General information
Full name plenum van 2011-06-16 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip040x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1405
26/04/2011
✔
Proposition de résolution relative aux modalités des stress tests et leurs conséquences sur les installations nucléaires.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, wanneer het over kernenergie gaat, hebben wij in de Kamer altijd enorm grote discussies. Indien er echter één zaak is waarover wij het dan toch eens zijn, dan is het wel over het feit dat als het de kerncentrales zijn die elektriciteit leveren voor onze bedrijven en voor onze gezinnen, zij deze op een veilige manier moeten kunnen produceren.
Om die reden hebben wij, zodra hier vragen werden gesteld over de stresstests, gezegd dat wij een grote voorstander zijn van dergelijke tests. Immers, het toepassen van kernenergie is slechts mogelijk mits een zo hoog mogelijk veiligheidsniveau. Het is aldus dat wij de stresstests willen gebruiken, om effectief ervoor te zorgen dat het bedoelde veiligheidsniveau kan worden gehaald en gecontroleerd.
Dit is geen discussie over het al dan niet verlengen van de levensduur van onze kerncentrales. Dat is niet de bedoeling. Het mag evenwel ook duidelijk zijn dat het omgekeerde evenmin de bedoeling is. Wij zullen de stresstests niet hanteren om de discussie over het al dan niet verlengen uit de weg te gaan of om, zoals wij vorige keer reeds hebben gezegd, het debat voor een aantal centrales onmogelijk te maken. Ook dat is niet de bedoeling. Heel wat leden hebben in dit Parlement effectief aangehaald dat dit niet de bedoeling kan zijn, hoewel wij ondertussen via de uitspraken van de minister tot de conclusie komen dat hij ter zake al enigszins verder zit, wat deels onze vrees is. Hij heeft ons nadien wel toegelicht dat het ging over uitspraken aan het ABVV of, zoals hij het noemde, een gesprekje onder kameraden.
Mij stelt het niet bijster gerust dat het enkel een gesprekje onder kameraden betreft. Wat mij wel geruststelt, is dat het FANC ondertussen heeft laten weten dat de nodige onderzoeken, tests en studies, om na te gaan op welke manier de kerncentrales langer kunnen openblijven, worden voorbereid. Met dit punt kunnen wij verder, eenmaal wij de specifieke discussie over de stresstests hebben gevoerd en de tests ook hebben laten uitvoeren.
Wat het FANC ook heeft gedaan en wat een goede stap is, is dat het specifiek heeft geanticipeerd op de discussies die wij hier in het Parlement zouden hebben. Het heeft immers een voorstel gedaan over de manier waarop een dergelijke Belgische stresstest er zou kunnen uitzien. Zodoende hebben wij een hele hoop stof gekregen, waardoor wij de discussie in kwestie op een goede manier en ten gronde hebben kunnen voeren.
Het resultaat is de resolutie die nu voorligt en die is geamendeerd door heel wat parlementsleden, die de resolutie van de heren Deleuze en Calvo hebben overgenomen.
Translated text
When it comes to nuclear energy, we always have huge discussions in the House. However, if there is one thing we agree on, it is the fact that if it is the nuclear power plants that supply electricity to our ⁇ and our families, they must be able to produce it in a safe way.
For this reason, once questions were asked here about the stress tests, we said that we are a strong supporter of such tests. After all, the application of nuclear energy is only possible provided that the highest possible level of safety is achieved. This is how we want to use stress tests to effectively ensure that the desired level of safety can be reached and controlled.
This is not a discussion about whether or not to extend the life of our nuclear power plants. That is not the intention. However, it must also be clear that the opposite is not the intention either. We will not use the stress tests to avoid the discussion of whether or not to extend or to make, as we have already said last time, the debate for a number of power plants impossible. That is not the intention either. Many members in this Parliament have effectively cited that this may not be the intention, although in the meantime, through the ministry’s statements, we come to the conclusion that he is already slightly further in this matter, which is partly our fear. He later explained to us that it was about statements to the ABVV or, as he called it, a conversation between comrades.
I’m not very confident that this is just a conversation between comrades. What reassures me is that the FANC has meanwhile informed that the necessary investigations, tests and studies are being prepared to determine how nuclear power plants can stay open longer. With this point we can move on, once we have held the specific discussion about the stress tests and have the tests also performed.
Whatever the FANC has done and what is a good step is that it has specifically anticipated the discussions that we would have here in Parliament. After all, it made a proposal on how such a Belgian stress test could look like. Thus, we have received a lot of substance, which has enabled us to conduct the discussion in question in a good and thorough manner.
The result is the resolution that is now ahead and which has been amended by a number of MEPs, who have adopted the resolution of Mr. Deleuze and Mr. Calvo.
#2
Official text
Op die manier komen wij eigenlijk tot een realistische stresstest, een stresstest die wij effectief kunnen gebruiken waarvoor wij hem nodig hebben, met name om het veiligheidsniveau te garanderen.
In de commissie heb ik ook heel wat andere voorstellen gehoord. Hoewel men niet expliciet zei dat het zeker niet ging om een debat over de kernuitstap, werd toch telkens naar het debat verwezen. Ik heb voorstellen gehoord waardoor het debat voor een stuk zou worden bemoeilijkt en ik heb zelfs voorstellen gehoord om van kernenergie een gemeentelijk verkiezingsthema te maken. Deels kan ik begrijpen dat het federaal niveau misschien niet het niveau is waarop een en ander het best wordt geregeld. Ik zie de heer Calvo lachen. Hij is het duidelijk met mij eens. Of hij dan ook helemaal in een confederale context denkt, dat weet ik niet, maar daarover kunnen wij het straks misschien eens hebben.
Collega’s, wat er nu voorligt, is volgens ons een goed en evenwichtig voorstel waarmee wij aan de slag moeten gaan. Op basis daarvan moeten wij kunnen nagaan hoe onze kerncentrales er momenteel voorstaan en of zij effectief beantwoorden aan het veiligheidsniveau. Indien dat niet het geval is, moeten wij de nodige investeringen kunnen doen om ervoor te zorgen dat het wel het geval is. Als de centrales niet kunnen voldoen aan het veiligheidsniveau, tenzij met onredelijk hoge kosten, dan moet men ze sluiten. Het gaat wel duidelijk om een getrapt systeem, waarbij het in de eerste plaats onze bedoeling is om het veiligheidsniveau te waarborgen en ervoor te zorgen dat de centrales op die manier op dit moment open kunnen blijven, zodanig dat wij het debat over de verlenging kunnen aanvatten.
Collega’s, volgens mij is het een goed voorstel dat door de meeste politieke partijen wordt goedgekeurd. Het kan misschien in de ogen van sommigen een lightversie zijn, maar ik kan alleen maar vaststellen dat de versie van Ecolo-Groen! mij net te zwaar op de maag zou liggen.
Translated text
In this way, we actually come to a realistic stress test, a stress test that we can effectively use for what we need it, in particular to guarantee the level of safety.
I have also heard many other proposals in the committee. Although it was not explicitly stated that it was ⁇ not a debate about the nuclear withdrawal, it was always referred to the debate. I have heard proposals that would make the debate a bit more difficult, and I have even heard proposals to make nuclear energy a municipal election topic. In part, I can understand that the federal level may not be the level at which things are best regulated. I see Mr. Calvo laughing. He clearly agrees with me. Whether he thinks entirely in a confederate context, I don’t know, but we might talk about it later.
Colleagues, what is now coming forward is, in our opinion, a good and balanced proposal that we should take action on. Based on this, we should be able to see how our nuclear power plants are currently doing and whether they effectively meet the safety level. If this is not the case, we must be able to make the necessary investments to ensure that this is the case. If the power plants cannot meet the safety level, unless with unreasonably high costs, then they must be closed. It is clearly a stepped-down system, where our primary intention is to ensure the level of security and to ensure that the power plants can remain open at this time, in such a way that we can start the debate about the extension.
I think this is a good proposal that is approved by most political parties. It may be in the eyes of some a light version, but I can only find that the version of Ecolo-Green! It would be too heavy on my stomach.
#3
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs les ministres, chers collègues, la grave crise nucléaire que connaît le Japon depuis plus de trois mois a relancé partout dans le monde les craintes et les débats que suscite la production d'énergie d'origine nucléaire.
Il faut comprendre et accepter les interrogations qui traversent nos populations. Aujourd'hui, les citoyens nous demandent des garanties, les représentants de la Nation doivent répondre à ces interpellations, non pas en niant les risques inhérents à l'atome, mais en assurant la transparence sur les risques potentiels et en travaillant à les réduire au maximum.
À ce titre, je voudrais saluer l'action du gouvernement belge dans les jours qui ont suivi les premiers incidents à Fukushima. La ministre de l'Intérieur et le ministre de l'Énergie ont été à l'initiative en portant au niveau européen le projet d'organiser de nouveaux tests de résistance dans toutes les centrales de l'Union européenne.
Avec l'appui du commissaire européen à l'Énergie et d'autres États membres, comme l'Allemagne et l'Autriche, notre pays a joué un rôle moteur dans la dynamique européenne en faveur d'une plus grande coordination dans le domaine de la sûreté nucléaire. Il suffit de citer les exemples des centrales de Chooz, de Gravelines et Borsele, situées à nos frontières, pour comprendre que la coordination européenne en matière de sûreté nucléaire rencontre les intérêts les plus fondamentaux de notre population et de notre environnement.
C'est d'abord pour approfondir la coopération et la surveillance commune au niveau européen que nous avons soutenu le projet des stress tests. À ce sujet, je voudrais saluer l'accord intervenu mardi entre le premier ministre et son homologue français. Il a été convenu de pratiquer une transparence commune et de procéder à des échanges d'expertise à l'occasion des tests de résistance. C'est parfaitement conforme à la volonté exprimée par les députés de la sous-commission Sécurité nucléaire. Je félicite donc le gouvernement pour sa rapidité d'action.
L'organisation de tests additionnels vise également à apporter des réponses à notre population qui exige des garanties renouvelées dans le domaine de la sécurité nucléaire. Fukushima nous a rappelé avec douleur que l'improbable est toujours possible. La science de la sécurité nucléaire, comme tant d'autres matières techniques, doit se nourrir de ses erreurs.
À terme, il faudra tirer toutes les leçons des événements japonais. Cela prendra certainement des années. Cependant, nous ne devons pas attendre ce retour d'expériences pour élever notre niveau d'exigences envers nos installations nucléaires.
Translated text
Mr. Speaker, Ladies and Gentlemen Ministers, Dear Colleagues, the severe nuclear crisis that Japan has experienced for more than three months has revived worldwide fears and debates aroused by the production of nuclear energy.
We need to understand and accept the questions that cross our populations. Today, citizens ask us for guarantees, representatives of the Nation must respond to these interpellations, not by denying the risks inherent in the atom, but by ensuring transparency on the potential risks and working to minimize them to the maximum.
As such, I would like to welcome the action of the Belgian government in the days following the first incidents in Fukushima. The Minister of the Interior and the Minister of Energy were at the initiative by bringing to the European level the plan to organize new resistance tests in all power plants in the European Union.
With the support of the European Commissioner for Energy and other Member States, such as Germany and Austria, our country has played a driving role in the European dynamic for greater coordination in the field of nuclear safety. It is sufficient to cite the examples of the power plants of Chooz, Gravelines and Borsele, located at our borders, to understand that European nuclear safety coordination meets the most fundamental interests of our people and our environment.
In order to deepen cooperation and joint surveillance at European level, we first supported the stress test project. In this regard, I would like to welcome the agreement reached on Tuesday between the Prime Minister and his French counterpart. It was agreed to practice common transparency and exchange expertise on resistance tests. This is perfectly consistent with the will expressed by the deputies of the Nuclear Security Subcommittee. I would like to congratulate the government for its quick action.
The organization of additional tests also aims to provide answers to our population that demands renewed guarantees in the field of nuclear safety. Fukushima reminded us with pain that the unlikely is always possible. The science of nuclear safety, like so many other technical subjects, must feed on its mistakes.
In the future, we will have to take lessons from the Japanese events. This will ⁇ take years. However, we do not have to wait for this return of experiments to raise our level of requirements to our nuclear installations.
#4
Official text
Il est nécessaire à court terme de réévaluer les marges de sûreté de nos installations à la lumière des événements qui se sont déroulés au Japon. Le cahier des charges européen précise à cet effet que les grands établissements nucléaires seront soumis à des scénarios exhaustifs permettant de tester tous les éléments qui pourraient conduire à une perte des systèmes de refroidissement. Et c'est précisément ce qui a fait défaut à Fukushima.
Le groupe PS soutient cette vision large des tests additionnels de résistance. Nous saluons la décision du Conseil de l'Union européenne intervenue le 10 juin dernier et la résolution que nous allons voter aujourd'hui est conforme aux prescriptions des instances européennes et se veut même encore plus précise et plus exigeante.
En commission, nous avons défendu dès le début une série de lignes directrices qui se retrouvent dans le texte final – et nous le saluons. Tout d'abord, nous avons demandé que les tests soient exhaustifs. Comme le stipule la résolution, l'AFCN devra tester tous les établissements de classe I. Il s'agit donc des centrales mais aussi des grands établissements nucléaires tels que l'IRE à Fleurus. L'autorité de sûreté va non seulement étudier l'impact des événements climatiques extrêmes comme les tempêtes, les inondations et les sécheresses graves mais va également analyser la résistance de ces installations face à toute une série de situations critiques comme les attaques terroristes, les chutes d'avion ou encore le piratage informatique.
Sur ces derniers éléments, je tiens à souligner que notre pays va plus loin que la décision européenne. Le débat sur l'intégration des scénarios terroristes dans les tests n'est pas encore terminé dans les instances européennes. J'espère que dans les semaines à venir, la diplomatie portera ses fruits et que d'autres États membres adopteront notre niveau d'ambition.
Nous avons également demandé que la plus grande transparence soit faite sur les résultats des tests de résistance. L'accident de Tchernobyl et ses conséquences sur les populations d'Europe restera dans la mémoire collective comme une illustration terrible de la culture du secret et de l'opacité qui régnait alors dans le milieu du nucléaire. Les temps ont changé, heureusement! Les exploitants et les autorités publiques ont compris qu'ils ne pouvaient plus agir en vase clos. Les populations se sont également saisies de leur droit à l'information et exigent aujourd'hui à raison plus de transparence sur les risques potentiels de l'énergie nucléaire.
Translated text
It is necessary in the short term to re-evaluate the safety margins of our facilities in the light of the events that took place in Japan. For this purpose, the European specification specifies that large nuclear installations will be subject to comprehensive scenarios for testing all elements that could lead to a loss of cooling systems. This is exactly what was missing in Fukushima.
The PS Group supports this broad vision of additional resistance testing. We welcome the decision of the Council of the European Union on 10 June last year and the resolution we will vote today is in accordance with the prescriptions of the European institutions and wants to be even more precise and more demanding.
As a committee, we have defended from the beginning a series of guidelines that are found in the final text – and we welcome that. First, we asked that the tests be exhaustive. As stipulated in the resolution, the AFCN will have to test all Class I establishments. These are, therefore, power plants but also large nuclear facilities such as the IRE in Fleurus. The security authority will not only study the impact of extreme weather events such as storms, floods and severe droughts, but will also analyze the resistance of these facilities to a whole range of critical situations such as terrorist attacks, plane crashes and hacking.
On these last elements, I would like to emphasize that our country goes further than the European decision. The debate on the inclusion of terrorist scenarios in the tests is not yet finished in the European institutions. I hope that in the coming weeks diplomacy will bear fruit and that other Member States will adopt our level of ambition.
We also requested that the results of resistance tests be made as transparent as possible. The Chernobyl accident and its consequences on the peoples of Europe will remain in the collective memory as a terrible illustration of the culture of secrecy and opacity that then reigned in the nuclear environment. The times have changed, fortunately. Operators and public authorities understood that they could no longer act in a closed vase. People have also taken advantage of their right to information and now rightly demand more transparency on the potential risks of nuclear energy.
#5
Official text
À l'issue des tests, il faudra donc que la population et le parlement puissent disposer en toute transparence de l'ensemble des conclusions des analyses effectuées. Bien sûr, comme le prévoit la législation en matière de classification des documents, il ne faudra pas diffuser n'importe quelle information qui pourrait tomber entre les mains de personnes mal intentionnées, mettant à mal la sécurité des installations. Au-delà de ces exceptions limitées, la transparence pourrait être totale.
Je voudrais souligner un dernier principe que nous avons défendu et qui se trouve dans le texte final de la résolution, à savoir le caractère contraignant des résultats des tests de résistance. À l'issue des tests, l'AFCN pourra exiger toutes les mesures et investissements qu'elle jugera nécessaires pour assurer le plus haut niveau de sûreté et de sécurité. Dans ce cadre, si une installation devait être jugée structurellement et définitivement non sûre pour les travailleurs, pour la population ou encore l'environnement, il ne faudrait pas hésiter à la fermer.
