General information
Full name plenum van 2013-01-24 14:18:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip126x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K2550
18/10/2012
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Acte de Genève de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels, adopté à Genève le 2 juillet 1999.
53K2549
10/10/2012
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN), fait à Genève le 26 mai 2000.
53K2548
10/10/2012
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole complémentaire entre le Royaume de Belgique et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, signé à Bruxelles le 28 février 2005.
53K2547
27/09/2012
✔
Projet de loi portant assentiment aux Actes internationaux suivants : 1° le Huitième Protocole additionnel à la Constitution de l'Union postale universelle; 2° le Premier Protocole additionnel au Règlement général de l'Union postale universelle; 3° la Convention postale universelle et le Protocole final; 4° l'Arrangement concernant les services postaux de paiement, faits à Genève le 12 août 2008.
53K2546
10/09/2012
✔
Projet de loi portant assentiment au Traité de Singapour sur le droit des marques, le Règlement d'exécution et la Résolution de la Conférence diplomatique, faits à Singapour le 27 mars 2006.
53K2543
06/12/2012
✔
Projet de loi introduisant le Code de droit économique.
53K2508
19/11/2012
✔
Projet de loi portant assentiment à l'accord de coopération du 1er juin 2011 entre l'Etat fédéral et les Régions et les Communautés concernant la coordination des contrôles en matière de travail illégal et de fraude sociale.
53K2576
14/11/2012
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord de libre-échange entre l'Union européenne et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à Bruxelles le 6 octobre 2010.
53K2575
14/11/2012
✔
Projet de loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, la République de Bulgarie, la République tchèque, le Royaume de Danemark, la République fédérale d'Allemagne, la République d'Estonie, l'Irlande, la République hellénique, le Royaume d'Espagne, la République française, la République italienne, la République de Chypre, la République de Lettonie, la République de Lituanie, le Grand-Duché de Luxembourg, la République de Hongrie, la République de Malte, le Royaume des Pays-Bas, la République d'Autriche, la République de Pologne, la République portugaise, la Roumanie, la République de Slovénie, la République slovaque, la République de Finlande, le Royaume de Suède et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (Etats membres de l'Union européenne) et la République de Croatie relatif à l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne, et à l'Acte final, faits à Bruxelles le 9 décembre 2011.
53K2574
24/10/2012
✔
Projet de loi portant assentiment à la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, adoptée à Paris le 2 novembre 2001.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, er bestaat een Burgerlijk Wetboek en een Gerechtelijk Wetboek. Nu komt ook het economisch recht met een groot economisch wetboek.
Dat wetboek omvat een algemeen juridisch kader inzake economische aangelegenheden die voornamelijk tot de bevoegdheid van de federale en Europese overheden behoren.
Het wetboek is eigenlijk gebaseerd op de werkzaamheden van een rondetafel die de evaluatie en modernisering van het economisch recht op zich nam en dat in 2003 publiceerde in een eindverslag.
Het bestaat uit zeventien boekdelen die op een logische wijze gestructureerd zijn in het systeem van een soort aanbouwwetgeving. De zeventien boeken zijn ingedeeld in Romeinse cijfers van I tot XVII en dit in een combinatie met Arabische of westerse cijfers die de onderverdeling van de artikelen uitmaken. Deze werkwijze maakt het mogelijk om de boekdelen in een willekeurige volgorde te behandelen over verschillende zittingsperiodes heen.
Het eerste voorliggend wetsontwerp omvat boek I met de definities; dit is een algemeen begrippenkader. Boek II, de algemene beginselen, omvat een omschrijving van het toepassingsgebied met als grondrecht de vrijheid van ondernemen. Boek VIII, kwaliteit van producten en diensten, bevat de materieelrechtelijke beginselen die over verschillende wetteksten zijn verspreid.
Hierin toch een aantal weetjes, een aantal meeteenheden, de meetstandaarden en meetinstrumenten en de wettelijke eenheden zoals de meter. Ik waag mij niet aan de definitie van de meter, want het gaat tot negen cijfers na de komma, de kilogram, de seconde, de ampère, de kelvin, de kandela en de eenheid van stof of de mol. De mol is de eenheid van stof van een systeem dat even veel elementaire entiteiten bevat als er atomen zijn in 0,012 kilo koolstof 12, 12C. Dat leren wij dus allemaal uit dat wetboek.
Deze wettelijke meeteenheden moeten worden gebruikt in alle authentieke akten, in de akten uitgaande van openbare machten, onderhandse akten, geschriften, facturen en relaties tussen bedrijven.
Bij de behandeling van dit wetsontwerp waren er uiteenzettingen van de N-VA, van de heren Logghe, George, Tuybens en Balcaen en van de dames Emmery en Coudyser.
Er waren amendementen, onder andere een amendement van de minister zelf, wat ons verheugt, die ingaat op een voorstel van de N-VA om de definitienorm in overeenstemming te brengen met de Europese richtlijn daaromtrent.
Translated text
There is a Civil Code and a Judicial Code. Now also comes the economic law with a large economic code.
That code includes a general legal framework for economic matters that fall primarily within the competence of the federal and European governments.
The Code is actually based on the work of a round table that took over the evaluation and modernization of economic law and published it in a final report in 2003.
It consists of seventeen book parts that are logically structured in the system of some kind of construction legislation. The 17 books are classified in Roman digits from I to XVII and this in combination with Arabic or Western digits that constitute the subdivision of the articles. This method makes it possible to treat the book sections in an arbitrary order over different legislative periods.
