General information
Full name plenum van 2007-11-22 14:29:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip006x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K0257
23/10/2007
✔
Projet de loi relatif aux élections sociales de l'année 2008.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, waarde collega's, op 18 oktober jongstleden heb ik bij de bespreking van het wetsontwerp ter bepaling van de drempel van toepassing voor de instelling of de vereniging van de vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraden ter gelegenheid van de sociale verkiezingen reeds gesteld dat de uittredende paarse regering nalatig is geweest en daarom door het Europees Hof veroordeeld werd tot een boete van 2,9 miljoen euro. Het wetsontwerp dat op 18 oktober 2007 goedgekeurd werd, voldoet, vijf jaar na datum, niet aan de Europese richtlijn van 11 maart, omdat de regering volgend jaar ondernemingsraden wil laten verkiezen in de ondernemingen met meer dan honderd werknemers, terwijl Europa ons verplicht om informatie en raadpleging voor werknemers te organiseren in bedrijven vanaf vijftig werknemers.
Het amendement dat toen ingediend werd door Lijst Dedecker, reikte wel een oplossing aan die voldoet aan die Europese richtlijn. In de ondernemingen met meer dan vijftig maar minder dan honderd werknemers willen wij geen ondernemingsraad kiezen – dat hoeft ook niet voor Europa –, maar het recht op informatie en raadpleging zou dan kunnen worden uitgeoefend door de afgevaardigden van het personeel die verkozen werden voor het comité ter preventie en bescherming op het werk. Door de goedkeuring van ons voorgelegde amendement zou het risico van de effectieve betaling van de geldboete en de dwangsommen opgeheven geweest zijn.
De partijen van de toekomstige oranje-blauwe meerderheid hebben ons amendement weggestemd en kozen op die wijze wetens en willens voor de betaling van de Europese boete. Bij gebrek aan een akkoord tussen de sociale partners, waar de regering op hoopt, zal er niets anders op zitten dan die boete te betalen.
Vandaag wordt gestemd over het wetsontwerp betreffende de sociale verkiezingen in 2008. Opnieuw moeten wij vaststellen dat dat wetsontwerp nog steeds niet tegemoetkomt aan de Europese richtlijn. Daardoor blijft het risico van de betaling van de Europese boetes voortbestaan.
Ook de Raad van State stelt in zijn advies, dat vervat is in het wetsontwerp dat ter tafel ligt, het volgende. Ik citeer: "Artikel 6 voorziet in de oprichting van een comité voor preventie en bescherming op het werk in die ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld vijftig werknemers tewerkstellen en waarvoor bij de vorige sociale verkiezingen nog geen raad diende te worden opgericht, maar dat voldoet niet aan de door de richtlijn vereiste maatregelen inzake informatie en overleg. Ook blijft de ontworpen regeling in overeenstemming met de richtlijn problematisch omdat het wetsontwerp niet in alternatieve vormen van informatie en overleg voorziet", aldus de Raad van State.
Translated text
Mr. Speaker, Dear colleagues, on 18 October last year, when discussing the draft law determining the threshold applicable to the institution or association of representatives of staff in the corporate boards on the occasion of the social elections, I have already stated that the outgoing parish government has been negligent and therefore was sentenced by the European Court to a fine of 2.9 million euros. The bill adopted on 18 October 2007 does not comply, five years after date, with the European Directive of 11 March, as the government wants to give preference to corporate boards in companies with more than one hundred employees next year, while Europe obliges us to organize information and consultation for workers in companies from fifty employees.
The amendment submitted by List Dedecker, however, meant a solution that complies with that European directive. In companies with more than fifty but less than one hundred employees, we do not want to choose a corporate council – not necessarily for Europe – but the right to information and consultation could then be exercised by the representatives of the staff elected to the Committee on Prevention and Protection at Work. The approval of the amendment we have submitted would have eliminated the risk of the effective payment of the fine and the fines.
The parties of the future orange-blue majority voted against our amendment and thus knowingly and willingly chose to pay the European fine. In the absence of an agreement between the social partners, which the government hopes for, there will be no choice but to pay that fine.
The draft law concerning the social elections in 2008 is being voted today. Again, we must note that this bill still does not comply with the European directive. Thus, the risk of paying the European fines persists.
