General information
Full name plenum van 2012-06-21 14:20:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip094x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K0075
09/08/2010
✔
Projet de loi modifiant le Code civil et le Code judiciaire en vue de simplifier les règles qui gouvernent le procès civil.
53K0439
21/10/2010
✔
Projet de loi modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière en ce qui concerne la restitution du permis de conduire en cas de déchéance du droit de conduire.
53K2143
05/04/2012
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#86
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil nu al een zeer korte stemverklaring afleggen. Wij zullen ons onthouden voor dit wetsvoorstel omdat wij van oordeel zijn – het kabinet van mevrouw de minister heeft dat zelf al toegegeven – dat er nog fundamentele bedenkingen te maken zijn bij dit wetsvoorstel, die met enkele extra uren commissievergadering hadden kunnen worden uitgeklaard. Dan had het voorstel via amendementen kunnen worden verbeterd.
De N-VA was voorstander van het houden van hoorzittingen, of zelfs van het inwinnen van schriftelijke adviezen van de griffies, of van CENEGER. Zelfs dat is geweigerd omdat alles snel moest gaan. Wij zijn het niet eens met die werkwijze; wij willen aan goede wetgeving doen. Het principe van het voorstel is niet slecht, maar de toekomst zal uitwijzen dat bij de evaluatie wel wat reparatiewerk nodig zal zijn. Daarom zal de N-VA zich onthouden.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to submit a very short vote statement. We will abstain from this bill because we believe – the cabinet of Mrs. the minister has already admitted it itself – that there are still fundamental concerns to be made with this bill, which could have been solved with a few extra hours of committee meeting. The proposal could have been improved through amendments.
The N-VA was in favour of holding hearings, or even of obtaining written opinions from the griffies, or from CENEGER. Even that was refused because everything had to go quickly. We do not agree with this method; we want to make good legislation. The principle of the proposal is not bad, but the future will show that the evaluation will require some repair work. Therefore, the N-VA will abstain.
#2
Official text
Monsieur le président, comme auteur de la proposition, je tiens à réagir. Je m'attendais à ce qu'on puisse voter ce texte à l'unanimité. Comme c'est très technique, je n'entrerai pas dans les détails.
Ces avancées sont attendues dans le milieu judiciaire depuis les Dialogues Justice qui remontent à plusieurs années. Faire de nouvelles demandes n'avait pas beaucoup de sens, puisque cela répond à un besoin exprimé par l'ensemble des acteurs de terrain. Nous n'avons pas à travailler dans la précipitation. En outre, le point de cette proposition qui pouvait susciter une difficulté a été retiré, de sorte que je ne vois pas quel problème il pourrait y avoir à voter sereinement ce texte tout à l'heure.
Translated text
As the author of the proposal, I would like to react. I expected that this text could be voted unanimously. As it is very technical, I will not go into the details.
These advances are expected in the judiciary sector since the Justice Dialogues that date back several years. Making new requests did not make much sense, since it meets a need expressed by all the field actors. We do not have to work in precipitation. Furthermore, the point of this proposal that could cause a difficulty has been removed, so I do not see what problem there could be to vote serenely on this text just recently.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik zal het verslag kort toelichten. De heer Van den Bergh heeft tijdens zijn inleidende uiteenzetting gezegd dat dit wetsvoorstel ertoe strekt een specifieke sanctie vast te leggen voor het geval een bestuurder nalaat zijn rijbewijs tijdig in te leveren naar aanleiding van zijn veroordeling tot verval van het recht op sturen.
Er zijn ter zake adviezen uitgebracht door de Vlaamse regering die de heer Van den Bergh verwerkt heeft in de amendementen. De vertegenwoordiger van de staatssecretaris meldde dat de staatssecretaris geen bezwaar had tegen het wetsvoorstel.
Tijdens de bespreking heeft mevrouw Lahaye-Battheu aan de heer Van den Bergh nog een aantal vragen gesteld over de hoogte van de geldboete. De heer Van den Bergh heeft daarop geantwoord. Vervolgens werden alle amendementen en ook het wetsvoorstel eenparig aangenomen.
Translated text
Mr. Speaker, I will briefly explain the report. Mr Van den Bergh said during his introductory presentation that this bill aims to establish a specific sanction in the event that a driver fails to deliver his driver’s license in time following his conviction to cease the right to drive.
Opinions have been issued on this subject by the Flemish Government, which Mr Van den Bergh has incorporated in the amendments. The representative of the Secretary of State ⁇ that the Secretary of State had no objections to the bill.
During the discussion, Ms. Lahaye-Battheu asked Mr. Van den Bergh a number of further questions regarding the amount of the fine. Mr Van den Bergh has responded to this. All amendments and the bill were unanimously adopted.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, ook ik geef een korte toelichting bij het verslag. Het wetsvoorstel wil ervoor zorgen dat iemand die ondanks het verval van het recht op sturen of de onmiddellijke intrekking van zijn rijbewijs toch nog een voertuig bestuurt, op dezelfde manier wordt behandeld als nu gebeurt in de recidiveregeling.
Op dit moment geldt die regeling al bij onmiddellijke intrekking. Het voorstel van de heer Van den Bergh zorgt ervoor dat zij ook wordt toegepast naar aanleiding van het verval van het recht op sturen.
De commissieleden hebben wel een aantal vragen gesteld over de algemene problematiek, eerder ter bijsturing van de regelgeving in het algemeen, maar over dit specifieke voorstel waren er weinig opmerkingen. Het is dan ook eenparig door de commissie aangenomen.
Translated text
Mr. Speaker, I also give a brief explanation to the report. The bill aims to ensure that anyone who still drives a vehicle despite the expiration of the right to drive or the immediate withdrawal of his driver’s license is treated in the same way as is currently in the recidivism regime.
Currently, this regulation is already in place with immediate withdrawal. The proposal of Mr Van den Bergh ensures that it is also applied following the expiration of the right to send.
The Commissioners asked a number of questions on the general problem, rather to guide the regulation in general, but there were few comments on this specific proposal. It was unanimously adopted by the committee.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank de verslaggevers voor hun bondige maar volledige verslag.
Mijnheer de minister, collega’s, ik val misschien in herhaling, maar ik meen dat wij het niet genoeg kunnen herhalen: het verkeer eist in ons land iedere week gemiddeld meer dan 15 mensenlevens! Elke week vallen er 15 doden op onze wegen! Elke week worden meer dan 100 mensen zwaargewond, en vaak voor het leven getekend. Naast die directe slachtoffers zijn er bovendien vele familieleden en vrienden die moeten leven met een groot verlies of met een sterk zorgbehoevend persoon. Het zijn cijfers waar wij in ons werk elke dag bij horen stil te staan.
Ons land heeft als streefdoel vooropgesteld het aantal dodelijke slachtoffers tegen 2020 te halveren. Om dat te bereiken, zijn maatregelen ten gronde nodig, en niet louter symboolmaatregelen. Er zijn maatregelen nodig, gericht tegen die categorieën van bestuurders die onze wegen systematisch onveilig maken, als daar zijn: alcoholrecidivisten, snelheidsduivels en strafontlopers.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank the reporters for their brief but complete report.
Mr. Minister, colleagues, I may fall into repetition, but I think we cannot repeat it enough: the traffic costs in our country on average more than 15 lives every week! Every week, 15 people die on our roads! Every week, more than 100 people are seriously injured, and often drawn for life. In addition to those immediate victims, there are also many family members and friends who have to live with a great loss or with a strongly caring person. These are figures that we must keep in mind every day in our work.
Our country has set as its goal to halve the number of deaths by 2020. In order to ⁇ this, measures are essential, and not merely symbolic measures. Measures are needed, targeting those categories of drivers that make our roads systematically unsafe, if any: alcohol recidivists, speed devils and punishment evaders.
#6
Official text
Het zijn precies deze drie doelgroepen die CD&V in een alomvattend plan probeert op te nemen om deze categorieën streng aan te pakken, een plan met 12 wetsvoorstellen die deze kleine maar harde kern van probleembestuurders op onze wegen aanpakken. De wetsvoorstellen die vandaag voorliggen passen dan ook in dit plan.
De twee voorliggende wetsvoorstellen viseren de doelgroep van de strafontlopers, een harde kern van bestuurders die zich systematisch tracht te onttrekken aan elke straf die hen wordt opgelegd.
Het eerste wetsvoorstel dat vandaag ter stemming voorligt, voert een hogere bestraffinggraad in en de mogelijkheid om een bijkomend rijverbod op te leggen voor veroordeelde bestuurders die ondanks een rijverbod hun rijbewijs niet zijn komen inleveren. De wet bepaalt dat het rijbewijs binnen de vier dagen na kennisgeving moet worden binnengeleverd bij de griffie. Het verval gaat vervolgens in vanaf de vijfde dag.
Het is zo, dat wordt ons gesignaleerd vanuit de politiediensten en vanuit de politierechtbanken, dat een steeds groter wordende groep van veroordeelde bestuurders beseft dat de kans op betrappen erg klein is en dat anderzijds de boete die daarop wordt uitgesproken erg beperkt is, want er is vandaag geen specifieke boete voor dergelijke overtredingen.
Helaas zijn er geen algemene cijfers, maar uit cijfers die wij kregen van het politieparket van Brugge blijkt dat in 2010 1 261 veroordeelden, toch een aanzienlijke groep in een vrij beperkt gerechtelijk arrondissement, nalieten om hun rijbewijs tijdig in te leveren.
Translated text
It is precisely these three target groups that CD&V is trying to incorporate into a comprehensive plan to strictly address these categories, a plan with 12 bills that address this small but hard core of problem managers on our roads. The legislative proposals presented today fit into this plan.
The two legislative proposals are aimed at the target group of criminals, a hard core of managers who systematically seek to evade any punishment imposed on them.
The first bill, which is put to the vote today, introduces a higher level of punishment and the possibility of imposing an additional driving ban on convicted drivers who, despite a driving ban, have not come to hand over their driving licenses. The law stipulates that the driving license must be submitted to the office within four days of notification. The decay then begins from the fifth day.
It is so, that it is signaled to us from the police services and from the police courts, that an ever-increasing group of convicted drivers realizes that the likelihood of getting caught is very small and that on the other hand the fine imposed on them is very limited, because there is no specific penalty today for such violations.
Unfortunately, there are no general figures, but from the figures we received from the police prosecutor’s office in Bruges it appears that in 2010 1,261 convicted persons, yet a significant group in a fairly limited judicial district, failed to submit their driving licenses in time.
#7
Official text
De cijfers van de andere arrondissementen zouden hier procentueel niet veel van afwijken. Met dit wetsvoorstel willen we in een specifieke straf voorzien voor deze overtreding. Dankzij dit voorstel zal er een hogere prijs voor moeten worden betaald, een bestraffing groot genoeg om effectief afschrikwekkend te zijn, wat vandaag niet het geval is. Bovendien bepaalt het voorstel dat de termijn van het verval opnieuw begint te lopen op het moment dat het rijbewijs effectief wordt ingeleverd. Als dat bijvoorbeeld na acht dagen gebeurt, is de termijn al niet drie dagen lopende. Zo kan men geen dagen rijverbod terugwinnen door het rijbewijs laattijdig in te leveren.
Het tweede voorstel dat we meteen mee behandelen, voert de regeling in voor de recidive, zoals reeds aangehaald door de verslaggever. De voorgestelde straf is analoog aan de straf die nu reeds geldt in het geval van herhaaldelijk rijden ondanks onmiddellijke intrekking van het rijbewijs en het rijden zonder geldig rijbewijs in het algemeen, een recidiveregeling die nog niet bestond bij het rijden ondanks het verval van het recht tot sturen. Een gelijkaardige straf voor een gelijkaardige overtreding dus.
Twee vrij kleine wetsvoorstellen, maar ze kunnen wel een signaal geven aan een kleine groep overtreders: een straf is een straf en men moet zich effectief aan de opgelegde straffen houden. Het kan niet dat een harde kern van probleembestuurders telkens de dans ontspringt en de achterpoortjes kent om aan bepaalde boetes en straffen te ontkomen. Een strenge aanpak is nodig omdat precies die strafontlopers iedere moraliteit in verband met de verkeersveiligheid uit het oog zijn verloren en een belangrijke negatieve impact hebben op de verkeersveiligheid in ons land. Het is bovendien maar correct dat hun straffen ook effectief toegepast worden ten opzichte van al die bestuurders die bij een kleine overtreding hun boete of hun onmiddellijke inning plichtsgetrouw wel correct betalen. Tot daar mijn toelichting.
Translated text
The figures of the other districts would not differ much from this percentage. With this bill, we want to provide for a specific punishment for this violation. Thanks to this proposal, a higher price will have to be paid for it, a penalty large enough to be effectively deterrent, which today is not the case. Furthermore, the proposal provides that the expiration period begins again at the moment the driving license is effectively delivered. For example, if that happens after eight days, the deadline is not already three days running. Thus, one cannot recover a day driving ban by delaying the driving license.
The second proposal, which we will address immediately, introduces the regimen for the recidive, as already cited by the rapporteur. The proposed penalty is analogous to the penalty already applied in the case of repeated driving despite immediate withdrawal of the driver’s license and driving without a valid driver’s license in general, a recidive regime that did not exist in driving despite the expiration of the right to drive. A similar punishment for a similar offence.
Two fairly small bills, but they can give a signal to a small group of offenders: a punishment is a punishment and one must effectively comply with the punishments imposed. It can’t be that a hard core of problem managers always starts the dance and knows the back doors to escape certain penalties and penalties. A rigorous approach is needed because it is those criminals who have lost sight of any morality related to road safety and have a significant negative impact on road safety in our country. Furthermore, it is only correct that their penalties are also effectively applied to all those drivers who, in the event of a minor breach, pay their fine or their immediate inning in due faith. Until then my explanation.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik breng graag verslag uit over de bespreking van het wetsontwerp betreffende het telecompakket. Het voorliggend ontwerp zet het telecompakket om in Belgisch recht. Het ontwerp werd voorbereid door de vorige regering, de regering in lopende zaken. Het werd in november 2011 goedgekeurd, maar werd tijdens onze bespreking in de commissie nog aangepast. Met het ontwerp worden de telecomwet van 2005 en de wet op het BIPT van 2003 gemoderniseerd. Tijdens de bespreking werden drie wetsvoorstellen van de CD&V-fractie toegevoegd aan het ontwerp.
De bespreking heeft verschillende vergaderingen geduurd. Het ontwerp omvat dan ook 131 artikelen en er werden maar liefst 104 amendementen ingediend in de commissie. Ik zal proberen daar een bondig overzicht van te geven.
Allereerst was er de toelichting door de minister van Economie, Consumenten en Noordzee. Hij vatte zijn uiteenzetting aan door te stellen dat het BIPT meer armslag zal krijgen. Voorheen kon de Ministerraad alle beslissingen van het BIPT opschorten. Dat wordt nu ingeperkt. België voldoet op dat punt aan de Europese regels. De onafhankelijkheid van het BIPT wordt verhoogd ten opzichte van vandaag. De minister vond dat de regering een aantal beslissingen moet kunnen blijven nemen, voor zover die voldoen aan de Europese regelgeving. Nieuw is ook dat het Parlement rechtstreeks advies zal kunnen vragen aan de regulator.
Consumentenbescherming is een belangrijk onderdeel van het voorliggend ontwerp. Er komen duidelijker regels voor informatie voor de consument, waarschuwingen ter voorkoming van bill shocks enzovoort. Innovatie en investeringen zullen worden aangemoedigd. Nationale dekking is een vereiste in het kader van de universele dienst. Voor de huizen die ver verwijderd zijn van de kabels, zal met goedkopere technologie gewerkt kunnen worden. De sociale tarieven gelden niet enkel meer voor vaste en mobiele telefonie, maar voortaan ook voor het internet. De kortere overgangstermijnen zijn volgens de minister gerechtvaardigd gelet op het feit dat de voorliggende opzegmodaliteiten reeds meer dan een jaar geleden werden aangekondigd.
De minister toonde zich er ook voorstander van om netneutraliteit te regelen maar dan los van het voorliggende ontwerp. Hij adviseerde om de voorliggende wetsvoorstellen voor advies aan de Europese Commissie voor te leggen.
De omzetting van de datarentierichtlijn is gelet op de risico’s voor de privacy momenteel nog in weinig landen toegepast. De minister pleitte dan ook voor de nodige omzichtigheid in verband met de omzetting van de richtlijn.
Ik kom dan bij de uiteenzettingen. De heer Clerfayt constateerde tal van disfuncties in de mobiele telefonie en diende ter zake dan ook een aantal amendementen in.
Translated text
I would like to report on the discussion of the draft law on the telecommunications package. The proposed draft translates the telecom package into Belgian law. The draft was prepared by the previous government, the government in ongoing affairs. It was approved in November 2011, but was revised during our discussion in the committee. The draft modernizes the Telecommunications Act of 2005 and the BIPT Act of 2003. During the discussion, three bills from the CD&V group were added to the draft.
The discussion lasted several meetings. The draft consists of 131 articles and 104 amendments were submitted to the committee. I will try to give a brief overview of this.
First, there was the explanation by the Minister of Economy, Consumer Affairs and the North Sea. He embraced his statement by stating that the BIPT will get more bracelet. Previously, the Council of Ministers could suspend all decisions of the BIPT. This is now restricted. Belgium complies with the European rules on this subject. The independence of the BIPT is increased compared to today. The Minister believed that the government should be able to continue to make a number of decisions, insofar as they comply with European regulations. Parliament will also be able to seek advice directly from the regulatory authority.
Consumer protection is an important part of the present draft. There will be clearer rules for consumer information, warnings to prevent bill shocks, and so on. Innovation and investment will be encouraged. National coverage is a requirement within the framework of universal service. For houses that are far away from the cables, it will be possible to work with cheaper technology. The social tariffs will no longer only apply to fixed and mobile phones, but also to the Internet. The shorter transitional periods are, according to the Minister, justified given the fact that the prevailing termination modalities were already announced more than a year ago.
The Minister also showed himself in favour of regulating net neutrality but apart from the present draft. He recommended that the proposed legislation be submitted to the European Commission for advice.
The transposition of the Data Protection Directive has currently been applied in few countries, given the risks to privacy. The Minister therefore called for the necessary caution in the transposition of the Directive.
I come to the presentations. Mr Clerfayt found numerous dysfunctions in mobile telephony and submitted a number of amendments in this regard.
#9
Official text
De heer Roel Deseyn was tevreden dat de voorstellen, die zijn fractie de afgelopen jaren in het Parlement heeft ingediend, effectief in het wetsontwerp werden overgenomen. Hij lichtte de drie wetsvoorstellen kort toe. Het gaat over de uitbreiding van het sociale tarief naar internet, de toelating voor het BIPT om advies uit te brengen over wetsvoorstellen en de indexering van de telecomtarieven om te vermijden dat verdoken prijsverhogingen mogelijk blijven.
Hij onderstreepte ook dat er nood is aan een sterkere en onafhankelijke regulator, die het eigen optreden wel moet verantwoorden. Met het ontwerp kunnen volgens hem ook derden een tariefsimulator bouwen. Dat mag evenwel geen excuus zijn voor de regulator en de operatoren om niet ernstig werk te blijven maken van het bestetarief.be zodat dat een effectief instrument kan worden. Het stelsel van de universele dienstverlening wordt gemoderniseerd en de spreker onderstreepte ten slotte ook het algemeen belang van de toegang tot de nooddiensten.
De heer Peter Dedecker zei namens de N-VA voorstander te zijn van het weglaten van het geografische aspect van de universele dienst, aangezien België al zowat het dichtst bekabelde land ter wereld is. De N-VA pleitte er ook voor om de verplichting inzake sociale tarieven te schrappen, omdat dat nefast zou zijn voor de consumenten en de markt zou verstoren. De uitbreiding naar internet vond hij dan ook geen goede zaak.
De heer Dedecker verwelkomde de mogelijkheid om sneller van operator te kunnen veranderen. Hij vroeg hoe de netneutraliteit zou worden benaderd en verwees naar KPN in Nederland, dat bepaalde internetdiensten, met name voice over IP, extra factureert. Hij uitte uitdrukkelijk zijn bezorgdheid over de schorsingsbevoegdheid van de Ministerraad en verwees ook naar het Europese kader ter zake.
De heer Tanguy Veys vond dat de gekozen optie voor het sociale tarief wel de juiste piste is.
De heer Balcaen van Ecolo/Groen onderstreepte de positieve aspecten van het wetsontwerp. Hij had vragen bij het nut van de informatiefiches voor producten die niet meer zouden worden verkocht. Hij betreurde dat het wetsontwerp geen maatregelen bevat inzake prijsbeleid. Het schrappen van de mogelijkheid van de regering om beroep aan te tekenen tegen een beslissing van de regulator, vond hij een gemiste kans. Men moet volgens hem alles in het werk stellen om het vermoeden te voorkomen dat de regulator niet onafhankelijk genoeg is.
Translated text
Mr Roel Deseyn was pleased that the proposals, which his group has submitted to Parliament in recent years, were effectively incorporated into the bill. He briefly presented the three bills. These include the expansion of the social tariff to the Internet, the permission for the BIPT to advise on bills and the indexation of telecom tariffs in order to avoid the possibility of dampened price increases.
He also stressed that there is a need for a stronger and independent regulatory body, which must be responsible for its own actions. With the design, he says, third parties can also build a tariff simulator. However, this should not be an excuse for the regulator and the operators not to continue to do serious work of the besttarif.be so that it can become an effective instrument. The system of universal service is being modernised and the speaker also emphasized the general interest of access to emergency services.
Mr Peter Dedecker said on behalf of the N-VA that he is in favour of omitting the geographical aspect of the universal service, as Belgium is already roughly the closest cable country in the world. The N-VA also advocated the removal of the obligation of social tariffs, as this would be harmful to consumers and distort the market. The expansion to the Internet was not a good thing.
Mr. Dedecker welcomed the possibility of changing operator faster. He asked how to approach net neutrality and referred to KPN in the Netherlands, which charges certain internet services, in particular voice over IP, extra. He expressed express concern about the suspension power of the Council of Ministers and also referred to the European framework in this regard.
Mr. Tanguy Veys believed that the chosen option for the social rate is the right track.
Mr Balcaen of Ecolo/Groen highlighted the positive aspects of the bill. He had questions about the usefulness of the information sheets for products that would no longer be sold. He regretted that the bill does not contain measures regarding price policy. Removing the government’s ability to appeal against a regulator’s decision, he found a missed opportunity. It is necessary to make every effort to avoid the suspicion that the regulator is not independent enough.
#10
Official text
Mevrouw Lalieux juichte namens de PS toe dat het Europees telecompakket eindelijk wordt omgezet. De regulator wordt versterkt, de infrastructuur meer gedeeld, de consument beter beschermd. Ook de universele dienstverlening wordt aangepast en zelfs verruimd. Mevrouw Lalieux stelde dat netneutraliteit een belangrijk issue is. Ze verwelkomde het bel-me-nietregister, maar is eigenlijk meer voorstander van een bel-me-welregister. Ze stelde dat domeinnamen door een publiek orgaan beheerd zouden moeten worden, maar vond hiervoor geen meerderheid in de commissie.
De heer Christophe Bastin, namens het cdH, was van mening dat het wetsontwerp een fikse stap vooruit is in de bescherming van de consument en de bestaande regels aanzienlijk vereenvoudigt. Hij was ook erover verheugd dat de informatie voor de consument zal toenemen en transparanter zal worden.
De heer David Geerts was namens sp.a tevreden dat de consument meer vrijheid krijgt en sneller van operator zal kunnen veranderen. Hij hoopt dat zulks voor meer concurrentie zal zorgen en dat als gevolg daarvan de prijzen zullen dalen. Hij stelde dat het wetsontwerp nog bepaalde lacunes bevatte, onder andere met betrekking tot de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Samen met de andere meerderheidspartijen diende hij dan ook verschillende amendementen in.
Mevrouw Valérie De Bue herinnerde er namens de MR aan dat de telecommunicatiesector een van de sectoren is waarin de consument het minste vertrouwen heeft. Ze hoopte dat het ontwerp zal leiden tot lagere tarieven, die in vergelijking met de buurlanden nog veel te hoog zijn in ons land.
De voorzitter van de commissie sprak namens Open Vld de hoop uit dat het wetsontwerp zal kunnen zorgen voor een nieuwe dynamiek in de telecommunicatiesector en voor lagere tarieven zal kunnen zorgen. Ze maakte zich zorgen over de inbreukprocedure die België boven het hoofd hangt wegens de laattijdige omzetting.
Het gehele wetsontwerp, zoals gewijzigd door verschillende amendementen, werd op 6 juni door de commissie voor de Infrastructuur aangenomen met 12 tegen 4 stemmen en 1 onthouding.
Translated text
Ms. Lalieux welcomed, on behalf of the PS, the final implementation of the European Telecommunications Package. The regulator is strengthened, the infrastructure is more shared, the consumer is better protected. The universal service is also being adapted and even expanded. Ms. Lalieux stated that net neutrality is an important issue. She welcomed the call-me-not register, but is actually more in favour of a call-me-well register. She argued that domain names should be managed by a public body, but did not find a majority in the committee.
Mr Christophe Bastin, on behalf of the CDH, believed that the bill is a fixed step forward in consumer protection and significantly simplifies the existing rules. He also welcomed the fact that consumer information will increase and become more transparent.
Mr David Geerts was pleased on behalf of sp.a that consumers will be given more freedom and will be able to change operators faster. He hopes that this will create more competition and that as a result the prices will fall. He argued that the draft law still contained certain gaps, including in relation to the protection of privacy. Together with the other majority parties, he submitted several amendments.
Ms. Valérie De Bue recalled on behalf of the MR that the telecommunications sector is one of the sectors in which consumers have the least confidence. She hoped that the design will lead to lower rates, which in comparison with neighboring countries are still much too high in our country.
On behalf of Open Vld, the chairman of the committee expressed hope that the bill will be able to create a new momentum in the telecommunications sector and lower tariffs. She expressed concern about the infringement proceedings that Belgium is facing due to the late transposition.
The entire bill, as amended by various amendments, was adopted by the Infrastructure Committee on 6 June with 12 votes against 4 and 1 abstinence.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het wetsontwerp dat vandaag voorligt, bevat heel wat goede elementen. Wij moeten de eerlijkheid hebben om dat toe te geven.
Het bevat helaas ook een aantal punten die voor ons onverteerbaar zijn. Die elementen nopen ons ertoe dit wetsontwerp niet goed te keuren.
Ik overloop ze even. De goede elementen slaan vooral op een betere bescherming van de consument. Ik denk bijvoorbeeld aan de mogelijkheid om na zes maanden een contract op te zeggen en van operator te veranderen. Zoiets is echt nodig in een snelveranderende markt als de telecommarkt.
