General information
Full name plenum van 2007-10-18 14:24:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip005x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K0029
12/07/2007
✔
Projet de loi visant à modifier la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes afin de prolonger le délai de déclaration de détention d'armes.
52K0167
02/10/2007
✔
Projet de loi déterminant le seuil applicable pour l'institution des conseils d'entreprise ou le renouvellement de leurs membres à l'occasion des élections sociales de l'année 2008.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#87
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, het is mevrouw Lahaye-Battheu en niet de heer Lahaye-Battheu.
Translated text
Mr. Speaker, it is Mrs. Lahaye-Battheu and not Mr. Lahaye-Battheu.
#2
Official text
Excuseer mij, mevrouw.
Translated text
Apologize to me, Mrs.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, naar aanleiding van deze wetsvoorstellen, heeft de commissie voor de Justitie in de vergaderingen van 26 september, 3 en 10 oktober een aantal lijnen uitgezet, ook naar aanleiding van verdere werkzaamheden in deze commissie aangaande de hele wapenwetgeving.
Collega’s, de commissie heeft haar werkzaamheden aangevat op basis van een wetsvoorstel van de heer André Frédéric, ertoe strekkend dat de termijn om aangifte te doen van wapenbezit zou worden verlengd. Om deze termijnverlenging te verantwoorden, stelde de heer Frédéric in zijn wetsvoorstel dat het buiten kijf staat dat de diensten van de gouverneurs en de lokale politiediensten momenteel overbelast zijn en dat niet alle diensten in staat zullen zijn de vereiste registratieformaliteiten te vervullen voor 30 juni 2007. Daarom bepleitte hij in zijn wetsvoorstel een termijnverlenging. Nochtans heeft de commissie besloten om niet op dit wetsvoorstel verder te werken, maar wel op het wetsvoorstel van mevrouw Galant, alleen vanwege de motivering die zij voor de termijnverlenging naar voren schoof.
In haar wetsvoorstel stelt ze samen met een aantal anderen onder ons, vast dat het doel dat de wapenwetgeving nastreeft – de wapens uit de clandestiniteit halen – niet bereikt is met de wapenwet van 8 juni 2006. De oorzaken daarvan zijn, volgens mevrouw Galant in haar wetsvoorstel, onder meer de buitensporige strengheid van de wet en de leemten in de tenuitvoerlegging ervan. De diensten van de gouverneurs, de politiecommissariaten enzovoort zijn slecht toegerust en beschikken zelfs niet over de rondzendbrieven of de verordeningen die de toepassing van de wet vereist.
De commissie heeft dan ook met 11 stemmen voor, 2 stemmen tegen en 1 onthouding beslist om verder te werken op het wetsvoorstel van mevrouw Galant.
Tijdens de besprekingen in de commissie doken vanuit de verschillende fracties amendementen op met het oog op een termijnverlenging. Er ontstond al gauw discussie tot wanneer die termijn dan wel zou moeten verlengd worden.
Op vraag van collega Lahaye-Battheu, uit een bekommernis om tot een goede regeling hierover te komen en zo zorgvuldig mogelijk te werk te gaan, werd tijdens die commissie dan ook beslist een verslag van de werkgroep belast met de evaluatie van de wapenwet en eventueel de federale wapendienst of de Adviesraad hieromtrent te horen. Deze Adviesraad zou ons dan ook nog eens uitvoerig uit de doeken kunnen doen waar de knelpunten in de toepassing van de wapenwet zouden liggen.
Zo gezegd, zo gedaan. In de voorlaatste commissievergadering hebben wij de heer Filip Ide, voorzitter van de Adviesraad voor wapens, kunnen horen in zijn advies over een termijnverlenging. Dertien van de twintig leden van de Adviesraad hebben schriftelijk geantwoord. Ik moet er u bij zeggen dat de antwoorden vrij uiteenlopend waren. Sommigen antwoorden gewoon dat zij tegen elk uitstel gekant waren. De meesten – dat kan ik hier wel onderlijnen – zijn voorstander van een uitstel, weliswaar gekoppeld aan een wijziging van de wapenwet.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, following these bills, the Justice Committee set out a number of lines in its meetings of 26 September, 3 and 10 October, also following further work in this committee on the entire weapons legislation.
Colleagues, the committee started its work on the basis of a bill proposed by Mr André Frédéric, aiming to extend the deadline for declaration of weapons possession. To justify this extension, Mr Frédéric stated in his bill that there is no doubt that the services of the governors and the local police services are currently overloaded and that not all services will be able to fulfill the required registration formalities by 30 June 2007. Therefore, he proposed in his bill an extension of the term. Nevertheless, the committee has decided not to continue working on this bill, but on Mrs. Galant’s bill, only because of the reasoning she put forward for the extension of the term.
In her bill, she, along with a number of others among us, states that the goal pursued by the weapons legislation – to get the weapons out of the clandestinity – has not been achieved by the weapons law of 8 June 2006. According to Ms. Galant in her bill, the reasons for this are, among other things, the excessive strictness of the law and the gaps in its implementation. The departments of the governors, the police commissariates and so on are poorly equipped and do not even have the circular letters or the regulations required for the application of the law.
The committee has therefore decided with 11 votes in favour, 2 votes against and 1 abstinence to continue working on Ms. Galant’s bill.
During the discussions in the committee, amendments from the various political groups were submitted with a view to extending the deadline. There was a debate about when this period should be extended.
At the request of colleague Lahaye-Battheu, from a concern to reach a good settlement on this matter and to work as carefully as possible, during that committee was therefore decided to hear a report of the working group charged with the evaluation of the weapons law and possibly the federal weapons service or the Advisory Council on this subject. This Advisory Council could therefore give us an extensive explanation of where the gaps in the application of the weapons law would lie.
As I said, so done. At the preliminary committee meeting, we were able to hear Mr Filip Ide, Chairman of the Advisory Council for Weapons, in his opinion on an extension of the deadline. Thirteen of the twenty members of the Advisory Board responded in writing. I must say that the answers were quite different. Some responded simply that they were opposed to any delay. Most – I can underline this here – are in favour of a delay, though linked to a change in the weapons law.
#4
Official text
Een loutere verlenging van de overgangsperiode zonder wetswijziging is niet wenselijk. Volgens de leden van de raad – dat kan ook worden onderstreept – moet de wet worden gewijzigd. Daartoe is enerzijds een verlenging vereist om zich de nodige tijd te gunnen om de wapenwet te wijzigen en anderzijds om de gewijzigde wet correct toe te passen. Ook aangaande de voorgestelde termijnen van verlenging liepen de antwoorden van de verschillende leden van de adviesraad wat uit elkaar, gaande van de maand oktober 2007 tot de maand december 2008. Uiteindelijk is in de commissie dan besloten en gestemd dat de termijn voor de aangifte van wapenbezit zal worden verlengd tot 31 oktober 2008.
Tot daar, voorzitter, collega’s, mijn verslag. Ik dank ook de diensten want er is zeer goed weergegeven wat er gebeurd is in de commissie. Nu zou ik hier graag namens onze fractie enkele kanttekeningen bij maken.
Uiteindelijk is wat hier vandaag in dit halfrond ter stemming voorligt een technische tussenstap. Het grote werk moet nog gebeuren, de wijziging ten gronde van verschillende punten van de wapenwet. Voor de collega’s die hier in de vorige legislatuur ook waren kan er simpel verwezen worden naar de resolutie die toen daaromtrent is goedgekeurd.
Ik moet zeggen dat CD&V - N-VA aanvankelijk ook niet zo happig was om die termijnverlenging zonder meer goed te keuren. Uiteraard is die verlenging nodig. Voor ons kon dat echter niet zonder bijna de garantie te hebben dat de wapenwet van 2006 ten gronde zou worden gewijzigd. Wat immers te doen met de verlenging van die overgangstermijn als er uiteindelijk geen garantie is dat er ten gronde regelingen worden getroffen met betrekking tot het statuut of de regeling waarop een passief wapenbezitter een beroep zou kunnen doen?
Uiteindelijk hebben wij gaandeweg in de commissie vastgesteld dat de politieke wil er is om de wapenwet grondig te herzien, aangepast aan de problemen die zich op het terrein stellen, aangepast aan de onzekerheid die bij een aantal wapenbezitters leeft. Ik denk dan vooral aan de passieve wapenbezitters. Al snel na de wapenwet van 2006 werd duidelijk dat die aanpassingen nodig waren. We zijn hier trouwens vandaag niet aan ons proefstuk toe wat betreft een verlenging van de termijn. Wij stellen nu echter alleszins vast dat de wil er is bij de meerderheid van de commissie om die wapenwet te wijzigen. Wij zijn dan ook blij dat er binnenkort hoorzittingen zullen worden gehouden in de commissie en dat al die stappen gezet zijn. Wij gaan dus af op een wijziging van die wapenwet. Dat is wat CD&V - N-VA beoogde. De commissie doet flink haar werk om daar op korte termijn iets aan te doen.
Translated text
A mere extension of the transition period without legislative change is not desirable. According to the members of the council – which can also be underlined – the law needs to be amended. For this purpose, an extension is required, on the one hand, to allow the necessary time to amend the Arms Act and, on the other hand, to correctly apply the amended law. Regarding the proposed extension periods, the responses of the various members of the Advisory Board differed somewhat, ranging from October 2007 to December 2008. Finally, the committee decided and voted that the deadline for the declaration of possession of weapons will be extended until 31 October 2008.
To this end, Mr. Speaker, colleagues, my report. I am also grateful for the services because there is a very good representation of what happened in the committee. Now I would like to make a few comments on behalf of our group.
Ultimately, what is voted here today in this hemisphere presupposes a technical intermediate step. The great work has yet to be done, the substantial amendment of several points of the Arms Act. For the colleagues who were here in the previous legislature, we can simply refer to the resolution that was then adopted on this subject.
I must say that CD&V - N-VA was also initially not so happy to approve that extension of the deadline. Of course, this extension is needed. For us, however, this could not be done without having almost the guarantee that the 2006 Weapons Act would be fundamentally amended. Indeed, what is to be done with the extension of that transitional period if, in the end, there is no guarantee that substantial arrangements will be made with regard to the statute or arrangement on which a passive gunholder could rely?
Finally, we gradually found in the committee that there is a political will to thoroughly revise the gun law, adapted to the problems that arise on the ground, adapted to the uncertainty that lives with some gun owners. Especially the passive weapons owners. Soon after the 2006 Arms Act, it became clear that those adjustments were needed. In addition, we are not here today to our test paper as regards an extension of the deadline. However, we are now fully aware that there is the will of the majority of the committee to amend this weapons law. We are therefore pleased that hearing will be held in the committee soon and that all these steps have been taken. Therefore, we are proposing a change to the Arms Act. That is what CD&V - N-VA intended. The committee is doing a lot of work to address this in the short term.
#5
Official text
Monsieur le président, chers collègues, j'aborderai brièvement, au nom du Parti socialiste, la proposition de loi qui nous est soumise. Je ferai peu de commentaires sur le dispositif de la proposition en tant que tel puisqu'il est assez simple. Comme on vient de le rappeler, il vise à prolonger jusqu'au 31 octobre 2008 le délai de déclaration d'armes. Il permettra dès lors aussi de rendre sans objet les éventuelles poursuites pour détention d'armes devenues illégales.
Il s'agit-là, chers collègues, d'une avancée non négligeable qui met fin à un réel flou qui a désorienté nos concitoyens qui détenaient des armes tout à fait légalement.
La loi que nous allons voter permettra à chacun de nous de réexaminer la situation et d'apporter les modifications de fond nécessaires à la loi sur les armes.
Toute personne qui détient légalement une arme, en vertu de l'ancienne législation, pourra donc la conserver jusqu'au 31 octobre 2008 et aura tout le loisir de se mettre en conformité avec la nouvelle législation.
De plus, comme je l'ai dit, il est essentiel de prévoir la rétroactivité du report d'entrée en vigueur de la loi afin que soient annulées les poursuites pénales intentées depuis le 1ᵉʳ juillet. C'est précisément ce qui était prévu dans la proposition déposée par mon groupe, reprise d'ailleurs par la proposition de loi votée en commission.
Au nom du groupe PS, je voudrais donc me féliciter de la quasi-unanimité dont a bénéficié cette proposition de loi en commission. Dans une matière à ce point importante, il me semble essentiel de transcender, tant que faire se peut, les clivages entre partis. La détention d'armes touche à plusieurs droits essentiels: le droit de propriété, la défense de l'intégrité physique ainsi qu'aux sentiments de sécurité et d'insécurité.
Beaucoup de détenteurs d'armes gardent leurs armes en souvenir de personnes disparues ou aiment à collectionner certaines armes. Je constate d'ailleurs que la loi que nous allons modifier aujourd'hui en allongeant la période transitoire avait également été votée à la quasi-unanimité et qu'une accélération de la procédure fut consécutive à l'assassinat d'Anvers.
Cette unanimité s'est aussi retrouvée dans le vote, en fin de législature dernière, d'une résolution qui, sur base des leçons tirées des premiers mois d'application de la loi, suggérait certains amendements à celle-ci, notamment en termes de montant de redevance, de simplification de procédure, de neutralisation temporaire d'armes. Les objectifs de mieux contrôler le commerce des armes et d'améliorer la sécurité publique sont en effet partagés par tous les partis.
Le délai supplémentaire que le parlement se donne aujourd'hui doit lui permettre de travailler sereinement, avec le Conseil consultatif des armes, à finaliser ces modifications nécessaires.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will briefly address, on behalf of the Socialist Party, the bill that is submitted to us. I will make little comment on the device of the proposal as such since it is quite simple. As recently recalled, it aims to extend the deadline for the declaration of weapons until 31 October 2008. It will therefore also make possible prosecutions for possession of weapons that have become illegal unobjective.
This is, dear colleagues, a not negligible advance that puts an end to a real blur that has disoriented our fellow citizens who held weapons quite legally.
The law that we are going to vote will allow each of us to rethink the situation and make the necessary substantive changes to the gun law.
Anyone who legally holds a weapon, under the old legislation, will therefore be able to keep it until 31 October 2008 and will have all the leisure to comply with the new legislation.
Furthermore, as I said, it is essential to provide for the retroactivity of the postponement of the entry into force of the law in order to cancel criminal prosecutions initiated since July 1. This is precisely what was envisaged in the proposal submitted by my group, which was also taken back by the bill voted in the committee.
On behalf of the PS Group, I would therefore like to congratulate the almost unanimity that this bill has benefited from in committee. In such an important matter, it seems to me essential to transcend, as far as possible, the divisions between parties. The possession of weapons affects several essential rights: the right of ownership, the defense of physical integrity as well as the feelings of security and insecurity.
Many gunholders keep their weapons in memory of missing people or like to collect certain weapons. I also note that the law that we will amend today by extending the transition period had also been voted almost unanimously and that an acceleration of the procedure was consistent with the assassination of Antwerp.
This unanimity was also found in the vote, at the end of the last legislature, of a resolution which, based on the lessons drawn from the first months of application of the law, suggested certain amendments to it, in particular in terms of the amount of fee, simplification of procedure, temporary neutralization of weapons. The objectives of better controlling the arms trade and improving public security are indeed shared by all parties.
The additional deadline that Parliament gives itself today should allow it to work serenely, with the Arms Advisory Council, to finalize these necessary changes.
#6
Official text
Monsieur le président, je regrette cependant que ce dossier important ait fait l'objet d'attitudes particulièrement politiciennes. De manière incroyablement cynique, certains collègues ont instrumentalisé le vote de la loi pour dénigrer injustement la ministre de la Justice, alors qu'elle faisait partie d'un gouvernement dans lequel quatre partis avaient négocié et accepté la loi.
Faut-il, chers collègues, rappeler que le vote à la Chambre avait été acquis à la quasi-unanimité de notre Assemblée, en particulier par les partis qui ont si violemment accablé la ministre. Ce débat valait, vaut et vaudra mieux que des positionnements uniquement politiciens.
Comment expliquer, qu'à l'initiative de certains parlementaires de l'orange bleue, la commission qui avait décidé de travailler sur la proposition déposée par le PS change brusquement son fusil d'épaule et choisit de travailler sur un autre texte en y incluant, toutefois, la totalité du dispositif de notre proposition? Cela n'augure pas d'un respect nécessaire des parlementaires de l'opposition, c'est aussi significatif de l'utilisation politique que certains ont fait et veulent continuer à faire de cette matière.
Pour en revenir au contenu de la loi, alors que le gouvernement unanime, MR, VLD, sp.a et PS, pensait faire œuvre utile, alors que notre parlement pensait agir dans la bonne direction, nous avons eu collectivement une approche insuffisamment nuancée. Nous n'avons pas assez mesuré les dimensions affectives et la valeur sentimentale qu'attachent à leur bien certains détenteurs d'armes. Nous n'avons pas non plus mesuré le rôle sécurisant que représente une arme pour certaines personnes. Nous n'avons pas mesuré non plus le coût trop élevé qui était demandé pour les nouveaux permis.
Le vote auquel nous allons procéder va permettre, je l'espère, une nouvelle discussion plus sereine. Le PS s'en réjouit.
Cependant, sur le terrain, je ne peux que m'étonner de certains courriers qui tendent à initier d'ores et déjà des poursuites judiciaires envers ceux qui n'auraient pas régularisé leur situation, alors qu'il était de notoriété publique que la période transitoire serait prolongée.
Afin d'éviter toute ambiguïté, la ministre de la Justice a jugé utile et nécessaire de rappeler aux procureurs généraux, le vote de la proposition de loi en commission et le vote qui devrait intervenir aujourd'hui en séance plénière et je m'en réjouis.
Translated text
I regret, however, that this important matter has been the subject of ⁇ political attitudes. In an incredibly cynical way, some colleagues instrumentalized the bill vote to unjustly denigrate the Justice Minister, while she was part of a government in which four parties had negotiated and accepted the law.
It must be recalled, dear colleagues, that the vote in the House was achieved with the almost unanimous vote of our Assembly, especially by the parties that so violently overwhelmed the minister. This debate was, is and will be better than just political positions.
How can we explain that, at the initiative of some blue orange parliamentarians, the committee that had decided to work on the proposal submitted by the PS suddenly changes its shoulder rifle and chooses to work on another text including, however, the entire device of our proposal? This does not imply a necessary respect for the opposition parliamentarians, it is also significant of the political use that some have done and want to continue to do of this matter.
To return to the content of the law, while the unanimous government, MR, VLD, sp.a and PS, thought to do useful work, while our parliament thought to act in the right direction, we collectively had an insufficiently nuanced approach. We have not sufficiently measured the affective dimensions and the sentimental value that some gunholders attach to their property. Nor have we measured the security role a weapon plays for some people. We also did not measure the excessive cost that was demanded for new permits.
The vote we are going to carry out will allow, I hope, a further more serene discussion. The PS is pleased.
However, on the ground, I can only be surprised at some letters that tend to initiate legal prosecutions against those who would not have regularized their situation, while it was publicly known that the transition period would be extended.
In order to avoid any ambiguity, the Minister of Justice has considered it useful and necessary to remind the Attorneys General, the vote on the bill in committees and the vote that should take place today in the plenary session, and I look forward to this.
#7
Official text
J'ose espérer qu'aucun parti ne jettera de l'huile sur le feu à des fins purement politiciennes.
Je veux être convaincu que, dans les débats à venir, nous aurons tous la volonté de trouver les meilleures solutions tant pour les détenteurs d'armes que pour la sécurité de nos concitoyens. Il faudra en tout cas écouter davantage les professionnels des armes, les associations de tireurs, les responsables de stands de tir, les sportifs et les chasseurs. C'est la raison pour laquelle j'estime que de nouvelles auditions sont pleinement justifiées. C'est d'ailleurs ce qui a été décidé et planifié hier par la commission de la Justice.
Monsieur le président, le PS contribuera aux débats de manière constructive en mettant notamment l'accent sur diverses priorités:
1. prendre en considération la détention d'armes héritées, pour lesquelles une valeur affective peut se dégager;
2. permettre dans certains cas la possession d'armes sans munitions à des conditions allégées;
3. supprimer la redevance lors des renouvellements de permis;
4. prévoir une indemnisation complète et suffisante lorsque certaines armes ont été détruites alors que le propriétaire détenait légalement celles-ci avant l'entrée en vigueur de la loi du 8 juin 2006;
5. rendre performante la transmission d'informations entre les armuriers, la police et le registre central des armes de manière à simplifier les charges administratives incombant aux armuriers;
6. assurer une cohérence nationale dans la politique développée par les gouverneurs en matière de collection;
7. étudier tous les aspects des conséquences de nouvelles dispositions avec les professionnels du secteur.
Je souhaite que chacun aborde le débat dans le même esprit constructif.
Translated text
I dare hope that no party will throw oil on the fire for purely political purposes.
I want to be convinced that, in the upcoming debates, we will all have the will to find the best solutions for both gunholders and for the safety of our fellow citizens. In any case, we will have to listen more to weapons professionals, shooter associations, shooter stands, athletes and hunters. That is why I believe that further hearings are fully justified. This was decided and planned by the Commission of Justice yesterday.
Mr. Speaker, the PS will contribute to the debates in a constructive way, in particular by focusing on several priorities:
1 of 1. consider the possession of inherited weapons, for which an affective value may emerge;
2 of 2. allow in certain cases the possession of weapons without ammunition under reduced conditions;
3 of 3. remove the fee when renewing permits;
4 of 4. provide for full and sufficient compensation when certain weapons were destroyed while the owner had them legally before the entry into force of the Act of 8 June 2006;
5 of 5. facilitate the transmission of information between armors, police and the central register of weapons in such a way as to simplify the administrative burden of armors;
6 of 6. ensure national coherence in the collection policy developed by the governors;
7 of 7. Study all aspects of the consequences of new provisions with industry professionals.
I hope everyone approaches the debate in the same constructive spirit.
#8
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je laisserai mon collègue Bellot répondre plus politiquement à l'exposé de M. Frédéric. Je lui dirai cependant que je connaissais ses talents de comédien mais qu'aujourd'hui, il s'est montré exceptionnel. D'après moi, les socialistes oublient la position qu'ils ont tenue avant les élections. En mars, dans ma commune, j'organisais une conférence pour montrer les dispositions qui ne convenaient pas dans la loi sur les armes; elle a rassemblé plus de 800 personnes, mais les socialistes n'ont pas voulu réagir par rapport aux manifestations de la population.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I will let my colleague Bellot respond more politically to Mr. Bellot’s exhibition. by Frédéric. I would tell him, however, that I knew his talents as an actor, but that today he has proved exceptional. In my view, the Socialists forget the position they held before the elections. In March, in my municipality, I organized a conference to show the provisions that did not fit in the gun law; it gathered more than 800 people, but the Socialists did not want to react to the demonstrations of the population.
#9
Official text
Monsieur le président, je veux bien recevoir des leçons de mémoire de qui que ce soit, mais j'aimerais demander à Mme Galant si le MR, au gouvernement, représenté par un certain vice-premier ministre Didier Reynders, qui a approuvé le projet de loi, l'a bien approuvé. Et si, effectivement, le groupe MR, lors du vote en assemblée plénière au mois de juin 2006 a, oui ou non, approuvé ce projet.
Que l'on dise clairement qu'il y a eu 148 voix pour et 2 abstentions! Qu'on arrête alors de déguiser la réalité et de nous traiter d'amnésiques! Ce projet est un projet du gouvernement sortant, approuvé par 148 membres de cette assemblée. Et nous avons les noms!
Translated text
Mr. Speaker, I would like to receive memory lessons from anyone, but I would like to ask Mrs. Galant if the MR, in the government, represented by a certain Deputy Prime Minister Didier Reynders, who approved the bill, approved it. And if, indeed, the MR group, in the vote in the plenary assembly in June 2006, has, yes or no, approved this project.
