General information
Full name plenum van 2012-04-19 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip082x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K0380
13/10/2010
✔
Proposition de résolution concernant l'amélioration de la protection et du suivi des enfants prématurés.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Merci bien.
Translated text
Thank you well.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ongeveer 8 % van alle pasgeborenen wordt vroegtijdig geboren, en ongeveer 1 tot 2 % wordt geboren voor de 32ᵉ zwangerschapsweek. Dat is 2 maanden te vroeg. Het aantal stijgt trouwens. De vorderingen in de behandeling van de meest kwetsbaren onder ons hebben het sterftecijfer bij deze baby’s aanzienlijk verminderd, maar prematuriteit kan gevolgen hebben op de gezondheid van deze baby’s, ook op langere termijn.
In maart 2010 organiseerden drie collega’s – Yolande Avontroodt, Maya Detiège en Muriel Gerkens – hierover een rondetafel. Zij kwamen tot de conclusie dat er nood is aan een uniform registratiesysteem voor vroegtijdige geboortes, aan een uniform multidisciplinair en systematisch opvolgingssysteem en aan een optimale preventie van ernstige infecties bij prematuren. Zij onderschreven ook de nood aan betere informatie aan de ouders over externe favoriserende factoren. Het is precies op basis van deze conclusies dat wij aan de resolutie hebben gewerkt.
De resolutie beantwoordt de vraag naar een uniforme registratie en naar voldoende gegevens zodat die kunnen worden opgenomen in de statistieken van de Wereldgezondheidsorganisatie. Op die manier kunnen wij het beleid inzake prematuren in ons land vergelijken met het buitenland.
Translated text
Approximately 8% of all newborns are born prematurely, and approximately 1 to 2% are born before the 32nd week of pregnancy. That is two months too early. The number is increasing, by the way. Advances in the treatment of the most vulnerable among us have significantly reduced the mortality rate among these babies, but prematurity can affect the health of these babies, even in the longer term.
In March 2010, three colleagues – Yolande Avontroodt, Maya Detiège and Muriel Gerkens – organized a round table on this subject. They concluded that a uniform system of registration of premature births, a uniform multidisciplinary and systematic follow-up system and an optimal prevention of serious infections in premature babies are needed. They also supported the need for better information to parents about external favourable factors. It is precisely on the basis of these conclusions that we worked on the resolution.
The resolution responds to the demand for uniform registration and sufficient data to be included in the statistics of the World Health Organization. This allows us to compare the policy on premature pregnancy in our country with that of abroad.
#3
Official text
Wij komen met deze resolutie ook tegemoet aan de oude vraag van artsen om premature kinderen systematisch op te volgen. Wij moeten ook streven naar een goede preventie tegen infecties en wij moeten ouders goed informeren.
Ten slotte, en niet het minst belangrijke, grijpen wij deze resolutie ook aan om een evaluatie te vragen van de neonatale diensten in ons land, zowel op het vlak van de kwaliteit van de zorg die zij verstrekken en de pathologie die zij behandelen, als op het vlak van de bezettingsgraad. Wij zien namelijk vaak een onderbezetting bij sommige diensten, tegenover een overbezetting bij andere diensten.
Daarom vragen wij in deze resolutie voor de toekomst een financiering op basis van verantwoorde wetten, waardoor er rekening gehouden kan worden met de zwaarte van de pathologie die behandeld wordt in de verschillende centra en waardoor men tot een correcte financiering ervan kan komen.
Translated text
This resolution also addresses the old demand of doctors to systematically monitor premature children. We should also strive for good prevention against infections and we should inform parents properly.
Finally, and not least, we also use this resolution to request an evaluation of the neonatal services in our country, both in terms of the quality of the care they provide and the pathology they treat, as well as in terms of the level of occupation. In fact, we often see a suboccupation in some services, compared to a overoccupation in other services.
That is why, in this resolution, we call for future funding based on responsible laws, which can take into account the severity of the pathology treated in the various centers and allow for proper financing.
#4
Official text
Collega’s, de aanleiding voor de vandaag voorliggende resolutie is een rondetafel die in 2010 in het Parlement gehouden werd. Mevrouw Gerkens, mevrouw Avontroodt en ikzelf organiseerden toen, samen met specialisten in de neonatologie of vroeggeboorte en ouderverenigingen, een rondetafel.
Het startpunt was een Europese audit die door de European Foundation for the Care of Newborn Infants in 13 landen werd uitgevoerd. De audit toonde aan dat, ondanks de wetenschappelijke vooruitgang, vroeggeboorte in Europa frequent blijft en dat in ons land, en in Oostenrijk, Duitsland en Spanje, het percentage vroeggeboortes het hoogst is. In België worden gemiddeld 7,4 % van alle pasgeborenen voor de 37ᵉ zwangerschapsweek geboren, wat overeenkomt met een gemiddelde van 6 000 prematuurtjes per jaar.
Uit de audit bleek ook dat het nationale beleid voor preventie en opvolging van premature kinderen in de Europese landen, en dus ook in België, zo goed als onbestaande is. Het gaat telkens enkel om geïsoleerde maatregelen, waardoor er volgens de audit weinig coherentie is betreffende de aanpak en de opvolging van deze baby’s.
Translated text
The reason for today’s resolution is a round table held in the Parliament in 2010. Mrs. Gerkens, Mrs. Avontroodt and myself then organized, together with specialists in neonatology or preterm birth and parent associations, a round table.
The starting point was a European audit conducted by the European Foundation for the Care of Newborn Infants in 13 countries. The audit showed that despite scientific progress, premature births remain frequent in Europe and that in our country, and in Austria, Germany and Spain, the percentage of premature births is the highest. In Belgium, an average of 7.4% of all newborns are born before the 37th pregnancy week, which corresponds to an average of 6 000 premature births per year.
The audit also revealed that national policies for the prevention and follow-up of premature children in the European countries, and therefore also in Belgium, are almost nonexistent. These are only isolated measures, which, according to the audit, lack coherence in the approach and follow-up of these babies.
#5
Official text
Als laatste punt meldt het rapport een tekort aan informatie en educatie. Op basis van de informatie die wij kregen werd een aantal krachtlijnen in een resolutie gegoten. Het verheugt ons dat de minister die op de rondetafel haar engagement had bevestigd, ook woord heeft gehouden en een aantal knelpunten spontaan in haar beleid opnam. Het verheugt ons ook dat we snel de steun vonden bij een aantal andere collega’s. Met hun inbreng is de aanbeveling sterker geworden dan de oorspronkelijke. Ik geef hen dan ook de kans om de krachtlijnen zelf toe te lichten.
