General information
Full name plenum van 2008-02-14 14:20:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip020x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K0813
13/02/2008
✔
Proposition de décision. Prorogation de la durée de fonctionnement des chambres supplémentaires des cours d'appel.
52K0688
16/01/2008
✔
Proposition de résolution visant à lutter contre les violences sexuelles à l'égard des femmes dans les zones de conflit.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega’s, eerst en vooral wil ik de rapporteur danken voor zijn bondig, maar adequaat verslag. Ik wil ook heel graag alle mede-indieners bedanken voor hun steun aan dit voorstel van resolutie.
Collega’s, reeds tijdens de vorige legislatuur hebben wij een resolutie goedgekeurd betreffende het seksueel geweld in Congo. Wij vroegen toen aandacht voor de vaak seksuele agressie tegen vrouwen en meisjes. Met deze resolutie, die we straks hopelijk zullen goedkeuren, willen wij verder gaan. Wij willen aandacht vragen voor alle vrouwen die proberen te overleven in conflictgebieden. Ik zeg wel degelijk: proberen te overleven. Vaak is dat niet gemakkelijk.
Allereerst moeten zij afrekenen met het geweld tegen de strijdende partijen en bovendien zijn zij heel vaak het slachtoffer van seksueel geweld. In een eerste fase van een conflict is seksueel geweld heel vaak een ontsporing van de vijandelijkheden. Als je een dorp inneemt dan plunder je de huizen, steelt de geiten, pikt het bier en verkracht de vrouwen. Zo gaat het daar eigenlijk heel vaak.
Het is pas in de tweede fase van een conflict dat seksueel geweld echt een oorlogswapen wordt. Seksueel geweld wordt doelgericht ingezet om een gemeenschap op haar gevoeligste plek te treffen en haar totaal te ontwrichten. Vrouwen worden op een systematische en gruwelijke manier verkracht en vaak verminkt. De mannelijke familieleden worden gedwongen om toe te kijken, soms zelfs deel te nemen en nadien worden zij doodgeschoten.
Ik bezocht laatst met de minister van Ontwikkelingssamenwerking een tehuis voor weeskinderen in Goma. Vaak waren het geen weeskinderen. Het waren kinderen die daar waren achtergelaten omdat ze ontstaan zijn na een verkrachting, uit geweld, maar niet uit liefde. Die kinderen verblijven daar in moeilijke omstandigheden en vaak zonder hoop op een goede toekomst.
Collega’s, de systematiek die achter die verkrachtingen zit, doet heel vaak denken – ik ga een zwaar woord gebruiken omdat ik het echt wel meen – aan een genocide. Het is een systematische, gruwelijke marteling die zonder reden of mededogen wordt uitgevoerd. Ronduit beestachtig.
Translated text
First and foremost, I would like to thank the rapporteur for his brief but adequate report. I would also like to thank all the fellow applicants for their support for this proposal for a resolution.
Colleagues, we already adopted a resolution on sexual violence in Congo during the previous legislature. We then asked for attention to the frequent sexual assault against women and girls. With this resolution, which we hope to adopt later, we want to go further. We want to pay attention to all women who try to survive in conflict areas. I would say: try to survive. Often this is not easy.
First of all, they must deal with violence against the conflicting parties and, in addition, they are very often victims of sexual violence. In the initial phase of a conflict, sexual violence is very often a disruption of hostilities. If you occupy a village, you rob the houses, steal the goats, grab the beer, and rape the women. In fact, this is very often the case.
It is only in the second phase of a conflict that sexual violence really becomes a war weapon. Sexual violence is used purposefully to hit a community in its most sensitive place and disrupt its whole. Women are systematically and horribly raped and often mutilated. The male family members are forced to watch, sometimes even participate, and then they are shot to death.
I recently visited with the Minister of Development Cooperation a home for orphans in Goma. Often they were not orphans. They were children who were left there because they were born after a rape, from violence, but not from love. These children live there in difficult circumstances and often without hope of a good future.
Colleagues, the systematics behind these rape cases often make me think – I’m going to use a heavy word because I really mean it – of a genocide. It is a systematic, horrible torture that is carried out without reason or compassion. Rounded beastly.
#2
Official text
Het meest verontrustende is de derde fase van het conflict. Wanneer een conflict zijn einde nadert, ziet men dat verkrachting als oorlogswapen niet vermindert, maar systematisch doorgaat. Seks wordt iets wat je neemt als je het nodig hebt en vrouwen worden wegwerpproducten.
Het gaat niet alleen over Afrika. In Bosnië-Herzegovina werden tussen 1991 en 1995 naar schatting 40.000 vrouwen systematisch verkracht. Internationale waarnemers zijn het erover eens dat de seksuele geweldpleging op vrouwen in conflictgebieden elk jaar toeneemt.
