will therefore be taken into consideration during the first plenary session after the Easter holidays. This emulation will ⁇ lead us to better decisions. So we will be able to correct the wrong text that you are going to vote for now and we will not vote for.
#49
Official text
Ma conception de la démocratie est toujours que 12 plus 26 sur 150, cela ne fait pas une majorité. C'est un problème de calcul.
Translated text
My conception of democracy is always that 12 plus 26 out of 150, that is not a majority. This is a calculation problem.
#50
Official text
Je confirme.
Translated text
I have confirmed.
#51
Official text
Vous confirmez? Merci. Le ministre des Finances a une calculette…
Par ailleurs, les réticences patronales à conclure des conventions collectives de travail sont une autre réalité qui a des conséquences dommageables pour l'ensemble des employés. Elles impliquent le rabaissement du seuil des négociations au niveau de l'entreprise et en cas d'échec ou d'absence de délégations syndicales, l'élaboration d'un plan d'entreprise qui ne permet pas aux employés d'exercer un contrôle sur les conditions et sur l'opportunité de recourir au chômage économique.
L'absence d'encadrement sectoriel accentue donc les disparités entre travailleurs, que ce soit sur le montant du supplément journalier, sur la durée de la suspension des contrats de travail ou encore sur les mesures visant à maintenir au maximum l'emploi.
Translated text
Do you confirm? thank you . The Minister of Finance has a calculation...
Furthermore, the employer’s reluctance to conclude collective labour agreements is another reality that has damaging consequences for all employees. They involve lowering the threshold of negotiations at the company level and in case of failure or absence of trade union delegations, the development of a business plan that does not allow employees to exercise control over the conditions and on the opportunity to resort to economic unemployment.
The absence of sectoral guidance thus accentuates the disparities between workers, whether in the amount of the daily supplement, in the duration of the suspension of employment contracts or in the measures aimed at ⁇ ining the maximum employment.
#52
Official text
C'est pourquoi je réitère ma demande, formulée en commission auprès de la ministre, pour qu'elle recommande formellement aux partenaires sociaux mais aussi au banc patronal d'engager des négociations sur la conclusion de telles conventions au niveau sectoriel.
En ce qui concerne le rapprochement des statuts ouvrier et employé, je formulerai quelques remarques au sujet de la prime d'accompagnement, rebaptisée par la commission "allocation de licenciement", ce qui est évidemment plus juste.
Dans le cadre des mesures temporaires de crise, qui se prolongent jusqu'au 31 décembre 2011, on peut comprendre la dispense accordée aux employeurs de verser leur quote-part dans l'hypothèse où ceux-ci rencontrent des difficultés économiques. Mais pour notre groupe, cette réponse de crise ne constituait évidemment pas la base d'une solution à long terme.
À partir du moment où l'on rend cette allocation structurelle dès le 1ᵉʳ janvier 2012, la progression de 15 % du délai de préavis des ouvriers ne justifie en aucune manière une déresponsabilisation de l'employeur par rapport à une allocation forfaitaire qui, je le rappelle, n'existerait pas si les ouvriers bénéficiaient d'un délai de préavis réellement dissuasif.
Les délais de préavis ne sont pas des privilèges, mais la meilleure assurance contre les licenciements. Bien entendu, tout ce qui peut soulager la détresse d'un travailleur mis au chômage est bienvenu, mais faire payer l'intégralité du montant par la sécurité sociale, in fine par les travailleurs eux-mêmes, n'a évidemment pas de sens pour nous.
Fondamentalement, le danger est d'offrir aux employeurs une trop belle échappatoire pour ne jamais devoir rencontrer leurs responsabilités réelles, qui est de relever les préavis des ouvriers au niveau de celui des employés. Cela fait partie de l'appréciation générale que je portais tout à l'heure, au nom du groupe PS, sur un nivellement vers le haut des statuts ouvrier et employé.
En conclusion, le groupe PS apportera son soutien au projet de loi qui traduit l'accord interprofessionnel tel qu'il a été amendé par le gouvernement. Les deux raisons majeures sont, tout d'abord, que le pouvoir d'achat de l'ensemble de la population est consolidé, sauvegardé dans un contexte européen pourtant marqué par l'austérité, les coupes sombres dans les budgets sociaux et la volonté de remettre en cause l'index et la protection des travailleurs.
Translated text
Therefore, I reiterate my request, made in a committee to the Minister, to formally recommend to the social partners but also to the employer bank to start negotiations on the conclusion of such agreements at the sectoral level.
Regarding the approximation of the workers’ and employee statutes, I will make a few remarks about the accompanying premium, renamed by the commission “dismissal allowance”, which is obviously more just.
The temporary crisis measures, which last until 31 December 2011, may include the exemption granted to employers from paying their quota in the event that they encounter economic difficulties. But for our group, this crisis response was obviously not the basis for a long-term solution.
From the moment when this structural allowance is paid from 1 January 2012, the 15 % increase in the period of prior notice of the workers does not in any way justify a disresponsibility of the employer in relation to a flat-rate allowance which, I recall, would not exist if the workers were to benefit from a truly dissuasive period of prior notice.
Early notice periods are not privileges, but the best insurance against redundancies. Of course, anything that can relieve the distress of an unemployed worker is welcome, but making the entire amount paid by the social security, in the end by the workers themselves, obviously does not make sense for us.
Basically, the danger lies in offering employers a too beautiful escape to never have to meet their real responsibilities, which is to raise workers’ warnings to the level of employees’ warnings. This is part of the general appreciation I had just recently, on behalf of the PS group, of a upward leveling of the workers’ and employed status.
In conclusion, the PS group will support the bill that translates the interprofessional agreement as amended by the government. The two main reasons are, first of all, that the purchasing power of the whole population is consolidated, safeguarded in a European context yet marked by austerity, dark cuts in social budgets and the willingness to challenge the index and the protection of workers.
#53
Official text
Ensuite, la concertation sociale fédérale est maintenue et est une référence pour le gouvernement. Elle l'est à ce point que le premier ministre lui-même, lors du sommet européen, l'a défendue comme une valeur que la Belgique veut voir promue.
Ces deux éléments sont essentiels pour nous. C'est dans ce contexte que nous soutenons le projet de loi qui traduit l'accord interprofessionnel. Le PS ne manquera cependant pas de rester vigilant au sujet de l'ensemble des points que j'ai abordés.
Translated text
Then, federal social consultation is ⁇ ined and is a reference for the government. It is so that the prime minister himself, at the European summit, defended it as a value that Belgium wants to see promoted.
These two elements are essential for us. It is in this context that we support the bill that translates the interprofessional agreement. The PS will, however, remain vigilant on all the points I have discussed.
#54
Official text
Madame la présidente, madame la ministre, chers collègues, il est inutile de vous rappeler dans quel contexte difficile les partenaires sociaux étaient parvenus à conclure un accord interprofessionnel mi-janvier. Le rejet de cet accord par deux syndicats signataires fut, dès lors, ressenti comme tout à fait regrettable, voire déplorable. Par conséquent, le gouvernement a dû prendre les choses en main afin de trouver un compromis et de mettre en œuvre un accord que le MR estime équilibré.
Une solution devait être trouvée rapidement afin de rétablir la paix sociale et donner un bon signal aux investisseurs. Aussi, nous nous réjouissons que le gouvernement ait pris ses responsabilités et nous soumette aujourd'hui le présent projet de loi.
Avant toute chose, je tiens à préciser que ledit projet de loi doit être examiné dans un ensemble global comprenant la norme salariale fixée par arrêté royal et des mesures fiscales concernant notamment les bas salaires qui seront reprises dans un autre projet de loi.
Pour ce qui nous concerne, nous tenons à relever plusieurs points positifs. Ainsi, est notamment prévue la prolongation des mesures de crise jusqu'à la fin de l'année. Nous espérons que cela constituera une période transitoire avant la mise en place de mécanismes définitifs. Le projet prévoit également un mécanisme pérenne de chômage économique pour les employés. Nous nous réjouissons aussi du fait qu'une première étape soit franchie dans l'harmonisation des statuts ouvrier et employé. Le rapprochement progressif de ces deux statuts est enclenché. Le dossier était bloqué depuis des années. Cette avancée semblait inespérée.
Translated text
It is unnecessary to remind you in what difficult context the social partners were able to conclude an interprofessional agreement in mid-January. The rejection of this agreement by two signatories was therefore felt as totally regrettable, or even deplorable. Consequently, the government had to take things in hand in order to find a compromise and implement an agreement that the MR considers balanced.
A solution had to be found quickly in order to restore social peace and give a good signal to investors. Therefore, we are pleased that the government has taken its responsibilities and submits today to us this bill.
First of all, I would like to clarify that the aforementioned bill must be examined in a comprehensive set including the salary standard established by royal decree and tax measures concerning, in particular, low wages, which will be included in another bill.
As far as we are concerned, we would like to highlight several positive points. In particular, it is planned to extend the crisis measures until the end of the year. We hope that this will be a transitional period before the establishment of definitive mechanisms. The project also provides for a permanent mechanism of economic unemployment for employees. We also welcome the fact that a first step has been taken in the harmonisation of the workers’ and employed statutes. The progressive approximation of these two statutes is initiated. The file has been blocked for years. This progress seemed unexpected.
#55
Official text
Bien entendu, il faudra continuer sur cette voie. Mais nous tenons également à souligner quelques points faibles de ce texte. Premièrement, la notion de prime d'accompagnement n'est pas adéquate. Cette prime est en réalité une prime de licenciement. Aucun accompagnement spécifique n'est prévu. Nous pensons qu'il aurait été préférable d'assortir cette prime d'un processus d'activation du travailleur ayant perdu son emploi. Cela n'a malheureusement pas été l'option choisie.
Deuxièmement, nous déplorons la disparition de l'étude relative au système d'indexation. Dans son rapport 2010, la Banque nationale insistait pourtant pour qu'une telle étude soit menée sur les différents mécanismes d'indexation en Belgique. Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion manquée. C'est finalement un texte de compromis. Il est dès lors logique que le MR, en tant que parti responsable, soutienne ce compromis.
Translated text
Of course, we will have to continue on this path. But we also want to highlight some weak points of this text. First, the concept of accompanying premium is not adequate. This premium is actually a dismissal premium. No specific accompaniment is planned. We think it would have been better to assort this premium from a process of activating the worker who lost his job. Unfortunately, this was not the option chosen.
Second, we regret the disappearance of the study on the indexation system. In its 2010 report, the National Bank insisted, however, that such a study be conducted on the various indexation mechanisms in Belgium. We consider this to be a missed opportunity. This is ultimately a compromise. It is therefore logical that the MR, as a responsible party, supports this compromise.
#56
Official text
Mevrouw de voorzitter, mevrouw de minister, heren ministers, het wetsontwerp dat voorligt is een verbeterd huiswerk dat de sociale partners hebben uitgewerkt in een ontwerpakkoord. Er stond onder meer een regeling in voor de carenzdag. Niet alle sociale partners hebben echter met evenveel verantwoordelijkheidszin en evenveel engagement dat ontwerp van sociaal akkoord verdedigd, waardoor die regeling er nu niet in opgenomen is. Mijnheer Bonte, het is net iets te gemakkelijk om alleen dit ene element uit dat ontwerpakkoord te halen en het te willen regelen via wet. Dat is net iets te gemakkelijk. Het gaat om een globaal evenwicht en wij respecteren dat. Het is alleen jammer dat dit niet kon gebeuren in een ontwerpakkoord dat tot stand kwam samen met de sociale partners.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Mr. Ministers, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. There was, among other things, an arrangement for the carnival day. However, not all social partners have defended the draft social agreement with the same level of responsibility and commitment, so that arrangement is now not included in it. Mr. Bonte, it’s just something too easy to get only this one element out of that draft agreement and want to regulate it through law. That is just something too easy. It is a global balance and we respect that. It is only a pity that this could not happen in a draft agreement that was drawn up together with the social partners.
#57
Official text
Mijnheer Vercamer, ik kan maar blijven herhalen dat er via het normale democratische spel van het sociaal overleg, waaraan u zo’n belang hecht, er geen interprofessioneel akkoord gekomen is. U put u uit in al uw ijver om te zeggen dat er ergens toch wel een beetje een interprofessioneel akkoord was omdat de grote helft van het ACW het goedgekeurd heeft. Moeten we dat dan beschouwen als een beetje een interprofessioneel akkoord? Bekijk even de realiteit met het grote respect dat u hebt voor het sociaal overleg en stel vast dat het water te diep was. Dit gezegd zijnde, mag ik daaruit afleiden dat u ook met uw engagementen op andere vlakken vindt dat hetgeen wat in dat ontwerp nr. 3 van het interprofessioneel akkoord stond een goede regeling was voor de oplossing van de carenzdag? Was dat de grote stap voorwaarts waar u van droomt?
Translated text
Mr. Vercamer, I can only repeat that through the normal democratic game of social consultation, to which you attach such importance, there has been no interprofessional agreement. You put yourself out in all your zeal to say that somewhere there was a bit of an interprofessional agreement because the big half of the ACW approved it. Should we consider this a bit of an interprofessional agreement? Take a look at the reality with the great respect you have for the social consultation and find that the water was too deep. That being said, I can deduce from that that you also find with your commitments in other areas that what is in that draft no. 3 of the interprofessional agreement stood a good arrangement was for the solution of the carnation day? Was that the big step forward you dreamed of?
#58
Official text
Een sociaal akkoord is een evenwicht, het is geven en nemen. Wat de carenzdag betreft, het meeste daarvan is geregeld op sectoraal niveau. Niets belet u dus om de mensen die u kent bij de werknemersvertegenwoordigers en misschien bij de werkgeversvertegenwoordigers aan te porren om dat de eerstkomende maanden op de agenda te zetten en te proberen dat sectoraal te regelen. Het is immers in de meeste sectoren al geregeld. Waar dat nog niet geregeld is, betreur ik ook dat dit nog niet gebeurd is. Maar goed, dat maakte nu eenmaal deel uit van een globaal akkoord dat niet door alle sociale partners is aanvaard.
Translated text
A social agreement is a balance, it is giving and taking. As for Careness Day, most of it is regulated at sectoral level. Therefore, nothing prevents you from encouraging the people you know at the employee representatives and ⁇ at the employer representatives to put that on the agenda in the coming months and try to regulate that sectorally. It is already regulated in most sectors. Where this has not yet been arranged, I also regret that this has not yet happened. But well, that was part of a global agreement that was not accepted by all social partners.
#59
Official text
Mijnheer Bonte, ik heb hier het interprofessioneel akkoord, het ontwerp van tekst. De carenzdag, het gewaarborgd loon, dat stond erin. Uw vakbond heeft dit verworpen. Ik begrijp niet dat u nu hier vanop uw bank zit te spreken over carenzdag dit en carenzdag dat. Het staat erin. Uw vakbond heeft het verworpen.
Translated text
Mr. Bonte, I have here the interprofessional agreement, the design of text. The carnival day, the guaranteed salary, which was in it. Your trade union has denied this. I don’t understand that you’re sitting here on your couch talking about Carnival this and Carnival that day. It is inside. Your trade union has rejected it.
#60
Official text
U beweert respect te hebben voor het sociaal overleg, ik heb dit ook. Dat betekent dat als een ontwerp van sociaal overleg verworpen wordt, er geen interprofessioneel akkoord is. Als u zegt dat u in uw handen een interprofessioneel akkoord hebt, dan is dat een zeer serieuze primeur. Er is geen interprofessioneel akkoord.
Mijnheer Vercamer, dit gezegd zijnde, ik wil het nu wel eens van u weten. Als u een beetje de geschiedenis van onze sociale en arbeidswetgeving kent, dan weet u dat er steeds langs syndicaal overleg, langs overleg in de bedrijven en de sectoren vooruitgang geboekt wordt, die vroeg of laat gevolgd wordt door wetgeving.
Als u zegt dat in heel wat sectoren en bedrijven de carenzdag is afgeschaft, dan hebt u gelijk. Waar is hij echter niet afgeschaft? In de sectoren waar de vakbonden en de werknemers het zwakst staan. Het is de historische roeping van progressieve politici, als er voldoende vooruitgang geboekt is langs de weg van het overleg, dat men dit voor de zwakke vogels in de economie probeert te veralgemenen via wet. U behoort tot de wetgevende tak en het behoort u toe om daarin uw verantwoordelijkheid te nemen en u niet weg te steken achter een ontwerpakkoord dat verworpen is door een groot deel van de werknemersorganisaties.
Translated text
You claim to have respect for social consultation, I have this too. This means that if a draft of social consultation is rejected, there is no interprofessional agreement. If you say that you have an interprofessional agreement in your hands, then that is a very serious prime. There is no interprofessional agreement.
Mr. Vercamer, having said this, I want to know of you now. If you know a little about the history of our social and labor legislation, you will know that progress is always made through trade union consultation, through consultation in the companies and sectors, which will sooner or later be followed by legislation.
If you say that in many sectors and ⁇ the carnival day has been abolished, then you are right. Where has it not been abolished? In the sectors where trade unions and workers are weakest. It is the historical vocation of progressive politicians, if sufficient progress has been made along the path of consultation, that they try to generalize this for the weak birds of the economy by law. You belong to the legislative branch and it is up to you to take your responsibility in it and not to stand behind a draft agreement that has been rejected by a large part of the workers’ organisations.
#61
Official text
Mijnheer Bonte, ik wil u nog eens herinneren aan de wet van 1978, waarin die carenzdag voor werklieden zit. U weet toch dat dit werd ingevoerd door Tindemans II, waarvan ook de Belgische Socialistische Partij deel uitmaakte, uw partij. En u begint hier nu te zagen om dat terug af te schaffen. Ik begrijp er niets van.
Translated text
Mr. Bonte, I would like to remind you once again of the law of 1978, which establishes that carnival day for workers. You know that this was introduced by Tindemans II, which also included the Belgian Socialist Party, your party. And you are starting to see here now to remove that. I understand nothing of it.
#62
Official text
Mijnheer Bonte, u hebt natuurlijk een selectief geheugen op het vlak van sociale geschiedenis. Er is ooit nog eens een sociaal ontwerpakkoord afgeschoten en toen zijn de sociale partners overeengekomen met de regering om zich stilzwijgend aan de afspraken te houden.
Nu plots doen alsof een ontwerpakkoord dat door een paar sociale partners is afgekeurd nooit heeft bestaan, forget it. In het verleden heeft men er ook rekening mee gehouden en vandaag heeft men er ook rekening mee gehouden. De regering heeft het nog wat beter gemaakt.
Translated text
Mr. Bonte, of course, you have a selective memory in terms of social history. Once again, a draft social agreement was shot down, and then the social partners agreed with the government to silently comply with the agreements.
Now suddenly pretending that a draft agreement rejected by a few social partners has never existed, forget it. This has been taken into account in the past, and it has also been taken into account today. The government has made it a little better.
#63
Official text
Op een dergelijke manier is er geen enkel interprofessioneel overleg meer. Bedenk goed waarmee u bezig bent. Er zal altijd wel een ontwerp zijn dat als interprofessioneel akkoord zal worden gebruikt op basis waarvan de regering doet wat zij wenst te doen.
Translated text
In this way, there is no longer any interprofessional consultation. Think carefully about what you are doing. There will always be a draft that will be used as an inter-professional agreement on the basis of which the government does what it wants to do.
#64
Official text
De regering heeft in elk geval het ontwerp van sociaal akkoord dat er was, na veel overleg verbeterd. Zij heeft zelfs binnen een beperkte budgettaire context heel duidelijke keuzes gemaakt.
Trouwens, de discussie in de commissie en het uitgebreid informeel overleg dat aan de uiteindelijke indiening van het bemiddelingsvoorstel is voorafgegaan, heeft ons geleerd dat er ter zake een erg groot draagvlak is. Alleen al in de commissie waren er elf stemmen voor en zes onthoudingen. Zulks bewijst alleen maar dat er een groot draagvlak is. Het is ook belangrijk dat het draagvlak er is, om de sociale vrede in dit land staande te houden.