There were 148 votes for and 2 abstentions. Let us stop disguising the reality and treating us as amnesicals! This project is a draft of the outgoing government, approved by 148 members of this assembly. And we have the names!
#10
Official text
Je pense que c'est le PS qui est amnésique suite au courrier envoyé par M. Di Rupo! Vous avez oublié les positions que vous avez prises!
Monsieur le président, chers collègues, pour le groupe MR, la prolongation de la période de déclaration de détention d'armes constituait une nécessité pour deux raisons. Tout d'abord, tout n'était pas encore prêt au niveau des mesures concrètes de mise en œuvre de la loi. Ensuite, ce nouveau délai devra permettre de s'accorder sur de nécessaires et justes modifications à apporter à la loi sur les armes.
Il ne s'agit toutefois pas de remettre en question toute la philosophie de la loi mais bien d'apporter des corrections proportionnées. Le MR estime que l'objectif de recensement des armes est légitime. En revanche, nous avons le sentiment que les moyens mis en œuvre pour atteindre cet objectif ne sont pas toujours cohérents et peuvent même s'avérer contre-productifs pour certains aspects.
D'une manière plus générale, le MR tient aussi à rappeler deux priorités absolues quant aux armes. Nous estimons indispensable de veiller au bon fonctionnement du registre central des armes. Un rapport du Comité permanent de contrôle des services de police a d'ailleurs souligné la nécessité d'améliorer les choses. Il convient également de lutter intensivement contre le trafic d'armes. Il n'est en effet pas normal qu'il soit possible de se procurer aussi facilement des armes au marché noir sur notre territoire. Cette lutte contre le trafic d'armes doit constituer une réelle priorité, ce qui nécessite une action non seulement au niveau belge mais aussi dans le cadre d'une coopération européenne et internationale. Il importe dès lors de s'attaquer très clairement à la criminalité organisée dont on peut supposer que ses membres détiennent des armes qui sont et demeureront illégales.
Pour en revenir à la loi sur les armes, cette nouvelle période transitoire doit permettre au nouveau gouvernement et aux Chambres renouvelées d'ouvrir à nouveau le débat afin de modifier certaines dispositions légales qui sont trop restrictives sans pour autant garantir la sécurité de la population.
Il nous reviendra, dans les semaines et mois à venir, de répondre aux questions suivantes.
Ne conviendrait-il pas de compléter la liste des motifs légitimes en vue d'y intégrer les personnes ayant acquis une arme soumise à autorisation par voie de succession ainsi que les personnes possédant un permis de chasse ou une licence de tireur sportif et qui, trois ans après avoir arrêté leur sport ou leur hobby pour des raisons qui leur sont propres, doivent aujourd'hui, selon la nouvelle loi, abandonner leurs armes ou les rendre inaptes au tir?
Ne conviendrait-il pas de réfléchir à la situation des personnes qui détenaient une arme depuis de nombreuses années avant le vote de cette loi, pour autant, évidemment, que cette arme ne soit pas prohibée?
Ne conviendrait-il pas de clarifier le cadre légal relatif aux tireurs sportifs et ce, en association avec les représentants du secteur?
Translated text
I think it is the PS who is amnesic following the mail sent by Mr. by Rupo! You have forgotten the positions you took.
Mr. Speaker, dear colleagues, for the MR group, the extension of the period of declaration of weapons holding constituted a necessity for two reasons. First of all, everything was not yet ready at the level of concrete measures to implement the law. Then, this new deadline must allow to agree on the necessary and just changes to be made to the gun law.
However, it is not about questioning the whole philosophy of the law, but rather about making proportionate corrections. The MR believes that the purpose of recensing weapons is legitimate. On the other hand, we feel that the means implemented to ⁇ this goal are not always consistent and may even prove counterproductive for some aspects.
More generally, the MR also wants to recall two absolute priorities regarding weapons. We consider it essential to ensure the proper functioning of the central register of weapons. A report from the Standing Committee for the Control of Police Services also highlighted the need for improvement. We also need to work hard against arms trafficking. It is not normal that we can get weapons so easily on the black market in our territory. This fight against arms trafficking must be a real priority, which requires action not only at the Belgian level but also within the framework of European and international cooperation. It is therefore important to address very clearly the organized crime whose members can be assumed to possess weapons that are and will remain illegal.
In return to the gun law, this new transitional period must allow the new government and the renewed chambers to reopen the debate in order to modify certain legal provisions that are too restrictive without guaranteeing the safety of the population.
In the coming weeks and months, we will answer the following questions.
Shouldn’t the list of legitimate grounds be supplemented in order to include persons who have acquired a weapon subject to succession authorisation, as well as persons holding a hunting or sports shooter license and who, three years after having stopped their sport or hobby for reasons that are their own, must now, under the new law, abandon their weapons or render them unfit to shoot?
Shouldn’t we reflect on the situation of people who held a weapon for many years before the passing of this law, provided, of course, that this weapon is not prohibited?
Shouldn’t the legal framework for sports shooters be clarified in association with industry representatives?
#11
Official text
Ne conviendrait-il pas d'optimaliser le fonctionnement du registre central des armes?
Ne serait-il pas temps de développer de manière considérable les moyens de lutter efficacement contre le trafic des armes?
Ne conviendrait-il pas de mener des opérations de sensibilisation aux dangers potentiels que représentent la détention et le maniement d'une arme?
Ne serait-il pas opportun de permettre au Conseil consultatif de remettre un avis sur toute amélioration qu'il estime nécessaire à la loi sur les armes?
Ne serait-il pas utile de simplifier la procédure de renouvellement des autorisations de détenir des armes?
Ne conviendrait-il pas d'explorer et d'approfondir techniquement la piste d'une neutralisation réversible d'une arme?
Ne conviendrait-il pas enfin de supprimer ou, à tout le moins, de revoir très fortement à la baisse la redevance à payer tous les cinq ans?
Il est à noter que le rapport du groupe de travail chargé de l'évaluation de la loi du 8 juin 2006 réglant les activités économiques et individuelles sur les armes ainsi que la résolution adoptée par le groupe de travail ad hoc contiennent des pistes de réflexion quant à certaines des interrogations que je viens d'énoncer.
Notre groupe a déposé un texte proposant des solutions aux difficultés rencontrées sur le terrain. La commission de la Justice a décidé de procéder à des auditions des acteurs de terrain. À notre demande, le Conseil consultatif des armes a été consulté. Il importe pour notre groupe que les modifications qui seront apportées à la loi sur les armes soient élaborées en concertation avec les acteurs de terrain. Le groupe MR nourrit l'espoir que des solutions équilibrées seront élaborées, et ce dans un délai raisonnable. Il est indispensable, d'une part, de mettre un terme à l'insécurité juridique provoquée par la loi de 2006 et, d'autre part, de stopper le vol manifeste de l'État sur des biens privés.
Translated text
Shouldn’t the functioning of the central register of weapons be optimized?
Wouldn’t it be time to considerably develop the means to effectively combat arms trafficking?
Should it not be appropriate to carry out awareness-raising operations on the potential dangers posed by the possession and handling of a gun?
Wouldn’t it be appropriate to allow the Advisory Board to give an opinion on any improvement it deems necessary to the gun law?
Wouldn’t it be useful to simplify the procedure for renewal of permits to hold weapons?
Wouldn’t it be appropriate to explore and technically deepen the track of reversible neutralization of a weapon?
Shouldn’t the fee to be paid every five years be abolished, or at least revised very sharply?
It should be noted that the report of the Working Group on the Evaluation of the Law of 8 June 2006 regulating economic and individual activities on weapons, as well as the resolution adopted by the Ad-hoc Working Group, contain clues to reflect on some of the questions I have just raised.
Our group submitted a text proposing solutions to the difficulties encountered on the ground. The Justice Committee has decided to conduct hearings of field actors. At our request, the Arms Advisory Board was consulted. It is important for our group that the changes that will be made to the gun law are developed in consultation with the field actors. The MR group feeds the hope that balanced solutions will be developed, and this within a reasonable time. It is essential, on the one hand, to put an end to the legal uncertainty caused by the 2006 law and, on the other hand, to stop the obvious theft of private property from the state.
#12
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, wij hebben reeds een klein, vurig debat gezien met de MR en de PS, die erom strijden de beste verdediger te zijn van de wapenlobby. Het is een mooi begin van het parlementair jaar.
Collega’s, onderhavig wetsvoorstel is niet onschuldig. Het opent de weg naar een versoepeling van de wapenwet. Dat is heel duidelijk geworden tijdens de besprekingen in de commissie. Wanneer wij goed hebben geluisterd naar de vorige sprekers, hebben wij hiervan een bevestiging gekregen.
Een versoepeling van de wet kunnen wij niet steunen. Hiermee geeft het Parlement een fout signaal. Iedereen heeft zijn mond vol van de strijd tegen de criminaliteit. Deze week hebben wij kennisgenomen van de plannen van de toekomstige meerderheid op het vlak van justitie en veiligheid: zij wil harder straffen, langer straffen, jonger straffen. Maar tegelijkertijd willen dezelfde partijen, die de strijd tegen de criminaliteit zo belangrijk vinden, de wapenwet versoepelen. Dat is niet logisch. Het zou beter zijn om de strijd tegen de illegale wapenhandel en illegale wapentrafiek op te drijven, veeleer dan jongeren van 14 jaar in jeugdgevangenissen te stoppen.
Collega’s, wij moeten er geen doekjes om winden: de versoepeling komt er onder druk van lobbygroepen uit diverse sectoren, de wapenhandelaars, de wapenfabrikanten, jagers, schietclubs. Zij hebben even het onderspit moeten delven na de racistische moorden van Van Themsche, maar nu het proces achter de rug is, is het blijkbaar tijd om het verleden achter ons te laten en opnieuw tot de orde van de dag over te gaan. De economische belangen mogen nu weer primeren.
De verlenging van de overgangstermijn is geen goede zaak. Dat zeggen wij niet alleen. Wij krijgen hierin steun van diverse overheidsinstanties die werden geraadpleegd door de commissie. Opmerkelijk zijn toch wel de adviezen die werden uitgevaardigd door de federale politie en de diensten van de gouverneur van Brussel, na consultatie van zijn Franstalige collega’s, dus toch wel een gedragen advies. Die adviezen kunnen wij toch niet zomaar naast ons neerleggen.
De federale politie deelt mee dat het niet mogelijk is om op de vraag te antwoorden zonder te weten in welke zin de wet zal worden gewijzigd, een volledige wijziging of enkele verbeteringen. Het advies van de federale politie is negatief als het alleen de bedoeling is om enkele correcties aan te brengen. Het is echter positief indien grote veranderingen worden aangebracht. Wat doet men vandaag? Door de overgangstermijn met meer dan een jaar te verlengen, tot 31 oktober 2008, is het dus duidelijk de bedoeling om de wet grondig te wijzigen.
Het heeft ook geen zin dat de overgangstermijn wordt verlengd als er niet meteen een wijziging ten gronde wordt aangebracht. Men zal alleen effectief gebruikmaken van de nieuwe termijn als er een nieuwe mogelijkheid wordt geboden om wapens legaal te bezitten.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, we have already seen a small, fierce debate with the MR and the PS, who are struggling to be the best defender of the arms lobby. It is a good start to the parliamentary year.
The present bill is not innocent. It opens the way for a relaxation of the gun law. This has become clear during the discussions in the committee. When we have listened carefully to the previous speakers, we have received confirmation of this.
We cannot support the easing of the law. This gives the Parliament a wrong signal. Everyone has their mouths full of the fight against crime. This week we were aware of the plans of the future majority in the field of justice and security: they want harder penalties, longer penalties, younger penalties. But at the same time, the same parties, who consider the fight against crime so important, want to ease the gun law. That is not logical. It would be better to intensify the fight against illegal arms trade and illegal arms trafficking, rather than stop 14-year-olds in youth prisons.
Colleagues, we shouldn’t be wiped out: the easing comes under pressure from lobby groups from various sectors, the arms dealers, the weapons manufacturers, the hunters, the shooting clubs. They have had to dive down after the racist murders of Van Themsche, but now that the process is behind, it is apparently time to leave the past behind us and go back to the agenda again. Economic interests should now again prevail.
The extension of the transition period is not a good thing. We do not say that alone. We are supported by several public authorities that have been consulted by the Commission. Remarkable, however, are the opinions issued by the federal police and the services of the Governor of Brussels, after consultation with his French-speaking colleagues, so still a conducted advice. We cannot simply leave those advice by ourselves.
The Federal Police informs that it is not possible to answer the question without knowing in what sense the law will be amended, a complete amendment or some improvements. The opinion of the federal police is negative if it is only intended to make some corrections. However, it is positive if major changes are made. What are they doing today? Thus, by extending the transitional period by more than one year, until 31 October 2008, it is clear the intention to amend the law in a profound way.
It also makes no sense to extend the transitional period unless a substantial change is made immediately. The new term will only be effectively used if a new possibility is offered to legally possess weapons.
#13
Official text
Dat is de bedoeling van dit wetsvoorstel. Het is de voorbode van een versoepeling waaraan de komende weken zal worden gewerkt in de commissie.
Collega’s, wij willen wel steun verlenen aan een aantal correcties om problemen op te lossen die zich hebben voorgedaan in musea, bij verzamelaars of in geval van erfenissen. Technische aanpassingen kunnen hieraan een oplossing bieden, bijvoorbeeld door wapens tijdelijk onbruikbaar te maken, zonder dat ze hun waarde verliezen. Daarover was overeenstemming in een werkgroep die een resolutie opstelde waaraan ook de collega’s van Ecolo in de vorige legislatuur hebben meegewerkt.
Nu wil men veel verder gaan. Met dit voorstel wordt een verkeerd signaal gegeven, collega’s. Met dit voorstel wordt de klok een stuk teruggedraaid. Met dit voorstel wordt ook de bestaande onzekerheid verlengd, zowel voor de bezitters van wapens als voor de politiediensten. Vooral, met dit voorstel zal de maatschappij er niet veiliger op worden. Met dit voorstel, collega’s, kunnen wij dan ook niet instemmen.
Translated text
That is the purpose of this bill. It is the forerunner of a easing that will be worked on in the committee in the coming weeks.
Colleagues, we would like to support a number of corrections to solve problems that have occurred in museums, with collectors or in the case of inheritance. Technical adjustments can provide a solution to this, for example by temporarily rendering weapons inoperable without losing their value. This was agreed in a working group that drafted a resolution in which Ecolo colleagues also collaborated in the previous legislature.
Now they want to go much further. This proposal gives a wrong signal, colleagues. With this proposal, the clock is turned a bit back. This proposal also extends the existing uncertainty, both for gunholders and for police services. Especially, this proposal will not make society safer on it. With this proposal, my colleagues, we cannot agree.
#14
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zou graag kort willen reageren op deze interventie.
Ik begrijp helemaal niet waarom men zo’n moeite doet om dit dossier in een totaal verkeerde context voor te stellen. Ik vind dat niet correct. Het uitgangspunt voor wijzigingen aan de wapenwet en ook het uitgangspunt van de resolutie, die trouwens quasi unaniem is goedgekeurd, is gewoon om het illegale wapenbezit te beperken. De bedoeling is steeds geweest om een zicht te krijgen op het wapenbezit. Het wordt langs alle kanten bevestigd dat dit met de wapenwet van 2006 niet gelukt is.
Eigenlijk blaast u warm en koud. U zegt dat u wil meewerken aan een wetswijziging als die ertoe strekt om de houders van een wapen ingevolge een erfenis – een wapen waaraan ze misschien emotioneel gehecht zijn of dat misschien ook een materiële waarde heeft – te depanneren. Daarom draait het eigenlijk de komende weken. Ik vind het dus niet correct hoe u dit wilt voorstellen. Vooraleer u die uitspraken ten gronde doet, denk ik dat u beter de hoorzittingen in de commissie afwacht, waar wij de sprekers ook vragen zullen stellen. Het is duidelijk, ook vanuit de politiediensten, dat er een wetswijziging nodig is, want tal van politiediensten zijn administratief niet mee. Alleen al vanwege dat feit is het iets dat de rechtszekerheid van eenieder kan bevorderen.
Het is geenszins de bedoeling om de wet te versoepelen, zodat er gemakkelijker wapens kunnen aangeschaft worden. Integendeel. Ik denk dat in de hoorzittingen u ook wel een licht zal opgaan; in dit zin dat een sportschutterslicentie en een jachtverlof materies zijn die op gemeenschapsniveau worden geregeld en dat dit wettige redenen zijn om een wapen aan te schaffen.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to briefly respond to this intervention.
I do not understand why it is so hard to present this document in a completely wrong context. I think this is not correct. The starting point for amendments to the Arms Act and also the starting point of the resolution, which, by the way, was approved almost unanimously, is simply to limit the illegal possession of arms. The aim has always been to get a view on the possession of weapons. It is confirmed on all sides that this has not been achieved with the 2006 Weapons Act.
In fact, you blow warm and cold. You say that you would like to contribute to a legislative change if it aims to defeat the holders of a weapon on the basis of an inheritance – a weapon to which they may be emotionally attached or which may also have a material value. That’s why it actually revolves over the next few weeks. I do not think it is correct how you want to describe this. Before you make these statements in substance, I think it is better to wait for the hearings in the committee, where we will also ask the speakers questions. It is clear, also from the police services, that a legislative change is needed, because many police services are not administratively involved. Just because of that fact, it is something that can promote the legal certainty of everyone.
It is in no way intended to ease the law so that weapons can be purchased more easily. on the contrary. I think the hearing will also light you a light, in the sense that a sports shooter license and a hunting leave are matters that are regulated at community level and that these are legitimate reasons to purchase a weapon.
#15
Official text
Ik meen dat de hoorzittingen toch heel wat verduidelijking voor u zullen brengen.
Translated text
I think the hearings will give you a lot of clarification.
#16
Official text
U mag kort repliceren, mijnheer Van Hecke.
Translated text
You can reply briefly, Mr. Van Hecke.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, ten eerste, als het maar enkele correcties zijn die moeten worden aangebracht, stellen wij ons de vraag waarom in een termijn moet worden voorzien tot 31 oktober 2008, meer dan een jaar? Dat doet ons denken dat er wel wat diepgaander correcties zullen zijn.
Ten tweede, in de motivering van het voorstel dat voorligt, werd gewezen op het feit dat de gouverneurs overbelast zouden zijn en moeilijk het werk zouden aankunnen. Welnu, toen wij advies hebben gevraagd, als commissie, heeft de gouverneur van Brussel, die zijn collega’s had geraadpleegd, gezegd dat het niet nodig is de termijn te verlengen zolang er maar enkele correcties moeten worden aangebracht en dat een verlenging pas noodzakelijk is als er grondige wijzigingen worden aangebracht.
Ik meen dat het feit dat hier zo’n lange termijn wordt voorgesteld erop wijst dat het uiteindelijk de bedoeling is werkelijk tot een versoepeling over te gaan.
Translated text
Mr. Speaker, first, if it is only a few corrections that need to be made, we ask ourselves why a deadline up to 31 October 2008, more than one year, should be provided? That makes us think that there will be some more profound corrections.
Secondly, in the reasoning of the proposal that is presented, it was pointed out that the governors would be overloaded and would be difficult to handle the work. Well, when we asked for advice, as a committee, the Governor of Brussels, who had consulted his colleagues, said that it is not necessary to extend the deadline as long as there are only a few corrections to be made and that an extension is only necessary if there are substantial changes to be made.
I think that the fact that such a long term is proposed here indicates that it is ultimately the intention to really move to a relief.
#18
Official text
Het is toch de logica zelf dat als er kleine wijzigingen nodig zijn, het niet nodig is de termijn te verlengen. Het gaat nu net over die passieve wapenbezitter. Meent u niet dat als die in een toestand komt waarin hij voor dat wapenbezit een wettige reden zal hebben om een vergunning te bekomen, hij dan ook het recht heeft op een overgangsperiode van een aantal maanden, net als de mensen die nu een wapen in hun bezit hebben en gedurende een bepaalde periode het recht hadden om aangifte ervan te doen? Het is niet meer dan logisch, dat antwoord van de politiediensten. Het is natuurlijk heel gemakkelijk om vanuit een bepaalde visie al de woorden te verdraaien, maar toch is dat de essentie en de logica die erachter zit. Ik weiger dus mee te stappen in uw verhaal en het te kaderen in illegaliteit en versoepeling met het oog op het bekomen van een vergunning. Nee, het is gewoon een correctie op het terrein.
Translated text
However, it is the logic itself that if small changes are needed, it is not necessary to extend the deadline. This is about the passive gun owner. Do you not think that if he comes into a situation in which he will have a legitimate reason for obtaining a permit for that weapon possession, he is therefore entitled to a transitional period of several months, like the people who now have a weapon in their possession and for a certain period had the right to declare it? It is no more than logical, that response of the police services. Of course, it is very easy to distort all the words from a certain view, but yet that is the essence and the logic behind it. I therefore refuse to participate in your story and frame it in illegality and relief in order to obtain a permit. No, it is just a correction on the ground.
#19
Official text
Kunnen wij het hierbij laten? Dan is het woord aan de heer Schoofs.
Translated text
Can we leave it here? Then the word is to Mr. Schoofs.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega’s, laat mij vooreerst mevrouw Van der Auwera danken voor haar omstandig verslag van de commissiewerkzaamheden.
In elk geval is het Vlaams Belang voorstander van hetgeen waarover bijna alle fracties, en zeker samen met ons al de grote fracties, het in de Kamer eens zijn, met name de aanpassing van de tijdens de vorige legislatuur goedgekeurde wapenwet, die zich opdringt. Men is destijds onder druk van zeer dramatische omstandigheden helaas al te haastig te werk gegaan en daardoor heeft het Parlement toentertijd steken laten vallen.
Wij zijn er dan ook over verheugd dat men in deze legislatuur absolute prioriteit wil verlenen aan het dossier, dat duizenden rechtonderhorigen aanbelangt en waarvan velen onder hen zich het voorbije anderhalf jaar wellicht terecht verongelijkt en geviseerd hebben gevoeld, zich daarenboven bevindend in een toestand van soms verregaande rechtsonzekerheid. Bovendien zal achteraf, eens het dossier zijn beslag zal hebben gekregen, hopelijk mogen blijken dat het Parlement, indien nodig, ook zonder de tussenkomst en zeker zonder gezag, controle en bemoeienis van een regering zeer behoorlijk, zo niet zelfs beter wetgevend werk kan afleveren.
Translated text
First of all, I would like to thank Mrs. Van der Auwera for her detailed report on the work of the committees.
In any case, the Flemish Interest is in favour of what almost all the factions, and ⁇ together with us all the major factions, agree on in the House, in particular the adjustment of the weapons law approved during the previous legislature, which imposes itself. Unfortunately, under the pressure of very dramatic circumstances, it was too hasty to act at that time, and this caused the Parliament at that time to stumble.
We are therefore pleased that in this legislature one wishes to give absolute priority to the dossier, which concerns thousands of legal subjects and many of whom may have felt justified in the last one and a half years, and are also in a state of sometimes overwhelming legal uncertainty. Furthermore, once the file has been seized, it will hopefully show that Parliament, if necessary, even without the intervention and ⁇ without the authority, control and intervention of a government, can deliver very decent, if not even better legislative work.
#21
Official text
Opvallend is alleszins – en dit is een eerste frappante vaststelling uit de commissie – welk een bocht de PS hier in het dossier in no time weet te maken: tot in het absurde toe onverzettelijk in het regeringspluche om de nieuwe wet ook maar enigszins te wijzigen, schaamde zij er zich vanop de minstens al virtuele oppositiebanken niet voor om in deze prille nieuwe legislatuur het eigen wetsvoorstel als basistekst voor te dragen. Il faut le faire, collega Frédéric!
