General information
Full name plenum van 2012-07-12 10:16:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip097x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K2281
04/04/2012
✔
Projet de loi portant diverses modifications du Code électoral, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, de la loi du 3 juillet 1971 relative à la répartition des membres des Chambres législatives en groupes linguistiques et portant diverses dispositions relatives aux conseils culturels pour la communauté culturelle française et pour la communauté culturelle néerlandaise et de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#87
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#88
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#94
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#95
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#96
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#97
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#98
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#99
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#100
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#101
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#102
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#103
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#104
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#105
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#106
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#107
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Monsieur le président, messieurs les secrétaires d'État, chers collègues, en tant que rapporteur, permettez-moi de me référencer prioritairement au rapport écrit et de vous inviter à le parcourir pour une présentation exhaustive des réformes engagées. Je me limiterai, pour ma part, à vous dresser succinctement la nature même du projet de loi sur lequel nous sommes amenés à statuer, mon collègue Michel Doomst se chargeant de vous rapporter les échanges menés au cours des débats.
Ce projet de loi vise à scinder la circonscription électorale Bruxelles-Hal-Vilvorde, tout en veillant à consolider les droits fondamentaux des citoyens et à régler les problèmes politiques au niveau national. Il offre ainsi une solution aux répercussions de l'arrêt 73/2003 du 26 mai 2003 de l'ancienne Cour d'arbitrage, l'actuelle Cour constitutionnelle.
Pour l'élection de la Chambre des représentants, le projet de loi prévoit l'instauration, dans l'ancienne province de Brabant, de trois circonscriptions électorales: la première en Brabant flamand, la deuxième en Brabant wallon et, enfin, une circonscription spécifique de Bruxelles-Capitale.
Par ailleurs, les électeurs des six communes périphériques auront le choix d'émettre un suffrage soit en faveur d'une liste de la circonscription électorale du Brabant flamand, soit en faveur d'une liste de la circonscription électorale de Bruxelles-Capitale. Les sièges attribués à ces circonscriptions électorales seront octroyés conformément à l'article 63, § 2 de la Constitution. Un seuil électoral de 5 % s'appliquera également dans les trois nouvelles circonscriptions électorales.
Il convient de noter que les dispositions du Code électoral relatives aux élections du Sénat restent d'application; elles seront modifiées au moment de la réforme du Sénat.
Ce projet de loi assure que les modalités spéciales visant à garantir les intérêts des francophones et des néerlandophones dans l'ancienne province de Brabant ne pourront, à l'avenir, être modifiées que par une loi spéciale.
En ce qui concerne l'élection des membres du Parlement européen, le texte prévoit une modification de la composition des circonscriptions électorales puisque, d'une part, l'arrondissement administratif de Hal-Vilvorde relèvera de la circonscription électorale flamande et, d'autre part, la circonscription électorale de Bruxelles-Capitale, reprenant l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, sera instaurée.
Les électeurs de cette dernière circonscription électorale pourront voter pour une liste des collèges français ou néerlandais. Il en est de même pour les électeurs du canton électoral de Rhode-Saint-Genèse.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, dear colleagues, as a rapporteur, allow me to refer primarily to the written report and invite you to browse it for a comprehensive presentation of the reforms undertaken. I will limit myself, for my part, to summarize to you the very nature of the bill on which we are brought to vote, with my colleague Michel Doomst in charge of reporting to you the exchanges conducted during the debates.
This bill aims to split the Brussels-Hal-Vilvorde electoral district, while ensuring the consolidation of the fundamental rights of citizens and resolving political problems at the national level. It thus offers a solution to the repercussions of the judgment 73/2003 of 26 May 2003 of the former Court of Arbitration, the current Constitutional Court.
For the election of the House of Representatives, the bill provides for the establishment, in the former province of Brabant, of three electoral districts: the first in Flemish Brabant, the second in Wallon Brabant and, finally, a specific district of Brussels-Capital.
In addition, the voters of the six peripheral municipalities will have the choice to issue a vote either in favour of a list of the electoral district of the Flemish Brabant, or in favour of a list of the electoral district of Brussels-Capital. The seats allocated to these electoral districts shall be allocated in accordance with Article 63, § 2 of the Constitution. An electoral threshold of 5% will also apply in the three new electoral districts.
It should be noted that the provisions of the Electoral Code relating to the election of the Senate remain applicable; they will be modified at the time of the Senate reform.
This bill ensures that the special arrangements aimed at safeguarding the interests of French and Dutch speakers in the former province of Brabant may, in the future, be modified only by a special law.
As regards the election of the members of the European Parliament, the text provides for a modification of the composition of the electoral districts since, on the one hand, the administrative district of Hal-Vilvorde will fall under the Flemish electoral district and, on the other hand, the electoral district of Brussels-Capital, taking over the administrative district of Brussels-Capital, will be established.
Voters from this latter electoral district will be able to vote for a list of French or Dutch colleges. The same applies to voters in the electoral canton of Rhode-Saint-Genèse.
#2
Official text
Par l'insertion de l'article 168bis dans la Constitution, le droit pour les électeurs des six communes périphériques de voter, dans le cadre du scrutin européen, pour une liste de candidats des collèges électoraux français ou néerlandais est garanti par des modalités spéciales qui ne pourront être modifiées que par une loi spéciale.
Translated text
By inserting Article 168bis into the Constitution, the right for the voters of the six peripheral municipalities to vote, in the framework of the European election, for a list of candidates from the French or Dutch electoral colleges is guaranteed by special modalities that can only be modified by a special law.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal het kort houden, maar geef toch graag een klein beeld van de toelichtingen die de indieners van de diverse voorstellen in de discussie naar voren hebben gebracht.
De heer Gerolf Annemans heeft een boeiende uiteenzetting gegeven met een overzicht van alle argumenten die ook zijn partijgenoot Bart Laeremans naar voor had gebracht tijdens de bespreking in de Senaatscommissie voor Institutionele Aangelegenheden. Vervolgens gaf collega Annemans ook een verder overzicht van de communautaire onderhandelingen, in het bijzonder over de splitsing van de kieskring tijdens de elkaar opvolgende jaren tot aan het in september vorig jaar bereikte akkoord. Volgens collega Annemans moet er geen compensatie zijn voor de splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde. Nog steeds volgens collega Annemans is die gepaard gegaan met de uitbreiding van het Brussels Gewest zodat er een gemeenschappelijke grens zou bestaan tussen dat Gewest en het Waals Gewest. Hij spreekt ook tegen dat het voorliggende wetsontwerp evenwichtig is.
Collega Thiéry is niet verbaasd te moeten vaststellen dat hij zich niet kan vinden in de bespreking van het voorliggende wetsontwerp. Hoewel de wetgever bij arrest van mei 2006 van het Grondwettelijk Hof tot optreden is genoopt na de gedeeltelijke vernietiging, houdt dit arrest volgens hem geen verplichting in om de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde te splitsen.
Collega Weyts heeft opgemerkt dat de regeling voor de splitsing van de kieskring zelf compensaties bevat die de Vlamingen benadelen. Volgens het arrest mag door de wetgever de aan te nemen regeling voor Brussel nochtans bijzondere modaliteiten bevatten die afwijken van de regels die gelden voor andere kieskringen.
Collega Maingain heeft het engagement in herinnering gebracht dat door de Franstalige partijen ontelbare keren is opgenomen sinds het belangrijke arrest van het voormalige Arbitragehof, thans het Grondwettelijk Hof. Wie aanvoert dat het wetsontwerp geen zuivere splitsing van de kieskring doorvoert, vergist zich volgens hem. De opsplitsing van een kieskring die 54 gemeenten telt in, enerzijds, een kieskring Brussel met 19 gemeenten en, anderzijds, Halle-Vilvoorde, een onderdeel van de kieskring Vlaams-Brabant, met 35 gemeenten waarvan de faciliteitengemeenten deel uitmaken, is wel degelijk een zuivere splitsing.
De heer Stefaan Van Hecke heeft de aandacht erop gevestigd dat de voorliggende ontwerpen de vertaling zijn van een akkoord dat op een betekenisvolle wijze contrasteert met de eenzijdige beslissing in de commissie voor de Binnenlandse Zaken, genomen in 2007.
Collega Bacquelaine heeft eraan herinnerd dat voortaan vastligt dat in de wetsontwerpen bepaalde bijzondere modaliteiten en de essentiële elementen van de hervorming zowel wat de splitsing van de kieskring Halle-Vilvoorde als wat de splitsing van het gerechtelijk arrondissement betreft, alleen zullen kunnen worden gewijzigd bij tweederdemeerderheid en eenvoudige meerderheid in elke taalgroep.
Translated text
Mr. Speaker, I will be brief, but please give a small overview of the explanations made by the submissions of the various proposals in the discussion.
Mr. Gerolf Annemans gave a fascinating presentation with an overview of all the arguments that also his party counterpart Bart Laeremans had raised during the discussion in the Senate Committee on Institutional Affairs. Subsequently, colleague Annemans also gave a further overview of the Community negotiations, in particular on the split of the electoral circle during the successive years until the agreement reached in September last year. According to colleague Annemans, there should be no compensation for the split of the electoral district Brussels-Halle-Vilvoorde. Still, according to colleague Annemans, this was accompanied by the expansion of the Brussels Region so that there would be a common border between that Region and the Waals Region. He also argues that the bill is balanced.
Mr Thiéry is not surprised to find that he cannot find himself in the discussion of the draft law at issue. Although the legislature was forced to act after the partial destruction by the Constitutional Court’s judgment of May 2006, this judgment does not, in his view, imply an obligation to divide the electoral district Brussel-Halle-Vilvoorde.
Colleague Weyts noted that the scheme for the division of the electoral circles itself contains compensations that harm the Flamings. According to the judgment, however, the rules to be adopted for Brussels may contain special modalities that differ from the rules applicable to other electoral circles.
Collega Maingain has recalled the commitment that has been included by the French-speaking parties countless times since the important judgment of the former Arbitration Court, now the Constitutional Court. Those who argue that the bill does not carry out a pure division of the electoral circle are mistaken, according to him. The division of an electoral district comprising 54 municipalities into, on the one hand, a Brussels electoral district comprising 19 municipalities and, on the other hand, Halle-Vilvoorde, a part of the Vlaams-Brabant electoral district, with 35 municipalities of which the facility municipalities are part, is indeed a pure division.
Mr Stefaan Van Hecke has drawn attention to the fact that the draft proposals presented are the translation of an agreement which in a meaningful way contrasts with the unilateral decision in the Committee on Internal Affairs, taken in 2007.
Collega Bacquelaine has recalled that from now on it is stated that in the draft laws certain special modalities and the essential elements of the reform can only be amended by a two-thirds majority and a simple majority in each language group.
#4
Official text
Staatssecretaris Wathelet heeft in zijn antwoord op vragen bevestigd dat de voorliggende wetsontwerpen de taalwetgeving niet wijzigen. De regering heeft ervoor geopteerd om niet voor de oplossing van de poolvorming te kiezen. Voor de definitie van de bijzondere modaliteiten heeft de staatssecretaris verwezen naar de antwoorden die in de Senaat werden gegeven door zijn collega Verherstraeten.
Er werden talrijke amendementen op de ontwerpen ingediend en toegelicht. Zij werden verworpen. Het gehele wetsontwerp met inbegrip van de bijlage, werd aangenomen met 12 tegen 5 stemmen.
Translated text
Secretary of State Wathelet has confirmed in his response to questions that the present bills do not change the language legislation. The government has opted not to opt for the solution of the polarization. For the definition of the special modalities, the Secretary of State referred to the answers given in the Senate by his colleague Verherstraeten.
Numerous amendments were submitted and explained to the draft. They were rejected. The entire draft law, including the annex, was adopted by 12 votes against 5.
#5
Official text
Monsieur le président, chers collègues, le 22 juin 2012, le Sénat nous a transmis treize projets visant à mettre en œuvre plusieurs volets de l'accord institutionnel pour la sixième réforme de l'État. Ceux-ci ont été subdivisés selon quatre thèmes. Je suis chargée du rapport qui concerne le deuxième paquet, c'est-à-dire les communes de la périphérie, les litiges administratifs et la nomination des bourgmestres.
Votre commission a consacré ses réunions des 26 et 27 juin à l'examen de ce deuxième thème, sur lequel portent les projets de loi de révision de l'article 160 de la Constitution et de la loi spéciale. Par neuf voix contre cinq, la commission a rejeté la demande formulée par M. Ben Weyts d'entendre les premier président et président du Conseil d'État.
Le premier projet concerne l'examen des litiges par l'assemblée générale de la section administrative du Conseil d'État, à la demande des personnes établies dans les communes de la périphérie. Le secrétaire d'État Wathelet expose que l'accord institutionnel prévoit de confier à cette assemblée générale tout le contentieux administratif relatif aux six communes périphériques et aux personnes physiques ou morales qui y sont localisées. Celles, qu'elles soient publiques ou privées, qui sont établies sur le territoire de ces communes, peuvent demander que leurs affaires soient traitées par une juridiction linguistiquement paritaire. La compétence de l'assemblée générale se rapporte au contentieux administratif de ces six communes. Sont examinés les règlements et actes administratifs qui émanent de ces dernières, tant que d'autres niveaux de pouvoir et autorités de tutelle – y compris dans le cas d'un recours contre une décision disciplinaire – ne sont pas concernés. La présidence de l'assemblée générale est exercée alternativement par affaire, en fonction de l'inscription au rôle, par le premier président et le président du Conseil d'État. La voix du président de séance est prépondérante en cas de parité des voix.
Le second projet vise la révision de l'article 160 de la Constitution, comme je le disais tout à l'heure. Le secrétaire d'État Wathelet indique que l'accord institutionnel du 11 octobre 2011 prévoit la modification des compétences et des modes de délibération de l'assemblée générale de la section du contentieux administratif du Conseil d'État à l'égard du contentieux des communes périphériques. Elles sont définies dans un projet de loi déposé concomitamment au projet de révision constitutionnelle soumis à examen. Le présent projet de révision doit donc être lu conjointement avec ce projet de loi. Il s'agit des règles relatives à l'assemblée générale de la section du contentieux administratif du Conseil d'État, qui ne pourront plus être modifiées à l'avenir que par une loi adoptée à la majorité spéciale, prévue à l'article 4 dernier alinéa.
Translated text
On 22 June 2012, the Senate submitted to us thirteen projects aimed at implementing several aspects of the Institutional Agreement for the Sixth State Reform. They were subdivided into four themes. I am responsible for the report concerning the second package, i.e. the municipalities of the periphery, administrative disputes and the appointment of mayors.
Your committee dedicated its meetings of 26 and 27 June to the consideration of this second theme, on which the draft laws on the revision of Article 160 of the Constitution and the Special Law are concerned. With nine votes against five, the committee rejected the request made by Mr. Ben Weyts to hear the first president and chairman of the State Council.
The first draft concerns the examination of disputes by the General Assembly of the Administrative Section of the State Council, at the request of persons established in the municipalities of the periphery. Secretary of State Wathelet explains that the institutional agreement provides for entrusting to this general assembly all administrative litigation relating to the six peripheral communes and to the natural or legal persons located there. Those, whether public or private, which are established on the territory of these communes, may request that their affairs be dealt with by a linguistically paritary court. The jurisdiction of the general assembly relates to the administrative litigation of these six municipalities. Regulations and administrative acts emanating from these are examined, as long as other levels of authority and guardianship authorities – including in the case of an appeal against a disciplinary decision – are not affected. The presidency of the General Assembly is exercised alternately by case, depending on the entry in the role, by the first president and the president of the Council of State. The vote of the chairman of the meeting shall prevail in case of parity of votes.
The second draft aims at the revision of Article 160 of the Constitution, as I said earlier. Secretary of State Wathelet indicates that the Institutional Agreement of 11 October 2011 provides for the modification of the powers and modes of deliberation of the general assembly of the section of the administrative litigation of the State Council with regard to the litigation of the peripheral communes. They are defined in a draft law submitted simultaneously with the draft constitutional revision submitted for examination. The present draft revision must therefore be read together with this draft law. These are the rules concerning the general assembly of the section of the administrative litigation of the Council of State, which may no longer be amended in the future except by a law adopted by the special majority, provided for in the last paragraph of Article 4.
#6
Official text
Le texte constitutionnel projeté a pour effet que le constituant marque son accord au regard des options prises par le législateur et que les autres principes constitutionnels ne font pas obstacle à ces options. Cette réforme touche donc à l'essence des grands équilibres et justifie des contributions à la paix communautaire par analogie avec les autres dispositions figurant dans la Constitution.
Le troisième projet de loi est un projet de loi spéciale modifiant la loi du 9 août 1988 dite de "pacification communautaire" et la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles concernant la nomination des bourgmestres des communes périphériques. Le secrétaire d'État Wathelet expose que l'accord institutionnel prévoit l'instauration d'une nouvelle procédure de nomination des bourgmestres des 6 communes périphériques. Cette nouvelle procédure relève de la recherche d'un indispensable équilibre entre les intérêts des différentes Communautés et Régions au sein de l'État belge et vise à éviter de nouveaux affrontements communautaires. Le régime spécifique s'applique exclusivement aux 6 communes périphériques et non, par exemple, aux communes de Comines-Warneton et de Fourons. Cette nouvelle procédure est inscrite dans la loi dite de "pacification communautaire" du 9 août 1988 à laquelle il est fait référence.
La présente loi spéciale précise donc l'étendue des exceptions aux compétences régionales en matière de pouvoirs subordonnés. La Cour d'arbitrage a d'ailleurs confirmé que, dans de tels cas, des modifications à la législation ne pouvaient être effectuées que par une loi spéciale.
En ce qui concerne le dernier projet, il s'agit du projet de loi spéciale modifiant l'article 16bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et l'article 5bis de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises.
Le secrétaire d'État Wathelet relève que l'accord institutionnel prévoit les nouvelles garanties suivantes. Premièrement, la nomination des bourgmestres des 6 communes périphériques a été élaborée. Deuxièmement, le contentieux administratif relatif aux 6 communes périphériques sera tranché par l'assemblée générale de la section du contentieux du Conseil d'État lorsque les conditions prévues par cette loi sont remplies. Ces nouvelles garanties requièrent une actualisation du standstill, ce qui a pour effet qu'il ne peut plus être porté atteinte aux garanties contenues dans cette loi.
Le secrétaire d'État invite les membres à lire le standstill conjointement avec le projet de révision de l'article 160 de la Constitution qui prévoit que ces dispositions ne peuvent être modifiées que moyennant une majorité spéciale. Les trois projets reposent en effet sur la même intention. Vous vous en êtes aperçu.
L'exposé général a été suivi d'une discussion dans le cadre de laquelle de nombreux amendements ont été introduits et, puisque nous sommes deux rapporteurs, je passe maintenant la parole à mon collègue, M. Van Biesen.
Translated text
The proposed constitutional text has the effect that the constituent signals its agreement with regard to the options taken by the legislator and that the other constitutional principles do not preclude these options. This reform therefore touches the essence of the great balances and justifies contributions to community peace by analogy with the other provisions contained in the Constitution.
The third draft law is a draft special law amending the law of 9 August 1988 called "community pacification" and the special law of 8 August 1980 on institutional reforms concerning the appointment of mayors of peripheral municipalities. Secretary of State Wathelet explains that the institutional agreement provides for the establishment of a new procedure for the appointment of mayors of the 6 peripheral municipalities. This new procedure relates to the search for an indispensable balance between the interests of the different Communities and Regions within the Belgian State and aims to avoid further community confrontations. The specific regime applies exclusively to the 6 peripheral municipalities and not, for example, to the municipalities of Comines-Warneton and Fourons. This new procedure is inscribed in the so-called "Community Pacification" Act of 9 August 1988, to which it is referred.
This special law therefore specifies the extent of the exceptions to regional competences in matters of subordinate powers. The Court of Arbitration has also confirmed that, in such cases, changes to the legislation could only be made by a special law.
As regards the last draft, it is the draft special law amending Article 16bis of the special law of 8 August 1980 on institutional reforms and Article 5bis of the special law of 12 January 1989 on the Brussels institutions.
Secretary of State Wathelet notes that the institutional agreement provides for the following new guarantees. First, the appointment of the mayors of the 6 peripheral municipalities has been prepared. Secondly, the administrative litigation relating to the six peripheral municipalities will be settled by the general assembly of the section of the litigation of the Council of State when the conditions provided for by this law are met. These new guarantees require an update of the standstill, which has the effect that the guarantees contained in this law can no longer be infringed.
The Secretary of State invites the members to read the standstill together with the draft revision of Article 160 of the Constitution, which provides that these provisions can only be amended by a special majority. The three projects are based on the same intention. You have noticed it.
The general report was followed by a discussion in which many amendments were introduced and, since we are two rapporteurs, I now pass the word to my colleague, Mr. by Van Biesen.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega Marghem heeft duidelijk geschetst over welke wetsontwerpen wij gesproken hebben. Tijdens de bespreking zijn verschillende elementen naar voren gekomen.
De heer Damien Thiéry had het vooral moeilijk met een aantal elementen die aan het debat werden toegevoegd en die volgens hem sensu stricto niets te maken hebben met het dossier. Hij spreekt ook over gewijzigde standpunten die de Raad van State zou kunnen innemen, afhankelijk van de taal van de voorzitter die op dat ogenblik de beslissing dient te nemen.
De heer Bruno Valkeniers heeft de kritiek van zijn fractie toegelicht op deze wetsontwerpen. De nieuwe regeling voor de eedaflegging van de burgemeesters is volgens de heer Valkeniers absoluut niet duidelijk. Net als zijn collega Logghe is hij van mening dat de hervorming strijdig is met de door de Vlaamse administratie ter voorbereiding van de staatshervorming opgestelde fiches 12 en 15 en ook de fiches 17 en 20. In verband met de stand still-wetsontwerpen verwijst de heer Valkeniers naar het standpunt van de Raad van State daaromtrent.
Wij hebben uitvoerig gesproken met de heer Ben Weyts. Hij vroeg waarom de Nederlandstalige kamer van de Raad van State in de ontworpen regeling wordt vervangen door een tweetalige kamer. Hij ziet daarvoor maar één enkele reden. Als rapporteurs hebben wij de zinsnede van zijn uiteenzetting neergepend. De heer Weyts stelde dat “de etniciteit haar intrede doet in de Justitie”. Dat is toch een zwaarwichtige uitspraak.
Er zijn reacties gekomen van de staatssecretaris en van mevrouw Van Vaerenbergh. De heer Logghe heeft nog eens gepleit voor een hoorzitting met de Raad van State. De staatssecretaris wijst erop dat de Raad van State net een advies heeft gegeven over de wetsvoorstellen die in de Senaat werden ingediend. Het had, met andere woorden, geen zin om een hoorzitting te organiseren over een advies dat zelf door de Raad van State werd gesteld.
Verscheidene sprekers zijn teleurgesteld over de antwoorden van de staatssecretaris, expliciet mevrouw Van Vaerenbergh. Zij herinnert eraan dat de wetsontwerpen voorrechten voor de Franstaligen instellen zonder tegenprestaties voor de Nederlandstaligen. De heer Logghe betreurt de summiere antwoorden die de staatssecretaris heeft gegeven op de kritische vragen in de commissie.
Staatssecretaris Wathelet heeft daarop opnieuw geantwoord aan mevrouw Van Vaerenbergh. Hij heeft daarbij gesteld dat het niet nodig is om de in Vlaanderen wonende Vlamingen te beschermen tegen hun eigen regering. Het wetsontwerp wijzigt in geen enkel opzicht de procedures inzake taalgebruik of de werking van de algemene vergadering. Wat verandert, is dat de Raad van State voortaan een positieve beslissing kan nemen in verband met de benoeming van een burgemeester. De Raad van State heeft trouwens geen bezwaar tegen die bepaling.
Translated text
Mr. Chairman, Mr. Marghem has clearly outlined which bills we have discussed. During the discussion, several elements were highlighted.
Mr. Damien Thiéry had a particular difficulty with some elements added to the debate and which, in his opinion, sensu stricto have nothing to do with the dossier. He also talks about amended positions that the State Council could take, depending on the language of the President who is to make the decision at that time.
Mr. Bruno Valkeniers explained the criticism of his group on these bills. According to Mr Valkeniers, the new arrangement for the oathing of the mayors is absolutely unclear. Like his colleague Logghe, he believes that the reform is in conflict with the Flemish administration’s 12 and 15 and also the 17 and 20 chips prepared in preparation for the state reform. In connection with the stand still bills, Mr Valkeniers refers to the position of the Council of State on this subject.
We talked extensively with Mr. Ben Weyts. He asked why the Dutch-speaking Chamber of the Council of State in the draft arrangement is replaced by a bilingual Chamber. He sees only one reason for this. As rapporteurs, we have compiled the sentence of his presentation. Mr. Weyts stated that “ethnicity makes its entry into justice.” This is a heavy judgment.
Reactions have been received from the Secretary of State and Mrs. Van Vaerenbergh. Mr. Logghe has once again pleaded for an hearing with the State Council. The Secretary of State points out that the State Council has just issued an opinion on the bills submitted to the Senate. In other words, it made no sense to hold a hearing on an opinion issued by the State Council itself.
Several speakers are disappointed by the answers of the Secretary of State, explicitly Mrs. Van Vaerenbergh. She recalls that the draft laws establish privileges for French speakers without compensation for Dutch speakers. Mr. Logghe regrets the summary answers given by the Secretary of State to the critical questions in the committee.
Secretary of State Wathelet responded again to Mrs Van Vaerenbergh. He stated that it is not necessary to protect the Flemish people living in Flanders from their own government. The draft law does not in any way change the procedures for the use of languages or the functioning of the general assembly. What changes is that from now on the State Council can make a positive decision in connection with the appointment of a mayor. Furthermore, the State Council has no objection to that provision.
#8
Official text
Daarna werden alle artikelen en amendementen toegelicht, besproken en werd erover gestemd. Uiteindelijk zijn de vier wetsontwerpen goedgekeurd met dezelfde meerderheid van 11 voor en 5 tegen.
Translated text
All articles and amendments were then explained, discussed and voted on. In the end, the four bills were approved with the same majority of 11 for and 5 against.
#9
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, chers collègues, je suis chargée de vous faire la première partie du rapport concernant ce que nous avons appelé le "paquet Bruxelles", c'est-à-dire le projet de loi spéciale relatif à la communauté métropolitaine, le projet de loi spéciale sur le juste financement des institutions bruxelloises et, enfin, le projet de loi relatif au financement du rôle international et de capitale qui incombe à Bruxelles.
En ce qui concerne la communauté métropolitaine de Bruxelles, elle sera composée des trois Régions de notre État, de l'autorité fédérale, ainsi que de toutes les communes de l'ancienne province du Brabant. Les provinces du Brabant flamand et du Brabant wallon peuvent, quant à elles, y adhérer si elles le souhaitent.
Il est prévu des relations de coopération entre Bruxelles et son hinterland. Elles sont en effet essentielles à l'efficacité des politiques à mener, que ce soit en matière d'emploi, d'économie, d'aménagement du territoire, de mobilité, de travaux publics ou d'environnement.
Cette communauté métropolitaine aura pour mission d'organiser la concertation entre ses différentes entités sur des sujets qui sont de compétence régionale mais qui ont un impact transrégional. Un accord de coopération devra donc être conclu pour fixer les modalités et l'objet de cette concertation. Une fois cet accord conclu, la concertation ne pourra avoir lieu qu'au sein de cette communauté métropolitaine.
Il est important de signaler que cette concertation n'implique pas de nouvelles obligations telles qu'elles existent et sont définies actuellement, à l'exception de décisions qui concerneraient l'accès via le ring ou la diminution de la possibilité d'accès à et hors de Bruxelles.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, dear colleagues, I am in charge of making you the first part of the report concerning what we have called the “Bruxelles package”, that is, the special bill on the metropolitan community, the special bill on the fair financing of the Brussels institutions and, finally, the bill on the financing of the international and capital role that belongs to Brussels.
As regards the Brussels Metropolitan Community, it will consist of the three Regions of our State, the federal authority, as well as all the municipalities of the former province of Brabant. The provinces of the Flemish Brabant and the Wallon Brabant may, in turn, join if they wish to.
There are cooperation relations between Brussels and its hinterland. They are essential to the effectiveness of the policies to be carried out, whether in terms of employment, economy, territorial planning, mobility, public works or the environment.
This metropolitan community will have the mission to organize the consultation between its various entities on topics that are of regional competence but that have a cross-regional impact. A cooperation agreement will therefore need to be concluded to determine the modalities and the object of this consultation. Once this agreement has been concluded, the consultation can only take place within that metropolitan community.
It is important to point out that this consultation does not imply new obligations as they exist and are currently defined, with the exception of decisions that would concern access via the ring or the reduction of the possibility of access to and outside Brussels.
#10
Official text
Sur ces matières, une vraie concertation doit effectivement avoir lieu. Si une des Régions prenait une décision sans concertation, on considérerait qu'il y a violation de la règle répartitrice de compétences ou d'une forme substantielle.
En ce qui concerne le financement de Bruxelles, le projet de loi spéciale détermine ou améliore le juste financement des institutions bruxelloises considérant que celles-ci sont soumises à des défis majeurs, que ce soit en matière d'enseignement, d'accueil des enfants, de formation, de formation professionnelle, de sécurité, de mobilité, et que le rôle de Bruxelles est amplifié de par son statut de grande ville et de capitale.
Un refinancement progressif de 461 millions est prévu d'ici 2015 au bénéfice de la Région de Bruxelles-Capitale, mais également de la Commission communautaire flamande, de la Commission communautaire française et des pouvoirs locaux. Ce financement sera organisé, dans un second temps et complémentairement, via la révision de la loi spéciale de financement et par l'introduction d'une dotation "navetteurs" horizontale venant de la Région flamande et de la Région wallonne et d'une dotation "fonctionnaires internationaux".
Bruxelles se caractérise également par une croissance démographique importante. Dès lors, le montant de base de la dotation spéciale pour la Commission communautaire française ainsi que pour la Commission communautaire flamande sera, lui aussi, augmenté progressivement, chaque année, de 2012 à 2015, de 10 millions d'euros.
Le nombre de sommets européens ayant doublé, la Région de Bruxelles-Capitale et ses pouvoirs locaux doivent faire face à des dépenses de sécurité et de prévention de plus en plus importantes dans le cadre du rôle de capitale nationale et internationale de Bruxelles. Le crédit de 25 millions octroyé au fonds en vue du financement des dépenses liées à la sécurité résultant de l'organisation des sommets européens sera donc augmenté de 30 millions pour passer à 55 millions d'euros.
Par ailleurs, le champ des dépenses éligibles sera élargi de manière à couvrir l'ensemble des dépenses de sécurité. La décision d'affectation des moyens du fonds sera donc prise par la Région de Bruxelles-Capitale, via les membres régionaux du Comité de coopération, mais après avis du fédéral via les membres fédéraux du Comité de coopération.
Translated text
In these matters, a genuine consultation must indeed take place. If one of the Regions made a decision without concertation, it would be considered that there is a violation of the rule of allocation of competences or of a substantial form.
As regards Brussels financing, the draft special law determines or improves the fair financing of the Brussels institutions considering that these institutions are subject to major challenges, whether in terms of education, childcare, training, vocational training, security, mobility, and that the role of Brussels is amplified by its status as a major city and capital.
A gradual refinancing of 461 million is planned by 2015 to benefit the Brussels-Capital Region, but also the Flemish Community Commission, the French Community Commission and local authorities. This funding will be organized, in a second period and complementarily, through the revision of the special funding law and by the introduction of a horizontal "navetters" allocation from the Flemish Region and the Walloon Region and a "international officials" allocation.
Brussels is also characterized by a significant demographic growth. Therefore, the basic amount of the special allocation for the Commission of the French Community and for the Commission of the Flemish Community will also be gradually increased, each year, from 2012 to 2015, by EUR 10 million.
Since the number of European summits has doubled, the Brussels-Capital Region and its local authorities must face increasing security and prevention spending as part of Brussels’ role as the national and international capital. The 25 million credit granted to the Fund for the financing of security-related expenditure resulting from the organisation of European summits will therefore be increased from 30 million to 55 million euros.
In addition, the scope of eligible expenses will be expanded to cover all security expenses. The decision on the allocation of the fund resources will therefore be taken by the Brussels-Capital Region, through the regional members of the Cooperation Committee, but after the advice of the federal through the federal members of the Cooperation Committee.
