General information
Full name plenum van 2013-01-10 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip124x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K2517
22/11/2012
✔
Projet de loi organisant la profession d'agent immobilier.
53K0041
29/07/2010
✔
Projet de loi modifiant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce qui concerne les nullités.
53K2463
24/10/2012
✔
Projet de loi modifiant le Code civil en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières et abrogeant diverses dispositions en cette matière.
53K2477
08/11/2012
✔
Projet de loi modifiant la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales (I).
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
In ons wetsvoorstel hebben wij drie mogelijke sancties voorgesteld, met name strafvermindering, bewijsuitsluiting of niet-ontvankelijkheid van de strafvordering.
Na de hoorzittingen en na rijp beraad is uiteindelijk een meerderheidsamendement tot stand gekomen, dat is ingediend en in de commissie van dinsdag 11 december 2012 is goedgekeurd.
De uiteindelijk aangenomen tekst voorziet effectief in de inschrijving van de Antigoonrechtsleer, zoals ze in de wetgeving gemeenzaam wordt genoemd. Wanneer er in ons recht sprake is van onderzoeksgerechten die zuivering en nietigheden toetsen, is de regelgeving ter zake wettelijk vastgelegd. Echter, wanneer een vonnisgerecht uitspraak over de wettigheid moet doen, dan wordt toepassing gemaakt van de door het Hof van Cassatie gecreëerde regeling.
Deze rechtspraak is door de jaren heen geëvolueerd. Van zuivere bewijsuitsluiting is vandaag geen sprake meer. Van systematische bewijsuitsluiting zijn wij geëvolueerd naar bewijsuitsluiting als zijnde de uitzondering.
In het befaamde Antigoonarrest heeft het Hof van Cassatie beslist dat onregelmatig verkregen bewijsmateriaal enkel in drie gevallen tot bewijsuitsluiting leidt, ten eerste, wanneer de naleving van een bepaalde vormvoorwaarde op straffe van nietigheid is voorgeschreven; ten tweede, wanneer de begane onregelmatigheid de betrouwbaarheid van het bewijs heeft aangetast en, ten derde, wanneer het gebruik van het bewijs in strijd zou zijn met het recht op een eerlijk proces.
Het zijn nu net die drie criteria die in de wet zullen worden ingeschreven.
Sommigen zullen opwerpen en hebben opgeworpen dat die stap niet ver genoeg gaat. Het is echter effectief een flinke stap vooruit op het vlak van de duidelijkheid en de rechtszekerheid. Af en toe moet het Hof van Cassatie de lagere rechtbanken immers herinneren aan wat in de Antigoonrechtsleer is bepaald. In de toekomst zal de nieuwe regelgeving in ieder geval duidelijk zijn en tot meer rechtszekerheid aanleiding geven.
Collega’s, ten persoonlijken titel en in naam van mijn fractie kan ik er nog aan toevoegen dat wij liever een verdergaande tekst hadden goedgekeurd gezien. Het is in ieder geval een eerste stap in de goede richting om recht en rechtvaardigheid korter bij elkaar te brengen. Wij zullen de voorliggende tekst dan ook mee ondersteunen en goedkeuren.
Translated text
In our bill we have proposed three possible sanctions, in particular reduction of the penalty, exclusion of evidence or inadmissibility of the criminal action.
Following the hearings and thorough deliberations, a majority amendment was finally reached, which was submitted and approved in the committee on Tuesday 11 December 2012.
The finally adopted text effectively provides for the registration of the Antigoon Law Doctrine, as it is commonly called in the legislation. Where in our law there are investigative courts that check purification and nullity, the regulation in this regard is established by law. However, when a judgment court has to decide on the legality, the system created by the Court of Cassation is applied.
This judiciary has evolved over the years. Nowadays there is no longer a pure exclusion of evidence. From systematic proof exclusion we have evolved to proof exclusion as the exception.
In the renowned Antigoon Arrest, the Court of Cassation ruled that irregularly obtained evidence leads to exclusion of evidence only in three cases, first, when the observance of a certain formal condition is required on penalty of nullity; second, when the irregularity committed has compromised the reliability of the evidence and, third, when the use of the evidence would be contrary to the right to a fair trial.
These are just the three criteria that will be entered into the law.
Some will rise up and have risen that that step is not going far enough. However, it is effectively a significant step forward in terms of clarity and legal certainty. From time to time, the Court of Cassation must remind the lower courts of what is stipulated in the Antigoon Law doctrine. In the future, the new regulations will at least be clear and give rise to greater legal certainty.
Colleagues, on my own behalf and on behalf of my group, I can add that we would have preferred approving a further text. In any case, it is a first step in the right direction to bring justice and justice shorter together. We will therefore support and approve the present text.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik verwijs naar het schriftelijk verslag en naar het mondeling verslag dat collega Van Cauter daarnet gebracht heeft. Ik zal mij beperken tot enkele inhoudelijke bemerkingen namens onze fractie.
De koppen van de kranten logen er vanmorgen niet om: “Vrijlating na procedurefouten wordt ingeperkt.” Ik kan dus niet anders dan collega Landuyt feliciteren.
Collega Landuyt, ik moet u feliciteren omdat u de media, zoals wij ze kennen, meesterlijk hebt bespeeld. U hebt zichzelf eens flink op de borst geklopt en gezegd: “Kijk eens wat wij nu gedaan hebben, is dat niet fantastisch?” Er kwamen natuurlijk onmiddellijk reacties, waarschijnlijk van mensen die nog niet gelezen hadden waarover het gaat. U zei immers: “Kijk eens, wij pakken de procedurefouten aan.” Hiervoor krijgt u mijn felicitaties. Ik kan u echter enkel feliciteren met dat mediamoment, collega Landuyt, en niet zozeer met het wetsvoorstel op zich.
Want, collega’s, schijn bedriegt. In werkelijkheid ligt hier geen krachtdadige oplossing voor die de procedurefouten aanpakt, helemaal niet. Het is, zoals collega Van Hecke tijdens de besprekingen in de commissie heel mooi zei, “een lege doos met een hele grote strik rond”. Ik kan het niet beter zeggen.
Waar gaat het om? Wij kennen de problematiek allemaal. Wanneer daders, zeker van bewezen feiten, uiteindelijk niet worden vervolgd omdat er procedurefouten waren, of fouten in de bewijslevering, is er altijd commotie. Niemand is daar gelukkig mee. Het is een moeilijke problematiek, waarvoor een evenwicht moet worden gezocht tussen, enerzijds, een efficiënte vervolging en bestraffing en, anderzijds, de bewijsvergaring, de regels daarvoor en de sancties ter zake. Politie en onderzoeksrechters moeten de regels respecteren. Wij leven tot nader order in een rechtstaat.
Collega’s, deze uitgebreide problematiek raakt het hart van onze rechtspleging en verdient dus een grondig debat. Net dat grondig debat mis ik hier. Ik mis een duidelijke visie. U weet dat de grote wet-Franchimont al jaren op tafel ligt, maar dat er niets mee wordt gedaan. Er is aan gewerkt, de teksten liggen klaar, maar er gebeurt niets mee. Wel waren er deze twee wetsvoorstellen van onder meer de collega’s Landuyt en Van Cauter. Wij hebben hoorzittingen gehouden en de Raad van State heeft advies uitgebracht, maar daaruit blijkt dat de Raad behoorlijk afwijzend staat tegenover de ingediende voorstellen.
Om te vermijden dat de hele problematiek opnieuw naar de Griekse kalender zou worden verwezen, en om te kunnen zeggen dat men ermee bezig was, misschien met het oog op dat mediamoment, is er uiteindelijk een amendement ingediend waarbij men niets meer of minder heeft gedaan dan de Antigoonrechtspraak, vaste rechtspraak die sinds 2003 verder is geëvolueerd, in een wettekst te gieten.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I refer to the written report and to the oral report submitted by colleague Van Cauter. I will limit myself to a few substantive remarks on behalf of our group.
The headlines of the newspapers did not lie this morning: “Remission after procedural errors is restricted.”
Colleague Landuyt, I must congratulate you for having masterfully played the media, as we know them. You’ve once knocked yourself on your chest and said, “Look what we’ve done now, isn’t that fantastic?” There were, of course, immediate reactions, probably from people who had not yet read what it was about. After all, you said, “Look, we are addressing the procedural errors.” However, I can only congratulate you on that media moment, colleague Landuyt, and not so much on the bill itself.
Because, colleagues, the appearance is deceiving. In reality, there is no powerful solution that addresses procedural errors, not at all. It is, as colleague Van Hecke said during the discussions in the committee, “an empty box with a very large strap around.” I cannot say it better.
What is it about? We all know the problem. When perpetrators, certain of proven facts, ultimately are not prosecuted because there were procedural errors, or errors in the provision of evidence, there is always commotion. No one is happy with that. It is a difficult problem that requires a balance between, on the one hand, effective prosecution and punishment and, on the other hand, the collection of evidence, the rules for it and the relevant sanctions. Police and investigative judges must respect the rules. We live in order in a rule of law.
Colleagues, this extensive problem touches the heart of our judicial system and therefore deserves a thorough debate. I miss this thorough discussion here. I lack a clear vision. You know that the great law-Franchimont has been on the table for years, but that nothing is done about it. Work has been done, the texts are ready, but nothing happens. However, there were these two bills from amongst others colleagues Landuyt and Van Cauter. We held hearings and the State Council issued opinions, but this shows that the Council is quite rejecting the proposals submitted.
In order to avoid the whole problem being re-referred to the Greek calendar, and to be able to say that one was working on it, ⁇ in view of that media moment, a final amendment has been submitted in which nothing more or less has been done than to pour into a law text the Antigoon judgment, a fixed judgment that has evolved further since 2003.
#3
Official text
Daar zitten ongetwijfeld veel goede bedoelingen achter, en het biedt misschien een houvast aan de rechters, maar in de praktijk zal er weinig of niets veranderen en heeft dit wetsvoorstel geen toegevoegde waarde. Het heeft de verdienste er te zijn, alle goede bedoelingen ten spijt.
Collega’s, deze meerderheid heeft altijd de mond vol van grote hervormingen, ook bij Justitie. Er worden grote woorden gebruikt en grote aankondigingen gedaan, maar als het erop aankomt, zoals vandaag, is er eigenlijk alleen wat gerommel in de marge. Dat is een gemiste kans.
Wil men werkelijk iets veranderen, neem dan de grote Franchimont terug op. Mocht dat te moeilijk zijn, niet meer adequaat of niet meer gepast, laten wij dan beginnen met het hoognodige nieuwe wetboek van strafvordering. Raken aan de regels van de nietigheden heeft immers alleen zin wanneer men ook het strafprocesrecht hervormt. Stel een regeringscommissaris aan en richt een commissie op, het maakt mij niet uit. Uiteraard zal dat veel werk en tijd vergen, maar degelijk wetgevend werk vraagt tijd en mag zich niet beperken tot steekvlampolitiek en geweldige aankondigingen. Wetgevend werk moet op lange termijn gebeuren, want men moet daarover nadenken.
Minister Turtelboom schreef de hervorming van de strafvordering in haar beleidsnota in, maar laten wij eerlijk zijn: tot op heden blinkt zij nog wat uit in vaagheid. Wij zullen er nochtans niet aan ontsnappen, want binnenkort komt er de Europese Salduzrichtlijn die een gigantische impact zal hebben op ons procesrecht. Wij zullen dat werk toch moeten verrichten. Ik roep de leden van deze Kamer dus nogmaals op, met de woorden van de heer Van Biesen: "Niet wachten, niet talmen, doen.”
Laten wij eraan beginnen, laten wij een nieuw wetboek van strafvordering tot stand brengen, met — en dat is heel belangrijk — transparante en duidelijke regels. Het gaat niet op om overal regeltjes voor, tussen en achter te voegen; er moeten duidelijke en transparante regels komen en zo zou het risico op procedurefouten gemakkelijk kunnen afnemen.