Translated text
Opvallend is alleszins – in dit is een eerste frappante vaststelling uit de commission – welk een bocht of PS hier in het dossier in no time weet te maken: tot in het absurde toe onverzettelijk in het regeringspluche om de nieuwe wet ook maar enigszins te wijzigen, schaamde zij er zich vanop de minstens al virtuele oppositiebanken niet voor om in deze prille nieuwe legislatuur het eigen wetsvoorstel als basistekst voor te dragen. It must be done, colleague Frédéric!
#22
Official text
Hoe dan ook, vandaag wordt een eerste stap gezet in de wijziging van de wapenwet van 8 juni 2006 door het verlengen van de termijnen waarbinnen voldaan moest of moet worden aan de wettelijke verplichtingen, en wel tot en met 31 oktober 2008. In de commissie hebben wij destijds een amendement ingediend dat ertoe strekte de termijnverlenging te handhaven tot en met 31 december 2008, doch bij de eindstemming hebben wij ons niet verzet tegen de aangehouden datum van 31 oktober.
Wij danken in deze overigens de MR dat zij in een persmededeling – allicht ongewild – de aandacht op ons amendement heeft gevestigd. Er is een Vlaams spreekwoord, collega’s van de MR, dat luidt: “Al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt haar wel.”
Translated text
In any case, today is taken a first step in the amendment of the Arms Act of 8 June 2006 by extending the deadlines within which the legal obligations must or must be fulfilled, to 31 October 2008. We then submitted an amendment in the committee aimed at ⁇ ining the extension until 31 December 2008, but in the final vote we did not object to the held date of 31 October.
In this, we also thank the MR for bringing attention to our amendment in a press release – ⁇ unwittingly. There is a Flemish proverb, colleagues of the MR, which reads: “Al ⁇ the lie is still so fast, the truth gets it.”
#23
Official text
Inmiddels hebben wij in antwoord op de vragen die bij diverse actoren rezen omtrent ons standpunt, iedereen ervan kunnen overtuigen dat het Vlaams Belang als enige partij de uiterste datum van uitstel aanhield, zoals ook door sommige leden van de Nationale Adviesraad van de Wapens was vooropgesteld. De poging van de MR om het Vlaams Belang een weifelende houding aan te wrijven, is aldus mislukt.
Alleszins kunnen wij ons wel degelijk vinden in de datum van 31 oktober 2008, omdat de politieke wil en de parlementaire gedrevenheid immers bij nagenoeg alle fracties duidelijk aanwezig zijn om met de nodige spoed, doch ditmaal niet overhaast, in dit belangrijk maatschappelijk dossier deugdelijk wetgevend werk te leveren. Zo zullen bijvoorbeeld alle hoorzittingen normalerwijze al plaatsgevonden hebben binnen een maand, te rekenen vanaf vandaag. Het Vlaams Belang gaat er dan ook mee akkoord dat het uitstel wordt verleend precies om de nodige wetswijzigingen aan te brengen en niet louter als verlenging om de verlenging zelf. Daarvan zijn wij ook nooit voorstander geweest.
De termijnverlenging met het oog op de aanpassing van de wet werd tijdens de hoorzitting in de commissie voor de Justitie overigens terecht bepleit door de voorzitter van de Nationale Adviesraad voor de Wapens en zulks namens vrijwel alle leden van voornoemd orgaan, voorgezeten door de heer Ide. Dat belet uiteraard niet dat wij waakzaam zullen blijven en dat wij de datum van 31 oktober 2008 met bijzondere aandacht blijven viseren, namelijk in het licht van de vorderingen die er bij de behandeling van de wetsvoorstellen al dan niet zullen worden gemaakt.
Voorzitter, collega’s, door de goedkeuring van het voorliggende wetsvoorstel met betrekking tot de wettelijke termijn zorgen wij vandaag alvast formeel voor de eerbiediging van het principe van de rechtszekerheid, in tegenstelling tot wat de collega’s van Groen! en Ecolo hier zonet beweerden. De rechtszekerheid is een absolute minimumgarantie binnen een rechtsstaat. Uiteindelijk zal die moeten worden aangevuld middels een tekst die materieel – dit wil zeggen: ten gronde – op een evenwichtige en doeltreffende wijze het bezit en het gebruik van wapens, inzonderheid vuurwapens, regelt en wel met eerbiediging van de principes van de rechtvaardigheid en de billijkheid ten aanzien van de duizenden eerbare en goedmenende burgers die zich in hun favoriete hobby of tijdverdrijf van jager, sportschutter, verzamelaar enzovoort ei zo na gecriminaliseerd hebben geweten het voorbije anderhalf jaar.
In alle rust en sereniteit zal er dan hopelijk een wet tot stand kunnen worden gebracht die tegemoetkomt aan de rechtmatige verzuchtingen van het terrein.
Translated text
Meanwhile, in response to the questions raised by various actors about our position, we can convince everyone that the Flemish Interest as the only party ⁇ ined the deadline for postponement, as also by some members of the National Advisory Council of the Weapons. The MR’s attempt to inspire the Flemish Belang a weak attitude has thus failed.
We can ⁇ find ourselves on the date of 31 October 2008, because the political will and the parliamentary drive are clearly present in almost all political groups in order to deliver properly legislative work in this important social dossier with the necessary urgency, but this time not in a hurry. For example, all hearings will normally have already taken place within one month, counting from today. The Flemish Interest therefore agrees that the delay is granted precisely to make the necessary legislative changes and not merely as an extension for the extension itself. We have never been in favour of that.
Furthermore, the extension of the period for the purpose of amending the law was rightly advocated during the hearing in the Committee for Justice by the Chairman of the National Advisory Council for Weapons and, on such behalf, by virtually all members of the aforementioned body, chaired by Mr. Ide. This, of course, does not prevent us from remaining vigilant and from continuing to target the date of 31 October 2008 with special attention, namely in the light of the progress that will be made or not made in the processing of the bills.
Chairman, colleagues, through the approval of the present bill concerning the statutory term, we now formally ensure the respect of the principle of legal certainty, contrary to what the colleagues from Green! Ecolo has been claimed here. Legal certainty is an absolute minimum guarantee within a rule of law. Ultimately, it will need to be supplemented by a text that regulates the possession and use of weapons, in particular firearms, in a balanced and effective manner, in respect of the principles of justice and fairness with regard to the thousands of honourable and well-meaning citizens who have consciously criminalized themselves in their favourite hobby or leisure of hunter, sports shooter, collector and so forth over the past one and a half years.
In all quietness and serenity, then hopefully a law will be able to be established that responds to the legitimate aspirations of the terrain.
#24
Official text
Monsieur le président, chers collègues, depuis l'entrée en vigueur de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec les armes, force est de constater que l'objectif poursuivi, à savoir sortir les armes de la clandestinité, n'a pas été atteint.
Les causes de cet échec sont, bien entendu, multiples. Les plus flagrantes découlent de l'excessive rigueur de la loi et des carences dans son exécution. On estime aujourd'hui qu'environ 200.000 armes ont été déclarées sur les 800.000 qui est le nombre estimé d'armes en Belgique.
Il ressort des informations que nous avons pu obtenir que les services des gouverneurs, les commissariats de police, etc. étaient mal équipés et ne disposaient pas encore de toutes les circulaires et des arrêtés nécessaires à l'application de la loi. Le Registre central des armes lui-même est toujours en cours de réorganisation. Enfin, le Conseil consultatif des armes n'a été que récemment installé et ne s'est que fort peu réuni alors qu'il était censé donner son avis sur la mise en place et l'activation de la loi.
Le groupe de travail chargé de l'évaluation de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes avait posé ces constats dès fin 2006. La résolution adoptée à la suite du travail de ce groupe invitait expressément la ministre de la Justice à examiner la nécessité de prolonger la période provisoire et transitoire compte tenu des difficultés considérables rencontrées dans l'application de la loi.
Il est à noter que durant les travaux préparatoires, la ministre de la Justice avait affirmé ne pas être convaincue de l'opportunité de prolonger une nouvelle fois la loi, la période transitoire et la période d'amnistie. Elle ne voyait pas ce qui la justifierait. La ministre n'a manifesté sa volonté de prolonger cette période qu'à la fin juin, bien entendu trop tard!
Pour les diverses raisons que je viens d'exposer, le groupe MR a estimé qu'il était opportun de prolonger la période transitoire pour la déclaration de détention d'armes.
Translated text
Since the entry into force of the law of 8 June 2006 regulating economic and individual activities with weapons, it must be observed that the objective pursued, namely to remove weapons from clandestinity, has not been achieved.
The causes of this failure are, of course, multiple. The most flagrant results from the excessive rigour of the law and the deficiencies in its execution. It is now estimated that approximately 200,000 weapons have been declared out of the 800,000 which is the estimated number of weapons in Belgium.
It appears from information that we have been able to obtain that the departments of governors, police offices, etc. They were poorly equipped and did not yet have all the circularies and arrests necessary for the enforcement of the law. The central register of weapons itself is still undergoing reorganization. Finally, the Arms Advisory Council was only recently established and was only very few to meet when it was supposed to give its opinion on the implementation and activation of the law.
The working group responsible for the assessment of the law of 8 June 2006 regulating economic and individual activities with weapons had made these findings at the end of 2006. The resolution adopted following the work of this group expressly invited the Minister of Justice to consider the need to extend the provisional and transitional period in view of the considerable difficulties encountered in the application of the law.
It should be noted that during the preparatory work, the Minister of Justice said she was not convinced of the opportunity to extend again the law, the transition period and the amnesty period. She did not know what would justify her. The Minister did not express his willingness to extend this period until the end of June, of course too late!
For the various reasons I have just explained, the MR group considered it appropriate to extend the transition period for the declaration of weapons holding.
#25
Official text
Cette position n'est pas neuve. Sous la précédente législature, mon collègue, Philippe Monfils, a déposé une proposition de loi allant exactement dans le même sens. Toutefois, elle n'a pu être adoptée en commission de la Justice parce que le quorum requis n'était pas atteint. Et qui sont les responsables, monsieur Frédéric? Les députés PS membres de la commission de la Justice qui étaient là pour voter toutes les dispositions examinées en commission et qui se sont empressés, sur instruction, de quitter la séance alors que cette proposition était sur le point d'être abordée. Ce faisant, ils n'ont pas permis de prolonger cette période transitoire avant l'échéance du 30 juin.
Si ces députés avaient eu une attitude responsable, un nombre considérable de citoyens honnêtes auraient pu conserver leurs armes en toute légalité, le temps d'apporter les modifications indispensables à la loi de 2006.
Au cours de la campagne électorale menant aux élections fédérales, les candidats PS, que nous avons rencontrés à maintes reprises dans des débats, n'ont cessé de justifier la pertinence de la loi dans ses moindres détails et à se faire fort de la maintenir dans une approche extrême que nous avons toujours dénoncée.
Aujourd'hui, le groupe PS tente de se racheter une conduite; il essaie de donner l'image du défenseur des détenteurs d'armes, des chasseurs et des tireurs sportifs alors qu'il a été leur pire adversaire. Le PS a essayé de faire croire à ces personnes que le groupe MR tentait de bloquer aujourd'hui l'adoption du texte qui se trouve sur nos bancs parce que je demandais l'avis du Conseil consultatif et parce que certains de ses membres avaient confié que le report au 31 décembre 2007, voire au 31 mars 2008 était insuffisant.
Le PS s'est dit surpris par notre attitude. Il l'a fait savoir par voie écrite estimant que notre demande de consulter les acteurs de terrain représentés au sein du Conseil consultatif ne constituait qu'un prétexte.
Dans les courriers adressés à ces citoyens, monsieur Frédéric, le PS reconnaît que le Conseil consultatif des armes doit être associé à la réflexion sur les modifications de fond à apporter à la loi. Toutefois, il affirme que la prolongation de la période transitoire doit être votée immédiatement, toutes affaires cessantes, sans attendre la semaine suivante, pour mettre fin à l'insécurité juridique dont sont victimes bon nombre de détenteurs d'armes.
Translated text
This position is not new. In the previous legislature, my colleague, Philippe Monfils, submitted a bill that goes in exactly the same direction. However, it could not be adopted in the Justice Committee because the required quorum was not reached. Who is responsible, Frédéric? The MPs PS members of the Justice Committee who were there to vote on all the provisions examined in the committee and who urged, on instruction, to leave the session while this proposal was about to be discussed. In doing so, they did not allow this transitional period to be extended before the 30 June deadline.
If these MPs had taken a responsible attitude, a considerable number of honest citizens would have been able to keep their weapons in full legality, the time to make the necessary changes to the 2006 law.
During the election campaign leading to the federal elections, the PS candidates, whom we have met repeatedly in debates, have continued to justify the relevance of the law in its slightest details and to make themselves strong to keep it in an extreme approach that we have always denounced.
Today, the PS group tries to redeem a conduct; it tries to give the image of the defender of gunholders, hunters and sports shooters while he has been their worst opponent. The PS tried to make these people believe that the MR group was trying to block today the adoption of the text that is on our banks because I was asking for the opinion of the Advisory Council and because some of its members had confided that the postponement to 31 December 2007, or even 31 March 2008 was insufficient.
The PM was surprised by our attitude. He made this known in writing, believing that our request to consult the field actors represented in the Advisory Board was only a pretext.
In the letters addressed to these citizens, Mr. Frédéric, the PS recognizes that the Arms Advisory Council must be associated with the reflection on the substantial changes to be made to the law. However, it says that the extension of the transition period must be voted immediately, all cases ceasing, without waiting for the following week, to end the legal uncertainty that many gunholders are victims of.
#26
Official text
Pourquoi les députés PS n'ont-ils pas voté la proposition de loi déposée en novembre 2006 par Philippe Monfils et Denis Ducarme? Pourquoi ont-ils préféré se défiler et quitter la séance de la commission de la Justice? Ce faisant, ils ont empêché de mettre fin à l'insécurité juridique des détenteurs d'armes.
Le PS nous reproche d'avoir demandé l'avis du Conseil consultatif des armes. Rappelons toutefois que cet avis devait être transmis à la commission pour la séance suivante en ce qui concerne le délai, délai d'une semaine qui fut respecté. Le retard reproché au MR ne fut donc que d'une semaine. Je note que l'attitude des députés PS à la fin de la dernière législature a entraîné un retard de plus de cinq mois.
Chers collègues PS, les citoyens auxquels vous avez adressé ces courriers ne sont pas dupes et leurs témoignages affluent dans ce sens. Ils savent que la loi de 2006 est une loi rédigée et défendue par le PS, votée à l'issue d'un débat bâclé par votre volonté et transposée dans la précipitation sans prendre les arrêtés indispensables.
Chers collègues PS, cette loi excessive colle à votre parti comme un chewing-gum à une chaussure! Vous devez faire de grandes gesticulations pour en enlever un petit bout, mais il vous en restera toujours une bonne partie tellement incrustée que vous ne saurez pas vous en débarrasser quoi que vous fassiez.
Le groupe MR a pris ses responsabilités et a proposé, avec tous les collègues de la commission, de prolonger jusqu'au 31 octobre 2008 la période de déclaration de détention d'armes. Cette période sera mise à profit pour revoir la loi en concertation avec les acteurs de terrain.
Des solutions devront être apportées aux difficultés auxquelles sont confrontées les personnes ayant reçu une arme, par exemple, par héritage, ou encore les chasseurs et tireurs sportifs qui décideront de cesser la pratique de leur hobby. Il s'agira également de revoir fortement à la baisse notamment les redevances à payer par les détenteurs d'armes.
Translated text
Why did the PS MPs not vote on the bill filed in November 2006 by Philippe Monfils and Denis Ducarme? Why did they prefer to march and leave the session of the Justice Committee? In doing so, they prevented ending the legal uncertainty of gunholders.
The PS criticizes us for having requested the opinion of the Arms Advisory Council. Remember, however, that this opinion was to be transmitted to the committee for the next session with regard to the deadline, a one-week deadline that was respected. The delay charged to Mr. was therefore only one week. I note that the attitude of MPs at the end of the last legislature resulted in a delay of more than five months.
Dear colleagues PS, the citizens to whom you have addressed these emails are not fools and their testimonies flow in this direction. They know that the law of 2006 is a law drafted and defended by the PS, voted at the end of a debate broken by your will and transposed in precipitation without taking the indispensable decisions.
Dear PS colleagues, this excessive law sticks to your party like a chewing gum to a shoe! You have to make big gestures to remove a small piece of it, but there will always be a good part of it so embedded that you will not be able to get rid of it whatever you do.
The MR Group took its responsibilities and proposed, together with all colleagues in the Commission, to extend the period of declaration of possession of weapons until 31 October 2008. This period will be used to review the law in consultation with the field actors.
Solutions will need to be made to the difficulties faced by people who have received a weapon, for example, by inheritance, or even sports hunters and shooters who will decide to cease the practice of their hobby. It will also be a sharp revision to the lower, in particular, the fees to be paid by gunholders.
#27
Official text
Mais nous aborderons ces questions dans les prochaines semaines. Aujourd'hui, nous abordons simplement la question du report au 31 octobre 2008. Je laisse ensuite à chacun le soin d'apporter ses arguments en commission de la Justice pour élaborer un texte dans l'intérêt équilibré de la sécurité et des détenteurs d'armes. (Applaudissements)
Translated text
But we will address these questions in the coming weeks. Today, we address simply the question of the report to 31 October 2008. You subsequently leave to each the care of contributing his arguments and commission of the Justice to elaborate a text in the interest of balancing the security and of arms holders. (Applause of Applause)
#28
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, Open Vld onderschrijft de logica van een verlenging van de overgangsbepalingen of de amnestieperiode tot 31 oktober 2008. Waarom, collega van Groen!, tot 31 oktober 2008? U hebt dat een lange periode genoemd. Welnu, omdat het precies de periode is die in de commissie voor de Justitie werd voorgesteld door de heer Ide, de voorzitter van de Adviesraad voor Wapens. Hij heeft ons gezegd dat hij zijn instanties bevraagd heeft en dat de gemene deler een periode van een jaar was. Daarom steunen wij een verlenging van de amnestieperiode tot 31 oktober 2008.
Ik wil nogmaals benadrukken dat dit ook voor Open Vld geen eindoplossing of oplossing ten gronde is. Deze wet bouwt immers enkel een bijkomende transitoire periode in, in afwachting van een meer fundamentele bijsturing van de wapenwet, op basis van de juridische en praktische problemen die op het terrein worden ervaren. Ik verwijs ook op mijn beurt naar de hoorzittingen die wij vanaf volgende week zullen houden in de commissie voor de Justitie. Volgende week woensdag zullen wij daaraan een volledige dag spenderen.
Collega’s, als u het mij toestaat, blik ik kort terug naar de vorige legislatuur. Binnen de werkgroep wapens heeft Open Vld zich op dat ogenblik al voorstander getoond van een verlenging van de amnestieperiode, te regelen voor de ontbinding van de kamers. Dit verzoek werd opgenomen in de resolutie van de werkgroep van 8 maart 2007. Onder punt 10 kan men lezen: “…de minister van Justitie verzoeken de noodzaak tot een verlening van de termijn te onderzoeken.” Wat heeft minister Onkelinx geantwoord? Zij was er, ik citeer het verslag van 5 april 2007, “niet van overtuigd dat het opportuun is de overgangs- en amnestieperiode nogmaals te verlengen.” We hadden ze inderdaad al eens met zes maanden verlengd. De minister van Justitie was dus niet overtuigd. Collega Bellot van de MR heeft het ook al gezegd, daarom is er tijdens de vorige legislatuur geen verlenging gekomen en ontstond sinds 1 juli 2007 het probleem dat, ten eerste, de amnestieperiode was afgelopen, ten tweede, uit de toepassing van de wet diverse problemen bleken op het terrein en, ten derde, een periode van rechtsonzekerheid ontstond.
Translated text
Open Vld supports the logic of extending the transitional provisions or the amnesty period until 31 October 2008. Why, fellow Green!, until 31 October 2008? You have called that a long period. Well, because it is exactly the period that was proposed in the Justice Committee by Mr. Ide, the chairman of the Advisory Council for Weapons. He told us that he questioned his authorities and that the common shareholder was a period of one year. Therefore, we support an extension of the amnesty period until 31 October 2008.
I would like to emphasize once again that this is also not the final solution or solution to Open Vld. In fact, this law constitutes only an additional transitional period, pending a more fundamental adjustment of the Arms Law, based on the legal and practical problems experienced on the ground. In my turn, I also refer to the hearings we will hold in the Justice Committee from next week. We will spend a full day on Wednesday next week.
If you allow me, I will look back to the previous legislature. Within the weapons working group, Open Vld has already shown itself in favour of an extension of the amnesty period, to arrange for the dissolution of the chambers. This request was included in the Working Group Resolution of 8 March 2007. Under point 10, one can read: “...the Minister of Justice request to examine the need for a grant of the term.” What did Minister Onkelinx answer? She was there, I quote the report of 5 April 2007, “not convinced that it is appropriate to extend the transition and amnesty period again.” The Minister of Justice was not convinced. Collega Bellot of the MR has already said it, therefore during the previous legislature there was no extension and since 1 July 2007 the problem arose that, first, the amnesty period had ended, second, from the application of the law various problems appeared in the field and, third, a period of legal uncertainty arose.
#29
Official text
Met dit geamendeerd wetsvoorstel is die onzekerheid nu weggewerkt. Met ons dubbelspoor – enerzijds verlenging van de overgangsregeling en anderzijds de reparatiewet die er dringend maar zorgvuldig moet komen – komen wij ook tegemoet aan de meerderheid van de instanties op het terrein, zoals is gebleken uit de gedachtewisseling met de heer Ide, voorzitter van de adviesraad, op 3 oktober laatstleden. De heer Ide heeft ons duidelijk gezegd dat er geen verlenging mocht komen zonder reparatiewet.
Tot besluit kan ik het volgende zeggen. Voor Open Vld gaat een goede wapenwetgeving, en bijgevolg ook een aanpassing ervan, uit van een drietal drijfveren. Ten eerste, zo veel mogelijk wapens uit de illegaliteit halen. Ten tweede, mensen nog meer bewust maken van het mogelijke gevaar van wapens, vanuit het oogpunt van de veiligheid. Ten derde, redelijkheid aan de dag leggen ten opzichte van de echte wapenliefhebber die met alles altijd in orde is. Het komt erop aan om tussen die drie drijfveren een goede balans te vinden.
Open Vld zal het geamendeerd wetsvoorstel dan ook goedkeuren.
Translated text
With this amended bill, this uncertainty has now been removed. With our dual trail – on the one hand, the extension of the transitional arrangement and on the other hand, the repair law which must be implemented urgently but carefully – we also meet the majority of the bodies in the field, as evidenced by the exchange of views with Mr Ide, Chairman of the Advisory Board, on 3 October last. Mr. Ide has made it clear to us that no extension could come without a repair law.
In conclusion, I can say the following. For Open Vld, a good weapons legislation, and consequently an adjustment thereof, requires a three-fold drive. First, get as many weapons out of the illegality as possible. Second, make people even more aware of the potential danger of weapons, from the point of view of security. Third, show rationality in relation to the real gun lover who is always okay with everything. It is important to find a good balance between these three drivers.
Open Vld will therefore approve the amended bill.
#30
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je voudrais tout d'abord remercier Mme Van der Auwera pour la qualité de son rapport.
Loin de nous l'idée de remettre en cause les nobles motivations de notre Assemblée quand, à la quasi-unanimité, elle avait voté la nouvelle législation sur les armes. Le vote de cette loi se voulait être une réponse aux faits ignobles et racistes dont s'était rendu coupable, dans sa mortelle randonnée, un jeune à Antwerpen.
Depuis son vote précipité et son entrée en application, cette loi soulève cependant interrogations et incompréhension et elle crée de nombreux problèmes dont l'ampleur n'avait pas été préalablement mesurée et dont mes collègues ont dressé un tableau assez complet.