Ik verduidelijk twee punten. Ten eerste, het verzoek tot uitbreiding van de vaccinatie. Ten tweede, het gebrek aan automatische opvolging van prematuurtjes.
Professor Van Overmeire legde op de rondetafel uit dat prematuren tijdens het verblijf in de kraamkliniek zeer gevoelig zijn voor infecties op de luchtwegen. Dat komt omdat hun ademhalingssysteem nog niet volledig werkt waardoor infecties sneller en makkelijker ontwikkelen. Infecties die een gewone baby een verkoudheid bezorgen kunnen dodelijk zijn voor een prematuur. Bronchiolitis is de infectie die de oorzaak is van ernstige complicaties bij prematuren en wordt veroorzaakt door het respiratoir syncytieel virus. De prematuren die de infectie krijgen, hebben niet alleen kans op directe complicaties maar hebben op latere leeftijd ook meer kans op ontwikkeling van bijvoorbeeld astma. Een deel van de prematuren wordt daarom tegen deze zware infectie gevaccineerd maar niet alle kindjes krijgen het vaccin, ook niet zij die hetzelfde risico lopen op besmetting. Deze discriminatie willen we wegwerken.
Ten tweede, de opvolging van de prematuren. Dokter Kalenga, hoofd van de dienst Intensieve Neonatale Zorgen in Namen en de Oudervereniging bevestigen de resultaten van de Europese audit. Volgens hen worden prematuren na ontslag uit de neonatologie zeer weinig opgevolgd. Nochtans is dat nodig omdat veel problemen zoals leerproblemen, problemen in de motorische ontwikkeling en die van het zenuwstelsel pas later tot uiting komen. Spijtig genoeg hangt de opvolging nog te veel af van de plek waar het kind geboren werd. Bepaalde ziekenhuizen sturen door naar multidisciplinaire centra en andere niet. Dan wordt het een zware klus om als ouder zelf de juiste hulp te zoeken. Ouders zijn zich niet altijd bewust van het belang van een goede opvolging. Bovendien kunnen zij niet alle signalen herkennen en kennen ze het netwerk van zorgdiensten onvoldoende. Om deze problemen te vermijden en om een goede opvolging te garanderen is een goede communicatie tussen huisartsen, pediaters en neonatale centra nodig. Er is ook een systematische multidisciplinaire observatie nodig van premature kinderen, dit om hun neurologische, motorische en respiratoire ontwikkeling in het oog te houden, alsook hun gezondheid in het algemeen.
Translated text
As a final point, the report reports a shortage of information and education. Based on the information we received, a number of strength lines were poured into a resolution. We are pleased that the Minister, who had confirmed her commitment at the round table, also held the word and spontaneously incorporated a number of difficulties in her policy. We are also pleased that we quickly found support from a number of other colleagues. With their contribution, the recommendation has become stronger than the original. I therefore give them the opportunity to illuminate the strength lines themselves.
I will clarify two points. First, the request to extend the vaccination. Second, the lack of automatic follow-up of premature births.
Professor Van Overmeire explained on the round table that premature babies during their stay in the maternity clinic are very susceptible to respiratory infections. This is because their respiratory system is not yet fully functioning, making infections develop faster and easier. Infections that give an ordinary baby a cold can be deadly for a premature baby. Bronchiolitis is the infection that causes serious complications in premature babies and is caused by the respiratory syncytial virus. Premature babies who get the infection are not only more likely to develop immediate complications but are also more likely to develop asthma at a later age. Some premature babies are therefore vaccinated against this severe infection but not all babies get the vaccine, even those who are at the same risk of infection. We want to eliminate this discrimination.
Second, the succession of the premature. Dr. Kalenga, Head of Intensive Neonatal Care in Name and the Parent Association confirm the results of the European audit. According to them, premature babies are very little followed after dismissal from neonatology. However, this is necessary because many problems such as learning problems, problems in motor development and those of the nervous system only come to light later. Unfortunately, the succession still depends too much on the place where the child was born. Some hospitals send forward to multidisciplinary centers and others do not. As a parent, it is difficult to find the right help. Parents are not always aware of the importance of a good succession. In addition, they cannot recognize all the signals and they do not know the network of healthcare services sufficiently. To avoid these problems and to guarantee a good follow-up, good communication between general practitioners, pediatricians and neonatal centers is necessary. There is also a need for systematic multidisciplinary observation of premature children to monitor their neurological, motor and respiratory development, as well as their health in general.
#6
Official text
Momenteel bestaan er echter geen gemeenschappelijke richtlijnen noch een goede praktijkgids voor het organiseren van de opvolging van de kinderen en hun ouders op medisch, sociaal en relationeel vlak.
Daarom vragen wij de regering om werk te maken van een degelijke begeleiding.
Translated text
Currently, however, there are no common guidelines or good practice guides for organizing the follow-up of children and their parents on the medical, social and relational levels.
Therefore, we call on the Government to work on a proper accompaniment.
#7
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, comme indiqué lors de la discussion générale en commission de la Santé publique, la question de la prise en charge à court, moyen et long termes de la prématurité constitue un véritable enjeu. Les chiffres en ce domaine ne cessent d'augmenter. Une réflexion sur les moyens employés pour la prévenir est nécessaire, mais il importe surtout de nous pencher sur la manière d'accompagner ces naissances, puis ces enfants.
Un fait positif est toutefois ressorti de nos travaux. Depuis la rédaction et le dépôt de ce texte qui date de quelques années déjà, de nombreuses mesures ont été prises. Elles permettent, par exemple, d'évaluer correctement et de manière fiable la qualité des soins en périnatalogie, notamment grâce à l'harmonisation des systèmes d'enregistrement des naissances.
Ainsi que nous avons pu le constater, cette volonté politique partagée tant par le fédéral que par les Régions et les Communautés permet aujourd'hui d'offrir aux enfants, à leurs parents et au personnel soignant un système national de suivi multidisciplinaire et généralisé des prématurés.
De même que l'ont indiqué les professionnels du secteur appelés à se prononcer sur la proposition de résolution, la dynamique des autorités publiques est toujours d'actualité. L'objectif est de prévenir, de manière optimale et harmonisée, les complications liées à la prématurité.
Une réflexion quant à la révision des normes et du financement des services NIC et des lits N agréés semble encore nécessaire. La lourdeur des pathologies prises en charge par ces services doit certainement être mieux prise en considération. Cette demande de réforme du système est, pour mon groupe, primordiale.