The State Council also states in its opinion, which is contained in the draft law that lies at the table, the following. Article 6 provides for the establishment of a committee for prevention and protection at work in those undertakings which usually employ an average of fifty workers and for which there was no need to establish a committee at the previous social elections, but which does not meet the information and consultation measures required by the Directive. Also, the proposed arrangement in accordance with the directive remains problematic because the bill does not provide for alternative forms of information and consultation,” the Council of State said.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, waarom dit dossier niet met meer gezond verstand aangepakt is, en waarom de minister niet bereid is in ondernemingen met meer dan 50 werknemers een comité op te richten dat het recht op informatie en raadpleging kan uitoefenen zoals de Europese richtlijn voorschrijft, is mij een raadsel. Het amendement dat Lijst Dedecker vandaag ter goedkeuring indient, kent expliciet het recht op informatie en raadpleging zoals voorgeschreven in de Europese richtlijn toe aan het comité voor preventie en bescherming op het werk, waardoor als vanzelfsprekend voldaan wordt aan de richtlijn.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, uw verantwoordelijkheid is zeer groot. Want het zullen niet de uittredende ministers zijn, noch de sociale partners, die de Europese boete zullen moeten betalen. Het zal belastinggeld zijn dat gebruikt wordt om die boete te betalen omdat vandaag opnieuw een wet wordt voorgelegd en zal worden goedgekeurd die niet voldoet aan de Europese regelgeving.
Wij beschouwen het als onze plicht de leden van deze plenaire vergadering te wijzen op de gevolgen van het niet goedkeuren van ons amendement, en roepen hen alsnog bij deze laatste mogelijkheid op tegemoet te komen aan de Europese richtlijn en ze aan te grijpen om ons amendement goed te keuren. Ik dank u voor uw aandacht.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, why this case has not been addressed with more common sense, and why the Minister is not willing to set up a committee in companies with more than 50 employees that can exercise the right to information and consultation as required by the European directive, is a mystery to me. The amendment that List Dedecker submits today for approval explicitly grants the right to information and consultation as prescribed in the European Directive to the Committee on Prevention and Protection at Work, thus fulfilling the Directive as a matter of course.
Their responsibility is very great. Because it will not be the outgoing ministers, nor the social partners, who will have to pay the European fine. It will be tax money that will be used to pay that fine because today again a law is being submitted and will be approved that does not comply with European regulations.
We consider it our duty to point out to the members of this plenary session the consequences of not approving our amendment, and yet call on them to take advantage of the European directive at this last opportunity and to intervene in order to approve our amendment. I thank you for your attention.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, wat voorligt, wordt normaal via een koninklijk besluit geregeld. Gelet echter op de politieke toestand waarin wij vandaag verkeren, werd ervoor geopteerd om de organisatie en de procedures voor de sociale verkiezingen via het voorliggende wetsontwerp te regelen.
Het ontwerp omvat de traditionele regels voor de sociale verkiezingen en komt ook tegemoet aan de vraag van de sociale partners. Wij zullen het wetsontwerp dus ook steunen, zodat de sociale verkiezingen tijdig en correct kunnen worden georganiseerd.
Belangrijk in de marge hiervan – mevrouw De Maght verwees er daarnet ook naar – is dat ondertussen onderhandelingen over de omzetting van de Europese richtlijn inzake de informatie die aan werknemers moet worden gegeven, tussen de sociale partners bezig zijn. De Europese richtlijn dateert van 2003 en moest eigenlijk al in 2005 zijn omgezet.
Europees commissaris Spidla gaf ons een deadline die eind november 2007 afloopt. De sociale partners hadden zich geëngageerd om tegen eind november 2007 een definitief akkoord over de kwestie te bereiken. Het is belangrijk dat de deadline wordt gehaald. In het andere geval zullen wij de boetes en dwangsommen niet kunnen vermijden.
Ik wil aan de minister vragen hoever de onderhandelingen staan. Is er uitzicht op een definitief akkoord tegen eind november 2007?
Translated text
As a rule, what happens is normally settled by a royal decree. However, given the political situation in which we are today, it was decided to regulate the organization and procedures for the social elections through the present bill.
The design includes the traditional rules for social elections and also meets the demand of the social partners. We will therefore also support the bill so that the social elections can be organized timely and correctly.
Important in the margin of this – Ms. De Maght also referred to – is that in the meantime negotiations on the transposition of the European Directive on the information to be given to workers are underway between the social partners. The European Directive dates from 2003 and should have been transposed in 2005.
European Commissioner Spidla gave us a deadline that expires at the end of November 2007. The social partners had committed to reach a final agreement on the issue by the end of November 2007. It is important that the deadline is met. Otherwise, we will not be able to avoid the fines and penalty amounts.