Le cdH votera la proposition prolongeant le délai de déclaration parce que c'est la première et indispensable étape à un réexamen de la loi. Un examen que nous souhaitons rapide parce qu'il convient de rétablir la confiance ébranlée de nos concitoyens. Un examen que nous souhaitons rapide mais pas précipité parce que c'est avec sérénité, calme et hors des intégrismes de tous bords qu'il convient de corriger la loi. À aucun moment, cet examen ne pourra perdre de vue son objectif premier: que les centaines de milliers d'armes qui circulent dans notre pays ne servent pas à tuer nos concitoyens. Il faut corriger tout ce qui ne va pas dans ce sens et tout ce qui est inutile pour atteindre cet objectif. Par contre, il faut que tout ce qui contribue à lutter contre la criminalité soit souligné et renforcé.
Il faut pouvoir lutter contre la criminalité mais aussi contre les coups de sang. Cette semaine encore, en province du Hainaut, à Feluy, une personne âgée, excédée par des jeunes, a sorti son fusil de chasse et a abattu son jeune voisin sur le trottoir. C'est contre ces faits-là que nous voulons lutter! C'est contre ces faits-là que la loi doit apporter des réponses!
Après les auditions, d'autres propositions, au-delà de cette loi sur les armes, devraient également voir le jour. Je pense que la plupart des partis sont d'accord sur les grands élans de cette loi.
Il ne s'agit pas pour nous d'assouplir la loi pour répondre aux différents lobbies dans un souci politicien. Il ne s'agit pas pour nous de prendre des mesures inutilement disproportionnées. Il ne s'agit pas pour nous de savoir qui du PS ou du MR a raison ou qui va récupérer les voix des chasseurs ou des tireurs.
Translated text
First of all, I would like to thank Mrs. Van der Auwera for the quality of her report.
Far from us is the idea of challenging the noble motivations of our Assembly when, almost unanimously, it had voted the new weapons legislation. The vote of this law was intended to be a response to the disgraceful and racist facts of which a young man in Antwerp had become guilty, in his deadly hiking.
Since its hasty vote and its entry into force, this law has, however, raised questions and misunderstandings and created many problems whose scale had not been previously measured and whose colleagues have drawn up a fairly comprehensive picture.
The CDH will vote on the proposal extending the reporting period because it is the first and indispensable step towards a revision of the law. We want a quick review because we need to restore the shaken confidence of our fellow citizens. An examination that we desire quickly but not hastily because it is with serenity, calm and out of the intrigisms of all sides that it is necessary to correct the law. At no time can this review lose sight of its primary goal: that the hundreds of thousands of weapons circulating in our country are not used to kill our fellow citizens. Everything that goes wrong in this direction and everything that is unnecessary to ⁇ this goal must be corrected. Everything that contributes to the fight against crime must be emphasized and reinforced.
We must be able to fight against crime but also against bloodshed. This week again, in Hainaut province, in Feluy, an elderly person, overstated by young people, took out his hunting rifle and shot his young neighbor on the sidewalk. It is against these things that we want to fight! It is against these facts that the law must provide answers!
After the hearings, other proposals, beyond this gun law, should also come to light. I think the majority of parties agree on the big drives of this law.
It is not for us to soften the law to respond to the various lobbies in a political concern. It is not for us to take unnecessarily disproportionate measures. It is not for us to know who of the PS or MR is right or who will recover the votes of the hunters or the shooters.
#31
Official text
Il ne s'agit pas pour nous de nous inscrire dans les joutes oratoires que vous nous offrez depuis plus d'une heure! Nous, nous sommes à l'aise, nous étions dans l'opposition. Mais, comme vous, nous avons voté cette loi. Il convient à présent de l'assumer et nous l'assumons. Nous l'assumons, comme une erreur peut-être, mais nous l'avons votée.
(Brouhaha)
Nous assumons cette loi, mais il convient aussi d'assumer, tous collectivement, notre devoir de la corriger aujourd'hui. Je vous remercie.
Translated text
It is not for us to register in the oratory joutes that you have offered us for more than an hour! We were comfortable, we were in the opposition. Like you, we voted for this law. We must now assume it and we assume it. We assume it, as a mistake ⁇ , but we voted for it.
(Brouhaha) by
We assume this law, but we must also assume, all collectively, our duty to correct it today. I thank you.
#32
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, wanneer ik de kwaliteit van een aantal wetten van de voorbije legislatuur, zoals deze wapenwet zie, stel ik mij serieuze vragen. En alle partijen zijn daarvoor verantwoordelijk. In de afgelopen legislatuur heeft het Parlement nog in alle haast een aantal maatregelen in wetteksten gegoten waar niemand fier op kan zijn. Net als het vorige wetsvoorstel dat wij zagen is het voorliggend wetsvoorstel om de regularisatieperiode voor de wapenwet te verlengen niets anders dan oplapwerk.
Maar goed, Lijst Dedecker zal het voorstel steunen, als was het maar om de frustraties bij de bevolking op te vangen. Het is trouwens een eerste rechtzetting van een inhoudelijk en technisch zwakke wet, en ik vrees dat het nog niet de laatste is die wij hier voorgeschoteld krijgen.
De aanpak van de wapenwet – de huurwet is er ook zo een die wij hier zullen krijgen – is in dit verband schrijnend. Uiteraard wil iedereen een veiliger samenleving en uiteraard is de filosofie achter deze wapenwet gegrond maar daarom bonafide wapenbezitters als jagers, sportschutters en verzamelaars de stuipen op het lijf jagen is ongehoord. Een aantal onder hen is schriftelijk en zelfs fysiek geïntimideerd, terwijl het net die wapenbezitters zijn die er alle baat bij hebben dat clowns en gekken ver van wapens wegblijven. Deze verantwoordelijke mensen willen niets liever dan een sluitende wapenwet zodat zij hun hobby voort kunnen beoefenen zonder gestigmatiseerd te worden als potentiële moordenaars.
Heel stoer hebben de wet en de rondzendbrieven de gouverneurs en de politiediensten acties doen ondernemen die zeer waarschijnlijk in een toekomstige wetgeving niet meer allemaal nodig zullen zijn en die zo goed als zeker gericht waren op de verkeerde doelgroepen. Ik denk hier bijvoorbeeld aan wapens die als erfstukken worden bewaard of aan dure verzamelobjecten. Een aantal van die stukken is trouwens opgehaald en niemand weet eigenlijk precies wat ermee gebeurd is.
Maar wat is er concreet en proactief gebeurd inzake echte risicobezitters van wapens? Want daar zit het probleem, mijnheer Van Hecke, niet bij de bonafide sportclubs.
Wat mij ook nog verontrust, naast de frustratie van de bevolking, is het gemak waarmee de administratie en de uitvoerende macht worden belast met zinloze acties die nu teruggedraaid moeten worden in zeven haasten en dat zinvolle acties die wegens zogenaamd tijdgebrek niet worden uitgevoerd. In de wandelgangen noemt men dat een gebrek aan middelen. Ik noem dat: verdoken spilzucht.
Het knelpunt is dat deze Vergadering in één keer correct en sluitend wetgevend werk moet afleveren om dit soort absurde en bizarre situaties te voorkomen. Geen half werk! Want hoe geloofwaardig is deze Kamer wanneer de bevolking keer op keer wordt geconfronteerd met wetten die worden teruggedraaid, die als ongrondwettelijk moeten worden afgevoerd volgens het Grondwettelijk Hof, of die gewoon tegenstrijdig zijn?
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, when I see the quality of some laws of the last legislature, such as this weapons law, I ask myself serious questions. All parties are responsible for this. During the last parliamentary period, the Parliament has yet to put a number of measures into legislative texts that no one can be proud of. Like the previous bill we saw, the current bill to extend the regularization period for the Arms Law is nothing more than overlay.
But well, List Dedecker will support the proposal, as if it were just to capture the frustrations in the population. It is, by the way, a first correction of a substantially and technically weak law, and I fear that it is not the last one that we are presented here.
The approach of the weapons law – the rental law is also one that we will get here – is overwhelming in this regard. Of course everyone wants a safer society and of course the philosophy behind this weapons law is founded but therefore bonafide weapons owners such as hunters, sports shooters and collectors hunt the stunts on the body is unheard of. Some of them have been intimidated in writing and even physically, while the net is those weapons owners who all benefit from keeping clowns and fools away from weapons. These responsible people want nothing more than a closing gun law so that they can continue their hobby without being stigmatized as potential murderers.
Heavily, the law and the circular letters have prompted the governors and the police services to undertake actions that most likely will no longer be needed in future legislation and that were almost ⁇ targeted at the wrong target groups. I think here, for example, of weapons stored as heritage items or of expensive collectible objects. Some of those pieces, by the way, have been picked up and nobody really knows exactly what happened to them.
But what has happened concretely and proactively about real risk owners of weapons? Because there is the problem, Mr. Van Hecke, not with the bonafide sports clubs.
What also disturbs me, in addition to the frustration of the population, is the ease with which the administration and the executive power are charged with meaningless actions that now need to be reversed in seven hurry, and that meaningful actions that are not carried out because of supposed lack of time. In the walkway, this is called a lack of resources. I call it: Dusted Pillow.
The key point is that this Assembly must at once deliver correct and conclusive legislative work in order to prevent this kind of absurd and bizarre situations. No half work. For how credible is this Chamber when the population is faced again and again with laws that are reversed, that must be removed as unconstitutional according to the Constitutional Court, or that are simply contradictory?
#33
Official text
Laten wij dus die wapenwet verbeteren zodat ze wordt aangewend waarvoor ze moet dienen, zonder demagogie tegenover bonafide groepen.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, daarop zullen wij als fractie van Lijst Dedecker niet alleen toezien, maar vanuit de oppositie willen wij tevens meewerken aan een betere bestuurlijke kwaliteit, zoals collega De Maght daarnet als voorbeeld aanhaalde. Hetgeen goed is, zullen wij steunen, hetgeen slecht is, wijzen wij onverbiddelijk af. Ik moet vaststellen dat uitstel en bijsturing de enige juiste weg is. (Applaus)
Translated text
So let us improve that weapons law so that it is used for what it should serve, without demagogy towards bonafide groups.
Mr. Speaker, colleagues, as a group of List Dedecker, we will not only monitor this, but from the opposition we also want to cooperate to improve the quality of administration, as colleague De Maght just cited as an example. What is good, we will support, and what is bad, we will unremittingly reject. I must conclude that delaying and updating is the only right way. (Applause of Applause)
#34
Official text
Dat was de maidenspeech van de heer Van de Velde.
Translated text
This was the speech of Mr. Van de Velde.
#35
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik wil kort het woord nemen in verband met deze wapenwet. Ik begrijp niet goed wat er hier aan de hand is. Als in een regering iets unaniem wordt goedgekeurd, dan past het niet om achteraf op mekaar te schieten, om dat woord te gebruiken, integendeel. Wij gaan ons zeker niet in die polemiek mengen.
In het voorliggende wetvoorstel zijn er volgens ons een aantal technische, procedurele elementen, enerzijds en een aantal inhoudelijke elementen, anderzijds.
Zoals ik daarnet reeds zei, wij hebben deze wet goedgekeurd, in akkoord met de partijen die toen deel uitmaakten van de regering. U zult mij persoonlijk noch vanuit de sp.a hier nu zien natrappen naar de partijen die toen mee met ons in de regering zaten.
Vervolgens moeten wij in eigen boezem durven kijken, ook nu wij in de oppositie zitten. Wij hebben niet de gewoonte om op drie maanden tijd van gedacht te veranderen. Wij moeten toegeven dat de periode die toen, ik herhaal het, unaniem goedgekeurd is door de partijen die toen in de regering zaten misschien te kort was.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to speak briefly on this weapons law. I do not fully understand what is happening here. If something is unanimously approved in a government, then it is not appropriate to shoot one another after another, to use that word, on the contrary. We will not get involved in this controversy.
In the present bill, we believe that there are a number of technical, procedural elements, on the one hand, and a number of substantive elements, on the other.
As I said earlier, we approved this law, in agreement with the parties that then formed part of the government. You will see me either personally or from the Sp.A. here now stepping into the parties that were with us in the government at the time.
Then we must dare to look at ourselves, even when we are in the opposition. We do not have the habit of changing our minds in three months. We must admit that the period that was then, I repeat it, unanimously approved by the parties that were in government at the time may have been too short.
#36
Official text
Mag ik een beetje aandacht voor de laatste spreker.
Translated text
Let me pay a little attention to the last speaker.
#37
Official text
Volgens mij zijn ze over Brussel-Halle-Vilvoorde bezig.
Naast de eerste twee procedurele redenen, hebben wij toch nog twee andere redenen om ons stemgedrag te bepalen. Dat wil natuurlijk zeggen dat wij nu toch wel iets zeer raars doen in het Parlement. Uiteraard kunnen wij er niet aan doen dat er nog steeds geen regering is, maar uiteindelijk gaan wij nu iets rechtzetten dat reeds drie of vier maanden voorbij is.
Translated text
It is based on Brussels-Halle-Vilvoorde.
In addition to the first two procedural reasons, we still have two other reasons to determine our voting behavior. That means, of course, that we are doing something very strange in Parliament now. Of course, we can’t argue that there is still no government, but ultimately we are going to correct something that has already been three or four months away.
#38
Official text
Ik denk dat dit ook een unicum is voor dit Parlement. Qua procedure is dit toch zeer raar.
Zij die zich aan de wet hebben gehouden en met andere woorden ervoor hebben gezorgd dat zij wel binnen de timing in orde waren, worden vandaag eigenlijk afgestraft. Zij die het goed hebben gedaan worden vandaag afgestraft en zij die het niet goed hebben gedaan worden beloond. Dit zijn een aantal procedurele redenen die ik wil aanhalen.
Ik wil ook een aantal inhoudelijke redenen aanhalen. Wij hebben er geen enkel probleem mee om over deze aangelegenheid ten gronde te discussiëren. Wij hebben er ook geen enkel probleem mee als morgen zou blijken dat er technisch-juridische verbeteringen zouden moeten worden aangebracht. Wij hebben echter een beetje de indruk dat hier nu een wet wordt goedgekeurd waarbij de termijn wordt verlengd, terwijl er eigenlijk andere bedoelingen zijn. Deze andere bedoelingen merken we aan de wetsvoorstellen die er vanuit bepaalde politieke partijen zijn gekomen, om de MR niet te noemen die, deel uitmakend van de regering, deze wet mee heeft goedgekeurd.
Als wij thans de teksten van de akkoorden lezen - voor zover er al akkoorden zijn – dan stellen wij vast dat er onderhuids – en misschien zelfs zeer duidelijk – opnieuw een versoepeling van de wapenwet wordt ingeschreven. Wij kunnen daarmee hoe dan ook niet akkoord gaan. Cijfers tonen aan - ik ga hier geen tabellen voorlezen – dat in landen waar er minder wapens zijn dan bij ons – bijvoorbeeld Nederland – er ook minder voorvallen met wapens zijn. Ik denk dat het een vaststaand feit is dat wapenbezit hoe dan ook aanleiding geeft tot bepaalde feiten.
Slotsom van het hele verhaal is dat de sp.a zich in deze aangelegenheid zal onthouden. Ten eerste, omwille van de procedurele reden die ik volgens mij duidelijk het uiteengezet. Ten tweede en vooral omdat wij denken dat de nieuwe regeringspartijen, die waarschijnlijk dan toch de eerstkomende weken, maanden of jaren een regering zullen vormen, eigenlijk andere bedoelingen hebben met hetgeen waarover vandaag zal worden gestemd
Translated text
I think this is also a unicum for this Parliament. This is very strange in terms of procedure.
Those who obeyed the law and, in other words, made sure that they were in order within the timing, are actually punished today. Those who did good will be punished and those who did not do good will be rewarded. These are some procedural reasons that I would like to point out.
I would also like to point out a few substantive reasons. We have no problem with discussing this issue in essence. We also have no problem with it if tomorrow it turns out that technical and legal improvements should be made. However, we have a bit of the impression that here now a law is being passed extending the term, while there are actually other intentions. These other intentions are noted in the bills that have come from certain political parties, not to mention the MR who, being part of the government, has approved this law.
If we now read the texts of the agreements – in so far as there are already agreements – we find that there is subcutaneous – and ⁇ even very clearly – again an easing of the weapons law. We cannot agree with it anyway. The figures show – I am not going to read the tables here – that in countries where there are fewer weapons than in our country – for example the Netherlands – there are also fewer incidents with weapons. I think it is a firm fact that possession of weapons in any case gives rise to certain facts.
The conclusion of the whole story is that the sp.a will abstain in this matter. First, because of the procedural reason that I think clearly outlined it. Secondly, and above all, because we think that the new ruling parties, which are likely to form a government in the coming weeks, months or years, actually have different intentions with what will be voted today.
#39
Official text
Er is een aantal sprekers ingeschreven, de heer Vercamer, mevrouw De Block, de heer Flahaux, de heer Delizée, mevrouw De Maght en de heer D’haeseleer. Zijn er nog andere mensen die het woord vragen in de algemene bespreking?
Translated text
A number of speakers were registered, Mr. Vercamer, Mrs. De Block, Mr. Flahaux, Mr. Delizée, Mrs. De Maght and Mr. D’haeseleer. Are there other people asking for the word in the general discussion?
#40
Official text
Monsieur le président, M. Gilkinet, qui s'est absenté quelques instants, voudrait qu'on l'inscrive dans la discussion générale.
Translated text
Mr President Mr. Gilkinet, who was absent for a few moments, would like to be included in the general discussion.
#41
Official text
Monsieur le président, je suppose que le rapporteur se réfère à son rapport écrit.
J'interviens pour rappeler que notre groupe souhaite respecter l'accord conclu entre les partenaires sociaux, en vue de l'organisation des élections sociales qui doivent avoir lieu en mai 2008, et dans le cadre duquel les seuils prévus lors élections sociales antérieures ont été repris: un seuil de 50 travailleurs pour la mise en place des comités de prévention et de protection au travail et 100 travailleurs pour les conseils d'entreprise.
Nous pensons que le problème des seuils, qui est en soi sujet à débat, ne doit pas être un obstacle à la mise en place de la procédure qui doit permettre l'organisation des futures élections sociales.
Nous avons indiqué que, par exemple, un report à 2009 présentait de nombreux inconvénients, notamment pour ce qui concerne la sécurité juridique des représentants des travailleurs, le remplacement des postes qui ne sont plus occupés. À cela s'ajoute un problème de calendrier avec les négociations intersectorielles et interprofessionnelles qui auront lieu en 2009.
Comme l'ont indiqué les partenaires sociaux, l'accord conclu est loin de "vider" le sujet. Nous savons tous que la Belgique a été condamnée par la Cour européenne de Justice, en mars dernier, pour la non-transposition, dans la loi belge, de la directive de mars 2002 concernant l'information et la consultation des travailleurs.
En commission, M. le ministre a indiqué que la Belgique était menacée d'une amende de près de 3 millions d'euros, assortie d'astreintes pouvant atteindre 3.500 euros par jour de retard. Nous sommes donc au pied du mur.
Cela étant dit, dans l'accord, les partenaires sociaux indiquent explicitement qu'ils vont poursuivre, dans les semaines qui viennent, les négociations afin d'aboutir à une solution au sujet de cette directive. Ils ont donné comme échéance la fin du mois de novembre.
Nous sommes confiants quant au résultat des négociations et espérons qu'elles pourront aboutir à une vraie concertation sociale avec une information et une consultation des travailleurs dans les entreprises de 50 à 100 travailleurs, mais aussi à une concertation sociale dans le domaine de l'hygiène, de la sécurité au travail – le problème des accidents de travail est aussi très important dans les petites entreprises – et l'information des travailleurs.
Translated text
Mr. Speaker, I suppose that the rapporteur refers to his written report.
I intervene to remind that our group wishes to respect the agreement reached between the social partners, with a view to the organization of the social elections to take place in May 2008, and within which the thresholds set forth in previous social elections have been resumed: a threshold of 50 workers for the establishment of the prevention and protection committees at work and 100 workers for the business councils.
We believe that the problem of thresholds, which is in itself a subject of debate, should not be an obstacle to the establishment of the procedure that should enable the organization of future social elections.
We pointed out that, for example, a postponement to 2009 presented many disadvantages, in particular as regards the legal certainty of workers’ representatives, the replacement of posts that are no longer occupied. In addition to this, there is a timetable problem with the inter-sectoral and inter-sectoral negotiations that will take place in 2009.
As the social partners have pointed out, the agreement reached is far from “emptying” the subject. Belgium was condemned by the European Court of Justice in March last year for failing to transpose, in Belgian law, the March 2002 Directive on information and consultation of workers.
In the Committee, Mr. The Minister said that Belgium was threatened with a fine of almost 3 million euros, accompanied by fines of up to 3,500 euros per day of delay. We are at the foot of the wall.
That said, in the agreement, the social partners explicitly indicate that they will continue, in the coming weeks, the negotiations in order to reach a solution on this directive. They set as deadline the end of November.
We are confident in the outcome of the negotiations and hope that they can lead to a true social consultation with information and consultation of workers in companies of 50 to 100 workers, but also to a social consultation in the field of hygiene, safety at work – the problem of work accidents is also very important in small enterprises – and information of workers.
#42
Official text
Le projet qui nous est proposé est minimaliste. C'est un projet de dépannage, de sauvetage; c'est en tant que tel qu'il faut le considérer.
Nous avons également une proposition de loi. Nous ne déposerons donc pas d'amendements sur ce projet minimaliste, nous n'approuverons pas non plus un quelconque amendement. En effet, il faut tenir ce débat. Nous voulons permettre à la concertation sociale d'accomplir son travail dans des délais rapides.
Bien sûr, à défaut d'une solution entre les partenaires sociaux, ce dossier devra revenir au parlement pour lui trouver une solution législative. Nous sommes prêts pour ce débat. Notre proposition de loi est contresignée par le PS et le sp.a. Nous attendons sereinement ce débat, car nous tenons à aboutir dans ce dossier.
Voici nos quelques considérations, monsieur le président.
Pour conclure, le groupe socialiste approuvera le projet de loi minimaliste, de dépannage qui nous est soumis.
Translated text
The design proposed is minimalist. It is a project of troubleshooting, rescue; it is as such that it must be considered.
We also have a bill. Therefore, we will not submit amendments to this minimalist project, nor will we approve any amendment. This debate must indeed be held. We want to enable the social concertation to complete its work in a quick timeframe.
Of course, in the absence of a solution between the social partners, this matter will have to be returned to Parliament to find a legislative solution. We are ready for this debate. The bill is signed by the PS and the sp.a. We are looking forward to this debate, because we are looking forward to achieving this issue.
Here are some of our considerations, Mr. Speaker.
In conclusion, the Socialist group will approve the minimalist bill of law, of troubleshooting, which is submitted to us.
#43
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik richt vandaag voor het eerst het woord tot u, omdat Lijst Dedecker meent te moeten opkomen voor de belastingbetaler.
Wij stellen vast dat de huidige paarse regering van lopende zaken nalatig is geweest en veroordeeld werd door het Europees Hof tot een boete van 2,9 miljoen euro. Om snel nog de meubels te redden heeft minister Vanvelthoven een wetsontwerp ingediend dat u vandaag ter goedkeuring wordt voorgelegd. Dit ontwerp beoogt volgend jaar in mei ondernemingsraden te laten verkiezen in de ondernemingen met meer dan 100 werknemers. Hiermee wordt niet voldaan aan de Europese richtlijn van 11 maart 2002 – ik wens u er op te wijzen dat wij vandaag al in het jaar 2007 zijn – die België ertoe verplicht informatie en raadpleging van werknemers te organiseren in bedrijven vanaf 50 werknemers. België werd hiervoor veroordeeld door het Europees Hof tot een zware boete van 2,9 miljoen euro en hoge dwangsommen. De minister gaf eerder in de commissie al toe dat hij nog geen sluitend antwoord heeft op de Europese eis om de Belgische wetgeving aan te passen.