Il est essentiel que ces enfants et leurs parents continuent à pouvoir bénéficier des meilleurs soins et suivi sur le long terme. N'oublions pas que les conséquences de la prématurité ne peuvent être décelées que très tardivement, au cours du développement de l'enfant.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, as indicated during the general discussion in the Public Health Committee, the question of short, medium and long-term treatment of prematurity constitutes a real issue. The numbers in this area are constantly increasing. A reflection on the means used to prevent it is necessary, but it is especially important to look at how to accompany these births and then these children.
However, a positive fact has emerged from our work. Since the drafting and filing of this text, which dates from a few years already, many steps have been taken. They allow, for example, to correctly and reliably assess the quality of perinatal care, in particular through the harmonisation of birth registration systems.
As we have been able to see, this political will shared both by the federal and by the Regions and Communities allows today to offer children, their parents and care staff a national system of multidisciplinary and generalized monitoring of premature babies.
As indicated by the industry professionals called to comment on the draft resolution, the dynamics of public authorities are still up to date. The aim is to prevent, in an optimum and harmonised way, complications related to prematurity.
A reflection on the revision of standards and the financing of NIC services and approved N beds still seems necessary. The severity of the pathologies supported by these services must ⁇ be better taken into account. This call for reform of the system is, for my group, primary.
It is essential that these children and their parents continue to be able to benefit from the best long-term care and follow-up. Let us not forget that the consequences of prematurity can only be detected very late, during the development of the child.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vind het jammer dat mevrouw de minister hier niet aanwezig was. Ook tijdens de bespreking in de commissie was de minister niet aanwezig. Als ik naar aanleiding van een krantenartikel enkele mama’s uit uw meerderheid mag geloven, dan is de minister niet goed bezig. Ik citeer uit dat artikel: “België is een van de Europese landen waar de opvolging van premature baby’s het slechtst is. Rond prematuren hebben wij totaal geen globale aanpak”. Er wordt vervolgd: “Nu is er zelfs geen geld om ouders een foldertje mee te geven over de mogelijke verwikkelingen. Bovendien is er achteraf vaak geen opvolging”. Dat zijn enkele citaten uit het interview.
Mocht mevrouw Onkelinx hier zou zijn en mocht ik als oppositielid net hetzelfde verkondigen, dan meen ik, haar temperamant kennende, dat ze kwaad zou worden. Men moet zeggen dat dit eigenlijk terecht zou zijn. Wat mevrouw Detiège niet zegt in dat krantenartikel is dat er van de oorspronkelijke resolutie weinig of niets overblijft. Deze resolutie was immers totaal achterhaald omdat er wel degelijk een en ander gebeurt. Ik vind het eerlijk gezegd ook zeer onfair tegenover alle mensen, tegenover de centra, tegenover de artsen en tegenover het verplegend personeel om in een interview te verkondigen dat…
Translated text
I regret that the Minister was not present. During the meeting, the Minister was also absent. If I am allowed to believe some moms from your majority following a newspaper article, then the minister is not doing well. I quote from that article: “Belgium is one of the European countries where the follow-up of premature babies is the worst. We have no global approach at all.” It continues: “Now there is not even money to give parents a folder about the possible complications. In addition, there is often no succession.” These are a few quotes from the interview.
If Mrs. Onkelinx were to be here and if I as an opposition member could proclaim the same thing, then I think, knowing her temperament, that she would get angry. It must be said that this would actually be right. What Mrs. Detiège does not say in that newspaper article is that little or nothing remains from the original resolution. This resolution was completely outdated because there is indeed something happening. To be honest, I also find it very unfair to all people, to the centers, to the doctors and to the nursing staff to announce in an interview that...
#9
Official text
U zegt dat de minister kwaad zou zijn. Ik heb net in mijn speech gezegd dat minister Onkelinx aanwezig was bij de rondetafel. Ik vond dat zij enorm snel was in het opnemen van een aantal krachtlijnen die toen geponeerd zijn. Wij wisten dat niet, want wij hebben de resolutie toen opgesteld op basis van de expertise van de aanwezige specialisten. Meer kan men als politicus niet doen, luisteren naar de gegevens en de feedback die men krijgt. Als de minister dan goed werk levert, hoed af.
Translated text
You say the minister would be angry. I just said in my speech that Minister Onkelinx was present at the round table. I found that she was extremely quick in capturing some of the power lines that were put out at the time. We did not know that, because we then drafted the resolution based on the expertise of the specialists present. As a politician, you can’t do more than listen to the data and the feedback you get. If the minister does a good job, take off the hat.
#10
Official text
Ik heb het over een artikel dat deze week in de krant verschenen is. Daarin zegt u dat België een van de Europese landen is – is, niet was – waar de opvolging van prematuren het slechtst is. Wat u aanhaalt in dat krantenartikel is kritiek op de huidige situatie. Als ik als oppositielid net hetzelfde zou zeggen, dan vermoed ik, de minister kennende, dat ze redelijk kwaad zou zijn.
Ik vind uw opmerking dat er eigenlijk geen opvolging is zeer onfair tegenover het verplegend personeel, de artsen en iedereen die daarmee bezig is. Iedereen die daarmee bezig is weet immers dat er wel degelijk opvolging is.
Translated text
I am talking about an article that appeared in the newspaper this week. In it you say that Belgium is one of the European countries – is, was not – where the succession of premature babies is the worst. What you cite in that newspaper article is criticism of the current situation. If I as an opposition member would say the same thing, then I suspect, knowing the minister, that she would be quite angry.
I find your comment that there is actually no succession is very unfair to the nursing staff, the doctors and everyone involved with it. Everyone who has done this knows that there is indeed succession.
#11
Official text
In het verleden was er een probleem met de registratie. Het is echter niet omdat de registratie niet correct verloopt, dat er daarom geen opvolging is.
In het interview wordt niet gesproken over wat volgens mij het meest relevant is, met name het feit dat de middelen voor de neonatale centra, voor intensive care, de gespecialiseerde diensten voor prematuren, niet worden verdeeld volgens de reële behoeften van die verschillende centra, noch volgens de reële werklast van die centra noch volgens de reële bezettingsgraad, maar volgens het aantal bedden dat in een ver verleden werd erkend.
De vraag in deze resolutie om de middelen te verdelen op basis van de bezettingsgraad en ook op basis van kwaliteit van de geleverde diensten en de zorgwaarde, dus de pathologie, met andere woorden op basis van verantwoorde bedden of activiteiten, is volgens ons de essentie ervan. Dat is ook de reden waarom wij deze resolutie volmondig zullen goedkeuren.