Le niveau qu'accepte de prendre un pays pour assurer son développement social et sa prospérité économique est une question fondamentalement politique. Je me réjouis donc du travail constructif qui a été mené par la sous-commission de la Sécurité nucléaire et la commission de l'Intérieur pour aboutir aujourd'hui au vote de cette résolution ambitieuse.
Je regrette néanmoins que le groupe Ecolo-Groen! n'ait pas souhaité s'inscrire dans cette démarche de concertation et n'ait pas soutenu un amendement adopté pourtant par tous les partis démocratiques en commission.
Translated text
At the end of the tests, therefore, it will be necessary that the public and Parliament can dispose in full transparency of all the conclusions of the analyses carried out. Of course, as provided by the document classification legislation, no information should be disseminated that could fall into the hands of malicious persons, compromising the safety of the facilities. Beyond these limited exceptions, transparency could be total.
I would like to highlight one last principle that we have defended and which is found in the final text of the resolution, namely the binding nature of the results of resistance tests. Upon completion of the tests, the AFCN will be able to demand all measures and investments it deems necessary to ensure the highest level of security and security. In this context, if an installation should be considered structurally and definitively unsafe for workers, for the population or for the environment, it should not be hesitated to close it.
The level that a country accepts to take to ensure its social development and economic prosperity is a fundamentally political issue. I therefore look forward to the constructive work carried out by the Nuclear Safety Subcommittee and the Home Affairs Committee to lead today to the vote on this ambitious resolution.
I am sorry, however, that the Ecolo-Groen group! He did not wish to participate in this negotiation process and did not support an amendment adopted, however, by all the democratic parties in committee.
#6
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#7
Official text
Vous êtes visiblement les seuls soucieux de la sécurité nucléaire dans ce parlement!
On peut toujours exiger davantage et en matière de sécurité nucléaire, il faut se montrer intransigeant. Cependant, il n'est pas correct de laisser entendre que l'autorité de sûreté de sécurité nucléaire de notre pays, le gouvernement et l'ensemble des autres partis démocratiques seraient laxistes ou pire encore, complaisants à l'égard des exploitants nucléaires.
Nous plaçons la sécurité de la population, des travailleurs et de l'environnement au-dessus de tout. Mais nous savons aussi que notre démarche s'inscrit dans un processus plus large, qui doit tenir compte de la négociation européenne et du cadre qui a été assigné aux stress tests qui, rappelons-le, doivent quand même être réalisés d'ici la fin septembre.
La résolution que nous votons aujourd'hui n'a pas vocation à définir la politique de sûreté nucléaire dans sa globalité ni l'attitude à adopter à l'égard de la prolongation des centrales. Cet acte a pour objectif unique d'établir le niveau d'exigence que la Chambre demande aux stress tests. Il faut avoir aussi l'humilité de s'en contenter.
Au regard de la contrainte de temps et au cadre fixé par les instances européennes, nous avons réussi collectivement, chers collègues, à établir le plus haut niveau d'exigence possible pour ces tests de résistance.
Translated text
You are obviously the only concerned about nuclear security in this parliament!
We can always demand more, and in terms of nuclear security, we must be uncompromising. However, it is not correct to suggest that our country’s nuclear security security authority, the government and all other democratic parties would be laxist or worse, complacent towards nuclear operators.
We place the safety of people, workers and the environment above everything else. But we also know that our approach is part of a broader process, which must take into account the European negotiation and the framework that has been assigned to the stress tests which, let us recall, must still be carried out by the end of September.
The resolution we vote today is not intended to define the nuclear safety policy as a whole or the attitude to be adopted with regard to the extension of power plants. This act has as its sole purpose to establish the level of requirement that the House requires for stress tests. We must also have the humility to be content with it.
In view of the time constraint and the framework set by the European bodies, we have collectively succeeded, dear colleagues, in establishing the highest possible level of requirement for these resistance tests.
#8
Official text
Laissons maintenant l'Agence fédérale de contrôle nucléaire travailler dans la sérénité!
Translated text
Let us now let the Federal Nuclear Control Agency work in serenity!
#9
Official text
Monsieur le président, en matière de stress tests, notre groupe est heureux de voir aujourd'hui aboutir le présent texte à plusieurs égards.
1. La qualité des stress tests sera en Belgique supérieure aux critères communs établis au niveau européen, le caractère de menace terroriste étant clairement pris en compte dans notre texte.
2. La proposition de loi MR, signée notamment par notre collègue Denis Ducarme, a également totalement été intégrée dans le texte final, d'une part, et dans la décision du gouvernement, d'autre part. Elle visait à l'extension aux organismes de classe I, tels que l'IRE, le CEN et autres. Cette demande a été complètement intégrée dans le texte définitif.
3. Une attention particulière sera également accordée aux centrales françaises et hollandaises qui sont situées aux portes de notre pays. Je me réjouis à cet égard que le premier ministre Leterme et le premier ministre Fillon soient arrivés, avant-hier, à un accord à ce sujet. À titre personnel, résidant à moins de 20 kilomètres de la centrale de Chooz, je tenais particulièrement à ce que cet accord soit formalisé.
4. Une transparence maximale quant aux résultats, allant, si cela s'avère nécessaire, jusqu'à la fermeture d'une installation dont la sécurité serait jugée structurellement et définitivement insuffisante.
Voici donc quatre motifs de satisfaction.
Avant d'en terminer, je tiens à remercier l'ensemble des collègues qui se sont inscrits de manière constructive dans ce débat, et particulièrement les collègues sp.a pour leur attitude lors du débat sur l'étude socioéconomique. À ce sujet, notre groupe estime que cette étude peut avoir lieu mais pas dans le cadre des stress tests et d'une manière budgétairement neutre. C'est pourquoi nous avons soutenu l'amendement.
Je vous remercie pour votre attention.
Translated text
Mr. Speaker, in terms of stress tests, our group is pleased to see today the result of this text in several ways.
1 of 1. The quality of the stress tests in Belgium will be higher than the common criteria established at the European level, the character of terrorist threat being clearly taken into account in our text.
2 of 2. The MR bill, signed in particular by our colleague Denis Ducarme, has also been fully integrated into the final text, on the one hand, and in the government decision, on the other. It was aimed at extending to Class I organizations, such as IRE, CEN and others. This request has been fully integrated into the final text.
3 of 3. Particular attention will also be paid to the French and Dutch power plants that are located at the gates of our country. I am pleased in this regard that Prime Minister Leterme and Prime Minister Fillon have reached an agreement on this subject before yesterday. As a person, residing less than 20 kilometers from the Chooz power plant, I ⁇ wanted this agreement to be formalized.
4 of 4. Maximum transparency regarding the results, ranging, if necessary, up to the closure of an installation whose safety would be considered structurally and definitively insufficient.
Here are four reasons for satisfaction.
Before concluding, I would like to thank all the colleagues who participated constructively in this debate, and in particular colleagues sp.a for their attitude during the debate on the socio-economic study. In this regard, our group believes that this study may take place but not as part of stress tests and in a budget-neutral manner. That is why we supported the amendment.
I thank you for your attention.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, de discussie over de stresstests is er voornamelijk gekomen naar aanleiding van de dramatische gebeurtenissen in Japan. Die gebeurtenissen doen uiteraard geen afbreuk aan het feit dat we veiligheidseisen stellen in onze nucleaire instellingen. We willen dat onze nucleaire installaties voldoen aan de strengst mogelijke veiligheidsnormen. De ontwikkeling van stresstests bouwt eigenlijk als het ware verder op die veiligheidsgedachte. Wat dat betreft is het goed dat in Europees verband dergelijke stresstests tot stand komen.
Ons land heeft van bij het begin de positie ingenomen dat ook human made events in dergelijke tests moeten worden opgenomen. De kans op een tsunami in België is gelukkig zeer klein. Menselijke factoren kunnen daarentegen wel een bedreiging vormen, die veel realistischer is. Het is dus goed dat de stresstests waaraan onze installaties onderworpen worden, die factoren mee in rekening brengen.
CD&V is ook tevreden dat de resolutie de stresstests toepasbaar wil maken op alle installaties van klasse 1 in ons land. Ook in die installaties bestaat immers de kans op een nucleair incident. Bovendien bevinden ze zich vaak in dichtbevolkt gebied. Het is dus goed dat ook voor die omwonenden meer zekerheid en veiligheid kan worden geboden.
Het verheugt ons tevens te vernemen dat de Franse autoriteiten hun samenwerking reeds hebben toegezegd voor de centrales in hun land om gezamenlijk controles te kunnen organiseren. Een incident in die centrales zou immers een enorme impact kunnen hebben op onze bevolking. We zijn dus alvast heel blij dat de regering ter zake reeds resultaten heeft geboekt en als het ware vooruitloopt op de resolutie.
Mijnheer de minister, u hebt de gevolgen van de stresstests duidelijk weergegeven en ze werden tevens opgenomen in de tekst van de resolutie. De stresstest kan leiden tot vier mogelijke resultaten: de installatie voldoet aan de test en kan operationeel blijven, de installatie voldoet na aanpassingen en kan nog steeds operationeel blijven tijdens de uitvoering van die aanpassingen, de installatie voldoet na aanpassingen maar moet in afwachting van de uitvoering van die werken stilgelegd worden of de installatie voldoet niet en kan ook na aanpassingen niet meer in werking gehouden worden.
Dat de resultaten van de stresstest in de grootst mogelijke openheid moeten worden meegedeeld, vinden wij eveneens een zeer goede zaak. Het publiek heeft inderdaad recht op informatie over die punten. De resolutie voorziet wel erin dat er rekening dient te worden gehouden met de gevoeligheid van sommige informatie. Over dat punt waren niet alle leden van de commissie het eens. Wij zijn van mening dat dat een logisch gevolg is van de wet op de veiligheidsmachtigingen. Er is nu eenmaal bescherming van bepaalde informatie over nucleaire installaties en hun technische aspecten. Het zou volgens ons bijzonder risicovol zijn om die veiligheidskring te doorbreken en personen die het niet zo goed voorhebben met onze samenleving, op verkeerde ideeën te brengen.
Een element dat niet in de uiteindelijke tekst werd aangehouden, is de uitvoering van een sociaaleconomische analyse van een kernongeval voor ons land.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Colleagues, the discussion on the stress tests has come mainly following the dramatic events in Japan. These events, of course, do not affect the fact that we set safety requirements in our nuclear facilities. We want our nuclear installations to meet the highest possible safety standards. The development of stress tests actually builds on that safety idea. In this regard, it is good that such stress tests are established in the European context.
Our country has taken the position from the outset that human-made events should also be included in such tests. Fortunately, the chance of a tsunami in Belgium is very small. Human factors, on the other hand, can pose a threat, which is much more realistic. It is therefore good that the stress tests to which our installations are subjected charge these factors.
CD&V is also pleased that the resolution aims to make the stress tests applicable to all Class 1 installations in our country. There is also the possibility of a nuclear incident. In addition, they are often located in densely populated areas. It is therefore good that more security and security can also be provided for those surrounding residents.
We are also pleased to hear that the French authorities have already committed their cooperation for the power plants in their country in order to organize joint controls. After all, an incident in these power plants could have a huge impact on our population. We are, therefore, very pleased that the government has already achieved results in this regard and is advancing the resolution.
Mr. Minister, you clearly illustrated the effects of the stress tests and they were also included in the text of the resolution. The stress test can result in four possible results: the installation meets the test and can remain operational, the installation meets after adjustments and can still remain operational during the execution of those adjustments, the installation meets after adjustments but must be suspended while waiting for the execution of those works or the installation meets not and can also be stopped from operating after adjustments.
That the results of the stress test should be communicated in the greatest possible openness, we also find a very good thing. The public has the right to be informed on these points. However, the resolution provides that the sensitivity of certain information should be taken into account. Not all members of the committee agreed on this point. We believe that this is a logical consequence of the law on safety authorisations. Protection of certain information about nuclear installations and their technical aspects. In our view, it would be ⁇ risky to break that safety circle and bring people who are not so good at our society to misconceptions.
One element that was not held in the final text is the conduct of a socio-economic analysis of a nuclear accident for our country.
#11
Official text
Dat vonden wij inderdaad geen goed idee. In de eerste plaats past dat volgens ons niet in het kader van de stresstest. De stresstest zal immers door het FANC worden uitgevoerd. Het agentschap beschikt echter niet over de expertise en de middelen om een dergelijke analyse uit te voeren. Voorts zou een dergelijke analyse de resultaten van de stresstest onnodig vertragen, wat wij absoluut niet wensen.
Wij zijn verheugd over de goede werking en over de totstandkoming van de resolutie. CD&V zal ze dan ook steunen.
Translated text
We did not find that a good idea. First of all, this does not fit within the framework of the stress test. The stress test will be carried out by the FANC. However, the Agency does not have the expertise and the resources to carry out such an analysis. Moreover, such an analysis would unnecessarily delay the results of the stress test, which we absolutely do not want.
We welcome the good operation and the implementation of the resolution. CD&V will support them.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, de reden waarom sp.a enkele weken geleden een voorstel van resolutie met betrekking tot de stresstest heeft ingediend, had eenvoudigweg te maken met het feit dat wat wij van WENRA te horen kregen, zeer minimaal was. Ook andere fracties hebben toen voorstellen van resolutie ingediend.
In de loop van de besprekingen in de subcommissie, dan eens met en dan eens zonder de regering, zijn wij er stilaan in geslaagd om de regering en dus België op een bepaald pad te krijgen. Vandaag bestaat er een grote eensgezindheid over wat er met de stresstests zou moeten gebeuren en waar dat naartoe moet gaan.
Wanneer ik vandaag terugblik op wat de afgelopen weken is gebeurd, kan ik alleen maar vaststellen dat bijna onze hele resolutie inmiddels werkelijkheid is geworden. De regering heeft dus heel wat van die elementen expliciet overgenomen.
De stresstests zullen niet alleen in kerncentrales gebeuren, maar in alle nucleaire installaties in ons land. De criteria zijn ook veel ruimer dan initieel gepland. Het gaat niet alleen over natuurrampen, maar ook over onder andere vliegtuigrampen, terrorisme en menselijk falen. Ook dat zit allemaal in de stresstest.
Erg belangrijk voor onze fractie is ook dat er gevolgen aan de resultaten van de stresstests worden gekoppeld.
Translated text
Mr. Speaker, the reason why sp.a submitted a proposal for a resolution concerning the stress test a few weeks ago simply had to do with the fact that what we heard from WENRA was very minimal. Other groups also submitted proposals for resolutions.
In the course of the discussions in the subcommittee, then once with and then once without the government, we have successfully succeeded in getting the government and thus Belgium on a certain path. Today, there is a large consensus on what should happen with the stress tests and where that should go.
When I look back on what has happened in the last few weeks today, I can only conclude that almost our entire resolution has now become a reality. Therefore, the government has explicitly adopted many of those elements.
The stress tests will take place not only in nuclear power plants, but in all nuclear installations in our country. The criteria are also much wider than initially planned. It’s not just about natural disasters, but also about aircraft crashes, terrorism and human failure. This is also included in the stress test.
It is also very important for our group that consequences are linked to the results of the stress tests.
#13
Official text
Als testen mogelijkerwijze aanleiding zouden geven tot de vaststelling dat sommige van onze centrales en installaties niet meer beantwoorden aan de veiligheidsnormen van vandaag, dan moeten daaraan gevolgen worden gekoppeld. Ook dat staat met zoveel woorden in de resolutie.
Kortom, we zijn tevreden met het traject dat de afgelopen weken gelopen is. Ik mag misschien wel zeggen dat de resolutie die vandaag ter goedkeuring voorligt eigenlijk voor een groot stuk achterhaald is, want wat wij aan de regering vragen is reeds voor een deel wat de regering ons in dit Parlement heeft toegezegd.
Er is één element waarover wij het niet eens zijn geraakt in de commissie. Daarover wil ik het toch even hebben. De sp.a-fractie is van oordeel dat het risico van een kernramp niet alleen de puur technische en wetenschappelijke criteria waaraan een kerncentrale of nucleaire installatie moet voldoen, van belang zijn maar andere elementen moeten worden onderzocht.
Wij noemen dat de sociaaleconomische omstandigheden, de maatschappelijke impact indien er inderdaad een kernramp zou gebeuren. Zijn wij vandaag klaar, als er iets gebeurt in Doel, om heel de regio te evacueren? Moeten wij dat niet eens onderzoeken? Kunnen wij op een bepaald ogenblik, moest er daar een ramp gebeuren, zomaar een zone van 20 à 30 kilometer rond de centrale jarenlang, decennialang afsluiten, ontoegankelijk verklaren voor mensen en dieren? Wat is het gevolg? Wat is de economische impact voor ons land? Wij vinden dat die zaken in elk geval ook moeten onderzocht worden.
Tijdens de discussie in de commissie is gebleken dat sommige fracties daarin meegaan, andere fracties zoals de PS, daarover erg verdeeld zijn en nog andere fracties zoals Open Vld daar klaar en duidelijk zeggen dat het niet moet voor hen. Sommige fracties, ik kijk dan naar CD&V, N-VA en Vlaams Belang, komen een beetje met de uitleg dat het niet past in de discussie waarover het nu gaat, dat het niet past in de discussie over de stresstests.
