General information
Full name plenum van 2013-03-14 14:20:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip135x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K2640
14/02/2013
✔
Projet de loi modifiant l'article 7 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions.
53K2358
13/07/2012
✔
Projet de loi modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en vue d'étendre la conciliation fiscale aux demandes de dégrèvement d'office.
53K2610
18/01/2013
✔
Projet de loi portant insertion du livre IX. "Sécurité des produits et des services" dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre IX dans le livre Ier du Code de droit économique.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, het ingediende voorstel kwam er om de fiscale bemiddelingsdienst alle kansen te geven, door zijn bevoegdheden een beetje uit te breiden. De fiscale bemiddelingsdienst was daar overigens zelf vragende partij voor. Ik ben zeer verheugd dat het voorstel unaniem werd goedgekeurd in de commissie.
Ik schets kort het probleem. Wanneer een belastingplichtige niet akkoord gaat met een op zijn naam gevestigde aanslag, kan hij hiertegen administratief beroep aantekenen. Zolang de procedure in de administratieve fase zit, kan de belastingbetaler ook gratis een beroep doen op de fiscale bemiddelingsdienst. Tijdens dat proces probeert de bemiddelaar de belastingplichtige en de administratie dichter bij elkaar te brengen en een compromis uit te werken.
Uit het jaarverslag 2011 van de bemiddelingsdienst blijkt dat die er in 75 % van de gevallen in slaagt om een mondeling akkoord te bereiken. Daardoor kan een dure en vaak lange procedure bij de rechtbank worden vermeden. Bij een ambtshalve ontheffing was de fiscale bemiddelingsdienst niet bevoegd, maar uit de praktijk bleek dat ook bij een ambtshalve ontheffing meningsverschillen kunnen blijven bestaan tussen de administratie en de belastingplichtige. Het wetsvoorstel wil dan ook de bemiddelingsdienst eveneens in geval van ambtshalve ontheffing bevoegd maken.
Ik hoop dat met onderhavig wetsvoorstel een aantal rechtszaken kan worden vermeden. Ik verwijs naar een onderzoek in opdracht van het Europees Parlement, dat heeft aangetoond dat België tot 9 000 euro en 460 dagen per rechtszaak zou kunnen uitsparen indien er meer kans tot bemiddeling buiten de rechtszaal wordt geboden. Het zal niet van die ordegrootte zijn, maar we zouden erbij winnen als we het aantal procedures konden verminderen. Ik dank alle collega’s voor hun medewerking.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, the proposal presented was designed to give the Tax Mediation Service all the opportunities, by expanding its powers a little. The tax mediation service itself was the requesting party for this. I am very pleased that the proposal was unanimously approved in the committee.
I will briefly outline the problem. If a taxable person does not agree to an attack established on his name, he may register an administrative appeal against it. As long as the procedure is in the administrative phase, the taxpayer can also use the tax mediation service free of charge. During that process, the mediator tries to bring the taxable person and the administration closer together and to work out a compromise.
The 2011 annual report of the mediation service shows that the mediation service manages to reach an oral agreement in 75 % of cases. This helps to avoid a costly and often lengthy procedure in the court. In the case of an official exemption, the tax mediation service was not competent, but the practice showed that even in the case of an official exemption, differences between the administration and the taxable person may continue to exist. The draft law therefore aims to empower the mediation service also in the case of an exoneration by office.
I hope that this bill can avoid a number of court cases. I refer to a study commissioned by the European Parliament which showed that Belgium could save up to 9 000 EUR and 460 days per trial if more opportunities for mediation are offered outside the courtroom. It won’t be that order size, but we would win if we could reduce the number of procedures. I thank all colleagues for their cooperation.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs graag naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I would like to refer to the written report.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, het wetsontwerp herneemt grotendeels de bepalingen uit de wet van 1994 betreffende de veiligheid van producten en diensten. Het is ondertussen ook de omzetting van de Europese richtlijn van 2001 betreffende de algemene productveiligheid.
De wet is gericht op een preventieve aanpak van de veiligheid van de gebruikers en ze voorziet eveneens in maatregelen die de overheid kan nemen om gevaarlijke producten en diensten uit het economisch verkeer te weren.
Het voorliggend wetsontwerp, dat past in het groter geheel van het nieuw economisch wetboek, kunnen wij echter onder de huidige vorm niet goedkeuren.