Wij zullen voorliggend wetsontwerp dan ook steunen.
Wat minstens even belangrijk is en eigenlijk samen hoort met het voorliggend wetsontwerp – het lag ook bij de onderhandelingen van de sociale partners ter tafel –, is de besteding van de welvaartsenveloppe. Terwijl de sociale partners vragende partij waren om in elk geval 60 % van voornoemde 498 miljoen euro te besteden, engageert de regering zich voor de volle 100 %. Aldus zullen de oudste en de laagste pensioenen en de laagste uitkeringen worden verhoogd. Ook die maatregel steunen wij voluit.
Voor onze fractie is dit een logische voortzetting van de rechtvaardigheidsagenda die drie jaar geleden werd aangevat, om voor de laagste pensioenen en voor de laagste uitkeringen een inhaalbeweging te maken. De laagste pensioenen zullen door voornoemde maatregel met 250 euro stijgen. De laagste uitkeringen voor langdurig werklozen zullen met 340 euro stijgen. Wat voor onze fractie heel belangrijk is en waarop wij al jaren aandringen, is de verhoging van de invaliditeitsuitkeringen met 250 euro per jaar, boven op de 2 % stijging die er komt, wanneer de betrokkene een aantal jaar gerechtigd is.
Het betreft hier een belangrijke beslissing om de welvaartskloof te dichten en een belangrijke hefboom in de strijd tegen de armoede.
Ik wil niettemin ook een paar kanttekeningen maken bij het bemiddelingsvoorstel.
Ten eerste, ik wil aan de minister en aan de eerste minister een oproep doen om in Europa waakzaam te zijn voor ons indexeringsmechanisme, de loonvorming en de betrokkenheid van de sociale partners. Dat zijn drie belangrijke elementen in de strijd om het behoud van de koopkracht.
Ten tweede, de voorstellen over de harmonisering van de statuten van arbeiders en bedienden zijn een eerste stap, die geen grote bijdrage levert aan de transparantie van ons arbeidsrecht.
Translated text
In any case, the government has improved the draft of social agreement that was there, after a lot of consultation. It has made very clear choices even in a limited budgetary context.
Furthermore, the discussion in the committee and the extensive informal consultation that preceded the final submission of the mediation proposal have taught us that there is a very large support in this matter. In the committee alone, there were 11 votes for and 6 abstentions. This only proves that there is a huge support. It is also important that the support level is there, in order to maintain social peace in this country.
We will support the current bill.
What is at least equally important and actually connected with the present draft law – it was also at the table of the negotiations of the social partners – is the expenditure of the wealth envelope. While the social partners were the requesting party to spend at least 60 % of the aforementioned 498 million euros, the government is committed to the full 100 %. Thus, the oldest and lowest pensions and the lowest benefits will be increased. We also fully support this measure.
For our group, this is a logical continuation of the justice agenda launched three years ago, to create a collection movement for the lowest pensions and the lowest benefits. The lowest pensions will be increased by 250 euros. The lowest benefits for long-term unemployed will increase by 340 euros. What is very important for our group, and which we have been insisting on for years, is the increase of disability benefits by 250 euros per year, in addition to the 2% increase that comes when the person concerned is entitled to a number of years.
This is an important decision to close the wealth gap and an important lever in the fight against poverty.
However, I would also like to make a few comments on the mediation proposal.
First, I would like to call on the Minister and the Prime Minister to be vigilant in Europe for our indexing mechanism, wage formation and the involvement of the social partners. Those are three key elements in the struggle for the preservation of purchasing power.
Secondly, the proposals on the harmonisation of the statute of workers and employees are a first step, which does not contribute much to the transparency of our labour law.
#65
Official text
Wij kunnen ermee leven omdat wij het ook als de eerste stap beschouwen naar een definitief geharmoniseerd systeem. Wij blijven waakzaam en waarschuwen voor het feit dat er geen echte deadline is voorzien in het uitgezette tijdspad. Onze fractie zou in 2016 niet graag worden geconfronteerd met sociale partners die met lege handen staan en zeggen dat zij er niet geraakt zijn.
De volgende regering moet dwingende afspraken maken met de sociale partners om hen te responsabiliseren, zodat zij in 2016 effectief een eenheidsstatuut arbeiders-bedienden hebben gerealiseerd.
Tot slot heb ik nog een heel technische vraag, mevrouw de minister, ter verduidelijking van de inhoud van het wetsontwerp. Het gaat over de opzegtermijnen. In artikel 10 van het wetsontwerp staat omtrent de opzegtermijn voor arbeiders dat indien afdeling 2 niet geldt, afdeling 1 van toepassing is. In artikel 25 van het wetsontwerp staat hetzelfde voor de bedienden. Met betrekking tot de arbeiders wordt zeer duidelijk gestipuleerd dat het, bijvoorbeeld, ook geldt voor de ingang opzegtermijn op maandag, de volgende week, en voor het willekeurig ontslag. Voor alle duidelijkheid zou het goed zijn dat u herhaalt in welke situatie het voor de bedienden geldt.
U kunt voor dit wetsontwerp in elk geval op onze steun rekenen.
Translated text
We can live with it because we also see it as the first step towards a definitive harmonised system. We remain vigilant and warn you that there is no real deadline in the extended time path. In 2016, our group would not like to be confronted with social partners who stand empty-handed and say they have not touched it.
The next government must make compelling agreements with the social partners to empower them so that they effectively realized a unitary status of workers-servants in 2016.
Finally, I have a very technical question, Mrs. Minister, to clarify the content of the bill. It is about the notice periods. Article 10 of the draft law states that if Section 2 does not apply, Section 1 shall apply. Article 25 of the draft law states the same for employees. Regarding the workers, it is very clearly stipulated that, for example, it also applies to the entry notice period on Monday, the following week, and for the arbitrary dismissal. For all clarity, it would be good that you repeat in which situation it applies to the operators.
In any case, you can count on our support for this bill.
#66
Official text
Madame la présidente, comme je l'ai déjà quelque peu exprimé depuis mon banc, je suis sorti de cette journée de débats en commission des Affaires sociales, mardi passé, avec une certaine frustration: d'une part, beaucoup de collègues ne se sont pas exprimés ou alors par des termes particulièrement vagues, ni pour défendre ni pour critiquer l'accord de gouvernement; d'autre part, aucune majorité alternative, comme on en a connu ici depuis les dernières élections, n'a pu se dégager sur les nombreux amendements déposés, y compris lorsque certains collègues marquaient leur intérêt sur les propositions que nous avions émises pour améliorer et rééquilibrer le texte.
J'estime que c'est un manque de courage. Il est trop facile de s'exprimer ensuite en arguant qu'on aurait bien voulu, mais que ce n'était pas possible; ou en essayant de dévier vers d'autres sujets, d'installer un écran de fumée et de ne pas utiliser ce pouvoir parlementaire qu'est la voix, après avoir appuyé sur le bouton, pour soutenir les idées qu'on trouve bonnes.
Translated text
Mrs. Speaker, as I have already expressed somewhat from my bench, I left this day of debates in the Social Affairs Committee last Tuesday, with some frustration: on the one hand, many colleagues did not express themselves or then in ⁇ vague terms, neither to defend nor to criticize the government agreement; on the other hand, no alternative majority, as we have known here since the last elections, was able to get out of the many amendments deposited, including when some colleagues expressed their interest in the proposals we had issued to improve and re-balance the text.
I think this is a lack of courage. It is too easy to express itself then by arguing that one would have wanted, but that it was not possible; or by trying to deviate to other subjects, to install a smoke screen and not to use that parliamentary power that is the voice, after pressing the button, to support the ideas that one finds good.
#67
Official text
Je rends la pareille à M. Gilkinet. Je l'interromps le moins possible, mais quand même dès le début pour que les choses soient claires! Je veux redire les choses, monsieur Gilkinet.
Même si certains de vos amendements, notamment ceux inspirés par moi, sont bons, même si nous les votons, je vous signale que nous ne sommes pas majoritaires dans cette assemblée. Cet acte n'a donc aucun intérêt. Pire que cela: cela signifierait qu'un parti du gouvernement rompt l'accord de gouvernement et, éventuellement, permettrait ainsi à d'autres, vu la panoplie de couleurs de l'éventail de cet hémicycle, de déposer d'autres amendements et de créer d'autres ruptures de l'accord de gouvernement. Vous souffririez beaucoup plus.
C'est pourquoi la logique, quand on appartient à un gouvernement, est de soutenir le projet provenant du gouvernement et de continuer à se battre par d'autres moyens pour obtenir satisfaction.
Ce que vous proposez est un écran de fumée!
Translated text
I would like to give the same to Mr. by Gilkinet. I interrupt it as little as possible, but still from the beginning so that things are clear! I want to repeat things, Mr. Gilkinet.
Even though some of your amendments, especially those inspired by me, are good, even if we vote for them, I point out that we are not a majority in this assembly. This act has no interest. Worse than that: it would mean that one government party breaks the government agreement and, eventually, would thus allow others, given the colour palette of the range of that hemisphere, to submit other amendments and create further breaches of the government agreement. You would suffer much more.
That is why the logic, when one belongs to a government, is to support the project coming from the government and continue to fight by other means to obtain satisfaction.
What you are offering is a smoke screen!
#68
Official text
Je connais votre stratégie qui consiste à annoncer le pire pour dire ensuite qu'il n'est pas arrivé et que c'est grâce à vous! Je vous dénie aussi la paternité des amendements que mon groupe a déposés lors de la séance et qu'il redépose aujourd'hui.
Je ne m'adressais pas qu'au groupe PS en disant qu'il y a des amendements qui peuvent améliorer le texte, qui peuvent le rééquilibrer et contribuer à une vraie paix sociale qui permettra également de faire fonctionner correctement notre économie. Nous vivons une crise institutionnelle inédite. Si on y additionne un désordre social, je pense que nous le paierons. Depuis 2007, les partenaires sociaux ont joué un rôle de stabilisateur de notre économie et également de notre pays. Une de mes premières interventions à cette tribune concernait l'application du précédent accord interprofessionnel alors qu'il n'y avait pas encore de gouvernement et qu'on avait prolongé M. Vanvelthoven comme ministre de l'Emploi. Nous avions alors mis en application l'accord intervenu entre les partenaires sociaux. Je dis simplement que si on n'y prend garde et si on ne rééquilibre pas les choses, la rupture de la paix sociale nous pend au nez et cela coûtera cher. Cela concerne tout le monde, pas seulement le groupe PS.
Quand j'entends vos déclarations courageuses à la tribune, je m'étonne parfois de l'absence de cohérence de vos votes. J'estime que la force du parlementaire, c'est son vote. J'ai un vote sur 150, comme vous, monsieur Mayeur. N'hésitez pas à exprimer le vôtre!
Translated text
I know your strategy that is to announce the worst to then say that it didn’t happen and that it’s thanks to you! I also deny you the paternity of the amendments that my group submitted during the session and that it is re-deposing today.
I was not only addressing the PS group by saying that there are amendments that can improve the text, that can re-balance it and contribute to a true social peace that will also allow our economy to function properly. We are experiencing an unprecedented institutional crisis. If we add a social disorder, I think we will pay for it. Since 2007, the social partners have played a role as stabilizers of our economy and also of our country. One of my first interventions at this tribune concerned the application of the previous inter-professional agreement while there was not yet a government and Mr. Trump had been extended. Vanvelthoven as Minister of Employment. We then implemented the agreement reached between the social partners. I simply say that if we do not pay attention to it and if we do not re-balance things, the breaking of social peace will hang us at the nose and it will cost expensive. This concerns everyone, not just the PS group.
When I hear your courageous statements at the tribune, I am sometimes surprised at the lack of consistency in your votes. The strength of a member is his vote. I have a vote of 150, like you, Mr. Mayeur. Do not hesitate to express yours!
#69
Official text
Cet accord interprofessionnel est une originalité belge. Son principe est de collectiviser au maximum des discussions au plus haut niveau possible de la concertation sociale. Cela permet aussi de protéger les secteurs au sein desquels les travailleurs sont moins bien représentés. Il s'agit de proposer des progrès sociaux pour tous les secteurs et d'assurer une certaine paix sociale nécessaire au bon fonctionnement de toute économie et toute société. Souvent, les partenaires sociaux se sont montrés plus responsables que les mandataires politiques. Je l'ai dit, depuis 2007, ils ont assuré une certaine stabilité, jusqu'au moment où le fil s'est cassé. Je l'ai dit il y a un mois, lors d'une question d'actualité au premier ministre, il n'y a pas d'accord interprofessionnel! Er is geen interprofessioneel akkoord!
Translated text
This interprofessional agreement is a Belgian originality. Its principle is the collectiviser at the maximum of discussions at the highest possible level of social concertation. This also allows to protect the sectors in which workers are less well represented. It is the proposal of social progress for all sectors and of assuring a certain social peace necessary to the proper functioning of all economy and all society. Often, the social partners are shown to be more responsible than the political representatives. You have this, since 2007, they have assured a certain stability, until the moment where the file is broken. You l'ai this il a month, lors d'une question d'actualité au premier ministre, il n'y a pas d'accord interprofessionnel! There is no interprofessional agreement.
#70
Official text
Dans ce cas, la loi de 1996 relative à la compétitivité est claire. Le gouvernement doit soumettre une nouvelle proposition dans le but d'obtenir le consensus. Le gouvernement a joué son rôle et n'a pas obtenu davantage de soutien, puisque deux organisations syndicales sur trois ont refusé l'accord et que la troisième, monsieur Vercamer, l'a approuvé du bout des lèvres. Personnellement, je n'ai pas envie de jouer dans ce jeu où on oppose les uns et les autres. Le front commun est, selon moi, la chose la plus importante en matière syndicale.
La loi sur la compétitivité prévoit simplement un troisième tour. À cet égard, le Parlement doit prendre ses responsabilités, doit jouer son rôle en analysant les textes et en déposant des amendements. Notre conviction était et est toujours que le projet d'accord déposé sur la table par le gouvernement était déséquilibré sur le plan social et qu'il fallait le rééquilibrer. Nous avons joué et jouons notre rôle d'opposition pour tenter de l'améliorer et il n'est pas trop tard.
Quel est le contexte général dans lequel cet accord s'inscrit? C'est tout simplement un contexte de dégradation générale des relations sociales, qui entraîne des crispations de part et d'autre, avec des campagnes de communication – c'est le rôle organisé tant par les employeurs que par les travailleurs – et qui sont le symptôme d'une difficulté à communiquer, d'une certaine insécurisation, qui conduit à une instabilité dont nous n'avons nul besoin.
Qui est responsable de cette situation? Globalement, notre économie manque de régulation tout comme au plan international. Le phénomène de l'échange des services fait que des travailleurs sont en concurrence avec d'autres travailleurs. Ce qui n'est plus produit ici l'est dans d'autres pays, mais dans des conditions sociales et environnementales parfois dégradées.
Qui est responsable? C'est aussi le fait d'apporter de mauvaises réponses à de bonnes questions. Je ne citerai en exemple que la question de l'énergie. On nous dit effectivement, dans le cadre de l'étude préalable du Conseil central de l'économie et du dernier rapport de la Banque nationale, que le problème de notre pays est celui du coût de l'énergie. Certains ne trouvent pas de meilleure solution que de retirer ce paramètre de ceux qui entrent en considération pour le calcul de l'index. C'est l'exemple type d'une mauvaise réponse à une bonne question.
Cette question est centrale. Elle l'est aujourd'hui. Elle le reste pour demain. Elle doit nous encourager à mobiliser l'ensemble des moyens publics et privés pour permettre à chacun plus d'efficacité énergétique. Cela conduira à l'emploi, permettra de rencontrer les problèmes environnementaux qui se posent, améliorera notre balance commerciale et évitera de dépendre des pays producteurs de pétrole ou de gaz.
Translated text
In this case, the 1996 Competitiveness Act is clear. The government must submit a new proposal in order to obtain consensus. The government played its role and did not get more support, as two out of three trade union organizations rejected the agreement and the third, Mr. Vercamer, approved it from the bottom of the lips. Personally, I don’t want to play in this game where you oppose each other. The common front is, in my opinion, the most important thing in trade union matters.
The competitiveness law simply provides for a third round. In this regard, Parliament must assume its responsibilities, must play its role by analyzing the texts and submitting amendments. Our conviction was and is always that the draft agreement put on the table by the government was socially unbalanced and needed to be re-balanced. We have played and we are playing our role of opposition to try to improve it and it is not too late.
What is the general context in which this agreement falls? It is simply a context of general degradation of social relations, which leads to crispations on both sides, with communication campaigns – this is the role organized by both employers and workers – and which are the symptom of a difficulty in communicating, of a certain insecurity, which leads to an instability that we do not need.
Who is responsible for this situation? Globally, our economy lacks regulation as well as internationally. The phenomenon of the exchange of services makes workers compete with other workers. What is no longer produced here is produced in other countries, but in sometimes degraded social and environmental conditions.
Who is responsible? It is also the fact of giving bad answers to good questions. Let me take the example of energy. Indeed, we are told, as part of the preliminary study of the Central Council of Economy and the latest report of the National Bank, that the problem of our country is that of the cost of energy. Some find no better solution than removing this parameter from those that are considered for the calculation of the index. This is the typical example of a bad answer to a good question.
This question is central. She is today. It remains for tomorrow. It should encourage us to mobilise all public and private resources to enable everyone to be more energy efficient. This will lead to employment, address the environmental problems that arise, improve our trade balance and avoid depending on oil or gas producing countries.
#71
Official text
Le troisième élément qui explique cette situation, c'est la crise financière et le retour de l'arrogance dont on a parlé au début de cette séance avec des banques qui ont été aidées par l'État et qui continuent à verser des salaires démesurés, parfaitement insupportables pour les travailleurs auxquels on demande de se serrer la ceinture ou qui voient leurs collègues se faire licencier. Ces bonus patronaux et la lenteur des réformes nécessaires dans le secteur financier font craindre aux travailleurs d'être obligés de payer la crise une nouvelle fois.
Dernier élément insécurisant, le contexte européen, dont nous avons déjà débattu à plusieurs reprises en commission de suivi des Affaires européennes. La nouvelle gouvernance économique, le semestre européen, le pacte pour l'euro, ces messages qui nous disent qu'on doit équilibrer les budgets de chaque État en limitant les dépenses, donc en limitant la capacité de redistribuer, en limitant la capacité d'investir, l'austérité généralisée qu'on nous annonce, tout cela n'aide pas à créer un contexte favorable à de bons accords.
Je pense qu'il ne peut pas y avoir de bons accords interprofessionnels s'ils ne s'adossent pas à un projet politique porteur. Or il faut bien le constater, depuis 2007 et même avant cela, depuis 2003, ce projet porteur n'existe pas. Il est urgent et important de retrouver la confiance, d'essayer de donner une impulsion à tous les niveaux possibles en commençant par l'Europe, à ces mesures de régulation qui permettent d'améliorer les échanges économiques entre tous les pays et de protéger les économies qui fonctionnent comme la nôtre avec des critères sociaux et environnementaux élevés. Il faut investir dans le futur et dans l'économie de demain. Comme je l'ai dit, dans ce cadre, la question énergétique est centrale. Il faut réguler pour éviter les profits des producteurs; il faut investir dans les énergies propres et renouvelables et surtout dans les économies d'énergie. Nous attendons de ce gouvernement qu'il donne des signes encourageants en la matière.