The first proposed bill includes book I with the definitions; this is a general framework of concepts. Book II, the General Principles, contains a description of the scope of application with freedom of enterprise as a fundamental right. Book VIII, Quality of Products and Services, contains the material legal principles spread across various legal texts.
In this, however, a number of clues, a number of measurement units, the measurement standards and measurement instruments and the legal units such as the meter. I do not dare to define the meter, for it goes to nine digits after the komma, the kilogram, the second, the ampère, the kelvin, the candela and the unit of dust or the mol. The mol is the unit of dust of a system that contains as many elementary entities as there are atoms in 0.012 kilograms of carbon 12, 12C. We all learn from this code.
These legal measurement units must be used in all authentic acts, in the acts starting from public authorities, in hand acts, writing, invoices and relations between companies.
In the processing of this bill there were presentations of the N-VA, of the Lords Logghe, George, Tuybens and Balcaen and of the Ladies Emmery and Coudyser.
There were amendments, including an amendment by the minister himself, which we welcome, which enters into a proposal by the N-VA to bring the definition standard in line with the European directive in this regard.
#2
Official text
De N-VA had nog een aantal andere amendementen, net als Ecolo-Groen.
Wat de timing betreft, omvat het voorliggend wetsontwerp de boekdelen I, II en VIII. In een eerste fase zullen er vijf boekdelen zijn: het voorliggend wetsontwerp, mededinging, prijzen en veiligheid. Een tweede deel omvat eveneens vijf boekdelen: de Kruispuntbank van Ondernemingen, de dienstenwetgeving, de boekhoudwetgeving, het consumentenkrediet, het hypothecair krediet, elektronische economie en rechtshandhaving. De minister heeft ons beloofd dat dit tegen eind januari zou worden voorgelegd aan de commissie.
Een derde onderdeel slaat op technische aspecten zoals overleg, crisissituaties en bijzondere overeenkomsten. Deze zouden eind maart worden voorgelegd. Alles samen komen we daarmee uit op eind 2013.
Als ik mag, mijnheer de voorzitter, ga ik nog even verder met het N-VA-standpunt. De N-VA staat positief tegenover dit initiatief om gecoördineerde economische wetten in een economisch wetboek samen te vatten, analoog aan andere bestaande wetboeken. Door de samenbundeling van de regels van het economisch recht wordt het mogelijk om een algemeen beeld te krijgen op de grote evenwichten die het wetboek doorkruisen. Het beantwoordt aan een reële behoefte op Europeesrechtelijk en federaal vlak, maar wij vragen toch ook oog te hebben voor de evolutie op het vlak van de bevoegdheidsverdeling met de Gewesten.
Wij hebben nood aan een efficiëntiewinst ten behoeve van de rechtszekerheid van onze ondernemingen, de consument en de overheid. Wij vragen een coördinatie van alle economische bepalingen. Ook belangrijke wetten die een invloed hebben op het economisch leven zouden hier aan bod moeten kunnen komen. Ik geef als voorbeeld de wet op de continuïteit van de ondernemingen.
Voor het tweede boek vragen wij een moderne constructie, met inbegrip van een grote schoonmaak in het economisch recht. Daarbij moet rekening worden gehouden met alle Europese, maar ook gewestelijke normgevers. Wij stellen ook voor om te schrappen wat overbodig is en te coördineren naar een grotere efficiëntie en transparantie inzake procedures en termijnen. Wij zien ook graag uit, mijnheer de minister, naar de exhaustieve inhoudstafel die u in de commissie heeft beloofd.
Zoals gezegd, staan wij positief ten aanzien van dit initiatief. Wij zullen het voorliggend wetsontwerp dan ook steunen.
Translated text
The N-VA had a number of other amendments, as well as Ecolo-Groen.
As regards the timing, the present bill includes the book parts I, II and VIII. In the first phase, there will be five sections: the current draft legislation, competition, prices and safety. The second part also includes five book sections: the Cross Point Bank of Enterprises, the Services Law, the Accounting Law, the Consumer Credit, the Mortgage Credit, the Electronic Economy and Law Enforcement. The Minister promised us that this will be submitted to the committee by the end of January.
A third part deals with technical aspects such as consultation, crisis situations and special agreements. These would be submitted at the end of March. Together we will find out at the end of 2013.
If I can, Mr. Speaker, I will go further with the N-VA position. The N-VA welcomes this initiative to summarize coordinated economic laws into an economic code, analogous to other existing legal books. The combination of the rules of economic law makes it possible to obtain a general picture of the great balances that cross the code. It responds to a real need at the European and federal level, but we also ask to keep an eye on the evolution in terms of the distribution of powers with the regions.
We need efficiency gains for the sake of legal certainty for our ⁇ , consumers and government. We call for coordination of all economic provisions. Important laws affecting economic life should also be addressed here. One example is the Law on the Continuity of Enterprises.
For the second book we ask for a modern construction, including a major cleansing in economic law. This should take into account all European and regional standards makers. We also propose to remove what is unnecessary and coordinate towards greater efficiency and transparency regarding procedures and deadlines. We also look forward, Mr. Minister, to the exhaustive table of contents you promised in the committee.
As I said, we are positive about this initiative. We will therefore support the present bill.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil kort tussenkomen om aan te geven dat deze oefening, die door minister Vande Lanotte is gestart, toch wel voldoende aandacht verdient. Het is belangrijk om de uniformisering in deze materie sterk voort te zetten. Het mag trouwens echt als een voorbeeld worden beschouwd dat ook kan worden nagestreefd in andere domeinen, om de uniformisering er effectief verder door te duwen.