Mevrouw de minister is niet aanwezig. De vraag die in deze resolutie wordt gesteld, is helemaal geen nieuwe vraag. Ze werd al in 2006 gesteld in een consensustekst van neatologen en pediaters van de NIC-diensten. In Vlaanderen zijn er zeven centra, in Wallonië en Brussel telkens zes.
Wij stellen vast dat er tussen de verschillende centra heel grote verschillen zijn in bezettingsgraad, ook regionaal. Voor alle instellingen in Vlaanderen is de bezettingsgraad gemiddeld 97 %, in Brussel is dat 91 % en in Wallonië slechts 78 %.
Het wordt nog erger. De Vlaamse instelling met de laagste bezettingsgraad haalt nog steeds een gemiddelde van 88 %. In Brussel haalt de instelling met de laagste bezettingsgraad 64 %.
In Wallonië heeft de instelling van Charleroi de laagste bezettingsgraad met amper 42 %. Waarom zo laag? Omdat er in Charleroi zonodig twee centra moeten zijn, terwijl er bijvoorbeeld in West-Vlaanderen, in het AZ Brugge een bezettingsgraad van 135 % is, met een dus vrijwel continue overbezetting. Dit centrum moet veel meer prematuren behandelen dan waarvoor het erkend is en moet daardoor soms prematuren weigeren en naar andere centra doorsturen.
Translated text
In the past, there was a problem with registration. However, it is not because the registration does not proceed correctly that there is therefore no succession.
The interview does not discuss what I think is most relevant, in particular the fact that the funds for neonatal centers, for intensive care, the specialized services for premature babies, are not distributed according to the real needs of those different centers, nor according to the actual workload of those centers, nor according to the actual level of occupation, but according to the number of beds recognized in a distant past.
The question in this resolution to allocate the resources based on the level of occupation and also based on the quality of the services provided and the value of care, thus the pathology, in other words based on responsible beds or activities, is, in our opinion, the essence of it. That is also why we will fully approve this resolution.
The Minister is not present. The question raised in this resolution is not a new question at all. It was already stated in 2006 in a consensus text of neatologists and pediatricians of the NIC services. There are seven centers in Flanders, six in Wallonia and Brussels each.
We note that there are very large differences between the different centers in the degree of occupation, also regionally. For all institutions in Flanders, the average occupation rate is 97 %, in Brussels it is 91 % and in Wallonia only 78 %.
It is getting worse. The Flemish institution with the lowest occupation rate still achieves an average of 88%. In Brussels, the institution with the lowest occupation rate reaches 64%.
In Wallonia, the Charleroi institution has the lowest occupation rate with only 42 %. Why so low? Because in Charleroi, if necessary, there should be two centers, while, for example, in West Flanders, in the AZ Brugge, there is a occupation rate of 135 %, with a thus almost continuous overoccupation. This center must treat much more premature babies than it is recognized for and therefore sometimes must refuse premature babies and forward to other centers.
#12
Official text
Er zijn dus centra met een gemiddelde bezetting van 42 % en centra met een gemiddelde bezetting van 134 %. Dat klopt duidelijk niet. Die discrepantie was er al in 2006. De NIC-centra met een zeer lage bezettingsgraad zijn niet alleen een verspilling van middelen die op andere plaatsen veel beter kunnen worden ingezet. Bijkomend kan, wanneer er te weinig activiteiten zijn, de kwaliteit er in het gedrang komen. Wetenschappers zijn het erover eens dat een minimum van 50 opnames per jaar van kinderen met een geboortegewicht van minder dan 1,5 kilogram een stabiel criterium is om adequate zorg te kunnen garanderen.
Evenwel, zoals gezegd is dit geen nieuwe vraag. In april 2009 heeft de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen, onder voorzitterschap van Peter Degadt, de vraag herhaald. In een advies formuleerde de Raad de volgende vaststellingen en aanbevelingen. Ik citeer: “De huidige capaciteit…” – in 2008 – “…is op een onevenredige manier verdeeld over de 19 centra. De opnamen van de pasgeborenenen zijn eerder erg onregelmatig verspreid over de centra. De werkbelasting van de verschillende NIC-diensten is ook erg onregelmatig verspreid. Er is een oneerlijke financiering van de NIC-bedden op basis van erkende bedden.”
Met andere woorden, er is vraag naar een andere soort financiering op basis van de werkelijk behaalde neonatale pathologi via verantwoorde NIC-bedden. Dat is in 2006 en 2009 al vastgesteld. Met deze resolutie komt het nu hopelijk in orde.
Niemand is vragende partij voor meer centra. Integendeel, striktere erkenningvoorwaarden zouden het aantal NIC-diensten – maar niet het aantal bedden – doen dalen, wat misschien kan toelaten het gebrek aan neonatologen, niet de meest aantrekkelijke specialisatie, te compenseren. Zo zou ook een adequate verpleegkundige omkadering kunnen worden verzekerd.
Het is duidelijk dat er dringend werk moet worden gemaakt van een herverdeling van de bestaande middelen, op basis van een financiering volgens de zwaarte van de pathologie, volgens de behoefte, en dus een financiering op basis van verantwoorde bedden en verantwoorde activiteiten.
Ik hoop dat deze resolutie snel zal worden uitgevoerd. Ik vind het zeer spijtig dat deze resolutie er nog moet komen. Zij had er al lang moeten zijn.
Translated text
There are, therefore, centers with an average occupation of 42 % and centers with an average occupation of 134 %. This is clearly not true. This discrepancy existed in 2006. The NIC centers with a very low occupation rate are not just a waste of resources that can be much better deployed elsewhere. Additionally, when there are too few activities, the quality can be compromised. Scientists agree that a minimum of 50 shootings per year of children with a birth weight of less than 1.5 kilograms is a stable criterion for guaranteeing adequate care.
However, as mentioned, this is not a new question. In April 2009, the National Council for Hospital Services, chaired by Peter Degadt, repeated the question. In an opinion, the Council formulated the following findings and recommendations. I quote: “The current capacity...” – in 2008 – “...is disproportionately distributed across the 19 centers. The recordings of the newborns are rather very irregularly spread across the centers. The workload of the various NIC services is also very irregularly distributed. There is an unfair financing of the NIC beds based on approved beds.”
In other words, there is demand for a different type of funding based on the actually acquired neonatal pathology through responsible NIC beds. This has already been established in 2006 and 2009. Hopefully, this resolution is now in order.
No one is asking party for more centers. Rather, stricter conditions of recognition would reduce the number of NIC services – but not the number of beds – which may allow to compensate for the lack of neonatologists, not the most attractive specialization. In this way, an adequate nursing framework could also be ensured.