Ook de Raad van State wijst in zijn advies ten overvloede op het feit dat het ontwerp dat hier vandaag ter goedkeuring voorligt niet tegemoetkomt aan de Europese verplichting. Minister Vanvelthoven heeft ook geen enkele toezegging dat de Europese Commissie de boete niet zou vorderen. Hij kreeg nu tot half december de tijd, in de hoop dat de sociale partners in de arbeidsraad een duurzame regeling zullen uitwerken. Van de kant van de arbeidsraad moet echter niets verwacht worden, omdat de vakbonden en de werkgevers reeds jaren lijnrecht tegenover elkaar staan, als het gaat over de vraag of ook in de kleine bedrijven de deuren opengezet moeten worden voor de vakbonden.
Lijst Dedecker stelt daartegenover voor de informatieplicht in de bedrijven met meer dan 50, maar met minder dan 100 werknemers toe te vertrouwen aan de comités voor preventie en bescherming op het werk. De reden waarom dit voorstel tot nu toe niet gevolgd werd, is niet ver te zoeken. De vakbonden zijn geen voorstander van deze eenvoudige oplossing omdat de heer Leterme enkele jaren geleden een charter ondertekend heeft waarin hij een ondernemingsraad beloofde aan bedrijven vanaf minstens 25 werknemers.
Het door de Lijst Dedecker ingediende amendement reikt wel een oplossing aan die voldoet aan de Europese richtlijn. In de ondernemingen met meer dan 50, maar met minder dan 100 werknemers wordt geen ondernemingsraad gekozen. Dat hoeft ook niet voor Europa, maar het recht op informatie en raadpleging wordt uitgeoefend door de afgevaardigden van het comité voor preventie op het werk. Dat zijn gekozenen van het personeel.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I address the word to you today for the first time, because List Dedecker considers that it is necessary to stand up for the taxpayer.
We note that the current purple government of ongoing affairs has been negligent and was sentenced by the European Court of Justice to a fine of 2.9 million euros. In order to quickly save the furniture, Minister Vanvelthoven has submitted a bill that will be submitted to you today for approval. This draft aims to give preference to corporate boards in companies with more than 100 employees in May next year. This does not comply with the European Directive of 11 March 2002 – I would like to point out that today we are already in the year 2007 – which obliges Belgium to organize information and consultation of employees in companies from 50 employees. Belgium was sentenced by the European Court of Justice to a heavy fine of 2.9 million euros and high coercive sums. The Minister has previously admitted in the committee that he has yet to have a conclusive answer to the European demand to modify the Belgian legislation.
In its opinion, the Council of State also highlights in abundance the fact that the draft presented here for approval today does not meet the European obligation. Minister Vanvelthoven also has no promise that the European Commission would not claim the fine. He has now been given time until mid-December, in the hope that the social partners in the Labour Council will work out a sustainable arrangement. On the part of the labor council, however, nothing should be expected, since the trade unions and the employers have been in line with each other for years, when it comes to whether the doors should be opened to the trade unions even in small ⁇ .
List Dedecker, on the other hand, proposes that the information obligation in companies with more than 50 but less than 100 employees be entrusted to the committees for prevention and protection at work. The reason why this proposal has not been followed so far is not far to be sought. The trade unions are not in favour of this simple solution because Mr. Leterme signed a charter several years ago in which he promised a corporate council to companies with at least 25 employees.
However, the amendment submitted by the List Dedecker is sufficient for a solution that complies with the European directive. In companies with more than 50, but fewer than 100 employees, no corporate council is elected. This is not necessarily the case for Europe, but the right to information and consultation is exercised by the representatives of the Committee on Prevention at Work. They are chosen by the staff.
#44
Official text
Door goedkeuring van dit amendement wordt het risico op de effectieve betaling van de geldboete en de dwangsommen opgeheven. Het staat de sociale partners dan nog steeds vrij om een nieuwe overeenkomst over de vertegenwoordiging van de vakbonden in de KMO’s af te sluiten. Het zal ook de volgende regering de kans bieden om een duurzame regeling uit te werken, wat toch wel degelijk noodzakelijk is.
Als de partijen van de toekomstige oranje-blauwe meerderheid op dit amendement tegen stemmen, dan kiezen zij willens en wetens voor de betaling van de Europese boete, want bij gebrek aan een akkoord tussen de sociale partners, waar de regering beweert op te hopen, zit er niets ander op dan te betalen.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, uw verantwoordelijkheid in deze materie is zeer groot, want de uittredende ministers noch de sociale partners zullen opdraaien voor de boete, die met belastinggeld zal worden betaald.
Wij zijn ervan overtuigd dat het onze plicht is de leden van deze plenaire vergadering van de Kamer te wijzen op de mogelijke gevolgen van het niet-goedkeuren van ons amendement. Het amendement van Lijst Dedecker reikt een oplossing aan die voldoet aan de Europese richtlijn, waardoor de boete kan worden ontlopen, en die tevens de handen vrijhoudt voor een toekomstige regeling.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, Lijst Dedecker biedt de toekomstige oranje-blauwe regering de mogelijkheid om een zware aderlating voor de Staatskas te ontlopen. Dit is een eerste stap. Als de boete is verdwenen, zullen wij er alles aan doen om de kleine en middelgrote ondernemingen verder te besparen van bijkomende sociale en administratieve verplichtingen en lasten.
Translated text
The adoption of this amendment eliminates the risk of the effective payment of the fine and the penalty amounts. Social partners are therefore still free to conclude a new agreement on the representation of trade unions in SMEs. It will also give the next government the opportunity to develop a sustainable arrangement, which is indeed necessary.
If the parties of the future orange-blue majority vote against this amendment, they willingly and knowingly choose to pay the European fine, because in the absence of an agreement between the social partners, which the government claims to hope for, there is nothing but to pay.
Mr. Speaker, colleagues, your responsibility in this matter is very large, because neither the outgoing ministers nor the social partners will collect the fine, which will be paid with tax money.
We are convinced that it is our duty to point out to the members of this House plenary session the possible consequences of not approving our amendment. The amendment to the List of Dedecker provides a solution that complies with the European directive, thus avoiding the fine, and which also frees hands for a future arrangement.
Mr. Speaker, colleagues, List Dedecker offers the future orange-blue government the opportunity to avoid a heavy winding for the State Treasury. This is a first step. Once the penalty has disappeared, we will do everything we can to further save SMEs from additional social and administrative obligations and burdens.
#45
Official text
Dat was de maidenspeech van mevrouw De Maght. (Applaus)
Translated text
Dat was of maidenspeech van mevrouw De Maght. (The Applause)
#46
Official text
Monsieur le président, chers collègues, ce mercredi 3 octobre 2007, notre commission des Affaires sociales s'est réunie pour la première fois dans cette nouvelle législature. Notre premier thème de discussion – et j'y vois un symbole fort de notre démocratie belge – a été celui du débat sur les élections sociales prévues pour le mois de mai 2008. En effet, le MR est particulièrement attaché au dialogue social et à la démocratie, qu'elle soit politique ou économique. En cela, nous sommes les descendants fidèles et fiers de la grande tradition du libéralisme progressiste du 19ᵉ siècle. N'oublions pas que ce sont des hommes politiques majeurs – et Frère-Orban en fut un si fort exemple – qui ont été les moteurs du progrès social dans notre pays avant d'être rejoints dans leur combat par d'autres.
Nous ne pouvons dès lors qu'œuvrer en faveur de la concertation sociale permanente telle qu'elle se vit au quotidien dans les organes de concertation que sont les conseils d'entreprise. En ce sens, nous ne pouvons qu'être d'accord avec le projet de loi examiné aujourd'hui. Le projet de loi que nous discutons règle la problématique des élections sociales de 2008 et ne doit, à ce stade, régler que ce scrutin.
Le ministre Vanvelthoven, oubliant sans doute bien involontairement que nous sommes en période d'affaires courantes, avait, dans les commentaires des articles de notre projet de loi, mis la charrue avant les bœufs et pris des engagements pour les élections sociales de 2012. En commission des Affaires sociales, je le lui ai fait remarquer avec panache et le ministre a reconnu être allé trop loin par rapport à ce qui avait été convenu par les partenaires politiques et sociaux. Le rapport de la commission intègre d'ailleurs cette rectification indispensable. Il n'en demeure pas moins que le MR sera un interlocuteur dynamique lors du débat des normes des élections sociales ultérieures.
Cependant, l'actuel projet de loi ne résout pas encore la problématique du non-respect par la Belgique de la directive de 2002 du Parlement européen établissant un cadre général relatif à l'information et à la consultation des travailleurs dans la Communauté européenne. Ce sera un chantier urgent à traiter avec le nouveau gouvernement si nous voulons éviter que notre pays, dont nous sommes si fiers, – la Belgique – acquière l'image de mauvais élève de la classe européenne et subisse aussi les contraintes financières de son retard à appliquer des réglementations européennes.
Le MR sera, une fois de plus, présent lors de cet enjeu, comme il le fut lors de la dernière réunion de la commission des Affaires sociales de ce 16 octobre. Nous y étions d'ailleurs un peu seuls avec le groupe Ecolo.
Translated text
On Wednesday, October 3, 2007, our Social Affairs Committee met for the first time in this new legislature. Our first theme of discussion – and I see it as a strong symbol of our Belgian democracy – was that of the debate on the social elections scheduled for May 2008. Indeed, the MR is ⁇ attached to social dialogue and democracy, whether political or economic. In this, we are the faithful and proud descendants of the great tradition of 19th-century progressive liberalism. Let us not forget that it is major politicians – and Brother Orban was such a strong example – who were the drivers of social progress in our country before being joined in their struggle by others.
We can therefore only work in favour of the permanent social consultation as it is experienced on a daily basis in the consultation bodies which are the corporate boards. In this sense, we can only agree with the bill discussed today. The bill that we are discussing regulates the problem of the 2008 social elections and should, at this stage, only regulate this election.
Minister Vanvelthoven, ⁇ unintentionally forgetting that we are in a period of ordinary business, had, in the comments to the articles of our bill, put the chariot before the oxen and made commitments for the 2012 social elections. In the Social Affairs Committee, I pointed this to him with panche and the minister acknowledged that he went too far from what had been agreed by the political and social partners. In addition, the Commission’s report includes this necessary correction. However, it remains that the MR will be a dynamic interlocutor in the discussion of the norms of the subsequent social elections.
However, the current bill does not yet resolve the problem of Belgium’s non-compliance with the 2002 Directive of the European Parliament establishing a general framework for informing and consulting workers in the European Community. This will be an urgent workplace to be dealt with with the new government if we want to prevent our country, which we are so proud of – Belgium – from acquiring the image of a bad student of the European class and also suffering the financial constraints of its delay in applying European regulations.
The MR will once again be present at this issue, as it was at the last meeting of the Social Affairs Committee this 16 October. We were somewhat alone with the Ecolo group.
#47
Official text
Chers collègues, c'était la première intervention de M. Flahaux dans cette Assemblée!
Translated text
This was Mr. President’s first speech. Flags in this Assembly!
#48
Official text
(Applaudissements)
Translated text
(Applause of Applause)
#49
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, vandaag bespreken wij het wetsontwerp dat het zogezegd mogelijk moet maken dat de sociale verkiezingen op het geplande tijdstip kunnen doorgaan, te weten in mei van volgend jaar zoals door de Nationale Arbeidsraad werd beslist. Het feit dat hier thans een wetsontwerp wordt goedgekeurd terwijl de regering in lopende zaken is, is inderdaad, zoals een dagblad titelde, een primeur voor minister Vanvelthoven. Hij heeft blijkbaar al plaatsgenomen op de oppositiebanken in plaats van op de regeringsbanken.
Mijnheer Vanvelthoven, ik zou hier niet meteen fier op zijn. Precies dit wetsontwerp betitelen als een lopende zaak is ons inziens de verkrachting van de door de Conferentie van voorzitters in 1988 aangenomen gedragslijn waaruit voortvloeide dat met uitzondering van dringende ontwerpen die de continuïteit van de Staat betreffen, bijvoorbeeld de voorlopige twaalfden die wij blijkbaar binnenkort nodig zullen hebben, het uitgesloten is dat een ontslagnemende regering wetsontwerpen bij het Parlement indient. Men probeert dit te omzeilen door te stellen dat het inhoudelijk begrip prevaleert, zich hierbij steunend op – ik citeer – “het dringende en belangwekkende karakter van het wetsontwerp”. Voorts wordt in de brief van de premier gezegd dat het uitblijven van een wettelijke bepaling met betrekking tot de sociale verkiezingen de samenleving ernstige schade zou berokkenen, quod non. Alsof men niet vroeger wist dat er om de vier jaar sociale verkiezingen plaatsvinden.
Het enige wat met betrekking tot deze materie echt dringend is, is de omzetting van de Europese richtlijn betreffende de informatie en de raadpleging van de werknemers naar Belgisch recht. Het gaat om een richtlijn die nota bene uiterlijk op 23 maart 2005 moest zijn omgezet in Belgisch recht. Zowel de regering als de sociale partners hebben dit dossier jaren laten aanslepen, met als gevolg dat het Europees Hof van Justitie dit land in maart 2007 voor een eerste keer heeft veroordeeld en er nu een boete van ongeveer 3 miljoen euro boven ons hoofd hangt met de daaraan gekoppelde dwangsommen van 300.000 euro per dag. Trouwens, het feit dat in dit ontwerp niet wordt voldaan aan de bepalingen van de zopas geciteerde richtlijn bestempelt de Raad van State in zijn advies als problematisch.
Dit wetsontwerp is allesbehalve een lopende zaak maar daarentegen juist wel een zeer sterk politiek geladen dossier. Het bewijs hiervan is het feit dat de minister van Werk door de eerste minister voor de verkiezingen werd teruggefloten en in zijn hemd werd gezet toen de minister enkele KB’s met betrekking tot de sociale verkiezingen aan de Koning ter ondertekening voorlegde. De premier verhinderde toen persoonlijk dat de Koning de KB’s zou ondertekenen, precies omwille van het feit dat dit geen lopende zaak is. Niet alleen binnen paars was er trouwens geen eensgezindheid in dit dossier, ook tussen werkgevers en vakbonden was er een patstelling. Zelfs de vakbonden konden onderling niet tot een eenduidig standpunt komen. Het zou dus logisch zijn geweest als deze dossiers in één beweging werden geregeld.
Uiteraard zou dit volgens ons moeten gebeuren met een nieuwe regering. In dit Huis heeft men echter slechts respect voor de traditie, voor gebruiken en afspraken voor zover dat in het kraam past van de regering.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, today we are discussing the bill that should so-called enable social elections to continue at the scheduled time, i.e. in May of next year as decided by the National Labour Council. The fact that here now a bill is approved while the government is in ongoing affairs is indeed, as a newspaper titled, a prime for Minister Vanvelthoven. He apparently has already taken place on the opposition banks rather than on the government banks.
Mr. Vanvelthoven, I would not be proud of this right away. In our view, calling this draft law an ongoing matter is the violation of the conduct adopted by the Conference of Presidents in 1988 which resulted that, with the exception of urgent drafts concerning the continuity of the State, for example the provisional twelve which we apparently will soon need, it is excluded that a resigning government submits draft laws to the Parliament. One tries to circumvent this by asserting that the substantial concept prevails, relying on – I quote – “the urgent and important nature of the draft law”. Furthermore, the Prime Minister’s letter states that the absence of a legal provision concerning social elections would cause serious damage to society, quod non. As if you did not know before that social elections are held every four years.
The only thing that is really urgent in this matter is the transposition of the European Directive on information and consultation of workers into Belgian law. It is a directive that must have been transposed into Belgian law not later than 23 March 2005. Both the government and the social partners have been drawing this case for years, with the consequence that the European Court of Justice sentenced this country for the first time in March 2007 and now a fine of approximately 3 million euros above our head with the associated coercive amounts of 300,000 euros per day. Furthermore, the fact that this draft does not comply with the provisions of the recently cited Directive is problematic by the State Council in its opinion.
This bill is not just an ongoing case but, on the contrary, a very strongly politically loaded dossier. The proof of this is the fact that the Minister of Labour was flown back by the Prime Minister before the elections and put in his shirt when the Minister presented some KBs relating to the social elections to the King for signature. The Prime Minister then personally prevented the King from signing the KBs, precisely because this is not an ongoing matter. Not only was there no consensus in this case, there was also a pattern between employers and trade unions. Even the trade unions were unable to reach a unanimous position. So it would have been logical if these files were arranged in one move.
I think this should be done with a new government. In this House, however, one has only respect for tradition, for customs and arrangements to the extent that it fits in the hands of the government.
#50
Official text
Collega’s, het feit dat de regering dit wetsontwerp vandaag toch wil doordrukken, geeft mij de gelegenheid om in het wetsontwerp een aantal bepalingen in te voeren die moeten leiden tot meer vakbondsvrijheid. In theorie zouden de sociale verkiezingen een grondige oefening in democratie moeten zijn, waarbij de werknemers in alle vrijheid de kans krijgen te bepalen wie hen de volgende vier jaar in het sociaal overleg zal vertegenwoordigen. In de praktijk hebben de zuilgebonden vakbonden echter via hun bevriende politieke partijen voor zichzelf een monopolie georganiseerd en geïnstalleerd door te stellen dat kandidatenlijsten enkel kunnen worden ingediend door interprofessionele representatieve werknemersorganisaties met 50.000 leden.
De wet legt met deze norm van 50.000 leden de lat voor eventuele nieuwkomers dermate onrealistisch hoog dat niet-zuilgebonden vakbonden geen enkele kans maken om op korte termijn representatief te zijn en dus niet de mogelijkheid hebben om deel te nemen aan de sociale verkiezingen, wat fundamenteel ondemocratisch is. Dus ook voor de vakbonden, hierin gesteund door hun Belgische sponsors, houden inspraak en democratie op waar de eigen machtsstructuren, de postjes en vooral de eigen financiële belangen in het gedrang komen. De groei en opkomst van meer eigentijdse, neutrale vakbonden wordt op die manier verhinderd. Verkiezingen waarbij altijd slechts drie monopolisten aan bod komen, wekken uiteraard maar weinig enthousiasme bij de werknemers. Vakbonden hebben dikwijls de grootste moeite om kandidaten te vinden bij gebrek aan interesse van de werknemers. Vaak worden er zelfs geen verkiezingen georganiseerd.
Uit een artikel in De Standaard in 2004 blijkt dat er in 2000 in 7% van de bedrijven waar een ondernemingsraad moest worden verkozen, geen enkele kandidaat opdaagde. Koploper in de afwezigheid van kandidaten was het onderwijs met 28,1%. Bij gebrek aan kandidaten of omdat er minder of net evenveel kandidaten opdagen als het aantal te begeven mandaten, worden verkiezingen dan ook vaak stopgezet. De openstaande mandaten worden dan rechtstreeks toegewezen aan de kandidaten. Uiteraard is dit een gevolg van ook voorafgaande afspraken van de drie grote vakbonden. Zo werd becijferd dat er in 2000 in 18% van de bedrijven met verkiezingen voor de ondernemingsraad uiteindelijk geen enkele stem werd uitgebracht. Voor de preventiecomités liep dit zelfs op tot 30%.
In sommige sectoren wordt het niet houden van sociale verkiezingen door de werkgevers zelfs cash betaald aan de vakbonden via grote bedragen die worden toegestopt via de fondsen voor bestaanszekerheid. Een goed voorbeeld daarvan is de bouw. Inderdaad, in deze sector houdt een kwart van de grote bedrijven geen sociale verkiezingen. In ruil krijgen de vakbonden via het Fonds voor de Bouw enorme bedragen toegestopt zonder verdere controle. In overheidsbedrijven en ex-overheidsbedrijven zijn de voordelen die de zuilgebonden vakbonden genieten zo groot, dat sociale verkiezingen alleen maar de afgesproken verdeling van de postjes en mandaten zouden kunnen doorkruisen. Bij het beursgenoteerde bedrijf Belgacom bijvoorbeeld en bij het deels geprivatiseerde De Post waren er in 2004 dus helemaal geen sociale verkiezingen.
Wij zijn van mening dat dit het ideale moment is voor verandering. Er zijn bovendien tal van juridische elementen om te zeggen dat het huidige monopolie van de drie zuilgebonden vakbonden strijdig is met de Grondwet, strijdig is met de antidiscriminatiewet en strijdig is met de door België geratificeerde verdragen inzake arbeidsrecht en collectief overleg.
Translated text
Colleagues, the fact that the government wants to press this bill today gives me the opportunity to introduce in the bill a number of provisions that should lead to greater trade union freedom. In theory, social elections should be a thorough exercise in democracy, giving workers in all freedom the opportunity to determine who will represent them in social consultation for the next four years. In practice, however, the column-linked trade unions have organized and installed a monopoly for themselves through their friendly political parties by establishing that candidate lists can only be submitted by interprofessional representative workers' organisations with 50,000 members.
With this standard of 50,000 members, the law sets the threshold for any newcomers so unrealisticly high that non-collar trade unions do not have any chance of being representative in the short term and therefore do not have the opportunity to participate in the social elections, which is fundamentally undemocratic. So also for the trade unions, supported in this by their Belgian sponsors, participation and democracy are ⁇ ined where their own power structures, the posts and especially their own financial interests are compromised. The growth and emergence of more contemporary, neutral trade unions is thus prevented. Elections where only three monopolies are always involved, of course, generate little enthusiasm among the workers. Trade unions often have the greatest difficulty in finding candidates in the absence of employee interest. Often there are no elections.
An article in The Standard in 2004 shows that in 2000 in 7% of companies where a corporate council was to be elected, no candidate appeared. Leading in the absence of candidates was education with 28.1%. In the absence of candidates or because there are fewer or as many candidates as the number of mandates to be issued, elections are often suspended. The remaining mandates are then assigned directly to the candidates. Of course, this is also a result of prior agreements of the three major trade unions. In 2000, in 18% of companies with elections to the business council, no vote was eventually cast. For the prevention committees, this was even up to 30%.
In some sectors, the failure to hold social elections by employers is even paid cash to the trade unions through large amounts that are funded through the subsistence funds. A good example is construction. Indeed, in this sector, a quarter of large companies do not hold social elections. In exchange, the trade unions receive huge amounts from the Construction Fund without further control. In state-owned companies and former state-owned companies, the benefits that column-linked trade unions enjoy are so great that social elections could only cross the agreed distribution of posts and mandates. For example, with the listed company Belgacom and with the partially privatized De Post, there were no social elections in 2004.
We believe this is the ideal time for change. In addition, there are numerous legal elements to say that the current monopoly of the three pillar-linked trade unions is contrary to the Constitution, contrary to the anti-discrimination law and contrary to the conventions on labour law and collective consultation ratified by Belgium.
#51
Official text
In verband met de Grondwet is het zo dat de vrijheid van vereniging impliceert dat volgens vaste rechtspraak het niet-lid zijn van een vereniging niet tot nadeel mag leiden. Een werknemer die wordt verhinderd deel te nemen aan sociale verkiezingen omdat hij geen lid wil of mag zijn van de drie grote vakbonden wordt natuurlijk ernstig benadeeld.
Bovendien garandeert de Grondwet sinds enkele jaren het sociale grondrecht op informatieoverleg en collectief onderhandelen. Dat wordt aan een werknemer die geen lid wil of mag zijn van een van de drie monopolisten flagrant onthouden.
Collega’s, de antidiscrimatiewet voorziet in een verbod op discriminatie op basis van politieke overtuiging. Aangezien de drie grote vakbonden zich bekennen tot een duidelijke christendemocratische, socialistische en liberale politieke overtuiging is het duidelijk dat het monopolie inzake sociale verkiezingen voor deze drie vakbonden een discriminatie is op basis van politieke overtuiging.