Wat dat betreft, heb ik de minister ook een vraag gesteld waarop ik tot nu toe geen antwoord heb gekregen. Wat gebeurt er met de economische rechtselementen waarvoor andere ministers de voogdijminister zijn? Ik heb twee voorbeelden gegeven. Alles wat te maken heeft met corporate governance in ons land wordt momenteel door Justitie opgevolgd, terwijl de minister van Overheidsbedrijven uiteraard ook heel veel elementen kan toevoegen. Het zou uiteraard bijzonder positief zijn voor de rechtszekerheid en voor de praktische kant om deze diverse domeinen eveneens in het economisch wetboek op te nemen. Ik weet niet of daarvoor plannen bestaan; misschien is dat op dit ogenblik niet direct de eerste prioriteit. Ik heb daarvoor uiteraard alle begrip. Ik zou het echter gepast vinden indien die uniformisering voortgezet zou worden.
Ik vind het heel erg belangrijk om te onderstrepen dat dit een voortschrijdend wetboek is. Ik dank ook de rapporteur omdat hij dit heeft aangehaald, maar misschien heeft hij het niet genoeg benadrukt. Dat betekent namelijk dat er niet is gewacht tot alle hoofdstukken waren geschreven en tot de diverse hoofdstukken door de Raad van State en andere instanties waren nagekeken om deze oefening te starten. Het zal in de loop van dit jaar en het volgende verder ontwikkeld worden. Wat dat betreft, meen ik dat het vijftiende boek rond de rechtshandhaving zeer interessant zal worden, vooral omwille van de uniformisering van de straffen. Terwijl die nu in diverse wetten vermeld staan, wordt er nu een uniformisering doorgevoerd. Dat is toch heel belangrijk.
Mijnheer de voorzitter, ik wil vooral tussenkomen om het belang van een aangepaste, moderne wetgeving te onderstrepen evenals een uniforme toepassing ervan, zowel voor het bedrijfsleven als voor de bescherming van de consument. Deze oefening mag wat dat betreft echt exemplarisch worden genoemd. Daarvoor dank ik de minister.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to intervene briefly to point out that this exercise, initiated by Minister Vande Lanotte, still deserves sufficient attention. It is important to continue strongly the uniformization in this matter. Moreover, it can really be seen as an example that can also be pursued in other domains, in order to effectively push the uniformization further through it.
In this regard, I have also asked the Minister a question that I have not yet received an answer. What happens to the economic legal elements for which other ministers are the guardianship ministers? I gave two examples. Everything related to corporate governance in our country is currently supervised by the Justice Department, while the Minister of Public Companies of course can also add a lot of elements. It would, of course, be ⁇ positive for legal certainty and for the practical side to include these various domains also in the economic code. I don’t know if there are plans for this; maybe that’s not the first priority right now. I have all understanding of this, of course. However, I would find it appropriate if that uniformization continued.
I think it is very important to emphasize that this is a progressive code. I also thank the rapporteur for quoting this, but ⁇ he did not emphasize it enough. This means that it has not been waited until all chapters have been written and until the various chapters have been inspected by the Council of State and other bodies to start this exercise. It will be further developed during this year and next. In this regard, I think that the fifteenth book on law enforcement will be very interesting, especially because of the uniformization of penalties. While these are now mentioned in various laws, a uniformization is now being implemented. That is very important.
Mr. Speaker, I would like to intervene in particular to emphasize the importance of adapted, modern legislation as well as its uniform application, both for business and consumer protection. This practice can be called truly exemplary in this regard. I thank the Minister for that.
#4
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, le rapporteur nous l'a précisé et M. Tuybens l'a confirmé: nous avons aujourd'hui ouvert un grand chantier. Ce nouveau Code de droit économique reprendra des matières actuellement éparses et qu'il n'est pas facile de retrouver dans des lois qui se sont succédé dans le temps. C'est aussi l'occasion d'établir de nouvelles définitions, une terminologie adaptée et des principes généraux. C'est cela aussi qui est en discussion.
Je tiens bien sûr à vous féliciter de cette initiative qui est positive pour tous les praticiens et opérateurs économiques. J'insiste également sur le fait que dans la mesure où nous votons par chapitre, la symphonie devra aller jusqu'à son terme. Il ne peut y avoir de symphonie inachevée.
Je vous l'avais dit en commission, je dirai quand même quelques mots sur ce qui est abrogé au travers de ce nouveau Code de droit économique. Ce qui nous concerne aujourd'hui, c'est l'abrogation du décret du 2 et du 17 mars 1791, dit décret d'Allarde.
Les dispositions de ce décret voté par l'Assemblée constituante française ont servi de pierre angulaire à la liberté d'entreprendre et à la libre concurrence. C'est la référence à cette histoire qui disparaît. Cette libre concurrence et cette liberté d'entreprendre ont d'ailleurs été parmi les principaux mobiles de la Révolution française de 1789.
Ces dispositions ont été introduites dans le Code belge en 1795, suite à l'annexion du territoire belge à la France. Voilà comment le décret d'Allarde s'applique toujours sur notre territoire, 220 ans plus tard. Pour beaucoup de praticiens du droit, cette référence au décret révolutionnaire évoquait l'esprit des Lumières et la rupture qu'avaient connue nos sociétés occidentales par rapport à l'Ancien Régime.
Ce décret est certes un peu désuet dans sa formulation: "À compter du 1ᵉʳ avril 1791, il sera libre à toute personne de faire tel négoce ou d'exercer telle profession, art ou métier qu'elle trouvera bon". C'est aussi l'occasion, au-delà du rappel historique, d'insister sur les mérites de la concision qui, dans le travail du droit, doit être le fait du législateur.
