General information
Full name plenum van 2008-06-12 14:20:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip044x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K1047
10/04/2008
✔
Proposition de résolution relative à la situation des droits de l'homme en Chine et à la question tibétaine à l'occasion des Jeux olympiques de 2008.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#80
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#85
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#86
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Je ne reprendrai pas ici l'ensemble des éléments de la discussion, mais je la résumerai à grands traits en essayant de ne pas dénaturer les propos de chacun des membres de la commission.
M. Baeselen a d'abord rappelé les éléments clés de l'amendement n° 57, qui tient compte à la fois de l'évolution politique en Chine et d'éléments complémentaires que nous avons eu à examiner. Il a rappelé qu'il s'agissait de maintenir une certaine forme de pression sur le gouvernement chinois, sur la question générale des droits de l'homme en Chine, avec une attention particulière sur le Tibet. Pour lui, la résolution n'exclut pas un boycott de la cérémonie d'ouverture dont la décision devrait cependant se prendre au niveau européen en fonction de l'évolution de la situation.
Dans la discussion générale, M. Bruno Tuybens a d'abord pris la parole pour affirmer que cette proposition de résolution constituait un signal de la plus haute importance adressée aux autorités chinoises à l'occasion des Jeux Olympiques. Il a notamment estimé que les droits sociaux et économiques fondamentaux étaient largement bafoués en Chine, en particulier dans le cadre de la construction des sites olympiques.
J'ai ensuite pris la parole pour souhaiter, entre autres, que la Chine tienne tout simplement son rang de grande puissance en respectant les normes et les traités de la communauté internationale, que ce soit en matière de droits de l'homme, d'environnement, de normes commerciales et sociales.
M. De Croo a pris part à la discussion en mettant en avant les arguments pour et contre la proposition. Il a estimé qu'il convenait de se montrer extrêmement prudents, notamment sur un éventuel boycott de la cérémonie d'ouverture: ce serait une décision particulièrement lourde de conséquences. Par contre, il a estimé que la proposition de résolution pourrait avoir un effet utile sur l'opinion publique et les dirigeants en Chine. Il a présenté un amendement tendant à remplacer le point 2 du dispositif qui tient compte de l'ouverture observée récemment à l'égard des médias étrangers et demandant que cette ouverture s'élargisse jusqu'à ce que règne une complète liberté d'expression, et ce, pour l'ensemble des médias, tant chinois qu'étrangers.
M. Wouter De Vriendt, quant à lui, a d'abord renvoyé à la proposition de résolution déposée par son groupe en novembre 2007. Il s'est félicité qu'un pas soit franchi dans ce dossier. Il a déclaré que la situation des droits de l'homme en Chine était tout simplement déplorable. "Ce pays est une dictature", a-t-il dit, "les droits de l'homme ont une portée universelle et la Belgique a dès lors l'obligation de réagir". Il estime que la situation des droits de l'homme s'est plutôt dégradée ces derniers temps en Chine. Il estime aussi que le boycott de la cérémonie d'ouverture aurait une signification symbolique particulièrement grande.
Denis Ducarme, pour le MR, a aussi indiqué que le texte de la résolution avait une grande importance à ses yeux et qu'il avait été longuement débattu. Il pense aussi que l'organisation des JO a entraîné une dégradation de la situation des droits de l'homme en Chine. La liberté d'expression est encore plus bridée; le nombre de dissidents incarcérés augmente, a-t-il notamment indiqué.
M. Van den Eynde a aussi estimé qu'il n'y avait pas de droits de l'homme en Chine, pas de liberté de culte, pas de liberté d'information, pas de liberté de la presse, ni de liberté politique. Il a critiqué l'attitude du ministre des Affaires étrangères et la décision du gouvernement d'offrir une œuvre d'art au Village olympique.
Nathalie Muylle, pour le CD&V - N-VA, a déclaré que, selon elle, deux questions étaient essentielles: d'une part, la question des droits de l'homme à laquelle son groupe a toujours été particulièrement attentif – elle a notamment insisté pour que la Chine ratifie enfin le pacte international relatif aux droits civils et politiques –; d'autre part, la question tibétaine, le rétablissement du dialogue politique et la nécessité de mener des enquêtes sur les événements récents. Elle a estimé que la question du boycott de la cérémonie d'ouverture devait rester une question ouverte en fonction de l'évolution dans les semaines à venir.