De telecommarkt is uiterst dynamisch met steeds nieuwe technologische evoluties en diensten. Ik denk bijvoorbeeld aan de penetratie van mobiel internet dat de laatste maanden een hele vlucht heeft genomen en dat nog verder zal doen.
Volgens Eurostat staat ons land op de vierde laatste plaats wat acceptatie van mobiel internet betreft. Het is volgens mij dan ook nodig dat consumenten flexibeler moeten kunnen overstappen naar een aanbod dat beter aan die steeds wijzigende behoeften voldoet.
Ik trap uiteraard een open deur in als ik zeg dat, zeker op de mobiele markt, de tarieven in ons land een stuk hoger liggen dan in het buitenland. Het BIPT maakte weliswaar vandaag op een persconferentie bekend dat de tarieven in ons land zijn gedaald.
Dat klopt, maar volgens Eurostat zijn de tarieven in ons land per minuut mobiel bellen nog altijd de derde hoogste van Europa. Dat zegt volgens mij genoeg. Een dynamische markt met consumenten die gemakkelijker kunnen veranderen, zou moeten leiden tot lagere prijzen.
Ook de telefonische verlenging van contracten wordt aan banden gelegd, wat ook de minder assertieve en minder bewuste consument beter zal beschermen.
Ook de standaardfiche, ik heb daaromtrent al eerder een wetsvoorstel ingediend, waarmee de verschillende tariefplannen eenvoudiger kunnen worden vergeleken, zal een stap vooruit zijn, net als de waarschuwing die consumenten krijgen wanneer zij in het buitenland zijn.
Roamingkosten kunnen, zeker voor mobiele data, de pan uitswingen. Consumenten zullen een waarschuwing krijgen, wat mij een goede zaak lijkt, net als het wettelijk kader voor de Robinsonlijst of het Bel-me-nietregister. Dat zijn zaken die wij ten zeerste kunnen toejuichen.
Ik kom echter tot de punten die het geheel voor ons onverteerbaar maken. Een eerste zaak is niet zozeer inhoudelijk, maar betreft eerder de manier waarop deze en de vorige regering, maar eigenlijk is dat vrijwel hetzelfde, omgaan met het Parlement.
Het betreft een Europese richtlijn van 2009 die omgezet moest zijn in mei 2011, wat ondertussen al meer dan een jaar geleden is. Al vanaf oktober 2010 stelde toenmalig minister Van Quickenborne, onder andere op mijn vraag, een snelle behandeling in het vooruitzicht.
Translated text
The draft law presented today contains a lot of good elements. We must have the honesty to admit that.
Unfortunately, it also contains a number of points that are intangible for us. These elements force us not to approve this bill.
I overwhelm them for a moment. The good elements aim primarily at better consumer protection. For example, I think of the possibility of terminating a contract after six months and changing operator. This is really necessary in a rapidly changing market such as the telecommunications market.
The telecommunications market is extremely dynamic with constantly new technological developments and services. I think, for example, of the penetration of mobile internet that has taken a whole flight in recent months and that will do even further.
According to Eurostat, our country is in the fourth last place in terms of acceptance of mobile internet. It is therefore, in my opinion, necessary that consumers should be able to switch more flexibly to an offer that better meets those ever-changing needs.
I, of course, step into an open door when I say that, especially in the mobile market, the rates in our country are much higher than abroad. However, the BIPT announced today at a press conference that tariffs in our country have fallen.
This is true, but according to Eurostat, rates in our country per minute mobile calls are still the third highest in Europe. I think that says enough. A dynamic market with consumers who can change more easily should lead to lower prices.
The telephone renewal of contracts will also be restricted, which will also better protect the less assertive and less conscious consumer.
Also the standard file, I have already submitted a bill in this regard, which makes it easier to compare the different tariff plans, will be a step forward, just like the warning consumers receive when they are abroad.
Roaming charges can, especially for mobile data, exaggerate. Consumers will receive a warning, which I think is a good thing, just like the legal framework for the Robinson List or the Bel-me-not-register. These are things that we can very much welcome.
However, I come to the points that make the whole unconsumable for us. The first case is not so much substantial, but rather concerns the way this and the previous government, but in fact that is almost the same, deal with Parliament.
It is a 2009 European directive that had to be transposed in May 2011, which is now more than a year ago. As early as October 2010, then Minister Van Quickenborne, among other things on my question, proposed a quick treatment in the prospect.
#12
Official text
Het afgewerkte ontwerp heeft vervolgens meer dan een half jaar op de regeringstafels gelegen, maar de regering geraakte het niet eens. Op 6 december, sinterklaasdag, kregen we hier een mooi cadeau: de regering Di Rupo. Voor de PS was de intrede van de sp.a natuurlijk een ideaal argument om een en ander in de telecomwet te herbekijken. Het resultaat daarvan is dat het ontwerp nog een half jaar blijft liggen en stof ligt te vergaren op de regeringsbanken. Meer dan een jaar na de deadline komt minister Vande Lanotte in dezen eindelijk met het ontwerp naar het Parlement, op het moment waarop de Europese Commissie al naar het Europees Hof van Justitie is gestapt en een dwangsom eist van niet minder dan 71 000 euro per dag dat de richtlijn niet is omgezet. Als we al een jaar na datum zijn, is er natuurlijk geen tijd meer voor grondig werk: geen hoorzittingen, geen breed debat. Er wordt dan een loopje genomen met de mensen in het Parlement.
Translated text
The finished draft then stood on government tables for more than half a year, but the government didn’t even touch it. On December 6th, Sinterklaas Day, we received a beautiful gift here: the Di Rupo government. For the PS, the entry of the sp.a was, of course, an ideal argument to review everything in the telecommunications law. As a result, the design will remain in place for another half year and dust will be collected on government banks. More than a year after the deadline, Minister Vande Lanotte finally comes with the draft to Parliament, at a time when the European Commission has already gone to the European Court of Justice and demands a fine of not less than 71 000 euros per day for failure to transpose the directive. If we are already a year after date, of course, there is no longer time for thorough work: no hearings, no broad debate. Then there will be a walk with the people in Parliament.
#13
Official text
Mijnheer Dedecker, als voorzitter van de commissie wil ik hier toch reageren op de tijdslijn die u schetst en op de kritiek die u geeft als zou de behandeling in commissie op een drafje afgehandeld zijn.
Wat de tijdslijn betreft, er is het overleg met de Gemeenschappen waar de minister naar heeft verwezen bij de bespreking van zijn beleidsnota. Hij heeft gezegd dat de tekst klaar was in lopende zaken en werd heringediend, maar dat er een overleg moest worden georganiseerd en daarop werd gewacht, om onmiddellijk daarna met het ontwerp naar de Kamer te komen. Dat is ook zo gebeurd. De verslaggever heeft het al gehad over de behandeling in de commissie. Wij hebben vier vergaderingen lang aan dit ontwerp gewerkt, met een heel open geest naar ik dacht. Ik kijk nu naar de minister. Ik kijk ook naar de resultaten, naar de amendementen die door meerderheid en oppositie zijn aangenomen, na de vele opmerkingen die werden gemaakt, de antwoorden die werden gegeven en de opzoekingen die werden gedaan. Ik aanvaard uw kritiek niet dat alles hier op een drafje in de Kamer werd afgehandeld.
Translated text
Mr. Dedecker, as chairman of the committee, I would like to respond here to the timeline that you outline and to the criticism that you give as if the procedure in the committee had been handled on a draft.
As regards the timeline, there is the consultation with the Communities to which the Minister referred in the discussion of his policy note. He said that the text was ready in ongoing affairs and was re-submitted, but that a consultation had to be organised and awaited, to come to the Chamber immediately afterwards with the draft. This has also happened. The speaker has already talked about the treatment in the committee. We worked on this design for four meetings, with a very open mind I thought. I look at the Minister. I also look at the results, the amendments adopted by majority and opposition, after the many comments made, the answers given and the searches made. I do not accept your criticism that everything here was dealt with on a draft in the Chamber.
#14
Official text
Het klopt dat er vier vergaderingen waren die systematisch te laat startten en vrij vroeg eindigden. Mijn kritiek sloeg vooral op het feit dat mijn vraag tot hoorzittingen werd afgewezen. Ik kan begrijpen dat het te laat was om de hele sector te horen, maar een aantal essentiële hoorzittingen leek mij toch noodzakelijk. Ik denk aan een hoorzitting met de Europese Commissie. We hebben dat ook gedaan bij de omzetting van het energiepakket. We zagen hoe de minister niet inging tegen de opmerkingen van de Europese Commissie. Het resultaat staat vandaag in de krant. De CREG trekt naar het Europees Hof van Justitie en het Grondwettelijk Hof. Zoiets is in deze ook mogelijk. We hadden dat kunnen vermijden met een degelijk debat en met overleg met de Europese Commissie. Dat debat heeft men proberen te vermijden terwijl de regering verantwoordelijk is voor de vertraging en de mogelijke dwangsommen.
Niet alleen de vertraging en de mogelijke dwangsommen zijn de verantwoordelijkheid van deze regering. De meerderheid heeft meer dan vijftig amendementen ingediend om allerlei fouten recht te zetten. Dit wetsontwerp lag meer dan een jaar stof te vergaren op de regeringsbanken. Dat kan maar met één term worden aangeduid: het is simpelweg knoeiwerk.
Een aantal amendementen van de N-VA-fractie om een aantal fouten recht te zetten, werd goedgekeurd, zoals collega Van den Bergh opmerkte, maar een aantal werd afgekeurd. Door de opt-inregeling zullen de telefoonboeken hun reclame-inkomsten verliezen. Zonder reclame zouden die boeken wel eens heel duur kunnen worden voor de sector en de consumenten. De minister kondigde aan dat hij die zou vervangen door een betere en toegankelijkere inlichtingendienst via website en telefoon. Door ons haastwerk kon het echter niet meer tijdig in een amendement worden omgezet en wordt het niet meteen in de praktijk gebracht. Het was dus een loze belofte omdat de wet het niet toelaat. Zoals ik al zei: knoeiwerk.
Wij willen best constructief zijn. Deze kritiek op de werkwijze is op zich geen reden om tegen de inhoud te stemmen. Er zijn nochtans veel andere redenen voor.
De eerste reden is dat het model van universele dienstverlening niet wordt herbekeken en hervormd. De manier waarop de sociale tarieven in ons land zijn geïmplementeerd leidt ertoe dat de situatie van zwakke consumenten wordt bestendigd. 93 % van deze klanten zit nog steeds bij de historische operator, Belgacom, die stamt uit de tijd dat er maar één operator was. Intussen zijn er evenwel goedkopere alternatieven op de markt, goedkoper voor die consument en goedkoper voor de andere consumenten die via een fonds aan die korting zouden moeten bijdragen.
Translated text
It is true that there were four meetings that systematically started late and ended fairly early. My criticism was mainly about the fact that my request for hearings was rejected. I can understand that it was too late to hear the entire sector, but a number of essential hearings seemed to me necessary. I think of a hearing with the European Commission. This was also the case with the implementation of the energy package. We saw how the Minister did not intervene against the comments of the European Commission. The results are in the newspaper today. The CREG appeals to the European Court of Justice and the Constitutional Court. Something like this is also possible. We could have avoided this with a solid debate and consultation with the European Commission. That debate has been tried to avoid while the government is responsible for the delay and the possible fines.
Not only the delay and the possible fines are the responsibility of this government. The majority submitted more than fifty amendments to correct all sorts of errors. This bill was more than a year to collect dust on government banks. This can only be described in one term: it is simply a knitwork.
A number of amendments from the N-VA group to correct some errors were approved, as colleague Van den Bergh noted, but some were rejected. As a result of the opt-in scheme, phone books will lose their advertising revenue. Without advertising, these books could be very expensive for the industry and consumers. The minister announced that he would replace it with a better and more accessible intelligence service via website and phone. However, because of our hasty work, it could not be converted into an amendment in a timely manner and it is not immediately put into practice. So it was an empty promise because the law does not allow it. As I said before, cutting.
We want to be constructive. This criticism of the method is not in itself a reason to vote against the content. However, there are many other reasons.
The first reason is that the model of universal service is not being revised and reformed. The way in which social rates have been implemented in our country leads to the endurance of the situation of weak consumers. 93% of these customers are still with the historic operator, Belgacom, which dates back to the time when there was only one operator. Meanwhile, however, there are cheaper alternatives on the market, cheaper for that consumer and cheaper for the other consumers who should contribute to that discount through a fund.
#15
Official text
De alternatieve operatoren hebben al aangegeven dat zij vrijwillig sociale kortingen willen aanbieden. De meeste doen dat nu al spontaan, hoewel het nog niet verplicht is. Zij doen het trouwens zonder enige compensatie te verwachten. De concurrentie speelt dus ook in het marktsegment van minder kapitaalkrachtige consumenten.
Maar, wat doet de regering? Zij bestendigt de huidige situatie en maakt de kortingen tot een verplichting op alle tarieven. Daardoor dreigen de goedkoopste tarieven – die vandaag soms lager zijn dan de sociale tarieven – te verdwijnen. Vandaag zijn de goedkoopste tarieven niet alleen toegankelijk voor “sociale klanten” maar voor alle klanten. Met andere woorden: zowel de “sociale klanten” als alle andere kunnen door het ontwerp sterk benadeeld worden.
Erger nog, de regering voert een retroactieve kostprijsberekening door van de compensatie voor de sociale tarieven. De kostprijs van de sociale tarieven, aangeboden aan klanten die nu vrijwel uitsluitend bij Belgacom zitten, wordt berekend op basis van de tarieven van 2005-2012. Die kosten zullen moeten worden vergoed door de sector. Kortom, de minister zal met zijn collectebus voor Belgacom rondgaan bij de andere operatoren. Volgens mij is dat de wereld op zijn kop, en de almacht van de PS ten top.
De operatoren hebben voor dergelijke eventuele kosten provisies aangelegd van enkele miljoenen euro. Die liggen te wachten, die liggen te slapen op allerlei spaarrekeningen, terwijl zij beter geïnvesteerd kunnen worden in infrastructuur, in meer concurrentie, in nieuwe diensten. Een goed investeringsklimaat is iets anders! Ik wil de regering dan ook “feliciteren” met deze realisatie, in het bijzonder onze liberale collega’s!
Onze belangrijkste reden om tegen te stemmen is dat de regering er met dit wetsontwerp voor kiest de regulator, het BIPT, nog meer onder de knoet te houden en er zelfs schoonmoeder over te spelen. De telecommarkt heeft volgens mij nood aan een sterke regulator, met een pak meer autonomie, een regulator die de competitiviteit op de markt versterkt. Meer concurrentie is echt nodig, zeker op de telecommarkt, gelet op de hoge tarieven op vooral de mobiele markt. Maar helaas, de regering doet vandaag net het omgekeerde.
Op enkele uitzonderingen na krijgt voortaan de Ministerraad de bevoegdheid beslissingen van het BIPT aan te vechten en zelfs te schorsen. De politisering is terug van nooit weggeweest. De politiek moet blijkbaar haar greep op de markt versterken. Het economisch succes van de PS in Wallonië wordt uitgebreid tot het hele land, met medewerking van de Vlaamse en Franstalige liberalen. Er zijn er trouwens niet veel meer aanwezig, zie ik, enkel de heer De Clercq en mevrouw Lahaye-Battheu.
Translated text
The alternative operators have already indicated that they will voluntarily offer social discounts. Most of them already do so spontaneously, although it is not yet mandatory. They do so without expecting any compensation. Therefore, competition also plays in the market segment of less capital-powered consumers.
But what does the government do? It consolidates the current situation and makes the discounts an obligation on all rates. As a result, the cheapest tariffs – which today are sometimes lower than the social tariffs – are threatened to disappear. Today, the cheapest rates are accessible not only to “social customers” but to all customers. In other words, both the “social customers” and everyone else can be severely impaired by the design.
Worse, the government performs a retroactive cost price calculation of the compensation for the social rates. The cost of the social tariffs, offered to customers now almost exclusively at Belgacom, is calculated on the basis of the tariffs of 2005-2012. These costs will have to be reimbursed by the sector. In short, the minister will travel with his collector bus for Belgacom with the other operators. I think that is the world on its head, and the omnipotence of the PS at the top.
The operators have set up commissions of several million euros for such possible costs. Those are waiting, those are sleeping on all sorts of savings accounts, while they can be better invested in infrastructure, in more competition, in new services. A good investment environment is something else. I would like to congratulate the government on this realization, especially our liberal colleagues!
Our main reason to vote against is that the government, with this bill, chooses to keep the regulator, the BIPT, even more under the knot and even play a mother-in-law over it. I think the telecommunications market needs a strong regulator, with more autonomy, a regulator that strengthens competitiveness in the market. More competition is really needed, especially in the telecom market, given the high rates especially in the mobile market. Unfortunately, today the government is doing the opposite.
With a few exceptions, the Council of Ministers will now be empowered to challenge and even suspend decisions of the BIPT. Politics has never gone away. Politics should strengthen its grip on the market. The economic success of the PS in Wallonia is extended to the whole country, with the cooperation of the Flemish and French-speaking liberals. There are, by the way, not many more present, I see, only Mr. De Clercq and Mrs. Lahaye-Battheu.
#16
Official text
Ten tweede, de functies van de politiek benoemde, bijzondere opdrachthouders worden behouden. Dat zijn twee mensen van PS- en MR-signatuur, equivalent aan de leden van de raad, op het stemrecht na. Ook hier behouden we dus de politieke inmenging, alweer met de medewerking van de Vlaamse en Franstalige liberalen.
Een derde punt van kritiek, het BIPT, een orgaan dat zichzelf financiert via allerlei inkomsten bij de operatoren, moet in een bijzonder strikt keurslijf blijven functioneren op functioneel en personeelsgebied. Geen autonomie op het vlak van personeel en de budgetten worden jaarlijks door de regering afgeroomd.
Een punt waarover ook de Europese Commissie haar beklag doet in haar rapport over de Belgische telecommarkt, een rapport dat vandaag werd gepubliceerd.
Ten vierde, alsof dat allemaal nog niet erg genoeg is, mag de minister zelf de prioriteiten bepalen die de voorrang genieten op het normale werk van de regulator. Dat is echt wel de invoering van een politieke schoonmoeder.
Het is mijn overtuiging, ik denk dat ik daarin niet alleen sta, dat het niet aan een regering is om te bepalen hoe de schaarse middelen van het BIPT, die de regering bewust schaars houdt, prioritair worden ingezet voor de eigen dada’s van de minister en zo de andere doelstellingen te laten benadelen, te laten ondersneeuwen, op de plank te laten liggen.
Het behoort volgens mij de autonome regulator, het BIPT, toe om in alle autonomie, uiteraard binnen het Europees en nationaal wetgevend kader, de strategie en het strategisch plan te bepalen.
Daarover is een debat in de Kamer nodig, waar verantwoording moet worden afgelegd, maar er is geen formele goedkeuring van de Ministerraad nodig, denk ik.
Dus alweer proficiat liberale collega’s om zoiets belangrijks als de regulering van de telecommarkt aan de prioriteiten van een socialist over te laten. U kroont zowaar de keizer van Oostende tot keizer van de vrije telecommarkt.
Kortom collega’s en in het bijzonder de liberale collega’s, we draaien de klok in dezen echt terug.
De heer Van Quickenborne, destijds minister van Telecom, was bijzonder trots op het feit dat hij de vernieuwde raad van het BIPT via een onafhankelijke jury kon aanstellen. Geen politieke benoemingen meer. Daarvoor heeft hij uiteraard wel een prijs moeten betalen, maar het was volgens mij een verdedigbaar compromis, een stap vooruit.
Vandaag gaat deze meerderheid echter opnieuw de greep van de politiek op de regulator versterken. Een grotere afbreuk aan het werk van de heer Van Quickenborne, kunnen de liberalen in deze meerderheid vandaag echt niet doen. Wij draaien die klok vandaag terug.
Ik hoop dan ook van harte dat het BIPT de moed heeft om het voorbeeld van haar collega-regulator, de CREG, te volgen en zelf naar het Grondwettelijk Hof of het Europees Hof van Justitie te gaan om deze wet aan te vechten. Zij kunnen dat perfect doen. Het ergste van al is dat de minister daar ook naar uitkijkt. Hij heeft in de commissie gezegd dat hij ernaar uitkijkt om zijn beleid te gaan verdedigen, tegen de Europese Commissie in.
Translated text
Second, the functions of the politically appointed, special contractors shall be retained. That is two people of PS and MR signature, equivalent to the members of the board, on the right to vote after. Here too, therefore, we maintain the political interference, again with the collaboration of the Flemish and French-speaking liberals.
A third point of criticism, the BIPT, a body that finances itself through all kinds of revenue from the operators, must continue to operate in a ⁇ strict steering line in functional and personnel areas. There is no autonomy in terms of personnel and budgets are cut down annually by the government.
A point that the European Commission also regrets in its report on the Belgian telecom market, a report published today.
Fourth, as if all that is not bad enough, the Minister himself may determine the priorities that have priority over the normal work of the regulator. This is really the introduction of a political mother-in-law.
It is my conviction, I think I am not alone in this, that it is not up to a government to determine how the scarce resources of the BIPT, which the government consciously keeps scarce, are prioritized for the ministry’s own dada’s and thus let the other objectives be undermined, let them undermine, let them lie on the shelf.
In my opinion, it belongs to the autonomous regulator, the BIPT, to determine in full autonomy, of course within the European and national legislative framework, the strategy and the strategic plan.
This requires a debate in the House, where accountability must be made, but there is no formal approval of the Council of Ministers, I think.
So again congratulate liberal colleagues for leaving something so important as regulating the telecommunications market to the priorities of a socialist. You thus crowned the Emperor of Oostende to the Emperor of the free telecommunications market.
In short, colleagues and in particular the liberal colleagues, we really turn the clock back in these.
Mr. Van Quickenborne, then Minister of Telecom, was ⁇ proud of being able to appoint the renewed BIPT Board through an independent jury. No more political nominations. Of course, he had to pay a price for this, but I think it was a defensible compromise, a step forward.
Today, however, this majority will once again strengthen the policy’s grip on the regulator. A greater detriment to the work of Mr. Van Quickenborne, the liberals in this majority today can really not do. We turn that clock back today.
I therefore sincerely hope that the BIPT has the courage to follow the example of its fellow regulator, the CREG, and to go to the Constitutional Court or the European Court of Justice to challenge this law. They can do it perfectly. The worst of all is that the Minister is also looking at that. He has said in the committee that he looks forward to defending his policy against the European Commission.
#17
Official text
Het BIPT zou wel eens de wet kunnen aanvechten. Ik kijk hier bijvoorbeeld in De Standaard van 30 mei 2012. Er staat een heel stuk over Dexia in, wat een dossier is dat ook nog wel even zal terugkeren. Naast voornoemd artikel staat: “Telecomwaakhond niet gelukkig met telecomwet. Wet strookt niet met de geest van de Europese regelgeving.”
Deze wet voeren wij hier vandaag bewust in.
Wat is in strijd met de Europese richtlijnen? Dat is niet alleen het feit dat de regulator in onderhavig geval onvoldoende autonoom zal zijn. Er is ook nog de invoering van het sociale tarief op breedband, gefinancierd door de sector en dus door de consumenten, wat helemaal in strijd is met de universele dienstrichtlijn.
De regering solliciteert met voorliggende wet gewoonweg naar een dagvaarding voor het Europees Hof van Justitie en dus naar een zoveelste blamage voor ons land, dat op het vlak van concurrentie op de telecommarkt nu al het zwakke Europese broertje is.
Wij hebben dan ook enkele amendementen ingediend die aan deze Europese vereisten pogen tegemoet te komen.
Voor alle duidelijkheid zal ik het u gemakkelijk maken. Ik had tijdens de debatten redelijk veel amendementen die een aantal hervormingen inhielden. Speciaal vandaag zal ik mij tot heel weinig amendementen beperken. Ik zal mij beperken tot een aantal essentiële amendementen dat het voorliggend wetsontwerp in overeenstemming met de Europese richtlijn brengt. Bedoelde amendementen zullen een sterkere regulator betrachten en zullen ons uiteraard aldus conform maken.
U hebt de keuze. Ik roep daartoe in het bijzonder de liberale partijen op, die steeds de mond vol hebben van meer Europa, om zich ter zake naar Europa te schikken en mijn amendementen goed te keuren en aldus een dagvaarding van ons land door de Europese Commissie te vermijden.
Collega’s, het alternatief is doorgaan met het PS-model van een zwakke en onder de politieke knoet gehouden regulator.
Liberale collega’s, ik reken op u en bij uitbreiding op alle leden hier in de Kamer die het belang van een sterke regulator onderschrijven om de concurrentie in ons land te versterken en de prijzen verder naar beneden te halen.
Translated text
The BIPT could possibly challenge the law. For example, I look at this in the Standard of 30 May 2012. There is a lot about Dexia, which is a file that will come back soon. In addition to the aforementioned article it says: “Telecomwachound is not happy with the telecom law. The law is not in line with the spirit of European regulation.”
We consciously implement this law here today.
What is contrary to European Directives? That is not only the fact that the regulator in the present case will not be sufficiently autonomous. There is also the introduction of the social rate on broadband, financed by the sector and therefore by the consumers, which is completely contrary to the Universal Service Directive.
With this law, the government simply requests an appeal before the European Court of Justice and thus another shame for our country, which in terms of competition in the telecommunications market is now already the weak European brother.
Therefore, we have submitted some amendments that attempt to meet these European requirements.
For all clarity, I will make it easy for you. During the debates, I had quite a number of amendments that included a number of reforms. Specifically today I will limit myself to very few amendments. I will limit myself to a number of essential amendments that bring the present draft law in line with the European Directive. These amendments will involve a stronger regulator and will, of course, make us so conform.
You have the choice. In particular, I call on the liberal parties, whose mouths are always full of more Europe, to align themselves with Europe in this matter and to approve my amendments, thus avoiding a summoning of our country by the European Commission.
Colleagues, the alternative is to continue with the PS model of a weak and politically controlled regulator.
Liberal colleagues, I count on you and in extension on all members here in the House who support the importance of a strong regulator to strengthen competition in our country and drive prices further down.
#18
Official text
Monsieur le président, monsieur le vice-premier ministre, avouez que c'est un peu caricatural! Il n'y a pas eu d'auditions car l'ensemble des opérateurs télécoms sont venus nous voir et nous revoir pendant des semaines, avant le débat en commission. Leurs demandes ont été rédigées dans les deux langues et transmises aux partis qui ont déterminé leurs priorités dans le paquet télécom.
Cela dit, il appartient à la Commission européenne de prendre des directives et au Parlement européen de les voter. Mais il y a ensuite l'autorité propre à chaque parlement et le respect de la séparation des pouvoirs qui doit exister entre l'Europe et les États-nations. Il leur appartient de décider comment transposer lesdites directives. Les contacts entre les ministres et la Commission sont permanents. Et, pour ma part, je n'apprécie pas qu'un commissaire vienne dire, dans ce parlement, comment les parlementaires doivent travailler. Aucun autre État n'a fait l'objet de ce genre de démarche.