Daarom willen wij met deze resolutie het belang van de VN-resolutie nr. 1325 benadrukken. Deze resolutie, die op 31 oktober 2000 werd aangenomen, is een mijlpaal in de erkenning van de rol van vrouwen in conflictgebieden, als slachtoffers, maar ook als actoren bij de consolidatie van de vrede.
Het u allen welbekende charter - en dan vooral bij de hier aanwezige vrouwen - "Vrouwenkracht is vredesmacht" speelt hier een belangrijke rol.
Met deze resolutie willen wij vooral acties vragen op het niveau van de Verenigde Naties. Er is immers nood aan een globale aanpak die zowel de strijd tegen de straffeloosheid opvoert, het gedrag en de mentaliteit van het leger en de milities aanpakt, als de versterking van de plaats van de vrouwen in de samenleving beoogt.
Met onze resolutie vragen wij de Belgische regering te ijveren voor een evenredige vertegenwoordiging van vrouwen in conflictpreventie en vragen wij garanties ter preventie van seksueel geweld bij alle acties van de Verenigde Naties. Wij vragen ook, heel belangrijk, garanties dat de VN-troepen die worden uitgestuurd, mechanismen inbouwen waarbij geweld door hun eigen militairen wordt uitgesloten en wij vragen om een specifiek orgaan bij de VN op te richten om dit alles te monitoren en te stroomlijnen.
Tot slot vragen wij onze regering om in ons land een rondetafel te organiseren over seksueel geweld.
Collega's, ik vraag u allen, mannen en vrouwen, met aandrang om deze resolutie vandaag goed te keuren. Ik denk dat wij vanuit ons land een heel sterk signaal moeten geven dat wij de strijd tegen seksueel geweld en tegen verkrachting als oorlogswapen, ernstig nemen en hoog op de politieke agenda willen krijgen en houden.
Translated text
The most disturbing is the third phase of the conflict. When a conflict approaches its end, one sees that rape as a war weapon does not decrease, but continues systematically. Sex becomes something you take when you need it and women become waste products.
It is not just about Africa. An estimated 40,000 women in Bosnia and Herzegovina were systematically raped between 1991 and 1995. International observers agree that sexual violence against women in conflict zones is increasing every year.
That is why, with this resolution, we want to emphasize the importance of the UN resolution no. 1325 of emphasis. This resolution, adopted on 31 October 2000, is a milestone in recognizing the role of women in conflict areas, as victims, but also as actors in the consolidation of peace.
The well-known charter – and especially among the women present here – “Women’s Power is Peace Force” plays an important role here.
This resolution calls for action at the level of the United Nations. There is a need for a global approach that enhances the struggle against impunity, addresses the behavior and mentality of the military and the militias, and aims to strengthen the place of women in society.
In our resolution, we call on the Belgian government to strive for a proportionate representation of women in conflict prevention and we call for guarantees to prevent sexual violence in all actions of the United Nations. We also demand, very importantly, guarantees that the UN troops that are dispatched will implement mechanisms that exclude violence by their own military, and we ask for the establishment of a specific body with the UN to monitor and streamline all this.
Finally, we call on our government to organize a roundtable on sexual violence in our country.
I urge all of you, men and women, to approve this resolution today. I think we must send a very strong signal from our country that we take the fight against sexual violence and against rape as a weapon of war seriously and want to get and keep high on the political agenda.
#3
Official text
Mijnheer de voorzitter, de dag dat de voorliggende resolutie aan bod komt, is een heel mooie dag. Het is Valentijnsdag, de dag van de liefde en de vriendschap. In dat verband weet ik bijvoorbeeld dat Bruno Tobback, die momenteel niet aanwezig is, gisteren bij de vrouwen was gaan eten. Er lagen hartjes op tafel en hij werd heel warm onthaald. Peter Vanvelthoven deelde vanochtend appels uit. Ik vroeg hem of de vrouwen enthousiast waren. Hij zei “ja” en voegde eraan toe dat het geweldig was. Hij werd door de vrouwen in de armen gesloten. Hij zei, toen hij de appels overhandigde, dat het een pomme d’amour was.
Een tijdje geleden was ik in Congo, waar een politicus, Luberwa, in een zaal zei: “Les femmes, c’est l’amour.” Hij zei dat op een internationale vrouwendag. De reacties van de vrouwen waren net iets anders. Wanneer een man in België een dergelijke uitspraak doet, zijn de vrouwen content. Het hangt er wel vanaf wie het zegt, maar toch. Echter, indien een man, zeker een politieke leider, in Congo zoiets zegt, wordt hij bijna gelyncht. Dat was ook het geval. Er was een ongelooflijke turbulentie in de zaal. Er waren vrouwen met afgehakte handen die met hun armen zwaaiden. Ik vroeg mij af wat er gaande was.