Wat dit wetsvoorstel betreft, wil ik concreet nog volgende elementen toevoegen. Wij hebben de discussie al gevoerd in de commissie, maar hier wordt bij wijze van compromis tussen de meerderheidspartijen de Antigoonrechtspraak gewoon opgenomen in wetgeving. Op zich is dat niet slecht. Er werden daarover hoorzittingen georganiseerd. Kijk er de verslaggeving maar op na. Onder meer aan de voorzitter van het Hof van Cassatie werd gevraagd of het zin had om die Antigoonrechtspraak in wetgeving om te zetten omdat de rest van de voorstellen niet nuttig bleek te zijn. Hij heeft eigenlijk de schouders opgehaald en gezegd dat dit een houvast kon bieden, maar dat wij dit dan zeker weloverwogen moesten doen. Dat moest weloverwogen gebeuren en wij moesten raad vragen aan specialisten. Dat hebt u echter niet willen doen, lieve mensen van de meerderheid. Het moest snel gaan, want men moest natuurlijk zijn mediamoment hebben. Men heeft die specialisten dus niet meer willen raadplegen over een totaal gewijzigd voorstel. Men heeft ook op andere vlakken niet willen luisteren naar wat er is gezegd tijdens die hoorzittingen. Er waren immers ook een aantal technische zaken. Cassatie heeft heel duidelijk een rechtspraak ontwikkeld met een aantal criteria. Er zijn drie hoofdcriteria en een aantal subcriteria. Heel belangrijk is dat men gezegd heeft dat als men die rechtspraak wou opnemen men alles moest nemen, het globale pakket.
Translated text
There is no doubt that there are many good intentions behind it, and it may provide a backbone to the judges, but in practice little or nothing will change and this bill has no added value. It has the merit of being there, despite all the good intentions.
Colleagues, this majority always has a mouth full of major reforms, including in the judiciary. Big words are used and big announcements are made, but when it comes to it, like today, there’s actually just a little rumble in the margin. This is a missed opportunity.
If you really want to change something, take the great Franchimont back. If that is too difficult, no longer adequate or no longer appropriate, let us start with the highly needed new Code of Criminal Procedure. Attacking to the rules of nullity only makes sense if one also reforms the criminal procedure law. Call a government commissioner and set up a committee, it doesn’t matter to me. Of course, this will take a lot of work and time, but properly legislative work takes time and should not be limited to flashlight policy and great announcements. Legislative work must be done in the long term, because one needs to think about it.
Minister Turtelboom wrote the reform of the criminal proceedings in its policy note, but let us be honest: until now it still shines out in vagueness. However, we will not escape it, because soon there will be the European Salduz Directive that will have a huge impact on our process law. We will have to do that work. I therefore call on the members of this Chamber once again, with the words of Mr Van Biesen: "Do not wait, do not talk, do."
Let’s start with a new Code of Criminal Procedure, with – and that is very important – transparent and clear rules. It is not about setting rules before, between and after everywhere; there must be clear and transparent rules and thus the risk of procedural errors could easily be reduced.
Concerning this proposal, I would like to specifically add the following elements. We have already held the discussion in the committee, but here, in the form of compromise between the majority parties, the Antigoon jurisprudence is simply incorporated into legislation. That in itself is not bad. Hearing sessions were held on this subject. Look at the reporting. Among other things, the Chairman of the Court of Cassation was asked whether it makes sense to transpose that Antigoon judgment into legislation because the rest of the proposals proved to be useless. He actually picked up his shoulders and said that this could provide a hostage, but that we should definitely do this well-consideredly. This had to be done carefully and we had to seek advice from specialists. However, you did not want to do that, dear people of the majority. It had to go quickly, because one had to have its media moment. Therefore, they have no longer wanted to consult those specialists on a completely amended proposal. In other areas, they also refused to listen to what was said during those hearings. There were also some technical issues. Cassation has very clearly developed a jurisprudence with a number of criteria. There are three main criteria and a number of subcriteria. It is very important that it has been said that if one wanted to incorporate that jurisprudence one had to take everything, the global package.
#4
Official text
U hebt dat niet gedaan en er werden slechts drie subcriteria behouden. Als men niet volledig voor iets gaat, dan blijft men er beter af. Ter zake had men er dan niet aan moeten beginnen en had men de rechtspraak moeten laten zoals zij is.
Waarom zijn die criteria belangrijk? Zonder het opnemen van alle nodige criteria zoals ontwikkeld in de rechtspraak, ontstaat er een onderscheid tussen bewijs dat werd verkregen voor Belgische instanties en bewijs verkregen in het buitenland. Er is immers de wet van 2004 in verband met wederzijdse rechtshulp, waarin wel alles werd opgenomen. Daarin werd trouwens ook een andere terminologie gehanteerd. Nu is er dus een nuanceverschil, met het risico dat het gelijkheidsbeginsel wordt geschonden. Het was niet de bedoeling van de indieners van het amendement om problemen te creëren, lijkt mij.
Bij het omzetten van de Antigoonrechtspraak in wetgeving had men eerst een inventaris moeten maken van wat op straffe van nietigheid is voorgeschreven. Het moest echter snel gaan en men heeft dat niet willen doen. Nochtans verdient dit onderwerp een grondig debat, maar dat heeft men niet willen voeren.
Collega’s, geloof de titels uit de kranten niet, want de thans voorgelegde oplossing is niet alomvattend. Zij betreft enkel de onregelmatigheid in de bewijslevering, maar lost nog altijd niets op wat de rechtspleging betreft. Er wordt dus slechts een onderdeel aangepakt en de oplossing is geenszins volledig.
Collega Landuyt en anderen, u legt hier een politiek compromis voor, ongetwijfeld met veel goede bedoelingen, dat misschien een houvast kan bieden aan de rechtbank, maar dat in de praktijk niets zal veranderen — de rechtspraak was er immers al. Het biedt geen alomvattende oplossing en adviezen worden genegeerd. Men schuwt zelfs mogelijke adviezen van specialisten, want er zouden eens opmerkingen kunnen komen. U hebt uw mediamoment nu gehad en daar blijft het bij.
Ik vrees dat er nu geen vrijlating meer of minder zal gebeuren door procedurefouten nu dit in een wettekst is gegoten. Dit blijft een gemiste kans. Dit is, collega Van Hecke, een lege doos met een hele grote strik rond. Het zal misschien niet schaden, maar het zal zeker niet baten. Onze fractie zal zich dan ook onthouden bij de stemming.
Translated text
You did not do that and only three subcriteria were retained. If one is not fully committed to something, then one is better off. In this regard, it should not have been started and it should have been left the judiciary as it is.
Why are these criteria important? Without the inclusion of all necessary criteria as developed in the case-law, there is a distinction between evidence obtained for Belgian authorities and evidence obtained abroad. In fact, there is the 2004 law relating to mutual legal assistance, which included everything. There is also a different terminology. So now there is a nuance difference, with the risk of violating the principle of equality. It was not the intention of the proposers of the amendment to create problems, I think.
In translating the Antigoon jurisprudence into legislation, one had to first make an inventory of what was prescribed on punishment of invalidity. However, it had to be done quickly and they did not want to do so. However, this topic deserves a thorough debate, but it was not intended to be carried out.
Colleagues, do not believe the headlines from the newspapers, because the solution now proposed is not comprehensive. It concerns only the irregularity in the provision of evidence, but still does not solve anything in the area of judicial proceedings. Therefore, only one part is addressed and the solution is by no means complete.
Colleagues Landuyt and others, you are proposing here a political compromise, undoubtedly with many good intentions, which may provide a hoverboard to the court, but that in practice will change nothing — the jurisprudence was already there. It does not provide a comprehensive solution and advice is ignored. One even scares possible advice from specialists, because there could be comments. You’ve had your media moment now and that’s what it remains.
I fear that there will be no release now more or less due to procedural errors since this has been poured into a legislative text. This remains a missed opportunity. This is, colleague Van Hecke, an empty box with a very large strap around. It may not harm, but it will ⁇ not benefit. Our group will therefore abstain from voting.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal van op mijn bank het woord nemen.
Ik wil bevestigen dat wat nu voorligt, eigenlijk gewoon de neerslag is van de rechtspraak die het Hof van Cassatie heeft opgebouwd. Nu wordt die rechtspraak in het wetgevend kader opgenomen.
Aanvankelijk lag het voorstel van collega Landuyt voor, waarin ook tal van nieuwe begrippen aan de orde kwamen. Na de hoorzittingen die wij gehouden hebben en na de discussies die gevoerd werden, hebben wij echter de rechtspraak overgenomen in een wetsvoorstel, wat een grotere rechtszekerheid biedt en wat volgens de professoren in de hoorzittingen ook als een minimale wijziging werd voorgehouden.
Als wij dieper willen ingaan op de nietigheden, dan is het nu voorliggend voorstel bijgevolg maar een heel klein element. Wij moeten op een fundamentele manier verder nadenken over de wijze van omgaan met een concept als substantiële nietigheden. Het gaat niet alleen om onregelmatigheden in de bewijsvoering. Ik denk dus dat wij nog veel werk voor de boeg hebben.
Translated text
I will speak from my bank.
I would like to confirm that what is now emerging is, in fact, simply the downfall of the jurisprudence that the Court of Cassation has built up. This jurisprudence is now incorporated into the legislative framework.
Initially, the proposal of colleague Landuyt was presented, which also included a number of new concepts. However, after the hearings that we held and after the discussions that were held, we have taken the jurisprudence into a bill, which provides greater legal certainty and what, according to the professors, in the hearings was also proposed as a minimum change.
If we want to go deeper into the nullities, then the present proposal is therefore only a very small element. We must fundamentally further reflect on how to deal with a concept as substantial nullities. It is not just about irregularities in the proof-making process. So I think we still have a lot of work to do.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, vanmorgen ontstond er inderdaad heel wat commotie over het nu voorliggend voorstel. Iedereen kon lezen in de krant of horen op de radio dat de politiediensten vanaf vandaag procedurefouten mogen maken bij de vleet en dat dit allemaal zou kunnen gebeuren zonder enig risico van sanctionering door Justitie. Zo zou men bijvoorbeeld aan de lopende band onwettige huiszoekingen kunnen verrichten. Dat is natuurlijk absoluut niet correct.
Het verwonderde mij ook om dat te horen, want er kwamen enkele strafpleiters aan het woord die er altijd snel bij zijn om commentaar te geven op wat er gebeurt. Die strafpleiters kunnen we ook procedurepleiters noemen. Ik vind hun uitspraken verrassend, want het zijn toch advocaten die niet bekend staan als zouden zij normaal gezien pleiten zonder dossierkennis. Deze keer hadden zij het echter toch wel mis. Ik denk dat zij zich hebben laten inspireren door de oorspronkelijke tekst van collega Landuyt, maar niet hadden opgemerkt dat de commissie het oorspronkelijk voorstel van collega Landuyt vrij grondig heeft hervormd. Zodoende hebben zij de tekst fout begrepen.
Wat de voorliggende tekst beoogt, is de rechtspraak van het Hof van Cassatie in wetgeving vastleggen. Niet meer, niet minder. Althans, dat was de bedoeling. Laten wij even bekijken wat de rechtspraak van het Hof van Cassatie precies inhoudt. Het gaat om de fameuze Antigoonrechtspraak, die neerkomt op drie belangrijke hoofdcriteria en waarbij ook zes subcriteria ontwikkeld werden. De meerderheidspartijen hebben de drie hoofdcriteria in de wet ingeschreven en over de zes subcriteria wordt niet gesproken; die worden niet aan de wet toegevoegd. Nu zegt de meerderheid dat ze een fantastische wet heeft neergepend.
Translated text
This morning, there was indeed a lot of commotion about the proposal presented today. Everyone could read in the newspaper or hear on the radio that from today the police services are allowed to make procedural errors in the meat and that all this could happen without any risk of sanction by Justice. For example, illegal home searches could be carried out on the ongoing band. This is of course absolutely incorrect.
I was also surprised to hear that, because there were some criminal prosecutors who are always quick to comment on what is happening. These prosecutors can also be called prosecutors. I find their statements surprising, because they are still lawyers who are not known as if they would normally advocate without knowledge of the dossier. However, this time they were wrong. I think they were inspired by the original text of Mr Landuyt, but did not notice that the committee reformed Mr Landuyt’s original proposal quite thoroughly. Therefore, they misunderstood the text.