Op basis van de antidiscriminatiewet zoals ze vandaag geldig is, is het weren als kandidaat van een werknemer die niet wil of mag aansluiten bij een van de drie grote zuilgebonden monopolisten, een verboden discriminatie.
Mijnheer de voorzitter, bovendien garanderen diverse internationale verdragen en overeenkomsten, waaronder die van de Internationale Arbeidsorganisatie, een werknemer het recht op deelname aan individueel en collectief arbeidsoverleg alsook deelname aan een normale syndicale werking. In de huidige situatie wordt een massa werknemers de uitoefening van deze rechten verhinderd.
Zijn wij dan tegen sociale verkiezingen? Uiteraard zijn wij dat niet! Als er één taak is weggelegd voor vakbonden en verenigingen van werknemers in het algemeen, dan is het bijvoorbeeld niet om werkloosheidsuitkeringen uit te betalen, maar precies dat sociale overleg waar zij een waardevolle rol kunnen spelen. Wij kunnen echter niet akkoord gaan met de manier waarop tot de dag van vandaag de sociale verkiezingen worden georganiseerd.
Mijnheer de voorzitter, met de amendementen die ik namens mijn fractie heb ingediend, willen wij juist meer vakbondsvrijheid creëren en het monopolie van de drie grote vakbonden afschaffen. Op die manier willen wij dus de fundamentele rechten en vrijheden van de werknemers herstellen om zo echte vrije sociale verkiezingen mogelijk te maken, die aangepast zijn aan de 22ˢᵗᵉ eeuw.
Translated text
In connection with the Constitution, it is true that freedom of association implies that, according to established jurisprudence, not being a member of an association must not lead to disadvantage. A worker who is prevented from participating in social elections because he does not want or should be a member of the three major trade unions is, of course, seriously disadvantaged.
In addition, for several years, the Constitution has guaranteed the basic social right to information consultation and collective bargaining. This is flagrantly denied to an employee who does not want or may be a member of any of the three monopolies.
The Anti-Discrimination Act prohibits discrimination based on political beliefs. As the three major trade unions confess a clear Christian-democratic, socialist and liberal political conviction, it is clear that the monopoly of social elections for these three trade unions is a discrimination based on political conviction.
Based on the anti-discrimination law as it is in force today, rejecting as a candidate an employee who does not want or may join one of the three major column-linked monopolies is a prohibited discrimination.
Furthermore, various international conventions and agreements, including those of the International Labour Organization, guarantee a worker the right to participate in individual and collective labour negotiations as well as the right to participate in normal trade union operation. In the current situation, a large number of workers are prevented from exercising these rights.
Are we against social elections? Of course, we are not! If there is one task assigned to trade unions and workers’ associations in general, it is not, for example, to pay unemployment benefits, but precisely that social consultation where they can play a valuable role. However, we cannot agree with the way social elections are organized to this day.
Mr. Speaker, with the amendments I have submitted on behalf of my group, we want to create more trade union freedom and abolish the monopoly of the three major trade unions. Thus, we want to restore the fundamental rights and freedoms of workers in order to enable genuine free social elections, adapted to the 22nd century.
#52
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je voudrais d'abord remercier le ministre-député Vanvelthoven. En effet, c'est grâce à lui, avec la complicité du gouvernement sortant, qui n'a pas pu régler la question dans les temps, et celle du gouvernement potentiellement entrant, qui n'en finit plus de ne pas se mettre d'accord, que nous allons vivre tout à l'heure un moment plutôt rare de notre vie politique avec le vote d'un projet de loi présenté par un ministre démissionnaire en période d'affaires courantes. Renseignement pris auprès des services de la Chambre, ce n'est pas une première. Mais c'est tout sauf anodin, le précédent exemple datant de plus d'un quart de siècle!
Avant de battre peut-être dans quelques semaines le record de longueur pour la formation d'un gouvernement, nous allons vivre un temps de notre histoire politique, une période qui restera dans les esprits.
Ecolo et Groen! sont des partis responsables et profondément attachés à la concertation sociale, qui est la tradition dans notre pays et qui a permis de construire un modèle envié de sécurité sociale. Il s'agit, quel que soit le contexte politique, de confirmer le consensus intervenu entre les partenaires sociaux. Il va de soi que notre groupe votera ce projet de loi nécessaire à la tenue d'élections sociales en mai prochain. Le fait qu'il soit voté aujourd'hui représente un soulagement pour les acteurs de la concertation sociale, lesquels ont longtemps craint de voir reporter cette échéance importante ou de ne pouvoir l'organiser dans les meilleures conditions.
Cependant, c'est sans enthousiasme que nous effectuerons ce vote positif. En effet, ce petit morceau de loi n'est qu'un pis-aller qui souligne l'incapacité du gouvernement sortant à gérer sérieusement et sereinement cette question, comme en atteste l'incident intervenu au sein du gouvernement sortant à la mi-juin, lorsque le premier ministre a demandé au Roi de ne pas signer l'arrêté royal qui lui était soumis par le ministre de l'Emploi. Cela ne constitue pas un exemple de cette bonne gestion tellement à la mode, du moins dans les discours.
C'est aussi un pis-aller sur le fond car en dépit de la directive européenne sur l'information des travailleurs, ce projet consiste à figer la représentation syndicale telle qu'elle était lors des élections sociales de 2004. Pour une fois, oserais-je dire, que l'Europe nous pousse à une approche plus sociale et plus participative, voilà que notre pays se fait tirer l'oreille pour lui répondre. Mais j'y reviendrai.
Pourquoi s'y être pris si tard alors qu'on sait depuis quatre ans qu'on revotera en 2008, alors que le Conseil national du Travail a remis dès le 21 novembre 2006, largement dans les temps, son avis quant à la fixation de la date de ces élections? Nous allons devoir voter cette loi dans un contexte d'urgence généré par l'incapacité du gouvernement violet à prendre en main dans les temps cette question et à aider les partenaires sociaux à accorder leurs violons.
Translated text
First of all, I would like to thank Minister Vanvelthoven. Indeed, it is thanks to him, with the complicity of the outgoing government, which has not been able to resolve the issue in time, and that of the potential incoming government, which no longer ends up not agreeing, that we will now live a rather rare moment of our political life with the vote of a bill presented by a resigning minister in period of ordinary affairs. Information received from the House services, this is not a first. But this is all but anodin, the previous example dating back more than a quarter of a century!
Before we break maybe in a few weeks the long-term record for forming a government, we will live a period of our political history, a period that will remain in the minds.
Ecolo and Green! are responsible parties and deeply attached to social concertation, which is the tradition in our country and which has enabled to build an enviable model of social security. It is, regardless of the political context, to confirm the consensus reached between the social partners. It is obvious that our group will vote on this bill necessary to hold social elections next May. The fact that it is voted today represents a relief for the actors of social consultation, who have long feared that this important deadline will be postponed or will not be able to organize it in the best conditions.
However, it is without enthusiasm that we will carry out this positive vote. Indeed, this small piece of law is only a step-by-step that highlights the inability of the outgoing government to deal seriously and serenely with this issue, as evidenced by the incident within the outgoing government in mid-June, when the prime minister asked the King not to sign the royal decree that was submitted to him by the Minister of Employment. This is not an example of this good management so fashionable, at least in speeches.
It is also a step-by-step on the bottom because despite the European directive on workers’ information, this project consists of fixing the trade union representation as it was in the 2004 social elections. For once, would I dare to say, that Europe is pushing us to a more social and participatory approach, here is our country getting the ear to respond to it. But I will come back.
Why have we taken it so late when we have known for four years that it will be re-elected in 2008, while the National Labour Council has already issued its opinion on the date of these elections on November 21, 2006, largely in time? We will have to vote this law in a context of emergency generated by the failure of the violet government to take this issue in hand in time and to help the social partners to grant their violins.
#53
Official text
Mais cela n'est pas tout. Quelques questions essentielles que je vais détailler ici restent en suspens. Notre groupe Ecolo-Groen! y sera particulièrement attentif durant les prochaines semaines et d'ici la tenue de ces élections sociales.
1. La question du calendrier.
Les premières démarches officielles relatives à ces élections doivent être réalisées dès le mois de décembre. Il convient de se hâter pour s'accorder sur les dispositions concrètes relatives à ces élections sociales qui doivent faire l'objet d'une nouvelle loi.
J'en viens à espérer que nous ne célébrerons pas trop vite la naissance de l'orange bleue pour ne pas voir ce travail interrompu et pour, au contraire, pouvoir l'achever au plus vite. Cependant, cela dépend aussi de la rapidité avec laquelle notre collègue et ministre sortant soumettra ces nouveaux textes à la commission des Affaires sociales. En tout cas, pour notre part, nous sommes prêts à y travailler et ce, d'ailleurs, depuis le 10 juin.
2. La question de la sécurité juridique du texte et des prochaines élections sociales.
Dès lors que nous savons qu'il ne manque pas de juristes zélés capables de proposer leurs services de façon proactive pour attaquer ce dispositif, notamment parce qu'il sera voté en période d'affaires courantes et à cause de la non-transposition de la directive, nous espérons que les atermoiements et retards du gouvernement violet dans l'organisation des élections sociales n'ouvriront pas la porte à des recours qui mettraient encore plus à mal la concertation sociale.
Nous reviendrons également dans le cadre des prochains travaux de la commission sur la procédure exacte de ces élections sociales, de façon à ce que leur base légale soit effectivement inattaquable et conforme à la demande du CNT.
3. La question de l'élargissement de la concertation sociale et de l'information des travailleurs.
Comme j'ai eu l'occasion de le dire en commission, si les partenaires sociaux se sont finalement accordés sur la position minimaliste d'organiser les élections sociales 2008 sur le même mode qu'en 2004, ce n'est certainement pas de gaieté de cœur, en tout cas pour ce qui concerne le banc syndical. C'est bien plus par crainte de devoir reporter ces élections d'une année, ce qui aurait été catastrophique vu la concordance avec les élections régionales et européennes, et problématique, vu le turnover des délégués au sein même des entreprises.
En attendant, l'opportunité a été manquée d'élargir la concertation sociale et de renforcer l'information des travailleurs. En effet, nous pensons qu'un dialogue permanent et la transparence au sein de l'entreprise ne peuvent être que positifs, tant pour l'économie que pour les travailleurs, y compris dans le cadre de plus petites entreprises que celles qui sont aujourd'hui et seront, en mai 2008, concernées par les élections sociales.
4. Le risque de sanctions financières par l'Europe.
En attendant la mise en conformité de la Belgique au regard de la directive qui prévoit un élargissement de la concertation sociale, cette question reste non réglée, soumettant la Belgique au risque de sanctions financières lourdes de la Commission. Celle-ci a d'ailleurs entamé une procédure d'infraction contre la Belgique pour retard dans la transposition de la directive. Le Conseil d'État relève d'ailleurs dans son avis relatif à l'avant-projet de loi que la formulation proposée n'est pas de nature à remédier à la situation problématique de non-transposition de la directive.
Translated text
But that is not all. A few important issues that I will detail here remain pending. Our Ecolo-Groen group! It will be ⁇ attentive in the coming weeks and before these social elections are held.
1 of 1. The question of calendar.
The first official steps regarding these elections should be carried out as early as December. It is necessary to rush to agree on the concrete arrangements relating to these social elections which are to be the subject of a new law.
I come to hope that we will not celebrate the birth of the blue orange too soon to not see this work interrupted and, on the contrary, to be able to finish it as soon as possible. However, this also depends on how quickly our colleague and outgoing minister will submit these new texts to the Social Affairs Committee. In any case, on our part, we are ready to work on this, and that, in addition, since June 10th.
2 of 2. The question of legal certainty of the text and the upcoming social elections.
Since we know that there is no shortage of zealous lawyers able to offer their services in a proactive way to attack this device, in particular because it will be voted in periods of ordinary affairs and because of the non-transposition of the directive, we hope that the friction and delays of the violet government in organizing social elections will not open the door to appeals that would further hurt social concertation.
We will also return as part of the next work of the commission on the exact procedure of these social elections, so that their legal basis is effectively unattainable and in accordance with the request of the CNT.
3 of 3. The issue of the expansion of social consultation and information of workers.
As I had the opportunity to say in the committee, if the social partners finally agreed on the minimalist position of organizing the 2008 social elections in the same way as in 2004, it is ⁇ not a joy of heart, at least with regard to the trade union bank. This is much more due to fear of having to postpone these elections by one year, which would have been catastrophic given the concordance with the regional and European elections, and problematic, given the turnover of delegates within the companies themselves.
Meanwhile, the opportunity has been missed to expand social consultation and enhance workers’ information. Indeed, we believe that a permanent dialogue and transparency within the enterprise can only be positive, both for the economy and for the workers, including in the context of smaller enterprises than those that are today and will, in May 2008, be concerned by the social elections.
4 of 4. The risk of financial sanctions by Europe.
While waiting for Belgium to comply with the directive providing for an extension of social consultation, this issue remains unresolved, putting Belgium at risk of heavy financial sanctions from the Commission. The Commission has initiated an infringement procedure against Belgium for delays in transposing the Directive. Furthermore, the Council of State notes in its opinion on the preliminary draft law that the proposed wording does not remedy the problematic situation of non-transposition of the directive.
#54
Official text
Le député-ministre nous a bien informés en commission qu'un contact avait été pris avec ledit commissaire en vue de négocier un nouveau délai de transposition. Encore faut-il que celui-ci soit accordé, ce qui apparaît bien compromis. Et encore faut-il que le gouvernement entrant s'accorde rapidement sur ces nouvelles dispositions en accord, si possible, avec l'ensemble des partenaires sociaux qui se sont engagés à trouver une solution négociée.
Dès lors, nous ne voterons pas l'amendement introduit par le groupe LDD. Nous faisons confiance aux partenaires sociaux pour trouver une solution négociée en la matière.
Néanmoins, nous restons inquiets face à ce risque de sanction européenne. Outre la force symbolique d'une telle sanction, elle coûterait à l'État belge une somme rondelette qui trouverait pourtant assez facilement son utilité en matière sociale ou environnementale. En commission, les chiffres d'une amende de 2,9 millions d'euros et d'une astreinte de 3.500 euros par jour ont été cités. Si vous n'avez pas de projet pour dépenser ces sommes utilement, nous en avons plein les cartons!
J'en arrive à ma conclusion. La gestion de ce dossier par le gouvernement violet, la période d'incertitude que nous vivons et ce que nous savons déjà du potentiel futur accord de gouvernement orange-bleu, tout cela n'augure pas de lendemains très positifs pour le dialogue et pour la politique sociale dans ce pays. Tout au contraire, la non-action de la violette, conjuguée au projet orange-bleu, nous prépare une fameuse mélasse sociale.
Cela justifie entièrement, malgré notre vote positif sur ce projet de loi tout à l'heure, une vigilance pointue que nous ne manquerons pas, mes collègues du groupe Ecolo-Groen! et moi-même, d'exercer dans l'avenir.
Translated text
The Deputy Minister well informed us in the committee that a contact was made with the said commissioner in order to negotiate a new transposition deadline. There is still a need for it to be granted, which seems well compromised. Furthermore, the incoming government must quickly agree on these new provisions in agreement, if possible, with all the social partners who have committed to finding a negotiated solution.
Therefore, we will not vote on the amendment introduced by the LDD group. We trust the social partners to find a negotiated solution in this matter.
Nevertheless, we remain concerned about this risk of European sanctions. In addition to the symbolic force of such a sanction, it would cost the Belgian State a small amount of money which, however, would find its usefulness in social or environmental matters quite easily. In the commission, the figures of a fine of 2.9 million euros and a compulsory fine of 3.500 euros per day were cited. If you do not have a project to spend these sums usefully, we have full of cartons!
I come to my conclusion. The management of this matter by the violet government, the period of uncertainty we are living in and what we already know about the potential future agreement of orange-blue government, all this does not promise very positive future for dialogue and social policy in this country. On the contrary, the non-action of the violet, combined with the orange-blue project, prepares us for a famous social melancholy.
This fully justifies, despite our positive vote on this bill just recently, a sharp vigilance that we will not miss, my colleagues from the Ecolo-Groen group! To exercise myself in the future.
#55
Official text
Je remercie M. Gilkinet pour sa toute première intervention dans ce parlement. (Applaudissements)
Translated text
Recommendations to M. Gilkinet for his first intervention in this Parliament. (Applause of Applause)
#56
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega’s, onze CD&V-fractie draagt het sociaal overleg hoog in het vaandel. Het voorliggend wetsontwerp, dat totstandgekomen is op vraag van de sociale partners, komt tegemoet aan de vraag uitvoering te geven aan de optie van de sociale partners om de drempels van 2004 te hanteren voor de sociale verkiezingen van 2008.
Bovendien gaat de inhoud van het voorliggend wetsontwerp over de manier waarop het sociaal overleg in ons land werkt. Het wetsontwerp is dan ook een goede eerste stap, opdat de organisatie van de sociale verkiezingen op een goede manier zou kunnen gebeuren. Het kan dus ook op onze goedkeuring rekenen.
Maar onze CD&V-fractie draagt ook Europa hoog in het vaandel. Wij zijn ondertussen jammer genoeg een slechte Europese leerling geworden. Dat vele Europese richtlijnen die in ons land jarenlang zonder omzetting blijven, is al langer een doorn in ons oog. Zo is onder meer de Europese richtlijn inzake het recht van werknemers op informatie, die van 2002 dateert en die in 2005 al omgezet moest zijn in intern recht, uitgebleven. De Europese Commissie heeft ondertussen de procedure gestart. Er hangen ons ter zake dus zware boetes en dwangsommen boven het hoofd.
Onderhavig wetsontwerp is een eerste stap in de organisatie van de sociale verkiezingen maar biedt geen conformiteit aan de Europese richtlijn. Het heeft geen zin ons hier vandaag uit te putten in lange discussies en beschuldigingen heen en weer over hoe het zover is kunnen komen. Het is beter onze energie te richten op hoe wij onze wetgeving op korte termijn conform de richtlijn kunnen maken.
Cruciaal daarbij zal het akkoord zijn van de sociale partners, die eind november ter zake een oplossing willen. Maar meteen moeten wij daaraan toevoegen dat de minister in de commissie voor de Sociale Zaken heeft gesteld dat uit zijn contacten met de Commissie is gebleken dat de Commissie geen genoegen zal nemen met een oplossing die pas begint te werken bij de sociale verkiezingen van 2012.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, our CD&V group is highly engaged in the social consultation. The present bill, which was drawn up at the request of the social partners, responds to the demand to implement the option of the social partners to meet the 2004 thresholds before the 2008 social elections.
In addition, the content of the present draft law concerns the way social consultation works in our country. The draft law is therefore a good first step, so that the organization of the social elections can take place in a good way. It can also count on our approval.
But our CD&V group also holds Europe high in the lead. Unfortunately, we have become a bad European student. That many European directives that remain untransposed in our country for years has long been a thorn in our eye. For example, the European Directive on the right of workers to information, which dates from 2002 and which had to be transposed into domestic law in 2005, has been removed. The European Commission has initiated the procedure. Therefore, we are subject to heavy fines and coercive sums above our heads.
The present draft law is a first step in the organization of social elections but does not provide compliance with the European directive. There is no point in wearing ourselves out here today in long discussions and accusations over and over how it could have come so far. It is better to focus our energy on how we can bring our legislation into line with the directive in the short term.
The key will be the agreement of the social partners, who want a solution at the end of November. But immediately we must add that the Minister in the Committee on Social Affairs stated that from his contacts with the Commission it has been shown that the Commission will not be content with a solution that only begins to work at the social elections of 2012.
#57
Official text
Al die elementen maken het niet gemakkelijk om tot een duurzame oplossing te komen. Maar er is ook goed nieuws, want er was zeer grote eensgezindheid in de commissie voor de Sociale Zaken en dat is zeker een opsteker. Ook de wil van de sociale partners om tot een oplossing te komen, is reden tot gematigd optimisme.
Persoonlijk ben ik erg tevreden dat we van het wetsontwerp gebruik hebben kunnen maken om de toepassingssfeer van de sociale verkiezingen uit te breiden tot de dienstenchequeondernemingen die deel uitmaken van een PWA. De PWA’ers hebben tot nu toe een eigen overlegorgaan en dat zal ook zo behouden blijven. Er was echter nog geen georganiseerd overleg voor de dienstenchequewerknemers in de PWA’s, zelfs als het om meer dan 50 of 100 werknemers gaat. Voortaan zullen die dienstenchequeafdelingen ook onder de wetgeving op de sociale verkiezingen vallen.
Tot slot heb ik nog enkele vragen aan de minister. Tijdens de bespreking van het wetsontwerp in de commissie voor de Sociale Zaken kondigde hij aan dat er een tweede wetsontwerp zou volgen over het onderwerp. Daarin zouden de bepalingen worden opgenomen die normaal gezien voor iedere sociale verkiezing in een KB worden opgenomen. Aangezien wij in lopende zaken zijn, vond de minister het raadzaam om deze keer met een wetsontwerp te werken. Voor zover ik weet, is dat wetsontwerp nog niet ingediend. Wanneer zal dat gebeuren? Blijft het bij dat ene, bijkomende wetsontwerp?
Sociale verkiezingen veronderstellen ook uitgebreide procedures met precieze tijdslimieten. De sociale partners kunnen momenteel nog geen handleidingen schrijven of software ontwikkelen. Het ministerie kan ook nog geen omzendbrieven voorbereiden, want er is nog geen verkiezingsreglementering. Welke initiatieven zal de minister nemen, opdat de verkiezingsreglementering zo snel mogelijk van kracht zal zijn en in welke timing voorziet hij daarvoor? Welke andere voorbereidende maatregelen heeft de minister genomen om de goede organisatie van de sociale verkiezingen te verzekeren? Rijzen er daarbij eventueel bijkomende moeilijkheden?
Translated text
All these elements do not make it easy to come up with a sustainable solution. But there is also good news, because there was very large consensus in the Social Affairs Committee and that is definitely a surge. The willingness of the social partners to reach a solution is also a reason for moderate optimism.
Personally, I am very pleased that we have been able to use the bill to extend the scope of social elections to the service cheque companies that are part of a PWA. The PWAs have so far had their own consultative body and that will continue to be so. However, there has not yet been an organized consultation for the service cheque employees in the PWAs, even if it involves more than 50 or 100 employees. From now on, these service cheque departments will also be covered by the legislation on social elections.
Finally, I have a few questions to the Minister. During the discussion of the bill in the Social Affairs Committee, he announced that a second bill on the subject would follow. It would include the provisions that are normally included in a KB before each social election. As we are in ongoing affairs, the Minister considered it advisable to work with a bill this time. As far as I know, this bill has not yet been submitted. When will this happen? Will this be followed by another draft law?
Social elections also involve extensive procedures with precise time limits. Social partners are currently unable to write manuals or develop software. The Ministry can also not yet prepare circulation letters, because there is no electoral regulation yet. What initiatives will the Minister take to ensure that the electoral regulation comes into force as soon as possible and what timing does he provide for it? What other preparatory measures has the Minister taken to ensure the proper organisation of the social elections? Could there be additional difficulties?
#58
Official text
Dank u, mijnheer Vercamer, voor uw maidenspeech. (Applaus)
Translated text
Thank you, Mr. Vercamer, for your maiden speech. (Applause of Applause)
#59
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, tijdens de uiteenzettingen van de vorige collega’s maakte ik mij de bedenking dat de volgende sociale verkiezingen toch niet zo belangrijk kunnen zijn, want – ik zeg het met permissie – dit halfrond is niets meer of minder dan een eiermarkt.
Er wordt gezegd dat vrouwen kletskousen zijn. Ik zie hier collega’s schaamteloos telefoneren. Ik zie allerhande zaken gebeuren. Ik wil niet zeggen dat u per se naar mij moet luisteren, maar als u de volgende sociale verkiezingen een beetje in uw hart draagt – ik laat in het midden of u voor of tegen bent, mijnheer D’haeseleer – dan meen ik dat enige aandacht gepermitteerd is. Mijnheer de voorzitter, ik dacht dat u dat zou zeggen, maar ik zeg het hierbij.
