General information
Full name plenum van 2013-12-19 14:26:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/53/ip178x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
53K3117
21/08/2013
✔
Projet de loi portant assentiment à la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Monténégro, faite à Bruxelles le 9 juin 2010.
53K3116
19/07/2013
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord sur le transport aérien entre le Canada et la Communauté européenne et ses Etats membres, fait à Bruxelles le 17 décembre 2009.
53K3114
25/06/2013
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, fait à Paris le 27 mai 2010.
53K3157
28/11/2013
✔
Proposition modifiant les articles 82, 83 et 94 du Règlement en ce qui concerne la deuxième lecture.
53K3124
23/09/2013
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications, adopté à New York le 19 décembre 2011.
53K3119
05/09/2013
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le gouvernement du Royaume de Belgique, le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la République française et le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, concernant la mise en place et l'exploitation d'un centre commun de coopération policière et douanière dans le zone frontalière commune, fait à Luxembourg le 24 octobre 2008.
53K3256
16/12/2013
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de notes verbales datées du 16 octobre 2013 et du 7 novembre 2013, portant prolongation de la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas sur la mise à disposition d'un établissement pénitentiaire aux Pays-Bas en vue de l'exécution de peines privatives de liberté infligées en vertu de condamnations belges, faite à Tilburg (Pays-Bas) le 31 octobre 2009.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to the written report.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, ook hier verwijs ik naar het schriftelijk verslag.
Translated text
I also refer to the written report.
#3
Official text
M. Blanchart était inscrit en tant qu’intervenant, mais il n’est pas présent.
Translated text
by Mr. Blanchart was registered as a speaker, but he is not present.
#4
Official text
M. Dallemagne, rapporteur, renvoie à son rapport écrit.
Translated text
by Mr. Germany, the rapporteur, refers to its written report.
#5
Official text
De heer Roel Deseyn, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Roel Deseyn, rapporteur, refers to the written report.
#6
Official text
Les rapporteurs respectifs renvoient à leur rapport écrit.
Translated text
The respective rapporteurs refer to their written reports.
#7
Official text
De respectieve rapporteurs verwijzen naar hun schriftelijk verslag.
Translated text
The respective rapporteurs shall refer to their written reports.
#8
Official text
Mijnheer de voorzitter, het regeerakkoord had al een hele tijd geleden bepaalde ambities geformuleerd, onder andere over een vermindering van het aantal bijzondere functies, over een deontologische code, over een ministerieel examen en over het inleidend verslag.
Alle wetsvoorstellen die vandaag voorliggen, vormen eigenlijk de uitvoering van de meeste bepalingen die in het regeerakkoord zijn vermeld. Alleen legt een regeerakkoord ambities vast ter realisatie van bepaalde zaken en doelstellingen binnen de regeerperiode. Het lijkt mij nogal evident dat in een regeerakkoord een meerderheid bepaalde zaken die in eerste instantie van toepassing zijn, voor de lopende meerderheid beslist.
Wat doet de huidige regering echter? Net zoals zij ook op andere domeinen doet, beslist zij niks in de huidige regeerperiode, behalve belastingverhogingen als structurele maatregel. Voor het overige gaat het altijd over de volgende regeerperiode. Een belastingverhoging is voor de huidige regeerperiode, terwijl een lastenverlaging voor de volgende regeerperiode is.
Dezelfde logica zit spijtig genoeg ook vervat in wat hier vandaag voorligt. Alles waarover wij vandaag zullen stemmen, is van toepassing niet op het huidige Parlement, niet op de huidige regering en niet op de huidige meerderheid, maar op de volgende regering, de volgende meerderheid en het volgende Parlement.
Het eerste voorstel is het voorstel inzake het inleidend verslag, waarbij in een commissie kan worden beslist om rond een bepaalde problematiek hoorzittingen met experts te organiseren of andere initiatieven te nemen.
Het is een verdienstelijk idee. Het is enkel spijtig dat zulks enkel kan op basis van een meerderheid in de commissie. De facto is het dus een instrument dat er enkel voor de op dat moment zetelende meerderheid zal zijn. Het is dan ook vreemd dat Groen het voorstel in kwestie doet. Nochtans kunnen andere initiatieven in het Parlement worden genomen op basis van de goedkeuring door een derde van de commissieleden. Het leek mij derhalve aangewezen dat ook de oppositie van het instrument in kwestie gebruik zou kunnen maken. Quod non. Het kan enkel in geval van een meerderheid worden toegepast.
Vreemder nog is dat het voorstel niet voor het huidige Parlement maar enkel voor het volgende Parlement van toepassing is. Net zoals andere punten, is ook dit voorstel niet nu van toepassing.
Mevrouw Gerkens antwoordde op de vraag waarom het niet nu van toepassing is en waarom het niet onmiddellijk van toepassing kon worden gemaakt, dat een dergelijk initiatief enkel moet worden genomen wanneer ernstig parlementair werk kan worden geleverd. Ik veronderstel dat mevrouw Gerkens toen enkel voor zichzelf of voor haar eigen fractie sprak. Ik was immers van mening dat wij met ernstig parlementair werk bezig waren en zijn, ook tijdens de maanden vóór de verkiezingen.
Translated text
Mr. Speaker, the government agreement had formulated certain ambitions a long time ago, including a reduction in the number of special functions, a deontological code, a ministerial examination and the introductory report.
All the bills presented today are actually the implementation of most of the provisions mentioned in the government agreement. Only a government agreement sets ambitions for the realization of certain matters and goals within the governing period. It seems to me quite obvious that in a government agreement a majority decides on certain matters that are applicable initially for the current majority.
What does the current government do? As she does in other areas, she decides nothing in the current term of government, except tax increases as a structural measure. For the rest, it is always about the next governing period. A tax increase is for the current rule period, while a burden reduction is for the next rule period.
The same logic is, unfortunately, also contained in what is present here today. Everything we will vote on today applies not to the current Parliament, not to the current government, not to the current majority, but to the next government, the next majority, and the next Parliament.
The first proposal is the proposal for the introductory report, in which a committee may decide to organise hearings with experts on a particular issue or to take other initiatives.
It is a meritorious idea. It is only regrettable that this can only be done on the basis of a majority in the committee. De facto, therefore, it is an instrument that will only exist for the majority sitting at that time. It is therefore strange that the Greens make the proposal in question. However, other initiatives can be taken in Parliament on the basis of the approval of one-third of the committee members. It therefore appeared to me appropriate that the opposition could also make use of the instrument in question. Quod not. It can only be applied in the case of a majority.
Even more strange is that the proposal does not apply to the current Parliament but only to the next Parliament. Like other points, this proposal is not currently applicable.
Mrs Gerkens responded to the question of why it does not apply now and why it could not be applied immediately, that such an initiative should only be taken when serious parliamentary work can be done. I suppose that Ms. Gerkens spoke only for herself or for her own group. After all, I was of the opinion that we were and are engaged in serious parliamentary work, even during the months before the elections.
#9
Official text
Een tweede voorstel gaat over de deontologische code. Daar zitten verdienstelijke elementen in. Wij steunen die, maar ook die deontologische code is niet van toepassing voor dit Parlement en deze meerderheid, maar voor het volgende Parlement en de volgende meerderheid. Deontologie is niet voor het huidige Parlement, maar voor het volgende. Ook dat betreuren wij enigszins.
Een ander voorstel gaat over de organisatie van een ministerieel examen, waarin een minister zijn beleid voor de komende periode moet komen toelichten. Groen eiste dat al lang, maar wij hadden het natuurlijk ook bij de start van de regering onmiddellijk, of zelfs daarna nog, kunnen invoeren. Zo hadden wij bijvoorbeeld Koen Geens bij zijn blijde intrede in deze regering kunnen ondervragen over zijn relaties met Eubelius. Hij heeft zich daarover achteraf moeten verantwoorden, wat voor hemzelf ongemakkelijk was. Hadden wij dat in de commissie kunnen doen, dan lag alles open en bloot. Wij hadden het ministerieel examen alleszins nog en cours de route tijdens deze legislatuur kunnen invoeren, maar ook het ministerieel examen zal dus niet van toepassing zijn voor dit Parlement, deze meerderheid en deze regering, maar voor de volgende. Dat lijkt mij wat vreemd.
Tot slot, wat de vermindering van het aantal bijzondere functies betreft, u weet dat wij bij de start van het parlementaire jaar ter zake zelf hebben gezegd dat wij een vermindering daarvan wilden en dat wij zelf enkele functies waarop wij recht hadden niet zouden invullen. Anderen zouden volgen, maar wij zijn blijven wachten. Er is niets gebeurd. Het aantal bijzondere functies wordt beperkt. Dat is prima, maar ook die beperking is niet van toepassing voor deze meerderheid en dit Parlement, wel voor het volgende. Wij bevestigen die bijzondere functies nochtans elk jaar opnieuw. Wij hebben ter zake dus allang de kans gekregen, elk jaar opnieuw, voor een rechtzetting. Ook die kans is verkeken. Het zal voor het volgende Parlement zijn, voor de volgende meerderheid. De regering hanteert, op alle vlakken, altijd diezelfde systematiek.