Goed, dat is een uitleg. Daarom hebben wij, de dag nadat dit in de commissie behandeld werd, een nieuwe resolutie klaargemaakt waarin wij, los van die stresstests, zeggen dat dit ook moet onderzocht worden, dat ook dit belangrijk is in het licht van de veiligheid, waar de mensen toch voor naar de overheid kijken.
Translated text
If testing could lead to the conclusion that some of our power plants and installations no longer meet today’s safety standards, the consequences should be linked. This is also stated with so many words in the resolution.
In short, we are satisfied with the trajectory that has taken place over the last few weeks. I may be able to say that the resolution that is forthcoming for adoption today is actually largely outdated, because what we ask the government is already in part what the government has promised us in this Parliament.
There is one point that we did not agree on in the committee. I would like to talk about that for a moment. The SPAA group considers that the risk of a nuclear disaster is not only the purely technical and scientific criteria to which a nuclear power plant or nuclear installation must meet, but other elements should be examined.
We call that the socio-economic conditions, the social impact if a nuclear disaster would indeed happen. Are we ready today, if anything happens in Doel, to evacuate the entire region? Shouldn’t we even investigate this? Can we at a certain moment, should there be a disaster, simply close a zone of 20 to 30 kilometers around the central area for decades, declare inaccessible to humans and animals? What is the consequence? What is the economic impact on our country? We believe that these matters should also be investigated in any case.
During the discussion in the committee it has been revealed that some groups are involved, other groups such as the PS are very divided on this, and other groups such as Open Vld there are ready and clear that it should not be for them. Some factions, I look at CD&V, N-VA and Vlaams Belang, come a bit with the explanation that it does not fit in the discussion we are talking about now, that it does not fit in the discussion about the stress tests.
Okay, that is an explanation. Therefore, the day after this was discussed in the committee, we prepared a new resolution in which, apart from those stress tests, we say that this should also be examined, that this too is important in the light of safety, which people still look at the government.
#14
Official text
Aan al die fracties die gezegd hebben dat het niet past in de resolutie die we vandaag hebben besproken, hebben we dan gevraagd of ze bereid zijn om de nieuwe resolutie te tekenen die een ander element, een ander veiligheidselement, een ander veiligheidsrisico wil onderzoeken.
Tot vandaag heb ik een reactie gehad van Open Vld met de boodschap dat het hun niet interesseert. Ik heb een reactie gehad van Ecolo-Groen! dat inderdaad willen tekenen en dat ondertussen hebben gedaan. Ook de MR-fractie heeft getekend. Ik kijk toch wel naar de andere fracties. Vandaag is de handtekening niet binnen. Ik wacht nog…
Translated text
To all those groups that have said that it does not fit in the resolution we discussed today, we then asked whether they are willing to sign the new resolution that wants to examine another element, another security element, another security risk.
Until today I have had a response from Open Vld with the message that it doesn’t interest them. I have a response from Ecolo-Green! They want to sign it and have done it in the meantime. The MR group has also signed. I look at the other groups. The signature is not in today. I am still waiting...
#15
Official text
Kunnen wij dat ook tekenen?
Translated text
Can we sign that too?
#16
Official text
U tekent om andere redenen, maar inhoudelijk hebt u in de commissie gezegd dat u het daar niet mee eens bent. Wat rechtlijnigheid betreft, kan dat wel tellen van de Vlaams Belangfractie.
Er zijn twee mogelijkheden. Ofwel doen we dat vandaag heel simpel en spreken we ons er oprecht over uit. Dat is de reden waarom we dat amendement opnieuw hebben ingediend. Over de stresstest zijn we het kamerbreed eens wat daar moet instaan, hoe streng dat moet zijn, welke gevolgen er moeten zijn. Dat andere element, de socio-economische gevolgen, moet ons hier in het Parlement ook aangaan. Dat heeft ook betrekking op de veiligheid waar de mensen recht op hebben.
Vandaar dat u straks de gelegenheid krijgt om dat amendement dat we opnieuw indienen, te steunen. Nogmaals, dat mag voor ons na de stresstest, geen enkel probleem. Dat moet ook niet door het FANC gebeuren. Het enige wat we vragen, is dat de regering onderzoekt welke instantie dat ruim socio-economisch onderzoek zou kunnen uitvoeren. Dat is toch wel het minimum dat dit Parlement kan vragen aan de regering. Ik vraag aan de fracties die vorige keer enig voorbehoud hebben gemaakt, dat amendement vandaag te steunen. U doet daar alleen maar een goede zaak aan.
Translated text
You sign for other reasons, but you have said in the committee that you do not agree with it. As for linearity, this can be counted from the Flemish Interest Faction.
There are two possibilities. Or we do it very simply today and we talk about it honestly. That is why we have submitted that amendment again. With regard to the stress test, we agree on the width of the room what should be there, how strict it should be, what consequences should be. That other element, the socio-economic consequences, must also be addressed here in Parliament. This also relates to the security that people are entitled to.
Therefore, you will soon have the opportunity to support that amendment that we are submitting again. Again, that should be for us after the stress test, no problem. This should not be done by the FANC. All we ask is that the government investigate which agency could conduct widespread socio-economic research. That is the minimum that the government can ask for. I ask the groups that made a reservation last time to support that amendment today. You are only doing a good thing.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, namens de Vlaams Belangfractie wil ik een aantal elementen onder de aandacht brengen aangaande de resolutie over de Europese stresstests voor nucleaire installaties.
De aanleiding is ons allen bekend. Het ongeval met de kerncentrale in het Japanse Fukushima in maart 2011 heeft de Europese landen doen besluiten om alle 143 kerncentrales in Europa aan een stresstest te onderwerpen. Het is natuurlijk de uitbater of de houder van de uitbatingsvergunning van de nucleaire installatie die in de eerste plaats verantwoordelijk blijft voor de nucleaire veiligheid van zijn installatie. Hij wordt ook belast met het uitvoeren van een stresstest.
Het komt de toezichthoudende overheid, zijnde het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, toe om de uitbater daarbij bij te staan, maar ook om de resultaten van de stresstest op een onafhankelijke wijze te beoordelen, in overleg met de toezichthouders in de ons omringende landen, al was het maar vanwege de nabijheid van de kerncentrale van Borssele in Nederland en de kerncentrales van Gravelines en Chooz in Frankrijk.
Collega’s, ik wil er u op wijzen dat de stresstest een aanvulling is op de bestaande nationale veiligheidsstandaarden. Het doel van de stresstest is te leren van wat er in Japan gebeurd is en zo te voorkomen dat een dergelijk ongeval ook in Europa gebeurt. Bij de stresstest wordt specifiek gekeken naar buitengewone gebeurtenissen, zoals aardbevingen en overstromingen, maar er wordt ook gekeken naar de gevolgen van andere gebeurtenissen die kunnen leiden tot het verlies van meerdere veiligheidsfuncties en als dusdanig tot een ernstig ongeval. Dat kan een ernstige storing op het elektriciteitsnet zijn, een neerstortend vliegtuig of een terroristische aanslag.
De stresstests moeten leiden tot een beter inzicht in ernstige ongevalscondities en hoe een nucleaire installatie daarop reageert, ook in het geval noodmaatregelen in een bepaalde situatie wegvallen. De bedoeling moet dus zijn om vast te stellen hoe nucleaire installaties en het veiligheidsmanagementsysteem reageren en tot welk niveau van bedreiging het veiligheidssysteem afdoende werkt. Het moet bijgevolg de bedoeling zijn om na te gaan in welke mate de huidige veiligheidsmarge aangepast moet worden. Wat de evaluatie van de resultaten van de stresstesten en het nemen van verdere maatregelen betreft, spreekt het voor zich dat het van belang is te weten hoe groot de kans is dat een dergelijke gebeurtenis zich voordoet.
Mocht een nucleaire installatie niet slagen voor de stresstest, als ik mij in die termen mag uitdrukken, dan is het vanzelfsprekend dat de uitbater maatregelen dient te nemen, wat ook kan inhouden dat een centrale tijdelijk of definitief gesloten kan worden.
Translated text
Mr. Speaker, on behalf of the Flemish Interest Group, I would like to highlight a number of elements relating to the resolution on European stress tests for nuclear installations.
The cause is known to all of us. The accident at the nuclear power plant in Fukushima, Japan, in March 2011 led the European countries to decide to undergo stress tests on all 143 nuclear power plants in Europe. It is, of course, the exploitant or holder of the exploitation permit of the nuclear installation that remains primarily responsible for the nuclear safety of its installation. He is also charged with performing a stress test.
The supervisory authority, which is the Federal Agency for Nuclear Control, is entitled to assist the operator in doing so, as well as to independently assess the results of the stress test, in consultation with the supervisory authorities in the surrounding countries, even if it was only due to the proximity of the Borssele nuclear power plant in the Netherlands and the Gravelines and Chooz nuclear power plants in France.
Colleagues, I would like to point out that the stress test is a complement to the existing national safety standards. The aim of the stress test is to learn from what happened in Japan and thus prevent such an accident from happening in Europe. The stress test specifically looks at extraordinary events, such as earthquakes and floods, but also looks at the consequences of other events that can lead to the loss of multiple safety functions and as such to a serious accident. This could be a serious disruption of the electricity grid, an aircraft crash or a terrorist attack.
The stress tests should lead to a better understanding of serious accident conditions and how a nuclear facility reacts to them, even if emergency measures fail in a particular situation. The aim should therefore be to determine how nuclear installations and the safety management system respond and to what level of threat the safety system functions adequately. It should therefore be intended to examine the extent to which the current safety margin needs to be adjusted. When it comes to evaluating the results of the stress tests and taking further action, it is obvious that it is important to know how likely such an event is to occur.
If a nuclear installation fails to pass the stress test, if I can express myself in those terms, then it is of course that the exploiter must take measures, which may also include that a power plant can be temporarily or permanently shut down.
#18
Official text
Wij moeten daar geen doekjes om winden. Ik voeg er meteen aan toe dat er tot vandaag geen aanwijzingen zijn dat de veiligheid in één van onze zeven kerncentrales in het geding zou zijn. De centrales zijn immers steeds aangepast aan de jongste stand van de techniek.
Een stresstest is dan ook een eenmalig gegeven, terwijl de veiligheid van de kerncentrales om evidente redenen altijd, iedere seconde van de dag, gegarandeerd moet zijn. Om de betrouwbaarheid en de verantwoording van het hele proces van het uitvoeren van de stresstests te verhogen, moet er niet alleen een methodologie van rapportering worden afgesproken, maar is het ook noodzakelijk de eindrapporten met de resultaten in alle openheid te communiceren. Die transparantie is belangrijk, omdat het betrekken van de bevolking ertoe bijdraagt dat het uitvoeren van de stresstests aanvaard wordt en men er het nut van inziet.
Omdat al deze elementen deel uitmaken van dit voorstel van resolutie, zal de Vlaams Belangfractie de resolutie steunen. Ik dank u voor uw aandacht.
Translated text
We don’t have to blow winds there. I would immediately add that so far there is no evidence that the safety of one of our seven nuclear power plants is at stake. After all, the power plants are always adapted to the latest state of technology.
A stress test is therefore a one-off date, while the safety of the nuclear power plants must, for obvious reasons, always, every second of the day, be guaranteed. In order to increase the reliability and accountability of the entire process of carrying out the stress tests, it is necessary not only to agree on a methodology of reporting, but it is also necessary to communicate the final reports with the results in all openness. That transparency is important because the involvement of the public contributes to the acceptance and the usefulness of performing the stress tests.
Since all these elements are part of this proposal for a resolution, the Flemish Interest Group will support the resolution. I thank you for your attention.
#19
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, mijnheer de minister van Energie, mevrouw de minister van Binnenlandse Zaken, de zogeheten motoren van de stresstests op Europees niveau kunnen er vandaag helaas niet bij zijn.
Collega’s, wij hebben een boeiende discussie gehad in de subcommissie Nucleaire Veiligheid en in de commissie voor de Binnenlandse Zaken. Wij hebben een aardig traject afgelegd sinds wij enige tijd geleden dit voorstel van resolutie hebben ingediend over de criteria van de Europese veiligheidstests, de elementen die eraan toegevoegd kunnen worden en het traject dat nadien kan worden afgelegd.
Ondanks dit traject dat wij, deels samen, hebben afgelegd, is het niet onbelangrijk in herinnering te brengen wat de aanleiding was van de stresstests. Er was een vreselijk nucleair incident op 11 maart 2011 in Fukushima, waarvan de experts vandaag zeggen dat het minstens tot 2012 zal duren om het helemaal onder controle te krijgen. Er is een te hoge straling in het gebied, in een straal van meer dan 50 kilometer.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, Mr. Minister of Energy, Mrs. Minister of Internal Affairs, the so-called engines of the stress tests at European level can unfortunately not be present today.
We have had an interesting discussion in the Nuclear Security Subcommittee and in the Home Affairs Committee. We have gone a good way since we submitted this proposal for a resolution some time ago on the criteria for European safety tests, the elements that can be added to them and the path that can be followed.
Despite this path that we have taken, partly together, it is not unimportant to remember what caused the stress tests. There was a terrible nuclear incident on March 11, 2011 in Fukushima, which experts today say will take at least until 2012 to get it completely under control. There is too high radiation in the area, in a radius of more than 50 kilometers.
#20
Official text
Schade van 100 miljard euro. Het tweede INES 7-incident dat wij helaas hebben mogen optekenen na het vreselijke ongeval in Tsjernobyl. Drie meltdowns in drie Japanse reactoren. Collega’s, ik breng deze cijfers vandaag in herinnering omdat ik het gevoel heb dat in dit Parlement, maar ook op andere fora, het grote vergeten ondertussen al is begonnen. Fukushima is weggezakt in de kranten en de aandachtscurve van politici is ondertussen weer aan het afnemen.
Ik stel vast dat er op Europees niveau inmiddels al bijna drie maanden wordt onderhandeld over wat die stresstests nu eindelijk moeten betekenen. Onder druk van het meest pronucleaire land bij uitstek, Frankrijk, worden de criteria op Europees niveau uitgehold. Niet België, maar wel Duitsland, Oostenrijk en de Europese Commissie staan op de Europese barricade voor een echte test.
Als ik zie hoe laconiek de bespreking is verlopen in de commissie voor de Binnenlandse Zaken stel ik vast dat het grote vergeten is begonnen. Ik heb een collega horen zeggen dat als wij de sociaaleconomische impact van een incident zullen inschalen, wij de kerncentrales maar beter meteen kunnen sluiten. Ik heb een andere collega horen zeggen dat hij geen ingenieur is en dus niet kan oordelen over de veiligheid van kerncentrales. Ik heb nog een andere collega horen zeggen dat wij die tests niet te ambitieus moeten maken want het FANC heeft al zoveel werk. In dat verband denk ik aan de onderzoeksreactor MYRRHA en aan de vraag van de heer Wollants om na te gaan hoe men de centrales langer kan openhouden. Precies daarom mag die test niet te ambitieus zijn.
Dat zijn verklaringen van zowat tien dagen geleden in de commissie voor de Binnenlandse Zaken, tweeënhalve maand na de vreselijke gebeurtenissen in Fukushima.
Collega’s, deze resolutie, dit parlementaire debat is de eerste kans die wij als volksvertegenwoordigers krijgen om aan te tonen dat wij de lessen van Fukushima goed hebben begrepen. Het is het eerste concrete initiatief dat dit Parlement kan voorleggen na de vele verklaringen van parlementsleden en ministers.
De vraag die ik vandaag wil beslechten en samen met jullie wil beantwoorden, is niet, mijnheer Wollants, of wij al dan niet verder moeten met kernenergie. Dat debat zal er wellicht aankomen. U kent onze positie daarin. Het antwoord dat ik vandaag zoek, is het antwoord op de vraag of wij als Belgische politici de lessen van Fukushima goed hebben begrepen. Is deze resolutie geloofwaardig? Kunnen wij onze mensen recht in de ogen kijken en aantonen dat wij begrepen hebben dat er een ander tijdperk is aangebroken, een post-Fukushima tijdperk.
Translated text
Damage of 100 billion euros. The second INES 7 incident that we unfortunately have been able to record after the terrible accident in Chernobyl. Three meltdowns in three Japanese reactors. Colleagues, I am reminding you of these figures today because I feel that in this Parliament, as well as in other forums, the great forgetting has already begun. Fukushima has been swept away in the newspapers and the attention curve of politicians is now declining again.
I note that negotiations at European level have been under way for almost three months on what those stress tests should finally mean. Under pressure from the most pro-nuclear country, France, the criteria at European level are being broken out. Not Belgium, but Germany, Austria and the European Commission stand on the European barricade for a real test.