Wij hebben tijdens de bespreking in de commissie reeds verschillende opmerkingen geformuleerd en ook vandaag willen wij toch nog enkele vraagtekens plaatsen.
Het is duidelijk dat onze economische wetgeving aan vernieuwing toe is, maar wederom missen wij de efficiëntieoefening, en dat was toch de oorspronkelijke bedoeling van de herziening van dit wetboek.
We krijgen opnieuw de indruk dat het gewoon knip- en plakwerk is geworden, maar geen werk dat de tand des tijds zal doorstaan.
Daarom wil ik hier de belangrijkste redenen om tegen te stemmen nog even oplijsten.
We vinden het in de eerste plaats belangrijk om, naast de verwijzing naar producten, zijnde materiële goederen, ook op een evenwaardige wijze de dienstverlening op te nemen in het toepassingsgebied wanneer het gaat over het beschouwen van de risicofactor.
Een groeiend aandeel van onze economie bestaat niet langer uit het louter verhandelen van goederen, van materiële producten, maar ook en vooral uit het verlenen van diensten. In dat verband hebben wij in de commissie een amendement ingediend, maar dit werd verworpen.
Nochtans verwijst ook de Raad van State in verschillende opmerkingen naar de nood aan een heldere omschrijving en tevens een duidelijke incorporatie van producten maar vooral ook van diensten.
Translated text
The draft law largely refers to the provisions of the Act of 1994 on the safety of products and services. It is also the transposition of the European Directive of 2001 on general product safety.
The law is aimed at a preventive approach to the safety of users and it also provides for measures that the government can take to prevent dangerous products and services from economic circulation.
However, the present draft law, which fits into the larger whole of the new economic code, cannot be approved in its present form.
We have already made several comments during the discussion in the committee, and even today we would like to raise some questions.
It is clear that our economic legislation needs to be renewed, but again we miss the exercise of efficiency, and that was nevertheless the original purpose of the revision of this code.
We again get the impression that it has become just cutting and gluing work, but no work that will withstand the tooth of time.
Therefore, I would like to list here the main reasons for voting against.
We consider it important, in the first place, to include, in addition to the reference to products, which are material goods, also in an equal manner the provision of services in the scope when it comes to considering the risk factor.
An increasing part of our economy no longer consists of merely trading of goods, of material products, but also and above all of providing services. We submitted an amendment to this committee, but it was rejected.
Nevertheless, the Council of State also points out in various observations the need for a clear description and also a clear incorporation of products but above all also of services.
#4
Official text
De begrippen worden in dit wetsontwerp echter dikwijls verwarrend gebruikt en niet altijd consequent en coherent aangehouden.
Een tweede reden is dat de indieners van dit wetsontwerp stellen dat een geharmoniseerde norm te allen tijde een niet-bindende nationale norm van een lidstaat is, ter omzetting van een Europese norm. Wij wensen te wijzen op een lacune. De harmonisering van de verschillende nationale normen op EU-niveau beoogt immers per definitie steeds het grensoverschrijdend creëren van één gelijkgestelde normering. Het Verdrag van Lissabon stipuleert dit met zoveel woorden. De facto betekent dit dat de EU wel degelijk een dwingende regelgeving oplegt aan de lidstaten. De lidstaat moet zijn wetgeving conformeren aan de normering die door de EU geïnitieerd wordt. Wij moeten bijgevolg zowel de niet-bindende als de bindende normen in het ontwerp opnemen. De Raad van State wijst erop dat die logica niet altijd gevolgd wordt.
Ten slotte stellen wij ons vragen bij de oprichting van het Centraal Meldpunt voor producten binnen de FOD Economie. In hoeverre staat dit meldpunt in contact met de andere afdelingen van de FOD? In hoeverre staat het in contact met de verbruikers en met de consumentenorganisaties? Wij missen hier de efficiëntieoefening. Hier wordt dubbel werk geleverd.
Een bijkomende vraag is in hoeverre dit meldpunt bekend is.
Wegens deze vraagtekens en bekommernissen zullen wij dit wetsontwerp niet goedkeuren.
Translated text
However, the concepts are often used confusingly in this bill and are not always consistent and coherent.
