General information
Full name plenum van 2013-02-28 14:25:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip133x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K1009
11/01/2011
✔
Projet de loi réformant les régimes d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine.
53K2555
11/12/2012
✔
Projet de loi modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale.
53K2591
27/12/2012
✔
Projet de loi portant insertion du Livre IV "Protection de la concurrence" et du Livre V "La concurrence et les évolutions de prix" dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le livre Ier du Code de droit économique.
53K2600
10/01/2013
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses en matière de santé (I).
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Discussion des articles
Translated text
Discussion of Articles
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, de commissie voor de Binnenlandse Zaken besprak de voorliggende wetsontwerpen tijdens de vergadering van 5 februari. De staatssecretaris heeft in die vergadering benadrukt dat het gaat over twee wetsontwerpen die één geheel vormen. Zij werden opgesplitst vanwege de grondwettelijke basis.
De ontwerpen bevatten diverse maatregelen die ook uitvoering geven aan het regeerakkoord. Zo worden er maatregelen ingevoerd die ontmoedigend moeten werken op de indiening van meervoudige aanvragen. Daarnaast zijn er maatregelen inzake de invoering van snelle en kwaliteitsvolle procedures door optimalisering van de procedures, de homogenisering van de termijnen, de vermindering van administratieve lasten, de aanzet tot een elektronische procesvoering bij asielaanvragen en de bestrijding van het oneigenlijk gebruik van de procedure.
Bij de ontmoediging van de meervoudige aanvragen zal voortaan het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen, en niet langer de Dienst Vreemdelingenzaken, oordelen over de nieuwe aanvraag en dit binnen een termijn van acht werkdagen.
De definitie van "nieuw element" wordt eveneens aangepast. Voortaan zal de inhoud primeren en doorslaggevend zijn en niet de chronologie, dus het moment waarop dat element wordt aangedragen. De termijn voor verweer en replieknota’s wordt in principe op acht dagen bepaald.
De procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid wordt teruggebracht tot drie werkdagen in plaats van de huidige vijf dagen waarvan minstens drie werkdagen. Voorheen bestond er heel veel onduidelijkheid over het al dan niet meerekenen van weekenddagen en feestdagen.
Bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen wordt een aantal verslagverplichtingen afgeschaft. Daarnaast zijn er uitbreidingen voorzien in de communicatie met mogelijkheden tot kennisgeving per fax. Ook is er een aanzet tot elektronische procedure.
Enkele verbeteringen komen de bescherming ten goede. Er worden nieuwe definities ingevoerd omtrent de begrippen "nieuw element" en "gender". Er wordt verduidelijkt dat met genderaspecten rekening wordt gehouden bij de toepassing van het criterium “sociale groep”. Daartegenover staat de plicht van de aanvrager om alle elementen zo snel mogelijk mee te delen, tenzij hij of zij goede redenen heeft om dat niet te doen en die redenen nadien ook kan aantonen.
Voortaan geldt ook het principe van één bevel om het grondgebied te verlaten na een negatieve beslissing van het Commissariaat-generaal, met een verlenging van dat bevel na bevestiging van de beslissing door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.
Translated text
Mr. Speaker, the Internal Affairs Committee discussed the proposed bills at the meeting of 5 February. The Secretary of State stressed in that meeting that it is two bills that form one whole. They were divided because of the constitutional basis.
The draft includes various measures that also implement the government agreement. Thus, measures are introduced that should dissuade the submission of multiple applications. In addition, measures include the introduction of fast and high-quality procedures by optimising the procedures, homogenizing the deadlines, reducing the administrative burden, introducing an electronic procedure for asylum applications and combating the misuse of the procedure.
In case of discouragement of multiple applications, the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons, and no longer the Foreign Affairs Service, will judge the new application within a period of eight working days.
The definition of "new element" will also be adjusted. From now on, the content will be primary and decisive and not the chronology, i.e. the moment when that element is presented. The deadline for defence and replica notes is in principle set at eight days.
The procedure in case of extreme urgency is reduced to three working days instead of the current five days of which at least three working days. Previously, there was a lot of uncertainty about whether or not counting weekends and holidays.
At the Council for Foreign Disputes a number of reporting obligations are abolished. In addition, extensions are provided for communication with possibilities for notification by fax. There is also an initiation to an electronic procedure.
Some improvements benefit the protection. New definitions are introduced regarding the terms “new element” and “gender”. It is clarified that gender aspects are taken into account when applying the “social group” criterion. On the other hand, the applicant is obliged to disclose all the elements as soon as possible, unless he or she has good reasons not to do so and can subsequently prove those reasons.
From now on, the principle of a single order to leave the territory after a negative decision of the Commissariat-General shall also apply, with a renewal of that order after confirmation of the decision by the Council for Foreign Disputes.
#3
Official text
Bij ontvankelijkheid van het cassatieberoep bij de Raad van State wordt ook in opvang voorzien.
Er werden in de commissie tal van vragen gesteld en opmerkingen gemaakt, maar ik zal er slechts enkele overlopen.
Mevrouw Schyns van cdH heeft vragen gesteld over de definitie van "reële bescherming", en heeft daarop een antwoord gekregen. Ook PS, CD&V, sp.a en Ecolo-Groen hebben zich bij deze vragen aangesloten.
De heer Thiébaut van de PS was verheugd over de verwijzing naar de seksuele geaardheid in de definitie van "sociale groep", zoals ook wordt opgenomen in de Europese richtlijn. Hij was ook tevreden met de betere verblijfsregeling voor de begunstigden van de subsidiaire bescherming.
In de tussenkomsten van de fracties van PS, CD&V en Ecolo-Groen werd om een verduidelijking gevraagd met betrekking tot de omzetting van artikel 4.1 van de Europese richtlijn. Dat artikel handelt over de samenwerking tussen de lidstaten en de asielzoekers in de procedure tot bescherming.
De heer Francken van de N-VA zag in het voorliggend ontwerp zeker een aantal positieve punten, maar hij had ook nog een aantal bedenkingen. Hij stelde te betwijfelen dat de overheveling van de ontvankelijkheidsbeslissing van DVZ naar het Commissariaat-generaal zou leiden tot een snellere afhandeling van de aanvragen. Vervolgens zei hij in het ontwerp de maximale omzetting van de Europese richtlijn te missen. Volgens hem zouden hierdoor meer mogelijkheden tot kennelijke ongegrondheid kunnen worden ingevoerd in de Belgische asielprocedure. Hij toonde zich ook voorstander van het invoeren van een cumulverbod voor het instellen van verschillende procedures, meer bepaald voor asiel en regularisatie. Ook te veel administratieve rompslomp voor de lokale overheden zou moeten vermeden worden.
Ik heb namens de CD&V-fractie ook gewezen op het gebrek aan informatie over het stijgende aantal meervoudige aanvragen. Ik vroeg mij af of het nuttig zou zijn om na te gaan waarom mensen geneigd zijn tot het indienen van meerdere opeenvolgende asielaanvragen. Voorts heb ik vragen gesteld over het aantal positieve beslissingen dat vervolgens uit die meervoudige aanvragen volgt.
Translated text
In case of admissibility of the cassation appeal before the Council of State, a reception is also provided.
There were many questions and comments made in the committee, but I will only overcome a few of them.
Mrs Schyns of cdH has asked questions about the definition of “real protection”, and has been answered. PS, CD&V, sp.a and Ecolo-Groen have also joined these questions.
Mr Thiébaut of the PS welcomed the reference to sexual orientation in the definition of “social group”, as also included in the European directive. He was also satisfied with the improved residence arrangements for beneficiaries of subsidiary protection.
In the interventions of the groups of PS, CD&V and Ecolo-Groen, clarification was requested with regard to the transposition of Article 4.1 of the European Directive. That article deals with the cooperation between Member States and asylum seekers in the protection procedure.
Mr Francken of the N-VA ⁇ saw some positive points in the present draft, but he also had some concerns. He argued that the removal of DVZ’s admissibility decision to the Commissioner-General would lead to a faster processing of applications. He then said in the draft he missed the maximum transposition of the European Directive. According to him, this could introduce more possibilities for apparent unreasonability in the Belgian asylum procedure. He also supported the introduction of a cumulative ban for the establishment of various procedures, more specifically for asylum and regularization. Excessive administrative burdens for local authorities should also be avoided.
I also pointed out, on behalf of the CD&V Group, the lack of information on the increasing number of multiple applications. I wondered if it would be useful to find out why people tend to submit multiple consecutive asylum applications. Furthermore, I asked questions about the number of positive decisions subsequently resulting from those multiple applications.
#4
Official text
De staatssecretaris benadrukte dat DVZ geenszins een waardeoordeel uitspreekt over de aanvraag. DVZ zal enkel het nieuw element in ontvangst nemen en onverwijld doorsturen naar het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. Enkel het Commissariaat-generaal zal het nieuw element inhoudelijk beoordelen. De ontvangsttaak laat men bij DVZ, omdat DVZ bekend is als het orgaan waar dossiers moeten worden ingediend. DVZ beschikt daarvoor ook over de nodige expertise en kan de formele controle doen. De bepaling van artikel 9 is in dat verband heel duidelijk.
De staatssecretaris wijst erop dat het onderzoek van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen alle elementen à charge en à decharge zal bevatten. Er is dus geen sprake van een gedeelde bewijslast of van een omgekeerde bewijslast. De regel dat de asielinstantie tot taak heeft de relevante elementen van het onderzoek in samenwerking met de asielzoeker te beoordelen, behoort sowieso tot de beginselen van behoorlijk bestuur, en meer in het bijzonder het zorgvuldigheidsprincipe.
De vraag waarom het aantal meervoudige asielaanvragen hoog blijft, werd volgens de staatssecretaris wel degelijk onderzocht. Uit de analyse bleek dat er geen eenduidige verklaring voor te vinden is. Het gaat om een geheel van allerlei elementen. Zo blijkt onder meer dat de meeste meervoudige aanvragen voortkomen uit dossiers die de kortste procedures kennen, bijvoorbeeld dossiers uit Balkanlanden of uit veilige landen.
De staatssecretaris stelt verder dat in 2011 het beschermingspercentage van meervoudige aanvragen voor de Dienst Vreemdelingenzaken en het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen samen 3,7 % bedroeg, en in 2012 amper 1,8 %. Deze cijfers tonen aan dat de enorme belasting van de instanties niet in verhouding staat tot het aantal erkenningen dat uit deze procedures voortvloeit. Het toont aan dat het verkeerd is aan te nemen dat het rekken van de procedures uiteindelijk sowieso beloond wordt met een erkenning. Uit de cijfers blijkt wel degelijk dat dit niet het geval is.
De heer Mayeur en andere collega’s van de meerderheid dienen vervolgens amendement nr. 1 in, dat strekt tot het invoegen van een nieuwe bepaling inzake het spreidingsplan, zoals trouwens in het regeerakkoord stond.
Translated text
The State Secretary stressed that DVZ in no way makes a value judgment on the application. DVZ will only receive the new element and send it without delay to the Commissioner General for Refugees and Stateless Persons. Only the Commissioner-General will assess the new element in its substance. The reception task is left to DVZ, because DVZ is known as the body where files must be submitted. DVZ also has the necessary expertise and can carry out the formal control. The provision of Article 9 is very clear in this regard.
The Secretary of State points out that the investigation of the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons will include all elements à charge and à discharge. There is no shared burden of proof or reverse burden of proof. The rule that the asylum authority is responsible for assessing the relevant elements of the investigation in cooperation with the applicant for asylum is, in any case, one of the principles of good administration, and in particular the principle of due diligence.
The question of why the number of multiple asylum applications remains high, according to the Secretary of State, was indeed investigated. The analysis showed that there is no unambiguous explanation. It is a whole of all kinds of elements. Most multiple applications come from files with the shortest procedures, such as files from Balkan countries or from safe countries.
The Secretary of State further states that in 2011 the protection rate of multiple applications for the Foreign Affairs Service and the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons combined was 3.7 %, compared with just 1.8 % in 2012. These figures show that the enormous burden on the agencies is not proportionate to the number of approvals resulting from these procedures. It shows that it is wrong to assume that the extension of the procedures is eventually rewarded with recognition anyway. However, the figures show that this is not the case.
Mr Mayeur and other colleagues of the majority submit the amendment no. 1 in, which extends to the introduction of a new provision on the spread plan, as was, by the way, stated in the government agreement.
#5
Official text
Indien zich een crisis zou voordoen en het vrijwillig optreden van de OCMW’s in verband met opvanginitiatieven niet zou volstaan, dan zullen spreidingscriteria worden bepaald bij een koninklijk besluit dat na overleg wordt vastgelegd in de Ministerraad. Daarbij zal uiteraard rekening worden gehouden met de eigenheid en de draagkracht van elke gemeente. Op grond van die criteria zal de last dan over alle gemeenten worden gespreid en zullen de enkele tientallen gemeenten die nu nog geen opvanginitiatieven hebben, worden verplicht om er te nemen. De meerderheid van de Belgische gemeenten heeft echter al vrijwillig een opvanginitiatief. Dit amendement werd bij de stemming ook aangenomen.
Beide geamendeerde wetsontwerpen werden door de commissie aangenomen met twaalf stemmen voor en twee stemmen tegen.
Als u mij toestaat, mijnheer de voorzitter, wil ik graag meteen overgaan tot mijn persoonlijke visie ter zake.
Translated text
If a crisis arises and the voluntary action of the OCMWs in connection with host initiatives is not sufficient, then the spread criteria will be determined by a royal decree that will be adopted after consultation in the Council of Ministers. In doing so, of course, will be taken into account the peculiarity and the supporting power of each municipality. Based on those criteria, the burden will then be spread across all municipalities and the few dozen municipalities that currently do not have reception initiatives will be obliged to take it. However, the majority of Belgian municipalities already have a voluntary reception initiative. This amendment was also adopted in the vote.
Both amended bills were adopted by the committee with twelve votes for and two votes against.
If you allow me, Mr. Speaker, I would like to immediately move on to my personal view on the matter.
#6
Official text
Je vous remercie, madame Lanjri pour ce rapport très complet, qui me permet d'ouvrir la discussion générale. Je vous rends donc la parole.
Translated text
Thank you, Mrs. Lanjri, for this very comprehensive report, which allows me to open the general discussion. I give you the word.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, de CD&V-fractie is zeer verheugd over het voorliggende wetsontwerp, dat uitvoering geeft aan het regeerakkoord. Wij kunnen dat alleen maar toejuichen.
De aanpak van meervoudige asielaanvragen is een belangrijk punt in een efficiënt en humaan asielbeleid. Meervoudige asielaanvragen brengen onbetwistbaar een belangrijke werklast met zich mee en hebben een invloed op de behandelingstermijn van de eerste aanvragen. Vorig jaar reeds hebben wij vanuit het Parlement de meervoudige aanvragen willen ontmoedigen. De meerderheidspartijen hebben toen ter zake ook een wetsvoorstel ingediend. Blijkbaar heeft dat onvoldoende gewerkt, want het afgelopen jaar was nog steeds een op drie asielaanvragen een meervoudige asielaanvraag. Daarom moeten er bijkomende maatregelen worden genomen. Met onderhavige teksten wordt hieraan tegemoetgekomen.
Er is op gewezen dat vorig jaar slechts 1,8 % van de meervoudige asielaanvragen positief werd beantwoord. Dat wil eigenlijk ook zeggen dat de procedure bij de eerste aanvraag vrij objectief en goed verloopt en dat bijna iedereen in die eerste periode wordt opgevangen. Wij zijn ervan overtuigd dat de overdracht van het ontvankelijkheidsonderzoek aan het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatslozen een goede beslissing is.
Wij willen zeker ook de mogelijkheid toejuichen om nieuwe elementen aan te brengen bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. Op die manier bespaart men tijd en zorgt men ervoor dat niet eerst heel de procedure voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen moet worden afgewerkt om het dossier daarna terug te sturen naar het Commissariaat-generaal voor een nieuwe beslissing. Dat zorgt voor tijdwinst en meer efficiëntie.
Al die maatregelen zullen ongetwijfeld ook een positief effect hebben op de opvangcapaciteit. Het meerderheidsamendement dat wij hebben ondertekend, is een stok achter de deur, zodat een passende oplossing kan worden gegeven wanneer er zich een opvangcrisis voordoet.
In heel het asieldebat moet de regering volgens ons vooral blijven inzetten op de terugkeer. De cijfers zijn bekend. In 22 % van de bijna 20 000 beslissingen die werden genomen, werd de verblijfstitel toegekend. De betrokkenen werden erkend als vluchteling of kregen subsidiaire bescherming. In 58 % van de dossiers ging het over een negatieve beslissing en slaagde men erin die personen te doen terugkeren. Vorig jaar ging het over 11 398 personen die terugkeerden naar hun land van herkomst. Er zijn er dus duidelijk meer die vrijwillig terugkeren.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the CD&V group is very pleased with the present bill, which implements the government agreement. We can only welcome this.