Verder heb ik nog enkele concrete vragen over de invulling. Zo gaan wij naar drie ondervoorzitters en twee andere bijzondere functies, die niet ingevuld zijn en geen titulatuur gekregen hebben. Het zij zo. Dat is tenminste een vooruitgang.
Er werden tijdens de bespreking meerdere interessante opmerkingen gemaakt, maar ik heb er daarvan twee onthouden. Ze zijn afkomstig van twee eminente leden, een lid van de Quaestuur en een lid van het Bureau van het Parlement. Het ene lid merkte, heel zinvol, op dat alle voorliggende voorstellen inzake de beperking van het Bureau en de bijzondere functies eigenlijk een besparing, een rationalisering beogen.
Translated text
The second proposal concerns the deontological code. There are meritorious elements in it. We support that, but also that deontological code is not applicable to this Parliament and this majority, but to the next Parliament and the next majority. Deontology is not for the current Parliament, but for the next. We also regret this somewhat.
Another proposal concerns the organization of a ministerial examination, in which a minister should come to explain his policy for the coming period. The Greens demanded this for a long time, but of course we could have introduced it immediately, or even later, even at the beginning of the government. For example, we could have questioned Koen Geens, when he joyfully entered this government, about his relations with Eubelius. He had to answer for it afterwards, which was uncomfortable for him. If we could do that in the committee, everything would be open and open. We could have introduced the ministerial exam alleszins yet and cours de route during this legislature, but also the ministerial exam will therefore not apply to this Parliament, this majority and this government, but to the next. This seems to me a bit strange.
Finally, as regards the reduction of the number of special functions, you know that at the beginning of the parliamentary year we said in this regard ourselves that we wanted a reduction thereof and that we ourselves would not fulfill some functions to which we were entitled. Others would follow, but we continued to wait. Nothing has happened. The number of special functions is limited. That is fine, but this limitation does not apply to this majority and this Parliament, but to the next. However, we reaffirm these special functions every year. We have, therefore, been given the opportunity, every year again, for a correction in this matter for a long time. This opportunity has also been exploited. It will be for the next Parliament, for the next majority. The government, in all areas, always uses the same system.
In addition, I have a few concrete questions about the completion. For example, we go to three Vice-Presidents and two other special functions, which have not been filled and have not received a title. It be so. That is at least a progress.
Several interesting comments were made during the discussion, but I remembered two of them. They come from two eminent members, one member of the Quest Board and one member of the Parliament’s Bureau. One member pointed out, quite meaningfully, that all the proposals presented regarding the limitation of the Agency and the special functions were actually aimed at saving, rationalization.
#10
Official text
Als wij echt willen rationaliseren en besparen, is er veel meer te doen dan wat nu voorligt. Dit is juist en op basis van zijn ervaring en expertise haalde hij enkele concrete casussen aan. Er bestaat vandaag bijvoorbeeld een restaurantdirecteur voor de Kamer en een restaurantdirecteur voor de Senaat. Kan men daar niet samenwerken? Er bestaat een brandveiligheidsexpert voor de Kamer en een voor de Senaat. Uiteindelijk is een van hun taken op een knopje drukken bij brand. Ook daar liggen optimaliseringsmogelijkheden voor het grijpen als men wil samenwerken en overleggen.
Er was nog een eminent lid van het Bureau dat zei dat deze maatregelen maar een eerste etappe vormen. Men moet volgens hem kijken hoe met de Senaat verder kan worden bespaard en gerationaliseerd.
Op basis van die uiteenzettingen willen wij voorstellen om het laatste voorstel te amenderen en er onmiddellijk aan toe te voegen dat het bestuurscomité ook verantwoordelijk wordt om, in nauw overleg met de personeelsraad, de samenwerking tussen en eventuele fusie van bepaalde diensten van de Kamer en de Senaat voor te bereiden. Op die manier kan al werk worden gemaakt van een fusie van diensten. Men moet daar niet over een nacht ijs gaan. De fusie en samenwerking kan worden besproken en voorbereid in dat bestuurscomité dat deel uitmaakt van het Bureau. Uiteindelijk zal het Bureau immers nog steeds de beslissingen nemen.
In nauw overleg met de personeelsraad kan dan werk worden gemaakt van een fusie van diensten. De verklaring die zonet werd afgelegd, is immers ingegeven door het gebrek aan overleg. Laat ons die fout niet meer maken. Laat ons de personeelsraad betrekken bij deze werkzaamheden. Ik meen dat er op dat vlak geen sprake zal zijn van tegenwerking. Ik meen dat wij op die manier kunnen streven naar rationalisering, optimalisering en meer samenwerking door de diensten van Kamer en Senaat zoveel mogelijk samen te voegen.
Dit is de reden waarom wij dit constructieve amendement hebben ingediend. Uiteindelijk is dit amendement trouwens ingegeven door de uiteenzettingen van eminente leden van de meerderheid. Waarvoor dank!
Translated text
If we really want to rationalize and save, there is much more to be done than what is now predicted. This is correct and based on his experience and expertise, he drew some concrete cases. Today, for example, there is a restaurant director for the Chamber and a restaurant director for the Senate. Can we not cooperate there? There is a fire safety expert for the House and one for the Senate. Ultimately, one of their tasks is to press a button in case of fire. There are also optimization possibilities for grabbing if one wants to collaborate and consult.
There was another prominent member of the Bureau who said that these measures are only a first step. According to him, one should look at how the Senate can be further saved and rationalized.
On the basis of these statements, we would like to propose to amend the latter proposal and immediately add that the Governing Committee is also responsible for preparing, in close consultation with the Staff Council, the cooperation between and the possible merger of certain departments of the House and the Senate. In this way, all work can be done from a merger of services. There is no need to go on ice overnight. The merger and cooperation may be discussed and prepared in the governing committee that is part of the Agency. In the end, the Bureau will still make the decisions.
In close consultation with the staff board, a merger of services can then be done. The statement made recently was motivated by the lack of consultation. Let us not make that mistake again. Let us involve the staff board in this work. I think there will be no contradiction in this regard. I think that in this way we can strive for rationalization, optimization and greater cooperation by combining the services of the Chamber and the Senate as much as possible.
That is why we have submitted this constructive amendment. Ultimately, this amendment, by the way, was motivated by the statements of eminent members of the majority. For what thank you!
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, in zekere zin was uw inleiding het belangrijkste van wat ter stemming voorligt. Dat hadden wij nog niet gehoord in de commissie. Voor het personeel van deze assemblee en misschien ook voor het personeel van de Senaat is het inderdaad belangrijk om te stipuleren dat zij ook gehoord worden.
Het is goed dat u een verklaring hebt afgelegd, maar ik stel voor dat u overlegt met de vertegenwoordigers van de werknemers van beide assemblees, minstens van de Kamer, en dat u hen heel duidelijk maakt dat deze hervormingen op hen geen weerslag hebben of minstens geen weerslag hoeven te hebben.
Er is blijkbaar wat onrust veroorzaakt. Mijnheer de voorzitter, ik roep u op om van uw troon te stappen en te gaan praten met de mensen die hier al zoveel jaar nuttig werk leveren.
Wij bespreken vijf hervormingen. Ik zal ze ook in één pakket bespreken.
Ons groot bezwaar is het feit dat de Senaat niet afgeschaft wordt. U zult dus een aantal lapmiddelen moeten gebruiken om ervoor te zorgen dat het niet afschaffen van de Senaat en het blijven voortbestaan van deze Kamer zoals ze bestaat, geen weerslag zal hebben op het personeel en een zeer doeltreffende werking zal toelaten van hetgeen nog overblijft, namelijk de Senaat, die nog bestaat, en deze Kamer, die haar volle werking blijft behouden. Dat is zeer belangrijk, maar ik weet niet of de voorliggende voorstellen daaraan wel echt tegemoetkomen.
Collega Weyts verwees al naar leden van de meerderheid. Ere wie ere toekomt, het was collega Kindermans die een aantal pijnpunten aanhaalde in verband met de werking tussen de Kamer en de Senaat. Het pingpongspel dat wij al decennia lang gewoon zijn, eigenlijk als sinds het bestaan van de Belgische Staat, lijkt nu stilaan op zijn einde te lopen, maar de laatste loodjes wegen het zwaarst. En dan is er het feit dat de Senaat, als log instituut, nog steeds blijft bestaan, niet met eigen verkozenen maar met eigen vertegenwoordigers en met een eigen werking. Daardoor wordt natuurlijk een apparaat in stand gehouden dat misschien te log is navenant het gewicht dat het in de toekomst nog zal voorstellen of nog zal mogen voorstellen.
De Senaat moet als lapmiddel dienen voor een Belgische Staat die zogezegd nog steeds doeltreffend is, die nog steeds zijn bestaansreden vindt in het feit dat er een paar Gemeenschappen zijn en dergelijke. Uiteindelijk moeten wij echter vaststellen dat de Senaat, net zoals België zelf in feite, op zijn laatste benen loopt. De Senaat kost veel geld en is nutteloos.