I would like to ask the Minister how far the negotiations are. Is there a prospect of a final agreement by the end of November 2007?
#4
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, si nous ne pouvons questionner le gouvernement sur l'actualité puisque notre assemblée l'a décidé ainsi en raison de la période d'affaires courantes qui se prolonge, nous pouvons apparemment voter des lois.
On ne nous réunit d'ailleurs quasiment que pour cette raison. Cela commence à bien faire! La situation est pénible pour notre démocratie et dommageable pour la bonne gestion de notre pays.
Si le dépôt d'un projet de loi par un gouvernement en affaires courantes est exceptionnel, je vous confirme cependant que le groupe Ecolo-Groen!, en sa qualité de force politique responsable, apportera son soutien à ce projet de loi, comme pour le projet de loi précédent qui a permis la fixation de la date des prochaines élections sociales.
Nous le voterons avec le regret que le gouvernement sortant n'ait pu régler la question mieux et plus rapidement.
Le calendrier peu confortable auquel sont soumis les partenaires sociaux ne permet pas le moindre faux pas, dès lors que pour permettre un vote au mois de mai 2008, les opérations électorales doivent débuter le 7 décembre prochain. Il reste à espérer que nos collègues du Sénat et que le gouvernement en affaires courantes feront tout ce qui est nécessaire pour que ce calendrier serré soit respecté.
Nous voterons ce projet sans enthousiasme mais parce qu'il est nécessaire pour permettre à la démocratie sociale de notre pays de s'organiser dans les moins mauvaises conditions possible.
En cette période politiquement troublée, il y a cependant au moins quelque chose qui fonctionne dans notre vie et des organismes qui font appel à la solidarité et à la raison. Je cite une partie du texte que les partenaires sociaux et les syndicats ont pris l'initiative d'écrire et que j'ai signé, ainsi que d'autres membres de cette assemblée: "Nous sommes wallons, bruxellois, flamands. Nous sommes citoyens du monde. Nous ne voulons pas qu'on érige de nouveaux murs entre des gens, entre des Régions et entre des pays. Nous ne voulons pas que le principe de base de solidarité soit remplacé par ceux de concurrence et d'égoïsme."
Monsieur le ministre, une telle clairvoyance mérite d'être soulignée et soutenue par ce vote que nous effectuerons tout à l'heure.
Globalement, le texte de loi qui est une transposition de l'arrêté d'application du 15 mai 2003 et qui prend en compte la plupart des suggestions émises par le Conseil National du Travail, n'appelle pas de remarque majeure. Je ne reviendrai donc pas sur les différentes questions techniques que j'ai pu formuler en commission et auxquelles vous avez fort complètement répondu, même si je reste personnellement dubitatif sur la validité du montage juridique.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, if we cannot question the government on the current matter since our assembly has decided so because of the lengthy period of current affairs, we can apparently vote on laws.
We are almost united just for this reason. It is starting to do well! The situation is painful for our democracy and damaging for the good management of our country.
If the submission of a bill by a government in ordinary affairs is exceptional, I confirm, however, that the Ecolo-Groen!, as a responsible political force, will provide its support to this bill, as for the previous bill that allowed the fixing of the date of the next social elections.
We will vote on it with the regret that the outgoing government has not been able to resolve the issue better and faster.
The uncomfortable timetable to which the social partners are subjected does not allow any false step, since in order to allow a vote in May 2008, electoral operations must begin on December 7 next year. It remains to be hoped that our colleagues in the Senate and the current affairs government will do everything necessary to keep this tight schedule.
We will vote for this project without enthusiasm but because it is necessary to allow our country’s social democracy to organize itself in the least evil conditions possible.
In this politically troubled period, however, there is at least something that works in our lives and organizations that call for solidarity and reason. I quote a part of the text that the social partners and trade unions took the initiative to write and that I signed, as well as other members of this assembly: "We are Wallons, Brussels, Flemish. We are citizens of the world. We do not want to build new walls between people, between regions and between countries. We do not want the basic principle of solidarity to be replaced by those of competition and selfishness.”
Mr. Minister, such a clairvoyance deserves to be underlined and supported by this vote that we will conduct soon.
Overall, the text of the law, which is a transposition of the implementing decree of 15 May 2003 and which takes into account most suggestions issued by the National Labour Council, does not call for major remarks. I will therefore not return to the various technical questions that I have been able to formulate in the committee and to which you have fully answered, even though I personally remain doubting about the validity of the legal assembly.