The handling of multiple asylum applications is a key point in an efficient and humane asylum policy. Multiple asylum applications undoubtedly involve a significant workload and have an impact on the processing time of the first applications. As early as last year, we wanted to discourage multiple requests from Parliament. The majority parties also submitted a bill on this subject. Apparently, this has not worked enough, as in the past year one in three asylum applications was still a multiple asylum application. Therefore, additional measures should be taken. The present texts address this.
It was noted that last year only 1.8 % of multiple asylum applications were responded positively. This also means that the procedure for the first application is quite objective and well conducted and that almost everyone is received in that first period. We believe that the transfer of the admissibility study to the Commissioner-General for Refugees and Stateless is a good decision.
We would ⁇ also like to welcome the possibility of adding new elements to the Council on Foreign Disputes. This saves time and ensures that not first the entire procedure for the Council for Foreign Disputes has to be completed and then the file is returned to the General Commissioner’s Office for a new decision. This leads to time saving and greater efficiency.
All these measures will undoubtedly also have a positive effect on reception capacity. The majority amendment we have signed is a stick behind the door so that an appropriate solution can be given when a reception crisis occurs.
In the whole asylum debate, we believe that the government should continue to focus primarily on return. The figures are known. In 22% of the ⁇ 20 000 decisions taken, the residence permit was granted. They were recognized as refugees or received subsidiary protection. In 58% of the cases, a negative decision was made and those persons were able to return. Last year, 11,398 people returned to their countries of origin. There are more people who return voluntarily.
#8
Official text
Als men de berekening maakt, blijkt echter dat 20 % van wie een negatieve beslissing heeft gekregen, niet meer terug te vinden is, het grondgebied niet verlaat en hier in de natuur verdwijnt. Dat is nog altijd veel te veel, want dat gaat dan concreet over minstens 3 914 personen, nog uitgezonderd het aantal personen dat illegaal het land binnenkomt, want hun aantal kennen wij niet. Als dat aantal jaar na jaar groter wordt, dan is er een probleem. Wij staan voor de uitdaging om daarvoor een oplossing te vinden en vragen u, mevrouw de staatssecretaris, om daarvan uw volgende actiepunt te maken.
U kunt alvast blijven rekenen op onze medewerking.
Translated text
However, the calculation shows that 20 % of those who have received a negative decision are no longer found, do not leave the territory and disappear here in the wild. That is still a lot too much, because it is specifically about at least 3,914 people, with the exception of the number of people who illegally enter the country, because their number we do not know. If that number increases year after year, then there is a problem. We face the challenge of finding a solution and ask you, Mrs. Secretary of State, to make it your next action point.
You can continue to count on our cooperation.
#9
Official text
Monsieur le président, madame la secrétaire d'État, mon groupe se réjouit également de l'évolution que nous apportons, avec le changement de cette législation, à la situation de l'asile qui n'a pas toujours été facile à gérer dans notre pays – c'est le moins que l'on puisse dire –, avec beaucoup d'encombrements dans les services, beaucoup d'attente pour les personnes, beaucoup de difficultés administratives, même judiciaires. Il faut mettre bon ordre à tout cela. Je pense que ce texte permet d'avancer dans un certain nombre de matières de manière extrêmement positive.
La simplification de la procédure, la simplification administrative et l'accélération de la procédure sont, pour nous, des éléments tout à fait bienvenus que nous demandons, comme d'autres dans cet hémicycle, depuis longtemps. Le fait qu'on supprime des tâches administratives inutiles, le fait qu'on aligne les compétences du Conseil et celles du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides, le fait qu'on uniformise les délais dans lesquels les parties doivent déposer leurs pièces de procédures, le fait qu'on instaure un traitement électronique – il était temps –, le fait qu'on lutte contre l'usage inapproprié du droit de l'accès au juge, même si celui-ci doit être maintenu et garanti, le fait qu'on augmente la disponibilité des juges du Conseil du contentieux doivent nous permettre, pensons-nous, d'améliorer la situation des demandeurs mais aussi la gestion du flux des demandes d'asile dans notre pays.
Nous nous réjouissons du fait que l'orientation sexuelle soit enfin clairement explicitée dans la définition d'un certain groupe social, tant il est évident que certains subissent des persécutions du fait de leur orientation sexuelle. Cela doit être reconnu et intégré. Cela nous paraît important à préciser.
Le fait que le statut de la protection du séjour des bénéficiaires de la protection subsidiaire soit amélioré est une bonne chose; il fallait régler cet élément.
Enfin, comme je l'ai dit mais autant le répéter, raccourcir les délais, faire en sorte que la procédure soit gérée endéans les six mois est essentiel pour nous. Il faudra évidemment vérifier que les administrations suivent. Telle est l'intention du législateur; telle est la volonté du gouvernement en y mettant les moyens. Il faudra vérifier sur le terrain que l'application est conforme à nos vœux et aux moyens que nous mettons en œuvre pour y parvenir.
La compétence exclusive de l'examen des nouvelles demandes confiées au CGRA est aussi de nature à améliorer la durée de la procédure administrative et sa simplification administrative.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Secretary of State, my group also welcomes the evolution that we are bringing, with the change of this legislation, to the asylum situation that has not always been easy to manage in our country – that is the least that can be said – with a lot of congestion in the services, a lot of waiting for people, a lot of administrative difficulties, even judicial. We need to put everything in good order. I think this text helps to advance in a number of subjects in an extremely positive way.
The simplification of the procedure, the administrative simplification and the acceleration of the procedure are, for us, quite welcome elements that we have been asking, like others in this homicide, for a long time. The removal of unnecessary administrative tasks, the alignment of the powers of the Council and those of the General Commission to refugees and stateless persons, the uniformisation of the time within which the parties must submit their procedural documents, the introduction of electronic processing – it was time – the fight against the improper use of the right of access to the judge, even if it must be ⁇ ined and guaranteed, the fact that the availability of the judges of the Council of Litigation is increased must allow us, we think, to improve the situation of applicants but also the management of the flow of asylum applications in our country.
We welcome the fact that sexual orientation is finally clearly expressed in the definition of a certain social group, as it is obvious that some suffer persecution because of their sexual orientation. This must be recognized and integrated. This is important to clarify.
The fact that the status of residence protection for subsidiary protection beneficiaries is improved is a good thing; this element had to be settled.
Finally, as I said but repeating it again, shortening the deadlines, making sure that the procedure is managed within the six months is essential for us. It is necessary to ensure that the administrations follow. This is the intention of the legislator; this is the will of the government by putting the means into it. It will be necessary to check on the ground that the application is in accordance with our wishes and the means we are implementing to ⁇ this.
The exclusive competence of the examination of new applications entrusted to the CGRA is also capable of improving the duration of the administrative procedure and its administrative simplification.
#10
Official text
À cet égard, nous soutenons aussi la procédure mise en œuvre.
Enfin, il convient de rappeler que "la charge de la preuve en cette matière incombe aux deux parties, pas seulement aux demandeurs d'asile, mais elle doit être supportée." Telles sont les affirmations du Haut Commissariat aux réfugiés. Elle ne peut reposer exclusivement sur les épaules du demandeur. Là aussi, elle doit être partagée. Nous sommes heureux que cet élément soit garanti et maintenu dans le texte qui nous est soumis cet après-midi.
Je voudrais aussi insister sur l'objet d'un amendement que j'ai déposé avec plusieurs collègues de la majorité. À nos yeux, il est important, car il vise à permettre au gouvernement de prendre, si nécessaire, une mesure d'autorité qui consiste, en cas de capacité d'accueil insuffisante dans les centres et en cas d'initiatives locales insuffisantes, à mettre en œuvre un plan de répartition.
Ce dernier doit, bien entendu, répondre à des critères que le gouvernement doit déterminer.
1. Les communes qui ne fournissent pas d'efforts doivent figurer parmi les premières à être mises à contribution dans un plan de répartition. Cela me semble logique.
2. Nous devons être en situation de crise. Nous ne savions pas, avant de nous aventurer au Mali, si la guerre n'allait pas produire une arrivée de réfugiés vers l'Europe et notre pays, mais il fallait peut-être le prévoir! Demain, il y aura encore hélas des zones de conflit dans le monde, souvent à notre porte aussi. Peut-être faut-il anticiper les événements et donc permettre au gouvernement, via cet amendement, de prendre une mesure rapide. Je souhaite évidemment que nous ne soyons pas mis devant le fait accompli sans avoir rien prévu. L'amendement habilite le gouvernement à anticiper une situation et à préparer, le cas échéant, un plan de répartition.
Translated text
In this regard, we also support the procedure implemented.
Finally, it should be recalled that “the burden of proof in this matter lies with both parties, not only with asylum seekers, but it must be borne.” It cannot rest solely on the shoulders of the applicant. It also needs to be shared. We are pleased that this item is guaranteed and ⁇ ined in the text that is submitted to us this afternoon.
I would also like to emphasize the subject of an amendment that I submitted with several colleagues of the majority. In our view, it is important, as it aims to enable the government to take, if necessary, an authority measure that consists, in the case of insufficient hosting capacity in the centers and in the case of insufficient local initiatives, to implement a distribution plan.
The latter must, of course, meet criteria that the government must determine.
1 of 1. The municipalities that do not provide effort must be among the first to be contributed to a distribution plan. This seems to me logical.
2 of 2. We must be in a crisis situation. We didn’t know, before we venture to Mali, if the war would not produce an arrival of refugees to Europe and our country, but maybe we had to anticipate it! Tomorrow, unfortunately, there will still be conflict zones in the world, often at our doorstep as well. Per ⁇ it is necessary to anticipate events and thus allow the government, through this amendment, to take quick action. I wish, of course, that we are not put before the fact accomplished without having planned anything. The amendment empowers the government to anticipate a situation and to prepare, if necessary, a distribution plan.
#11
Official text
3. L'aide matérielle reste évidemment la règle. Une situation de crise, d'urgence, nécessitant un plan de répartition, ne justifierait pas pour autant que ce dernier devienne un plan de répartition avec intervention financière. L'aide matérielle doit rester; il faut distinguer l'accueil de la politique sociale menée notamment par nos CPAS dans les communes, qui est une politique d'insertion des personnes. On est là dans une autre logique qui vise à la mise en autonomie des personnes, et donc là l'aide financière est évidemment indépassable. Par contre, pour l'accueil des demandeurs d'asile et des personnes qui arrivent dans ces situations-là, bien entendu nous sommes favorables à l'aide matérielle, qui doit donc être organisée autrement.
Ce que nous plaidons, c'est la solidarité. Il faut soulager en particulier les grandes villes et les grandes agglomérations qui sont confrontées souvent à une surcharge de demandeurs d'aide. En effet, les personnes s'installent là où elles le peuvent et généralement dans les grandes villes où elles trouvent plus facilement des solutions d'installation, d'ailleurs pas toujours bonnes. Beaucoup de problèmes se posent autour de cela et ces personnes sont éventuellement victimes de traite des êtres humains, de marchands de sommeil, etc. Il faut un accueil matériel convenable.
Il faut une solidarité: il faut que les communes qui ne font pas les choses se voient imposer un plan de répartition en situation de crise et, le cas échéant, soient sanctionnées financièrement, que leur CPAS soit sanctionné. Je pense que c'est à travers ces mécanismes-là qu'on pourra trouver de la solidarité dans notre pays quand nécessaire pour aider à l'accueil convenable des demandeurs d'asile. C'est un droit humain élémentaire que notre État et notre société doivent pouvoir garantir. C'est en ce sens que nous avons déposé cet amendement et que nous voterons le projet de loi qui nous est soumis.
Translated text
3 of 3. Material assistance is the rule. A crisis situation, an emergency, requiring a distribution plan, would not justify the latter to become a distribution plan with financial intervention. Material assistance must remain; it must be distinguished from the social policy carried out in particular by our CPAS in the communes, which is a policy of insertion of persons. We are there in another logic that aims at bringing people into autonomy, and therefore there the financial aid is obviously insurmountable. On the other hand, for the reception of asylum seekers and those who arrive in these situations, of course we are in favor of material assistance, which must therefore be organized differently.
What we are calling for is solidarity. Especially large cities and large agglomerations, which are often faced with an overload of aid seekers, need to be relieved. Indeed, people settle where they can and generally in large cities where they find installation solutions more easily, not always good. Many problems arise around this and these people are eventually victims of human trafficking, sleep merchants, etc. A proper material reception is required.
Solidarity is needed: communes that do not do things must be imposed a plan of distribution in a crisis situation and, if necessary, be sanctioned financially, and their CPAS be sanctioned. I think it is through these mechanisms that we can find solidarity in our country when necessary to help the proper reception of asylum seekers. It is a basic human right that our state and society must be able to guarantee. In this sense we have submitted this amendment and we will vote on the bill that is submitted to us.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de staatssecretaris, collega’s, de beide wetsontwerpen zijn voor N-VA een stap in de goede richting.
Zo is bijvoorbeeld de modernisering van de werking van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een goede stap. Mijn collega Francken heeft in de commissie, waar ik afwezig was, echter een aantal fundamentele bezwaren geuit, onder andere over de magere definitie van het begrip “nieuwe elementen”. Wij begrijpen ook niet waarom er opnieuw materiële hulp wordt ingevoerd bij een ontvankelijk cassatieberoep voor de Raad van State. Daarmee wordt een verstrenging van de opvangregels, waartoe eerder werd beslist, teruggedraaid. Ook vinden wij dat de mogelijkheid om de Europese richtlijn uit te putten niet maximaal benut is.
Tot slot, en dan verwijs ik naar een wetsvoorstel dat de heer Francken en ikzelf hebben ingediend, vinden wij dit ontwerp een gemiste kans om een cumulverbod van artikel 9bis – de humanitaire regularisatie – met de asielprocedure in te stellen, een cumulverbod dat ik nog nader zal toelichten.
Bijkomende opmerkingen gaan over de bevoegdheid voor de inoverwegingneming van de meervoudige asielaanvraag, die nu niet meer door de Dienst Vreemdelingzaken zal gebeuren, maar door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen.
Dat is een inwilliging van een oude eis van de PS waartegen onder andere uw collega Patrick Dewael zich altijd heeft gekant. Hij wou die bevoegdheid bij de Dienst Vreemdelingenzaken laten. Bovendien, en dat weet u ook, loopt de huidige afstemming tussen de Dienst Vreemdelingenzaken en het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen op dat vlak nog niet zo goed.
Wij vinden dit ook een gemiste kans voor de administratieve vereenvoudiging. N-VA pleit concreet voor een rechtstreekse betekening van de beslissingen inzake de asielprocedure. Nu gebeurt dat via de gemeenten die op dat vlak worden overbelast.
Mevrouw de staatssecretaris, wij zullen de vier amendementen die in de commissie werden ingediend door mijn collega’s Francken en Dumery, opnieuw indienen. Ik licht ze nog even kort toe.
Het eerste amendement nr. 11 betreft de hervorming van de asielprocedure. Zoals ik heb gezegd, voorziet dat amendement in een zo ruim mogelijke bevoegdheid voor de commissaris-generaal om een aanvraag kennelijk ongegrond te verklaren. Wij willen dat de Europese richtlijn maximaal wordt ingevuld en benut. Enkel zo zal het aanzuigeffect maximaal worden ingedijkt. Soepeler zijn dan de Europese norm – dat is wat u nu doet met uw wetsontwerp – zal een aanzuigeffect creëren. Door de maximale omzetting van de volledige richtlijn zouden wij het aantal onterechte meervoudige asielaanvragen aanzienlijk kunnen beperken.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Secretary of State, colleagues, both bills are a step in the right direction for N-VA.
For example, the modernization of the functioning of the Council for Foreign Disputes is a good step. However, in the committee, where I was absent, my colleague Francken has expressed a number of fundamental objections, among other things, regarding the narrow definition of the concept of “new elements”. We also do not understand why material assistance is reintroduced in the case of an admissible cassation appeal before the State Council. This reverses a tightening of the reception rules, which was previously decided. We also believe that the possibility of extending the European Directive is not fully exploited.
Finally, referring to a bill submitted by Mr Francken and myself, we find this draft a missed opportunity to introduce a cumulative prohibition of Article 9bis – the humanitarian regularization – with the asylum procedure, a cumulative prohibition that I will explain further.
Additional comments relate to the competence to consider multiple asylum applications, which will no longer be submitted by the Foreign Affairs Service, but by the General Commissioner for Refugees and Stateless Persons.
That is an endorsement of an old demand of the PS against which, among others, your colleague Patrick Dewael has always opposed. He wanted to leave that power to the Foreign Affairs Service. Furthermore, and you know, the current coordination between the Foreign Affairs Service and the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons in this area is still not as good.
This is a missed opportunity for administrative simplification. N-VA specifically advocates for direct notification of decisions on the asylum procedure. Now this is happening through the municipalities that are overloaded in this area.
Mrs. Secretary of State, we will repeat the four amendments submitted to the committee by my colleagues Francken and Dumery. I will light them briefly.