Dit gezegd zijnde, mijnheer de voorzitter, collega’s, geachte heer minister van lopende zaken, het voorliggende wetsontwerp is een tweesnijdend zwaard. Het is jammer dat wij het nog moeten voorleggen, omdat de zaak eigenlijk al lang geregeld had moeten zijn. U hebt in de commissie terecht gezegd, mijnheer de minister, dat u daarvoor genoeg moeite en inspanningen hebt gedaan. Er was echter een fundamenteel probleem, niet alleen tussen de sociale partners, maar ook in de vorige regering, tussen de paarse coalitiepartners. Er werd over dit dossier geen consensus bereikt. Alle partijen waren overtuigd van het nut van de inspraak van de werknemers in de daartoe voorziene organen en van de omzetting van de Europese richtlijn, maar eigenlijk heeft men nooit een compromis kunnen bereiken over de vertegenwoordiging van deze werknemers. Het is bijzonder jammer dat een zo voor de hand liggend gegeven wordt gehinderd, om niet te zeggen gesaboteerd, door een vakbondseis waarvan de betrokkenen tot nu toe niet hebben kunnen aantonen dat er een rechtstreeks verband met de Europese richtlijn is, zijnde de vakbondsvertegenwoordiging in de kleine ondernemingen. Ik dank u voor uw aandacht, mijnheer Bonte.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, during the presentations of the previous colleagues, I made myself concerned that the next social elections may not be so important, because – I say it with permission – this hemisphere is nothing more or less than an egg market.
It is said that women are talk shoes. I see my colleagues calling without shame. I see all sorts of things happening. I’m not saying that you must listen to me, but if you carry the next social elections a little in your heart – I leave in the middle whether you are for or against, Mr. D’haeseleer – then I mean that some attention has been permitted. Mr. Speaker, I thought you would say that, but I say it here.
This being said, Mr. Speaker, colleagues, Mr. Minister of Current Affairs, the present bill is a two-sided sword. It is a pity that we still need to present it, because the case should have been settled for a long time. You have rightly said in the committee, Mr. Minister, that you have done enough effort and effort for this. However, there was a fundamental problem, not only between the social partners, but also in the previous government, between the purple coalition partners. There was no consensus on this issue. All parties were convinced of the usefulness of the participation of workers in the bodies provided for this purpose and of the transposition of the European Directive, but in fact it has never been possible to reach a compromise on the representation of these workers. It is ⁇ regrettable that such an obvious fact is hindered, if not sabotaged, by a trade union requirement whose stakeholders have so far failed to demonstrate that there is a direct link with the European directive, namely the trade union representation in small enterprises. Thank you for your attention, Mr Bonte.
#60
Official text
Ondanks een uitnodiging van de vorige regering om zwart op wit juridisch aan te tonen dat de omzetting van de Europese richtlijn ook een verlaging van de syndicale drempels naar de ondernemingen tot 20 werknemers inhoudt, blijft het oorverdovend stil aan de kant van degenen die deze stelling luid van de daken hebben geschreeuwd en kracht hebben bijgezet tijdens acties, waarbij volgens mij ronduit aan desinformatie werd gedaan door deskundig het onderscheid tussen de begrippen onderneming en vestiging op een hoopje te gooien en systematisch te verzwijgen …
Translated text
Despite an invitation from the previous government to legally demonstrate black-on-white that the transposition of the European Directive also means a reduction of the trade union thresholds to the companies to 20 employees, it remains earsome silence on the side of those who have screamed this statement loudly from the roofs and added force during actions, in which, in my opinion, it was done directly to disinformation by expertly throwing the distinction between the concepts enterprise and establishment on a bunch and systematically concealing ...
#61
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#62
Official text
Mijnheer Bonte, mag ik mijn zin afmaken, dan kunt u beter reageren.
… en systematisch te verzwijgen dat de Europese richtlijn het louter over informatie heeft en geenszins over een tornen aan de syndicale structuren.
Mijnheer Bonte, u hebt het woord.
Translated text
Mr. Bonte, if I can finish my sentence, then you can better respond.
... and systematically disguise that the European directive is merely about information and in no way a tower to the trade union structures.
Mr Bone, you have the word.
#63
Official text
Ik dank u, mevrouw De Block. Ik ken uw standpunt daarover al langer. We hebben vóór de regering in lopende zaken is overgegaan ook gezien dat er geen akkoord was binnen de regering.
Ik wil twee zaken onder de aandacht brengen. Ik richt mij eerst en vooral tot mijn collega, de heer Vercamer. U hebt een aantal keren gesproken in naam van de CD&V-fractie. Ik heb u twee keren horen zeggen "de CD&V-fractie". De vraag die spontaan bij mij opkwam, was of dat echt zo was, was het de CD&V-fractie of de N-VA-fractie?
Er zal binnenkort een belangrijk politiek debat worden gevoerd in dit Parlement, maar dat zal eerst in de regering moeten gebeuren. Het debat zal gaan over het antwoord dat de Belgische overheid moet formuleren ten aanzien van Europa.
Als ik goed heb geluisterd naar de uiteenzetting van de heer Vercamer, is het evident dat de sociale partners eerst aan zet zijn. Laat ons hopen dat zij een akkoord bereiken. Het staat echter zo goed als in de sterren geschreven dat er geen akkoord komt. De regering zal dus moeten trancheren.
Ik wil dus wat duidelijkheid in dit debat over wat precies de standpunten zijn in verband met de verlaging van de drempels voor syndicale verkiezingen. Dat is de kern van het probleem waarbij minister Vanvelthoven een voorstel heeft geformuleerd.
De vraag is dus heel eenvoudig. Zal de CD&V-fractie op basis van de uiteenzetting van de heer Vercamer geneigd zijn om akkoord te gaan met hetgeen Peter Vanvelthoven destijds op de regeringsbanken heeft gelegd? Wat mevrouw De Block zegt en wat zij ook steevast heeft bepleit in dit dossier staat daar echter lijnrecht tegenover.
De vraag is hoe het nu zit. Is het een standpunt van CD&V en N-VA om effectief de piste-Vanvelthoven te blijven volgen of zult u, mevrouw De Block, mordicus blijven vasthouden aan een standpunt dat à la limite een sociaal akkoord zal belemmeren?
Translated text
Thank you, Mrs De Block. I have known your position on this for a long time. We have moved ahead of the government in ongoing matters also given that there was no agreement within the government.
I would like to draw attention to two things. I would like to address first and foremost my colleague, Mr. Vercamer. You have spoken several times on behalf of the CD&V group. I’ve heard you twice say “the CD&V faction”. The question that spontaneously arose to me was whether it was really so, was it the CD&V fraction or the N-VA fraction?
There will soon be an important political debate in this Parliament, but that will have to happen first in the government. The debate will focus on the response that the Belgian government must formulate with regard to Europe.
If I have listened carefully to Mr. Vercamer’s presentation, it is evident that the social partners are the first to take action. Let us hope that they will reach an agreement. However, it is as well as it is written in the stars that there will be no agreement. The government will have to tranch.
So I want some clarity in this debate on what exactly the positions are related to the reduction of the thresholds for trade union elections. This is the core of the problem in which Minister Vanvelthoven has formulated a proposal.
So the question is very simple. Will the CD&V group, on the basis of Mr. Vercamer’s explanation, be inclined to agree with what Peter Vanvelthoven then put on the government banks? What Mrs. De Block says and what she has always advocated in this dossier, however, is directly opposed to that.
The question is how it is now. Is it a position of CD&V and N-VA to continue to effectively follow the piste-Vanvelthoven or will you, Mrs. De Block, continue to hold a position that will at the limit hinder a social agreement?
#64
Official text
Mijnheer Bonte, ik heb mijn standpunt nooit gewijzigd en ik zal dat ook niet doen. Ik dacht dat u mij na acht jaar al wat beter kende. U hebt een vraag gesteld aan de heer Vercamer.
Translated text
Mr. Bonte, I have never changed my position and I will not. I thought you knew me better after eight years. You have asked a question to Mr. Vercamer.
#65
Official text
Dan heb ik u onderbroken terwijl de heer Vercamer dat misschien beter had gedaan.
Translated text
Then I interrupted you while Mr. Vercamer might have done it better.
#66
Official text
Misschien kan de heer Vercamer antwoorden in het kader van een open debat.
Translated text
Per ⁇ Mr. Vercamer can answer in the context of an open debate.
#67
Official text
De heer Vercamer hoeft niet te antwoorden.
Translated text
Mr. Vercamer does not have to answer.
#68
Official text
Hij heeft er zin in. Geef hem de kans.
Translated text
He has a desire. Give him a chance.
#69
Official text
In de eerste plaats betreft het wetsontwerp de organisatie van de sociale verkiezingen voor 2008 dat op de best mogelijke manier moet worden georganiseerd.
Wat betreft het akkoord dat de sociale partners nog moeten uitwerken tegen eind november, laat ons eerst afwachten wat daar uit de bus komt en dan zullen we zien wat er moet gebeuren.
Translated text
First, the draft law concerns the organization of the social elections for 2008, which should be organized in the best possible way.
As for the agreement that the social partners still have to work out by the end of November, let’s first wait what comes out of the bus and then we’ll see what needs to be done.
#70
Official text
Mijnheer Bonte, ik vind uw uiteenzetting wel redelijk sterk. U weet zeer goed dat, normaal gesproken, de richtlijn omgezet moest zijn tegen maart 2005. Ik vind uw uiteenzetting dus redelijk schandalig. Komt u dus niet hier in de Kamer naar ons standpunt vragen, terwijl u het nagelaten hebt om een standpunt te formuleren wanneer het noodzakelijk was.
Translated text
Mr. Bonte, I think your statement is quite strong. You know very well that, normally speaking, the Directive had to be transposed by March 2005. I think your statement is quite scandalous. So do not come here in the Chamber to ask our position, while you have failed to formulate a position when it was necessary.
#71
Official text
De heer Bonte krijgt nog het woord. Daarna sluiten we af.
Translated text
Mr. Bonte will have the word. Then we close.
#72
Official text
Mijnheer de voorzitter, dit is een parlementair debat over een belangrijk ontwerp. Dus als men argumenten hoort…
Translated text
This is a parliamentary debate on an important draft. So when you hear arguments...
#73
Official text
U hebt nu het woord.
Translated text
Now you have the word.
#74
Official text
Mevrouw Vervotte, effectief, we kunnen er niet naast kijken dat de regering geen compromis bereikt heeft die tegemoetkomt aan de richtlijn. Wij betreuren dat. Wij hebben daarover ook zeer duidelijk een standpunt ingenomen. Ook in een periode van lopende zaken heeft de minister geprobeerd nog voorstellen op tafel te leggen. (…) Wij hebben het geprobeerd, in alle duidelijkheid.
In elk geval tikt er een tijdbom die financieel zeer zwaar dreigt te wegen. Het zou goed zijn voor het debat om de standpunten van de verschillende partijen te kennen.
Vanzelfsprekend zou het goed zijn dat er eerst een sociaal akkoord komt. Mevrouw Vervotte is daarin al gepokt en gemazeld. U weet even goed als wij dat de kans dat er eerst een sociaal akkoord komt relatief klein is.
Op een moment dat we hier zo'n belangrijk onderwerp bespreken, zou het wel goed zijn om de diverse standpunten te kennen.
Ik heb twee vragen gesteld. Aan collega Vercamer vroeg ik of hij spreekt namens CD&V of namens de CD&V - N-VA. Een tweede vraag is ten gronde. Wat is de positie van CD&V, desgevallend van N-VA, in antwoord op de vraag of we naar een verlaging moeten van de drempels om vakbondsvertegenwoordiging te organiseren?
Wij zeggen duidelijk dat we voorstander zijn. Dat hebben we er niet door gekregen in de vorige regering, ook niet in de regering van lopende zaken. Mevrouw Vervotte, u noemt dat "schandalig", maar onze positie is duidelijk in dit debat.
Mijn vraag luidt wat jullie positie is, wetende dat mevrouw De Block daar virulent tegen is.
Translated text
Ms. Vervotte, effectively, we cannot ignore the fact that the government has not reached a compromise that complies with the directive. We regret that. We have also taken a very clear position on this. In a period of ongoing affairs, the Minister has also tried to put proposals on the table. We have tried it, in all clarity.
In any case, there is a time bomb that threatens to weigh financially very heavily. It would be good for the debate to know the views of the different parties.
Of course, it would be good to have a social agreement first. Mrs. Vervotte has already been robbed and robbed in it. You know as well as we do that the chance that a social agreement will come first is relatively small.
At a time when we are discussing such an important topic here, it would be good to know the various points of view.
I asked two questions. To colleague Vercamer I asked if he speaks on behalf of CD&V or on behalf of the CD&V - N-VA. The second question is basically. What is the position of CD&V, in the case of N-VA, in response to the question whether we should reduce the thresholds to organize trade union representation?
We say clearly that we are in favor. This has not been achieved in the previous government, nor in the current government. Mrs Vervotte, you call that "scandalous", but our position is clear in this debate.
My question is what your position is, knowing that Mrs. De Block is virulent against it.
#75
Official text
Mijnheer Bonte, u had die vragen beter gesteld wanneer de heer Vercamer aan het woord was. Dat was de normale gang van zaken geweest. Toen mevrouw De Block aan het woord was, hebt u haar amper een vraag gesteld.
Translated text
Mr Bonte, you would have better asked those questions when Mr Vercamer was speaking. That was the normal course of affairs. When Mrs. De Block was speaking, you barely asked her a question.
#76
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik had mijn hand opgestoken. Ik had toen het woord gevraagd, maar u hebt over mijn hand heen gekeken.
Translated text
I had raised my hand. I had then asked for the word, but you looked over my hand.
#77
Official text
Dat zal nooit meer gebeuren.
Mevrouw De Block, u wenst nog het woord nog te voeren? Mevrouw Vervotte wenst eerst nog te antwoorden.
Translated text
That will never happen again.
Mrs. De Block, do you want to keep the word? Mrs Vervotte wishes to answer first.
#78
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wou er de heer Bonte nog even op wijzen dat de minister toch had gezegd dat de sociale partners zich hadden geëngageerd om tegen november 2007 een akkoord te hebben.
Ik vind het heel straf dat u hier komt verklaren dat u niet gelooft in het sociaal overleg en dat de zaak politiek moet worden opgelost terwijl uw minister hier heeft meegedeeld dat er tegen november 2007 een akkoord zal zijn, wat ook de reden is waarom wij het ontwerp mee willen goedkeuren.
Translated text
Mr. Bonte, Mr. Speaker, I would like to point out that the Minister had nevertheless said that the social partners had undertaken to reach an agreement by November 2007.
I think the entire penalty that you come here declares that you do not believe in social consultation and that the matter needs to be resolved politically while your minister has informed here that there will be an agreement by November 2007, which is also the reason why we want to approve the draft with.
#79
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil reageren op de heer Bonte. De voorbije jaren heb ik in de commissie voor Sociale Zaken op relatief korte termijn drie ministers van Werk mogen meemaken. Wij begonnen met de heer Vandenbroucke, toen kwam mevrouw Van den Bossche en ten slotte de heer Vanvelthoven. Geen van de drie bracht in het bewuste dossier een oplossing aan.
Ik wil mij verzetten tegen het zich voordoen als politieke maagd dat sp.a de laatste tijd wil demonstreren. Ik stel vast dat de heer Bonte in het dossier van BHV zich opeens als de grote, politieke maagd voordoet. Hij doet dat opnieuw in het voorliggende dossier.
De heer Bonte oppert ook dat de sociale partners nu aan zet zijn en dat wij wel zullen zien wat zij binnen een aantal weken zullen produceren. Hij voegt er onmiddellijk aan toe dat wij helemaal geen akkoord moeten verwachten.
Ik zou dan ook van de huidige minister, de heer Vanvelthoven, die de voorbije tijd heel stil is op zijn bank, willen weten of het inderdaad klopt dat de Europese Commissie, zoals ik vandaag heb mogen lezen, uitstel tot half december 2007 heeft verleend. Immers, mijnheer Bonte, als dat uitstel er niet komt, betekent dit dat de boete van drie miljoen euro en de dwangsommen beginnen lopen.
Mijnheer Bonte, ik stel alleen maar vast – daarmee besluit ik – dat de opeenvolgende, socialistische ministers van Werk geen enkele oplossing voor het dossier hebben aangedragen.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to respond to Mr. Bonte. Over the past few years, I have been able to experience three Ministers of Labour in the Social Affairs Committee in a relatively short term. We started with Mr. Vandenbroucke, then came Mrs. Van den Bossche and finally Mr. Vanvelthoven. None of the three presented a solution in the conscious file.
I would like to oppose the appearance of a political virgin who has recently wanted to demonstrate. I note that Mr. Bonte in the dossier of BHV suddenly appears as the great, political virgin. He does this again in the present case.
Mr Bonte also points out that the social partners are now in action and that we will see what they will produce in a few weeks. He immediately added that we should not expect an agreement at all.
I would therefore like to know from the current minister, Mr. Vanvelthoven, who has been very quiet on his bench in the past time, whether it is really true that the European Commission, as I have read today, has granted a postponement until mid-December 2007. After all, Mr. Bonte, if that delay does not come, this means that the fine of three million euros and the coercive amounts begin to run.
Mr. Bonte, I only establish – with this I decide – that the successive, socialist ministers of Labour have not proposed any solution to the matter.
#80
Official text
Mijnheer Bonte, dit is de allerlaatste interventie.
Translated text
Mr. Bonte, this is the last intervention.
#81
Official text
Mijnheer de voorzitter, anders moet ik persoonlijke feiten inroepen.
Mijnheer D’haeseleer, dat is nu precies wat u en mij onderscheidt. Gedurende de voorbije jaren dienden wij, ook ikzelf, telkenmale wetsvoorstellen in, teneinde een verlaging van de drempels op syndicale vertegenwoordiging te bekomen. Dat deden wij jaar na jaar. Wij kwamen trouwens, samen met de ACV-collega’s van CD&V, destijds zwaar tussenbeide en legden zwaar de nadruk op de verlaging.
De enige reden waarom het Parlement zich de voorbije jaren – dat was ook zo in de tijd van Miet Smet en van mevrouw Van den Bossche – nooit over de kwestie uitsprak, is dat het Parlement het sociaal overleg absoluut een kans wilde geven. In mijn opinie brachten wij, in onze hoedanigheid van wetgever, ten aanzien van het sociaal overleg dikwijls veel te veel geduld op. De keuze werd echter altijd gemaakt om de sociale partners een kans te geven.
De sociale partners hadden zich geëngageerd om over de materie een akkoord te maken.
Translated text
Otherwise, I will have to refer to personal facts.
Mr. D’Haeseleer, that’s exactly what distinguishes you and me. Over the past years, we, including myself, have submitted telkenmal bills in order to ⁇ a reduction of the thresholds on trade union representation. We did this year after year. We, by the way, together with the ACV colleagues of CD&V, intervened heavily at the time and placed a heavy emphasis on the reduction.
The only reason why the Parliament has never commented on the issue in recent years – as was the case at the time of Miet Smet and Mrs Van den Bossche – is that the Parliament absolutely wanted to give the social consultation a chance. In my opinion, we, in our capacity as legislators, often exerted too much patience with regard to social consultation. However, the choice was always made to give the social partners a chance.
The social partners had committed to reach an agreement on the matter.
#82
Official text
Dat akkoord is er niet gekomen. De Europese Commissie heeft een dwangsom uitgesproken. De minister van Werk, de heer Vanvelthoven, is erin geslaagd bij de Commissie geduld te bepleiten opdat door de sociale partners alsnog een akkoord gesloten zou kunnen worden. Dus, verwijt ons niet dat wij het niet geforceerd zouden hebben. Het is puur uit respect voor het sociaal overleg.
Nu zitten wij wel in een situatie waarbij, als ik de berichtgeving gisteren goed heb gehoord, de Europese Commissie niet langer wil talmen met het uitspreken van de boete en met het opleggen van de dwangsom van 3.500 euro per dag tot half december. Met andere woorden: de sociale partners moeten voor eind november een akkoord hebben. Als u nog een beetje thuisbent, mevrouw Vervotte, bij de partners van het sociaal overleg zult u met mij onderschrijven dat het bijzonder ambitieus is dat akkoord rond te krijgen tegen eind november.
Ik hoop dat zij eruit geraken. Ik hoop echt dat zij eruit geraken! Het enige wat ik wil, mijnheer de voorzitter, in het politieke debat over dit wetsontwerp dat zo belangrijk is, is dat ook de standpunten van de verschillende politieke partijen duidelijk zijn. Ik ken zeer goed het standpunt van mevrouw De Block. Het enige wat ik opnieuw vaststel, mevrouw Vervotte, is dat u blijkbaar niet wil uitleggen wat het CD&V-standpunt is inzake de verlaging van de drempels voor de sociale verkiezingen tot bedrijven met twintig werknemers.
Dat is een zeer duidelijke vraag. Vroeger waren er CD&V-mensen die daarop antwoordden. Mevrouw D’hondt antwoordde steevast. Nu hoor ik u zeggen dat het een schande is; men gaat er immers vanuit dat het sociaal overleg er niet komt. De enige vraag – en daarvoor dient een parlement – is een vraag om uitleg over de politieke standpunten omtrent een bepaald onderwerp. Ik herhaal aldus mijn vragen. Ten eerste, is het betoog van de heer Vercamer een betoog namens CD&V, of namens CD&V – N-VA? Ten tweede, wat is dan het standpunt, mevrouw Vervotte, van CD&V met betrekking tot de vraag van de vakbonden om de syndicale drempel te verlagen tot bedrijven met twintig werknemers? Bent u daar voor of bent u daar tegen? Zo eenvoudig is het.
Translated text
That agreement has not been reached. The European Commission has imposed a penalty. The Minister of Labour, Mr Vanvelthoven, has managed to show the Commission patience so that the social partners can still reach an agreement. So, do not blame us that we would not have forced it. It is purely from respect for social consultation.
Now we are in a situation where, after I heard the report yesterday correctly, the European Commission no longer wants to hold with the imposition of the fine and with the imposition of the compulsory fine of 3,500 euros per day until mid-December. In other words, the social partners must reach an agreement by the end of November. If you stay a little at home, Mrs. Vervotte, with the partners of the social consultation, you will agree with me that it is ⁇ ambitious to reach that agreement by the end of November.
I hope they get out. I really hope they get out! The only thing I want, Mr. Speaker, in the political debate on this draft law that is so important is that the positions of the various political parties are also clear. I know very well the position of Mrs. De Block. The only thing I repeat, Mrs. Vervotte, is that you apparently do not want to explain what the CD&V position is about lowering the thresholds for social elections to companies with twenty employees.
That is a very clear question. In the past, there were CD&V people who answered this. Mrs. D’Hondt responded constantly. Now I hear you say that it is a shame; for it is assumed that social consultation does not take place. The only question – and a parliament serves it – is a question of explanation of the political views on a particular subject. I repeat my questions. First, is Mr Vercamer’s argument a discourse on behalf of CD&V, or on behalf of CD&V – N-VA? Second, what is the position, Mrs. Vervotte, of CD&V regarding the demand of the trade unions to lower the trade union threshold to companies with twenty employees? Are you for it or are you against it? So simple is it.