It is clear that urgent work needs to be done of a redistribution of existing resources, based on a financing according to the severity of the pathology, according to the need, and thus a financing based on responsible beds and responsible activities.
I hope that this resolution will be implemented quickly. I am very sorry that this resolution still needs to be adopted. She should have been there for a long time.
#13
Official text
Monsieur le président, j'ai trois remarques à formuler en ce qui concerne cette résolution.
Premièrement, il était important que cette résolution soit amendée et, grâce à cette concertation, ce travail collectif, elle recevra vraisemblablement aujourd'hui une large approbation. Elle devait être amendée tout simplement du fait qu'il y a eu un certain délai entre le moment où elle a été rédigée et celui où on a pu y travailler hors période d'affaires courantes.
Deuxièmement, notre groupe estime important d'étendre l'enregistrement des données au suivi des enfants. Même si de nombreuses choses sont faites, l'enregistrement des données n'avait pas lieu. On sait que les services de néonatologie prévoient des mesures de suivi. Le souhait était de les optimaliser. Cette résolution répond donc réellement à une demande du secteur.
Enfin, le cdH souhaite que le système de financement soit modifié en fonction de l'activité plutôt que sur la base des lits agréés. En effet, ce système, datant des années nonante, ne correspondait plus du tout à la réalité. Il faut tenir compte du nombre de prématurés pris en charge par les services et de la lourdeur des pathologies.
Voici donc les quelques remarques que je souhaitais émettre sur le contenu de cette résolution.
Les Communautés avaient déjà pris des mesures dans ce domaine. La Communauté française avait entamé, en 2007, un cofinancement public avec Cap 48 pour le suivi des grands prématurés. Ce suivi se faisait avec les acteurs de terrain. Je ne peux que souligner le rôle important qui doit demeurer au niveau fédéral, à savoir la coordination entre les Communautés et les mesures qui y sont prises, et les acteurs de terrain. Pour cette raison, nous soutiendrons cette résolution.
Translated text
I have three comments on this resolution.
First, it was important that this resolution be amended and, thanks to this concertation, this collective work, it will probably today receive broad approval. It was to be amended simply because there was a certain period of time between the time it was drawn up and the time when one was able to work on it outside the period of ordinary business.
Second, our group considers it important to extend data recording to children’s tracking. Even though many things were done, the recording of data did not take place. It is known that neonatology services provide follow-up measures. The aim was to optimize them. This resolution thus actually responds to a demand from the sector.
Finally, the CDH wants the financing system to be modified according to the activity rather than on the basis of approved beds. In fact, this system, dating back to the nineties, no longer corresponded at all to the reality. The number of premature babies taken care of by the services and the severity of the pathologies must be taken into account.
Here are a few comments I would like to make on the content of this resolution.
Communities had already taken measures in this area. The French Community had started, in 2007, a public co-financing with Cap 48 for the follow-up of large premature babies. This was followed up with the field actors. I can only emphasize the important role that must remain at the federal level, namely the coordination between the Communities and the measures taken there, and the field actors. Therefore, we will support this resolution.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, in eerste instantie bedank ik de collega’s voor de constructieve sfeer in de commissie bij het tot stand komen van deze resolutie.
Ik ben blij met de nuancering van collega Schyns in het debat waarnaar collega Beuselinck verwees. Het klopt dat wij niet goed scoren in een Europese audit, maar iedereen weet dat dit veel meer te maken heeft met de manier waarop wij registreren en met het feit dat de registraties hoofdzakelijk gebeuren vanuit de diensten voor neonatologie en te weinig vanuit de eerste en tweede lijn.
Dit betekent niet dat er vandaag op het terrein geen schitterend werk wordt geleverd. Ik was niet gelukkig met de manier waarop bepaalde media dit brachten deze week. Op het terrein gebeurt er echt wel schitterend werk. Het zijn precies deze diensten die vragen voor betere instrumenten en ondersteuning op het vlak van prematuren.
Deze resolutie is een stap vooruit. Er worden extra RIZIV-middelen vrijgemaakt. Het is jammer dat de minister hier niet is. Zij was evenmin aanwezig in de commissie toen dit onderwerp werd behandeld. Het is jammer dat zij wel naar bepaalde gremia of hoorzittingen gaat, maar daarover niet met ons in debat gaat in de commissie waar het werk gebeurt.
Het is belangrijk om extra middelen te krijgen voor de aanpak van bronchiolitis. Dat is een belangrijke aandoening bij kinderen die na 32 weken worden geboren. Eveneens belangrijk en een vraag vanuit de diensten voor neonatologie is een veel betere opvolging. Nu al zijn er middelen om tot terugroeping over te gaan voor kinderen die daar prematuur werden opgenomen, en dit tot de leeftijd van acht jaar. Ook na acht jaar is men echter vaak gevoelig voor deze aandoening. Belangrijk is om de opvolging te verzekeren via de eerste en de tweede lijn. Wij merken dat kinderen uit sociaal zwakkere groepen of minder kansrijke groepen die opvolging vaak niet krijgen. Dat is het tweede element van de resolutie, met name inzetten op informatie en sensibilisering van ouders, snel na de geboorte. De verdere medische opvolging in eerste en tweede lijn is een terechte vraag uit de resolutie.
Wat betreft de negentien centra voor neonatologie denk ik dat vandaag de enorm grote inzet van middelen niet op de meest correcte manier gebeurt. Collega's Beuseling en Schyns verwezen ernaar.
Translated text
Mr. Speaker, first of all, I would like to thank my colleagues for the constructive atmosphere in the committee in creating this resolution.
I am pleased with the nuance of colleague Schyns in the debate referred to by colleague Beuselinck. It is true that we do not score well in a European audit, but everyone knows that this has much more to do with the way we register and with the fact that the registrations are mainly from the services of neonatology and too little from the first and second line.
This does not mean that there is no excellent work in the field today. I wasn’t happy with the way certain media ⁇ this this week. There is really great work being done on the ground. It is precisely these services that demand better tools and support in the field of premature birth.
This resolution is a step forward. Additional RIZIV funds are released. It is a pity that the Minister is not here. She was also not present in the committee when this issue was dealt with. It is a pity that she goes to certain gremies or hearings, but this is not discussed with us in the committee where the work takes place.
