General information
Full name plenum van 2012-01-19 14:16:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip064x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1450
11/05/2011
✔
Projet de loi modifiant la loi du 9 juillet 2001 fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures électroniques et les services de certification.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het voorliggende wetsvoorstel wordt kamerbreed gedragen, door de voltallige meerderheid en oppositie. Het is een niet-onbelangrijk wetsvoorstel. Met het wetsvoorstel wordt geprobeerd in te spelen op nieuwe technieken en mogelijkheden die vandaag bestaan om de dienstverlening aan de burgers efficiënter en beter te maken.
Uit een onderzoek bleek dat gemeentebesturen jaarlijks ongeveer 2,5 miljoen documenten moeten afleveren aan burgers, die zich daarvoor dienen te verplaatsen naar het stadhuis of gemeentehuis en vaak een of twee keer moeten terugkeren. Dat vraagt natuurlijk heel wat inspanningen van de burgers en het zorgt voor tijdverlies. Het brengt ook mobiliteitsproblemen met zich mee.
Dat is een merkwaardige situatie, want wij kennen al een hele tijd elektronische documenten, gecertificeerd met een elektronische handtekening. Zo kan men de documenten elektronisch bezorgen aan de mensen, die ze kunnen bewaren en naar derden doorsturen. Tot nu toe is het echter onmogelijk om die documenten thuis of op het werk af te drukken en op die manier bij zich te hebben. Er bestaat namelijk twijfel over of een elektronische handtekening ook rechtskracht zou hebben als ze door een afdruk wordt gematerialiseerd.
Dit wetsvoorstel probeert daarop een antwoord te bieden. Het voorstel werd in de commissie bovendien versterkt. Datzelfde principe zou namelijk ook voor de private sector doorgevoerd moeten worden. Ik denk, bijvoorbeeld, aan iemand die elektronisch beschikt over zijn arbeidsovereenkomst. Dat document zou geen rechtskracht hebben als hij het thuis wil afdrukken of er zou minstens betwisting kunnen zijn over de rechtskracht van het document.
Translated text
The present legislative proposal is carried out throughout the House, by the total majority and the opposition. This is a non-essential bill. The proposal attempts to respond to new technologies and possibilities that exist today to make services to citizens more efficient and better.
A study found that municipal governments have to deliver approximately 2.5 million documents annually to citizens, who have to move to the town hall or town hall and often have to return once or twice. This, of course, requires a lot of effort from the citizens and is a waste of time. It also leads to mobility problems.
That is a strange situation, because we have known for a long time electronic documents, certified with an electronic signature. Thus, one can deliver the documents electronically to the people, who can keep them and forward them to third parties. Until now, however, it is impossible to print those documents at home or at work and thus carry them with you. In fact, there is doubt as to whether an electronic signature would also have legal force if it is materialized by a print.
This bill attempts to answer this. The proposal was strengthened in the committee. The same principle should also be applied to the private sector. I think, for example, of someone who has his employment contract electronically. That document would have no legal force if he wanted to print it at home or there could at least be a dispute over the legal force of the document.
#2
Official text
Dit wetsvoorstel werkt die onzekerheid weg en zorgt er dus voor dat die 2,5 miljoen documenten in de toekomst principieel elektronisch, per e-mail, kunnen worden bezorgd aan burgers die ze thuis kunnen afdrukken en gebruiken.
Ik ben ervan overtuigd dat het een belangrijke eerste stap is naar een samenleving waarin het overgrote deel van de handelingen tussen administratie en burger via elektronische weg gebeurt. Ik neem het concrete voorbeeld van mijn eigen stad Mechelen. We hebben in 2003 een heel grote lokettenzaal geopend om een kwalitatieve dienstverlening voor de burgers mogelijk te maken. Ik hoop in alle eerlijkheid dat die lokettenzaal binnen vijf of tien jaar een andere functie kan krijgen, dat burgers niet meer naar het stadhuis moeten komen voor al die paperassen, dat een heel groot deel van die paperassen afgeschaft is en dat de noodzakelijke documenten via elektronische weg en veel efficiënter aan het overgrote deel van onze burgers kunnen worden bezorgd.