Souvenez-vous du débat que nous avons eu sur l'énergie! La fonctionnaire que nous avons entendue nous a fait savoir que ce type de demande n'avait eu lieu dans aucun autre pays des Vingt-Sept. Il n'y a aucune raison qu'un fonctionnaire ou un commissaire européen vienne nous dicter notre façon de travailler. En revanche, il est normal que nous transposions les directives européennes dans la mesure où nous sommes favorables à l'Europe. En tant que parlementaire belge, je veux pouvoir travailler comme je le souhaite. C'est là une liberté que je veux garder! Le jour où je serai parlementaire européen – sait-on jamais! -, les choses seront différentes!
Mais soyons sérieux et revenons-en au troisième paquet télécom. Il est vrai que nous avons mis un peu de temps à le transposer, mais cela s'explique par le fait que nous avons longtemps été en affaires courantes et que, par conséquent, ce n'était pas possible.
J'aime rappeler que le travail se fait correctement au sein des commissions et je voudrais dire à M. Peter Dedecker qu'un peu plus de 120 articles ont été discutés et ont fait l'objet du dépôt de plus de cent amendements. Il ne doit donc pas dire qu'il n'y a pas eu de véritable travail parlementaire. Non seulement des amendements ont été déposés, mais ils ont également été votés. Autrement dit, le ministre ne s'est pas contenté de les rejeter en partant du principe que le parlement n'a rien à dire.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker! There were no hearings because all telecom operators came to see us and see us again for weeks, before the debate in committee. Their requests were written in both languages and transmitted to the parties that determined their priorities in the telecom package.
That said, it is up to the European Commission to adopt directives and the European Parliament to vote on them. But then there is the authority of each parliament and the respect for the separation of powers that must exist between Europe and the nation-states. It is their responsibility to decide how to transpose those Directives. The contacts between the ministers and the Commission are permanent. And, for my part, I do not appreciate that a commissioner comes to say, in this parliament, how parliamentarians should work. No other country has taken such action.
Remember the debate we had about energy! The official we heard told us that this type of request had not occurred in any other country of the Twenty-Seven. There is no reason for an official or a European Commissioner to come and dictate our way of working. On the other hand, it is normal for us to transpose EU directives in so far as we are in favor of Europe. As a Belgian parliamentary, I want to be able to work as I want. This is the freedom I want to keep. The day I will be a member of the European Parliament – you never know! Things will be different!
But let’s be serious and go back to the third telecom package. It is true that we took some time to transpose it, but this is explained by the fact that we have been in common business for a long time and that, therefore, it was not possible.
I would like to remind you that the work is done correctly within the committees and I would like to say to Mr. Peter Dedecker said that just over 120 articles were discussed and submitted more than a hundred amendments. Therefore, it should not be said that there was no real parliamentary work. Not only have amendments been submitted, but they have also been voted. In other words, the Minister has not merely rejected them on the basis that Parliament has nothing to say.
#19
Official text
J'aime que l'on reconnaisse ce travail auquel vous avez participé grandement. Même si tous les choix n'ont pas été repris dans ce projet de loi, pour nous, le résultat est très bon.
Je vais revenir sur quelque chose qui vous déplaît sans doute, à savoir la création d'un tarif social internet. À travers ce troisième paquet télécom, nous avons choisi de créer un tarif social internet. Au Parti Socialiste, nous luttions depuis plusieurs années pour que cela puisse se faire. Nous sommes donc très satisfaits. Même si la fracture numérique est encore une réalité pour beaucoup de citoyens, elle pourra se réduire grâce à cette mesure mais aussi grâce à de nombreuses autres mesures prévues. Vous savez combien il est important pour un étudiant, un demandeur d'emploi ou un travailleur de pouvoir se payer cette connexion internet à la maison. Nous avons dépassé le prescrit minimum que prévoyait l'Europe. Sur le plan social, c'est très positif même si vous étiez contre les tarifs sociaux.
Une autre chose importante, que vous avez d'ailleurs soutenue, est la possibilité de résilier tout contrat internet et téléphonie sans préavis s'ils datent de plus de six mois. On entend ainsi faciliter la concurrence entre les différents opérateurs d'un marché où les niveaux de prix, comparativement à nos voisins, sont encore beaucoup trop élevés. Il y a une volonté d'ouvrir et de faire jouer la concurrence entre l'ensemble des opérateurs télécom et de rendre les consommateurs de moins en moins captifs. Il s'agit là d'une très bonne disposition qui a été ajoutée.
À la lecture du tout récent rapport du médiateur en matière de télécoms, on constate que les plaintes relatives aux résiliations ont triplé. Cette loi permettra d'avoir davantage de clarté et de diminuer le nombre de plaintes des consommateurs. À cet égard, le rôle du régulateur a aussi été confirmé. Un outil de comparaison des meilleurs tarifs sera disponible sur internet. Celui-ci sera adapté en temps réel en fonction des nouvelles offres et permettra une meilleure comparaison et transparence des prix. C'est ce que nous voulions aussi!
Monsieur le ministre, ne soyons cependant pas naïfs, les prix des télécoms sont encore très chers en Belgique. Nous espérons que ce troisième paquet en fera diminuer le coût. Nous regarderons cela de près car c'était l'un des engagements de ce gouvernement et l'un de vos chevaux de bataille.
Translated text
I would like to recognize this work in which you have contributed greatly. Even though not all the choices have been taken back in this bill, for us, the result is very good.
I’ll go back on something that you probably dislike, namely the creation of a social internet rate. Through this third telecom package, we have chosen to create a social internet tariff. In the Socialist Party, we have been fighting for several years for this to happen. We are therefore very satisfied. Although the digital divide is still a reality for many citizens, it can be reduced through this measure but also through many other measures planned. You know how important it is for a student, jobseeker or worker to be able to pay for this internet connection at home. We have exceeded the minimum prescribed by Europe. On the social level, this is very positive even if you were against social tariffs.
Another important thing, which you have also supported, is the possibility to terminate any internet and telephone contract without notice if they date from more than six months. This is intended to facilitate competition between the different operators in a market where the price levels, compared to our neighbors, are still much too high. There is a willingness to open up and play the competition between all telecom operators and to make consumers less and less captive. This is a very good proposition that has been added.
Reading the Ombudsman’s recent report on telecommunications shows that the number of complaints about terminations has tripled. This law will provide greater clarity and reduce the number of consumer complaints. In this regard, the role of the regulator has also been confirmed. A tool for comparing the best prices will be available on the Internet. This will be adjusted in real time according to new offers and will allow for better comparison and transparency of prices. This is what we wanted too!
However, let’s not be naive, the prices of telecommunications are still very expensive in Belgium. We hope that this third package will reduce the cost. We will look at this closely because it was one of the commitments of this government and one of your battle horses.
#20
Official text
Grâce à ce texte, au-delà des consommateurs, ce sont aussi les citoyens qui voient leurs droits à la vie privée mieux protégés. Par exemple, les utilisateurs devront donner leur accord pour que les informations soient stockées dans leur ordinateur ou sur leur smartphone ou pour que l'accès à de telles informations soit obtenu. Pour ce faire, les utilisateurs recevront des informations claires et précises sur la finalité du stockage ou sur la finalité de l'accès à ces informations.
On vise ici les témoins de connexion, autrement dit les cookies, informations cachées et échangées entre utilisateurs internet ou un serveur web et sauvegardées dans un fichier sur un disque dur de l'utilisateur. Leur interdiction a priori est une très bonne chose puisque ces cookies peuvent constituer un outil de contrôle de l'activité de l'internaute à son insu.
Dans le secteur des télécommunications libéralisé et en évolution constante, il était aussi important de renforcer le rôle du régulateur. Je suis en effet convaincue que son rôle a été renforcé.
On consolide également l'indépendance de l'IBPT, notamment en ce qui concerne le respect des règles de régulation économique et de régulation du marché. Cette indépendance est d'ailleurs une condition essentielle à la crédibilité de son institution.
Le projet de loi assume pleinement ce renforcement de l'indépendance puisque, corollaire logique, l'IBPT voit ses pouvoirs et ses moyens d'action élargis, par exemple lors des négociations entre les opérateurs.
Ainsi de tout ce que j'ai pu dire, on comprend que la transposition de ce troisième paquet télécom est, pour le groupe socialiste, plus qu'une obligation: c'est une véritable nécessité. Toutefois, ne me faites pas dire qu'on a ouvert et terminé tous les chantiers!
Deux chantiers nous importent encore, monsieur le ministre. Tout d'abord, la réflexion sur le rôle du DNS (les noms de domaine) n'a pas pu être menée car elle allait retarder la transposition du paquet télécom.
Aujourd'hui ce ".be" est géré par le secteur privé. J'estime que cela ne va pas. Ce devrait être une autorité publique qui le gère car, aujourd'hui, il n'y a pas de règles. Si une entreprise chinoise demande pour avoir l'extension ".be", elle l'obtient, car c'est rentable! J'estime que le ".be" est un gage de qualité, d'image du pays et devrait donc être géré demain par les autorités publiques. Je pense d'ailleurs déposer une initiative en matière de gestion des noms de domaine, avec mon collègue du sp.a, David Geerts.
Translated text
Thanks to this text, beyond consumers, it is also citizens who see their rights to privacy better protected. For example, users will need to give their consent for information to be stored on their computer or smartphone or for access to such information to be obtained. To do so, users will receive clear and accurate information about the purpose of the storage or the purpose of accessing this information.
This refers to login cookies, i.e. cookies, information hidden and exchanged between Internet users or a web server and saved in a file on the user’s hard drive. Their prohibition a priori is a very good thing since these cookies can constitute a tool for controlling the activity of the Internet user without his or her knowledge.
In the liberalized and constantly evolving telecommunications sector, it was also important to strengthen the role of the regulator. I am convinced that its role has been strengthened.
It also strengthens the independence of the IBPT, in particular with regard to compliance with economic and market regulation rules. This independence is an essential condition for the credibility of its institution.
The bill fully assumes this strengthening of independence since, logically corollary, the IBPT sees its powers and means of action expanded, for example in negotiations between operators.
Thus, from all that I have been able to say, it is understood that the transposition of this third telecom package is, for the socialist group, more than an obligation: it is a real necessity. However, don’t let me say that we’ve opened and finished all the workshops!
We still have two projects, Mr. Minister. First, the reflection on the role of DNS (domain names) could not be carried out because it would delay the transposition of the telecom package.
Today this "be" is managed by the private sector. I think that is not okay. It should be a public authority that manages it because, today, there are no rules. If a Chinese company asks to have the .be extension, it gets it, because it is profitable! I believe that the .be is a guarantee of quality, image of the country and should therefore be managed tomorrow by public authorities. I am also considering filing an initiative in the field of domain name management, with my colleague of sp.a, David Geerts.
#21
Official text
Ensuite, le projet aborde aussi la neutralité technologique des infrastructures, qui constitue un aspect positif, permettant d'étendre la concurrence et de mettre tous les opérateurs sur le même pied. Il reste la question, abondamment discutée en commission, de la neutralité des réseaux internet. Nous avons décidé de disjoindre ce point du présent débat, mais la commission de l'Infrastructure va reprendre ses travaux à ce propos.
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, vous l'aurez compris: nous voterons en faveur de ces textes, car nous pensons qu'ils représentent des avancées significatives tant pour le secteur que pour les consommateurs.
Translated text
Next, the project also addresses the technological neutrality of infrastructures, which is a positive aspect, allowing to expand competition and put all operators on the same foot. The issue, which has been discussed extensively in the committee, remains the issue of internet neutrality. We have decided to disconnect this point from this debate, but the Infrastructure Committee will resume its work on this subject.
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, you will understand: we will vote in favour of these texts, because we believe that they represent significant advances for both the sector and for consumers.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de vice-eerste minister, collega’s, het is vandaag een heuglijke dag. De wetsontwerpen en wetsvoorstellen hebben uiteindelijk hun beslag gekregen. Het was een zeer lange procedure. De voorstellen van mijn hand dateerden al van 2003 en werden ingediend in 2005. Ik wou daarmee anticiperen op de omzetting van de richtlijnen. Die kwamen niet zo “quick”, in tegenstelling tot de twitterberichten van de vorige bevoegde minister.
Het ontwerp heeft dus een lange weg afgelegd, maar CD&V vindt toch enkele van zijn klemtonen terug in het ontwerp, zoals een sterke, onafhankelijke regulator, die dialogeert met zijn stakeholders. Ik zal daarover straks nog iets zeggen, want sommigen willen laten doorschemeren dat het een achteruitgang zou zijn.
Het is zeer goed dat wij de regulator hebben versterkt en voor een stuk opengetrokken, maar ook dat wij met het kader de investeringen kunnen stimuleren, dat er aandacht is voor mindervaliden en sociaal zwakkeren, dat er grote aandacht is voor het algemeen belang en de internetveiligheid, dat ook kleine ondernemingen betere onderhandelingsposities zullen krijgen en dat de consumenten worden beschermd en geïnformeerd. Het is dus evident dat wij het wetsontwerp met veel plezier verwelkomen. Het verheugt ons dat ook ideeën uit verschillende voorstellen, parlementaire vragen en andere initiatieven hun weg in deze tekst hebben gevonden.
Wat de regulator betreft, ik meen dat het zeer goed is — ik kijk naar de collega van de N-VA — dat er nu een directere band zal zijn tussen de Kamer en de regulator. Vroeger was dat zeer moeilijk; men moest namelijk via de minister passeren. U zegt dat die voor een stuk afhankelijk wordt gemaakt. Het is duidelijk, als het gaat over heel die ex-antekwestie, dat het ook niet kan voor alle ingrepen van de regulator. Het kan niet inzake marktregulering of geschillen tussen ondernemingen.
Het is precies goed dat de politiek nog een inbreng kan hebben, wanneer bepaalde ingrijpende voorstellen voor de markt worden gelanceerd. Men zegt namelijk al te vaak dat de politiek de macht verliest en geen greep meer krijgt op bepaalde zaken of dat alles geoutsourcet is — als ik dat woord in die context mag gebruiken — naar de administratie. Dit ontwerp zal mede garanderen dat ook de discussies die in de commissie en in dit halfrond zullen geschieden zeer significant zullen zijn en het zal de politiek toelaten nog een positie daarin in te nemen.
Ook belangrijk is de internationale opstelling van de regulator die zich Europees engageert, en ook in Beneluxverband. Het zal de burgemeester van Kortrijk verheugen dat wij actief hebben bepleit dat de regulator een rol opneemt in het grensoverschrijdende verhaal. Een telecomunie, een zone waarin uniforme tarieven kunnen worden gegenereerd, zal uiteraard leiden tot meer betrokkenheid van de burger bij vernieuwende initiatieven zoals de grensoverschrijdende samenwerking Kortrijk-Rijsel-Doornik.
De regulator moet zijn beslissingen motiveren en zijn prioriteiten rechtvaardigen ten aanzien van de gebruikers en de operatoren en in het algemeen belang. Over die motivatie en de voorbereiding van die beslissingen zullen wij nog goede discussies kunnen voeren. Het is belangrijk dat er op gezette tijden wordt gerapporteerd aan het Parlement.
In verband met de operatoren en de universele dienst wil ik vooral het deel van de tariefsimulator belichten. De actualisering van de gegevens in de tariefsimulator is een oud zeer, maar het is belangrijk dat wij een baken kunnen creëren ten behoeve van de consument.
In verband met de telefoongidsen, het opt-inregime, werd reeds gewezen op bepaalde problemen, maar men moet er vooral voor zorgen dat mensen die niet beschikken over de laatste technologieën, de informatie kunnen vinden. Er moet een goed alternatief zijn, zoals een telefonisch consult of de telefonische aanvraag van een papieren drager. Wij moeten echter ook, en dit is misschien wat minder aan bod gekomen, de elektronische weg maximaal exploiteren. De content die op een digitale manier wordt aangeboden, kan verrijkt zijn met geografische informatie, fotomateriaal, routeberekening, enzovoort. Het mag zich niet beperken tot het louter overzetten van een telefoonboek in een digitaal medium, maar er moet maximaal worden ingezet op verrijkte content. De e-government heeft ter zake ook een grote rol te spelen.
Over het sociaal tarief zeggen sommige collega’s dat het niet conform is aan wat Europees is toegelaten. Wij moeten op dit vlak ook durven pionieren. Ik ben zeer verheugd dat het erin staat, al is het jammer dat wij niet op beide categorieën, telefonie en breedbandinternet, konden inzetten. Dat was misschien een brug te ver. Mocht dat kunnen, alsook een gecumuleerde korting, dat zou goed zijn.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, colleagues, today is a great day. The draft laws and bills were finally seized. It was a very long procedure. The proposals from my hand date back to 2003 and were submitted in 2005. I would like to anticipate the transposition of the Directives. They didn’t come so “quick”, unlike the Twitter posts of the previous competent minister.
So the design has gone a long way, but CD&V still finds some of its highlights back in the design, such as a strong, independent regulator, dialogue with its stakeholders. I will say something about this later, because some want to make it seem that it would be a downturn.
It is very good that we have strengthened the regulatory authority and opened it to some extent, but also that with the framework we can stimulate investments, that attention is paid to disabled and socially weak, that attention is paid to the public interest and internet security, that even small ⁇ will have better negotiating positions and that consumers are protected and informed. Therefore, it is obvious that we welcome the bill with great pleasure. We are pleased that ideas from various proposals, parliamentary questions and other initiatives have also found their way in this text.
As for the regulator, I think it is very good — I look at the colleague of the N-VA — that there will now be a more direct link between the Chamber and the regulator. In the past, this was very difficult; it was necessary to pass through the minister. You say that it is made dependent for a bit. It is clear, when it comes to all that ex-ante question, that it can also not for all regulator interventions. It cannot be about market regulation or disputes between companies.
It is just good that politics can still make a contribution when certain profound proposals for the market are launched. In fact, too often it is said that politics loses power and no longer takes hold of certain matters or that everything is outsourced – if I can use that word in that context – to the administration. This draft will also ensure that the discussions that will take place in the committee and in this hemisphere will also be very significant and it will allow politics to take another position in it.
Also important is the international setting of the regulator that engages European, and also in the Benelux Association. The mayor of Kortrijk will be pleased that we have actively advocated that the regulator takes a role in the cross-border story. A telecommunications union, a zone where uniform tariffs can be generated, will of course lead to greater participation of citizens in innovative initiatives such as the cross-border cooperation Kortrijk-Rijsel-Doornik.
The regulatory authority should justify its decisions and justify its priorities in relation to users and operators and in the public interest. On that motivation and the preparation of those decisions we will still be able to conduct good discussions. It is important to report to Parliament on a regular basis.
In connection with the operators and the universal service, I would like to highlight the part of the tariff simulator. The update of the data in the tariff simulator is an old very, but it is important that we can create a beacon for the benefit of the consumer.
In connection with the phone guides, the opt-in regime, some problems have already been pointed out, but one must especially ensure that people who do not have the latest technologies can find the information. There should be a good alternative, such as a telephone consultation or the telephone request from a paper carrier. However, we must also, and this has ⁇ been a little less discussed, make the most of the electronic path. The content offered in a digital way can be enriched with geographical information, photo material, route calculation, and so on. It should not be limited to merely transferring a telephone book to a digital medium, but should maximize investments in enriched content. The e-government also plays a major role in this regard.
On the social rate, some colleagues say that it is not in accordance with what is allowed in Europe. We must also dare to pioneer in this area. I am very pleased that it is in it, although it is a pity that we could not bet on both categories, telephony and broadband internet. Maybe it was a bridge too far. If it could, as well as a cumulative discount, that would be good.
#23
Official text
Voor de doelgroep, zo'n 300 000 personen, is dit natuurlijk een nieuw element in het bestedingspatroon. Het doet geen afbreuk aan bepaalde kosten van mobilofonie die, zeker in de combinatie vast/mobiel, in hun totaliteit wellicht zijn gestegen. Daarnaast is er een nieuwe uitgave gekomen die onontbeerlijk is voor personen, voor gezinnen die volwaardig wensen te participeren aan de samenleving. Er wordt hier gediversifieerd tussen operatoren met al dan niet een omzet van 50 miljoen euro. Het lijkt mij dan ook geen onredelijke last die hiermee aan de sector wordt gevraagd.
Steeds uitgaand van het algemeen belang kijken wij erop toe dat bepaalde categorieën, onder anderen personen met een handicap, een gelijke en volwaardige toegang zouden krijgen tot telefonie en internet. Ik meen dat dit heel goed aansluit bij onze slogan "Iedereen inbegrepen".
Translated text
For the target group, about 300 000 people, this is, of course, a new element in the spending pattern. It does not affect certain costs of mobile telephony which, ⁇ in the fixed/mobile combination, may have increased in their totality. In addition, there has been a new issue that is indispensable for individuals, for families who wish to fully participate in society. This diversifies between operators with or without a turnover of 50 million euros. It does not seem to me to be an unreasonable burden imposed on the sector.
It is always in the public interest that we ensure that certain categories, including persons with disabilities, have equal and full access to telephone and internet. I think this fits very well with our slogan “Everyone Included”.
#24
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Deseyn, ik ben blij dat u het belang benadrukt van de toegang tot telefonie en internet voor gehandicapten. Het lijkt mij heel belangrijk om de mogelijkheden van de communicatiemiddelen ten volle te benutten om de kloof tussen doven, gehoorgestoorden of mensen met een spraakprobleem en de niet-beperkte mensen zoveel mogelijk te dichten.
Ik vind het echter bijzonder jammer dat men daarop gisteren in de Senaat niet verder is ingegaan. Mijn collega, Helga Stevens, heeft ter zake een uitstekend amendement ingediend om die brug te bouwen met de mindervalide personen. Ik vind het bijzonder jammer dat u die weg niet hebt bewandeld.
Translated text
Mr. President, Mr. Deseyn, I am pleased that you stress the importance of access to telephony and internet for people with disabilities. It seems to me very important to make full use of the possibilities of the means of communication to close as far as possible the gap between deaf, hearing impaired or people with a speech problem and the unrestricted people.
However, I find it ⁇ regrettable that this was not discussed in the Senate yesterday. My colleague, Helga Stevens, has submitted an excellent amendment in this regard to build that bridge with disabled persons. I am very sorry that you did not follow that path.
#25
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal mijn algemeen antwoord later geven, maar dit is een onbetamelijke opmerking waarop ik meteen wens te reageren.
Mijnheer Dedecker, om de toegang tot telecomdiensten te garanderen voor mensen met een handicap hebben wij een amendement goedgekeurd dat door een lid van Ecolo werd ingediend, ertoe strekkend dat het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie (BIPT) ons ter zake de nodige voorstellen doet. Dit amendement hebt u mee goedgekeurd. Nadien heeft mevrouw Stevens in de Senaat een nieuw voorstel ingediend, heel specifiek met betrekking tot doven en gehoorgestoorden, dat bepaalde hoe een en ander moest gebeuren.
Translated text
Mr. Speaker, I will give my general answer later, but this is an uncompromising comment to which I would like to respond immediately.
Mr. Dedecker, in order to guarantee access to telecommunications services for persons with disabilities, we have approved an amendment submitted by a member of Ecolo, aiming at the Belgian Institute for Postal Services and Telecommunications (BIPT) making us the necessary proposals in this regard. You have approved this amendment. Subsequently, Mrs Stevens submitted to the Senate a new proposal, very specifically with regard to deaf and hearing impaired, which determined how to do something.
#26
Official text
Zoals we mevrouw Stevens hebben gezegd, wordt het BITP bij wet om een concrete oplossing gevraagd, ook voor het betreffende probleem. We zullen dat effectief ook uitvoeren.
U zegt zelf de hele tijd wat het BITP moet voorstellen. Nu zegt u dat wij niet geïnteresseerd zijn in het lot van personen met een spraakprobleem. Dat is echt niet correct. U hebt zelf het amendement dat aan het BITP voorstellen vraagt, goedgekeurd. Mevrouw Stevens is iets verder gegaan. Wij wachten op het BITP.
Nu zegt u tegen de meerderheid dat ze geen oor heeft voor personen met spraakproblemen. Dat is gewoon niet correct.
Translated text
As we have said to Mrs Stevens, the BITP is required by law to provide a concrete solution, including for the problem in question. We will also implement this effectively.
You tell yourself all the time what the BITP should offer. Now you say that we are not interested in the fate of people with a speech problem. That is really not correct. You have approved the amendment that calls for proposals to the BITP. Mrs Stevens went a little further. We are waiting for the BITP.
Now you say to the majority that she has no ear for people with speech problems. That is simply not correct.
#27
Official text
Er is inderdaad gevraagd aan het BITP om een voorstel te doen.
Het voorstel van collega Stevens werkt al in de praktijk in Zweden, de Verenigde Staten en andere landen. Het BITP moet inderdaad autonoom zijn maar binnen een wettelijk kader. Zonder wettelijk kader over de financiering kan het BITP zijn voorstellen niet uitvoeren. Het wettelijke kader dat we nodig hebben, werd voorgesteld door collega Stevens.
Translated text
Indeed, the BITP was asked to make a proposal.
The proposal of colleague Stevens is already in practice in Sweden, the United States and other countries. The BITP should indeed be autonomous but within a legal framework. Without a legal framework on financing, the BITP cannot implement its proposals. The legal framework we need was proposed by colleague Stevens.
#28
Official text
Ik bestrijd absoluut de bewering dat er onvoldoende aandacht zou zijn, getuige daarvan de parlementaire vragen, stukken en resoluties. In het debat over de ontsluiting van nooddiensten vroegen wij om speciale initiatieven voor doven en gehoorgestoorden. Er was een zekere terughoudendheid, omdat de sms-technologie kan falen en omdat er geen gegarandeerde opvolging is. We zien echter hoe de technologie via e-mail en andere voortdurend evolueert.
Sp.a heeft vragen gesteld en initiatieven gesuggereerd. Men kan dus niet beweren dat de meerderheid geen aandacht zou hebben. Concrete engagementen zijn genomen. Men mag niet verongelijkt zijn, omdat dat ene voorstel niet 100 % is uitgewerkt. De aandacht voor de doelgroep is gegarandeerd.
We moeten de visie voor ogen houden dat de infrastructuur zo breed mogelijk moet zijn voor allerlei content.
Translated text
I absolutely reject the claim that there would be insufficient attention, witnessed by the parliamentary questions, documents and resolutions. In the debate on the opening of emergency services, we called for special initiatives for deaf and hearing impaired. There was some restraint because the SMS technology could fail and because there is no guaranteed succession. However, we see how technology through email and others is constantly evolving.