Nous ne savons que trop, au travers des textes votés ces dernières années, que lorsqu'on se perd dans les détails, on se trouve bien souvent obligé quelques années plus tard à remettre le travail sur le métier et à voter des lois de réfection.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. Tuybens confirmed this: today we opened a large construction site. This new Code of Economic Law will take on topics currently scattered and that it is not easy to find in laws that have succeeded in time. It is also an opportunity to establish new definitions, adapted terminology and general principles. This is also being discussed.
I would of course like to congratulate you on this initiative which is positive for all practitioners and economic operators. I also insist that in so far as we vote by chapter, the symphony will have to go to its end. There can be no unfinished symphony.
I told you in the committee, I will say a few words about what is repealed through this new Code of Economic Law. On March 2 and March 17, 1791, the decree of Allarde was repealed.
The provisions of this decree voted by the French Constituent Assembly have served as a cornerstone of freedom of enterprise and free competition. It is the reference to this story that disappears. This free competition and this freedom to undertake were among the main motives of the French Revolution of 1789.
These provisions were introduced in the Belgian Code in 1795, following the annexation of the Belgian territory to France. This is how the Decree of Allarde still applies to our territory, 220 years later. For many law practitioners, this reference to the revolutionary decree evoked the spirit of the Enlightenment and the rupture our Western societies had experienced from the Old Regime.
This decree is ⁇ somewhat outdated in its formulation: "From 1 April 1791, it shall be free for any person to do such trade or to exercise such profession, art or trade as it finds appropriate." It is also an opportunity, beyond the historical reminder, to insist on the merits of concision which, in the work of law, must be the act of the legislator.
We only know too much, through the texts voted in recent years, that when we lose ourselves in the details, we often find ourselves forced a few years later to put the work on the profession and to vote the laws of refinement.
#5
Official text
Les lois de réfection n'existaient pas encore il y a vingt ans. Nous savons que l'Histoire continue d'évoluer et qu'il est tout à fait normal que nos modes d'organisation et les règles de droit ne sont pas simplement là pour acter les changements, mais aussi pour les anticiper.
Le décret d'Allarde aura fait son temps – 220 ans. En sera-t-il de même du décret du 10 Vendémiaire de l'An VI sur la responsabilité des communes, du décret impérial du 30 décembre 1809 relatif aux fabriques d'églises, voire du Code Napoléon? Nous le verrons. Mais, à l'heure où il est rangé dans les bibliothèques de l'Histoire, il méritait bien quelques minutes d'attention.
Translated text
Repair laws did not exist until twenty years ago. We know that history continues to evolve and that it is quite normal that our organizational modes and rules of law are not just there to act changes, but also to anticipate them.
The decree of Allarde will have done its time – 220 years. Will the same be the case with the decree of the 10th Vendemario of the year VI on the responsibility of the communes, with the imperial decree of 30 December 1809 concerning the factory of churches, or even with the Code Napoleon? We will see. But, at the time when it is stored in the libraries of history, it deserved a few minutes of attention.
#6
Official text
Monsieur le président, je me réfère à mon rapport écrit.
Translated text
I am referring to my written report.
#7
Official text
M. Georges Dallemagne, rapporteur, renvoie à son rapport écrit.
Translated text
by Mr. Georges Dallemagne, the rapporteur, refers to his written report.
#8
Official text
M. Roel Deseyn, rapporteur, renvoie à son rapport écrit.
Translated text
by Mr. Roel Deseyn, rapporteur, refers to his written report.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, in wezen hebben wij geen probleem met de goedkeuring van het wetsontwerp houdende instemming met het Aanvullend protocol tussen het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor wederopbouw en ontwikkeling, maar ik vind wel dat de Kamer nogal licht omspringt met de bedenkingen van de Raad van State, die stelde dat de delegatie van een aantal bevoegdheden aan de ministers strijdig is met de Grondwet.
Het legaliteitsbeginsel in fiscale zaken houdt in dat de wetgever — dat zijn wij — alle wezenlijke elementen moet vaststellen aan de hand waarvan de belastingschuld van de belastingplichtigen kan worden bepaald. De toekenning van die bevoegdheid aan de regering of aan een minister is ongrondwettelijk, aldus de Raad van State.
Als enig tegenargument hebben de indieners van het wetsontwerp gesteld dat de bevoegdheidsdelegatie beperkt is en dus niet strijdig met de Grondwet. Met andere woorden, een beetje tegen de Grondwet mag wel in dit land. Dat wisten wij al langer, maar het is goed dat het nog eens wordt bevestigd.
Translated text
Mr. Speaker, in essence, we have no problem with the approval of the bill approving the Additional Protocol between the Kingdom of Belgium and the International Bank for Reconstruction and Development, but I think that the House is quite lightly confronted with the concerns of the State Council, which stated that the delegation of a number of powers to ministers is incompatible with the Constitution.
The principle of legality in tax matters implies that the legislator — which we are — must establish all the essential elements on the basis of which the tax liability of the taxable persons can be determined. The granting of that power to the government or to a minister is unconstitutional, according to the Council of State.
As a single counterargument, the proposers of the draft law have argued that the delegation of powers is limited and therefore not incompatible with the Constitution. In other words, a little against the Constitution may be in this country. We knew this for a long time, but it is good that it is confirmed again.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, wij zullen dit wetsontwerp goedkeuren, hoewel wij het eerlijk gezegd betreuren dat de Nederlandse tekst van het verdrag slechts een vertaling is en dat de verdragsteksten enkel in het Duits, het Engels, het Frans en het Russisch opgesteld zijn. Tot daar de Europese diversiteit die altijd zo wordt geroemd en tot daar het respect dat België opeist voor de taal van de meerderheid van zijn bevolking. Ik vind het een gemiste kans, maar het is niet de eerste keer.