Ik begrijp dus dat de mensen die momenteel in de Senaat werken zich misschien bij de bok gezet voelen. Het is aldus aan de Kamer en ook aan u, mijnheer de voorzitter, om met hen het overleg aan te gaan en om betrokkenen gerust te stellen, zeker voor een volgende legislatuur, die hopelijk als een overgangslegislatuur kan gezien worden naar het einde van België, hoewel ik daarbij mijn twijfels heb.
Translated text
Mr. Speaker, in a sense, your introduction was the most important of what is being voted for. We had not heard this in the committee. For the staff of this assembly and ⁇ also for the staff of the Senate, it is indeed important to stipulate that they will also be heard.
It is good that you have made a statement, but I suggest that you consult with the representatives of the workers of both assemblies, at least of the House, and that you make them very clear that these reforms have no or at least no impact on them.
Apparently there is something causing trouble. Mr. Speaker, I call on you to step down from your throne and start talking with the people who have been doing useful work here for so many years.
There are five reforms. I will also discuss them in one package.
Our biggest objection is that the Senate will not be abolished. Therefore, you will have to use a number of measures to ensure that the non-abolition of the Senate and the continued existence of this Chamber as it exists will not affect the staff and will allow a very effective operation of what remains, namely the Senate, which still exists, and this Chamber, which continues to maintain its full function. This is very important, but I do not know whether the proposals presented really address this.
Colleague Weyts already referred to members of the majority. Honourable, it was colleague Kindermans who cited a number of pain points in connection with the operation between the Chamber and the Senate. The ping-pong game that we have been used to for decades, in fact, as since the existence of the Belgian State, now seems to be slowly coming to an end, but the last plugs weigh the heaviest. And then there is the fact that the Senate, as a log institute, still exists, not with its own elected but with its own representatives and with its own function. This, of course, ⁇ ins a device that may be too logged according to the weight that it will still imagine or will still be able to imagine in the future.
The Senate should serve as a cleavage for a Belgian State that is still so-called effective, which still finds its reason for existence in the fact that there are a few Communities and the like. In the end, however, we must conclude that the Senate, like Belgium itself in fact, is on its last legs. The Senate costs a lot of money and is useless.
So I understand that the people who are currently working in the Senate may feel stuck. It is thus up to the Chamber and also to you, Mr. Speaker, to engage in the consultation with them and to reassure the interested parties, especially for a next legislature, which hopefully can be seen as a transitional legislation until the end of Belgium, although I have my doubts.
#12
Official text
In de commissie heb ik, meer concreet wat het inhoudelijk aspect van deze vijf voorstellen betreft, een aantal opmerkingen geformuleerd.
Ten eerste, over de tweede lezing van het Reglement. Ik begrijp, misschien in tegenstelling tot de heer Weyts, dat de Senaat inderdaad minder van tel moet zijn. Wanneer een wetsontwerp van de Senaat komt, zal nu door een derde van de leden een tweede lezing ervan kunnen worden gevraagd, wanneer een voorstel wordt gewijzigd. Wanneer dat door een lid zou kunnen worden gevraagd, zou het inderdaad kunnen dat de wetgeving op federaal vlak stokt.
Het Vlaams Belang zou eigenlijk niets liever willen, mijnheer de voorzitter, maar wij begrijpen ook dat, indien er dringende en zeer dringende maatregelen moeten worden genomen, het Belgikske dat nog overblijft inderdaad nog een aantal snelle beslissingen moet nemen. In dat opzicht beseffen wij dat wij een wetsontwerp dat van de Senaat komt niet helemaal moeten laten blokkeren in de Kamer door het feit dat één lid vraagt om de hele bespreking opnieuw te beginnen. Mocht het een derde van de leden zijn, tot daaraan toe.
Het zou door kwade geesten, die deze Belgische Staat genegen zijn, kunnen worden misbruikt om een procedure zo fel en zo ver te verlengen dat België weer een bepaalde betekenis krijgt. Laat het dan maar gauw gedaan zijn en laat een tweede lezing van hetgeen van de Senaat komt dan maar snel achter de rug zijn. Dan zullen wij zien hoe nutteloos deze Belgische Staat wel geworden is.
Het feit dat het Reglement met betrekking tot de beleidsverklaring namens een regeringslid wordt gewijzigd, dus dat een regeringslid op de rooster wordt gelegd, daarin kunnen wij meegaan. Een examen van de ministers zal het helaas niet worden, maar het wordt toch een soort verklaring van een regeringslid waaruit moet blijken wat hij of zij de volgende vier jaar zou willen doen. Het is dus niet meer alleen de eerste minister die een regeringsverklaring aflegt, maar elke minister. In zekere zin geeft dat aan de leden van het Parlement wel de gelegenheid om de ministers grondig op de rooster te leggen en naar zijn intenties te vragen. Het is jammer dat daaraan geen motie van wantrouwen wordt gekoppeld. Een minister die absoluut onbekwaam blijkt te zijn bij een eerste beleidsvoorstelling kan men niet terechtwijzen. Dat is volgens ons een manco. In dat opzicht gaat de wijziging niet ver genoeg.
Dat was het inleidend verslag op het parlementair initiatief.
Translated text
In the committee, I have made a number of comments, more specifically with regard to the substantive aspect of these five proposals.
Second reading of the Rules of Procedure. I understand, ⁇ unlike Mr. Weyts, that the Senate must indeed be less of count. When a draft law comes from the Senate, a third of the members will now be able to request a second reading of it, when a proposal is amended. If that could be requested by a member, it would indeed be possible that the legislation is stuck at the federal level.
The Vlaams Belang would actually prefer nothing, Mr. Speaker, but we also understand that, if urgent and very urgent measures need to be taken, the remaining Belgikske must indeed still make a number of quick decisions. In that regard, we realize that we should not allow a bill coming from the Senate to be completely blocked in the House by the fact that one member asks to restart the whole discussion. If it is one-third of the members, so far.
It could be abused by evil spirits, who are affectionate to this Belgian State, to extend a procedure so vigorously and so far that Belgium again gets a certain meaning. Let it then be done soon and let a second reading of what comes from the Senate then soon be behind. Then we will see how useless this Belgian State has become.
The fact that the Rules of Procedure regarding the policy statement is amended on behalf of a member of the government, so that a member of the government is placed on the grid, we can take this into account. Unfortunately, it will not be an examination of ministers, but it will still be a sort of statement of a member of the government that must show what he or she would like to do in the next four years. So it is no longer only the Prime Minister who makes a government statement, but every minister. In a sense, this gives the members of the Parliament the opportunity to put the ministers thoroughly on the grid and to ask about their intentions. It is a pity that there is no motion of distrust. A minister who appears to be absolutely incompetent in a first policy proposal cannot be justified. I think that is a manco. In this regard, the change is not going far enough.
This was the introductory report on the parliamentary initiative.
#13
Official text
Ik kom nu tot de vermindering van het aantal bijzondere functies, waarover daarnet al een woordje gezegd werd. Collega Kindermans deed er nog een goede geut bij, waarvoor mijn dank. Hij wees op het feit dat Kamer en Senaat nog altijd op gelijke wijze behandeld worden, maar dat het ene gremium al lang niet meer voorstelt wat het vroeger was en dat het in feit tot nul zou moeten worden herleid. Zo ver wilde collega Kindermans evenwel niet gaan. Wij echter wel, wij vinden dat de Senaat in feite absoluut overbodig is geworden en dat het alleen maar moet bewijzen dat de Belgische Staat een soort van bestaansreden zou hebben, quod non.
Tot slot, kom ik tot het voorstel tot invoeging van een deontologische code voor Kamerleden. Daarmee kunnen wij uiteraard alleen maar blij zijn. Als Kamerleden moeten wij ons houden aan bepaalde stikte codes. Ik heb echter gemerkt dat er omtrent Kamerleden weinig ophef is geweest de jongste jaren, zelfs al sinds ik in het Parlement zetel. Ik ben hier al bijna vijftien jaar lid en in die periode zijn Kamerleden slechts af en toe in opspraak gekomen, vanwege welbepaalde casussen.
Zeer recent zijn er wel ministers in opspraak gekomen. Mijnheer de voorzitter, ik weet dat u voor dat gegeven allergisch was tijdens de besprekingen in de commissie, maar toch is dat het geval. Ministers zijn in opspraak gekomen, bijvoorbeeld in de Dexia-affaire, in de zaak-Fortis, in het dossier-Electrawinds en andere. Het zou misschien goed zijn mocht de Kamer, die toch de regering moet controleren, zou voorstellen om niet alleen Kamerleden tot de orde te kunnen roepen, maar ook ministers.
Het zwakke punt van het geheel is dat er geen sanctie bestaat om Kamerleden tot de orde te roepen of terug te fluiten. Het Reglement vermeldt wel het onwaardig gedrag van Kamerleden, waardoor zij tot drie maanden hun wedde kunnen verliezen. Welnu, voor de uitwerking van een deontologische code zou het een prachtige regel zijn dat Kamerleden inderdaad een deel van hun wedde zouden kunnen verliezen als zij zich niet houden aan de deontologische code. Het is nu een beetje als spuwen naar de maan, men zal ze nooit raken. De nu voorliggende deontologische code heeft weinig uitwerking op het terrein.