Sp.a has asked questions and suggested initiatives. Therefore, one cannot argue that the majority would not pay attention. Concrete commitments have been made. One should not be misguided, because that one proposal is not 100% elaborated. Attention to the target group is guaranteed.
We must keep in mind the vision that the infrastructure should be as wide as possible for all kinds of content.
#29
Official text
Met andere woorden, een eindgebruiker zou geen bepaald medium of hardware of abonnement moeten kiezen om toegang te krijgen tot bepaalde algemeen gedeelde kanalen of content. Hij zou, het weze via de kabel, het weze via de koperdraad, zijn informatie maximaal moeten kunnen ontsluiten.
Dat brengt ons bij de discussie over de openstelling van de kabel of van de laatste mile. Er mogen ter zake geen taboes blijven. De sector moet alle zuurstof krijgen. Men mag niet van bepaalde informatie verstoken blijven door een bepaalde technologiekeuze. In de verdere uitwerking van het wetgevend kader zal dat een belangrijke leidraad of principe moeten zijn.
Het is uitstekend dat de regulator BIPT bindende instructies inzake internetveiligheid zal kunnen opleggen. In de telecomwet uit 2005 werd voor mailverkeer een internettoepassing geëist. Ook daar werden aan de bron, op het niveau van de provider, initiatieven genomen. Wat internetveiligheid garanderen betekende, was discutabel. Ik reken op de professionaliteit van de medewerkers van het BIPT. Als zij zeggen dat er technologie is, die door de operatoren moet worden geïmplementeerd, is dat een stap vooruit en hangt internetbeveiliging niet af van goeie wil of zin. Het BIPT kan zo naar eigen inzichten wel wat strenger te werk gaan.
Er is discussie geweest over de domeinnamen en de positie van DNS. Ik vind het absoluut niet nodig om dat aspect te verstaatsen. Wat goed werkt, moet ondersteund worden. Het is daarom niet zo dat alles goed loopt. Ik ben daar in het verleden kritisch over geweest en heb in de commissie bepaalde problematische aspecten van het beheer van domeinnamen geuit. Dan is het wel belangrijk dat vanuit de betrokken overheidsdiensten, de FOD Economie en Fedict, via bijvoorbeeld regeringscommissarissen namens de overheid zitting hebben in de raad van bestuur en er toezicht uitoefenen. Op die manier verloopt de dialoog maximaal en in beide richtingen. Of men dan disproportioneel moet handelen en die even moet overnemen en integreren in de administratie, lijkt me toch een brug te ver, ook gezien de zeer specifieke expertise en de kostenefficiënte werkwijze aldaar.
Translated text
In other words, an end user would not have to choose a particular medium or hardware or subscription to access certain generally shared channels or content. He should be able, whether through the cable, whether through the copper wire, to unlock his information as much as possible.
That brings us to the discussion about opening the cable or the last mile. There should be no taboo on this. The industry needs to get all the oxygen. One should not be deprived of certain information by a certain technological choice. In the further development of the legislative framework, that should be an important guideline or principle.
It is excellent that the regulator will be able to impose binding Internet security instructions on BIPT. The Telecommunications Act of 2005 required an Internet application for mail traffic. Initiatives were also taken at the source, at the provider’s level. What it meant to guarantee internet security was questionable. I rely on the professionalism of the staff of the BIPT. If they say that there is technology, which must be implemented by the operators, that is a step forward and internet security does not depend on goodwill or goodwill. The BIPT can thus, in its own view, work a little stricter.
There has been discussion about the domain names and the position of DNS. I do not think it is absolutely necessary to emphasize that aspect. What works well needs to be supported. Therefore, it is not that everything goes well. I have been critical of this in the past and have expressed in the committee certain problematic aspects of domain name management. Then it is important that from the relevant public services, the FOD Economie and Fedict, through for example government commissioners on behalf of the government, they have seats in the board of directors and supervise it. In this way, the dialogue proceeds to the maximum and in both directions. Whether one should act disproportionately and take it over and integrate it into the administration, it seems to me a bridge too far, even given the very specific expertise and the cost-effective method there.
#30
Official text
Mijnheer Deseyn, het verheugt mij dat u daarover bezorgd bent. Ik heb trouwens ter zake een amendement gesteund. Het is logisch dat we daar een kader voor scheppen. Ik ben ook blij dat het voor u niet verder hoeft te gaan en dat er van een nationalisering van DNS.be geen sprake kan zijn. Niettemin heeft de PS-fractie dat wel aangekondigd en misschien ook de minister. Ik neem dus aan dat u een dergelijk voorstel ook nooit zult steunen.
Translated text
Mr. Deseyn, I am pleased that you are concerned about this. I also supported an amendment on this subject. It is logical that we create a framework for this. I am also pleased that it does not have to go further for you and that there can be no nationalization of DNS.be. However, the PS group has announced it, and ⁇ the minister too. So I assume that you will never support such a proposal.
#31
Official text
Laat het duidelijk zijn: er is een rol voor de overheid weggelegd. Nemen we even de besluiten van de CANN-conferenties, de speler die wereldwijd de spelregels bepaalt in verband met de toekenning van standaarden en domeinnamen onder de loep. Welnu, daarin wordt toch gevraagd naar een bepaalde delegatie vanuit de overheid. Ik meen dat die delegatie perfect mogelijk is met de huidige speler, die de zaak waarneemt en die gegroeid is vanuit het academisch initiatief tot een vzw, tot DNS.be.
De bridging tussen overheid en DNS wordt best versterkt. Men kan dus terecht wederzijds verwachtingen koesteren. Een bijgestuurd model biedt naar mijn inzicht de beste garanties voor een vlotte en dynamische domeinnamenmarkt, waarin de rol van ieder gerespecteerd moet worden en waarin niet gespeculeerd mag worden. De eindconsument moet zich ook bewust zijn van de bronprijs en hoeveel de reseller of operator daarvoor aanrekent. Dat kan in alle transparantie. Precies door de rol van de overheid kan daar ook beter over gecommuniceerd worden. De minister kan daar dan desgevallend over ondervraagd worden.
Translated text
Let it be clear: there is a role for the government. Let’s take the decisions of the CANN conferences, the player that determines the rules of the game worldwide in connection with the award of standards and domain names under review. However, it requires a certain delegation from the government. I think that delegation is perfectly possible with the current player, who observes the matter and who has grown from the academic initiative to a vzw, to DNS.be.
The bridge between government and DNS will be strengthened. Therefore, we can rightly cultivate mutual expectations. In my view, an updated model provides the best guarantees for a smooth and dynamic domain name market, in which everyone’s role must be respected and in which no speculation should be made. The final consumer should also be aware of the source price and how much the reseller or operator charges for it. This can be done in all transparency. Because of the role of the government, it can also be better communicated about it. The Minister may then be questioned.
#32
Official text
Mijnheer Deseyn, u hebt het over een brug tussen de overheid of de publieke sector en de domeinnaambeheerder. Vandaag zitten er inderdaad bepaalde organen in de raad van bestuur van DNS.be maar DNS.be is wel voor honderd procent een private instelling. Als die personen opneemt in de raad van bestuur, gebeurt dat puur uit eigen vrije wil. Hoor ik hier nu dat u alsnog een wijziging zult voorstellen en een wetgevend initiatief zult nemen dat de domeinnaambeheerder verplicht om van bepaalde organisaties en instanties vertegenwoordigers op te nemen in allerlei raden van bestuur? U zult geen nationalisering voor honderd procent voorstellen maar wel een seminationalisering of een gedeeltelijke nationalisering? Is het dat?
Translated text
Mr Deseyn, you are talking about a bridge between the government or the public sector and the domain name administrator. Today there are indeed certain bodies in the board of directors of DNS.be but DNS.be is a 100% private institution. If those persons are included in the board of directors, this is done purely by their own free will. Do I hear here now that you will still propose a change and take a legislative initiative that obliges the domain name administrator to include representatives from certain organizations and bodies in all sorts of boards of directors? You will not propose a hundred percent nationalization, but a seminationalization or a partial nationalization? Is it that?
#33
Official text
(…) dat er in de algemene vergadering, maar ook in de raad van bestuur, mensen namens de overheid kunnen optreden. Ik pleit zeker niet voor een nationalisering, maar het is statutair bepaald dat er een delegatie moet zijn vanuit de toezichthoudende overheid.
Men moet niet doen alsof men nu plots een privaat initiatief gijzelt. Het is een voorrecht dat impliciet werd toegekend omdat de federale overheid in deze nooit een actieve stelling heeft ingenomen, vroeger soms tot mijn ergernis, met alle excessen van dien.
Men kan discussiëren over bepaalde investeringen of over de afleiding van gelden naar bepaalde projecten, projecten die, als het gaat over closing the gap, absoluut hun merites hebben, maar die uiteraard geen corebusiness waren van een domeinnaambeheerder, waarbij het primair was om te investeren in securisering en back-up in de laatste technologiestandaarden en protocollen.
Zo kom ik bij de consumenten. Maximale keuzevrijheid, kennis en informatie zijn daar de kernwoorden, evenals een strengere handhaving van wat reeds bestaat.
Nu hebben wij een nieuw regulatoir kader dat wordt uitgebreid, maar handhaving is heel belangrijk. Wie kan, als hij zijn telecomfacturen erop naslaat, zeggen dat hij het laatste jaar heel eenduidig het beste tarief heeft voorgesteld gekregen van zijn operator, nochtans een wettelijke verplichting?
Ook de lay-out van de factuur, de rubricering, de mogelijkheid om een vergelijking te maken via de simulator en het automatisch genereren van een profiel zijn heel belangrijke aandachtspunten.
Als er moet worden betaald, moet dit ook zonder grote verrassingen zijn, zodat men geen bill shock meer krijgt. Ik hou mijn hart vast zo vlak voor de zomer, wanneer mensen met roamingtarieven te maken krijgen.
Ik hoop dat de operatoren zich heel snel zullen conformeren en dat er heel snel uitvoeringsbesluiten komen. Er ontbreken er nog enkele honderden, ook uit het verleden. Er is dus voor de regering veel werk aan de winkel om het regulatoir kader nauwgezet uit te voeren.
Het is goed dat er een informatieplicht komt, dat consumenten meer de regie zullen kunnen voeren over bepaalde bestedingen, zoals datavolume of belkrediet.
Translated text
In the general assembly, but also in the board of directors, people can act on behalf of the government. I ⁇ do not advocate for nationalization, but it is statutory stipulated that there must be a delegation from the supervisory authority.
One should not pretend that one is suddenly taking a private initiative hostage. It is a privilege that was granted implicitly because the federal government has never taken an active position in this, formerly sometimes to my annoyance, with all the excesses thereof.
One can discuss certain investments or about the distraction of funds to certain projects, projects that, when it comes to closing the gap, absolutely have their merits, but which, of course, were not the corebusiness of a domain name administrator, where the primary was to invest in securitization and back-up in the latest technology standards and protocols.
This is how I come to the consumers. Maximum freedom of choice, knowledge and information are the key words there, as well as a stricter enforcement of what already exists.
Now we have a new regulatory framework that is being expanded, but enforcement is very important. Who can, if he finds his telecom bills on it, say that he has been very unambiguously proposed the best rate from his operator in the last year, though a legal obligation?
Also the layout of the invoice, the rubrication, the ability to make a comparison via the simulator and the automatic generation of a profile are very important points of attention.
If there is a need to be paid, this should also be without big surprises, so that one does not get a bill shock anymore. I hold my heart fast just before the summer, when people face roaming charges.
I hope that the operators will comply very quickly and that implementing decisions will come very quickly. There are still a few hundred missing, including from the past. Therefore, there is a lot of work to be done for the government to strictly implement the regulatory framework.
It is good that there will be an information obligation, that consumers will be able to have more control over certain spending, such as data volume or belkredit.
#34
Official text
Eén problematisch aspect wil ik nog onder de aandacht brengen. Wij hebben lang gewacht op de installatie van een ethische commissie. Die is er nu eindelijk gekomen en de procedure is wettelijk verankerd, maar wij zien dat de short call problematisch blijft voor bepaalde consumenten. Men heeft de zaken immers volledig omgedraaid door de reversed billing. Men betaalt nu voor het ontvangen van een sms. Het geijkte woord dat men moet terugsms’en om er vanaf te geraken is “STOP”, maar er zijn niet altijd sluitende garanties, en de meeste mensen vinden niet snel de weg naar de ombudsdienst of naar de operator. De helpdesk zegt dan: “Die sms komt van een derde partij en valt buiten onze bevoegdheden.” Dit blijft een belangrijk aandachtspunt. Wij moeten een zero-incidentie in de feiten bereiken.
Ons wetsvoorstel inzake de verdoken prijsverhogingen is opgeslorpt in het wetsontwerp. Gedaan met de inflatiespiraal in de telecomsector, dus. Er zal geen discussie meer zijn over de indexering. Als de prijs verandert, beslist de consument of hij bij de operator blijft of niet.
Afrondend kunnen wij zeggen dat dit een evenwichtig akkoord is, met oog voor de belangen van zowel de operatoren als de consumenten, de grootverbruikers en de sociaal zwakkeren. Als partij die zeer bekommerd is om het algemeen belang kunnen wij dit wetsontwerp dus in volle gemoedsrust steunen.
Translated text
I would like to draw attention to one problematic aspect. We have long waited for the establishment of an ethical committee. It has now finally arrived and the procedure has been legally anchored, but we see that the short call remains problematic for certain consumers. It has been completely reversed by the reversed billing. Now you pay for receiving a SMS. The worthy word that one needs to send back SMS to get rid of it is “STOP”, but there are not always closing guarantees, and most people don’t quickly find the way to the Ombudsman’s office or to the operator. The helpdesk then says: “This SMS comes from a third party and falls outside of our authority.” We must ⁇ zero incidence in the facts.
Our proposed bill on the price increases has been squeezed into the bill. The inflation spiral in the telecommunications sector. There will be no more discussion about indexing. If the price changes, the consumer decides whether to stay with the operator or not.
In conclusion, we can say that this is a balanced agreement, taking into account the interests of both the operators and the consumers, the big consumers and the socially weaker. As a party that is very concerned about the public interest, we can therefore support this bill in full peace of mind.
#35
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, je remercie le rapporteur, notre collègue Van den Bergh, pour avoir synthétisé ce dossier complexe en un temps record.
Nous sommes face à un texte de loi qui aura pris du temps à se concrétiser, mais qui sera au final une avancée bénéfique pour tous les utilisateurs des télécommunications.
Je ne reviendrai pas sur les délais, déjà abordés par mes collègues.
Les contacts avec le secteur ont été suffisants, mais nous avons joué de malchance: le dossier a été pénalisé par la période des affaires courantes.
Mon groupe se réjouit de la réunion de plusieurs éléments du texte qui permettront d'accroître la concurrence entre les opérateurs et, du coup, qui donneront l'occasion aux usagers de réaliser des économies sur les factures touchant à leur consommation de télécommunications.
Or nous savons que les télécommunications constituent un secteur dans lequel les consommateurs belges ont le moins confiance, peut-être par manque d'informations sur un thème pouvant paraître complexe à la plupart de nos concitoyens. Il est en tout cas de notre devoir de donner un signal fort pour rétablir cette confiance.
Pour y parvenir, certaines avancées sont importantes: l'exemption des frais de résiliation après six mois représentera un fameux pas en avant et obligera les opérateurs à se vouloir constamment compétitifs.
Une autre avancée sera l'accès aux informations pour les consommateurs: les opérateurs seront obligés de réaliser des fiches standardisées, ce qui apportera de la transparence permettant de comparer objectivement les diverses formules tarifaires mises en place; le client sera libre de son choix, mais aura en main toutes les données nécessaires pour utiliser la solution la plus adaptée à ses habitudes de consommation.
Ensuite, tout devra être acté de manière formelle, telle l'obligation de signifier par écrit la fin d'un contrat entre deux parties, ce qui favorisera la transparence.
L'appel commercial de certains avantages volumineux faisait souvent de gros dégâts budgétaires auprès de clients peu attentifs aux petits détails contractuels. Trop souvent, les utilisateurs tombaient dans le panneau d'une reconduction tacite d'abonnement qui faisait exploser le montant de certaines de leurs factures sans la moindre possibilité de modifier leur forfait. Une fois les habitudes de consommation bien ancrées, il est difficile de les bouleverser du jour au lendemain.
Bon nombre de nos concitoyens sont régulièrement dépassés par le coût de leur facture et reçoivent en fin de mois une mauvaise surprise.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, I thank the rapporteur, our colleague Van den Bergh, for summarizing this complex dossier in a record time.
We are facing a bill that will take a long time to become a reality, but which will ultimately be a beneficial advance for all telecommunications users.
I will not return to the deadlines, already discussed by my colleagues.
The contacts with the industry were sufficient, but we played bad luck: the case was penalized by the period of current affairs.
My Group welcomes the meeting of several elements of the text that will increase competition between operators and, in turn, give users the opportunity to ⁇ savings on their telecommunications consumption bills.
But we know that telecommunications is a sector in which Belgian consumers have the least confidence, ⁇ due to a lack of information on a topic that may seem complex to most of our fellow citizens. In any case, it is our duty to give a strong signal to restore this confidence.
To ⁇ this, some advances are important: the exemption of termination fees after six months will represent a famous step forward and will force operators to constantly want to be competitive.
Another advance will be access to information for consumers: operators will be required to produce standardised sheets, which will bring transparency allowing for objective comparison of the various tariff formulas established; the customer will be free of choice, but will have in hand all the data necessary to use the solution most suited to his consumer habits.
Then everything will have to be done in a formal way, such as the obligation to notify in writing the end of a contract between two parties, which will promote transparency.
The commercial call for some large-scale advantages often caused large budget damage to customers who did not pay attention to small contractual details. Too often, users fell into the panels of a tacit subscription renewal that exploded the amount of some of their invoices without the slightest opportunity to change their package. Once consumer habits are well-founded, it is difficult to change them overnight.
Many of our fellow citizens are regularly overwhelmed by the cost of their invoice and receive a bad surprise at the end of the month.
#36
Official text
Cela peut être dû à un défaut d'information ou à un manque de prise de conscience général, peu importe, mais les conséquences sont souvent difficiles à assumer. Le consommateur va à présent pouvoir fixer une limite au-delà de laquelle une facture ne pourra être dépassée. C'est une bonne nouvelle pour le client qui pourra ainsi gérer sa consommation mensuelle de manière plus optimale.
Ensuite, le rôle de l'IBPT s'en trouve renforcé. Une plus grande indépendance constitue un autre élément important de cette réforme. Je ne partage donc pas entièrement le point de vue du collègue de la N-VA qui remet en question cette indépendance. C'est pourquoi, monsieur le ministre, comme vous l'avez confirmé en commission, il convient de tout mettre en œuvre pour que le régulateur puisse atteindre ses objectifs.
Je crois sincèrement que nous allons dans la bonne direction pour protéger le consommateur, puisque nous ouvrons les télécommunications à plus de concurrence et que nous améliorons de manière significative l'information donnée aux utilisateurs.
Il reste encore un domaine qui nous pose problème: les prix plus élevés dans le secteur des télécommunications. Cette réforme permettra-t-elle de les diminuer? Nous pouvons l'espérer. Vous le savez, monsieur le ministre, comparativement aux autres pays européens, les tarifs des télécoms sont encore beaucoup trop élevés en Belgique. Nous connaissons votre volonté de vous préoccuper de cette situation et nous suivrons attentivement les résultats des études en cours pour comparer les prix et évaluer les mesures qui seront prises afin de rendre ces tarifs plus attrayants.
Translated text
This may be due to a lack of information or a lack of general awareness, no matter, but the consequences are often difficult to assume. The consumer will now be able to set a limit beyond which an invoice cannot be exceeded. This is good news for the customer who will be able to manage their monthly consumption more optimally.
Then, the role of the IBPT is strengthened. Greater independence is another important element of this reform. Therefore, I do not fully agree with the viewpoint of the colleague of the N-VA who challenges this independence. Therefore, Mr. Minister, as you confirmed in the committee, it is necessary to do everything to ensure that the regulator can ⁇ its objectives.
I sincerely believe that we are going in the right direction in protecting consumers, as we open telecommunications to more competition and significantly improve the information given to users.
There is still one area that is problematic for us: the higher prices in the telecommunications sector. Will this change reduce them? We can hope it. You know, Mr. Minister, compared to other European countries, the tariffs of telecommunications are still much too high in Belgium. We know your willingness to worry about this situation and we will closely follow the results of ongoing studies to compare prices and evaluate the steps that will be taken to make these rates more attractive.
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, dit ontwerp is het eerste grote ontwerp dat door de commissie voor de Infrastructuur werd behandeld. Het gaat om een boek van bijna 600 bladzijden. Tijdens de bespreking werden ook bijna 140 amendementen ingediend.
Het was geen gemakkelijk ontwerp omwille van de technische inhoud en, zoals mevrouw Lalieux al heeft gezegd, omwille van de grote betrokkenheid van de spelers uit de telecomsector die tijdig aan onze mouw en waarschijnlijk ook aan de mouw van de minister trokken bij de voorbereiding en de behandeling van dit ontwerp.
Het was ook geen gemakkelijk ontwerp omwille van de tijdsdruk, opgelegd door Europa.
Toch is de commissie erin geslaagd om dit ontwerp in vier vergaderingen op een kritische en diepgaande manier te behandelen, mijnheer Dedecker, met wijzigingen waar nodig, in een open dialoog tussen meerderheid, oppositie en minister.
Ik ben blij dat u ja knikt.
Als voorzitter van de commissie wil ik dan ook alle collega’s van meerderheid en oppositie, de minister en zijn medewerkers, de vertegenwoordiger van het BIPT die bij ons zat tijdens de behandeling, maar ook de commissiesecretarissen bedanken voor de samenwerking.
Mijnheer de minister, tijdens de bespreking van uw beleidsnota hebt u aangegeven dat de vorige regering – in lopende zaken – de tekst had goedgekeurd, maar dat er overleg met de Gemeenschappen moest gebeuren en dat de timing van indiening bij ons afhankelijk was van het verloop van dat overleg.
Het overleg is doorgegaan en het ontwerp werd bij ons begin april ingediend. Vandaag, op 21 juni, ligt het hier in de Kamer ter goedkeuring voor.
Mijnheer de minister, in de commissie heb ik u de vraag gesteld naar de eventuele inbreukprocedure die ons land eventueel boven het hoofd zou kunnen hangen. U hebt toen gezegd dat er nauwe contacten met Europa zijn. Men kent het werk dat hier gebeurt. Men kent onze timing.
Ik zou u vandaag nog eens de stand van zaken willen vragen. Is de situatie nog altijd onder controle? Of bestaat er toch een risico op een dwangsom? Kunt u hierover duidelijkheid geven?
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, this draft is the first major draft addressed by the Infrastructure Committee. It is a book of almost 600 pages. Almost 140 amendments were also submitted during the discussion.
It was not an easy design because of the technical content and, as Ms. Lalieux has already said, because of the great involvement of the players from the telecommunications sector who drew our sleeve in time and probably also the sleeve of the minister in the preparation and handling of this design.
It was also not an easy design due to the time pressure imposed by Europe.
Nevertheless, the committee has managed to address this draft in four meetings in a critical and in-depth way, Mr. Dedecker, with amendments where necessary, in an open dialogue between majority, opposition and minister.
I’m glad that you knock.
As chairman of the committee, I would therefore like to thank all my colleagues of majority and opposition, the minister and his associates, the representative of the BIPT who was with us during the hearing, as well as the committee secretaries for the cooperation.
Mr. Minister, during the discussion of your policy note you indicated that the previous government – in ongoing cases – had approved the text, but that consultation with the Communities had to take place and that the timing of submission to us depended on the course of that consultation.
The consultation continued and the draft was submitted to us in early April. Today, June 21, it is here in the Chamber for approval.
Mr. Minister, in the committee I have asked you about the possible infringement procedure that our country could possibly hang over the head. You said there are close contacts with Europe. You know the work that is happening here. They know our timing.
Today I would like to ask you again about the state of affairs. Is the situation still under control? Or is there a risk of a penalty? Can you clarify this?
#38
Official text
Collega’s, het is evident dat mijn partij, de Open Vld, het doel van deze hervorming steunt, namelijk de geleidelijke introductie van bijkomende concurrentie in de sector, met het behoud van de mogelijkheid om een aantal verplichtingen inzake universele dienstverlening op te leggen aan de operatoren.
Ik wil hier vandaag een zevental accenten aanhalen die voor de Open Vld belangrijk zijn.
Ten eerste, de vereenvoudiging. De opzeg van een abonnement zal voortaan veel soepeler en eenvoudiger gebeuren. Een aangetekende brief is niet meer nodig. Een gewone e-mail, bijvoorbeeld, zal volstaan.
Ten tweede, een nieuwe dynamiek. De hervormingen zullen ongetwijfeld een nieuwe dynamiek aan de sector geven, met lagere tarieven en een betere dienstverlening en bescherming voor de klanten tot gevolg.
Ten derde, het is gunstig voor onze economie, want dit ontwerp draagt volgens ons ook rechtstreeks bij tot een betere economie, in de vorm van een verbetering van de koopkracht voor de consumenten en verbetering van de concurrentiekracht van onze ondernemingen.
Ten vierde, wij zijn ook tevreden omdat deze wet meer rechtszekerheid biedt op het vlak van de vergoeding voor het leveren van sociale tarieven in het raam van de universele dienstverlening. Wij werden geconfronteerd met een arrest van het Grondwettelijk Hof van 27 januari 2011. Rekening houdend met dat arrest zal het BIPT voortaan onderzoeken of de levering van het sociale element een onredelijke last voor een aanbieder vertegenwoordigt. In dat geval zal de operator voor die dienst gecompenseerd worden met een bedrag dat overeenstemt met de gedragen nettokosten.
Ten vijfde, de verplichtingen inzake universele dienstverlening worden geharmoniseerd, ofwel omdat zij geen bestaansreden meer hebben – denk aan de telefooncellen, waarover wij in de commissie gesproken hebben – ofwel omdat zij via andere middelen worden uitgevoerd. Ik denk daarbij aan de telefoongidsen.
Ten zesde, het punt van de inwerkingtreding. Het verheugt ons dat er rekening werd gehouden met de terechte vraag vanuit de sector om in een overgangsperiode te voorzien die iedere operator in staat stelt zich flexibel aan te passen aan de nieuwe regels, bijvoorbeeld op het vlak van informaticatoepassingen of het ter beschikking stellen van informatie aan de klant.
Ten zevende, het is positief dat het BIPT, de nationale regulator, nauwer zal samenwerken met de Europese toezichthouder BEREC. Daarover werd, volgens mij, vandaag nog niets gezegd. De activiteiten van een sector zoals de telecom zijn steeds minder aan landsgrenzen gebonden. Het regulerende kader moet dus aan die evolutie aangepast worden. De Europese samenwerking is dus heel belangrijk en moet verder worden uitgewerkt.
