General information
Full name plenum van 2011-06-30 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip042x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1611
21/06/2011
✔
Projet de loi modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des droits et taxes divers en matière de revenus de produits d'assurance et portant une disposition diverse.
53K1537
01/06/2011
✔
Projet de loi modifiant l'article 19, § 2, de la loi du 2 juin 2010 modifiant le Code civil afin de moderniser le fonctionnement des copropriétés et d'accroître la transparence de leur gestion.
53K1344
24/03/2011
✔
Projet de loi modifiant les articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle et l'article 7 de la loi du 6 juin 2010 introduisant le Code pénal social.
53K1199
10/02/2011
✔
Projet de loi modifiant la loi du 15 mai 2007 relative à la reconnaissance et à la protection de la profession d'expert en automobiles et créant un Institut des experts en automobiles.
53K0484
27/10/2010
✔
Proposition de résolution relative à une approche globale des dommages auditifs.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik dank de rapporteur voor zijn eeuwig enthousiasme en voor het feit dat hij rapporteur wou zijn.
Collega's, de commissie was unaniem akkoord dat er bij jonge mensen en kinderen een probleem is omtrent het gehoor. Men moet kunnen horen om te kunnen luisteren. Dat is ook een goede raad aan de politici.
Een op vijf van de Vlaamse jongeren lijdt reeds aan gehoorverlies en heeft het gehoor van een vijftigjarige. De heer Bart Vinck, professor audiologie aan het UZ Gent, stelt dat de tweede piek van gehoorschade bij heel jonge mensen voorkomt. De eerste piek situeert zich rond de leeftijd van vijf jaar en de tweede piek reeds van veertien tot zestien jaar, terwijl dat vroeger pas rond veertig of vijftig jaar was. Als niet wordt opgetreden, is de helft van onze bevolking tegen 2050 zeer slechthorend.
De grote boosdoeners van het feit dat ons gehoor achteruitgaat, zijn mp3-spelers, steeds luidere muziek alsook het toenemend aantal fuiven en concerten. Het gebeurt stelselmatig dat jonge mensen al na een avondje uit definitieve gehoorschade oplopen.
Ik wil hier geen medische uiteenzetting houden, maar gehoorschade ontstaat door langdurige blootstelling aan scherpe geluiden of hoge geluidsniveaus. Dit beschadigt de zintuighaartjes in het gehoororgaan. Wanneer de duur van de blootstelling en het geluidsniveau beperkt is gebleven, kan dit tot oorsuizingen leiden en kan het gehoor een tijdje wegblijven, maar dit kan zich nog herstellen. Meer beschadiging is echter onherstelbaar en dus definitief.
Vanuit medisch oogpunt is het dus heel belangrijk te zeggen dat de gehoorschade irreversibel is en niet kan genezen. Oorsuizingen zijn meer dan storend voor het beroepsleven, het studentenleven, de sociale contacten en in zeldzame gevallen leiden ze ook tot zenuwtoestanden enzovoort.
Belangrijk in dit debat is dat de mensen zich niet bewust zijn van de blootstelling aan gevaarlijke geluidsgolven. Daarvoor dient deze resolutie.
Een deel van de bevoegdheid ligt uiteraard bij de gemeenschappen. Zoals wij weten, heeft minister Schauvliege in de Vlaamse regering recent, tijdens de week waarin wij de resolutie in de commissie hebben besproken, een aantal maatregelen getroffen.
Onze bevoegdheden zijn aanvullend en liggen op andere vlakken.
Ik wil benadrukken dat bij het opstellen van de voorliggende resolutie het advies van de Hoge Gezondheidsraad onze leidraad is geweest.
Wat kunnen wij beslissen?
Ten eerste, wij kunnen werk maken van waarschuwingen op de verpakkingen van allerhande muziekspelers, zodat iedereen duidelijk over de problematiek kan worden geïnformeerd. In dat verband denk ik aan de jonge kinderen die wij tijdens de vakantieperiode achteraan in de wagens zullen zien zitten, luisterend naar muziek met oordopjes. Wij moeten ons ervan bewust zijn dat wij onze kinderen moeten beschermen en dat we hen niet aan dergelijke geluiden mogen blootstellen.
Om de veiligheid na te streven, moeten grenswaarden worden aangebracht. Het is belangrijk dat deze grenswaarden niet kunnen worden omzeild, door versterkers bijvoorbeeld. Wie meent dat 90 decibel weinig is, vergis u niet! Wil men geen gehoorschade oplopen, dan mag men slechts vijftien minuten een dergelijke geluidssterkte ondergaan. Wij weten allen dat kinderen vaak lang achterin de wagen zitten en dat zij geneigd zijn de volumeknop fors open te draaien. In de commissie was ook veel belangstelling voor het beschermen van onze kinderen. Voor kinderen ligt de drempel immers veel lager en zij lopen bijgevolg sneller schade op dan volwassenen.