Met ons controlerecht zouden wij vanuit de Kamer eveneens ministers in die deontologische code moeten betrekken. In datgene wat zich de jongste maanden heeft voorgedaan, zouden wij desgevallend een veel krachtiger wapen hebben om bepaalde ministers, die beweren zich aan de wet te houden, maar die in feite de bevolking en iedereen bedotten, tot de orde te roepen. Dat is wat wij vandaag missen in de nu voorliggende voorstellen. Dat is het zwakke punt. Hoeveel postjes men ook afschaft, dat is een zwaktebod. Hopelijk zal de bevolking al degenen die voor deze voorstellen stemmen, daarop afrekenen.
Bij de stemming over het grootste aantal van deze voorstellen zullen wij ons onthouden, omdat ze niet ver genoeg gaan. De bevolking krijgt immers, via de volksvertegenwoordigers, te weinig grip op wat de politiek allemaal mispeutert, niet alleen in de perceptie, maar ook in werkelijkheid. Datgene wat politici allemaal doen en helaas ook misdoen, kan niet door de bevolking gedragen worden. Daarom zullen wij ons bij de meeste stemmingen over die voorstellen onthouden.
Translated text
I now come to the reduction of the number of special functions, about which a word has already been said. Colleague Kindermans made a good contribution, for which I thank you. He pointed out the fact that Chamber and Senate are still treated equally, but that one body has long since no longer represented what it was before and that it should in fact be reduced to zero. So far, however, colleague Kindermans did not want to go. We, however, believe that the Senate has in fact become absolutely superfluous and that it must only prove that the Belgian State would have some sort of reason for existence, quod non.
Finally, I come to the proposal for the introduction of a deontological code for Chamber Members. Of course, we can only be happy. As Chamber Members, we must adhere to certain stick codes. However, I have noticed that there has been little upheaval about House members in recent years, even since I sat in Parliament. I have been a member here for almost fifteen years and during that period Chamber Members have only occasionally come into agreement, due to certain cases.
Recently, some ministers have agreed. Mr. Speaker, I know that you were allergic to that given during the discussions in the committee, but that is the case. Ministers have come to an agreement, for example in the Dexia case, in the case-Fortis, in the case-Electrawinds and others. It would ⁇ be good if the Chamber, which must control the government, proposed that not only Chambers members, but also ministers can be called to order.
The weak point of the whole is that there is no sanction for calling House members to order or whispering back. However, the Rules mention the unworthy behavior of Chamber Members, which allows them to lose their bets for up to three months. Well, for the preparation of a deontological code, it would be a wonderful rule that Chamber Members could indeed lose some of their bet if they do not adhere to the deontological code. It’s like spitting to the moon, you’ll never touch them. The current deontological code has little effect on the ground.
With our control right, we should also involve ministers from the Chamber in that deontological code. In what has happened in the last few months, we would possess a much more powerful weapon in order to bring order to certain ministers who claim to obey the law, but who in fact deceive the people and everyone. This is what is missing in the present proposals. That is the weak point. No matter how many posts you remove, that is a weak offer. Hopefully the public will count all those who vote for these proposals.
When voting on the largest number of these proposals, we will abstain, as they are not going far enough. After all, the population, through the people’s representatives, gets too little grip on what politics mistakes all, not only in perception, but also in reality. What all politicians do and unfortunately also do wrong, cannot be borne by the people. Therefore, we will abstain in the majority of votes on these proposals.
#14
Official text
Monsieur le président, chers collègues, n'ayant pas l'avantage de siéger en commission du Règlement, c'est postérieurement à ses travaux que je prends connaissance de ces textes.
D'abord, je ne m'explique pas pourquoi précipitamment, en une petite semaine, il devient nécessaire de traiter de sujets aussi importants et intéressants sans que notre assemblée s'octroie le temps d'organiser un débat plus approfondi. En effet, nous touchons ici à l'exercice des prérogatives des membres de cette assemblée, peut-être même aux équilibres à préserver entre la liberté due à la représentation du suffrage universel et les contraintes que l'on cherche à imposer à travers l'adaptation des règlements de la Chambre.
Je me pose avant tout la question de la constitutionnalité de certains de ces projets. Je rappelle que c'est l'article 60 de la Constitution qui stipule que "chaque Chambre détermine, par son Règlement, le mode suivant lequel elle exerce ses attributions". J'insiste sur le "elle": ce n'est pas "selon lequel les membres exercent leurs attributions" ou leurs mandats ou leurs fonctions.
Le Règlement ne peut dès lors, par lui-même, porter des contraintes trop restrictives aux prérogatives de la souveraineté des membres de cette assemblée. Le pouvoir législatif est souverain et les membres de l'assemblée ne peuvent se voir imposer plus de contraintes que celles que la Constitution impose.
La Constitution règle le statut des parlementaires. La Constitution, notamment par le système de l'immunité parlementaire (articles 58 et 59), indique en quelles circonstances le parlementaire peut éventuellement voir sa liberté d'expression ou d'opinion limitée lorsqu'il n'est pas dans l'exercice de ses fonctions.
Je reste donc toujours très réservé lorsque, par voie réglementaire, il est recherché d'imposer plus que la Constitution n'impose aux membres de nos assemblées.
D'abord, toute la quintessence d'un code de déontologie est la recherche de l'exemplarité en toute chose. Honnêtement, je ne me suis jamais abrité derrière un code de déontologie pour savoir ce qu'en tant que parlementaire, j'étais tenu d'exercer sur le plan éthique. Je n'ai jamais attendu un code de déontologie pour savoir que certains actes ne devaient pas être accomplis, notamment ceux qui pouvaient porter atteinte à la séparation des pouvoirs.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, since I do not have the advantage of sitting in a committee on the Rules of Procedure, it is after his work that I get acquainted with these texts.
First of all, I do not explain to myself why, in a little week, it becomes necessary to address such important and interesting topics without our assembly giving itself time to organize a deeper debate. Indeed, here we touch on the exercise of the prerogatives of the members of this assembly, ⁇ even the balances to be preserved between the freedom due to the representation of the universal suffrage and the constraints that are sought to be imposed through the adaptation of the regulations of the House.
First of all, I ask the question of the constitutionality of some of these projects. Article 60 of the Constitution states that “Each Chamber determines, by its Rules, the manner in which it exercises its powers.” I insist on the "she": it is not "according to which members exercise their attributions" or their mandates or functions.
The Rules cannot therefore, by themselves, impose too restrictive constraints on the prerogatives of the sovereignty of the members of this assembly. The legislative power is sovereign and the members of the assembly cannot be subject to more constraints than those imposed by the Constitution.
The Constitution regulates the status of parliamentarians. The Constitution, in particular through the system of parliamentary immunity (Articles 58 and 59), specifies under what circumstances a parliamentary may eventually see his or her freedom of expression or opinion limited when he or she is not in the exercise of his or her duties.
I am therefore always very reserved when, by regulatory means, it is sought to impose more than the Constitution imposes on the members of our assemblies.
First, the whole quintessence of a code of deontology is the search for exemplarity in everything. Honestly, I never hid myself behind a code of ethics to know what as a parliamentary I was obliged to exercise ethically. I never waited for a code of ethics to know that certain acts should not be performed, especially those that could undermine the separation of powers.
#15
Official text
À lire le code de déontologie, on tombe, si pas dans le ridicule, dans le mesquin.
Je prends quelques exemples. Article 8: "Il relève des tâches essentielles des membres de la Chambre de recevoir et de transmettre de l'information ou de renvoyer vers les services ou les institutions compétents." Peut-on me dire en quoi c'est une tâche essentielle? Si je n'ai pas envie de recevoir et de transmettre de l'information, c'est encore ma totale liberté de parlementaire! "Il relève des tâches essentielles". On ne parle même pas de faculté. On n'a même pas à discuter, monsieur Frédéric! "Il relève des tâches essentielles": vous êtes donc prié de vous exécuter. Le Règlement est clair.
Vous lisez la page suivante, article 12: "Toute intervention qui tendrait à influencer le processus décisionnel des instances administratives ou juridictionnelles est interdite." Je peux considérer que transmettre une information à un service compétent est un début de tentative d'influencer le processus décisionnel.
Ce Règlement est rempli de contradictions. Je pourrais vous en lire plusieurs exemples. C'est un véritable charabia. Je ne sais pas qui a tenu la plume.
Plus personne, évidemment!
Je lis: "Les membres de la Chambre peuvent informer les demandeurs d'emploi des offres d'emploi dans le secteur privé et dans le secteur public." On se demande bien pourquoi cela vient dans un code de déontologie d'un député de savoir s'il peut informer d'un emploi dans le secteur privé! "Ils peuvent d'initiative informer les employeurs de la situation de ces personnes". Et on précise "sans qu'aucune contrepartie ne puisse en résulter". Personnellement, je ne suis pas certain que ce soit mon rôle, en tant que député, d'informer des employeurs privés de la situation de certaines personnes. Je ne vois donc pas très bien ce que cela vient faire dans un code de déontologie.
Je pourrais multiplier les exemples. On a travaillé dans la précipitation pour se donner bonne conscience parce tout simplement on croit que, de nos jours, il faut en toute chose avoir le culte de l'exemplarité de faux-cul! Je me permets de le dire.