Translated text
Colleagues, it is evident that my party, the Open Vld, supports the goal of this reform, namely the gradual introduction of additional competition in the sector, while retaining the possibility to impose a number of universal service obligations on operators.
Today I would like to emphasize seven accents that are important for the Open Field.
First of all, the simplification. The termination of a subscription will be much smoother and easier from now on. A registered letter is no longer needed. An ordinary email, for example, will be enough.
Second, a new dynamic. The reforms will undoubtedly give the sector a new momentum, resulting in lower tariffs and better service and protection for customers.
Third, it is beneficial to our economy, as we believe that this design also contributes directly to a better economy, in the form of improving the purchasing power for consumers and improving the competitiveness of our companies.
Fourth, we are also satisfied that this law provides greater legal certainty in terms of the compensation for the provision of social tariffs within the framework of universal service. We were faced with a judgment of the Constitutional Court of 27 January 2011. Taking into account that judgment, the BIPT will now examine whether the provision of the social element constitutes an unreasonable burden for a provider. In that case, the operator will be compensated for that service with an amount corresponding to the net costs incurred.
Fifth, the obligations of universal service are harmonised, either because they no longer have a reason to exist – think of the telephone cells we talked about in the committee – or because they are carried out by other means. I think of the telephone guides.
Sixth, the point of entry into force. We are pleased that it has been taken into account the legitimate demand from the industry to provide for a transitional period that allows each operator to flexibly adapt to the new rules, for example in terms of IT applications or the provision of information to the customer.
Seventh, it is positive that the BIPT, the national regulator, will work more closely with the European Supervisory Authority BEREC. I think nothing has been said about this today. The activities of a sector such as telecommunications are increasingly less bound by national boundaries. The regulatory framework must therefore be adapted to this evolution. European cooperation is therefore very important and needs to be further developed.
#39
Official text
Ten slotte, is er de positieve evolutie dat de regulator voortaan periodieke verantwoording zal geven aan het Parlement voor de groeiende verantwoordelijkheid die hij draagt binnen een goed functionerende telecommarkt.
Mijnheer de minister, collega’s, u kan het al raden. Open Vld zal het voorliggend ontwerp goedkeuren.
Translated text
Finally, there is the positive evolution that the regulator will from now on periodically report to Parliament for the growing responsibility it carries within a well-functioning telecommunications market.
Ladies and gentlemen, you can guess. Open Vld will approve the present draft.
#40
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, les projets de loi soumis à notre vote ont fait l'objet d'intenses et de longs débats en commission autour de plus d'une centaine d'amendements. C'est dire combien la matière a retenu l'attention de la commission de l'Infrastructure et a permis de corriger certaines insuffisances du projet.
Celui-ci devrait améliorer la concurrence et renforcer la protection des consommateurs en matière de communications électroniques. En effet, aujourd'hui encore, le client belge est souvent défavorisé par rapport aux consommateurs des autres pays européens en ce qui concerne la transparence des offres et des prix des services, par exemple.
Je reviens rapidement sur quelques points positifs à retenir pour notre groupe: plus de transparence dans l'offre par la mise à disposition de fiches d'information standardisées, qui permettront à l'utilisateur final de comparer les offres des différents opérateurs; la suppression des indemnités de résiliation dues par le consommateur après une période de six mois d'abonnement et une facilité accrue de changer d'opérateur; des dispositions plus précises et plus contraignantes en matière de bill shock, ce qui devrait éviter les mauvaises surprises à la réception de la facture à la fin du mois et, enfin, l'instauration d'un tarif social pour l'internet.
J'ajouterai évidemment les dispositions nouvelles – elles ont été évoquées pour les utilisateurs finaux handicapés –, dispositions renforcées par l'adoption d'un amendement du groupe Ecolo-Groen, qui devraient permettre aux personnes handicapées de bénéficier des mêmes services que la majorité des utilisateurs finaux mais bien adaptés à leur handicap.
Voilà une série d'avancées, monsieur le ministre, qui ont d'ailleurs été anticipées par certains opérateurs ces dernières semaines – je pense singulièrement à la suppression des indemnités de résiliation –, mais aussi quelques occasions manquées par le gouvernement et la commission pour encore améliorer le texte.
J'évoquerai trois de ces points. Le premier d'entre eux est relatif à l'indépendance de l'IBPT, l'indépendance du régulateur des télécoms. À cet égard, je dois exprimer mon désaccord avec les propos tenus par certains sur cette profession de foi, selon laquelle l'indépendance du régulateur serait renforcée au sortir de ce projet de loi.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, the bills submitted to our vote have been the subject of intense and lengthy discussions in committees around more than a hundred amendments. That is to say how much the matter has attracted the attention of the Infrastructure Committee and helped to correct some shortcomings of the project.
This should enhance competition and strengthen consumer protection in electronic communications. Indeed, even today, the Belgian customer is often disadvantaged compared to consumers in other European countries in terms of transparency of offers and prices of services, for example.
I quickly return to a few positive points to be remembered for our group: greater transparency in the supply by providing standardised information sheets, which will allow the end user to compare the offers of different operators; the removal of the termination compensation due by the consumer after a six-month subscription period and an increased ease of changing operator; more precise and binding provisions on bill shock, which should avoid bad surprises when receiving the invoice at the end of the month and, finally, the introduction of a social tariff for the internet.
I will obviously add the new provisions – they have been mentioned for end-users with disabilities –, provisions reinforced by the adoption of an amendment of the Ecolo-Groen Group, which should allow people with disabilities to benefit from the same services as the majority of end-users but well adapted to their disability.
Here is a series of advances, Mr. Minister, which have been anticipated by some operators in recent weeks – I think in particular of the abolition of termination compensations – but also some occasions missed by the government and the Commission to further improve the text.
I will address three of these points. The first of them is related to the independence of the IBPT, the independence of the telecommunications regulator. In this regard, I must express my disagreement with the statements held by some on this profession of belief, according to which the independence of the regulator would be strengthened by coming out of this bill.
#41
Official text
Il y a, d'abord, la possibilité pour le gouvernement de suspendre l'exécution de certaines décisions de l'IBPT, à l'exception – il est vrai – des décisions relatives à la régulation du marché exempté et aux litiges entre opérateurs. Cette situation existait déjà et est maintenue. Toutefois, vous en conviendrez avec moi, monsieur le ministre, nous nous trouvons face à un paradoxe: là où les directives insistent sur l'indépendance, la compétence et la transparence du régulateur, on arrive, par l'application d'autres directives, à limiter cette indépendance.
Je sais que l'avis du Conseil d'État n'était pas favorable à une suppression de cette intervention du gouvernement. Cependant, je voudrais revenir sur un des passages de cet avis où il met clairement en garde: "Il échet, sans doute, de prendre aussi en considération le fait que le maintien d'une tutelle à l'égard de certaines décisions de l'IBPT en matière de communications électroniques pourrait être perçu comme ayant pour effet de maintenir un système de "pression" ou "d'intervention" indirecte à l'égard des autres décisions de l'Institut en la matière".
Ces propos ne sont pas innocents, d'autant plus que, tant dans le secteur postal – qui est aussi concerné – que dans celui des télécommunications, il sera quelque peu difficile de ne pas faire naître une certaine suspicion à l'égard d'un pouvoir qui garde encore la main sur l'opérateur historique, à la fois dans le secteur des télécommunications et dans le secteur postal.
Au-delà du maintien du principe de cette intervention du gouvernement dans certaines décisions de l'IBPT, il y a les modalités. Sur ce point, il faut reconnaître que le projet va bien plus loin que ce qui existait déjà. Le nouveau régime instaure une plus grande liberté d'intervention du gouvernement. Ainsi, sous l'ancien régime, le gouvernement pouvait suspendre les décisions reprises dans une liste. Sous le nouveau régime, il peut suspendre toute décision étrangère aux deux exceptions sans autre forme de limitation. Sous l'ancien régime, existait le verrou de l'adoption de la liste par un arrêté royal. Sous le nouveau régime, il n'y a plus de verrou puisqu'il n'y a plus d'arrêté royal pour fixer la liste, mais uniquement une liste pour fixer d'éventuelles autres exceptions.
Comme s'il ne suffisait pas de contraindre le régulateur quant aux décisions qu'il devrait pouvoir prendre en toute indépendance, le gouvernement interviendra désormais aussi en amont, notamment dans la fixation de la politique du régulateur avec le risque de modifier les objectifs prioritaires de l'IBPT. Ainsi, sous l'ancien régime, l'IBPT élaborait son plan stratégique en toute autonomie. Sous le nouveau régime, les ministres sectoriels obtiennent la possibilité de communiquer leurs objectifs prioritaires.
Translated text
First, there is the possibility for the government to suspend the execution of certain IBPT decisions, with the exception – it is true – of decisions relating to the regulation of the exempt market and disputes between operators. This situation already existed and is ⁇ ined. However, you will agree with me, Mr. Minister, we are faced with a paradox: where directives insist on the independence, competence and transparency of the regulator, we are able, by applying other directives, to limit this independence.
I know that the State Council opinion was not in favour of a suppression of this government intervention. However, I would like to return to one of the passages of this Opinion, where it clearly warns: “It is ⁇ unnecessary to also consider the fact that the maintenance of a guardianship in respect of certain IBPT decisions in the field of electronic communications could be perceived as having the effect of ⁇ ining a system of indirect ‘pressure’ or ‘intervention’ in relation to the other decisions of the Institute in the field.”
These statements are not innocent, especially since, both in the postal sector – which is also concerned – and in the telecommunications sector, it will be somewhat difficult not to give rise to some suspicion of a power that still holds the hand over the historical operator, both in the telecommunications sector and in the postal sector.
Beyond ⁇ ining the principle of this government intervention in certain IBPT decisions, there are the modalities. At this point, it must be acknowledged that the project goes much further than what already existed. The new regime introduces a greater freedom of intervention of the government. Thus, under the former regime, the government could suspend decisions taken on a list. Under the new regime, it can suspend any foreign decision to both exceptions without any other form of limitation. Under the old regime, there was the lock of the adoption of the list by a royal decree. Under the new regime, there is no longer a lock because there is no longer a royal decree to fix the list, but only a list to fix possible other exceptions.
As if it was not enough to force the regulator on the decisions that it should be able to take in full independence, the government will now also intervene in advance, in particular in fixing the policy of the regulator with the risk of changing the priority objectives of the IBPT. Thus, under the former regime, the IBPT elaborated its strategic plan in full autonomy. Under the new regime, sector ministers are given the opportunity to communicate their priority objectives.
#42
Official text
Sous l'ancien régime, pas de passage du plan stratégique par le gouvernement. Sous le nouveau régime, le gouvernement prendra acte du plan stratégique de l'IBPT. On voit à quelle négociation tout cela peut mener entre le régulateur et le gouvernement. Bref, nous passons d'un contrôle parlementaire light à un contrôle gouvernemental renforcé. Et loin de renforcer l'indépendance de l'IBPT, comme l'ont dit plusieurs des intervenants, vous lui "rognez les ailes" pour reprendre l'expression de l'édito de L'Écho de ce jour. Il ne faudra pas s'étonner alors de voir l'efficacité du régulateur diminuer au détriment des consommateurs.
Le deuxième point est la question du démarchage téléphonique et, donc, des communications non sollicitées, véritables plaies pour les particuliers mais aussi pour les entreprises. Cette matière est régie par la directive "vie privée et communications électroniques" qui stipule que les États membres prennent les mesures appropriées pour assurer que les communications non sollicitées effectuées à des fins de prospection directe ne soient pas autorisées, soit sans le consentement des abonnés ou des utilisateurs concernés, soit à l'égard des abonnés ou des utilisateurs qui ne souhaitent pas recevoir ces communications, le choix entre ces deux solutions étant régi par la législation nationale, sachant que les deux solutions doivent être gratuites pour l'abonné ou l'utilisateur.
S'il y a des dispositions, des directives qui ne souffrent aucune contestation, ici, monsieur le ministre, vous aviez le choix du modèle. Le gouvernement a pourtant marqué sa préférence pour l'option la plus compliquée mais surtout la plus inefficace pour l'utilisateur final, celle de l'inscription proactive dans un registre, la liste Robinson, de surcroît gérée par la Belgian Direct Marketing Association.
Pour nous, il aurait été préférable de choisir la logique inverse: on ne reçoit ces appels, on n'est démarché téléphoniquement que si l'on s'inscrit volontairement sur une liste. Autrement dit, comme je l'ai dit en commission, on n'est harcelé que si l'on dit expressément que l'on veut bien être harcelé.
Le troisième point concerne le niveau des prix. Celui-ci a été évoqué par une série d'autres intervenants. Même si l'IBPT vient de se réjouir aujourd'hui d'une baisse des prix des télécommunications fixes et mobiles en 2011, ces niveaux de prix restent particulièrement élevés dans notre pays, en comparaison avec les pays voisins, par exemple, pour ce qui est de l'offre "multiple play". La comparaison des offres "triple play" (téléphonie, internet, TV) avec celles des pays voisins montre que les offres les plus intéressantes chez nous sont jusqu'à 50 % plus chères que les offres comparables à l'étranger, notamment en France.
Translated text
Under the old regime, no passage of the strategic plan by the government. Under the new regime, the government will take note of the strategic plan of the IBPT. We can see to what negotiation all this can lead between the regulator and the government. In short, we are moving from a light parliamentary control to a strengthened government control. And far from reinforcing the independence of the IBPT, as many of the speakers have said, you "rogged the wings" to regain the expression of the edito of L'Echo of this day. It should not be surprising then to see the effectiveness of the regulator decrease at the expense of consumers.
The second point is the issue of telephone delivery and, therefore, unsolicited communications, real wounds for individuals but also for companies. Member States shall take appropriate measures to ensure that unsolicited communications made for direct prospecting purposes are not permitted, either without the consent of the subscribers or users concerned, or with respect to subscribers or users who do not wish to receive such communications, the choice between these two solutions being governed by national law, with the knowledge that both solutions must be free of charge for the subscriber or user.
If there are provisions, directives that do not suffer any dispute, here, Mr. Minister, you had the choice of the model. However, the government has expressed its preference for the most complicated but above all the most ineffective option for the end user, that of proactive registration in a register, the Robinson list, also managed by the Belgian Direct Marketing Association.
For us, it would have been better to choose the opposite logic: we do not receive these calls, we are only disengaged by phone if we voluntarily sign up on a list. In other words, as I said in commission, one is harassed only if one expressly says that one wants to be harassed.
The third point concerns the level of prices. This was discussed by a number of other speakers. Even though the IBPT just welcomed today a drop in fixed and mobile telecommunications prices in 2011, these price levels remain ⁇ high in our country, compared with neighboring countries, for example, for the "multiple play" offer. The comparison of "triple play" offers (telephony, internet, TV) with those of neighboring countries shows that the most interesting offers in our country are up to 50% more expensive than comparable offers abroad, especially in France.
#43
Official text
Je pense que l'on a raté l'occasion de lancer le mouvement vers une diminution forte des prix, même si je conviens que les dispositions du projet de loi permettront peut-être d'accélérer les choses en améliorant l'information et la mobilité du consommateur. Je rappelle que nous avions déposé un amendement qui, tout en associant le régulateur, permettait au gouvernement d'intervenir pour diminuer les prix. Cet amendement a été rejeté.
Monsieur le ministre, la balle est maintenant dans votre camp. Vous avez annoncé des mesures et nous serons attentifs à cet engagement. Nous attendons des actes, même si nous sommes conscients du fait que la voie est étroite entre toutes les dispositions des directives européennes. Ce sont avant tout l'indépendance et les moyens du régulateur qui permettront de faire évoluer durablement les factures à la baisse.
Nous redéposerons les amendements déposés en commission sur trois points: niveau des prix, démarchage téléphonique et indépendance de l'opérateur. Nous espérons – nous pouvons toujours rêver – que l'adoption de ces amendements nous permettra de voter en faveur de ce projet.
Translated text
I think the opportunity to launch the movement towards a sharp price drop has been missed, even though I agree that the provisions of the bill may help accelerate things by improving consumer information and mobility. I recall that we had filed an amendment that, while involving the regulator, allowed the government to intervene to lower prices. This amendment was rejected.
The ball is now in your field. You have announced measures and we will be attentive to this commitment. We expect actions, even if we are aware of the fact that the path is narrow between all the provisions of European directives. It is first and foremost the independence and the means of the regulator that will allow to sustainably evolve the bills down.
We will re-depose the amendments submitted in the committee on three points: price level, telephone distribution and operator independence. We hope – we can still dream – that the adoption of these amendments will allow us to vote in favour of this draft.
#44
Official text
Mevrouw de voorzitter, collega’s, als ik de meeste sprekers hoor, merk ik dat iedereen zeer blij is over het resultaat en het gepresteerde werk. Ik kan mij deels aansluiten bij de woorden van commissievoorzitter mevrouw Lahaye-Battheu die zei dat het commissiewerk vruchten heeft afgeworpen.
De werkwijze was misschien niet optimaal en in dat opzicht kan ik de kritiek van collega Peter Dedecker gedeeltelijk begrijpen. Er moest echter een keuze worden gemaakt, gelet op de timing die Europa ons had opgelegd. Het gaat immers om Europese richtlijnen van 2009 en het is nu juni 2012.
Het is wel zo dat de bevoegde minister pas in december 2011 in een of andere kast de bijzonder dringende telecomwet vond. Ik voeg er meteen aan toe dat voormalig verantwoordelijk minister Van Quickenborne dat dossier zo lang in zijn kast heeft laten liggen dat het bestoft was. Ook andere collega’s hebben daarnaar verwezen. De term "quick" in zijn naam stond zeker niet garant voor een snelle en efficiënte behandeling van het dossier. Dat is een beetje vreemd, want in het verleden, toen hij minister van Administratieve Vereenvoudiging was, moest alles vlug gaan en moest alles eenvoudig zijn want de burger zou daar alleen maar voordeel bij hebben. Denk maar aan de Anti-Kafkawet.
En toen er een wet kon worden goedgekeurd die ervoor zou zorgen dat mensen veel sneller en veel eenvoudiger van telecomoperator zouden kunnen veranderen, een veel duidelijker zicht zouden hebben op de diverse telecomfacturen en de diverse abonnementen gemakkelijker zouden kunnen vergelijken, bleef dat dossier maar liggen. Het was nochtans het ideale dossier waarmee minister Van Quickenborne had kunnen scoren. Wij mogen minister Van Quickenborne van veel verdenken, maar toch niet van scoringsdrang! Daarom verbaasde het mij dat dit dossier zo lang bleef liggen.
Men kan het ook op de regering in lopende zaken steken, al herinner ik eraan dat het gaat over Europese regelgeving uit 2009.
Translated text
When I hear the most speakers, I find that everyone is very pleased with the result and the work done. I can partly agree with the words of Commission President Lahaye-Battheu, who said that the committee’s work has yielded fruit.
The method may not have been optimal, and in that respect I can partially understand the criticism of colleague Peter Dedecker. However, a choice had to be made, given the timing that Europe had imposed on us. These are European Directives from 2009 and are now June 2012.
It is true that the competent minister only in December 2011 found in some closet the ⁇ urgent telecommunications law. I immediately add that former responsible minister Van Quickenborne left that file in his closet for so long that it was polluted. Other colleagues also mentioned this. The term “quick” in his name ⁇ did not guarantee a quick and efficient handling of the file. This is a little strange, because in the past, when he was Minister of Administrative Simplification, everything had to go quickly and everything had to be simple because the citizen would only benefit from it. Think about the anti-café law.
And when a law could be passed that would enable people to change telecom operators much faster and much easier, have a much clearer view of the various telecom bills and be able to compare the various subscriptions more easily, that file remained but left. However, it was the ideal file with which Minister Van Quickenborne could have scored. We can suspect Minister Van Quickenborne of much, but not of scoring urge! So I was surprised that this file remained so long.
One can also put it on the government in ongoing affairs, although I recall that it is a European regulation from 2009.
#45
Official text
De minister had dus voldoende tijd om een wetsontwerp aan het Parlement voor te leggen, maar hij heeft dat niet gedaan. Ik kan dat alleen maar betreuren.
Nadat dit ontwerp in november 2011 op het Overlegcomité is gekomen, is het blijkbaar bijzonder snel gegaan, misschien zelfs iets te snel, want wij hebben nog een batterij amendementen zien passeren, die collega Geerts overigens met verve heeft verdedigd. Ik was altijd een beetje jaloers op Peter Dedecker die zich als autonome operator profileerde in dit dossier. Collega Geerts moest evenwel zeker niet voor hem onderdoen. Na de spoorwegen en Defensie kent nu ook de telecom geen geheimen meer voor hem. Het feit dat er steeds kabinetsleden strategisch postvatten naast hem zal zuiver toeval zijn geweest. Dat collega Geerts, naast het aflezen van de motivatie voor bepaalde amendementen, zeer karig was in zijn toelichting…
Translated text
The Minister had enough time to submit a draft law to Parliament, but he did not. I can only regret that.
After this draft came to the Consultation Committee in November 2011, it apparently went ⁇ quickly, ⁇ even a little too quickly, because we have seen another battery amendments pass, which colleague Geerts has, by the way, defended with verve. I was always a little jealous of Peter Dedecker who profiled himself as an autonomous operator in this file. However, colleague Geerts ⁇ did not have to subdue for him. After the railways and Defence, telecommunications no longer know secrets for him. The fact that there are always cabinet members carrying strategic posts next to him would have been pure coincidence. That colleague Geerts, in addition to reading the motivation for certain amendments, was very carousel in his explanation...
#46
Official text
Ik dank mijn collega voor de woorden van lof, maar als het gaat over aflezen en inhoudelijke interventies meen ik toch te moeten zeggen dat het ook belangrijk is om te luisteren naar mensen met de nodige expertise. U bent nu al tien minuten aan het praten, mijnheer Veys, en ik heb u nog altijd niets inhoudelijks horen zeggen.
Translated text
I thank my colleague for the words of praise, but when it comes to reading and substantial interventions I mean I still have to say that it is also important to listen to people with the necessary expertise. You have been talking for ten minutes now, Mr. Veys, and I still have heard you say nothing substantially.
#47
Official text
Als u nog even tijd hebt, zal ik zeker mijn mening geven over het inhoudelijke aspect.
Ik had het over de commissiewerkzaamheden. Ik meen dat de commissievoorzitter hier terecht naar heeft verwezen. Als het aan mij had gelegen, had het allemaal nog sneller gemogen want het is vooral de consument die alle belang heeft bij de telecomwet. Men had dit veel sneller mogen doorvoeren.
Ik sta trouwens niet alleen met deze visie want de Europese Commissie eist van België fameuze dwangsommen. Het gaat om een bedrag van 70 353 euro per dag. Minister Vande Lanotte werd daarover deze week nog ondervraagd. Hij is er echter vrij gerust in. De procedure werd opgestart bij het Europese Hof van Justitie, maar volgens hem zal het allemaal niet zo’n vaart lopen. Er werd nog niet overgegaan tot saisine en bovendien heeft men hem bij Buitenlandse Zaken verzekerd dat het niet zo'n vaart zal lopen. Volgens mij is het echter te voorbarig om nu al te zeggen dat dit allemaal vlot zal verlopen.
Translated text
If you have some time, I will definitely give your opinion on the substantive aspect.
I talked about committee work. I think the Chairman of the Commission correctly referred to this. If it had been up to me, it would have been even faster because it is primarily the consumer who has all interest in the telecommunications law. This should have been done much faster.
I am, by the way, not alone with this vision because the European Commission demands famous fines from Belgium. The amount is 70 353 euros per day. Minister Vande Lanotte was questioned on this matter this week. However, he is quite reassured. The procedure was initiated at the European Court of Justice, but according to him, everything will not go so fast. There was not yet a transition to saisine and, in addition, he was assured at Foreign Affairs that it will not go so fast. However, I think it is too early to say now that all this will go smoothly.
#48
Official text
Zeker omdat België zelf reeds bij Europa is gaan aankloppen om een uitstel te krijgen. Collega’s, ik moet er toch wel aan herinneren dat het uitstel oorspronkelijk vooropgesteld was voor 25 april 2012. Ik hoorde deze week de minister zeggen dat het de bedoeling is om te landen rond 20 juli, na behandeling door de Senaat en publicatie in het Belgisch Staatsblad.
Ik herinner er nogmaals aan, ik kan het niet genoeg in de verf zetten, dat het gaat over een Europese regeling uit 2009 om de consument en dus ook de gsm-factuur veel duidelijker, doorzichtiger en hopelijk ook goedkoper te maken. Elke maand die hier verloren is gegaan, is een maand waarin men nog steeds geconfronteerd werd met onoverzichtelijke tarievenstructuren en geconfronteerd werd met torenhoge gsm-facturen. Vanuit het oogpunt van de consumenten is dit dus toch een zeer slechte zaak.
Mijnheer de minister, ik heb gezegd dat Europa niet gewacht heeft, maar blijkbaar hebben bepaalde telecomoperatoren ook niet gewacht. BASE heeft op 15 mei een zogenaamd charter voor de vrije mobiele consument verspreid, waarin het duidelijk stelt de wetgeving niet te zullen afwachten, nu reeds tegemoet te zullen komen aan de principes die Europa oplegt en ervoor te zullen zorgen dat de klant nu reeds vrijheid en transparantie krijgt. Dat was een mooi signaal vanuit de telecomsector.
In ieder geval, de telecomsector zal de komende maanden grondig worden gewijzigd.
Inzake het inhoudelijke aspect, mijnheer Geerts, ik heb de amendementen merendeels mee goedgekeurd, omdat wij natuurlijk achter het principe van deze hervorming staan. De meeste elementen van de hervorming zijn goed, ik verwijs onder meer naar de de contractduur, naar de wijze waarop contracten kunnen worden opgezegd of het feit dat men na zes maanden het contract kan opzeggen. De tegemoetkomingen aan de klant zijn zeer fundamenteel en zeer ingrijpend, maar ze waren ook noodzakelijk.
De vraag is natuurlijk ook waarom Europa eerst regels heeft moeten opleggen. Waarom heeft België niet veel vroeger zijn verantwoordelijkheid opgenomen? Ondertussen zijn er toch wel grote tijdsperiodes verloren gegaan zonder dat men daaraan iets gedaan heeft.
Translated text
Particularly because Belgium itself has already started to join Europe to get a postponement. It should be remembered, however, that the delay was originally scheduled for 25 April 2012. I heard this week the minister say it is intended to land around 20 July, after treatment by the Senate and publication in the Belgian Official Gazette.
I would like to remind you again, I can’t paint it enough, that it is a European regulation from 2009 to make the consumer and therefore also the GSM invoice much clearer, more transparent and hopefully also cheaper. Every month lost here is a month in which one was still faced with untransparent tariff structures and faced with storm-high GSM bills. From the consumer’s point of view, this is a very bad thing.