Comme je l'ai dit en commission, l'AIP 2011-2012 est peut-être le plus mauvais AIP de l'histoire de la concertation sociale. Je vais nuancer tout de suite ce propos. D'une part, je ne jette certainement pas la pierre aux négociateurs qui ont tenté d'aboutir au meilleur accord possible; je ne nie pas les premières avancées importantes dans l'amélioration du statut d'ouvrier mais je refuse de présenter comme des avancées ce qui n'est que l'application de la loi, comme certains de mes collègues le font, par exemple M. Vercamer ou M. Mayeur.
Translated text
The third element that explains this situation is the financial crisis and the return of the arrogance that we talked about at the beginning of this session with banks that have been aided by the state and that continue to pay excessive wages, completely unbearable for workers who are asked to tighten their belts or who see their colleagues being fired. These employer bonuses and the slow reforms needed in the financial sector cause workers to fear being forced to pay for the crisis again.
The last uncertain element is the European context, which we have already discussed several times in the European Affairs Monitoring Committee. The new economic governance, the European Semester, the euro pact, these messages that tell us that we must balance the budgets of each state by limiting spending, therefore by limiting the ability to redistribute, by limiting the capacity to invest, the generalized austerity that is announced to us, all this does not help create a context favourable to good deals.
I think that there can be no good interprofessional agreements if they do not meet a carrying political project. But it must be noted, since 2007 and even before that, since 2003, this carrying project does not exist. It is urgent and important to regain confidence, to try to give a boost at all possible levels, starting with Europe, to those regulatory measures that improve economic exchanges between all countries and protect economies that function like ours with high social and environmental criteria. We must invest in the future and in the economy of tomorrow. As I said, in this context, the energy issue is central. It is necessary to regulate in order to avoid the profits of producers; it is necessary to invest in clean and renewable energies and above all in energy savings. We expect this government to give encouraging signals in this regard.
As I said in the committee, the 2011-2012 AIP is ⁇ the worst AIP in the history of social consultation. I will now nuance this word. On the one hand, I ⁇ do not throw a stone at the negotiators who have tried to reach the best possible agreement; I do not deny the first important advances in the improvement of the worker’s status, but I refuse to present as advances what is merely the enforcement of the law, as some of my colleagues do, for example Mr. Vercamer or Mr. by Major.
#72
Official text
L'affectation des marges pour la liaison partielle des allocations sociales au bien-être a été payée par les travailleurs dans le cadre du Pacte des générations. Il ne s'agit pas de les faire payer une nouvelle fois. L'indexation automatique des salaires est un acquis social fondamental, une originalité de notre pays. La prolongation des prépensions telle que prévue dans ce texte en lien avec l'AIP est simplement normale et logique.
Il ne faut pas dire que l'on a évité le pire et qu'il faut se contenter de ce texte. Il est insupportable de devoir renégocier trois fois de petits avantages sociaux qui sont essentiels dans un contexte où les travailleurs pauvres sont de plus en plus nombreux et où les allocataires sociaux, en tout cas ceux qui touchent les allocations les plus basses, ont de plus en plus de mal à finir le mois.
Comme je l'ai dit en commission des Affaires sociales, ce texte de compromis comporte plus d'une faiblesse. La première se situe au niveau de la logique du donnant-donnant entre l'amélioration du statut ouvrier et la dégradation du statut employé.
Améliorer le statut ouvrier est urgent et nécessaire, notamment d'un point de vue économique. Il faut reconnaître à cette catégorie professionnelle un statut plein et entier, des conditions salariales et contractuelles dignes. Nous avons besoin d'ouvriers dans les nombreux secteurs de pointe de l'économie, qu'il s'agisse de récupération, de rénovation des bâtiments, d'isolation. Vous savez que cela nous est cher.
Les différences qui existent encore aujourd'hui entre les statuts employé et ouvrier sont discriminantes et vexatoires. Je cite l'exemple du jour de carence. Cet élément ne figure pas totalement dans l'accord interprofessionnel, même s'il se trouve dans le texte paraphé par le Groupe des Dix. Toujours est-il que cet élément a été cité et qu'on aurait pu avancer sur ce point. On aurait également pu aller plus loin au niveau de la durée des préavis. La Belgique a déjà été pointée à plusieurs reprises pour ses retards en la matière. La Cour constitutionnelle a condamné l'État belge. Les avancées sont nécessaires si l'on veut pouvoir, demain, continuer à recruter des ouvriers motivés. Nous avons manqué une occasion.
Certes, il y a des améliorations au niveau du préavis des ouvriers. Nous avons soutenu ces articles spécifiques dans le vote article par article qui est intervenu en commission. En revanche, nous ne trouvons ni normal ni acceptable que ces avancées se fassent au détriment des conditions de préavis des employés. Cette logique de vases communicants ne se justifie pas.
Je voudrais répéter que le préavis est là non seulement pour préserver un certain niveau salarial, de revenus pour le travailleur licencié mais également et surtout pour placer une barrière contre le licenciement. Il a un effet dissuasif qui préserve aussi les entreprises de toutes les conséquences du licenciement sur les autres travailleurs et sur le contexte général de travail.
La remise en cause des durées de préavis existant, notamment via la suppression, madame la ministre, de l'application de la grille Claeys qui permettait de valoriser dans le calcul de la durée de préavis les avantages extra-légaux – qui malheureusement, il faut bien le constater, se multiplient – est un recul que nous ne cautionnons pas. Nous proposons donc via un amendement de supprimer les articles visant à diminuer les conditions de préavis des employés.
Deuxième faiblesse: ce qui concerne les avancées sociales. Je n'ai pas envie de dire que la bouteille est à moitié pleine. Elle ne l'est pas du tout. Le projet d'AIP prévoyait une augmentation en deux temps de la durée de préavis des ouvriers. La deuxième partie de l'augmentation a disparu dans le texte gouvernemental. De même que, comme je l'ai dit, la suppression du jour de carence était envisagée, elle ne s'est pas retrouvée dans le compromis déposé sur la table par le gouvernement.
Par ailleurs, cette augmentation des préavis des ouvriers ne concernera que les futurs contrats et pas les ouvriers en place. Le Conseil d'État a clairement dit qu'on instaurait ainsi une discrimination injustifiable, raison pour laquelle nous avons proposé que ces augmentations de préavis s'appliquent à tous les ouvriers y compris ceux qui sont déjà sous contrat.
De même, c'est un élément positif du texte, on propose de valoriser les périodes travaillées dans le cadre de l'intérim, pendant un an avant le début du contrat mais on sait que certains travailleurs, certains ouvriers et employés, sont contraints à de très longues périodes d'intérim avant de pouvoir avoir un contrat en bonne et due forme. Pourquoi limiter cette avancée intéressante à une seule année alors que des travailleurs doivent parfois travailler six ou sept ans avant de signer un contrat? Nous proposons que cette prolongation soit prévue à durée indéterminée en fonction du temps effectivement presté.
Translated text
The allocation of margins for the partial linking of social benefits to welfare was paid by workers under the Generation Pact. It is not about getting them paid again. The automatic indexation of wages is a fundamental social achievement, an originality of our country. The extension of the pre-empensions as provided in this text in connection with the AIP is simply normal and logical.
It is not to say that we have avoided the worst and that we must be content with this text. It is unbearable to have to renegotiate three times for small social benefits that are essential in a context where the number of poor workers is increasing and where the social allocators, in any case those who receive the lowest benefits, have increasing difficulties ending the month.
As I said in the Social Affairs Committee, this compromise text has more than a weakness. The first is situated at the level of the donor-donor logic between the improvement of the worker status and the degradation of the employee status.
Improving the working-class status is urgent and necessary, especially from an economic point of view. This professional category must be recognized a full and complete status, wage and contractual conditions of dignity. We need workers in the many cutting-edge sectors of the economy, whether it is recovery, building renovation, insulation. You know it is expensive to us.
The differences that still exist today between employee and worker statutes are discriminatory and vexatory. Let me take the example of the day of shortage. This element is not entirely included in the Interprofessional Agreement, although it is found in the text paraphed by the Group of Ten. It is still true that this element has been cited and that we could have advanced on this point. It could also have gone further in terms of the length of the notice. Belgium has already been pointed out several times for its delays in this matter. The Constitutional Court has condemned the Belgian state. Advances are necessary if we want to be able to continue recruiting motivated workers tomorrow. We missed an opportunity.
Certainly, there are improvements in the level of pre-notification of workers. We supported these specific articles in the article-by-article vote that intervened in the committee. On the other hand, we find it neither normal nor acceptable that these advances are made at the expense of the conditions of pre-notification of employees. This logic of communicating vessels is not justified.
I would like to repeat that the notice is there not only to preserve a certain level of salary, income for the dismissed worker but also and above all to place a barrier against dismissal. It has a deterrent effect which also protects companies from all the consequences of dismissal on other workers and on the general working context.
The questioning of the existing notice periods, in particular through the removal, Mrs. Minister, of the application of the Claeys grid that allowed to value in the calculation of the notice period the extra-legal benefits – which, unfortunately, it must be noted, are multiplying – is a downturn that we do not endorse. We therefore propose through an amendment to remove articles aimed at reducing the conditions of pre-notification of employees.
The second weakness is that of social progress. I don’t want to say that the bottle is half full. She is not at all. The AIP project envisaged a two-time increase in the time of workers’ notice. The second part of the increase disappeared in the government text. Just as, as I said, the abolition of the lack day was considered, it did not find itself in the compromise put on the table by the government.
Furthermore, this increase in workers’ advance notice will only affect future contracts and not existing workers. The State Council made it clear that this would introduce unjustifiable discrimination, which is why we proposed that these increase in notice apply to all workers, including those already under contract.
Likewise, this is a positive element of the text, it is proposed to value the periods worked within the framework of the interim, for a year before the start of the contract but it is known that some workers, some workers and employees, are compelled to very long periods of interim before they can have a contract in good and proper form. Why limit this interesting advance to just one year while workers sometimes have to work six or seven years before signing a contract? We propose that this extension be planned for an indefinite period depending on the time actually provided.
#73
Official text
Le salaire minimum est augmenté de 10 euros par mois, à charge de la collectivité via des projets de loi fiscaux qui doivent encore nous être soumis. La précédente augmentation du salaire minimum date de l'AIP 2006-2007. Avant cela, il y a eu une longue période de sur place. Il nous semble logique et nécessaire de l'augmenter plus significativement, de façon à pouvoir lutter contre ce piège à l'emploi, dès lors que ces travailleurs qui bénéficient uniquement et seulement du salaire minimum sont des travailleurs précaires.
Il en va de même pour une mesure symbolique qui ne coûtait pas cher, à savoir augmenter le salaire minimum des jeunes travailleurs de moins de vingt et un ans. Les partenaires sociaux auraient pu s'accorder à ce sujet et, en l'occurrence, je vise plus spécialement le banc des employeurs. C'est quelque chose que le gouvernement aurait pu réintroduire dans sa proposition de compromis. Cela aurait été un signal à l'attention du monde du travail mais nous n'en avons pas profité!
Une troisième faiblesse du texte qui nous est soumis est la non-conditionnalité des aides. Une faiblesse structurelle des mécanismes d'aide mis en place par l'État fédéral au bénéfice des entreprises est leur manque de conditionnalité.
Monsieur le ministre des Finances, je ne reviens pas ici sur la mesure fiscale des intérêts notionnels au risque de vous fâcher. Là n'est pas l'objet. Je souligne toutefois le fait que j'apprécie que soyez là. Les aides à l'emploi, si on peut les considérer ainsi, telles que celles qui sont applicables dans le secteur des titres-services, les plans win-win, etc., ou ce qui figure dans cette proposition de loi sur le chômage économique des employés, madame la ministre de l'Emploi, ne sont pas suffisamment conditionnées. De ce fait, cela offre aux employeurs les moins scrupuleux – heureusement qu'ils ne le sont pas tous! – des effets d'aubaine et une possibilité de maximiser leurs bénéfices au détriment de la collectivité.
Pour cette raison, nous avons proposé de relever les seuils à partir desquels on peut bénéficier du chômage économique des employés de 5 %. Pour essayer de coller au mieux à la réalité, nous étions d'accord avec M. Mayeur de prendre comme année de référence l'année précédente, l'année N-1, plutôt que l'année N-3, tel que proposé ici. Je pense que l'on peut réfléchir à d'autres critères qui éviteraient que l'on puisse appliquer le chômage économique des employés dans des situations qui ne se justifient pas.
Une bonne discussion libre en commission des Affaires sociales aurait pu améliorer le texte. C'est une proposition qui, symboliquement, est moins lourde que la suppression du jour de carence qui ne récolterait peut-être pas 50 % des voix. Certaines propositions émises relevaient du bon sens et visaient une bonne gestion des deniers publics.
Translated text
The minimum wage is increased by 10 euros per month, charged to the community through tax bills that still need to be submitted to us. The previous increase in the minimum wage dates from the AIP 2006-2007. Before that, there was a long period of on-site. It seems to us logical and necessary to increase it more significantly, so that we can fight against this job trap, since those workers who only benefit from the minimum wage are precarious workers.
The same applies to a symbolic measure that was inexpensive, namely to raise the minimum wage for young workers under twenty-one. The social partners could have agreed on this and, in this case, I am more specifically targeting the employer’s bank. This is something that the government could have reintroduced in its compromise proposal. This would have been a signal to the attention of the working world, but we did not take advantage of it!
A third weakness of the text submitted to us is the unconditionality of the aid. A structural weakness of the aid mechanisms set up by the federal state for the benefit of companies is their lack of conditionality.
Mr. Minister of Finance, I am not returning here to the tax measure of notional interests at risk of irritating you. This is not the object. However, I would like to emphasize the fact that I appreciate you being here. Employment aid, if it can be considered as such, such as those that are applicable in the sector of securities-services, win-win plans, etc., or what appears in this proposal of law on employee economic unemployment, Mrs. Minister of Employment, are not sufficiently conditioned. That’s why it offers the least scrupulous employers – fortunately they’re not all! – Effects of aubaine and a possibility of maximizing their profits at the expense of the community.
For this reason, we have proposed to raise the threshold from which one can benefit from the economic unemployment of employees by 5%. In order to try to catch up to the reality, we agreed with Mr. Major to take as a reference year the previous year, the year N-1, rather than the year N-3, as proposed here. I think it is possible to think about other criteria that would prevent employer economic unemployment from being applied in situations that are not justified.
A good free discussion in the Social Affairs Committee could have improved the text. This is a proposal that, symbolically, is less burdensome than the abolition of the day of shortage that ⁇ would not collect 50% of the votes. Some of the proposals issued were common sense and aimed at a good management of public money.
#74
Official text
La quatrième faiblesse de ce projet de loi, c'est le financement par la collectivité de ce que je considère être des reculs sociaux. Dans les derniers AIP, les partenaires sociaux négociaient et présentaient ensuite la facture au gouvernement qui finançait alors des avancées sociales. Je l'ai dit en commission, je pense que cette prime de crise pour les ouvriers licenciés, qui est devenue indemnité de licenciement après débat, est une fausse bonne idée. Le préavis a deux fonctions: d'une part, préserver pendant une certaine période le pouvoir d'achat des travailleurs licenciés et, d'autre part, les protéger contre le licenciement. Cette indemnité de licenciement à charge de l'État fédéral, si elle peut soulager à très court terme – et quelqu'un qui est situation de détresse…
Translated text
The fourth weakness of this bill is the financing by the community of what I consider to be social retreats. In the last AIP, social partners negotiated and subsequently presented the invoice to the government, which then financed social advances. I said it in the committee, I think that this crisis premium for dismissed workers, which became dismissal compensation after debate, is a false good idea. The notice has two functions: on the one hand, to preserve for a certain period of time the purchasing power of the dismissed workers and, on the other hand, to protect them from dismissal. This dismissal compensation is borne by the federal state, if it can relieve in the very short term – and someone who is in distress...
#75
Official text
Madame la présidente, monsieur Gilkinet, je ne suis pas intervenue tout à l'heure, mais j'entendais la partie de ping-pong entre les uns et les autres. Je constate que les débats prennent davantage d'ampleur qu'en commission; j'ignore si le fait que les tribunes soient occupées explique cette situation.
Je voulais vous arrêter sur ce qui concerne l'indemnité de licenciement. Vous devez savoir, et cela a été répété en commission, qu'un autre scénario était possible. Une proposition, que je trouve très intéressante, était de faire un plus grand pas dans l'harmonisation des préavis. Il est sans doute dommage que nous ayons raté l'occasion d'incorporer ce scénario intéressant.
Mais, si cela n'a pas été suivi, c'est qu'il n'y avait pas d'accord de tous les syndicats. Notamment, la CSC était d'accord sur cette proposition qui aurait permis un mécanisme tout à fait différent, avec une augmentation plus importante de la durée du préavis, mais aussi la participation des employeurs dans l'outplacement.
Aujourd'hui, si cela n'a pas été fait, ce n'est pas en raison d'un choix ou d'une non-proposition, au contraire: la proposition a été émise, mais les syndicats qui critiquent aujourd'hui ce fait sont ceux qui ont refusé hier la proposition alternative.
Translated text
Mrs. President, Mr. Gilkinet, I didn’t speak so far, but I heard the play of ping-pong between the two. I find that debates take on more scale than in committees; I do not know whether the fact that the tribunes are occupied explains this situation.
I would like to discuss the issue of dismissal compensation. You must know, and this was repeated in commission, that another scenario was possible. One proposal, which I find very interesting, was to take a bigger step in the harmonisation of advance notice. It is ⁇ a shame that we missed the opportunity to incorporate this interesting scenario.
But if this was not followed, it is that there was no agreement of all the trade unions. In particular, the CSC agreed on this proposal which would have enabled a completely different mechanism, with a greater increase in the duration of the notice, but also the participation of employers in the outplacement.
Today, if this has not been done, it is not because of a choice or a non-proposition, on the contrary: the proposal was issued, but the unions that criticize today this fact are those who refused yesterday the alternative proposal.
#76
Official text
Je ne sais pas qui vous visez. Je ne suis le porte-parole d'aucun syndicat en particulier, mais seulement celui du groupe Ecolo-Groen! qui a des convictions et une analyse du texte, qui est tout à fait capable, à l'écoute des uns et des autres, de se forger une opinion.
Madame Fonck, vous étiez présente en commission Affaires sociales; ne dites pas non plus que je ne suis pas intervenu sur ce texte et que je n'ai pas défendu de la façon la plus explicite possible – voyez le rapport – les trente amendements que nous avons déposés. Vous êtes certainement intervenue également.
Je voulais simplement dire qu'avec cette indemnité de licenciement complémentaire à charge de l'État fédéral, on peut donner un petit soutien ponctuel aux travailleurs licenciés; ce n'est pas moi qui considérerai que ce n'est pas une bonne chose. En acceptant cette logique, nous nous inscrivons dans un engrenage dangereux: finalement, pour utiliser une formule un peu cynique, les employeurs disposeront d'une forme d'encouragement à licencier puisque l'État ramassera les morceaux.
Translated text
I do not know who you are targeting. I am not the spokesman of any particular trade union, but only that of the Ecolo-Groen group! who has convictions and an analysis of the text, who is quite capable, by listening to one and the other, to form an opinion.
Madame Fonck, you were present in the Social Affairs Committee; do not say either that I have not intervened on this text and that I have not defended in the most explicit manner possible – see the report – the thirty amendments we have submitted. You have ⁇ also intervened.
I just wanted to say that with this additional dismissal allowance charged by the federal state, one can give a little point-by-point support to dismissed workers; it is not me who will consider that this is not a good thing. By accepting this logic, we enter a dangerous gear: eventually, to use a somewhat cynical formula, employers will have a form of incentive to dismiss as the state will pick up the pieces.
#77
Official text
C'est la raison pour laquelle nous avons proposé que cette indemnité complémentaire soit prise en charge par les employeurs. Cela nous semble tout à fait logique. Je tiens ici à préciser que, quand j'ai déposé mon amendement, je n'avais reçu d'ordre de personne, même si j'en avais discuté avec les uns et les autres.