#83
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik ben al blij dat mijn kleine interventie hier tot een politiek debat heeft geleid. Ik meen dat het niet onbelangrijk is wat hier gezegd is, en wat hier niet gezegd is. Het is een feit dat dit ontwerp er moest komen omdat er inderdaad geen sociaal akkoord was. Deze wettelijke aanpassing is gemaakt en was inderdaad een compromis tussen de sociale partners, of althans het eerste luik van een compromis. Er is overeengekomen dat er een status-quo blijft inzake de drempels voor de sociale verkiezingen in 2008, zoals die golden bij de vorige verkiezingen. Inderdaad, in artikel 3 van het ontwerp staat duidelijk gestipuleerd – wij hebben daar ook nog de nadruk op gelegd in de commissie – dat tegen de volgende sociale verkiezingen in 2012 een structureel akkoord bereikt moet zijn.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I am already pleased that my small intervention has led to a political debate here. I think it is not unimportant what is said here, and what is not said here. It is a fact that this design had to come because there was indeed no social agreement. This legal adjustment has been made and was indeed a compromise between the social partners, or at least the first loop of a compromise. It was agreed that there would remain a status quo regarding the thresholds for the social elections in 2008, as they were in the previous elections. Indeed, Article 3 of the draft clearly stipulates – we have also emphasized this in the committee – that a structural agreement must be reached before the next social elections in 2012.
#84
Official text
In dat verband benadrukken wij dat artikel 3 van dit wetsontwerp zo moet geïnterpreteerd worden dat het aan de sociale partners is om in onderling overleg een nieuwe, duurzame regeling uit te werken. Wat Open VLD betreft – de heer Bonte kent ons standpunt maar ik herhaal het nog eens voor de nieuwe collega’s – dringen wij erop aan dat die duurzame regeling niet mag leiden tot inflatie van het aantal beschermde werknemers in kleinere bedrijven. Zoiets is nefast voor de flexibiliteit op de arbeidsmarkt en beknot de jobkansen voor anderen. Het kan niet de bedoeling zijn dat degenen die tot de happy few van de syndicaal beschermden behoren een veel te grote bescherming kunnen genieten ten koste van degenen die sowieso al minder kansen op de arbeidsmarkt hebben en die dan nog minder dan voorheen zouden krijgen. Zoiets vloekt volgens ons ook met de veelgeprezen vakbondsmentaliteit. Ik dank de minister van Werk voor het feit dat hij in deze hoopvolle wachttijden op goed bestuur met dit ontwerp naar de commissie is gekomen. Het was eigenlijk toch een beter idee dan de twee oorspronkelijke KB’s die hij in gedachten had.
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, wij beseffen terdege dat de kwestie van de vakbondsvertegenwoordiging voor iedereen gevoelig ligt. Voor de ene zal het steeds teveel zijn, voor de andere zal het nooit genoeg zijn. Reden temeer waarom de sociale partners zich erover moeten buigen en er uit moeten komen. Dit garandeert tenminste een regeling waarmee beide partijen, werkgevers en werknemers, op zijn minst kunnen leven.
Anderzijds blijft het probleem bestaan – het is hier al aangehaald – van de omzetting van de Europese richtlijn en de boetes die ons boven het hoofd hangen. De minister heeft in de commissie aangekondigd dat hij uitstel gevraagd heeft aan de Europese Commissie. Wij zijn blij dat dit er inderdaad gekomen is, tot half december. Wij beseffen echter ook, zoals de heer Bonte zegt, dat men heel snel en heel kort op de bal zal moeten spelen, tussen de regeringsvorming door, om ook daarover een akkoord te krijgen.
Wat ons betreft, wij blijven voorstander van de minimale omzetting van de richtlijn over het recht op informatie over de gang van zaken in het bedrijf. Dit ontwerp hebben wij ook in de commissie ten volle gesteund. Wij blijven het ook hier steunen.
Translated text
In this regard, we emphasize that Article 3 of this bill must be interpreted in such a way that it is up to the social partners to develop a new, sustainable arrangement in mutual consultation. As for Open VLD – Mr. Bonte knows our position but I repeat it again to the new colleagues – we insist that that sustainable scheme should not lead to inflation of the number of protected workers in smaller companies. Such things are detrimental to the flexibility of the labour market and reduce job opportunities for others. It cannot be intended that those who belong to the happy few of the trade union-protected may enjoy far too much protection at the expense of those who, anyway, already have fewer opportunities on the labour market and who would then receive even less than before. This is also the case with the highly acclaimed trade union mentality. I thank the Minister of Labour for coming to the committee with this draft in these hopeful waiting times for good governance. It was actually a better idea than the two original KBs he had in mind.
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, we are well aware that the issue of trade union representation is sensitive to everyone. For one it will always be too much, for the other it will never be enough. Moreover, the reasons why social partners should bow over it and get out of it. This guarantees at least an arrangement that allows both parties, employers and workers, to at least live.
On the other hand, the problem remains – it has already been cited here – of the transposition of the European Directive and the fines that hang over our heads. The Minister has announced in the committee that he has requested a postponement from the European Commission. We are delighted that this has actually happened, until mid-December. However, we also realize, as Mr. Bonte says, that one will have to play the ball very quickly and very shortly, between the forming of government, in order to get an agreement on that too.
As far as we are concerned, we remain in favour of the minimum transposition of the Directive on the right to information on the course of business in the company. We also fully supported this proposal in the committee. We will continue to support it here too.
#85
Official text
De heer Bonte heeft het woord.
Mijnheer Bonte, mag ik vragen dat u beknopt zou zijn?
Translated text
Mr Bonte has the word.
Mr. Bonte, can I ask you to be brief?
#86
Official text
Mijnheer de voorzitter, u mag dat vragen, want ik was dat ook al van plan. Ik heb in mijn uiteenzettingen inderdaad al heel wat gezegd.
Ik wil kort aangeven dat de s.pa-fractie ten volle het wetsontwerp heeft gesteund. De sociale verkiezingen moeten effectief doorgaan. Het is niet zo dat, terwijl de politieke democratie stilvalt, ook de economische democratie moet stilvallen. Wij hopen dat een en ander hiermee is verholpen.
Voorts hebben wij met zeer veel enthousiasme het amendement van de collega’s van CD&V gesteund om ook sociale verkiezingen mogelijk te maken in de PWA-dienstenchequeondernemingen. Daar is een lacune, die we met veel plezier mee hebben helpen oplossen.
Ik wil nog even refereren aan het debat van daarstraks. Naar aanleiding van onderhavig ontwerp, dat à la limite de procedure van de sociale verkiezingen depanneert, moeten we ook vooruitkijken naar wat de komende dagen, weken en maanden moet gebeuren. Ik deel de mening van een aantal collega’s dat het absoluut een goede zaak zou zijn indien de sociale partners gezamenlijk een akkoord bereiken op basis waarvan effectief tegemoet kan worden gekomen aan de richtlijn van de Europese Commissie.
Andere collega’s hebben erop gewezen dat het dankzij de inspanningen is van minister Vanvelthoven dat we nog geen boetes hebben. We hebben nog geen boetes, omdat de Europese Commissie heeft geoordeeld tot half december te zullen wachten. De boete die er dan aankomt, is wel groot. In het slechtste scenario, waarbij de sociale partners geen antwoord geven, komt het natuurlijk het Parlement en de regering toe om antwoorden te formuleren, zodat we die drie miljoen euro en 3.500 euro per dag boete niet hoeven te betalen.
Mevrouw Vervotte, u gebaart weeral dat het een schande is. Wat een schande is in een parlement, is dat men geen kleur durft te bekennen over een probleem dat op tafel ligt. Dat vind ik schandalig! Het is een schande dat, wanneer een politieke fractie vraagt naar het standpunt over iets wat op tafel ligt, er gezwegen wordt. U zegt niet wat het standpunt van CD&V is. Zegt u het dan toch? Mijnheer Vandeurzen, als iemand het moet kunnen zeggen, zult u het wellicht zijn, maar u zwijgt. Ik weet waarom jullie zwijgen: in jullie kartel heeft de N-VA zich altijd met klem verzet tegen de verlaging van de syndicale drempels. Dat was het standpunt. Ik wil ook de mensen van de N-VA de kans geven mij te onderbreken om duidelijk te maken wat hun standpunt vandaag is. In elk geval, als u niets zegt, is het voor ons wel duidelijk dat u ook voor dat belangrijk thema best dringend gaat samenzitten.
Translated text
Mr. Speaker, you can ask that, because I already planned that. I have already said a lot in my speeches.
I would like to point out briefly that the S.pa group fully supported the bill. Social elections must be conducted effectively. It is not that while political democracy is silent, economic democracy must also be silent. We hope that something has been fixed with this.
Furthermore, we have very enthusiastically supported the amendment of the colleagues of CD&V to allow social elections in the PWA service cheque companies. There is a gap that we have helped solve with great pleasure.
I would like to refer to the debate thereafter. Following the present draft, which at the limit defies the procedure of social elections, we must also anticipate what will happen in the coming days, weeks and months. I share the view of several colleagues that it would be absolutely good if the social partners jointly reach an agreement on the basis of which the European Commission directive can be effectively met.
Other colleagues pointed out that it is thanks to the efforts of Minister Vanvelthoven that we still have no fines. We have no fines yet, because the European Commission has decided to wait until mid-December. The penalty that comes is huge. In the worst scenario, where the social partners do not respond, it is of course up to the Parliament and the government to formulate answers, so that we do not have to pay those three million euros and 3,500 euros per day fine.
Mrs. Vervotte, you gesture again that it is a shame. What is a shame in a parliament is that one does not dare to confess color about a problem that is on the table. I find that scandalous! It is a shame that when a political group asks for a position on something that is on the table, there is silence. You do not say what the view of CD&V is. Do you say it, right? Mr. Vandeurzen, if someone should be able to say it, you may be, but you are silent. I know why you are silent: in your cartel, the N-VA has always strongly opposed the reduction of the syndical thresholds. That was the position. I also want to give the people of the N-VA the opportunity to interrupt me to make clear what their position is today. In any case, if you do not say anything, it is clear to us that you will also meet urgently on that important topic.
#87
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, u ziet dat ik voor deze bijzondere gelegenheid bijzonder gekleed ben. Ik heb een paarse das aan want dit is wel wellicht het laatste wetsontwerp van de paarse regering dat ter stemming voorligt in dit Parlement.
Ik heb in de commissie uitvoerig heel de historiek gegeven van dit bijzonder moeilijke dossier. Ik ga dit uiteraard niet in extenso herhalen. Ik wil toch even de momenten aanhalen waarop we hebben geprobeerd om tot een akkoord te komen. Ik wil daarmee iedereen duidelijk maken dat er pogingen zijn geweest want sommigen doen alsof er de afgelopen vijf à zes jaar geen enkele poging is ondernomen. Bovendien wil ik onderstrepen dat dit dossier niet alleen voor de sociale partners maar ook voor de verschillende politieke partijen een moeilijk dossier is.
Het dossier startte in april 2002 toen de toenmalige regering advies heeft gevraagd aan de sociale partners. De sociale partners hebben pas in 2005 – zij hebben dus ruim de tijd genomen – een verdeeld advies gegeven aan de regering. Er was niet alleen verdeeldheid tussen de werkgevers- en de werknemersbanken maar ook tussen de vakbonden onderling was er onenigheid over hoe het met dit dossier van de omzetting van de betreffende richtlijn verder moest. De sociale partners hebben daarvoor drie jaar de tijd genomen. De sociale partners zeggen terecht dat dit de core business is van het sociaal overleg, dat dit het hart treft van het sociaal overleg en dat het daarom evident is dat zij daarover als eerste moeten spreken. Doch, zij zijn niet tot een akkoord gekomen.
Het dossier is vervolgens in maart 2005 op de banken van de regering terechtgekomen. Ook op regeringsniveau was er op dat ogenblik en is er tot op vandaag tot mijn grote spijt geen eensgezindheid over dat dossier. Van januari tot september 2006 heb ik met de sociale partners pogingen ondernomen om opnieuw een oplossing te vinden. Tot mijn spijt hebben we opnieuw moeten vaststellen dat er tussen de sociale partners geen oplossing mogelijk was. Telkens opnieuw werd benadrukt dat de politiek zich er voorlopig moest vanaf houden omdat dit de essentie vormde van het sociaal overleg.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, you can see that I am especially dressed for this special occasion. I have a purple dozen because this is probably the last bill of the purple government that is put to vote in this Parliament.
I gave in the committee a comprehensive history of this ⁇ difficult dossier. Of course, I will not repeat this extensively. I would like to mention the moments in which we have tried to reach an agreement. I want to make it clear to everyone that there have been attempts because some pretend that no attempt has been made in the last five to six years. Furthermore, I would like to emphasize that this dossier is a difficult dossier not only for the social partners but also for the various political parties.
The file began in April 2002 when the then government requested advice from the social partners. The social partners did not give the government a shared opinion until 2005 – so they took a lot of time. There was not only a division between the employer and the employee banks, but also between the trade unions there were disagreements as to how this dossier of the transposition of the directive in question should be followed. The social partners took three years to do so. The social partners rightly say that this is the core business of social consultation, that this affects the heart of social consultation and that it is therefore evident that they must speak about it first. However, they did not reach an agreement.
The file then reached the government’s banks in March 2005. Also at the government level there was at that time and so far, to my great regret, there is no consensus on this matter. From January to September 2006, I worked with the social partners to find a solution. Unfortunately, we had to reiterate that there was no solution between the social partners. Again and again it was emphasized that politics should temporarily refrain from it because this was the essence of social consultation.
#88
Official text
In september 2006 heb ik een concreet compromisvoorstel bij de regering ingediend en aan de sociale partners overhandigd. Dat compromisvoorstel kwam erop neer dat wij in de ondernemingen tussen de 50 en de 100 werknemers naast een preventiecomité ook nog een ondernemingsraad zouden oprichten, zonder bijkomende sociale verkiezingen en zonder bijkomende beschermden, maar waarbij de mensen die al in het comité zetelen eveneens de taak van lid van de ondernemingsraad op zich zouden nemen.
Daarnaast, voor ondernemingen onder de 50 werknemers, stelde ik voor iets te doen in de ondernemingen die statistisch gezien veel meer arbeidsongevallen registreerden dan andere ondernemingen en tenminste daar een preventiecomité in het leven te roepen. Ook dat voorstel werd door de sociale partners niet aanvaard. Het heeft ook in de regering geen kans gekregen.
Ondertussen bleek dat de sociale verkiezingen van 2008 naderden en dat de richtlijn en de discussie over de drempels gevolgen hadden voor de sociale verkiezingen. Op dat ogenblik bleek ook dat het niet vinden van een akkoord over de omzetting van de richtlijn gevolgen zou kunnen hebben voor de sociale verkiezingen van 2008.
Net vóór de parlementsverkiezingen van 2007, de vrijdag voor de verkiezingszondag, heb ik ’s avonds nog met de sociale partners, de groep van 10, samen gezeten, opnieuw om te proberen tot een compromis te komen om tenminste de sociale verkiezingen georganiseerd te kunnen krijgen en de richtlijn te kunnen omzetten. U weet wat het gevolg was. De sociale partners hebben toen opnieuw geen akkoord kunnen bereiken. Ik heb vervolgens twee KB’s uitgevaardigd, die de loutere omzetting waren van de wet van 1948 en die niet meer waren, maar ook niet minder, dan de loutere toepassing van de wet. U weet dat daarover in de regering onenigheid is ontstaan en dat de Koning uiteindelijk de twee KB’s niet heeft getekend.
De situatie begin september was dus dat er, ondanks alle inspanningen, niets gebeurd was en dat de sociale verkiezingen van 2008 op het punt stonden niet georganiseerd te kunnen worden. Verder overleg met de sociale partners heeft er dan toe geleid dat wij één aspect hebben kunnen regelen. Wat vandaag aan de Kamer ter stemming wordt voorgelegd is de organisatie van de sociale verkiezingen, maar geen regeling over de omzetting van de richtlijn.
Translated text
In September 2006 I submitted a concrete compromise proposal to the government and handed it over to the social partners. That compromise proposal consisted in the fact that in the companies between 50 and 100 employees, in addition to a prevention committee, we would also establish a corporate council, without additional social elections and without additional protection, but in which the people who already sit in the committee would also assume the role of member of the corporate council.
In addition, for companies with less than 50 employees, I proposed to do something in those companies that statistically record much more work accidents than other companies and at least to set up a prevention committee there. This proposal was also not accepted by the social partners. There was no chance in the government either.
Meanwhile, it turned out that the 2008 social elections were approaching and that the directive and the discussion on the thresholds had implications for the social elections. At that time, it also emerged that failure to reach an agreement on the transposition of the Directive could have consequences for the 2008 social elections.
Just before the 2007 parliamentary elections, Friday before the election Sunday, I still sat together with the social partners, the group of 10, in the evening, again to try to come to a compromise in order at least to organize the social elections and transpose the directive. You know what the consequence was. Social partners were not able to reach an agreement. I then issued two KBs, which were the mere transposition of the law of 1948 and which were not more, but also not less, than the mere application of the law. You know that there has been disagreement about this in the government and that the King ultimately did not sign the two KBs.
So the situation at the beginning of September was that, despite all the efforts, nothing had happened and that the social elections of 2008 were about to be organized. Further consultation with the social partners has resulted in the fact that we have been able to resolve one aspect. What is presented to the House for voting today is the organisation of the social elections, but not a regulation on the transposition of the directive.
#89
Official text
Nochtans had ik wat dat betreft begin september ook een aantal voorstellen geformuleerd om ten minste voorlopig een aantal zaken te regelen zodat de richtlijn, althans voorlopig, zou worden omgezet. Daarover was er echter geen akkoord tussen de sociale partners.
Het enige waarover zij akkoord waren, was de regeling van de sociale verkiezingen door middel van de tijdelijke wet die vandaag ter goedkeuring voorligt.
Ik wil dus duidelijk zeggen dat hier geen oplossing wordt geboden voor de omzetting van de richtlijn, dat hier geen oplossing wordt geboden voor de dreiging die er nu echt is vanuit Europa om de belangrijke boete van bijna 3 miljoen euro te moeten betalen, en nog meer de dreiging om de hoge dwangsommen die oplopen tot 3.500 euro per dag te moeten betalen als de richtlijn niet wordt omgezet.
Aangezien er geen akkoord was tussen de sociale partners en aangezien de sociale partners zelf aangaven dat zij hierover in ieder geval verder overleg willen plegen en een akkoord willen bereiken tegen december 2007, heb ik enkele weken geleden contact genomen met Europees commissaris Spidla.
We hebben gisteren de bevestiging gekregen van de Europese Commissie dat het dossier betreffende de omzetting van deze richtlijn gisteren niet op het college van commissarissen werd behandeld. Dat betekent dat het maar de facto zal worden behandeld op de vergadering van half december. Dat betekent dus feitelijk dat wij ongeveer twee maanden uitstel hebben gekregen.
Half december is echter nog te vroeg als de sociale partners pas eind december een akkoord zouden bereiken. Daarom heb ik er bij de sociale partners op aangedrongen dat zij sneller tot een akkoord zouden komen. Zij zijn schriftelijk het engagement aangegaan om tot een akkoord te komen tegen eind november. Ik heb begrepen dat zij maandag met het overleg zullen starten.
De andere wetsontwerpen in verband met de sociale verkiezingen moeten nog door de Koning worden ondertekend. Die gaan vanavond of morgen naar het Paleis waarna ze onmiddellijk zullen worden ingediend in de commissie zodat wij ze kunnen bespreken.
Collega's, laat mij duidelijk zijn. Het dossier van de omzetting van de richtlijn is bijzonder dringend. Als er niets gebeurt, zullen er heel wat gedupeerden zijn. Dat zullen volgens mij in de eerste plaats de werknemers van de kleine ondernemingen zijn, maar bovendien zal elke belastingbetaler worden geconfronteerd met die hoge dwangsommen.
Collega's, het moment van de waarheid nadert met rasse schreden. Ik hoop uit de grond van mijn hart dat de sociale partners eind november een akkoord zullen bereiken over dit netelige probleem. De eerlijkheid gebiedt mij daaraan toe te voegen dat ze hierover al vijf jaar aan het debatteren zijn.
Ik hoop het uit de grond van mijn hart, maar ik vrees dat de sociale partners er niet zullen uitkomen. Zij dragen een grote verantwoordelijkheid. Dat betekent dat wij in december in dit Parlement in de commissie voor de Sociale Zaken het heft in eigen handen zullen moeten nemen. Ik ben nog altijd van mening dat dit onderwerp tot het hart van het sociaal overleg behoort, maar als daar geen oplossing wordt gevonden, zal het in dit Parlement moeten gebeuren.
Ik heb vandaag heel goed geluisterd naar de uiteenzettingen. Ik weet wat de standpunten zijn en die zijn heel duidelijk. De socialisten willen dat de drempels worden verlaagd. De liberalen willen dat de drempels niet worden verlaagd. Lijst Dedecker wil ook heel duidelijk dat de drempels niet wordt verlaagd en dat is ook het voorwerp van een amendement. Vlaams Belang gaat nog veel verder en stelt dat de vakbonden moeten worden afgeschaft.
Translated text
Nevertheless, in this regard, I also made a number of proposals at the beginning of September to settle at least provisionally a number of matters so that the directive would be transposed, at least provisionally. There was no agreement between the social partners.
The only thing they agreed on was the arrangement of the social elections by means of the provisional law, which is forthcoming for approval today.
I would therefore make it clear that this does not provide a solution for the transposition of the directive, that it does not provide a solution to the real threat that now exists from Europe to have to pay the significant fine of almost 3 million euros, and even more the threat of having to pay the high coercion amounts of up to 3 500 euros per day if the directive is not transposed.
Since there was no agreement between the social partners and since the social partners themselves indicated that they would at least continue to discuss this issue and reach an agreement by December 2007, I contacted Commissioner Spidla a few weeks ago.
Yesterday we received confirmation from the European Commission that the file concerning the transposition of this Directive was not dealt with by the College of Commissioners yesterday. That means that it will be de facto discussed at the meeting in mid-December. This means that we have been delayed for approximately two months.
Half December, however, is still too early if the social partners would not reach an agreement until the end of December. Therefore, I urged the social partners to reach an agreement faster. They have made a written commitment to reach an agreement by the end of November. I have understood that they will begin the consultation on Monday.
The other draft laws related to the social elections have yet to be signed by the King. They will go to the Palace tonight or tomorrow and then they will be submitted immediately to the committee so that we can discuss them.
Ladies and gentlemen, let me be clear. The transposition of the Directive is ⁇ urgent. If nothing happens, there will be a lot of dead. In my opinion, it will be primarily the employees of small enterprises, but in addition, every taxpayer will face those high fines.
The moment of truth is approaching with race steps. I hope from the bottom of my heart that the social partners will reach an agreement on this terrible issue at the end of November. To be honest, I would like to add that they have been discussing this topic for five years.
I hope it from the bottom of my heart, but I fear that the social partners will not get out of it. They carry a great responsibility. This means that we will have to take the tax into our own hands in this Parliament in the Social Affairs Committee in December. I still believe that this issue is at the heart of the social consultation, but if there is no solution, it will have to be done in this Parliament.
I listened very carefully to the presentations. I know what the views are and they are very clear. Socialists want thresholds to be lowered. The liberals do not want the thresholds to be lowered. List Dedecker also wants very clear that the thresholds are not lowered and that is also the subject of an amendment. Vlaams Belang goes much further and claims that trade unions should be abolished.
#90
Official text
Van N-VA heb ik ook altijd begrepen dat er geen verlaging van de drempels mag komen. Het zal dus inderdaad – de discussie daarnet ging over en weer – afhangen van wat CD&V in het voorliggende dossier zal doen. Dat is bijzonder onduidelijk. Hij heeft echter, net zoals de sociale partners, nog een maand de tijd om er rustig over na te denken. Daarna komt echter het moment van de waarheid.
Translated text
From N-VA I have always understood that there should be no reduction of the thresholds. So it will indeed – the discussion then went over and over again – depend on what CD&V will do in the present file. This is ⁇ unclear. However, he, like the social partners, has another month of time to calmly think about it. But then comes the moment of truth.