The First Amendment No. It is about the reform of the asylum procedure. As I have said, that amendment provides for the broadest possible powers for the Commissioner-General to declare a request manifestly unfounded. We want the European Directive to be fulfilled and utilized as much as possible. Only in this way will the absorption effect be maximized. Being smoother than the European standard – that’s what you’re now doing with your bill – will create a suction effect. The maximum transposition of the entire directive would allow us to significantly reduce the number of unjustified multiple asylum applications.
#13
Official text
Het tweede amendement nr. 12 dat wij vandaag opnieuw indienen, wil de materiële opvang tijdens het cassatieberoep voor de Raad van State opnieuw ongedaan maken. Het amendement wil vermijden dat de klok wordt teruggedraaid. Het wetsontwerp maakt de recente verstrenging weer ongedaan door de materiële steun opnieuw toe te kennen wanneer het cassatieberoep voor de Raad van State ontvankelijk of toelaatbaar wordt verklaard. Tijdens de periode van lopende zaken waren alle Vlaamse partijen betrokken bij de onderhandelingen daarover en waren zij het allemaal eens – op één partij na – om geen materiële hulp tijdens het cassatieberoep voor de Raad van State toe te kennen. Vaak – dat weet u, want u zegt het zelf in de toelichting bij de twee wetsontwerpen – gebeurt het beroep om dilatoire redenen en bijna altijd wordt de eerder gedane uitspraak van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen en van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen uiteindelijk toch bevestigd.
Het derde amendement dat wij aanhouden, is amendement nr. 13. Wij willen daarmee een cumulverbod instellen, met name een cumulverbod tussen artikel 9bis van de vreemdelingenwet en de andere procedures, in casu de asielprocedure. Het voorstel pakt een van de meest frappante fenomenen aan, namelijk het onbeperkt cumuleren van procedures. Het verwijst, zoals ik daarnet heb gezegd, naar een eerder N-VA-wetsvoorstel van 24 april 2012. Wij willen dan ook het initiatiefrecht 9bis om te regulariseren bij de overheid leggen, en niet bij de betrokken vreemdeling. Enkel wie bekend is bij de Dienst Vreemdelingenzaken komt dan in aanmerking. Regularisatie – wij hebben het al vaak gezegd – moet een absolute uitzonderingsprocedure zijn en alleen maar een optie zijn wanneer alle andere procedures zijn uitgeput. Wij vinden dat het initiatiefrecht bij de overheid moet liggen. Onbeperkt opstapelen van procedures leidt tot misbruik. Zo wordt vaak al een procedure 9bis ingeleid wanneer de asielprocedure bijna is afgerond.
Het vierde amendement dat wij aanhouden, is amendement nr. 14. Het is het laatste amendement dat ik zal toelichten en het betreft de administratieve vereenvoudiging bij de betekening van de beslissingen, meer bepaald de weigerings- of erkenningsbeslissingen. Het maakt het mogelijk om beslissingen sneller en gemakkelijker rechtstreeks te betekenen aan de vreemdeling, waardoor het werk van de gemeenten wordt verminderd en de administratieve lasten van de gemeenten dus ook dalen. Het voorstel bouwt trouwens voort op het systeem dat meer dan twee jaar geleden werd ingevoerd bij de kennisgeving van de humanitaire en medische regularisaties en levert, zoals gezegd, een sterke vermindering van de administratieve lasten op voor de gemeenten.
Translated text
The Second Amendment No. 12 which we re-submit today, aims to re-annul the material receipt during the appeal before the Council of State. The amendment aims to avoid turning the clock back. The draft law reverses the recent constriction by re-allocating the material aid when the appeal before the State Council is declared admissible or admissible. During the period of ongoing matters, all Flemish parties were involved in the negotiations on this matter and they all agreed – after one party – not to grant material assistance during the cassation appeal before the Council of State. Often – you know, because you say it yourself in the explanation to the two bills – the appeal is made for dilatory reasons and almost always the previous ruling of the Commissioner General for Refugees and Stateless and of the Council for Foreign Disputes is finally confirmed.
The third amendment is amendment no. The 13th. We want to introduce a cumulative prohibition, in particular a cumulative prohibition between Article 9bis of the Foreigners Act and the other procedures, in this case the asylum procedure. The proposal addresses one of the most striking phenomena, namely the unlimited cumulation of procedures. It refers, as I just said, to a previous N-VA bill of 24 April 2012. We therefore want to place the initiation right 9bis to regularize on the government, and not on the foreign person concerned. Only those who are familiar with the Foreign Affairs Service are eligible. Regularization – we have said it many times – must be an absolute exemption procedure and only an option when all other procedures are exhausted. We believe that the right of initiation should be in the hands of the government. Unlimited stacking of procedures leads to abuse. For example, a 9bis procedure is often already initiated when the asylum procedure is almost completed.
The fourth amendment is amendment no. 14 is It is the last amendment that I will explain, and it concerns the administrative simplification of the notification of the decisions, in particular the decisions on refusal or recognition. It makes it possible to communicate decisions more quickly and easily directly to the foreigner, thereby reducing the work of the municipalities and thus also reducing the administrative burden of the municipalities. The proposal, on the other hand, builds on the system introduced more than two years ago with the notification of the humanitarian and medical regularisations and, as mentioned, brings a substantial reduction in the administrative burden for the municipalities.
#14
Official text
Mevrouw de staatssecretaris, collega’s, de N-VA zal de vier amendementen opnieuw indienen. Ik hoop dat u ze alsnog goedkeurt. Uw beide wetsvoorstellen zijn een stap in de goede richting. Op bepaalde, toegelichte punten blijven zij echter een gemiste kans.
Translated text
The N-VA will submit the four amendments again. I hope you still approve them. Your two bills are a step in the right direction. On certain points, however, they remain a missed opportunity.
#15
Official text
Sont encore inscrits, Mme Temmerman, Mme Galant, M. De Man et Mme Genot.
Translated text
There are still registered, Mrs. Temmerman, Mrs. Galant, Mr. Man and Mrs. Genot.
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de staatssecretaris, collega’s, wij hebben hier al een paar keer aangehaald dat er het voorbije jaar op het gebied van asiel en migratie al heel wat is gebeurd.
Niettemin wil ik de opvallende vaststellingen herhalen. De instroom is teruggedrongen. Steeds meer asielzoekers kiezen voor een vrijwillige terugkeer, waarvan wij absoluut voorstander zijn. Wij mogen stellen dat de opvangcrisis achter de rug is. De bezettingsgraad bedroeg in januari 2013 nog 90 %. Ten vierde, het misbruik van de medische regularisatie werd door de invoering van de medische filter een halt toegeroepen. Ten slotte werd een nieuwe nationaliteitswet goedgekeurd.
Niettemin was er nog een heel hardnekkig probleem, namelijk het probleem van de meervoudige aanvragen. Op dit vlak was er tot de indiening van voorliggend wetsontwerp, geen vooruitgang geboekt. Integendeel, het aantal meervoudige aanvragen steeg voortdurend. Tussen 2010 en 2012 komt de stijging neer op een verdubbeling.
In 2013 lijkt deze tendens zich voort te zetten. In januari 2013 maakte het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen melding van 630 meervoudige asielaanvragen, wat goed is voor bijna 40 % van het totale aantal asielaanvragen. Indien wij dit cijfer naar eind 2013 extrapoleren, komen wij tot heel grote aantallen.
Het mag duidelijk zijn dat meervoudige aanvragen een enorme belasting voor het opvangsysteem betekenen. Enkele gevolgen zijn: overvolle centra met uitgeprocedeerde asielzoekers, ellenlange procedures, blijvende onzekerheid en ondermijning van de hele opvang van de asielprocedure.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Secretary of State, colleagues, we have mentioned here several times that there has been a lot of happening in the field of asylum and migration in the past year.
Nevertheless, I would like to repeat the remarkable findings. The inflow has been reduced. More and more asylum seekers choose voluntary return, which we absolutely support. We can say that the reception crisis is behind us. The occupation rate was still 90 % in January 2013. Fourth, the abuse of medical regularization was stopped by the introduction of the medical filter. Finally, a new nationality law was adopted.
Nevertheless, there was another very persistent problem, namely the problem of multiple applications. There was no progress in this area until the submission of the present draft law. On the contrary, the number of multiple applications increased continuously. Between 2010 and 2012, the increase will be doubled.
In 2013, this trend seems to continue. In January 2013, the General Commissioner for Refugees and Stateless Persons ⁇ 630 multiple asylum applications, accounting for ⁇ 40 % of the total number of asylum applications. If we extrapolate this figure to the end of 2013, we get to very large numbers.
It should be clear that multiple applications pose a huge burden on the reception system. Some consequences include: crowded centres with out-of-date asylum seekers, long procedures, persistent uncertainty and undermining the entire reception of the asylum procedure.
#17
Official text
De regering heeft zich in het regeerakkoord voorgenomen om komaf te maken met dit hoge aantal meervoudige aanvragen, want net als bij de 9ter-procedure is de grens tussen veelvoudig gebruik en misbruik vaak erg dun.
Collega’s, ik denk dat de meesten onder ons voorstander zijn van een snelle, efficiënte en kwaliteitsvolle asielprocedure. Mijn fractie is dat in ieder geval. Deze wetsontwerpen komen daaraan tegemoet.
Enkele concrete maatregelen hebben tot doel om de meervoudige asielaanvragen te ontmoedigen zonder dat aan de rechten van de asielzoeker wordt geraakt. Vandaar waren wij er ook absoluut voorstander van om het recht op opvang in cassatieberoep te blijven behouden.
Door de ontvankelijkheidsprocedure van de volgende asielaanvraag volledig toe te vertrouwen aan het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen kan het, mevrouw Smeyers, sneller — binnen de acht dagen —, efficiënter en vooral kwaliteitsvol, en kan er ook doeltreffend over de nieuwe elementen worden geoordeeld. U bent niet aan het luisteren, maar het is misschien goed om straks het verslag nog eens te lezen.
Mijn fractie heeft zich steeds voorstander getoond van het behandelen van de aanvragen door het Commissariaat-generaal. Ons oordeel is dat het Commissariaat-generaal de enige instantie is die de nodige expertise heeft om inhoudelijk de asieldossiers te behandelen. Nogmaals, het gaat dan ook veel sneller en veel efficiënter en dat is toch ook iets waarvan u voorstander was, dacht ik.
Daarnaast wil ik nog een aantal positieve elementen in dit wetsontwerp vermelden.
Ten eerste, het in rekening brengen van de genderaspecten, de genderidentiteit, de besnijdenis van vrouwen en de seksuele gerichtheid van de asielzoeker. Dat zijn zeker elementen die vandaag onderbelicht zijn in de gehele migrantenproblematiek. Het is goed dat deze nu worden aangepakt.
Ten tweede, mijn fractie is tevreden dat opnieuw in opvang wordt voorzien wanneer een cassatieberoep ontvankelijk wordt verklaard. Dit gaat tenslotte — u bent alweer niet aan het luisteren, mevrouw Smeyers, al zou dat misschien wel nuttig zijn — om een heel beperkte groep.
Ten derde, de wettelijke mogelijkheid om de gemeenten te dwingen om asielzoekers op te vangen. De regering heeft voortaan een instrument, een stok achter de deur, als zich plots een nieuwe opvangcrisis zou voordoen. In een solidaire samenleving zouden alle gemeenten hierop op vrijwillige basis moeten kunnen intekenen.
Onze fractie is dan ook zeer tevreden met deze ontwerpen, die wij met volle overtuiging zullen goedkeuren.
Translated text
The government has planned in the government agreement to address this high number of multiple applications, because like with the 9ter procedure, the boundary between multiple use and abuse is often very thin.
Colleagues, I think most of us are in favour of a quick, efficient and high-quality asylum procedure. My group is, in any case. These draft laws address this.
Several concrete measures aim to discourage multiple asylum applications without affecting the rights of the asylum seeker. Therefore, we were also absolutely in favour of ⁇ ining the right of reception in cassation appeal.
By entrusting the admissibility procedure of the next asylum application entirely to the Commissioner-General for Refugees and Stateless persons, Mr Smeyers, it can be done faster — within eight days —, more efficiently and, above all, in a quality manner, and can also be effectively judged on the new elements. You are not listening, but it may be good to read the report again later.
My group has been increasingly in favour of the processing of applications by the Commissioner-General. Our view is that the General Commissioner’s Office is the only body that has the necessary expertise to deal with the matter of the asylum dossiers. Again, it goes much faster and much more efficiently and that is something you were in favour of, I thought.
In addition, I would like to mention a number of positive elements in this bill.
First, taxing gender aspects, gender identity, women’s circumcision and the asylum seeker’s sexual orientation. These are ⁇ elements that today are under-exposed in the whole migration problem. It is good that these are addressed now.
Second, my group is pleased that re-acceptance is provided when a cassation appeal is declared admissible. This, after all — you are not listening again, Mrs. Smeyers, even if that might be useful — is about a very limited group.
Third, the legal possibility of forcing municipalities to take asylum seekers. From now on, the government has an instrument, a stick behind the door, if a new reception crisis suddenly arises. In a solidary society, all municipalities should be able to sign up on a voluntary basis.
Our group is therefore very satisfied with these designs, which we will approve with full conviction.
#18
Official text
Monsieur le président, madame la secrétaire d'État, chers collègues, le projet de loi qui est soumis à notre approbation et qui s'inscrit dans la réforme de l'asile est un pas de plus dans la mise en œuvre des réformes importantes prévues dans l'accord de gouvernement. Ce projet de loi contient des précisions positives qui permettront d'accélérer le traitement des procédures, tout en respectant le cours de la justice et en préservant le droit d'asile de ceux qui ont réellement besoin d'une protection.
Les objectifs sont clairs, ils ont été rappelés à plusieurs reprises: décourager les demandes d'asile multiples, sachant que près de 30 % de l'ensemble des demandes concernent une demande multiple qui retarde le traitement des dossiers; instaurer des procédures rapides et de qualité; optimaliser les procédures; homogénéiser les délais; réduire les charges administratives inutiles; inciter à recourir à la procédure de travail électronique, et lutter contre l'usage inapproprié de la procédure.
L'objectif est également de transposer différentes directives européennes et de régler l'accueil de personnes engagées dans une procédure devant le Conseil d'État.
Pour le groupe MR, il était essentiel de simplifier et d'optimaliser la procédure afin de garantir au demandeur qu'il puisse recevoir une décision définitive dans les six mois de l'introduction de sa demande d'asile. Les éléments qui recueillent plus particulièrement notre soutien sont les suivants: la non-prise en considération plus rapide des demandes multiples par le CGRA, plutôt que par l'Office des Étrangers; la définition de l'élément nouveau par rapport au contenu du dossier; la non-prise en considération des personnes bénéficiant d'un statut de protection dans un autre État de l'Union européenne; l'exigence de collaboration active du demandeur, et la possibilité de supprimer l'accueil matériel en cas de seconde demande.
Nous avons également apporté notre soutien à l'amendement prévoyant un plan de répartition. Le gouvernement se voit doté de moyens de pallier une situation de crise de l'accueil sur un plan de répartition de l'aide matérielle. Nous sommes convaincus que la secrétaire d'État mettra tout en œuvre pour éviter que cette disposition ne doive un jour être appliquée. Vu les résultats encourageants quant à l'enrayement de la crise de l'accueil, cette mesure n'est pas d'actualité et ne le sera pas à court terme. Mais il n'est pas inutile que le gouvernement ait le pouvoir d'intervenir si certaines communes se refusent à réaliser des initiatives locales d'accueil.
Pour toutes ces raisons, nous soutenons la secrétaire d'État et nous voterons ce projet de loi.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Secretary of State, dear colleagues, the bill that is subject to our approval and that is part of the asylum reform is another step in the implementation of the major reforms envisaged in the government agreement. This bill contains positive clarifications that will accelerate the processing of procedures, while respecting the course of justice and preserving the right to asylum of those who really need protection.
The objectives are clear, they have been repeatedly recalled: discourage multiple asylum applications, knowing that almost 30% of all applications involve multiple applications that delay the processing of files; establish quick and high-quality procedures; optimize procedures; homogenize timelines; reduce unnecessary administrative burdens; encourage the use of the electronic work procedure, and combat improper use of the procedure.
The objective is also to transpose different European directives and regulate the reception of persons engaged in a procedure before the State Council.
For the MR group, it was essential to simplify and optimize the procedure to ensure that the applicant can receive a final decision within six months of the introduction of his asylum application. The elements that most ⁇ receive our support are the following: the failure to consider multiple applications faster by the CGRA, rather than by the Office of Foreigners; the definition of the new element in relation to the content of the file; the failure to consider persons enjoying a protection status in another State of the European Union; the requirement of active collaboration of the applicant, and the possibility of removing the material reception in case of a second application.