J'en arrive à la dernière critique que je voudrais formuler au sujet de l'AIP. Je veux parler du problème de "corsetage" de la norme salariale. Proposer une norme salariale maximale (0,3 % en 2012) alors qu'elle a toujours été indicative constitue une première dans notre histoire sociale. Cela pose plusieurs problèmes quand on constate que certains secteurs ont renoué avec des bénéfices très importants, que des bonus salariaux confortables sont octroyés à certains, quand on examine les dividendes distribués notamment dans le secteur financier.
Un débat à ce sujet n'a pu avoir lieu en commission dans la mesure où la question de la fixation de la norme salariale sera réglée par arrêté royal et c'est vraiment dommage.
Suite à la fixation de la norme salariale à 0,3 %, les secteurs de pointe qui ont renoué avec les bénéfices ne pourront pas jouer leur rôle de locomotive sociale à l'égard des autres secteurs; on risque de multiplier les avantages non salariaux qui ne sont pas les plus justes, sur lesquels les cotisations sociales ne sont pas payées, ce qui peut parfois avoir un impact environnemental fort.
Ce n'est pas au cours de ces deux prochaines années que l'on pourra, grâce à des progressions salariales suffisantes, rééquilibrer la part des salaires par rapport à celle des capitaux dans notre PIB. C'est problématique à partir du moment où les salaires contribuent non seulement au pouvoir d'achat des travailleurs, mais aussi au financement de notre sécurité sociale.
Chers collègues, il est clair qu'il n'y a pas d'emploi sans activité économique et sans entrepreneur. Mais il n'y a pas non plus d'activité économique sans travailleur.
Au cours de ces dernières années, la situation des travailleurs n'a cessé de se dégrader. Comme je le disais en introduction, la paix sociale est plus menacée que jamais et je n'ose imaginer, dans le contexte politique et institutionnel difficile qui est le nôtre, les conséquences d'une dégradation encore plus forte du climat.
Notre responsabilité politique, notre responsabilité d'élu est d'agir en la matière. Les Régions – je mettrai plus l'accent sur la Région wallonne et la Région bruxelloise – travaillent du mieux qu'elles le peuvent.
Translated text
This is why we have proposed that this supplementary compensation be covered by employers. This seems quite logical to us. I would like to clarify here that when I submitted my amendment, I had not received any order from anyone, even though I had discussed it with each other.
I will come to the last criticism I would like to make about the AIP. I want to talk about the problem of “corseting” of the salary standard. Proposing a maximum wage rate (0.3 percent in 2012) while it has always been indicative constitutes a first in our social history. This poses several problems when one finds that some sectors have returned with very large profits, that comfortable wage bonuses are granted to some, when one examines the dividends distributed in particular in the financial sector.
A debate on this subject could not take place in the committee in so far as the question of fixing the salary standard will be settled by royal decree and that is really a shame.
Following the fixation of the wage standard at 0.3%, the leading sectors that have regained profits will not be able to play their role of social locomotive in relation to other sectors; there is a risk of multiplying the non-wage benefits that are not the most just, on which social contributions are not paid, which can sometimes have a strong environmental impact.
It is not in the next two years that we will be able, thanks to sufficient wage increases, to re-balance the share of wages against that of capital in our GDP. This is problematic from the moment when wages contribute not only to the purchasing power of workers, but also to the financing of our social security.
It is clear that there is no employment without economic activity and without an entrepreneur. But there is also no economic activity without workers.
In recent years, the situation of workers has continued to deteriorate. As I said in the introduction, social peace is more threatened than ever before and I dare not imagine, in the difficult political and institutional context that is ours, the consequences of an even greater degradation of the climate.
Our political responsibility, our responsibility as elected is to act on this matter. The Regions – I will focus more on the Walloon Region and the Brussels Region – work as best as they can.
#78
Official text
Je pense que le plan Marshall 2.vert offre des perspectives en termes de création d'emplois et d'activités économiques durables. L'État fédéral doit se mettre au diapason, notamment en agissant au niveau énergétique. Monsieur le premier ministre, vous nous représentez dans des négociations très importantes, qui auront un impact sur nos budgets, sur nos politiques sociales. On vous a déjà interpellé sur le sujet. La question de l'efficacité énergétique doit être une priorité transversale pour permettre aux entreprises comme aux particuliers de réaliser des économies en la matière qui dégageront des sommes disponibles pour autre chose, ce qui peut contribuer à la compétitivité des entreprises, à la création d'emplois et à l'amélioration de notre balance commerciale.
Vous l'avez compris, chers collègues, je crois que les Régions font leur travail. J'appelle l'État fédéral à faire le sien et je vous appelle aussi, chers collègues de tous les bancs, pas seulement ceux du PS, à voter les quinze amendements que nous redéposons pour améliorer encore le statut des ouvriers, pour remettre en cause la dégradation du statut des employés. Mes collègues Zoé Genot et Kristof Calvo vous les présenteront tout à l'heure: il ne vous reste plus qu'à les voter. Je vous remercie de votre attention et j'espère ne pas avoir été trop long mais j'estime que le sujet en valait la peine.
Translated text
I think the Marshall Plan 2.green offers perspectives in terms of job creation and sustainable economic activities. The federal state must put itself in the diapason, ⁇ by acting at the energy level. Mr. Prime Minister, you represent us in very important negotiations, which will have an impact on our budgets, on our social policies. You have already been questioned on the subject. The issue of energy efficiency must be a transversal priority to enable companies and individuals to ⁇ savings in this area that will generate available amounts for other things, which can contribute to the competitiveness of companies, to the creation of jobs and to the improvement of our trade balance.
You understand, my colleagues, I believe that the Regions are doing their job. I call on the federal state to do its own and I also call on you, dear colleagues of all banks, not only those of the PS, to vote on the fifteen amendments that we re-depose to further improve the status of workers, to challenge the degradation of the status of employees. My colleagues Zoé Genot and Kristof Calvo will present them to you soon: you can only vote for them. Thank you for your attention and I hope it wasn’t too long but I think the topic was worth it.
#79
Official text
Mevrouw de voorzitter, mevrouw de minister, mijnheer de premier, heren ministers, collega’s, dit wetsontwerp is ingegeven vanuit de zorg om ons sociaaleconomisch klimaat te vrijwaren van nodeloze onrust. België moet immers zijn concurrentiële positie ten opzichte van de ons omringende landen kunnen vrijwaren. Het einde van de crisis is nog helemaal niet in zicht.
Dit is het resultaat van een opnieuw onderhandeld compromis omdat de sociale partners niet tot een akkoord waren gekomen. De regering heeft haar verantwoordelijkheid genomen en dat is wat wij hier nu bespreken.
Het niet tot een akkoord komen van de sociale partners werd hier al door diverse leden een spijtige zaak genoemd. Het heeft ook wel aanleiding gegeven tot enkele flagrante voorbeelden van desinformatie en geleid tot een aantal stakingen en demonstratieacties waarvan de bevolking niet altijd goed begreep waarover het ging.
Een voorbeeld is de loonnorm die werd voorgesteld als een dreigende verarming, terwijl de indexering verzekerd is en een verhoging van 0,3 % is ingeschreven. De loonnorm, mevrouw de minister, moet wel via KB worden geregeld en in de commissie hebben wij u gevraagd wat uw plan B zou zijn indien dit zou worden vernietigd door de Raad van State. Wilt u daar voor de duidelijkheid nog eens op terugkomen?
Collega’s, de inflatie is gestegen van de voorspelde 3,9 % tot 5,4 % over twee jaar. Onze loonhandicap zal dus stijgen. Op een bepaald moment zullen wij dan ook de keuze moeten maken of wij gaan voor meer jobs of voor het verhogen van de koopkracht voor degenen die al een job hebben. Dat is een belangrijke, maatschappelijke keuze die wij zullen moeten maken. Voor beide opties zullen wij immers geen geld hebben. Het is maar wat men verstaat onder solidariteit en wat dit inhoudt.
Om deze beslissingen te kunnen nemen, is er meer dan ooit nood aan objectieve informatie en cijfers over tewerkstelling, concurrentiepositie en over het statuut van onze arbeiders en bedienden. Wij zijn tevreden dat de eerste fase van het eenheidsstatuut in het akkoord werd bereikt. Het statuut van de arbeiders zal worden verbeterd. Dat werd al door diverse leden toegelicht. Ook wij staan daar positief tegenover.
De overheid blijft hierin wel de autonomie van de sociale partners erkennen. Bijvoorbeeld bij de verlenging van de economische werkloosheid voor bedienden, kan enkel een toelage boven op de gewone vergoeding worden gegeven na een sectoraal akkoord.
Translated text
Mr. President, Mr. Minister, Mr. Prime Minister, Mr. Ministers, Mr. Colleagues, this bill is inspired by the concern to protect our socio-economic climate from unnecessary disturbance. Belgium must be able to safeguard its competitive position in relation to the countries around us. The end of the crisis is not yet in sight.
This is the result of a re-negotiated compromise because the social partners had not reached an agreement. The government has taken its responsibility and that is what we are discussing here.
The failure to reach an agreement between the social partners has already been called a regrettable matter by several members. It has also given rise to some flagrant examples of disinformation and led to a number of strikes and demonstrations of which the population did not always understand exactly what it was about.
An example is the wage rate that was proposed as a threatening impoverishment, while indexation is ensured and an increase of 0.3 % has been registered. The salary standard, Mrs. Minister, must be arranged through KB and in the committee we have asked you what your plan B would be if it would be destroyed by the Council of State. Would you like to return to this for clarity?
Colleagues, inflation has risen from the forecasted 3.9% to 5.4% over two years. Our wage disability will increase. At some point, we will have to make a choice whether we go for more jobs or to increase purchasing power for those who already have a job. This is an important, social choice that we will have to make. There will be no money for both options. It is just what we understand by solidarity and what it means.
In order to make these decisions, objective information and figures on employment, competitive position and the status of our workers and servants are needed more than ever. We are pleased that the first phase of the unity statute in the agreement was achieved. The status of the workers will be improved. This has already been explained by several members. We are also positively opposed to this.
In this context, the government continues to recognize the autonomy of the social partners. For example, in the case of the extension of economic unemployment for employees, only an allowance above the ordinary remuneration can be granted after a sectoral agreement.
#80
Official text
Ook de heer Vercamer heeft dat al aangehaald.
Een belangrijk element is ook de kostenneutraliteit betreffende de convergentie van de statuten van arbeiders en bedienden. In de commissie passeerde een aantal nogal eenzijdige kostenverhogende amendementen, zoals de door de heer Bonte hier vurig verdedigde afschaffing van de carenzdag.
Wij weten dat dit door u al herhaaldelijk gevraagd werd, mijnheer Bonte. Wij staan daar ook positief tegenover. Ik heb u dat al meermaals gezegd, maar de carenzdag – zoals mevrouw Demir hier met vlag en wimpel demonstreerde – maakte deel uit van het akkoord, was vervat in de tweede fase van het akkoord. Voor mij is dat geen probleem. Ook wij willen dat deze netelige kwestie, die al jaren meegesleept wordt, geregeld kan worden en dat het akkoord ten volle uitgevoerd kan worden. Wij respecteren daarin wel het plan, zoals het oorspronkelijk vooropgesteld werd door de sociale partners.
Translated text
Mr. Vercamer has also mentioned this.
An important element is also the cost neutrality concerning the convergence of the statutes of workers and servants. In the committee passed a number of rather unilateral cost-increasing amendments, such as the abolition of the carnival day, which Mr. Bonte here fiercely defended.
We know that this has been asked repeatedly by you, Mr. Bonte. We are also positively opposed to this. I have said this to you several times, but the day of Careness – as Ms. Demir demonstrated here with flag and whip – was part of the agreement, was included in the second phase of the agreement. For me, that is no problem. We also want this troubling issue, which has been carried on for years, to be settled and that the agreement can be fully implemented. We respect the plan, as originally planned by the social partners.
#81
Official text
U spreekt over een akkoord en u zegt dat er een akkoord was. Er is dus geen interprofessioneel akkoord. Laten wij daarover niet flauw doen. U moet zich eens de vraag stellen, mevrouw De Block, wat u zou doen indien er een ontwerptekst zou zijn waarop het VBO en Unizo nee zeggen. Dat kan niet! Zullen wij dan ook spreken over een interprofessioneel akkoord? Doen alsof er een interprofessioneel akkoord is, is de doodsteek geven aan het sociaal overleg. (Rumoer)
Translated text
You are talking about an agreement and you are saying that there was an agreement. There is no interprofessional agreement. Let us not be deceived about this. You should ask yourself, Mrs. De Block, what you would do if there was a draft text to which the VBO and Unizo say no. It cannot! Are we talking about an inter-professional agreement? Pretending that there is an interprofessional agreement is giving the death stake to social consultation. (The Romanian)
#82
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#83
Official text
Mijnheer Bonte, het gaat over verantwoordelijkheid nemen en een woord geven. Eerst ja zeggen en dan achteraf de boel nog eens oppoken en terugkomen, dat kan niet in een samenleving.
Translated text
Mr. Bonte, it is about taking responsibility and giving a word. First say yes and then afterwards get the stuff up again and come back, that is not possible in a society.
#84
Official text
Mijnheer Bonte, u hebt hier al meermaals gezegd dat er geen akkoord was. Er was een ontwerpakkoord dat ondertekend werd door alle partijen aan de onderhandelingstafel. Toen moest er teruggekoppeld worden naar de achterban, zoals het hoort. Omdat er geen goedvinden was bij bepaalde vakbonden – waarvan u er één toch goed kent – leidde het niet tot een echt akkoord. Daarom heeft de regering haar verantwoordelijkheid opgenomen om tot een nieuw compromis te komen.
U kunt uw teleurstelling over het niet bereiken van een interprofessioneel akkoord niet kwijt bij uw achterban en dus komt u ze hier continu ventileren. U mag dat doen als u zich daar een beter mens door voelt, maar het leidt tot niets!
Translated text
Mr. Bonte, you have said here several times that there was no agreement. A draft agreement was signed by all parties at the negotiating table. Then it had to be connected back to the back, as it should be. Because there was no approval from certain trade unions – one of which you know well – it did not lead to a real agreement. Therefore, the government has taken on its responsibility to reach a new compromise.
You can’t lose your disappointment about not reaching an interprofessional agreement at your back and so you come here constantly ventilate them. You can do it if you feel a better person, but it leads to nothing!
#85
Official text
U hebt gelijk: er is een ontwerp van de regering, maar laat na te verwijzen naar een interprofessioneel akkoord, want dat was er niet!
Translated text
You are right: there is a government draft, but let go of referring to an interprofessional agreement, because that was not there!
#86
Official text
Er is een ontwerp opgesteld, en daar is nu een akkoord over binnen de regering. Daarmee zijn de puntjes op de i gezet, mijnheer Bonte. Zo bent u een gelukkig mens, en ik ook.
Ik kan nu spreken over de verlenging van de regeling van de brugpensioenen, waarmee wij minder gelukkig zijn. Wij vinden dat geen goed signaal nu de vergrijzing zich reeds laat voelen in onze economie en nu het aantal vacatures blijft stijgen. Wij vinden dit een gemiste kans en wij hopen dat dit nog kan worden rechtgezet na de evaluatie van het Generatiepact in het najaar. Die evaluatie is, zoals gezegd, wettelijk verplicht en zal in september moeten gebeuren.
Wij vroegen de minister meer uitleg over het opzet van deze evaluatie, welke opdracht zij gegeven heeft en wat zij daarin als accenten heeft meegegeven. Wij zouden graag hebben dat zij dit benadrukt, want het is voor ons zeer belangrijk dat de evaluatie van het Generatiepact gebeurt. Zo weten wij wat er in de toekomst moet gebeuren inzake onze pensioenproblematiek. Ik moet het niet herhalen, maar België is een van de weinige landen in Europa die nog geen hervormde pensioenwetgeving heeft, zij het misschien door een aantal omstandigheden buiten onze wil.
Ik besluit met twee punctuele opmerkingen.
De ontslaguitkering – vroeger gekend als crisispremie – is er eigenlijk om de koopkracht te vrijwaren, maar de kostprijs ervan komt nu volledig bij de RVA te liggen. In ruil hadden wij graag enkele activeringsmaatregelen gezien, mijnheer Bonte. Ik meen dat wij wat dat betreft bondgenoten zijn, om het zo te zeggen.
Translated text
A draft has been drafted, and there is now an agreement within the government. Thus the points are put on the i, Mr. Bonte. You are a happy person, and I too.
I can now talk about the extension of the system of bridge pensions, with which we are less happy. We find that there is no good signal now that the ageing is already feeling in our economy and now that the number of vacancies continues to rise. We consider this a missed opportunity and we hope that this can still be corrected after the review of the Generation Pact in autumn. This evaluation is, as mentioned, legally mandatory and will have to take place in September.
We asked the Minister for further explanation on the design of this evaluation, what commission she has given and what she has given in it as accents. We would like her to emphasize this, because it is very important for us that the evaluation of the Generation Pact takes place. In this way we know what needs to be done in the future with regard to our pension problem. I do not have to repeat it, but Belgium is one of the few countries in Europe that does not yet have a reformed pension legislation, although it may be due to a number of circumstances beyond our will.
I conclude with two punctual comments.
The dismissal benefit – formerly known as the crisis premium – is actually there to save the purchasing power, but its cost price now comes entirely to the RVA. In exchange, we would like to see some activation measures, Mr. Bonte. I think we are allies in this regard, so to speak.
#87
Official text
Wij zullen dat goedkeuren. De partijgenoot van de heer Bonte heeft de tekst in de commissie mee goedgekeurd. Wij vonden dat toen een dappere stellingname.
Ten tweede, de bepalingen inzake de berekening van de anciënniteit van de uitzendkrachten en de bepalingen inzake de harmonisering van de opzegtermijnen in artikel 13 moeten conform het initieel ontwerp worden toegepast. Mevrouw de minister, wij willen u met aandrang vragen dat u daarover ook zou waken. Wij vinden dat heel belangrijk.
Collega’s, wij zullen het voorliggend ontwerp goedkeuren. Wij denken dat wij daardoor – nu spreek ik een beetje in medische termen – het sociaal overleg wat zullen kunnen reanimeren om voor de volgende fase tot een beter overleg en een beter gedragen akkoord te komen. Er is immers nog veel werk, het werk is niet af met onderhavig IPA. Om uit de economische crisis te geraken, dringen er zich nog een aantal maatregelen op.
De politiek heeft in het voorliggend ontwerp zijn verantwoordelijkheid genomen. Wij hopen en wij eisen van alle sociale partners dat zij vanaf nu ook hun verantwoordelijkheid nemen en de fakkel overnemen om tot een deftig arbeids- en pensioenbeleid in ons land te komen.
Translated text
We will approve that. Mr. Bonte’s party fellow approved the text in the committee. We thought that was a brave statement.
Secondly, the provisions on the calculation of the old age of the stationed personnel and the provisions on the harmonisation of the notice periods in Article 13 should be applied in accordance with the initial draft. We urge you to take care of this too. We find this very important.
We will approve the present draft. We think that by doing so – now I speak a little in medical terms – we will be able to reanimate the social consultation which will be able to reach a better consultation and a better conducted agreement for the next phase. After all, there is still a lot of work to be done, the work is not finished with the present IPA. To get out of the economic crisis, a number of measures are needed.
The policy has taken its responsibility in the present draft. We hope and demand from all social partners that from now on they also take their responsibilities and take over the torch to come to a solid labour and pension policy in our country.
#88
Official text
Mevrouw de voorzitter, collega’s, wij bespreken vandaag het compromisvoorstel van de regering, dat gebaseerd is op het door de sociale partners ondertekend interprofessioneel akkoord en dat nadien door een aantal vakbonden werd afgeschoten.