What the present text aims at is to define the case-law of the Court of Cassation in legislation. Not more, not less. At least, that was the intention. Let us look at what the case-law of the Court of Cassation exactly means. It is about the famous Antigoon jurisprudence, which represents three main criteria and in which six subcriteria were also developed. The majority parties have registered the three main criteria in the law and the six subcriteria are not discussed; they are not added to the law. Now the majority says they have imposed a fantastic law.
#7
Official text
In de praktijk zal er niets veranderen. Men klikt enkel een vaste rechtspraak van het Hof van Cassatie vast in een wet. Er is veel papier en tijd verspild in de commissie, verder niets. Het is een grote doos met een zeer grote rode strik rond. Collega Landuyt is daar gelukkig mee. Hij kan ermee pronken in de pers. Zijn wetsvoorstel is goedgekeurd. De strafpleiters zien een gigantische wijziging die er geen is op zich afkomen. Het is veel commotie om niets. Het is een grote storm in een glas water. Wij zullen dus tegenstemmen.
Translated text
In practice, nothing will change. One simply clicks a fixed jurisprudence of the Court of Cassation in a law. There is a lot of paper and time wasted in the commission, nothing else. It is a large box with a very large red strap around. Mr Landuyt is pleased with this. He can show it in the press. His bill was approved. Criminal prosecutors see a huge change that has not come out of itself. There is a lot of commotion for nothing. It is a big storm in a glass of water. We will therefore vote against.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, de nietigheden in het strafprocesrecht hebben lang vertoefd in een absolute flou artistique. Er waren en zijn nog altijd geen duidelijke eenvormige regels. Het Hof van Cassatie heeft uiteindelijk verdienstelijk ingegrepen door via de rechtspraak wat klaarheid te scheppen. Dat gebeurde middels het zogenaamde Antigoonarrest. Dat was echter niet voldoende. Elk normaal denkend mens reageert gefrustreerd en ontgoocheld en zelfs woedend als er weer eens een crimineel wordt vrijgelaten of vrijgesproken op basis van wat men “procedurefouten” noemt.
Ik kan mij de beelden van een ontredderde toenmalige minister Jo Vandeurzen nog voor de geest halen toen bleek dat de moordenaar van Kitty Van Nieuwenhuyzen ei zo na werd vrijgelaten. Enkel met een juridische ‘truc van de foor’ heeft men hem toen voor een tijdje in de gevangenis kunnen houden. Er zijn bijna maandelijks tal van andere, hemeltergende voorbeelden van vrijspraak of vrijlating van een schuldige op basis van procedurefouten.
Ere wie ere toekomt, collega Landuyt, gevolgd door de dames Van Cauter en Lahaye-Batteu, heeft het ene na het andere wetsvoorstel ingediend om het voorkomen en herstellen van nietigheden in het strafprocesrecht te vatten in rechtsregels. Persoonlijk was ik iets meer gecharmeerd door het wetsvoorstel Landuyt, zonder daarmee afbreuk te doen aan het wetsvoorstel Van Cauter - Lahaye-Batteu.
Collega Landuyt, Willem Elsschot schreef dat tussen droom en daad wetten en praktische bezwaren staan. Als ik mag parafraseren: tussen een parlementair wetgevend initiatief en een uiteindelijke wettekst staan politieke compromissen in de weg en in dit geval ook de Raad van State.
Wij hebben niets tegen de Raad van State en ook niets tegen eerbare politieke compromissen, maar als leden van de oppositie hoeven wij daar ook niet voor te plooien.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the nullities in the criminal procedure law have long remained in an absolute flou artistique. There were and still are no clear uniform rules. The Court of Cassation eventually intervened meritoriously by creating some clarity through judicial practice. This happened through the so-called Antigoon arrest. However, that was not sufficient. Every normal-thinking person reacts frustrated and disappointed and even angry when a criminal is released or acquitted on the basis of what is called “procedural errors.”
I can still remember the images of a distracted then-minister Jo Vandeurzen when it turned out that the killer of Kitty Van Nieuwenhuyzen egg was released afterwards. Only with a legal “trick of the foor” was it possible to keep him in prison for a while. There are almost monthly numerous other, heavenly examples of acquittal or release of a guilty on the basis of procedural errors.
Honourably, colleague Landuyt, followed by the Ladies Van Cauter and Lahaye-Batteu, has submitted one after the other bill to incorporate the prevention and repair of invalidities in the criminal procedure law into legal rules. Personally, I was a little more fascinated by the Landuyt bill, without compromising the Van Cauter - Lahaye-Batteu bill.
Collega Landuyt, Willem Elsschot wrote that between dream and deed are laws and practical objections. If I can parafrase: between a parliamentary legislative initiative and a final legislative text, political compromises stand in the way, and in this case also the State Council.
We have nothing against the State Council and nothing against honest political compromises, but as members of the opposition, we do not have to plunge for them.
#9
Official text
Wij waarderen het out-of-the-boxdenken, zoals dit is gebeurd in de oorspronkelijke wetsvoorstellen. Wij waren dan ook ontgoocheld toen bleek dat het amendement op het oorspronkelijk wetsvoorstel de loutere overname van de huidige cassatierechtspraak betreft. Deze rechtspraak van het hoogste rechtscollege, waarmee de juridische wereld weliswaar vertrouwd is, wordt nu in een wet gegoten. Dat is natuurlijk gemakkelijk. Op basis daarvan kan men politieke compromissen vinden, maar gewoon rechtspraak in een wet inschrijven, maakt parlementair werk welhaast overbodig. Dat is echter niet helemaal zo, want dit wil niet zeggen dat er niets verandert. De hoven en rechtbanken zien de precedenten van het Hof van Cassatie immers wet worden en zij moeten zich nu, op basis van de wet, verplicht richten naar datgene wat zij vroeger facultatief konden toepassen.
Al wat het Hof van Cassatie hen voordeed, wordt nu in een wet gegoten en dit zal een aantal incidenten voorkomen. Daarvan ben ik overtuigd. Rechtbanken en hoven kunnen zich bepaalde folietjes en fantasietjes niet langer veroorloven. Vergeet echter niet dat de oplossing die het Hof van Cassatie heeft aangeboden door middel van rechtspraak, geen oplossing brengt voor de meeste zaken waarin sprake is van nietigheden. Wij kunnen dankbaar zijn voor de rechtspraak van het Hof van Cassatie, maar dit is geen ultieme oplossing. Als men dit in een wet opneemt, is niet alles inzake nietigheden opgelost. Vergeet dan ook de waan van de dag, vergeet de toogpraat die door sommige advocaten en procedurepleiters vandaag in de media is opgeworpen. Dit slaat immers nergens op.
Het oorspronkelijke voorstel-Landuyt was beter, scherper en performanter dan de huidige tekst en de huidige rechtspraak van het Hof van Cassatie. Het oorspronkelijk voorstel ging uit van het feit dat de nietigheid alleen kan spelen wanneer een wettelijk vormvoorschrift wordt genegeerd – die wettelijke vormvoorschriften zijn nu eenmaal nodig – of wanneer belangenschade kan worden aangetoond. Dit laatste geldt ook in het burgerlijk recht. Collega Landuyt heeft een techniek uit het burgerlijk recht willen overplanten naar het strafprocesrecht om daar iets makkelijker te kunnen komen tot een beoordeling van een geschil over een eventuele procedurefout en over de vraag of het onderzoek hierdoor werd aangetast. Als iemand, een verdachte, meent te zijn geschaad in zijn rechten van verdediging, dan zal hij dit op een of andere manier moeten bewijzen. In het strafprocesrecht wordt men hierin vaak ook nog eens bijgestaan door de rechtbanken, die ambtshalve middelen kunnen opwerpen. De grondrechten werden in het oorspronkelijk voorstel dus helemaal niet met de voeten getreden. Dat was voor ons dan ook een goed voorstel.
Translated text
We appreciate the out-of-the-box thinking, as this has happened in the original bills. We were therefore disappointed when it turned out that the amendment to the original bill concerns the mere takeover of the current cassation court. This jurisprudence of the highest jurisdiction, with which the legal world is ⁇ familiar, is now cast into a law. That is of course easy. On this basis, political compromises can be found, but simply entering judicial practice into a law makes parliamentary work quickly superfluous. However, this is not exactly the case, because this does not mean that nothing changes. In fact, the courts and courts see the precedents of the Court of Cassation become law and they must now, on the basis of the law, compelledly focus on what they previously could apply optional.
Everything the Court of Cassation gave them is now cast into a law and this will prevent a number of incidents. I am convinced of this. Courts and courts can no longer afford certain foliets and fantasies. Keep in mind, however, that the solution offered by the Court of Cassation through jurisprudence does not provide a solution for most cases of nullity. We can be grateful for the case-law of the Court of Cassation, but this is not the ultimate solution. If one incorporates this into a law, not everything concerning nullities is resolved. Forget the illusion of the day, forget the talk that some lawyers and prosecutors have raised in the media today. This, of course, does not save anything.
The original proposal-Landuyt was better, sharper and more efficient than the current text and the current case-law of the Court of Cassation. The original proposal was based on the fact that nullity can only play when a legal form requirement is ignored – those legal forms are once needed – or when interest damage can be demonstrated. This also applies in civil law. Collega Landuyt has intended to transplant a technique from the civil law into the criminal procedure law in order to be able to come somewhat easier there to an assessment of a dispute about a possible procedural error and about whether the investigation was hindered by this. If someone, a suspect, believes that he has been harmed in his rights of defence, then he will have to prove this in some way. In criminal procedure law, the courts are also often assisted in this, which can impose remedies on their own. Fundamental rights were therefore not at all ignored in the original proposal. That was a good proposal for us.
#10
Official text
Wij dienen het dan ook in, in de vorm van drie amendementen. Wij hebben niet de gewoonte om dat vaak te doen, maar vandaag doen wij dat wel. Collega Landuyt zal blij zijn. Hij zal blij moeten zijn, want hij begrijpt dat hij hiermee meer dan gedoogsteun van ons krijgt. Wij zullen dus de amendementen indienen. Wanneer zij niet worden aanvaard, zullen wij ons onthouden op de tekst die vandaag voorligt, want die is niet voldoende. Het gaat de goede richting uit, maar het is niet voldoende.
Translated text
We present it in the form of three amendments. We do not have the habit of doing this often, but today we do. Mr Landuyt will be pleased. He will have to be happy, because he understands that with this he receives more than support from us. We will submit the amendments. If they are not accepted, we will refrain from the text presented today, for it is not sufficient. It is going in the right direction, but it is not enough.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, geachte collega’s, het wetsvoorstel dat vandaag behandeld wordt, past in de strijd tegen een formalisme dat niets meer met gerechtigheid te maken heeft. Het oorspronkelijk voorstel ging verder en is mij zeer genegen. Mijn voorstel was en is om dezelfde operatie van jaren geleden uit het burgerlijk recht in het strafrecht te doen: als er een vormvoorschrift is, dan wordt het nietigverklaard als het uitdrukkelijk in een wet staat, bijkomend als er ook uitdrukkelijk en specifiek een belangenschade is.
Na de hoorzittingen hebben diverse deskundigen gezegd dat die oefening in het strafrecht niet eenvoudig is. Het zou de ideale situatie zijn om dat te doen, maar dat impliceert dat men een duidelijk overzicht heeft van alle essentiële nietigheden die er zijn, en mede van het feit dat in de rechtspraak, in de praktijk, niet door de wetgever maar door de rechters, te goeder trouw, verschillende nietigheden zijn gecreëerd of verschillende formalismen op die wijze werden gesanctioneerd.
Zij zeggen dus, als men echt een stap wil doen in de richting die mij ook genegen is, met name de richting van minder formalismen en meer gerechtigheid, dat men dan de lijn van de bestaande rechtspraak moet versterken. Men moet daarbij ook rekening houden met wat het Europees Hof van de Rechten van de Mens nu en dan beoordeelt.