On est bardé d'un code de déontologie et on est content. On va devant l'opinion publique en brandissant le code de déontologie qu'on a voté! Personne évidemment ne se donne la peine de le lire, sauf les consciencieux, avant de voter n'importe quoi et trouvent qu'on est en train d'imposer aux membres du Parlement des règles qui soit n'en sont pas, soit portent sur des aspects qui ne relèvent pas de l'exercice de leur mandat.
Translated text
By reading the code of deontology, one falls, if not into the ridicule, into the mesquin.
Let me take a few examples. Article 8: "It belongs to the essential tasks of the members of the Chamber to receive and transmit information or to refer to the competent services or institutions." If I do not want to receive and transmit information, it is still my complete freedom as a parliamentary! “He has important tasks.” We don’t even talk about college. We do not even have to argue, Mr. Frédéric! "He takes on essential tasks": so you are asked to execute yourself. The regulation is clear.
You read the following page, article 12: "Any intervention that tends to influence the decision-making process of administrative or judicial bodies is prohibited." I can consider that the transmission of information to a competent department is the beginning of an attempt to influence the decision-making process.
This regulation is full of contradictions. I could read several examples. It is a real charabia. I do not know who held the pen.
No one else, of course.
I read: "House members can inform job seekers of job offers in the private sector and in the public sector." One might wonder why it comes in a member's code of ethics to know if he can inform about a job in the private sector! “They can initiatively inform employers of the situation of these persons.” And it is specified "without any compensation that can result." Personally, I’m not sure that it is my role, as a member of Parliament, to inform private employers of the situation of certain people. Therefore, I do not understand exactly what this means in a code of ethics.
I could multiply the examples. We have worked in the precipitation to give ourselves a good conscience because we simply believe that, these days, we must in everything have the cult of the exemplary of false fool! I allow myself to say it.
We have a code of ethics and we are happy. We go before the public opinion by branding the code of ethics that we have voted for! No one obviously bother to read it, except the conscientious ones, before voting anything and find that we are imposing on members of Parliament rules that either are not, or relate to aspects that do not fall within the exercise of their mandate.
#16
Official text
Je pourrais, bien entendu, continuer comme cela par d'autres exemples. Je n'ai pas attendu un code de déontologie pour savoir que les membres ne peuvent accepter aucun avantage financier ou matériel de quelque nature que ce soit en échange d'actes accomplis dans l'exercice de leur mandat. Soit dit en passant, aucune définition de ce qu'est un acte accompli dans l'exercice d'un mandat n'est donnée: cela peut donner lieu à beaucoup d'interprétations. En bref, c'est du travail approximatif, bâclé, fait à la va-vite et, comme j'ai dit, pour se donner bonne confiance.
Sur des sujets essentiels, par contre, on ne se prononce pas. C'est pour cette raison d'ailleurs que j'ai déposé un amendement. Par exemple, depuis 1999, une loi interdit le cumul des mandats à charge des parlementaires. Nous ne nous sommes jamais donné les moyens de vérifier l'effectivité de la loi. L'information est transmise, certes, au président de la Chambre, mais il n'y a aucun organe de contrôle. Des situations particulières auraient pourtant mérité un réel contrôle. Mais à ce sujet, on se tait. On est moins regardant et moins scrupuleux lorsqu'il s'agit de faire respecter la loi.
Premier aspect de ce Règlement. Donc, pour faire un travail sérieux, certes, il faut un code de déontologie pour prévenir les conflits d'intérêt et la recherche d'intérêts financiers inacceptables dans le chef des membres. Mais quant au reste, je dirais: tout le reste, laissez encore aux parlementaires le soin d'apprécier la manière d'exercer leur mandat. C'est encore cela, la représentation parlementaire et le respect du suffrage universel.
Je m'adresse à l'administration à laquelle je veux m'adresser dans le respect de la loi si je le veux; et je ne suis pas encore tenu de le faire si je ne le veux pas. Je n'ai pas à m'adresser au médiateur si je n'en ai pas envie. Je n'ai pas à m'adresser à un autre organe de quelque nature que ce soit si je n'ai pas envie de m'y adresser ou si je considère qu'il n'est pas compétent ou pas apte, que son mode de fonctionnement ne me convient pas.
En tant que parlementaire, je suis libre, encore, de m'en tenir à mon seul serment constitutionnel, qui dit que je suis tenu de respecter la Constitution, point – puisque justement, nous sommes là pour éventuellement changer les lois.
Dès lors, l'article 163bis qu'on se propose d'introduire dans notre Règlement, selon lequel "Chaque membre de la Chambre s'engage à respecter le code de déontologie des membres de la Chambre des représentants annexé au présent Règlement", n'a aucun fondement constitutionnel! Je ne jure pas respect au Règlement de la Chambre. Aucun membre de cette assemblée ne jure respect au Règlement de la Chambre. Cette disposition est donc profondément inconstitutionnelle.
Translated text
I could, of course, continue like this with other examples. I did not wait for a code of ethics to know that members cannot accept any financial or material benefit of any kind whatsoever in exchange for acts performed in the exercise of their mandate. By the way, no definition of what is an act accomplished in the exercise of a mandate is given: this can give rise to many interpretations. In short, it is approximate work, blunt, done quickly and, as I said, to give yourself good confidence.
On important issues, however, we do not speak out. That is why I submitted an amendment. For example, since 1999, a law prohibits the cumulation of mandates in charge of parliamentarians. We never gave ourselves the means to verify the effectiveness of the law. The information is transmitted, of course, to the chairman of the House, but there is no control body. However, specific situations would have deserved real control. But about this, we are silent. You are less attentive and less scrupulous when it comes to enforcing the law.
The first part of this Regulation. So, to do a serious job, of course, it takes a code of ethics to prevent conflicts of interest and the search for unacceptable financial interests in the head of the members. But as for the rest, I would say: everything else, leave the parliamentarians still the care to appreciate how to exercise their mandate. Parliamentary representation and respect for universal suffrage.
I address the administration to which I want to address in compliance with the law if I want to; and I am not yet obliged to do so if I do not want to. I don’t have to speak to the mediator if I don’t want to. I do not have to address another body of any kind whatsoever if I do not have the desire to address it or if I consider that it is not competent or not apt, that its mode of functioning does not suit me.
As a parliamentary, I am still free to hold to my only constitutional oath, which says that I am obliged to respect the Constitution, point – since precisely, we are there to eventually change the laws.
Therefore, the article 163bis that we are proposing to introduce in our Rules, according to which "Every member of the Chamber undertakes to respect the code of ethics of the members of the Chamber of Representatives annexed to this Rules", has no constitutional basis! I do not swear to comply with the rules of the House. No member of this Assembly swears to comply with the Rules of the Chamber. This provision is therefore deeply unconstitutional.
#17
Official text
Dans le même temps, puisqu'il faut faire la grande lessive – c'est à la mode, c'est la fin de l'année –, on supprime la Questure de la Chambre des représentants. Je ne ferai pas un plaidoyer pro domo. J'en ai été le président. J'en ai été membre longtemps. J'ai pu en apprécier et les avantages et les faiblesses. Je mets néanmoins en garde. L'expérience modeste que j'en ai eu, comme d'autres membres, a permis de démonter que cet organe pouvait gérer, dans l'intérêt du fonctionnement de la Chambre, l'ensemble des services, généralement en se détachant de tout intérêt partisan.
C'était un mode de fonctionnement sage. Il préservait l'égalité de traitement de l'ensemble des membres dans le fonctionnement de cette assemblée et veillait à ce que les services restent, avant tout, au-dessus de la mêlée et au service de toute l'assemblée, sans distinction des appartenances idéologiques de ses membres.
On veut faire une évolution, rapprocher le pouvoir de décision des services du Bureau. Je ne juge pas le Bureau dans son fonctionnement. Je n'en ai été qu'éphémèrement membre, mais nous sommes occupés à supprimer très rapidement une instance interne à la Chambre, qui avait fait ses preuves depuis bien longtemps et ce, sans doute, parce qu'il est de bon ton, aujourd'hui, de tout vouloir changer.
Je terminerai par ceci. Il a fallu donner le grand coup de balai dans les indemnités de départ ou de sortie, selon la terminologie, des parlementaires. Tout cela, en raison d'une circonstance particulière que nous avons vécue récemment! Notre ancien collègue, M. De Clerck est devenu président de Belgacom. Je ne juge pas, mais je n'approuve pas! J'ignore toujours ce qui le prédestinait à devenir président du conseil d'administration de Belgacom. Il avait peut-être besoin d'un abonnement téléphonique! On lui a offert la présidence de Belgacom! Cela fait partie de ces accords politiques que l'on connaît dans la vie de ce pays.
On ne peut pas dire qu'entre-temps, ceux qui l'ont mis à cette place aient été récompensés. Il suffit de lire ses récentes déclarations à Le Vif/L'Express et à différents quotidiens! Vieille tradition de certains au CD&V! Mais peu importe! Parce qu'il est occupé à s'arroger une situation exceptionnelle en cumulant des indemnités de départ et une fonction de président, tous ici présents maintenant ont à s'autoflageller en disant: "Quelle honte!