Ik leerde uit het voorval – ik heb een aantal missies meegemaakt, onder andere met 11.11.11 – dat vrouwen er worden mishandeld. Seks wordt gebruikt om de vrouwen te onderdrukken. Bijvoorbeeld, wij hebben er toneelstukken bijgewoond, die door Unicef werden georganiseerd en waarin aan jonge meisjes en ook aan de leraar zelf wordt geleerd dat het niet kan dat zij, indien zij slechte punten hebben, met de leraar naar bed gaan. Dat zijn nochtans gebruiken die in Congo gebeuren.
Iedereen weet dat in tijden van oorlog en geweld ook dergelijke praktijken gebeuren. Ik ben heel blij met de resolutie. Een punt dat mij na aan het hart ligt, is het punt van de VN-blauwhelmen. Iedereen die met internationale politiek bezig is, weet dat het imago van de blauwhelmen niet echt goed is. U moet daarvoor maar eens met de vrouwen zelf praten.
Ik was bijvoorbeeld op een markt in Kisangani en vroeg er rechtstreeks aan vrouwen of dergelijke praktijken echt gebeuren. Zij bevestigden dat, alsook het feit dat de vrouwen er worden verkracht en dat zij bang zijn.
Wij moeten daar dan ook iets aan doen. Wij hebben het geluk dat België momenteel in de VN-Veiligheidsraad een belangrijke rol kan spelen. Wij moeten dat dan ook doen. Daarin schuilt het belang van de hoorzitting die door Hilde Vautmans, Nathalie Muylle en mijzelf – dus door alle ondertekenaars van het voorstel – wordt gevraagd. Op die manier kunnen wij in het Parlement het dossier goed voorbereiden. Op die manier kunnen wij, ook aan de VN en aan andere, meewerkende landen, vragen om te reageren op het gedrag van een aantal mensen, van de rebellen, van de VN-blauwhelmen en van de mensen van het officiële leger. Er moet immers iets gebeuren.
Ik ben dus heel blij dat wij van het voorgaande werk kunnen maken.
Translated text
The day on which this resolution is being discussed is a very good day. It is Valentine’s Day, the day of love and friendship. I know, for example, that Bruno Tobback, who is not present at the moment, went to dinner with the women yesterday. There were hearts on the table and he was warmly welcomed. Peter Vanvelthoven distributed apples this morning. I asked him if the women were enthusiastic. He said “yes” and added that it was great. He was locked in his arms by the women. He said, when he handed over the apples, that it was a pomme d’amour.
Some time ago I was in the Congo, where a politician, Luberwa, said in a hall: “Les femmes, c’est l’amour.” The women’s reactions were different. When a man in Belgium makes such a ruling, the women are content. It depends on who says it, but yet. However, if a man, ⁇ a political leader, in the Congo says something like this, he is almost lynched. This was also the case. There was an incredible turbulence in the room. There were women with cut hands who swung with their arms. I wondered what was going on.
I learned from the incident – I have experienced a number of missions, including 11.11.11 – that women are being abused there. Sex is used to oppress women. For example, we have attended theatre plays, organized by UNICEF, in which young girls and also the teacher themselves are taught that it is not possible for them, if they have bad points, to go to bed with the teacher. These are practices that happen in the Congo.
Everyone knows that in times of war and violence such practices happen too. I am very pleased with the resolution. One point that I am interested in is the point of the United Nations Blue Helmets. Everyone who is involved in international politics knows that the image of the blue helmets is not really good. You need to talk to the women yourself.
For example, I was on a market in Kisangani and asked women directly if such practices really happen. They confirmed that, as well as the fact that the women are being raped there and that they are afraid.
We must therefore do something about it. We are fortunate that Belgium can now play an important role in the UN Security Council. We must therefore do that. In this lies the importance of the hearing requested by Hilde Vautmans, Nathalie Muylle and myself – i.e. by all signatories of the proposal. In this way, we can properly prepare the dossier in Parliament. In this way, we can also ask the UN and other cooperating countries to respond to the behavior of some people, of the rebels, of the UN blue helmets and of the people of the official army. After all, something must happen.
So I am very pleased that we can do the previous work.
#4
Official text
Monsieur le président, chers collègues, il est bon d'avoir une proposition à l'ordre du jour; en effet, nous sommes un peu en mal de propositions, de vrais sujets, de projets. Il est bien que cette première proposition concerne un sujet aussi grave et que, malgré ce que nous pouvons dire entre nous, nous parvenions, heureusement, à nous mettre d'accord sur ce type de problématique. Il y a donc encore de l'espoir!