Ten tweede, wij beschikken in België niet over voldoende epidemiologische gegevens. Indien wij de gehoorschade in kaart willen brengen, moeten wij gegevens verzamelen en de technieken hanteren die de Hoge Gezondheidsraad heeft vastgelegd.
Ten slotte, wij moeten ook op de juiste manier meten. Er zijn verschillende manieren om geluid te meten, maar zij hebben niet allemaal dezelfde waarde. Het is dus belangrijk dat dezelfde waarde kan worden gehanteerd.
Ik wil niet te technisch worden, maar het laatste aspect van de besprekingen waren de oordopjes. Het is essentieel dat de kwaliteit van de oordopjes goed is en dat zij overal beschikbaar zijn. Dat was het laatste deel van de resolutie. Wij zijn van oordeel dat de oordopjes ook in de handel en vooral in de apotheek verkrijgbaar moeten zijn.
Het doel van voorliggende resolutie is dus de bevolking bewust te maken van het gevaar van gehoorschade bij langdurige blootstelling aan te hoge geluidsgolven. Met de vakantie voor de deur en dus vele openluchtfuiven en muziekfestivals in het verschiet, is dat gevaar niet denkbeeldig.
Ik tel onder mijn patiënten een muzikant die zelf gehoorschade heeft opgelopen. Hij huivert, wanneer hij mensen hun kinderen op de schouders ziet dragen of op het dranghek voor hen ziet plaatsen, waardoor de kinderen voor de boxen komen te staan. Zij weten niet beter; zij voelen het geluid trillen in hun buik en in hun oren en lachen ermee, maar de dag nadien horen zij misschien niet meer.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I thank the rapporteur for his eternal enthusiasm and for the fact that he wanted to be a rapporteur.
Colleagues, the committee unanimously agreed that there is a hearing problem among young people and children. One must be able to hear in order to be able to listen. This is a good advice for politicians.
One in five Flemish youths already suffer from hearing loss and have the hearing of a fifty-year-old. Mr. Bart Vinck, professor of audiology at the UZ Gent, states that the second peak of hearing loss occurs in very young people. The first peak is situated around the age of five and the second peak is already from fourteen to sixteen years, while that was only around forty or fifty years old. If no action is taken, half of our population will be very hearing-deficient by 2050.
The major culprits of the fact that our hearing declines are mp3 players, increasingly loud music as well as the increasing number of fuws and concerts. It happens systematically that young people come out of definitive hearing loss after a night.
I don’t want to make a medical statement here, but hearing loss is caused by prolonged exposure to sharp sounds or high noise levels. This damages the sensory hairs in the hearing organ. When the duration of the exposure and the noise level have remained limited, this can lead to ear suction and hearing may remain away for a while, but this can still recover. More damage, however, is irreparable and therefore definitive.
From a medical point of view, therefore, it is very important to say that hearing damage is irreversible and cannot be cured. Ears are more than disruptive to work, student life, social contacts and, in rare cases, they also lead to nervous conditions and so on.
Important in this debate is that people are not aware of exposure to dangerous sound waves. This is the purpose of this resolution.
Part of the responsibility lies with the communities. As we know, Minister Schauvliege in the Flemish government recently, during the week in which we discussed the resolution in the committee, took a number of measures.
Our powers are complementary and lie in other areas.
I would like to emphasize that in the preparation of this resolution, the opinion of the High Health Council has been our guide.
What can we decide?
First, we can work with warnings on the packaging of all kinds of music players, so that everyone can be clearly informed about the problem. In this context, I think of the young children that we will see sitting in the back of the cars during the holiday period, listening to music with earphones. We must be aware that we must protect our children and that we should not expose them to such noises.
In order to ensure safety, limit values must be applied. It is important that these limit values cannot be bypassed, by amplifiers for example. Whoever thinks that 90 decibels is little, don’t be mistaken! If one does not suffer hearing damage, one should only be subjected to such a noise intensity for fifteen minutes. We all know that children often sit in the back of the car for a long time and tend to open the volume button sharply. There was also a lot of interest in protecting our children. For children, the threshold is much lower and they are therefore injured faster than adults.
Second, we do not have sufficient epidemiological data in Belgium. If we want to map hearing loss, we must collect data and use the techniques that have been established by the High Health Council.
Finally, we also need to measure properly. There are several ways to measure noise, but not all of them have the same value. It is therefore important that the same value can be used.