#11
Official text
Le montant de base de 125 millions d'euros versé annuellement au fonds Beliris est consolidé. En outre, à partir de l'année budgétaire 2012, une dotation spéciale sera versée directement au budget des Voies et Moyens de la Région de Bruxelles-Capitale comme allocation spéciale en raison de la politique de mobilité, en ce compris les transports en commun. Cette dotation va évoluer de 45 millions d'euros en 2012 pour arriver à 135 millions d'euros en 2015. Au-delà de 2015, cette dotation évoluera en fonction de l'inflation et de 50 % de la croissance du produit intérieur brut.
Les dernières dispositions concernent des compensations à accorder aux différents niveaux de pouvoir et entités de Régions et de Bruxelles qui sont concernés par des dispenses de précompte immobilier. La présence d'un très grand nombre de bâtiments publics immunisés de précompte immobilier pèse lourdement sur les revenus de certaines communes. Les communes où ces bâtiments représentent plus de 72 % de la non-perception du précompte immobilier se verront octroyer des compensations pour les sommes non perçues. Les Régions recevront, au plus tard en 2016, une compensation à 100 % pour la non-perception. Enfin, ce que nous appelons la main-morte sera également compensée en faveur de la Région de Bruxelles-Capitale à hauteur de 24, puis de 25 millions.
Un ultime élément important concerne le bilinguisme exigé pour le personnel de toutes les administrations locales bruxelloises et pour tous les services de la Région de Bruxelles-Capitale, de l'agglomération et de la Commission communautaire commune. Des efforts notables sont à faire vis-à-vis du personnel. C'est la raison pour laquelle est créé un Fonds pour le financement des primes linguistiques octroyées par les administrations régionales et locales aux titulaires d'un certificat de connaissance de la deuxième langue. Les hôpitaux dépendant des CPAS sont considérés comme étant des institutions où le bilinguisme est important; ils bénéficieront donc aussi de ce financement des primes linguistiques. Ces dernières seront à charge de l'autorité fédérale. Le montant à payer par l'État fédéral est estimé à 25 millions d'euros en 2012 et évoluera en fonction de l'inflation.
Monsieur le président, chers collègues, voilà le contenu des projets de loi relatifs à Bruxelles, à son rôle de métropole et à son financement. Je cède la parole à mon collègue Renaat Landuyt qui vous résumera les interventions en commission.
Translated text
The base amount of EUR 125 million paid annually to the Beliris Fund is consolidated. Furthermore, from the financial year 2012, a special allocation will be paid directly to the budget of the Roads and Means of the Brussels-Capital Region as a special allocation due to the mobility policy, including public transport. This allocation will evolve from 45 million euros in 2012 to 135 million euros in 2015. After 2015, this allocation will evolve according to inflation and 50% growth of gross domestic product.
The latter provisions concern compensations to be granted to the different levels of power and entities of the Regions and Brussels which are affected by immovable pre-account exemptions. The presence of a very large number of public buildings immunized from real estate pre-count weighs heavily on the incomes of some municipalities. The municipalities where these buildings represent more than 72% of the non-perception of the real estate pre-count will be granted compensation for the amounts not collected. Regions will receive a 100% compensation for non-perception by 2016 at the latest. Finally, what we call the death hand will also be compensated in favour of the Brussels-Capital Region in the amount of 24, then 25 million.
A last important element concerns the required bilingualism for the staff of all Brussels local administrations and for all services of the Brussels-Capital Region, the agglomeration and the Joint Community Commission. A considerable effort must be made towards the staff. This is why a Fund is created to finance language awards granted by regional and local governments to holders of a certificate of second language proficiency. Hospitals dependent on CPAS are considered institutions where bilingualism is important; they will therefore also benefit from this financing of language premiums. The latter will be in charge of the federal authority. The amount to be paid by the federal state is estimated at 25 million euros in 2012 and will evolve according to inflation.
This is the content of the bills relating to Brussels, its role as a metropolis and its financing. I give the floor to my colleague Renaat Landuyt, who will summarize the interventions in the committee.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, waarde collega’s, de door collega Gerkens toegelichte wetsontwerpen werden besproken door de commissie op 27 juni, 2 juli en 5 juli 2012.
De eerste spreker was de heer Weyts, die, verwijzend naar grondwetspecialist senator Francis Delpérée, het onderscheid uitlegde tussen “Gemeenschap” met hoofdletter en “gemeenschap” zonder hoofdletter, om nadien de kritiek te gebruiken dat de Brusselse Hoofdstedelijke Gemeenschap ofwel een lege doos is, ofwel een paard van Troje. Een lege doos, omdat er niets inzit, een paard van Troje omdat zij de mogelijkheid inhoudt om Brussel uit te breiden, waarmee hij uiteraard niet akkoord gaat.
De heer De Man noemde het voorliggend ontwerp in zijn zeer uitgebreide betoog “de resultante van één eeuw verfransing en effectieve uitbreiding van Brussel”. Een en ander plaatste hij in een historisch perspectief, beginnend bij een studie van professor Els Witte van de Vrije Universiteit Brussel, met name: “Strijden om taal, de Belgische taalkwestie in historisch perspectief,” een werk dat hij trouwens toejuichte en verder illustreerde met andere wetenschappelijke studies om zijn stelling te onderbouwen.
De heer Schoofs spitste zijn betoog toe op het ontwerp van bijzondere wet houdende een correcte financiering van de Brusselse instellingen, dat volgens hem een voor Vlaanderen nadelige hervorming omvat en in het bijzonder het woord “correct” niet verdient in zijn ogen. Ook hij verwees naar diverse studies die elkaar tegenspreken, om te eindigen met de studie van zijn studiedienst.
De heer Goyvaerts zag het institutioneel akkoord als een overduidelijke overwinning voor de Franstalige partijen, zowel op korte als op lange termijn. Ook deze stelling werd met studies gestaafd, al wees hij erop dat sommige studies elkaar tegenspreken.
Translated text
The draft laws explained by colleague Gerkens were discussed by the committee on 27 June, 2 July and 5 July 2012.
The first speaker was Mr. Weyts, who, referring to constitutional specialist senator Francis Delpérée, explained the distinction between “Community” with large letters and “Community” without large letters, to then use the criticism that the Brussels Capital Community is either an empty box, or a Trojan horse. An empty box because there is nothing in it, a Trojan horse because it contains the possibility of expanding Brussels, with which he obviously does not agree.
Mr. De Man called the present draft in his very extensive discourse “the resulting of a century of frenchization and effective expansion of Brussels”. He put everything in a historical perspective, starting with a study by Professor Els Witte of the Vrije Universiteit Brussels, in particular: “Struggle for language, the Belgian language question in historical perspective,” a work that he, by the way, welcomed and further illustrated with other scientific studies to support his position.
Mr Schoofs focused his argument on the draft special law concerning the correct financing of the Brussels institutions, which, in his opinion, includes a reform detrimental to Flanders and, in particular, the word “correct” does not deserve in his eyes. He also referred to various studies that contradict each other, to conclude with the study of his study service.
Mr Goyvaerts saw the institutional agreement as a clear victory for the French-speaking parties, both in the short and long term. This statement was also supported by studies, although he pointed out that some studies contradict each other.
#13
Official text
Volgens de heer Annemans zijn de voorliggende ontwerpen een constitutionele dwaling en een aberratie die hij historisch duidt met de verwijzing naar de vorige staatshervormingen.
De staatssecretaris voor Staatshervorming heeft de ontwerpen nogmaals verdedigd en geantwoord op de punctuele kritieken. Hij werd hierin in naam van de meerderheid gesteund door de heer Van Hecke die op zijn beurt verwees naar een studie over de internationalisering van de Vlaamse Rand rond Brussel. Dit alles ter verdediging van de wetsontwerpen.
De amendementen werden verworpen. Het wetsontwerp werd aangenomen met elf stemmen tegen vier.
Translated text
According to Mr Annemans, the draft proposals presented are a constitutional error and an aberration which he historically indicates with reference to the previous state reforms.
The State Secretary for State Reform has once again defended the draft and responded to the punctual criticism. He was supported here in the name of the majority by Mr. Van Hecke who in turn referred to a study on the internationalization of the Flemish Rand around Brussels. All this in defense of the bills.
The amendments were rejected. The bill was adopted with 11 votes against four.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het vierde luik waarop deze wetsontwerpen betrekking hebben werden besproken tijdens de vergaderingen van 2 en 3 juli. De voorzitter heeft diverse amendementen, ingediend door de heer Annemans, onontvankelijk verklaard op basis van het Reglement. De heer Annemans betreurde dat.
In het vierde luik zijn er twee belangrijke onderdelen, namelijk een bijzondere wet en een gewone wet, houdende de wijziging van de kieswetgeving met het oog op de versterking van de democratie en de politieke geloofwaardigheid. De staatssecretaris legde de inhoud daarvan uit, zijnde: het verbod om bij samenvallende verkiezingen kandidaat te zijn voor onverenigbare mandaten, de verplichting om het laatste mandaat waarvoor men verkozen is effectief op te nemen en het verbod om tegelijk effectief kandidaat en kandidaat-opvolger te zijn. Deze principes worden voor het federale niveau, de verkiezingen voor het Europees Parlement en de Duitstalige Gemeenschap geregeld in een gewone wet. De principes voor de verkiezingen van het Vlaams Parlement, het Waals Parlement en het Brussels Hoofdstedelijk Parlement worden geregeld in een ontwerp van bijzondere wet.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the fourth section on which these bills relate was discussed during the meetings of 2 and 3 July. The President declared several amendments, submitted by Mr Annemans, inadmissible on the basis of the Rules of Procedure. Mr Annemans regretted that.
In the fourth loop there are two important components, namely a special law and a common law, holding the amendment of the electoral law in order to strengthen democracy and political credibility. The Secretary of State explained the content thereof, namely: the prohibition of being a candidate for incompatible mandates in coincidental elections, the obligation to effectively include the last mandate for which one is elected, and the prohibition of being simultaneously an effective candidate and candidate successor. These principles are regulated by ordinary law for the federal level, the elections to the European Parliament and the German-speaking Community. The principles for the elections of the Flemish Parliament, the Wallish Parliament and the Brussels Capital Parliament are regulated in a draft special law.
#15
Official text
De heer Weyts betreurde dat de politieke vernieuwing enkel in de kieswetgeving wordt aangekaart. Inzake de constitutieve autonomie van de deelstaten wordt volgens hem een stap teruggezet. “Het cumulverbod geldt voor gelijktijdige verkiezingen, maar wat wordt met gelijktijdig bedoeld?” vroeg hij zich af. Hij vroeg zich ook af of verkiezingen nog gelijktijdig zijn als zij bijvoorbeeld met een week verschil plaatsvinden; en hoe de gelijktijdigheid moet worden geïnterpreteerd. De spreker stelde ook de vraag of deze regels ook in het kader van de constitutieve autonomie later al dan niet opnieuw kunnen worden gewijzigd. Volgens de spreker zijn een hele rist maatregelen die in het regeerakkoord werden aangekondigd, thans niet langer in de voorliggende ontwerpen terug te vinden.
De heer Veys vervolgde het betoog van mevrouw Pas, die was begonnen met een soort historisch overzicht van alle standpunten die partijen bij deze materie in de loop van het jaar 2001 al hebben ingenomen.
Mevrouw De Bont spitste haar betoog toe op het ontwerp van bijzondere wet tot wijziging van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen betreffende de uitbreiding van de constitutieve autonomie.
De staatssecretaris beantwoordde de diverse opmerkingen en stipte aan dat de voorliggende ontwerpen slechts een eerste stap zijn inzake de in de constitutionele akkoorden opgenomen politieke hernieuwing en inzake een nog op te nemen maatregel, zoals bijvoorbeeld het verbod om enige verkiezingsregel te wijzigen minder dan één jaar voor de geplande datum van de verkiezingen.
De staatssecretaris zei ook dat het verbod om zich voor de verkiezingen van een parlement kandidaat te stellen, geldt als iemand gelijktijdig kandidaat is voor de verkiezingen van een ander parlement, wanneer deze verkiezingen op dezelfde dag plaatsvinden.
Hij bevestigde dat de vooropgestelde uitbreiding van de constitutieve autonomie niet slaat op het stemrecht van de in het buitenland verblijvende Belgen voor de Gewest- en Gemeenschapsparlementen.
De heer Weyts constateerde dat het verbod om zich kandidaat te stellen voor de verkiezingen van een parlement enkel geldt, telkenmale de verkiezingen op dezelfde dag plaatsvinden. Om die maatregel te omzeilen volstaat het dus dat de ene verkiezing een week na de andere verkiezing plaatsvindt. Over dit thema werd in de commissie uitvoerig gediscussieerd.
De heer Van Hecke bevestigde dat de voorliggende ontwerpen deel uitmaken van een hoofdstuk waaraan zijn partij veel belang hecht. Er is sinds twaalf jaar geen hervorming geweest, om de politieke vernieuwing voortgang te doen maken. Ter attentie van wie beweert dat het verbod om zich voor diverse verkiezingen kandidaat te stellen, tegelijk kan worden omzeild door de verkiezingen op twee opeenvolgende zondagen te organiseren, antwoordde hij dat de wet objectieve criteria moet bepalen, zoals verkiezingen op dezelfde dag. De wetgever kan nooit alle mogelijke situaties voorzien.
Na diverse replieken werd tot de stemming overgegaan. De voorstellen over de versterking van de democratie en de politieke geloofwaardigheid, zowel het voorstel tot wijziging van de gewone wet als de bijzondere wet, werden aangenomen met veertien stemmen voor en één stem tegen. Het ontwerp van bijzondere wet betreffende de constitutieve autonomie werd aangenomen met elf stemmen tegen vier.
Translated text
Mr. Weyts regretted that political innovation is addressed only in electoral legislation. In terms of constitutional autonomy of the counties, he says, a step back is taken. “The cumulative ban applies to simultaneous elections, but what is meant by simultaneous?” he asked. He also wondered whether elections are still simultaneous if they take place, for example, with a week difference; and how simultaneity should be interpreted. The speaker also raised the question of whether or not these rules can be changed again later in the context of constitutive autonomy. According to the speaker, a whole bunch of measures announced in the government agreement are no longer reflected in the previous draft.
Mr. Veys continued Mr. Pas’s speech, which had begun with a sort of historical overview of all the views that the parties to this matter have already taken in the course of the year 2001.
Mrs De Bont focused her argument on the draft special law amending the special law of 8 August 1980 reforming the institutions concerning the extension of constitutional autonomy.
The Secretary of State responded to the various comments and pointed out that the present drafts are only a first step towards the political renewal contained in the constitutional agreements and towards a measure to be included, such as for example the prohibition of changing any electoral rule less than one year before the scheduled date of the elections.
The Secretary of State also said that the prohibition to be a candidate for the elections of a parliament applies if someone is simultaneously a candidate for the elections of another parliament, when these elections take place on the same day.
He confirmed that the proposed extension of the constitutional autonomy does not prejudice the right of vote of Belgians residing abroad in the Regional and Community Parliaments.
Mr Weyts noted that the prohibition to be a candidate in the elections of a parliament only applies if the elections take place on the same day. To circumvent this measure, therefore, it is sufficient that one election takes place a week after the other election. This issue was discussed extensively in the committee.
Mr Van Hecke confirmed that the proposed drafts are part of a chapter to which his party attaches great importance. There has been no reform in the last twelve years to advance the political renewal. To the attention of those who argue that the prohibition to stand for several elections can be bypassed simultaneously by organising the elections on two consecutive Sundays, he replied that the law must set objective criteria, such as elections on the same day. The legislator can never predict all possible situations.
After several replies, the vote was passed. The proposals on the strengthening of democracy and political credibility, both the proposal to amend the ordinary law and the special law, were adopted with 14 votes in favour and 1 vote against. The draft special law on constitutional autonomy was adopted with eleven votes against four.
#16
Official text
Chers collègues, je tiens à signaler que M. Van Hecke vient de s'exprimer non seulement en son nom, mais également au nom de M. Dallemagne, co-rapporteur.
Translated text
I would like to point out that Mr. Van Hecke has just spoken not only in his own name, but also in the name of Mr. Germany as co-rapporteur.
#17
Official text
Ik zal het, gelet op de grote lading wetsvoorstellen, betrekkelijk beknopt houden. Ik wou zelfs dat ik nog veel beknopter kon zijn. Normaal gezien kon de bespreking op 10 minuutjes afgerond zijn, want voor de splitsing van BHV is een wetsvoorstel genoeg. Vandaag liggen hier niet een, maar wel 16 wetsvoorstellen voor: een voor de splitsing, vijftien voor de prijs die de Vlamingen moeten betalen.
U zegt dat BHV wordt gesplitst en u zwaait daarbij met dat ene wetsvoorstel. Over die andere 15 zegt u niets. Zelfs dan nog verdedigen de regeringspartijen het akkoord door te zeggen wat er niet in staat. Er staat geen expliciete, letterlijke en onmiddellijke uitbreiding in van het Brusselse Gewest. Er staat niet in dat wij uit onze Vlaamse gemeenten moeten verhuizen. Er staat niet in dat wij onze excuses moeten aanbieden. De Franstaligen hadden wel twintig van de pot gerukte eisen en u hebt er vijf tegen kunnen houden. Amai, proficiat!
Laten we die wetsvoorstellen eens bekijken. We moeten daarbij natuurlijk altijd de reden in het achterhoofd houden waarom wij de splitsing van BHV wilden. Wat was eigenlijk de bedoeling? Ik kan diverse politieke en juridische argumenten aanhalen of verwijzen naar de Grondwet met daarin de bepaling inzake de indeling in taalgebieden en Gewesten.
Au fond zijn er, denk ik, twee hoofdredenen: ten eerste, ervoor zorgen dat er minder communautaire heibel is in de Vlaamse Rand, ten tweede, voor eens en voor altijd ervoor zorgen dat de taalgrens door de Franstaligen niet meer wordt betwist en niet meer ter discussie wordt gesteld. De Franstaligen die in de Vlaamse Rand wonen, moest diets worden gemaakt dat zij in Vlaanderen wonen en niet in Brussel. Dat lijken mij twee essentiële redenen.
Wie de 16 wetsvoorstellen bekijkt, stelt vast dat zij leiden tot meer communautaire heibel en dat de taalgrens soms wordt opgeheven. Er komen extra privileges, ‘speciallekes’, voor de Franstaligen in de Vlaamse Rand. Zij zullen zich nog meer in Brussel wanen dan vandaag al het geval is. Zij krijgen eigen magistraten en een eigen rechtbank in Vlaanderen. De Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap wordt in het leven geroepen. Er komt een aparte regeling voor de burgemeesters enzovoort.
Translated text
I will keep it relatively brief, given the large load of legislative proposals. I wish I could be a lot smaller. Normally, the discussion could have been completed in 10 minutes, because for the split of BHV a bill is enough. Today there are not one, but 16 bills for this: one for the division, fifteen for the price that the Flamings must pay.
You say that BHV is divided and you swing with that one bill. About the other 15 you say nothing. Even then, the government parties defend the agreement by saying what it is not capable of. There is no explicit, literal and immediate extension of the Brussels Region. It does not mean that we have to move out of our Flemish municipalities. It does not mean that we should apologize. The French speakers had twenty of the pot rushed demands and you have been able to resist five of them. Amai, congratulations to you!
Let’s look at these bills. We must, of course, always keep in mind the reason why we wanted the split of BHV. What was actually the intention? I can invoke various political and legal arguments or refer to the Constitution which contains the provision concerning the classification into language regions and regions.
In the end, I think, there are two main reasons: first, to ensure that there is less community hive in the Flemish Rand; second, once and for all to ensure that the language boundary is no longer challenged and no longer questioned by the French speakers. The French speakers who live in the Flemish Rand had to be made a diet that they live in Flanders and not in Brussels. This seems to me to be two essential reasons.
Whoever looks at the 16 bills finds that they lead to a greater community hole and that the language limit is sometimes removed. There will be additional privileges, ‘speciallekes’, for the French speakers in the Flemish Rand. They are going to be in Brussels even more than they are today. They have their own magistrates and their own courts in Flanders. The Brussels Capital Community is established. There will be a separate arrangement for mayors and so on.
#18
Official text
Wij verwachten van migranten in Vlaanderen dat ze zich aanpassen. Waarom kunnen Franstaligen in Vlaanderen zich niet aanpassen? Waarom is het altijd zo dat de realiteit zich aan de Franstaligen moet aanpassen in de plaats van dat de Franstaligen zich aan de realiteit aanpassen?
De eerste cluster van wetsvoorstellen gaat over een zogezegd zuivere splitsing, zo tracht men ons diets te maken. Die is zuiver, althans als men abstractie van de andere 15 wetsvoorstellen maakt.
Welnu, dat voorstel is tot mijn spijt niet zuiver. Het is prima dat het kiesarrondissement BHV wordt gesplitst. Laat daarover geen onduidelijkheid zijn. Maar het voorstel over de splitsing is onevenwichtig.
Ik vergelijk even met de nota van Bart De Wever als koninklijk verduidelijker, want u verwijst er ook herhaaldelijk naar. U mag de vergelijking maken. Die nota was, voor ons, een pijnlijk compromis. Wij vonden dat daarin niet alleen kersen, maar ook zure pruimen zaten. Dat was pijnlijk, maar het voorzag in een evenwicht. Alle Vlaamse partijen vonden dat een evenwichtig voorstel, zelfs Open Vld.
Dat evenwicht voorzag onder meer in het behoud van de electorale rechten voor de Franstaligen in de faciliteitengemeenten met een dubbele kiesbrief. Daarnaast voorzag het ook in het behoud van de electorale rechten voor de Vlamingen in Brussel, enerzijds, door pooling en, anderzijds, door de niet-invoering van de kiesdrempel.
In wat hier nu voorligt, zit niets voor de Brusselse Vlamingen. De Vlamingen in Brussel maken geen kans meer op een zetel in de Kamer. De officiële tweetalige hoofdstad zal geen Vlaamse vertegenwoordiger in het Parlement meer hebben. De hoofdstad van 6 miljoen Vlamingen zal niet meer in de Kamer worden vertegenwoordigd. Ze zal alleen door 4 miljoen Franstaligen worden vertegenwoordigd, want in het voorstel is er geen sprake van pooling en wordt de kiesdrempel gehandhaafd.
Ik heb trouwens in de wandelgangen vernomen dat u een debat en een stemming op 10 juli wou, op de vooravond van 11 juli. Dat was blijkbaar de vraag van u als Vlaamse partijen. Zelfs dat heeft men u niet gegund. Ook daar hebt u opnieuw naast gegrepen. Ook wat dat betreft bent u met hangende pootjes huiswaarts gekeerd. Ook wat dat betreft bent u opnieuw vernederd door de PS, die tegen was. U hebt niet eens een debat gekregen op 10 juli, laat staan een stemming.
Eigenlijk is dat maar best zo, want u weet dat de 11 juliviering in Brussel plaatsvindt. Ik weet begot niet wat u daar aan de Brusselse Vlamingen zou hebben gezegd. Wat zou u die Brusselse Vlamingen hebben verteld?
Translated text
We expect migrants in Flanders to adapt. Why can’t French speakers in Flanders adapt? Why is it always so that the reality must adapt to the French speakers instead of the French speakers adapt to the reality?
The first cluster of legislative proposals is about a so-called pure division, this is how one tries to make our diet. It is pure, at least if one makes an abstraction from the other 15 bills.
Well, that proposal is unfortunately not pure. It is good that the electoral district BHV is divided. Let there be no uncertainty about this. But the proposal for division is unbalanced.
I will compare with the note of Bart De Wever as royally more clarified, because you also repeatedly refer to it. You can make the comparison. That note was, for us, a painful compromise. We found that there were not only cherries, but also acid plumes. It was painful, but it provided a balance. All Flemish parties found that a balanced proposal, even Open Vld.
This balance provided, among other things, for the preservation of the electoral rights for the French speakers in the facility municipalities with a double ballot. In addition, it also provided for the preservation of the electoral rights for the Fleming in Brussels, on the one hand, by pooling and, on the other hand, by the non-introduction of the electoral threshold.
In what is present here, there is nothing for the Brussels Flames. The Flamings in Brussels no longer have a seat in the Chamber. The official bilingual capital will no longer have a Flemish representative in the Parliament. The capital of 6 million Flamingos will no longer be represented in the House. It will only be represented by 4 million French speakers, as the proposal does not include pooling and the voting threshold is ⁇ ined.
I have, by the way, heard in the hallways that you wanted a debate and a vote on 10 July, on the eve of 11 July. This was obviously the question of you as Flemish parties. Even that was not granted to you. You have also taken it back again. In this case, you are also turned home with hanging legs. In this regard, you are again humiliated by the PS, which was against. You didn’t even get a debate on 10 July, let alone a vote.
In fact, this is quite the case, because you know that the July 11 celebration takes place in Brussels. I do not know what you would have said to the Brussels flames. What would you say to those Brussels flames?
#19
Official text
Zou u naar waarheid hebben verteld dat een van de rode draden doorheen de akkoorden de zuivering is van Brussel van Vlaamse aanwezigheid? Zou u dat hebben verteld? Zou u hebben verteld dat Brussel minder tweetalig wordt? Ik verwijs naar de verminderde tweetaligheid van de magistraten, omdat slechts een derde van de magistraten in Brussel tweetalig moet zijn. Zou u hebben verteld dat het aantal Vlaamse magistraten daalt tot 20 %? Zou u hebben verteld over de apartheid aan de Zenne, waarbij topjobs enkel voor Franstaligen worden gereserveerd? Zou u hebben verteld dat de Vlamingen daarvoor 1 miljard euro aan Brussel moeten betalen?
Zou u hebben verteld dat er geen enkele Nederlandstalige verkozene uit Brussel meer in de Kamer zitting zal hebben? Met de nota van De Wever zou er minstens nog 1 Vlaamse verkozene uit Brussel zijn. Vandaag is er niets, geen apparentering, geen pooling, maar wel een kiesdrempel. Had u zelfs dit maar gedaan, had u er maar voor gezorgd dat de kiesdrempel bij wijze van bijzondere modaliteit niet zou worden ingevoerd voor Brussel. Ik heb het even bekeken. De feitelijke kiesdrempel in de nieuwe kieskring Brussel is 3,4 %. Had u geen kiesdrempel ingevoerd voor Brussel als bijzondere modaliteit, dan hadden wij misschien nog met CD&V een kartel kunnen vormen voor de verkiezingen in Brussel en hadden we dan misschien nog een verkozene gehad. Daar was dan zelfs een grote kans op. Zelfs dat hebt u echter niet binnengehaald. U hebt het misschien zelfs niet gevraagd, ik weet het niet. Het staat er alleszins niet in. Wat is nu het resultaat? Geen zetel.
Plots hebben de Vlaamse Brusselaars van de meerderheidspartijen in het snotje dat ze eigenlijk belazerd zijn door de eigen partij. De heer Vanraes en anderen zeggen dat de Brusselse Vlamingen de dupe zijn van het akkoord. Ze zeggen dat nu ineens. Ook Wouter Beke heeft dat blijkbaar plots ingezien. Wouter Beke doet een oproep voor een Vlaamse eenheidslijst. Onmiddellijk is er de reactie van de heer Vanhengel van Open Vld, die dat een slecht idee vindt en daar tegen is. Open Vld en Vanhengel voelen zich in Brussel blijkbaar niet verwant met CD&V, de N-VA en andere Vlaamse partijen. Blijkbaar voelen zij zich ideologisch, sociaal-economisch en communautair meer verwant met de PS dan met de Vlaamse partijen. Hier ziet u de heer Vanhengel met de kameraden van de PS, de kartellijst in Evere. De heer Vanhengel en de kameraden – het zijn kameraden, ik weet niet of ze de Internationale zingen – staan hier allemaal op de foto. U ziet hier 33 kandidaten van de PS en 3 van Open Vld. Open Vld in Brussel is zo ver weg dat de fractie zich blijkbaar meer verwant voelt met de PS dan met CD&V, de N-VA en andere Vlaamse partijen. Zo ver weg zijn die mensen. Ik geef nog een leukigheid mee. Op de foto staat ook Fatiha Saïdi. U weet wel, die senator van de PS, die eigenlijk door de PS al te links wordt bevonden. Dat is de dame die het vliegtuig met die Congolees heeft tegengehouden bij de uitwijzing.
Translated text
Would you have told the truth that one of the red threads through the accords is the cleansing of Brussels from Flemish presence? Would you have told that? Would you have said that Brussels is becoming less bilingual? I refer to the reduced bilinguality of the magistrates, as only one-third of the magistrates in Brussels must be bilingual. Would you have said that the number of Flemish magistrates will be reduced to 20%? Would you have told about apartheid in the Zenne, where top jobs are reserved only for French speakers? Would you have said that the Flamings should pay 1 billion euros to Brussels for that?
Would you have said that no one Dutch-speaking elected from Brussels will be sitting in the Chamber anymore? With the note of De Wever, there would be at least 1 Flemish elected from Brussels. Today there is nothing, no apparentation, no pooling, but a electoral threshold. Had you even done this, you would have only made sure that the electoral threshold would not be introduced for Brussels by way of special modality. I looked at it for a moment. The actual electoral threshold in the new constituency of Brussels is 3.4%. Had you not introduced a voting threshold for Brussels as a special modality, then we might have formed a cartel for the elections in Brussels with CD&V, and then we might have had another elected one. There was even a great opportunity. However, even that you did not get in. You may not even have asked it, I don’t know. It is not in it at all. What is the result now? Without a seat.
Suddenly, the Flemish Brusselsers of the majority parties have the impression that they are actually cheated by their own party. Mr. Vanraes and others say that the Brussels Flamings are the butt of the agreement. They say it suddenly. Wouter Beke also apparently realized this suddenly. Wouter Beke is calling for a Flemish unity list. Immediately there is the reaction of Mr. Vanhengel from Open Vld, who finds that a bad idea and is against it. Open Vld and Vanhengel in Brussels apparently do not feel related to CD&V, the N-VA and other Flemish parties. Apparently they feel ideologically, socio-economically and communityally more related to the PS than to the Flemish parties. Here you can see Mr. Vanhengel with the comrades of the PS, the cartel list in Evere. Mr. Vanhengel and the comrades – they are comrades, I don’t know if they sing the International – are all in the picture here. Here you can see 33 candidates from the PS and 3 from Open Vld. Open Vld in Brussels is so far away that the group apparently feels more related to the PS than to CD&V, the N-VA and other Flemish parties. So far away are those people. I will give you another fun. In the picture is also Fatiha Saïdi. You know, that senator of the PS, who is actually found by the PS already on the left. That is the lady who stopped the plane with those Congolees at the expulsion.
#20
Official text
Met iemand die door de PS als te links wordt beschouwd en die een zetje krijgt van Elio Di Rupo, daarmee gaat Open Vld in kartel. En dan nog durven zeggen dat wij Brussel opgeven? Wie geeft hier Brussel op?
Wat in deze cluster ook nogal kras is, is dat alle garanties voor de Franstaligen worden gebetonneerd in bijzondere wetten en in de Grondwet. Dat wil zeggen dat de klok niet zal kunnen worden teruggedraaid. Al die ‘speciallekes’, al die privileges worden ingeschreven en gebetonneerd in de bijzondere wetten en in de Grondwet.
In de Grondwet komt een passage die ik u wil citeren: “Teneinde de gewettigde belangen van de Nederlandstaligen en de Franstaligen in de vroegere provincie Brabant te vrijwaren, voorziet de wet in bijzondere modaliteiten. Aan de regels die deze bijzondere modaliteiten vaststellen, kan geen wijziging worden aangebracht, tenzij bij bijzondere meerderheid.”
Dat roept twee vragen op. Ten eerste, u spreekt over de gewettigde belangen van de Nederlandstaligen en de Franstaligen in de oude provincie Brabant. Kunt u verduidelijken in welke mate in deze voorstellen de gewettigde belangen van de Nederlandstaligen in de vroegere provincie Brabant worden gevrijwaard? Het zijn alleen de Franstaligen in Vlaams-Brabant die privileges en ‘speciallekes’ krijgen. Voor de Vlamingen in Waals-Brabant is er niets.
Ten tweede, voortaan kunnen de bijzondere modaliteiten enkel worden gewijzigd met een bijzondere meerderheid. Ook in de commissie werd de vraag gesteld wat die bijzondere modaliteiten dan zijn. Als antwoord gaf de heer Verherstraeten een opsomming: de dubbele kiesbrief, de afwezigheid van pooling en de afwezigheid van een kiesdrempel. Die kunnen nooit worden gewijzigd. Dat zijn dus de bijzondere modaliteiten.
De heer Wathelet zei dat het niet alleen dat was, maar dat er nog meer was en ook in de toekomst meer zou zijn. In de toekomst kan een regering, een eenvoudige meerderheid, bepalen wat bijzondere modaliteiten zijn en kan ze dus zeggen dat deze of gene aangelegenheid plots niet meer met een gewone meerderheid, maar met een tweederdemeerderheid moet worden gewijzigd.