Comme Mme Vautmans l'a rappelé, l'instabilité politique et les conflits armés, malheureusement toujours plus nombreux, entraînent toutes formes de violences et facilitent la perpétration de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre, de massacres et surtout de viols et de violences sexuelles à l'égard des femmes.
Quand on s'attaque aux femmes, c'est toute la communauté qui est atteinte. Ces violences déshumanisent totalement la femme; une femme violée devient une chose, ce n'est plus une personne. De plus, elles ont des conséquences non seulement à court terme, comme des conséquences physiques et psychologiques énormes, mais aussi à long terme. On pense aux centaines de réfugiés qui fuient les villages, qui sont expulsés de leurs villages par les hommes, mais aussi à la transmission de maladies sexuelles, au sida. On pense également aux centaines d'enfants qui sont nés à la suite de ces viols, qui sont complètement rejetés et qui gonflent les meutes d'enfants de rues dans les grandes villes, totalement abandonnés à leur sort. Ils entrent alors eux-mêmes dans la violence de la rue, deviennent enfants soldats ou victimes de la prostitution. Un tel processus met à mal toute une société. Ce sujet n'est pas encore suffisamment pris à bras-le-corps par la communauté internationale et peut-être aussi par la Belgique, au niveau des Affaires étrangères et de la Coopération au développement.
Mme Vautmans a relevé tout ce que nous demandons. Je voudrais insister sur une priorité en particulier, celle de ne pas accepter l'impunité. Dans de trop nombreux pays aujourd'hui, lorsqu'on négocie la paix, les femmes ne sont pas représentées et on oublie ces crimes commis contre elles. Justice n'est donc pas faite. Il ne peut y avoir de réconciliation dans un pays si la justice n'est pas faite et si les mots ne sont pas mis sur les choses et sur ces crimes. C'est pourquoi nous demandons qu'il y ait justice et qu'il n'y ait plus d'impunité.
Cette résolution parle clairement de ces violences sexuelles à l'égard des femmes. C'est la raison pour laquelle je pense qu'une grande majorité d'entre nous la votera. Il est positif que nous la votions en tout début de législature.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, it is good to have a proposal on the agenda; indeed, we are a little sick with proposals, real topics, projects. It is good that this first proposal concerns such a serious subject and that, despite what we can say between us, we were fortunately able to agree on this type of problem. There is still hope!
As Ms Vautmans recalled, political instability and armed conflicts, unfortunately increasingly numerous, lead to all forms of violence and facilitate the perpetration of crimes against humanity, war crimes, massacres and especially rape and sexual violence against women.
When women are attacked, it is the whole community that is attacked. These violence completely dehumanize the woman; a raped woman becomes a thing, it is no longer a person. Moreover, they have consequences not only in the short term, such as enormous physical and psychological consequences, but also in the long term. We think of the hundreds of refugees who flee villages, who are expelled from their villages by men, but also the transmission of sexual diseases, AIDS. We also think of the hundreds of children who are born as a result of these rape, who are completely rejected and who inflate the crowds of street children in the big cities, totally abandoned to their fate. They then themselves enter into street violence, become children soldiers or victims of prostitution. Such a process damages a whole society. This issue is not yet sufficiently taken hand-to-hand by the international community and ⁇ also by Belgium, at the level of Foreign Affairs and Development Cooperation.
Ms. Vautmans took up everything we asked for. I would like to emphasize one priority in particular, that of not accepting impunity. In too many countries today, when negotiating peace, women are not represented and those crimes committed against them are forgotten. Justice is not done. There can be no reconciliation in a country if justice is not done and if the words are not put on things and on these crimes. That is why we demand that there be justice and that there be no more impunity.
This resolution clearly speaks of these sexual violence against women. That is why I think a vast majority of us will vote for it. It is good that we vote for it at the beginning of the legislature.
#5
Official text
Monsieur le président, chers collègues, je ne serai pas longue.
Je souhaiterais d'abord remercier Mme Vautmans qui a été à l'initiative de cette proposition de résolution.
Ensuite, je voudrais rappeler toute l'importance que nous accordons à la lutte contre la violence sous toutes ses formes, en l'occurrence ici la lutte contre les violences sexuelles à l'égard des femmes dans les zones de conflit.
La violence à l'égard des femmes est considérée comme une violation très grave des droits de l'homme en raison du nombre élevé de droits qui sont en même temps violés, ainsi que le rappellent les Nations unies. L'instabilité et les conflits armés entraînent une augmentation de toutes les formes de violence et facilitent la perpétration de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre, de massacres, de viols et d'autres formes de violences sexuelles. Pendant les conflits, la violence à l'égard des femmes est souvent utilisée comme une arme de guerre pour déshumaniser les femmes ou pour porter atteinte à la communauté à laquelle elles appartiennent.