It is important to obtain additional funds for dealing with bronchiolitis. This is a major condition in children born after 32 weeks. Equally important and a demand from the services of neonatology is a much better succession. There are already funds available to recall children who were admitted there prematurely, up to the age of eight years. Even after eight years, however, one is often susceptible to this condition. It is important to ensure succession through the first and second line. We find that children from socially weaker groups or less vulnerable groups often do not receive that succession. That is the second element of the resolution, in particular the commitment to information and awareness of parents, soon after birth. The further medical follow-up in the first and second line is a justified question from the resolution.
As far as the nineteen centers for neonatology are concerned, I think that today the enormous amount of resources is not used in the most correct way. Colleagues Beuseling and Schyns referred to it.
#15
Official text
Ik kijk bijvoorbeeld naar mijn eigen provincie. In Brugge hebben wij de jongste jaren een dienst waar er 15 bedden worden vergoed. Toch zijn er constant 25 premature kinderen aanwezig. Mensen leveren daar in heel moeilijke omstandigheden schitterend werk. Welnu, ik denk dat wij toch eens moeten kijken naar de verdeling van de middelen.
Wij vragen geen extra middelen. Wel vragen wij dat het huidige aanbod aan middelen herverdeeld zou worden, zodat de middelen op de juiste plaatsen, volgens pathologie en volgens aantallen, worden ingezet.
Collega’s, hier ligt vandaag een goede en belangrijke tekst voor, maar het blijft een resolutie.
Mijnheer de voorzitter, ik zie dat de minister momenteel aan het bellen is en niet zoveel interesse heeft voor deze resolutie.
Mevrouw de minister, ik wil u toch vragen om deze resolutie au sérieux te nemen en echt stappen vooruit te zetten op het terrein voor de mensen in die diensten. (De minister voert een telefoongesprek)
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat de minister mij niet begrijpt. De personeelsleden in die diensten willen echt wel vooruit. Ik vind de houding van de minister van weinig respect getuigen. (Applaus)
Translated text
I look at my own province, for example. In Bruges we have in recent years a service where 15 beds are compensated. However, 25 premature children are constantly present. People do great work in very difficult conditions. I think we should look at the distribution of resources.
We do not require additional resources. However, we demand that the current supply of resources be redistributed, so that the resources are deployed in the right places, according to pathology and according to numbers.
This is a good and important text, but it remains a resolution.
Mr. Speaker, I see that the Minister is currently calling and is not so interested in this resolution.
Mrs. Minister, I would like to ask you to take this resolution au sérieux and really take steps forward on the ground for the people in those services. (The Minister holds a telephone conversation)
I think the Minister does not understand me. The staff in these services really want to move forward. I think the Minister’s attitude is a lack of respect. (Applause of Applause)
#16
Official text
Monsieur le président, je ne répéterai pas les propos de mes collègues. Je voudrais dire que j'ai aimé notre méthode de travail sur ce texte.
En effet, au départ, en mars 2010, avec Maya Detiège et Yolande Avondroodt, nous avons organisé une table ronde autour de la problématique des prématurés. Mme la ministre, déjà Mme Onkelinx, y a participé et a soumis des propositions. En novembre 2010, nous avons déposé notre résolution et, entre novembre 2010 et novembre 2011, des avancées se sont concrétisées en lien avec les problèmes mis en évidence par les parents ou par les médecins.
Madame la ministre, je suis heureuse de votre présence car nous n'avons guère eu l'occasion de débattre avec vous depuis la reprise de nos travaux. Nous avons intégré dans notre texte des avancées et des modifications. Nous avons tenu compte du budget de 2 millions accordé en janvier 2011 pour le suivi des équipes multidisciplinaires des enfants jusqu'à l'âge de huit ans.
Nous avons acté que, depuis la rédaction de cette résolution, des efforts d'harmonisation avaient été réalisés entre les Communautés au niveau de l'enregistrement des données. Nous demandons à présent que l'enregistrement de ces données soit rendu entièrement compatible avec l'enregistrement effectué par l'OMS; il est important de pouvoir les comparer au niveau mondial. De ce fait, nos données apparaîtront également dans les statistiques et nous profiterons des expériences des autres pays.
En outre, nous avons tenu compte du fait que des rapports et des avis ont été élaborés à la demande des pédiatres; ils ont été soumis au collège des médecins directeurs de manière à améliorer l'organisation et le fonctionnement des services spécialisés de nos hôpitaux, ainsi que la collaboration entre hôpitaux et centres spécialisés.
Translated text
I will not repeat my colleagues. I would like to say that I liked our method of working on this text.
Indeed, initially, in March 2010, with Maya Detiège and Yolande Avondroodt, we organized a round table around the problem of premature babies. The Minister, already Ms. Onkelinx, participated and submitted proposals. In November 2010, we submitted our resolution and, between November 2010 and November 2011, progress was made in relation to the problems highlighted by parents or doctors.
I am very pleased with your presence because we have not had the opportunity to discuss with you since the resumption of our work. We have incorporated advances and changes in our text. We took into account the 2 million budget granted in January 2011 for the monitoring of multidisciplinary teams of children up to the age of eight.
We acknowledged that, since the drafting of this resolution, harmonisation efforts have been made between the Communities at the level of data recording. We now request that the recording of these data be made fully compatible with the recording carried out by the WHO; it is important to be able to compare them globally. As a result, our data will also appear in the statistics and we will take advantage of the experiences of other countries.
In addition, we took into account the fact that reports and opinions were prepared at the request of pediatricians; they were submitted to the College of Chief Physicians in order to improve the organization and operation of the specialized services of our hospitals, as well as the collaboration between hospitals and specialized centres.
#17
Official text
À partir de là, nous demandons que le suivi de ce rapport puisse aboutir à la mise en place de bonnes pratiques et de collaborations efficaces entre les structures.
Restait également la question du remboursement du traitement préventif contre le VRS (virus respiratoire syncytial) qui frappe ces enfants prématurés particulièrement fragiles et victimes de bronchiolite. Après la table ronde, la Chambre a adopté le principe du remboursement de ce traitement pour les enfants nés avant 32 semaines. Dans la résolution, nous demandons qu'il s'applique aussi à ceux qui sont nés avant la 35ᵉ semaine - à condition qu'ils soient passés par un centre néonatal, étant donné l'impact budgétaire onéreux. De plus, une évaluation de l'efficacité est souhaitable avant de généraliser ce principe.
Enfin, un autre point est apparu au cours de nos discussions. Il s'agit de la prise en compte du financement, mais aussi du fonctionnement et de l'organisation des centres spécialisés, puisqu'il semble que certains d'entre eux accueillent trop d'enfants au vu de leur capacité, tandis que d'autres en ont trop peu. C'est pourquoi il nous a paru important d'attirer l'attention de la ministre et du gouvernement sur la nécessité de revoir le financement et les critères et peut-être aussi la répartition des places, des médecins et des équipes sur la base d'une évaluation et d'un suivi des pratiques et des collaborations qui existent entre ces centres et les professionnels de première et deuxième lignes.