Dat is dus opnieuw een instrument dat wordt gecreëerd om de Vlaamse meerderheid te neutraliseren, bovenop de bestaande grendels en veiligheidsmechanismes allerhande, met dus opnieuw maar één doel: opnieuw die democratische meerderheid monddood maken.
Translated text
With someone who is considered to be too left by the PS and who gets a squeeze from Elio Di Rupo, Open Vld goes into cartel. And then dare to say that we give up Brussels? Who is in charge of Brussels?
What is also quite crisp in this cluster is that all guarantees for the French speakers are embedded in special laws and in the Constitution. This means that the clock cannot be turned back. All those “special leagues”, all those privileges are registered and accredited in the special laws and in the Constitution.
In order to safeguard the legitimate interests of the Dutch speakers and the French speakers in the former province of Brabant, the law provides for special modalities. The rules establishing these special modalities shall not be amended except by a special majority.”
This raises two questions. First, you are talking about the legitimate interests of the Dutch-speaking and French-speaking in the old province of Brabant. Can you explain to what extent these proposals protect the legitimate interests of Dutch speakers in the former province of Brabant? It is only the French speakers in Flemish-Brabant who receive privileges and “special lessons”. For the Flamings in Waals-Brabant there is nothing.
Secondly, from now on, the special modalities can only be amended by a special majority. Also in the committee was asked what those special modalities are. In response, Mr. Verherstraeten gave a summary: the double voting letter, the absence of pooling and the absence of a voting threshold. They can never be changed. Those are the special modalities.
Mr. Wathelet said that it was not only that, but that there were more and there will be more in the future. In the future, a government, a simple majority, can determine what special modalities are and can therefore say that this or that matter must suddenly be changed not by an ordinary majority, but by a two-thirds majority.
That is, therefore, again an instrument that is created to neutralize the Flemish majority, on top of the existing barriers and security mechanisms of all kinds, with therefore again only one goal: again to make that democratic majority mouth-dead.
#21
Official text
Ten slotte is er het coöptatiesysteem voor de Senaat. Er is daar toch wel een eigenaardigheid. Ik verwijs opnieuw naar de bedoeling om de taalgrens te bevestigen, om die duidelijk te maken, om de Franstaligen diets te maken dat ze in Vlaanderen wonen en niet in Brussel.
Er wordt hier iets zeer vreemd gecreëerd, want voor de verdeling van de coöptatiezetels voor de Senaat tellen de stemmen mee die de Franstalige partijen behalen in Halle-Vilvoorde, in Vlaanderen dus, over de taalgrens. Daardoor moedigt u de facto de Franstalige partijen aan, verplicht u ze zelfs om alleen op te komen in Vlaams-Brabant, in die nieuwe kieskring.
Voortaan zullen alle Vlamingen in Vlaams-Brabant, niet alleen in Halle-Vilvoorde, maar ook in Leuven, Franstalige propaganda in de bus vinden. Dit zat vanochtend in Beersel in de bus, van de mannen van het FDF. Franstalige provocatieve propaganda, binnenkort ook in uw bus, mijnheer Francken, ook in Leuven, dankzij dit systeem.
De bijkomende bedoeling van dit systeem is vooral om de band te behouden, de rechtstreekse band tussen Halle-Vilvoorde en de Franstaligen. Dat past in plan B, ik zal daarover straks meer zeggen.
Een tweede cluster van Vlaamse toegevingen handelt over de burgemeesters en over de Raad van State, over bijkomende ‘speciallekes’ gesproken. Vandaag is de situatie als volgt: faciliteitengemeenten zijn Vlaamse gemeenten met bijzondere faciliteiten voor de Franstaligen. Het zijn Vlaamse gemeenten en dus ressorteren ze, net als alle andere, onder de Nederlandstalige kamer van de Raad van State.
Er zijn evenwel twee problemen in hoofde van de Franstaligen. Ten eerste, het is een rechtbank waarin geen Franstaligen zitten, geen eigen volk. Ten tweede, die Nederlandstalige kamer van de Raad van State, die Nederlandstalige rechtbank velt vonnissen die de Franstaligen soms niet bevallen. Die twee problemen worden hier allebei opgelost, als een rechtbank vonnissen velt die de Franstaligen niet bevallen, dan vervangt men toch gewoon die rechtbank. Dat is wat hier gebeurt. Een rechtbank die vonnissen velt die de Franstaligen niet bevallen schuift men opzij, men vervangt ze gewoon door de algemene vergadering van de Raad van State, een tweetalige rechtbank, een rechtbank met Franstaligen, met eigen volk. Deze kamer zal voortaan beslissen over het administratief contentieux en dergelijke in de zes faciliteitengemeenten.
De Franstaligen moeten zich dus niet aanpassen aan de omgeving en de realiteit. Neen, de realiteit, de omgeving wordt aangepast aan de Franstaligen. Het is er een perfect voorbeeld van.
Translated text
Finally, there is the cooperation system for the Senate. There is a peculiarity there. I refer again to the intention of confirming the language boundary, to make it clear, to make the French speakers a diet that they live in Flanders and not in Brussels.
Something very strange is created here, because for the distribution of the coöptation seats for the Senate, the votes obtained by the French-speaking parties in Halle-Vilvoorde, in Flanders, therefore, over the language boundary, count. Thus, you de facto encourage the French-speaking parties, even compel them to appear only in Flemish-Brabant, in that new constituency.
From now on, all the flamingos in Flemish-Brabant, not only in Halle-Vilvoorde, but also in Leuven, will find French-speaking propaganda in the bus. This was in Beersel this morning in the bus, from the men of the FDF. French-language provocative propaganda, soon also in your bus, Mr. Francken, also in Leuven, thanks to this system.
The additional purpose of this system is primarily to maintain the link, the direct link between Halle-Vilvoorde and the French speakers. This is a plan B, and I will talk about it later.
A second cluster of Flemish concessions concerns the mayors and the Council of State, speaking of additional “special lessons”. Today the situation is as follows: facility municipalities are Flemish municipalities with special facilities for French speakers. They are Flemish municipalities and therefore they are classified, like all others, under the Dutch-speaking Chamber of the Council of State.
However, there are two problems in the head of the French speakers. First, it is a court in which there are no French speakers, no own people. Second, that Dutch-speaking chamber of the Council of State, that Dutch-speaking court sets out judgments that the French-speaking sometimes do not please. These two problems are both resolved here, if a court makes judgments that do not please the French speakers, then you simply replace that court. That is what happens here. A court that makes judgments that do not please the French speakers is thrown aside, it is simply replaced by the General Assembly of the State Council, a bilingual court, a court with French speakers, with its own people. This Chamber will now decide on the administrative contentieux and the like in the six facility municipalities.
The French speakers therefore do not have to adapt to the environment and reality. No, the reality, the environment is adapted to the French speakers. It is a perfect example.
#22
Official text
Ik geef nog een voorbeeld. Het hof van beroep te Mons heeft een vonnis geveld waarin het zich uitsprak tegen de rondzendbrief-Peeters. Is er verdorie één Vlaming die gezegd heeft: “Wij zullen het hof van beroep te Mons veranderen, weg met dat hof van beroep?” Geen enkele Vlaming heeft dat gezegd, want wij respecteren de onafhankelijkheid van de rechtspraak, wij respecteren de scheiding der machten. De Franstaligen niet. Voor hen kan blijkbaar alleen eigen volk objectief recht spreken.
Translated text
I will give another example. The Court of Appeal at Mons has issued a judgment in which it expressed itself against the roundsendbrief-Peeters. Is there damn one Flaming who has said, “We will change the Court of Appeal to Mons, away with that Court of Appeal?” No Flaming has said that, because we respect the independence of the judiciary, we respect the separation of powers. Not the French speakers. For them, apparently, only their own people can speak objectively right.
#23
Official text
De bedoeling is eenvoudig: men wil de rondzendbrief-Peeters, via een omweg, opnieuw voorleggen aan de Raad van State. Men hoopt dat de Raad van State dan een ander oordeel zal vellen, men hoopt dat die tweetalige rechtbank een ander oordeel zal vellen dan een Nederlandstalige rechtbank. Wat is dus de bedoeling? Meer communautaire heibel!
Translated text
De bedoeling is simple: men wil de rondzendbrief-Peeters, via een omweg, opnieuw voorleggen aan de Raad van State. Men hoopt dat de Raad van State dan een ander oordeel zal vellen, men hoopt dat die tweetalige rechtbank een ander oordeel zal vellen dan een Nederlandstalige rechtbank. What is bedoeling? More community heibel!
#24
Official text
Mijnheer Weyts, ik wil u even onderbreken. Ik wil u er eerst en vooral aan herinneren dat de Vlaamse regering zelf heeft vastgesteld dat het voorliggend akkoord niet strijdig is met het Vlaams regeerakkoord, tot spijt van wie het benijdt.
Ik stel vast dat uw partij de ene dag in de Vlaamse regering zit, en er de volgende dag afstand van neemt. U moet zelf maar uitleggen hoe u die spreidstand zult volhouden. Voor de Vlaamse regering, N-VA-ministers incluis, is wat voorligt niet strijdig met het Vlaams regeerakkoord.
Ik zal niet ingaan op alle ‘speciallekes’ die u hebt aangehaald. Ik wil u wel duidelijk maken dat zolang er in de politiek meningsverschillen bestaan en zolang u niet de helft plus één van de stemmen haalt – en een Vlaamse meerderheid volstaat zelfs niet – u met anderen de dialoog zult moeten aangaan en concerteren, en op een bepaald ogenblik tot een vergelijk komen. Ik zal het voor u lelijke woord nog eens gebruiken: een compromis. U moet tot een compromis kunnen komen dat op een bepaald ogenblik een einde maakt aan een politiek meningsverschil, om vooruit te kunnen gaan. Dat is volgens mij essentieel in de politiek.
U kunt het op andere niveaus waar u mee bestuurt wel. In Vlaanderen doet u het geregeld. Soms tegen uw zin, begrijp ik. In Antwerpen in het mobiliteitsdossier, in andere zaken over fiscaliteit of belastingen, sluit u compromissen, maar op het Belgische niveau is dat voor u blijkbaar onmogelijk.
Translated text
Mr. Weyts, I want to interrupt you for a moment. I would like to remind you first and foremost that the Flemish government itself has determined that the present agreement is not in conflict with the Flemish government agreement, unfortunately for those who envy it.
I establish that your party is in the Flemish government one day, and resigns the next day. You just have to explain yourself how you will sustain that spread. For the Flemish government, including N-VA ministers, what has been announced is not in conflict with the Flemish government agreement.
I will not go into all the “special lessons” you have quoted. I would like to make it clear to you that as long as there are disagreements in politics and as long as you do not get half plus one of the votes – and a Flemish majority is not even enough – you will have to engage in dialogue and concert with others, and at a certain moment to come to a settlement. I will use the ugly word for you again: a compromise. You must be able to reach a compromise that at some point puts an end to a political disagreement in order to move forward. I think that is essential in politics.
You can control it on other levels with which you control. In Flanders, you can do it. Sometimes against your will, I understand. In Antwerp in the mobility dossier, in other matters about taxation or taxes, you make compromises, but at the Belgian level that is apparently impossible for you.
#25
Official text
Het zal dus, als ik u goed beluister, nooit genoeg zijn. De toegevingen die gedaan zijn, zijn voor u aberrant.
Ik breng toch even in herinnering dat u aan zet bent geweest en dat u zelf ook voorstellen op tafel hebt gelegd. U hebt zelf ook een vergelijk willen maken over Brussel-Halle-Vilvoorde, daar waar u voor de verkiezingen altijd hebt gezegd dat daarover eigenlijk geen vergelijk hoefde te komen omdat we het Grondwettelijk Hof aan onze kant hebben. Nu probeert u de harde Vlaamse maagdelijkheid te herwinnen door het voor te stellen alsof elke toegeving eigenlijk een toegeving te veel is.
Welnu, wij zeggen met acht partijen dat de nu voorliggende tekst een eerbaar vergelijk vormt. U probeert uit te leggen dat het met u anders geweest zou zijn, dat het met u een kwestie van een walk-over geweest zou zijn. U zou over de Franstaligen zijn gewalst en er zou geen enkele Vlaamse toegeving, geen enkel ‘specialleke’ om het zo te zeggen, op tafel hebben gelegen. Wie gelooft dat, mijnheer Weyts? Wie gelooft zoiets? Niemand, behalve u zelf!
Ik wil mijn betoog als volgt afronden. Uw partij heeft de mentale ingesteldheid dat zij dat compromis op het Belgisch niveau niet wil, omdat dat Belgisch federaal niveau voor uw partij niet belangrijk is. Uw partij wil compromissen maken op alle niveaus, maar niet op het Belgisch niveau. Daar hebt u geen baat bij een oplossing.
Gedurende de gehele onderhandelingen hebt u een tactiek gebruikt die lijkt op die van de verschroeide aarde – ik wilde die term eigenlijk niet gebruiken –, om liever geen oplossing te bekomen, om de zaak te laten aanmodderen, om de zaak verder te laten verrotten in plaats van een oplossing te verkiezen. Welnu, de acht partijen, een tweederdemeerderheid in de Kamer, wijzen die aanmodderpolitiek af en verkiezen een akkoord om ons land opnieuw vooruit te laten gaan en om ons bezig te houden met andere, met de échte problemen waarmee de mensen bezig zijn.
Translated text
So, if I listen carefully, it will never be enough. The concessions made are aberrant to you.
I would like to remind you that you have been involved and that you have also put suggestions on the table. You have also wanted to make a comparison about Brussels-Halle-Vilvoorde, as you have always said before the elections that there really was no need to make a comparison because we have the Constitutional Court on our side. Now you are trying to regain the hard Flemish virginity by imagining it as if every concession is actually a concession too much.
Well, we say with eight parties that the present text constitutes a fair comparison. You are trying to explain that it would have been different with you, that it would have been a matter of a walk-over with you. You would have been swallowed over the French speakers and there would have been no Flemish concession, no “specialleke” so to speak, on the table. Who believes that, Mr. Weyts? Who believes such a thing? No one, except yourself!
I would like to conclude my speech as follows. Your party has the mental attitude that it does not want that compromise at the Belgian level, because that Belgian federal level is not important for your party. Your party wants to compromise at all levels, but not at the Belgian level. You will not benefit from a solution.
Thro ⁇ the negotiations, you have used a tactic similar to that of the crumbled earth – I didn’t really want to use that term – to prefer not to get a solution, to let the matter mount, to make the matter further rot instead of choosing a solution. Well, the eight parties, a two-thirds majority in the House, reject this calling policy and prefer an agreement to make our country move forward again and to engage us with others, with the real problems with which the people are dealing.
#26
Official text
Mijnheer Dewael, wat u zegt in het eerste deel van uw uiteenzetting, zou u natuurlijk wel graag hebben: dat de N-VA uit de Vlaamse regering zou stappen. Dat zou u wel graag zien! Diegenen die hier een slecht akkoord maken, zou u graag ook nog eens beloond zien door ook nog eens in de Vlaamse regering te treden. Het kwijl loopt eraf! Dat zou u graag hebben.
Ten tweede, stelt u dat wij geen compromis kunnen maken. Ik heb u net gezegd wat het voorstel tot compromis was van de koninklijk verduidelijker, een oplossing voor BHV, een oplossing die iedereen aan Vlaamse kant, u incluis, evenwichtig vond, op twee bladzijden. Het verschil is dat u daar bovenop nog een stapel Vlaamse toegevingen hebt gedaan!
Translated text
Mr. Dewael, what you say in the first part of your presentation, you would of course like: that the N-VA would step out of the Flemish government. You would like to see that! Those who make a bad agreement here would like to see you rewarded by joining the Flemish government again. The slide is running out! You would like to have that.
Secondly, you say that we cannot compromise. I just told you what the proposal for compromise was from the royal clarifier, a solution for BHV, a solution that everyone on the Flemish side, you inclusive, found balanced, on two pages. The difference is that on top of that you have made a bunch of Flemish concessions!
#27
Official text
Wat is het wezenlijk verschil? Als de PS zegt dat het compromis onaanvaardbaar is, dan neemt u daar akte van en herbegint u met een wit blad. Als de N-VA zegt dat het compromis van de PS onaanvaardbaar is, dan dumpt u gewoon de N-VA, dan dumpt u de grootste Vlaamse partij. Dat is uw verantwoordelijkheid!
Het is ook normaal dat u dan, zonder de grootste Vlaamse partij, uiteindelijk tot een slechter akkoord komt. Dat lijkt mij nogal logisch. Dat is uw verantwoordelijkheid.
Translated text
What is the essential difference? If the PS says that the compromise is unacceptable, then take note of it and start again with a white sheet. If the N-VA says that the compromise of the PS is unacceptable, then you simply dump the N-VA, then you dump the largest Flemish party. That is your responsibility!
It is also normal that then, without the largest Flemish party, you will eventually reach a worse agreement. That seems quite logical to me. That is your responsibility.
#28
Official text
Collega Weyts, ik meen dat u, door met die twee papiertjes te wapperen, de zaak toch een beetje te eenvoudig voorstelt. Dat zogenaamde compromis, dat voor u wel aanvaardbaar was, was niet voor alle Vlaamse partijen aanvaardbaar en zou ook voor de kiezer onaanvaardbaar zijn geweest. Dat is waarschijnlijk trouwens de reden waarom u zelfs dat niet hebt aanvaard of op basis daarvan hebt doorgedrukt.
Het probleem is gewoon dat de techniek die de Vlamingen hebben gebruikt, de Vlamingen heeft gebracht waar zij nu zijn. Toen Bart De Wever in tempore non suspecto, toen Leterme nog volop bezig was, zelf naar voren trad en zei dat hij voor BHV eventueel bereid was une cuillère de sucre te geven – hij zei dat in het Frans, zowel op de RTBF als in De Zevende Dag – is het Vlaams Belang naar uw secretariaat gekomen om daar een vrachtwagen suiker voor uw deur uit te kiepen.
Daarmee hebben wij willen symboliseren dat, als men bereid is om over die zaak, over une cuillère de sucre, te onderhandelen, het alleen maar een kwestie van tijd is voor dat ene papiertje de dikke stapel toegevingen wordt die de anderen nu gedaan hebben. De fout zit niet in de toegevingen van de anderen. De fout zit in het onderhandelen over BHV. Dat is onze mening.
Translated text
Colleague Weyts, I think you, by wapping with those two papers, do present the matter a little too simple. That so-called compromise, which was acceptable for you, was not acceptable for all Flemish parties and would also have been unacceptable for the voter. That is probably, by the way, the reason why you didn’t even accept it or pushed through on the basis of it.
The problem is simply that the technique used by the Flammers has brought the Flammers where they are now. When Bart De Wever in tempore non suspecto, when Leterme was still busy, himself came forward and said that he for BHV possibly was willing to give une cuillère de sucre – he said that in French, both on the RTBF and in The Seventh Day – the Flemish Belang came to your secretariat to throw out a truck of sugar before your door.
With this we have wanted to symbolize that, if one is willing to negotiate on that matter, on one cup of sugar, it is only a matter of time for that one piece of paper to be granted the thick stack that the others have now done. The fault is not in the concessions of others. The mistake is in negotiating about BHV. That is our opinion.
#29
Official text
Collega Weyts, in één zaak – ik hoor dat ook van mensen die van bij het begin aan de onderhandelingstafel zaten – moet ik u wel gelijk geven: u bent inderdaad met bijzonder weinig velletjes aan tafel gaan zitten. De inbreng van de N-VA was op elk moment zeer mager,. Dat is uw probleem, mijnheer Weyts.
Wij zijn met een basistekst begonnen en wij zijn tot resultaten gekomen. Het is niet de bedoeling om na verkiezingen te vermageren, maar wel om de resultaten aan te dikken. Uw probleem, mijnheer Weyts, is een probleem dat ook een krokodil altijd heeft: een geweldige bek, maar veel te korte pootjes om tot resultaten te komen.
Translated text
Colleague Weyts, in one case – I hear that also from people who have been sitting at the negotiating table from the beginning – I must give you the right: you have indeed been sitting at the table with ⁇ few sheets. The input of the N-VA was very lean at any time. That is your problem, Mr. Weyts.
We started with a basic text and we have come to results. It is not meant to lose weight after elections, but to increase the results. Your problem, Mr. Weyts, is a problem that also a crocodile always has: a great mouth, but many too short legs to come to results.
#30
Official text
Voorgaande sprekers hebben indirect gezegd wat ik wil repliceren.
Ik wil de heer Weyts enkel nog een vraag stellen. U houdt vandaag een hard en radicaal betoog tegen de Franstaligen. Wat is nu eigenlijk uw officiële discours?
Ik respecteer de Franstaligen en ik wil met hen akkoorden sluiten. Maar zover gaan als de voorzitter van het Vlaams Parlement Jan Peumans gisteren in de Gotische Zaal van het stadhuis, vind ik er lichtjes over.
U weet goed dat de enige reden waarom de heer Peumans dat heeft gedaan, is omdat wij vandaag over de splitsing van BHV spreken en omdat wij dat morgen zullen goedkeuren. De Belgische politiek wordt bevrijd van een angel die er al decennia lang in zit, maar de heer Peumans heeft niet eens de correctheid om minstens dat feit op de feestdag van het Vlaams Parlement aan te halen. Hij heeft de Franstaligen overladen met lofbetuigingen die op zijn minst misplaatst en zeer vals overkomen.
Translated text
Previous speakers indirectly said what I want to replicate.
I just want to ask Mr. Weyts one more question. Today you have a tough and radical demonstration against the French speakers. What is your official speech?
I respect the French speakers and I want to make agreements with them. But as far as the Chairman of the Flemish Parliament Jan Peumans yesterday in the Gothic Hall of the City Hall, I find it lightly over.
You know well that the only reason why Mr. Peumans did this is because we are talking about the split of BHV today and because we will approve it tomorrow. Belgian politics is being liberated from an angel that has been in it for decades, but Mr. Peumans has not even the correctness to point out at least that fact on the holiday of the Flemish Parliament. He has overloaded the French speakers with praise statements that are at least misplaced and very false.
#31
Official text
Het is ook nooit goed! Nu maakt Peumans een opening naar Wallonië. Hij zegt heel vriendelijk dat hij hen de hand reikt en dan is het weer niet goed.
Mijnheer Doomst, u zegt dat u mij een jaar lang niet aan de onderhandelingstafel heeft gezien. Dat is waar want u bent daar nooit geweest.
U verwijst naar het voorstel van de heer Peumans over samenwerking met Wallonië. Dat is een samenwerking op basis van vrijwilligheid en respect voor elkanders grenzen en identiteit. Dat is het verschil!
Voor de burgemeesters is dezelfde regeling van toepassing. Ook hier is de Nederlandstalige kamer van de Raad van State niet langer bevoegd voor geschillen maar wel de tweetalige rechtbank met eigen Franstalige rechters. Zo kunnen balorige, Fransdolle burgemeesters – zoals de heer Thiéry – verschijnen voor eigen rechters die ongetwijfeld objectief recht zullen spreken.
Meer nog, de tweetalige rechtbank zal voortaan beslissen over de benoeming van de betrokken burgemeesters. Dat is nooit gezien. Iedereen heeft de mond vol over het primaat van de politiek. In deze zal de rechtbank binnenkort beslissen over de benoeming. Lost het iets op? Neen, het lost niets op. Integendeel, de benoemingscarrousel wordt aangemoedigd.
Het zal nog steeds zo zijn dat, zelfs wanneer de benoeming van de burgemeester wordt geweigerd door de Raad van State na een beroepsprocedure tegen een beslissing ter zake van de Vlaamse regering, de gemeenteraad diezelfde kandidaat kan voordragen voor het burgemeesterschap. Zo blijft men bezig, carrousel na carrousel. Er wordt hier niets, nada, nul opgelost. Integendeel, er worden problemen veroorzaakt.
De tweetalige rechtbank die dit alles moet behandelen is paritair samengesteld met een even aantal raadsheren. Als er beslissingen moeten worden genomen, komt men met een even aantal niet zo ver. Om die reden wordt een oneven aantal gecreëerd, want de voorzitter is alternerend een Franstalige of een Nederlandstalige. Franstaligen kunnen perfect uitrekenen wanneer er een Franstalige meerderheid zal zijn in die tweetalige rechtbank. Ook dat is een leukigheid die men de Franstaligen cadeau heeft gedaan.
Dit zijn opnieuw onevenwichtige maatregelen die zorgen voor meer heibel in de Dorpsstraat in de Vlaamse Rand en in de Wetstraat. Opnieuw worden de ‘speciallekes’, de privileges voor de Franstaligen in de Grondwet en in bijzondere wetten gegoten, maar enkel voor de Franstaligen. Dit heeft alvast het voordeel van de eerlijkheid en openheid. Nu staat er ook letterlijk dat er enkel voor Franstaligen garanties zijn opgenomen in de bijzondere wet en de Grondwet. De bescherming die de Vlamingen genieten, bijvoorbeeld ingevolge de rondzendbrief-Peeters, valt niet onder die garanties.
Een derde cluster van Vlaamse toegevingen gaat over Brussel. Brussel krijgt de schat van Beersel. Het gaat hier niet over mij, maar over geld. De Vlamingen moeten Brussel een blanco cheque geven van 1 miljard euro, inclusief de regeling die ons nog te wachten staat, en in ruil krijgen de Vlamingen minder tweetaligheid. Het aantal Vlaamse magistraten daalt tot 20 %. Wij krijgen apartheid aan de Zenne. Topjobs worden gereserveerd voor Franstaligen. Geen enkele Vlaamse verkozene meer in de Kamer. En van de beloofde structurele bestuurlijke hervormingen komt er niets in huis.
Ik heb het dan over heel dat bestuurlijk institutioneel kluwen in Brussel met de 19 burgemeesters, de 19 gemeenteraden, de 19 schepencolleges, de 19 OCMW-raden en de 6 politiezones. Dit alles maakt dat Brussel een legertje politici heeft van ongeveer 1 000 personen. In Bachten de Kupe zeg ik altijd dat zij moeten opletten als zij naar Brussel gaan en het nodige respect aan de dag moeten leggen want als zij op de tram stappen in Brussel zit daar ongetwijfeld ook een Brussels politicus op. Het is hen dus geraden om op hun woorden te letten.
Translated text
It is also never good! Now Peumans is making an opening to Wallonia. He says very kindly that he stretches their hand and then the weather is not good.
Mr. Doomst, you say you have not seen me at the negotiating table for a year. This is true because you have never been there.
You refer to Mr. Peumans’ proposal on cooperation with Wallonia. This is a cooperation based on volunteerism and respect for each other’s borders and identity. That is the difference!
The same rules apply to mayors. Here too, the Dutch-speaking Chamber of the Council of State is no longer competent for disputes but the bilingual court with its own French-speaking judges. For example, ballous, Fransdolle mayors – like Mr Thiéry – may appear before their own judges who will undoubtedly speak objectively right.
Furthermore, the bilingual court will now decide on the appointment of the relevant mayors. That has never been seen. Everyone has a mouth full about the primacy of politics. In this, the court will soon decide on the appointment. Does it solve something? No, it does not solve anything. On the contrary, the appointment carousel is encouraged.
It will still be the case that, even if the appointment of the mayor is refused by the Council of State after an appeal procedure against a decision relating to the Flemish government, the municipal council may nominate that same candidate for the mayor’s office. This is the case, carousel after carousel. Nothing, nothing, zero is resolved. On the contrary, problems are created.
The bilingual court that deals with all these matters is composed in parity with an equal number of councillors. If decisions need to be made, one does not get so far with an equal number. For this reason, an uneven number is created, because the chairman is alternating a French speaker or a Dutch speaker. French speakers can perfectly calculate when there will be a French-speaking majority in that bilingual court. This is also a fun thing that was given to the French speakers.
These are again imbalanced measures that ensure more heabilities in the Dorpsstraat in the Flemish Rand and in the Wetstraat. Again, the “special leagues”, the privileges for the French speakers, are poured into the Constitution and in special laws, but only for the French speakers. This has the advantage of honesty and openness. Now it is also literally stated that there are only guarantees for French speakers included in the special law and the Constitution. The protection that the Vlamingen enjoy, for example due to the round sending letter-Peeters, does not fall within these guarantees.
A third cluster of Flemish concessions concerns Brussels. Brussels receives the treasure of Beersel. It is not about me, but about money. The Flamings must give Brussels a blanco cheque of 1 billion euros, including the arrangement that we are still waiting for, and in exchange the Flamings receive less bilinguality. The number of Flemish magistrates is reduced to 20%. We get apartheid on the Zenne. Top jobs are reserved for French speakers. No more Flemish selected in the Chamber. And of the promised structural administrative reforms nothing comes back.
I am talking about all that administrative institutional clutter in Brussels with the 19 mayors, the 19 municipal councils, the 19 ship colleges, the 19 OCMW councils and the 6 police zones. This means that Brussels has an army of politicians of about 1,000 people. In Bachten de Kupe I always say that they should be careful when they go to Brussels and must show the necessary respect because when they step on the tram in Brussels there is undoubtedly also a Brussels politician. So they are advised to pay attention to their words.
#32
Official text
Waarvoor zal het Brusselse Gewest dit geld gebruiken? Eigenlijk weten wij dat niet. In het akkoord staat te lezen dat dit geld specifiek wordt bestemd voor, bijvoorbeeld, mobiliteit. Echter, de Raad van State wijst er in alle eerlijkheid op dat met de huidige regeling het geld niet kan worden bestemd. Daarom hebben wij, in onze constructieve zelve, opnieuw een compromis naar voren geschoven. Indien u effectief wilt dat het geld wordt bestemd zoals u het wilt, kan dat. Er is vandaag al een heel eenvoudige kapstok in de bijzondere wet, namelijk dat de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest door het Parlement en door de regering kan worden gecontroleerd. Wij hebben ter zake een amendement ingediend dat tegemoetkomt aan wat u vraagt. De Raad van State merkt op dat u geen bestemming kunt geven aan al die miljoenen euro, dat u dat niet kunt hard maken. Welnu, daarvoor hebben wij een oplossing. Wij zijn dus opnieuw constructief en steeds tot uw dienst.
De meerderheid hield de spanning misschien voor deze plenaire vergadering, maar ons amendement werd in de commissie weggestemd. In de commissie werd zelfs een heel banaal amendement weggestemd, waarbij wij, vermits het geld vooral van Vlamingen komt, een participatie vragen van het Vlaams Gewest, zelfs van de Vlaamse Gemeenschap en van de Franse Gemeenschap in het Belirisfonds en het Beliriscomité. Het gaat immers om ons eigen geld. Wij moeten toch iets over ons geld te zeggen hebben. Ook dat amendement werd weggestemd.
Een deel van het geld dat extra wordt toegekend, gaat naar het Belirisfonds. Het Belirisfonds is een Brussels Fonds voor de hoofdstedelijke en internationale functie van Brussel. Dat is de officiële titulatuur. Het fonds wordt gefinancierd door federaal, lees vooral Vlaams, belastinggeld. Het Rekenhof erkent dat het Belirisfonds al jaren slecht wordt beheerd. Al jaren blijven wij miljoenen euro in voornoemd fonds stoppen die niet worden gebruikt.
Vervolgens kan ik u een bloemlezing geven van bestedingen uit het verleden. U bent dan onmiddellijk gerustgesteld over wat met het Vlaamse geld ter zake zal gebeuren. In 2012 ging bijvoorbeeld elf miljoen euro naar cultuur of naar wat voor cultuur moest doorgaan, zoals een zaal voor gevechtssporten, subsidies voor de verfraaiing van gevels, drie zwembaden en een atletiekacademie. Sport en cultuur zijn niet eens gewestelijke bevoegdheden. Dergelijke bestedingen zijn dus eigenlijk illegaal.
Een en ander is echter zogezegd ten bate van de hoofdstedelijke en internationale functie van Brussel. Zwembaden en gevechtssporten dragen bij tot de hoofdstedelijke en internationale functie van Brussel. Ik geef toe dat volgens sommige buitenlandse media Brussel inderdaad de internationale hoofdstad van het straatgeweld is. Ik meen echter niet dat het de bedoeling is daaraan bij te dragen.
Translated text
Why will the Brussels Region use this money? Actually, we do not know that. The agreement states that this money is specifically intended for, for example, mobility. However, the State Council honestly points out that the current arrangement does not allow the money to be used. Therefore, in our constructive self, we have once again pushed forward a compromise. If you effectively want the money to be allocated as you want it, you can. There is already a very simple crack in the special law today, namely that the budget of the Brussels Capital Region can be controlled by the Parliament and by the government. We have submitted an amendment on this subject that meets what you request. The State Council notes that you can’t give all those millions of euros, that you can’t make it hard. Well, for that we have a solution. We are therefore again constructive and always at your service.