La présente proposition de résolution s'appuie sur la résolution 1325/2000 du Conseil de sécurité des Nations unies mais elle se réfère aussi au rapport sur la République démocratique du Congo remis en septembre 2007 au Conseil de sécurité des Nations unies par le sous-secrétaire général des Nations unies, aux termes duquel il est précisé entre autres que la brutalité des violences sexuelles constitue une caractéristique spécifique et atroce du conflit en RDC et qui plaide ainsi en faveur d'une augmentation de la capacité de lutte contre ce type de violences sexuelles au sein des Nations unies.
La proposition se réfère également aux différents rapports d'Amnesty International relatifs aux violences perpétrées contre les femmes dans les situations de conflit, dont il ressort que les femmes constituent la majeure partie des victimes civiles au cours des conflits, que les violences perpétrées contre les femmes sont souvent utilisées comme armes de guerre, que les femmes sont fréquemment recrutées par des groupes armés qui souvent les exploitent sexuellement, que les femmes et les enfants sont généralement contraints de prendre la fuite et constituent alors, dans leur nouvel environnement, un groupe fragilisé et exposé à un risque accru de violence et enfin, qu'après les conflits, les femmes sont souvent victimes de violences conjugales en raison de la présence d'armes et d'une atmosphère de violence généralisée.
Aussi, nous demandons, par le vote de cette proposition dont c'est tout le sens et dont Mme Vautmans vient de nous rappeler le contenu, que le gouvernement mette tout en œuvre, notamment au sein du Conseil de sécurité des Nations unies pour lutter contre les violences sexuelles à l'égard des femmes dans les zones de conflit.
Translated text
Dear colleagues, I will not be long.
First of all, I would like to thank Ms Vautmans, who was at the initiative of this proposal for a resolution.
Next, I would like to recall the full importance that we attach to the fight against violence in all its forms, in this case the fight against sexual violence against women in conflict zones.
Violence against women is considered a very serious violation of human rights due to the high number of rights that are simultaneously violated, as the United Nations recalls. Instability and armed conflicts lead to an increase in all forms of violence and facilitate the commission of crimes against humanity, war crimes, massacres, rape and other forms of sexual violence. During conflicts, violence against women is often used as a weapon of war to dehumanize women or to harm the community to which they belong.
This proposal for a resolution is based on UN Security Council Resolution 1325/2000, but it also refers to the report on the Democratic Republic of the Congo submitted in September 2007 to the United Nations Security Council by the UN Sub-Secretary-General, in which it is specified, inter alia, that the brutality of sexual violence constitutes a specific and atrocious feature of the conflict in the DRC and thus calls for an increase in the capacity to combat this type of sexual violence within the United Nations.
The proposal also refers to Amnesty International’s various reports on violence against women in conflict situations, which show that women constitute the majority of civilian victims in conflict, that violence against women is often used as weapons of war, that women are frequently recruited by armed groups that often exploit them sexually, that women and children are generally forced to flee and then, in their new environment, constitute a fragile group exposed to an increased risk of violence, and finally, that after conflict, women are often victims of domestic violence due to the presence of weapons and a widespread atmosphere of violence.
Therefore, we ask, by voting on this proposal, which makes all sense and whose content Ms. Vautmans has just reminded us, that the government puts everything in place, especially within the United Nations Security Council, to combat sexual violence against women in conflict zones.
#6
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, ayant participé à ce récent voyage au Congo, tout comme Mme Vautmans, je voudrais apporter mon témoignage sur la situation bouleversante des femmes de ce pays. Mais, auparavant, je tiens à dire qu'il aurait été intéressant qu'un homme prenne la parole à cette tribune aujourd'hui pour défendre ces femmes.
À l'occasion de ce voyage, nous avons pu constater, en particulier dans l'est du Congo, que le viol, la violence sexuelle étaient devenues une arme de guerre systématique, une arme de destruction de la société rurale de cette région.
Après avoir été violentées, les femmes sont chassées par leur famille et se retrouvent seules ou avec leurs enfants en bas-âge sans aucun moyen de subsistance et complètement traumatisées physiquement et psychologiquement.
J'interviens ici bien évidemment pour vous demander d'appuyer le vote de cette résolution, mais aussi pour vous dire que ce vote ne suffit pas. En effet, nous devrons – et je m'adresse ici en particulier à M. Charles Michel qui est compétent en matière de coopération de développement – continuer à soutenir ces femmes non seulement par le biais des soins de santé et en les aidant à se réinsérer dans la société, mais aussi en apportant notre soutien à la mise en place d'un système judiciaire pour que les auteurs de tels actes ne soient pas impunis. Ne nous arrêtons pas à cette résolution!