Ik dank alle fracties voor het steunen van dit wetsvoorstel. We hebben het met veel fracties ingediend. Het is een heel concrete stap naar een betere dienstverlening in een moderne eenentwintigste-eeuwse samenleving.
Translated text
This legislation removes that uncertainty and thus ensures that those 2.5 million documents in the future can be delivered in principle electronically, by e-mail, to citizens that can print and use them at home.
I am convinced that it is an important first step towards a society in which the vast majority of the transactions between administration and citizens take place electronically. I take the concrete example of my own town of Mechelen. In 2003 we opened a very large cabinet room to provide quality services to the citizens. I honestly hope that in five or ten years, the box office will have a different function, that citizens will no longer have to come to the town hall for all those papers, that a very large part of those papers has been abolished and that the necessary documents can be delivered electronically and much more efficiently to the vast majority of our citizens.
I would like to thank all the political groups for their support for this bill. We have submitted it with many groups. It is a very concrete step towards a better service in a modern 21st century society.
#3
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, le texte que nous nous apprêtons à voter cet après-midi s'inscrit pleinement dans l'évolution technologique de notre temps. À travers un seul ajout de paragraphe dans la loi du 9 juillet 2001, nous mettons fin à une insécurité juridique et nous autorisons de la sorte les administrations et les citoyens à recourir aux technologies de l'avenir pour faciliter leurs échanges de documents certifiés.
À titre d'exemple, et mon collègue Somers l'a rappelé, dans les communes qui seront prêtes à mettre en œuvre cette nouvelle possibilité, les citoyens pourront – sans se déplacer – disposer de toute une série de documents officiels en les imprimant. Il est clair que nombreux sont ceux qui ont dû prendre un demi-jour de congé pour se rendre à l'hôtel de ville, par exemple, pour aller chercher un certificat de bonnes vie et mœurs.
Initialement, cette proposition visait uniquement l'accès aux actes administratifs, mais les discussions en commission ont abouti à la légalisation de la certification électronique des documents émis par des personnes privées. Ainsi, au travers du champ d'application de cette proposition, nous créons un marché dont les entreprises innovantes ne tarderont pas à se saisir, si ce n'est déjà le cas.
Il reste que nous devons rester vigilants, car nous touchons ici à un domaine inséparable de la protection de la vie privée. Les conditions de la loi à cet égard sont claires et constituent des garde-fous importants. Elles sont, certes, suffisantes, mais, chers collègues, réservons-nous quand même le droit de les renforcer si nécessaire.
L'accès aux documents par voie électronique doit, selon moi, rester une option, car il importe que les moins aguerris d'entre nous aux nouvelles technologies gardent la possibilité d'accéder aux documents administratifs de façon plus traditionnelle en se rendant aux guichets des administrations communales.
C'est en gardant ces éléments à l'esprit que je suis ravi, au nom de mon groupe, d'avoir cosigné cette proposition, qui nous fait avancer un peu plus dans le XXIᵉ siècle.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, the text we are about to vote on this afternoon is fully inserted in the technological evolution of our time. By adding a single paragraph to the Act of 9 July 2001, we put an end to legal uncertainty and allow governments and citizens to use the technologies of the future to facilitate their exchange of certified documents.
As an example, and my colleague Somers recalled, in municipalities that will be ready to implement this new possibility, citizens will be able – without moving – to have a whole series of official documents by printing them. It is clear that many are those who have had to take a half-day leave to go to the city hotel, for example, to go for a certificate of good life and morals.
Initially, this proposal focused only on access to administrative acts, but discussions in committees resulted in the legalization of electronic certification of documents issued by private persons. Thus, through the scope of this proposal, we are creating a market that innovative companies will soon seize, if not already.
It remains that we must remain vigilant, because here we are touching an inseparable area of privacy protection. The conditions of the law in this regard are clear and constitute important guards. They are, of course, sufficient, but, dear colleagues, let us still reserve the right to strengthen them if necessary.
Access to documents by electronic means should, in my opinion, remain an option, as it is important that those of us who are less attentive to new technologies retain the possibility of accessing administrative documents in a more traditional way by going to the office of the municipal administrations.