Als men dus een evenwicht wil bereiken tussen, enerzijds, evident noodzakelijke of formele voorschriften ter verdediging van de rechten van de mens en, anderzijds, de ambitie om een veilige gemeenschap te creëren door een goede opvolgings-, vervolgings- en strafpolitiek mogelijk te maken, dan moet men de criteria gebruiken die op het einde van de rit elke keer werden gecreëerd. Zet die aan het begin van de rit en gebruik dus een oude, bekende techniek: geef een bepaalde stand van zaken, eenmaal men die via de praktijk, na vrijlatingen, juridisch heeft opgesteld, kracht van wet, waardoor de volgende stap is dat iedere rechter zich nog veel meer moet aligneren ten opzichte van de gecreëerde criteria in de wet.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, the bill that is being discussed today fits in the struggle against a formalism that no longer has anything to do with justice. The original proposal continued and I am very pleased. My proposal was and is to make the same operation of years ago from civil law into criminal law: if there is a formal requirement, then it is annulled if it is expressly stated in a law, additional if there is also an express and specific interest injury.
After the hearings, several experts have said that this practice in criminal law is not easy. It would be the ideal situation to do so, but that implies that one has a clear overview of all the essential nullities that exist, and also of the fact that in the jurisprudence, in practice, not by the legislator but by the judges, in good faith, various nullities have been created or different formalisms have been sanctioned in this way.
So they say, if one really wants to take a step in the direction that I like too, especially the direction of less formalism and more justice, that one must then strengthen the line of the existing judicial practice. It should also take into account what the European Court of Human Rights assesses now and then.
Therefore, if one wants to ⁇ a balance between, on the one hand, obviously necessary or formal regulations for the defense of human rights and, on the other hand, the ambition to create a safe community by enabling a good policy of prosecution, prosecution and punishment, then one must use the criteria that were created at the end of the ride each time. Put it at the beginning of the ride and use, therefore, an old, well-known technique: give a certain state of affairs, once one has legally drawn up through practice, after releases, force of law, thus the next step is that each judge must align itself even more with the criteria created in the law.
#12
Official text
Wat hier gebeurt, is voor een rechtsgeleerde een kleine stap, maar voor de gerechtigheid een grote stap.
Ik voorspel u dat het in de praktijk voor rechters iets moeilijker wordt om te doen alsof de wetgever een of andere nietigheid heeft gewild. De boodschap van de wetgever vandaag is: doe er alles aan om fouten in het onderzoek aan te wijzen, maar zorg ervoor dat men het geleverde werk toch nog maximaal kan gebruiken. Met andere woorden, via een andere weg zijn wij een stap dichter bij de redenering dat men een formalisme eigenlijk in concreto moet bekijken.
In die zin heb ik er vertrouwen in dat de drie criteria, die niet overal worden gevolgd op onze rechtbanken en die voortdurend worden bestreden in de procedures, kracht van wet krijgen en niet meer kunnen worden genegeerd.
Telkens wanneer een rechter nu een fout in het onderzoek vaststelt, moet hij in de wet nakijken of de niet-naleving van dat formalisme tot de nietigheid leidt. Indien dat het geval is, moet hij nietig verklaren. Indien dat niet het geval is, moet hij een tweede redenering volgen, met name of de niet-naleving van dat formalisme de geloofwaardigheid van een bewijs aantast. Indien dat het geval is, moet hij nietig verklaren. Indien dat niet het geval is, wordt het proces voortgezet.
Wij vragen de rechters ook om na te kijken of het formalisme dat niet is nageleefd, van die aard is dat het verdere verloop van het proces niet meer eerlijk zou zijn en om desgevallend in te grijpen. Dat is ook wat het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zegt. Met andere woorden, nu is het voor iedere rechter duidelijk dat hij zich niet zomaar moet laten verleiden door het formalisme van een of andere goed geïnspireerde advocaat.
Ik dank de collega’s voor hun steun.
Translated text
What happens here is a small step for a legal scholar, but a big step for justice.
I predict to you that in practice it will become a little harder for judges to pretend that the legislator has desired some sort of nullity. Today’s legislature’s message is: make every effort to identify errors in the research, but make sure that one can still make the maximum use of the work delivered. In other words, through another path, we are one step closer to the reasoning that one must actually look at a formalism in concrete.
In that sense, I am confident that the three criteria, which are not followed everywhere in our courts and which are continually contested in the procedures, become lawful and can no longer be ignored.
Whenever a judge finds a mistake in the investigation, he must check in the law whether the non-compliance with that formalism leads to the nullity. If that is the case, he must declare invalid. If that is not the case, he must follow a second reasoning, in particular whether the non-compliance with that formalism affects the credibility of evidence. If that is the case, he must declare invalid. If this is not the case, the process will continue.
We also ask the judges to check whether the formalism that has not been observed is of such a nature that the further course of the process would no longer be fair and to intervene if necessary. This is what the European Court of Human Rights says. In other words, now it is clear to every judge that he should not simply be seduced by the formalism of some well-inspired lawyer.
I thank my colleagues for their support.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, onderhavig wetsvoorstel kadert in een goede wisselwerking tussen de wetgevende en rechterlijke macht. Via het voorstel worden de principes van de Antigoonrechtspraak vandaag in de wet verankerd.
Ik denk dat het een goede eerste stap is om ervoor te zorgen dat bepaalde procedurefouten niet meer of minder doorwegen.
Na de hoorzittingen hebben verschillende sprekers-experts gezegd dat het goed is de Antigooncriteria in de wetgeving vast te leggen. Ik meen dat het wetsvoorstel een eerste stap in de goede richting is.
Translated text
The present bill is a framework for a good interaction between the legislative and judicial authorities. Through the proposal, the principles of the Antigoon Judiciary are now anchored in the law.
I think it is a good first step to ensure that certain procedural errors do not more or less spread.
After the hearings, several speakers-experts have said that it is good to include the Antigoon criteria in legislation. I think the bill is a first step in the right direction.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, deze ontwerpen, die de thans over diverse wetten verspreide bepalingen binnen het Burgerlijk Wetboek willen hergroeperen, zijn tot stand gekomen op basis van het werk van een groep specialisten in de materie. Het voorstel heeft als doel om het systeem van zakelijke zekerheden op roerende goederen te hervormen, te vereenvoudigen en dus doeltreffender te maken.
De tekst past binnen het huidige regeerakkoord. Daarin staat dat de regering werk zal maken van de opmaak van nieuwe wetten, waaronder een wijziging van het Burgerlijk Wetboek op het gebied van zakelijke zekerheden op roerende goederen, om alzo te komen tot een toegankelijke, snelle en moderne justitie. De tekst is gebaseerd op de werkzaamheden van een werkgroep die bestond uit diverse professoren, medewerkers van de FOD Justitie, de FOD Financiën en vertegenwoordigers van de advocatuur. Er werden adviezen ingewonnen over de door de experts opgestelde teksten. Deze hebben geleid tot enkele aanpassingen. Dit leidde tot het uiteindelijk ontwerp.
In de commissie voor de Justitie werden de ontwerpen die het huidige stelsel van de zakelijke zekerheden op roerende goederen hervormen op 11 december 2012 aangenomen. Deze hervorming leidt tot een doeltreffender kredietstelsel die de ontwikkeling van een performante economie beter kan ondersteunen. Door de economische crisis waaraan België het hoofd moet bieden, wordt het belang van een goed werkend kredietmechanisme ter financiering van de economische operatoren en ter stimulering van de groei van de werkgelegenheid benadrukt. Kredietverlening is echter onlosmakelijk verbonden met de vestiging van zekerheidsrechten. Door die rechten doeltreffender te maken nemen de kosten van het krediet af en wordt de economische groei hervormd. Vooral met betrekking tot het pand moest de Belgische wetgeving inzake zekerheden worden gemoderniseerd.
Translated text
Mr. Speaker, these drafts, which are intended to regroup the provisions now spread over various laws within the Civil Code, have been created on the basis of the work of a group of specialists in the matter. The aim of the proposal is to reform, simplify and thus make the system of corporate security on movable goods more efficient.
The text is in line with the current government agreement. It states that the government will work on the drafting of new laws, including a modification of the Civil Code in the field of commercial security on movable goods, in order to ⁇ an accessible, fast and modern justice system. The text is based on the work of a working group consisting of several professors, employees of the FOD Justice, the FOD Finance and representatives of the legal profession. Opinions were collected on the texts drawn up by the experts. These have led to some adjustments. This led to the final design.
The Committee on Justice adopted the draft reforms to the current system of corporate security on movable goods on 11 December 2012. This reform leads to a more efficient credit system that can better support the development of a performance economy. The economic crisis facing Belgium underlines the importance of a well-functioning credit mechanism to finance economic operators and to stimulate employment growth. However, lending is inextricably linked to the establishment of security rights. By making those rights more effective, the costs of the loan are reduced and economic growth is reformed. Particularly with regard to the property, the Belgian legislation on collateral had to be modernised.
#15
Official text
De teksten wijzigen meer bepaald de in het Burgerlijk Wetboek opgenomen regels over het pand. Voortaan zal het mogelijk zijn om een pand te vestigen zonder buitenbezitstelling. De publiciteit wordt verzekerd door de inschrijving in een nieuw pandregister. In dat verband was het basisprincipe, dat sinds het Burgerlijk Wetboek van 1804 onveranderd was gebleven, immers “pas de gage sans dépossession”: het pand komt alleen maar geldig tot stand voor zover het in pand gegeven goed uit het bezit van de zekerheidssteller wordt gehaald en naar het bezit van de schuldeiser overgaat. De buitenbezitstelling van de schuldenaar vormt echter een bron van economische inefficiëntie, want door de schuldenaar het bezit van het in pand gegeven goed te ontnemen, beschikt hij niet langer over de middelen waarmee hij inkomsten zou kunnen genereren en het hem toegekende krediet zou kunnen terugbetalen.
Daarnaast is de oprichting van een pandregister een van de belangrijkste maatregelen die worden ingevoerd door deze ontwerpen. Aangezien de schuldenaar immers in het bezit blijft van het in pand gegeven goed, moet de publiciteit ervan worden gewaarborgd door inschrijving ervan in een pandregister waardoor het tegenwerpelijk wordt aan derden. Dat register zal volledig elektronisch en online beschikbaar zijn om de panden er in te schrijven of om het te raadplegen. De volgorde van voorkeur van de pandhouders zal dan worden bepaald naargelang van de inschrijvingsdatum van het pand in het register.
De oprichting van het pandregister maakt het ook mogelijk om twee panden op te nemen die reeds werden bekendgemaakt, te weten het pand op de handelszaak en het landbouwvoorrecht. De wetten inzake deze twee panden kunnen bijgevolg worden opgeheven. Aangezien de regelgeving inzake het pandrecht in het Burgerlijk Wetboek wordt gebundeld, leidt een en ander bovendien tot een vereenvoudiging van het wetgevend kader.
Ten slotte wordt een vereenvoudigde uitwinningsprocedure ingevoerd waarbij het voorafgaand verkrijgen van een uitvoerbare titel niet meer vereist is. De procedure wordt desgevallend – schuldenaars kunnen zich nog altijd tot de beslagrechter wenden – gecentraliseerd bij de beslagrechter. De schuldenaren die geen consument zijn, zullen dus geen beroep meer moeten doen op een voorafgaandelijke rechterlijke tussenkomst zoals thans het geval is. De schuldeiser zal meer vrijheid krijgen bij de keuze van de wijze van uitwinning. Alle nodige rechtswaarborgen worden echter verzekerd, want het blijft de schuldenaar vrij een beroep te doen op de tussenkomst van de beslagrechter.
Translated text
In particular, the texts amend the rules on the property contained in the Civil Code. From now on, it will be possible to establish a property without external ownership. Publicity is ensured by the registration in a new property register. In that regard, the basic principle, which has remained unchanged since the Civil Code of 1804, was, in fact, “pas de gage sans dépossession”: the mortgage is valid only insofar as the property placed in mortgage is taken out of the possession of the guarantor and passes into the possession of the creditor. However, the outsourcing of the debtor constitutes a source of economic inefficiency, since by depriving the debtor of the possession of the property placed in the deposit, he no longer has the means by which he could generate income and repay the credit granted to him.
In addition, the establishment of a real estate register is one of the main measures introduced by these designs. Indeed, since the debtor remains in possession of the property placed in the collateral, its publicity should be ensured by its registration in a collateral register, making it antagonistic to third parties. That register will be available fully electronically and online for registration or consultation of the properties. The order of preference of the deposit holders will then be determined according to the date of registration of the property in the register.