Enfin, Juliette Boulet a conclu la discussion générale en évoquant le fait qu'un boycott de la cérémonie pourrait constituer un moyen de pression intéressant. Elle a plaidé pour que la résolution invite le Dalaï Lama au Parlement belge et pour qu'elle soit notamment attentive au sort réservé au prisonnier Hu Jia ainsi qu'à la question des attaques électroniques.
La discussion générale étant terminée, la commission est passée à la discussion et au vote des sous-amendements à l'amendement général n° 57 de M. Baeselen et consorts.
Je ne reprendrai pas ici l'ensemble des éléments qui ont été discutés. Je vous renvoie au rapport écrit pour l'essentiel.
Les amendements ont été déposés par MM. Van den Eynde, De Vriendt et consorts, par M. De Croo et par M. Tuybens.
L'amendement n° 57 de base a finalement été modifié, en tenant compte notamment de l'amendement de M. De Croo sur la récente ouverture des autorités chinoises aux médias étrangers, aux considérations de M. Tuybens sur la question de la peine de mort et de M. De Vriendt et consorts sur la question des cyberattaques et de la limitation à l'usage de l'internet, en Chine.
Les autres amendements ont été rejetés pour les motifs que vous retrouverez dans le rapport écrit.
L'intitulé a également été modifié par un amendement de M. Tuybens et consorts. L'intitulé d'origine a donc été remplacé par "Proposition de résolution relative à la situation des droits de l'homme en Chine et à la question tibétaine à l'occasion des Jeux Olympiques de 2008". Cet amendement a été approuvé à l'unanimité.
Finalement, la proposition de résolution telle qu'amendée et corrigée a été adoptée par neuf voix et une abstention.
En conclusion, je voudrais remercier l'ensemble des auteurs de cette résolution, notamment Mme Vautmans et M. Baeselen ainsi que tous les membres de la commission, tant de la majorité que de l'opposition, qui ont activement contribué à la qualité du texte soumis à votre approbation aujourd'hui.
Je voudrais également remercier M. de Donnea, même s'il est absent pour l'instant, qui a présidé le groupe de travail chargé de proposer un texte commun, pour la qualité de son travail.
Translated text
I will not take here all the elements of the discussion, but I will summarize it broadly, trying not to distort the remarks of each of the members of the committee.
by Mr. Baeselen first recalled the key elements of Amendment No. 57, which takes into account both the political developments in China and the complementary elements that we have had to examine. He recalled that it was about ⁇ ining some form of pressure on the Chinese government, on the general issue of human rights in China, with a particular focus on Tibet. For him, the resolution does not exclude a boycott of the opening ceremony, whose decision should however be made at European level depending on the evolution of the situation.
In the general discussion, Mr. Bruno Tuybens first took the floor to state that this draft resolution constituted a signal of the highest importance addressed to the Chinese authorities on the occasion of the Olympic Games. He noted that fundamental social and economic rights were widely violated in China, ⁇ in the context of the construction of the Olympic sites.
I then took the floor to wish, among other things, that China simply retains its rank of great power by respecting the standards and treaties of the international community, whether in terms of human rights, environment, trade and social standards.
by Mr. De Croo took part in the discussion by highlighting the arguments for and against the proposal. He considered it appropriate to be extremely cautious, especially with regard to a possible boycott of the opening ceremony: it would be a ⁇ heavy decision of consequences. On the other hand, he believed that the draft resolution could have a useful effect on public opinion and leaders in China. He submitted an amendment to replace point 2 of the arrangement that takes into account the recent opening to foreign media and calls for this opening to be extended until complete freedom of expression reigns for all media, both Chinese and foreign.
by Mr. Wouter De Vriendt, on the other hand, first referred to the draft resolution submitted by his group in November 2007. He welcomed that a step has been taken in this matter. He said the human rights situation in China was simply deplorable. “This country is a dictatorship,” he said, “human rights have a universal scope and Belgium therefore has the obligation to react.” He believes that the human rights situation in China has deteriorated in recent years. He also believes that the boycott of the opening ceremony would have a ⁇ large symbolic significance.
Denis Ducarme, for the MR, also indicated that the text of the resolution had a great importance in his eyes and that it had been long debated. He also believes that the organization of the Olympics has resulted in a deterioration of the human rights situation in China. Freedom of expression is further undermined; the number of incarcerated dissidents is increasing, he said.
by Mr. Van den Eynde also estimated that there were no human rights in China, no freedom of worship, no freedom of information, no freedom of the press, nor political freedom. He criticized the attitude of the Minister of Foreign Affairs and the government’s decision to offer an artwork to the Olympic Village.