Madame la ministre, je serais intéressée de vous entendre sur la suite que vous estimez pouvoir donner à cette résolution. Certains éléments ont évidemment des incidences budgétaires. Pouvez-vous les prendre en compte dès à présent? Le remboursement du traitement sera exécuté par l'INAMI. Les autres mesures ne seront peut-être pas onéreuses, s'agissant de réorganiser et d'évaluer les pratiques.
En tout cas, je remercie les collègues d'avoir accepté de participer à ce travail collectif.
Un dernier point. Dans la résolution, nous parlons de l'importance de la prévention. Je ne parle pas seulement de la promotion de la santé, mais également de l'encadrement des parents.
Translated text
From there, we request that the follow-up of this report can lead to the establishment of good practices and effective collaboration between the structures.
There was also the question of reimbursement of the preventive treatment for respiratory syncytial virus (RSV) that affects these especially fragile premature children and victims of bronchiolitis. Following the round table, the House adopted the principle of reimbursement of this treatment for children born before 32 weeks. In the resolution, we demand that it also apply to those born before the 35th week – provided they have passed through a neonatal center, given the costly budget impact. Furthermore, an assessment of effectiveness is desirable before generalizing this principle.
Finally, another point emerged during our discussions. It is about taking into account the funding, but also the operation and organization of the specialized centres, since it seems that some of them host too many children in view of their capacity, while others have too little. That is why we found it important to draw the attention of the Minister and the Government on the need to review funding and criteria and ⁇ also the allocation of places, doctors and teams on the basis of an evaluation and monitoring of the practices and collaborations that exist between these centers and first and second line professionals.
I would be interested to hear you about the follow-up that you believe can be given to this resolution. Certain elements of course have budgetary implications. Can you take them into consideration now? The refund of the treatment will be executed by INAMI. Other measures may not be expensive in regards to reorganizing and evaluating practices.
In any case, I would like to thank my colleagues for accepting to participate in this collective work.
One last point. In the resolution, we talk about the importance of prevention. I am not only talking about the promotion of health, but also about the guidance of parents.
#18
Official text
Je pense en particulier à la femme enceinte pour qu'elle évite d'adopter des comportements à risque favorisant les naissances prématurées; je pense à la manière de traiter l'environnement de l'enfant (qualité de l'air, dans sa chambre notamment).
Par ailleurs, il serait intéressant de travailler avec les parents et les professionnels de la santé sur la question de l'amélioration du système immunitaire de l'enfant pendant la grossesse et après sa naissance. En effet, si le traitement contre le VRS est important et nécessaire pour protéger les enfants prématurés, éviter d'y recourir en favorisant une alimentation et un environnement adéquats et en renforçant leur auto-immunité serait une bonne chose pour ces enfants; ce serait aussi une bonne chose pour le budget de l'INAMI.
Translated text
I think especially about the pregnant woman so that she avoids adopting risky behaviors that favor premature births; I think about how to treat the child’s environment (air quality, in his room in particular).
Furthermore, it would be interesting to work with parents and health professionals on the issue of improving the child’s immune system during pregnancy and after birth. Indeed, while RSV treatment is important and necessary to protect premature children, avoiding using it by promoting adequate nutrition and environment and strengthening their auto-immunity would be a good thing for these children; it would also be a good thing for the INAMI budget.
#19
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, dit is een waardevol voorstel van resolutie, want er is inderdaad nog heel wat ruimte voor verbetering als het gaat over de bescherming en de opvolging van premature kinderen, zoals de vorige sprekers zeiden, onder andere op het gebied van de verdeling van de middelen. Er moet een evenwichtige verdeling van de middelen komen. En dat wordt voor een gedeelte aangepakt in deze resolutie.
Jammer genoeg heeft deze resolutie heel wat vertraging opgelopen, onder andere als gevolg van het ontbreken van homogene bevoegdheidspakketten, onder meer op het vlak van Volksgezondheid. Verschillende overheden zijn bij deze materie betrokken en men is het er niet altijd over eens wie waarvoor bevoegd is. Dat is zeker het geval als het over preventieve gezondheidszorg gaat. Het zou allemaal veel eenvoudiger, sneller en efficiënter verlopen als wij eindelijk de vijf resoluties van het Vlaams Parlement zouden uitvoeren, maar spijtig genoeg ontbreekt daarvoor de politieke moed en de politieke wil. De patiënten, en in dit geval de meest zwakke patiënten, zijn hiervan het slachtoffer.
Daar respect voor het leven, zelfs voor het ongeboren leven en dus ook voor de prematuurtjes, voor het Vlaams Belang van primordiaal belang is, zijn wij blij dat men uiteindelijk tot een aanvaardbaar compromis is gekomen. Onze fractie zal deze resolutie in elk geval goedkeuren.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, this is a valuable proposal for a resolution, as there is indeed still a lot of room for improvement when it comes to the protection and supervision of premature children, as the previous speakers said, including in the area of allocation of resources. There must be a balanced distribution of resources. This is addressed in part in this resolution.
Unfortunately, this resolution has been delayed considerably, including due to the lack of homogeneous packages of powers, including in the field of Public Health. Different governments are involved in this matter and it is not always agreed on who is competent for what. This is ⁇ the case when it comes to preventive health care. Everything would be much easier, faster and more efficient if we finally implemented the five resolutions of the Flemish Parliament, but unfortunately there is no political courage and political will. The patients, and in this case the weakest patients, are the victims of this.
Since respect for life, even for the unborn life and therefore also for the premature babies, for the Flemish Interest, is of primary importance, we are pleased that a acceptable compromise has finally been reached. Our group will in any case approve this resolution.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal niet herhalen wat de collega’s reeds hebben gezegd, maar ik zal een beetje als ervaringsdeskundige spreken.
Ik heb in juni 2007 in dit halfrond voor het eerste mijn eed afgelegd en op 11 juli 2007 ben ik twee maanden te vroeg van mijn oudste zoon bevallen. Op 13 juli 2010 ben ik vijf weken te vroeg van mijn tweede zoon bevallen. Ik kan u verzekeren dat veel ouders van premature kinderen even moeten slikken als de geboorte aanbreekt en men vertelt welke complicaties er mogelijk zijn voor de rest van het leven van het kind. Bovendien is het niet altijd heel concreet.