The establishment of the real estate register also makes it possible to include two real estate that have already been published, namely the real estate on the commercial property and the agricultural privilege. The laws relating to these two properties can therefore be repealed. In addition, as the provisions on the guarantee right are bundled into the Civil Code, this leads to a simplification of the legislative framework.
Finally, a simplified extraction procedure is introduced, which no longer requires the prior acquisition of an enforceable title. If necessary, the procedure – debtors can still turn to the seizure judge – will be centralized with the seizure judge. Debtors who are not consumers will therefore no longer have to resort to pre-judicial intervention as is now the case. The creditor will be given more freedom in the choice of the method of extraction. However, all necessary legal guarantees are provided, as the debtor remains free to invoke the intervention of the seizure judge.
#16
Official text
Ook de pandhouder zal verplicht zijn zich tot de rechter te wenden als de schuldenaar bij niet-betaling het verpande goed weigert af te geven. Er zal steeds gerechtelijk toezicht a posteriori mogelijk zijn ingeval de schuldenaar de door de pandhouder aangewende wijze van uitwinning zou betwisten. Ook de efficiëntie van de panduitwinningsprocedure wordt bevorderd doordat de bevoegdheid voor deze geschillen geconcentreerd wordt bij de beslagrechter, de natuurlijke executierechter.
Beste collega’s, deze hervorming is inderdaad fundamenteel. Voor de rest van mijn verslag wil ik verwijzen naar het schriftelijk verslag.
In mijn hoedanigheid van rapporteur en teneinde het verslag volledig te maken, moet ik u wel meedelen dat in de aangenomen tekst van het wetsontwerp houdende zakelijke zekerheden, document nr. 2463/6, een technische fout is geslopen in het nieuwe artikel naar aanleiding van amendering door amendement nr. 23; ik verwijs dan naar document nr. 2463/4.
Amendement nr. 23 sterkt ertoe het oorspronkelijke eerste en tweede lid te vervangen en heeft in het bijzonder betrekking op het vervangen van de hierin voorgeschreven termijn van vijf jaar door een termijn van tien jaar. In het derde lid van dit artikel wordt eveneens melding gemaakt van die termijn, maar daar is de termijn van vijf jaar blijven staan, terwijl ook hier de nieuwe termijn van tien jaar moet worden ingevoerd. Dat is een technische correctie die ik u hier wil meedelen en die kan aangebracht worden naar aanleiding van het verslag, uitgebracht hier in de plenaire vergadering.
Collega’s, ten slotte wil ik ook kort het woord nemen namens Open Vld.
Translated text
The guarantor will also be obliged to appeal to the court if the debtor, in the event of non-payment, refuses to deliver the secured property. Judicial control a posteriori will always be possible in the event that the debtor would challenge the method of extraction used by the guarantor. The efficiency of the property extraction procedure is also promoted by concentrating the jurisdiction for these disputes with the seizure judge, the natural enforcement judge.
This reform is indeed fundamental. For the rest of my report, I would like to refer to the written report.
In my capacity as a rapporteur and in order to complete the report, I must inform you that in the adopted text of the bill containing business guarantees, document no. 2463/6, a technical error was made in the new article following amendment by amendment no. 23; I refer to document number. 2463 and 4.
Amendment No. 23 aims to replace the original first and second paragraphs and concerns, in particular, the replacement of the five-year period prescribed therein by a ten-year period. Paragraph 3 of this Article also mentions that period, but the period of five years remains there, while the new period of ten years must also be introduced here. That is a technical correction that I would like to communicate to you here and which can be made following the report, published here in the plenary session.
Finally, I would like to speak briefly on behalf of Open Vld.
#17
Official text
Ik ben blij dat de collega’s ons gevolgd zijn in de amendering die gebeurd is door onze fractie. Zodoende werden enkele bijkomende bepalingen ingevoerd die leiden tot een betere bescherming voor de onderaannemers, de onbetaalde verkopers en de verkoper die een voorrecht bezit.
Wij zijn evenmin blind voor de extra kosten die gepaard zouden gaan met een hernieuwing van de inschrijving van het pand na vijf jaar. Daarom is de daarnet vermelde termijn van tien jaar ingevoerd.
Mevrouw de minister, tot slot hebben wij in samenspraak met u en met uw kabinet geijverd om te voorzien in een voldoende lange uitvoeringstermijn, zodat degenen die op het terrein de regelgeving moeten toepassen, zich voldoende kunnen voorbereiden op deze ingrijpende nieuwe regelgeving.
Translated text
I am pleased that our colleagues have followed us in the amendment made by our group. As a result, several additional provisions were introduced that lead to better protection for subcontractors, unpaid sellers and the seller who holds a privilege.
Nor are we blind to the additional costs that would be associated with a renewal of the registration of the property after five years. Therefore, the aforementioned ten-year period has been introduced.
Finally, in consultation with you and your Cabinet, we have been eager to provide for a sufficiently long implementation period so that those who are required to apply the regulation on the ground can adequately prepare themselves for this enormous new regulation.
#18
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, le projet que nous allons voter aujourd'hui s'attaque à l'une des plus vieilles institutions du Code Napoléon: le gage. Ce mécanisme de sûreté est tombé dans une telle désuétude que seuls les étudiants des facultés de droit y sont encore confrontés. Pour moderniser cette institution bicentenaire, il aura fallu réunir, sous la houlette du professeur Dirix, l'expertise des professeurs de six grandes universités du Royaume et d'agents de l'administration – un groupe que je tiens à remercier pour la qualité de son travail.
La mesure la plus fondamentale, la plus spectaculaire juridiquement parlant, est la suppression de la condition de dépossession du gage par le débiteur gagiste. Cette mesure, qui aligne notre régime sur celui de nos pays voisins, répond enfin aux nécessités des échanges commerciaux de notre époque. À cet égard, le registre qui assurera la publicité des gages ne sera efficace qu'à la condition d'être à la fois accessible et exempt de trop lourdes formalités.
Par ailleurs, le groupe de travail d'experts ne s'est pas cantonné au gage mais a véritablement dépoussiéré et harmonisé toute la matière des sûretés réelles. La disparition du gage commercial, de l'obscur warrant et d'une série de privilèges devrait alléger les syllabi de nos aspirants juristes.
Au-delà de ce nettoyage, la philosophie ayant accompagné la rédaction de ce projet doit également être saluée. Les rédacteurs ont consacré les jurisprudences de la Cour de cassation en la matière tout en apportant des réponses aux imprécisions subsistant pour les praticiens. Cette recherche de solutions pratiques, loin des querelles purement théoriques et dogmatiques, doit être soulignée, car elle réduit l'insécurité juridique.
De plus, le groupe PS se réjouit des dispositions particulièrement protectrices des consommateurs. Dans une matière aussi technique, il est en effet impératif de s'assurer que les citoyens ne se voient pas pris dans des engagements dont ils n'auraient pas mesuré la portée. C'était là une priorité pour le Parti Socialiste.
Ce n'est pas le seul rapport de force dont le projet tient compte. Grâce aux amendements déposés par la majorité, les PME seront clairement en mesure d'évaluer l'étendue de la garantie pour chacune de leurs créances.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, the bill we are going to vote today attacks one of the oldest institutions of the Code Napoleon: the pledge. This security mechanism has fallen into such obsolescence that only law school students are still facing it. To modernize this two centuries-old institution, it would have been necessary to gather, under the guidance of Professor Dirix, the expertise of professors from six major universities of the Kingdom and officers of the administration – a group I would like to thank for the quality of his work.
The most fundamental measure, the most spectacular legally speaking, is the abolition of the condition of depositing the bond by the gagist debtor. This measure, which aligns our regime with that of our neighboring countries, finally meets the needs of the trade exchanges of our time. In this regard, the registry that will ensure the advertising of leases will only be effective on the condition that it is at the same time accessible and free from too heavy formalities.
Furthermore, the expert working group has not confined itself to the pledge but has truly dusted and harmonized the whole matter of real security. The disappearance of the commercial bond, the dark warrant and a series of privileges should lighten the syllabi of our aspiring lawyers.
Beyond this cleaning, the philosophy that accompanied the writing of this project must also be welcomed. The editors consolidated the case-law of the Court of Cassation on this subject while providing answers to the remaining inaccuracies for practitioners. This search for practical solutions, far from purely theoretical and dogmatic quarrels, must be emphasized, as it reduces legal uncertainty.
In addition, the PS Group welcomes the ⁇ consumer protection provisions. In such a technical matter, it is indeed imperative to ensure that citizens are not caught in commitments whose scope they would not have measured. This was a priority for the Socialist Party.
This is not the only strength ratio that the project takes into account. Thanks to the amendments submitted by the majority, SMEs will clearly be able to assess the extent of the guarantee for each of their claims.
#19
Official text
Le risque de mauvaise surprise face aux établissements de crédit en sera donc d'autant limité.
Finalement, en facilitant l'accès au crédit, la loi aura un impact positif sur notre économie. Cependant, il faudra patienter jusqu'à son exécution complète pour en ressentir tous les effets bénéfiques. Gageons alors que le registre du gage sera opérationnel dans les meilleurs délais.
Monsieur le président, pour toutes ces raisons, mon groupe votera en faveur de ces deux projets de loi.
Translated text
The risk of a bad surprise for credit institutions will therefore be so limited.
Finally, by facilitating access to credit, the law will have a positive impact on our economy. However, it will be necessary to wait until its complete execution to feel all the beneficial effects. We hope that the registration of the deposit will be operational as soon as possible.
For all these reasons, my group will vote in favour of these two bills.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, in tijden van economische crisis moeten wij zeker de ondernemingen stimuleren. Deze twee wetsontwerpen hebben met zakelijke zekerheden te maken. Ik wil, net zoals collega Déom, het team van professoren, onder leiding van professor Dirix, dat in opdracht van ons departement dit belangrijke wetsontwerp heeft uitgeschreven, heel expliciet bedanken.
Zoals enkele sprekers al hebben gezegd, is de oprichting van een pandregister een van de fundamentele hervormingen en een van de belangrijkste maatregelen in dit wetsontwerp. Aangezien de schuldenaar in het bezit blijft van het in pand gegeven goed, moet de publiciteit ervan worden gewaarborgd door de inschrijving ervan in een register, waardoor het tegenwerpelijk wordt aan derden.
Dat register zal uiteraard volledig elektronisch en dus ook online beschikbaar zijn, om de panden erin in te schrijven of om het te raadplegen. De publiciteit is essentieel.
Met deze twee wetsontwerpen doen wij een tegemoetkoming. Wij gaan naar een grote, fundamentele hervorming van een wetgeving die al heel lang bestaat en die zakelijke zekerheden moet geven. De hervorming zorgt voor een modernisering van de wetgeving. Ik leg ze dan ook heel graag aan de Kamer voor. Na de goede discussie die wij erover gehad hebben, met een aantal amendementen van de meerderheid ter verbetering, meen ik dat wij een belangrijke stap vooruitzetten.
Translated text
Mr. Speaker, in times of economic crisis, we must ⁇ stimulate companies. These two bills have to do with business security. I would like, like colleague Déom, to thank the team of professors, led by Professor Dirix, who on behalf of our department has written this important bill, very explicitly.
As some speakers have already said, the establishment of a real estate register is one of the fundamental reforms and one of the key measures in this bill. Since the debtor remains in the possession of the property placed in the pledge, its publicity should be ensured by its registration in a register, making it anti-third party.
That register will, of course, be available entirely electronically and therefore also online, for the purpose of registering the properties in it or for consulting it. Publicity is essential.
With these two draft laws, we are making a deal. We are moving towards a major, fundamental reform of a legislation that has been in place for a very long time and that should provide business security. The reform will modernize the legislation. I would love to present them to the room. After the good discussion we have had about it, with a number of majority amendments for improvement, I think we are taking an important step ahead.
#21
Official text
Mme Kattrin Jadin, rapporteur, est excusée puisqu’elle représente la Chambre aux funérailles du président du Parlement de la Communauté germanophone. Elle renvoie donc à son rapport écrit.