Nathalie Muylle, for CD&V - N-VA, said that, in her opinion, two issues were essential: on the one hand, the human rights issue to which her group has always been ⁇ attentive – she ⁇ insisted that China finally ratify the International Covenant on Civil and Political Rights –; on the other hand, the Tibetan issue, the re-establishment of political dialogue and the need to conduct investigations into recent events. She believed that the issue of boycotting the opening ceremony should remain an open issue depending on the developments in the coming weeks.
Finally, Juliette Boulet concluded the general discussion by referring to the fact that a boycott of the ceremony could constitute an interesting means of pressure. She pledged that the resolution invites the Dalai Lama to the Belgian Parliament and that it be especially attentive to the fate reserved for the prisoner Hu Jia as well as the issue of electronic attacks.
At the end of the general discussion, the committee proceeded to the discussion and vote on the sub-amendments to the general amendment no. 25 of the President. Baeselen and consorts.
I will not return here to all the items that have been discussed. I am referring to the written report for the most important thing.
The amendments were submitted by Mr. Van den Eynde, De Vriendt and consorts, by Mr. From Croo and by Mr. by Tuybens.
Amendment no. 57 of the basic amendment was finally amended, taking into account in particular the amendment of Mr. De Croo on the recent opening of the Chinese authorities to foreign media, according to Mr. De Croo’s considerations. The question of the death penalty and Mr. De Vriendt and his colleagues on the issue of cyber attacks and the limitation of the use of the Internet in China.
The other amendments were rejected for the reasons you will find in the written report.
The title has also been amended by an amendment. Concomitants and consorts. The original title was therefore replaced by "Proposal for a resolution on the human rights situation in China and the Tibetan question on the occasion of the 2008 Olympic Games". This amendment was approved unanimously.
Finally, the amended and corrected draft resolution was adopted by nine votes and one abstention.
In conclusion, I would like to thank all the authors of this resolution, in particular Ms. Vautmans and Mr. Baeselen and all members of the committee, both the majority and the opposition, who have actively contributed to the quality of the text submitted for your approval today.
I would also like to thank Mr. of Donnea, although he is absent for the moment, who has chaired the working group charged with proposing a common text, for the quality of his work.
#2
Official text
Je suis persuadé que le texte qui sera soumis au vote tout à l'heure est à la fois clair et nuancé et qu'il contribuera utilement à des avancées positives en Chine sur la question des droits de l'homme et celle du Tibet.
Je tiens encore à ajouter quelques mots à titre personnel. Il ne s'agit évidemment pas, par cette résolution, de blesser la Chine. Il s'agit simplement de ne pas nous museler, de ne pas détourner le regard et de ne pas fermer les yeux sur ce qui se passe encore aujourd'hui au Tibet et ailleurs en Chine. Je crois que la Chine peut comprendre que la fête des Jeux Olympiques sera gâchée si, pendant que les Jeux déroulent leur faste, leur joie et leur excitation légitimes, le Tibet continue à souffrir à huis clos de la répression, de la rééducation politique et de la négation de ses aspirations légitimes à pouvoir exercer ses droits sociaux, culturels et politiques.
Translated text
I am confident that the text that will be put to the vote soon is both clear and nuanced and that it will contribute usefully to positive progress in China on the issue of human rights and that of Tibet.
I would like to add a few words on a personal basis. Of course, this resolution is not about hurting China. It is simply a matter of not shaking ourselves, not turning our eyes away and not closing our eyes to what is still happening today in Tibet and elsewhere in China. I believe that China can understand that the celebration of the Olympic Games will be wasted if, while the Games carry out their legitimate fast, joy and excitement, Tibet continues to suffer behind closed doors of repression, political rehabilitation and denial of its legitimate aspirations to be able to exercise its social, cultural and political rights.
#3
Official text
J’ai quelques orateurs inscrits. Je suggère qu’on défende aussi les amendements lors de la discussion générale; c’est plus facile.
Les orateurs sont MM. Baeselen, Ducarme, De Croo, De Vriendt, Flahaut, Mme Boulet, M. Tuybens, de heer Van den Eynde, mevrouw Muylle en M. Cocriamont.