#5
Official text
Vous avez notamment précisé qu'en cas de recours, tant les centrales professionnelles que les fédérations régionales des syndicats étaient habilitées à agir au nom de leurs mandants. Vous vous êtes également engagé quant au bon déroulement de la suite de la procédure, pour autant qu'elle relève de votre responsabilité - sait-on jamais -, notamment pour le secteur du travail adapté et je m'en réjouis.
Cependant, comme mes collègues, je souhaite revenir sur la question de la non-transposition de la directive européenne sur l'information des travailleurs. Cette non-transposition de la directive est patente, comme pour le texte de loi précédent que nous avons analysé et voté, et elle a été à nouveau relevée par le Conseil d'État. Nous avons pris acte de vos explications sur le sujet lors de la précédente discussion, comme des engagements des partenaires sociaux de rechercher un consensus pour être en mesure de répondre à cette situation.
Il faut bien constater, plus d'un mois après, que l'ultimatum posé par le commissaire européen Spidia vient à échéance dans une semaine. Dès lors, monsieur le ministre, il serait utile que vous puissiez préciser dans votre réponse l'état d'avancement des discussions ainsi que les mesures que vous avez prises pour aider à la conclusion d'un accord au niveau des partenaires sociaux. En effet, pas plus qu'il y a un mois, nous ne pouvons nous satisfaire de cet état de carence, dès lors que ladite directive ouvre à nos yeux des perspectives intéressantes et positives en matière d'information des travailleurs et de dialogue au sein des entreprises, ce qui est assez rare au niveau européen pour être à nouveau souligné.
Translated text
You specified in particular that in case of appeal, both the professional centers and the regional federations of trade unions were entitled to act on behalf of their mandants. You have also committed to the proper progress of the follow-up of the procedure, insofar as it falls within your responsibility – we never know – especially for the appropriate work sector and I welcome this.
However, like my colleagues, I would like to return to the question of the non-transposition of the EU Directive on workers’ information. This non-transposition of the directive is evident, as is the case for the previous law text that we have analyzed and voted for, and it was again raised by the State Council. We took note of your explanations on the subject in the previous discussion, such as commitments by the social partners to seek consensus in order to be able to respond to this situation.
It must be noted, more than a month later, that the ultimatum put by European Commissioner Spidia expires within a week. Therefore, Mr. Minister, it would be useful that you can specify in your response the state of progress of the discussions as well as the steps you have taken to help reach an agreement at the level of the social partners. Indeed, no more than a month ago, we could not satisfy ourselves with this state of shortage, since that directive opens in our eyes interesting and positive prospects in terms of workers’ information and dialogue within enterprises, which is quite rare at European level to be once again highlighted.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik was niet van plan om te interveniëren, maar omdat wij de enige partij zijn die een paar weken geleden tegen het vorige wetsvoorstel hebben gestemd, wil ik, net als de collega’s, toch even het woord nemen.
Ik wil wat duidelijkheid van de minister omtrent de omzetting van de Europese richtlijn inzake informatie en raadpleging van de werknemers. De minister had beloofd dat de vakbonden eind van deze maand met een voorstel zouden komen. Ik las vandaag in de pers dat er inderdaad bijna een akkoord zou zijn, tenminste wat de bedrijven met 50 tot 100 werknemers betreft. Het zou inhouden dat de comités voor preventie en bescherming de bevoegdheden zouden overnemen van een ondernemingsraad zonder dat daar bijkomende beschermde werknemers aan te pas komen. Wat de bedrijven met 20 tot 50 werknemers betreft, denk ik dat wij nog even ver staan als maanden en jaren geleden. Het water tussen de vakbonden en de werkgevers is nog altijd even diep.
Ik had dan ook graag van de minister vernomen, alvorens hij in zijn oppositierol duikt, wanneer hij een volledig akkoord verwacht. Indien er geen akkoord is, welke initiatieven zal hij dan nemen om dit dringende dossier op te lossen? Zoals door de collega’s al werd gezegd, hangen er ons immers voor miljoenen euro’s aan boetes boven het hoofd indien dit niet zeer snel wordt opgelost.
Translated text
Mr. Speaker, I did not intend to intervene, but since we are the only party that voted against the previous bill a few weeks ago, I, like my colleagues, would like to take the word.