I don’t want to be too technical, but the last aspect of the discussions were the earphones. It is essential that the quality of the earplugs is good and that they are available everywhere. That was the last part of the resolution. We believe that the ear caps should also be available in commerce and especially in the pharmacy.
The objective of this resolution is therefore to raise public awareness of the danger of hearing loss in the event of prolonged exposure to excessive noise waves. With the holidays on the doorstep and so many open-air festivals and music festivals on the verge, that danger is unimaginable.
I count among my patients a musician who has suffered hearing damage. He whispers when he sees people carrying their children on their shoulders or seeing places on the dranghek in front of them, causing the children to stand in front of the boxes. They do not know better; they feel the sound vibrating in their belly and in their ears and laugh with it, but the next day they may no longer hear.
#2
Official text
Ik pleit dus voor bewustmaking met betrekking tot het bestaande gevaar. Wij kunnen geen medische hulp bieden; wij staan eigenlijk machteloos. Preventie is dus het beste wapen.
Ik wil de collega’s uit de commissie bedanken voor de constructieve medewerking en ik hoop dat de regering deze resolutie correct zal kunnen uitvoeren.
Voorkomen is altijd beter dan genezen. In dit geval is het ook nog goedkoper voor de patiënt en voor de ziekteverzekering. Mevrouw de minister, voor dat argument zult u zeker niet ongevoelig zijn. Alle preventieve maatregelen zullen nog goedkoper zijn dan veel te dure hoorapparaten.
Translated text
I therefore advocate for awareness of the existing danger. We cannot provide medical assistance; we are actually powerless. Prevention is the best weapon.
I would like to thank my colleagues in the committee for their constructive cooperation and I hope that the government will be able to implement this resolution correctly.
Prevention is always better than cure. In this case, it is also even cheaper for the patient and for the health insurance. Mrs. Minister, you will ⁇ not be insensitive to that argument. All preventive measures will be even cheaper than much too expensive hearing aids.
#3
Official text
M. Jef Van den Bergh, rapporteur, renvoie au rapport écrit.
Translated text
by Mr. Jef Van den Bergh, rapporteur, refers to the written report.
#4
Official text
Monsieur le président, chers collègues, une proposition similaire à celle-ci a déjà fait l'objet d'un vote en 2007. Nous avions approuvé, à ce moment-là, une proposition de loi qui concernait l'organisation et la réglementation de la profession ainsi que la reconnaissance du titre d'expert automobile.
Dans son état actuel, cette loi qui a été votée le 15 mai 2007, relative à la reconnaissance et à la protection de la profession d'expert automobile et créant un Institut des experts en automobiles, est malheureusement inapplicable. C'est la raison pour laquelle nous avons redéposé une proposition pour permettre son applicabilité.
En effet, la loi votée en 2007 contient un certain nombre d'imprécisions et de contradictions auxquelles la proposition soumise au vote aujourd'hui tente de remédier. Cette nouvelle proposition de loi permet effectivement la création de l'Institut des experts en automobiles. Ce n'est effectivement pas neutre car la profession d'expert en automobiles concerne 600 experts actuellement actifs dans ce secteur. Cette activité économique est non négligeable car les experts en automobiles établissent des évaluations, en assurance responsabilité civile, pour un total d'indemnités de l'ordre d'un milliard d'euros par an. Si l'on ajoute les dommages corporels, ce chiffre devient encore plus significatif puisqu'on peut le créditer de 500 millions d'euros supplémentaires, ce qui, par conséquent, réprésente au total 1,5 milliard d'euros par an.
En outre, cela concerne 600 000 consommateurs chaque année. Un automobiliste sur huit est annuellement touché, tant du point de vue patrimonial que du point de vue de la sécurité. L'aide apportée par les experts en automobile n'est donc pas négligeable tant sur le plan économique que sur celui de la sécurité.
De plus, les activités des experts en automobile sont très diversifiées, même si leur activité essentielle consiste en l'évaluation des dommages subis par les véhicules à l'occasion de sinistres. Ils remplissent également des missions judiciaires, des missions de recherche technique en matière de responsabilité ou d'accidentologie, des évaluations de véhicules, des contrôles de qualité après réparation, etc.
La proposition de loi d'aujourd'hui garantit l'indépendance de l'expert en automobiles. C'est un des premiers buts de cette proposition. Cette indépendance est effectivement indispensable dans la recherche du juste équilibre des intérêts des assureurs, qui souhaitent évidemment garantir la solidarité entre les assurés, des consommateurs, c'est-à-dire chaque propriétaire d'un véhicule sinistré qui souhaite obtenir une juste réparation, mais aussi des réparateurs qui veulent être correctement rémunérés pour les prestations qu'ils fournissent.