Mr. Minister, I have said that Europe did not wait, but apparently certain telecom operators did not wait either. On May 15, BASE published a so-called charter for the free mobile consumer, in which it clearly states that the legislation will not wait, will already meet the principles imposed by Europe and will ensure that the customer already receives freedom and transparency. That was a good signal from the telecommunications industry.
In any case, the telecommunications sector will be thoroughly changed in the coming months.
Regarding the substantive aspect, Mr Geerts, I have mostly approved the amendments, because we naturally support the principle of this reform. Most elements of the reform are good, I refer, among other things, to the contract duration, the way contracts can be terminated or the fact that one can terminate the contract after six months. The satisfactions to the customer are very fundamental and very profound, but they were also necessary.
The question is, of course, why Europe had to impose rules first. Why did Belgium not take on its responsibilities so much earlier? In the meantime, however, large periods of time have been lost without doing anything about it.
#49
Official text
Niet getreurd: het komt nu uiteindelijk toch wel goed.
Ten tweede, een belangrijk element waarom wij hier inhoudelijk achter het gevoerde debat hebben gestaan, is het aspect van de sociale tarieven. Het is goed dat men die knoop heeft doorgehakt. Zoals het hier wordt geregeld, is dit een goede zaak: dit komt de consument ten goede. De consument, of de burger in het algemeen, wordt vaak geconfronteerd met een overheid die nog enkel communiceert via internet: allerlei formulieraanvragen en documenten, het gebeurt enkel nog via het internet. Als men de burger quasi verplicht zich digitaal te informeren, digitaal in te schrijven, digitaal te communiceren met de dienstverlening van de overheid, is het goed dat wij dit laagdrempelig maken door te voorzien in sociale tarieven.
Laatste aspect, het zogenaamde bel-me-niet-register. Terecht wordt paal en perk gesteld aan praktijken waarbij mensen in hun enthousiasme of door de sympathieke of jolige dame van het callcenter overtuigd, in praktijken laten tuinen waarvan men achteraf grote spijt heeft. De creatie van dit register zou wel een goede zaak zijn.
Wanneer we kijken naar een aantal elementen van de telecomwet, zijn er toch een aantal ‘maars’. Die ‘maars’ zullen ervoor zorgen dat wij de telecomwet in plenaire vergadering niet zullen goedkeuren. Een bijzonder pijnpunt is eerst en vooral de bijzondere opdrachthouder. Ondanks de mooie woorden van toenmalig minister Van Quickenborne kan ik mij niet van de indruk ontdoen dat de belofte dat het BIPT apolitiek zou worden, loze woorden zijn. Ook hier wordt opnieuw een kans gemist om voorgoed komaf te maken met de bijzondere opdrachthouders. Ik herinner de collega’s eraan dat in 2009, toen Europa met de nieuwe regelgeving inzake telecom op de proppen kwam, het ook minister Van Quickenborne was die stoer verklaarde dat vanaf dan de nieuwe raad van bestuur voor het eerst onafhankelijk en niet-politiek benoemd zou worden. Wij betreuren dan ook dat langs een achterpoortje de creatie er is gekomen, om het woord “creaturen” niet te moeten gebruiken, van de bijzondere opdrachthouder. Daarin deel ik de analyse van collega Dedecker niet. Hij stelt die twee mensen, die twee PS’ers, niet te viseren. Sorry, ik viseer die mensen wel. Die mensen zitten daar niet omwille van hun bekwaamheid, maar omwille van hun partijkaart.
Translated text
Don’t worry: it will eventually be fine.
Secondly, an important element of why we have been substantially behind the debate here is the aspect of social rates. It is good that the knot has been cut through. As regulated here, this is a good thing: this benefits the consumer. The consumer, or the citizen in general, is often confronted with a government that only communicates via the Internet: all sorts of form requests and documents, it only happens via the Internet. If one obliges the citizen to inform himself digitally, to sign up digitally, to communicate digitally with the services of the government, it is good that we make this lower threshold by providing with social rates.
The latter aspect, the so-called call-me-not-register. Rightly, the stake and stake is placed on practices where people, in their enthusiasm or by the sympathetic or joyful lady of the call center, are convinced, in practices leave gardens which one afterwards regrets greatly. The creation of this register would be a good thing.
When we look at some elements of the telecommunications law, there are still some “but”. These “but” will ensure that we will not approve the Telecommunications Act in the plenary session. A particular pain point is, first and foremost, the special contractor. Despite the beautiful words of then Minister Van Quickenborne, I cannot get rid of the impression that the promise that the BIPT would become apolitical are empty words. Here, too, another chance is missed to get rid of the special contractors forever. I remind my colleagues that in 2009, when Europe came up with the new regulation on telecommunications, it was also Minister Van Quickenborne who sturily declared that from then on the new board of directors would be appointed for the first time independent and non-political. We therefore regret that through a backdoor the creation has come, in order not to use the word “creatures” of the special commissioner. In this, I do not share the analysis of colleague Dedecker. He proposes not to target those two people, those two PSs. Sorry, I’m targeting those people. Those people are there not because of their abilities, but because of their party card.
#50
Official text
Mijnheer Veys, ik hoor u die fout meermaals maken. Er is een verschil tussen de persoon en de zaak waar hij voor staat. Het feit dat er een functie is gecreëerd om twee personen politiek te benoemen gaat tegen elke mogelijke deontologische regel en elke regel van goed bestuur in. Voor alle duidelijkheid, ik viseer niet de persoon in kwestie, wel zijn functie en de politieke benoeming op zich. Er is een verschil in respect.
Translated text
I hear you make this mistake several times. There is a difference between the person and the cause he stands for. The fact that a function has been created to nominate two persons politically goes against every possible deontological rule and every rule of good governance. For the sake of clarity, I do not refer to the person in question, but to his function and political appointment in itself. There is a difference in respect.
#51
Official text
U probeert zich er gemakkelijk vanaf te maken. Het verslag van collega Van den Bergh is zoals altijd heel degelijk. Ik citeer: “De heer Peter Dedecker preciseert dat hij het niet op de mensen gemunt heeft die deze functie bekleden.”
Dat u zich niet heeft verlaagd om de betrokkenen persoonlijk aan te vallen of hen allerlei persoonlijke verwijten in het gezicht te gooien, klopt. Maar we mogen toch duidelijk stellen dat die personen daar niet zitten wegens hun telecomvaardigheden. De voorbije jaren betekende hun aanwezigheid in de raad van bestuur geen enkele meerwaarde. Zij zitten daar dankzij hun PS-kaart. Dat is essentieel. Wat hun persoonlijkheid betreft, zij hebben een politieke keuze gemaakt. Hun administratieve of technische vaardigheden zijn niet relevant. U probeert zich helaas te distantiëren. Ik viseer hen ook als PS’er. In een apolitiek orgaan zou een partijkaart niet relevant mogen zijn.
We hadden het net over de positieve ontwikkelingen zoals die in verband met de roamingtarieven. Ook hier laat Europa zijn invloed gelden. De consument zal de vruchten kunnen plukken. Helaas stel ik hier alweer vast dat België zich naar de Europese regelgeving zal schikken zonder het eerst zelf in te voeren.
Wij zullen opnieuw een amendement indienen om de bijzondere opdrachthouder af te schaffen. Wij zijn blij dat de N-VA sinds deze legislatuur op dezelfde piste als het Vlaams Belang zit. Ik hoop dat het Parlement het amendement alsnog zal gebruiken om een en ander recht te zetten.
Translated text
You try to get rid of it easily. The report of colleague Van den Bergh is, as always, very solid. I quote: “Mr. Peter Dedecker clarifies that he hasn’t minded the people who hold this position.”
That you have not lowered yourself to personally attack the people involved or throw them all kinds of personal accusations in the face is correct. But we can make it clear that these people are not there because of their telecommunications skills. In recent years, their presence in the board of directors has not brought any added value. They are there thanks to their PS card. That is essential. As for their personality, they have made a political choice. Their administrative or technical skills are not relevant. You are trying to distance yourself. I also refer to them as PS. In an apolitical body, a party card should not be relevant.
We just talked about the positive developments such as those related to roaming rates. Europe also has its influence here. The consumer will be able to reap the fruits. Unfortunately, I repeat here that Belgium will adhere to the European regulation without first implementing it itself.
We will again submit an amendment to abolish the special contractor. We are pleased that the N-VA has been on the same track as the Flemish Belang since this legislature. I hope that Parliament will still use the amendment to correct something.
#52
Official text
Voorts zou men het aantal contracten waarbinnen men zijn contractuele verplichtingen op een zeer soepele manier kan opzeggen, beperken tot vijf. Naar verluidt zou het FDF voorstellen om dat te verhogen naar zes. Ik meen echter dat we een onderscheid moeten maken. Ik kan mij weinig gezinnen voorstellen waar er vijf gelijklopende gsm-abonnementen zijn, waar alles gecentraliseerd en onderhandeld wordt. Wij moeten een onderscheid maken tussen de commerciële abonnementen voor ondernemers, kmo’s en zelfstandigen enerzijds en die voor privégebruik anderzijds. De grens van vijf is al zeer hoog. Men kan zeggen dat we het ook moeten opnemen voor de kleine middenstander en de kleine kmo’s, maar daar gaat het in feite telkens over commerciële contracten, waarvoor er allerlei vergoedingen gelden. We moeten erover waken dat het in eerste instantie om de eindconsument gaat, de gewone gebruiker die geconfronteerd wordt met problemen om over te stappen. Desnoods kunnen we na verloop van tijd ook bekijken of die grens van vijf wel een goede keuze was.
Collega’s, wij zullen het merendeel van de voorliggende amendementen, onder meer van de N-VA, goedkeuren. Ik blijf er echter bij dat het gaat om een aantal opsmukoperaties. Dat is geen waardeoordeel. Immers, zelfs indien ze niet worden goedgekeurd, wil dat niet zeggen dat we de volledige telecomwet zouden moeten afkeuren. Wij zullen ons bij de eindstemming onthouden.
Translated text
Furthermore, the number of contracts in which contractual obligations can be terminated in a very flexible manner would be limited to five. It is ⁇ that the FDF would propose to increase that to six. However, I think we should make a distinction. I can imagine few families where there are five similar GSM subscriptions, where everything is centralized and negotiated. We must distinguish between commercial subscriptions for entrepreneurs, SMEs and self-employed persons on the one hand and those for private use on the other. The limit of five is already very high. It can be said that we should also include it for the small medium-sized and small SMEs, but in fact it is always about commercial contracts, for which all sorts of fees apply. We must bear in mind that it is primarily the final consumer, the ordinary user who faces difficulties with switching. If necessary, we can also see over time if that limit of five was a good choice.
We will approve most of the above amendments, including the N-VA. However, I still keep in mind that it is a number of decoration operations. This is not a value judgment. After all, even if they are not approved, that does not mean that we should reject the entire telecommunications law. We will abstain at the final vote.
#53
Official text
Madame la présidente, monsieur le ministre, chers collègues, avec plus d'un an de retard, nous voici arrivés au terme du processus parlementaire de transposition des deux directives européennes relatives aux réseaux et services de communications électroniques.
Les grands axes de ce projet de loi vont dans le sens d'un renforcement des mesures protectrices des consommateurs, d'une harmonisation en matière de régulation économique et d'une simplification du régime de service universel.
Mon groupe se réjouit tout particulièrement des avancées nécessaires et importantes en matière de protection du consommateur à propos desquelles ma collègue Vanessa Matz a déposé plusieurs propositions de loi au Sénat, déjà sous la précédente législature. Certaines de ces propositions se retrouvent intégrées dans le paquet télécom et nous nous en félicitons.
Parmi les avancées bénéfiques pour les consommateurs, j'en relève quatre.
Premièrement, la réalisation par les opérateurs d'une fiche d'information standardisée, qui fournira aux abonnés toute une série de données claires, transparentes et facilement comparables sur les services proposés. Cette fiche, jointe au contrat et facilement accessible via internet ou les points de vente des opérateurs, servira de base aux consommateurs pour une évaluation des différentes offres sur le marché des télécoms.
Deuxièmement, la fin des indemnités de rupture de contrat une fois le cap des six mois d'engagement franchi. Cette mesure est très positive pour les consommateurs, d'autant que ceux-ci pourront résilier leur contrat par tout moyen écrit, donc y compris au moyen d'un sms, et au moment choisi par eux, même immédiatement.
Troisièmement, toute prolongation ou modification de contrat devra impérativement se faire par voie écrite, l'appel téléphonique n'étant dès lors plus considéré comme valable.
Quatrièmement, afin de lutter contre le surendettement et les factures dépassant largement les schémas normaux de consommation, les abonnés auront désormais la possibilité de fixer gratuitement un plafond financier sur base duquel des alertes, également gratuites, leur seront envoyées en cas de consommation excessive.
Monsieur le ministre, chers collègues, il s'agit là d'une série de mesures allant dans le sens d'une protection accrue des consommateurs et d'une plus grande transparence des services offerts. Certes, des avancées doivent encore être réalisées dans les domaines des tarifs et des prix, mais le projet en l'état est une excellente première étape dans le bon sens, que nous soutenons pleinement.
Translated text
With more than a year of delay, we have reached the end of the parliamentary process of transposing the two European directives on electronic communications networks and services.
The main objectives of this bill are to strengthen consumer protection measures, harmonise economic regulation and simplify the universal service regime.
My Group is ⁇ pleased with the necessary and important advances in consumer protection, for which my colleague Vanessa Matz has submitted several bills to the Senate, already in the previous legislature. Some of these proposals are included in the Telecom package and we welcome them.
Among the benefits for consumers, I highlight four.
First, the operators will produce a standardised information sheet, which will provide subscribers with a whole set of clear, transparent and easily comparable data on the services offered. This leaflet, attached to the contract and easily accessible via the Internet or the operators’ points of sale, will serve as a basis for consumers for an evaluation of the different offers on the telecommunications market.
Second, the end of compensation for breach of contract once the six-month commitment threshold has been reached. This measure is very positive for consumers, especially since they will be able to terminate their contract by any written means, thus including by means of a SMS, and at the time chosen by them, even immediately.
Third, any extension or modification of the contract must necessarily be made in writing, the telephone call being therefore no longer considered as valid.
Fourth, in order to combat over-debt and bills far beyond normal consumption patterns, subscribers will now have the opportunity to set a free financial ceiling on the basis of which warnings, also free of charge, will be sent to them in case of overconsumption.
This is a series of measures aimed at increased consumer protection and greater transparency of the services offered. Certainly, progress still needs to be made in the areas of tariffs and prices, but the current project is an excellent first step in the right direction, which we fully support.
#54
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, l'ouverture à la concurrence du marché des télécommunications a relancé un secteur qui était particulièrement sensible aux monopoles et aux duopoles. En tout cas, il comprend un très petit nombre d'acteurs. Les instances européennes ont alors adopté une législation en phase avec les progrès technologiques et les exigences du marché des télécommunications.
Comme nous l'avons entendu en commission, l'Europe a adopté un nouveau cadre réglementaire relatif aux télécommunications électroniques. L'objectif recherché était bel et bien de renforcer la concurrence en facilitant l'arrivée d'opérateurs sur le marché, de stimuler de nouveaux investisseurs dans le secteur et, bien entendu, d'améliorer les droits et la protection des consommateurs. Je me réjouis donc que cette directive soit traduite en droit belge afin que soient transcrites plusieurs avancées que nous attendions depuis fort longtemps. Et je salue celles que nous trouvons dans ce projet de loi en discussion.
Premièrement, il est exact que ce texte améliore la transparence dans le secteur des télécommunications en obligeant les opérateurs de proposer aux consommateurs une fiche qui leur permettra de comparer véritablement les tarifs. Le projet me satisfait partiellement en ce qu'il favorise une harmonisation du produit, qui est nécessaire à l'instauration d'une saine concurrence. En effet, en théorie économique, pour que la concurrence pure et parfaite puisse jouer, il faut que le bien ou le service concerné soit comparable en termes de prix, qu'il soit identifié et identifiable, divisible, certain et connu par le consommateur.
Deuxièmement, je ne puis que me réjouir également que la majorité ait décidé en commission de reprendre l'idée défendue par moi-même, même si elle a réécrit l'amendement à sa façon – mais peu importe: l'intérêt du travail parlementaire est de développer des propositions et de les voir reprises par la majorité. Je veux parler de l'obligation pour les opérateurs d'indemniser les abonnés en cas d'interruption du service. Car c'est une honte de savoir que cela n'existait pas jusqu'à aujourd'hui!
Troisièmement, je soutiens aussi les différentes mesures prévues par le projet et qui portent sur l'assouplissement des contrats de téléphonie mobile. Cependant, je regrette que le texte n'aille pas plus loin. On trouve une série d'occasions manquées dans cette transposition de la directive en droit belge. Nous déposons donc trois amendements et nous soutenons celui qu'Ecolo a déposé à propos de l'indépendance de l'IBPT. Mais je vous invite à lire les nôtres avant de passer au vote, car ils me semblent revêtir une grande importance et permettraient une amélioration sensible du projet dont nous débattons aujourd'hui.
Translated text
The opening to competition of the telecommunications market has revived a sector that was ⁇ sensitive to monopolies and duopolies. In any case, it includes a very small number of players. The European institutions then adopted legislation in line with technological progress and the requirements of the telecommunications market.
As we heard in the Commission, Europe has adopted a new regulatory framework for electronic telecommunications. The aim was to strengthen competition by facilitating the entry of operators into the market, to stimulate new investors in the sector and, of course, to improve consumer rights and protection. I therefore look forward to the translation of this Directive into Belgian law in order to transcribe several advances that we have been waiting for a long time. And I welcome those we find in this bill under discussion.
First, it is true that this text improves transparency in the telecommunications sector by obliging operators to offer consumers a sheet that will enable them to truly compare prices. The project satisfies me in part in that it promotes product harmonisation, which is necessary for the establishment of healthy competition. In economic theory, in order for pure and perfect competition to play, the good or service concerned must be comparable in terms of price, be identified and identifiable, divisible, certain and known to the consumer.
Secondly, I can only rejoice also that the majority has decided in a committee to retake the idea defended by myself, even though it has rewritten the amendment in its own way – but it doesn’t matter: the interest of parliamentary work is to develop proposals and see them repeated by the majority. I mean talking about the obligation for operators to compensate subscribers in case of service interruption. Because it is a shame to know that it did not exist until today!
Thirdly, I also support the various measures envisaged by the project, which relieve mobile telephony contracts. However, I regret that the text does not go further. There are a number of missed opportunities in this transposition of the Directive into Belgian law. Therefore, we submit three amendments and we support the one that Ecolo submitted regarding the independence of the IBPT. But I invite you to read ours before going to the vote, because they seem to be of great importance and would allow a significant improvement in the project we are discussing today.
#55
Official text
Le premier concerne les barrières à la sortie, qui conservent captifs les consommateurs de ces opérateurs de téléphonie. Elles sont donc un empêchement à une saine et libre concurrence. C'est un des éléments qui explique certainement les profits excessifs des opérateurs de téléphonie et les dépenses excessives des ménages pour leurs abonnements de téléphonie. Il y a donc un coût trop élevé des frais de téléphonie pour de nombreux usagers.
D'autres l'ont dit avant moi, les Belges en ont marre des frais excessifs pour la résiliation des contrats, et ils l'ont d'ailleurs fait savoir. Le nombre de plaintes relatives aux frais de résiliation demandés par les opérateurs de télécommunications a triplé cette dernière année. C'est bien la preuve qu'il y a un grand mécontentement des consommateurs à cet égard. Nous ne pouvons qu'entendre ce ras-le-bol. C'est la raison pour laquelle nous avons décidé de déposer un amendement visant à favoriser bien davantage la concurrence entre opérateurs en réduisant à trois mois la période au-delà de laquelle un consommateur peut changer d'opérateur ou de formule tarifaire sans payer d'indemnité à son opérateur. Le choix du gouvernement de maintenir une période de six mois de captivité du consommateur est une entrave à une libre et saine concurrence et sera un des critères qui fera que les prix ne baisseront pas autant qu'on le souhaite. Je regrette qu'on maintienne cette règle de six mois et qu'on ne permette pas au consommateur de comparer plus librement les offres qui lui sont proposées et, au bout de trois mois, de mettre fin à son contrat.
Je tiens également à dire que le gouvernement a raté la double opportunité qui lui était offerte dans le cadre de la transposition de cette directive européenne. Nous ne voulons pas rater cette occasion, nous déposons donc deux amendements supplémentaires. Le premier porte sur le prix des consommations de téléphonie et le deuxième sur la mise en place d'une commission des litiges. À notre sens, le gouvernement ne profite pas assez de l'opportunité pour faire baisser les prix de la téléphonie mobile. Tous ceux qui sont intervenus avant moi à cette tribune ont rappelé que les prix de la téléphonie étaient trop élevés en Belgique. Ils espèrent tous que les dispositions en discussion augmenteront la concurrence et que cette dernière servira seule à faire baisser les prix. Je pense qu'on peut aller beaucoup plus loin et garantir des baisses de prix beaucoup plus fortes pour tous les consommateurs, ou presque tous.
M. Balcaen a osé dire une série de choses en commission lors de l'examen de ce projet de loi. Il est inacceptable que les Belges continuent à payer plus cher pour leurs communications téléphoniques nationales que pour leurs communications téléphoniques internationales. Des organisations de consommateurs l'ont dénoncé: nous payons plus cher en Belgique pour un sms ou un coup de téléphone envoyé d'une province à l'autre que lorsque nous envoyons un sms ou un coup de téléphone de l'étranger vers la Belgique.
Translated text
The first concerns exit barriers, which keep the consumers of these telephone operators captive. This is an obstacle to healthy and free competition. This is one of the elements that ⁇ explains the excessive profits of telephone operators and the excessive spending of households on their telephone subscriptions. Therefore, there is a too high cost of telephone charges for many users.
Others have said it before me, the Belgians are tired of excessive costs for terminating contracts, and they have also made it known. The number of complaints about termination fees requested by telecommunications operators has tripled in the past year. This is a sign of consumer dissatisfaction in this regard. We can only hear this bullshit. That is why we have decided to submit an amendment to further promote competition between operators by reducing to three months the period beyond which a consumer can change an operator or a tariff formula without paying compensation to its operator. The government’s choice to maintain a six-month period of consumer captivity is an obstacle to free and healthy competition and will be one of the criteria that will make prices not fall as much as one wishes. I regret that this six-month rule is ⁇ ined and that the consumer is not allowed to compare more freely the offers offered to him and, after three months, to terminate his contract.
I would also like to say that the government has missed the double opportunity that was given to it in the context of transposing this European directive. We do not want to miss this opportunity, so we submit two additional amendments. The first concerns the price of telephone consumption and the second concerns the establishment of a dispute commission. In our opinion, the government is not taking enough advantage of the opportunity to lower the prices of mobile phones. Everyone who spoke before me at this tribune recalled that the prices of telephony were too high in Belgium. They all hope that the provisions discussed will increase competition and that the latter will only serve to lower prices. I think we can go much further and guarantee much stronger price drops for all consumers, or almost all.
by Mr. Balcaen dared to say a number of things in commission when considering this bill. It is unacceptable that Belgians continue to pay more for their domestic telephone communications than for their international telephone communications. Consumer organizations have denounced this: we pay more in Belgium for a SMS or phone call sent from one province to another than when we send a SMS or phone call from abroad to Belgium.
#56
Official text
Il est quand même incroyable et inexplicable pour le citoyen qu'un appel téléphonique ou un sms intrabelge soit plus cher que s'il est effectué dans le cadre du roaming.
L'argument avancé par le ministre des Consommateurs pour refuser de toucher aux prix des communications électroniques atteste, à notre sens, du manque de volonté dont fait preuve le gouvernement dans cette affaire.
Alors que l'Union européenne et notamment vos collègues au Parlement européen sont en train de réaliser de véritables avancées à ce niveau, avancées qui seront d'ailleurs d'application à la fin du mois, vous vous bornez à nous répondre que la discussion sur les prix est reportée à la fin de l'année.
D'ici là, les Belges continueront à payer leurs factures 25 % plus cher que les Néerlandais et quatre fois plus cher que les Français. À tarif égal avec les Pays-Bas, chaque ménage belge pourrait donc économiser 110 euros par an. À tarif égal avec la France, chaque ménage belge pourrait donc économiser sur sa facture de téléphonie mobile 330 euros par an.
Il est, selon moi, scandaleux que l'on n'aborde pas cette question de la baisse des prix et que l'on ne cherche pas, à travers la loi, à imposer des règles simples qui permettent de baisser les prix afin que les factures de téléphonie dont se plaignent les consommateurs en Belgique puissent diminuer.
Pour mettre fin à cette situation intolérable et incompréhensible, situation qui nourrit les profits importants des opérateurs de téléphonie en territoire belge, nous proposons de fixer un simple principe. Il n'est pas question ici d'intervenir sur les prix eux-mêmes, mais de fixer le principe selon lequel les prix pratiqués sur le marché belge ne peuvent, en aucun cas, être supérieurs aux prix pratiqués en situation de roaming. De cette façon, un sms intrabelge ne pourra pas coûter plus cher qu'un sms de l'Allemagne vers la Belgique et un appel téléphonique intrabelge ne pourra pas coûter plus cher qu'un appel effectué depuis l'Espagne vers la Belgique. Je répète qu'il est inconcevable et incompréhensible que certaines tarifications d'appels ou de sms intrabelges soient plus élevées que lorsque les appels ou sms proviennent de l'étranger.
J'en arrive ainsi à la deuxième opportunité manquée qui a trait, quant à elle, aux droits et à la protection des consommateurs. En effet, la directive européenne concernant le service universel prévoit clairement ce qui suit: "Les États membres veillent à ce que des procédures extrajudiciaires transparentes, non discriminatoires, simples et peu onéreuses soient disponibles pour traiter les litiges non résolus entre les consommateurs et les entreprises qui fournissent des réseaux et/ou des services de communications électroniques. Les États membres prennent des mesures pour garantir que ces procédures permettent un règlement équitable et rapide des litiges et peuvent, lorsque cela se justifie, adopter un système de remboursement et/ou de compensation".
Le projet de loi déposé par le gouvernement, discuté en commission, tel que fortement amendé par la majorité ou le gouvernement – on ne sait pas très bien – ne permet pas la mise en œuvre de telles procédures recommandées par la directive européenne.
Translated text
It is nevertheless incredible and unexplained for the citizen that a phone call or an intrabelge SMS is more expensive than if it is made as part of roaming.
The argument put forward by the Minister of Consumer Affairs for refusing to touch the prices of electronic communications testifies, in our opinion, to the lack of will shown by the government in this case.
While the European Union and in particular your colleagues in the European Parliament are making real advances at this level, advances that will also be applied at the end of the month, you limit yourself to answer us that the discussion on prices is postponed to the end of the year.