Verschillende bepalingen in het ontwerp kunnen onze goedkeuring wegdragen, zoals de verlenging van de crisismaatregelen, met name de tijdelijke werkloosheid voor bedienden en de crisispremie voor ontslagen werknemers.
De minister van Werk stelde duidelijk dat een van de voornaamste doelstellingen, door onderhavig ontwerp nagestreefd, de bevordering van de geleidelijke toenadering van de statuten van arbeiders en bedienden is. Dat was ook de reden waarom er zo euforisch werd gedaan nadat het IPA werd aanvaard, weliswaar voor het neergesabeld werd door een aantal vakbonden.
Ik herinner mij ook de grote krantenkoppen waarin melding werd gemaakt van een historisch akkoord aangaande die problematiek, aldus een bepaalde krant. Eindelijk, aldus een andere krant, was er zogezegd een akkoord in een dossier dat al jarenlang geblokkeerd zat. Het akkoord was een les voor de politici, want het maakte een einde aan het discriminerend en achterhaald verschil tussen arbeiders en bedienden.
Translated text
Mrs. Speaker, colleagues, we are discussing today the government’s compromise proposal, which is based on the inter-professional agreement signed by the social partners and which was subsequently rejected by a number of trade unions.
Several provisions in the draft may take away our approval, such as the extension of the crisis measures, in particular the temporary unemployment for employees and the crisis premium for dismissed workers.
The Minister of Labour made it clear that one of the main objectives pursued by the present draft is the promotion of the gradual approximation of the statutes of workers and servants. That was also the reason why there was such euphoria after the IPA was accepted, though before it was labeled by a number of trade unions.
I also remember the big headlines that ⁇ a historical agreement on that issue, according to a certain newspaper. Finally, according to another newspaper, there was so-called an agreement in a file that had been blocked for years. The agreement was a lesson for politicians, as it put an end to the discriminatory and outdated difference between workers and servants.
#89
Official text
Wel, collega’s, voor mijn fractie is het een historische gemiste kans. Het is een gemiste kans, omdat de tekst het wegwerken van het achterlijk onderscheid tussen arbeiders en bedienden en dus de invoering van een echt eenheidsstatuut in de nabije toekomst onmogelijk maakt en in een baan om de aarde stuurt. Ik vind dat het Parlement dat niet mag aanvaarden, gelet op de geschiedenis van het dossier.
Ik wil de collega’s nog eens herinneren aan het feit dat reeds in 1993 het toenmalige Arbitragehof het onderscheid tussen beide statuten ongrondwettelijk heeft bevonden en de wetgever heeft gesommeerd om het onderscheid weg te werken. Collega’s, 1993, dat is exact 18 jaar geleden. Sindsdien is er vooral veel gesproken over de problematiek, doch weinig actie ondernomen. Het Parlement en vooral de leden van de meerderheid bewezen de daaropvolgende jaren dat zij de slaafjes waren van de vakbonden en dat die vakbonden de speelruimte voor het Parlement bepaalden, een speelruimte, die heel klein was. Bij elke onderhandeling over een IPA werd beloofd dat er eindelijk werk zou worden gemaakt van een eenheidsstatuut. Bij elke beleidsverklaring van elke minister van Werk, die de voorbije jaren de revue is gepasseerd, stond het wegwerken van het onderscheid boven op de politieke agenda. We hebben echter steeds moeten vaststellen dat er niets, maar dan ook niets, is veranderd. Wel zijn er veel studies gemaakt en zijn veel experts aangesteld, die concrete voorstellen moesten doen, doch het resultaat was steevast nul.
De sociale partners hebben er ook steeds voor gezorgd dat het dossier uit de handen van het Parlement bleef, met als enige bedoeling vertragingsmanoeuvres uit te voeren. Onderling kwamen ze er niet uit en de patstelling was, begrijpelijk, totaal. De werkgevers zijn terecht als de dood voor de mogelijke consequenties op het vlak van de loonkosten. Dat is begrijpelijk, gelet op het feit dat de loonkostenhandicap ten opzichte van de ons omringende landen blijft bestaan, met alle gevolgen vandien voor de concurrentiepositie van onze bedrijven. De vakbonden anderzijds stelden zich jaren onwrikbaar op als het over dat dossier ging. Ik hoor ze steevast roepen en tieren of ze kruipen de barricades op, als het over een of andere al dan niet vermeende discriminatie gaat, doch als het over de grootste discriminatie in ons arbeidsrecht gaat, dan kijken ze de andere kant op. Op dat vlak zijn de vakbonden conservatiever dan wie ook.
Translated text
For my group, this is a historically missed opportunity. It is a missed opportunity, because the text makes it impossible to remove the backward distinction between workers and servants and thus the introduction of a genuine unity statute in the near future and sends in an orbit around the earth. I think that Parliament should not accept this, given the history of the case.
I would like to remind my colleagues once again of the fact that already in 1993 the then Arbitration Court found the distinction between the two statutes unconstitutional and the legislator summed up to eliminate the distinction. Colleagues, 1993, which is exactly 18 years ago. Since then, much has been talked about the problem, but little action has been taken. The Parliament and especially the members of the majority proved in the following years that they were the slaves of the trade unions and that those trade unions determined the playing space for Parliament, a playing space that was very small. At every negotiation on an IPA, it was promised that there would finally be work done on a unity statute. With every policy statement by every Minister of Labour, which has passed the review in recent years, the elimination of the distinction was at the top of the political agenda. However, we have always had to establish that nothing, but therefore nothing, has changed. However, many studies have been done and many experts have been appointed, who had to make concrete proposals, but the result was always zero.
The social partners have also always made sure that the file remains out of Parliament’s hands, with the sole intention of carrying out delaying manoeuvres. Each of them did not get out of it and the pattern was, understandably, total. Employers are rightly as the death for the possible consequences in terms of wage costs. That is understandable, given the fact that the wage cost disadvantage in relation to the countries around us continues to exist, with all consequences for the competitive position of our companies. The trade unions, on the other hand, have been unwavering for years when it comes to this case. I hear them constantly shouting and screaming or crawling the barricades, if it is about any alleged discrimination or not, but if it is about the biggest discrimination in our labour law, then they look in the other direction. Unions are more conservative than anyone else.
#90
Official text
Het gedrocht waarvan men nu is bevallen, verandert daar op lange termijn niets aan. Er wordt wat geschaafd aan de opzegtermijnen, een deel van de factuur wordt betaald door de Staat via de RVA en er wordt een tijdpad tot 2016 uitgetekend, dat inmiddels uit het ontwerp is verdwenen. Collega’s, aan het einde van de rit hebben we nog steeds geen eenheidsstatuut. Dat is de realiteit.
Wat we wel zullen hebben, is een nog grotere discriminatie tussen groepen werknemers naargelang men arbeidsovereenkomsten tekent of ontslagen wordt vóór of na 1 januari 2012. Het wordt dus een ingewikkeld kluwen, waaruit niemand nog wijs zal raken en dat alleen de sociale secretariaten misschien ten goede zal komen. Het maakt ons arbeidsrecht nog ondoorzichtiger en complexer dan het al was. In plaats van een probleem op te lossen, creëert men problemen bij.
Het is duidelijk dat de vakbonden uiteindelijk zelfs geen eenheidsstatuut willen. De manier waarop de vakbonden zijn gestructureerd, via onder andere paritaire comités, speelt daarin een grote rol. Hun machtsstructuren en financiële belangen dreigen immers in het gedrang te komen. De belangen van de werknemers in dit land zijn duidelijk ondergeschikt aan die van de vakbondstop en zijn structuren en macht. Dat mag wel eens duidelijk gezegd worden.
Bovendien is nog een heel pak maatregelen met betrekking tot de zogenaamde toenadering tussen beide statuten het voorwerp van werkgroepen met deskundigen, verdere onderhandelingen tussen de vakbonden en de werkgevers enzovoort. Ik vraag mij trouwens af of er hoe dan ook nog verdere besprekingen zullen komen en akkoorden zullen worden gesloten in het dossier, aangezien bepaalde onderhandelaars gewoonweg zijn teruggefloten door hun achterban en het dus eigenlijk niet meer duidelijk is wie namens wie spreekt. Wanneer ik bijvoorbeeld ABVV-kopstuk Rudy De Leeuw de voorbije weken bezig heb gezien in het kader van het sociaal overleg, dan vrees ik dat het inderdaad het einde is van het sociaal overlegmodel dat dit land al jaren kenmerkt. Wat daar is opgevoerd, heeft zijn gelijke niet. Ik had dan ook gedacht dat de heer De Leeuw de eer aan zichzelf zou hebben gehouden nadat hij met de broek op de enkels stond bij zijn achterban. Enige vorm van consequent gedrag kan men bij die man blijkbaar niet bespeuren en enig eergevoel is ook al niet voor hem weggelegd.
Collega’s, dat hiermee een zeer belangrijke handicap voor onze arbeidsmarkt blijft bestaan, is eigenlijk onaanvaardbaar. Het heeft een grote invloed op de instroom van jongeren naar de technische beroepen, beroepen waarom ons bedrijfsleven al jaren smeekt en waaraan er een chronisch gebrek is. Maar dat is allemaal ondergeschikt. Meer nog, het wetsontwerp zet het Parlement in het dossier voor jaren buitenspel, doordat het tijdpad dat is overeengekomen tussen de sociale partners, tot 2014-2016 loopt en er dus geen inmenging van de wetgever zal geduld worden, zoals dat ook de jongste jaren het geval was. Men heeft nu het perfecte alibi gevonden om het Parlement zich niet meer te laten bemoeien met het dossier.
Het is als wetgever triest uiteindelijk onze hoop te moeten stellen op een uitspraak van het Grondwettelijk Hof, die er eerstdaags zit aan te komen. Ik kan me niet inbeelden dat het Hof tevreden zal zijn met de zogenaamde stappen vooruit die in het dossier door het voorliggende wetsontwerp worden gezet.
Translated text
The clothes that are now born will not change that in the long run. The notice periods are improved, part of the invoice is paid by the State through the RVA and a timeline until 2016 is drawn out, which has now disappeared from the draft. At the end of the race, we still have no unity status. That is the reality.
What we will have, however, is an even greater discrimination between groups of workers depending on whether one signs employment contracts or is dismissed before or after 1 January 2012. Therefore, it becomes a complicated curve, from which no one will yet become wise, and that only the social secretaries may benefit. It makes our labour law even more opaque and complex than it was before. Instead of solving a problem, you create problems.
It is clear that the trade unions ultimately do not even want a unity status. The way the trade unions are structured, through, among other things, parity committees, plays a major role in this. Their power structures and financial interests are threatened. The interests of the workers in this country are clearly subordinate to those of the trade union stop and its structures and power. This should be said clearly.
Furthermore, a whole set of measures related to the so-called approximation between the two statutes are the subject of expert working groups, further negotiations between trade unions and employers, and so on. I wonder, by the way, whether any further discussions and agreements will be concluded in the file, since certain negotiators have simply been flooded back by their backbone and therefore it is no longer clear who speaks on whose behalf. For example, when I have seen ABVV-headpiece Rudy De Leeuw in the past weeks engaged in the framework of social consultation, then I fear that it is indeed the end of the social consultation model that has characterized this country for years. What is raised there has no equal. I had thus thought that Mr. De Lion would have held the honor to himself after he stood with his pants on his ankle at his back. Any form of consistent behavior can apparently not be noticed in that man, and any respect is not even placed for him.
Colleagues, the fact that this continues to be a very significant disadvantage for our labour market is actually unacceptable. It has a great influence on the influx of young people into the technical professions, professions that our business has sought for years and which are chronically lacking. But it is all subordinate. Moreover, the bill sets the Parliament out of play in the file for years, as the timeline agreed between the social partners runs until 2014-2016 and therefore no interference of the legislature will be tolerated, as has been the case in recent years. The perfect alibi has now been found to prevent Parliament from interfering with the file.
It is as a legislator sad to eventually have to put our hopes on a ruling of the Constitutional Court, which is about to arrive on Monday. I cannot imagine that the Court will be satisfied with the so-called steps forward put in the file by the present draft law.
#91
Official text
Collega’s, wij blijven er dan ook van overtuigd dat het Parlement, indien het in het voorliggende dossier nog enige geloofwaardigheid aan de dag wil leggen, zijn tanden moet laten zien, het dossier naar zich toe moet trekken en een globaal, evenwichtig eenheidsstatuut moet opleggen, waarbij elke werknemer voortaan gelijkwaardig is.
Uiteraard kan zulks alleen maar gebeuren, indien een dergelijk statuut niet tot hogere loonkosten voor onze zelfstandigen en onze bedrijven leidt. Hogere loonkosten zouden in de huidige, barre economische tijden immers economische zelfmoord zijn.
Een dergelijke operatie moet met een grote loonlastenverlaging gepaard gaan, waardoor de factuur voor de bedrijven niet stijgt en waardoor, anderzijds, wat de werknemer uiteindelijk op zijn bankrekening krijgt, niet vermindert.
Het probleem is echter niet dat bijvoorbeeld de netto-ontslagvergoedingen voor de werknemers te hoog zijn. Het probleem is dat de loonlasten en de ontslagkosten voor de bedrijven te hoog zijn.
Dat probleem kan enkel worden opgelost, door de opzegvergoedingen vrij te stellen van socialezekerheidsbijdragen en fiscaliteit. Daardoor kunnen de termijnen inderdaad worden geharmoniseerd, zonder dat de werknemers van de harmonisatie de dupe zijn. Het is immers niet normaal dat bij ontslag tot 60 % van de premies wordt wegbelast en de Staat dus het grootste deel van het geld incasseert.
Collega’s, ik kan mij niet inbeelden dat de Parlementsleden die de voorbije jaren het dossier in kwestie mee hebben opgevolgd, tevreden zijn met de manier waarop het dossier nu wordt aangepakt. De oplossing is andermaal een typisch Belgisch compromis, dat toelaat de indruk te wekken dat de regering met de zaak bezig is. Ze lost echter het fundamentele probleem niet op, wel integendeel.
Ondertussen weet iedereen in het halfrond, tenminste aan Nederlandstalige zijde, dat dit land kapot gaat onder de Belgische compromissen. Het wordt bijgevolg hoog tijd dat wij het heft in handen nemen om in onze economie en op onze arbeidsmarkt orde op zaken te stellen. Elke dag langer wachten is dan ook nefast voor onze Vlaamse welvaart.
Wij zullen het IPA derhalve consequent niet goedkeuren.
Translated text
Colleagues, we therefore remain convinced that if Parliament wants to demonstrate some credibility in the present file, it must show its teeth, draw the file to itself and impose a global, balanced status of unity, in which every employee is equal from now on.
Of course, this can only happen if such a statute does not lead to higher wage costs for our self-employed and our companies. After all, higher wage costs would be economic suicide in the current, harsh economic times.
Such an operation should be accompanied by a large reduction in wages, which does not increase the invoice for the companies and which, on the other hand, does not decrease what the employee eventually gets on his bank account.
However, the problem is not that, for example, the net dismissal fees for employees are too high. The problem is that the wage burden and dismissal costs for companies are too high.
This problem can only be solved by exempting the cancellation fees from social security contributions and taxation. Thus, indeed, the time limits can be harmonised, without the workers of the harmonisation being the dupe. After all, it is not normal that in the event of dismissal up to 60 % of the premiums are taxed off and the State thus collects the majority of the money.
Colleagues, I cannot imagine that the members of Parliament who have followed the case in question over the past years are satisfied with the way the case is now being dealt with. The solution is again a typical Belgian compromise, which gives the impression that the government is working on the matter. However, it does not solve the fundamental problem, on the contrary.
Meanwhile, everyone in the hemisphere, at least on the Dutch-speaking side, knows that this country is ruined under the Belgian compromises. Therefore, it is high time that we take the heels to put things in order in our economy and in our labour market. Waiting longer every day is therefore harmful to our Flemish prosperity.
Therefore, we will not consistently approve the IPA.
#92
Official text
Monsieur le président, monsieur le premier ministre, madame la ministre, chers collègues, on a déjà utilisé plusieurs fois l'adjectif "équilibré" mais j'insisterai sur ce point car cet accord, ce projet que nous allons voter aujourd'hui, est un accord équilibré.
On l'entend d'ailleurs au travers des débats de cet après-midi: certains voudraient revenir en arrière, vers moins en faveur des travailleurs, à savoir le projet initial d'AIP; d'autres, en revanche, voudraient davantage de "cadeaux", preuve que ce projet tient compte de la réalité des travailleurs mais également de l'importance de veiller à la compétitivité des entreprises.
Cet accord n'est pas banal car nous sommes bien évidemment dans une situation politique délicate. Rappelons-le, le gouvernement est en affaires courantes.
Pas banal non plus parce que le dossier est délicat en tant que tel. Certes, on peut regretter et discuter à l'infini sur le fait qu'il n'y a pas eu d'accord entre les partenaires sociaux mais l'accord est là aujourd'hui. C'est une proposition claire et le moins que l'on puisse dire est que le gouvernement a pris et a assumé ses responsabilités.
Je ne vais pas revenir, monsieur le président, chers collègues, sur toute la discussion que nous avons eue en commission mais je voudrais néanmoins insister sur une série de points qui me semblent particulièrement importants.
Le premier, et ce n'est pas le moindre, est le fait que l'indexation des salaires n'est pas remise en question. C'est tout sauf banal puisque l'indexation des salaires fait l'objet d'attaques sévères, notamment au niveau européen avec l'Allemagne et la France. Je crois que c'était singulièrement important de ne pas remettre en cause l'indexation des salaires.
Deuxièmement, il y a une marge pour l'augmentation salariale, en plus de l'index, à partir de 2012. Il est vrai que 0,3 % ce n'est pas beaucoup mais s'arrêter à cela, c'est ne regarder qu'une partie de la réalité. Si l'on regarde les chiffres, puisqu'on attend une augmentation de l'indexation de 3,9 %, cela revient à dire que les salaires vont augmenter de 4,2 % en deux ans. Il y aura une augmentation du salaire net pour les travailleurs dont le salaire est peu élevé grâce à un bonus à l'emploi plus important. Il s'agit de la stratégie de la lutte contre les pièges à l'emploi.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Prime Minister, Mrs. Minister, dear colleagues, the adjective "balanced" has already been used several times, but I will insist on this point because this agreement, this project we will vote today, is a balanced agreement.
It is also heard through the debates this afternoon: some would like to go backwards, towards less in favor of workers, namely the initial AIP project; others, on the other hand, would want more "presents", proof that this project takes into account the reality of workers but also the importance of ensuring the competitiveness of companies.
This agreement is not banal because of course we are in a delicate political situation. Remember, the government is in ordinary affairs.
Not banal either because the case is delicate as such. Certainly, we can regret and talk endlessly about the fact that there was no agreement between the social partners but the agreement is there today. This is a clear proposal and the least we can say is that the government has taken and assumed its responsibilities.
I will not return, Mr. Speaker, dear colleagues, to all the discussion we had in the committee, but I would nevertheless like to insist on a number of points that I find ⁇ important.
The first, and not the least, is the fact that the indexation of wages is not questioned. This is all but banal since the indexation of wages is the subject of severe attacks, especially at European level with Germany and France. I think it was ⁇ important not to question the indexation of wages.
Second, there is a margin for wage increase, in addition to the index, from 2012. It is true that 0.3% is not much, but to stop at this is to look at only a part of the reality. If we look at the figures, since we expect an increase in indexation of 3.9%, it means that wages will increase by 4.2% in two years. There will be a net salary increase for workers whose salary is low thanks to a larger employment bonus. This is the strategy for combating employment traps.