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, having participated in this recent trip to the Congo, like Mrs. Vautmans, I would like to give my testimony on the troubling situation of women in this country. But, earlier, I would like to say that it would have been interesting for a man to speak at this tribune today to defend these women.
On the occasion of this trip, we were able to see, especially in eastern Congo, that rape, sexual violence had become a weapon of systematic warfare, a weapon of destruction of the rural society of this region.
After being raped, women are chased by their families and find themselves alone or with their young children without any means of subsistence and completely traumatized physically and psychologically.
I speak here, of course, to ask you to support the vote on this resolution, but also to tell you that this vote is not enough. In fact, we must – and I address here in particular to mr. Charles Michel who is competent in development cooperation – continue to support these women not only through health care and helping them reintegrate into society, but also by providing our support for the establishment of a judicial system so that the perpetrators of such acts are not impunity. Let us not stop at this resolution!
#7
Official text
Monsieur le président, au cours d'une réunion commune et en présence du ministre de la Justice, les commissions de la Justice de la Chambre et du Sénat se sont réunies pour discuter de la prorogation de la durée de fonctionnement des chambres supplémentaires des cours d'appel. D'emblée, le ministre a exprimé ses sentiments mitigés sur le fait de proroger ou non ces chambres supplémentaires qui ont pour but de résorber l'arriéré judiciaire dans chaque ressort des cours d'appel.
Il se fait que c'est par une loi de 1997 qui était prévue comme temporaire que les cours d'appel ont reçu des moyens complémentaires, c'est-à-dire des juges venus assister les magistrats professionnels, pour tenter de résorber l'arriéré. Cela fait pas mal de temps que le Parlement renouvelle ces chambres supplémentaires. Le ministre, après y avoir bien réfléchi, demande de proroger encore pour deux ans ce système. Cette prolongation est étudiée sur la base d'un rapport de chaque cour d'appel, rapport chiffré sur l'état de l'arriéré judiciaire dans chaque ressort.
Il se fait qu'à la lecture de ces rapports, on constate que certaines cours d'appel souhaitent le renouvellement de la mesure et d'autres ne le souhaitent pas. Il y a de l'arriéré judiciaire dans certaines cours d'appel, pas dans d'autres. Les situations sont très inégales. Certaines cours d'appel ont présenté des rapports volumineux, complets et intéressants, d'autres ont présenté des rapports succincts, de quelques lignes, de quelques pages. Les rapports, comme les situations, sont très inégaux.
Le ministre nous propose de renouveler cette mesure pour deux nouvelles années étant donné que certaines cours connaissent encore un arriéré important et que la notion d'arriéré au sens où l'entend le Code judiciaire est encore présent dans toutes les cours d'appel, même si certains présidents considèrent qu'il n'y a plus d'arriéré au sens commun du terme.
Il y aurait autant d'arguments contre la prolongation de cette mesure que d'arguments en sa faveur. Étant donné que le gouvernement est provisoire, que l'arriéré reste lourd dans certaines cours et que cet outil est intéressant et contribue à la résorption de l'arriéré, le ministre nous propose de reconduire cette mesure pour deux ans encore, tout en ne niant pas les difficultés.
Translated text
Mr. Speaker, during a joint meeting and in the presence of the Minister of Justice, the Justice Committees of the Chamber and the Senate met to discuss the extension of the duration of operation of the additional chambers of the courts of appeal. From the beginning, the minister expressed his mixed feelings about whether or not to extend these additional chambers that aim to resolve the judicial backdrop in each jurisdiction of the courts of appeal.
It happens that it is by a law of 1997 which was provided as temporary that the courts of appeal received additional means, i.e. judges who came to assist the professional magistrates, in an attempt to resolve the back. It has been a long time since the Parliament renewed these additional chambers. The Minister, after considering this well, asks to extend this system for another two years. This extension is studied on the basis of a report from each Court of Appeal, a numbered report on the status of judicial retardation in each jurisdiction.
It happens that when reading these reports, we find that some courts of appeal want the renewal of the measure and others do not want it. There is judicial retardation in some courts of appeal, not in others. Situations are very unequal. Some appeal courses presented voluminous, comprehensive and interesting reports, others presented brief reports, of a few lines, of a few pages. Relationships, like situations, are very unequal.
The Minister proposes to renew this measure for two new years given that some courts still experience a significant delay and that the notion of delay in the sense understood by the Judicial Code is still present in all courts of appeal, even though some presidents consider that there is no longer delay in the common sense of the term.