Translated text
I have a few registered speakers. I suggest that amendments are also defended in the general discussion; this is easier.
The speakers are MM. Baeselen, Ducarme, De Croo, De Vriendt, Flahaut, Mrs. Boulet, Mr. Tuybens, by Mr Van den Eynde, mevrouw Muylle in M. by Cocriamont.
#4
Official text
Monsieur le président, chers collègues, ce texte, comme l'a rappelé M. le rapporteur, que je remercie au passage pour la qualité de son rapport, a obtenu l'urgence en séance plénière le 10 avril 2008.
Deux mois plus tard, nous discutons enfin en séance plénière de notre proposition de résolution. Avant tout, je souhaite remercier l'ensemble des collègues, tant de la majorité que de l'opposition, d'avoir travaillé à l'amélioration du texte de cette proposition de résolution. Certains ne s'y retrouveront pas pleinement. Par la force des choses, c'est un texte qui se veut équilibré – M. Dallemagne l'a rappelé.
Soyons clairs! Voter un texte en Belgique sur la situation des droits de l'homme en Chine et sur la situation au Tibet servira-t-il à quelque chose? Manifestement oui! Tout d'abord, parce qu'une assemblée, pour élaborer et voter ce texte, doit avoir un certain courage politique. Or, jusqu'à présent, aucune assemblée européenne n'a voté une proposition de résolution concernant la situation des droits de l'homme en Chine et la situation au Tibet. Cela témoigne donc d'un certain courage politique et j'espère que l'ensemble des groupes soutiendra ce texte tout à l'heure.
Je pense que ce texte sera utile ne fût-ce qu'en raison des réactions qu'il a pu susciter ci et là. L'audition en commission des Relations extérieures de Mme l'ambassadrice de Chine en Belgique a été instructive, car elle nous a permis d'ouvrir le dialogue, mais aussi d'expliquer nos conceptions différentes sur la question de l'évolution des droits de l'homme en Chine. Cela renforce ma conviction que nous devons, au nom de ce que Mme l'ambassadrice a elle-même appelé l'universalité des droits de l'homme, dénoncer la situation des droits de l'homme en Chine, mais aussi améliorer et renforcer le dialogue avec la Chine sur cette question.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. the rapporteur, whom I thank the passage for the quality of his report, obtained the urgency in plenary session on 10 April 2008.
Two months later, we are finally discussing our proposal for a resolution in a plenary session. First of all, I would like to thank all my colleagues, both the majority and the opposition, for working on improving the text of this proposal for a resolution. Some will not get it fully. By the force of things, it is a text that wants to be balanced – Mr. Germany recalled it.
Let us be clear! Will voting for a text in Belgium on the human rights situation in China and on the situation in Tibet serve anything? Obviously yes! First, because an assembly, in order to elaborate and vote on this text, must have some political courage. So far, no European Assembly has voted on a draft resolution on the human rights situation in China and the situation in Tibet. This, therefore, shows some political courage and I hope that all the groups will support this text soon.
I think this text will be useful only because of the reactions it may have caused here and there. The hearing in the Foreign Relations Committee of Ms. Ambassador of China in Belgium was instructive, as it allowed us to open the dialogue, but also to explain our different views on the issue of the evolution of human rights in China. This reinforces my conviction that we must, in the name of what the Ambassador herself called the universality of human rights, denounce the human rights situation in China, but also improve and strengthen the dialogue with China on this issue.
#5
Official text
Avec les collègues qui ont déposé et amendé ce texte, nous avons souhaité étendre l'objet de la proposition de résolution à la question des droits de l'homme en général et pas simplement au Tibet. Si vous le permettez, je vais m'attarder un instant sur la question tibétaine en vous rappelant, dans un premier temps, que le Parlement européen a voté en avril 2008 une proposition de résolution sur la question tibétaine dans laquelle il prend position.
D'une part, le Parlement européen a condamné fermement la répression brutale exercée par les forces de sécurité chinoises contre les manifestants tibétains et tous les actes de violence. Le Parlement européen a dénoncé le traitement souvent discriminatoire envers les minorités ethniques chinoises qui n'appartiennent pas au groupe Han. Le Parlement européen a demandé qu'une enquête indépendante soit ouverte sur les émeutes et la répression survenues récemment au Tibet. Le Parlement européen a demandé aux autorités chinoises d'ouvrir le Tibet aux médias et aux diplomates, s'est dit préoccupé par la marginalisation économique croissante de la population tibétaine au Tibet, qui doit faire face à l'arrivée d'un nombre croissant de travailleurs chinois migrants qui viennent au Tibet et prennent les emplois et les terres des Tibétains.