Translated text
At the same time, since it is necessary to do the big laundry – it is fashionable, it is the end of the year – the House of Representatives Questure is removed. I’m not going to make a pro-domo plea. I was the president. I have been a member for a long time. I was able to appreciate and the advantages and weaknesses. However, I am warning. The modest experience that I have had, like other members, has demonstrated that this body could manage, in the interest of the functioning of the House, the whole of the services, generally by separating itself from any party interest.
It was a wise way of working. It preserved the equal treatment of all members in the functioning of this assembly and ensured that the services remain, above all, above the mixture and at the service of the whole assembly, without distinction of the ideological belongings of its members.
We want to make an evolution, bringing the decision-making power of the Bureau’s services closer. I do not judge the office in its functioning. I have only been a temporary member of it, but we are busy removing very quickly an internal instance in the House, which had been proven for a long time, and this, ⁇ , because it is a good tone, today, to want to change everything.
I will end with this. It was necessary to give the big blow in the departure or departure compensation, according to the terminology, of parliamentarians. All this, because of a particular circumstance that we have experienced recently! Our former colleague, Mr. De Clerck became president of Belgacom. I do not judge, but I do not approve. I still don’t know what predestined him to become Chairman of the Board of Directors of Belgacom. Maybe he needed a telephone subscription! He was offered the presidency of Belgacom! This is part of those political agreements that are known in the life of this country.
It cannot be said that in the meantime, those who put him in this place were rewarded. Just read his recent statements in Le Vif/L'Express and various newspapers! An old tradition of some on CD&V! But it does not matter! Because he’s busy arrogating an exceptional situation by accumulating departure allowances and a position of president, all here present now have to self-flagellate by saying, “What a shame!
#18
Official text
On a droit à un calcul d'une indemnité de départ. C'est scandaleux!" Non, ce qui est scandaleux, c'est que M. De Clerck cumule sa fonction de président et ses indemnités de départ. Cela, c'est scandaleux, mais pas que tous ceux qui ont siégé dans cette assemblée n'auraient pas droit à garder un statut honorable à la fin de leur mandat. En effet, nous avons tous connu, dans l'histoire de ce Parlement – je m'adresse ici à ceux qui ont de la mémoire –, des parlementaires qui, à un certain âge, n'ont jamais pu retrouver une activité professionnelle. Jamais. Quand on sort du Parlement, sauf si l'on fait partie de ceux qui ont le privilège d'être proches de lobbies financiers ou de certains pouvoirs économiques, il est rare que l'on puisse reprendre une vie professionnelle à un âge avancé, sans d'abord - excusez-moi l'expression - souquer pendant plusieurs années, si pas davantage.
Parce que l'on n'a pas osé dire les limites correctement dans un cas particulier, on va, aujourd'hui, en une fois, décider de sabrer de manière éhontée dans le statut du parlementaire alors que, fondamentalement, ce n'était qu'une modeste protection, au regard de ce qu'est le péril permanent de l'exercice d'un mandat soumis au suffrage universel, et donc à l'incertitude constante de ce mandat.
C'est une facilité commode que l'on se donne. On se la donne parce que l'on veut se donner bonne conscience, sous la pression de ces évènements. Mais vous verrez que ce choix-là aura des conséquences lourdes sur la composition future de nos assemblées, mais aussi sur la manière dont les mandats seront exercés.
Tout cela n'est finalement qu'un pis-aller parce que l'on n'a pas voulu vraiment poser les véritables choix. Ce sont des choix préjudiciables à l'autonomie et à l'indépendance du pouvoir législatif. Je ne puis y souscrire car je crois, tout simplement, que l'on n'est pas en train de préserver l'essentiel, c'est-à-dire la valeur de la démocratie parlementaire que l'on met à mal par toutes ces modifications.
Translated text
You are entitled to a calculation of a starting compensation. It’s scandalous!”No, what’s scandalous is that Mr. De Clerck cumulates his presidency and his starting allowances. This is scandalous, but not that all those who have sitted in this assembly would not be entitled to maintain an honorable status at the end of their term. Indeed, we all have known, in the history of this Parliament – I am addressing here to those who have memory –, parliamentarians who, at a certain age, have never been able to return to a professional activity. and never. When one leaves Parliament, unless one is one of those who have the privilege of being close to financial lobbies or certain economic powers, it is rare that one can resume working life at an advanced age, without first – excuse me the term – suffering for several years, if not more.
Because we have not dared to say the limits correctly in a particular case, we will, today, once in a time, decide to shamefully shatter the status of the parliamentary while, fundamentally, it was only a modest protection, in view of what is the permanent danger of the exercise of a mandate subject to universal suffrage, and therefore to the constant uncertainty of that mandate.
It is a comfortable facility that is given to yourself. We give it to ourselves because we want to give ourselves a good conscience, under the pressure of these events. But you will see that this choice will have heavy consequences on the future composition of our assemblies, but also on how the mandates will be exercised.
All of this is ultimately just a step-by-step because we did not really want to make the real choices. These are decisions that are detrimental to the autonomy and independence of the legislative power. I cannot subscribe to it because I simply believe that we are not preserving the essential, that is, the value of parliamentary democracy that is damaged by all these changes.
#19
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je voudrais prendre cinq minutes pour recadrer les propositions de modification du Règlement qui sont venues et qui viennent compléter les textes de réforme institutionnelle sur lesquels les huit partis, les six partis de la majorité plus Ecolo et Groen, ont travaillé ensemble et que vous voterons tout à l'heure.
Je tenais à le préciser car, parmi ces textes, un texte instaure la possibilité de faire une deuxième lecture des textes dans le travail en commission mais également en plénière, à partir du moment où les textes déposés sont modifiés via le travail parlementaire. C'est une manière de veiller à ce que la rédaction, le caractère légistique des textes, soit correcte pour que nous ne devions pas corriger, via des lois-programmes successives, des textes qui ont été travaillés après de longues discussions et qui parfois manquent de cohérence ou de justesse. Il s'agit d'améliorer la manière de travailler, d'autant que la réforme du Sénat va, quelque part, empêcher cette deuxième lecture via une deuxième assemblée.
Un autre dispositif qui modifie notre manière de fonctionner est l'audition des ministres après qu'ils sont installés, après la déclaration gouvernementale. Cela permet ainsi à chaque ministre de faire une présentation de l'orientation politique des politiques qu'il compte mener dans le respect de la déclaration gouvernementale mais dans une option de longue durée, pendant toute la durée de son mandat en tant que ministre. Il ne s'agit pas d'entamer un dialogue entre la commission ad hoc et un ministre sur sa personnalité ou les caractéristiques qui lui sont propres mais bien sur la façon dont il compte mener sa politique. Quels sont ses objectifs? Comment compte-t-il concrétiser ses compétences? La commission aura la possibilité d'émettre des recommandations après cet échange et cette audition.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I would like to take five minutes to recapture the proposals for amendments to the Rules that have come and are coming to complement the texts of institutional reform on which the eight parties, the six majority parties plus Ecolo and Groen, have worked together and which you will vote soon.
I wanted to clarify this because, among these texts, a text introduces the possibility of making a second reading of the texts in the work of the committee but also in the plenary session, from the moment when the texts deposited are modified through parliamentary work. It is a way to ensure that the drafting, the legal character of the texts, is correct so that we do not have to correct, through successive laws-programmes, texts that have been worked after long discussions and that sometimes lack coherence or correctness. It is about improving the way of working, especially since the Senate reform will, somewhere, prevent this second reading through a second assembly.
Another device that changes our way of operating is the hearing of ministers after they are installed, after the government statement. This allows each minister to make a presentation of the political orientation of the policies he intends to carry out in compliance with the government declaration but in a long-term option, for the entire duration of his term as a minister. It is not about initiating a dialogue between the ad hoc committee and a minister about his personality or characteristics, but about how he intends to conduct his policy. What are its objectives? How will they implement their skills? The committee will have the opportunity to issue recommendations after this exchange and this hearing.
#20
Official text
Il n'est pas prévu qu'il y ait une motion de confiance ou de méfiance à l'issue de cet échange car nous considérons que c'est le résultat de discussions et d'échanges avec le gouvernement et que c'est à lui qu'on remet une motion.
Nous introduisons un troisième dispositif via ces modifications du Règlement: le rapport introductif. Il a pour objectif de dynamiser et de permettre l'initiative au sein de cette Chambre et de pouvoir décider de travailler sur un sujet important qui apparaît dans la société et de charger un ou plusieurs membres des commissions concernées d'investiguer, de rencontrer des personnes ressources pour déposer un projet de travail et des recommandations. Ces procédés existent dans d'autres assemblées parlementaires et ils permettent d'apporter un travail déjà mûri dans le but d'aboutir à des propositions de lois.
Ensuite, il y a le code de déontologie et l'installation d'une commission de déontologie. L'objet de ce code sur lequel on a planché pendant plusieurs mois, n'est pas de modifier les obligations des parlementaires sur base de la Constitution mais bien de traduire comment le parlementaire interagit avec les citoyens, les entreprises, les associations, les administrations, dans le but de respecter les codes éthiques et d'éviter les conflits d'intérêts et les influences, tout en gardant la mission de relais du parlementaire pour faire respecter les législations et les droits des citoyens.