When I see how laconically the discussion in the committee for domestic affairs has gone, I notice that the big forgetting has begun. I’ve heard a colleague say that if we scale the socio-economic impact of an incident, we better close the nuclear power plants right away. I have heard another colleague say that he is not an engineer and therefore cannot judge the safety of nuclear power plants. I have heard another colleague say that we should not make those tests too ambitious because the FANC already has so much work. In this context, I think of the research reactor MYRRHA and the request of Mr. Wollants to examine how to keep the power plants open longer. This test should not be too ambitious.
These are statements made ten days ago in the committee for internal affairs, two and a half months after the terrible events in Fukushima.
Colleagues, this resolution, this parliamentary debate is the first opportunity we as MPs have to show that we have understood the lessons of Fukushima correctly. It is the first concrete initiative that this Parliament can put forward after the many statements made by members of Parliament and ministers.
The question I want to address today and answer with you is not, Mr. Wollants, whether or not we should continue with nuclear energy. This debate will probably come up. You know our position in it. The answer I am looking for today is the answer to the question whether we as Belgian politicians have understood the lessons of Fukushima correctly. Is this resolution credible? Can we look right in the eyes of our people and demonstrate that we have understood that another era has arrived, a post-Fukushima era?
#21
Official text
Het antwoord op deze vraag is voorlopig “nee” met deze resolutie. Dat is de reden waarom de fractie Ecolo-Groen! tegen het voorstel zal stemmen.
Translated text
The answer to this question is for the time being “no” with this resolution. That is why the Ecolo-Green group! We will vote against the proposal.
#22
Official text
Dat is spijtig.
Translated text
That is regrettable.
#23
Official text
Dat is inderdaad heel spijtig. Maar u moet het niet doen voor mijn mooie ogen, mijnheer Jambon. Er zijn andere redenen om toch voor een meer ambitieuze test te stemmen. Ik zal u die meteen toelichten.
Collega’s, ik zal niet ontkennen dat er aardig wat stappen zijn gezet, naar mijn mening onder druk van een aantal voorstellen in dit Parlement. Door het Europees compromis werd inderdaad het criterium “vliegtuiginslag” toegevoegd en na het voorstel van diverse parlementsleden werd inderdaad beslist om de sites van Mol-Dessel en Fleurus op te nemen in de stresstest; daarvoor wordt een soortgelijke test ontwikkeld. Intussen is ook overeengekomen dat wij zullen samenwerken met de Nederlandse en Franse veiligheidsautoriteiten voor de centrales op een steenworp van ons land. Er zijn dus wel stappen gezet, maar onvoldoende wat ons betreft.
Dit is een resolutie die getuigt van een parlement dat bang is voor zijn eigen schaduw. Dat is niet zo als het gaat over andere dossiers, zoals over asiel en migratie, maar wel in het energiedossier, hoewel een aantal collega’s enkele weken geleden heeft voorgesteld om een werkgroep op te richten die het hele energiebeleid zou doorlichten. Deze resolutie is een product van een ander parlement dat niet proactief wil zijn en niet ambitieus is.
Voor ons zijn er minstens vijf redenen om dit compromisvoorstel niet goed te keuren. Ten eerste, in de procedure voor de stresstest is er een veel te grote rol weggelegd voor de operator Electrabel en voor de regulator, het FANC. In een eerste fase zullen de operatoren de uitbater van de kerncentrale op basis van bestaande studies, dus geen bijkomende studies, antwoorden formuleren op vragen van het FANC. Het FANC was tot voor kort ook bevoegd om de veiligheid te screenen. Zal het FANC geneigd zijn om zijn eigen recente analyses nu wel bij te stellen? Het is een vraag waarop ik het antwoord nog niet ken maar het is een belangrijke bekommernis.
Pas in een derde fase zullen andere experts, geen medewerkers van het FANC, zorgen voor een evaluatie van de vragenlijst en de antwoorden.
Translated text
This is indeed very regrettable. But you should not do it for my beautiful eyes, Mr. Jambon. There are other reasons to vote for a more ambitious test. I will explain it to you immediately.
Colleagues, I will not deny that some steps have been taken, in my opinion, under the pressure of a number of proposals in this Parliament. Indeed, the European compromise added the criterion “aircraft crash” and after the proposal of several MPs it was indeed decided to include the sites of Mol-Dessel and Fleurus in the stress test; for this a similar test is being developed. In the meantime, it was also agreed that we will cooperate with the Dutch and French security authorities for the power plants at a stone’s foot of our country. So, there have been steps taken, but not enough for us.
This is a resolution that testifies to a parliament that is afraid of its own shadow. This is not the case when it comes to other files, such as asylum and migration, but in the energy dossier, although a number of colleagues proposed several weeks ago to set up a working group that would illuminate the entire energy policy. This resolution is a product of another parliament that does not want to be proactive and is not ambitious.
For us, there are at least five reasons for not approving this compromise proposal. First, in the stress test procedure, the operator Electrabel and the regulator, the FANC, have played a far too large role. In a first phase, operators will formulate responses to questions from the FANC based on existing studies, therefore no additional studies. Until recently, the FANC was also authorized to screen the safety. Will the FANC be inclined to update its own recent analysis now? This is a question to which I do not yet know the answer, but it is a major concern.
Only in a third phase will other experts, not FANC employees, ensure an evaluation of the questionnaire and the answers.
#24
Official text
Dat gebeurt dus pas in een laatste fase, de derde fase, niet door onafhankelijke internationale experts, maar wel door de andere nationale regulatoren, de regulatoren waar het FANC de tafel mee deelt bij WENRA en ENSREG, de club waar vaak een zeer sterke vervlechting vast te stellen is met de nucleaire sector, mevrouw Fonck.
Translated text
So that happens only in a final phase, the third phase, not by independent international experts, but by the other national regulators, the regulators with whom the FANC shares the table with WENRA and ENSREG, the club where there is often a very strong connection to the nuclear sector, Ms. Fonck.
#25
Official text
Monsieur Calvo, je ne tiens ni à vous interrompre ni à recommencer le débat que nous avons eu en commission. Simplement, j'aurais voulu que vous précisiez votre propos. Vouliez-vous dire que l'AFCN n'a pas les compétences requises? Ou, pour le dire un peu plus platement, considérez-vous que des manchots y travaillent? Si c'était le sens de vos propos, je ne peux vous suivre en aucune manière.
Translated text
Mr. Calvo, I do not want to interrupt you or restart the debate we have had in the committee. I would have wanted you to clarify your point. Did you mean that the AFCN does not have the required skills? Or, to say it a little more plainly, do you consider that manicots work there? If that was the meaning of your words, I cannot follow you in any way.
#26
Official text
Mevrouw Fonck, een heleboel collega’s volgen u daarin, maar ik niet.
De fractie-Ecolo-Groen! is al heel lang voorstander van een sterk, onafhankelijk controleagentschap. Ik ben ervan overtuigd dat er de jongste jaren in die richting ook stappen gezet zijn. Ik denk echter dat het niet ideaal is, dat het suboptimaal is, dat net de personen die de afgelopen jaren ook bevoegd waren voor die controles, vandaag die controles opnieuw zullen uitvoeren. Zij moeten hun collega’s, met wie zij de tafel delen en met wie zij een voorgeschiedenis in de sector delen, controleren. Er zijn collega’s die, bijvoorbeeld omtrent de Nationale Bank, in het rentedebat hebben gezegd dat zij zichzelf toch niet zouden terugfluiten. Zou die redenering, eventueel, heel onwaarschijnlijk, misschien ook niet kunnen opgaan voor het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle? Vandaar ons voorstel om internationaal onafhankelijke experts mee op te nemen. Dat is een eerste reden waarom wij het voorliggend voorstel niet goedkeuren.
Collega’s, nucleaire veiligheid is voor de groenen nooit het enige argument geweest om zo snel mogelijk van die technologie af te geraken. Het zal ook nooit ons enige argument zijn. Het is slechts een van de vele argumenten.
Toch heb ik moeten vaststellen dat heel wat woordvoerders van de regering van lopende zaken, met name de verschillende ministers van Energie, die onze regering telt, verklaringen hebben afgelegd dat men na de stresstest wel zal beslissen of we de drie oudste reactoren langer zullen openhouden. In de hoofden van heel veel beleidsmakers en ook van een aantal parlementsleden – zo heb ik gemerkt in de commissie – wordt er een link gelegd tussen de discussie over de levensduurte en de stresstest.
Welnu, ons tweede probleem met de voorliggende resolutie, is dat er in de resolutie geen expliciete ontkoppeling is tussen de levensduurdiscussie en de stresstest. De beste manier om te zeggen dat wij de lessen van Fukushima goed begrepen hebben, is te verwijzen naar de wet van 2003, welke wet vandaag nog steeds geldt. Blijkbaar is die wet toch een probleem voor de traditionele partijen in onze assemblee.
Ten derde – collega Vanvelthoven heeft er al naar verwezen –, blijkbaar waren weinig collega’s te vinden voor het idee om ook een sociaaleconomische analyse te maken bij een eventueel incident. Wat kost het onze economie, het Vlaams economisch weefsel, de Antwerpse haven, als er zich in de centrale van Doel een incident voordoet? Die studie is tot voor kort nooit uitgevoerd. Ons leek dat een welgekomen aanvulling, die noodzakelijk is om een echt maatschappelijk en politiek debat over nucleaire veiligheid mogelijk te maken.
Translated text
Mrs. Fonck, a lot of colleagues follow you in this, but I don’t.
The Ecological Green Party! has long advocated for a strong, independent audit agency. I am convinced that in recent years, steps have also been taken in this direction. However, I think it is not ideal, that it is suboptimal, that just those persons who were also authorized for those checks in recent years, today will perform those checks again. They must control their colleagues, with whom they share the table and with whom they share a history in the sector. There are colleagues who, for example, about the National Bank, have said in the interest rate debate that they would not backflow themselves anyway. Could that reasoning, possibly, very unlikely, ⁇ not even appear before the Federal Agency for Nuclear Control? Therefore, our proposal is to include internationally independent experts. This is the first reason why we do not approve the present proposal.
Colleagues, nuclear safety has never been the only argument for the Greens to get rid of that technology as soon as possible. It will never be our only argument. This is just one of the many arguments.
Nevertheless, I have had to note that a lot of government spokesmen on ongoing affairs, especially the various ministers of Energy, which our government counts, have made statements that after the stress test, it will be decided whether we will keep the three oldest reactors open longer. In the heads of many policymakers and also of a number of parliamentarians – as I have noted in the committee – there is a link between the discussion on life expectancy and the stress test.
Well, our second problem with the present resolution, is that there is no explicit disconnection in the resolution between the lifetime discussion and the stress test. The best way to say that we have well understood the lessons of Fukushima is to refer to the 2003 law, which still applies today. Apparently this law is still a problem for the traditional parties in our assembly.
Thirdly – colleague Vanvelthoven has already referred to it – apparently few colleagues could be found for the idea to also make a socio-economic analysis in the event of an event. How much does it cost our economy, the Flemish economic fabric, the port of Antwerp, if an incident occurs in the Doel plant? This study has never been conducted until recently. It seemed to us to be a welcome supplement, which is necessary to enable a genuine social and political debate on nuclear security.
#27
Official text
Ook dat is nochtans niet terug te vinden in het compromisvoorstel, de consensusresolutie-Schiltz en consorten.
Ten vierde, collega’s, wij houden van een proactief parlement. Wij hadden dus ook graag in de parlementaire resolutie over de stresstest vrij goed en niet al te strak gedefinieerd hoe we daar als maatschappij en als politici achteraf mee zouden omspringen. Dat betrof een aantal spelregels om de besluitvorming nadien te faciliteren, zodat we niet op een vrijdag opstaan en moeten vaststellen dat het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle zijn oordeel heeft geveld en dat de Ministerraad zich over de stresstest heeft gebogen.
Wij denken dat het cruciaal is om na de gebeurtenissen in Fukushima in onze samenleving echt een debat te voeren over de vraag of we het risico, dat jaren werd onderschat, met zijn allen nog willen nemen. Vandaar het voorstel om in een eerste fase de gemeenteraden in de nabijheid van kerncentrales te raadplegen en hun adviesrecht te geven in een hele discussie, die in onze assemblee zou kunnen worden beslecht. Zo nemen wij als volksvertegenwoordigers onze verantwoordelijkheid op en maken een analyse van de stresstest, niet omdat we ingenieurs zijn, niet omdat we werknemers zijn van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, maar omdat het onze verdomde plicht is als volksvertegenwoordigers.
Dat zien we zeker graag, mijnheer Wollants, op lokaal niveau. Als uw voorzitter dan echt de ambitie heeft om burgemeester van Antwerpen te worden, dat hij dan in 2011 zijn toekomstige kiezers of niet-kiezers in de ogen kijkt en zegt dat hij vertrouwen heeft in de kerncentrale op elf kilometer van zijn grootstad, die 450 000 tot 500 000 inwoners telt. Het zou getuigen van verantwoordelijkheidszin, al is die in uw partij soms ver te zoeken.
Translated text
This, however, is also not reflected in the compromise proposal, the consensus resolution-Schiltz and consorts.
Fourth, we like a proactive Parliament. Therefore, we would also like to have quite well and not too tightly defined in the parliamentary resolution on the stress test how we would overcome it as a society and as politicians afterwards. That involved a number of game rules to facilitate decision-making later, so that we do not get up on a Friday and have to determine that the Federal Agency for Nuclear Control has made its judgment and that the Council of Ministers has bowed over the stress test.
We think it is crucial to have a real debate in our society after the events in Fukushima about whether we want to take the risk, which has been underestimated for years, with all of it. Hence the proposal to consult in a first phase the municipal councils in the vicinity of nuclear power plants and give their right to advise in a whole discussion, which could be resolved in our assembly. Thus, as MPs, we assume our responsibility and make an analysis of the stress test, not because we are engineers, not because we are employees of the Federal Agency for Nuclear Control, but because it is our damned duty as MPs.
We would ⁇ like to see this, Mr. Wollants, at the local level. If your chairman really has the ambition to become mayor of Antwerp, then in 2011 he should look in the eyes of his future voters or non-voters and say that he has confidence in the nuclear power plant 11 kilometers from his metropolis, which counts 450 000 to 500 000 inhabitants. It would testify of sense of responsibility, though it is that in your party sometimes look far.
#28
Official text
Mijnheer Calvo, ik begrijp heel goed wat u hier doet. U zou niet liever hebben dan dat uw partij van de kerncentrales een gemeentelijk thema kan maken. U zou niet liever hebben dan dat u overal de mensen nog meer bang kan maken. U zou niet liever hebben dan dat uw thema het voorwerp is van verkiezingen op de plaatsen waar u denkt burgemeesters binnen te halen en waar ook uw twee burgemeesters aanwezig zijn.
Wanneer ik kijk naar de amendementen die u hebt ingediend, dan vraagt u niet naar meer veiligheid. U vraagt papier. U vraagt meer info op papier. U vraagt rapporten voor uw verder wetgevend werk in het Parlement om de kernuitstap nog te verstevigen. Dat is allemaal papier. Ik vraag u: op welke manier vraagt u meer veiligheid. Ik vind dat in uw amendementen niet terug.
Translated text
Mr Calvo, I understand very well what you are doing here. You ⁇ ’t prefer that your party of nuclear power plants can make a municipal theme. You ⁇ ’t prefer that you can scare people everywhere even more. You would prefer that your theme be the subject of elections in the places where you think you want to get mayors in and where your two mayors are also present.
When I look at the amendments you have submitted, you are not asking for more security. You ask for paper. Ask for more information on paper. You are asking for reports for your further legislative work in Parliament to further strengthen the nuclear exit. This is all paper. I ask you, in what way you are asking for more security. This is not reflected in your amendments.
#29
Official text
Mijnheer Wollants, het verwondert mij niet dat u die redenering opbouwt en zegt dat onze fractie een verkiezingsthema wil maken van nucleaire veiligheid en op de kap van die arme Japanners verkiezingen wil winnen.
Ik begrijp waarom uw partij die redenering opbouwt. Zij wint immers steevast verkiezingen tegen iets, op de kap van iemand anders. Wij doen niet op die manier aan politiek. Wij vinden dat onze mensen, de publieke opinie en de Antwerpenaren verdomme recht hebben op die informatie.
Ten vijfde, er is al aardig wat studiewerk verricht. Wij hebben een groen hart en als er papier wordt geproduceerd, krijgen wij daarvan ook graag inzage. Dat is ook een van de voorstellen die onze fractie vandaag indient en waarvoor wij hopen in het Parlement nog enige steun te vinden.
Wij stellen immers voor om, vooraleer wij aan het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle vragen om bijkomende analyses te doen, ons, het Parlement en bij uitbreiding de publieke opinie, kennis te geven van heel wat rapporten die vandaag al bestaan.
Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle voert op het moment een onderzoek naar de veiligheid van de drie oudste reactoren, Doel 1, Doel 2 en Tihange 1 en zegt daarover in een strategische nota, te vinden op de website van het FANC, dat er 25 veiligheidsbekommernissen zijn voor Doel 1 en Doel 2 en 18 voor Tihange 1.