We also supported the amendment providing for a distribution plan. The government is equipped with the means to alleviate a crisis situation of the reception on a plan of distribution of material aid. We are convinced that the Secretary of State will make every effort to prevent this provision from one day having to be applied. Given the encouraging results in the cutting down of the reception crisis, this measure is not relevant and will not be in the short term. But it is not unnecessary that the government has the power to intervene if some municipalities refuse to implement local host initiatives.
For all these reasons, we support the Secretary of State and we will vote on this bill.
#19
Official text
Monsieur le président, les projets de loi qui nous sont soumis aujourd'hui visent à améliorer la procédure d'asile; nous ne pouvons qu'être pour l'amélioration. Ils visent à la rendre plus rapide; si la qualité de la procédure est préservée, c'est positif, mais des garanties sont nécessaires. Ils visent aussi à mieux prendre en compte certains éléments comme le genre ou l'orientation sexuelle; c'est un élément important à nos yeux. J'espère que, lors de l'examen de la situation familiale, il sera tenu compte de la situation de l'ensemble des membres de la famille; en fait, certains dossiers laissent subsister l'impression que l'examen vise uniquement à savoir si monsieur est persécuté sans tenir suffisamment compte de la situation de madame, voire de leurs filles.
Un exemple: une famille afghane appartenant à une minorité religieuse; les jeunes filles ne peuvent pas être scolarisées. En effet, en Afghanistan, la situation est très difficile pour les minorités religieuses, et plus encore pour les jeunes femmes. Malgré cette particularité, elles essuient des refus et sont priées de rentrer au pays. Vouloir renvoyer des jeunes filles brillamment scolarisées en Belgique, c'est les priver de toute scolarité. Voilà pourquoi la situation de l'ensemble de la famille doit être prise en compte.
Un autre aspect dérangeant d'un des projets est la notion de "demandes multiples" qui les présente comme toutes abusives. Pourtant, on remarque que, dans la réalité, souvent pour les Afghans, c'est à la deuxième, troisième, voire à la quatrième demande que ces personnes qui méritent protection la reçoivent enfin.
Pour quelle raison? Parce qu'ils ne sont pas toujours bien défendus dès le départ faute de disposer de l'ensemble des éléments permettant de juger leur situation et qu'un certain temps leur est nécessaire pour trouver leurs marques.
Madame De Block, vous dites que ce n'est pas vrai. On vous demande les chiffres exacts depuis des années sur cette matière et nous n'en disposons toujours pas. Si vous en disposez, nous les accueillerons avec plaisir.
Comme certains éléments des projets nous inquiètent, nous avons redéposé deux amendements, déjà discutés en commission. Le premier concerne la notion de "nouveaux éléments".
Translated text
Mr. Speaker, the bills that are submitted to us today aim to improve the asylum procedure; we can only be for improvement. They aim to make it faster; if the quality of the procedure is preserved, it is positive, but guarantees are needed. They also aim to better take into account certain elements such as gender or sexual orientation; this is an important element in our view. I hope that, when examining the family situation, the situation of all members of the family will be taken into account; in fact, some files leave the impression that the examination is only aimed at whether the gentleman is persecuted without sufficiently taking into account the situation of the lady or even their daughters.
An example: an Afghan family belonging to a religious minority; young girls cannot be educated. Indeed, in Afghanistan, the situation is very difficult for religious minorities, and even more for young women. Despite this particularity, they are rejected and are asked to return to the country. To want to return brilliantly educated girls to Belgium is to deprive them of all schooling. Therefore, the situation of the whole family must be taken into account.
Another disturbing aspect of one of the projects is the notion of "multiple requests" which presents them as all abusive. Nevertheless, it is noted that, in reality, often for Afghans, it is at the second, third, or even fourth request that those people who deserve protection finally receive it.
For what reason? Because they are not always well defended from the beginning because they do not have all the elements to judge their situation and that a certain time is needed for them to find their brands.
Mrs. De Block, you say this is not true. We have been asking for the exact numbers for years on this subject and we still do not have them. If you have them, we will welcome them with pleasure.
As some elements of the projects concern us, we have re-submitted two amendments, already discussed in the committee. The first concerns the concept of “new elements”.
#20
Official text
Nous proposons de supprimer les mots: "(…) qui augmentent de manière significative la possibilité qu'il puisse prétendre à la reconnaissance comme réfugié au sens de l'article 48/3 ou de la protection subsidiaire au sens de l'article 48/4". En effet, on réintroduit une lourdeur supplémentaire. Il importe que le filtre soit le plus léger possible afin que le CGRA puisse rapidement approfondir le travail. Et qu'on lui confie ce filtre nous paraît aller dans la bonne direction, à condition que cela n'empêche pas le CGRA d'examiner toutes les nouvelles demandes.
Un deuxième élément nous inquiète. Que se passe-t-il quand quelqu'un réintroduit une demande? Il a le choix de répondre aux questions de l'Office des Étrangers ou de remplir tranquillement le questionnaire à la maison. Avec la nouvelle procédure que vous nous proposez, la personne doit répondre aux questions de l'Office sans être assistée de son avocat. Cela nous paraît contraire à la directive 2005/85/CE qui prévoit à l'article 15.1 la possibilité pour le demandeur d'asile d'être aidé par un conseiller juridique. Pour nous, c'est un élément important. On sait que, souvent, les gens ne comprennent pas bien le fonctionnement de la procédure. Le droit des étrangers est en effet très compliqué. C'est pourquoi il est important de pouvoir être assisté à toutes les étapes, d'autant plus que cette audition à l'Office des Étrangers constitue un moment important pour la prise en compte de la deuxième ou troisième demande d'asile. Le fait qu'ils ne puissent plus être assistés par un avocat nous paraît, là, un véritable recul. C'est pourquoi nous déposons ce deuxième amendement.
Translated text
We propose to remove the words: "(...) which significantly increase the possibility that he may claim to be recognised as a refugee within the meaning of Article 48/3 or to subsidiary protection within the meaning of Article 48/4". Therefore, an additional weight is introduced. It is important that the filter is as light as possible so that the CGRA can quickly deepen the work. And that this filter is entrusted to it seems to us to be in the right direction, provided that this does not prevent the CGRA from examining all new requests.
A second aspect concerns us. What happens when someone reinserts a request? He has the choice of answering questions from the Foreign Office or quietly filling out the questionnaire at home. With the new procedure you propose to us, the person must answer the Office’s questions without being assisted by his or her lawyer. This seems to me to be contrary to Directive 2005/85/EC, which provides in Article 15.1 the possibility for the asylum seeker to be assisted by a legal counsel. For us, this is an important element. It is known that, often, people do not understand exactly how the procedure works. The law of foreigners is very complicated. That is why it is important to be able to be attended at all stages, especially since this hearing at the Foreign Office constitutes an important moment for the consideration of the second or third asylum application. The fact that they can no longer be assisted by a lawyer seems to us, here, a real retreat. That is why we submit this second amendment.
#21
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de staatssecretaris, collega’s, de wetsontwerpen nr. 2555 en nr. 2556 willen de asielprocedure optimaliseren. Niemand kan natuurlijk ontkennen dat er al jaren een bijzonder zware druk lag op het opvangsysteem. Ik zag met plezier de heer Mayeur daarover lamenteren. À qui la faute, monsieur Mayeur? Eerst en vooral la faute du PS, denk ik. Dat opvangsysteem staat niet alleen zwaar onder druk door de hotelopvang en de rest van het verhaal dat wij kennen, maar er is ook de gigantische prijs van een en ander, die mag worden geraamd op om en bij een half miljard euro per jaar. Dat betalen wij daarvoor, jaar na jaar, wegens de veel te lakse houding van de opeenvolgende regeringen.
Het voorbije decennium kregen wij bijna een kwart miljoen asielzoekers binnen, de laatste jaren zelfs a rato van ongeveer 30 000 personen per jaar. Dat bezorgt ons niet alleen een financiële kater, maar zorgt ook voor een regelrechte maatschappelijke ontwrichting in onze grootsteden. Dat begint nu blijkbaar zelfs bij de multiculturelen door te dringen en derhalve wil de regering nu, onder meer, de meervoudige asielaanvragen ontmoedigen, de administratieve lasten verminderen, de asielprocedure vereenvoudigen en/of bepalingen van de EU-richtlijn 2011/95 omzetten. Maar, collega’s, zoals bij de meeste recente wijzigingen inzake vreemdelingenbeleid gaat men niet ver genoeg, men wil niet doortastend genoeg optreden.
De procedure wordt inderdaad versneld, maar alweer onvoldoende. Wij hebben in de commissie voor de Binnenlandse Zaken amendementen ingediend om bepaalde termijnen nog in te korten, maar die werden weggestemd.
Er zal kritischer worden omgesprongen met de notie “nieuwe elementen”, die een hernieuwde asielaanvraag mogelijk moet maken. Zal dat echter veel zoden aan de dijk zetten? Misschien heb ik het niet goed begrepen, maar inzake de filter waarvan de meerderheid denkt dat die effect zal hebben, begrijp ik niet goed waar die effecten vandaan moeten komen. Ik ben vooral beducht voor de vindingrijkheid van de asielzoekers en vooral van hun advocaten en de fors gesubsidieerde vreemdelingenlobby in dit land, want op dat vlak kennen zij letterlijk en figuurlijk geen grenzen.
Ik ga nader in op enkele van onze bezwaren.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Secretary of State, colleagues, the Bill No. 2555 and No. 2556 want to optimize the asylum procedure. No one can, of course, deny that for years there has been a ⁇ heavy pressure on the reception system. I was pleased to see Mr. Mayeur complain about this. Who is to blame, Mr. Mayeur? First and foremost the fault of the PS, I think. That reception system is not only heavily pressured by the hotel reception and the rest of the story we know, but there is also the gigantic price of everything, which can be estimated at around and at half a billion euros per year. We pay for that, year after year, because of the too loose attitude of the successive governments.
Over the past decade we have received almost a quarter million asylum seekers, in recent years even a ratio of approximately 30 000 persons per year. This not only provides us with a financial catastrophe, but also causes a real social disruption in our major cities. This is now apparently beginning to penetrate even the multiculturals and therefore the government now wants, among other things, to discourage multiple asylum applications, reduce the administrative burden, simplify the asylum procedure and/or transpose provisions of EU Directive 2011/95. But, colleagues, as with most recent changes in foreign policy, one does not go far enough, one does not want to act thoroughly enough.
The process is accelerated, but not sufficiently. We submitted amendments to the Committee on Internal Affairs to further shorten certain deadlines, but they were rejected.
The concept of “new elements”, which should enable a renewed asylum application, will be criticized. But will this bring a lot of sorts to the dive? Per ⁇ I didn’t understand it correctly, but with regard to the filter the majority think will have that effect, I don’t understand exactly where those effects should come from. I am especially impressed by the ingenuity of the asylum seekers and especially of their lawyers and the heavily subsidized foreign lobby in this country, because in that respect they know no boundaries, literally and figuratively.
I will take a closer look at some of our objections.
#22
Official text
In een amendement vragen wij dat de minister of zijn gemachtigde voor elke vreemdeling die een asielaanvraag indient een gesloten centrum zou aanwijzen, waarin de asielzoeker dan verblijft tot de beslissing tot erkenning van de hoedanigheid van vluchteling, tot de toekenning van een statuut van subsidiaire bescherming of tot het bevel om het grondgebied te verlaten, is uitgevoerd. Bij het overgrote deel van de ingediende asielaanvragen gaat het immers om een oneigenlijk gebruik van de asielprocedure. Het gaat met andere woorden om asielbedriegers.
Zo’n verplichte opvang in een gesloten centrum, tijdens de gehele asielprocedure, zou een aanzienlijke daling van het aantal oneigenlijke asielverzoeken teweegbrengen, terwijl het voor degenen die daadwerkelijk reden hebben te vrezen voor vervolging, zoals bepaald in de Vluchtelingenconventie van 1951, en die dus onze bescherming verdienen, slechts een tijdelijk ongemak zou vormen. Op de manier die wij voorstellen, is het dus mogelijk de behoefte aan bescherming van echte vluchtelingen te verzoenen met de legitieme zorg van de overheid om de maatschappelijke veiligheid te verzekeren door de bestrijding van die bijkomende, niet te onderschatten en vooral ongewenste immigratie.
Een tweede amendement strekt ertoe dat asielzoekers die een meervoudige asielaanvraag indienen eveneens zouden worden vastgehouden in een gesloten centrum, teneinde hun effectieve verwijdering van het grondgebied te waarborgen in geval van niet-inoverwegingneming van hun aanvraag. Die maatregel wordt natuurlijk gerechtvaardigd — tal van collega’s hebben er al op gewezen — door de grote waarschijnlijkheid dat de aanvraag van dergelijke asielzoekers, meervoudige asielaanvragers, toch niet in overweging wordt genomen. Terugkeer is voor die asielzoekers of –bedriegers uiteindelijk het meest voor de hand liggende perspectief. Hen laten verdwijnen in een grootstad, waar zij niet zelden in een min of meer criminele sfeer belanden, is voor ons geen optie.
Voorts vinden wij het van het goede te veel dat er na een beslissing van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen nog eens beroep kan worden aangetekend. Wij dienen opnieuw het amendement in dat voorziet in de afschaffing van het administratieve cassatieberoep bij de Raad van State tegen beslissingen van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.
Tot slot, collega’s, herhaal ik de voornaamste eisen van het Vlaams Belang inzake asielbeleid.
Translated text
In an amendment, we ask that the Minister or his authorized representative should designate a closed centre for every foreigner who submits an asylum application, in which the asylum seeker then stays until the decision on recognition of the status of refugee, to the granting of a status of subsidiary protection or to the order to leave the territory is executed. In fact, the vast majority of asylum applications submitted involve improper use of the asylum procedure. In other words, they are asylum fraudsters.
Such compulsory reception in a closed centre, during the entire asylum procedure, would result in a significant decrease in the number of inappropriate asylum applications, while it would only constitute a temporary inconvenience for those who actually have reason to fear persecution, as provided in the 1951 Refugee Convention, and who therefore deserve our protection. Thus, in the way we propose, it is possible to reconcile the need for protection of real refugees with the legitimate concern of the government to ensure social security by combating that additional, not underestimated and above all undesirable immigration.
A second amendment aims to ensure that asylum seekers who submit multiple asylum applications would also be detained in a closed centre in order to ensure their effective removal from the territory in the event that their application is not considered. This measure is, of course, justified — many colleagues have already pointed out — by the high probability that the application of such asylum seekers, multiple asylum seekers, will nevertheless not be considered. Return is ultimately the most obvious prospect for those asylum seekers or fraudsters. Letting them disappear in a big city, where they rarely end up in a more or less criminal sphere, is not an option for us.
Furthermore, we consider that the good is too much that after a decision of the Council for Foreign Disputes it can be appealed again. We re-submit the amendment that provides for the abolition of the administrative cassation appeal before the Council of State against decisions of the Council for Foreign Disputes.
Finally, colleagues, I repeat the main demands of the Flemish Interest on asylum policy.
#23
Official text
Ten eerste, wij willen opvang in gesloten centra, om te vermijden dat een belangrijk deel van de asielzoekers in de vrije natuur verdwijnt. Ik ben trouwens niet de enige die dat zegt in deze plenaire vergadering.
Ten tweede, asielzoekers moeten zo veel mogelijk in hun eigen regio worden opgevangen. Dat was trouwens de oorspronkelijke bedoeling van de Conventie van Genève, die wou instaan voor de opvang van Europese ontheemden, en niet voor ontheemden uit zowat de hele melkweg.
Ten derde, collectieve regularisaties kunnen voor Vlaams Belang absoluut niet. Afgewezen asielzoekers en illegalen moeten daadwerkelijk en snel worden uitgewezen.
Ten vierde en ten slotte, collega’s, zolang men dit soort van doortastende maatregelen niet wil treffen, blijven de poorten te wijd openstaan en zal het aanzienlijke financiële en maatschappelijke leed dat wordt veroorzaakt door het lakse asielbeleid alleen maar toenemen.
Kortom, onze fractie kan niet akkoord gaan met dit wetsontwerp, dat wellicht het aantal erkenningen en op termijn het aantal asielaanvragen in onze ogen niet of nauwelijks zal doen dalen.
Translated text
First, we want shelter in closed centers, to avoid a significant portion of asylum seekers disappearing in the wild. I am not the only one who says this in this plenary session.
Second, asylum seekers should be welcomed as much as possible in their own region. This was, by the way, the original purpose of the Geneva Convention, which was intended to provide for the reception of European displaced persons, and not for displaced persons from almost the entire Milky Way.
Third, collective regularizations can absolutely not be for Flemish Interest. Refused asylum seekers and illegal persons must be effectively and quickly deported.
Fourth and last, colleagues, as long as this kind of overwhelming measures is not taken, the gates will remain too wide open and the significant financial and social suffering caused by the lax asylum policy will only increase.
In short, our group cannot agree with this bill, which may not or will barely reduce the number of recognitions and, in the long run, the number of asylum applications in our eyes.