Translated text
Mr. Speaker, I will not repeat what my colleagues have already said, but I will speak a little like an experienced expert.
I took my first oath in this hemisphere in June 2007 and on July 11, 2007, I gave birth to my eldest son two months early. On July 13, 2010, I gave birth to my second son five weeks too early. I can assure you that many parents of premature children should swallow as soon as the birth comes and they are told what complications are possible for the rest of the child’s life. Moreover, it is not always very concrete.
#21
Official text
Op neurologisch vlak bestaat het risico op hersenbloedingen. Bovendien is het afwachten wat er zal gebeuren eens kinderen op school zitten en in hun latere leven. Ook wat betreft de longen zijn er complicaties mogelijk. Dit is ongelooflijk belangrijk. Het bewijs daarvan is dat zelfs tijdens mijn bevalling nog corticosteroïden werden toegediend om de longen alsnog enige extra kans te geven tijdens de minuten vóór de geboorte.
Ik geef deze getuigenis als ervaringsdeskundige alleen maar om aan te tonen dat heel wat mensen vandaag met vragen zitten over de opvolging. Meten is weten en het is daarom van extreem belang. Dit geldt niet alleen voor hen, maar ook voor zij die schitterende zorg verlenen in de universitaire centra. Ik heb het dan over de kinderartsen die zich met te vroeg geboren kindjes bezighouden. Ik heb het dan over alle mensen die betrokken zijn bij al die intensieve dossiers. Neurologische en respiratoire complicaties blijven aandachtspunten. Ik ben tijdens het eerste levensjaar acht keer met mijn kind naar het ziekenhuis geweest. Ik heb vijf ziekenhuisopnames meegemaakt wegens dat virus. Het is een verhaal dat elk van die ouders u kan vertellen.
Vandaag zetten wij een belangrijke stap vooruit voor veel van die kinderen en hun ouders die dagelijks worstelen met wat de toekomst zal brengen. Helpen via extra inkomsten voor zij die professioneel bezig zijn met de opvolging en de registratie, en zij die er om familiale redenen mee worden geconfronteerd, is van zeer groot belang.
Voor mij, voor heel wat ouders van premature kinderen en voor zij die bij de problematiek betrokken zijn, zetten wij vandaag een zeer belangrijke stap. Laten wij deze stap straks samen zetten. Ik ga ervan uit dat de minister het belang van die stap erkent en dat wij samen heel snel vooruit kunnen gaan de komende maanden en jaren.
Translated text
On a neurological level, there is a risk of brain bleeding. In addition, it is waiting for what will happen once children sit in school and in their later lives. In the lung, complications are also possible. This is incredibly important. The evidence of this is that even during my birth, corticosteroids were still administered to give the lungs some extra chance during the minutes before birth.
I give this testimony as an experiential expert only to show that a lot of people today have questions about succession. Measurement is knowing and it is therefore extremely important. This applies not only to them, but also to those who provide excellent care in the university centers. I’m talking about the pediatricians who deal with premature babies. I’m talking about all the people involved in all those intense files. Neurological and respiratory complications remain focus points. I went to the hospital with my child eight times during the first year of life. I have had five hospitalizations because of this virus. It is a story that each of those parents can tell you.
Today we are taking an important step forward for many of those children and their parents who struggle daily with what the future will bring. Helping through additional income for those who are professionally engaged in succession and registration, and those who are faced with it for family reasons, is of great importance.
For me, for many parents of premature children and for those involved in the problem, today we take a very important step. Let us take this step together later. I expect that the Minister recognizes the importance of this step and that together we can move forward very quickly in the coming months and years.
#22
Official text
Monsieur le président, le témoignage de Mme Almaci est très important. En effet, il relate combien les parents, en apprenant l'état de prématuré de l'enfant, sont confrontés, non seulement à court mais à long terme, à des inquiétudes concernant le développement de leur enfant. En Belgique, plus de 7,4 % des enfants sont prématurés. Un enfant prématuré sur deux connaît des problèmes, des handicaps au cours de son développement. Mme Almaci a très bien fait d'énoncer les problèmes physiques qui peuvent les attendre, les problèmes scolaires auxquels la famille est confrontée, etc.
Je remercie les uns et les autres d'avoir souligné les avancées réalisées en la matière. C'est un dossier auquel j'accorde toute mon attention. Nous avons encore octroyé des moyens à Cap 48 dans le cadre d'une recherche-action pour les grands prématurés. J'aurai à cœur, à partir de la résolution de la Chambre, tout en tenant compte, bien entendu, des moyens budgétaires disponibles, de rassembler les experts au sein de l'INAMI et des différentes instances pour examiner la marche à suivre en ce qui concerne les éléments les plus importants de la résolution et de faire régulièrement rapport au parlement de l'avancement de la politique en matière de soutien aux enfants prématurés et à leur famille.
Translated text
Mr. Speaker, the testimony of Ms. Almaci is very important. In fact, it reports how much parents, learning the state of prematurity of the child, are confronted, not only in the short but in the long term, with concerns regarding the development of their child. In Belgium, more than 7.4% of children are premature. One in two premature children experience problems, disabilities during their development. Ms. Almaci has done very well in outlining the physical problems that can expect them, the school problems that the family is facing, etc.
I would like to thank each other for highlighting the progress made in this area. This is a matter that I pay my full attention to. We also granted funds to Cap 48 as part of a research-action for large premature babies. I will have the heart, starting with the House resolution, while, of course, taking into account the available budgetary resources, to bring together experts within the INAMI and the various instances to examine the steps to be taken with regard to the most important elements of the resolution and to regularly report to the Parliament on the progress of the policy in support of premature children and their families.
#23
Official text
Le president: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Translated text
Le Président: Somebody asks-t-il yet the word? (No to)
#24
Official text
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion est close.
Translated text
Does anyone ask for the word? (Not to)
The discussion is closed.
#25
Official text
De bespreking is gesloten.
Translated text
The discussion is closed.
#26
Official text
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Translated text
No amendments have been submitted or re-submitted.
#27
Official text
Er werden geen amendementen ingediend of heringediend.
Translated text
No amendments were submitted or re-submitted.
#28
Official text
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu ultérieurement.
Translated text
The vote on the draft resolution will take place at a later date.
#29
Official text
De stemming over het voorstel van resolutie zal later plaatsvinden.
Translated text
The vote on the draft resolution will take place later.
#30
Official text
18 Prise en considération de propositions
Translated text
18 Consideration of Proposals
#31
Official text
18 Inoverwegingneming van voorstellen
Translated text
18 Inoverwegingneming van voorstellen