The majority may have held the tension ahead of this plenary session, but our amendment was rejected in the committee. In the committee, even a very banal amendment was rejected, in which we, since the money comes mainly from Flaming, ask for a participation of the Flemish Region, even of the Flemish Community and of the French Community in the Beliris Fund and the Beliris Committee. It is about our own money. We have something to say about our money. This amendment was also rejected.
Part of the extra money will go to the Beliris Fund. The Beliris Fund is a Brussels Fund for the capital and international function of Brussels. This is the official title. The fund is financed by federal, read especially Flemish, tax money. The Court of Auditors acknowledges that the Beliris Fund has been under poor management for years. For years, we have continued to put millions of euros in the aforementioned funds that are not used.
Then I can give you a flower reading of spending from the past. You are then immediately reassured about what will happen with the Flemish money in this regard. In 2012, for example, 11 million euros went to culture or what kind of culture should continue, such as a martial arts hall, subsidies for the decoration of facades, three swimming pools and an athletics academy. Sport and culture are not even regional competences. Thus, such spending is actually illegal.
However, all this is so-called for the benefit of Brussels’ capital and international function. Swimming pools and martial sports contribute to Brussels’ capital and international function. I admit that according to some foreign media, Brussels is indeed the international capital of street violence. However, I do not think it is intended to contribute to this.
#33
Official text
Waaraan zal het geld nog meer worden besteed? U raadt het niet. Het geld zal ook aan nieuwe bijkomende bevoegdheden worden besteed. Het Gewest heeft dus geen geld meer en de kassen zijn leeg, maar als het dan extra middelen krijgt, besteedt het die middelen aan nieuwe bevoegdheden die het krijgt. Als men het vandaag niet kan redden met het geld dat men krijgt, zou men denken dat men met extra geld gewoon doet wat men vandaag zou moeten doen. Maar nee, het Gewest eist extra bevoegdheden en krijgt die ook, zelfs als anderen die bevoegdheid al uitoefenen. Ik denk bijvoorbeeld aan toerisme. Het meent zelfs dat te moeten overdoen. Ook daaraan moet dus geld worden besteed.
Translated text
What will the money be spent more on? You do not suggest. The money will also be spent on new additional powers. So the Region has no more money and the coffers are empty, but if it then gets additional resources, it spends those resources on new powers that it gets. If one cannot save it today with the money that one gets, one would think that one with extra money simply does what one should do today. But no, the Region demands and receives additional powers, even if others already exercise those powers. Take for example tourism. It even means that it needs to be overcome. Therefore, money must also be spent on this.
#34
Official text
Mijnheer Weyts, als u dit verhaal vertelt, moet u eerlijk zijn. In het akkoord werd opgenomen waarvoor het geld moet worden gebruikt. Een deel is geaffecteerd, een deel niet. U bent begonnen over het deel voor mobiliteit. U komt af met uw amendement. Wij weten dat de Raad van State in dat verband heeft opgemerkt dat de federale overheid niet kan beslissen waar dit geld specifiek naartoe moet gaan. Iedereen wilde echter dat dit geld specifiek voor mobiliteit zou worden gebruikt.
De oplossing is gevonden, mijnheer Weyts. Vorige week vrijdag heeft het Brussels Parlement een resolutie goedgekeurd en beslist dat de gelden die zullen overkomen, zullen worden besteed aan mobiliteit. Bijna iedereen was het daarmee eens, op een persoon na. Zelfs de oud-Vlaams Belangers in de raad hebben meegestemd, het FDF heeft meegestemd, maar een N-VA’er heeft zich onthouden. Wij weten niet waarom.
De tekst zegt duidelijk dat de middelen, tot 135 miljoen binnen enkele jaren, voor mobiliteit moeten worden gebruikt. U keurt dat niet goed. Mijn conclusie is dat u niet wilt dat er in Brussel extra geld naar mobiliteit gaat. Dan komt u nu met dergelijk amendement af. Mijnheer Weyts, het probleem is opgelost. Het geld zal worden gebruikt voor investeringen in mobiliteit.
Translated text
Mr. Weyts, if you tell this story, you must be honest. The agreement included what the money should be used for. Part is affected, part is not. You started on the part for mobility. You complete your amendment. We know that the State Council has noted in this regard that the federal government cannot decide where this money should specifically go. However, everyone wanted this money to be used specifically for mobility.
The solution has been found, Mr Weyts. Last week Friday, the Brussels Parliament passed a resolution and decided that the funds that will occur will be spent on mobility. Almost everyone agreed, one person after another. Even the former Flemish Belangers in the council voted, the FDF voted, but a N-VA’er abstained. We do not know why.
The text clearly states that the funds, up to 135 million within a few years, should be used for mobility. You do not approve that well. My conclusion is that you do not want extra money to go to mobility in Brussels. Now you will come up with such an amendment. Mr. Weyts, the problem is resolved. The money will be used for investments in mobility.
#35
Official text
De Brusselse hoofdstedelijke regering was waarschijnlijk zeer onder de indruk van uw resolutie! Wij stemmen hier elke dag resoluties voor een oplossing van het Israëlisch-Palestijns conflict, voor de wereldvrede, tegen de opwarming van de aarde. Hoe is het mogelijk dat dit nog altijd niet is gerealiseerd? Er werden nochtans resoluties goedgekeurd! Ga vooral door met het goedkeuren van resoluties, als u dat therapeutisch kan helpen.
Ik was nog het volgende vergeten. Wat krijgen de Vlamingen nog in ruil voor al hun geld? Zij krijgen de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap. U denkt natuurlijk: een vierde gemeenschap, een nieuwe bijkomende gemeenschap, dat kan toch niet. Wat is dan het verschil met de Gemeenschappen, die vandaag bestaan en die in de Grondwet staan?
De heer Delpérée heeft in de Senaat het verschil uitgelegd. Het verschil is de kleine c en de grote C. De Communauté met een grote C, dat zijn de bestaande Gemeenschappen. De communauté met een kleine c zijn de nieuwe gemeenschappen. Het is zo simpel als dat.
In het handboek Institutionele Rechten zal voortaan staan dat er een onderscheid is tussen communauté met een kleine c en Communauté met een grote C. Was het niet allemaal zo triest, het zou belachelijk klinken.
Waarom moet die Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap er komen? Ik zou het eigenlijk niet weten. Bart De Wever had de Gewesten in zijn compromisvoorstel uitgenodigd en opgeroepen om samenwerkingsakkoorden te sluiten. Dat kan vandaag ook al. Vandaag kunnen de Gewesten samenwerkingsakkoorden over van alles en nog wat sluiten. Onze Philippe Muyters heeft trouwens akkoorden met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gesloten. Dat kan allemaal perfect. Er is geen nieuwe structuur nodig.
Ofwel is de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap een lege doos, ofwel is zij het paard van Troje. In beide gevallen moeten wij dat verhaal onmiddellijk dumpen. Als de gemeenschap een lege doos is, heeft ze immers geen nut. Dan kunnen wij ze gewoon dumpen. Dan kunnen wij samenwerken op basis van de samenwerkingsakkoorden. Als ze een paard van Troje is, voor de uitbreiding van Brussel, moeten wij er zeker van af.
Sommigen maken de vergelijking tussen de huidige Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap en de euregio Rijsel, Kortrijk en Bergen. Een niet onbelangrijk verschil is dat het daarbij gaat om een samenwerking op basis van vrijwilligheid en zonder verborgen agenda’s.
In de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap worden de gemeenten verplicht om deel uit te maken van de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap, van mijn eigen Beersel tot Gooik, Londerzeel, Kapelle-op-den-Bos, Diest en Tienen. Zij zullen voortaan van rechtswege verplicht, gedwongen, deel uitmaken van de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap. Dat is allemaal omwille van samenwerking, op basis van dwang, met het geweer tegen het hoofd. Dat is toch een vreemde manier van samenwerking.
Translated text
The Brussels capital government was probably very impressed with your resolution! We vote here every day resolutions for a solution to the Israeli-Palestinian conflict, for world peace, against global warming. How is it possible that this has not yet been realized? Resolutions were adopted! In particular, continue approving resolutions, if you can help therapeutically.
I had forgotten the following. What do they get in exchange for all their money? It is the Brussels Capital Community. You think, of course: a fourth community, a new additional community, that is not possible. What is then the difference from the Communities which exist today and which are in the Constitution?
Mr Delpérée explained the difference in the Senate. The difference is the small C and the large C. The Community with a large C, that are the existing Communities. The community with a small c are the new communities. It is as simple as that.
The Manual of Institutional Rights will now state that there is a distinction between a community with a small c and a community with a large C. If it wasn’t all that sad, it would sound ridiculous.
Why should the Brussels Capital Community come here? I ⁇ ’t actually know. Bart De Wever had invited the regions in his compromise proposal and called on them to conclude cooperation agreements. It can already today. Today, the regions can conclude cooperation agreements over everything and more. Our Philippe Muyters has concluded agreements with the Brussels Capital Region. Everything can be perfect. There is no need for a new structure.
Either the Brussels Capital Community is an empty box, or it is the Trojan horse. In both cases, we must immediately discard that story. After all, if the community is an empty box, it is useless. Then we can just dump them. Then we can cooperate on the basis of the cooperation agreements. If she is a Trojan horse, for the expansion of Brussels, we must be sure of it.
Some make the comparison between the current Brussels Capital Community and the euregio Rijsel, Kortrijk and Bergen. A not insignificant difference is that it is a cooperation based on voluntariness and without hidden agendas.
In the Brussels Capital Community, the municipalities are obliged to be part of the Brussels Capital Community, from my own Beersel to Gooik, Londerzeel, Kapelle-op-den-Bos, Diest and Tienen. From now on, they will be legally obligated, compelled, part of the Brussels Capital Community. That’s all for the sake of cooperation, on the basis of coercion, with the gun against the head. This is a strange way of cooperation.
#36
Official text
De heer Doomst zegt op zijn website – en wees gerust, ik zal zijn citaten uit het verleden besparen, het is de enige keer dat ik hem zal citeren: “Het weze dus duidelijk: wij stappen niet in een metropolitane gemeenschap die vanuit de Franstaligen als expansie- en niet als integratiemethode wordt bekeken. Voor ons geen metropolitrojaans vehikel”.
De N-VA is duidelijk. In gemeenten waar wij het voor het zeggen zouden kunnen hebben na oktober 2012, zeggen wij dat wij in geen geval meewerken aan die Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap.
Gelet op zijn standpunt vraag ik hem dan ook of de heer Doomst dezelfde houding zal aannemen en dus ook zal zeggen dat hij die Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap zal boycotten en daaraan in geen geval zal meewerken?
Translated text
Mr. Doomst says on his website – and be assured, I will save his quotes from the past, it is the only time I will quote him: “It should be clear: we do not step into a metropolitan community that is seen from the French speakers as an expansion and not as an integration method. For us, no metropolitan Trojan vehicle.”
The N-VA is clear. In municipalities where we could have it for saying after October 2012, we say that we do not cooperate in any case with that Brussels Capital Community.
Given his position, I ask him, then, whether Mr. Doomst will take the same stance and therefore also say that he will boycott that Brussels Capital Community and will in no case cooperate with it?
#37
Official text
Als u uw mond wat verder zou opendoen, zou u zien dat u met een gespleten tong aan het spreken bent.
U zegt dat wij met de Brusselse Vlamingen toch constructief tot oplossingen moeten komen, maar als er dan een mogelijkheid is om van Gewest tot Gewest, vanuit zelfstandigheid, een dialoog aan te gaan, zegt u weer neen.
De manier waarop u alleen maar zurigheid, conflict en vijandigheid kweekt, is om er depressiever van te worden dan het weer u nu al maakt. Als u uw mond wat meer zou opendoen, zou die gespleten tong meer en meer duidelijk worden.
Translated text
If you would open your mouth a little further, you would see that you are speaking with a split tongue.
You say that we with the Brussels Flamings should come to solutions constructively, but if there is a possibility to engage in a dialogue from region to region, from independence, you say no again.
The way you only cultivate acidity, conflict, and hostility is to become more depressed than the weather already makes you. If you would open your mouth a little more, that split tongue would become more and more clear.
#38
Official text
U bent een beetje als Eric Van Rompuy, die met grote zurigheid zegt dat de anderen zuur zijn.
Blijkbaar is er een misvatting. U denkt dat die Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap dient om de banden te onderhouden met de Brusselse Vlamingen, met Bruno De Lille en anderen?
Nu verdedigt u die Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap. Dus blijkbaar bent u van mening veranderd. Ik noteer dat. Dat is een keuze. Voor de kiezers in Gooik is het duidelijk. Ofwel kiezen zij voor de N-A en zorgen ze ervoor dat hun gemeente niet meewerkt met de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap, ofwel stemmen ze voor de heer Doomst en CD&V en dan weten ze dat hun gemeente wel meewerkt aan de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap.
Ook die ‘speciallekes’ worden weer gebetonneerd in de bijzondere wet. Dat is wel duidelijk. De Franstaligen vinden het allemaal zulke goede akkoorden, dat ze al die privileges, al die akkoorden, al die garanties willen betonneren in de bijzondere wet en in de Grondwet, en dat is dan bovenop al die grendels en blokkeringsmechanismes die nu al bestaan. Hoe is in dit land een democratisch beleid überhaupt nog mogelijk?
Translated text
You’re a little like Eric Van Rompuy, who with great acuracy says that the others are acidic.
Apparently there is a misconception. Do you think that Brussels Capital Community serves to maintain ties with the Brussels Flamings, with Bruno De Lille and others?
Now you are defending that Brussels Capital Community. So apparently you have changed your mind. I note that. That is a choice. For the voters in Gooik, it is clear. Either they choose the N-A and ensure that their municipality does not cooperate with the Brussels Capital Community, or they vote for Mr. Doomst and CD&V and then they know that their municipality does cooperate with the Brussels Capital Community.
These “special leagues” are also reaffirmed in the special law. That is clear. The French speakers find it all such good agreements, that they want to concrete all those privileges, all those agreements, all those guarantees in the special law and in the Constitution, and that is then above all those barriers and blocking mechanisms that already exist. How is a democratic policy still possible in this country?
#39
Official text
In België regeert de democratische meerderheid niet, ze wordt geblokkeerd. Een andere verklaring voor die vergrendeling en betonnering is cynischer. Een aantal nieuwe regels is ongrondwettelijk en overduidelijk in strijd met het gelijkheidsbeginsel. De klassieke manier om ongrondwettelijkheden toch grondwettelijk te verklaren, is door ze in te schrijven in de Grondwet. Er is geen enkel beroep bij welke rechtbank dan ook mogelijk.
Er is nog een reden voor die betonnering in de bijzondere wet en de Grondwet. Ik zal professor Christian Behrendt citeren, constitutionalist aan de ULG. Hij fluistert diverse Franstalige politieke partijen in. Hij is vrij open. Ik zal hem in het Frans citeren.
Translated text
In Belgium, the democratic majority does not rule, it is blocked. Another explanation for that locking and cementing is more cynical. A number of new rules are unconstitutional and clearly violate the principle of equality. The classic way of declaring unconstitutionalities constitutional is by inscribing them in the Constitution. There is no appeal to any court possible.
There is another reason for this emphasis in the special law and the Constitution. I will quote Professor Christian Behrendt, a constitutionalist at the ULG. He whispers into several French-speaking political parties. He is quite open. I will quote him in French.
#40
Official text
"J'estime que ce risque de voir la frontière linguistique autour de Bruxelles transformée en indiscutable frontière d'État en cas de partition future du pays est repoussé. De nombreux liens institutionnels forts sont, en effet, mis en place entre Bruxelles et les six communes à facilités ainsi qu'entre Bruxelles et la grande périphérie. Ainsi, notamment:
- l'arrondissement judiciaire de Bruxelles est inscrit dans la Constitution et les lois spéciales comme s'étendant dans l'ensemble des 54 communes de Bruxelles-Hal-Vilvorde;
- en matière pénale, le droit d'être jugé dans sa langue est absolu dans l'ensemble de BHV.
Translated text
"I believe that this risk of seeing the linguistic border around Brussels transformed into an undisputed state border in the event of a future partition of the country is rejected. Many strong institutional links have been established between Brussels and the six facilitated municipalities as well as between Brussels and the large periphery. In particular, in particular:
- the judicial district of Brussels is inscribed in the Constitution and special laws as extending to all the 54 municipalities of Brussels-Hal-Vilvorde;
In criminal matters, the right to be tried in his own language is absolute in the whole BHV.
#41
Official text
- des règles spécifiques de renvoi et de changement de langue en matière judiciaire sont prévues dans les six communes à facilités et dans l'ensemble de Hal-Vilvorde;
- toujours en matière judiciaire, la comparution volontaire est possible devant le juge de sa langue au sein des 54 communes de BHV. Les électeurs des six communes à facilités peuvent voter directement pour les listes francophones bruxelloises et les voix des électeurs de Hal-Vilvorde sont intégralement comptées dans l'ensemble des voix francophones émises lors des élections législatives;
- les facilités sont garanties;
- une communauté métropolitaine s'étendant à tout le Brabant est créée."
Translated text
- specific rules for referral and language change in judicial matters are provided in the six facilitated municipalities and in the whole of Hal-Vilvorde;
- Always in judicial matters, voluntary appearance is possible before the judge of his language within the 54 communes of BHV. The voters of the six facilitated municipalities can vote directly for the Brussels French-speaking lists and the votes of the voters of Hal-Vilvorde are fully counted in all French-speaking votes issued during the parliamentary elections;
facilities are guaranteed;
- a metropolitan community extending to the whole of Brabant is created."
#42
Official text
Collega’s, dit is het plan B: de Franstaligen bereiden zich voor op de eventuele splitsing. Ik hoorde Wouter Beke vandaag herhaaldelijk zeggen dat ze het protest van sommigen van tafel mogen vegen omdat die bezig zijn met de splitsing van het land. Wel, diegenen die echt bezig zijn met de splitsing van het land zitten met de heer Beke aan tafel. Alleen snapt hij dat niet. Ze beweren te onderhandelen voor het behoud van het land, maar eigenlijk zijn ze bezig met de voorbereiding van de splitsing van het land. Alle Vlaamse toegevingen, extra privileges en het betonneren ervan, passen perfect in dat kader.
Ik word dan ook zeer bitter als ik de verklaringen hoor en lees van Vlaamse prominenten die het hebben over communautaire pacificatie. Men leest dat overal. De heer Wouter Van Besien zegt dat dit na meer dan 40 jaar discussie over de kieskring BHV eindelijk voor communautaire rust zal zorgen. De heren Doomst en Van Biesen hebben gelijkaardige verklaringen afgelegd. Volgens de heer Verherstraeten zal er meer pacificatie komen in de Vlaamse Rand, een vreedzame samenleving tussen Nederlandstaligen en Franstaligen in die streek. In de Franstalige pers is men nog explicieter: “Nous créerons les conditions d’une paix communautaire durable. La paix, enfin la paix”. Dat zegt de heer Verherstraeten. La paix, enfin la paix, in Mons misschien, mijnheer Verherstraeten.
Zal ik u eens vertellen hoe het leven er werkelijk aan toegaat in de Vlaamse Rand? Het leven zoals het is in de Vlaamse Rand na uw akkoorden. Ik spreek enkel over de recente maanden en enkel over de faciliteitengemeente die ik het best ken, Sint-Genesius-Rode, naast Beersel, mijn gemeente. Ik kan u vertellen dat de politiezone Rode niet mag meedoen aan de fietsactie van “Kom op tegen Kanker” omdat die georganiseerd wordt door de Vlaamse Liga tegen Kanker. Daar mogen agenten van Sint-Genesius-Rode natuurlijk niet aan meedoen. Sint-Genesius-Rode weigert de organisatie van De Gordel op het eigen grondgebied.
Ook een fietsactie voor kinderen wordt verboden, de activiteit “Kijk! Ik fiets!”. Die is bedoeld voor kinderen tussen 4 en 7 jaar en wordt normaal gezien georganiseerd door een gemeentelijke vzw Wauterbos. Het schepencollege heeft beslist dat die actie om kinderen te leren fietsen niet meer mag worden georganiseerd door de gemeentelijke vzw. Het heeft een verbod opgelegd. De reden daarvoor is dat de begeleiding van de activiteit in het Nederlands gebeurt. Meer nog, ook de publiciteit was in het Nederlands. Quote: “We mochten in de gemeentescholen in Rode zelfs geen folders uitdelen”. Dat is uw “paix communautaire” in de Vlaamse Rand, mijnheer Verherstraeten.
Het wordt evenwel nog erger.
Translated text
Colleagues, this is the plan B: the French speakers are preparing for the possible split. I heard Wouter Beke repeatedly say today that they can wipe out the protest of some because they are engaged in the division of the country. Well, those who are really engaged in the division of the country are sitting with Mr. Beke at the table. Only he does not understand that. They claim to negotiate for the preservation of the land, but in fact they are preparing for the division of the country. All Flemish concessions, additional privileges and their concrete, fit perfectly into that framework.
I am therefore very bitter when I hear the statements and read from Flemish prominent people who talk about community pacification. They read it everywhere. Mr. Wouter Van Besien says that after more than 40 years of discussion about the BHV electoral circle, this will finally provide community tranquility. Mr Doomst and Van Biesen have made similar statements. According to Mr. Verherstraeten, there will be more pacification in the Flemish Rand, a peaceful society between Dutch-speaking and French-speaking people in that region. In the French-language press, it is even more explicit: “We create the conditions of a durable community peace. “La Peace, finally the Peace.” This is what Mr. Verherstraeten says. La paix, enfin la paix, in Mons ⁇ , Mr. Verherstraeten.
Can I tell you how life really happens in the Flemish Rand? Life as it is in the Flemish Rand after your agreements. I speak only about the recent months and only about the facility community that I know best, Saint-Genesius-Rode, next to Beersel, my congregation. I can tell you that the Rode police zone is not allowed to participate in the bicycle action of “Come on against Cancer” because it is organized by the Flemish League against Cancer. Officials of Saint-Genesius-Rode are not allowed to participate. Saint-Genesius-Rode refuses to organize De Gordel on its own territory.
Also a bicycle action for children is prohibited, the activity “Look! I have a bicycle!” It is intended for children between 4 and 7 years old and is normally organized by a municipal vzw Wauterbos. The ship college has decided that the action to teach children bicycle should no longer be organized by the municipality. It imposed a ban. The reason for this is that the accompaniment of the activity takes place in Dutch. Moreover, the publicity was also in Dutch. Quote: “We were not allowed to even distribute folders in the municipal schools in Rode.” That is your “paix communautaire” in the Flemish Rand, Mr. Verherstraeten.
However, it becomes even worse.
#43
Official text
Mijnheer de voorzitter, voor de eerlijkheid van het verslag zou ik toch ook iets willen zeggen na hetgeen de heer Weyts daarnet gezegd heeft over de beslissing van het college van Sint-Genesius-Rode. In de motivering van het college wordt verwezen naar een uitdrukkelijk schrijven van N-VA-minister Bourgeois, die verplicht dat alle publicaties die meegegeven worden in de scholen in de twee talen moeten zijn. Dat is de essentie van de zaak.
Translated text
Mr. Speaker, for the honesty of the report, I would like to say something after what Mr. Weyts said about the decision of the College of St. Genesius-Rode. The reasoning of the college refers to an explicit letter by N-VA-Minister Bourgeois, which requires that all publications delivered in the schools must be in the two languages. That is the essence of the case.
#44
Official text
U weet natuurlijk perfect dat dit geen verantwoording is en dat dit geen steek houdt. “La paix, enfin la paix”, maar het is goed dat u uw houding motiveert en u hebt meer dan gelijk.
Ik zal u eens zeggen wat de bedoeling is. U hebt dit akkoord gemaakt met MR, Ecolo, Groen en cdH. De burgemeester van Sint-Genesius-Rode, mevrouw Rolin, is Kamerlid voor cdH. Ze gaan in Sint-Genesius-Rode opnieuw met alle Franstalige partijen een front vormen, met la Liste du Bourgemestre, met cdH, MR, de goede vrienden van FDF en vanzelfsprekend ook de goede vrienden van Ecolo.
Waarom doen zij dat? Wel, dat is heel eenvoudig. Kijk, ziet u dat? Dat is de doelstelling, daarom gaan zij op één lijst staan: “pas d’échevin flamand au conseil communal”. Het gaat niet over goed bestuur of nieuwe wegen in de gemeente, het gaat over het feit dat er geen Vlaming meer in het schepencollege zou zitten. Dat is de bedoeling van deze mensen. Het schepencollege zuiveren van Vlaamse aanwezigheid, dat is de bedoeling, daarom gaan ze samen op één lijst staan met de goede pacifistische vrienden van Ecolo.
U kent de definitie van racisme. Ik heb nog eens gekeken op de website van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding, vreemd dat men het daar moet gaan zoeken. Men verwijst daar naar volgende definitie: “Het uiten van minachting, vijandigheid of haat van het ene ras jegens een ander, voortkomend uit een gevoel van meerwaarde.” Wel, dit is minachting, dit is vijandigheid, dit is haat, dit is racisme.
Translated text
You, of course, know perfectly well that this is not accountability and that this does not hold hold. “La paix, enfin la paix”, but it is good that you motivate your attitude and you are more than right.
I will tell you what the intention is. You have made this agreement with MR, Ecolo, Green and cdH. The mayor of Sint-Genesius-Rode, Mrs. Rolin, is Chamber Member for cdH. In Saint-Genesius-Rode they will once again form a front with all French-speaking parties, with la Liste du Bourgemestre, with cdH, MR, the good friends of FDF and of course also the good friends of Ecolo.
Why do they do that? Well, that is very simple. Look, do you see that? That is the goal, that is why they will be on one list: “pas d’échevin flamand au conseil communal”. It is not about good governance or new roads in the municipality, it is about the fact that there would be no more Flaming in the ship college. That is the intention of these people. The ship college purify from Flemish presence, that is the purpose, so they will be on the same list together with Ecolo’s good pacifist friends.
You know the definition of racism. I looked again at the website of the Centre for Equal Opportunities and for the Fight against Racism, strange that one has to look for it there. It refers to the following definition: “Expressing contempt, hostility or hatred of one race towards another, arising from a sense of surplus value.” Well, this is contempt, this is hostility, this is hatred, this is racism.
#45
Official text
Om het nog duidelijker te stellen zal ik eens een andere proberen: "Pas d'échevin turc au conseil communal. Pas d'échevin marocain au conseil communal. Pas d'échevin arabe au conseil communal!".
Translated text
Om het nog duidelijker te stellen zal ik eens een andere proberen: "No Turkish shevin in the municipal council. There is no Moroccan shovel in the municipal council. No Arab shovel in the municipal council!”
#46
Official text
Mocht dat er staan, het kot zou te klein zijn. Maar dit mag wel allemaal, want het is tegen de Vlamingen.
Aan die partij doet u Vlaamse toegevingen bij de vleet. U geeft ze extra privileges. “La paix, enfin la paix!” Meent u dat echt, of probeert u het ons wijs te maken?
Het stoort mij uitermate dat het met dit akkoord nog erger wordt. De maatregelen die u in deze akkoorden vervat hebt, maken de zaken nog erger. Zij zorgen voor meer communautaire heibel, zij zorgen voor meer twisten, zelfs tussen u beiden. De ene zegt wit, de andere zegt zwart.
Translated text
If it were there, the cock would be too small. But this is all possible, because it is against the Flames.
To this party you make Flemish concessions with the meat. You give them extra privileges. “La paix, enfin la paix!” Do you really mean that, or are you trying to make us wise?
I am very upset that with this agreement it will get even worse. The measures you have included in these agreements make things worse. They make for more community heels, they make for more quarrels, even between you two. One says white, the other says black.
#47
Official text
Ik geef het voorbeeld van de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap. De Vlamingen onder u zeggen: “Het is een lege doos.” Zij zeggen wit. De Franstaligen onder u zeggen zwart. Zij zeggen – en ik citeer opnieuw de website van de MR: "Bruxelles a renforcé son lien avec les 6 communes à facilités dont le statut est désormais bétonné dans la Constitution. En outre, l'accord consacre l'existence par une loi spéciale d'une communauté métropolitaine qui permet d'élargir Bruxelles sur base du Grand Brabant".
Translated text
I give the example of the Brussels Hoofdstedelijke gemeenschap. From Vlamingen among u say: “It is a lege doos.” Zij zeggen wit. From Frenchstaligen unter u sagen black. Zij zeggen – en ik cite opnieuw de website van de MR: “Brussels has strengthened its connection with the 6 facilities municipalities whose status is now embedded in the Constitution. In addition, the agreement consents the existence by a special law of a metropolitan community that allows to expand Brussels on the basis of the Grand Brabant.”
#48
Official text
Ook cdH zegt dat.
Translated text
CDH says that too.
#49
Official text
"Comme Joëlle Milquet le voulait depuis longtemps, une communauté métropolitaine, dont le principe sera inscrit dans la loi spéciale, verra le jour, ce qui organise le désenclavement de Bruxelles de manière évidente".
Translated text
“As Joëlle Milquet wanted for a long time, a metropolitan community, whose principle will be inscribed in the special law, will be born, which organizes the de-enclave of Brussels in an obvious way.”
#50
Official text
U zegt wit, zij zeggen zwart. Wat zal het resultaat zijn? Meer communautaire heibel! De rondzendbrief-Peeter is daarover zeer duidelijk. De Vlaamse partijen zeggen allemaal: “De rondzendbrief-Peeters is zeer goed, die moet absoluut blijven bestaan.” Wat zeggen de Franstaligen? De heer Bacquelaine zegt in de plenaire vergadering: “Ce sont des circulaires illégales.”
Translated text
You say wit, they say black. What will the result be? More community heibel! De rondzendbrief-Peeter is thereover very clear. De Vlaamse partijen zeggen allemaal: “De rondzendbrief-Peeters is zeer goed, die moet absoluut blijven bestaan.” De heer Bacquelaine says in de plenaire vergadering: “These are illegal circles.”
#51
Official text
Ik citeer opnieuw de website van de MR: "La consécration légale de la circulaire Peeters prévue initialement a été empêchée par le MR."
Translated text
I cite opnieuw of website van de MR: "The initially planned legal consecration of the Peeters circular was prevented by the MR."
#52
Official text
In de nota van Bart De Wever stond een oplossing, namelijk de inschrijving van de logica van de interpretatie van de taalwetgeving, zoals die staat in de rondzendbrief-Peeters, om die te verankeren in de wetgeving. Een Vlaamse overwinning en vooral een oplossing voor een probleem. Maar hier staat dus: “C'est donc la loi actuelle et la jurisprudence récente, favorables aux francophones, qui s'imposent. Si des abus du côté néerlandophone persistent, un recours sera possible devant l'assemblée générale“ – dus met Franstalige rechters – “du Conseil d'Etat.“ Ook hier zien we dus dat u wit zegt, terwijl zij zwart zeggen.
Wat zal de oplossing zijn, wat zal het resultaat zijn? Een clash. Zij zullen trachten om de rondzendbrief-Peeters opnieuw voor te leggen – dat staat er letterlijk – aan de tweetalige algemene vergadering van de Raad van State. Er komt dus opnieuw heibel, niet alleen bij ons in de dorpsstraat, maar ook in de Wetstraat.
Translated text
In the note of Bart De Wever there was a solution, namely the inscription of the logic of the interpretation of the language legislation, as stated in the circular letter-Peeters, in order to anchor it in the legislation. A Flemish victory and above all a solution to a problem. “C’est donc la loi actuelle et la jurisprudence récente, favorables aux francophones, qui s’imposent. Si des abus du côté néerlandophone persistent, un recours sera possible devant l’assemblée générale” – thus with French-speaking judges – “du Conseil d’Etat.”
What will be the solution, what will be the result? And a clash. They will attempt to re-present the circular letter-Peeters – which is literally stated – to the bilingual general meeting of the State Council. There is therefore again hebel, not only in the village street, but also in the Wetstraat.
#53
Official text
Ik kom tot de taal van de oproepingsbrieven voor de verkiezingen. Uit de debatten is ook daarover duidelijk gebleken dat u wit zegt, terwijl zij zwart zeggen. Conform de logica van de rondzenbrief-Peeters moeten die oproepingsbrieven eentalig Nederlands verstuurd worden. Dat zeggen de Vlaamse partijen. De Franstalige partijen zeggen dat die in het Nederlands en in het Frans opgesteld moeten worden. Dat staat er letterlijk. Ik citeer: "Joëlle Milquet s'est déclarée favorable au choix effectué par la bourgmestre de Rhode-Saint-Genèse pour l'envoi des convocations électorales en périphérie à la fois en néerlandais et en français pour les francophones."