Translated text
Ms. Kattrin Jadin, rapporteur, is apologized as she represents the Chamber at the funeral of the Speaker of the German Speaking Community Parliament. It refers to its written report.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, het wetsontwerp dat voorligt, wil de loontrekkende boekhouder, dus de boekhouder in dienstverband, dezelfde mogelijkheden geven als de zelfstandige boekhouder, met name via een erkenning door het BIBF of Beroepsinstituut van Erkende Boekhouders en Fiscalisten. Wij juichen dat toe.
Het ontwerp voorziet echter ook in een Nationale Raad, die paritair is samengesteld, dus even veel Franstaligen als Nederlandstaligen. In een dergelijke regeling kunnen wij ons moeilijk vinden, aangezien feitelijk ruim 60 % van de beroepscategorie in kwestie Nederlandstalig is.
Mevrouw de minister, zoals u weet, bepaalt het regeerakkoord dat de beroepsordes zouden worden geregionaliseerd. Wij hadden derhalve meer verwacht.
Mevrouw de minister, in ons land zijn er op dit ogenblijk vijf erkende economische beroepen, namelijk boekhouders, fiscalisten, accountants, belastingconsulenten en bedrijfsrevisoren. Naast die vijf erkende beroepen zijn er drie beroepsinstituten, namelijk het IAB of Instituut van de Accountants en de Belastingconsulenten, dat in 1985 bij wet is opgericht, het IBR of Instituut van de Bedrijfsrevisoren, dat eveneens in 1985 is opgericht, en het BIBF of Beroepsinstituut van Erkende Boekhouders en Fiscalisten. Naast deze vijf beroepscategorieën en drie professionele organisaties zijn er twee toezichthoudende ministers, met name minister Vande Lanotte en uzelf.
Toch bestaan er nergens zo veel verschillen als bij ons. In Nederland, bijvoorbeeld, is er sinds 1 januari 2013 nog één beroepsinstituut, met name de NBA of Nederlandse Beroepsorganisatie van Accountants. Ook in Engeland, in Wales en in Frankrijk, met het IFEC of Institut Français des Experts-Comptables, is er slechts één beroepsorganisatie. In België bestaan er dus drie. Het BIBF telt ongeveer 8 500 leden, waarvan 5 500 zelfstandigen, en 18 medewerkers. Het IAB telt 7 500 leden en 35 medewerkers. Het IBR telt 1 000 leden en een zestigtal medewerkers. Alledrie hebben zij als voornaamste bevoegdheid het geven van vorming en opleiding aan de economische beroepen in kwestie.
Bij de bedrijfsrevisoren beginnen jaarlijks ongeveer 430 stagiairs. Het aantal dat de eed aflegt of voor het examen slaagt, bedraagt amper 10 %, zijnde een veertigtal personen per jaar.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, the draft law that presents, wants to give the wage-taking accountant, i.e. the accountant in employment, the same possibilities as the independent accountant, in particular through a recognition by the BIBF or the Professional Institute of Accredited Accountants and Fiscalists. We congratulate that.
However, the draft also provides for a National Council, which is composed in parity, so there are just as many French speakers as Dutch speakers. In such a scheme we may find ourselves difficult, as in fact more than 60 % of the occupation category in question is Dutch-speaking.
Mrs. Minister, as you know, the government agreement stipulates that the professional orders would be regionalized. We therefore expected more.
In our country there are currently five recognised economic professions, namely accountants, fiscalists, accountants, tax consultants and corporate auditors. In addition to these five recognised professions, there are three professional institutions, namely the IAB or Institute of Accountants and Tax Consultants, established by law in 1985, the IBR or Institute of Corporate Auditors, also established in 1985, and the BIBF or Professional Institute of Recognised Accountants and Fiscalists. In addition to these five professional categories and three professional organisations, there are two supervisory ministers, in particular Minister Vande Lanotte and yourself.
However, there are not so many differences as there are among us. In the Netherlands, for example, since 1 January 2013 there is another professional institution, in particular the NBA or Dutch Professional Association of Accountants. Also in England, Wales and France, with the IFEC or Institut Français des Experts-Comptables, there is only one professional organization. There are three in Belgium. The BIBF has approximately 8,500 members, of which 5,500 are self-employed, and 18 employees. The IAB has 7,500 members and 35 employees. The IBR has 1,000 members and sixty employees. All three have as their main competence the provision of training and training to the economic professions concerned.
Approximately 430 trainees start at the business auditors each year. The number of people who take the oath or pass the exam is only 10%, or about forty persons per year.
#23
Official text
Zoals u weet, zal volgens een Europese richtlijn de drempel voor bedrijven om in hun bedrijf een bedrijfsrevisor te moeten inschakelen, worden verhoogd. Dat betekent dat de behoefte aan bedrijfsrevisoren binnen afzienbare tijd beperkt zal zijn tot tweehonderd. Het lijkt ons dan ook veel efficiënter en rendabeler de drie beroepsinstituten te fusioneren tot één economische orde, om ze nadien te splitsen in een Nederlandstalige en een Franstalige federatie. Mevrouw de minister, dit zou een bijzondere vorm van administratieve vereenvoudiging zijn.
Deze economische beroepen treden op in dienst van onze kmo’s en onze andere bedrijven. Nu al is het voor hen totaal onduidelijk wat het verschil is tussen de vijf bestaande categorieën. Wanneer wij naar de andere landen kijken, merken wij dat enkel België nog het onderscheid maakt. In de omliggende landen gebruikt men hoofdzakelijk de term “accountant".
Wij weten dat er reeds pogingen geweest zijn tot fusie van het IAB en het IBR en dat deze samen gehuisvest zijn. Die onderhandelingen hebben echter niet tot resultaten geleid. Uit ervaring weten wij ook dat zo’n fusie op weerstand stuit.
Mevrouw de minister, twaalf jaar geleden lag ik zelf aan de basis van de eerste grote fusie van kamers van koophandel, in Oost-Vlaanderen. Ik ken de tegenstand. Ik ken de weerspannigheid om tot een dergelijk resultaat te komen. Ik weet echter ook dat zo'n fusie succesvol kan zijn. De echte reden voor afwijzing is dikwijls zelfbehoud, en minder gericht op het belang van de klanten, de kmo’s en de andere bedrijven.
Wij weten dat een bestaande organisatie 101 redenen kan opsommen voor een afwijzing. Zij zal wijzen op haar specificiteit, de nood aan uniformiteit, het verschil tussen Noord en Zuid, de eenheid, de verschillen in aanpak of de eigenheid. Allemaal argumenten die u zult horen. Maar ook in Nederland is men die weg moeten opgaan. Op 1 januari is men erin geslaagd tot een fusie over te gaan.
Een fusie van de beroepsinstituten, gevolgd door een splitsing, is zowel voor de bedrijven als de beroepsbeoefenaars de meest eenvoudige vorm. Nu reeds worden tuchtonderzoeken per taalrol georganiseerd, en vorming en opleiding zijn gewestmateries.
De socio-economische realiteit zal de verschillen inhalen. De verschillende evolutie van het takenpakket in Noord en Zuid vermindert de leefbaarheid van de verschillende nationaal georganiseerde instanties. Men zal dus moeten komen tot een betere kostenefficiëntie.
Laat het duidelijk zijn, wij pleiten voor een structurele hervorming van de drie betrokken beroepsinstituten om alzo te komen tot twee geïntegreerde instituten die per taalrol georganiseerd zullen worden.
Translated text
As you know, according to a European directive, the threshold for companies to have to engage a corporate auditor in their business will be increased. This means that the need for corporate auditors will be limited to two hundred within the foreseeable time. Therefore, it seems to us much more efficient and cost-effective to merge the three professional institutions into one economic order, to subsequently divide them into a Dutch-speaking and a French-speaking federation. This would be a special form of administrative simplification.
These economic professions serve our SMEs and our other companies. At present, it is completely unclear for them what the difference between the five existing categories is. When we look at the other countries, we find that only Belgium still makes the distinction. In the surrounding countries, the term “accountant” is mainly used.
We know that there have already been attempts to merge the IAB and the IBR and that they have been housed together. However, those negotiations did not bring results. We also know from experience that such a fusion encounters resistance.
Mrs. Minister, twelve years ago I myself lay at the foundation of the first major merger of chambers of commerce, in Eastern Flanders. I know the resistance. I know the resistance to reach such a result. However, I also know that such a merger can be successful. The real reason for rejection is often self-preservation, and less focused on the interests of customers, SMEs and other companies.
We know that an existing organization can list 101 reasons for a rejection. It will point out its specificity, the need for uniformity, the difference between the North and the South, the unity, the differences in approach or the singularity. All arguments you will hear. In the Netherlands, however, this path should also be followed. On 1 January, a merger was reached.
A merger of the professional institutions, followed by a split, is the simplest form for both the companies and the professionals. Disciplinary examinations are already organized by language role, and training and training are subject matter.
The socio-economic reality will capture the differences. The different evolution of the task package in the North and South reduces the viability of the various nationally organized agencies. Therefore, a better cost efficiency will need to be achieved.
Let it be clear, we advocate for a structural reform of the three professional institutions involved in order to become two integrated institutions organized by language role.
#24
Official text
Mevrouw de minister, het wetsontwerp nr. 2477 zullen wij niet steunen. Het wetsontwerp nr. 2478, dat een technische verbetering van de beroepsprocedure inhoudt, zullen wij wel goedkeuren.
Translated text
The draft law no. 2477 will not be supported. The Bill No. 2478, which constitutes a technical improvement of the appeal procedure, we will approve.
#25
Official text
Mijnheer de voorzitter, heel kort.
Wij hebben over deze problematiek al gesproken in de commissie. Twaalf jaar geleden heb ik ook twee boerensyndicaten gefusioneerd. Ik ben in principe niet tegen een fusie van verschillende instituten of syndicaten. U weet net zo goed als ik dat de drie instituten dit twee jaar geleden hebben geprobeerd. De Vlaamse leden van het IAB hebben het voorstel echter niet aanvaard. Ik ben het met u eens als u zegt dat er meer efficiëntie en samenwerking nodig zijn tussen de drie instituten. De laatste stap hierin is een fusie, maar het is niet mijn rol om een dergelijke fusie op te leggen.
Translated text
Mr President, very briefly.
We have already discussed this issue in the committee. Twelve years ago I also merged two farmers’ syndicates. In principle, I am not against a merger of different institutions or syndicates. You know as well as I know that the three institutions tried this two years ago. However, the Flemish members of the IAB did not accept the proposal. I agree with you when you say that there is a need for more efficiency and cooperation between the three institutes. The final step in this is a merger, but it is not my role to impose such a merger.
#26
Official text
Comme je vous le disais, ce sont des membres flamands qui l'ont refusée. Tout le monde peut évidemment changer d'avis, monsieur le président.
Translated text
As I told you, it was Flemish members who refused it. Everyone can change their mind.
#27
Official text
Onderhavige tekst heeft niet tot doel het akkoord van de regering in werking te doen treden.
Translated text
The present text is not intended to bring the Government Agreement into force.
#28
Official text
Ce projet n'a pas pour objectif d'appliquer l'accord de gouvernement, et vous avez raison de le dire. Ce dernier contient des propositions relatives aux professions protégées et à l'accès à la profession. Ce texte ne vise pas cet aspect des choses. Il faudra, dans le cadre des réformes institutionnelles, mettre en œuvre l'accord de gouvernement.
Translated text
This project does not aim to implement the government agreement, and you are right to say it. It contains proposals on protected professions and access to the profession. This text does not address this aspect of things. In the framework of institutional reforms, the Government Agreement will need to be implemented.
#29
Official text
Mevrouw de minister, ik dank u voor uw antwoord.
Wij zullen elkaar een eindweegs kunnen volgen naar de fusie. U kent misschien het volgende Vlaamse spreekwoord: aan een kalkoen vraagt men niet wat men op kerstdag op tafel zal brengen. Men vraagt dus ook niet aan de instituten om zichzelf op te heffen, omdat de weerstand daar altijd groot is.
Translated text
Mrs. Minister, I thank you for your response.