By then, Belgians will continue to pay their bills 25% more expensive than the Dutch and four times more expensive than the French. At the same rate as the Netherlands, each Belgian household could therefore save 110 euros per year. At the same rate as France, each Belgian household could therefore save on their mobile phone bill 330 euros per year.
It is, in my opinion, scandalous that this issue of lower prices is not addressed and that it is not sought, through the law, to impose simple rules that allow prices to be lowered so that the telephone bills that consumers in Belgium complain about can be reduced.
To put an end to this intolerable and incomprehensible situation, a situation that feeds the significant profits of telephone operators in Belgian territory, we propose to set a simple principle. It is not a matter of intervening on the prices themselves, but of establishing the principle that the prices practiced on the Belgian market cannot, under any circumstances, be higher than the prices practiced in a roaming situation. In this way, an intrabelge SMS will not be more expensive than a SMS from Germany to Belgium and an intrabelge phone call will not be more expensive than a call from Spain to Belgium. I repeat that it is inconceivable and incomprehensible that certain tariffs for calls or SMS intrabelges are higher than when calls or SMS come from abroad.
This brings me to the second missed opportunity, which, in turn, relates to the rights and protection of consumers. According to the Universal Service Directive, “Member States shall ensure that transparent, non-discriminatory, simple and inexpensive extrajudicial procedures are available to resolve unresolved disputes between consumers and undertakings providing electronic communications networks and/or services. Member States shall take measures to ensure that such procedures allow for a fair and prompt settlement of disputes and may, where justified, adopt a system of refund and/or compensation.
The bill deposited by the government, discussed in a committee, such as heavily amended by the majority or the government – not very well known – does not allow the implementation of such procedures recommended by the European directive.
#57
Official text
Le service de médiation pour les télécoms connaît de tels problèmes structurels et une définition imparfaite de ses missions qu'il ne peut satisfaire actuellement aux exigences de la directive. Je regrette donc que l'on n'ait pas saisi l'occasion pour créer une commission des litiges.
Nous ne souhaitons pas, pour notre part, attendre l'échéance plus que vague et incertaine annoncée par le ministre, "dans les prochaines semaines, dans les prochains mois. Nous en parlerons plus tard", pour faire avancer les choses dans un domaine aussi crucial. Nous déposons donc un amendement pour compléter ce projet de loi dans l'esprit de la directive européenne afin de permettre au Roi de créer une commission des litiges.
Voici notre commentaire sur ce projet de loi. Nous espérons que les amendements que nous avons déposés et qui vont dans le sens de la défense et d'une meilleure protection des consommateurs pourront être entendus par vous tous ici. Ils sont sur vos bancs. Lisez-les rapidement. Si vous les adoptez pour améliorer ce projet de loi, nous le voterons avec vous. Dans l'autre cas, je crains que nous nous abstenions sur ce projet.
Translated text
The telecom mediation service faces such structural problems and an imperfect definition of its tasks that it cannot currently meet the requirements of the directive. Therefore, I regret that we did not seize the opportunity to create a dispute commission.
We do not wish, on our part, to wait for the deadline more than the vague and uncertain announced by the minister, "in the coming weeks, in the coming months. We will talk about it later," to move things forward in such a crucial area. Therefore, we are submitting an amendment to supplement this bill in the spirit of the European directive in order to allow the King to create a dispute commission.
Here is my comment on this bill. We hope that the amendments we have submitted in the direction of defence and better consumer protection can be heard by all of you here. They are on your banks. Read them quickly. If you adopt them to improve this bill, we will vote with you. In the other case, I am afraid that we will abstain from this project.
#58
Official text
Monsieur le ministre, attendez avant de nous communiquer votre réponse. Il semblerait que M. Geerts ait oublié de s'inscrire. Ne vous excusez pas, c'est lui qui a oublié!
Translated text
Please wait before you give us your reply. It seems that mr. Geerts has forgotten to register. Don’t apologize, he’s forgotten.
#59
Official text
Excuseer mij, mijnheer de minister, u zult nog een uur moeten wachten, want ik heb geweldig veel voorbereid… Nee, ik zal mijn betoog zeer kort houden, want het meeste is al gezegd. Ik wil de verslaggever en de diensten bedanken, want wat wij op onze banken hebben gekregen, is een zeer lijvig werkstuk.
Het klopt, mijnheer Veys, dat vele medewerkers – van elke fractie, van het kabinet, van het BIPT en van de FOD Economie – ons hebben bijgestaan in dit project, dat een zeer technisch project was. Het was dus belangrijk dat de parlementsleden goed geïnformeerd waren.
In de eerste commissievergadering over dit ontwerp heb ik al gezegd dat wij voldoende tijd moesten nemen voor dit ontwerp. Ook de heer Dedecker heeft erop aangedrongen dat het een zeer ruime behandeling zou krijgen in de commissie. De commissievoorzitter heeft daarvoor gezorgd. Wij hebben ons woord gehouden en iedereen de mogelijkheid geboden tussenbeide te komen.
Ik deel de kritiek dat er niet fatsoenlijk gewerkt zou zijn, dan ook totaal niet. De meerderheid heeft zich zeer constructief opengesteld voor de opmerkingen van de oppositie. Wij hebben de amendementen telkens onderzocht, en wanneer daar een akkoord over was, hebben wij ze samen opnieuw ingediend. De amendementen van collega Balcaen hebben wij bijvoorbeeld ten volle gesteund, en voor de niet aangenomen amendementen hebben wij gemotiveerd waarom zij niet behouden konden worden.
Volgens mij kan men nauwelijks transparanter werken dan op de manier waarop het Parlement met dit wetsontwerp is omgesprongen, gelet op de vele bijkomende argumenten en amendementen.
Ik ben inderdaad geen expert, mijnheer Dedecker, maar ik begrijp uw hardnekkigheid tegen het sociaal tarief helemaal niet. In de commissie hebt u mij daarvan niet kunnen overtuigen. Vandaag hebt u opnieuw beweerd dat het sociaal tarief niet nodig is. Volgens mij is het echter essentieel voor de bescherming van consumenten die door de bomen het bos niet zien. Laten wij die beschermen. Ik vind het zeer goed dat de meerderheid aangedrongen heeft en het sociaal tarief eigenlijk nog uitgebreid heeft.
Translated text
Excuse me, Mr. Minister, you will have to wait another hour, because I have prepared a great deal... No, I will keep my speech very short, because most has already been said. I would like to thank the reporter and the services, because what we have received from our banks is a very delicate piece of work.
It is true, Mr. Veys, that many employees – from every faction, from the cabinet, from the BIPT and from the FOD Economie – have assisted us in this project, which was a very technical project. It was therefore important that the members of parliament were well informed.
At the first committee meeting on this draft, I already said that we need to take enough time for this draft. Mr. Dedecker also insisted that he would receive a very broad treatment in the committee. The Chairman of the Commission has taken care of this. We kept our word and gave everyone the opportunity to intervene.
I share the criticism that there would not have been a decent work, then not at all. The majority has been very constructive to the comments of the opposition. We examined the amendments every time, and when there was an agreement, we submitted them together again. For example, we have fully supported the amendments of colleague Balcaen, and for the unadopted amendments we have justified why they could not be ⁇ ined.
In my opinion, it is hardly possible to work more transparently than the way Parliament has skipped this bill, given the many additional arguments and amendments.
I am indeed not an expert, Mr. Dedecker, but I do not understand your tenacity against the social rate at all. You have not been able to convince me of this. Today you have once again argued that the social rate is not necessary. In my opinion, however, it is essential for the protection of consumers who cannot see the forest through the trees. Let us protect them. I find it very good that the majority has insisted and the social rate has actually expanded.
#60
Official text
Mijnheer Geerts, ik vind wat u nu zegt eigenaardig. Ik heb trouwens een alternatief voorgesteld. Ik vind het eigenaardig dat u blijft vasthouden aan een achterhaald systeem van sociale tarieven, dat mensen in hun situatie bestendigt en dat de markt zo star mogelijk houdt. 93 % van die klanten zit bij Belgacom. De alternatieve operatoren hebben aangeboden die klanten over te nemen tegen dezelfde voorwaarden, zonder dat de andere consumenten daar een compensatie voor moeten ophoesten. Ik vind het bizar dat u blijft vasthouden aan de huidige manier van werken en dat u de tarieven zo kunstmatig hoog houdt voor alle andere klanten.
Translated text
Mr. Geerts, I find what you are saying now strange. I have proposed an alternative. I find it strange that you continue to stick to an outdated system of social rates, that persists people in their situation and that keeps the market as stiff as possible. 93% of these customers are at Belgacom. The alternative operators have offered to take over those customers under the same conditions, without the other consumers having to obtain compensation for that. I find it bizarre that you continue to stick to the current way of working and that you keep the rates so artificially high for all other customers.
#61
Official text
Ieder zijn ideologie. U hebt een rechts-conservatieve ideologie. Ik niet, dus ik deel uw mening daaromtrent niet.
Tot slot, wat de behandeling van dit wetsontwerp zelf betreft, is er kritiek geweest dat er geen hoorzittingen werden georganiseerd. Ieder van ons heeft gemerkt dat er een heel actief middenveld is en wij hebben geprobeerd tegemoet te komen aan een aantal verzuchtingen van dat middenveld. Wij hebben bijvoorbeeld gezegd dat de inwerkingtreding pas op 1 oktober zal zijn.
Zitten er vandaag geen onvolkomenheden meer in deze tekst? Ik denk van wel. Wat de domeinnamen betreft, mevrouw Lalieux heeft al gezegd dat wij daarin een initiatief zullen nemen. Het is goed dat er hier reeds voorafgaandelijk een debat is geweest tussen collega Deseyn en uzelf daaromtrent. We zullen na het reces een tekst neerleggen en het debat dan ten gronde voeren.
De essentiële vraag is of er verbeteringen in deze tekst zijn. Ik denk dat iedereen daarop bevestigend moet antwoorden. De discussie is of deze verbeteringen ver genoeg gaan of niet. Iedereen heeft daar de plicht om zijn rol te spelen, en ik heb daarmee geen probleem.
Mijnheer de voorzitter, ik haal kort een aantal elementen aan waar volgens ons de verbeteringen zitten.
Een eerste element is het feit dat er geen verbrekingsvergoeding meer is bij een overstap na zes maanden, en dit vanaf 1 oktober. Dit moet volgens mij de markt dynamiseren en een duwtje in de rug geven.
Collega Clerfayt heeft gezegd dat de tarieven in ons land te hoog zijn ten opzichte van de ons omringende landen. Collega Balcaen had daarop aangedrongen tijdens de commissie. Ik heb de minister deze week nog gevraagd welke initiatieven hij zal nemen om die prijzen wat onder controle te krijgen.
Wij wachten eerst de studie van het BIPT af, maar doordat de markt nu wat volatieler zal worden, denk ik dat de prijzen zullen zakken.
Een tweede element is het feit dat de contracten maximaal 24 maanden kunnen zijn en dat, indien men eerder wil uitstappen, de afschrijvingswaarde van hetgeen men erbij heeft gekregen niet overdreven hoog mag zijn en proportioneel in de afschrijving.
Een derde element is het feit dat men bij prijsstijgingen kan overstappen. Ik denk dat het belangrijk is dat dit hier ook wordt gesteld. Het is gedaan met de bill shock. Iedereen van u heeft wel al verhalen gehoord, of misschien aan de lijve ondervonden, dat de gsm-facturen van de kinderen ter sprake komen aan de ontbijttafel en dat men verwonderd was omdat ze opeens zo hoog zijn.
Wij hebben in dit wetsontwerp gezegd dat er een verwittigings-sms moet komen, zodat er plafonds worden gecreëerd.
Als laatste element is er de gestandaardiseerde informatiefiche zodat er duidelijkheid komt in de informatie over de tarieven.
Translated text
Everyone is an ideology. You have a right-wing conservative ideology. I do not, so I do not share your opinion on this.
Finally, as regards the treatment of this bill itself, there has been criticism that no hearings were held. Each of us has noticed that there is a very active civil society and we have tried to meet some of the desires of that civil society. For example, we said that the entry into force will not be until 1 October.
Are there no more imperfections in this text today? I think yes. Regarding the domain names, Mrs. Lalieux has already said that we will take an initiative in doing so. It is good that there has already been a discussion between colleague Deseyn and you yourself on this subject. We will submit a text after the recess and then carry the debate to the bottom.
The fundamental question is whether there are improvements in this text. I think everyone should answer affirmatively. The debate is whether these improvements go far enough or not. Everyone has a duty to play their part, and I have no problem with that.
Mr. Speaker, I will briefly outline some elements that we believe are the improvements.
A first element is the fact that there is no more breakdown compensation for a transition after six months, and this from 1 October. I think this should dynamize the market and give a push in the back.
Colleague Clerfayt has said that the rates in our country are too high compared to the countries around us. Colleagues of the Balkans had insisted on this during the commission. I have asked the minister this week what initiatives he will take to get those prices somewhat under control.
We first wait for the study of the BIPT, but because the market will now become a little more volatile, I think prices will fall.
A second element is the fact that the contracts can be up to 24 months and that, if one wants to withdraw earlier, the depreciation value of what has been obtained should not be excessively high and proportionate in the depreciation.
A third element is the fact that one can switch when prices rise. I think it is important that this is also stated here. It was done with the Bill shock. Everyone of you has heard stories, or ⁇ experienced on the spotlight, that the children’s mobile phone bills are being discussed at the breakfast table and that one was surprised that they are suddenly so high.
We have said in this bill that there must be a notification SMS so that ceilings are created.
Finally, there is the standardised information sheet so that there is clarity in the information about the tariffs.
#62
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik denk dat het belangrijk is dat deze wet vandaag wordt goedgekeurd en zo vlug mogelijk in werking kan treden.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I think it is important that this law is adopted today and can enter into force as soon as possible.
#63
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil de rapporteur, de voorzitter en alle collega’s bedanken.
Mijnheer Dedecker, ik vind het jammer dat u zich hier op een negatieve manier uitlaat, maar goed, het is een plenaire vergadering. Wij hebben in de commissie naar mijn oordeel een goed en diepgaand debat gevoerd en ik vind dat u daaraan onrecht doet.
U zegt dat de regering dit een half jaar heeft laten "sudderen". Het valt evenwel te bekijken wat u met "sudderen" bedoelt. De regering is op 6 december begonnen en heeft het Overlegcomité onmiddellijk gevat. De Vlaamse regering, waarvan uw partij ook deel uitmaakt, had gevraagd om dit voor het Overlegcomité te brengen en dat is begin februari ook gebeurd. U weet dat men niet naar de Kamer kan komen vooraleer dit is gebeurd. Wij hebben bovendien het advies van de Privacycommissie gevraagd, wat ook een belangrijk element was in onze werkzaamheden. Er is dus niet bepaald sprake van sudderen.
Volgens u werd het wetsontwerp voorgelegd, terwijl Europa al naar het Europees Hof van Justitie was gestapt. Dat is niet juist. De Europese Commissie is nog niet naar het Europees Hof van Justitie gestapt. De Europese Commissie is ook niet van plan, gezien de huidige evolutie, om nu nog vlug naar het Europees Hof voor Justitie te stappen. Dat zijn de feiten. Men is niet naar het Europees Hof van Justitie gestapt omdat men heeft gemerkt dat er op een correcte werd voortgewerkt.
De deadline was eind juli. Ondertussen vond een eerste commissiebespreking plaats in de Senaat en dinsdag wordt er gestemd in de commissie in de Senaat. Wij zullen over het geheel eind juli kunnen stemmen, waarna de publicatie enkele dagen later zal volgen. Jammer genoeg zal de ratificatie te laat gebeuren, maar dat is niet de eerste keer. Er zal in elk geval geen procedure zijn voor het Hof van Justitie en geen dwangsom.
Tot daar de puntjes op de i's. Ik begrijp de bezorgdheid van verschillende leden ter zake, maar door onze manier van werken hebben wij vermeden dat wij de inbreukprocedure moeten ondergaan.
Ik ben het er evenmin mee eens — en hiermee verdedig ik alle collega’s in de commissie — als men zegt dat er veel amendementen werden ingediend ingevolge knoeiwerk. Als er geen amendementen zijn, zegt u dat de meerderheid het erdoor heeft gejaagd en als er wel amendementen zijn, dan is dat ingevolge knoeiwerk. Zeg dan meteen dat het nooit goed zal zijn. Dan bent u tenminste klaar en duidelijk. U hebt dat recht.
Sommige amendementen werden onder meer ingediend op basis van het advies van de Privacycommissie. Tijdens de openbare vergadering werd gevraagd om daarmee rekening te houden. Is het dan niet logisch dat zulks gebeurt?
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank the rapporteur, the President and all colleagues.
Mr. Dedecker, I’m sorry that you express yourself here in a negative way, but well, it’s a plenary session. In my opinion, we have had a good and in-depth debate in the committee, and I think you are doing this wrong.
You say that the government has allowed this to "sudden" for half a year. However, it can be seen what you mean by “suddening”. The government began on 6 December and immediately seized the Consultation Committee. The Flemish government, of which your party is also a part, had requested that this be brought before the Consultation Committee and that has also happened in early February. You know that one cannot come into the Room until this has happened. We also requested the advice of the Privacy Commission, which was also an important element in our work. Therefore, there is no specific question of sudder.
According to you, the bill was submitted, while Europe had already gone to the European Court of Justice. That is not correct. The European Commission has not yet appealed to the European Court of Justice. The European Commission is also not planning, given the current evolution, to go to the European Court of Justice soon. These are the facts. One did not go to the European Court of Justice because one has noticed that there was continued work on a correct one.
The deadline was late July. Meanwhile, a first committee meeting took place in the Senate and on Tuesday there will be a vote in the committee in the Senate. We will be able to vote at the end of July, after which publication will follow a few days later. Unfortunately, ratification will be too late, but this is not the first time. In any case, there will be no proceedings before the Court of Justice and no penalty.
Until then, the points on the I's. I understand the concerns of various members on this subject, but through our way of working we have avoided having to undergo infringement proceedings.
I also disagree — and by this I defend all my colleagues in the committee — when it is said that many amendments were submitted as a result of knitting. If there are no amendments, you say that the majority has chased it through, and if there are amendments, then it is because of knitting. Say immediately that it will never be good. Then at least you are ready and clear. You have that right.
Some amendments were submitted, among other things, on the basis of the opinion of the Privacy Committee. During the public meeting, it was asked to take this into account. Is it not logical that this happens?
#64
Official text
Ik vind dus dat u daarmee de werkzaamheden een beetje onrecht aandoet. Ik vind dat er in de commissie goed werk is geleverd. Men moet het niet altijd eens zijn. Een commissie dient precies om een en ander te bespreken. Er is op een heel correcte manier gewerkt. Wij hebben geen hoorzittingen meer gehouden, maar wij weten toch ook wel dat de verschillende operatoren erg veel contacten hebben gelegd. Dat mag ook. Er was heel veel voorbereiding. Het heeft dus volgens mij weinig zin om nu nog vlug een of enkele hoorzittingen te houden.
Translated text
I think you are doing this work a little unfairly. I think there has been good work done in the committee. You should not always agree. A committee serves precisely to discuss something. It has been worked in a very correct way. We have no longer held hearings, but we also know that the different operators have established a lot of contacts. It can also. There was a lot of preparation. Therefore, I think it makes no sense to hold one or several hearings soon.
#65
Official text
Différentes critiques ont été émises au sujet de l'IBPT et de son indépendance. Quelle est la situation actuelle à n'avoir pas été critiquée juridiquement par la Commission européenne? La loi actuelle permet au gouvernement, par arrêté royal, de bloquer ou d'annuler toute décision de l'IBPT. Elle n'a pas été mise en oeuvre, mais le gouvernement aurait pu bloquer toute décision de l'IBPT. La nouvelle loi précise qu'il ne peut le faire que pour certaines décisions, notamment celles qui ne sont pas ex ante de régulation du marché ou lorsqu'il y a des conflits entre opérateurs. Ces termes sont exactement repris dans la directive.
Translated text
Various criticisms have been issued about the IBPT and its independence. What is the current situation that has not been juridically criticized by the European Commission? The current law allows the government, by royal decree, to block or cancel any IBPT decision. It was not implemented, but the government could have blocked any IBPT decision. The new law specifies that it can only do so for certain decisions, in particular those that are not ex ante market regulation or when there are conflicts between operators. These terms are accurately embodied in the Directive.
#66
Official text
Wij hebben letterlijk de woorden uit de richtlijn genomen, die bepaalt dat het BIPT onafhankelijk is en dat de wetgever of de regering niet kan optreden wanneer het over die twee zaken gaat. Dat staat letterlijk in de wet.
Bieden wij het BIPT effectief de kans op nog meer autonomie, dan zullen wij vaststellen dat de Raad van State effectief opmerkt dat er ter zake een probleem is. Er zijn immers elementen die voor een autonome instantie pleiten, wat echter ook betekent dat die instantie in het overheidsbestuur door niemand wordt gecontroleerd, noch door het Parlement noch door de regering. Aldus wordt een democratisch deficit gecreëerd. De beslissingen van een dergelijke instantie zullen immers niet gebaseerd zijn op Europese richtlijnen die zij uitvoert.
Indien het BIPT inzake privacy of inzake consumentenrechten een standpunt inneemt, zou volgens uw stelling niemand inspraak ter zake hebben, hoewel het BIPT geen Europese richtlijn zou hebben uitgevoerd.
Dat is een probleem, waarop u zelf herhaaldelijk wijst. Immers, telkens wanneer er beslissingen van het BIPT zijn, ondervraagt u mij daarover. Zulks betekent dat u wilt dat er parlementaire controle is. Parlementaire controle is enkel mogelijk indien een regering iets kan doen, waarop u vervolgens de regering kunt afstraffen.
Daarom hebben wij ook gemeend dat de regering prioriteiten kan stellen. U moet de regering dan maar op haar prioriteiten aanspreken. Als u vindt dat de regering geen prioriteiten mag stellen, dan moet u niet meer doen wat ik al de hele tijd meemaak, met name dat u de hele tijd de minister komt vragen om een bepaald dossier prioritair te behandelen. Iedere commissievergadering wordt er gevraagd wat de regering prioritair zal doen. Hier werpt u tegelijkertijd op dat de regering niets prioritair mag doen. Het is het ene of het andere.
U wijst erop dat u wetsvoorstellen indient over materies waarvan u tegelijkertijd opmerkt dat het BIPT de materie moet behandelen en dus niet het Parlement. Indien u een autonoom BIPT wilt, betekent zulks dat niet de regering en evenmin het Parlement controle op het BIPT kunnen uitoefenen.
In de hele discussie over autonomie moet u toch even de slogans verlaten.
Translated text
We have literally taken the words from the directive, which stipulates that the BIPT is independent and that the legislature or the government cannot intervene when it comes to these two matters. This is literally stated in the law.
If we effectively offer the BIPT the opportunity for even greater autonomy, then we will find that the Council of State effectively notes that there is a problem in this regard. In fact, there are elements that advocate for an autonomous body, which, however, also means that that body in the public administration is controlled by no one, neither by Parliament nor by the government. This creates a democratic deficit. Indeed, the decisions of such an authority will not be based on European directives it implements.
If the BIPT adopts a position on privacy or consumer rights, you argue that no one would be involved in the matter, although the BIPT would not have implemented a European directive.
This is a problem that you have repeatedly pointed out. After all, whenever there are decisions of the BIPT, you question me about it. This means that you want parliamentary control. Parliamentary control is only possible if a government can do something, which you can then punish the government.
Therefore, we also agreed that the government can set priorities. You have to talk to the government about its priorities. If you find that the government is not allowed to prioritize, then you should stop doing what I have been experiencing all the time, in particular that you come all the time asking the minister to prioritize a particular case. Each committee meeting is asked what the government will do as a priority. At the same time, you argue that the government should not do anything as a priority. It is one or the other.
You point out that you are submitting legislative proposals on matters which you at the same time note that the BIPT should address the matter and therefore not the Parliament. If you want an autonomous BIPT, this means that neither the government nor the Parliament can exercise control over the BIPT.
In all the discussion about autonomy, you must leave the slogans for a moment.
#67
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, ik heb er alle begrip voor dat u bepaalde taken prioritair, sneller of op een andere manier door het BIPT wilt laten uitvoeren. Er zijn uiteraard heel veel taken voor het BIPT.
Het probleem is dat terwijl u dit verdedigt, u tegelijkertijd bewust het BIPT onder de knoet houdt inzake het financiële en het operationele kader, alsook het personeelskader.
Zweden, een land dat met ons land vergelijkbaar is, heeft op de nationale regulerende autoriteit een economische staf van 200 medewerkers. Bij ons gaat het om 60 personeelsleden.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, I understand that you want certain tasks to be carried out priority, faster or otherwise by the BIPT. There are, of course, many tasks for the BIPT.
The problem is that while defending this, you are at the same time consciously keeping the BIPT under the knot in terms of the financial and operational framework, as well as the staff framework.
Sweden, a country similar to our country, has an economic staff of 200 employees at the national regulatory authority. We have 60 staff members.
#68
Official text
Als u bepaalde prioriteiten oplegt, dan laat u tegelijkertijd ander werk ondersneeuwen. U kunt wel prioriteiten bepalen, maar geef dan aan het BIPT de nodige autonomie inzake financieel beheer en inzake personeelsbeheer, maar dat is nu precies wat u vandaag nalaat.
Translated text
If you set certain priorities, you will allow other work to be renewed at the same time. You can set priorities, but then give the BIPT the necessary autonomy in financial management and in human resources management, but that’s exactly what you miss today.
#69
Official text
Mijnheer de voorzitter, de financiering is het volgende punt dat ik wil aanhalen.
Mijnheer Dedecker, ik ben het niet eens met wat u zegt. Wij hebben het BIPT gezegd dat het een upgrading van het personeel kan doen met tien universitairen in plaats van tien mensen uitvoerend personeel.
U zegt dat het BIPT zichzelf financiert. Dat is uiteraard niet het geval. Hoe zou het BIPT dat immers kunnen doen? Het BIPT heeft inkomsten omdat een aantal rechten aan het BIPT is toegewezen, maar het BIPT heeft die dingen niet in eigendom. Het gaat bijvoorbeeld om monopoliesituaties waarbij golven en frequenties worden verhuurd en toegewezen. Daaruit haalt het BIPT inkomsten, maar die frequenties zijn geen eigendom van het BIPT. Wij hebben die toegewezen. Een deel van die inkomsten komt trouwens naar de federale Schatkist.
Het BIPT leeft ook van de bijdragen van de operatoren, maar het BIPT bepaalt niet zelf de hoogte daarvan. Dat geldt niet alleen voor het BIPT, maar ook voor het controleorgaan van de private veiligheid, voor de CREG, voor de controleregulator voor mobiliteit en andere dergelijke instanties. Ik raad u af om te stellen dat die controleorganen zelf autonoom moeten kunnen bepalen over hoeveel geld zij moeten beschikken. Als dat wel het geval zou zijn, dan zou u hier met N-VA binnen twee weken naar een wet vragen omdat het BIPT te veel gevraagd zou hebben aan de operatoren, die door de consument betaald worden.