Enfin, le Parlement européen a regretté solennellement que les six sessions de pourparlers entre les autorités chinoises et le Dalaï Lama n'aient pu aboutir et a demandé l'ouverture sans conditions préalables d'un dialogue constructif en vue de parvenir à un accord politique global sur la situation au Tibet. Il faut saluer cette position des parlementaires européens sur la question tibétaine.
Que prévoit le texte de la proposition de résolution que nous serons amenés à voter cet après-midi? D'abord, le texte, à travers ses considérants, aborde les événements qui se sont déroulés à Lhassa, au Qinghai et au Gansu. Il mentionne aussi le fait que ces émeutes ont malheureusement abouti à des condamnations sévères et parfois hâtives de la part des autorités centrales chinoises.
Translated text
Together with the colleagues who submitted and amended this text, we wanted to extend the subject of the proposed resolution to the issue of human rights in general and not just to Tibet. If you allow it, I will delay a moment on the Tibetan question, reminding you, in the first place, that the European Parliament voted in April 2008 on a proposal for a resolution on the Tibetan question in which it takes a position.
On the one hand, the European Parliament strongly condemned the brutal repression exercised by Chinese security forces against Tibetan protesters and all acts of violence. The European Parliament has denounced the often discriminatory treatment of Chinese ethnic minorities that do not belong to the Han group. The European Parliament has called for an independent investigation into recent riots and repression in Tibet. The European Parliament called on the Chinese authorities to open Tibet to media and diplomats, said concerned about the growing economic marginalization of the Tibetan population in Tibet, which must face the arrival of an increasing number of Chinese migrant workers who come to Tibet and take over Tibetan jobs and land.
Finally, the European Parliament solemnly regretted the failure of the six sessions of negotiations between the Chinese authorities and the Dalai Lama and called for the opening of a constructive dialogue without preconditions in order to reach a comprehensive political agreement on the situation in Tibet. We should welcome this position of European parliamentarians on the Tibetan question.
What is the text of the resolution proposal that we are going to vote this afternoon? First, the text, through its considerations, addresses the events that took place in Lhasa, Qinghai and Gansu. He also mentions the fact that these riots have unfortunately resulted in severe and sometimes hasty condemnations by the Chinese central authorities.
#6
Official text
Nous dénonçons le fait que les Tibétains pâtissent aujourd'hui encore de graves discriminations. Il faut oser le dire et le répéter à la tribune publique de cette assemblée. Ils subissent des discriminations par rapport au droit à l'exercice de la culture, par rapport au droit et à l'usage de la langue, en matière de religion et d'enseignement. Nous dénonçons aussi le fait qu'une politique d'assimilation soit menée au Tibet avec, notamment, comme l'a rappelé le Parlement européen, l'envoi de Chinois Han au Tibet.
Enfin, nous avons évoqué, dans notre proposition de résolution, les premières tentatives de dialogue parce qu'en réalité, ce n'est pas vraiment un dialogue qui s'est ouvert aujourd'hui entre la Chine et les représentants du Tibet. C'est un dialogue sur les premières conditions qui permettront l'ouverture d'un dialogue plus constructif – nous l'espérons – entre la Chine et les Tibétains.
Que demandons-nous dans la proposition de résolution? Nous demandons de façon finalement très modérée, tout comme le fait le Dalaï Lama, – je tiens à souligner que le Dalaï Lama prend également une position modérée sur la question tibétaine – une autonomie accrue pour le Tibet et je précise, comme il le fait aussi, dans le respect de l'unité chinoise et de son territoire. Nous demandons la reprise d'un vrai dialogue sérieux avec les Tibétains et nous demandons au gouvernement belge de maintenir la pression sur les autorités chinoises en ce sens, en ce compris après les Jeux Olympiques. C'est très important car, aujourd'hui, on n'en parle déjà plus dans les médias.
Nous souhaitons aussi que le gouvernement puisse exercer une influence pour qu'une enquête approfondie et indépendante soit menée sur les événements au Tibet au nom de l'ONU et nous demandons au gouvernement belge de plaider pour l'ouverture du Tibet au monde, notamment aux médias étrangers.