There would be as many arguments against the extension of this measure as there would be arguments in its favor. Given that the government is provisional, that the backback remains heavy in some courses and that this tool is interesting and contributes to the resorption of the backback, the minister proposes to extend this measure for another two years, while not denying the difficulties.
#8
Official text
Il est difficile de trouver des conseillers venant aider les magistrats professionnels pour veiller à cet arriéré; il est difficile de motiver ces personnes venant travailler quasi bénévolement pour secourir les magistrats professionnels et il est difficile d'organiser des chambres complémentaires. Voilà pour la partie négative. En positif, relevons que ces magistrats venant aider les magistrats professionnels jouissent d'une expérience et d'une expertise encore bien utiles.
Bien entendu, en commission, s'est engagée une discussion sur les mesures structurelles à prendre pour résorber l'arriéré dans les ressorts de cours d'appel, là où subsiste un arriéré. Le ministre de nous expliquer alors ses projets. Son idée principale est, à très court terme, de trouver un outil, une mesure de la charge de travail par cour d'appel, par ressort, par magistrat pour évaluer plus avant le volume de l'arriéré.
Le ministre s'y attelle. En effet, sur la base d'études confiées à des universités – Louvain et Liège –, nous disposerons d'ici peu d'un outil de la charge de travail par cour d'appel. En outre, le ministre a l'intention de confier à un organe au sein de chaque cour d'appel, à des magistrats, la gestion de cette mesure de la charge de travail.
Voilà le résumé des propos du ministre.
En commission, chacun s'est positionné. Les uns de trouver évident qu'il convenait de prolonger encore cette mesure exceptionnelle, même si elle était prévue à titre temporaire; d'autres d'estimer que certaines cours d'appel ne "méritaient" plus de disposer de cet outil vu qu'elles avaient fourni des rapports trop peu volumineux, et même insuffisants, pour le dire de façon plus directe. Et d'autres cours d'appel disaient elles-mêmes n'avoir plus d'arriéré et donc plus besoin de cet outil.
S'est alors engagée une discussion pour savoir si l'on pouvait encore prolonger une mesure pour aider les cours d'appel qui n'avaient plus besoin de cet outil. Finalement, la commission s'est prononcée par neuf voix pour et trois abstentions en faveur du prolongement de cet outil pour résorber l'arriéré judiciaire dans les cours d'appel.
Chers collègues, voilà le résumé de la discussion. Cette mesure restera valable deux ans. D'ici là, je crois que l'outil ne sera plus utilisé.
Translated text
It is difficult to find counselors who come to help professional magistrates to take care of this backward; it is difficult to motivate those people who come to work almost voluntarily to help professional magistrates, and it is difficult to organize complementary rooms. Here is the negative part. Positively, let us note that these magistrates who come to help professional magistrates enjoy a still very useful experience and expertise.
Of course, in the committee, there was a discussion on the structural measures to be taken to resolve the backwardness in the courts of appeal, where there is a backwardness. The Minister explains his plans. Its main idea is, in the very short term, to find a tool, a measure of the workload by court of appeal, by jurisdiction, by magistrat to evaluate more before the volume of the back.
The Minister is involved. Indeed, on the basis of studies entrusted to universities – Louvain and Liège – we will soon have a tool of workload by appeal court. In addition, the Minister intends to entrust a body within each appeal court, to magistrates, the management of this measure of the workload.
Here is a summary of the Minister’s remarks.
Everyone in the committee has taken a position. Some find it obvious that it was appropriate to extend this exceptional measure, even if it was planned on a temporary basis; others consider that some courts of appeal no longer “merit” to have this tool since they had provided reports too small, and even insufficient, to say more directly. And other courts of appeal themselves said they no longer have backbone and therefore no longer need this tool.
There was then a discussion about whether a measure could still be extended to help the courts of appeal that no longer needed this tool. Finally, the committee voted with nine votes in favour and three abstentions in favour of the extension of this tool to resolve the judicial delay in the courts of appeal.
Here is the summary of the discussion. This measure will remain valid for two years. By then, I believe that the tool will no longer be used.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik dank mevrouw Nyssens voor haar objectief en heel uitgebreid verslag van de werkzaamheden in de gezamenlijke commissie van Kamer en Senaat.
De strijd tegen de gerechtelijke achterstand is een heel belangrijk punt, ook voor de regering en voor de interim-regering. Die achterstand, onder andere in de hoven van beroep, was en is ernstig. De strijd om de gerechtelijke achterstand weg te werken, zullen we nog een tijdje moeten voeren.
Het voorstel dat vandaag voorligt, is één maatregel om die te verhelpen; het is niet dé maatregel die het probleem zal oplossen, maar wel een van de maatregelen die genomen zullen moeten worden.