Ik heb ondertussen vijf parlementaire vragen gesteld aan de minister van Binnenlandse Zaken om ons mee te delen wat die veiligheidsbekommernissen zijn. Ik krijg steevast het antwoord dat men die lijst eerst nog wil doorpraten met de exploitant. Er is op het moment een overleg tussen het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en Electrabel. Dat is dus de scheidsrechter die eerst op bezoek gaat bij de speler om te vragen of hij een groene of een gele kaart wil.
Collega's, wij willen die manier van energiepolitiek achter ons laten. Onderhavige resolutie zou daartoe een eerste stap moeten zijn.
Translated text
Mr. Wollants, I am not surprised that you build up that reasoning and say that our group wants to make a electoral theme of nuclear security and want to win elections on the cap of those poor Japanese.
I understand why your party builds that reasoning. She always wins elections against something, on someone else’s cap. We do not do politics that way. We believe that our people, the public opinion and the Antwerpers have a damn right to this information.
Fifth, there is already a lot of study work done. We have a green heart and if paper is produced, we are also happy to get an insight into it. This is also one of the proposals our group submits today and we hope to find some support in Parliament.
Indeed, we propose, before we ask the Federal Agency for Nuclear Control to do additional analyses, to inform us, the Parliament and, in extension, the public opinion, of many reports already existing today.
The Federal Agency for Nuclear Control is currently conducting an investigation into the safety of the three oldest reactors, Goal 1, Goal 2 and Tihange 1, and says about this in a strategic note, found on the FANC website, that there are 25 safety concerns for Goal 1 and Goal 2 and 18 for Tihange 1.
In the meantime, I asked five parliamentary questions to the Minister of Home Affairs to tell us what those security concerns are. I always get the answer that one wants to discuss that list first with the operator. There is currently a consultation between the Federal Agency for Nuclear Control and Electrabel. So that is the referee who first visits the player to ask if he wants a green or a yellow card.
We want to abandon this kind of energy policy. This resolution should be a first step in this direction.
#30
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#31
Official text
Ik mag volgende week dus opnieuw een vraag stellen aan de minister van Binnenlandse Zaken om het LTO-rapport te kunnen inkijken, mijnheer Schiltz, en zij zal mij dan antwoorden dat het beschikbaar is en dat niet alleen Electrabel recht heeft op die informatie? Wanneer u dat vandaag zegt, ben ik al een stuk gerustgesteld.
Translated text
So next week I may again ask the Minister of Home Affairs a question to be able to view the LTO report, Mr Schiltz, and she will then answer me that it is available and that not only Electrabel has the right to that information? When you say that today, I am already quite reassured.
#32
Official text
Mijnheer Calvo, ik heb niet de gewoonte, misschien in tegenstelling tot u, om te weten wat andere mensen denken. Ik kan u dus niet antwoorden namens de minister van Binnenlandse Zaken.
Translated text
Mr. Calvo, I do not have the habit, ⁇ unlike you, to know what other people think. I cannot answer on behalf of the Minister of Internal Affairs.
#33
Official text
Ik begrijp dat u geen ambitie hebt om woordvoerder van een politiek van niet-transparantie en van achterkamertjespolitiek te zijn.
Ik hoor een grote zucht door de assemblee gaan.
Ik vraag mij af of u het normaal vindt dat onderzoek naar de veiligheid van nucleaire centrales wordt gedaan dat door ons allen en door de burger wordt gefinancierd, terwijl de eerste exploitant, zijnde Electrabel, recht op de informatie heeft, vooraleer zij in het Parlement kan worden besproken?
Vindt u het normaal dat wij belastinggeld voor nieuwe tests mobiliseren, vooraleer wij inzage in de resultaten van bestaande tests krijgen? Vindt u dat echt normaal, collega’s? Is dat de manier om in ons land anno 2011 aan energiepolitiek te doen?
Ik kreeg echt graag een antwoord op mijn vraag.
Mijnheer Wollants, mijnheer Schiltz, mijnheer Vanvelthoven, mijnheer Thiébaut, is zulks normaal? Moeten wij echt op groen licht van Electrabel wachten, om de bedoelde informatie te krijgen?
Translated text
I understand that you have no ambition to be a spokesman for a policy of non-transparency and of a back-room policy.
I hear a huge squeeze going through the assembly.
I wonder if you think it is normal that nuclear power plant safety research is conducted and financed by all of us and by the citizen, while the first operator, Electrabel, has the right to the information before it can be discussed in Parliament?
Do you find it normal for us to mobilize tax money for new tests before we get access to the results of existing tests? Do you think this is normal, colleagues? Is this the way to make our country’s energy policy in 2011?
I was really happy to get an answer to my question.
Mr. Wollants, Mr. Schiltz, Mr. Vanvelthoven, Mr. Thiébaut, is this normal? Should we really wait for the green light from Electrabel to get the intended information?
#34
Official text
Monsieur Calvo, pour parler en mon nom, dois-je trouver normal qu'Electrabel négocie avec le gouvernement au sujet des stress tests qui sont organisés? La réponse est clairement: non. Au-delà du caractère normal ou non de la situation, ce serait de toute façon inacceptable. Faut-il s'étonner que l'AFCN ait envoyé un draft – qui est un document provisoire – à Electrabel? Oui. Mais le moins que l'on puisse dire est que le gouvernement, depuis lors, a affirmé qu'il n'y aurait pas de révision au rabais des critères de spécification des stress tests. Force est de constater, et vous aurez l'honnêteté de le reconnaître, que nous avons reçu le draft le jour même où cette commission s'est tenue. Et il n'a pas été question de revoir ensuite les critères à la baisse.
Donc, je puis vous suivre pour dire que ce n'est pas normal. En revanche, les décisions qui ont suivi ne réduisent pas la sévérité des critères qui sont et seront utilisés.
Translated text
Mr Calvo, to speak on my behalf, should I find normal that Electrabel negotiates with the government about the stress tests that are organized? The answer is clear: No. Beyond the normal or non-normal nature of the situation, it would be in any way unacceptable. Should we be surprised that the AFCN sent a draft – which is a provisional document – to Electrabel? and yes. But the least one can say is that the government, since then, has stated that there would be no discounted revision of the specification criteria for stress tests. It is important to note, and you will have the honesty to acknowledge, that we received the draft the same day that this commission was held. And there was no question of re-examining the criteria downwards.
So I can follow you to say that this is not normal. On the other hand, the decisions that followed do not reduce the severity of the criteria that are and will be used.
#35
Official text
Mijnheer Calvo, ik vind het bewonderenswaardig dat u zoveel aandacht schenkt aan mijn mening in het debat…
Translated text
Mr. Calvo, I find it admirable that you pay so much attention to my opinion in the debate...
#36
Official text
U bent toch de grootste partij van het land? Als er zonder u iets gedaan wordt, staat u op de achterste poten. Wij houden daar dus rekening mee. Wij zijn democraten, wij vinden uw mening belangrijk…
Translated text
You are the biggest party in the country, right? If anything is done without you, you stand on your back legs. We therefore take that into account. We are Democrats, we think your opinion is important.
#37
Official text
Ik zal proberen een antwoord te geven op uw vraag.
Mijnheer Calvo, u kent het principe van een audit toch? U weet toch hoe die werkt? Men doet een aantal vaststellingen die men dan aftoetst en bekijkt op welke manier alles geïnterpreteerd moet worden. Ik vind het geen probleem als het FANC zijn bevindingen voorlegt en op die manier tot de best mogelijke resultaten komt. U vindt dat blijkbaar wel een probleem. U moet dan wel weten wat u wil. Vindt u de rapporten van het FANC waardevol? U hebt ons eerder meegedeeld dat u er eigenlijk geen vertrouwen in hebt. Tegelijkertijd citeert u wel telkens opnieuw uit die rapporten. Ik wil weten wat u wel wil.
Moeten wij niet gewoon nadat de stresstests zijn uitgevoerd en de resultaten bekend zijn en wij het volgende debat aangaan, bekijken hoe wij al die veiligheidsbekommernissen kunnen meenemen die er volgens u zijn en op welke manier wij daar het beste een antwoord op kunnen geven?
Translated text
I will try to answer your question.
Mr. Calvo, you know the principle of an audit, right? You know how it works, right? One makes a number of findings that one then tests and looks at how everything should be interpreted. I find it no problem if the FANC presents its findings and thus achieves the best possible results. You seem to find that a problem. You must know what you want. Do you find the FANC reports valuable? You told us earlier that you don’t actually trust them. At the same time, you are quoting these reports again and again. I want to know what you want.
Should we not just after the stress tests have been carried out and the results are known and we go into the next debate, look at how we can address all those safety concerns that you think exist and how we can best respond to them?
#38
Official text
Monsieur le président, monsieur Calvo, vous participiez avec nous à la sous-commission Sécurité nucléaire. Dans ce cadre, nous avons appris que les exploitants avaient reçu le projet de cahier des charges pour les stress tests auxquels ils allaient être soumis.
Pour ma part, je ne suis pas opposé au fait qu'ils aient reçu une information préalable. Cela leur permet de se préparer, sachant à quoi s'attendre, et de savoir ce qui sera à la base des stress tests. Un problème se poserait si l'Agence négociait, avec les exploitants des centrales nucléaires, les termes du cahier des charges. Mais il n'est pas question de cela. Au contraire, l'AFCN effectue son travail de prévention et lance le processus des stress tests. En effet, il ne s'agit pas d'une petite opération et des résultats sont déjà attendus pour le mois de septembre.
Translated text
Mr. President, Mr. Calvo, you participated with us in the Nuclear Safety Subcommittee. In this context, we learned that operators had received the project to specify charges for the stress tests to which they would be subjected.
For my part, I am not opposed to the fact that they have received prior information. This allows them to prepare, knowing what to expect, and knowing what will be underlying the stress tests. A problem would arise if the Agency negotiated, with the operators of nuclear power plants, the terms of the specification of charges. But it is not about that. Rather, the AFCN performs its prevention work and launches the stress testing process. This is not a small operation and results are already expected for September.
#39
Official text
Collega Thiébaut, er is sprake van een klein misverstand. Ik heb het helemaal niet over het feit dat het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle de criteria eerst aan de exploitant en dan pas aan ons heeft bezorgd. Ik maak mij behoorlijk boos over het feit dat wij als parlementsleden nog steeds het LTO-rapport – het rapport opgemaakt door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle over de drie oudste reactoren – niet kunnen inkijken. Daar ligt mijn verontwaardiging.
Ik heb graag, mijnheer Wollants, dat het FANC zijn werk doet, dat wij daar inzage in krijgen en dat wij in het licht van de stresstest kunnen suggereren om bijkomende, onafhankelijke expertises te vergaren en deze zich te laten buigen over de stresstest. Niet meer, niet minder. Die transparantie is voor een aantal collega’s blijkbaar minder belangrijk dan voor de Ecolo-Groen!-fractie.
Collega’s, ik heb gemerkt dat er in dit halfrond, maar ook in Parijs en de Belgische hoofdzetel van Electrabel enige nervositeit is over die stresstest. Ik begrijp die nervositeit als men ook eens te rade gaat bij de dingen die tot op heden door bijvoorbeeld parlementsleden werden opgemaakt. Ik heb al eerder op deze tribune verwezen naar het rapport van de subcommissie Nucleaire Veiligheid, het rapport van de onderzoekscommissie in de Senaat van 1991. Dit is een heel boeiend werkstuk, collega’s.
In 1991 werden al opmerkingen gemaakt over de veiligheid van onze drie oudste reactoren. Zo werd onder meer gewezen op het ontbreken van een dubbel betonnen reactoromhulsel in Doel 1 en 2, en het feit dat de drie oudste reactoren niet bestand zijn tegen de inslag van een vliegtuig, tenzij een sportvliegtuig. Dit heeft een aantal duidelijke krantenkoppen opgeleverd, zoals onder andere “Stresstest bedreiging voor Doel”. Die dingen verklaren uw nervositeit en de nervositeit van Electrabel GDF Suez over de stresstest. Sta mij toe om dat geen belangrijk argument te vinden in deze.
Ik begrijp die nervositeit enigszins. Tot voor kort was een ruime meerderheid van dit Parlement nog van plan om die drie reactoren waarover nu veiligheidsopmerkingen worden gemaakt en waarbij sinds 1991 vraagtekens worden geplaatst, tien jaar langer open te houden. Mijnheer Wollants heeft enkele dagen vóór de ramp in Fukushima nog een wetsvoorstel neergelegd om de wet van 2003 aan te passen. Weet u nog, mijnheer Wollants, hoe veel langer u de centrales gemakkelijk en zonder grote investeringen wou openhouden? Zestig à zeventig jaar!
Collega’s, wij hebben een grote weg afgelegd. Ik denk dat de heer Wollants vandaag niet meer zal zeggen, zoals in de toelichting van zijn wetsvoorstel, dat wij de drie oudste reactoren zonder al te grote investeringen gemakkelijk zestig à zeventig jaar kunnen openhouden. Dit is zelfs nog veel verder dan de meerderheid in dit Parlement wou gaan.
Translated text
Colleague Thiébaut, there is a small misunderstanding. I am not talking at all about the fact that the Federal Agency for Nuclear Control provided the criteria first to the operator and then only to us. I am quite angry at the fact that we as parliamentarians are still unable to look at the LTO report – the report drawn up by the Federal Agency for Nuclear Control on the three oldest reactors. That is my indignation.
I would like, Mr. Wollants, that the FANC does its job, that we get insight into it and that we can suggest, in the light of the stress test, to gather additional, independent expertises and let them bow over the stress test. Not more, not less. That transparency is apparently less important for some colleagues than for the Ecolo-Groen! group.
Colleagues, I have noticed that in this hemisphere, as well as in Paris and the Belgian headquarters of Electrabel, there is some nervousness about that stress test. I understand that nervousness when one also goes through the things that have been formulated so far by, for example, parliamentarians. I have already referred to the report of the Nuclear Security Subcommittee, the report of the Senate Investigative Committee of 1991. This is a very interesting work, colleagues.
In 1991, observations were already made about the safety of our three oldest reactors. It noted, among other things, the absence of a double concrete reactor cover in Goal 1 and 2, and the fact that the three oldest reactors are not resistant to the impact of an aircraft, except a sports aircraft. This has produced a number of clear headlines, such as “Stress Test Threat for Goal”. Those things explain your nervousness and the nervousness of Electrabel GDF Suez over the stress test. Allow me not to find that important argument in this.
I understand that nervousness a bit. Until recently, a large majority of this Parliament still planned to keep those three reactors, which are now subject to safety observations and which have been questioning since 1991, open for ten years longer. A few days before the Fukushima disaster, Mr. Wollants submitted another bill to amend the 2003 law. Do you remember, Mr. Wollants, how much longer you wanted to keep the power plants open easily and without large investments? Sixty to seventy years!
My colleagues, we have gone a long way. I think Mr Wollants will no longer say today, as in the explanation of his bill, that we can easily keep the three oldest reactors open for sixty to seventy years without too much investment. This is even far beyond what the majority in this Parliament wanted to go.
#40
Official text
Ik begrijp de nervositeit van sommigen, maar het is niet erg om van gedachten te veranderen. Het is niet erg om na een incident als Fukushima te zeggen dat de zaken misschien toch anders liggen als men dacht.
Ik verwijs naar een heel duidelijk interview van de Europees commissaris voor Energie, Günther Oettinger, een Duitse christen-democraat heeft gezegd, ik citeer: “Over Tsjernobyl kon ik nog zeggen dat het de aftandse Sovjettechnologie was, maar als zelfs de Japanse ingenieurs die technologie niet de baas kunnen, is er een risico dat zelfs ik niet had ingeschat, ik die tot voor kort een grote pleitbezorger van nucleaire technologie was”.
Ik denk dat het dit Parlement ontbreekt aan Günter Oettingers, mensen die durven te zeggen dat ze zich hebben vergist, dat ze er vandaag anders over denken. Het eerste moment om dat te tonen is de stresstestresolutie en die aan te grijpen. Daaraan ontbreekt het in dit Parlement.
Deze resolutie toont niet aan dat wij als politici in België de lessen van Fukushima goed hebben begrepen. Dit is geen parlementaire resolutie, maar een resolutie die op de regeringstafel is ontstaan, een resolutie die eigenlijk de namen van minister Turtelboom en de heer De Roovere, directeur-generaal van het FANC, verdient. Deze resolutie is nog te veel een product van de Belgische energiepolitiek van de afgelopen jaren.
Dat zijn goede redenen voor de Groen!-fractie, die al jaren op de barricade staat voor nucleaire veiligheid, om deze resolutie niet goed te keuren, met heel veel overtuiging en verontwaardiging.
Translated text
I understand the nervousness of some, but it’s not bad to change your mind. It is not bad to say after an incident like Fukushima that things might be different than one thought.
I refer to a very clear interview with the European Commissioner for Energy, Günther Oettinger, a German Christian Democrat said, I quote: “On Chernobyl I could still say that it was the downward Soviet technology, but if even the Japanese engineers can’t master that technology, there is a risk that even I had not estimated, I who until recently was a major advocate of nuclear technology.”