I want some clarity from the Minister regarding the transposition of the European Directive on information and consultation of workers. The minister had promised that the trade unions would come up with a proposal at the end of this month. I read today in the press that there would indeed be almost an agreement, at least for the companies with 50 to 100 employees. It would mean that the prevention and protection committees would take over the powers of a business council without contacting additional protected workers. When it comes to companies with 20 to 50 employees, I think we are still as far away as we were months and years ago. The conflict between trade unions and employers is still deep.
I would have liked to hear from the minister, before he plunges into his opposition role, when he expects a full agreement. If there is no agreement, what initiatives will he take to resolve this urgent matter? As colleagues have already said, we will face millions of euros of fines if this is not resolved very quickly.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, misschien moet ik u als tip voor een van de volgende wetsontwerpen meegeven dat het tot de geplogenheden van de Kamer behoort dat u ook de verslaggever eerst aan het woord laat. De verslaggever was voorbereid, maar kom.
Ik kom tot de tussenkomsten van de parlementairen. Met deze wetsontwerpen regelen we inderdaad de sociale verkiezingen van 2008. Ik heb nooit verheeld dat de omzetting van de richtlijn als dusdanig niet hoogdringend is. De sociale verkiezingen echter zijn gebonden aan een zeer strikte procedure die begint op 7 december. Die timing moet worden aangehouden. Dat is het eerste moment waarop werkgevers een bepaalde actie moeten ondernemen. Daarom is het van groot belang dat over de procedure aangaande de sociale verkiezingen van 2008 snel in het Parlement wordt beslist zodat zij volgens de normale procedure kunnen beginnen.
Er waren vragen naar de stand van zaken in de omzetting van de Europese richtlijn. De sociale partners hebben deze maand verscheidene keren samengezeten. Morgen, 23 november, doen zij dit zij normalerwijze voor de laatste keer over dit dossier. De informele contacten die ik met de groep van tien daarover heb, geven aan dat zij nog altijd, daags voordien, zeer hoopvol zijn dat zij morgen tot een akkoord kunnen komen. Wat u leest in de pers hoeft daarom niet juist te zijn. Ik krijg wel van verschillende kanten het signaal dat men naar een akkoord evolueert. Als dat morgen wordt aangekondigd, zou het evident zijn dat in afwachting van de nieuwe regering, de huidige regering van lopende zaken op basis van het akkoord van de groep van tien opnieuw probeert om via een wetsontwerp dat akkoord om te zetten. Ik moet dat nog wel bekijken. Daarna kan een debat in het Parlement volgen zodat we niet alleen de sociale verkiezingen tijdig kunnen organiseren maar ook de dreigende dwangsommen en geldboetes kunnen voorkomen.
Ik wacht af wat er morgen uit de bus komt. Als de groep van tien hoopvol is, ben ik ook hoopvol. Als er morgen geen akkoord uit de bus komt zullen we andere initiatieven moeten nemen. Op dat ogenblik zal in eerste instantie het dringende van een nieuwe regering nog maar eens zijn aangetoond.
Translated text
Mr. Speaker, I may have to give you a tip for one of the following bills that it is one of the plots of the House that you also let the reporter speak first. The reporter was prepared, but come.
I will come to the interventions of parliamentarians. With these bills we are indeed regulating the social elections of 2008. I have never argued that the transposition of the Directive as such is not very urgent. However, the social elections are bound by a very strict procedure that begins on 7 December. That timing must be ⁇ ined. This is the first time that employers have to take a certain action. Therefore, it is of great importance that the procedure for the social elections of 2008 is quickly decided in Parliament so that they can begin in accordance with the normal procedure.
There were questions about the state of affairs in the transposition of the European Directive. The social partners have met several times this month. Tomorrow, November 23, they will normally do this for the last time on this file. The informal contacts I have with the group of ten about this indicate that they are still, the day before, very hopeful that they can reach an agreement tomorrow. What you read in the press doesn’t have to be correct. I am receiving signals from various sides that one is evolving towards an agreement. If that is announced tomorrow, it would be obvious that in anticipation of the new government, the current government of ongoing affairs based on the agreement of the group of ten again tries to translate that agreement through a bill. I still have to look at that. After that, a debate in Parliament can follow so that we can not only organise the social elections on time but also avoid the threatening fines and fines.
I’m waiting to see what comes out of the bus tomorrow. If the group of ten is hopeful, I am hopeful too. If there is no agreement from the bus tomorrow, we will have to take other initiatives. At that moment, in the first instance, the urgency of a new government will once again be demonstrated.