#24
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik dank de leden voor hun interventies tijdens deze vergadering en voor de goede debatten in de commissie.
Ik meen dat met dit wetsontwerp drie belangrijke punten uit het regeerakkoord worden uitgevoerd.
Ten eerste, het ontmoedigen van meervoudige aanvragen. Vorig jaar ging het nog om bijna 30 %.
Ten tweede, het optimaliseren van de procedures, het homogeniseren van de termijnen en het verminderen van de administratieve lasten, ook voor de gemeentelijke diensten. Er is een aanzet tot elektronische procesvoering, wat sneller gaat.
Ten derde, het oneigenlijk gebruik van procedures ontmoedigen. Tegelijk wordt een Europese richtlijn omgezet.
Tijdens het beroep bij de Raad van State wordt, enkel bij ontvankelijkheid, opnieuw materiële steun geboden, maar, mijnheer de voorzitter, het gaat hier om minder dan tien personen per maand. Ik meen dat wij daarmee geen groot aanzuigeffect creëren.
Ten slotte wordt hiermee ook de wettelijke basis gelegd voor een verplicht materieel spreidingsplan, iets wat wij als stok achter de deur houden.
Als de cijfers evolueren zoals nu — in februari waren er 1 380 aanvragen, opnieuw 500 minder dan in februari van vorig jaar, of meer dan 30 % minder — zijn wij op de goede weg.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank the members for their interventions at this meeting and for the good debates in the committee.
I think that with this bill three important points of the government agreement are implemented.
First, discouraging multiple applications. Last year it was almost 30%.
Second, optimising the procedures, homogenizing the deadlines and reducing the administrative burden, including for municipal services. There is a start to electronic process running, which goes faster.
Third, discourage the improper use of procedures. At the same time, a European Directive is being transposed.
During the appeal to the Council of State, only in the case of admissibility, material support is offered again, but, Mr. Speaker, this is less than ten persons per month. I do not think that this creates a great absorption effect.
Finally, this also sets the legal basis for a compulsory material spread plan, something that we hold behind as a stick.
If the figures evolve as they are now — in February there were 1 380 applications, again 500 less than in February of last year, or more than 30 % less — we are on the right track.
#25
Official text
Ik wil geen asielzoekers vanaf hun eerste aanvraag – een vraag om hulp, een vraag om politieke bescherming – in gesloten centra onderbrengen. Dan zou ik immers het aanvragen van politiek asiel criminaliseren en daar doe ik niet aan mee. Ik zou een maatschappelijk drama creëren, beweert u. Ik zeg echter dat een dergelijke handelwijze een inbreuk zou betekenen op de rechten van de mens.
Translated text
I do not want to accommodate asylum seekers from their first application – a request for help, a request for political protection – in closed centers. Therefore, I would criminalize the application for political asylum and I will not participate in that. I would create a social drama, you claim. However, I say that such behavior would be a violation of human rights.
#26
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#27
Official text
Monsieur le président, monsieur le vice-premier ministre, chers collègues, le groupe PS se réjouit des projets soumis au vote aujourd'hui. Ils répondent à une forte volonté des socialistes en matière de concurrence et de régulation du marché. Cette volonté s'est traduite dans la déclaration gouvernementale voici un an.
Les objectifs des textes sont clairs, et nous les avons appelés de nos vœux: soutenir la croissance et juguler l'inflation, améliorer la compétitivité, maîtriser les prix et renforcer l'Observatoire des prix. Nous avons tous regretté le manque d'efficacité de l'Autorité belge de concurrence telle que nous la connaissons aujourd'hui. Le manque de réactivité couplé à des délais d'action et de sanction infiniment longs font qu'entre la découverte d'une entente sur les prix et le jugement rendu, le consommateur continue à en subir les conséquences. Aujourd'hui, nous raccourcissons les délais d'action tout en respectant les droits de la défense. L'indépendance et l'autonomie de l'Autorité belge de concurrence sont renforcées et celle-ci se voit habilitée à imposer des mesures transitoires.
Bien sûr, quelques esprits chagrins pourront arguer qu'il aurait mieux valu créer une cour des marchés au lieu de s'appuyer sur la cour d'appel de Bruxelles qui reçoit de nouvelles compétences. On peut toujours voir le verre à moitié vide mais, pour ma part, je suis plutôt de nature très optimiste vis-à-vis de ce projet et de l'efficacité de ces futures autorités.
L'Observatoire des prix, créé sur initiative du PS, se voit renforcé par ce lien structurel tant attendu avec l'Autorité belge de concurrence. L'Observatoire pourra directement saisir l'Autorité belge de concurrence lorsqu'il observera une variation anormale des prix et des défaillances structurelles du marché. Celle-ci pourra alors prendre des mesures provisoires. Ses rapports de qualité qui, je le rappelle, sont réalisés en toute indépendance, saisiront automatiquement le gouvernement qui pourra ainsi prendre les mesures nécessaires. En somme, la nouvelle Autorité belge de concurrence devient le bras armé de l'Observatoire des prix. Nous en sommes très heureux.
Le gel des prix du gaz et de l'électricité a suscité de fortes oppositions. Il s'avère finalement que la concurrence se débride malgré tout. Si nous agissons de manière positive, la transparence et la régulation ne sont pas des entraves au marché, incapable de s'autoréguler. Il est donc nécessaire de disposer d'une Autorité belge de concurrence forte, efficace et indépendante avec un Observatoire des prix utilisé comme un moyen de pression. C'est exactement ce qui est mis en place par les deux projets de loi que nous voterons sans hésitation.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, Ladies and Gentlemen, the PS Group welcomes the projects submitted to the vote today. They respond to the strong will of the Socialists in terms of competition and market regulation. This will was reflected in the government statement a year ago.
The objectives of the texts are clear, and we have called them our wishes: supporting growth and controlling inflation, improving competitiveness, controlling prices and strengthening the Price Observatory. We all regretted the inefficiency of the Belgian Competition Authority as we know it today. The lack of responsiveness coupled with infinitely long action times and sanctions make that between the discovery of a price agreement and the judgment made, the consumer continues to suffer the consequences. Today, we are shortening action times while respecting the rights of defence. The independence and autonomy of the Belgian Competition Authority are strengthened and it is empowered to impose transitional measures.
Of course, some sorrowful minds may argue that it would have been better to create a market court instead of relying on the Brussels Court of Appeal, which receives new competences. You can still see the glass half empty but, for my part, I am rather of nature very optimistic about this project and the effectiveness of these future authorities.
The Price Observatory, created on the initiative of the PS, is strengthened by this long-awaited structural link with the Belgian Competition Authority. The Observatory will be able to bring the case directly to the Belgian Competition Authority when it notices an abnormal change in prices and structural market failures. It can then take provisional measures. Its quality reports, which, I recall, are carried out in full independence, will automatically seize the government which will thus be able to take the necessary measures. In short, the new Belgian Competition Authority becomes the armed arm of the Price Observatory. We are very happy about it.
The freezing of gas and electricity prices has sparked strong opposition. In the end, however, the competition continues to decline. If we act positively, transparency and regulation are not barriers to the market, unable to self-regulate. It is therefore necessary to have a strong, effective and independent Belgian Competition Authority with a Price Observatory used as a means of pressure. This is exactly what is put in place by the two bills that we will vote without hesitation.
#28
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, wij waren enthousiast over uw wetsontwerp tot invoering van het economisch wetboek en hebben er dan ook positief op gereageerd. De eerste boekdelen hebben wij mee goedgekeurd. Van boek IV en V hadden wij toch iets anders verwacht.
Uiteraard zijn wij voor een goede mededinging, want dit biedt de consument een grote keuze aan producten en diensten tegen concurrentiële prijzen. Ze verbetert de kwaliteit en stimuleert de technologische vooruitgang. Een mededingingsautoriteit moet dit alles sturen.
Die mededingingsautoriteit onderzoekt en sanctioneert restrictieve mededingingspraktijken, zoals kartels, afspraken en misbruiken. Bovendien onderzoekt de autoriteit de toelaatbaarheid van concentraties en de invloed ervan op de markt. Een grondige hervorming was nodig voor meer transparantie, betere procedures en versnelde uitspraken.
Onder de huidige wetgeving valt de mededingingsautoriteit uiteen in drie componenten, namelijk de Algemene Directie, het Auditoraat en de Raad voor de Mededinging. De Algemene Directie Mededinging bestaat vandaag uit ambtenaren, wordt geleid door een directeur-generaal, ressorteert onder de FOD Economie en is belast met ondersteunende taken.
Het Auditoraat heeft vandaag een strikt onafhankelijk statuut, wat belangrijk is, en wordt bevolkt door auditeurs die het onderzoek inzake prijsafspraken en kartelvorming moeten organiseren. Zij staan onder de leiding van de auditeur-generaal.
Ten slotte is er de Raad voor de Mededinging onder leiding van zijn voorzitter. Het betreft hier een rechterlijk orgaan dat beslissingen velt over onderzoeken die door het Auditoraat in een eerder stadium zijn gevoerd. Tegen beslissingen van de Raad inzake restrictieve praktijken en concentraties kan beroep worden aangetekend bij het hof van beroep. De Raad functioneert momenteel principieel onafhankelijk van de FOD Economie. Het onderzoek door het Auditoraat en het vellen van de beslissing door de Raad zijn strikt gescheiden.
De voorliggende hervorming zet deze bestaande beschotten, de onafhankelijkheid van het onderzoek en het gerechtelijk karakter van de beslissingen op de helling. De nieuwe mededingingsautoriteit zou bestaan uit een voorzitter, een Mededingingscollege, een directiecomité en een Auditoraat. De voorzitter van het Auditoraat is een politiek benoemde vertrouweling die zowel een hand krijgt in het voeren van het onderzoek als in het nemen van de beslissingen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, we were enthusiastic about your bill on the introduction of the Economic Code and have therefore responded positively to it. We have approved the first books. From book IV and V we expected something different.
Of course, we are in favor of good competition, as this offers the consumer a wide choice of products and services at competitive prices. It improves quality and stimulates technological progress. A competition authority should handle this.
That competition authority shall investigate and sanction restrictive competition practices, such as cartels, agreements and abuses. In addition, the Authority shall examine the admissibility of concentrations and their impact on the market. A thorough reform was needed for greater transparency, better procedures and accelerated rulings.
Under current legislation, the competition authority is divided into three components, namely the General Directorate, the Audit Board and the Competition Council. The General Directorate Competition today consists of officials, is headed by a Director-General, resorts under the FOD Economy and is charged with supporting tasks.
The Audit Council today has a strictly independent status, which is important, and is populated by auditors who are responsible for organizing the investigation on price agreement and cartel formation. They are under the leadership of the Auditor General.
Finally, there is the Competition Council under its chairman. This is a judicial body that sets out decisions on investigations conducted by the Audit Committee at an earlier stage. Decisions of the Council on restrictive practices and concentrations may be appealed to the Court of Appeal. The Council currently operates in principle independently from the FOD Economy. The examination by the Audit Committee and the drafting of the decision by the Council are strictly separate.
The proposed reform puts these existing shakes, the independence of the investigation and the judicial character of the decisions on the slope. The new competition authority would consist of a chairman, a competition college, a management committee and an audit board. The Chairman of the Audit Committee is a politically appointed confidant who gets a hand in both conducting the investigation and in making the decisions.
#29
Official text
Wij betreuren die evolutie, waarbij het onafhankelijk statuut van zowel de auditeurs die het onderzoek voeren, als van de raadsleden die de beslissingen nemen, wordt afgeschaft.
Opmerkelijk is dat de Raad van State ter zake een parallel met de Griekse mededingingsautoriteit trekt, die niet bepaald een schoolvoorbeeld van efficiënt marktbeheer is. Op pagina 163 herinnert de Raad van State eraan dat de Griekse mededingingsautoriteit reeds in 2005 door het Europees Hof wegens de slechte interne structuur werd veroordeeld.
Het wetsontwerp houdt geen rekening met een aantal basisprincipes. In de vorige regelgeving konden wij op een volwaardig rechtscollege rekenen, wat nu niet meer het geval is. De administratieve beslissingen in de nieuwe wet zullen immers geen kracht van gewijsde hebben.
Wij hebben ook vragen bij de onafhankelijkheid van het onderzoek, de rechten van de verdediging, de beperking van de toegang tot een onafhankelijke, onpartijdige rechter en het feit dat de administratieve en juridische procedures door elkaar worden gemengd.
Wij staan met onze kritiek niet alleen. Ook de Raad van State had heel wat opmerkingen.
Wij hebben geprobeerd een en ander via twaalf amendementen enigszins bij te sturen. Slechts drie amendementen vonden echter gehoor.
Wij hebben ook fundamentele bedenkingen bij het uitzonderingscollege. Veel eenvoudiger en veel efficiënter was het geweest om aan een beperkt aantal rechtbanken van koophandel een kamer van mededinging toe te voegen. Zij worden in vele gevallen reeds met betwistingen over mededinging belast. Bovendien is het hof van beroep ook in het voorliggende voorstel de beroepsinstantie.
Boek V handelt over het Prijzenobservatorium, wat geen toevallige keuze is. De facto is dat immers de erkenning van de kritiek van het bedrijfsleven, namelijk dat wij met een competitief nadeel ten opzichte van onze buurlanden kampen.
Het Prijzenobservatorium moet voor de huidige meerderheid de prijzenevolutie in de hand houden. Het is voor haar het alternatief voor de automatische loonindexering. Bij de regeringsvorming werd immers bedongen dat aan het indexmechanisme niet zou worden getornd.
Niettemin erkennen alle beleidsmakers dat er met onze prijzenevolutie en onze prijzenstructuur iets mis is. Doch, in plaats van de problemen bij de bron aan te pakken, met name de kostenstructuur, pakt de regering de problemen helemaal aan het einde van de waardeketen en helemaal aan het einde van de prijsvorming aan, met name bij de affichering van de prijzen in de winkel.
Het wetsontwerp voorziet in verregaande mogelijkheden voor de minister en de ambtenarij, met name de hervormde ambtelijke mededingingsautoriteit, om na een interventie van het Prijzenobservatorium voor een breed gamma van producten de prijzen te blokkeren en te verlagen of maximumprijzen op te leggen. Het Prijzenobservatorium doet immers vaststellingen en informeert daarna de minister en de mededingingsautoriteit.
Translated text
We regret that evolution, which abolishes the independent status of both the auditors who conduct the investigation and of the board members who make the decisions.
It is noteworthy that the Council of State draws a parallel with the Greek Competition Authority, which is not ⁇ a school example of effective market management. On page 163 the Council of State recalls that the Greek Competition Authority was already convicted by the European Court of Justice in 2005 for its poor internal structure.
The draft law does not take into account some basic principles. In the previous regulations, we could count on a full-fledged court of law, which is no longer the case. The administrative decisions in the new law will not have a sacred force.
We also have questions regarding the independence of the investigation, the rights of the defence, the restriction of access to an independent, impartial court and the fact that administrative and legal procedures are mixed.
We are not alone with our criticism. The State Council also had a lot of comments.
We have tried to update a few things through twelve amendments. However, only three amendments were heard.
We also have fundamental concerns with the exceptional college. It would have been much simpler and much more efficient to add a competition chamber to a limited number of commercial courts. In many cases, they are already charged with competition disputes. In addition, the Court of Appeal is also the appeal body in the present proposal.
Book V is about the Price Observatory, which is not a random choice. In fact, this is the recognition of the criticism of the business community, namely that we are facing a competitive disadvantage over our neighbors.
The Price Observatory must control the price evolution for the current majority. It is for her the alternative to the automatic wage indexation. After all, in the formation of the government it was conditioned that the index mechanism would not be tormented.
Nevertheless, all policymakers acknowledge that there is something wrong with our price evolution and our price structure. However, instead of addressing the problems at the source, in particular the cost structure, the government addresses the problems at the end of the value chain and at the end of pricing, especially when displaying prices in the store.
The draft law provides extensive opportunities for the Minister and public servants, in particular the reformed official competition authority, to block and lower prices or impose maximum prices for a wide range of products following an intervention of the Price Observatory. The Price Observatory makes findings and then informs the Minister and the competition authority.
#30
Official text
"Bij ons zal het voortaan mogelijk zijn dat enkel benoemde functionarissen zullen kunnen beoordelen of de prijs die een onderneming hanteert, wel correct is, zelfs zonder dat er sprake is van enig misbruik door de onderneming." Die kritiek komt niet van ons, maar uit een tekst van Toon Musschoot, voormalig adviseur van minister De Clerck, vandaag in De Standaard over de wettekst, uit onverdachte bron dus.
“De federale overheid grijpt in in de prijsvorming van de ondernemingen. Zij kan prijzen bevriezen zonder dat er sprake is van misbruik. De enige motivatie is als er een probleem is, een abnormaliteit. Wie dacht dat de ondernemingen de prijs van hun producten en diensten zelf mochten bepalen en de klanten dan konden beslissen bij wie ze hun producten kochten, heeft het mis. De overheid behoudt zich het recht voor om de prijzen van diensten en goederen te bevriezen.” Ik citeer nog altijd Toon Musschoot.