La commission de déontologie qui sera installée sur base de ce code sera au service des parlementaires qui pourront s'y adresser pour recevoir de manière confidentielle une appréciation sur leur situation, au cas où ils estiment qu'ils pourraient se trouver en situation de conflit d'intérêt. Cette commission aura également la possibilité d'émettre des recommandations à la Chambre pour améliorer certains comportements ou certains types de relations ou de cumuls de fonctions qui pourraient être interprétés comme des conflits d'intérêts.
Translated text
It is not expected that there will be a motion of confidence or suspicion at the end of this exchange because we consider that it is the result of discussions and exchanges with the government and that it is to it that a motion is handed over.
We introduce a third arrangement through these amendments to the Rules: the Introductory Report. It aims to stimulate and enable the initiative within this Chamber and to be able to decide to work on an important topic that appears in society and to charge one or more members of the committees concerned to investigate, to meet people resources to submit a draft work and recommendations. These processes exist in other parliamentary assemblies and they allow to bring about a already mature work in order to lead to legislative proposals.
Then there is the code of ethics and the establishment of an ethics committee. The purpose of this code, on which we have been focused for several months, is not to change the obligations of parliamentarians on the basis of the Constitution, but rather to translate how the parliamentary interacts with citizens, ⁇ , associations, administrations, in order to respect ethical codes and avoid conflicts of interests and influences, while retaining the mission of the parliamentary’s relay to enforce laws and citizens’ rights.
The ethics committee, which will be set up on the basis of this code, will be at the service of parliamentarians who will be able to contact them to receive a confidential assessment of their situation, in case they consider that they may be in a situation of conflict of interest. This committee will also have the opportunity to make recommendations to the House to improve certain behaviors or certain types of relationships or cumulations of functions that could be interpreted as conflicts of interest.
#21
Official text
Monsieur le président, après les interventions d'aujourd'hui, il me semblait intéressant de recadrer les modifications du Règlement que nous vous proposons.
Translated text
After today’s speeches, I found it interesting to recapture the amendments to the Rules that we propose to you.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil de diensten van de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen bedanken, want zij hebben het verslag zeer snel voorbereid en zij hebben er ook voor gezorgd dat het verslag van de vergadering, die gisteren plaatsvond, zich nu op de banken bevindt.
Voor de rest verwijs ik naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank the services of the Committee on Foreign Relations for preparing the report very quickly and for ensuring that the report of the meeting, which took place yesterday, is now on the banks.
For the rest, I refer to the written report.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, de bevestiging van onderhavig akkoord ligt bij urgentie op onze banken. Dat is natuurlijk niet meer dan terecht, want de huidige overeenkomst vervalt op 31 december. De situatie is dus zeer urgent.
Het is ook urgent door de cijfers zoals die vandaag voorliggen. Ik verwijs naar de cijfers van de Raad van Europa: het aantal cellen in België bedraagt 9 255, het aantal gedetineerden 11 732, bijna 12 000 dus en het blijft stijgen. Dat betekent 127 gedetineerden voor 100 plaatsen. Wij hebben niet meer gevangenen dan de rest van Europa. Integendeel, wij zijn een gezonde middenmoter. We hebben gewoon te weinig plaatsen, die dan bovendien nog in zeer slechte staat zijn. Tilburg huren is dan ook niet meer dan noodzakelijk.
Mevrouw de minister, ik vind het jammer dat u zo lang hebt gewacht met de hernieuwing van de overeenkomst. Ik begrijp niet goed waarom u dat gedaan hebt – we hebben het daar ook over gehad in de commissie – en waarom ze hier dus vandaag bij hoogdringendheid moet voorliggen.
U zult ongetwijfeld opwerpen dat u gewacht hebt op het akkoord van uw collega’s, op de begroting en het advies van de Raad van State. Mevrouw de minister, volgens mij zijn dat drogredenen, want de Ministerraad had hiertoe al beslist op 20 juli na aandringen van de Inspectie van Financiën. U wist dat dus al heel lang. Dan wachten tot op de valreep om het contract te hernieuwen en het risico lopen dat een zeshonderdtal gedetineerden plots moest terugkomen naar België waar er geen plaats voor was, dat vind ik met vuur spelen. We hebben nu immers al plaats tekort.
Hoe dan ook, de overeenkomst is er en we zullen die zeker goedkeuren. Het betreft immers een hulpmiddel. We zullen dus een zeshondertal plaatsen kunnen behouden.
Mevrouw de minister, u weet echter ook dat we nu nog 2 000 plaatsen tekort hebben. Het is misschien het juiste ogenblik om u te vragen om nog eens een stand van zaken te geven in de commissie voor de Justitie over het masterplan. U hebt dat in het verleden op regelmatige basis gedaan, maar het is nu toch al enige tijd geleden. Vandaar dat ik dat verzoek nog even tot u wil richten.
Translated text
The confirmation of this agreement is urgently on our banks. This is, of course, not more than just because the current agreement expires on 31 December. The situation is therefore very urgent.
It is also urgent due to the figures as they are presented today. I refer to the figures of the Council of Europe: the number of cells in Belgium is 9 255, the number of detainees 11 732, almost 12 000 and it continues to rise. That means 127 detainees for 100 seats. We have no more prisoners than the rest of Europe. On the contrary, we are a healthy middle mother. We simply have too few places, which are also in very poor condition. Therefore, Tilburg rental is no more than necessary.
I regret that you have waited so long for the renewal of the agreement. I do not fully understand why you did this – we have also talked about it in the committee – and why she should be present here today with the highest urgency.
You will undoubtedly argue that you have waited for the agreement of your colleagues, the budget and the opinion of the State Council. Mrs. Minister, I think these are drug reasons, because the Council of Ministers had already decided on this on 20 July following the insistence of the Inspectorate of Finance. You knew this for a long time. Then wait until the trap to renew the contract and risk that a six hundred detainees suddenly had to return to Belgium where there was no place for it, I think that play with fire. We already have a shortage of space.
Anyway, the agreement is there and we will definitely approve it. It is a tool. So we will be able to retain six hundred seats.
You know, however, that we still lack 2,000 seats. It may be the right time to ask you to give another statement in the Justice Committee on the master plan. You have done this on a regular basis in the past, but it has been some time ago now. Therefore, I would like to address this request to you.
#24
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, lors de la discussion rapide que nous avons eue hier en commission, après une convocation des plus expéditives, nous n'avions pas manqué de vous faire remarquer que les délais que vous nous aviez imposés avaient compliqué notre travail. Je ne vais pas m'étendre longtemps sur ce point. Je voulais simplement attirer l'attention des collègues sur deux points.
Premièrement, en ce qui concerne la procédure et la prolongation tacite de la convention qui est proposée par la ministre, celle-ci prévoit dans l'exposé motifs que si la Chambre ne réagit pas, elle sera censée avoir accepté la prolongation de la convention. Non seulement cette proposition de prolongation arrive très tard mais le texte prévoit que même si la commission ne l'avait pas examinée, même si on ne la votait pas aujourd'hui, la convention entrerait en application. À cet égard, le Conseil d'État a réagi de manière très ferme car cette disposition est contraire aux normes internationales qui interdisent d'appliquer des mesures coercitives et contraignantes avec un effet rétroactif. L'avertissement du Conseil d'État est important et il faut en tenir compte.
Deuxièmement, dans cette convention, la question de l'aide aux détenus n'est mentionnée nulle part. Ce point est pourtant essentiel.
Aujourd'hui, les détenus qui sont hébergés dans la prison de Tilburg ne bénéficient pas des mêmes droits que les autres détenus sur le territoire belge. Un problème d'égalité de traitement et d'équité se pose donc.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, during the quick discussion we had yesterday in the committee, after a most expeditious call, we did not fail to make you notice that the deadlines you had imposed on us had complicated our work. I will not extend myself long on this subject. I just wanted to draw the attention of my colleagues on two points.
First, as regards the procedure and the tacit extension of the convention that is proposed by the Minister, the Minister provides in the exhibition reasons that if the Chamber does not react, it will be deemed to have accepted the extension of the convention. Not only does this extension proposal come very late but the text provides that even if the committee had not considered it, even if it was not voted today, the convention would come into force. In this regard, the State Council has reacted very firmly because this provision is contrary to international standards that prohibit the application of coercive and binding measures with a retroactive effect. The warning of the State Council is important and must be taken into account.
Secondly, in this convention, the issue of aid to prisoners is not mentioned anywhere. However, this point is essential.
Today, detainees who are accommodated in Tilburg prison do not enjoy the same rights as other detainees in Belgian territory. There is a problem of equal treatment and equality.
#25
Official text
La Communauté flamande, dont dépend la prison de Tilburg, n'accomplit pas ou n'assume pas sa fonction d'apporter une aide extérieure aux détenus qui se trouvent à la prison de Tilburg. Cela signifie que la plus grande prison d'exécution de peines de Belgique n'offre pas les services nécessaires qui pourraient permettre une meilleure réinsertion des détenus une fois leur peine exécutée.