Translated text
Mr. Speaker, we will approve this bill, although we sincerely regret that the Dutch text of the treaty is only a translation and that the treaty texts are only drawn up in German, English, French and Russian. Until then the European diversity that is always so glorified and until then the respect that Belgium demands for the language of the majority of its population. I think this is a missed opportunity, but it is not the first time.
#11
Official text
Mme Isabelle Emmery, rapporteur, renvoie à son rapport écrit.
Translated text
Isabelle Emmery, rapporteur, refers to her written report.
#12
Official text
De heer Roel Deseyn, rapporteur, verwijst naar zijn schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Roel Deseyn, rapporteur, refers to his written report.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, met uw gracieuze toestemming en met het begrip van mijn collega’s wil ik verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Daarnaast wens ik nog even ten gronde een uiteenzetting te houden.
De omvang van Kroatië is niet buitensporig met zijn 56 594 km², ongeveer het dubbele van ons dierbaar vaderland en slechts 1,31 % van de EEG-oppervlakte. Het telt 4 290 000 inwoners. Dat is minder dan 1 % van onze Europese bevolking. Dat is niet de reden waarom ik het woord wil voeren.
Belangrijk is de filosofie die achter de lange onderhandelingen met Kroatië schuilgaat. Het is de zesde uitbreiding van onze Europese Unie. Bij de vorige uitbreidingsgolven in 2004, 2007 en zelfs in 1995 waren de criteria van Kopenhagen de toetssteen. Wij hebben daaruit veel geleerd en bijkomende voorwaarden ten gronde uitgewerkt: stabiele instellingen die borg staan voor democratie, een rechtstaat, respect voor de mensenrechten, eerbiediging en bescherming van de minderheden, een levensvatbare economie met het vermogen om de concurrentie en de marktkrachten in onze Europese Unie uit te oefenen en te ondergaan en de toetredingsverplichtingen waarmaken voor politieke, economische en monetaire samenwerking.
Wij hebben daarvoor de tijd genomen. Wat opvallend is voor de toevoeging van Kroatië bij onze Europese Unie, is dat men het proces van heel dichtbij bestendig is blijven monitoren.
Translated text
With your gracious consent and with the understanding of my colleagues, I would like to refer to the written report.
In addition, I would like to make a brief presentation.
The size of Croatia is not excessive with its 56 594 km2, about twice the size of our dear homeland and only 1.31 % of the EEG area. It has 4 290 000 inhabitants. That is less than 1% of our European population. That is not why I want to speak.
Important is the philosophy behind the long negotiations with Croatia. This is the sixth enlargement of the European Union. In the previous waves of expansion in 2004, 2007, and even in 1995, the Copenhagen criteria were the test stone. We have learnt a lot from this and developed additional conditions: stable institutions that guarantee democracy, a rule of law, respect for human rights, respect and protection of minorities, a viable economy with the ability to exercise and endure competition and market forces in our European Union and fulfill the accession obligations for political, economic and monetary cooperation.
We took time for this. What is striking about the accession of Croatia to our European Union is that the process has been monitored very closely and continuously.
#14
Official text
Het is dus van belang dat een aantal hoofdstukken grondig werd doorgelicht. Zo is er hoofdstuk 23, Justitie en Fundamentele Rechten, om de nodige hervormingen in bijvoorbeeld een onpartijdige behandeling van oorlogsmisdaden en de strijd tegen corruptie hard en reëel te maken. Hoofdstuk 24, Justitie, Vrijheid en Veiligheid, strekt ertoe om de buitengrenzen te stabiliseren, de politionele samenwerking hard te maken, de strijd te voeren tegen de georganiseerde misdaad en de juridische samenwerking te bevorderen. Hoofdstuk 8 behelst de mededinging in twee domeinen: scheepsbouw, gesubsidieerd in die landen, en de staalsector.
Opvallend in deze toetreding is niet alleen de grondige, bestendige pre-doorlichting of de monitoring van de toetreding van Kroatië, maar ook de blijvende monitoring. Men kan zelfs na de intrede van Kroatië optreden als de fundamentele toetredingsvoorwaarden niet of niet voldoende worden toegepast.
Bij mijn weten is het de eerste keer dat het monitoringsysteem aan Schengen wordt gekoppeld. Wij zijn nogal kwistig met de Schengentoegang omgesprongen. Deze keer wil men duidelijk weten of men de verslagen van de Europese Commissie zal volgen, opdat Kroatië voldoet en zal blijven voldoen aan het Schengenacquis inzake de verbintenissen en de onderhandelingen.
Er waren een drietal belangrijke punten in die lange onderhandelingsprocedure van zes jaar.
Ten eerste, het punt inzake het Joegaslaviëtribunaal was niet eenvoudig. Ik heb Kroatië enkele keren bezocht. Het is een nationalistisch ingesteld land. Dat komt ook in andere Europese landen of delen daarvan voor. Dat moet objectief worden bekeken. De internationale instellingen moeten door dat land in zijn geheel worden eerbiedigd.
Translated text
It is therefore important that a number of chapters have been thoroughly explained. For example, there is Chapter 23, Justice and Fundamental Rights, to make the necessary reforms in such as impartial treatment of war crimes and the fight against corruption hard and realistic. Chapter 24, Justice, Freedom and Security, aims to stabilise the external borders, strengthen police cooperation, combat organized crime and promote legal cooperation. Chapter 8 covers competition in two areas: shipbuilding, subsidised in those countries, and the steel sector.