We will be able to follow each other a final balance to the merger. You may know the following Flemish proverb: a turkey is not asked what you will bring on the table on Christmas Day. Therefore, the institutions are also not asked to abolish themselves, because the resistance there is always great.
#30
Official text
(sans micro) …est bien fondé, je serai évidemment heureuse de le faire. Du côté francophone, c'est fait.
Translated text
(without micro) ... is well-founded, I will of course be happy to do so. On the French side, it is done.
#31
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, op 11 december werd in commissie het wetsontwerp houdende organisatie van het beroep van vastgoedmakelaar besproken. Voor gedetailleerde info verwijs ik u graag naar het verslag van de commissie, maar ik geef hier kort een samenvatting. Aansluitend zal ik toelichten waarom de N-VA zich bij de stemming onthoudt.
De minister legde uit dat het wetsontwerp tegemoetkomt aan de vraag om de bestaande wetgeving te verbeteren. Daarmee is de commissie het eens. Zo wordt de tabel van vastgoedmakelaars in twee kolommen opgesplitst: enerzijds de vastgoedmakelaars-bemiddelaars, anderzijds de vastgoedmakelaars-syndici. Voorts veranderen ook bepaalde procedureregels om het bedrog van oneerlijke syndici tegen te gaan.
De Vlaams Belangfractie diende tegelijkertijd een wetsvoorstel in tot oprichting van een Nederlandstalig en een Franstalig beroepsinstituut, om tegemoet te komen aan de wens van de Confederatie van Immobiliënberoepen. Het unitair en paritair samengesteld orgaan is niet efficiënt. De problemen bij het BIV vloeien voort uit contrasterende visies, die te maken hebben met organisatorische en sociaal-economische factoren. Dat was de motivatie van Vlaams Belang.
De commissie steunde dat wetsvoorstel echter niet, onder andere om de institutionele decentralisatie in de toekomst alle kansen te geven. Immers, de Ministerraad van 25 mei 2012 heeft pijlers 1 en 2 betreffende de decentralisatie uitgesteld in het licht van de nakende zesde staatshervorming.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, on 11 December in the committee was discussed the bill holding the organization of the profession of real estate agent. For detailed information, I would like to refer to the report of the committee, but I will give a brief summary here. Next, I will explain why the N-VA abstains in the vote.
The Minister explained that the bill addresses the demand to improve existing legislation. The committee agrees with this. For example, the table of real estate agents is divided into two columns: on the one hand the real estate agents-intermediaries, on the other hand the real estate agents-syndicates. In addition, certain procedural rules are also being changed to prevent the fraud of unfair syndicates.
At the same time, the Flemish Interest Group submitted a bill for the establishment of a Dutch-speaking and a French-speaking professional institute, in order to meet the wish of the Confederation of Real Estate Professions. The unitary and paritary composed organ is inefficient. The problems with BIV stem from contrasting visions, which deal with organizational and socio-economic factors. That was the motivation of Vlaams Belang.
The committee, however, did not support that bill, among other things, to give institutional decentralization all opportunities in the future. Indeed, the Council of Ministers of 25 May 2012 postponed pillars 1 and 2 concerning decentralization in light of the upcoming sixth state reform.
#32
Official text
Ik kom hiermee tot de hoofdreden van de onthouding bij de stemming van de N-VA. Het is een gemiste kans wanneer men de decentralisatie nu niet uitvoert. De sector zelf is vragende partij, hij heeft ondertussen al een vergelijk gevonden en werkt in de praktijk al gedecentraliseerd. Het wetgevend werk hinkt dus achterop ten opzichte van het werk op het terrein.
Opmerkelijk was ook dat het advies van de Raad van State vermeldt dat verschillende stelsels van plichtenleer niet duidelijk afgebakend zijn. Dat is nochtans cruciaal, want het gaat hier om het waarborgen van de kwaliteit voor de consument. De vastgoedconsument moet een efficiënte en eenduidige kwaliteit krijgen voor die dienstverlening, ongeacht het hoofdberoep van de beoefenaar, of hij nu notaris, landmeter of vastgoedmakelaar is.
Het tuchtprocesrecht is inderdaad een verbetering, maar ook daaruit viel meer te halen. Sommige begrippen zijn te vaag en leiden tot willekeur. Het blijft ook zoeken naar een delicaat evenwicht tussen transparantie en het recht op de persoonlijke levenssfeer.
Bovendien worden alle bevoegdheden inzake deontologie en tucht verder vastgeklonken, wat natuurlijk een toekomstige splitsing bemoeilijkt.
Aanstootgevend is ook dat de federale koepel bevoegd blijft voor de inrichting en de erkenning van de stages, terwijl opleiding en vorming materies van de Gemeenschappen zijn.
Kortom, niemand kan grote bezwaren aantekenen tegen dit wetsontwerp, maar het is helaas een gemiste kans. Het voorliggend wetsontwerp is slechts een afgeslankte versie van de hervorming die werd aangekondigd. Om die reden heeft de N-VA zich onthouden bij de stemming in de commissie.
Translated text
The main reasons for the abstinence in the vote of the N-VA. It is a missed opportunity if decentralization is not carried out now. The sector itself is the demanding party, it has already found a comparison and is already working decentralized in practice. The legislative work therefore lies behind the work on the ground.
It was also remarkable that the State Council’s opinion states that different systems of duty doctrine are not clearly defined. This is crucial, however, because it is about ensuring quality for the consumer. The real estate consumer should be given an efficient and unambiguous quality for that service, regardless of the principal profession of the practitioner, whether notary, landmeter or real estate agent.
The disciplinary process law is indeed an improvement, but also there was more to get out of it. Some concepts are too vague and lead to arbitrariness. It also continues to seek a delicate balance between transparency and the right to privacy.
In addition, all the powers in deontology and discipline are further consolidated, which, of course, complicates future division.
It is also offensive that the federal dome remains competent for the establishment and recognition of internships, while training and training are subjects of the Communities.
In short, no one can make major objections to this bill, but unfortunately it is a missed opportunity. The present bill is only a slender version of the reform that was announced. For this reason, the N-VA abstained from voting in the committee.
#33
Official text
Mevrouw Coudyser, bedankt en proficiat met uw maidenspeech in de plenaire vergadering. (Applaus)
Translated text
Mevrouw Coudyser, bedankt in proficiat met uw maidenspeech in de plenary vergadering. (The Applause)
#34
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, nous nous réjouissons de la réforme qu'il nous est proposé de voter ce soir.
L'activité d'agent immobilier bénéficie à présent d'un cadre spécifique qui permettra une professionnalisation accrue, mais également, voire surtout, qui signifiera plus de transparence et de rigueur.
Si la réorganisation ne chamboule pas en profondeur la structure même de l'IPI (Institut professionnel des agents immobiliers), ce qui pourrait faire l'objet d'une prochaine réforme, elle atteindra, nous l'espérons, l'objectif essentiel de rétablir la confiance dans le chef des consommateurs et plus particulièrement des copropriétaires en leur conférant in fine une meilleure protection. Si les copropriétaires se verront mieux protégés, ce sera également le cas des locataires qui subissent aussi les effets directs des syndics indélicats.
Au final, c'est donc l'ensemble de la chaîne qui s'en trouvera mieux défendue.
Bien sûr, il s'agit d'un premier pas. Il conviendra de poursuivre et de s'attaquer à la formation des agents immobiliers, gage d'un service de qualité et de normes minimales communes à l'ensemble d'une profession qui tient une place importante dans la vie quotidienne de bon nombre de personnes. C'est d'ailleurs plus vrai pour les syndics dont le travail se répercute directement sur le bien-être et le confort quotidien de centaines de milliers de personnes, notamment celles vivant en appartement.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker.
The real estate agent business now benefits from a specific framework that will allow for increased professionalization, but also, or even above all, which will mean more transparency and rigour.
If the reorganization does not profoundly disrupt the very structure of the IPI (Professional Institute of Real Estate Agents), which could be the subject of the next reform, it will ⁇ , we hope, the essential objective of restoring confidence in the heads of consumers and more ⁇ of co-owners by giving them in the end a better protection. If co-owners will see themselves better protected, this will also be the case for tenants who also suffer the direct effects of undelicated syndics.
In the end, the whole chain will be better defended.
Of course, this is a first step. It will be necessary to continue and address the training of real estate agents, guaranteeing a quality service and minimum standards common to the whole of a profession that holds an important place in the daily life of many people. This is more true for trade unions whose work directly affects the well-being and daily comfort of hundreds of thousands of people, especially those living in apartments.
#35
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, le projet de loi de la ministre Sabine Laruelle, qui nous est soumis aujourd'hui, adapte la législation existante de la profession d'agent immobilier. Les modifications apportées à cette législation permettent entre autres de clarifier le rôle de chacun et de rétablir la confiance des consommateurs immobiliers.
Nous retiendrons notamment la distinction qui sera réalisée entre les agents immobiliers intermédiaires et les agents immobiliers syndics. Cette scission permettra d'imposer à ces deux catégories des obligations spécifiques en termes d'assurance responsabilité professionnelle, de capital minimal ou de formation professionnelle.
Parmi les adaptations prévues dans le texte, la possibilité d'exercer la profession d'agent immobilier en responsabilité limitée sous la forme d'une personne morale, l'alourdissement des sanctions pour les cas les plus graves, tels les détournements, l'amélioration du déroulement et de la transparence des procédures disciplinaires sont des avancées non négligeables.
Notons également que l'obligation pour les agents immobiliers d'assurer leur responsabilité professionnelle, de même que l'engagement de l'Institut professionnel des agents immobiliers en ce sens, sont à souligner positivement.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, the bill of Minister Sabine Laruelle, which is submitted to us today, adapts the existing legislation on the profession of real estate agent. The changes made to this legislation allow, among other things, to clarify the role of each and restore the trust of real estate consumers.
In particular, we will keep in mind the distinction that will be made between intermediate real estate agents and syndicate real estate agents. This division will allow for the imposition of specific obligations on these two categories in terms of professional liability insurance, minimum capital or vocational training.
Among the adjustments envisaged in the text, the possibility of exercising the profession of real estate agent with limited liability in the form of a legal person, the heightening of penalties for the most serious cases, such as abuse, the improvement of the course and transparency of disciplinary proceedings are not negligible advances.
We also note that the obligation for real estate agents to ensure their professional responsibility, as well as the commitment of the Professional Institute of real estate agents in this regard, are to be positively emphasized.
#36
Official text
La proposition de scission en deux instituts, l'un francophone et l'autre néerlandophone, n'est pas abandonnée; elle a été transférée au Comité de mise en œuvre des réformes institutionnelles, ce qui nous semble cohérent.
Je soulignerai encore que ce texte est le compromis issu des concertations avec les différentes instances du secteur, l'Institut professionnel des agents immobiliers, le Syndicat national des propriétaires et les représentants des professions libérales. L'équilibre a été atteint, ce qui est évidemment très important.
Enfin, je remercie Mme la ministre d'avoir effectué cet exercice acrobatique avec une précision certaine et un sens de la mesure.
Translated text
The proposal to split into two institutes, one French-speaking and the other Dutch-speaking, has not been abandoned; it has been transferred to the Committee for the Implementation of Institutional Reforms, which we find consistent.
I will further emphasize that this text is the compromise arising from the consultations with the various instances of the sector, the Professional Institute of Real Estate Agents, the National Syndicate of Owners and the representatives of the liberal professions. The balance has been achieved, which is obviously very important.
Finally, I thank the Minister for performing this acrobatic exercise with a certain precision and a sense of measurement.
#37
Official text
Mevrouw de minister, niemand zal ontkennen dat in uw wetsontwerp maatregelen worden voorgesteld die nuttig en noodzakelijk zijn. Syndici zullen inderdaad beter en meer worden gecontroleerd. Ze moeten jaarlijks een lijst van gebouwen bezorgen waar ze actief zijn. Men wil het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars meer instrumenten geven om daadwerkelijk op te treden tegen een bepaalde minderheid van vastgoedmakelaars die in de fout gaat. Hun naam en toenaam zal publiek worden gemaakt en er komt een sanctie bij. De beroepsaansprakelijkheidsverzekering, in het belang van iedereen natuurlijk, wordt verplicht. De consument kan er dus alleen maar beter van worden. Voorts wil men ook de voorwaarden om het beroep uit te oefenen, aanpassen aan de Europese vereisten. Tot daar kan ik dus volgen. Ik heb dat ook in de commissie gezegd.