Vandaag moeten we, met de maatregel die we nemen, wel een aantal spelregels volgen. Die spelregels zijn ook vastgelegd in het Gerechtelijk Wetboek. Mevrouw Nyssens heeft er al naar verwezen. De verschillende hoven van beroep hebben een werkingsverslag ingediend. Enfin, dat was de bedoeling; dat moeten zij doen. Mevrouw Nyssens heeft het al gezegd: een aantal hoven heeft dat goed gedaan, met uitgebreide tabellen om aan te tonen hoe zij de aanvullende kamers hebben gebruikt, hoe zij de werklast hebben verminderd, hoe zij de achterstand hebben teruggebracht, met concreet cijfermateriaal.
Andere zijn in gebreke gebleven. Mevrouw Nyssens sprak van een summier rapport. Welnu, het was zeer summier, soms een briefje gewoon.
Dat is nu net het probleem. De wet is heel duidelijk: er moet een werkingsverslag zijn. Twee hoven van beroep vonden het echter niet de moeite om een werkingsverslag in te dienen.
Ik denk dat wij, als leden van de Kamer die nu moeten beslissen over de verlenging van die maatregel, dat niet kunnen aanvaarden. Om die reden, collega's, hebben wij ons onthouden bij de stemming in de commissievergadering en zullen wij ons ook nu onthouden om een duidelijk signaal te geven. Dat signaal houdt in dat, wanneer wij een dergelijke beslissing nemen in zo'n belangrijke materie, wij een correct en volledig dossier moeten krijgen. Dat dossier moet niet van de wetgevende of de uitvoerende macht komen, maar van de voorzitters van de hoven van beroep.
Collega's, mijnheer de minister, begrijp ons niet verkeerd: wij steunen alle maatregelen om de gerechtelijke achterstand aan te pakken. Ik denk dat we heel wat dossiers kunnen behandelen. Er is reeds verwezen naar de werklastmeting, wat zeker een belangrijk dossier is om aan te werken.
Maar denken we ook aan de recente wetgeving die in de vorige legislatuur werd goedgekeurd om de gerechtelijke achterstand weg te werken, die net als gevolg heeft dat de gerechtelijke achterstand in de praktijk aan het verruimen is. Ik denk dat we ook dringend die maatregelen moeten evalueren om na te gaan hoe we dat op de meest efficiënte manier kunnen aanpakken.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I thank Mrs. Nyssens for her objective and very comprehensive report on the work in the Joint Committee of the Chamber and Senate.
The fight against judicial backwardness is a very important point, also for the government and for the interim government. That lag, including in the courts of appeal, was and is serious. The struggle to overcome the judicial downturn will have to be fought for a while.
The proposal presented today is one measure to address it; it is not the measure that will solve the problem, but one of the measures that will need to be taken.
Today, with the measure we take, we must follow a number of rules of the game. These rules are also laid down in the Judicial Code. Ms. Nyssens has already mentioned this. The various courts of appeal submitted a report on their activities. Finally, that was the intention; it must be done. Ms. Nyssens has already said it: a number of courts have done well, with extensive tables to show how they have used the additional rooms, how they have reduced the workload, how they have reduced the backwardness, with concrete figures.
Others have been lacking. Ms. Nyssens spoke of a summary report. Well, it was very summary, sometimes just a note.
That is just the problem now. The law is very clear: there must be a work report. However, two courts of appeal did not find it difficult to submit a performance report.
I think that we, as members of the House who must now decide on the extension of that measure, cannot accept that. For this reason, colleagues, we have abstained from voting in the committee meeting and we will also now abstain from giving a clear signal. That signal means that when we make such a decision in such an important matter, we need to get a correct and complete file. That file should not come from the legislative or executive power, but from the presidents of the courts of appeal.
Colleagues, Mr. Minister, do not misunderstand us: we support all measures to address the judicial downturn. I think we can handle a lot of files. There has already been reference to the workload measurement, which is ⁇ an important file to work on.
But we also think of the recent legislation adopted in the previous legislature to eliminate the judicial downturn, which has just as a consequence that the judicial downturn is expanding in practice. I think that we also urgently need to evaluate those measures to see how we can address them in the most efficient way.
#10
Official text
Structurele maatregelen zijn dus noodzakelijk en daarvoor kunt u voor 100% op ons rekenen.
Een half dossier zoals hetgeen hier vandaag voorligt, is echter onaanvaardbaar en een kaakslag voor de Kamer, die hierover vandaag moet beslissen. Dat is de reden voor onze onthouding.
Translated text
Structural measures are therefore necessary and for this you can rely on us 100%.
However, a half-dossier such as what is presented here today is unacceptable and a jaw blow for the Chamber, which must decide on this today. That is the reason for our abstinence.