Remarkable in this accession is not only the thorough, consistent pre-translation or monitoring of Croatia’s accession, but also the continuous monitoring. Even after the accession of Croatia, action may be taken if the basic conditions for accession are not or not sufficiently applied.
As far as I know, this is the first time that the monitoring system is linked to Schengen. We have been quite questionable with the Schengen accession. This time we want to know clearly whether we will follow the reports of the European Commission so that Croatia complies with and will continue to comply with the Schengen acquis regarding commitments and negotiations.
There were three key points in that long six-year negotiation process.
First, the point concerning the Yugoslav Tribunal was not simple. I have visited Croatia several times. It is a nationalistic country. This is also the case in other European countries or parts of them. This must be considered objectively. The international institutions must be respected by that country as a whole.
#15
Official text
Er is de terugkeer van de vluchtelingen van de oorlog 1992-1995. Wanneer wij over oorlogen spreken, spreken wij over 1939-1945. Daar wordt over 1992-1995 gesproken, wat niet zolang geleden is.
Ook de samenwerking met een ander land, Slovenië, dat bij mijn overtuiging wat te vroeg bij de Europese Unie is gekomen, onder druk van onze Duitse vrienden, wordt geregeld. De territoriale disputen tussen Slovenië, dat ook een mooi land is, en zijdelings Oostenrijk en Kroatië zijn nu in een procedure van oplossing terechtgekomen door internationale arbitrage.
Uiteraard is er ook de niet-misleidende overheidssteun aan de staalsector, ook in de scheepsbouw.
Voor het overige hebben wij de formule van 2-3-2 vastgelegd, wat betekent dat het land toegang tot onze arbeidsmarkt krijgt op dezelfde manier als andere landen, met name twee jaar niet en drie jaar verlenging, indien er problemen komen. Mevrouw De Coninck, indien er daarna nog problemen bij de invoer van arbeidskrachten rijzen, is gemotiveerd in een tweede of een derde serie van twee jaar voorzien.
Wij zijn voorstander van de toetreding van Kroatië tot onze Europese Unie. Dat zal zeker en vast de Balkan stabiliseren. De Balkan is altijd moeilijk gestabiliseerd geweest. De toetreding zal ook de mensenrechten en de strijd tegen corruptie, die niet zo ver van ons geografisch verleden staat, doen versterken.
Mijnheer de minister, ik heb mijn uiteenzetting willen geven, omdat het belangrijk is dat een achtentwintigste staat onze Europese Unie komt vervolledigen, ofschoon steeds meer de vraag mag worden gesteld of wij steeds in de richting van uitbreiding of oppervlakte- en bevolkingsuitdijing van de Europese Unie moeten denken, dan wel of wij de ogen veel meer naar verdieping moeten richten, zijnde naar de structurele weerbaarheid van de Europese Unie.
Wij zullen het voorliggend wetsontwerp positief steunen.
Ik dank u voor uw aandacht.
Translated text
There is the return of the refugees from the war 1992-1995. When we talk about wars, we talk about 1939-1945. We are talking about 1992-1995, which is not so long ago.
The cooperation with another country, Slovenia, which, in my conviction, has joined the European Union too early, under the pressure of our German friends, is also regulated. The territorial disputes between Slovenia, which is also a beautiful country, and side by side Austria and Croatia have now come into a procedure of resolution by international arbitration.
Of course, there is also the non-misleading government aid to the steel sector, including in shipbuilding.
For the rest, we have established the formula of 2-3-2, which means that the country gets access to our labour market in the same way as other countries, in particular two years not and three years extension if problems arise. Mrs De Coninck, if there are further problems with the importation of labour force thereafter, is motivated to provide for a second or a third series of two years.
We support the accession of Croatia to our European Union. This will ⁇ stabilize the Balkans. The Balkans have always been difficult to stabilize. The accession will also strengthen human rights and the fight against corruption, which is not so far from our geographical past.
Mr. Minister, I wanted to give my presentation, because it is important that a twenty-eighth state comes to complete our European Union, although more and more the question can be asked whether we should always think in the direction of the enlargement or the extension of the area and population of the European Union, or whether we should focus our eyes much more to deepen, which is to the structural resilience of the European Union.
We will support the present bill positively.
I thank you for your attention.
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank de heer De Croo voor zijn interventie. Ik wil wel drie opmerkingen maken.
Ten eerste, wij verwachten tegen april 2013 een nieuw voortgangsrapport van de Europese Commissie over Kroatië. Wij zullen de correcte uitvoering van alle engagementen door Kroatië verifiëren. Vorige maandag was er een vergadering van de Raad Algemene Zaken, onder andere over Kroatië, maar eerst moeten wij er zeker van zijn dat alle aanbevelingen van de Europese Commissie correct worden uitgevoerd.
Ten tweede, er zijn ook andere uitbreidingsmogelijkheden. Wij hebben contact gehad met alle kandidaat-lidstaten. Voor hen geldt dezelfde redenering. Wij zullen ze geval per geval evalueren. Het kan niet gaan om een algemene evaluatie.
In het eerste semester van 2013 moeten wij bijvoorbeeld een nieuw hoofdstuk kunnen openen in de onderhandelingen met Turkije. Wij vinden het belangrijk dat er, na vijf voorzitterschappen zonder hernieuwd overleg met Turkije, iets gebeurt. Ik heb mijn collega’s gevraagd een initiatief te nemen in de onderhandelingen met Turkije.
Ten derde, het volstaat niet een kandidaat-lidstaat te volgen tot de goedkeuring van zijn adhesie. Ook daarna is het belangrijk dat de vereisten van het Verdrag van Maastricht geverifieerd worden door de Europese Commissie. Het is ook zeer belangrijk dat eveneens aan de politieke vereisten voldaan is.