I think that this Parliament is missing from Günter Oettingers, people who dare to say that they have been wrong, that they think differently about it today. The first moment to show that is the stress stress stress resolution and taking action on it. This is lacking in this Parliament.
This resolution does not show that we as politicians in Belgium have well understood the lessons of Fukushima. This is not a parliamentary resolution, but a resolution that has emerged on the government table, a resolution that actually deserves the names of Minister Turtelboom and Mr. De Roovere, Director-General of the FANC. This resolution is still too much a product of the Belgian energy policy of recent years.
These are good reasons for the Green! group, which has been on the barricade for nuclear security for years, to refuse to approve this resolution, with a lot of conviction and outrage.
#41
Official text
Monsieur le président, je serai bref car il est difficile de parler longtemps de rien!
Permettez-moi de passer en revue la résolution bidon sur les stress tests bidons!
"Demande au gouvernement de continuer à plaider au niveau européen." Il ne me semble pas que le gouvernement avait annoncé qu'il comptait ne pas continuer à plaider au niveau européen. Bidon!
"Demande au gouvernement d'appliquer les critères de la proposition AFCN dans le Belgian Stress Tests Specifications." C'est exactement ce qu'il a fait. La ministre de l'Intérieur a donné son fiat pour que ces spécifications soient envoyées à l'AFCN et transmises à Electrabel. On demande au gouvernement de faire ce qu'il a fait il y a un mois! Bidon!
"Demande au gouvernement de proposer une méthodologie et un calendrier de la réalisation de stress tests sur les autres installations nucléaires de classe 1." J'ai entendu, il y a un mois, Mme Turtelboom dire en commission qu'elle allait le faire. On demande à Mme Turtelboom de dire ce qu'elle a dit il y a un mois! Bidon!
Translated text
I’ll be brief, because it’s hard to talk long about nothing.
Let me review the badon resolution on badon stress tests!
"Ask the government to continue to advocate at the European level." It doesn't seem to me that the government had announced that it does not intend to continue to advocate at the European level. by Bidon!
"Request the government to apply the criteria of the AFCN proposal in the Belgian Stress Tests Specifications." The Minister of the Interior gave his fiat for these specifications to be sent to the AFCN and transmitted to Electrabel. We are asking the government to do what it did a month ago! by Bidon!
"Ask the government to propose a methodology and a timetable for carrying out stress tests on other class 1 nuclear installations."I heard, a month ago, Ms. Turtelboom said in a committee that she would do so. Mrs. Turtelboom is asked to say what she said a month ago! by Bidon!
#42
Official text
Attendez, il y en a encore trois mais cela va aller vite!
"Demande de communiquer avec le maximum de transparence" – bidon déjà – "sur les résultats des stress tests dans les délais fixés." Ce dernier point, c'est votre problème mais pour ce qui est du maximum de transparence: bidon! Il y a en effet sur le site de l'AFCN – pour ceux que cela intéresse, ce n'est pas du papier, c'est un écran – un rapport qui affirme qu'il y a sept défauts à Tihange et trois ou quatre à Doel. Nous avons demandé, nous parlementaires, d'avoir la liste de ces défauts mais on ne peut pas la recevoir. On peut créer des commissions d'enquête sur les tueries du Brabant, pas de problème, ce n'est pas dangereux! On peut mettre sur pied des commissions d'enquête sur Fortis, pas de problème! Mais avoir cette liste, c'est très dangereux! Par conséquent, bidon!
Toutes ces bidonneries ne trompent personne!
Dans le journal Le Monde de ce jour, page 9, on pose la question suivante aux Français: "À votre avis, la sûreté des centrales nucléaires sera évaluée ou non de manière indépendante par les scientifiques?" Question posée aux Français, je le répète. 72 % ont répondu non. 72 %! Bidon! Si on réalise une telle enquête en Belgique, on va avoir un score italien!
Votre tentative de résolution bidon ne trompe pas les Français à 72 %. En Belgique, ce serait un score italien. Par conséquent, on ne va pas trop se pencher dessus!
Translated text
There are three more, but it will go quickly.
"Request to communicate with the maximum transparency" – butt already – "on the results of stress tests within the specified time." This last point is your problem but for what is the maximum transparency: butt! There is indeed on the AFCN website – for those who are interested, it’s not paper, it’s a screen – a report stating that there are seven defects in Tihange and three or four in Doel. We asked, we parliamentarians, to have a list of these defects but we cannot receive it. We can create commissions to investigate the murders of Brabant, no problem, it is not dangerous! We can set up investigative commissions on Fortis, no problem! But having this list is very dangerous! Therefore, the bidon!
All these scams are not deceiving anyone.
In today’s Le Monde newspaper, page 9, the following question is asked to the French: “In your opinion, will the safety of nuclear power plants be independently assessed or not by scientists?” 72% answered no. and 72 percent. by Bidon! If we do such a survey in Belgium, we will get an Italian score!
Your bidon resolution attempt does not deceive the French at 72%. In Belgium, it would be an Italian score. Therefore, we will not look too much at it!
#43
Official text
"Aboutir à un accord avec les autorités néerlandaises et françaises (…)" pour établir une stratégie du type 'je te tiens, tu me tiens par la barbichette'. Pensez-vous qu'un régulateur va dire publiquement à son voisin qu'il a fait son travail? Quelle est la probabilité que cela arrive? Conclusion: bidon!
Et enfin, "sur la base des résultats des stress tests, prendre des mesures de sécurité." Vous n'alliez tout de même pas inscrire: "Et ensuite, tout mettre à la poubelle". Sixième fois: bidon!
Nous vous avions dit: chiche, de vrais stress tests. Ce sera obligatoire en Europe? C'est déjà terminé. Homogènes? C'est fini aussi puisqu'à Chooz, qu'on aille voir M. Fillon ou pas, c'est lui qui décide et il n'y aura donc pas de tests sur les chutes d'avion, etc. Oubliez l'indépendance des stress tests puisqu'il n'y aura même pas de scientifiques indépendants dans les panels malgré une excellente lettre écrite par le chef de groupe PS à l'Assemblée nationale française disant que c'était une des trois conditions pour des stress tests crédibles.
Et donc, à résolution bidon, stress tests bidons!
Translated text
"To reach an agreement with the Dutch and French authorities (...)" to establish a strategy of the type 'I hold you, you hold me by the barbichette'. Do you think a regulator will publicly tell his neighbor that he has done his job? What is the probability that this happens? Conclusion of BIDON!
And finally, "on the basis of the results of the stress tests, take safety measures." You would still not write: "And then, put everything in the garbage." For the sixth time: BUDON!
We’ve told you: shake, real stress tests. Will it be mandatory in Europe? It is already finished. and homogeneous? It is also over, as in Chooz, that we go to see Mr. Fillon or not, it is he who decides and therefore there will be no tests on aircraft crashes, etc. Forget the independence of stress tests since there will even be no independent scientists in the panels despite an excellent letter written by the PS group leader to the French National Assembly saying that this was one of three conditions for credible stress tests.
And so, at badon resolution, stress tests badons!
#44
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, si je prends la parole à cette tribune, monsieur Deleuze, c'est que vous avez présenté ce que vous avez cru être une bonne lecture. Je m'en réfère à votre proposition de résolution.
Évidemment, je ne ferai pas comme vous et je ne lirai pas tout. En vous entendant, on peut rire de beaucoup de choses, mais prenons au hasard un point de votre résolution: "(…) demande au gouvernement de se prononcer clairement en faveur du caractère contraignant du test de sécurité".
Que je sache et en me référant à la manière dont vous avez présenté les choses, puisque le gouvernement s'est déjà engagé à le faire, je devrais répondre aussi à ce point de votre proposition de résolution: bidon! Mais je respecte le débat parlementaire. On peut s'amuser sur beaucoup de choses, mais pas sur un tel débat!
(Protestations sur les bancs Ecolo/Groen!)
Vous voulez un autre exemple? Je veux bien, mais je trouve qu'un débat parlementaire doit garder un minimum de respect, monsieur Deleuze.
Translated text
Mr. President, Mr. Ministers, dear colleagues, if I take the floor in this tribune, Mr. Deleuze, it is that you have presented what you thought was a good reading. I am referring to your resolution.
Of course, I will not do like you and I will not read everything. Hearing you, you can laugh at a lot of things, but let’s take a point of your resolution: “(...) asks the government to make a clear statement in favour of the binding nature of the security test.”
As I know, and referring to the way you have presented things, since the government has already committed to do so, I should also answer this point of your resolution proposal: bidon! I respect the parliamentary debate. You can have fun on a lot of things, but not on such a debate!
(Protests on the Ecolo/Groen banks!)
Do you want another example? I would like to, but I think that a parliamentary debate should retain a minimum of respect, Mr. Deleuze.
#45
Official text
Vous n'allez pas nous obliger à faire semblant de croire en votre texte "barbe à papa". Et ça, ce n'est pas bidon?
Translated text
You’re not going to force us to pretend to believe in your text “beard to dad”. Isn’t that a bitch?
#46
Official text
Madame Fonck, M. Deleuze a parlé de bidon, continuez!
Translated text
Madame Fonck, Mr. Deleuze talked about the bidon, continue!
#47
Official text
Monsieur Deleuze, je n'ai pas eu l'impression que vous ayez été très respectueux envers votre prédécesseur à la tribune, à savoir M. Calvo. Peu importe, j'espère que nous sommes tous convaincus qu'il n'aurait été ni acceptable ni responsable de ne pas réagir au drame de Fukushima. Et je ne parle pas seulement de la Belgique. Toutes les installations nucléaires, où qu'elles soient, sont concernées. Il n'aurait pas été non plus acceptable ni responsable que les nombreuses déclarations ayant suivi ce drame restent lettre morte.
Force est de constater qu'à l'échelle européenne, la position et la communication de la Commission européenne ont évolué de façon étonnante et interpellante entre les déclarations fortes de l'après-Fukushima en mars 2011 et les décisions qui ont été prises ensuite. Je pense en particulier à la mise en place d'un groupe de travail, dont les conclusions auraient dû être rendues le 12 juin. Il lui incombait de déterminer si les aspects liés au facteur humain – tels que les chutes d'avion ou les sabotages – allaient être testés dans l'ensemble de l'Union européenne. Ce débat n'est certes pas clos, et nous y reviendrons, je n'en doute pas, que ce soit avec Mme Turtelboom ou bien avec le gouvernement dans son ensemble.
Depuis le début des débats en commission, mais aussi lors des questions posées en séance plénière, le cdH a toujours plaidé pour des critères et des stress tests exigeants. Nous avons aussi demandé que la Belgique exprime une position forte sur le plan européen. Certains pays européens freinent des quatre fers, ne nous en cachons pas, quant à la sévérité des tests auxquels ils devraient recourir ou qu’ils voudraient voir utilisés à l’échelle européenne.
Translated text
Mr. Deleuze, I did not have the impression that you have been very respectful to your predecessor at the tribune, namely Mr. Deleuze. by Calvo. No matter what, I hope we are all convinced that it would have been neither acceptable nor responsible not to react to the Fukushima drama. And I’m not just talking about Belgium. All nuclear installations, wherever they are, are affected. Nor would it have been acceptable or responsible that the many statements that followed this drama remain dead letter.
At the European level, the position and communication of the European Commission have evolved surprisingly and interpellantly between the strong statements of the post-Fukushima post-Fukushima in March 2011 and the decisions taken subsequently. I think in particular of the establishment of a working group, whose conclusions should have been delivered on 12 June. It was its responsibility to determine whether aspects related to the human factor – such as aircraft crashes or sabotage – would be tested across the European Union. This debate is ⁇ not closed, and we will return to it, I have no doubt, either with Mrs. Turtelboom or with the government as a whole.
Since the start of the committee debates, but also in the questions asked in the plenary session, the CDH has always pledged for demanding criteria and stress tests. We also demanded that Belgium express a strong position on the European level. Some European countries, let’s not hide ourselves from the four bars, limit the severity of the tests they should resort to or would like to see used on a European scale.
#48
Official text
Nous avons également plaidé en faveur de tests à effectuer sur l'ensemble des installations nucléaires et pas uniquement des centrales. Nous souhaitons également un peer review, l'avis d'experts, indépendants bien évidemment, ainsi qu'une transparence au niveau des résultats.
Ces différents éléments, nous les retrouvons dans la proposition de résolution. Certes, nous aurions pu faire le choix – vous l'avez suggéré notamment au travers du dépôt de certains amendements – d'avoir une proposition de résolution au contenu éminemment technique.
Personnellement, je n'ai pas la prétention de me substituer aux ingénieurs, qui ne sont pas des manchots de l'AFCN, ni aux experts indépendants. Chacun doit assumer son boulot. Sur le plan politique, oui, nous avons des objectifs ambitieux, un volontarisme important! Nous l'affirmons devant le parlement et voulons nous assurer que ces objectifs seront bien suivis d'actes.
Parallèlement à cela, il serait singulièrement malsain que le politique se substitue aux personnes compétentes en matière de tests. Je fais davantage confiance aux experts indépendants, notamment ceux de l'AFCN, plutôt que dans des politiques qui, demain, endosseraient éventuellement ce rôle.
Translated text
We also advocated for testing to be carried out on all nuclear installations and not only power plants. We also want a peer review, the opinion of experts, independent of course, as well as transparency in terms of results.
These various elements are found in the proposal for a resolution. Certainly, we could have made the choice – you have suggested it in particular through the filing of certain amendments – to have a resolution proposal with an eminently technical content.
Personally, I have no pretension of substituting for engineers, who are not AFCN fools, or for independent experts. Everyone must take his job. Politically, yes, we have ambitious goals, a significant volunteerism! We affirm this before Parliament and want to ensure that these goals will be followed well by acts.
At the same time, it would be ⁇ unhealthy if the policy replaced those who are competent in testing. I have more confidence in independent experts, especially those of the AFCN, rather than in policies that, tomorrow, would eventually assume that role.
#49
Official text
Mevrouw Fonck, ik heb het bijzonder moeilijk met de redenering die u opbouwt. U zegt dat het ons aan expertise ontbreekt om te beslissen wat die stresstest moet betekenen. Mijn fractie heeft nooit de ambitie gehad om elk punt en elke komma van die stresstest te bepalen, noch de ambitie gehad om achteraf de inspectie zelf te analyseren of opnieuw te doen.
Kunt u mij een reden geven waarom u iets meer dan een jaar geleden wel over de technische bagage beschikte om die drie oudste reactoren langer open te houden, maar nu plots niet over de technische expertise beschikt om de richtlijnen, vrij abstracte zaken, de principes van de stresstest te bepalen? Waarom kon uw regering, uw partij – op dat moment niet allemaal ingenieurs – wel beslissen om ze langer open te houden, maar vandaag geen criteria vastleggen voor de stresstest? Waarom laat u dat wel over aan de ingenieurs en de experts die het debat al te vaak hebben gedomineerd?
Translated text
Ms. Fonck, I have a particular difficulty with the reasoning you build. You say that we lack expertise to decide what that stress test should mean. My group has never had the ambition to determine each point and every comma of that stress test, nor had it the ambition to subsequently analyze or re-do the inspection itself.
Can you give me a reason why a little more than a year ago you had the technical baggage to keep those three oldest reactors open longer, but now suddenly do not have the technical expertise to determine the guidelines, quite abstract matters, the principles of the stress test? Why could your government, your party—not all engineers at that time—decide to keep them open for longer, but today do not set criteria for the stress test? Why do you leave that to the engineers and experts who have dominated the debate too often?
#50
Official text
Monsieur le président, je ne tiens pas à refaire ici le débat qui a eu lieu en commission, mais je voudrais quand même poser deux constats.
Sauf erreur de ma part, vous ne participez pas aux travaux de ce fameux groupe de travail mis en place au niveau européen. N'y participant pas non plus, je ne sais donc pas ce qui s'y passe, ce qui s'y dit, ni quels sont les experts et les ingénieurs qui se penchent sur la question. Mais vous savez aussi bien que moi qu'en la matière, l'Europe n'examinera pas dans le détail les différents types de stress tests. Il s'agira, en définitive, de connaître le niveau de sévérité des critères qui seront utilisés.
Par ailleurs, les stress tests doivent-ils être effectués à l'échelle européenne? Idéalement, oui. Doit-on être favorable à l'utilisation de critères sévères pour l'ensemble des installations nucléaires en Europe? Oui, et je ne peux imaginer que des parlementaires puissent penser autrement. Il a été question de Chooz et de Gravelines. Peut-on imaginer que nous, parlementaires, dans cet hémicycle, nous seuls pourrons imposer des décisions, notamment à la France? Non.
Cela dit, le premier ministre a rencontré son homologue français pour discuter de la question. Il s'agit, selon moi, d'une bonne initiative. En effet, en la matière, l'échange de données est une bonne chose. Bien sûr, on souhaiterait que plus de choses soient faites, mais je ne pense pas que M. Leterme puisse prendre des décisions à la place de M. Fillon, même si on peut le regretter dans toutes les langues!