#93
Official text
Troisième point qui me semble important, c'est la prolongation des régimes de prépension particuliers. Qu'il s'agisse de travailleurs qui ont commencé avant 17 ans et qui ont 40 ans de carrière avec la possibilité de prendre leur prépension à 56 ans ou qu'il s'agisse de ceux qui ont 33 ans de carrière et 20 ans de travail dans la construction ou de travail de nuit, ce ne sont pas des points négligeables, qui tiennent compte du caractère pénible du travail. Il y a une crainte du Conseil national du Travail de ne pas voir prolonger ces conventions collectives 96 et 97. Il était donc important de pouvoir valider à travers la loi ces régimes particuliers de prépension, par défaut, en l'absence d'un accord au sein du CNT d'ici le 15 avril et les assurer pour qu'ils puissent entrer en vigueur.
Pour la pérennisation des deux mesures de crise (prime de crise et chômage économique des employés), il est important de rappeler qu'elles ont montré des effets non négligeables en matière d'emploi, pas seulement selon les chiffres de la Belgique mais d'après ceux validés par l'Europe.
Pour le cdH, l'affectation de l'intégralité des 500 millions à l'augmentation des allocations sociales pour les pensionnés, pour les malades invalides et pour les chômeurs est un point que nous voulons mettre en avant. Cela ne nous exonère pas d'un futur débat à ce sujet – et j'y reviendrai par la suite.
Enfin, en matière d'harmonisation des statuts d'ouvrier et d'employé, il s'agit certes d'un premier pas mais il y a plusieurs manières de le voir. Pour la première fois, on amène dans la loi une augmentation des préavis des ouvriers. En ce sens, c'est un moment historique: on l'a rappelé, cela fait très longtemps que rien n'avait pu être fait. Mais ce n'est qu'un premier pas; les partenaires sociaux vont devoir fixer les phases suivantes de l'harmonisation.
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, ces points et cet accord ne sont qu'un élément parmi tant d'autres. Si c'est un accord équilibré, si c'est un accord important pour les travailleurs, s'il amène une bouffée d'oxygène aux entreprises, il nous semble, au cdH, qu'il reste encore des problèmes à résoudre.
Translated text
The third point that I think is important is the extension of the special pre-emption regimes. Whether it is workers who started before the age of 17 and who have 40 years of career with the possibility to take their prepension at the age of 56 or those who have 33 years of career and 20 years of work in construction or night work, these are not negligible points, which take into account the painful nature of work. There is a fear of the National Labour Council not to be seen extending these collective agreements 96 and 97. It was therefore important to be able to validate through the law these particular pre-emption regimes, by default, in the absence of an agreement within the CNT by 15 April and to ensure them so that they can enter into force.
For the persistence of the two crisis measures (crisis premium and employee economic unemployment), it is important to recall that they showed no negligible effects on employment, not only according to the figures of Belgium but according to those validated by Europe.
For the CDH, the allocation of the entire 500 million to the increase of social benefits for pensioners, for invalid sick and for the unemployed is a point that we want to highlight. This does not exempt us from a future debate on this subject – and I will return to it later.
Finally, in terms of harmonisation of employee and worker statutes, this is ⁇ a first step, but there are several ways to see it. For the first time, the law introduces an increase in the pre-notification of workers. In this sense, it is a historical moment: it has been reminded, it has been a long time since nothing could have been done. But this is only a first step; social partners will have to fix the next phases of harmonisation.
These points and this agreement are only one element among many others. If it is a balanced agreement, if it is an important agreement for workers, if it brings an oxygen blow to companies, it seems to us, at the CDH, that there are still problems to be solved.
#94
Official text
Des avancées en ce sens devront être réalisées, que ce soit sur le rapprochement total du statut des ouvriers et des employés - sans pour autant faire de la politique au rabais pour certains -, que ce soit sur la suppression du jour de carence, que ce soit sur le fait de poursuivre la politique de liaison au bien-être, même si elle dépasse largement ce débat, notamment tout ce qui touche aux pensions, y compris celles des indépendants, que ce soit encore sur la responsabilité solidaire des entreprises, ou que ce soit enfin sur les enjeux des entreprises liés à l'innovation, la recherche et la formation.
Bien sûr, cela devra se faire dans un accord de gouvernement et en lien très étroit avec les partenaires sociaux. En tout cas, cela balise les prochains mois et prochaines années où, à la fois pour les travailleurs, les entreprises et le développement économique, des éléments importants seront à défendre et où des solutions devront être apportées.
Translated text
Progress in this regard will need to be made, whether on the total approximation of the status of workers and employees – without however making a policy of discount for some – whether on the abolition of the day of shortage, whether on the continuation of the policy of linking to well-being, even though it goes far beyond this debate, in particular everything concerning pensions, including those of self-employed persons, whether on corporate solidarity responsibility, or finally on the issues of enterprises related to innovation, research and training.
Of course, this will have to be done in a government agreement and in a very close relationship with the social partners. In any case, it marks the coming months and years where, both for workers, ⁇ and economic development, important elements will be defended and where solutions will need to be brought.
#95
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, wij hebben een relatief lang en geanimeerd debat gehad in de commissie voor Sociale Zaken en dat is goed. Wij hebben niet elke week de kans om als Parlement te spreken over een interprofessioneel akkoord. Wij hebben niet elke week de kans om elkaar in de ogen te kijken als het gaat over de levenssituatie van heel wat werknemers. Wij hebben niet elke week de kans om het te hebben over een issue waarbij heel duidelijk de links-rechtstegenstelling in dit Parlement speelt.
Het was een geanimeerd debat maar ik vond het persoonlijk niet zo’n productief debat. Mijn analyse van de commissievergadering is dat er twee scholen, twee interpretaties, twee visies aanwezig zijn. Laten wij, om het gemakkelijk te houden, ze de school-Mayeur noemen en de school-Gilkinet, mijn collega die daarnet zeer uitgebreid en zeer diepgaand gesproken heeft.
De school van de heer Mayeur zegt dat er een onderhandeld akkoord is, onderhandeld door de sociale partners. Die school zegt dat de heer X en de heer Y er niet in geslaagd zijn om hun achterban te overtuigen, dat de regering van lopende zaken de meubels heeft proberen te redden, dat ze er nog iets van gemaakt heeft, dat ze er het best mogelijke van gemaakt heeft. Ze zegt dat er sociaal protest is, dat dit wel legitiem is of misschien wel niet zo legitiem, maar dat het Parlement dat regeringsvoorstel moet goedkeuren. Dat is de school-Mayeur.
De school-Gilkinet zegt dat die verontwaardiging, dat sociaal protest, wel legitiem is, dat zij een aantal dingen vooruitschuiven die wel belangrijk zijn, die het vermelden waard zijn. Dat maakt voor de school-Gilkinet dat deze parlementaire bespreking een derde ronde is en dat wij ons niet zomaar kunnen neerleggen bij het voorstel van de regering.
Collega’s, mijn fractie heeft haar huiswerk gemaakt en een aantal amendementen ingediend, niet om op zoek te gaan naar het onevenwicht, niet om op zoek te gaan naar een signaal richting werkgevers om elders tewerkstelling te gaan creëren, maar wel om een aantal concrete voorstellen te doen gericht op sociale vooruitgang, gericht op het realiseren van terechte bekommernissen van heel wat werknemers die dagdagelijks hun nek uitsteken.
Wij hebben niet de tijd om in te gaan op al onze amendementen. Ik zal er een aantal uitkiezen, omdat ik daarvoor toch extra benieuwd ben naar het stemgedrag van een aantal fracties.
Ten eerste is er het opnemen van periodes van uitzendarbeid in de anciënniteit. Heel veel van onze werknemers, circa 90 000, werken vandaag met een uitzendcontract. Wij bewijzen hun een dienst als wij vandaag het amendement van Ecolo-Groen! goedkeuren om de anciënniteit die zij opbouwen in de periode van uitzendarbeid mee te berekenen in de anciënniteit.
Translated text
We have had a relatively long and animated debate in the Social Affairs Committee and that is good. We do not have every week the opportunity to speak as Parliament about an interprofessional agreement. We don’t have every week the opportunity to look each other in the eyes when it comes to the life situation of a lot of employees. We don’t have every week the opportunity to talk about a issue where very clearly the left-right opposition plays a role in this Parliament.
It was an animated debate but I personally did not find it such a productive debate. My analysis of the committee meeting is that there are two schools, two interpretations, two visions. To keep it easy, let us call them the school-Mayeur and the school-Gilkinet, my colleague who just spoke very extensively and very deeply.
Mr Mayeur’s school says there is a negotiated agreement, negotiated by the social partners. That school says that Mr. X and Mr. Y failed to convince their backbone, that the government of ongoing affairs has tried to save the furniture, that it has made something more of it, that it has made the best possible of it. She says that there is social protest, that this is legitimate or maybe not so legitimate, but that Parliament must approve that government proposal. This is the school mayor.
The school-Gilkinet says that this outrage, that social protest, is legitimate, that they push forward a number of things that are important, which are worth mentioning. That makes for the school-Gilkinet that this parliamentary discussion is a third round and that we cannot simply give up on the proposal of the government.
Colleagues, my group has done its homework and submitted a number of amendments, not to look for the imbalance, not to look for a signal to employers to start creating employment elsewhere, but to make a number of concrete proposals aimed at social progress, aimed at realizing the legitimate concerns of a lot of workers who day-to-day shake their necks.
We do not have the time to discuss all our amendments. I will select some of them, because I am especially curious about the voting behavior of some groups.
First, there is the inclusion of periods of temporary work in the antiquity. Many of our employees, approximately 90 000, are currently employed under a contractual contract. We do them a service if we today the Ecolo-Green amendment! approve to calculate the antiquity they build up in the period of temporary employment in the antiquity.
#96
Official text
Ten tweede, de carenzdag. Er werd daarover al heel veel gezegd. Mevrouw de minister, ik heb u in de commissie gevraagd of u mij kon zeggen welke technische, economische of sociale reden er is om de in het bemiddelingsakkoord voorziene afschaffing van de carenzdag uiteindelijk toch te schrappen.
U hebt mij geantwoord dat u daarvoor niet meteen een technische, economische of sociale reden kon vinden, dat het een onderdeel is van een politiek evenwicht, dat het het maximaal haalbare was en dat u uw collega's in deze zaal – ik vermoed de liberale collega's – niet hebt kunnen overtuigen om de carenzdag af te schaffen, zoals was voorzien en onderhandeld door de sociale partners.
De discussie over het statuut is heel moeilijk omwille van de technische complexiteit, maar ook omwille van symbolische zaken, discriminaties die vandaag nog bestaan, zoals de carenzdag. Vandaar het amendement van Ecolo-Groen!. Laten wij vandaag de stap al zetten en de carenzdag afschaffen, zoals was voorzien.
Een derde amendement dat ik extra onder uw aandacht wil brengen, is het verhaal van de minimumlonen. Het Parlement moet initiatieven nemen om in te werken op de werkloosheidsval. Wij moeten iets doen aan de steeds groter wordende groep van working poor.
Daarom stellen wij voor om een sterkere verhoging van de minimumlonen te hanteren van 20 euro per maand op kosten van de werkgevers. Tegelijkertijd, en dat is iets dat mij als jong Parlementslid na aan het hart ligt, stellen wij voor om het eigenlijk discriminatoire onderscheid dat vandaag nog bestaat tussen de minimumlonen voor jongeren onder 21 jaar en de rest van de bevolking, eindelijk weg te werken. Ook dat zou een signaal zijn.
Collega's, wij hebben een aantal concrete voorstellen ingediend omdat wij echt vinden dat dit een parlementair debat verdient, omdat wij niet, zoals de school-Mayeur, ervan uitgaan dat wij dit zomaar moeten goedkeuren: het is maar een oefening vandaag, wij bespreken dat hier wel, maar na Pasen zullen wij met het serieuze werk beginnen en zullen wij wetsvoorstellen indienen en het opnieuw doen.
Collega's, dat is niet onze manier van werken. Wij hebben vandaag de kans om het parlementair werk te doen en om stappen te zetten. Wij dienen die voorstellen dus in. Ik vind het bijzonder bizar dat rond zaken zoals het minimumloon en de carenzdag, de PS niet de openheid heeft die men van een sociaaldemocratische partij ter zake zou verwachten.
Sterker nog, als sociaaldemocraat, als socialist wachten op Pasen om te verrijzen, mijnheer Mayeur. Na Pasen zullen wij dat oplossen. Wij zullen twee weken paasreces organiseren en dan zullen wij aan sociale politiek doen, dan zullen wij het signaal geven aan onze medewerkers.
Translated text
Second, the carnival day. A lot has already been said about this. Mrs. Minister, I asked you in the committee whether you could tell me what technical, economic or social reasons exist to eventually abolish the abolition of the carnage provided for in the mediation agreement.
You answered me that you could not immediately find a technical, economic or social reason for this, that it is part of a political balance, that it was the most feasible and that you could not persuade your colleagues in this room – I suspect the liberal colleagues – to abolish the tsarist day, as was planned and negotiated by the social partners.
The discussion of the statute is very difficult because of the technical complexity, but also because of symbolic matters, discriminations that still exist today, such as the carnival day. This is the Ecolo-Green Amendment. Let us take the step today and abolish the carnation day, as was planned.
A third amendment that I would like to draw your attention to is the issue of the minimum wage. Parliament should take initiatives to tackle the unemployment decline. We need to do something about the ever-increasing group of working poor.
Therefore, we propose a stronger increase in the minimum wage of 20 euros per month at the expense of the employers. At the same time, and that’s something that I like as a young member of Parliament, we propose to finally remove the actually discriminatory distinction that still exists today between the minimum wage for young people under 21 and the rest of the population. That would also be a signal.
Colleagues, we have submitted some concrete proposals because we really think that this deserves a parliamentary debate, because we do not, like the school mayor, assume that we should simply approve this: it is just an exercise today, we discuss that here, but after Easter we will start the serious work and we will submit bills and do it again.
That is not our way of working. Today we have the opportunity to do the parliamentary work and to take steps. We therefore serve these proposals. I find it ⁇ bizarre that around matters such as the minimum wage and the carnival day, the PS does not have the openness that one would expect from a social-democratic party in the matter.
In fact, as a social democrat, as a socialist, wait for Easter to rise, Mr. Mayeur. After Easter we will resolve this. We will organize two weeks of Easter holidays and then we will do social policy, then we will give the signal to our employees.
#97
Official text
Natuurlijk willen 75 leden van ons halfrond uw strategie steunen? U hebt een meerderheid nodig.
Translated text
Of course, 75 members of our hemisphere would like to support your strategy? You need a majority.
#98
Official text
Mijnheer Mayeur, uw bescheidenheid siert u. U weet dat de PS slechts 27 zetels heeft in het halfrond. Het verschil is, mijnheer Mayeur, dat als wij van iets overtuigd zijn en wij zien mogelijkheden om vooruit te gaan, wij die dingen niet neerleggen en niet tot Pasen wachten om te verrijzen en aan sociale politiek te doen. Dat is het verschil tussen de collega’s van Ecolo, die heus niet uw vakbond nodig hebben om amendementen te schrijven, die ze zelf kunnen schrijven, en de Parti Socialiste, die die stappen blijkbaar niet wil zetten. Dat is het verschil tussen Ecolo en de PS. Ik hoop dat de Franstalige kiezer dat goed genoteerd heeft. Er is de school-Mayeur en de school-Gilkinet.
Collega, ik kijk nog even vooruit. Dankzij de school-Mayeur ligt er na Pasen huiswerk op de plank inzake sociale politiek. Wij moeten wetsvoorstellen indienen en bespreken. Mijn partij engageert zich daarvoor. Daarnaast moeten wij de reflectie aangaan over de langere termijn. Wij hebben het vandaag in het sociaal overleg vaak, zo niet altijd, over de loonkosten. Voor de liberalen en de andere rechtse partijen in het halfrond is dat de focus. Dat is voor hen de kern van onze competitiviteit.
Collega’s, ik nodig u uit om samen met ons na te denken over het sociaal overleg van de toekomst, waarin ook de energie- en de grondstofprijzen een plek moeten krijgen. Wij engageren ons samen met de sociale partners voor een groene economie. Dat is het sociaal overleg van de toekomst en het debat ter zake hopen wij na Pasen, samen met de PS-voorstellen, te bespreken.
Ik merk dat de heer De Croo tevreden is. Misschien zorgt dat ervoor dat hij straks nog een aantal van onze amendementen zal goedkeuren.
Wat vandaag voorligt, is geen heel slecht akkoord, maar het is wel onvoldoende. Het is noch op korte, noch op lange termijn een garantie op sociale, dus economische stabiliteit. Het is geen antwoord op een aantal terechte vragen en noden op de werkvloer. Het faciliteert niet het overleg op sectoraal niveau en ondernemingsniveau. Dat is de reden, collega’s, tenzij u toch nog onze amendementen goedkeurt, waarom wij ons zullen onthouden bij de stemming over voorliggend akkoord, dat voor ons imparfait is.
Translated text
Mr. Mayeur, your humility adorns you. You know that the PS has only 27 seats in the hemisphere. The difference, Mr. Mayeur, is that if we are convinced of something and we see possibilities to move forward, we do not lay those things down and do not wait until Easter to rise and engage in social politics. That is the difference between the colleagues of Ecolo, who do not really need your trade union to write amendments, which they can write themselves, and the Socialist Party, which apparently does not want to take those steps. That is the difference between Ecolo and the PS. I hope the French-speaking voter has noted this well. There is the school-Mayeur and the school-Gilkinet.
Ladies and gentlemen, I look forward. Thanks to the school-Mayeur, after Easter, homework is on the shelf of social policy. We need to submit and discuss legislative proposals. My party is committed to this. We also need to reflect on the longer term. We often, if not always, talk about wage costs. For the liberals and the other right-wing parties in the hemisphere, that is the focus. This is the core of our competitiveness.
Colleagues, I invite you to reflect with us on the social consultation of the future, which should also include energy and commodity prices. Together with our social partners, we are committed to a green economy. That is the social consultation of the future and the debate on this subject we hope to discuss after Easter, together with the PS proposals.
I see that Mr. De Croo is satisfied. Per ⁇ this will make it possible that he will approve some of our amendments later.
What we see today is not a very bad agreement, but it is not enough. It is neither a short-term nor a long-term guarantee of social, therefore economic stability. It is not an answer to a number of legitimate questions and needs in the workplace. It does not facilitate consultation at sectoral and enterprise level. That is why, colleagues, unless you still approve our amendments, why we will abstain from voting on the present agreement, which for us is imperfect.
#99
Official text
Monsieur le président, l'idée est de présenter les amendements. Ont-ils déjà été distribués sur les bancs?
Translated text
The idea is to submit the amendments. Have they already been distributed to the banks?
#100
Official text
Non. Ils ne l'ont pas été.
Translated text
and no. They were not.
#101
Official text
J'espère qu'ils pourront l'être afin que chacun puisse en prendre connaissance.
Translated text
I hope they will be able to do so that everyone can get to know it.
#102
Official text
Vous pouvez les défendre.
Translated text
You can defend them.
#103
Official text
Monsieur le président, notre premier amendement a trait au chômage économique des employés et à la façon de l'encadrer.
Dans le projet initial, au moment où les premières mesures de crise ont été votées, il avait été décidé que le chômage économique des employés devait être strictement encadré. Les dérives qui pouvaient exister au niveau des ouvriers étaient déjà connues. On a donc essayé d'éviter l'effet d'aubaine. En effet, le mécanisme mis en place était intéressant pour éviter des licenciements massifs, mais il fallait éviter qu'il soit utilisé à de mauvaises fins. On connaît des entreprises qui font travailler certains de leurs employés durant quatre jours pour les mettre au chômage économique le cinquième. Elles forcent la cadence en donnant un "petit complément", et c'est la société qui paie le jour chômé.