Translated text
Funding is the next point that I would like to emphasize.
Mr. Dedecker, I disagree with what you say. We have told the BIPT that it can do a staff upgrade with ten university graduates instead of ten executive staff.
You say that the BIPT finances itself. This is of course not the case. How could the BIPT do that? The BIPT has income because a number of rights have been allocated to the BIPT, but the BIPT does not own those things. These are, for example, monopoly situations where waves and frequencies are rented and allocated. The BIPT generates income from this, but those frequencies are not the property of the BIPT. We have allocated them. Part of that income goes to the Federal Treasury.
The BIPT also lives from the contributions of the operators, but the BIPT does not itself determine the amount thereof. This applies not only to the BIPT, but also to the Private Safety Audit Body, the CREG, the Mobility Control Regulator and other similar bodies. I advise you to assume that these audit bodies should be able to decide independently on how much money they should dispose of. If that were the case, you would ask for a law here with N-VA within two weeks because the BIPT would have demanded too much from the operators, which are paid by the consumer.
#70
Official text
Mijnheer de minister, als u de wet tijdig naar het Parlement had gebracht en de tijd had genomen om, zoals ik heb voorgesteld, hoorzittingen te organiseren, dan had u van de operatoren vernomen dat zij vragende partij zijn om meer middelen te geven aan het BIPT. Het klopt dat de operatoren die middelen betalen, maar toch zijn zij vragende partij voor een meer kwalitatieve en meer autonome regulator. Het argument dat wij daar tegen zouden zijn, gaat dus niet op, integendeel.
Translated text
Mr. Minister, if you had brought the law to Parliament in time and had taken the time to organize hearings, as I have suggested, then you would have heard from the operators that they are asking party to give more resources to the BIPT. It is true that the operators pay the resources, but yet they are the demanding party for a more qualitative and more autonomous regulator. Therefore, the argument that we would be against it does not apply, on the contrary.
#71
Official text
Mijnheer Dedecker, dat is wel makkelijk gezegd. In dat geval zeggen de operatoren iets anders tegen u dan tegen mij. Bovendien, het zijn niet de operatoren, maar het is wel iedere klant die betaalt.
Een goed orgaan betekent niet noodzakelijk het duurste orgaan. Dat lijkt me nogal duidelijk. De kwaliteit van het BIPT is op dit moment meer dan behoorlijk en ik denk dat wij prioriteiten kunnen stellen.
Translated text
Mr. Dedecker, that is easy to say. In that case, the operators say something different to you than to me. Moreover, it is not the operators, but it is every customer who pays.
A good organ does not necessarily mean the most expensive organ. This seems to me quite clear. The quality of the BIPT is more than decent at the moment and I think we can set priorities.
#72
Official text
Als we ooit zien dat men een aantal dingen niet kan doen, dan zullen we dat wel verhelpen. Als we dat niet doen, zult u mij dat ten andere vragen, wat ook het recht is van het Parlement.
We komen dan bij heel de discussie over het sociaal tarief. Ik vind dat de meest interessante discussie. We hebben hier twee stellingen. De ene stelling is dat we geen wetgeving inzake het sociaal tarief behoeven, omdat de markt dat wel zal regelen. Als er geen sociaal tarief bestaat, dan zullen, aldus die stelling, de operatoren zeker een heel laag tarief aanbieden. Personen met sociale noden kunnen dan dat tarief vragen en de consument moet niet mee betalen. Fantastisch. Enkele eeuwen geleden verdedigde een Adam Smith die stelling ook. De onzichtbare hand zou dat allemaal regelen; de sociale categorie zou dat allemaal uit zichzelf vinden.
Maar de realiteit is anders. De realiteit is dat zulks nog nooit ergens op een adequate manier gebeurd is. Meer nog, als we dat sociaal tarief niet automatisch toekennen – wat voor telecommunicatie jammer genoeg nog steeds niet gebeurt – wordt het zelfs niet toegekend. We hebben in de energiesector niet alleen een sociaal tarief moeten opleggen, we moesten zelfs in automatische toekenning voorzien, omdat de betrokkenen anders niet bereikt werden. Tussen de theorie van een ideaal werkende markt en de realiteit van een maatschappij met mensen van verschillende rang en stand, kennis, opleiding en toegang is er dus een groot verschil. Hoe theoretisch correct dat model ook kan zijn, de praktijk houdt in dat een hele grote sociale groep dan geen recht zal hebben op zijn sociaal tarief.
Daarom stelt onderhavig wetsontwerp niet alleen het behoud van het sociaal tarief voor, maar zelfs de uitbreiding ervan. Er komt geen extra sociaal tarief voor internet; we laten de keuze of men voor de vaste telefoon, de mobilofoon of voor internet een sociaal tarief wenst. We geven de mensen daarbij een keuze, maar reguleren de markt tegelijkertijd zo dat het sociaal tarief geen theoretische fictie is maar wel een realiteit. Dat legt effectief kosten op aan de gehele gemeenschap; andere gebruikers draaien daar effectief voor op. Dat is zo. Het zijn beperkte, maar effectieve kosten voor de gehele gemeenschap van gebruikers, opdat personen die een sociaal tarief kunnen gebruiken, een betere toegang tot de telecommunicatie krijgen. Dat is de keuze van het wetsontwerp. Ik stel vast dat u het daarmee niet eens bent. Dat is uw goed recht.
Translated text
If we ever see that some things can’t be done, we will fix it. If we do not, you will ask me that in another way, which is also the right of Parliament.
Then we come to the whole discussion about the social rate. I think this is the most interesting discussion. We have two positions here. One statement is that we do not need legislation on the social rate, because the market will regulate it. If there is no social rate, then, according to that statement, the operators will ⁇ offer a very low rate. People with social needs can then request that rate and the consumer should not pay with it. It is fantastic. A few centuries ago, an Adam Smith defended this statement as well. The invisible hand would control all this; the social category would find it all by itself.
But the reality is different. The reality is that this has never happened anywhere in an adequate way before. Moreover, if we do not automatically allocate that social rate – which, unfortunately, still does not happen for telecommunications – it is not even allocated. Not only did we have to impose a social tariff in the energy sector, we even had to provide for automatic allocation, because otherwise the stakeholders would not be reached. Therefore, between the theory of an ideal working market and the reality of a society with people of different rank and stand, knowledge, training and access, there is a huge difference. No matter how theoretically correct that model may be, practice implies that a very large social group will then have no right to its social rate.
Therefore, the present bill proposes not only the maintenance of the social rate, but even its extension. There will be no additional social tariff for the internet; we leave the choice of whether one wants a social tariff for the fixed phone, the mobile phone or for the internet. We give people a choice, but at the same time regulate the market so that the social rate is not a theoretical fiction but a reality. This effectively imposes costs on the whole community; other users effectively take advantage of it. That is so. They are limited, but effective costs for the entire community of users, so that individuals who can use a social rate have better access to telecommunications. This is the choice of the draft law. I assume that you do not agree with this. That is your good right.
#73
Official text
U brengt een theoretisch model waarin de sociale categorieën geen sociaal tarief genieten en er wel voor opdraaien.
Translated text
You introduce a theoretical model in which the social categories do not enjoy a social rate and do not support it.
#74
Official text
Monsieur le ministre, puis-je vous demander d'éloigner votre appareil?
Translated text
Can I ask you to remove your device?
#75
Official text
Monsieur le président, je l'ai mis sur le côté.
Translated text
I put it on the side.
#76
Official text
La téléphonie mobile perturbe les débats.
Translated text
Mobile phones are disrupting discussions.
#77
Official text
Cela dit, je n'ai pas répondu chaque fois qu'il sonnait mais il est vrai que c'est désagréable. Dat is wel gemakkelijk: hij onderbreekt mij, ik antwoord en we kunnen herbeginnen.
Translated text
This, you have not replied every time that it sounded but it is true that it is disagreeable. It is easy: he interrupts me, I answer and we can start again.
#78
Official text
Mme Lalieux a posé une question sur la neutralité. Nous aurons une discussion sur le sujet, madame. La neutralité constitue un grand débat, qui mènera sans doute à de nombreuses conséquences mais nous ignorons encore lesquelles. Il nous faudra y prêter une attention particulière, mais nous sommes tombés d'accord pour en discuter le plus rapidement possible.
J'en reviens aux prix. M. Clerfayt est intervenu avec vigueur mais il est dommage de déplorer son absence durant les séances de commission. Il s'est présenté durant cinq minutes pour déclarer que les prix étaient un élément important, il s'en est allé et a laissé les autres réaliser le travail. C'est facile! C'est intéressant aussi de voir M. Clerfayt se précipiter maintenant alors qu'entre 2007 et 2011, lorsqu'il était au gouvernement, il n'a strictement rien fait à ce sujet.
Pourquoi n'a-t-on pas encore agi sur les prix, ont interrogé certains parlementaires?
Il existe des raisons juridiques pour ne pas agir plus vite. En effet, la directive européenne interdit d'intervenir au niveau des prix pour les familles sauf si on peut prouver que c'est nécessaire. La preuve ne doit pas être fournie par un parlement ou un gouvernement, mais par un régulateur.
C'est la raison pour laquelle, j'ai commandé voilà quelques mois une étude approfondie devant servir de base à une discussion et à un choix de mesures à voter, capables de passer l'examen de la Commission européenne. Intervenir sur les prix sans être certain de leur acceptation par l'Europe est une décision que je ne prendrai pas. Cette étude est réalisée selon la même formule que pour les prix de l'énergie. Après l'étude, nous prendrons des mesures fiables et aptes à franchir la critique juridique de la Commission européenne. C'est la seule méthodologie acceptable.
Translated text
Ms. Lalieux asked a question about neutrality. We will have a discussion on the subject, Mrs. Neutrality is a big debate, which will ⁇ lead to many consequences, but we still don’t know which ones. We will need to pay special attention to this, but we agreed to discuss it as soon as possible.
I go back to the prices. by Mr. Clerfayt intervened vigorously but it is a shame to regret his absence during the committee sessions. He presented himself for five minutes to declare that prices were an important element, he left and let others do the work. It is easy! It is also interesting to see Mr. Clerfayt rushed now when between 2007 and 2011, when he was in government, he strictly did nothing about it.
Why have we not yet acted on prices, have some parliamentarians asked?
There are legal reasons for not acting faster. In fact, the EU directive prohibits intervention in the level of prices for families unless it can be proven that it is necessary. Evidence should not be provided by a parliament or government, but by a regulator.
That is why I ordered a thorough study a few months ago to serve as the basis for a discussion and a choice of measures to be voted, capable of passing the examination of the European Commission. To intervene on prices without being sure of their acceptance by Europe is a decision that I will not make. This study is carried out according to the same formula as for energy prices. After the study, we will take reliable steps that will be able to overcome the legal criticism of the European Commission. This is the only acceptable methodology.
#79
Official text
Ik heb inderdaad gezegd dat ik er niet bang voor ben dat de Europese Commissie kritiek zal uiten op het sociaal tarief voor internet. Ik heb daar geen schrik van. Ik meen dat wij in overeenstemming zijn met de regelgeving, namelijk met artikel 9, § 3, van de richtlijn. Als wij het sociaal tarief voor mobilofonie hebben ingevoerd, werd ook voorspeld dat de Europese Commissie dit niet zou accepteren. De Europese Commissie was daar inderdaad geen voorstander van, maar wij hebben de Commissie overtuigd. En nu zal hetzelfde gebeuren.
Ik heb in de commissie gezegd dat er nog altijd een beroepsmogelijkheid bestaat als de Commissie niet akkoord gaat, namelijk het Europese Hof van Justitie. Het is niet omdat de Commissie als uitvoerende macht niet akkoord gaat dat een land telkens ja moet zeggen. Wij hebben in Europa een rechtssysteem en het Hof van Justitie heeft op het vlak van consumentenbescherming al regelmatig het land gevolgd en niet de Commissie. In december heeft het een heel belangrijk arrest geveld op het vlak van energie. Ik meen echter dat de Commissie dit wel zal accepteren omdat ik van mening ben dat wij hen zullen kunnen overtuigen.
Ik meen vooral dat wij gelijk hebben. Men moet mij eens het volgende uitleggen. Men mag wel een sociaal tarief hebben voor vaste telefonie. Men mag wel een sociaal tarief hebben voor mobilofonie. Om een of andere grote Europese regel zou het echter niet mogen om mensen te laten kiezen tussen een sociaal tarief voor telefonie, mobilofonie of internet? Wat is daarvan dan wel de logica? Dit zijn drie diensten waarvan het onderscheid nog nauwelijks kan worden gemaakt want de drie dragers worden voor de verschillende toepassingen gebruikt. Wij zullen proberen dit duidelijk te maken aan de Europese Commissie. Als zij hiermee niet instemmen, moeten wij dit standpunt volgens mij ook voor het Hof van Justitie verdedigen. Het Hof van Justitie kan zich hierover dan uitspreken en vervolgens moet iedereen zich hierbij neerleggen. Dat is de normale gang van zaken.
Ik wil nog een laatste opmerking maken over de domeinnamen waarover heel wat discussie bestaat. Er bestaan ter zake verschillende standpunten. Ik heb in het Parlement gezegd dat wij dit debat zullen aangaan. Ik heb mij niet uitsproken over deze of gene richting. Ik weet op dit moment een ding heel zeker en dit is dat de huidige regelgeving niet sluitend genoeg is. Op dit moment kan iedereen zijn “.be” vragen. Ik stel vast dat er volgens de economische inspectie vandaag 1307 Chinese domeinnamen zijn met een “.be” extensie. Met de huidige regeling kunnen wij hier niets tegen ondernemen.
Translated text
I have indeed said that I am not afraid that the European Commission will criticize the social rate for the internet. I am not afraid of that. I believe that we are in accordance with the regulation, namely with Article 9 § 3 of the Directive. If we introduced the social tariff for mobile phones, it was also predicted that the European Commission would not accept it. The European Commission did not support this, but we persuaded the Commission. And now the same will happen.
I have said in the committee that there is still an appeal option if the Commission does not agree, namely the European Court of Justice. It is not because the Commission, as the executive power, does not agree that a country must always say yes. We have a legal system in Europe and the Court of Justice has already regularly followed the country and not the Commission in the field of consumer protection. In December, it passed a very important ruling in the field of energy. However, I think the Commission will accept this because I think we will be able to convince them.
I think above all that we are right. I need to explain the following. There may be a social tariff for fixed telephony. There may be a social tariff for mobile telephony. However, for some major European rule, shouldn’t people be allowed to choose between a social rate for telephone, mobile phone or internet? What is the logic of this? These are three services which can hardly be distinguished as the three carriers are used for the different applications. We will try to make this clear to the European Commission. If they do not agree, I think we must defend this position before the Court of Justice. The Court of Justice can then decide on this, and then everyone must submit to it. This is the normal course of affairs.
I would like to make a final comment on the domain names about which there is a lot of discussion. There are various views on this subject. I have said in Parliament that we will engage in this debate. I didn’t talk about this or that direction. I know at the moment one thing very certain and this is that the current regulation is not conclusive enough. At the moment, anyone can ask their “.be” questions. I note that according to the Economic Inspection, there are currently 1307 Chinese domain names with a “.be” extension. With the current regulation, we cannot do anything against this.
#80
Official text
Wij stellen vast dat mensen denken dat de domeinnaam ".be" op een of andere manier binnen onze jurisdictie valt of kan vallen. Quod non. Om die reden heeft de Europese Commissie, waarvan u een grote voorstander bent, verklaard dat de domeinnaam ".eu" enkel wordt toegewezen aan bedrijven met verblijfplaats in de Europese Unie. Voor de domeinnaam ".be" willen wij net hetzelfde.
In het geval van problemen met consumentenbescherming tegen e-commerce en dergelijke kunnen wij ons richten tot een van de andere landen van de Europese Unie. Dat is een correcte voorlichting en bescherming van de consument. Mochten wij dat niet doen dan zal ons hier terecht worden gevraagd waarom wij daarvoor niet in regels voorzien. Ik zie ook niet in waarom die organisatie dat niet ter harte zou nemen.
Translated text
We note that people think that the .be domain name somehow falls or may fall within our jurisdiction. Quod not. For this reason, the European Commission, of which you are a strong supporter, has stated that the .eu domain name is only assigned to companies residing in the European Union. For the .be domain name, we want the same.
In case of problems with consumer protection against e-commerce and the like, we can turn to one of the other countries of the European Union. This is a proper information and consumer protection. If we do not, we will be rightly asked here why we do not provide rules for this. I do not understand why this organization would not take that at heart.
#81
Official text
Men moet het de organisatie wel materieel mogelijk maken om een bepaalde verificatie te doen. Men kan er niet van uitgaan dat men kan overgaan tot overname omdat zij geen adequate verificatie kunnen doen. Men moet op een intelligente manier te werk gaan. Dat kan via een tegenprestatie van de overheid door bijvoorbeeld het rijksregister te ontsluiten via een derde partij of via de Kruispuntbank. Dan kan men bij registratie onmiddellijk de essentiële gegevens verifiëren. Nu kan men dat niet, met alle gevolgen van dien wanneer er later een geschillenprocedure of een klacht wordt ingeleid.
De overheid moet faciliteren, ondersteunen en controleren maar mag niet de corebusiness van DNS overnemen.
Translated text
It is necessary to enable the organization to perform a certain verification. One cannot assume that one can switch to acquisition because they cannot carry out adequate verification. We need to work in an intelligent way. This can be done through a compensation from the government by, for example, unlocking the national register through a third party or through the Crosspoint Bank. At the time of registration, the essential data can be verified immediately. Now this is not possible, with all the consequences of this, if a dispute procedure or a complaint is initiated later.
The government should facilitate, support, and control, but should not take over the corebusiness of DNS.
#82
Official text
Dat heb ik nog nooit gezegd. Het is niet omdat de heer Dedecker dat beweert dat ik dat ook heb gezegd. Ik heb dat niet gezegd. Ik heb ook geen ambitie om dat over te nemen, maar wij moeten niet doen alsof er geen probleem is. Sinds december 2011 hebben 1 300 Chinese bedrijven een domeinnaam ".be" gekregen. Er is contact tussen de economische inspectie en die diensten. Wij krijgen continu klachten over kleren, schoenen en allerlei producten die men via zulke e-commercesystemen verkoopt, terwijl wij er niets meer kunnen tegen doen. Wij moeten daarmee rekening houden in het debat.
Ik heb niet de indruk dat u het tegendeel beweert, maar betrokkenen moeten in de mogelijkheid worden gesteld om dat te doen, want momenteel gebeurt dat niet. De Europese Unie heeft voor haar eigen domeinnaam hetzelfde voorzien. Waarom zouden wij niet even verstandig zijn?
Translated text
I have never said that. It’s not because Mr. Dedecker claims that I said that too. I did not say that. I also have no ambition to take over it, but we should not pretend that there is no problem. Since December 2011, 1,300 Chinese companies have received a .be domain name. There is contact between the economic inspection and those services. We are constantly receiving complaints about clothes, shoes and all sorts of products sold through such e-commerce systems, while we can no longer do anything about them. We must take this into account in the debate.
I do not have the impression that you are claiming the opposite, but stakeholders should be allowed to do so, because at the moment this is not happening. The European Union has provided the same for its own domain name. Why shouldn’t we be as wise?
#83
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, ik ben blij dat u inzake de domeinnamen blijkbaar ineens wel fan bent van de Europese Commissie. Ik had dat graag ook voor de rest van dit wetsontwerp gezien.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, I am pleased that you are apparently suddenly a fan of the European Commission when it comes to domain names. I would like to see that for the rest of this bill.
#84
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#85
Official text
Als ze verstandig zijn, met andere woorden als ze uw lijn volgen. Misschien moet u maar eens opkomen voor de Europese verkiezingen.
Wat betreft het sociaal tarief, zegt u dat ik een theoretisch model, een fictieverhaal voorstel. Neen, ik heb veel meer voorgesteld. Ik heb een praktisch model voorgesteld en een concreet amendement ingediend waarbij er een aanbesteding wordt uitgeschreven waarop operatoren kunnen intekenen. Zij zullen dat ook doen tegen de laagste prijs, zelfs gratis compensatie, niet op de kap van de andere consumenten.
Ik vind het heel jammer dat u in deze een bijzonder conservatieve lijn aanhoudt en vasthoudt aan een betuttelend model dat alleen de historische operator Belgacom bevoordeelt. Daar zit wellicht ook uw ware beweegreden.
Wat betreft de sociale tarieven, hebt u gesproken over mensen met een beperkt budget. Ik heb u een schriftelijke vraag gesteld met betrekking tot de gemiddelde inkomsten per klant bij de telecomoperatoren en heb uiteraard informeel ook hier en daar wat bekeken.
De gemiddelde inkomsten van de operatoren van die klanten blijken niet zoveel lager te liggen dan bij andere klanten, inclusief die korting. Meer zelfs, dit zijn typisch klanten die sneller bijkomende packs nemen, zoals bijvoorbeeld een abonnement op voetbal. Dus is het daar toch niet zo slecht aangezien ze bijkomende diensten afnemen bij een operator.
Meer nog, een dergelijk standaard sociaal tarief is contraproductief voor een aantal mensen. Kijk naar de leefloonval. Alle leefloners krijgen een sociaal tarief. Wat belet hen om in te gaan op een vacature als zij niet alleen hun leefloon verliezen, maar ook nog een heleboel andere voordelen?
Ons land kent procentueel de meeste begunstigden inzake sociale tarieven, vier keer meer dan Frankrijk. Zij krijgen een korting van 8,4 %. Voor de mensen die het echt nodig hebben, zoals de gehandicapten, voor wie wij een alternatief voorstel hebben uitgewerkt dat hen echt helpt, hebt u in de Senaat tegen gestemd. Ik kan dat alleen maar betreuren.
Translated text
If they are wise, in other words, if they follow your line. You may have to stand up for the European elections.
As for the social rate, you say that I propose a theoretical model, a fictional story. No, I have suggested a lot more. I have proposed a practical model and submitted a concrete amendment setting out a tender to which operators can subscribe. They will also do so at the lowest price, even free compensation, not on the cover of other consumers.
I find it very unfortunate that you hold a ⁇ conservative line in this, and stick to a bullshit model that favors only the historical operator Belgacom. Per ⁇ there is your true motivation.
As for social rates, you talked about people with a limited budget. I have asked you a written question regarding the average revenue per customer at the telecom operators and, of course, I have informally also looked at some here and there.
The average revenue of the operators of those customers does not appear to be so much lower than that of other customers, including that discount. Moreover, these are typically customers who take additional packs faster, such as a football subscription. So it’s not so bad there, as they drop additional services from an operator.
Moreover, such a standard social rate is counterproductive for some people. Look at the living wage. All subscribers receive a social rate. What prevents them from entering a vacancy if they not only lose their living wages, but also a lot of other benefits?
Our country has the largest percentage of beneficiaries in terms of social rates, four times more than France. They will receive a reduction of 8.4%. For those who really need it, such as the disabled, for whom we have developed an alternative proposal that really helps them, you voted against in the Senate. I can only regret that.
#86
Official text
Monsieur le président, je voudrais réagir très rapidement par rapport à la réponse du ministre.
Monsieur le ministre, en ce qui concerne l'indépendance du régulateur, vous ne me rassurez pas forcément sur la politique du gouvernement, mais sur la lecture que j'ai de la politique du gouvernement.
On vous a entendu ainsi que nombre de parlementaires dire aujourd'hui que l'indépendance du régulateur était renforcée. Or, les propos que vous venez de tenir à la tribune vont dans le sens inverse! Vous avez dit que vous vouliez toucher à l'indépendance du régulateur, que vous vouliez que le gouvernement intervienne beaucoup plus qu'avant dans la politique du régulateur. Il faut au moins reconnaître cet état de fait.
Évidemment, il importe de trouver un mode de relations équilibré entre le régulateur et le gouvernement, mais ne l'oublions pas, nous nous trouvons dans un secteur libéralisé! Par conséquent, un minimum de confiance doit présider ces relations entre le politique et le régulateur. Or, certaines appréciations ont tendance à fragiliser cette confiance en l'IBPT.
Par ailleurs, vous avez beau jeu de nous renvoyer à nos éventuelles contradictions de parlementaires qui vous interpelleraient régulièrement sur ce qu'il y a à faire dans le secteur. Je rappelle que c'est grâce notamment à M. Geerts qu'un amendement a réintroduit dans le projet de loi le fait que le régulateur devait venir s'expliquer devant le parlement. Cette disposition avait disparu du projet de loi. Effectivement, il y a un rôle pour le parlement, mais il faut bien pouvoir le sauvegarder.
En ce qui concerne les prix, je rappelle que notre amendement va dans le sens de votre préoccupation, monsieur le ministre. Vous dites que la voie est étroite. Je l'ai dit à la tribune tout à l'heure. C'est la raison pour laquelle nous introduisons un amendement qui permet d'en tenir compte en associant l'IBPT à la décision qui doit être prise (les analyses de l'IBPT sur l'état actuel du marché). Donc, l'amendement proposé par le groupe Ecolo-Groen en la matière est un premier pas qui vous permettra d'avancer plus rapidement dans vos intentions en matière de régulation des prix dans le secteur.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to respond very quickly to the Minister’s response.
Mr. Minister, as regards the independence of the regulator, you do not necessarily reassure me of the policy of the government, but of the reading that I have of the policy of the government.
You have been heard as well as many parliamentarians say today that the regulator’s independence was strengthened. But the words you just said in the tribune are going in the opposite direction! You said that you wanted to touch the regulator’s independence, that you wanted the government to intervene much more than before in the regulator’s policy. We must at least acknowledge this fact.
Obviously, it is important to find a way of balanced relations between the regulator and the government, but let’s not forget that we are in a liberalized sector! Therefore, a minimum of trust must preside over these relations between the policy and the regulator. However, some assessments tend to weaken this confidence in the IBPT.
On the other hand, you have a good game of referring us to our possible contradictions of parliamentarians who would regularly question you about what there is to be done in the sector. This is ⁇ due to Mr. Geerts said that an amendment reintroduced in the bill the fact that the regulator had to come to explain before the parliament. This provision disappeared from the bill. There is a role for Parliament, but we must be able to safeguard it.
As regards prices, I would like to remind you that our amendment goes in the direction of your concern, Mr. Minister. You say the road is narrow. I told him about it at the tribune recently. That is why we are introducing an amendment that allows to take this into account by associating the IBPT with the decision to be made (the IBPT analysis of the current state of the market). Therefore, the amendment proposed by the Ecolo-Groen Group in this regard is a first step that will allow you to move faster in your intentions regarding price regulation in the sector.