U hebt echter niet van de gelegenheid gebruikgemaakt om een aantal fundamentele veranderingen uit te voeren. U hebt er bijvoorbeeld geen gebruik van gemaakt – wat mij niet verwondert – om de structuur, de organisatie en de dagelijkse werking van het beroep van vastgoedmakelaar en de beroepsinstellingen aan te passen aan de sociaal-economische werkelijkheid van het beroep en het land.
Daarom heeft de Vlaams Belangfractie haar voorstel opnieuw ingediend om het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars te splitsen in een Nederlandstalig en een Franstalig instituut. U zult zich herinneren dat wij voor de eerste indiening ervan een aanleiding hadden.
Translated text
Mrs. Minister, no one will deny that your bill proposes measures that are useful and necessary. Syndicates will indeed be better and more controlled. They must annually provide a list of buildings in which they are active. It is intended to give the Professional Institute of Real Estate Brokers more tools to effectively act against a certain minority of real estate brokers who go wrong. Their name and surname will be made public and a penalty will be added. Professional liability insurance, in the interest of everyone, of course, becomes mandatory. Consumers can only get better. It also wants to adapt the conditions for exercising the profession to the European requirements. Until then I can follow. I said that in the committee.
However, you did not take advantage of the opportunity to make some fundamental changes. For example, you did not use it – which is not surprising to me – to adapt the structure, organization and daily functioning of the real estate agent profession and the professional institutions to the socio-economic reality of the profession and the country.
Therefore, the Flemish Interest Group has submitted its proposal to divide the Beroepsinstitut van Vastgoedmakelaars into a Netherlands-speaking and a French-speaking institute. You will remember that we had a reason before the first submission.
#38
Official text
Immers, de ingewikkelde stemprocedure voor die instelling zorgde er eigenlijk voor dat de Vlaamse meerderheid in de nationale raad aan banden werd gelegd. Mevrouw de minister, de nog unitaire nationale raad werkt niet efficiënt, zoals reeds gezegd. De uitvoerende kamer en de kamer van beroep waren van bij de oprichting van het BIV eigenlijk al gesplitst. U zit daar dus met een zeer hybride structuur die, wat ons betreft, best in onderhavig wetsontwerp had kunnen worden aangepakt. De splitsing van de nationale raad, van het bureau en van de begroting is eigenlijk maar een peulschil in vergelijking met wat reeds is gebeurd. Wij vinden het dan ook heel spijtig dat u van de gelegenheid geen gebruik hebt gemaakt om de splitsing door te voeren.
Gaat het hier louter om een taalprobleem? Nee, en dat weet u. De Vlamingen en de Franstaligen hebben op heel wat beleidsdomeinen inzake vastgoed een andere visie ontwikkeld. Dat heeft niet alleen te maken met cultuurverschillen, maar in belangrijke mate ook met verschillen inzake de organisatorische en economische werkelijkheid. De vastgoedmakelaars in de verschillende regio’s hebben ook wetgeving die steeds verder uit elkaar loopt, die een andere werkelijkheid dekt en die dus ook andere organisatieregels vergt. Mevrouw de minister, u hebt hier een kans gemist om verder te gaan en om, zoals gezegd door onze collega, de werkelijkheid met de wetgeving in te halen. U loopt met uw wetsontwerp nog altijd de werkelijkheid achterna.
Er is meer, mevrouw de minister. In onze stelling dat men de gelegenheid niet heeft aangegrepen om verder te gaan, worden wij gesteund door het BIV. Dat heeft onlangs een paper uitgebracht waarin het stelt dat de consument nog beter had kunnen worden verdedigd in he wetsontwerp, wat u spijtig genoeg hebt nagelaten.
Translated text
After all, the complicated voting procedure for that institution actually ensured that the Flemish majority in the national council was bound. The unified national council does not work efficiently, as has already been said. The Executive Chamber and the Chamber of Appeal were in fact already divided since the establishment of the BIV. So you are there with a very hybrid structure that, in our view, could have been best addressed in the present bill. The division of the National Council, of the Bureau and of the Budget is actually just a puddle in comparison to what has already happened. We are therefore very sorry that you did not take advantage of the opportunity to carry out the split.
Is this just a language problem? No, and you know that. The Flamings and the French speakers have developed a different vision in many real estate policy areas. This is not only due to cultural differences, but also to a significant extent to differences in organizational and economic reality. The real estate agents in the different regions also have legislation that is increasingly diverging, which covers a different reality and which therefore also requires different organizational rules. Mrs. Minister, here you have missed an opportunity to go further and, as our colleague said, to capture the reality with the legislation. You are still following the reality with your bill.
There is more, Mr. Minister. In our statement that we have not taken advantage of the opportunity to move forward, we are supported by the BIV. That recently released a paper stating that the consumer could have been even better defended in the bill, which you sadly left behind.
#39
Official text
De aan- of verkoop van een pand kan bijvoorbeeld door een vastgoedmakelaar gebeuren, alsook door een notaris of een landmeter. Men kan een appartementsgebouw laten beheren door een syndicus of door een architect. De bescherming is echter anders, het BIV betreurt dat u niet verder bent gegaan en dat u in het wetsontwerp geen uniform regelgevend kader hebt uitgewerkt voor alle beroepen die onroerend goed beheren of erin bemiddelen. Die kans hebt u laten liggen.
U hebt ook nagelaten om de toegang tot het beroep te herzien en het beroep open te stellen. Ik vind dat een belangrijke kritiek, mevrouw de minister. Ik zou dan ook graag zien dat u, in de mate van het mogelijke, probeert te volgen.
Het BIV klaagt ook aan dat u geen gebruik hebt gemaakt van het wetsontwerp om de toegang te verbreden en om het beroep open te stellen voor iedereen die een bepaald niveau van diploma behaalt, mits een competentietest en een individueel vormingstraject. U blijft zweren bij een eindeloze lijst diploma’s. Wij vinden dat jammer.
Onze politieke fractie zal het ontwerp dus niet goedkeuren, maar om het belang te onderstrepen van enkele goede punten die u met uw wetsontwerp hebt gerealiseerd, zal ik mij bij de stemming onthouden.
Translated text
The purchase or sale of a property can be done, for example, by a real estate agent, as well as by a notary or a landmeter. One can have an apartment building managed by a syndic or by an architect. However, the protection is different, the BIV regrets that you have not gone further and that in the bill you have not developed a uniform regulatory framework for all professions that manage or mediate real estate. You have missed that opportunity.
You have also failed to review the access to the appeal and open the appeal. This is a serious criticism, Mr. Minister. I would therefore like to see that you, to the extent possible, try to follow.
The BIV also complains that you did not use the bill to expand access and to open the profession to anyone who achieves a certain level of diploma, provided that a competence test and an individual training path. You continue to swear by an endless list of diplomas. We find that regrettable.
Our political group will therefore not approve the draft, but in order to emphasize the importance of some of the good points you realized with your draft law, I will abstain at the vote.
#40
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, votre projet de loi vise plusieurs objectifs. Comme vous l'expliquez très bien dans la motivation, il doit servir à rendre plus efficaces les moyens de lutter contre les indélicatesses d'une minorité d'agents immobiliers. En effet, le secteur a été entaché par le comportement de quelques-uns d'entre eux qui avaient manifestement abusé de la situation et qui avaient ainsi forgé une image négative de ce milieu professionnel. Mais il importe d'aborder également d'autres points contenus dans votre projet.
Il offre d'abord la possibilité d'exercer cette profession sous le couvert d'une société. On oublie souvent qu'il s'agit de l'un des seuls secteurs où c'était jusqu'à présent impossible. De plus, il permet de mettre en application une directive européenne de 2006 ouvrant cette profession à des ressortissants de l'Union européenne.
Le projet répond aux souhaits de mon groupe. Il dote en effet l'Institut de moyens de contrôler les comportements indélicats. À cet égard, je note qu'il appartiendra au Roi, donc au gouvernement, de déterminer les conditions de nomination des assesseurs juridiques et la façon dont ils seront démis. Car la méthode utilisée pour les démettre est parfois aussi importante que la manière de les nommer. Nous serons attentifs à cet aspect des choses. Le texte a été complété par un amendement couvrant l'assurance-indélicatesse. À ce titre, je vous rappelle que j'avais insisté en commission sur le fait que l'exercice de la profession de syndic n'était pas l'apanage des agents immobiliers. Dès lors, on risquait de déboucher sur les situations suivantes: si une agence immobilière remplissait la fonction de syndic, elle allait être couverte par son ordre professionnel; tandis que si quelqu'un exerçait une profession admise à remplir cette fonction, l'assurance-indélicatesse ne s'appliquait pas. Il fallait donc uniformiser ces différents cas.
Il importe – et c'est ce qui se trouve en filigrane de ce projet de loi – d'assurer la transparence de ce secteur, qui est en pleine évolution. Car la copropriété a profondément changé au cours de ces vingt dernières années. Le texte répond à cet objectif. Je puis donc vous dire que je voterai le projet et l'amendement que nous avons adoptés en commission.
Translated text
The draft law has several objectives. As you explain very well in the motivation, it must serve to make more effective the means of combating the indelicacies of a minority of real estate agents. Indeed, the sector was plagued by the behavior of some of them who had manifestly abused the situation and thus had forged a negative image of this professional environment. But it is also important to address other points contained in your project.
It first offers the possibility of exercising this profession under the cover of a company. It is often forgotten that this is one of the only sectors where this was previously impossible. In addition, it allows the implementation of a 2006 European Directive opening this profession to citizens of the European Union.
The project meets the wishes of my group. It provides the Institute with the means to control unlawful behavior. In this regard, I note that it will be up to the King, therefore the Government, to determine the conditions for the appointment of legal advisors and how they will be dismissed. Because the method used to remove them is sometimes as important as how to name them. We will pay attention to this aspect of things. The text was supplemented by an amendment covering insurance-indelicacy. In this regard, I remind you that I had insisted in the commission on the fact that the exercise of the profession of syndic was not the appendage of real estate agents. Therefore, there was the risk of resulting in the following situations: if a real estate agency performed the function of syndic, it would be covered by its professional order; whereas if someone exercised a profession admitted to perform this function, the insurance-indélicatesse did not apply. Therefore, these different cases should be uniformized.
It is important – and this is what is at the heart of this bill – to ensure the transparency of this sector, which is in full evolution. Because co-ownership has profoundly changed over the last twenty years. The text meets this goal. Therefore, I can tell you that I will vote on the draft and the amendment that we have adopted in the committee.
#41
Official text
Monsieur le président, je crois qu'il n'y a rien à ajouter. Il est clair que ce projet ne scinde pas l'IPI. Certains le regrettent et c'est tant pis pour eux. Ce n'est pas l'objectif de ce projet et il ne vise pas non plus à faire du protectionnisme primaire vis-à-vis d'autres professions qui exercent l'activité d'agent immobilier.
Dans ce projet, un certain nombre de mesures sont prises pour soumettre chaque individu qui accomplit des actes d'agent immobilier, même sous un autre statut, aux mêmes règles déontologiques. Je remercie les parlementaires qui ont compris le projet et qui le soutiendront. Et, tout compte fait, je remercie également les autres.
Translated text
I think there is nothing to add. It is clear that this project does not split the IPI. Some regret it and it is so bad for them. This is not the objective of this project, nor is it intended to create primary protectionism with regard to other professions that carry out the activity of real estate agent.
In this project, a number of steps are taken to subject every individual who performs acts of real estate agent, even under a different status, to the same ethical rules. I would like to thank the members of Parliament who understood the project and who will support it. In addition, I would like to thank the others too.
#42
Official text
Mevrouw de minister, de parlementairen die straks zullen tegenstemmen doen dat niet omdat ze uw ontwerp niet hebben begrepen. De reden ligt elders en dat weet u goed genoeg.
Translated text
Mrs. Minister, the parliamentarians who will vote against later do that not because they have not understood your draft. The reason is elsewhere and you know that well enough.