Ik verwijs ook naar het advies van de Raad van State. Hij stelt dat de mededingingsautoriteit wordt belast met een supplementaire taak die op de prijzencontrole betrekking heeft en die boven op haar taak komt vermeld in boek IV, en die in de mededinging voorziet. Dat is hoogst uitzonderlijk, zegt de Raad van State en hij bestempelt de beleidsmaatregel op pagina 172 als “symptoombestrijding”.
Wanneer de overheid een onafhankelijke en daadkrachtige waakhond creëert, betekent dat per definitie dat zij niet langer een voorname rol mag spelen in de prijsbepaling. Immers, een handelsbekwame waakhond treedt op wanneer de concurrentie tussen de spelers wordt verstoord. Door de twee samen te beschouwen, zegt u feitelijk het vertrouwen in de autonome mededingingsautoriteit op.
Bovendien betwijfelen wij of er met de procedures tijd kan worden gewonnen en of ze efficiënt zijn. Immers, volgens de Raad van State resulteren de nieuwe bepalingen in een nodeloze verzwaring van de bestaande procedure. Dat is dus mee de oorzaak van de problemen waarmee de Raad voor de Mededinging in het verleden werd geconfronteerd en waarvoor in het voorliggend ontwerp geen echte oplossingen lijken te worden geboden.
Ik geef nog een laatste citaat mee uit De Standaard van vandaag: “Het verleden indachtig zal de focus vermoedelijk liggen op de producten die de kiezer kent, eerder dan op de sectoren waar werkelijke misbruiken zich voordoen.
Translated text
"It will be possible for us from now on that only appointed officials will be able to assess whether the price used by a company is correct, even without any abuse by the company." That criticism comes not from us, but from a text by Toon Musschoot, former adviser to Minister De Clerck, today in The Standard on the legislative text, from an unmistakable source.
“The federal government is interfering in the pricing of the companies. They can freeze prices without abuse. The only motivation is when there is a problem, an abnormality. Those who thought that companies could determine the price of their products and services themselves and then the customers could decide who to buy their products from, are wrong. The government reserves the right to freeze the prices of services and goods.” – Toon Musschoot
I also refer to the opinion of the State Council. He argues that the competition authority is entrusted with a supplementary task relating to the control of prices, which comes above its task set out in Book IV, and which provides for competition. That is extremely exceptional, says the State Council, and he labels the policy measure on page 172 as “symptom control”.
When the government creates an independent and effective guard dog, it means by definition that it should no longer play a leading role in pricing. After all, a trade-competent guard dog occurs when the competition between the players is disturbed. By considering the two together, you actually give up your trust in the autonomous competition authority.
Furthermore, we question whether the procedures can gain time and whether they are efficient. After all, according to the State Council, the new provisions result in an unnecessary aggravation of the existing procedure. This is, therefore, the cause of the problems faced by the Competition Council in the past and for which no real solutions appear to be offered in the present draft.
I would like to quote a final quote from Today’s Standard: “Given the past, the focus will probably be on the products that the voter knows, rather than on the sectors where actual abuses occur.
#31
Official text
De nieuwe wet zal dus ongetwijfeld voldoende media-aandacht voor de betrokken beleidsmakers met zich meebrengen, maar zeker niet het beoogde economische herstel realiseren.” Dat was een citaat van Toon Musschoot.
Om die redenen, mijnheer de minister, zal de N-VA-fractie deze ontwerpen niet goedkeuren.
Translated text
The new law will therefore undoubtedly bring sufficient media attention to the policy makers involved, but ⁇ not realize the intended economic recovery.”
For these reasons, Mr. Minister, the N-VA group will not approve these drafts.
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik kan wat men hier gezegd heeft moeilijk zomaar laten passeren.
Ten eerste, vandaag kan de minister zonder enige voorbereidende handeling, behalve één advies, alle prijzen blokkeren. Dat is de wetgeving vandaag. Die wetgeving bestaat sinds jaren. In dit ontwerp wordt daaraan een einde gesteld. Als men dus zegt “de minister kan vanaf nu…”, dan is men fundamenteel oneerlijk. De minister kon dat en zal dat in de toekomst niet meer zelf kunnen.
Ten tweede, men zegt dat wij populaire zaken zoals bier en energie zullen aanpakken, maar bijvoorbeeld overslag in de haven niet. Mag ik erop wijzen dat een van de ingediende klachten juist de havens betrof en dat daarover een verslag is gemaakt? Als men zegt “dat interesseert de ministers niet”, dan bewijzen de feiten net het omgekeerde. Er worden namelijk verslagen gemaakt, onder andere over praktijken die de havens hebben uitgevoerd. Het mooie voorbeeld uit het artikel kan ik dus alleen maar in de feiten tegenspreken.
Ik wil het nu nog even hebben over de bierhandelaren en over energie. Wie de vrije markt ernstig neemt, mag die vrije markt niet alleen laten functioneren, want dan weet hij dat die vrije markt onbestaande is. Dat weten de Verenigde Staten reeds honderd jaar, toen zij met kartelwetgeving begonnen zijn. Dat weet bijvoorbeeld ook de Europese Unie. Nog maar enkele jaren geleden – ondertussen herhaald – heeft ze de prijzen van de roaming eigenhandig, zonder procedure, geblokkeerd. De verdedigers van de vrije markt hebben ingegrepen, omdat die niet werkte.
U vermeldt er ook niet bij wat de Raad van State vreesde. De Raad van State vroeg of alles wel EU-conform was. U vermeldt er niet bij dat in het dossier dat wij u gegeven hebben, een brief zit van de Europese commissaris, die zegt dat deze hervorming in de lijn ligt van wat de Europese Unie wil.
Translated text
I find it difficult to pass what has been said here.
First, today, without any preparatory action, except for one advice, the minister can block all prices. That is the legislation today. This legislation has been in place for years. This project ends this. So if one says “the minister can from now on...” then one is fundamentally unfair. The government could and will not be able to do so in the future.
Second, it is said that we will address popular matters such as beer and energy, but not, for example, overflow in the port. Can I point out that one of the complaints submitted concerned precisely the ports and that a report has been made on this subject? If one says “this does not interest the ministers”, then the facts prove just the opposite. Reports are being made, including on practices carried out by the ports. So the beautiful example from the article can only be contradicted in the facts.
I would like to talk about the beer traders and about energy. Whoever takes the free market seriously should not let that free market function alone, because then he knows that that free market is nonexistent. The United States knows this for a hundred years, when it began to introduce cartel legislation. The European Union, for example, knows this too. Only a few years ago – repeatedly in the meantime – it blocked roaming prices by itself, without procedure. The defenders of the free market intervened because it did not work.
You also do not mention what the State Council feared. The Council of State asked whether everything was in accordance with the EU. You do not mention that in the file we gave you, there is a letter from the European Commissioner, who says that this reform is in line with what the European Union wants.
#33
Official text
Zelden schrijft een Europees commissaris een brief aan een regering om te zeggen dat het goed is. Meestal stuurt een Europees commissaris een brief als hij het niet goed vindt. Wij hebben dit wetsontwerp samen met de Europese Commissie voorbereid. De directeur van de Mededinging is daar verschillende keren geweest. Er is een brief van de Europese Commissie die zegt dat dit de goede manier is, dat het in de lijn ligt van waar wij naartoe moeten gaan. Dat mag erbij gezegd worden.
Het enige dat ik vaststel is het volgende. Wanneer gedurende tien jaar niet wordt ingegrepen op de prijzen, wanneer wij gedurende vier jaar een inflatie hebben die hoger is dan in onze buurlanden, dan is er geen probleem. Als we dan in een situatie komen waarin de inflatie eindelijk lager is dan die van onze buurlanden, dan is er wel een probleem. Voor wie?
Translated text
Rarely a European Commissioner writes a letter to a government saying it is good. Usually, a European Commissioner sends a letter if he does not like it. We have prepared this bill together with the European Commission. The Competition Director has been there several times. There is a letter from the European Commission that says this is the right way, that it is in line with where we should go. That can be said.
The only thing I am determining is the following. If there is no price intervention for ten years, if we have a four-year inflation that is higher than in our neighboring countries, then there is no problem. If we find ourselves in a situation where inflation is finally lower than that of our neighbors, then there is a problem. For whom ?
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, wij hebben hierover uitgebreid gediscussieerd in de commissie. Een van de problemen is dat er een algemeen aanvaarde term, ook internationaal, bestaat over wat misbruik is. Hier wordt die term niet meer gebruikt, maar wordt er “abnormaliteit” gebruikt.
Bovendien, en ik lees dan weer hetzelfde artikel dat u zelf hebt aangehaald, gaat België ook lijnrecht in tegen het standpunt van de Europese Commissie. Zij heeft eind vorig jaar nog gewaarschuwd dat een door de overheid bepaald prijspeil de concurrentiekracht en het investeringsniveau van een bepaalde sector in gevaar kan brengen. Best niet doen dus.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, we have discussed this in the committee extensively. One of the problems is that there is a generally accepted term, including international, about what abuse is. This term is no longer used here, but “abnormality” is used.
Moreover, and I read the same article that you yourself have cited, Belgium is also in line with the position of the European Commission. It also warned at the end of last year that a government-determined price level could jeopardize the competitiveness and the level of investment of a particular sector. Better not do so.
#35
Official text
De Europese Commissie zei dat als wij de prijzen blokkeren, dat niet zal werken. Ik stel vast dat het wel gewerkt heeft.
Ik heb het reeds eerder gezegd, de Europese Commissie heeft nooit een brief geschreven aan de regering toen de energieprijzen pijlsnel stegen; toen hebben wij van de Europese Commissie nooit een brief gekregen. Toen wij de energieprijzen blokkeerden, kregen wij wel een brief.
Men heeft toen gezegd dat het niet zou werken. Ik stel vast dat door de actie van de regering de vrije markt is losgemaakt en dat wij wel geslaagd zijn waar de Europese Commissie niet in geslaagd is gedurende tien jaar. Wij hebben op dit moment een vrije markt inzake gas en elektriciteit, vooral inzake gas, en de gevolgen zijn ernaar. In januari zijn de prijzen van gas, inclusief de distributietarieven, in totaal met 5 % gedaald. Dat betekent dat het wel gewerkt heeft.
Ik heb hier de brief van de heer Almunia, Europees commissaris; die brief zit in het dossier.
Translated text
The European Commission said that if we block prices, that won’t work. I assume it worked.
I’ve said it before, the European Commission never wrote a letter to the government when energy prices rose sharply; then we never received a letter from the European Commission. When we blocked energy prices, we received a letter.
It was then said that it would not work. I note that the action of the government has disrupted the free market and that we have succeeded in what the European Commission has not succeeded in ten years. We currently have a free market for gas and electricity, especially for gas, and the consequences are on it. In January, gas prices, including distribution tariffs, fell by 5 % overall. That means that it worked.
I have here the letter from Mr. Almunia, European Commissioner; that letter is in the file.
#36
Official text
Hij zegt heel duidelijk: “Dit voorontwerp stemt het Belgisch mededingingsrecht nog beter af op de geldende mededingingsregels en procedures in de Europese Unie.” Dat men er dus mee stopt te zeggen dat dit iets is waarmee men de vrije markt buitenspel zet en dat het tegen de Europese regels is. Mededingingscommissaris Almunia heeft het omgekeerde gezegd.
U verwijst naar een brief die ik nog altijd heel erg betreur, van het moment waarop we de energieprijzen blokkeerden. Ik betreur hem omwille van zijn selectiviteit. Als men een brief krijgt op het moment waarop men iets doet en niet als er niets gebeurt, met alle gevolgen van dien, dan vind ik dat selectief. Ik stel alleen vast dat Almunia ondertussen geschreven heeft dat dit ontwerp dat we zullen goedkeuren, in de lijn ligt van en ons beter doet aansluiten bij de Europese Unie.
Translated text
He says very clearly: “This preliminary draft aligns the Belgian competition law even better with the existing competition rules and procedures in the European Union.” Competition Commissioner Almunia said the opposite.
You are referring to a letter that I still regret very much, from the moment when we blocked energy prices. I regret him for his selectivity. If one receives a letter at the moment when one does something and not when nothing happens, with all the consequences thereof, then I find that selective. I only note that Almunia has written in the meantime that this draft that we will approve is in line with and makes us better connected to the European Union.
#37
Official text
Mijnheer de minister, ook in de commissie is het vastleggen van scheidingslijnen tussen autoriteiten zoals de CREG, het BIPT en de mededingingsautoriteit ter sprake gekomen. Ook hier hoor ik dat die confuus zijn.
Translated text
Mr. Minister, also in the committee has been discussed the establishment of dividing lines between authorities such as the CREG, the BIPT and the Competition Authority. I also hear that these are confusing.
#38
Official text
Mijnheer de voorzitter, het is een wetsontwerp met zeer veel verschillende bepalingen. Het zou een onbegonnen zaak zijn om die hier allemaal te bespreken. Daarom verwijs ik naar het schriftelijk verslag.
Translated text
It is a draft law with many different provisions. It would be an uninitiated matter to discuss all of them here. Therefore, I refer to the written report.
#39
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, je souhaiterais seulement revenir sur trois sujets abordés par le projet de loi portant dispositions diverses en matière de santé: le Fonds des accidents médicaux, les biobanques et les pratiques non conventionnelles.
Le Fonds des accidents médicaux est en activité depuis le mois de septembre dernier et traite depuis lors les dossiers relatifs à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé; je rappelle que nous restons dans le cadre du principe no-fault. Tout semble fonctionner, ce qui nous satisfait énormément.
Les recettes de ce succès sont simples: le Fonds doit être connu du public, il doit proposer la meilleure expertise en la matière et, surtout, il doit mener ses missions légales en toute indépendance.
Pour garantir ce dernier point, la loi du 31 mars 2010 portant création du Fonds l'avait initialement institué comme organisme d'intérêt public. Toutefois, afin de permettre au Fonds de démarrer sa tâche au plus vite et ainsi d'apporter une réponse claire à des personnes en souffrance depuis bien des années parfois, il a été décidé de l'intégrer à l'INAMI et d'en constituer un service spécial à l'intérieur de l'institution.
Cette décision permettra au Fonds de disposer de tous les moyens utiles et nécessaires pour mener efficacement ses missions légales et ainsi de répondre rapidement et professionnellement à la détresse des personnes qui le contactent. Nous approuvons cette disposition d'autant que toutes les précautions en matière d'indépendance concernant les membres du comité de gestion du Fonds ont été prises.
Nous aurons l'occasion d'évaluer les travaux du Fonds d'ici à quelques mois. Nous espérons vivement que les personnes qui s'y adresseront seront satisfaites du travail réalisé.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, I would like to return only to three topics addressed in the bill concerning various health provisions: the Medical Accident Fund, biobanks and unconventional practices.
The Medical Accident Fund has been in operation since September last year and has since dealt with the files relating to compensation for damage resulting from health care; I remind you that we remain within the no-fault principle. Everything seems to work, which is very satisfying.
The recipes of this success are simple: the Fund must be known to the public, it must offer the best expertise in the field and, above all, it must carry out its legal missions with complete independence.
In order to guarantee this latter point, the law of 31 March 2010 establishing the Fund had initially established it as an organization of public interest. However, in order to allow the Fund to start its task as soon as possible and thus provide a clear response to people suffering for many years sometimes, it was decided to integrate it into the INAMI and constitute a special service within the institution.
This decision will enable the Fund to dispose of all useful and necessary means to effectively carry out its legal tasks and thus respond quickly and professionally to the distress of those who contact it. We approve of this provision in particular as all precautions regarding independence regarding the members of the Management Committee of the Fund have been taken.
We will have the opportunity to evaluate the work of the Fund within a few months. We strongly hope that those who will address it will be satisfied with the work done.
#40
Official text
J'en arrive aux biobanques et à l'expérimentation sur les humains. La réglementation évolue au fur et à mesure que les activités de recherche se développent dans ce domaine. Le sujet est complexe, et il le restera. L'option choisie par la ministre permet d'offrir un cadre légal à ces structures, cadre légal qui, tout en garantissant le respect strict de règles éthiques édictées en la matière, permet néanmoins de stimuler la recherche scientifique et d'ainsi soutenir le développement de pôles industriels hyper-spécialisés. Cette réglementation a été élaborée en concertation avec tous les milieux concernés. Nous espérons que grâce à cela, la Belgique occupera une place de choix dans ce domaine extrêmement pointu de l'innovation et de la recherche scientifique.
Enfin, je souhaite revenir sur les pratiques non conventionnelles. La volonté de la ministre est d'offrir aux patients mais aussi aux professionnels concernés l'effectivité d'un cadre légal dessiné il y a près de quinze ans. Cette volonté doit être soutenue et ardemment défendue. Cette lacune dans notre système de soins de santé n'a que trop duré. De plus en plus de personnes se tournent vers ces pratiques, de plus en plus de professionnels les proposent sans qu'il n'y ait le moindre contrôle des autorités compétentes. Ce n'est évidemment pas satisfaisant.