Dans un certain nombre de pays européens, comme la France, l'Espagne et l'Italie, la profession d'expert auto est d'ores et déjà réglementée. Cette situation provoque aussi une distorsion de concurrence pour nos experts en Belgique. En effet, les experts reconnus dans d'autres pays peuvent venir s'établir et s'installer en Belgique, mais les experts belges, eux, ne bénéficient pas encore de la reconnaissance et ne peuvent donc pas exercer leur profession à l'étranger.
Le problème aurait pu être résolu par l'adoption, en 2006, du projet de loi-cadre sur le port du titre professionnel d'une profession intellectuelle ou de prestataire de services. Néanmoins, si ce projet répondait bien à la demande de reconnaissance de la profession, il ne permettait pas la création de l'Institut des experts en automobiles. Or, c'est précisément la mise en place de cet institut qui est une demande majeure du secteur. Elle aura pour tâche d'établir les règles de déontologie de la profession, d'établir un règlement de stage, de veiller à l'application des règles de déontologie et du règlement de stage, de dresser le tableau des titulaires, le tenir à jour, de dresser aussi la liste des stagiaires, le tableau des personnes admises à l'honorariat suivant les conditions fixées dans la proposition, de statuer en matière disciplinaire à l'égard des titulaires et des stagiaires, d'instaurer un programme de formation continue et de veiller à son respect par chacun de ses membres. Ce sont là des missions pour le moins essentielles pour une profession et qui doivent servir de garantie d'intégrité à la profession vis-à-vis du consommateur.
En résumé, c'est une proposition qui rencontre l'intérêt des experts automobiles par rapport à leur recherche d'indépendance et d'intégrité, des consommateurs, qui savent s'adresser à une profession reconnue, réglementée, avec des règles de déontologie, mais aussi des assureurs et des réparateurs, qui peuvent travailler dans un cadre réglementé avec une reconnaissance de la profession.
C'est la raison pour laquelle nous avons soumis cette proposition en commission. Nous remercions les collègues qui se sont associés au vote de ladite proposition.
Translated text
A similar proposal was already voted in 2007. At that time, we had approved a bill concerning the organization and regulation of the profession as well as the recognition of the title of automotive expert.
In its current state, this law, which was passed on May 15, 2007, concerning the recognition and protection of the profession of automotive expert and creating an Institute of automotive experts, is unfortunately inapplicable. That is why we have put forward a proposal to enable its applicability.
Indeed, the law passed in 2007 contains a number of inaccuracies and contradictions that the proposal submitted to vote today tries to remedy. This new bill effectively enables the establishment of the Institute of Automotive Experts. This is actually not neutral because the profession of automotive expert concerns 600 experts currently active in this sector. This economic activity is not negligible because automotive experts make estimates, in civil liability insurance, for a total of compensations of the order of one billion euros per year. If we add the personal injury, this figure becomes even more significant since it can be credited with an additional €500 million, which, therefore, represents a total of €1.5 billion per year.
In addition, this affects 600,000 consumers each year. One in eight drivers is affected annually, both from a patrimonial and safety point of view. The assistance provided by automotive experts is therefore not negligible both economically and safely.
In addition, the activities of automotive experts are very diverse, although their main activity consists in assessing the damage suffered by vehicles in the event of accidents. They also perform judicial tasks, technical investigation tasks in matters of liability or accidentology, vehicle assessments, quality controls after repair, etc.
Today’s bill guarantees the independence of the automotive expert. This is one of the first objectives of this proposal. This independence is indeed indispensable in the search for the right balance of the interests of the insurers, who obviously want to guarantee solidarity between the insured, consumers, i.e. every owner of a damaged vehicle who wishes to obtain a fair repair, but also repairers who want to be properly remunerated for the services they provide.
In a number of European countries, such as France, Spain and Italy, the profession of auto expert is already regulated. This situation also causes a distortion of competition for our experts in Belgium. Indeed, experts recognised in other countries may come to establish and settle in Belgium, but Belgian experts are not yet recognised and therefore cannot exercise their profession abroad.
The problem could have been solved by the adoption, in 2006, of the draft framework law on the carrying of the professional title of an intellectual profession or of a service provider. Nevertheless, if this project responded well to the request for recognition of the profession, it did not allow the creation of the Institute of Automotive Experts. However, it is precisely the establishment of this institute that is a major demand of the sector. It will have the task of establishing the rules of deontology of the profession, establishing a regulation of internship, monitoring the application of the rules of deontology and the regulation of internship, drawing up the table of holders, keeping it up-to-date, also drawing up the list of trainees, the table of persons admitted to the honorary according to the conditions fixed in the proposal, to decide on disciplinary matters with respect to holders and trainees, to establish a program of continuous training and to ensure that it is respected by each of its members. These are tasks at least essential for a profession and should serve as a guarantee of the integrity of the profession towards the consumer.