Translated text
Mr. Speaker, I do not want to repeat the debate that took place in the committee here, but I would like to make two observations.
Except for my mistake, you do not participate in the work of this famous working group set up at European level. Not participating in it either, so I do not know what is happening there, what is being said there, nor what experts and engineers are looking at the issue. But you know as well as I do, and in this matter, Europe will not examine in detail the different types of stress tests. It will ultimately be a matter of knowing the level of severity of the criteria that will be used.
Should stress tests be carried out at European level? Ideally yes. Should we be in favor of the use of strict criteria for all nuclear installations in Europe? Yes, and I can’t imagine that parliamentarians could think differently. It was about Chooz and Gravelines. Can we imagine that we, parliamentarians, in this hemicycle, alone can impose decisions, ⁇ on France? and no.
That said, the prime minister met with his French counterpart to discuss the issue. I think this is a good initiative. The exchange of data is a good thing. Of course, we would like more things to be done, but I do not think that Mr. Leterme can make decisions in the place of Mr. Fillon, although it can be regretted in all languages!
#51
Official text
Mevrouw Fonck, u fietst nogal behoorlijk ver om mijn vraag heen. Misschien is er een misverstand, of anders probeert u een belangrijk en zeer fundamentele kwestie van dit debat handig te omzeilen, als goede politica die u bent. Ik behandel u zeer respectueus.
Mijn vraag luidde: waarom beschikt deze assemblee – er zaten verschillende andere parlementsleden in, maar de samenstelling is niet helemaal veranderd – wel over de technische expertise, meer dan een jaar geleden, om de levensduur van die drie centrales te verlengen, maar beschikken deze politici niet over het juiste diploma om nu gewoon criteria, abstracte principes, vast te leggen voor de Europese stresstest? Waarom besteedt u die opdracht uit aan experts en wil u uw verantwoordelijkheid als volksvertegenwoordiger daarin niet nemen?
Translated text
Mrs. Fonck, you are cycling pretty far around my question. Maybe there’s a misunderstanding, or otherwise you’re trying to conveniently bypass an important and very fundamental issue of this debate, if good politica you are. I treat you very respectfully.
My question was: why does this assembly – there were several other members of parliament, but the composition has not changed entirely – have the technical expertise, more than a year ago, to extend the life of those three power plants, but do these politicians not have the right diploma to now simply set criteria, abstract principles, for the European stress test? Why do you give that assignment to experts and do not want to take your responsibility as a people’s representative in doing so?
#52
Official text
Madame Fonck, vous manquez un peu d'ambition en la matière. Je pourrais vous parler de la centrale de Gravelines qui se situe à proximité de plusieurs provinces flamandes mais je connais surtout la centrale nucléaire de Chooz. Savez-vous où se situe la centrale de Chooz? Elle se situe exactement à la frontière de notre pays dans un bras de Meuse. Si un problème survenait, les difficultés se situeraient dans notre pays car la Meuse coule vers la Belgique et les vents soufflent généralement vers la Belgique. En outre, dans un rayon de dix kilomètres autour de la centrale de Chooz, au moins 70 % des citoyens sont belges, les autres étant français.
Le minimum que l'on peut exiger au nom de tous ces citoyens qui habitent aux environs de la centrale de Chooz et qui sont principalement namurois et dans une moindre mesure luxembourgeois ou français, c'est d'avoir un niveau d'exigence maximal. Cette centrale a été construite à une époque où il n'y avait pas de cadre réglementaire. Les pays pouvaient alors ériger des industries dangereuses, telles qu'une centrale nucléaire, aux frontières d'autres pays. Cette époque est dépassée! Aujourd'hui, des règles européennes fixent des cadres qui obligent à consulter les pays riverains. Pour les Belges vivant à proximité de la centrale de Chooz, il faut avoir un niveau d'exigence maximal. On ne peut pas se contenter de dire que c'est impossible. Au nom des citoyens que nous représentons, nous devons avoir en la matière beaucoup plus d'ambition que celle qui figure dans la résolution que vous allez voter.
Translated text
Madame Fonck, you lack a bit of ambition in this matter. I could tell you about the Gravelines power plant which is located near several Flemish provinces but I know especially the Chooz nuclear power plant. Do you know where the Chooz plant is located? It is located exactly at the border of our country in a arm of Meuse. If a problem arose, the difficulties would be in our country because the Meuse flows to Belgium and the winds usually blow to Belgium. In addition, within a radius of ten kilometers around the Chooz power plant, at least 70% of the citizens are Belgian, the rest being French.
The minimum that can be required on behalf of all those citizens who live in the vicinity of the Chooz power plant and who are mainly Namurois and to a lesser extent Luxembourg or French, is to have a maximum level of requirement. This plant was built at a time when there was no regulatory framework. Countries could then erect dangerous industries, such as a nuclear power plant, on the borders of other countries. This time is outdated! Today, European rules set frameworks that require consultation with neighboring countries. For Belgians living near the Chooz plant, there must be a maximum level of requirement. We cannot simply say that it is impossible. On behalf of the citizens we represent, we need to be much more ambitious in this matter than in the resolution you are going to vote on.
#53
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Calvo, ik vraag toch om een beetje intellectuele eerlijkheid.
U verwijt hier parlementsleden enkel de technische expertise zelf te hebben en geen ingenieurs nodig te hebben om de centrales langer open te houden, alsof zij het heilige licht hebben gezien. Daarna, wanneer het over de sluiting gaat, zegt u …
Translated text
Mr. Calvo, I ask for a little intellectual honesty.
You accuse parliamentarians here that they only have the technical expertise themselves and that they do not need engineers to keep the power plants open longer, as if they have seen the sacred light. Then, when it comes to closing, you say ...
#54
Official text
Monsieur Calvo, je vous donnerai la parole ensuite. Vous recommencez un débat qui a sans doute déjà eu lieu en commission. Cette remarque vaut également pour M. Schiltz comme pour d'autres. Cela vaut pour tout le monde, en fait!
Translated text
Mr. Calvo, I will give you the floor later. This is a debate that has probably already taken place in the committee. This also applies to Mr. Schiltz as for others. This applies to everyone, in fact!
#55
Official text
Dergelijk gedrag begint mij mateloos te irriteren. Dat is een kopie van de commissies. Als iemand iets zegt moet de heer Calvo duizendmaal kunnen terugkomen, als men hem van repliek dient is het kot te klein en moet hij iedereen kunnen afkappen. Laat mij nu even uitspreken.
Mijnheer Calvo, u stelt dat een aantal parlementsleden wel de technische bagage heeft om te zeggen dat de kerncentrales open moeten, à tort et à travers, alsof ze het heilige licht heeft gezien, maar niet voor het bepalen van stresstests. Mijnheer Calvo, er ligt hier een tekst voor die besproken is. Elke tekst wordt ingegeven door de intuïtie en preliminair studiewerk. Dat hebt u ook gedaan. Die tekst is in de commissie besproken en er zijn specialisten gehoord over de stresstests. Over het openhouden van de kerncentrales is er nog geen wetsvoorstel besproken, is er nog geen resolutie besproken en zijn er nog geen specialisten gehoord. Zoals ik u daarnet al zei, u kunt niet in mijn hoofd kijken en u kunt niet weten of ik misschien in tegenstelling tot u de nederigheid zou hebben gehad om indien het wetsvoorstel over het verlengen van de levensduur van de kerncentrales ter tafel zou liggen specialisten te hebben geraadpleegd. Stop daar dus alstublieft mee.
Mijnheer Gilkinet, ik begrijp uw ambitie en ik deel ze, hoewel ze misschien niet zo grenzeloos is. Ik kan immers niet bepalen wat er in Frankrijk gebeurt. Stop nu toch eens met onze regering te verwijten dat zij niet alles zou gedaan hebben om op Europees niveau een stresstest te krijgen die gelijkaardig is met de strenge vereisten die wij onszelf in België willen opleggen.
Translated text
Such behavior begins to irritate me. This is a copy of the committees. If someone says something, Mr. Calvo must be able to come back a thousand times, if one serves him as a replica, the cock is too small and he must be able to cut everyone off. Let me speak for a moment.
Mr Calvo, you argue that some MPs have the technical baggage to say that nuclear power plants must be opened, à tort et à travers, as if they have seen the sacred light, but not for determining stress tests. Mr. Calvo, here is a text for which it has been discussed. Each text is inspired by intuition and preliminary study work. You have done that too. This text has been discussed in the committee and specialists have been heard about the stress tests. No draft law has yet been discussed, no resolution has yet been discussed, and no specialists have yet been heard. As I just told you, you can’t look into my head and you can’t know if, unlike you, I might have had the humility to have consulted specialists if the bill on the extension of the life of nuclear power plants were on the table. Please stop with that.
Mr. Gilkinet, I understand your ambition and I share it, although it may not be so boundless. I cannot tell what is happening in France. Stop accusing our government that it would not have done everything to get a stress test at European level similar to the strict requirements we want to impose on ourselves in Belgium.
#56
Official text
Mijnheer Schiltz, geheel onbewust geeft u een volledig foute interpretatie van mijn interventie. Ik wil u niet beschuldigen van intellectuele oneerlijkheid. Daarom onderneem ik een tweede poging. Ik heb niet gezegd dat andere parlementsleden dan de groenen niet beschikken over de technische expertise. Ik heb alleen gezegd dat bepaalde parlementsleden blijkbaar niet – ik schrik er niet voor terug deze woorden te gebruiken – de verantwoordelijkheidszin hebben om de criteria van de stresstests – niet de punten en komma’s maar de algemene principes – zelf te gaan bepalen.
Ik begrijp dat u het promotiepraatje van de ministers moet hernemen omdat zij hier vandaag niet zijn, maar België heeft zijn mond gehouden op de Europese vergaderingen, op de WENRA-vergaderingen en op de ENSREG-vergaderingen. België was niet de motor. Duitsland, Oostenrijk en de Europese Commissie zijn op de barricaden gaan staan. De heer De Roovere heeft zelf verklaard: “Het is omdat wij niet de indruk wilden geven dat wij meespelen in een politiek spel dat wij ons low profile hebben opgesteld.” Men kan dat zo noemen, of men kan het “een zeer passieve houding” noemen, maar België was zeker niet ambitieus.
Translated text
Mr Schiltz, completely unconsciously you give a completely wrong interpretation of my intervention. I do not want to accuse you of intellectual dishonesty. Therefore, I make a second attempt. I have not said that other MPs than the Greens do not have the technical expertise. I have only said that certain members of parliament apparently do not – I am not afraid to use these words again – have the sense of responsibility to determine the criteria of the stress tests – not the points and comms but the general principles – themselves.
I understand that you need to take back the promotion speech of the ministers because they are not here today, but Belgium has kept its mouth at the European meetings, at the WENRA meetings and at the ENSREG meetings. Belgium was not the engine. Germany, Austria and the European Commission have stood on the barricades. Mr. De Roovere himself stated: “It is because we did not want to give the impression that we are playing in a political game that we have set up our low profile.”
#57
Official text
Puis-je demander à Mme Fonck de terminer son intervention? Ma conviction est que vous ne serez jamais d'accord! Allez-vous terminer, madame Fonck?
Translated text
Can I ask Ms. Fonck to finish her speech? My belief is that you will never agree! Are you going to finish, Mrs. Fonck?
#58
Official text
Voilà que je suis censurée, monsieur le président!
Pour donner suite aux théories du "il n'y a qu'à", je ferai peut-être une suggestion à M. Gilkinet ou à M. Calvo. Je connais un peu Chooz. En effet, vous parlez toujours des Namurois, mais le Hainaut est situé à côté et, personnellement, je me suis toujours fortement exprimée pour dénoncer ce petit appendice qui pénètre dans la Belgique et dans lequel la centrale a été installée, exposant ainsi de plein fouet les riverains belges.
Mais eu égard à ce qui précède, messieurs, je vous propose - car les "il n'y a qu'à" m'énervent - de téléphoner à M. Fillon. Je suis presque sûre que M. Leterme vous communiquera son numéro. Contactez M. Fillon, allez le voir et franchement, nous verrons si vous y parviendrez! Mais je ne peux laisser dire que les autres n'ont rien fait, n'y arrivent pas ou ne font rien! Effectivement, il faut avoir de l'ambition, il faut continuer au niveau européen et ne pas relâcher la pression. De plus, je l'avais suggéré en commission, au-delà du travail réalisé au niveau européen, je considérais important que le gouvernement belge prenne d'initiative des contacts avec la France, compte tenu de l'existence de la centrale de Chooz mais aussi de celle de Gravelines qui, si elle n'a pas potentiellement des impacts sur Namur, en a sur les riverains belges.
Translated text
I am being censored, Mr. President.
In order to follow the theories of "there is only to," I may make a suggestion to Mr. Gilkinet or Mr. by Calvo. I know a little about Chooz. Indeed, you still speak of the Namurois, but the Hainaut is located next door and, personally, I have always strongly expressed myself to denounce this small appendix that penetrates into Belgium and in which the power plant was installed, thus exposing the Belgian neighbors in full blast.
But in view of the above, gentlemen, I suggest you – because the “there is only to” annoys me – to call Mr. by Fillon. I am pretty sure that mr. Leterme will give you its number. Contact with Mr. Fillon, go see it and frankly, we’ll see if you get it! But I can’t let it be said that others have done nothing, do nothing or do nothing! Indeed, we must have ambition, we must continue at the European level and not release the pressure. In addition, I had suggested it in a committee, beyond the work carried out at the European level, I considered it important that the Belgian government takes the initiative of contacts with France, given the existence of the Chooz power plant but also that of Gravelines which, if it does not potentially have impacts on Namur, has on the Belgian neighbors.
#59
Official text
Madame Fonck, je n'accepte pas vos leçons de "il n'y a qu'à". Vous auriez pu citer aussi la centrale de Cattenom, toute proche de la province de Luxembourg.
Je vous suggère d'inviter vos mandataires locaux de la région du Sud-Namurois à venir – je le fais systématiquement – participer avec moi aux réunions publiques organisées autour de la centrale de Chooz par les autorités françaises pour défendre notre point de vue. Personnellement, je constate que les Belges ne sont pas présents en masse.
Ce dossier est essentiel à nos yeux. J'interroge d'ailleurs très régulièrement la ministre de l'Intérieur à ce sujet et nous assumons l'entièreté de nos responsabilités en la matière. Dès que nous aurons rejoint ce gouvernement, monsieur Wathelet, nous irons trouver les autorités françaises.
Translated text
Madame Fonck, I do not accept your lessons of "there is only to." You could also have mentioned the Cattenom power plant, very close to the province of Luxembourg.
I suggest that you invite your local representatives from the South Namur region to come – I do so systematically – to participate with me in the public meetings organized around the Chooz plant by the French authorities to defend our point of view. I personally see that the Belgians are not present in mass.
This document is essential to us. I also regularly ask the Minister of the Interior about this and we take full responsibility in this matter. As soon as we have joined this government, Mr. Wathelet, we will go to the French authorities.
#60
Official text
Monsieur le président, je ne comptais pas intervenir parce que j'habite à 20 km de la centrale de Chooz, mais quand j'entends M. Gilkinet parler des mandataires locaux du sud de la province de Namur, je me tourne vers notre ami le secrétaire d'État Delizée, également mandataire local de cette région et habitant également à 20 km de la centrale. Je voudrais que M. Gilkinet ne dise pas n'importe quoi!
En effet, de temps en temps, il se rend avec ses amis autour de la centrale pour manifester. C'est son droit. Moi, en tant que mandataire local du Sud-Namurois, je ne vais pas y manifester: j'estime que ce n'est pas mon rôle. En revanche, avec des collègues comme Jean-Marc Delizée et le gouverneur de la province de Namur, des instances officielles travaillent et collaborent avec le district de Chooz pour décider d'une politique sérieuse en matière de sécurité. D'accord, je n'accompagne pas M. Gilkinet dans sa danse de Saint-Guy autour de la centrale, mais je collabore au sein des instances officielles.
Voilà pourquoi je ne pouvais pas laisser passer de telles paroles, monsieur le président!
(Applaudissements)
Translated text
Mr. Speaker, I did not intend to intervene because I live 20 km from the Chooz plant, but when I hear Mr. Chooz. Gilkinet talking about the local representatives of the southern province of Namur, I turn to our friend Secretary of State Delizée, also local representative of this region and also living 20 km from the power plant. I would like Mr. Gilkinet doesn’t say anything.
In fact, from time to time he goes with his friends around the power plant to demonstrate. It is his right. I, as a local representative of the South Namurois, will not protest: I feel that this is not my role. In contrast, with colleagues such as Jean-Marc Delizée and the Governor of Namur Province, official bodies work and collaborate with the Chooz District to decide on a serious security policy. I am not accompanied by Mr. Gilkinet in his Saint-Guy dance around the plant, but I collaborate within official bodies.
That is why I could not let such words pass, Mr. President!