Translated text
I come tot de taal van de oproepingsbrieven voor de verkiezingen. Out of debatten is also thereover clear gebleken dat u wit says, while they black say. According to logica van de rondzenbrief-Peeters moeten die oproepingsbrieven eentalig Nederlands verstuurd worden. That says of Vlaamse partijen. De Franstalige partijen zeggen dat die in het Nederlands en in het Frans opgesteld moeten worden. That is literally. “Joëlle Milquet has declared itself in favour of the choice made by the mayor of Rhode-Saint-Genèse for the sending of peripheral election calls in both Dutch and French for French speakers.”
#54
Official text
Ook daar weer zegt u wit en zeggen zij zwart. De oplossing zal bestaan uit meer conflict, meer tegenstellingen.
Translated text
They say white and they say black. The solution will consist of more conflict, more contradictions.
#55
Official text
Zo kan ik nog wel even doorgaan. De constitutieve autonomie voor Brussel. CD&V zegt duidelijk dat Brussel niet hetzelfde statuut mag hebben als de twee andere grote regio’s. De Vlaamse en Franse Gemeenschap moeten daar een belangrijke stem behouden. Dan zegt de MR: "Le MR a obtenu la consécration de Bruxelles comme Région à part entière dans la Constitution, chose qui lui était refusée depuis sa création à la fin des années '80. Il est enfin mis un terme à l'époque où Bruxelles bénéficiait d'un sous-statut institutionnel".
Translated text
So I can even go through. Constitutive autonomy for Brussels. CD&V says clearly that Brussels is not the same statuut may have as of two other large regions. From Vlaamse in French Gemeenschap moeten daar een belangrijke stem behouden. Dan says of MR: “The MR obtained the consecration of Brussels as a full-fledged Region in the Constitution, which was denied to it since its creation in the late 1980s. It is finally put to an end at the time when Brussels benefited from an institutional sub-status.”
#56
Official text
Opnieuw zegt u wit en zij zwart. De oplossing zal bestaan uit communautaire conflicten.
In het debat is een paar keer kritiek ten aanzien van de N-VA aan bod gekomen. U verwijt ons dat wij alleen zeggen, niet doen. Wat hebt u echter gedaan? U hebt het compromisvoorstel van De Wever, van de koninklijk verduidelijker, dat u perfect evenwichtig vond, genomen en daar 16 wetsvoorstellen bovenop gegooid, Vlaamse toegevingen, extra ‘speciallekes’ voor de Franstaligen in de Vlaamse Rand waardoor de taalgrens soms de facto wordt opgeheven, er een achteruitgang voor de Vlamingen in Brussel komt, meer communautaire heibel in de Rand en een minder Vlaamse Rand. Daar hebt u nog eens een blanco cheque voor Vlaams geld bovenop gedaan. Dat hebt u gedaan. U had verdorie beter niets gedaan.
Als ik deze bundel zie, als ik dit alles zie, dan begrijp ik dat dit akkoord wordt gesteund door alle Franstaligen minus drie gekke heerschappen, en dat er aan Vlaamse kant amper een meerderheid is. Is alles verloren, mijnheer Van Hecke? Ik weet het niet. Ik reken een beetje op u. Het heeft mij vorige week een beetje verbaasd toen ik de agressiviteit, de felheid heb opgemerkt waarmee de fractie Groen-Ecolo tekeerging tegen deze regering. Ik citeer even de heer Calvo: “Deze regering vertoont bijzonder veel gelijkenissen met de oude kernreactor Tihange 1. Allebei oud, van een vorige eeuw, versleten en onbetrouwbaar. Deze klassieke tripartite zorgt ervoor dat Tihange 1 tot 2025 openblijft. Wel”, zegt Calvo, “ik hoop dat de kiezer ervoor zal zorgen dat deze klassieke tripartite niet tot 2025 blijft zitten”. De heer Calvo van de fractie Groen-Ecolo zegt dus eigenlijk dat hij hoopt dat de kiezer ervoor zorgt dat de stekker er wordt uitgetrokken. De heer Calvo heeft de stekker echter zelf in handen. Hij vraagt de anderen om aan zijn arm te trekken.
Translated text
Again you say white and she says black. The solution will consist of community conflicts.
In the debate, criticism of the N-VA has been addressed several times. You accuse us that we only say, not do. But what have you done? You took the compromise proposal of De Wever, of the royal clarifier, which you found perfectly balanced, and throwed 16 bills on top there, Flemish concessions, additional ‘special leagues’ for the French speakers in the Flemish Rand which sometimes de facto removes the language boundary, there is a decline for the Flemish in Brussels, more community hill in the Rand and a less Flemish Rand. There you made another blank cheque for Flemish money on top. You did that. You would better have done nothing.
If I see this bundle, if I see all this, then I understand that this agreement is supported by all French speakers minus three crazy governments, and that there is barely a majority on the Flemish side. Is everything lost, Mr. Van Hecke? I do not know. I count a little on you. It surprised me a little last week when I noticed the aggressiveness, the brutality with which the Green-Ecolo faction raced against this government. I would quote Mr Calvo for a moment: “This government shows ⁇ many similarities with the old nuclear reactor Tihange 1. Both old, from a century ago, worn and unreliable. This classic tripartite ensures that Tihange 1 remains open until 2025. Well,” Calvo says, “I hope the voter will make sure that this classic tripartite does not remain until 2025.” Mr. Calvo of the Green-Ecolo group thus actually says that he hopes that the voter makes sure that the plug is pulled out there. However, Mr. Calvo has the plug in his own hands. He asks the others to pull on his arm.
#57
Official text
Mijnheer Weyts, het verheugt mij dat u goed luistert naar de heer Calvo en naar de boodschap die hij brengt. Het ging over kernenergie. Daarover hebben wij inderdaad een andere mening dan jullie, maar u maakt een grote fout. U hebt er trouwens al veel gemaakt. Als u wilt, zal ik er straks nog een paar aan toevoegen. Er is een regering met zes partijen en er is een communautair akkoord met acht partijen. Dat weet u heel goed. Het communautaire akkoord met acht betreft niet de regering. De regering bestaat uit zes partijen, maar ik begrijp dat het voor u intellectueel moeilijk en niet evident is om het verschil tussen zes en acht te begrijpen.
Wij hebben kritiek op de regering, wat bepaalde beleidsbeslissingen betreft. Wij zullen, als het moet, hard oppositie voeren, maar wij hebben een akkoord met acht. Dat akkoord, dat een evenwichtig akkoord is, zullen wij loyaal uitvoeren, zoals wij dat ook van iedereen verwachten.
Translated text
Mr. Weyts, I am pleased that you are listening carefully to Mr. Calvo and to the message he brings. It was about nuclear energy. We have a different opinion, but you are making a big mistake. You have already done a lot. If you want, I will add a few more later. There is a government with six parties and there is a community agreement with eight parties. You know that very well. The Community Agreement with eight does not concern the government. The government consists of six parties, but I understand that it is intellectually difficult and not obvious for you to understand the difference between six and eight.
We criticize the government for certain policy decisions. We will, if necessary, carry out tough opposition, but we have an agreement with eight. That agreement, which is a balanced agreement, we will implement loyally, as we expect from everyone.
#58
Official text
Ik probeer nog eens te herhalen wat de heer Calvo gezegd heeft. De heer Calvo heeft gezegd dat men snel de stekker uit deze regering, uit deze tripartite, mag trekken en dat het een schande is dat ze nog bestaat. U hebt die stekker echter zelf in handen. U spreekt zelfs over wantrouwen.
Ik heb ook gelezen wat uw voorzitter Wouter Van Besien zegt: “Ze zijn ons aan het rollen. Een afspraak is een afspraak, maar ze zijn ons aan het rollen, die meerderheidspartijen. Ik heb er geen vertrouwen meer in.”
Geachte Groen-fractie, u bent al gerold, al drie keer.
Ten eerste, u hebt altijd gezegd dat u dit akkoord blijft steunen omdat u een grote prijs, een grote trofee hebt binnengehaald, namelijk de politieke vernieuwing en het herstel van de politieke geloofwaardigheid. U zegt dat er dankzij Groen voor de deelstaatparlementen een gewestelijke kieskring komt. Daar bent u al gerold, want die mogelijkheid bestaat nu al in de wet. Ik geef een voorbeeld. Patrick Janssens kan in heel Vlaanderen opkomen, in een gewestelijke kieskring. Hij kan dat nu al, op basis van de huidige wetgeving.
Ten tweede, u zegt: gedaan met de dubbele kandidaturen. Patrick Janssens kan bijvoorbeeld niet meer opkomen voor het Vlaams Parlement en voor de Kamer, maar – dat zijn de kleine lettertjes – dat geldt enkel voor samenvallende verkiezingen. Ze moeten zelfs op dezelfde dag samenvallen.
Ik hoorde ondertussen minister-president Peeters zeggen dat zij in 2014 de verkiezingen niet gelijktijdig zullen organiseren, niet op dezelfde dag, maar dat zij er een week tussen zullen laten. Dan kan die dubbele kandidatuur perfect. Patrick Janssens kan dus wel op beide lijsten staan. De heer Van Hecke zegt in de commissie dat die week verschil een onvoorzienbare omstandigheid was. Dat is toch geen onvoorzienbare omstandigheid? Die omstandigheid wordt nu al aangekondigd door CD&V, door minister-president Kris Peeters. Dat is dus al de tweede keer dat u gerold bent.
Translated text
I try to repeat what Mr. Calvo said. Mr. Calvo has said that one can quickly remove the plug from this government, from this tripartite, and that it is a shame that it still exists. However, you have that plug in your own hands. You even talk about distrust.
I also read what your chairman Wouter Van Besien says: “They are rolling us. An appointment is an appointment, but they are rolling us, those majority parties. I have no confidence in them anymore.”
Dear Green Faction, you have already been rolled, already three times.
First, you have always said that you continue to support this agreement because you have won a big prize, a big trophy, namely the political renewal and the restoration of political credibility. You say that thanks to the Greens, there will be a regional electoral circle in the state parliaments. You have already rolled there, because that possibility already exists in the law. I will give an example. Patrick Janssens can run throughout Flanders, in a regional electoral circle. It can already do so, on the basis of current legislation.
Second, you say: done with the double candidates. Patrick Janssens, for example, can no longer stand for the Flemish Parliament and for the Chamber, but – that are the small letters – that only applies to coincidental elections. They must even coincide on the same day.
Meanwhile, I heard Prime Minister Peeters say that in 2014 they will not hold the elections simultaneously, not on the same day, but that they will leave a week between them. The double candidacy is perfect. Patrick Janssens can therefore be on both lists. Mr. Van Hecke says in the committee that week difference was an unforeseen circumstance. This is not an unforeseeable circumstance, right? That circumstance is already announced by CD&V, by Prime Minister Kris Peeters. This is the second time you have been ridden.
#59
Official text
Ten derde, u beweert dat het kiezersbedrog wordt afgeschaft en dat er geen schijnkandidaten meer zullen zijn. Bijvoorbeeld, het kan niet meer dat Patrick Janssens voor de Kamer opkomt, maar toch in het Vlaams Parlement blijft. Volgens de Groenen zijn dergelijke mogelijkheden voorbij met voorliggend akkoord over politieke geloofwaardigheid.
In de kleine lettertjes staat echter dat zulks niet voor de opvolgers geldt. Patrick Janssens kan dus perfect kiezersbedrog plegen, indien hij, Vlaams parlementslid, gewoon op de lijst bij de opvolgers voor de Kamer staat. Hij kan dus perfect kiezersbedrog en kiezersfraude plegen.
Houdt het herstel van de politieke geloofwaardigheid in dat de kleine lettertjes moeten worden gelezen? Er zal dus een situatie ontstaan, waarbij partijvoorzitters en ministers nog aan de andere verkiezingen zullen deelnemen. Zij zullen echter enkel bij de opvolgers staan. Dat is het enige verschil. Wordt met zo'n regeling de politieke geloofwaardigheid hersteld?
U bent eigenlijk al drie keer gerold. De haan heeft al drie keer gekraaid. Ofwel heeft men u blaasjes wijsgemaakt, ofwel probeert u zelf de mensen blaasjes wijs te maken.
Waarom zou u de huidige regering nog rechthouden? U hebt de stekker in handen. Indien u het niet doet voor het milieu en indien u het niet doet voor de politieke vernieuwing of voor de kernuitstap, doe het dan misschien voor de Vlamingen in Brussel, doe het dan voor de Vlamingen in de Rand en doe het dan voor mijn en onze kinderen in de Vlaamse Rand, zodat zij nog in een Vlaamse gemeente kunnen opgroeien. Verdorie, doe het.
Translated text
Third, you argue that voter fraud will be abolished and that there will be no more false candidates. For example, it can no longer be that Patrick Janssens appears in the House, but still remains in the Flemish Parliament. According to the Greens, such possibilities are over with pre-existing agreement on political credibility.
However, in the small letters it is stated that this does not apply to the successors. Patrick Janssens can therefore perfectly commit voter fraud if he, Flemish parliamentary member, is simply on the list of successors to the House. So he can perfectly commit voter fraud and voter fraud.
Does the restoration of political credibility mean that the small letters should be read? There will therefore arise a situation in which party chairs and ministers will participate in the next elections. However, they will only be with the successors. That is the only difference. Will such a rule restore political credibility?
You have actually been robbed three times. The cock has crushed three times. Either they have made you blisters, or you are trying to make people blisters wise.
Why would you still support the current government? You have the stick in your hands. If you do not do it for the environment and if you do not do it for the political renewal or for the nuclear exit, then maybe do it for the Flamings in Brussels, then do it for the Flamings in the Rand and then do it for me and our children in the Flemish Rand, so that they can still grow up in a Flemish municipality. Fuck it, do it.
#60
Official text
Ik begrijp de grote frustratie bij de N-VA. Men ziet dat een belangrijk onderdeel, een eerste hoofdstuk, wat de N-VA in alle onderhandelingen ook belangrijk vond, vandaag wordt goedgekeurd. Men gaat natuurlijk altijd op zoek naar iets waardoor de regeltjes kunnen worden omzeild. Dat is de sport. Ik zal het niet hebben over hoe Muyters en Bourgeois vorige keer naar de verkiezingen zijn getrokken.
Men zou de verkiezingen met een week verschil kunnen organiseren: federale verkiezingen op een zondag en Vlaamse verkiezingen een week vroeger of een week later. Met onderhavige wettekst houden wij dat niet tegen. Maar goed, dat men zijn gezond verstand niet gebruikt, houdt men niet altijd tegen met wetten. Welke overheid zal beslissen om de verkiezingen een weekje vroeger of een weekje later te organiseren?
Goed, als het van u afhangt, mag dat in de wet ingeschreven worden: er mag geen week verschil zijn. Wat moet men dan doen als het 2 of 3 weken later of vroeger is? Wat is uw alternatief? Hoe zou u het dan formuleren? Hebt u ter zake een duidelijk amendement ingediend om de gaten, die u hebt ontdekt, te kunnen omzeilen? Hoe zult u dat doen?
U bent gewoon weggelopen op het moment dat de akkoorden gesloten moesten worden. Dat is de realiteit.
Translated text
I understand the great frustration with the N-VA. One important part, a first chapter, which the N-VA also considered important in all negotiations, is being approved today. Of course, one is always looking for something that can circumvent the rules. That is the sport. I will not talk about how Muyters and Bourgeois were drawn to the elections last time.
One could organize the elections with a week difference: federal elections on a Sunday and Flemish elections a week earlier or a week later. The present legislation does not prevent this. But well, that one does not use his common sense, one does not always stop with laws. Which government will decide to organize the elections a week earlier or a week later?
Well, if it depends on you, it can be registered in the law: there should be no week difference. What should you do if it is 2 or 3 weeks later or earlier? What is your alternative? How would you then formulate it? Have you submitted a clear amendment to overcome the gaps you have discovered? How will you do that?
You just ran away at the time when the agreements had to be concluded. That is the reality.
#61
Official text
Ik heb het waarschijnlijk verkeerd begrepen, maar ik dacht dat de heer Van Hecke zou antwoorden op de opmerking dat de haan drie keer heeft gekraaid. Hij heeft daarop slechts met een repliek geantwoord. Hij zegt dat het een onvoorziene omstandigheid is, niettegenstaande het feit dat de minister-president klaar en duidelijk aankondigt dat het de bedoeling is om de verkiezingen met een week verschil te organiseren. U past uw wetsvoorstel daaraan niet aan. U weet dus perfect dat het kiezersbedrog nog zal plaatsvinden. Probeer de mensen dus niets anders wijs te maken.
Laten we het oplossen. Ik stel voor dat u nog een resolutie goedkeurt.
Translated text
I probably misunderstood it, but I thought that Mr. Van Hecke would answer the note that the cock has scratched three times. He responded only with a replica. He says it is an unexpected circumstance, despite the fact that the Prime Minister is ready and clearly announcing that it is intended to organize the elections with a week difference. You do not adapt your bill to this. So you know perfectly well that voter fraud will still take place. Try not to make people wise.
Let us solve it. I suggest that you adopt another resolution.
#62
Official text
M. Dehaene était collectionneur de coqs.
La parole est à M. de Donnea.
Translated text
by Mr. Dehaene was a collector of cocks.
The word is for mr. of Donna .
#63
Official text
Monsieur le président, j'ai bien écouté M. Weyts qui nous a expliqué que ces accords constituent une grande victoire pour les francophones. J'attends, maintenant, avec grande impatience, le discours de M. Maingain qui nous expliquera que c'est une grande victoire pour la Flandre. Pour ma part, j'estime que la vérité se situe quelque part au milieu et que l'on ferait mieux de se pencher sur les préoccupations sociales et économiques de la population de notre pays.
Translated text
I listened carefully to Mr. Weyts who explained to us that these agreements constitute a great victory for French speakers. I am looking forward to Mr. Speech. Maingain who will explain to us that this is a great victory for Flanders. For my part, I believe that the truth lies somewhere in the middle and that it would be better to look at the social and economic concerns of the population of our country.
#64
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, chers collègues, le 11 octobre 2011, les six partis de l'actuel gouvernement ainsi qu'Ecolo et Groen concluaient un accord institutionnel sortant le pays de la plus longue crise politique qu'il ait jamais connue. Cet accord résulte du courage et du sens des responsabilités dont les huit partis négociateurs ont fait preuve. Ils ont ainsi pu montrer leur capacité à dépasser l'intérêt de leur parti pour sortir le pays d'une impasse quasi-totale. Ces réformes institutionnelles participent de la volonté de stabiliser notre pays exprimée en Wallonie et à Bruxelles et répondent aussi au souhait de changement profond exprimé en Flandre.
La Commission de Révision de la Constitution et de la Réforme des Institutions a travaillé d'arrache-pied, durant ces dernières semaines, pour voter, avant les vacances parlementaires, le premier volet de la sixième réforme de l'État. Mon groupe remercie d'ailleurs vivement les services de la Chambre pour la qualité du travail accompli dans des délais si courts.
Dans un souci de cohérence et d'efficacité, les projets de loi, de loi spéciale et de révision de la Constitution ont été regroupés par matière qui y sont abordées, soit quatre grandes thématiques qui sont les suivantes: le BHV électoral, le paquet périphérie, Bruxelles et, enfin, le paquet renouveau politique.
En ce qui concerne BHV, il s'agit évidemment de trois lettres qui empoisonnent la vie politique depuis de nombreuses années, suite à l'arrêt de 2003 rendu par la Cour d'arbitrage. Le problème BHV est, aujourd'hui, sur le point d'être définitivement résolu. C'est évidemment un moment important pour notre pays.
Les trois textes organisant la scission de la circonscription électorale de BHV apportent une solution à cet arrêt dans la mesure où ils scindent l'arrondissement électoral de BHV tout en veillant à consolider les droits fondamentaux des citoyens et à résoudre les difficultés politiques nationales. Il s'agit ici aussi d'un compromis entre les huit partis formant la majorité institutionnelle. Tous ont, encore une fois, démontré leur capacité à dépasser les intérêts de leur propre parti. C'est ainsi que pour l'élection de la Chambre des représentants et du Parlement européen, les électeurs des six communes périphériques auront le choix d'émettre un suffrage, soit en faveur d'une liste de la circonscription électorale du Brabant flamand, soit en faveur d'une liste de la circonscription électorale de Bruxelles-Capitale.
Translated text
On 11 October 2011, the six parties of the current government, as well as Ecolo and Groen, concluded an institutional agreement bringing the country out of the longest political crisis it has ever known. This agreement results from the courage and sense of responsibility demonstrated by the eight negotiating parties. Thus they were able to show their ability to exceed the interests of their party to get the country out of an almost total impasse. These institutional reforms participate in the will to stabilize our country expressed in Wallonia and Brussels and also respond to the desire for profound change expressed in Flanders.
The Commission for the Revision of the Constitution and the Reform of Institutions has been working hard in recent weeks to vote, before the parliamentary holidays, on the first part of the sixth state reform. I would like to thank the staff for the quality of the work done in such a short time.
In an effort to ensure consistency and effectiveness, the bills, special law and constitutional revision have been grouped by subject matter, namely four major themes which are as follows: the electoral BHV, the peripheral package, Brussels and, finally, the political renewal package.
With regard to BHV, these are obviously three letters that have poisoned political life for many years, following the 2003 judgment of the Arbitration Court. The BHV problem is now on the verge of being definitively resolved. This is an important moment for our country.
The three texts organising the split of the BHV electoral district provide a solution to this judgment in that they split the BHV electoral district while ensuring the consolidation of the fundamental rights of citizens and solving national political difficulties. It is also a compromise between the eight parties forming the institutional majority. All have, once again, demonstrated their ability to surpass the interests of their own party. Thus, for the election of the House of Representatives and the European Parliament, the voters of the six peripheral municipalities will have the choice to issue a vote, either in favour of a list of the electoral district of the Flemish Brabant, or in favour of a list of the electoral district of Brussels-Capital.
#65
Official text
Il s'agit encore de "bétonner" dans la Constitution, par l'insertion de l'article 168bis et par la révision de l'article 63, le fait que les modalités spéciales visant à garantir les intérêts des francophones et néerlandophones dans l'ancienne province de Brabant ne pourront être à l'avenir modifiées que par une loi spéciale.
Quant à la périphérie, tout d'abord, en ce qui concerne la nomination des bourgmestres des six communes périphériques, les francophones peuvent se féliciter de cette nouvelle procédure de nomination puisque les bourgmestres disposeront d'un recours devant une assemblée linguistiquement paritaire.
En outre, un certain nombre de modifications formelles – le projet 2286 – règle la présentation par le conseil communal, ainsi que la suite de la procédure de nomination par le gouvernement flamand des bourgmestres des six communes périphériques et organise une procédure permettant au bourgmestre désigné de contester le refus de sa nomination par le gouvernement flamand devant l'assemblée générale de la section du contentieux administratif du Conseil d'État.
C'est ainsi que l'ensemble du contentieux administratif relatif aux six communes périphériques est désormais confié à l'assemblée générale de la section administrative du Conseil d'État.
Il est prévu que les personnes, tant physiques que morales, tant publiques que privées, qui sont établies sur le territoire des communes périphériques puissent, compte tenu du caractère linguistique sensible du contentieux administratif qui peut naître dans ces communes, demander que leurs affaires soient traitées par une juridiction linguistiquement paritaire.
Enfin, il est encore prévu une actualisation de la règle du standstill aux garanties en vigueur au 14 octobre 2012, c'est-à-dire l'ensemble des nouvelles garanties visées par la sixième réforme de l'État.
Ces trois projets de loi sont accompagnés d'une révision constitutionnelle (article 160) de manière à "bétonner" dans la Constitution, ici encore, les garanties des droits des francophones.
En ce qui concerne Bruxelles, certains se sont interrogés sur son juste refinancement. Ce refinancement représente une réponse juste et proportionnée aux besoins rencontrés par Bruxelles en tant que capitale nationale et internationale, et en tant que premier bassin d'emplois.
Ce financement juste vise aussi à renforcer la crédibilité de notre capitale sur la scène européenne et internationale. Bruxelles, en tant que capitale et grande ville, joue un rôle qui pose des défis majeurs aux institutions bruxelloises dans le domaine, par exemple, de l'enseignement, de l'accueil des enfants, de la formation, de la formation professionnelle, de la sécurité ou encore de la mobilité.
Il est prévu un refinancement progressif d'ici à 2015 de 461 millions de la Région de Bruxelles-Capitale, de la Commission communautaire flamande, de la Commission communautaire francophone et également des pouvoirs locaux.
En parallèle, verra le jour une communauté métropolitaine de Bruxelles.
Translated text
It is still a question of “betoning” in the Constitution, by the insertion of Article 168bis and by the revision of Article 63, the fact that the special arrangements aimed at guaranteeing the interests of French and Dutch speakers in the former province of Brabant can only be amended in the future by a special law.
As regards the periphery, first of all, as regards the appointment of the mayors of the six peripheral municipalities, French speakers can welcome this new procedure of appointment since the mayors will have an appeal before a linguistically paritary assembly.
In addition, a number of formal amendments – project 2286 – regulates the presentation by the municipal council, as well as the follow-up of the procedure for the nomination by the Flemish government of the mayor of the six peripheral municipalities and organizes a procedure allowing the designated mayor to challenge the refusal of his nomination by the Flemish government before the general assembly of the section of the administrative litigation of the State Council.
Thus, the entire administrative litigation concerning the six peripheral municipalities is now entrusted to the general assembly of the administrative section of the State Council.
It is provided that persons, both physical and legal, both public and private, who are established on the territory of the peripheral communes may, taking into account the sensitive linguistic character of the administrative litigation that may arise in these communes, request that their affairs be handled by a linguistically paritary court.
Finally, it is also planned to update the standstill rule to the guarantees in force on 14 October 2012, i.e. all of the new guarantees covered by the Sixth State Reform.
These three bills are accompanied by a constitutional revision (Article 160) in order to “concrete” in the Constitution, here again, the guarantees of the rights of French speakers.
With regard to Brussels, some have questioned its proper refinancing. This refinancing represents a fair and proportionate response to the needs of Brussels as a national and international capital, and as the first pool of jobs.
This fair financing also aims to strengthen the credibility of our capital on the European and international stage. Brussels, as a capital and large city, plays a role that poses major challenges to Brussels institutions in the fields such as education, childcare, training, vocational training, security and even mobility.
It is planned for a gradual refinancing by 2015 of 461 million for the Brussels-Capital Region, the Flemish Community Commission, the French-speaking Community Commission and also local authorities.
In parallel, a metropolitan community of Brussels will be born.
#66
Official text
L'objectif est de promouvoir activement une coopération dans les domaines de l'emploi, de l'économie, de l'aménagement du territoire, de la mobilité, des travaux publics ou encore de l'environnement entre la Région de Bruxelles-Capitale et son hinterland. Les trois Régions devront encore conclure un accord de coopération pour fixer les modalités et l'objet de cette concertation transrégionale.
Enfin, les projets du 4ᵉ paquet s'inscrivent dans le cadre du renouveau politique et entendent rendre notre système électoral plus transparent et plus compréhensible pour l'électeur. Dorénavant, une interdiction de cumul de candidatures à des élections simultanées, dont les mandats sont incompatibles entre eux, est instaurée. Cela implique la démission de plein droit des mandats électifs déjà en cours en cas d'élection dans une autre assemblée parlementaire, de même qu'une interdiction de cumul de candidatures entre une place effective et une place de suppléant.
Le volet "renouveau" ne pouvait se faire sans prévoir un élargissement de l'autonomie constitutive de la Communauté flamande, de la Communauté française et de la Région wallonne, en ce qui concerne les règles relatives à la composition de leur parlement, aux suppléants, à la mise en place d'une circonscription régionale et, enfin, à l'effet dévolutif de la case de tête.
Monsieur le président, chers collègues, ces treize propositions du premier volet résultent, comme je l'ai dit dès le début de mon intervention, d'un compromis. Or, on le sait, le principe de compromis déplaît toujours aux extrêmes. Les nombreuses critiques émises ces dernières semaines et encore aujourd'hui de part et d'autre peuvent nous rassurer dans notre conviction profonde.
Mon groupe estime qu'en prenant les mesures visées dans ce premier volet, les huit partis ont répondu à la demande des citoyens qu'ils représentent et n'ont pas reculé devant leurs responsabilités, à l'inverse de ceux qui n'ont pas osé faire le moindre pas en avant. Mon groupe votera donc en faveur de ces treize propositions.
Translated text
The objective is to actively promote cooperation in the fields of employment, economy, territorial planning, mobility, public works or the environment between the Brussels-Capital Region and its hinterland. The three Regions will still have to conclude a cooperation agreement to determine the terms and objects of this cross-regional consultation.
Finally, the fourth package projects are part of the political renewal and aim to make our electoral system more transparent and more understandable for the voter. From now on, a ban on the cumulation of candidates in simultaneous elections, whose mandates are incompatible with each other, is instituted. This involves the absolute resignation of electoral mandates already in progress in the event of election to another parliamentary assembly, as well as a prohibition of cumulative candidates between an actual place and a place of deputy.
The "renew" component could not be done without providing for an extension of the constitutive autonomy of the Flemish Community, the French Community and the Walloon Region, with regard to the rules relating to the composition of their parliament, to the deputy members, to the establishment of a regional constituency and, finally, to the devolving effect of the head box.
Mr. Speaker, dear colleagues, these thirteen proposals in the first part result, as I said from the beginning of my speech, from a compromise. The principle of compromise always dislikes extremes. The many criticisms issued in recent weeks and still today on both sides can reassure us in our deep conviction.
My group believes that by taking the measures referred to in this first part, the eight parties have responded to the request of the citizens they represent and have not retreated before their responsibilities, as opposed to those who have not dared to take the slightest step forward. My group will therefore vote in favour of these thirteen proposals.
#67
Official text
Mijnheer de voorzitter, geduldige staatssecretarissen en goede collega’s, u weet dat in de politiek een week een eeuwigheid is, een maand eeuwig lang en dat op een jaar alles kan wijzigen. Welnu, dit dossier sleept niet één jaar, niet tien jaar, niet twintig jaar, niet dertig jaar, niet veertig jaar, maar al vijftig jaar aan. Al vijftig jaar proberen wij dit dossier over de streep van de “Ronde van Vlaanderen” te krijgen. Vandaag, na vijftig jaar met soms moeilijke momenten en heel wat kasseistroken, om het met een andere klassiekersterm te zeggen, zijn wij bijna op de piste van Roubaix.
Vandaag dus graag een eerbetoon aan al degenen die tijdens die lijdensweg niet hebben afgelaten. Vandaag toch heel speciaal, echt gemeend, een eresaluut aan zij die op 21 november 1961 in deze Kamer dit voorstel — en ik heb het document hier — hebben ingediend, namelijk de heren Vanderpoorten en Van den Eynde, samen met Corneel Verbaanderd, volksvertegenwoordiger uit de Vlaamse Rand, die op deze plaats zei: “Die zelfstandigheid waarvan ik niet begreep dat zij niet vroeger werd toegestaan, biedt niet enkel een passende oplossing, maar is ook een daad van rechtsherstel tegenover de Vlamingen”. Hopelijk, collega’s, krijgt Verbaandert morgen, vijftig jaar later, waar hij en de Vlaamse Rand gewoon recht op hebben. Toegegeven, wij zijn daar fier op.
Wat hier voorligt, is een zuivere oplossing. Wij geven toe dat hierover is onderhandeld. Men zou kunnen verwijten, wat ook gebeurt, waarom die splitsing niet parlementair werd afgehandeld. Collega’s, wij hebben dat in eer en geweten en met overtuiging tijdens de vorige legislatuur geprobeerd. Vandaag lijkt de oplossing die voorligt voor BHV een akkefietje, een fait divers. Collega’s, hier is wel een federale regering midden in de storm van de economische crisis over gevallen. Hier heeft men in een halve eeuw dat aartsmoeilijke dossier nooit deftig op de sporen gekregen. Wij hebben daar één keer onze tanden op stuk gebeten, maar nu wel besloten door te bijten.
Translated text
Mr. Speaker, patient Secretaries of State and good colleagues, you know that in politics a week is an eternity, a month is an eternity, and that in a year everything can change. Well, this file does not pull one year, not ten years, not twenty years, not thirty years, not forty years, but already fifty years. For fifty years, we have been trying to get this file across the line of the “Round of Flanders”. Today, after fifty years of sometimes difficult moments and a lot of cash rows, to say with another classic term, we are almost on the track of Roubaix.