In summary, it is a proposal that meets the interest of automotive experts in relation to their search for independence and integrity, consumers, who know how to address a recognized, regulated profession, with rules of ethics, but also insurers and repairers, who can work in a regulated framework with a recognition of the profession.
That is why we submitted this proposal to the committee. We would like to thank the colleagues who participated in the vote on this proposal.
#5
Official text
Collega Bacquelaine, collega Jadin, omdat de wet van 15 mei 2007 tot erkenning van het beroep van auto-expert en tot oprichting van een instituut van auto-experts in haar huidige vorm onuitvoerbaar was, hebt u beiden dit wetsvoorstel ingediend om een aantal onduidelijkheden en tegenstrijdigheden uit de wereld te helpen. Wij zullen de laatste fractie zijn om te twijfelen aan het nut van een instituut van auto-experts of aan de bescherming van het beroep van auto-expert. De consument is alleen maar gebaat bij een professionele auto-expert. Wij staan achter uw eisen om de professionalisering door te voeren, te versterken en om de onafhankelijkheid van auto-experts, zeer belangrijk in het beoordelen van de waarde van voertuigen in het geval van BA-aansprakelijkheid, te beoordelen.
Onze politieke fractie is echter van oordeel dat dit wetsvoorstel opnieuw voor een aantal onwerkbare toestanden zal zorgen. Het is gebleken dat de Orde van Architecten en vroeger de Orde van Advocaten niet werkten omwille van die structuur. Steeds als u meende de onwerkbare Belgische structuur te moeten gebruiken om allerlei vrije en andere beroepen te organiseren, liep het verkeerd. Het liep verkeerd bij de advocaten, die uiteindelijk zijn gesplitst. Het loopt verkeerd bij de architecten, die vooral langs Vlaamse kant vragende partij zijn om een onwerkbare, unitair Belgische structuur open te breken en over te gaan tot een splitsing.
In dit wetsvoorstel wenst u opnieuw, met alle respect, te gaan naar een verouderde structuur van een nationaal instituut met kamers en een nationale raad. Waarom iets invoeren, mevrouw Jadin, als blijkt dat het op zoveel niveaus niet meer werkt? Waarom al die inspanningen, wanneer u maar al te goed weet dat het op niets zal uitdraaien? Nu we met België op de grens zitten van die federale structuur, nu we zien dat het niet werkt, wilt u het toch opnieuw proberen met een unitaire structuur?
Translated text
Colleague Bacquelaine, Colleague Jadin, since the law of 15 May 2007 on the recognition of the profession of automotive expert and on the establishment of an institute of automotive experts in its current form was inapplicable, you both submitted this bill to help some of the uncertainties and contradictions from the world. We will be the last faction to question the usefulness of an institute of automotive experts or the protection of the profession of automotive expert. The consumer is only benefiting from a professional auto expert. We support your demands to carry out, strengthen and assess the independence of automotive experts, which is very important in assessing the value of vehicles in the case of BA liability.
However, our political group is of the opinion that this bill will again create a number of inoperable conditions. It has turned out that the Order of Architects and formerly the Order of Lawyers did not work because of that structure. Whenever you thought you had to use the inoperative Belgian structure to organize all kinds of free and other professions, it went wrong. It went wrong with the lawyers, who were eventually split. It goes wrong with the architects, who are especially on the Flemish side asking party to break up an inoperable, unitary Belgian structure and move to a split.
In this bill, you wish again, with all respect, to go to an outdated structure of a national institute with chambers and a national council. Why introduce something, Mrs. Jadin, when it turns out that it doesn’t work at so many levels anymore? Why all that effort, when you know too well that it will result in nothing? Now that we are with Belgium on the border of that federal structure, now that we see that it does not work, do you want to try it again with a unitary structure?
#6
Official text
Dames en heren, ik wil u maar duidelijk maken dat wij niet zullen tegenstemmen. Het is inderdaad hoog tijd dat de autodeskundigen professioneel kunnen werken en dat zij op een onafhankelijke manier de belangen van de consumenten kunnen behartigen, maar niet op deze manier.
Wij hebben tijdens de vorige legislatuur een aantal amendementen ingediend om te kunnen komen tot aparte instituten voor autodeskundigen in het Nederlandstalig en in het Franstalig taalgebied. Wij zullen opnieuw een aantal wetsvoorstellen indienen om dit te bewerkstelligen. Wij zullen vandaag niet tegenstemmen, maar wij zullen het voorstel ook niet goedkeuren, omdat wij met deze unitair Belgische structuur niet kunnen leven.