It is with these elements in mind that I am delighted, on behalf of my group, to have co-signed this proposal, which makes us move a little further into the 21st century.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik ben zeer blij dat we hier vandaag staan met de collega’s Somers, Thiébaut en alle leden van de fracties die dit goedgekeurd en ondertekend hebben. Het is intussen al een tijdje geleden begonnen. Op 28 juni heeft de commissie het voorstel goedgekeurd. De Europese Commissie kreeg toen drie maanden de tijd om opmerkingen te maken. Intussen zijn we al een tijdje verder. Gelukkig waren er geen opmerkingen. Het tegendeel zou mij trouwens verbaasd hebben.
Zoals de vorige sprekers al hebben aangegeven, maakt dit voorstel het mogelijk om elektronische documenten die voorzien zijn van een elektronische handtekening, om te zetten op papier, zeg maar af te drukken, terwijl de authenticiteit van de handtekening en de integriteit van het document bewaard blijven. Die technologie bestaat al een hele tijd. Er zijn legio mogelijkheden. Ik denk, bijvoorbeeld, aan QR-codes die verwijzen naar het originele digitale document, maar ik zal ter zake niet te technisch worden, want dat is niet de bedoeling. Ook de digitale handtekening bestaat al enige tijd, destijds ingevoerd met de wet-Bourgeois. Dit is zowaar een uitbreiding van dat verhaal, een tussenstap tussen de papieren en de digitale wereld. Dit maakt de link ertussen mogelijk.
De collega’s Somers en Thiébaut hebben de mogelijkheden al heel goed opgesomd. Die mogelijkheden zijn legio en zullen het leven van heel veel burgers vereenvoudigen. Denk maar aan de vele documenten die men dient af te halen bij gemeentebesturen maar ook bij alle andere mogelijke diensten. De openingsuren van die diensten zijn immers meestal niet echt afgestemd op de werkende mens.
Toch wil ik ook een kanttekening plaatsen bij heel dit verhaal. Het is een uitstekende tussenstap om van de elektronische versie naar een papieren versie over te gaan, zonder dat men daarvoor afhangt van momenten waarop de uitreiker ervan beschikbaar is en zonder dat men, bijvoorbeeld, een dag vrij moet nemen. Het zou echter nog beter zijn als men niet meer zelf postbode moet blijven spelen met die papieren toestanden en men ze ergens moet gaan binnenbrengen. Collega’s, de toekomst is volledig digitaal. De mogelijkheden die we hier creëren met dit wetsvoorstel mogen geen excuus vormen om de investeringen en de verdere informatisering van onze overheid en onze samenleving stop te zetten. We moeten blijven investeren om de papieren rompslomp tegen te gaan.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I am very pleased to be here today with our colleagues Somers, Thiébaut and all the members of the political groups who approved and signed this. In the meantime, it has begun some time ago. On 28 June, the Commission approved the proposal. The European Commission was given three months to comment. In the meantime, we have been further for a while. Fortunately, there were no comments. The opposite would have surprised me.
As previous speakers have already pointed out, this proposal makes it possible to convert electronic documents with an electronic signature to paper, say, to print, while ⁇ ining the authenticity of the signature and the integrity of the document. This technology has existed for a long time. There are legion of possibilities. I think, for example, of QR codes referring to the original digital document, but I will not be too technical on this subject, because that is not the intention. Also the digital signature has existed for some time, then introduced with the law-Bourgeois. This is almost an extension of that story, an intermediate between the paper and the digital world. This makes the link between them possible.
The colleagues Somers and Thiébaut have already listed the possibilities very well. These possibilities are legion and will simplify the lives of many citizens. Think only of the many documents you need to get from municipal governments but also from all other possible services. After all, the opening hours of these services are usually not really tailored to the working person.
However, I would also like to make a comment on this whole story. It is an excellent intermediate step to move from the electronic version to a paper version, without depending on the moments when the issuer is available and without having to take a day off, for example. However, it would be even better if one no longer had to continue playing the postman himself with those paper states and one had to go and bring them somewhere. The future is entirely digital. The possibilities we create here with this bill should not be an excuse to stop the investment and the further informatization of our government and our society. We need to continue investing to counter the paper junkyard.