Today I would like to pay tribute to all those who have not abandoned this path of suffering. Today, however, a very special, really common, an erasalut to those who on 21 November 1961 in this Chamber submitted this proposal – and I have the document here – namely the gentlemen Vanderpoorten and Van den Eynde, together with Corneel Verbaanderd, a people’s representative from the Flemish Rand, who said in this place: “The independence of which I did not understand that it was not previously allowed, offers not only an appropriate solution, but is also an act of legal restructuring against the Flemish.” Hopefully, colleagues, Verbaandert gets tomorrow, fifty years later, which he and the Flemish Rand simply have the right to. Admittedly, we are proud of it.
What is presented here is a pure solution. We acknowledge that this has been negotiated. One could blame, whatever happens, why that division was not resolved parliamentarily. We have tried this with honour and conscience and with conviction during the previous legislature. Today, the solution that leads to BHV seems to be an ackefietje, a fait divers. Colleagues, here is a federal government in the midst of the storm of the economic crisis about cases. Here, in half a century, this archaeological file has never been found. We once bite our teeth, but now we decided to bite.
#68
Official text
Ik meen dat voor wie doorbijt de oplossing nooit onmogelijk is.
Dit resultaat mag u vergelijken en bekijken, naast de Egmont- en Stuyvenbergakkoorden leggen of het bijna-akkoord van 2007 na de Vollezele-gesprekken, en u zult moeten toegeven dat dit voor Halle-Vilvoorde het best mogelijke akkoord ooit is.
Ik zal een onverdachte bron aanhalen die deze stelling op 16 september 2011 heeft bevestigd. BHV is iets voor het werkvolk, maar ik citeer toch een professor, Bart Maddens, die zei: “Het bereikte akkoord is een aangename verrassing omdat er geen grote toegevingen in zitten. Dit akkoord sluit te dicht aan bij de nota-De Wever om van een kaakslag te spreken.”
Collega’s, alles zou inderdaad zuiverder kunnen zijn wanneer men dit land helemaal splitst. Het Vlaams Belang is daarin duidelijk geweest. Zij wensten met niemand te praten, tenzij met zichzelf, omdat zij de hele boel willen splitsen.
Translated text
I believe that for those who bite through the solution is never impossible.
You may compare and view this result, alongside the Egmont and Stuyvenberg Agreements or the near-agreement of 2007 after the Vollezele talks, and you will have to admit that this is for Halle-Vilvoorde the best possible agreement ever.
I will cite an unsuspecting source that confirmed this statement on 16 September 2011. BHV is something for the working people, but I quote a professor, Bart Maddens, who said: “The agreement reached is a pleasant surprise because there are no big concessions in it. This agreement is too close to the note-De Wever to speak of a jaw stroke.”
Colleagues, everything could indeed be cleaner if this country is completely divided. The Flemish Importance was clear in this. They wanted to talk to no one except themselves, because they wanted to divide the whole thing.
#69
Official text
Ik wil de eer en de reputatie van de heer Maddens even herstellen. Hij verwees naar dat ene wetsvoorstel en niet naar die vijftien andere met al die toegevingen.
Maar goed, laten wij afspreken om vanaf nu de standpunten van professor Bart Maddens te gebruiken als toetssteen. Willen wij dat afspreken? Dan mag u naar huis, mijnheer Doomst. Dan kunnen wij allemaal naar huis. Als u hem als autoriteit, als verschoning gebruikt dan moet u ook de volledige waarheid zeggen en dan moet u zeggen dat professor Bart Maddens hetgeen thans ter tafel ligt volledig afschiet.
Translated text
I want to restore the honor and reputation of Mr. Maddens. He referred to that one bill and not to those fifteen others with all those concessions.
But well, let’s agree to use from now on the views of Professor Bart Maddens as a test stone. Will we negotiate that? Then you can go home, Mr. Doomst. Then we can all go home. If you use him as an authority, as a reconciliation, then you must also say the whole truth and then you must say that Professor Bart Maddens completely dismisses what is now on the table.
#70
Official text
Ik heb dat citaat niet nodig als verschoning. Ik gebruikte zijn citaat omdat hij daarin bevestigde wat ook u hebt bevestigd, namelijk dat het een zuiver splitsingsakkoord is. Wij zitten daar niet met een verborgen agenda. Ik weet dat er verkiezingen op komst zijn. Ik weet dat voor sommigen het hele land mag ontploffen, maar zij zeggen dat niet omdat de kiezer dat niet wil. En om de kiezer ter wille te zijn, houden zij de kiezen op mekaar. Wij hebben geen beschreven achterkant van dat blad. Wij hebben er onze kiezen ingezet en dit zet Halle-Vilvoorde op nieuwe sporen.
Translated text
I don’t need that quote as a change. I used his quote because he confirmed in it what you have confirmed, namely that it is a purely split agreement. We are not there with a hidden agenda. I know that elections are coming. I know that for some, the whole country can explode, but they do not say it because the voters do not want it. And in order to be in favor of the voters, they keep the choices on each other. We have no described back of that magazine. We have made our choices and this puts Halle-Vilvoorde on new tracks.
#71
Official text
Het voorstel van de meerderheid is zuiver, eenvoudig en transparant, zoals dat goede wetgeving past.
Ik denk dat de Europese, federale en Vlaamse vraag om het voor de burgers doorzichtiger te maken terecht is. Ik denk dat wij hiermee zelfs voor Vlaanderen een goed voorbeeld geven. Daarom kan dit pakket op de steun van de volledige Vlaamse regering rekenen.
Dit voorstel zorgt ervoor dat de grijze zone rond Brussel opklaart. Ons probleem was dat er bij federale verkiezingen over de schutting van Halle-Vilvoorde werd geklommen om hier groenten te planten en daarna weer weg te wezen. Dit was voor de Franstaligen een beetje de Comme Chez Soi van Brussel.
Welnu, in de 29 Vlaamse gemeenten van Halle-Vilvoorde zullen voortaan geen Franstalige kopstukken meer kandidaat kunnen zijn. Dat is de reden waarom wij daarop hebben gereageerd. Voor de 6 faciliteitengemeenten verandert er niets. Zij blijven integraal Vlaamse gemeenten. De stemmen die naar Brussel gaan, bezwaren het resultaat van Halle-Vilvoorde niet.
Toegegeven, ten opzichte van Brussel is die splitsing vrij categoriek en zuiver, maar Vlaams-Brabant kan ook niet blijvend depannagegebied zijn en de electorale Touring Wegenhulp van dit land blijven. Wij zijn dat al vijftig jaar en zijn niet van plan om dat de volgende jaren te blijven.
Wij laten Brussel niet los. Ik hoop dat wij dan ook de steun krijgen van iedereen die zich vandaag Brusselofiel noemt, want daardoor wordt voor de Europese, internationale en bindende rol van Brussel in extra middelen voorzien, ook wat betreft veiligheid, mobiliteit, taalpremies.
Dat is wat in Vollezele — en de wind komt in het Pajottenland dikwijls uit het westen — tijdens het weekend van 3 en 4 juli in Villa Hellebosch, op het terras met de blauweregen en de zolderverdieping, met de prachtige zwarte vleugelpiano en met de Ronde van Frankrijk op de achtergrond, op tafel is gelegd, mijnheer Jambon. Daar is overeengekomen, en ik citeer letterlijk uit het gesprek dat daar heeft plaatsgevonden: “Elio, ik weet dat voor jullie niks kan zonder centen voor Brussel.”
Translated text
The majority’s proposal is pure, simple and transparent, as that good legislation fits.
I think the European, federal and Flemish demand to make it more transparent for citizens is right. This is a good example for Flanders. Therefore, this package can count on the support of the entire Flemish government.
This proposal will clear up the grey zone around Brussels. Our problem was that in federal elections about the shelling of Halle-Vilvoorde, people climbed to plant vegetables here and then left. This was for the French speakers a bit of the Comme Chez Soi of Brussels.
Now, in the 29 Flemish municipalities of Halle-Vilvoorde, no French-speaking headpieces will be allowed to be candidates. That is why we have responded to it. For the six facility municipalities, nothing changes. They remain integrally Flemish municipalities. The votes going to Brussels do not contradict the result of Halle-Vilvoorde.
Certainly, compared to Brussels, that division is quite categorical and pure, but Flemish-Brabant can also not be a permanent depannage area and remain the electoral Touring Road Aid of this country. We’ve been doing so for 50 years and we don’t plan to remain that for the next few years.
We will not leave Brussels. I hope that we will therefore get the support of all who today call themselves Brusselofiel, because this will provide additional resources for the European, international and binding role of Brussels, including in terms of safety, mobility, language awards.
That is what happens in Vollezele — and the wind comes in the Pajottenland often from the west — during the weekend of July 3 and 4 in Villa Hellebosch, on the terrace with the blue valley and the loft floor, with the beautiful black wing piano and with the Tour de France in the background, on the table is laid, Mr. Jambon. There was an agreement, and I literally quote from the conversation that took place there: “Elio, I know that for you nothing can be done without cents for Brussels.”
#72
Official text
Op die lijn zijn wij voortgegaan.
Translated text
We continued on that line.
#73
Official text
Mijnheer Doomst, u hoeft over Vollezele niet zo geheimzinnig te doen, neem de nota-De Wever, daarin staat tot welk bedrag wij bereid waren. Daarin staat echter niet het bedrag waartoe u bereid was en op basis waarvan u een akkoord bereikt hebt en dat het drievoud daarvan is. Dat is het verschil tussen u en ons.
Translated text
Mr. Doomst, you do not have to do so mysteriously about Vollezele, take the note-De Wever, it states to what amount we were prepared. However, it does not indicate the amount you were willing to pay and on the basis of which you reached an agreement and that it is three times the amount. That is the difference between you and us.
#74
Official text
Mijnheer Jambon, dat is inderdaad het onderscheid tussen ons, u begint met dingen, u durft een beetje, u denkt een beetje, maar u durft het nooit te doen. Dat is uw probleem.
Wij hebben respect voor Brussel gevraagd. Tijdens de discussie over het gerechtelijk arrondissement werd hier ook respect gevraagd voor de magistraten.
Translated text
Mr. Jambon, that is indeed the difference between us, you start with things, you dare a little, you think a little, but you dare never do it. That is your problem.
We have asked for respect for Brussels. During the discussion on the judicial district, respect for the magistrates was also asked here.
#75
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Doomst, afgezien van de grootte van het bedrag, dat een schijntje was, waren ook de bestemming en de koppeling belangrijk. U hebt het over taalpremies, maar de taalwetgeving moet niet worden nageleefd. Vandaag is dat nog steeds het geval, de taalwetgeving wordt in Brussel niet nageleefd. Maar u gaat wel taalpremies geven opdat men zou blijven voortdoen met de niet-naleving van de taalwetgeving.
U zult in de nota-De Wever lezen dat daar een koppeling gemaakt wordt. U kunt in de nota-De Wever lezen dat extra geld voor Brussel gekoppeld wordt aan institutionele en bestuurlijke hervormingen. Dat kunt u allemaal lezen en het zou getuigen van intellectuele eerlijkheid mocht u dat ook toegeven.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Doomst, apart from the size of the amount, which was a glimpse, the destination and the link were also important. You are talking about language premiums, but language legislation should not be complied with. Today it is still the case, the language legislation is not complied with in Brussels. But you will give language premiums in order to continue the non-compliance with the language legislation.
You will read in the note-De Wever that there is a link made. You can read in the note-De Wever that additional money for Brussels is linked to institutional and administrative reforms. You can all read that and it would be witness to intellectual honesty if you admit it.
#76
Official text
Ik hoef dat niet te lezen, wij gaan proberen daaraan wat te doen op het terrein.
Ik was gekomen aan het feit dat u respect hebt gevraagd voor magistraten. De commotie zal in oktober wellicht opnieuw oplaaien in de faciliteitengemeenten, met rondzendbrieven en benoemingen van burgemeesters. Doch, in de nieuwe afgesproken fasering, door die gerespecteerde magistraten, zal die carrousel tijdig worden stopgezet. De algemene vergadering van de Raad van State, die hier soms wordt vernederd als zijnde een veredelde kaartersclub, heeft tot op heden ook Vlaamse decreten naar waarde geschat. Die zullen door het Grondwettelijk Hof noch door de Raad van State naar de prullenmand worden verwezen.
Voor ons is de rondzendbrief-Peeters trouwens heel belangrijk. Daar raakt men aan het wezen van de faciliteiten. Die heeft even op de visspaan gelegen, maar wij hebben die terecht snel van dat vuur gehaald, omdat Vlaanderen daaraan zijn handen zou hebben verbrand.
Translated text
I don’t need to read that, we’ll try to do something about it on the ground.
I had come to the fact that you asked for respect for magistrates. The commotion may reappear in the facility municipalities in October, with circular letters and appointments of mayors. However, in the newly agreed phased arrangement, by those respected magistrates, this carousel will be stopped in time. The general meeting of the Council of State, which is sometimes humiliated here as being a refined card club, has so far also valued Flemish decrees. Neither the Constitutional Court nor the Council of State will refer them to the garbage cart.
For us, by the way, the round sending letter-Peeters is very important. This is the essence of the facilities. It lay on the fishing pad for a while, but we rightly quickly picked it out of that fire, because Flanders would have burned their hands on it.
#77
Official text
Halle-Vilvoorde komt met deze voorstellen eindelijk weg uit die jarenlange omknelling. Wij krijgen nu eindelijk het respect – dat is het sleutelwoord – dat ook die streek in de vorm van een kieskring en een eigen veiligheidsbeleid in zijn eigen taalgebied verdient. Wij kunnen bouwen – Vlaanderen is niet alleen een uitroepingsteken maar ook een werkwoord – aan een eigen identiteit van de streek. Er komt eindelijk duidelijkheid dat Halle-Vilvoorde niet enkel de veranda van Brussel moet zijn, maar na de eigen provincie ook op die andere domeinen eindelijk baas is in eigen huis.
Daarom is deze regeling een beetje streng, maar rechtvaardig. Er komt immers inderdaad geen uitbreiding van Brussel, geen vierkante centimeter. Er komt ook geen corridor. Er komt geen federale kieskring. Er komt geen andere regeling dan de grondwettelijke modaliteiten van de zes. Er komen geen modaliteiten voor de negenentwintig niet-faciliteitengemeenten. Er is geen initiatiefrecht voor de Franse Gemeenschap in de zes: geen nieuwe bibliotheken, geen nieuwe culturele centra, geen wijziging aan de regelgeving van de inspectie op de scholen, geen wijziging aan de taalwetgeving, geen wijziging van de rondzendbrief-Peeters, geen Brussel als derde Gewest, geen zomaar benoemde burgemeesters en geen geratificeerd minderhedenverdrag.
Translated text
With these proposals, Halle-Vilvoorde is finally getting out of that years-long twist. We now finally get the respect – that is the keyword – that this region also deserves in the form of an electoral circle and its own security policy in its own language area. We can build – Flanders is not only a calling sign but also a verb – to a region’s own identity. It is finally clear that Halle-Vilvoorde must not only be the veranda of Brussels, but after the own province also on those other domains is finally the boss in the own house.
Therefore, this scheme is a bit strict, but fair. There will indeed be no expansion of Brussels, no square centimeter. There is no corridor. There will be no federal elections. There will be no other arrangement than the constitutional modalities of the six. There will be no modalities for the twenty-nine non-facility municipalities. There is no initiative right for the French Community in the six: no new libraries, no new cultural centers, no change in the regulations of the inspection of the schools, no change in the language legislation, no change in the circulation letter-Peeters, no Brussels as a Third Region, no merely appointed mayors and no ratified minority convention.
#78
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat de heer Doomst zich een beetje van wetsvoorstel vergist. Wat hij opsomt, was allemaal verzekerd in het wetsvoorstel dat door alle Vlaamse partijen was voorgelegd, het wetsvoorstel waarvan de heer Doomst had gezegd dat hij zich eraan zou houden.
Mijnheer Doomst, u hebt aan uw kiezers beloofd dat u zich aan dat wetsvoorstel zou houden, waar ook mijn partij het over eens was, waar alle Vlaamse partijen het over eens waren. De Vlaamse partijen hebben gezegd dat daarover niet onderhandeld mocht worden en dat daarvoor geen prijs mocht worden betaald.
Wat nu voorligt, is niet het wetsvoorstel dat u nu als zuiver en zonder prijs wilt verkopen aan uw kiezers.
Translated text
I think Mr. Doomst is a little mistaken about the bill. What he lists was all assured in the bill that had been submitted by all Flemish parties, the bill that Mr. Doomst had said he would adhere to.
Mr Doomst, you promised your voters that you would adhere to that bill, which my party also agreed on, which all Flemish parties agreed on. The Flemish parties have said that this should not be negotiated and that no price should be paid for it.
What appears now is not the bill that you now want to sell to your voters as pure and without price.
#79
Official text
Mijnheer Doomst, u hebt nu opgesomd wat er allemaal niet in het akkoord zit. Wij hebben tijd vandaag. U kunt nog doorgaan. Zo kunt u uw opsomming aanvullen met: geen verbod op het Nederlands in Vilvoorde, geen verplichte sterilisatie van de Vlamingen, geen bommen op Antwerpen. Wij kunnen een lange lijst maken van hetgeen er niet in staat.
Waar het ons om te doen is, is wat er wel in staat: die vijftien toegevingen om één zaak binnen te halen. Daar is het ons om te doen.
Translated text
Mr. Doomst, you have now listed what is not in the agreement. We have time today. You can continue. For example, you can supplement your list with: no ban on Dutch in Vilvoorde, no mandatory sterilization of the Flamings, no bombs on Antwerp. We can make a long list of what is not capable of.
What we have to do is what it is capable of: those fifteen concessions to get into one thing. That is what we have to do.
#80
Official text
U fietst rond de kwestie.
Ik heb u letterlijk geciteerd. Het verschil is dat wij het tot een goed einde brengen. Wij geven dit voorstel een V-attest, en ik weet dat u de laatste tijd meer voor B-attesten bent. Wie zegt dat hij niet voor revolutie maar voor evolutie is moet hiermee kunnen instemmen.
De collega’s van de N-VA die door de kiezer gemandateerd waren om BHV op te lossen, en niet om het moeilijker te maken, hebben hiervoor in het Pajottenland de grondslag gelegd, maar zij kunnen hun kiezers toch niet zeggen: ‘Wij zijn eigenlijk tegen de splitsing en wij hebben tegen de splitsing van BHV gestemd’.
Ik weet echt niet met welk gemoed u straks op reis zult vertrekken. Dit is vloeken in de Vlaamse kerk.
Collega’s, ik voel dat u goesting hebt om in de boterham te bijten. Doe het! Overwin uw voedselvrees want het begint op anorexia te gelijken. Hij ligt voor u maar u hebt geen goesting om erin te bijten. Vlaams-Brabant wacht op u. U hebt nog 24 uur bedenktijd. Wij zullen nu BHV splitsen.
Translated text
You are cycling around the matter.
I literally quoted you. The difference is that we bring it to a good end. We give this proposal a V certificate, and I know you’re more for B certificates lately. Whoever says he is not for revolution but for evolution must be able to agree with this.
The colleagues of the N-VA who were mandated by the voter to resolve BHV, and not to make it more difficult, have laid the foundation for this in the Pajottenland, but they can not say to their voters, “We are actually against the split and we voted against the split of BHV.”
I really don’t know with what spirit you’re going to leave on your next trip. This is a curse in the Flemish church.
Colleagues, I feel like you have the desire to bite in the butterham. Do it ! Overcome your food fear as it begins to resemble anorexia. He lies in front of you, but you have no desire to bite in him. Vlaams-Brabant is waiting for you. You have 24 hours of reflection time. We will now split the BHV.
#81
Official text
Monsieur le président, messieurs les secrétaires d'État, mes chers collègues, beaucoup sinon tout a déjà été dit dans ce parlement, et même en dehors, sur le dossier BHV.
Le texte légal et le texte constitutionnel qui nous sont soumis aujourd'hui doivent être lus ensemble et mis en regard avec les autres textes déjà votés en séance plénière ou en passe de l'être.
Je ne vais pas cacher que dans le texte modifiant le Code électoral, qui nous est proposé aujourd'hui, se trouvent un certain nombre d'éléments que nous n'avons jamais demandés. Soyons clairs! Mais nous n'avons pas de difficulté à défendre le compromis proposé.
Au-delà des équilibres apportés par les autres textes de l'accord, nous voulions obtenir un certain nombre d'éléments, que nous estimions essentiels, dans le dossier spécifique de l'arrondissement électoral. Le premier d'entre eux est la constitutionnalisation de la matière.
Je l'ai dit en séance plénière sur le volet judiciaire et je le répète aujourd'hui. Ce qui a été le principal élément de blocage institutionnel ces dernières années est, en fait, une sorte de contradiction – qui peut être tragique en démocratie – entre, d'une part, les attentes d'une majorité et, d'autre part, les droits fondamentaux exprimés par une minorité. Cette contradiction dans notre système constitutionnel est normalement encadrée par la Constitution et par les lois spéciales. C'est ce mécanisme-là que nous utilisons depuis plusieurs dizaines d'années pour ne pas brider la majorité mais aussi pour respecter, dans le même temps, la minorité dans ce pays.
Le Code électoral traitait pourtant de choses essentielles, mais sans les garanties des majorités renforcées. C'était une faiblesse à laquelle nous allons remédier aujourd'hui. On sait les conséquences graves que cela eut pour la stabilité politique et institutionnelle de notre pays. Désormais, les modalités spéciales et les éléments essentiels de la réforme contenus dans les textes de loi en ce qui concerne BHV électoral et judiciaire ne pourront plus être modifiés qu'à une majorité des deux tiers, plus une majorité simple dans chaque groupe linguistique. L'équilibre institutionnel qui a pu être trouvé dans ce dossier entre les huit partis est donc stabilisé durablement.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, my dear colleagues, much if not everything has already been said in this Parliament, and even outside, on the BHV dossier.
The legal text and the constitutional text submitted to us today must be read together and put in view with the other texts already voted in the plenary session or in progress.
I will not hide that in the text amending the Electoral Code, which is proposed to us today, there are a number of elements that we have never asked. Let us be clear! But we have no difficulty in defending the proposed compromise.
Beyond the balances brought by the other texts of the agreement, we wanted to obtain a number of elements, which we considered essential, in the specific file of the electoral district. The first is the constitutionalization of the matter.
I said this in the plenary session on the judicial aspect and I repeat it today. What has been the main element of institutional blocking in recent years is, in fact, a kind of contradiction – which can be tragic in democracy – between, on the one hand, the expectations of a majority and, on the other hand, the fundamental rights expressed by a minority. This contradiction in our constitutional system is normally framed by the Constitution and by special laws. It is this mechanism that we have been using for several decades to not overthrow the majority but also to respect, at the same time, the minority in this country.
The Electoral Code dealt with essential things, but without the guarantees of the reinforced majorities. That was a weakness that we are going to address today. We know the serious consequences this has had for the political and institutional stability of our country. From now on, the special arrangements and the essential elements of the reform contained in the legislative texts concerning electoral and judicial BHV can no longer be amended but by a two-thirds majority, plus a simple majority in each language group. The institutional balance that has been found in this file between the eight parties is thus permanently stabilized.
#82
Official text
Le deuxième élément qui, pour nous, est essentiel, c'est le caractère particulier du régime électoral qui devait être prévu au sein des six communes à facilités. Nous sommes satisfaits de la solution retenue qui permettra aux électeurs de ces six communes, après comme avant la nouvelle loi, de voter pour des listes de candidats bruxellois.
Comme le prévoit l'accord institutionnel, les six communes à facilités se voient donc reconnaître un lien spécifique avec Bruxelles. C'est évidemment, du point de vue francophone, un acquis majeur, car il permet d'inscrire dans la Constitution, l'idée que des droits, en l'occurrence électoraux, transcendent la frontière linguistique.
Le troisième motif de satisfaction sera formellement traduit dans la loi avec la réforme du Sénat: les voix en faveur de listes de francophones, exprimées dans Hal-Vilvorde, en dehors même des six communes à facilités, seront bien prises en compte et agglomérées aux voix francophones données à ce parti dans le reste de la Communauté française.
Le chiffre total servira de base au calcul d'attribution des sénateurs cooptés. C'est également un acquis important pour les francophones, puisqu'un lien électoral clair est établi entre la grande périphérie bruxelloise et le territoire électoral recouvrant en fait la Communauté française et ce, au-delà de la frontière linguistique.
Translated text
The second element that, for us, is essential, is the particular character of the electoral regime that was to be envisaged within the six facilitated communes. We are satisfied with the solution that will allow the voters of these six municipalities, after and before the new law, to vote for lists of Brussels candidates.
As provided for in the institutional agreement, the six facilitated municipalities are therefore recognized as having a specific link with Brussels. This is obviously, from a Franco-speaking point of view, a major achievement, because it allows to insert in the Constitution the idea that rights, in this case electoral, transcend the linguistic boundary.
The third reason for satisfaction will be formally translated into the law with the reform of the Senate: the votes in favour of lists of French speakers, expressed in Hal-Vilvorde, outside even the six facilitated communes, will be well taken into account and agglomerated to the French-speaking votes given to this party in the rest of the French Community.
The total figure will serve as the basis for calculating the allocation of coopted senators. This is also an important achievement for French speakers, since a clear electoral link is established between the large Brussels periphery and the electoral territory actually covering the French Community and this, beyond the linguistic border.
#83
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Bacquelaine, kan u uw laatste zin over de “Communauté française au-delà” nog eens herhalen? Kan u uw laatste zin nog eens herhalen?
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Bacquelaine, can you repeat your last sentence on the “Communauté française au-delà”? Can you repeat your last sentence?
#84
Official text
Je dis que nous établissons un lien électoral clair entre la grande périphérie de Bruxelles, le territoire de Hal-Vilvorde, et le territoire électoral recouvrant la Communauté française, Bruxelles et la Wallonie, au-delà de la frontière linguistique.
Enfin, et c'était pour nous une conséquence électorale inéluctable de la scission telle que voulue au Nord du pays, un seuil électoral est bien prévu pour Bruxelles et le système de groupement de listes y est interdit. On a donc écarté un mécanisme de scission sur mesure, comme on aurait pu le craindre dans certaines propositions de loi qui ont traversé ce parlement avec une inefficacité inversement proportionnelle au chaos qu'elles ont engendré. Ici, tous les partis vont devoir assumer à la régulière les conséquences électorales qui découlent des choix politiques ayant conduit à la scission de l'arrondissement.
En ce qui concerne la nomination des bourgmestres, l'opposition entre les deux thèses était devenue insoluble et la voie juridictionnelle contenait en elle-même des vices de partialité ou, en tout cas, qui étaient ressentis comme tels. Dès lors, nous avons plaidé pour sortir de l'arbitraire en prévoyant une élection par le conseil communal. La nouveauté est donc bien que l'acte de présentation du bourgmestre est confirmé par un vote au conseil communal. Si la nomination devait néanmoins être rejetée par le gouvernement flamand, une action automatique devant l'assemblée générale du Conseil d'État s'activerait alors. Cette solution offre une correction au processus de nomination mais aussi à la procédure devant le Conseil d'État. Nous pensons que ce nouveau système peut pacifier les choses si, bien entendu, le principe de loyauté fédérale qui le sous-tend imprègne l'action de l'ensemble des acteurs du processus de nomination des bourgmestres dans les communes concernées. Pour le Mouvement réformateur, tout est en place pour que ces acteurs disposent des outils utiles pour mener à bien la mise en place des institutions communales après le scrutin d'octobre.
Au-delà de cette solution pour les bourgmestres, l'accord institutionnel prévoit également que tout le contentieux administratif relatif aux six communes périphériques et aux personnes physiques ou morales qui y sont localisées relève de la compétence de l'assemblée générale du Conseil d'État.
Translated text
I say that we establish a clear electoral link between the large periphery of Brussels, the territory of Hal-Vilvorde, and the electoral territory covering the French Community, Brussels and Wallonia, beyond the linguistic border.
Finally, and it was for us an inevitable electoral consequence of the division as desired in the north of the country, a electoral threshold is well planned for Brussels and the system of grouping lists is prohibited there. Therefore, a mechanism of tailor-made scission has been discarded, as could have been feared in some bills that passed through this parliament with an inefficiency inversely proportional to the chaos they created. Here, all parties will have to assume on a regular basis the electoral consequences that arise from political choices that led to the division of the district.
With regard to the appointment of the mayors, the opposition between the two theses had become insoluble and the judicial path itself contained vices of partiality or, in any case, which were felt as such. Since then, we have pledged to get out of the arbitrary by preventing an election by the municipal council. The novelty is therefore that the act of presentation of the mayor is confirmed by a vote in the municipal council. If the nomination should nevertheless be rejected by the Flemish government, an automatic action before the General Assembly of the State Council would then be activated. This solution provides a correction to the appointment process but also to the procedure before the State Council. We believe that this new system can pacify things if, of course, the principle of federal loyalty underlying it permeates the action of all actors in the process of appointing mayors in the municipalities concerned. For the Reform Movement, everything is in place so that these actors have useful tools to carry out the establishment of municipal institutions after the October election.
In addition to this solution for mayors, the institutional agreement also provides that all administrative litigation relating to the six peripheral municipalities and the natural or legal persons located there falls within the competence of the General Assembly of the State Council.
#85
Official text
Ici aussi, l'ambition est de redonner au contentieux administratif dans ces communes un mécanisme qui garantit l'impartialité des arrêts rendus par le Conseil d'État.
Enfin, dans la même logique de ce qui est fait pour BHV électoral et pour BHV judiciaire, une constitutionnalisation des nouvelles règles vient pérenniser le nouvel équilibre et les nouvelles compétences et modalités de délibération de l'assemblée générale du Conseil d'État ne pourront être modifiées qu'à une majorité spéciale.
Monsieur le président, chers collègues, les propositions de loi et de révision de la Constitution qui nous sont soumises dans ce premier volet de textes transmis par le Sénat réorganisent en fait une mécanique électorale et consacrent la place de Bruxelles dans notre système politique, parce que, demain comme aujourd'hui, cette mécanique traverse la frontière linguistique. Elle demeure l'un des indices de notre capacité à imaginer des règles de coexistence pacifique entre les deux Communautés de ce pays, des règles désormais inscrites dans la Constitution.
Pour nous, les accords intervenus permettent à notre pays de dépasser les pommes de discorde qui empoisonnaient le débat politique depuis plusieurs dizaines d'années. Désormais, les choses nous paraissent claires. Bruxelles n'est plus vue comme un problème mais plutôt comme un atout, un atout en tant que poumon économique du pays. C'est un changement d'approche fondamental à nos yeux.
Depuis sa création à la fin des années 80, Bruxelles bénéficiait d'un sous-statut institutionnel. Une menace de cogestion des structures bruxelloises planait en permanence. Aujourd'hui, Bruxelles est refinancée. Elle est mise en connexion institutionnelle avec sa périphérie, notamment via la communauté métropolitaine mais aussi dans les solutions entreprises pour le contentieux administratif, pour la nomination des bourgmestres ou pour BHV judiciaire. L'accord institutionnel prévoit aussi que l'autonomie constitutive soit accordée à Bruxelles, et d'ailleurs aussi à la Communauté germanophone. Les textes seront bientôt soumis à notre assemblée.
Pour le refinancement, l'accord de gouvernement prévoit un refinancement progressif de 461 millions d'euros d'ici à 2015. Celui-ci se réalise, d'une part, sur la base de la loi spéciale de financement et, d'autre part, via les législations qui nous occupent aujourd'hui.
Nous nous réjouissons que les huit partis négociateurs aient pu partager cette analyse et consacrer Bruxelles comme une Région à part entière, Bruxelles comme grande Région centrale ouverte à sa périphérie par-delà même la frontière linguistique.
Translated text
Here too, the ambition is to give the administrative litigation in these communes a mechanism that guarantees the impartiality of the rulings made by the State Council.
Finally, in the same logic of what is done for the electoral BHV and for the judicial BHV, a constitutionalization of the new rules will perpetuate the new balance and the new competences and modes of deliberation of the General Assembly of the State Council can only be modified by a special majority.
Mr. Speaker, dear colleagues, the proposals for legislation and for the revision of the Constitution, which are submitted to us in this first part of texts transmitted by the Senate, in fact reorganize an electoral mechanism and dedicate the place of Brussels in our political system, because, tomorrow as today, this mechanism crosses the linguistic border. It remains one of the indicators of our ability to imagine rules of peaceful coexistence between the two Communities of this country, rules now inscribed in the Constitution.
For us, the agreements reached enable our country to overcome the apples of discord that have poisoned the political debate for several decades. Now things seem clear to us. Brussels is no longer seen as a problem but rather as an asset, an asset as the economic lungs of the country. This is a fundamental change in our approach.