Selon nous, le chômage économique pour les employés peut être un bon outil, mais il ne doit pas être mal utilisé. C'est pour cette raison que nous avons repris les critères initiaux qui avaient été votés dans ce parlement. Ainsi, l'entreprise doit enregistrer une diminution de son chiffre d'affaires de 20 %. Selon nous, une diminution de 15 % constitue un amoindrissement au regard des mesures votées par le parlement de l'époque. Le chiffre d'affaires doit également être comparé à celui de l'année précédente. Si la comparaison est faite par rapport à 2008, année où la crise économique était la plus profonde, de nombreuses entreprises seront concernées.
Nous souhaitons que ce système soit encadré sectoriellement car il est clair que ce sont les acteurs sectoriels qui seront les plus à même d'éviter des abus. Nous regrettons d'ailleurs que certaines fédérations patronales – pas toutes, heureusement – n'aient pas conclu d'accord en la matière.
Nous avons déposé plusieurs amendements qui ont trait à l'amélioration du préavis pour les contrats d'ouvrier et à la cruelle différence qui existe encore entre le préavis des ouvriers et des employés. On sait que, dans notre pays, le préavis pour les ouvriers est considéré comme l'un des pires en Europe. Cela a été pointé du doigt par toute une série d'acteurs, y compris la Cour constitutionnelle belge qui, depuis 1993, relève cette discrimination qui ne repose sur aucun élément permettant de la justifier et demande que l'on avance en ce domaine.
Translated text
Mr. Speaker, our first amendment concerns the economic unemployment of employees and how to address it.
In the initial project, at the time when the first crisis measures were voted, it was decided that the economic unemployment of employees should be strictly framed. The drifts that could exist at the level of the workers were already known. Therefore, we have tried to avoid the Aubaine effect. Indeed, the mechanism set up was interesting to avoid massive redundancies, but it had to be avoided from being used for bad purposes. We know companies that make some of their employees work for four days to put them into economic unemployment on the fifth. They force the cadence by giving a "small supplement", and it is the society that pays the unemployed day.
In our opinion, economic unemployment for employees can be a good tool, but it should not be misused. That is why we have taken back the initial criteria that had been voted in this Parliament. Thus, the company must register a reduction in its turnover of 20%. In our view, a 15% reduction constitutes a reduction in relation to the measures voted by the parliament at the time. The turnover must also be compared with that of the previous year. If the comparison is made with 2008, the year when the economic crisis was the deepest, many companies will be affected.
We want this system to be sector-specific because it is clear that sector-specific actors will be the most able to avoid abuses. We also regret that some employer federations – not all, fortunately – have not reached an agreement on this matter.
We have submitted several amendments concerning the improvement of pre-notification for employee contracts and the cruel difference that still exists between worker and employee pre-notification. It is known that in our country, the warning for workers is considered to be one of the worst in Europe. This has been pointed out by a whole range of actors, including the Belgian Constitutional Court which, since 1993, recognises this discrimination that does not rely on any elements that can justify it and calls for progress in this area.
#104
Official text
Il est essentiel de prolonger le préavis des ouvriers. C'est l'objectif de cet amendement, comme d'autres qui seront présentés.
Un certain nombre de commissions paritaires ont déjà adopté une série de mesures pour allonger ces préavis ouvriers. Il est toutefois important que ces commissions paritaires qui ont dérogé puissent aussi bénéficier des allongements prévus. C'est l'objet de l'amendement à l'article 13. Il faut selon moi adopter ce petit amendement. Sinon, il faudra, dans quelques mois, corriger cet oubli, cette erreur, dans le cadre d'une disposition diverse. Autant voter dès le départ un texte convenable!
Un autre élément concerne la prise en compte du travail intérimaire. Lors d'une visite sur le terrain à l'occasion des licenciements intervenus chez les nombreux sous-traitants travaillant autour de l'usine VW, j'ai été très surprise de constater que certaines personnes travaillaient en tant qu'intérimaires depuis six ou sept ans et se voyaient licenciées avec un préavis d'une semaine sans recevoir la moindre indemnité.
Nous proposons clairement une amélioration car nous voulons tenir compte du travail effectué la dernière année, s'il n'y a pas eu d'interruption de plus de 15 jours. Comme nous en avons déjà discuté en commission, cette question de l'interruption posera problème. En outre, seule la dernière année est prise en compte, alors que très souvent, l'intérim est très long. Nous proposons par conséquent de prendre en compte l'ensemble des périodes d'intérim qui ont été prestées chez cet employeur avant d'avoir enfin un contrat. Rappelons que l'intérim concerne malheureusement de plus en plus de monde. Aujourd'hui, 90 000 personnes travaillent dans ces conditions. Cet élément me semble donc particulièrement important.
Notre cinquième amendement vise aussi à améliorer le préavis des ouvriers à travers des rectifications à une série d'articles. La négociation ratifiée par le Groupe des Dix allait un peu plus loin que ce qui était prévu dans le texte gouvernemental car des améliorations du préavis des ouvriers jusqu'en 2014 y étaient prévues. Il nous semble important de réintégrer ces aspects-là dans le texte. On le voit, à l'heure actuelle, de nombreux patrons hésitent à licencier leurs ouvriers car ils connaissent la valeur d'un ouvrier bien formé. Néanmoins, ce n'est pas le coût de ce licenciement qui les en dissuade. En tant qu'économiste, je sais qu'internaliser les coûts fait en sorte que l'on prend les bonnes réflexions. Il est important qu'une mauvaise décision soit pénalisée. Licencier doit dès lors avoir un certain coût, ce qui n'est pas le cas actuellement pour les ouvriers. C'est pourquoi il y a des difficultés de recrutement pour ce statut. C'est bien normal! Moi, non plus, je ne voudrais pas être licenciée du jour au lendemain avec de minuscules allocations. Il est important de remédier à ce manquement.
Translated text
It is essential to extend the notice of workers. This is the purpose of this amendment, like others that will be presented.
A number of parity committees have already adopted a series of measures to extend these worker warnings. However, it is important that those parity commissions that have derogated can also benefit from the planned extension. This is the subject of the amendment to Article 13. This small amendment should be adopted. Otherwise, it will be necessary, in a few months, to correct this forgetfulness, this error, as part of a different disposition. It is important to vote for a proper text from the beginning.
Another aspect concerns the taking into account of temporary work. During a field visit on the occasion of the dismissals in the many subcontractors working around the VW plant, I was very surprised to find that some people worked as interim workers for six or seven years and were fired with a week’s notice without receiving any compensation.
We clearly propose an improvement because we want to take into account the work done in the last year, if there has been no interruption of more than 15 days. As we have already discussed in the committee, this question of interruption will pose a problem. In addition, only the last year is taken into account, while very often the interim is very long. We therefore propose to take into account all the interim periods that have been provided with that employer before finally having a contract. Unfortunately, the interim concerns more and more people. Today, 90,000 people work in these conditions. I think this element is ⁇ important.
Our fifth amendment also aims to improve workers’ pre-notification through corrections to a series of articles. The negotiation ratified by the Group of Ten went a little further than what was planned in the government text as improvements to the workers’ notice until 2014 were planned there. We find it important to reintroduce these aspects in the text. It can be seen, at present, many employers hesitate to dismiss their workers because they know the value of a well-trained worker. However, it is not the cost of this dismissal that discourages them. As an economist, I know that internalizing costs ensures that one takes the right thoughts. It is important that a wrong decision is punished. Dismissal must therefore have a certain cost, which is not the case for workers at present. Therefore, there are difficulties in recruiting for this status. That is normal! I also don’t want to be fired overnight with small allowances. It is important to remedy this deficiency.
#105
Official text
Le sixième amendement vise aussi à un retour à la situation antérieure, celle adoptée lors de nos discussions sur les mesures de crise. Il s'agit de tenir compte du chiffre d'affaires, à savoir que les entreprises soient déclarées en difficulté uniquement dans le cas d'une diminution de 20 % du chiffre d'affaires, et ce, en comparaison avec l'année précédente. Là aussi, ce texte contient un bug: on se réfère toujours à 2008, mais, dans cinq ans, la référence restera-t-elle vis-à-vis de 2008? Cette façon de travailler me paraît bizarre.
Le septième amendement vise à maintenir le préavis des employés.
Il n'y a aucune logique à raboter le statut des employés en améliorant le statut des ouvriers. Ou alors il s'agit d'une logique d'un autre siècle. Toujours plus de gens travaillent sous le statut d'employé; c'est une bonne chose. Raboter ces préavis ne répond à aucune réalité.
Une des inquiétudes qu'on sent poindre chez les gens est souvent de se demander si les jeunes qui entrent sur le marché du travail auront une meilleure situation que la leur. Bien souvent, ils croient que non, que la situation sera pire pour les jeunes, pour leurs enfants. Voter ce rabotage du préavis des employés, c'est envoyer le signal que pour les jeunes, la situation sera pire et qu'en cas de licenciement, ils ne bénéficieront que d'un préavis plus court.
Nos huitième et neuvième amendements visent à la prise en compte globale des périodes intérimaires et à l'amélioration de la période de préavis des employés.
Le dixième amendement est relatif à ce que le gouvernement avait appelé une "prime de licenciement". La seule petite amélioration obtenue en commission a été le changement de dénomination. Désolée, mais une prime récompense un acte positif alors qu'un licenciement est tout le contraire. Heureusement, la nouvelle dénomination sera "allocation compensatoire de licenciement", mais, malheureusement, cette allocation sera entièrement à charge de l'État. Nous voudrions qu'elle soit prise en charge pour au minimum un tiers par les employeurs.
Translated text
The Sixth Amendment also aims to return to the previous situation, the one adopted during our discussions on crisis measures. It is about taking into account the turnover, i.e. companies are declared in difficulty only in the event of a 20% decrease in turnover, and this, compared to the previous year. There too, this text contains a bug: we still refer to 2008, but, in five years, will the reference remain compared to 2008? This way of working seems weird.
The seventh amendment aims to maintain the prior notice of employees.
There is no logic in reducing the status of employees by improving the status of workers. This is a logic of another century. More and more people are working under employee status; this is a good thing. Removing these warnings does not respond to any reality.
One of the concerns that people often feel is to wonder whether young people who enter the labour market will have a better situation than their own. Often, they believe that no, that the situation will be worse for young people, for their children. To vote for this removal of employee notice is to send the signal that for young people, the situation will be worse and that in case of dismissal, they will only benefit from a shorter notice.
Our eighth and ninth amendments aim at the overall accounting of interim periods and the improvement of the employee notice period.
The tenth amendment relates to what the government called a “called dismissal premium.” The only small improvement was the name change. Sorry, but a bonus rewards a positive act while a dismissal is the opposite. Fortunately, the new designation will be "compensatory dismissal allowance", but, unfortunately, this allowance will be fully borne by the state. We would like it to be supported for at least a third by employers.
#106
Official text
Il faut vous adresser à la FGTB!
Translated text
You need to contact the FGTB.
#107
Official text
Madame Fonck, ce n'est pas la FGTB qui vote ici, mais ce sont les parlementaires.
Notre douzième amendement vise à améliorer les salaires pour les 18-21 ans. À notre époque, continuer à donner un salaire au rabais pour cette tranche d'âge constitue un signal étonnant à envoyer aux travailleurs qui commencent à se présenter sur le marché du travail et qui veulent y entrer rapidement. Nous supprimons cet anachronisme.
Translated text
Madame Fonck, it is not the FGTB who votes here, but it is the parliamentarians.
Our twelfth amendment aims to improve wages for 18-21 years of age. In our time, continuing to give a discounted salary for this age group is a surprising signal to send to workers who are beginning to appear on the labour market and who want to get into it quickly. We remove this anachronism.
#108
Official text
Il en est de même pour l'augmentation du revenu minimum mensuel de 20 euros à charge de la collectivité et des employeurs. Le nombre de travailleurs pauvres devient de plus en plus important. En Belgique, il s'élève à 5 %. Le salaire minimum n'a été relevé que lors de l'accord interprofessionnel de 2007-2008. Il ne l'avait plus été depuis 1993. Celui-ci mérite d'être revu à la hausse lors de chaque accord interprofessionnel. C'est en ce sens que cet amendement est déposé.
Le treizième amendement est symboliquement très important, car il vise à supprimer le jour de carence. Ce jour de carence est particulièrement dénigrant, car historiquement, il reflétait l'idée selon laquelle, lorsqu'un ouvrier ne se présentait pas le premier jour de congé de maladie, c'était certainement parce qu'il n'était pas en état de travailler et pas réellement malade. Il est urgent de supprimer cet anachronisme.
Notre quatorzième amendement vise aussi à prolonger une des mesures de crise qui a été peu utilisée, mais qui, à nos yeux, était sympathique. Je veux parler de la réduction collective du temps de travail. Dans quelques entreprises, elle a été bien utilisée. Je ne vois pas pourquoi cet outil qui ne coûte pas très cher, puisqu'il est peu utilisé, mais qui permet des prises en compte collectives de situations critiques pour certaines entreprises, n'est pas prolongé. Nous souhaitons prolonger cette possibilité de réduction du temps de travail.
Il en va de même avec le crédit-temps de crise. Cet outil est utile pour éviter des licenciements ainsi que le recours au chômage économique. Nous souhaitons prolonger cette mesure.
Voilà les amendements que nous avons redéposés et que nous souhaitons voir plus largement soutenus qu'en commission.
Translated text
The same applies for the increase of the minimum monthly income of 20 euros to be borne by the community and employers. The number of poor workers is becoming increasingly important. In Belgium, it is 5%. The minimum wage was raised only in the Interprofessional Agreement of 2007-2008. It has not been since 1993. This should be revised upwards in each interprofessional agreement. This amendment has been submitted.
The Thirteenth Amendment is symbolically very important, as it aims to eliminate the day of lack. This day of shortage is ⁇ denigrating, because historically it reflected the idea that when a worker did not appear on the first day of sick leave, it was ⁇ because he was unable to work and not really sick. This anachronism must be removed.
Our fourteenth amendment also aims to extend one of the crisis measures that has been little used, but which, in our view, was sympathetic. I mean the collective reduction of working time. In some companies, it has been well used. I do not see why this tool, which is not very expensive, since it is little used, but which allows collective accounts of critical situations for some companies, is not extended. We would like to extend this possibility of reducing working time.
The same goes for crisis time loans. This tool is useful for avoiding redundancies and the use of economic unemployment. We want to extend this measure.
These are the amendments that we have re-submitted and that we would like to see more widely supported than in the committee.
#109
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb tijdens het debat al bij herhaling stilgestaan bij een aantal cruciale amendementen. Het komt erop neer dat de wetgever volgens mij zijn verantwoordelijkheid moet opnemen om enkele forse discriminaties weg te werken die arbeiders ondergaan. Ik heb geen enkel argument gehoord om vast te houden aan het feit dat iemand die zijn boterham verdient door zijn handen vuil te maken, loon moet inleveren voor de eerste dag van zijn ziekteperiode. Ik zie daar geen enkele reden voor. Ik hoor daarvoor geen enkel argument.
Wij stellen voor alvast die discriminatie, samen met die van de opzegtermijnen weg te werken. Wij kijken benieuwd uit naar de houding van de andere mensen.
Translated text
During the debate, I have repeatedly commented on a number of key amendments. This means that, in my opinion, the legislature must take on its responsibility to eliminate some of the major discriminations facing workers. I have not heard any argument to hold on to the fact that someone who earns his sandwich by dirty his hands must pay for the first day of his illness period. I see no reason for that. I do not hear any argument for this.
We propose to eliminate this discrimination, along with that of the notice periods. We look forward to the attitude of other people.
#110
Official text
Monsieur le président, je vais brièvement répondre à différentes interrogations et surtout exprimer le point de vue du gouvernement.
J'ai entendu beaucoup de choses mais je me demande ce qu'auraient dit les personnes qui critiquent ce projet de loi s'il n'y avait pas eu de projet de loi du tout.
Fondamentalement, il n'y a pas dans ce projet de loi de proposition négative. Elles sont toutes positives et apportent un plus, point par point, même si c'est encore insuffisant. Pour la première fois depuis de nombreuses années, nous avons permis un pas, certes encore trop faible je vous l'accorde, mais un pas important qui n'a jamais été posé avant pour une meilleure harmonisation des statuts entre travailleurs ouvriers et employés. Je tiens à le dire. Quand je vois les avancées de ce projet de loi, je me demande si on n'aurait pas des manifestations s'il n'était pas voté plutôt que s'il était voté!
Je voudrais faire quelques rétroactes.
Il est vrai que nous nous trouvons dans une situation particulière qui in fine, a conduit le gouvernement à assumer un accord qui, même sans le soutien de la base, recueillait bel et bien, au moment où nous avons été sollicités, l'accord unanime de tous les syndicats, de leurs dirigeants et des représentants du Groupe des Dix. On est venu nous réveiller en pleine nuit pour nous demander de soutenir un accord qui était, à ce moment, pour tous les dirigeants confondus – j'en ai été témoin – historique. Il coûtait certes cher. Il avait été rédigé pour faire en sorte que le gouvernement endosse les coûts mais notre soutien a été demandé très explicitement et nous avons répondu positivement.
Publiquement, nous avons exprimé, avec les partenaires sociaux, pendant cette nuit, devant la presse, notre soutien collectif à cet accord qui, in fine, n'a pas reçu le soutien de la base. Mais il a bien été négocié, discuté avec une norme salariale, il a été accepté à l'époque par les dirigeants syndicaux et les représentants des employeurs.
Je tiens à le répéter car je pense qu'on fait parfois preuve d'amnésie au sujet de l'évolution de certaines décisions.
Translated text
Mr. Speaker, I will briefly answer various questions and above all express the viewpoint of the Government.
I’ve heard a lot of things but I wonder what people who criticize this bill would have said if there wasn’t a bill at all.
Basically, there is no negative proposal in this bill. They are all positive and bring a plus, point by point, even though that is still insufficient. For the first time in many years, we have allowed a step, ⁇ still too weak, but an important step that has never been taken forward for a better harmonisation of the statutes between workers and employed. I want to say it. When I see the progress of this bill, I wonder if there would be no demonstrations if it had not been voted rather than if it had been voted!
I would like to make a few feedback.
It is true that we find ourselves in a particular situation that in the end, led the government to assume an agreement that, even without the support of the base, indeed, at the time we were requested, collected the unanimous agreement of all the trade unions, their leaders and representatives of the Group of Ten. We came to wake us up in the middle of the night to ask us to support an agreement that was, at that time, for all confused leaders – I have witnessed it – historical. It was expensive. It was written to make sure the government bears the costs but our support was asked very explicitly and we responded positively.
We have publicly expressed, together with the social partners, during this night, in front of the press, our collective support for this agreement that, in the end, did not receive the support of the base. But it was well negotiated, discussed with a salary standard, it was accepted at the time by trade union leaders and representatives of employers.
I would like to repeat it because I think that sometimes there is amnesia about the evolution of certain decisions.
#111
Official text
Je pense que ce projet contient évidemment différents éléments positifs.
Translated text
I think that this project obviously contains several positive elements.
#112
Official text
Het voorliggend wetsontwerp houdt volgens mij belangrijke, positieve verbeteringen in. Ik geef een opsomming: de verlenging van de anticrisismaatregelen tot eind december 2011,de geleidelijke toenadering van de statuten van arbeiders en bedienden – een eerste, maar belangrijke stap –, het definitieve stelsel voor de schorsing, volledig of gedeeltelijk, afhankelijk van de arbeidsovereenkomst, de echte verhoging van de opzegtermijn voor arbeiders, de betaling van de ontslaguitkering.
Het minimumbedrag van ten minste 2 euro in het geval van economische werkloosheid is een nieuwe bepaling. De berekening van de anciënniteit voor uitzendkrachten is ook een nieuwe bepaling.
De welvaartskoppeling voor de beroepsziekten. De verlenging van de uitzonderingen voor brugpensioen vanaf 56 jaar. De verlenging van bepaalde akkoorden met betrekking tot het halftijds brugpensioen, de eenmalige innovatiepremies en de bijdrage van 0,10 % voor de inspanningen voor risicogroepen.