Ik geef een voorbeeld. Enkele maanden geleden hebben wij de Europese Commissie gevraagd de politieke toestand in Hongarije te onderzoeken. Ik meen dat het onze taak is niet alleen de sociaal-economische toestand te volgen, maar ook de politieke, zelfs na de adhesie van een land. Het is belangrijk dat de lidstaten op dezelfde lijn staan.
Ik dank de leden van de commissie en de verschillende fracties in elk geval voor hun medewerking aan de mogelijke goedkeuring.
Translated text
I would like to thank Mr De Croo for his intervention. I would like to make three comments.
First, we expect a new progress report from the European Commission on Croatia by April 2013. We will verify the correct implementation of all commitments by Croatia. Last Monday there was a meeting of the General Affairs Council, including on Croatia, but first we need to make sure that all the recommendations of the European Commission are implemented correctly.
Second, there are also other expansion possibilities. We have been in contact with all candidate countries. The same reasoning applies to them. We will evaluate them case by case. It cannot be a general evaluation.
For example, in the first half of 2013, we should be able to open a new chapter in the negotiations with Turkey. We believe it is important that, after five Presidencies without renewed consultation with Turkey, something happens. I have asked my colleagues to take the initiative in the negotiations with Turkey.
Third, it is not sufficient to follow a candidate Member State until its accession is approved. Furthermore, it is important that the requirements of the Maastricht Treaty are verified by the European Commission. It is also very important that the political requirements are also met.
I will give an example. A few months ago, we asked the European Commission to examine the political situation in Hungary. I think it is our task to monitor not only the socio-economic situation, but also the political situation, even after the accession of a country. It is important that the Member States are on the same line.
I would like to thank the members of the committee and the various political groups in any case for their cooperation with the possible approval.
#17
Official text
Le president: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Translated text
Le Président: Somebody asks-t-il yet the word? (No to)
#18
Official text
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
Translated text
Does anyone ask for the word? (Not to)
The general discussion is closed.
#19
Official text
De algemene bespreking is gesloten.
Translated text
The general discussion is closed.
#20
Official text
Discussion des articles
Translated text
Discussion of Articles
#21
Official text
Mijnheer de voorzitter, met uw herhaald gracieus verlof en de vriendelijkheid van onze collega’s, zal ik opnieuw verwijzen naar het schriftelijk verslag. Wel vraag ik het woord in de algemene bespreking.
Translated text
Mr. Speaker, with your repeated graceful leave and the kindness of our colleagues, I will once again refer to the written report. I ask the word in the general discussion.
#22
Official text
Vous pouvez prendre la parole immédiatement, puisque vous êtes le seul.
Translated text
You can speak immediately, since you are the only one.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de vicepremier, collega’s, ik ben niet geobsedeerd door de tribune, verre daarvan, maar ik wens toch dat de besprekingen in verband met belangrijke aangelegenheden niet eenvoudigweg onverschillig de Kamer zouden doorlopen. Daarstraks heb ik het woord gevoerd in verband met Kroatië en ik wens dat ook te doen inzake Korea.
Wat voorligt, is namelijk een verregaande en unieke – althans naar datum en verwezenlijking – overeenkomst tussen de Europese Unie en een land. Korea is een belangrijk land, hoewel het vooralsnog verdeeld is. Korea behoort tot de zogenaamde Next Eleven, de landen die boven en buiten de BRIC-landen komen, en het is een heel belangrijke partner in Azië, waardoor het ook een belangrijke economische partner is voor eenieder.
Ik geef maar een voorbeeld. Vandaag de dag heeft Korea een welzijnsvaart die het steeds meer zou kunnen brengen tot het niveau van de minder begunstigde landen in de Europese Unie, terwijl Korea in 1960 nog een bnp had gelijk aan dat van de Democratische Republiek Congo. De vooruitgang in dat land is dus enorm geweest.
Waarom moeten wij het thans voorliggende verdrag goedkeuren? Welnu, wij zijn er niet in geslaagd om een algemeen vrijhandelsakkoord te sluiten tussen de Unie en enkele andere landen. Daarom hebben we met Korea apart een vrijhandelsakkoord tot stand gebracht.
Hulde moet gebracht worden aan Karel De Gucht, die er op buitengewone wijze in is geslaagd om 97 % van de handel te liberaliseren en die 99 % zal behalen binnen dit en vier jaar, ondanks al de protectionistische waarborgen die men zou kunnen vrezen met dergelijke landen.
Ik heb de cijfers bekeken. In de eerste negen maanden van de toepassing van het verdrag met Korea, is de handel van de EU-landen met 6,7 miljard, zijnde 35 %, gestegen. De belemmeringen zijn, om het zo te zeggen, aan het smelten en er werd een grote handelsbereidheid gevonden aan beide kanten.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, colleagues, I am not obsessed with the tribune, far from it, but I wish, however, that the discussions on important issues would not simply go indifferently through the House. Since then, I have spoken with respect to Croatia, and I would like to do the same with regard to Korea.
What is ahead is a far-reaching and unique – at least by date and realization – agreement between the European Union and a country. Korea is an important country, although it is still divided. Korea belongs to the so-called Next Eleven, the countries that come above and beyond the BRIC countries, and it is a very important partner in Asia, making it also an important economic partner for everyone.
I will only give one example. Today, Korea has a well-being rate that could bring it more and more to the level of the less-favoured countries in the European Union, while Korea in 1960 still had a GDP equivalent to that of the Democratic Republic of Congo. The progress in that country has been enormous.