Alors oui, nous sommes bien conscients qu'il s'agit d'une matière difficile où le partage des compétences entre prestataires fait parfois grincer des dents mais il faut agir; il est plus que temps. Notre groupe sait pertinemment que la ministre aura à cœur, pour élaborer les lignes directrices permettant l'effectivité de cette loi, d'associer pleinement le parlement. Sa méthode de travail qui tend à concilier efficacité mais aussi concertation et respect du travail parlementaire a été testée avec succès pour ce qui concerne le dossier de la chirurgie et de la médecine esthétiques que nous examinons actuellement.
Translated text
I now go to the biobanks and the experimentation on humans. Regulations evolve as research activities develop in this area. The issue is complex, and it will remain. The option chosen by the Minister allows to offer a legal framework for these structures, a legal framework that, while guaranteeing the strict observance of ethical rules enacted in the matter, nevertheless allows to stimulate scientific research and thus support the development of hyper-specialized industrial poles. This regulation has been developed in consultation with all relevant environments. We hope that through this, Belgium will occupy a place of choice in this extremely advanced field of innovation and scientific research.
Finally, I would like to return to the unconventional practices. The Minister’s will is to offer patients as well as professionals concerned the effectiveness of a legal framework drawn almost fifteen years ago. This will must be supported and fiercely defended. This gap in our health care system has only lasted too long. More and more people turn to these practices, more and more professionals offer them without the slightest control of the competent authorities. This is obviously not satisfactory.
So yes, we are well aware that this is a difficult matter where the sharing of skills between service providers sometimes makes teeth grind but action is needed; it is more than time. Our group is well aware that the Minister will be interested in drawing up the guidelines for the effectiveness of this law, to fully involve the Parliament. His working method that tends to reconcile efficiency but also coordination and respect for parliamentary work has been successfully tested for the case of surgery and aesthetic medicine that we are currently examining.
#41
Official text
Il en sera de même avec ces pratiques non conventionnelles.
J'appelle mes collègues à faire preuve de confiance envers notre ministre de la Santé, qui n'a jamais manqué de loyauté envers notre commission. J'insiste encore aujourd'hui auprès de la présidente de la commission, Mme Detiège, pour que soit rapidement programmé le début des travaux d'audition, dont nous avons convenu lors de l'élaboration du calendrier de nos travaux. Je l'en remercie déjà.
Translated text
The same will happen with these unconventional practices.
I call on my colleagues to show confidence in our Minister of Health, who has never lacked loyalty to our commission. I still urge today the Chairperson of the Commission, Mrs. Detiège, that the start of the hearing work, which we agreed upon when drawing up the timetable of our work, be promptly scheduled. I thank him already.
#42
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil antwoorden op de vraag van mevrouw Lambert die aan mij als commissievoorzitter was gericht.
De leden die in de commissie aanwezig waren tijdens de bespreking van het wetsontwerp houdende diverse bepalingen hebben inderdaad gezegd dat het niet slecht zou zijn om een debat of minstens een hoorzitting te organiseren.
Ik denk dat dit daadwerkelijk een noodzaak is, gelet op het belang en de vele reacties van de sector die wij hebben gekregen.
Ik stel dan ook voor om nog voor de paasvakantie in de commissie een hele dag te besteden aan de homeopathie, de acupunctuur, de chiropraxie en de osteopathie, en daarbij ook het Kenniscentrum en de decanen van de universiteiten te horen om een goede feedback van de verschillende organisaties te krijgen.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to answer the question of Mrs. Lambert which was addressed to me as Chairman of the Commission.
Indeed, the members who were present in the committee during the discussion of the draft law containing various provisions have said that it would not be bad to organize a debate or at least a hearing.
I think this is indeed a necessity, given the importance and the many responses we have received from the sector.
I therefore propose that before the Easter holidays in the committee a whole day be devoted to homeopathy, acupuncture, chiropractic and osteopathy, as well as to the Knowledge Centre and the dean of the universities in order to get good feedback from the various organizations.
#43
Official text
Monsieur le président, je trouve que l'idée est excellente. Même si je travaille par arrêté royal, puisque c'est le cadre légistique voulu, je le ferai avec le parlement. Il est très intéressant dans ce cadre-là que, pour les pratiques non conventionnelles, le parlement puisse entendre aussi bien les représentants académiques et les doyens des facultés de médecine, qui demandent à être entendus, que les associations professionnelles. Cela éclairera le parlement et contribuera à m'éclairer également.
Par la suite, je tiendrai régulièrement le parlement au courant de l'évolution de mes travaux. Dès à présent, je peux vous dire que je ne compte pas traiter les quatre pratiques en même temps, mais plutôt essayer de les aborder les unes après les autres. Je commencerai à apporter un cadre réglementaire à une nouvelle pratique quand la précédente aura trouvé une issue favorable.
Translated text
I think the idea is excellent. Even if I work by royal decree, since this is the required legal framework, I will do so with parliament. It is very interesting in this context that, in the case of unconventional practices, Parliament can hear both academic representatives and deans of medical faculties, who request to be heard, and professional associations. This will enlighten the Parliament and will help to enlighten me too.
Subsequently, I will regularly keep Parliament informed of the progress of my work. From now on, I can tell you that I do not intend to deal with the four practices at the same time, but rather try to approach them one after the other. I will begin to bring a regulatory framework to a new practice when the previous has found a favorable outcome.
#44
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, zoals het gaat met wetten houdende diverse bepalingen, behandelt ook dit ontwerp heel wat thema’s. Sommige van die thema’s vinden wij zeker de moeite. Andere iets minder.
Zo vindt onze fractie het een goede zaak dat er meer werk wordt gemaakt van elektronische communicatie tussen zorgverstrekkers en van de versterking van het eHealthplatform. De efficiëntiewinsten die hieruit voortkomen, kunnen op termijn een belangrijke kostenbesparing met zich brengen. Nog belangrijker, hopelijk kunnen wij zo de administratieve overlast terugdringen waarmee de zorgverstrekkers nog al te vaak geconfronteerd worden.
Ook de mogelijkheid van een uitgebreide dataregistratie en het uitbreiden van het gebruik van de permanente steekproef moeten het mogelijk maken het gezondheidsbeleid meer te onderbouwen. Nu ontbreekt het immers nog al te vaak aan correcte gegevens om de gevolgen van het gevoerde beleid in te schatten. Ook dit is een vorm van efficiëntiewinst.
Minder gelukkig zijn wij met de voorgestelde integratie van het Fonds voor de Medische Ongevallen in de structuur van het RIZIV. Uw verklaring voor deze integratie, mevrouw de minister, was steeds de verhoopte efficiëntiewinsten, maar u geeft geen enkel cijfer. U hebt evenmin gegevens die aantonen dat een integratie in het RIZIV voordeliger is dan een integratie in de FOD Volksgezondheid. Deze laatste piste lijkt ons logischer, aangezien medische ongevallen veel nauwer aansluiten bij het verzekeren van de volksgezondheid dan bij de ziekteverzekering. Bovendien had u zo kunnen vermijden dat de wetgeving over dit onderwerp opgesplitst moest worden, wat de duidelijkheid niet ten goede komt.
Een laatste punt van kritiek dat ik wil aanhalen betreft de financiële verantwoordelijkheid van de ziekenfondsen. Met de wijzigingen die u voorstelt, kan dit systeem aangepast worden binnen de commissies van het RIZIV en hoeft het niet meer via een koninklijk besluit te gebeuren.
Voor een systeem waarmee de ziekenfondsen de voorbije jaren toch meer dan een half miljard euro aan reserves hebben kunnen opbouwen, lijkt het voor onze partij evident dat men de grootst mogelijke transparantie garandeert. Met wat u voorstelt, is dat niet langer het geval. Dat lijkt ons geen goede evolutie.
Kortom, er zitten goede en minder goede zaken in dit wetsontwerp. Onze fractie zal zich bij de stemming dus onthouden.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, as is the case with laws containing various provisions, this draft also covers a lot of themes. Certainly some of these topics are difficult for us. Others a little less.
For example, our group considers it a good thing that more work is done on electronic communication between healthcare providers and the strengthening of the eHealth Platform. The resulting efficiency gains can result in significant cost savings in the long run. More importantly, hopefully, we can reduce the administrative burden that healthcare providers face too often.
Furthermore, the possibility of extensive data recording and the extension of the use of the permanent sample should enable the health policy to be further supported. Today, too often, there is a lack of accurate data to estimate the impact of the policies carried out. This is also a form of efficiency gain.
We are less happy with the proposed integration of the Medical Accident Fund into the structure of the RIZIV. Your explanation for this integration, Mrs. Minister, has always been the anticipated efficiency gains, but you do not give any figures. You also do not have data showing that integration into the RIZIV is more beneficial than integration into the Public Health FOD. This last track seems to us more logical, as medical accidents are much more closely linked to public health insurance than to health insurance. Furthermore, you could have avoided the need to divide the legislation on this subject, which does not benefit the clarity.
The last point of criticism I would like to point out is the financial responsibility of the health funds. With the changes you propose, this system can be adjusted within the RIZIV committees and no longer needs to be done through a royal decree.
For a system with which the health funds have been able to build up more than half a billion euros of reserves in recent years, it seems obvious to our party that the greatest possible transparency is guaranteed. With what you propose, this is no longer the case. This does not seem to be a good evolution.
In short, there are good and less good things in this bill. Our group will therefore abstain from voting.
#45
Official text
Ik wil iets preciseren. Voor de dienst Fonds voor de Medische Ongevallen is er sprake van een administratieve integratie. Het Fonds zal echter autonoom blijven.
Het betreft dus een administratieve integratie bij het RIZIV, maar het fonds blijft onafhankelijk.
Translated text
I want to clarify something. For the Service Fund for Medical Accidents there is an administrative integration. However, the Fund will remain autonomous.
Therefore, it is an administrative integration into the RIZIV, but the fund remains independent.
#46
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, nous allons voter ce projet même si nous avons formulé quelques critiques en commission. Je pense en particulier au vote négatif portant sur l'un des articles. Je souhaiterais donc revenir sur quelques réflexions relatives à ce projet de loi.
Il comprend toute une série de dispositions, parfois de pure forme et de toilettage. Certaines modifications sont néanmoins un peu plus fondamentales, car elles touchent à la pratique médicale et visent à apporter des réponses à des problèmes soulevés par le Conseil d'État ou la Cour européenne de Justice.
J'évoquerai simplement quelques mesures. Tout d'abord, l'article 2 insère une disposition permettant au Roi de subordonner le remboursement des prestations de santé à l'enregistrement de données relatives à celles-ci. Cela peut être interprété dans un sens extrêmement large. Nous serons donc attentifs à la manière dont cela sera exécuté. Nous constatons qu'il reste encore de nombreuses inconnues dans la mise en œuvre de cet article. Ainsi, nous ne savons pas quelles seront les prestations visées. De même, quel sera l'enregistrement proposé et par quel biais? Nous craignons que, par les finalités de celui-ci, l'on tende une fois de plus vers une médecine axée surtout sur l'administratif, alors que nous accordons davantage d'importance aux soins prodigués aux patients. Ici encore, nous pouvons redouter une charge administrative sur les prestataires de soins, inhérente à la mise en œuvre de cette mesure. Or nous estimons qu'il faut tendre vers un allègement, autant que faire se peut, de cette charge.
Je passe à l'article 14, faisant suite à des arrêts de la Cour de Justice des Communautés européennes prévoyant que l'interdiction de la publicité pour les prestataires de soins est susceptible de gêner ou de rendre moins attrayant l'exercice des libertés fondamentales garanties par le traité. Comme évoqué en commission, toute publicité ne sera pas nécessairement autorisée, puisque différentes législations existent en ce domaine – fort heureusement, d'ailleurs – pour imposer des limites. Nous partageons néanmoins le constat que la réglementation reste trop éparse et qu'il y aurait sans doute lieu de regrouper toute la législation relative à la publicité pour la rendre plus lisible.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, we will vote on this bill even though we have made some criticisms in the committee. I think in particular of the negative vote on one of the articles. Therefore, I would like to return to a few reflections on this bill.
It includes a whole series of provisions, sometimes of pure form and toileting. However, some changes are somewhat more fundamental, as they affect medical practice and aim to provide answers to problems raised by the State Council or the European Court of Justice.
I will just mention a few measures. First, Article 2 introduces a provision allowing the King to subordinate the reimbursement of health benefits to the recording of data relating to them. This can be interpreted in a very broad sense. We will therefore be attentive to how this will be executed. We find that there are still many unknowns in the implementation of this article. Therefore, we do not know what benefits will be targeted. Likewise, what will be the proposed recording and by what means? We fear that, by the purposes of this, we tend once again toward a medicine focused primarily on the administrative, while we attach more importance to the care provided to patients. Here again, we can fear an administrative burden on healthcare providers, inherent in the implementation of this measure. However, we believe that we should seek to ease, as far as possible, this burden.
I am moving to Article 14 following judgments of the Court of Justice of the European Communities stating that the prohibition of advertising for care providers is likely to impede or make less attractive the exercise of the fundamental freedoms guaranteed by the Treaty. As mentioned in the commission, any advertising will not necessarily be allowed, since different legislations exist in this area – fortunately, in addition – to impose limits. However, we share the finding that the regulation remains too scattered and that there would probably be a need to group all the legislation on advertising to make it more readable.
#47
Official text
J'en viens à l'article 22 qui vise à prévoir pour les prestations de l'art dentaire que le Roi puisse déterminer des paramètres pour limiter le nombre de prestations qui peuvent être portées en compte de l'assurance obligatoire au cours d'une période de référence déterminée. Il est vrai qu'il apparaît qu'un nombre réduit de prestataires de l'art dentaire effectuent des prestations dans des proportions tout à fait irréalistes, dans le sens où il paraît impossible de faire un tel nombre de prestations dans un espace de temps déterminé sans perdre de la qualité ou en appliquant des règles correctes en matière de nomenclature.
Il est clair que dans un bon nombre de cas il s'agit de fraudes, et donc je soutiens sans réserve toute mesure destinée à y remédier, à combattre les fraudeurs qui entraînent une concurrence déloyale dans le secteur, qui plus est. Je me demande toutefois pourquoi le service d'évaluation et de contrôle médical n'était ou n'est pas en mesure de sanctionner les outsiders. Pourquoi n'a-t-on pas utilisé ce biais pour éradiquer cette fraude préalablement? Je me pose des questions sur l'efficacité du service de contrôle en la matière.
Les dispositions des articles 27 à 44 concernent le Fonds des accidents médicaux et visent à réaliser l'intégration du Fonds au sein de l'INAMI. Nous approuvons sans réserve ces dispositions mais regrettons qu'il ait fallu trois ans après le vote de la loi pour en arriver à une véritable exécution.
Translated text
I come back to Article 22, which aims to provide for dental benefits that the King may determine parameters to limit the number of benefits that can be taken into account from compulsory insurance during a specified reference period. It is true that it appears that a small number of dentistry providers perform services in completely unrealistic proportions, in the sense that it appears impossible to do such a number of services within a specified timeframe without losing quality or by applying correct rules on nomenclature.
It is clear that in many cases it is fraud, and therefore I strongly support any measures to remedy it, to combat fraudsters that lead to unfair competition in the sector, which is more. I wonder, however, why the Medical Assessment and Control Service was or is not able to punish outsiders. Why has this bias not been used to eradicate this fraud earlier? I have questions about the effectiveness of the control service in this area.
The provisions of Articles 27 to 44 relate to the Medical Accident Fund and aim to ⁇ the integration of the Fund into the INAMI. We endorse these provisions without reservation, but we regret that it took three years after the passing of the law to reach its actual implementation.
#48
Official text
Je veux quand même préciser que le Fonds n'attend pas son intégration administrative pour fonctionner! Pour le moment, les dossiers font l'objet d'examens, d'expertises médicales et même de propositions de décisions. Donc c'est évidemment lancé!
Translated text
However, I would like to clarify that the Fund does not wait for its administrative integration to function! For now, the files are subject to examination, medical expertise and even decision proposals. This is obviously launched!
#49
Official text
J'évoquerai pour terminer l'article 128 pour lequel je n'ai pas pu apporter mon soutien lors des travaux en commission. Cet article vise à soustraire au contrôle parlementaire la mise en œuvre de la loi du 29 avril 1999 relative aux pratiques non conventionnelles, dite loi Colla. En tant que parlementaire dans l'âme, j'ai toujours du mal à supprimer une prérogative du parlement.
Translated text
I would like to conclude with Article 128 which I have not been able to support during the work in the committee. This article aims to exclude from parliamentary control the implementation of the law of 29 April 1999 relating to unconventional practices, so-called Colla law. As a parliamentary in the soul, I always find it difficult to remove a prerogative from parliament.