(The applause )
#61
Official text
Je perds beaucoup de mon temps de parole: laissez-moi en placer une encore, monsieur Gilkinet!
(Brouhaha)
Translated text
I waste a lot of my speech time: let me put one more, Mr. Gilkinet!
(Brouhaha) by
#62
Official text
Quel spectacle! Continuez. D'ailleurs, si une centrale explose, plus personne ne sera là, qu'on soit tout près ou pas! Je donne la parole à M. Gilkinet, puis Mme Fonck terminera. Cela devient véritablement folklorique!
Translated text
What a show! Continue to . After all, if a power plant explodes, no one will be there, whether we are near or not! I give the floor to Mr. Gilkinet, then Ms. Fonck will finish. It is becoming folklore.
#63
Official text
Je ne suis jamais allé manifester à Chooz, mais cela viendra peut-être. Je parle bien de réunions officielles de concertation entre citoyens, auxquelles j'ai participé. Pas plus que mes collègues, je n'accepte la caricature! Peut-être Mme De Permentier s'en fout-elle, puisque c'est sans doute suffisamment loin de Bruxelles!
Pour ce qui concerne la commission locale de l'information de Chooz, qui est l'organe mis en place par…
Je remercie les bancs socialistes de manifester leur intérêt pour la question!
Donc, pour ce qui concerne la commission locale de l'information de Chooz, le seul représentant belge régulier des pouvoirs publics est le gouverneur de la province de Namur.
Translated text
I’ve never gone to demonstrate in Chooz, but maybe it will come. I am talking about official meetings of consultation between citizens, at which I have participated. As well as my colleagues, I do not accept caricature! Maybe Mrs. De Permentier does not care, because it is probably far enough from Brussels!
As for the Chooz Local Information Commission, which is the body set up by...
I thank the socialist banks for showing their interest in the issue!
So, as for the Chooz Local Information Commission, the only regular Belgian representative of public authorities is the Governor of Namur Province.
#64
Official text
Eh bien, il fait son métier!
Translated text
He does his job!
#65
Official text
Par conséquent, je trouve qu'il y a un manque d'intérêt et d'implication des autorités belges à l'égard de la sécurité de la centrale de Chooz.
Translated text
Therefore, I consider that there is a lack of interest and involvement of the Belgian authorities with regard to the safety of the Chooz plant.
#66
Official text
Mais il faut bien que les gouverneurs fassent quelque chose quelque part, non?
C'est M. Mathen, un excellent gouverneur.
Translated text
But governors have to do something somewhere, right?
It is mr. Mathen, an excellent governor.
#67
Official text
Nous serons au moins d'accord sur ce point-là! Je continue, monsieur le président.
Translated text
At least we will agree on this point! I will continue, Mr. President.
#68
Official text
Et concluez surtout!
Translated text
Finish above all!
#69
Official text
J'en termine. De toute façon, l'histoire n'est pas finie. C'est le moins que l'on puisse dire! Je ne parle pas du débat d'aujourd'hui, monsieur le président. Ne nous énervons pas!
Je pense que l'histoire n'est pas finie, bien au contraire, et la vigilance est évidemment de mise. Elle l'est sur deux points, me semble-t-il. D'abord, quelle que soit in fine la décision européenne – que j'espère la plus exigeante possible en termes de stress tests –, la Belgique devra maintenir une attitude forte. Autrement dit, elle devra s'imposer des critères sévères tant pour les tests relatifs aux catastrophes naturelles que pour ceux portant sur les facteurs humains (qu'il s'agisse d'accidents d'avions ou de sabotages).
Ensuite, il faudra assumer les résultats des stress tests, quels qu'ils soient. Cet élément me semble particulièrement important. En effet, au-delà de ce débat un peu tendu, j'espère que nous sommes guidés par la sécurité et la santé des citoyens.
Translated text
I end it. In any case, the story is not over. That is the least that can be said. I am not talking about today’s debate, Mr. Speaker. Let us not get upset!
I think the story is not over, on the contrary, and the vigilance is obviously put in place. It is on two points, I think. First, whatever the European decision – which I hope is as demanding as possible in terms of stress tests – in the end, Belgium will have to maintain a strong attitude. In other words, it will have to impose strict criteria for both natural disasters and human factors testing (whether aircraft accidents or sabotage).
Then, the results of the stress tests, whatever they may be, will be assumed. This element seems to me ⁇ important. Indeed, beyond this somewhat tense debate, I hope that we are guided by the safety and health of citizens.
#70
Official text
Collega’s, dit treft mij. Voor mij is democratie de samenwerking van botsende ideeën. De meeste collega’s hier begrijpen de kunst om ideeën te laten botsen tot een creatieve uitkomst. Wij moeten het daarom niet altijd met elkaar eens zijn. Wat ik daar echter zie, vooral in hoofde van de heer Calvo, treft mij.
Groene collega’s, u moet wel weten wat u wil. Er wordt een resolutie ingediend, le lendemain de la catastrophe de Fukushima. Er is unanimiteit over de hoogdringendheid. De subcommissie Nucleaire Veiligheid wordt, mede onder mijn eigen impuls als ik dat mag zeggen, weer opgericht. Kom ons dus alstublieft niet vertellen dat wij de problematiek niet ernstig nemen of dat wij de nucleaire veiligheid niet ernstig nemen. Mijnheer Calvo, u hebt mee gediscussieerd over de teksten. U hebt zich meer gedragen als een klein kind dat nooit tevreden is wanneer het niet krijgt wat het wil.
Translated text
Ladies and gentlemen, this affects me. For me, democracy is the collaboration of conflicting ideas. Most colleagues here understand the art of getting ideas to collide into a creative outcome. We should not always agree. However, what I see there, especially in the head of Mr. Calvo, affects me.
Dear Greens, you need to know what you want. A resolution is being submitted, the next day of the Fukushima disaster. There is unanimity on the high urgency. The Nuclear Safety Subcommittee is being re-established, partly under my own impulse if I can say so. So please do not tell us that we do not take the issue seriously or that we do not take nuclear security seriously. Mr Calvo, you have discussed the texts. You have behaved more like a small child who is never satisfied when he doesn’t get what he wants.
#71
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#72
Official text
Mijnheer Calvo, mijn betoog is kort en u kunt nadien repliceren.
Translated text
Mr. Calvo, my argument is short and you can then replicate.
#73
Official text
La parole est à M. Calvo!
Translated text
The word is for mr. by Calvo!
#74
Official text
(…) is er een waar wij met opgeheven hoofd naartoe mogen kijken. Neen, het is geen flauw afkooksel van een bende parlementsleden die in de zak zitten van een of ander energiebedrijf. Nee, het is geen desavouering van onafhankelijke regulatoren, die trouwens in een vorige legislatuur nog aangescherpt zijn. Mijnheer Calvo, het is een correct stuk tekst, met een correct engagement. De regering heeft het spoor zeer snel opgepikt en is erin meegegaan. Mijnheer Calvo, ik refuseer het zaaien van kwade trouw in de hoofden en harten van de collega’s die wel aan onderhavige tekst hebben meegewerkt.
Translated text
There is one we can look at with the head raised. No, it is not a faint decoction of a gang of parliamentarians sitting in the pocket of some energy company. No, it is not a disapproval of independent regulators, which, by the way, have been tightened in a previous legislature. Mr. Calvo, it is a correct piece of text, with a correct commitment. The government picked up the rail very quickly and took part in it. Mr. Calvo, I refuse to sow evil faith in the heads and hearts of the colleagues who have contributed to this text.
#75
Official text
C'est vous qui le provoquez!
La sagesse, c'est aussi pouvoir résister à la provocation.
Translated text
It is you who provokes it.
Wisdom is also the ability to resist provocation.
#76
Official text
Mijnheer de voorzitter, onze fractie heeft zich zeer duidelijk en zeer assertief in het debat gemengd. Wij hebben echter op geen enkel moment woorden geuit als een klein kind. De heer Clarinval hangt een verhaal op dat de heer Gilkinet bizarre dansjes uitvoert voor een kerncentrale. Wij hebben ons in dit debat nooit verlaagd tot dat niveau.
Mijnheer Schiltz, u zegt dat volwassenheid een synoniem is van graag een compromis sluiten over nucleaire veiligheid, een beetje downsizen, meegaan met de mainstreamlogica van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. Welnu, dan ben ik met veel plezier in dezen een klein kind, want het gaat inderdaad over onze kinderen en kleinkinderen en de nucleaire veiligheid van die generaties.
Translated text
Mr. Speaker, our group has been very clearly and very assertively involved in the debate. At no time, however, we have spoken words like a small child. Mr. Clarinval hangs on a story that Mr. Gilkinet performs bizarre dances for a nuclear power plant. We have never reduced ourselves to that level in this debate.
Mr Schiltz, you say that maturity is synonymous with willingness to compromise on nuclear security, a little downsize, follow the mainstream logic of the Federal Agency for Nuclear Control. Well, then I am with great pleasure in this little child, because it is indeed about our children and grandchildren and the nuclear security of those generations.
#77
Official text
Mijnheer Calvo, u wil herhalen, en nog eens herhalen, en nogmaals herhalen, tot iedereen misselijk wordt van vermoeidheid en u als enige, als last man standing, naar buiten kunt wandelen. Zo werkt het niet.
Het gaat over een confrontatie van ideeën. Ik zeg u dat het mijn overtuiging is dat dit een goede tekst is. Als dat niet uw idee is, tant pis, maar laat mij dan ten minste eens uitspreken. Inderdaad, u hebt niet als een klein kind gesproken, maar u maakt wel bepaalde vergelijkingen en u zaait opmerkingen in de zin van “Mevrouw Fonck, ik respecteer u zeer”, waar het cynisme afdruipt. U bent zeer verstandig, mijnheer Calvo, maar ik waarschuw u “sic transit gloria Calvonis”. (Applaus en rumoer)
Collega’s, ik vertik het om mij door Ecolo-Groen! te laten vertellen dat wij niet begaan zouden zijn met de nucleaire veiligheid. De tekst is stringenter dan ooit. Er wordt een concreet engagement aangegaan en de tekst drijft de regering zover door haastige spoed te maken om het in de realiteit om te zetten.
De samenwerking in de subcommissie was trouwens exemplarisch, met expliciete dank aan alle fracties, behalve die van u, mijnheer Calvo. Ik zeg dit met spijt in het hart. De heer Deleuze probeert af en toe met enkele wijze woorden en mildheid het debat wel constructief te voeren, maar ik heb het gemist.
Een speciale dank zeg ik ook aan de heer Vanvelthoven, hoewel zijn positie en de mijne niet altijd dezelfde waren. Toch heeft hij getracht om vooruit te komen. Vooruitkomen, mijnheer Calvo!
Mijnheer Calvo, u hebt het debat geïnstigeerd, waarvoor dank. Dat komt u toe. Aanvaard die eer, geniet ervan, maar doe er iets mee. Wij zitten niet in de politiek om onszelf te bewieroken, maar om iets te realiseren. Dat gebeurt met de voorliggende tekst.
Als er één les getrokken moet worden uit Fukushima, mijnheer Calvo, dan is het de volgende. U zegt dat wij geen lessen hebben geleerd uit Fukushima, maar dat hebben wij wel gedaan.
Translated text
Mr. Calvo, you want to repeat, and again repeat, and again repeat, until everyone becomes nauseous of fatigue and you as the only one, as last man standing, can walk out. This is not how it works.
It is a confrontation of ideas. I tell you that it is my conviction that this is a good text. If that is not your idea, tant pis, but let me speak at least once. Indeed, you have not spoken like a small child, but you make certain comparisons and you sow comments in the sense of “Mrs. Fonck, I respect you very much”, where the cynicism diminishes. You are very wise, Mr. Calvo, but I warn you “sic transit gloria Calvonis”. (Applause and Rumor)
I’m looking forward to the Ecolo-Green! Let us say that we are not committed to nuclear security. The text is more stringent than ever. A concrete commitment is being made and the text drives the government so far by making a hasty hurry to turn it into reality.
The cooperation in the subcommittee was, by the way, exemplary, with explicit thanks to all the factions, except that of you, Mr. Calvo. I say this with regret in my heart. Mr. Deleuze attempts, from time to time, with some wise words and gentleness, to conduct the debate constructively, but I missed it.
I would like to say a special thank you to Mr Vanvelthoven, although his position and mine were not always the same. Nevertheless, he tried to move forward. Go ahead, Mr Calvo!
Mr Calvo, you encouraged the debate, for which I thank you. That comes to you. Accept that honor, enjoy it, but do something with it. We are not in politics to create ourselves, but to ⁇ something. This is the case with the present text.
If there is one lesson to be learned from Fukushima, Mr. Calvo, then it is the next one. You say we did not learn from Fukushima, but we did.
#78
Official text
Dat hebben wij wel gedaan en dat vindt u in de tekst. Dat veiligheid in het energiebeleid bovenaan staat en niet negotieerbaar is, dat hebben wij geleerd. Als u intellectueel eerlijk bent, moet u dat erkennen.
Welke les wij niet hebben geleerd, mijnheer Calvo, is dat u altijd gelijk hebt. Dat zal ik nooit leren.
Translated text
This is what we have done, and you will find that in the text. That security in energy policy is at the top and is not negotiable, we have learned. If you are intellectually honest, you must acknowledge that.
The lesson we have not learned, Mr. Calvo, is that you are always right. I will never learn that.
#79
Official text
Il y a 148 autres membres dans cette Assemblée!
Translated text
There are 148 other members in this Assembly!
#80
Official text
Oui peut-être mais…
Translated text
Maybe yes, but...
#81
Official text
Vous êtes occupés, à deux personnes, à mobiliser tout un débat!
Translated text
You are busy, two people, to mobilize a whole debate!
#82
Official text
Monsieur le président, je prends un argument d'autorité. Je parle aussi au président de la sous-commission Sécurité nucléaire car avec tous mes collègues, j'ai eu le même sentiment. Et voilà, cela me dégoûte, monsieur Calvo!
Translated text
I have an argument of authority. I also speak to the chairman of the Nuclear Security Subcommittee because with all my colleagues, I had the same feeling. I am so disgusted, Mr. Calvo.
#83
Official text
Ce n'est pas possible, vous n'allez jamais vous arrêter!
Translated text
This is not possible, you will never stop!
#84
Official text
Mijnheer de voorzitter, in nucleaire veiligheid is het heel duidelijk dat er in dit halfrond een duidelijke tweedeling is: de groenen tegen de rest.
Collega’s, ik hoop dat u deze tekst met hetzelfde enthousiasme en constructivisme zal goedkeuren en niet vervalt in het lesje van Wormpje Nooit Genoeg.
Translated text
Mr. Speaker, in nuclear security, it is very clear that there is a clear division in this hemisphere: the Greens against the rest.
Colleagues, I hope that you will approve this text with the same enthusiasm and constructivism and do not fall into the lesson of Wormpje Never Enough.
#85
Official text
Chers collègues, je donne la parole à M. Calvo pour un fait personnel.
Translated text
Dear colleagues, I give the floor to Mr. Calvo for a personal fact.
#86
Official text
Mijnheer de voorzitter, als iemand mij 37 keer aanspreekt, sta mij dan toe om drie keer tussenbeide te komen.
Mijnheer Schiltz, ik ben heel duidelijk geweest met te zeggen dat we dankzij dit Parlement een aantal stappen vooruit hebben gezet maar het is onvoldoende. Het is niet de veiligheidsanalyse die wij verwachten na Fukushima. Als uw veiligheidsanalyse even doorgedreven zou zijn als de psychoanalyse.
Translated text
Mr. Speaker, if someone addresses me 37 times, please allow me to intervene three times.
Mr Schiltz, I have been very clear in saying that thanks to this Parliament we have taken a number of steps forward, but it is insufficient. It is not the safety analysis we expect after Fukushima. If your safety analysis were as comprehensive as psychoanalysis.
#87
Official text
C'est terminé! Je passe la parole à M. Vanvelthoven.
Translated text
It is finished! I give the floor to Mr. by Vanvelthoven.
#88
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega Schiltz is iets te voorbarig geweest in zijn enthousiasme als hij zegt dat het Groen! tegen de rest is. Ik ben daarstraks uitgebreid ingegaan op een ander aspect van nucleaire veiligheid, te weten het sociaaleconomische.
Op dit punt stel ik vast dat Open Vld anders denkt dan sp.a en dan MR. Iedereen over dezelfde kam scheren is in dezen niet helemaal correct. Over de stresstest zijn we het eens, maar inzake andere aspecten van nucleaire veiligheid wil ik nog zien hoe ver Open Vld wil gaan.
Translated text
Mr. Speaker, colleague Schiltz has been a little too premature in his enthusiasm when he says that it is Green! against the rest. I have subsequently extended my attention to another aspect of nuclear security, namely the socio-economic aspect.
At this point I note that Open Vld thinks differently than sp.a and then mr. Everybody shaving on the same chest is not quite correct in these. We agree on the stress test, but on other aspects of nuclear safety I would like to see how far Open Vld wants to go.