Since its creation in the late 1980s, Brussels has benefited from an institutional sub-status. A threat of co-management of the Brussels structures plunged constantly. Brussels is now refinanced. It is put in institutional connection with its periphery, ⁇ through the metropolitan community but also in the solutions undertaken for administrative litigation, for the appointment of mayors or for judicial BHV. The institutional agreement also provides for the constitutive autonomy to be granted to Brussels, and also to the German-speaking Community. The texts will soon be submitted to our assembly.
For refinancing, the government agreement provides for a gradual refinancing of €461 million by 2015. This is carried out, on the one hand, on the basis of the special funding law and, on the other hand, through the legislation that occupies us today.
We are delighted that the eight negotiating parties were able to share this analysis and dedicate Brussels as a full-fledged Region, Brussels as a large Central Region open to its periphery even beyond the linguistic border.
#86
Official text
Car c'est peut-être bien là la différence majeure par rapport au coup de force tenté en 2007. Ici, la solution donnée à BHV ne permet en rien de transformer la frontière linguistique en frontière d'État.
Bien au contraire, et comme l'a fait M. Weyts, je citerai à témoin le professeur Behrendt analysant les accords. Je cite: "Ce risque de voir la frontière linguistique autour de Bruxelles transformée en indiscutable frontière d'État en cas de partition future du pays est repoussé". Repoussé, parce qu'il était total en novembre 2007. Repoussé, car Bruxelles est donc reconnue. Bruxelles est connectée à son hinterland via la communauté métropolitaine notamment. Bruxelles est refinancée.
Cette mesure est ancrée dans la Constitution et verrouillée par une loi spéciale. C'est une chance pour notre pays et, me semble-t-il, un soulagement par rapport aux menaces d'enclavement, d'appauvrissement ou de co-gestion.
Mais l'analyse du professeur Behrendt constitue aussi un appel à notre vigilance. Le risque est repoussé, car de nouveaux liens entre Bruxelles et sa périphérie ont été créés et, surtout, parce qu'ils sont protégés par des majorités qualifiées. Cependant, le risque n'est jamais totalement écarté.
Je conclus, monsieur le président, en abordant l'importante question du renouveau politique. Bien avant la crise que le pays a connue pendant 500 jours a débuté une crise de confiance entre les citoyens et leurs représentants politiques. La mise en place d'un gouvernement a permis de renouer avec une certaine crédibilité, mais nous aurions tort de croire que la confiance est pour autant acquise. Il demeure dans les pratiques politiques, mais aussi dans l'organisation de notre système politique, des mécanismes qui concourent à un décalage entre la population et le monde politique.
L'accord institutionnel apporte un certain nombre de remèdes, dont les premiers font l'objet des textes qui nous sont soumis aujourd'hui. Mais il faudra exécuter intégralement l'accord pour espérer remédier durablement à la situation. La première avancée est donc de mettre en place un mécanisme obligeant à siéger à l'endroit où un candidat est élu.
Nous nous réjouissons de l'instauration des trois mesures que constituent l'interdiction du cumul de candidatures à des élections simultanées, dont les mandats sont incompatibles entre eux, la démission de plein droit des mandats effectifs déjà en cours en cas d'élection en qualité d'effectif au sein d'une autre assemblée parlementaire, l'interdiction du cumul de candidatures sur une même liste entre une place effective et une place suppléante, pensant que cela va forcer une certaine clarté et que cela permettra de garantir la sincérité de la démarche du candidat qui se présente à l'électeur pour assumer un mandat.
Translated text
Per ⁇ this is the main difference from the coup attempted in 2007. Here, the solution given to BHV does not allow in any way to transform the linguistic border into a state border.
On the contrary, as Mr. Weyts, I will quote as a witness Professor Behrendt analyzing the agreements. “This risk of seeing the linguistic border around Brussels transformed into an indisputable state border in the event of a future partition of the country is rejected.” It was removed because it was complete in November 2007. It has been rejected, because Brussels is therefore recognized. Brussels is connected to its hinterland through the metropolitan community in particular. Brussels is refinanced.
This measure is anchored in the Constitution and locked by a special law. This is a chance for our country and, I think, a relief from the threats of enclavement, impoverishment or co-management.
But Professor Behrendt’s analysis is also a call to our vigilance. The risk is rejected because new links between Brussels and its periphery have been created and, above all, because they are protected by qualified majorities. However, the risk is never completely excluded.
I conclude, Mr. Speaker, by addressing the important question of political renewal. Long before the crisis that the country experienced for 500 days began a crisis of trust between citizens and their political representatives. The establishment of a government has allowed us to regain some credibility, but we would be wrong to believe that trust is nevertheless acquired. It remains in the political practices, but also in the organization of our political system, mechanisms that contribute to a gap between the population and the political world.
The institutional agreement brings a number of remedies, the first of which are the subject of the texts that are presented to us today. However, the agreement will need to be fully implemented in order to hope to permanently remedy the situation. The first step, therefore, is to establish a mechanism that obliges you to sit at the place where a candidate is elected.
We welcome the introduction of the three measures which constitute the prohibition of the cumulation of candidates in simultaneous elections, whose mandates are incompatible with each other, the full-right resignation of actual mandates already in progress in the event of election as an officer in another parliamentary assembly, the prohibition of the cumulation of candidates on the same list between an effective place and a substitute place, believing that this will force some clarity and that this will ensure the sincerity of the approach of the candidate who appears to the voter to assume a mandate.
#87
Official text
Mais pour nous, il faut aller plus loin pour inverser une sorte de logique de désamour grandissante entre l'opinion et le monde politique. Une mesure claire est prévue dans l'accord de gouvernement: la simultanéité des élections. En Belgique, au cours des dix dernières années – je le répète –, on a voté sept fois. Autrement dit, il y a eu sept élections en dix ans. Autant de rendez-vous démocratiques – c'est vrai -, mais aussi autant de périodes électorales qui cassent, en quelque sorte, la cohésion et le travail des majorités, même celles en place aux niveaux de pouvoir qui ne sont pas directement concernés par l'élection. En Belgique, on ne peut pas travailler en vase clos; on le sait. Un résultat significatif au niveau régional a un impact sur le travail du fédéral et inversement. Cela est d'autant plus vrai, aujourd'hui, au moment où l'on organise le transfert d'une entité vers l'autre d'importants pans de compétences et de financements. Le passage à cinq ans de la législature fédérale et le mécanisme de la mise en simultanéité des élections permettraient de rationaliser les rendez-vous électoraux. Hors les élections locales, au cours des dix prochaines années, nous n'aurions plus alors que deux années électorales: 2014 et 2019. Cela devrait permettre de dépassionner le débat politique, de le crédibiliser, de sortir d'une logique de tout au court terme, d'effets d'annonce qui font un tort énorme.
Pour le Mouvement réformateur, il existe une autre avancée importante qui est abordée dans l'accord de gouvernement, même s'il n'y a pas encore d'accord définitif, et qui doit être discutée. Je veux parler de la circonscription nationale. C'est, pour nous, un élément de liant qui peut aussi contribuer à évacuer des échanges politiques les promesses stériles qui galvanisent une partie de l'électoral, pour ensuite la décevoir terriblement. Comment ne pas voir que ce que l'on dit au Nord du pays et qui est en frontale opposition avec ce qui est présenté par des partis francophones, à l'heure électorale, ne peut entraîner que des blocages de principe dont le dernier exemple a presque eu raison de notre système politique. Avec une circonscription nationale, ce que l'on dit au Nord devrait aussi convaincre au Sud et vice-versa. L'accord de gouvernement prévoit la mise sur pied d'une commission parlementaire spécifique appelée à prolonger ce travail en examinant, notamment, les mesures additionnelles susceptibles de moderniser les procédures parlementaires, la question de la promotion de l'éthique en politique, les conséquences pour la Chambre de la réforme du bicaméralisme - on devra encore le faire -, la question d'une circonscription électorale fédérale à la Chambre.
Translated text
But for us, we need to go further to reverse a kind of logic of growing dislike between the opinion and the political world. A clear measure is envisaged in the government agreement: simultaneity of elections. In Belgium, in the last ten years – I repeat it – we have voted seven times. There have been seven elections in ten years. So many democratic appointments – it is true – but also so many electoral periods that break, in some way, the cohesion and the work of the majorities, even those in place at the levels of power that are not directly concerned by the election. In Belgium, you can’t work in a closed vase; you know it. A significant result at the regional level has an impact on the work of the federal and vice versa. This is especially true today, when the transfer of important skills and funding from one entity to another is organized. The transition to five years of the federal legislature and the mechanism of simultaneous elections would allow rationalization of electoral appointments. Outside the local elections, in the next ten years, we would have only two electoral years: 2014 and 2019. This should allow to overpower the political debate, to credit it, to get out of a logic of everything in the short term, of advertising effects that do a huge mistake.
For the Reform Movement, there is another important advance that is addressed in the government agreement, even though there is no definitive agreement yet, and which needs to be discussed. I am talking about the national constituency. It is, for us, an element of bond that can also help to evacuate from political exchanges the sterile promises that galvanize a part of the electorate, and then disappoint it terribly. How not to see that what is said in the north of the country and which is in frontal opposition with what is presented by French-speaking parties, at the electoral hour, can only result in principle blockages, the latest example of which has almost been right in our political system. With a national constituency, what is said in the North should also convince in the South and vice versa. The government agreement provides for the establishment of a specific parliamentary committee called to extend this work by examining, among other things, additional measures likely to modernise parliamentary procedures, the issue of promoting ethics in politics, the consequences for the House of the reform of bicameralism - it will still have to be done -, the question of a federal electoral district in the House.
#88
Official text
Monsieur le president, je me tourne vers vous pour souligner l'importance du rôle confié par les négociateurs de l'accord à notre Assemblée. Pour ce travail de réforme, on fera confiance à la Chambre pour dessiner la suite de ce qui doit redonner de la crédibilité à notre système politique. Je n'ai aucun doute quant au fait que vous donnerez rapidement, monsieur le président, les suites utiles à cette mission prévue dans l'accord institutionnel qui lie les huit partis signataires.
Dans l'attente, bien entendu, et je ne vous étonnerai pas, nous voterons les propositions soumises aujourd'hui à notre Assemblée.
Translated text
Mr. Speaker, I turn to you to emphasize the importance of the role entrusted by the negotiators of the agreement to our Assembly. For this reform work, we will rely on the House to draw the follow-up of what should restore credibility to our political system. I have no doubt that you will quickly give, Mr. Speaker, the useful follow-up to this mission provided for in the institutional agreement that binds the eight signatories.
Waiting, of course, and I will not surprise you, we will vote on the proposals submitted today to our Assembly.
#89
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Bacquelaine, ik dank u van ganser harte voor uw heel verhelderende toespraak.
De meeste zaken die de heer Weyts daarstraks als mogelijke gevaren heeft aangehaald, hebt u bevestigd, waarvoor dank. Er is één punt waarover ik nog graag een vraag zou stellen. Kan u ons, de vergadering, uiteenzetten wat voor uw partij de betekenis van de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap is?
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Bacquelaine, I thank you from all my heart for your very enlightening speech.
Most of the matters that Mr. Weyts subsequently cited as potential dangers have been confirmed by you, for which I thank you. There is one point on which I would like to ask a question. Can you explain to us, the assembly, what the meaning of the Brussels Capital Community is for your party?
#90
Official text
Ik lees op uw website immers het volgende: "En outre, l’accord consacre l’existence, par une loi spéciale, d’une communauté métropolitaine qui permet d’élargir Bruxelles sur base du Grand Brabant".
Translated text
Ik lees op uw website immers het volgende: "In addition, the agreement consents the existence, by a special law, of a metropolitan community that allows to expand Brussels on the basis of the Grand Brabant."
#91
Official text
Kan u de vergadering eens uitleggen wat voor u de betekenis en de invulling is van en welke mogelijkheden u ziet voor de Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap?
Translated text
Can you explain the meeting what the meaning and fulfillment of it is for you and what opportunities you see for the Brussels Capital Community?
#92
Official text
Dans notre esprit, tout ce qui permet de relier Bruxelles à la Wallonie et à la Flandre est quelque chose de positif. Bruxelles est la capitale de ce pays. À ce titre, Bruxelles a besoin d'un développement.
Nous pensons que le contexte socio-économique qui entoure Bruxelles est un élément important et qu'on ne peut pas séparer une ville comme Bruxelles de sa périphérie. Je parle sur un plan socio-économique. C'est le but de la communauté métropolitaine.
Je pense que les liens entre toute grande ville et sa périphérie sont indispensables. Pas une seule ville en Europe ne s'inscrit sur la carte européenne sans une possibilité de ce que l'on appelle les communautés urbaines, fortement développées en France mais aussi en Allemagne et dans d'autres pays. Il est indispensable que les grandes villes soient en lien avec leur périphérie sur le plan socio-économique. C'est à ce titre que la communauté métropolitaine nous paraît être un élément intéressant et important.
Translated text
In our minds, everything that connects Brussels to Wallonia and Flanders is something positive. Brussels is the capital of this country. Brussels needs development.
We believe that the socio-economic context surrounding Brussels is an important element and that a city like Brussels cannot be separated from its periphery. I am speaking on a socio-economic level. This is the goal of the metropolitan community.
I think the links between any big city and its periphery are indispensable. Not a single city in Europe is inscribed on the European map without the possibility of so-called urban communities, highly developed in France but also in Germany and other countries. It is indispensable that the big cities are connected with their periphery on the socio-economic level. This is why the metropolitan community seems to us to be an interesting and important element.
#93
Official text
Mijnheer Bacquelaine, wat is dan het verschil met wat vandaag reeds mogelijk is? Brussel kan immers met zijn periferie, met gemeenten, met het Gewest Vlaanderen, met het Gewest Wallonië, tal van samenwerkingsakkoorden afsluiten. Het is juist dat grote steden contacten en overleg met hun periferie nodig hebben. Daarover gaat de discussie niet.
Kunt u mij echter uitleggen welke bijkomende mogelijkheden de Hoofdstedelijke gemeenschap biedt ten opzichte van wat vandaag al mogelijk is met de samenwerkingsakkoorden enzovoort?
Translated text
Mr. Bacquelaine, what is the difference from what is already possible today? Brussels can conclude numerous cooperation agreements with its periphery, with municipalities, with the Region of Flanders, with the Region of Wallonia. It is true that big cities need contacts and consultation with their periphery. This is not the subject of the discussion.
But can you explain to me what additional opportunities the Capital Community offers compared to what is already possible today with the cooperation agreements and so on?
#94
Official text
Vous m'obligez à me répéter. Sur le plan du développement économique de toute métropole en Europe, que ce soit Bruxelles ou d'autres villes, il est indispensable d'avoir des accords entre les communes qui l'entourent et la métropole elle-même. Entre les dix-neuf communes de Bruxelles et les communes de la périphérie bruxelloise mais aussi, plus largement, entre toutes les communes qui profitent d'un même développement économique, il est important qu'il y ait des synergies, des complémentarités, des accords, parfois même des transferts de compétences entre communes. La supracommunalité est une chose essentielle partout en Europe. Je ne vois pas à quel titre Bruxelles échapperait à cette réalité économique et sociale valable dans tous les pays européens et dans tous les pays modernes.
Translated text
You force me to repeat. In terms of the economic development of any metropolis in Europe, whether Brussels or other cities, it is indispensable to have agreements between the surrounding municipalities and the metropolis itself. Between the nineteen municipalities of Brussels and the municipalities of the Brussels periphery but also, more broadly, between all the municipalities that benefit from the same economic development, it is important that there are synergies, complementarities, agreements, sometimes even transfers of competence between municipalities. Supracommunality is an essential thing throughout Europe. I do not see how Brussels would escape this economic and social reality valid in all European countries and in all modern countries.
#95
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ook de sp.a is blij dat BHV gesplitst wordt. Om het met de woorden van collega Weyts te zeggen, prima op dit punt, en om het met de woorden van Patrick Dewael te zeggen, het is een eerbaar compromis en dus een compromis.
De regeling die hier uitgewerkt wordt, moet men in eerste instantie willen en in tweede instantie te goeder trouw interpreteren en uitvoeren in de toekomst. BHV is voor collega’s als de heer Doomst reeds 40 jaar een probleem. Ik moet eerlijk bekennen dat dit voor mij als Bruggeling al 5 jaar een echt probleem is. Het was ook een oneerlijke situatie dat men niet voor mensen van dezelfde taalgroep kon kiezen. Ik meen dat het op dat vlak een operatie is richting zuiverheid in de democratie. Dat kunnen we alleen toejuichen. Ik hoop dat we ons nu in de toekomst ook met andere dringende problemen kunnen bezighouden.
Wat ons betreft, geldt hetzelfde inzake de problemen van de zes faciliteitengemeenten. Ik denk dan aan de burgemeesters en andere geschillen. Wie eerlijk is, moet erkennen dat daar een taaldiscussie is en dat het misschien wel goed is dat dit door beide taalgroepen behandeld wordt. Men moet er niet van uitgaan dat rechters bij de Raad van State te kwader trouw of oneerlijk zouden zijn. Ofwel gelooft men in de rechtsstaat, ofwel gelooft men niet in de rechtsstaat. Wat hier voorgesteld wordt, is een procedure om een politieke blokkering te deblokkeren door rechters hun werk te laten doen.
Wat Brussel betreft, meen ik – ver van Brussel wonende – dat wij moeten beseffen dat Brussel van iedereen is en dat we daar trots op moeten zijn. Dat betekent dat men correct moet kunnen overleggen en dat er ook een correcte financiering moet zijn. Het is waar dat Brussel veel internationale taken heeft. Het is waar dat Brussel een mooie stad is waar ook vele Vlamingen komen werken. Daarvoor hoort ook wat. Wij moeten erkennen dat wij Brussel op dat vlak niet in de steek kunnen laten. We moeten trots zijn, Brussel is ook van ons, Brussel is van iedereen. We willen het correct financieren en we willen ook overleg. Wie bang is voor een gemeenschap is bang voor zichzelf en bang voor overleg. Als er wordt voorzien in overleg, veronderstel ik dat dit betekent dat wij ook als Vlamingen nog een en ander te zeggen zullen hebben.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. To say it with the words of colleague Weyts, fine on this point, and to say it with the words of Patrick Dewael, it is a respectable compromise and therefore a compromise.
The arrangement drawn up here must be interpreted and implemented in good faith in the future. BHV has been a problem for colleagues like Mr. Doomst for 40 years. I must honestly admit that this has been a real problem for me as Bruggeling for 5 years. It was also an unfair situation that one could not choose for people from the same language group. I think this is an operation toward purity in democracy. We can only welcome that. I hope that in the future we will be able to deal with other urgent problems.
As far as we are concerned, the same applies to the problems of the six facility municipalities. I think of the mayor and other disputes. Whoever is honest must acknowledge that there is a language discussion and that it may be good that it is dealt with by both language groups. One should not assume that judges at the Council of State would be too badly faithful or unfair. Either one believes in the rule of law, or one does not believe in the rule of law. What is proposed here is a procedure to unblock a political blockage by letting judges do their work.
As for Brussels, I think – living far from Brussels – that we must realize that Brussels is everyone’s and that we should be proud of it. That means that one must be able to consult correctly and that there must also be a proper financing. It is true that Brussels has many international tasks. It is true that Brussels is a beautiful city where many flamingos also come to work. There is also something for that. We must acknowledge that we cannot abandon Brussels in this regard. We must be proud, Brussels is ours too, Brussels is everyone’s. We want to finance it correctly and we also want to consult. He who is afraid of a community is afraid of himself and afraid of consultation. If consultation is provided, I assume that this means that we as Flammings will also have something to say.
#96
Official text
Een vierde reden om tevreden te zijn is het einde van de schijnmandaten, het einde van pro forma op de lijst staan. Wat ons betreft, moeten en zullen de samenvallende verkiezingen er komen. Dat is veel beter en we blijven daarop aandringen en ervoor vechten. Laten wij echter realistisch zijn. Schijnmandaten hebben wij vandaag in de wet geschrapt. Wij kunnen natuurlijk niet het nieuwe fenomeen tegengaan dat mensen kandidaat zijn, terwijl zij niet op de lijst staan. Ik zie in verschillende gemeentes aanplakbiljetten voor een figuur die niet eens op de lijst staat. Misschien is zulks de overtreffende trap van de schijnmandaten.
In ieder geval is dat niet wat wij wensen. Wij wensen meer ethiek in de politiek en vooral, na de splitsing van BHV, meer politiek die gaat over de echte zorgen van de mensen.
De sp.a zal morgen, vrijdag de dertiende, met volle overtuiging de dertien voorliggende wetsvoorstellen goedkeuren.
Translated text
A fourth reason to be satisfied is the end of the apparent mandates, the end of pro forma being on the list. As far as we are concerned, the coincidental elections must and will come. That is much better and we continue to insist on it and fight for it. However, let us be realistic. Fake mandates have been removed from the law today. Of course, we cannot counter the new phenomenon that people are candidates while they are not on the list. I see in various municipalities sticker tickets for a figure that is not even on the list. Per ⁇ this is the excessive ladder of the false mandates.
At least that is not what we want. We want more ethics in politics and above all, after the split of BHV, more politics that deals with the real concerns of the people.
The SPA will approve tomorrow, Friday the thirteenth, with full conviction the thirteen proposed legislation.
#97
Official text
Après l'intervention de M. Van Biesen, nous interromprons la séance à 13.30 heures pour une interruption technique. Nous reprendrons à 14.00 heures.
Translated text
Following the intervention of Mr. Van Biesen, we interrupt the session at 13.30 am for a technical interruption. We will resume at 14:00.
#98
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, vandaag hebben wij het over het sluitstuk van de federale inrichting van ons land. De splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde is geëvolueerd van een aloude Vlaamse eis, een wil van de Vlaamse Beweging, naar een noodzakelijke maatregel om definitief en voorgoed de grenzen van Gewesten en Gemeenschappen te bepalen. Het is meer dan symboliek. Het is een politiek orgelpunt.
Voor mij heeft het dossier ook een grote betekenis. Op 1 januari 1983 legde ik de eed af in de Kraainemse gemeenteraad. Tientallen jaren tot nu zijn de faciliteitengemeenten het wisselgeld geweest van staatshervormingen. Al die jaren zijn die gemeenten de speelbal van politiek verbaal geweld geweest.
In bijna 30 jaar heb ik menigmaal de Franstaligen moties tot aanhechting bij Brussel weten te stemmen. Die moties kregen zelfs een titel: "Crainhem, 20ᵉ commune de Bruxelles".
Er is altijd een schril contrast geweest tussen de woorden van de politieke leiders, lokaal in Kraainem, en de wil van de plaatselijke bevolking. De Franstalige politici hebben uitsluitend hun gelijk bij Brusselse politici proberen te halen. Die politici hebben als het ware de Franstaligen in de Rand misleid en gehypnotiseerd. Zij hebben hen wijsgemaakt dat de Vlaamse politici voor het verkrijgen van het sluitstuk van de federale structuur met de uitbreiding van Brussel zouden instemmen.
De voorbije 10 jaar radicaliseerde de politiek in verband met het thema, met alle gevolgen van dien, vooral met slecht lokaal bestuur in die faciliteitengemeenten tot gevolg. Van het evident verkrijgen van een vergelijk via dialoog was geen sprake meer.
Open Vld, die als enige Vlaamse partij in het Halfrond zei dat een staatshervorming alleen via een dialoog van gemeenschap tot gemeenschap kon gebeuren, werd door de kiezer in 2004 niet beloond.
Het was de stelling dat de evidente splitsing alleen kon worden afgedwongen door het gebruik van de numerieke meerderheid van Vlaamse parlementsleden in ons Halfrond, dat toen bij de kiezer gehoor kreeg. Zelfs de stemming over de wetsvoorstellen van de splitsing van BHV in de commissie voor de Binnenlandse Zaken in de vorige legislatuur kon de Franstalige collega’s niet overtuigen van de duidelijke wil van de Vlamingen om het probleem voorgoed en definitief te regelen. De reacties in de Franstalige pers logen er niet om. De Nederlandstalige commissieleden stonden met een foto op de voorpagina van de krant met als titel: "De grafdelvers van België".
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, today we are talking about the closing of the federal structure of our country. The split of the Brussels-Halle-Vilvoorde electoral district has evolved from an ancient Flemish demand, a will of the Flemish Movement, to a necessary measure to definitively and forever determine the boundaries of regions and communities. It is more than symbolism. It is a political organ point.
For me, the file also has a great significance. On January 1, 1983, I took the oath in the Kraainemse municipal council. For decades until now, facility municipalities have been the exchange currency for state reforms. All those years, these municipalities have been the playball of political verbal violence.
In almost 30 years, I have been able to vote on the French-speaking motions for attachment to Brussels several times. These motions were even titled “Crainhem, 20th commune de Bruxelles”.
There has always been a sharp contrast between the words of the political leaders, locally in Kraainem, and the will of the local population. The French-speaking politicians have only tried to get their right with Brussels politicians. These politicians have deceived and hypnotized the French speakers in the Rand. They told them that the Flemish politicians would agree to the expansion of Brussels in order to obtain the closing block of the federal structure.
Over the past 10 years, the politics related to the theme has radicalized, with all its consequences, especially with poor local governance in those facility municipalities resulting. The obvious achievement of a comparison through dialogue was no longer the case.
Open Vld, which as the only Flemish party in the Halfrond said that a state reform could only happen through a dialogue from community to community, was not rewarded by the voters in 2004.
It was the statement that the obvious split could only be forced by using the numerical majority of Flemish parliamentarians in our Halfrond, which at that time got heard by the voters. Even the vote on the bills of the split of BHV in the committee for internal affairs in the previous legislature could not convince the French-speaking colleagues of the clear will of the Flamings to settle the problem forever and definitively. The reactions in the French-language press did not lie about it. The Dutch-speaking commissioners stood with a photo on the front page of the newspaper with the title: "The Grave Delvers of Belgium".
#99
Official text
Dat kwam bijzonder hard aan, collega’s. De splitsing van de kieskring BHV regelt definitief de grenzen. Ze is het sluitstuk van de federale structuur. Ze is goed voor het bevorderen van het samenleven van Vlamingen, Walen en Brusselaars in België, precies het omgekeerde van wat toen in de Franstalige pers werd uitgesmeerd. De meerderheid van de toenmalige commissieleden besefte dat men duizend en één grendels zou gebruiken om de uiteindelijke stemming ontiegelijk lang voor zich uit te schuiven. Het was hen vooral te doen om te komen tot het grote vergelijk. Dan nog bleven de Franstaligen ervan overtuigd dat ze een uitbreiding van Brussel konden binnenhalen.
Er was meer nodig dan een stemming in de commissie. Het was uiteindelijk nodig dat de Open Vld en haar voorzitter het vertrouwen in de regering opzegden. De splitsing van Brussel-Halle-Vilvoorde verziekte al te lang de politieke besluitvorming. Het communautaire probleem verzwakte de regering-Leterme tot op het bot. Ze was te weinig slagkrachtig om de economische crisis te bezweren, met alle gevolgen van dien. Er waren dus nieuwe verkiezingen nodig om het probleem op te lossen. De vier politieke families aan beide zijden van de taalgrens moesten een vergelijk uitwerken.
De voorbije vijf jaar circuleerden verschillende voorstellen over de splitsing van BHV. Ikzelf bezorgde een voorstel aan de toenmalige koninklijke dienstdoener Herman Van Rompuy. De verschillende voorstellen van Vlaamse partijen waren allen varianten op hetzelfde thema. Er waren kleine verschillen, maar het draaide steeds rond dezelfde duidelijke lijn: een zo zuiver mogelijke splitsing van BHV. Het is dan ook betreurenswaardig dat men zoals gisteren op de 11 juliviering een onderscheid maakt tussen zij die het akkoord steunen, en zij die dat niet doen. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen slechte en minder slechte, goede en minder goede Vlamingen. Dat is bijzonder jammer, omdat de verschillende voorstellen varianten waren op hetzelfde thema, inclusief de nota-De Wever, waarnaar men heeft verwezen. Het voorliggende ontwerp is een verbeterde versie van die nota.
Translated text
This was especially difficult, colleagues. The split of the electoral circle BHV defines the boundaries. It is the closing block of the federal structure. She is good at promoting the coexistence of Flemish, Whaling and Brussels in Belgium, exactly the opposite of what was then smeared in the French-speaking press. The majority of the committee members at the time realized that one thousand and one grindels would be used to postpone the final vote indefinitely long before them. It was mainly to do them to get to the big comparison. Even then, the French-speaking people remained convinced that they could reach an enlargement of Brussels.
We needed more than a vote in the committee. It was ultimately necessary for the Open Vld and its chairman to give up confidence in the government. The split of Brussels-Halle-Vilvoorde has hurt political decision-making for too long. The community problem weakened the government-Leterme to the bone. It was too poor to deal with the economic crisis, with all its consequences. Therefore, new elections were needed to solve the problem. The four political families on both sides of the language border had to work out a comparison.
Over the past five years, several proposals have circulated about the split of BHV. I myself submitted a proposal to the then royal servant Herman Van Rompuy. The various proposals of the Flemish parties were all variants on the same theme. There were small differences, but it always revolved around the same clear line: a purely possible split of BHV. It is therefore regrettable that, as yesterday on the 11th of July, a distinction is made between those who support the agreement and those who do not. There is a distinction between bad and less bad, good and less good Flames. That is ⁇ unfortunate, since the various proposals were variants on the same theme, including the note-De Wever, to which one has referred. The present draft is an improved version of that note.
#100
Official text
Trouwens, hij heeft gisteren zelf gezegd op de televisie dat BHV geen nachtmerrie is. Volgens hem is er niets mis met de splitsing van Brussel-Halle-Vilvoorde, maar vormen de andere wetsvoorstellen een probleem. De heer Weyts heeft daarstraks karikaturaal en op zijn manier net hetzelfde gezegd. Met de splitsing van Brussel-Halle-Vilvoorde is niets mis. Het is een variante op hetzelfde thema dat wordt gesteund door alle partijen, met uitzondering van het Vlaams Belang dat uiteraard nooit tot een compromis bereid is.
Ik vraag dan ook de politieke eerlijkheid om dit toe te geven. Gisteren werd het voor de eerste keer een beetje duidelijker gezegd en vandaag wordt het ook in dit Halfrond gezegd. De splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde is een aanvaardbare, verdedigbare splitsing voor het grootste gedeelte van deze assemblee, inclusief de N-VA die een soortgelijk voorstel had ingediend.
Het uiteindelijke compromis over Brussel-Halle-Vilvoorde is een eerbaar en goed akkoord. Voor 29 gemeenten van Halle-Vilvoorde is het een zuivere splitsing. Voor de 6 faciliteitengemeenten die aan Brussel grenzen, bestaat er een mogelijkheid om te stemmen voor de kieskring Vlaams-Brabant of voor de kieskring Brussel. Dit was de enige manier om ervoor te zorgen dat in Vlaams-Brabant de zetels voor de Kamer naar Vlaamse partijen gaan. Een herhaling van het feit dat in het Vlaams Parlement een vertegenwoordiger zit van het Front des Francophones kon alleen worden vermeden als de Franstaligen niet konden stemmen voor een kandidaat van Vlaams-Brabant, maar wel voor een Franstalige kandidaat van Brussel.
Deze regeling houdt ook rekening met de specifieke situatie in die faciliteitengemeenten. Men heeft het hier altijd over de mooie Vlaamse Rand en de Vlaamse aanwezigheid. Ik zal u een voorbeeld geven uit mijn eigen gemeente, Kraainem, waar de bevolkingssituatie de volgende is. 15 % zijn Belgen met een Nederlandstalige identiteitskaart, 55 % zijn Belgen met een Franstalige identiteitskaart, 27 % zijn burgers uit de Europese Unie en 3 % zijn burgers uit de rest van de wereld.
Vragen dergelijke bevolkingssituaties geen specifieke benadering, geen maatwerk? Is het geven van de mogelijkheid om te stemmen voor de kieskring Brussel aan de burgers van de faciliteitengemeenten geen uitstekende oplossing om de tegenstelling tussen het territorialiteitsbeginsel en het vrijheidsrecht van elke burger met mekaar te verzoenen?
Translated text
By the way, he himself said yesterday on television that BHV is not a nightmare. According to him, there is nothing wrong with the split of Brussels-Halle-Vilvoorde, but the other bills pose a problem. Mr. Weyts then caricaturally and in his own way said exactly the same thing. There is nothing wrong with the split of Brussels-Halle-Vilvoorde. It is a variant on the same theme that is supported by all parties, with the exception of the Flemish Interest which, of course, is never willing to compromise.