#50
Official text
Le rôle des parlementaires n'est pas de limiter leur pouvoir et leur action et si cet article avait été inséré dans la loi Colla, ce n'était pas en vain. Les justifications étaient sérieuses et n'ont, à mes yeux, pas disparu.
En effet, la procédure prévue à l'article 4, alinéa 2 de la loi précitée prévoyait que "les arrêtés royaux ne peuvent produire leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés par la loi avant la fin du sixième mois qui suit leur publication au Moniteur belge." Le législateur, à l'époque le ministre Colla, estimait sage d'instituer un verrou consistant en l'obligation de confirmation des arrêtés royaux.
Pour moi, cette procédure garde toute son actualité. En effet, ce dispositif vise à garantir que le parlement ne sera jamais écarté des discussions en la matière. Je ne dis pas qu'il le sera, mais dans le cas présent, il ne pouvait l'être. Il était important de conserver cette disposition. En effet, il reste nécessaire de garantir qu'aucun ministre ne puisse prendre un arrêté royal qui ne recevrait pas l'assentiment d'une majorité parlementaire sur cette question extrêmement délicate. Aussi, ce verrou me paraissait-il essentiel: par sa seule existence, il garantissait l'intervention du parlement; abroger ce dispositif constitue selon moi une erreur.
Je n'ai, par conséquent, pu soutenir le vote de cet article 128.
Voilà, monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, les différentes remarques que je souhaitais faire au cours de ce débat. Bien entendu, nous voterons la globalité de ce projet de loi.
Translated text
The role of parliamentarians is not to limit their power and action and if this article had been inserted into the Colla Act, it was not in vain. The reasons were serious and, in my opinion, did not disappear.
In fact, the procedure provided for in Article 4, paragraph 2 of the aforementioned law provided that "royal decrees cannot produce their effects unless they have been confirmed by law before the end of the sixth month following their publication in the Belgian Moniteur."
For me, this procedure retains all its actuality. In fact, this arrangement aims to ensure that Parliament will never be separated from discussions on the matter. I’m not saying it will be, but in the present case, it could not be. It was important to maintain this provision. Indeed, it remains necessary to ensure that no minister can make a royal decree that would not receive the approval of a parliamentary majority on this extremely delicate issue. Therefore, this lock seemed to me essential: by its very existence, it guaranteed the intervention of parliament; abrogating this arrangement constitutes, in my opinion, an error.
Therefore, I could not vote in favour of this article 128.
Here, Mr. Speaker, Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, are the various remarks I wanted to make during this debate. Of course, we will vote on the whole of this bill.
#51
Official text
Monsieur le président, je voudrais répondre à cette dernière intervention de M. Bacquelaine.
Je crois en la nécessité d'un réel pouvoir du parlement, mais pas un pouvoir de béni oui-oui. La loi prévoyait que le parlement, dans les six mois qui suivent l'adoption de l'arrêté royal, dise oui ou non. Il ne peut pas modifier, il ne peut rien faire, juste prendre ou rejeter!
C'est beaucoup mieux de travailler en amont, avec le parlement, pour obtenir un consensus sur ce que vont devenir les pratiques non conventionnelles.
Translated text
I would like to respond to this last speech. and Bacquelaine.
I believe in the need for a real power of parliament, but not a power of blessing yes-yes. The law stipulated that the parliament, within six months following the adoption of the royal decree, would say yes or no. He can’t change, he can’t do anything, just take or reject!
It is much better to work forward, with Parliament, to reach a consensus on what unconventional practices will become.
#52
Official text
Monsieur le président, ce que Mme la ministre évoque ici, ce n'est pas le béni oui-oui, c'est le béni oui-non!
En fait, ce n'est pas du tout de cela qu'il s'agit. Il ne s'agit pas pour le parlement de dire oui ou non après les arrêtés. L'instauration de ce type de verrou, déjà appliqué dans d'autres matières, permet que tout soit discuté avant qu'on ne prenne les arrêtés royaux.
Translated text
Mr. President, what Ms. Minister evokes here is not the blessed yes-yes, it is the blessed yes-no!
In fact, this is not exactly what it is about. It is not for parliament to say yes or no after the arrests. The introduction of this type of lock, already applied in other subjects, allows everything to be discussed before the royal decrees are taken.
#53
Official text
Quelles matières? Ici, il ne s'agit pas d'un arrêté spécial.
Translated text
Which Materials ? This is not a special arrest.
#54
Official text
Soyons de bonne foi!
Ce type d'article permet de faire en sorte d'avoir l'assurance que le contenu des arrêtés royaux soit discuté en commission du parlement avant qu'ils ne soient pris. Tel est le but de ce type de verrou. Ce n'est pas d'attendre qu'il ne se passe rien. Aucun ministre ne sera inconscient, sûrement pas vous avec votre magnifique expérience. Vous n'allez pas d'un coup prendre des arrêtés royaux dont vous savez que, d'un coup sec, ils pourraient être annulés si le parlement ne les confirme pas. Vous n'allez pas prendre ce risque. Au contraire, cela vous incite à venir en discuter en commission.
Ici, on se base uniquement sur votre bonne foi. Tant mieux! Tant que vous êtes là, cela ira sans doute mais je ne sais pas qui vous remplacera un jour, si vous êtes remplaçable!
Translated text
Let us be of good faith.
This type of article makes it possible to ensure that the content of the royal decrees is discussed in a parliamentary committee before they are taken. This is the purpose of this type of lock. It’s not about waiting for nothing to happen. No minister will be unconscious, ⁇ not you with your wonderful experience. You will not suddenly take royal decrees of which you know that, by a dry blow, they could be cancelled if the parliament does not confirm them. You will not take that risk. Instead, it encourages you to come and discuss it in the committee.
Here, we rely solely on your good faith. So much better! As long as you are there, it will probably be, but I don’t know who will replace you someday, if you are replaceable!
#55
Official text
Tout sera noté, monsieur Bacquelaine!
Translated text
Everything will be noted, Mr. Bacquelaine!
#56
Official text
Je me demande donc si à un moment donné, on ne sera pas confronté à des arrêtés royaux pris à la légère par un ministre X ou Y sur un sujet aussi sensible sans que le parlement puisse donner son avis sur la question. C'est dommage!
Translated text
I wonder, therefore, whether at some point we will not be confronted with royal decrees taken lightly by a minister X or Y on such a sensitive subject without the parliament being able to give its opinion on the matter. It is a pity!
#57
Official text
Les arrêtés royaux dont nous parlons sont des arrêtés royaux délibérés en Conseil des ministres.
Translated text
The royal decrees we are talking about are royal decrees deliberated in Council of Ministers.
#58
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil even tussenkomen en aansluiten bij een opmerking van de heer Bacquelaine. Uiteraard staan er in de wet houdende diverse bepalingen een aantal goede elementen en bepalingen.
Zoals ik in de commissie al gezegd heb, verzet ik mij vooral tegen het artikel waarin het aantal prestaties van tandartsen wordt beperkt. Ik begrijp dat men de fraudeurs wil aanpakken en ik verzet mij absoluut niet tegen het aanpakken van fraude. Het gaat daarbij echter om nog geen twintig fraudeurs die men hiermee wil aanpakken, mensen die gekend zijn. Ik vind het jammer dat men daarom een artikel invoert waarmee men de vrijheid van de tandarts, een vrij beroep, wil beperken. Men weet ook niet hoever die beperking in de toekomst zal doorwerken. Hiermee schept men een gevaarlijk precedent. Er zijn andere mogelijkheden om die frauduleuze praktijken aan te pakken. Men hoeft daarvoor de vrijheid van het beroep niet te ondermijnen.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to intervene for a moment and join a comment by Mr. Bacquelaine. Of course, in the law containing various provisions there are a number of good elements and provisions.
As I have already said in the committee, I am primarily opposed to the article which limits the number of performance of dentists. I understand that they want to deal with fraudsters and I absolutely do not oppose dealing with fraud. However, there are not yet twenty fraudsters who are trying to deal with this, people who are known. I find it regrettable that therefore an article is introduced which aims to restrict the freedom of the dentist, a free profession. It is also unclear how far this restriction will continue in the future. This creates a dangerous precedent. There are other ways to address these fraudulent practices. Therefore, it is not necessary to undermine the freedom of profession.
#59
Official text
Mevrouw de minister, als laatste spreker in dit debat wil ik u nog een vraag stellen. In het kader van de gezondheidswet hebben we de discussie over de referentiebedragen in de ziekenhuizen gehad. In dit ontwerp voorziet u in een uitbreiding. U weet dat wij er volgens het regeerakkoord voorstander van zijn om de referentiebedragen uit te breiden, zowel voor de carensperiode als voor de daghospitalisatie. Enkele weken geleden hebt u tijdens de bespreking in de commissie gezegd dat u in de finale fase zat. U had de benodigde koninklijke besluiten ter zake klaar. Hoe zit het vandaag met de carensperiode en de daghospitalisatie? Kunnen die al dan niet opgenomen worden in de referentiebedragen? Als ik de bewegingen zie, meen ik dat dit voor binnenkort is.
Translated text
As the last speaker in this debate, I would like to ask you another question. In the framework of the Health Act, we had the discussion about the reference amounts in hospitals. In this design, you provide an extension. You know that, according to the government agreement, we are in favour of extending the reference amounts, both for the care period and for the daily hospitalization. A few weeks ago, during the discussion in the committee, you said that you were in the final phase. You had the necessary royal decrees in this regard prepared. What about the carens period and the daily hospitalization? Can or cannot they be included in the reference amounts? When I see the movements, I think this will be soon.
#60
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#61
Official text
Madame la ministre, nous allons enregistrer la question de Mme Muylle. Mme Schyns souhaite encore intervenir.
Translated text
Mr. Minister, we are going to record the question of Mrs. Muylle. Ms. Schyns wants to intervene again.
#62
Official text
Het is voor binnenkort, denk ik.
Translated text
It is soon, I think.
#63
Official text
Il m'est impossible de vous dire exactement dans combien de temps, mais je vous le préciserai par la suite.
Translated text
I can’t tell you exactly how long, but I’ll tell you later.
#64
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil nog iets zeggen over één punt.
Mijnheer Bacquelaine, ik wil het volgende opmerken over uw betoog inzake het KB met betrekking tot de volmachten. Ik heb begrip voor een deel van uw argumentatie, maar het is ook aan de minister om de komende weken de nodige initiatieven te nemen, zowel rond de erkenning van de klinische psychologen als rond de erkenning van de niet-conventionele beroepen.
Eigenlijk, mijnheer Bacquelaine, heb ik u inzake deze materie alleen nog maar gehoord als het over procedures gaat. Ik hoop dat u even constructief en actief zult zijn wanneer wij de komende weken in de werkgroepen echte oplossingen zullen zoeken om de erkenning erdoor te krijgen. Er is een wet van 1999 van toenmalig minister Colla, maar vandaag, meer dan vijftien jaar later, werd er nog geen uitvoering aan gegeven.
Vandaag zijn er vier niet-conventionele beroepen, waarvan wij weten dat zij jaarlijks door tienduizenden patiënten worden bezocht. Ik ben echt bezorgd, want patiënten hebben recht op kwaliteit. Er moet een erkenning komen; wij moeten dat debat durven voeren. Ik hoop dat u dit debat niet alleen zult voeren vanuit het standpunt van de artsen, maar het ruimer zult bekijken.
Ik hoop ook dat de minister zo snel mogelijk de nodige initiatieven kan nemen, zodat de commissie, al dan niet met volmacht-KB’s, voluit kan werken om tot een goede wetgeving en goede uitvoeringsbesluiten te komen van een wet die al vijftien jaar bestaat.
Translated text
Mr. Speaker, I want to say something about one point.
Mr. Bacquelaine, I would like to note the following about your argument on the KB with regard to the powers. I understand part of your argument, but it is also up to the Minister to take the necessary initiatives in the coming weeks, both around the recognition of clinical psychologists and around the recognition of the unconventional professions.
In fact, Mr. Bacquelaine, I have only heard of you on this matter when it comes to procedures. I hope that you will be as constructive and active as we will find real solutions in the working groups in the coming weeks to gain recognition. There is a 1999 law by then-Minister Colla, but today, more than fifteen years later, it has not yet been implemented.
Today there are four unconventional professions, of which we know that they are visited annually by tens of thousands of patients. I am really concerned because patients have a right to quality. There must be recognition; we must dare to conduct that debate. I hope that you will not only conduct this debate from the doctors’ point of view, but will look at it more broadly.
I also hope that the Minister can take the necessary initiatives as soon as possible, so that the committee, whether or not with full authority-KBs, can fully work to come to good legislation and good implementation decisions of a law that has been in place for fifteen years.
#65
Official text
Mijnheer de voorzitter, met betrekking tot de eerste vraag denk ik dat het KB al is gepubliceerd, of dat het alleszins zal gebeuren in de loop van de komende dagen.
Translated text
Mr. Speaker, with regard to the first question, I think that the KB has already been published, or that it will happen in the course of the coming days.
#66
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, je me limiterai à trois points.
Le premier concerne e-Health. Évidemment, nous sommes pour le développement de ce réseau informatique qui permet l'échange sécurisé des données afin d'optimaliser la continuité des prestations de soins de santé et la sécurité du patient.
Néanmoins, à chaque fois que ce dossier est arrivé sur la table, nous avons insisté sur la confidentialité des données dites sensibles; je pense plus précisément à l'obligation de l'enregistrement prévu dans le projet de loi. Il conviendra donc de veiller à la façon de mettre en place cette obligation par rapport aux données enregistrées, à la protection du fichier, aux personnes autorisées à le consulter, à la possibilité de croiser ce fichier avec d'autres données, ainsi que d'être attentif à la charge de travail pour les personnes responsables de l'encodage des données. Je l'avais signalé en commission et vous m'aviez répondu que vous y seriez particulièrement attentive; je voulais le rappeler.
Le deuxième point concerne les biobanques: elles posent aussi des questions éthiques. On sait combien il est important de mettre à disposition des chercheurs du matériel humain, d'augmenter le nombre de données disponibles, notamment lorsque la recherche concerne une maladie rare, donc d'avoir une disponibilité d'échantillons maximale.
Les questions éthiques sont aussi celles du respect de la confidentialité des données personnelles relatives aux échantillons, les objectifs de la recherche scientifique dans le cadre de laquelle les échantillons sont utilisés ou encore la rémunération des donneurs. Il nous paraît donc vraiment important – et vous nous l'aviez confirmé en commission – que, dans des dossiers délicats tel celui-ci, tous les secteurs concernés (académiques et pharmaceutiques) soient concertés pour envisager les différents enjeux de la mise en place des structures des biobanques.
Mon dernier point a déjà été largement abordé: les pratiques non conventionnelles. Nous avons voté ce fameux article 128, visant à supprimer une confirmation par le parlement, parce que nous estimons qu'il faut avancer en ce dossier et que nous avons décidé de travailler en confiance avec la ministre.
Pourquoi est-ce important d'avancer? Mme Muylle vient de le dire: l'intérêt pour ces pratiques non conventionnelles va croissant, ce qui témoigne de l'évolution d'une société. Nous ne pouvons être en permanence en retard sur le terrain.
Nous remercions la ministre pour la concertation qu'elle a prévue et qui s'organise déjà avec la présidente puisqu'elle vient de nous confirmer les auditions.
Translated text
I will limit myself to three points.
The first is e-Health. Obviously, we are for the development of this computer network that allows the secure exchange of data in order to optimize the continuity of health care services and the safety of the patient.
Nevertheless, whenever this file came to the table, we insisted on the confidentiality of so-called sensitive data; I mean more specifically the obligation of registration provided in the bill. It will therefore be necessary to take care of how to implement this obligation in relation to the data recorded, the protection of the file, the persons authorized to consult it, the possibility to cross this file with other data, as well as to be attentive to the workload for the persons responsible for the data encoding. I had ⁇ this in the committee and you answered me that you would be especially attentive to it; I wanted to remind you.
The second point concerns biobanks: they also raise ethical questions. It is well known how important it is to make human material available to researchers, to increase the number of available data, especially when research involves a rare disease, thus to have maximum availability of samples.
Ethical issues include the respect for the confidentiality of personal data relating to samples, the purposes of scientific research in which the samples are used or the remuneration of donors. We therefore find it really important – and you confirmed it to us in the committee – that, in delicate cases such as this one, all relevant sectors (academic and pharmaceutical) be concerted to consider the different issues of the establishment of biobanks structures.
My last point has already been widely addressed: unconventional practices. We voted for this famous article 128, aimed at removing a confirmation by parliament, because we feel that we need to move forward on this matter and that we have decided to work in confidence with the minister.
Why is it important to move forward? Mrs. Muylle just said: the interest in these unconventional practices is growing, which testifies to the evolution of a society. We cannot always be late on the field.
We thank the Minister for the concertation she has planned and is already organizing with the President since she has just confirmed our hearings.