Why should we approve the present treaty? Well, we have failed to conclude a general free trade agreement between the Union and some other countries. Therefore, we have concluded a separate free trade agreement with Korea.
A tribute must be paid to Karel De Gucht, who has extraordinarily succeeded in liberalizing 97 % of trade and who will obtain 99 % within this and four years, despite all the protectionist guarantees that one might fear with such countries.
I looked at the figures. In the first nine months of the implementation of the agreement with Korea, trade between the EU countries increased by 6.7 billion, or 35%, respectively. The obstacles are, so to speak, melting and there was a great willingness to trade on both sides.
#24
Official text
De overeenkomst trad in voege op 1 juli 2011. Ik weet dat er een Belgische manier is om dat allemaal goed te keuren. Dat moet zeven parlementen doorlopen. In het verslag heb ik aangegeven dat collega de Donnea nog zei dat ook de COCOF in voorkomend geval haar akkoord zou moeten geven.
Hoe dan ook, stel u voor dat in het Europa van 506 miljoen inwoners de COCOF een veto uitspreekt en het verdrag niet zou kunnen worden geratificeerd. O COCOF, o mores! Maar het bilateraal akkoord is hier second best, in die zin dat het groot, globaal en multilateraal akkoord dat de vrijmaking van de wereldhandel beoogt er nog niet is.
De Doha Round is en blijft helaas geblokkeerd en wij zijn verplicht deze techniek te gebruiken, zoals wij dat deden met bijvoorbeeld Colombia, Peru, Centraal-Amerika en ik vermoed binnenkort, en heel belangrijk, de onderhandelingen met de VS en later met de 79 ACP-landen.
In deze aangelegenheid is het heel belangrijk dat de vrijhandelsovereenkomst werd gesloten op een moment dat men een beetje verkrampt reageerde. In een economische en financiële crisis reageert men protectionistisch. Hier daarentegen heeft men de grens met Korea opengezet, de handelsbetrekkingen aangemoedigd en een liberale politiek tot stand gebracht, wie daarover ook anders moge denken.
Op zijn beurt is Zuid-Korea een voorbeeld van economische ontwikkeling, maar ook de andere elementen van een democratie zijn geëerbiedigd. Ik steun met mijn fractie dit verdrag, maar dring erop aan dat Europa systematisch zijn wereldrol blijft uitoefenen en behouden.
Andere onderhandelingen, en de moeilijkste, namelijk deze met de VS, zijn op komst. Wij moeten dit kunnen concretiseren ten voordele van de mensen tot wie wij dit allemaal richten.
Translated text
The agreement entered into force on 1 July 2011. I know there is a Belgian way to approve all of this. Seven parliaments must go through this. In the report, I pointed out that colleague de Donnea also said that the COCOF should also give its consent if necessary.
In any case, imagine that in Europe of 506 million inhabitants the COCOF vetoes and the treaty could not be ratified. O COCOF, O Mores! But the bilateral agreement is second-best here, in the sense that the big, global and multilateral agreement that aims at liberalizing world trade has not yet existed.
The Doha Round is and remains, unfortunately, blocked and we are obliged to use this technique, as we did with, for example, Colombia, Peru, Central America and I suspect soon, and very importantly, the negotiations with the United States and later with the 79 ACP countries.
In this matter, it is very important that the free trade agreement was concluded at a time when one responded a little squeezed. In an economic and financial crisis, one responds protectionistly. Here, on the other hand, the border with Korea has been opened, trade relations have been encouraged, and a liberal policy has been established, whoever thinks otherwise.
In turn, South Korea is an example of economic development, but the other elements of a democracy have also been respected. I and my group support this treaty, but insist that Europe continues to systematically play and maintain its global role.
Other negotiations, and the most difficult ones, namely those with the United States, are coming. We must be able to concrete this for the benefit of the people to whom we all address this.
#25
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank mijnheer De Croo voor zijn steun en de steun van verschillende andere fracties.
Ik wil twee elementen aanhalen.
Ten eerste, een bilateraal akkoord is een tweede keuze en wij moeten dus inderdaad voort werken aan een multilateraal akkoord. Tot nu toe blijft de Doharonde echter geblokkeerd.
Ten tweede, wij zullen proberen om de Europese commissaris voor Handel te steunen om andere onderhandelingen te starten. Het is misschien mogelijk met Japan, India, de Verenigde Staten en andere partners. Buitenlandse handel is immers belangrijk voor een sterkere groei in Europa. Wij zullen dan ook in die richting proberen te gaan. Er zijn nog andere mogelijkheden in de Europese Unie, maar buitenlandse handel met zulke belangrijke partners kan zorgen voor een sterkere groei in Europa en dus ook in België.
Translated text
Mr. Speaker, I thank Mr. De Croo for his support and the support of several other political groups.
I would like to emphasize two elements.
First, a bilateral agreement is a second choice and we must therefore indeed continue to work on a multilateral agreement. So far, however, the Doharonde remains blocked.
Second, we will try to support the European Commissioner for Trade to start other negotiations. It may be possible with Japan, India, the United States and other partners. Foreign trade is important for stronger growth in Europe. We will therefore try to go in that direction. There are other possibilities in the European Union, but foreign trade with such important partners can ensure stronger growth in Europe and thus also in Belgium.
#26
Official text
Le president: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Translated text
Le Président: Somebody asks-t-il yet the word? (No to)
#27
Official text
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
Translated text
Does anyone ask for the word? (Not to)
The general discussion is closed.
#28
Official text
De algemene bespreking is gesloten.
Translated text
The general discussion is closed.
#29
Official text
Discussion des articles
Translated text
Discussion of Articles