General information
Full name plenum van 2011-06-09 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip038x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1420
03/05/2011
✔
Projet de loi modifiant la loi du 21 décembre 1998 relative aux normes de produits ayant pour but la promotion de modes de production et de consommation durables et la protection de l'environnement et de la santé.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Enfin, le présent projet de loi vise à abroger la loi de 1999 relative aux garanties qui doivent être données en matière de substances pour la protection et le bien-être des travailleurs. Ce faisant, les exigences relatives à la protection des travailleurs sont intégrées dans la loi de décembre 1998.
Ce projet a fait l'objet d'un très court débat puisqu'un large consensus se dégage à son sujet.
À l'occasion de ce débat, j'ai interrogé le ministre au sujet de l'organisation des services de contrôle et d'inspection en vue d'assurer la protection des travailleurs et des consommateurs. Le ministre m'a répondu en disant que les services d'inspection du travail seraient chargés du contrôle et intégreraient les aspects environnementaux ainsi que ceux liés à la protection des consommateurs. Il m'a aussi fait savoir que cette loi permettrait de coordonner les différents contrôles.
Le président, M. Bonte, a posé la question de savoir si l'avis du Conseil National du Travail avait été demandé. Ce à quoi le ministre lui a répondu qu'il avait effectivement été demandé concernant un avant-projet de loi analogue au projet en examen.
À l'occasion de la discussion des articles, M. Beuselinck a introduit un amendement pour préciser que les infractions visées relèvent bien de la compétence de l'État fédéral. Mais le ministre a attiré son attention sur le fait que cette précision n'était pas nécessaire car cela allait de soi.
Finalement, l'amendement déposé par la N-VA a été rejeté et l'ensemble du projet a été adopté par dix voix et trois abstentions.
Translated text
Finally, this bill aims to repeal the 1999 Act on the guarantees to be given in the field of substances for the protection and well-being of workers. In doing so, the requirements relating to the protection of workers are incorporated into the December 1998 Act.
This project has been the subject of a very short debate since there is a broad consensus on it.
During this debate, I asked the Minister about the organization of control and inspection services in order to ensure the protection of workers and consumers. The Minister responded to me by saying that labour inspection services would be responsible for control and would integrate environmental aspects as well as those related to consumer protection. He also told me that this law would allow to coordinate the different controls.
The President, Mr. Bonte, asked whether the opinion of the National Labour Council had been requested. To which the minister replied that he had actually been asked about an advance bill similar to the bill under consideration.
During the discussion of the articles, Mr. Beuselinck introduced an amendment to clarify that the offences concerned fall within the competence of the federal state. But the minister drew his attention to the fact that this precision was not necessary because it was obvious.
Finally, the amendment submitted by the N-VA was rejected and the entire draft was adopted by ten votes and three abstentions.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, bedankt aan mevrouw Snoy voor het uitgebreide verslag dat door de collega’s met zeer veel aandacht werd gevolgd, stel ik vast.
Ik wil toch eventjes terugkomen op een aantal bepalingen waarmee wij het wat moeilijk hebben. Ik weet dat de minister – het is zeer spijtig dat hij hier niet is – heel veel belang hecht aan de bevoegdheidsverdeling. Ik weet dat ook de Raad van State heel veel belang hecht aan de bevoegdheidsverdeling. Wellicht is mijn partij dé partij die nog het allermeeste belang hecht aan dat soort van bevoegdheidsverdelingen. Net daarom is het belangrijk dat wij duidelijke wetgeving moeten maken.
Als de Raad van State ons aanbeveelt om ervoor te zorgen dat wij geen wetgeving maken waarover achteraf veel twijfel kan bestaan, denk ik dat wij dat moeten doen.
Mijnheer de minister, u bent ondertussen aanwezig. Welkom.
Als wij als partij een amendement indienen om ervoor te zorgen dat die wetgeving volledig sluitend en duidelijk is, denk ik dat dit een heel constructieve manier van werken is. Ik denk niet dat wij ons dan – zoals sommigen zeggen – problematisch gedragen, zelfs niet revanchistisch. Ik denk dat wij dan gewoon proberen om hier goed wetgevend werk te doen.
Om die reden hebben wij een amendement ingediend dat tot mijn grote spijt niet werd gesteund door de minister alhoewel het toch zeer duidelijk was dat de Raad van State er voorstander van was. Wij zullen ons bij de stemming over dit wetsontwerp onthouden al was het maar om een signaal te geven aan de minister dat wij verwachten dat er degelijk wetgevend werk wordt verricht. Als wij daarin worden gesteund door de Raad van State dan hebben wij volgens mij daarmee een belangrijk punt.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank Mrs. Snoy for the comprehensive report, which was followed with great attention by the colleagues.
However, I would like to return to a few provisions that make it a bit difficult for us to deal with. I know that the Minister – it is very regrettable that he is not here – attaches great importance to the division of powers. I know that the State Council also attaches great importance to the division of powers. Per ⁇ my party is the party that still attaches the greatest importance to this kind of division of powers. That is why it is important that we make clear legislation.
If the Council of State recommends us to ensure that we do not make legislation about which there may be much doubt afterwards, I think we should do so.
In the meantime, you are present. Welcome to .
If we as a party submit an amendment to ensure that legislation is fully concise and clear, I think this is a very constructive way of working. I don’t think that we then – as some say – behaved problematically, not even revanchistically. I think we are just trying to do good legislative work here.
For this reason, we submitted an amendment which, unfortunately, was not supported by the Minister, although it was very clear that the State Council was in favour. We will abstain from voting on this bill, even if it is only to give a signal to the Minister that we expect a proper legislative work to be carried out. If we are supported by the Council of State, I think we have an important point in this.
#3
Official text
Pour éviter toute erreur dans les comptes rendus, je voudrais faire remarquer que le ministre est présent.
Translated text
In order to avoid any errors in the reports, I would like to point out that the Minister is present.