Je ne présage pas des effets que cela peut avoir sur les détenus que de se retrouver, comme cela, entassés dans une cellule où ils ne voient pas les services externes. On m'a répondu lors de la discussion en commission que les services psychosociaux de la prison apportaient une aide et un encadrement.
Je voudrais simplement rappeler que dans la loi Dupont, la distinction est bien faite entre le service psychosocial apporté par le service interne de la prison et les services que les Communautés sont censées apporter. Ce sont déontologiquement deux fonctions distinctes, et on ne peut pas demander au même service de les exécuter.
Par exemple, lorsqu'une personne est dans une procédure en vue d'une libération conditionnelle, elle est suivie par le service psychosocial de la prison qui effectue une mission d'expertise. Cette même personne, lorsqu'elle prépare sa réinsertion, sa sortie, a le droit de demander à être suivie par un service externe qui va l'aider à mieux décoder la situation dans laquelle elle se trouve, ainsi qu'à mettre en place toutes les étapes pour sortir dans les meilleures conditions. Ce sont deux missions tout à fait distinctes et il faut faire en sorte qu'elles le restent, tel que cela était stipulé dans la loi Dupont.
C'est pour cela que notre groupe, qui n'est déjà pas très favorable à la prolongation de cette convention, ne pourra pas voter cette prolongation. Au départ, j'avais prévu de déposer un amendement, mais j'ai appris par après qu'il fallait une majorité spéciale. Je demanderai en tout cas à la ministre d'être attentive à ce manque de soutien dont les détenus dans la prison de Tilburg souffrent. Il n'est pas admissible que cette situation perdure. De toutes façons, je compte bien déposer une proposition de loi afin de modifier ceci. Je vous remercie.
Translated text
The Flemish Community, of which the Tilburg prison depends, does not fulfill or assumes its function of providing external assistance to detainees in the Tilburg prison. This means that Belgium’s largest penitentiary prison does not offer the necessary services that could allow better reintegration of detainees once their sentence has been executed.
I do not predict the effects that this can have on prisoners than to find themselves, like this, stuck in a cell where they do not see the external services. I was answered during the discussion in the commission that the psychosocial services of the prison provided assistance and guidance.
I would just like to remind that in the Dupont Act, the distinction is well made between the psychosocial service provided by the internal service of the prison and the services that the Communities are supposed to provide. These are deontologically two distinct functions, and one cannot ask the same service to perform them.
For example, when a person is in a procedure for conditional release, they are followed by the prison psychosocial service that performs an expert mission. This same person, when preparing his reinsertion, his exit, has the right to request to be followed by an external service that will help him to better decode the situation in which he is in, as well as to set up all steps to exit in the best conditions. These are two completely distinct missions and we must make sure that they remain, as stipulated in the Dupont Act.
That is why our group, which is not already very favorable to the extension of this convention, will not be able to vote on this extension. Initially, I had planned to submit an amendment, but I learned later that a special majority was needed. In any case, I will ask the minister to be attentive to the lack of support that prisoners in Tilburg prison suffer. It is not permissible for this situation to continue. In any case, I intend to submit a bill to amend this. I thank you.
#26
Official text
Mevrouw de minister, u zult aan het einde van de rit uw mandaat uiteindelijk slechts tweeënhalf jaar hebben kunnen uitoefenen. Ik zal u dus zeker niet met alle zonden van Israël beladen. Het is wel treffend dat Nederland bij monde van de gemeente Maastricht intussen het aanbod gedaan heeft ook daar gevangenen te parkeren, als ik het zo mag zeggen. Het is een soort uitbestedingaanbod vanwege de Nederlandse overheid.
Dit resulteert meteen in mijn volgende conclusie, namelijk de paradox dat eigen gevangenen in Nederland worden gestationeerd en dat vele gevangenen, afkomstig uit andere landen, hier in onze gevangenissen hun straf moeten uitzitten, met als lapmiddel het elektronisch toezicht dat dermate wordt uitgebreid dat zij hun straf in hun eigen woonkamer op hun eigen sofa kunnen uitzitten.
Ik wil daar nog een conclusie aan verbinden, mevrouw de minister. Dit is ook een actueel probleem. Wanneer zult u gevangenissen in Syrië huren? Daar kunnen dan ook velen geplaatst worden die van hier afkomstig zijn, nieuwe Belgen met name.
Kortom, ik wil dit beleid op de korrel nemen omdat alles op zijn kop staat in dit land, ook wat het gevangeniswezen betreft.
Translated text
At the end of the trip, you will eventually have only been able to exercise your mandate for two and a half years. I will not charge you with all the sins of Israel. However, it is remarkable that the Netherlands under the patronage of the municipality of Maastricht has in the meantime made the offer to park prisoners there too, if I can say so. It is a kind of outsourcing offer due to the Dutch government.
This results immediately in my next conclusion, namely the paradox that own prisoners are stationed in the Netherlands and that many prisoners, coming from other countries, must serve their sentences here in our prisons, with the electronic surveillance extended to extend so that they can serve their sentences in their own living room on their own sofa.
I would like to draw another conclusion on this, Mrs. Minister. This is also an actual problem. When will you rent prisons in Syria? There can therefore be placed many who come from here, new Belgians in particular.
In short, I want to take this policy on the ground because everything is on its head in this country, including the prison system.
#27
Official text
Mijnheer de voorzitter, zoals ik uitgebreid heb toegelicht in de commissie, is de reden waarom wij pas vandaag met dit verdrag naar het Parlement komen dat wij eerst de nodige budgettaire middelen ervoor moesten hebben. Daarover is beslist op het begrotingsconclaaf van oktober.
Onmiddellijk daarna is het diplomatieke proces met Nederland gestart, dat op 7 november uitmondde in de ondertekening door onze minister van Buitenlandse Zaken. Daarna is het advies van de Raad van State gevraagd, dat wij pas maandag hebben gekregen. Zoals alle collega’s weten moet een ontwerp onderworpen zijn aan het advies van de Raad van State voor het kan worden ingediend in het Parlement.
Ik wil aan de collega’s ook meegeven dat vergeleken met 12 december 2012, op 12 december 2013 de overbevolking in onze gevangenissen met 5 % gedaald was. Door de opening van de gevangenissen in Beveren en Leuze en het FPC in Gent, zal die daling in 2014 nog groter zijn.
Translated text
Mr. Speaker, as I explained in detail in the committee, it is only today that we came to Parliament with this treaty that we first had to have the necessary budgetary resources. This was decided in the October budget.
Immediately thereafter, the diplomatic process with the Netherlands began, which ended with the signing on 7 November by our Minister of Foreign Affairs. We then requested the opinion of the State Council, which we only received on Monday. As all colleagues know, a draft must be subject to the opinion of the Council of State before it can be submitted to Parliament.
I would also like to inform my colleagues that compared to 12 December 2012, on 12 December 2013, the overpopulation in our prisons had decreased by 5%. Due to the opening of the prisons in Beveren and Leuze and the FPC in Ghent, that decline will be even greater in 2014.
#28
Official text
Zoals ik ook in de commissie heb gezegd, valt de behandeling van gedetineerden in Tilburg onder Belgisch recht: zij hebben dezelfde voorwaarden inzake voorlopige invrijheidstelling als de Belgische gevangenen. Elk jaar wordt het proces ook geëvalueerd. Met deze verlenging voor Tilburg werken we vooral voort aan het verkrijgen van een correcte strafuitvoering zowel als aan menselijke omstandigheden in de gevangenis. Als er soms opmerkingen zijn bij de gevangenis in Tilburg, er is daar in ieder geval geen overbevolking en dat is een enorm pluspunt voor de mensen die daar verblijven. Zoals ik reeds heb gezegd was er het voorbije jaar een daling van de overbevolking met 5 %.
Translated text
As I also stated in the committee, the treatment of detainees in Tilburg is governed by Belgian law: they are subject to the same provisional release conditions as Belgian detainees. The process is also reviewed every year. With this extension for Tilburg, we mainly continue to work on obtaining a correct execution of sentences, as well as on human conditions in prison. If there are sometimes comments about the prison in Tilburg, there is at least no overcrowding there and that is a huge plus for the people who stay there. As I said, overpopulation decreased by 5 percent last year.
#29
Official text
Mevrouw de minister, ik hoop dat u goed begrijpt wat u zegt. U klopt zichzelf op de borst omdat de overbevolking met 5 % is gedaald. Wij en de bevolking die zich buiten de gevangenis bevindt omdat ze niet gestraft is, zullen pas tevreden zijn wanneer de bevolking van de gevangenis met zeker 25 % is gedaald omdat het strafbeleid eindelijk vruchten zal hebben afgeworpen, wat het nu totaal niet doet. Nederland heeft dat resultaat bereikt en dat is net de reden waarom u vandaag in Nederland cellen moet huren.
Translated text
I hope you understand well what you say. You knock yourself on the chest because the overpopulation has dropped by 5%. We and the people who are out of prison because they have not been punished will not be satisfied until the prison population has dropped by at least 25% because the criminal policy will finally bear fruit, which it now does not do at all. The Netherlands has achieved that result and that is precisely why you should rent cells in the Netherlands today.