Translated text
Ladies and gentlemen, I want to make it clear that we will not vote against. It is indeed high time for automotive experts to work professionally and to defend the interests of consumers in an independent manner, but not in this way.
During the previous legislature, we submitted a number of amendments to create separate institutes for automotive experts in the Dutch-speaking and French-speaking regions. We will submit a number of legislative proposals to ⁇ this. We will not vote against today, but we will not approve the proposal, because we cannot live with this united Belgian structure.
#7
Official text
Monsieur le président, nous avons mené les débats ensemble en commission de l'Économie. Outre les propos tenus par M. Logghe, qui ne m'étonnent pas de sa part, je tiens à dire qu'il s'agit d'une demande qui émane du secteur: ils souhaitent un cadre leur permettant de s'organiser librement. Aujourd'hui, cette possibilité leur est enfin offerte; elle aurait déjà pu l'être plus tôt.
Une certaine liberté leur est donc enfin rendue. Je suis assez fière que l'accord ait été très largement acquis en commission et je pense que vous avez même voté pour. Cela m'attriste donc que ce ne soit pas possible aujourd'hui. Nous "ferons avec"!
Translated text
We discussed the issue in the Economic Committee. In addition to the remarks made by Mr. Logghe, who do not surprise me on his part, I want to say that this is a demand that comes from the sector: they want a framework that allows them to organize freely. Today, this possibility is finally given to them; it could have been sooner.
Some freedom is finally given. I am quite proud that the agreement has been widely acquired in the committee and I think you even voted for. I am sad that this is not possible today. We will “do with!”
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw Jadin, ik lees letterlijk uit het verslag dat opgemaakt is over het wetsvoorstel: “10 stemmen voor en 4 onthoudingen.”
Ik heb mij, samen met N-VA, onthouden bij dit wetsvoorstel, omdat ik inderdaad niet kan leven met de unitair Belgische structuur die u aan het instituut en de raden geeft. U weet net zo goed als ik dat het in de organen voor architecten totaal niet meer werkt, en dat de Vlaamse architecten vragende partij zijn om het eindelijk op te splitsen. Wij gaan hier dus niet iets invoeren om dan na twee of drie jaar te moeten vaststellen dat het niet werkt.
Dat is mijn enige zorg. Voor de rest deel ik uw zorg in verband met de professionalisering en de onafhankelijkheid van de auto-experts.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Jadin, I read literally from the report drafted on the bill: “10 votes for and 4 abstentions.”
I, together with N-VA, abstained from this bill, because I really cannot live with the unitary Belgian structure that you give to the institute and the councils. You know as well as I do that it no longer works in the organs for architects at all, and that the Flemish architects are the party asking to finally split it. So we are not going to introduce anything here to then have to determine after two or three years that it does not work.
That is my only concern. For the rest, I share your concern regarding the professionalization and independence of the auto experts.
#9
Official text
De rapporteur is mevrouw Lahaye-Battheu.
Translated text
The rapporteur is Mrs Lahaye-Battheu.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw Lahaye-Battheu verwijst naar haar schriftelijk verslag.
Translated text
Mr. President, Mrs. Lahaye-Battheu refers to her written report.
#11
Official text
Mevrouw Van Vaerenbergh heeft het woord.
Translated text
Mrs Van Vaerenbergh has the word.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega’s, de reparatiewet op de wet betreffende de minnelijke schikking ligt vandaag ter stemming voor in de plenaire vergadering. Hoewel mijn fractie op zich niet tegen de uitbreiding van de minnelijke schikking is, hebben wij wel problemen met de manier waarop deze wet tot stand is gekomen.
Ik herhaal nogmaals de geschiedenis van de totstandkoming. De minnelijke schikking kwam tot stand door een eenvoudig amendement van de meerderheid in lopende zaken op de wet houdende diverse bepalingen. Daarbij weigerden de meerderheidspartijen om daarover een diepgaand debat te voeren, terwijl de minnelijke schikking een zeer ingrijpende wijziging van ons huidig rechtssysteem inhoudt.
Toen vervolgens duidelijk werd dat de nieuwe minnelijke schikking met haken en ogen aaneenhing, besliste de meerderheid in lopende zaken om toch nog koppig verder te doen. In plaats van de wet houdende diverse bepalingen te herbekijken en daarover een diepgaand debat te voeren, diende zij, met het schaamrood op de wangen, een reparatiewet in.