Ik heb het niet over de andere fiscale maatregelen die ook heel belangrijk zijn, maar die in een ander wetsontwerp zullen worden opgenomen.
Er kan natuurlijk kritiek op de loonmatiging en de loonnormen worden gegeven. Voor sommige mensen zijn er bepaalde nadelen aan deze bepalingen. Het grote voordeel is echter de bevestiging van de automatische indexering van de lonen.
Translated text
I think the present draft legislation involves important, positive improvements. I give a summary: the extension of the anti-crisis measures until the end of December 2011, the gradual approximation of the statutes of workers and servants – a first but important step – the definitive system for the suspension, in whole or in part, depending on the employment contract, the actual increase of the notice period for workers, the payment of the dismissal benefit.
The minimum amount of at least 2 euros in the case of economic unemployment is a new provision. The calculation of the old age for staff members is also a new provision.
The welfare link for occupational diseases. The extension of the exemptions for bridge pension from 56 years. The renewal of certain agreements relating to the half-time bridge pension, the one-off innovation premiums and the contribution of 0.10 % to the efforts for risk groups.
I’m not talking about the other fiscal measures that are also very important, but that will be included in another bill.
There can, of course, be criticism of wage moderation and wage standards. For some people, there are certain disadvantages to these provisions. The great advantage, however, is the confirmation of the automatic indexing of wages.
#113
Official text
C'est un point très important, comme cela a été souligné. Si le gouvernement l'a soutenu, c'est parce que dans cet accord conclu entre partenaires sociaux, il y avait explicitement le maintien de l'indexation automatique des salaires, ce qui nous paraît essentiel. Cette indexation, nous l'avons défendue au niveau européen et nous continuons à le faire. Nous avons fait modifier les textes du Pacte pour l'euro et des conclusions du Conseil européen pour ne pas remettre en question cet élément.
Après le refus par certaines bases de soutenir l'accord interprofessionnel, nous avons fait une proposition de médiation. Nous sommes partis de cette base qui avait été négociée sans nous; et je dois vous avouer que j'avais entendu quelques critiques, notamment sur le fait qu'on faisait payer ces accords en grande partie par la sécurité sociale. Nous l'avons modifié sous quatre aspects: l'augmentation de 120 euros poche sur le salaire minimum, la défiscalisation partielle de l'allocation de préavis, la suppression de la troisième phase, notamment pour les employés et pour le 0,90 % en matière de préavis, ce qui était important, et enfin, l'idée confirmée qu'on ne pouvait aller au-delà des trois mois initiaux en matière de préavis, ce qui semblait également une avancée importante.
Est-ce suffisant? Non, monsieur Bonte, non, monsieur Gilkinet. C'est un premier pas essentiel mais il est évident que les partenaires sociaux, à qui nous avons demandé de reprendre les négociations et la concertation sociale…
Translated text
This is a very important point, as has been pointed out. If the government supported it, it is because in this agreement concluded between social partners, there was explicitly the maintenance of the automatic indexation of wages, which we consider essential. This indexation, we have defended it at European level and we continue to do so. We have amended the texts of the Euro Pact and the conclusions of the European Council in order not to question this element.
After the refusal by some bases to support the interprofessional agreement, we made a proposal for mediation. We departed from this base that had been negotiated without us; and I must confess to you that I had heard some criticism, in particular about the fact that these agreements were paid in large part by the social security. We modified it in four aspects: the increase of 120 euros pocket on the minimum wage, the partial taxation of the notice allocation, the removal of the third phase, especially for employees and for 0.90% in terms of notice, which was important, and finally the confirmed idea that one could not go beyond the initial three months in terms of notice, which also seemed to be a significant advance.
Is it sufficient? No, Mr. Bonte, no, Mr. Gilkinet This is an essential first step, but it is obvious that the social partners, to whom we have asked to resume negotiations and social concertation, are...
#114
Official text
Ik geef grif toe dat er een pak positieve elementen aanwezig is. Ik waardeer de inspanningen van de regering en de regeringsleider om onze index te handhaven. Waar ik het echt moeilijk mee heb, is dat u bij herhaling verwijst naar een IPA. Het is geen detail, mevrouw. U bent mee verantwoordelijk voor het sociaal overleg in dit land. U heeft jaren aan een stuk moeilijke dossiers geëvacueerd naar het sociaal overleg. U heeft een regeerakkoord gesloten met bepalingen rond arbeiders en bedienden. U heeft drie jaar lang in de commissie gezegd: arbeiders en bedienden, ik wil wel, maar de sociale partners…
U heeft gezegd: als men nu geen akkoord sluit in het kader van het IPA rond de sociale partners, dan moet de wetgever optreden.
Mevrouw de minister, ik stel vast dat er geen IPA is. Ik stel vast dat er geen enkel nieuw wetgevend initiatief is dat de discriminatie wegwerkt. Ik spreek u aan als een van de onderhandelaars in het kader van een hopelijk snelle nieuwe regering. Mogen wij ons verwachten aan een eis van u, met uw overtuiging dat we die discriminatie moeten wegwerken, dat in een volgend regeerakkoord duidelijk staat dat de wetgever het zal regelen of verwijst u opnieuw naar het IPA van 2016?
Ik hoor collega’s zeggen dat het tegen 2016 moet worden opgelost. Dat moet men maar durven in een context waarbij het Grondwettelijk Hof zegt dat de wetgever moet optreden. Iedereen die het dossier behandelt, weet dat we dat binnen een paar weken opnieuw zullen horen.
Mevrouw de minister, als onderhandelaar in het kader van een nieuwe regering, zult u vanuit uw overtuiging van de voorbije jaren erop aandringen dat er in dat regeerakkoord een duidelijk engagement komt dat de wetgever moet optreden om deze discriminatie weg te werken?
Translated text
I admit that there is a bunch of positive elements present. I appreciate the efforts of the government and the head of government to maintain our index. What I really have difficulty with is that you repeatedly refer to an IPA. It is not a detail, Mrs. You are responsible for the social consultation in this country. For years, you have evacuated a lot of difficult files to the social consultation. You have concluded a government agreement with provisions regarding workers and servants. For three years in the committee you said: workers and servants, I want, but the social partners...
You have said: if no agreement is reached within the framework of the IPA around the social partners, then the legislature must act.
I am convinced that there is no IPA. I note that there is no new legislative initiative that eliminates discrimination. I speak to you as one of the negotiators within the framework of a hopefully fast new government. Can we expect a demand from you, with your conviction that we must eliminate that discrimination, that in a next government agreement it is clear that the legislator will regulate it, or do you refer again to the 2016 IPA?
I hear colleagues say it needs to be resolved by 2016. This should only be dared in a context where the Constitutional Court says that the legislator must act. Anyone who deals with the file knows that we will hear it again in a few weeks.
Mrs. Minister, as a negotiator in the framework of a new government, will you, based on your conviction of the past years, insist that in that government agreement there is a clear commitment that the legislature must act to eliminate this discrimination?
#115
Official text
Ik deel de bekommernis van de heer Bonte omtrent het eenheidsstatuut, al heeft hij toch wat problemen met zijn langetermijngeheugen. Hij verwijst naar de laatste drie jaar dat minister Milquet bevoegd was voor Werk.
Mijnheer Bonte, weet u wie minister van Werk was toen hier op 1 april 2000 uw motie Kamerbreed werd goedgekeurd? Misschien was het een aprilgrap. Dat was Frank Vandenbroucke. In alle beleidsverklaringen, ook van de heer Vanvelthoven, stond telkens geschreven dat er vooruitgang moest worden geboekt omdat anders het Parlement het initiatief naar zich zou toetrekken.
Translated text
I share Mr. Bonte’s concern about the status of unity, although he has some problems with his long-term memory. He refers to the last three years that Minister Milquet was responsible for Work.
Mr. Bonte, do you know who was Minister of Labour when your motion Kamerbreed was approved here on 1 April 2000? Maybe it was an April joke. It was Frank Vandenbroucke. In all policy statements, including by Mr Vanvelthoven, it was written that progress had to be made because otherwise Parliament would draw the initiative to itself.
#116
Official text
Als u intellectueel eerlijk bent, dan zou u ook die periode vanaf 2000 mee in rekening brengen.
Translated text
If you are intellectually honest, you would also charge that period from 2000 onwards.
#117
Official text
We zoeken nog altijd naar een meerderheid. Ik ben ermee bezig.
Translated text
We are still looking for a majority. I am dealing with it.
#118
Official text
Zoals u wellicht weet, waren er twee verschillende fasen in de geschiedenis van dit wetsontwerp. Eerst was er een akkoord met de Groep van Tien en daarna was er een gebrek aan steun van de basis. Eerst en vooral was er op sommige dagen een echt akkoord en was er de vraag dat de regering dit akkoord zou steunen. Dat was duidelijk. Daarna hebben wij een aantal wijzigingen en positieve elementen toegevoegd.
Wij moeten natuurlijk verder gaan en aanvullende verbeteringen organiseren, zoals de afschaffing van de carenzdag, het einde van het verschil tussen nieuwe en oude arbeidsovereenkomsten, een betere link tussen de plicht van outplacement van de ondernemingen en de betaling van de ontslaguitkering, en de responsabilisering van de ondernemingen voor de toepassing van de wettelijke bepaling inzake economische werkloosheid.
Translated text
As you may know, there were two different phases in the history of this bill. First there was an agreement with the Group of Ten and then there was a lack of support from the base. First and foremost, in some days there was a real agreement and there was the question that the government would support this agreement. That was clear. Then we added a number of changes and positive elements.
We must, of course, go further and organize additional improvements, such as the abolition of carnival, the end of the difference between new and old employment contracts, a better link between the obligation of outplacement of the companies and the payment of the dismissal benefit, and the accountability of the companies for the application of the legal provision on economic unemployment.
#119
Official text
Évidemment, il importe de relancer les partenaires sociaux dans les semaines et les mois à venir. Nous avons laissé le temps au temps. En effet, revenir prématurément autour de la table aurait été une erreur. Nous allons demander qu'ils reprennent ensemble, après Pâques, le travail d'un régime plus définitif.
Il appartiendra au prochain gouvernement d'examiner – cela dépendra des membres qui le constitueront – s'il prend lui-même quelques mesures complémentaires, dont certaines sont nécessaires, notamment la suppression du jour de carence, etc. et si, sur la base de l'évolution de la négociation entre partenaires sociaux, une partie du système continue à être discutée en termes de partenaires sociaux ou de concertation sociale. C'est une appréciation collective de ceux qui formeront le gouvernement.
En tout cas, monsieur Mayeur, il me semble que les discussions doivent être portées au niveau sectoriel.
Translated text
Of course, it is important to revive the social partners in the coming weeks and months. We left time to time. In fact, coming back early around the table would have been a mistake. We will ask them to resume together, after Easter, the work of a more definitive regime.
It will be up to the next government to examine – it will depend on the members who will constitute it – whether it itself takes some additional measures, some of which are necessary, including the abolition of the day of shortage, etc. and if, on the basis of the evolution of the negotiations between the social partners, a part of the system continues to be discussed in terms of social partners or social concertation. This is a collective appreciation of those who will form the government.
In any case, Mr. Mayeur, it seems to me that discussions should be carried out at the sectoral level.
#120
Official text
Voor de evaluatie van het Generatiepact herhaal ik wat ik tijdens de bespreking in de commissie heb verklaard. Ik heb een brief aan de NAR gestuurd met de vraag om vóór eind september 2011 en dus tegen begin oktober 2011 een totale evaluatie van het Generatiepact te maken. Op basis van voornoemde evaluatie zal een nieuwe regering of de regering van lopende zaken – dat moeten wij nog afwachten – structurele maatregelen voorstellen.
Translated text
For the review of the Generation Pact, I repeat what I stated during the discussion in the committee. I have sent a letter to the NAR requesting a total review of the Generation Pact by the end of September 2011 and thus by the beginning of October 2011. On the basis of the above evaluation, a new government or the current government – which we have to wait for – will propose structural measures.
#121
Official text
En ce qui concerne les bonus et le lien fait par certains vers la problématique de la maîtrise des rémunérations des chefs d'entreprise dans le secteur privé et dans le secteur public, cela me semble un sujet important mais qui demande une initiative collective qui mêle à la fois les éléments fiscaux et sociaux. Des initiatives parlementaires regroupant des représentants des différentes commissions doivent être prises.
Translated text
With regard to bonuses and the link made by some to the problem of controlling the remuneration of business leaders in the private sector and in the public sector, this seems to me an important topic but requires a collective initiative that blends both tax and social elements. Parliamentary initiatives bringing together representatives from different committees must be taken.
#122
Official text
In antwoord op de vraag van de heer Vercamer kan ik mijn standpunt bevestigen. De bepalingen inzake de opzeg van bedienden worden niet gewijzigd door onderhavig wetsontwerp en blijven van toepassing. Dat betekent, bijvoorbeeld, dat de regels inzake het ingaan van de opzegperiode of de regels inzake de opzeg om het rustpensioen te verkrijgen, ongewijzigd van toepassing blijven.
Translated text
In response to Mr. Vercamer’s question, I can confirm my position. The provisions on the termination of servants are not amended by this draft law and remain applicable. This means, for example, that the rules concerning the commencement of the notice period or the rules concerning the waiver to obtain the retirement pension remain applicable unchanged.
#123
Official text
Pour M. Gilkinet, je confirme ce que j'ai dit en commission: les avantages extralégaux continuent à être calculés dans le salaire en tant que tel. Aucune modification n'est prévue.
Pour l'année de référence, nous avons eu débat, mais selon les cas, l'année de référence qui vise l'année 2008 où les affaires étaient optimales est aussi une garantie pour ne pas avoir d'exagération dans les demandes. Je ne suis donc pas sûre que votre analyse soit généralisable. Comme vous le savez, un arrêté royal peut modifier tant les critères que l'année de référence.
Translated text
for Mr. Gilkinet, I confirm what I said in commission: extra-legal benefits continue to be calculated in the salary as such. No changes are planned.
For the reference year, we had a debate, but depending on the case, the reference year that targets the year 2008 when the business was optimal is also a guarantee to not have exaggeration in requests. I am not sure that your analysis is generalizable. As you know, a royal decree can change both the criteria and the reference year.
#124
Official text
Madame la ministre, deux choses. Sur le calcul des préavis et le fait de ne plus avoir recours à la grille Claeys, il faut considérer deux éléments: la durée du préavis et le montant à payer par mois.
Que les avantages extralégaux soient compris dans le calcul des montants à payer par mois, c'est une chose; qu'ils soient pris en compte pour le calcul de la durée du préavis en est une autre. À la lecture du texte qui nous a été soumis, il me semble que, dans le calcul de la durée du préavis, les avantages extralégaux ne sont plus pris en compte.
Dans la grille Claeys, en fonction du barème, on peut avoir accès à des mois supplémentaires. Quand vous dites que votre texte ne comprend que des avancées, même si nous les voudrions plus franches, la remise en cause, même partielle, du préavis des employés ne me paraît pas constituer une avancée. Je ne sais comment, intellectuellement, vous pouvez présenter cela comme une avancée; avec tout le respect que je vous dois.
Pour ce qui concerne le n+1, c'est-à-dire l'année de référence pour le calcul permettant l'accessibilité ou non au chômage économique des employés, je peux suivre votre raisonnement: sans doute l'année 2008 était meilleure que l'année 2010. De toute manière, cela évoluera: l'année de référence la plus proche me paraît la meilleure.
Je pense que l'on pourrait ajouter d'autres critères, notamment les bénéfices de l'entreprise. Une période de diminution de l'activité économique, de récession peut malgré tout produire des bénéfices, voire des bénéfices plus importants que l'année précédente. Dans un tel cas, avoir accès au chômage économique avec une aide de l'État devient problématique. Il m'a été rapporté des exemples où des entreprises abusaient du système. Alors, il s'agit d'effets d'aubaines pour des entrepreneurs peu scrupuleux et certains augmentent donc leurs bénéfices sur le compte de la collectivité. C'est un vrai problème.
Translated text
Mr. Minister, there are two things. When calculating the advance notice and the fact of no longer using the Claeys grid, two elements must be considered: the duration of the advance notice and the amount to be paid per month.
That extra-legal benefits are included in the calculation of monthly payments is one thing; that they are taken into account in the calculation of the duration of the notice is another. When reading the text submitted to us, it seems to me that, in the calculation of the duration of the notice, extra-legal advantages are no longer taken into account.
In the Claeys grid, depending on the bar, you may have access to additional months. When you say that your text contains only advances, even if we would like them to be more frank, the questioning, even partial, of the employee notice does not seem to me to constitute an advance. I don’t know how, intellectually, you can present this as an advance; with all the respect I owe you.
Regarding n+1, i.e. the reference year for the calculation of accessibility or non-accessibility to employee economic unemployment, I can follow your reasoning: ⁇ 2008 was better than 2010. In any case, it will evolve: the nearest reference year seems to me the best.
I think other criteria could be added, including the profits of the company. A period of decreasing economic activity, of recession, can nevertheless produce profits, or even profits greater than the previous year. In such a case, having access to economic unemployment with state aid becomes problematic. I have been ⁇ examples where companies abuse the system. Therefore, these are the effects of aubaines for scrupulous entrepreneurs and some therefore increase their profits on the account of the community. This is a real problem.
#125
Official text
Parce que c'est important pour les travaux préparatoires, je voudrais redire très clairement que les avantages extralégaux sont compris dans toutes les rémunérations, qu'il s'agisse de celles qui définissent les 30 000 euros pour l'application des nouvelles règles ou pas. Sur l'ensemble des montants en tant que tels, il n'y a aucun changement par rapport à la pratique actuelle. La seule différence, c'est qu'il y a dorénavant un système pour les employés transparent, objectif et inscrit dans la loi et qui ne va plus se baser, pour les salaires au-delà des 30 000 euros, sur la grille Claeys qui permettait d'organiser les choses au moment où le préavis était donné. C'est la seule différence. En revanche, pour les calculs et l'intégration dans les rémunérations, il n'y a aucun changement.
Je vous l'accorde, le seul point qui peut être négatif est celui que vous avez mentionné. Mais c'est 0,97 % et c'est globalement un jour. C'est un jour de trop sans doute mais c'est un équilibre en fonction de l'augmentation du préavis pour les ouvriers. Il a bien fallu faire converger les chiffres et c'est l'accord qui a été conclu par les partenaires sociaux. Objectivement, dans les faits, cela représente un jour de différence.
Translated text
Because this is important for the preparatory work, I would like to reiterate very clearly that extra-legal benefits are included in all remunerations, whether they are those that define the 30,000 euros for the application of the new rules or not. On all amounts as such, there is no change compared to current practice. The only difference is that there is now a system for employees transparent, objective and registered in the law and that will no longer be based, for wages beyond 30,000 euros, on the Claeys grid that allowed to organize things at the time the notice was given. That is the only difference. On the other hand, for calculations and integration into remuneration, there is no change.
I agree, the only point that can be negative is the one you mentioned. But it is 0.97% and it is overall one day. This is probably a day too long, but it is a balance depending on the increase in pre-warning for workers. It was necessary to converge the figures and this is the agreement that was reached by the social partners. Objectively, in fact, this represents a day of difference.
#126
Official text
In verband met de laatste opmerking van mevrouw De Block, de loonmarge werd totaal conform de bepaling van de wet van 1996 vastgelegd. Indien het koninklijk besluit geschorst wordt ten gevolge van een klacht bij de Raad van State, kan desgevallend de loonmarge bij wet worden bekrachtigd. Dat is nu echter voorbarig.
Translated text
In connection with Mrs. De Block’s last observation, the wage margin was set in full in accordance with the provisions of the Act of 1996. If the Royal Decree is suspended as a result of a complaint to the Council of State, the wage margin may be validated by law. However, this is now premature.