A second reason is that the applicants of this draft law argue that a harmonised standard is at all times a non-binding national standard of a Member State, with a view to transposing a European standard. We would like to point out a gap. The harmonisation of different national standards at EU level is, by definition, always aimed at creating a single equivalent standard across borders. The Lisbon Treaty states this with so many words. De facto this means that the EU does indeed impose mandatory regulations on the Member States. The Member State must conform its legislation to the standardisation initiated by the EU. We should therefore include both non-binding and binding standards in the draft. The State Council points out that this logic is not always followed.
Finally, we ask questions about the establishment of the Central Notification Point for products within the FOD Economy. To what extent is this notification point in contact with the other departments of the FOD? To what extent is it in contact with consumers and with consumer organisations? There is a lack of efficiency exercise. Here double work is done.
Another question is to what extent this information is known.
Because of these questions and concerns, we will not approve this bill.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, het voorliggend ontwerp garandeert vanaf 1 juli 2013 de automatische omzetting van een rustpensioen in een overlevingspensioen. Daar engageert de minister zich toe en zo staat het ook in het ontwerp.
Tot nu toe moest de overlevende partner in de helft van de gevallen soms maanden wachten op de uitbetaling van het pensioen. Een geautomatiseerde behandeling van de dossiers moet er nu voor zorgen dat de overlevende echtgeno(o)t(e) snel de uitkeringen van het overlevingspensioen zal ontvangen.
Alle fracties steunden het wetsontwerp in de commissie. Wel hebben verschillende fracties de aandacht gevestigd op het onderscheid tussen de rechten van wettelijk samenwonenden en van gehuwden. Momenteel hebben immers enkel de gehuwden recht op een overlevingspensioen.
De minister verwees naar zijn beleidsnota, waarin hij hierover een debat aankondigde, dat naderhand tot een hervorming moet leiden.
Het wetsontwerp werd unaniem goedgekeurd in de commissie.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, the present draft guarantees the automatic conversion of a rest pension into a survival pension from 1 July 2013. The Minister is committed to this, and so it is stated in the draft.
Until now, in half of the cases, the surviving partner sometimes had to wait months for the payment of the pension. An automated processing of the files should now ensure that the surviving spouse receives the surviving pension benefits quickly.
All political groups supported the bill in the committee. However, several groups have drawn attention to the distinction between the rights of legally cohabiting persons and married persons. Currently, only married persons are entitled to survival pension.
The Minister referred to his policy note, in which he announced a debate on this subject, which should eventually lead to a reform.
The bill was unanimously approved in the committee.
#6
Official text
Je n’ai pas d’orateur inscrit.
Translated text
I have no registered speaker.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, het ontwerp is al goed toegelicht door de heer Vercamer. De aanleiding voor de opmaak van het wetsontwerp was de achterstand eind 2011 door een combinatie van computerproblemen en een onverwachte stijging van het aantal aanvragen.
Sindsdien is de achterstand ruimschoots weggewerkt. Vandaag is er geen enkele achterstand meer bij de omzetting van een rustpensioen in een overlevingspensioen.
Wij willen echter liever voorkomen dan genezen. Daarom hebben wij de voorliggende tekst ingediend, die een automatisering van de omzetting mogelijk moet maken. Voorliggend wetsontwerp zal het mogelijk maken dat in 90 tot 95 % van de gevallen de omzetting van rustpensioen naar overlevingspensioen automatisch gebeurt.
De prioriteit van de administratie is ook steeds om ervoor te zorgen dat betalingen niet worden onderbroken. Door de automatisering kunnen wij dat garanderen en de spijtige problemen van meer dan een jaar geleden hopelijk vanaf nu vermijden.
Translated text
The draft has already been well explained by Mr. Vercamer. The reason for drafting the bill was the backwardness at the end of 2011 due to a combination of computer problems and an unexpected increase in the number of applications.
Since then, the backwardness has been largely eliminated. Today, there is no longer any lag in the conversion of a rest pension into a survival pension.
However, we would rather prevent than cure. That is why we have submitted the present text, which should enable the automation of the conversion. The current draft law will enable the automatic conversion of rest pension to survivor pension in 90 to 95 % of cases.
The priority of the administration is also always to ensure that payments are not interrupted. Through automation, we can guarantee that and hopefully avoid the sad problems of more than a year ago from now on.