De reparatiewet werd ingediend terwijl de bespreking van de wet houdende diverse bepalingen nog niet eens was afgerond. Wij konden dan ook niet anders dan een advies aan de Raad van State te vragen. Hoewel de Raad van State een aantal opmerkingen had, werd daarop door de commissie niet ingegaan. In zijn advies heeft de Raad van State ook duidelijk te kennen gegeven dat hij graag advies had gegeven over de inhoud van het eigenlijk voorstel tot wijziging van de wet betreffende de minnelijke schikking.
Beste collega’s, gelet op die bedenkelijke voorgeschiedenis en op het feit dat er geen brede reflectie over de minnelijke schikking mogelijk was, kunnen wij niet anders dan straks tegenstemmen, maar niet omdat wij tegen de uitbreiding van de minnelijke schikking zijn. Integendeel, wij zijn van mening dat de uitbreiding van de minnelijke schikking een must is, en een belangrijk instrument in het vervolgingsarsenaal. Een ingrijpende hervorming van ons rechtssysteem moet echter met de nodige ernst worden behandeld. Een dergelijke wet kan niet ondoordacht door het halfrond gejaagd worden, zoals nu door de meerderheid in lopende zaken gedaan wordt.
Wij zullen deze wet dan ook niet goedkeuren, om het signaal te geven dat wij niet akkoord gaan met de wijze waarop deze wet werd behandeld.
Translated text
The amendment to the amicable settlement law is now on the vote in the plenary session. Although my group is not in itself opposed to the extension of the amicable settlement, we have problems with the way this law came into being.
I repeat again the history of creation. The amicable settlement was achieved by a simple amendment by the majority in ongoing cases to the law containing various provisions. At the same time, the majority parties refused to conduct an in-depth discussion on this subject, while the amicable settlement implies a very profound change in our current legal system.
Afterwards, when it became clear that the new friendly settlement with heels and eyes had come to an end, the majority in ongoing affairs decided to continue still stubbornly. Instead of reviewing the law containing various provisions and conducting an in-depth debate on it, she, with the shame red on her cheeks, submitted a repair law.
The repair law was submitted while the discussion of the law containing various provisions had not even been completed. Therefore, we could not otherwise than ask for advice from the State Council. Although the State Council had a number of comments, the committee did not intervene. In its opinion, the State Council also clearly stated that it was willing to give advice on the content of the actual proposal to amend the law on amicable settlement.
Dear colleagues, given that questionable history and the fact that there was no possible broad reflection on the amicable settlement, we can only vote against later, but not because we are against the extension of the amicable settlement. Rather, we believe that the expansion of the friendly settlement is a must, and an important instrument in the persecution arsenal. However, a profound reform of our legal system must be treated with the necessary seriousness. Such a law cannot be unconsciously pursued by the hemisphere, as is now done by the majority in ongoing affairs.
We will therefore not approve this law, to give the signal that we disagree with the way this law has been treated.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik houd mijn zeer korte interventie vanaf mijn bank. Ik bedank de leden van de commissie voor de Justitie voor hun medewerking. Ik bedank ook de plenaire vergadering voor het verlenen van de hoogdringendheid aan dit voorstel, dat met bekwame spoed behandeld is in de commissie voor de Justitie.
Voor de syndici en voor alle algemene vergaderingen van mede-eigenaars is het zeer belangrijk dat de termijn voor het aanpassen van de statuten en van de basisakte van mede-eigendom aan de nieuwe wetgeving inzake mede-eigendom – die vorig jaar werd goedgekeurd – nu wordt verlengd tot 36 maanden. Dat is voor de mensen op het terrein zeer belangrijk. Zij worden niet langer geconfronteerd met het aflopen van die termijn op 1 september.
In de kustgemeenten staan vele appartementsgebouwen waar de bewoners wellicht de maanden juli en augustus doorbrengen om te genieten van hun welverdiende vakantie. Zij willen dan de beslommeringen met de basisakte en de reglementen inzake mede-eigendom allicht niet aan hun hoofd. Wij geven die mensen nu de tijd om de aanpassing in alle kalmte te doen. Ook de beroepsgroep die met de aanpassing belast wordt, geven wij de ruimte om een degelijke aanpassing te doen.
Translated text
Mr. Speaker, I keep my very short intervention from my bank. I would like to thank the members of the Justice Committee for their cooperation. I also thank the plenary session for giving the highest urgency to this proposal, which has been dealt with with competent urgency in the Committee on Justice.
For the trade unions and for all general assemblies of co-owners, it is very important that the deadline for adapting the statutes and the basic act of co-ownership to the new legislation on co-ownership – which was adopted last year – is now extended to 36 months. This is very important for people in the field. They no longer face the expiration of that deadline on 1 September.
In the coastal municipalities there are many apartment buildings where residents may spend the months of July and August to enjoy their well-deserved vacation. They may then not want to overcome the clutter with the basic act and the rules on co-ownership. We now give those people the time to make the adjustment in all calm. We also give the professional group that is charged with the adjustment the space to make a proper adjustment.