I ask for political honesty to admit this. Yesterday it was said a little more clearly for the first time, and today it is also said in this Hemisphere. The split of the Brussels-Halle-Vilvoorde electoral district is an acceptable, defensive split for most of this assembly, including the N-VA that had submitted a similar proposal.
The final compromise on Brussels-Halle-Vilvoorde is an honest and good agreement. For 29 municipalities of Halle-Vilvoorde, it is a pure division. For the 6 facility municipalities bordering Brussels, there is a possibility to vote for the Vlaams-Brabant electoral district or for the Brussels electoral district. This was the only way to ensure that in Flemish-Brabant the seats for the Chamber went to Flemish parties. A repetition of the fact that in the Flemish Parliament is a representative of the Front des Francophones could only be avoided if the French-speaking people could not vote for a candidate from Flemish-Brabant, but for a French-speaking candidate from Brussels.
This arrangement also takes into account the specific situation in those facility municipalities. One always talks here about the beautiful Flemish Rand and the Flemish presence. I will give you an example from my own municipality, Kraainem, where the population situation is as follows. 15% are Belgians with a Dutch-speaking identity card, 55% are Belgians with a French-speaking identity card, 27% are citizens of the European Union and 3% are citizens from the rest of the world.
Do such population situations not require a specific approach, no tailoring? Is it not an excellent solution to reconcile the contradiction between the principle of territoriality and the right to freedom of every citizen to give the citizens of the facility municipalities the opportunity to vote for the Brussels electoral district?
#101
Official text
De faciliteitengemeenten behoren ondubbelzinnig tot het Vlaams Gewest. Geen meerderheid kan dat nog veranderen. De specifieke bevolkingssituatie krijgt ook haar maatwerk door dit akkoord. Het is dan ook over and out voor de Franstalige extremisten in de Rand rond Brussel. Hun moties voor een twintigste Brusselse gemeente verbleken bij de realiteit. Er waait, sinds het ontstaan van het vlinderakkoord, duidelijk een nieuwe wind in de Rand rond Brussel, voornamelijk door het isoleren van het FDF.
Het FDF was de rotte Franstalige appel, die de heel mooie mand van gekozenen in de Rand rond Brussel aantastte. Vandaag distantiëren de meeste Franstalige politici zich van het FDF en aanvaarden zij het feit dat er geen uitbreiding van Brussel komt. Ook zij streven naar meer samenleven en samen besturen, vivre ensemble et gérer ensemble. Die gunstige evolutie kwam er voornamelijk dankzij de tweede splitsing die werd gerealiseerd, namelijk de splitsing tussen de MR en het FDF. Het was een moedige, maar consequente beslissing van de MR, waarvoor mijn appreciatie.
Voor de 29 gemeenten van Halle-Vilvoorde is dit, zoals gezegd, een zuivere splitsing. De rechtmatige vraag van de burgemeesters en schepencolleges van al die gemeentes wordt bewaarheid. Door hun rechtlijnige houding, de talrijke acties en soms zelfs ongehoorzaamheid staan wij vandaag waar wij staan. De politieke druk werd gedurende 50 jaar behouden. Voor hen is het vandaag ongetwijfeld een mooie dag, een laattijdig, maar geapprecieerd, 11 juli-geschenk. De Brusselse bemoeienissen, ook in de rechtbanken, behoren weldra tot het verleden, omdat op dit ogenblik ook in de Senaat de splitsing van het parket en de ontdubbeling van de rechtbank worden goedgekeurd. De splitsing van Brussel-Halle-Vilvoorde is nu echt een feit.
Sommige sprekers zullen het uiteraard hebben over de moeilijke situatie van de Vlamingen in Brussel om in Brussel nog gekozen te worden op dit federale niveau. Ik moet toegeven dat er in het oorspronkelijke voorstel dat ikzelf gedaan heb gegarandeerde zetels waren voor de Brusselse Vlamingen, maar dat voorstel is juridisch moeilijk uit te werken en hard te maken. De huidige splitsing is zuiver, zonder onderscheid en geeft aan elke burger evenveel stemgewicht. De huidige situatie geeft aan een Vlaamse partij bijna geen mogelijkheid om voor de Kamer een gekozene te halen. Dat is juist, maar moet dat zo blijven?
Translated text
The facility municipalities belong unambiguously to the Flemish Region. No majority can change that. The specific situation of the population is also tailored by this agreement. It is therefore over and out for the French-speaking extremists in the Rand around Brussels. Their motions for a twenty-first Brussels municipality blurred to reality. Since the birth of the butterfly agreement, there has clearly been a new wind in the Rand around Brussels, mainly due to the isolation of the FDF.
The FDF was the rotten French-speaking apple, which affected the very beautiful basket of elected in the Rand around Brussels. Today most French-speaking politicians distance themselves from the FDF and accept the fact that there will be no enlargement from Brussels. They also strive for more coexistence and governance together, live together and manage together. That favorable evolution came mainly thanks to the second splitting that was realized, namely the splitting between the MR and the FDF. It was a courageous but consistent decision of the MR, for which my appreciation.
For the 29 municipalities of Halle-Vilvoorde, this is, as mentioned, a pure division. The legitimate question of the mayors and ship colleges of all those municipalities becomes truth. Through their straight-line attitude, the numerous actions and sometimes even disobedience, we are today where we stand. Political pressure was ⁇ ined for 50 years. For them, today is undoubtedly a beautiful day, a late, but appreciated, 11 July gift. The Brussels interference, including in the courts, will soon belong to the past, because at this moment also in the Senate the splitting of the prosecutor’s office and the decoupling of the court are approved. The split of Brussels-Halle-Vilvoorde is now a real fact.
Some speakers will, of course, talk about the difficult situation of the Flamings in Brussels to be elected in Brussels at this federal level. I must admit that in the original proposal that I have made myself there were guaranteed seats for the Brussels Flamings, but that proposal is legally difficult to work out and to make hard. The current division is pure, without distinction, and gives every citizen equal voting weight. The current situation gives a Flemish party almost no possibility to get a chosen person for the Chamber. This is true, but should it remain so?
#102
Official text
Waar is de Vlaamse ambitie dan naartoe? Vlaanderen heeft Brussel uitgeroepen tot haar hoofdstad, maar wat doet Vlaanderen voor Brussel? Wanneer zal Vlaanderen eens een positief beleidsplan voor haar hoofdstad uitwerken? Wanneer zal Vlaanderen Brussel opnieuw koesteren? Het is net omdat Vlaanderen van Brussel vervreemdt dat zijn aanwezigheid in die hoofdstad afneemt. Duizenden arbeidskrachten pendelen liever naar Brussel dan er te wonen. Wanneer zal Vlaanderen dat eens aanpakken?
Neen, kankeren, verwijten en met het vingertje wijzen, dat is de politiek van de Vlaamse regering, in plaats van een positief en openhartig beleid te voeren voor Brussel. Op korte tijd kan het tij gekeerd worden, maar dan moet het gedaan zijn met treuren en zeuren en moet er worden gewerkt en worden getracht de Vlamingen een plaats te geven in hun eigen hoofdstad, Brussel.
Hetzelfde geldt voor de Vlaamse Rand. De laatste jaren is er geen noemenswaardig beleid van de Vlaamse regering voor die Vlaamse Rand, met uitzondering van de goedwerkende cultuurtempels van vzw De Rand. Met het verdwijnen van minister Vandenbroucke is elke investering in de faciliteitengemeenten stilgevallen.
De regering-Peeters heeft geen enkele noemenswaardige investering gedaan in die laatste jaren, op uitzondering van het jeugdhuis in Sint-Genesius-Rode.
Aan de Vlaamse meerderheidspartijen in de Vlaamse regering zeg ik duidelijk dat wie niet investeert in zijn grensgebied, dit grensgebied op termijn verliest. Dat gebeurt de facto in de faciliteitengemeenten. Gelukkig sluiten we hier in Brussel-Halle-Vilvoorde een akkoord, waar de definitieve vastlegging wordt geregeld dat zij nooit bij Brussel zullen worden aangehecht. Daarom is het pijnlijker om vast te stellen dat de Vlaamse regering en het Vlaams Parlement er niets mee doen.
Vlaamse meerderheidspartijen in die Vlaamse regering, herpak u. Koester de Vlaamse Rand, koester uw hoofdstad Brussel. Dit Brussel-Halle-Vilvoorde-akkoord moet een boost geven voor een betere en constructieve samenwerking in de Rand rond Brussel en in Brussel zelf. Dit akkoord moet de aanhef zijn om elkaar beter te begrijpen en met elkaar op een volwassen wijze om te gaan.
Een tweede reeks voorstellen betreft de benoeming van de burgemeesters en de Raad van State. Drie van de zes faciliteitengemeenten hebben vandaag geen volwaardige burgemeester.
Translated text
Where is the Flemish ambition going? Flanders have declared Brussels their capital, but what does Flanders do for Brussels? When will Flanders develop a positive policy plan for its capital? When will Flanders again cherish Brussels? It is just because Flanders alienates Brussels that its presence in that capital decreases. Thousands of workers prefer to move to Brussels rather than live there. When will Flanders deal with this?
No, cancers, blaming and pointing with the finger, that is the policy of the Flemish government, rather than conducting a positive and open-minded policy for Brussels. In a short period of time the tile can be reversed, but then it must be done with mourning and mourning and there must be worked and tried to give the Flamings a place in their own capital, Brussels.
The same applies to the Flemish Rand. In recent years, there has been no notable policy of the Flemish government for that Flemish Rand, with the exception of the well-functioning cultural temples of vzw De Rand. With the disappearance of Minister Vandenbroucke, any investment in the facility municipalities has stopped.
The Peeters government has not made any notable investment in those last years, with the exception of the youth home in Sint-Genesius-Rode.
To the Flemish majority parties in the Flemish government, I say clearly that those who do not invest in their border area will lose this border area in the long run. This is happening de facto in the facility municipalities. Fortunately, here in Brussels-Halle-Vilvoorde we are concluding an agreement, which arranges the final commitment that they will never be attached to Brussels. Therefore, it is more painful to establish that the Flemish government and the Flemish Parliament are not involved.
Flemish majority parties in that Flemish government, take back. Koester the Flemish Rand, koester your capital Brussels. This Brussels-Halle-Vilvoorde agreement should give a boost to better and constructive cooperation in the Brussels-Halle-Vilvoorde area and in Brussels itself. This agreement should be the basis for understanding each other better and dealing with each other in a mature way.
A second set of proposals concerns the appointment of the mayors and the State Council. Three out of six facility municipalities today do not have a full-time mayor.
#103
Official text
Wij zijn 97 dagen vóór de nieuwe verkiezingen, drie van de zes faciliteitengemeenten hebben vandaag geen volwaardige burgemeester, met alle gevolgen van dien op bestuurlijk vlak. “Het is duidelijk, het bestuur in die faciliteitengemeenten,” aldus gouverneur De Witte, “zijn de zwakste leerlingen van de klas. Zij zijn de slechtst bestuurde gemeenten.”
Terecht werden die burgemeesters nooit benoemd. Ze overtreden de wetten en aanvaarden de taaldecreten van dit land niet en stellen herhaaldelijk dit opnieuw te willen doen. Ze zijn het ambt van burgemeester niet waardig. Er moest een einde komen aan die burgemeestercarrousel, waarvan alleen de betrokken clowns beter werden.
Er wordt een nieuwe procedure ingesteld. Ik moet u zeggen dat ik mij kan inschrijven in deze procedure. Want deze gemeenten moeten inderdaad ook een burgemeester krijgen, een volwaardige burgemeester, en dergelijke carrousels zoals vandaag, mogen niet meer worden herhaald. Mijn eigen gemeente Kraainem was een van de drie gemeenten met zo’n balorige burgemeester. De nieuwe procedure zal sneller werken. De Franstaligen zullen in de toekomst niet anders kunnen dan kandidaat-burgemeesters voordragen die de wetten en decreten naleven. Carrousels waarbij men drie keer dezelfde kandidaat naar voren schuift, vervallen ook.
Er is daar een dubbel element, er is de wet waarover wij vandaag stemmen en datgene dat in het Vlaams Parlement goedgekeurd is. Tweemaal dezelfde kandidaat-burgemeester naar voren schuiven kan niet meer. Deze twee elementen versterken elkaar en zijn niet in tegenspraak. Het is een speciale regeling, maar met een duidelijk gunstig gevolg.
De nieuwe regel voorziet ook in het voorschrift dat alle administratieve geschillen met betrekking tot de zes Randgemeenten en de natuurlijke personen of rechtspersonen die er gevestigd zijn, onder de bevoegdheid van de algemene vergadering van de afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State ressorteren.
Ook in dit voorstel zie ik, in tegenstelling tot vorige sprekers, geen probleem. De algemene vergadering zal uiteraard dezelfde uitspraak doen als de eentalige kamers, recht is recht. De vrees dat hierdoor een aantal elementen uit het verleden, zoals de geldigheid van de rondzendbrief-Peeters, niet zou worden bevestigd, kan ik niet delen. De rondzendbrief-Peeters is door alle bevoegde niveaus als geldig verklaard. De algemene vergadering kan niet anders dan het standpunt van de Nederlandstalige kamer bevestigen. Men moet dus niet bang zijn, zeker niet van zijn eigen schaduw.
De twee reeksen wetsontwerpen bevestigen dat er in Vlaanderen slechts één bestuurstaal is, bevestigen dat er in de zes faciliteitengemeenten slechts één bestuurstaal is, bevestigen dat de opstandige Franstalige burgemeesters gisteren, vandaag of morgen niet kunnen en zullen worden benoemd en ze bevestigen dat er nooit een uitbreiding van Brussel komt.
Translated text
We are 97 days before the new elections, three of the six facility municipalities today have no full-time mayor, with all the consequences of this on the administrative level. “It is clear, the board in those facility municipalities,” said Governor De Witte, “are the weakest students in the class. They are the poorest governed municipalities.”
These mayors were never appointed. They violate the laws and do not accept the language decrees of this country and repeatedly claim to want to do so again. They are not worthy of the Mayor’s office. There had to be an end to that mayor’s carousel, of which only the clowns involved became better.
A new procedure is established. I must tell you that I can register in this procedure. For these municipalities must indeed also have a mayor, a full-fledged mayor, and such carousels as today cannot be repeated. My own municipality Kraainem was one of three municipalities with such a ballous mayor. The new procedure will work faster. In the future, French speakers will only be able to nominate candidates-mayors who comply with laws and decrees. Carrouses that push the same candidate forward three times will also disappear.
There is a double element there, there is the law on which we vote today and that which has been approved in the Flemish Parliament. Two times the same candidate may not be elected. These two elements reinforce each other and are not contradictory. It is a special scheme, but with a clearly beneficial effect.
The new rule also provides for the requirement that all administrative disputes relating to the six district municipalities and the natural or legal persons established there fall within the competence of the general meeting of the Department of Administrative Justice of the Council of State.
Unlike the previous speakers, I also see no problem in this proposal. The General Assembly will, of course, make the same decision as the unitary chambers, right is right. I cannot share the fear that some elements from the past, such as the validity of the circular letter-Peeters, would not be confirmed by this. The circular letter-Peeters has been declared valid by all competent levels. The General Assembly can only confirm the position of the Dutch-speaking Chamber. No one should be afraid, ⁇ not of his own shadow.
The two series of bills confirm that there is only one language of administration in Flanders, confirm that there is only one language of administration in the six facility municipalities, confirm that the rebellious French-speaking mayors cannot and will not be appointed yesterday, today or tomorrow, and confirm that there will never be an expansion of Brussels.
#104
Official text
Deze wetsontwerpen sluiten een periode af van ongekende pesterijen, van inmenging en slecht bestuur.
De derde reeks voorstellen gaat over de oprichting van de Hoofdstedelijke gemeenschap van Brussel en de herfinanciering van Brussel. Het zijn twee belangrijke wetsontwerpen voor eenieder die het goed meent met Brussel en met Vlaams- en Waals-Brabant.
Laat ik duidelijk stellen dat een overleg opleggen tussen de gemeenten van Vlaams- en Waals-Brabant, de beide provincies en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een goede zaak is. Wij zitten nu te veel vast in bovengemeentelijke beperkingen. Ik geef twee voorbeelden uit de onvoltooide staatshervormingen, namelijk de verplichte samenwerkingsakkoorden en de verschillende geluidsnormen in de Gewesten. Is het niet absurd dat één Gewest de toekomst van de nationale luchthaven kan hypothekeren, die toevallig in een ander Gewest ligt? Is het niet absurd dat de behuizing en de collectie van de Nationale Plantentuin te wensen overlaat omdat er geen verplichte structuur is waar men tot samenwerking kan komen?
Vlaanderen moet zich stilaan gaan gedragen als een volwassen deelstaat binnen de Belgische federale structuur. Het moet van dergelijke overlegmomenten gebruikmaken om zijn bevoegdheden nog beter te kunnen uitvoeren.
Daarstraks heb ik al een vurig pleidooi gehouden voor de omarming van Brussel als onze hoofdstad. Vaak hoorde ik de slogan “Vlaanderen laat Brussel niet los.” Ook gisteren nog, ter gelegenheid van de 11 juli-vieringen. Maar te vaak hoor ik de jongste tijd bij de politici in Vlaanderen een andere zinsnede, zijnde: “Vlaanderen wil voor Brussel niets lossen, geen euro, niets, nada!” Deze stelling is niet de onze; deze stelling is niet de mijne.
Brussel is van cruciaal belang voor de welvaart en het welzijn in heel België. Enkele cijfers illustreren dit standpunt treffend. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest staat in voor 15,3 % van het totale aantal jobs in België. 52 % daarvan wordt ingenomen door pendelaars. Niet enkel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ook de hele regio rond dat Gewest die op de hoofdstad gericht is, staat in voor 30 % van de Belgische welvaart. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is de motor van de Belgische economie. Als die motor hapert, valt het land stil. Het laatste wat wij in de huidige economische conjunctuur mogen doen, is Brussel laten vallen of het op secreet plaatsen.
De Open Vld heeft zich als partij sinds 2007 uitdrukkelijk achter de herfinanciering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geschaard. Dat bedrag dient om, in het belang van alle Gemeenschappen en Gewesten, een antwoord te verstrekken op de gewettigde behoeften van het kloppend hart van onze economie.
Ik overloop kort de nieuwe financiering van Brussel. Zij omvat de volgende elementen. Het bijzonder krediet ten gunste van de gemeenten op het grondgebied waarvan zich eigendommen bevinden die zijn vrijgesteld van onroerende voorheffing, zal voortaan integraal de gederfde inkomsten dekken. De Gewesten zullen eveneens 100 % gecompenseerd worden voor de niet-inning van de opbrengst van de bijhorende gewestelijke onroerende voorheffing, terwijl de compensatie ten gunste van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ook de niet-inning van de opcentiemen van de agglomeratie zal dekken.
Translated text
These bills close a period of unprecedented harassment, interference and poor administration.
The third set of proposals concerns the establishment of the Brussels Capital Community and the refinancing of Brussels. These are two important bills for anyone who has a good mind with Brussels and with Flemish and Waals-Brabant.
Let me make it clear that imposing a consultation between the municipalities of Flemish and Waals-Brabant, the two provinces and the Brussels Capital Region is a good thing. We are now too stuck in supercommunal constraints. I will give two examples from the unfinished state reforms, namely the mandatory cooperation agreements and the different noise standards in the West. Is it not absurd that one Region can mortgage the future of the national airport, which happens to be located in another Region? Is it not absurd that the housing and collection of the National Plant Garden leaves something to be desired because there is no mandatory structure where one can come to cooperation?
Flanders should slowly begin to behave as a mature state within the Belgian federal structure. It should use such consultation moments in order to better exercise its powers.
Since then, I have already held a fierce plea for the embrace of Brussels as our capital. I often heard the slogan “Flanders will not let Brussels go.” Even yesterday, on the occasion of the July 11 celebrations. But too often I hear in recent times among politicians in Flanders a different phrase, which is: “Flanders wants to solve nothing for Brussels, no euro, nothing, nada!”
Brussels is crucial for prosperity and well-being throughout Belgium. Some figures illustrate this position. The Brussels Capital Region accounts for 15.3% of the total number of jobs in Belgium. 52% of them are taken by pendlers. Not only the Brussels Capital Region, but also the entire region around that Region, which is oriented towards the capital, accounts for 30% of the Belgian wealth. The Brussels Capital Region is the engine of the Belgian economy. If the engine fails, the land falls. The last thing we can do in the current economic situation is to let Brussels fall, or to keep it secret.
Since 2007, the Open Vld has expressly supported the refinancing of the Brussels Capital Region. That amount serves to provide, in the interests of all Communities and Regions, a response to the legitimate needs of the beating heart of our economy.
I will briefly discuss the new financing of Brussels. It includes the following elements. The special credit in favour of the municipalities on the territory of which there are properties exempt from property tax will now cover the lost income in its entirety. The regions will also be compensated 100% for the failure to collect the proceeds of the corresponding regional real estate tax, while the compensation in favour of the Brussels Capital Region will also cover the failure to collect the opcentiems of the agglomeration.
#105
Official text
Vanaf het begrotingsjaar 2012 zal een bijzondere dotatie rechtstreeks op de Middelenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden gestort als een bijzondere tegemoetkoming voor het mobiliteitsbeleid, inzonderheid het openbaar vervoer.
Aangezien bijna 60 % van de arbeidsplaatsen door niet-Brusselaars worden ingenomen en de meeste pendelaars uit het Vlaamse Gewest komen – in volgorde van belangrijkheid de regio’s Leuven, Aalst, Antwerpen, Gent, Asse en Mechelen –, is deze maatregel niet zonder belang voor Vlaanderen. Vanuit Vlaanderen pendelen dagelijks immers ongeveer een kwart miljoen werknemers naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De meest recente cijfers spreken over ongeveer 235 000 Vlaamse pendelaars.
Een volgend element is een bijkomend krediet van 30 miljoen euro, dat aan het Fonds ter financiering van sommige uitgaven verbonden met de veiligheid voortvloeiend uit de organisatie van Europese toppen zal worden toegewezen.
Heel wat collega’s uit de Vlaamse Rand hier kennen en zetelen in politieraden en weten hoe vaak en hoeveel voltijdse equivalenten bij Europese toppen worden toegeschreven en hoeveel mensen uit de regio ter beschikking moeten worden gesteld. Ik zit zelf in de politieraad van de zone WOKRA, waar wij vijf tot tien leden ter beschikking moeten stellen, telkenmale er een bepaalde activiteit in het Brusselse is, voortvloeiend uit de organisatie van Europese toppen.
Het bedrag van een bijzondere dotatie voor de Franse Gemeenschapscommissie en de Vlaamse Gemeenschapscommissie zal geleidelijk worden verhoogd. Het laatste punt, zijnde het basisbedrag van 125 miljoen euro, dat het Belirisfonds jaarlijks ontvangt, wordt geconsolideerd. Daarover hebben wij het daarjuist al uitvoerig gehad.
De financiering staat uiteraard niet op zich. Ook in Brussel moet orde op zaken worden gesteld. De interne Brusselse staatshervorming, die op dit ogenblik in het Brusselse deelparlement wordt besproken, is een eerste aanzet tot beter bestuur: meer efficiëntie en schaalvoordelen in Brussel.
De idee van de oprichting van een Hoofdstedelijke gemeenschap van Brussel is niet nieuw. De werkgevers zijn al lang vragende partij. De regionale werkgeversorganisaties van Vlaanderen, Brussel en Wallonië hadden in 2008 een gezamenlijke visie op een naar Europese standaarden grote economische stedelijke regio, zijnde hun BMR-plan of het plan voor een Brussels Metropolitan Region, naar buiten gebracht. Ook de Vlaamse werkgevers zijn ter zake vragende partij.
Een dergelijke samenwerking zal vanzelfsprekend moeten groeien. Zeker inzake mobiliteit, onderwijs en werkgelegenheid kunnen wij veel bereiken, als het wantrouwen eenmaal is afgenomen. Het kader wordt met dit voorstel alvast realiteit. De invulling zal op het terrein moeten geschieden.
Translated text
Starting from the 2012 financial year, a special appropriation will be deposited directly into the Medium Budget of the Brussels Capital Region as a special contribution to the mobility policy, in particular public transport.
Given that ⁇ 60 % of the jobs are occupied by non-Brussels and the majority of travellers come from the Flemish Region – in order of importance the regions of Leuven, Aalst, Antwerp, Gent, Asse and Mechelen – this measure is not without importance for Flanders. Every day, about a quarter of a million workers travel from Flanders to the Brussels Capital Region. The most recent figures speak of approximately 235 000 Flemish pendlers.
A further element is an additional credit of EUR 30 million, which will be allocated to the Fund to finance some of the security-related expenditure arising from the organization of European summits.
Many colleagues from the Flemish Rand here know and sit in police councils and know how often and how many full-time equivalents are attributed to European summits and how many people from the region should be made available. I myself am in the police council of the WOKRA zone, where we must make five to ten members available, although there is a certain activity in Brussels, resulting from the organization of European summits.
The amount of a special grant for the French Community Commission and the Flemish Community Commission will be increased gradually. The final item, the base amount of EUR 125 million, which the Beliris Fund receives annually, is consolidated. We have already discussed this in detail.
Financing is not in itself. In Brussels, too, things need to be put in order. The internal Brussels state reform, which is currently being discussed in the Brussels subparliament, is a first step towards better governance: more efficiency and scale advantages in Brussels.
The idea of creating a Brussels Capital Community is not new. Employers have long been a demanding party. In 2008, the regional employer organisations of Flanders, Brussels and Wallonia presented a common vision for a European-standard economic urban region, namely their BMR plan or the plan for a Brussels Metropolitan Region. The Flemish employers are also the requesting party in this regard.
Such cooperation will of course have to grow. Especially in the areas of mobility, education and employment, we can ⁇ a lot, once the distrust has been reduced. The framework is now becoming a reality with this proposal. The completion will have to take place on the ground.
#106
Official text
Het wetsvoorstel tot oprichting van een Brusselse Hoofdstedelijke gemeenschap bepaalt dat ze uit drie Gewesten, de federale overheid alsmede alle gemeenten van de oude provincie Brabant zal zijn samengesteld. De provincies Vlaams-Brabant en Waals-Brabant kunnen eveneens toetreden. Die Hoofdstedelijke gemeenschap zal als taak hebben overleg te organiseren over onderwerpen waarvoor de Gewesten bevoegd zijn, maar die meerdere Gewesten aanbelangen. Daartoe moeten de drie Gewesten een samenwerkingsakkoord sluiten om de nadere regels en het voorwerp van dat overleg vast te stellen. Zolang de drie Gewesten het voormeld samenwerkingsakkoord niet hebben afgesloten, zal het overleg tussen de drie Gewesten plaatsvinden buiten de Hoofdstedelijke gemeenschap.
Ik kan op geen enkele wijze appreciatie opbrengen voor mensen die dat project niet genegen zijn. Evenmin kan ik appreciatie opbrengen voor de Vlaamse keffers die nu al duidelijk aangeven dat zij alles in het werk zullen stellen om dat overleg te boycotten. Zij gaan zelfs verder en eisen dat de gemeenten niet meer zouden mogen overleggen. Mag ik hen eraan herinneren dat overleg de grondregel is van democratie en de basis is van onze Westerse beschaving? Zonder gestructureerd overleg, geen oplossing. Dat hebben we de laatste tijd al vaak genoeg bewezen gezien. Geen schrik van wat nieuw is. Ons Parlement geeft aan de regio rond Brussel enorme mogelijkheden. Dat komt ten gunste van welvaart en welzijn, niet alleen van Ben Weyts’ kinderen, maar van alle kinderen uit de Vlaamse Rand.
Een vierde cluster gaat over politieke vernieuwing. In een vierde reeks wetsvoorstellen behandelen wij de voorstellen die tot doel hebben de democratie en de politieke geloofwaardigheid te versterken. De rode zetels van de Senaat zijn wat afgesleten door de jarenlange discussies over dat thema. Vandaag beslissen wij over een eerste reeks aan maatregelen in dat raam om de correctheid bij de verkiezingen te bevorderen. Ik vernoem het cumulverbod van kandidaturen bij gelijktijdige verkiezingen waarvan de mandaten onverenigbaar zijn. Bij niet-rechtstreekse verkiezing komt er een ontslag van rechtswege uit het lopend mandaat bij verkiezing in een andere parlementaire vergadering. Met andere woorden, men is verplicht het mandaat op te nemen waarvoor men het laatst gekandideerd heeft. Ook komt er een verbod om zowel op de effectieve lijst als op de lijst opvolgers te staan. Normaliter zal die bepaling van kracht zijn bij de gelijktijdige verkiezingen van 2014. Het is een eerste stap in de politieke vernieuwing, nodig om de geloofwaardigheid te herstellen van het tweedeoudste beroep ter wereld.
Ik ben vandaag een opgeluchte Vlaamse jongen uit de Vlaamse Rand rond Brussel. Veel hypotheken worden vandaag gelicht. Vandaag zetten wij een grote stap vooruit. Vandaag maken wij veel verkiezingsbeloftes waar. Vandaag hebben wij ook beseft dat onze banden over de taalgrens gelukkig sterker zijn dan de verschillen. Wij zijn dus de sjouwers van de stenen voor een beter Vlaanderen en een beter België. Dat beeld bevalt mij meer dan het beeld van de grafdelvers dat gebruikt werd bij de stemming in de Kamercommissie.
Vandaag keuren wij voorstellen goed die goed zijn voor Vlaanderen en goed voor de Vlaamse Rand.
Translated text
The draft law establishing a Brussels Capital Community stipulates that it will be composed of three regions, the federal government and all municipalities of the old province of Brabant. The provinces of Vlaams-Brabant and Waals-Brabant can also join. That Capital Community shall have the task of organising consultations on matters for which the Regions are competent, but which concern several Regions. To this end, the three Regions shall conclude a cooperation agreement to establish the detailed rules and the subject of that consultation. As long as the three regions have not concluded the aforementioned cooperation agreement, the consultation between the three regions will take place outside the Capital Community.
I cannot express any appreciation for people who do not like that project. Nor can I express appreciation for the Flemish keffers who already clearly indicate that they will do everything they can to boycott that consultation. They go even further and demand that the municipalities should no longer be allowed to consult. Can I remind them that consultation is the basic rule of democracy and the basis of our Western civilization? Without structured consultation, no solution. This has been proved many times in recent times. No fear of what is new. Our Parliament offers huge opportunities to the region around Brussels. That comes in favor of prosperity and well-being, not only of Ben Weyts’ children, but of all children from the Flemish Rand.
A fourth cluster is about political renewal. In a fourth series of legislative proposals, we address the proposals aimed at strengthening democracy and political credibility. The red seats in the Senate are somewhat cut off by the years of discussions on this topic. Today we decide on a first set of measures within that framework to promote election correctness. I mention the cumulative prohibition of candidates in simultaneous elections whose mandates are incompatible. In the case of non-direct elections, a legal resignation from the current mandate occurs in the case of elections to another parliamentary assembly. In other words, one is obliged to include the mandate for which one was last nominated. There is also a prohibition to be on both the effective list and the list of successors. Normally, this provision will be effective at the 2014 simultaneous elections. It is a first step in political renewal, necessary to restore the credibility of the world’s second oldest profession.
Today I am an uplifted Flemish boy from the Flemish Rand around Brussels. Many mortgages are being settled today. Today we are taking a big step forward. Today we are fulfilling a lot of election promises. Today we also realized that our ties across the language boundary are fortunately stronger than the differences. We are thus the seaters of the stones for a better Flanders and a better Belgium. I like this image more than the image of the tomb-delivery used in the voting in the Chamber Committee.
Today we approve proposals that are good for Flanders and good for the Flemish Rand.
#107
Official text
Je vous propose d'interrompre nos travaux jusqu'à 14 heures.
Nous reprendrons avec M. Van Hecke, suivi de Mme Pas, M. Brotcorne, Mme Van Vaerenbergh, Mme Marghem, Mme Gerkens, M. Maingain, de heer Logghe, M. de Donnea, M. Valkeniers, M. Thiéry, M. De Man, Mme Jadin, M. Annemans, M. Goyvaerts, M. Schoofs et M. Veys.
Translated text
We invite you to interrupt our work until 2 p.m.
We will continue with Mr. Van Hecke, followed by Mrs. Pas, Mr. Brotcorne, Mrs. Van Vaerenbergh, Mrs. Marghem, Mrs. Gerkens, Mr. Maingain, by Mr. Logghe, Mr. by Donna, Mr. by Valkeniers, Mr. Thierry Mr. De Man, Mrs. Jadin, Mr. by Annemans, Mr. Goyvaerts, Mr. Schoofs and Mr. by Veys.