#15
Official text
En l'absence du rapporteur, M. Thiéry, je considère qu'il renvoie à son rapport écrit.
Translated text
In the absence of the speaker, Thiery, I consider that he refers to his written report.
#16
Official text
Monsieur le président, chers collègues, les fonds de protection interviennent lorsqu'un établissement de crédit, une société de bourse ou une compagnie d'assurance sur la vie n'est plus en mesure de respecter ses obligations vis-à-vis de ses clients en procédant au remboursement de ceux-ci.
Le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie couvre les assurances sur la vie de la branche 21 pour un montant total de 100 000 euros et ce, sur l'ensemble des contrats souscris par un même preneur d'assurance au sein d'une entreprise d'assurance et à la condition que cette entreprise participe au Fonds spécial de protection.
Pour la première fois et ce, suite à la faillite de la compagnie d'assurance Apra Leven, le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie doit intervenir dans le cadre de la liquidation d'une entreprise d'assurance. Cette intervention nécessite l'adaptation d'un certain nombre de dispositions en matière d'imposabilité des revenus des produits d'assurance afin de ne causer aucun désavantage supplémentaire au preneur d'assurance ou bénéficiaire concerné. Il faut notamment éviter que des situations déterminées ne donnent lieu à un impôt auto-progressif ou à un tarif distinct plus élevé à cause d'une circonstance qui est étrangère au preneur d'assurance ou bénéficiaire concerné.
La présente proposition de loi vise à permettre le transfert neutre sur le plan fiscal lorsque les capitaux constitués dans le cadre du contrat initial sont transférés vers un nouveau contrat similaire. La similitude se base surtout sur le fait qu'il doit s'agir d'un contrat qui dispose, comme le contrat d'origine, des mêmes dispositions fiscales pour certains avantages lors de la constitution future des capitaux ou pour un traitement fiscal avantageux des montants ainsi distribués.
Depuis le retrait de l'agrément de la compagnie d'assurance Apra Leven, le 4 mars dernier, les prestations ne sont plus remplies à l'égard des assurés. Or, pour un certain nombre de ces personnes, ces prestations sont particulièrement importantes. Il s'agit, par exemple, du versement des assurances pension, des rentes d'assurance-vie qui ne sont plus versées ou d'assurances de solde restant en garantie d'emprunts hypothécaires qui ne valent plus rien, ce qui permet au prêteur de résilier le contrat de crédit.
Il est vraiment très important, notamment pour ces personnes de pouvoir obtenir une indemnisation du Fonds de protection dans les délais les plus courts possibles.
Nous pouvons nous réjouir de l'adoption de cette proposition, hier, à l'unanimité, en commission des Finances. En effet, il était essentiel pour ces citoyens qu'elle soit votée rapidement.
Translated text
Protection funds are intervened when a credit institution, a stock exchange company or a life insurance company is no longer able to meet its obligations towards its clients by proceeding to repay them.
The Special Fund for the Protection of Deposits and Life Insurance covers life insurance of Branch 21 for a total amount of EUR 100 000 for all contracts concluded by the same insurer within an insurance undertaking and provided that that undertaking participates in the Special Protection Fund.
For the first time, following the bankruptcy of the insurance company Apra Leven, the Special Fund for the Protection of Deposits and Life Insurance must intervene as part of the liquidation of an insurance company. This intervention requires the adaptation of a number of provisions relating to the taxability of income from insurance products in order not to cause any additional disadvantage to the insured or beneficiary concerned. In particular, it should be avoided that certain situations give rise to a self-progressive tax or a higher separate rate due to a circumstance that is foreign to the insurer or beneficiary concerned.
This bill aims to allow for a tax-neutral transfer when capital generated under the original contract is transferred to a new similar contract. The similarity is mainly based on the fact that it must be a contract that has, like the original contract, the same tax provisions for certain benefits in the future constitution of capital or for a favourable tax treatment of the amounts thus distributed.
Since the withdrawal of the approval of the insurance company Apra Leven, on March 4, last year, the benefits are no longer fulfilled with respect to the insured. For some of these people, these benefits are ⁇ important. This is, for example, the payment of pension insurance, life insurance pensions that are no longer paid or balance insurance remaining in guarantee of mortgage loans that are no longer worth anything, which allows the lender to terminate the credit contract.
It is really very important, especially for these people, to be able to obtain compensation from the Protection Fund in the shortest possible time.
We can look forward to the adoption of this proposal, yesterday, unanimously, in the Finance Committee. In fact, it was essential for these citizens that it be voted quickly.