J'en ai terminé pour ce qui concerne l'aspect relatif à la question tibétaine. Je voudrais maintenant évoquer la question plus générale des droits de l'homme en Chine. Avant toute chose, il faut reconnaître et souligner que la Chine est un grand pays. C'est un pays complexe, difficile à appréhender. On ne gère pas un aussi grand pays, une aussi grande nation, comme on gère n'importe quel autre petit territoire. C'est évident! Nous avons d'ailleurs eu l'occasion d'en parler en commission des Relations extérieures. Il faut savoir reconnaître aussi – et des collègues l'ont fait avec moi en commission – que les choses évoluent souvent positivement et que la Chine a fait des progrès, incontestablement sur le plan de la lutte contre la faim.
Translated text
We denounce the fact that Tibetans are still suffering severe discrimination today. We must dare to say it and repeat it in the public tribune of this assembly. They are subject to discrimination in relation to the right to the exercise of culture, in relation to the right and use of the language, in matters of religion and teaching. We also denounce the fact that a policy of assimilation is being carried out in Tibet with, in particular, as the European Parliament has recalled, the sending of Han Chinese to Tibet.
Finally, we mentioned, in our resolution proposal, the first attempts to dialogue because in reality, it is not really a dialogue that opened today between China and the representatives of Tibet. This is a dialogue on the first conditions that will allow the opening of a more constructive dialogue – we hope – between China and Tibetans.
What are we asking in the resolution proposal? We ultimately demand in a very moderate way, as does the Dalai Lama – I would like to emphasize that the Dalai Lama also takes a moderate stance on the Tibetan question – an increased autonomy for Tibet and I specify, as he also does, in respect of the Chinese unity and its territory. We call for the resumption of a genuine serious dialogue with the Tibetans and we ask the Belgian government to maintain pressure on the Chinese authorities in this regard, including after the Olympic Games. This is very important because, today, we no longer talk about it in the media.
We also wish that the government can exercise influence for a thorough and independent investigation of the events in Tibet to be conducted on behalf of the UN and we ask the Belgian government to advocate for the opening of Tibet to the world, including foreign media.
I have finished with the aspect relating to the Tibetan question. Now I would like to address the more general issue of human rights in China. First of all, we must recognize and emphasize that China is a great country. This is a complex country, difficult to understand. One does not manage such a large country, such a large nation, as one manages any other small territory. It is obvious! We had the opportunity to discuss this in the Committee on Foreign Relations. We must also be able to acknowledge – and colleagues have done so with me in committee – that things are often developing positively and that China has made progress, undoubtedly in the fight against hunger.
#7
Official text
En effet, aujourd'hui, le Chinois ne meurt plus de faim. Il faut pouvoir souligner cet élément positif.
Néanmoins, les points critiques restent nombreux et je les aborderai avec vous sous forme de questions. Si vous pouvez, chers collègues, répondre à ces questions par l'affirmative, il est alors inutile de voter la proposition de résolution cet après-midi.
La presse est-elle libre en Chine? Malheureusement, non.
Peut-on consulter librement internet? La réponse est non. Des systèmes de filtrage très importants sont mis en place par les autorités chinoises pour restreindre cette liberté de consultation, cette liberté d'expression et cette liberté de presse.
La liberté d'association et de manifester est-elle garantie? La réponse est clairement non. Il suffit pour s'en convaincre de lire les nombreuses dispositions pénales, notamment sur l'incitation à la subversion.
Les procès sont-ils équitables? La réponse est malheureusement non.
La torture et la peine de mort sont-elles abolies? La réponse est malheureusement non: 1.900 condamnations à mort en 2007, c'est un triste record olympique.
Ces questions doivent être mises à l'agenda politique. C'est aussi le sens de notre proposition de résolution. Cela a été le cas à travers une visite d'une délégation européenne sur place, emmenée par M. Barroso. Cela a aussi été le cas lors de la visite du ministre des Affaires étrangères en Chine, même s'il faut bien le reconnaître, les circonstances dans lesquelles cette visite a été menée n'ont sans doute pas permis d'insister à suffisance sur la question des droits de l'homme en Chine, puisque le ministre des Affaires étrangères s'y est rendu juste après les événements tragiques du tremblement de terre.
Translated text
The Chinese are no longer starving. This positive aspect should be emphasized.
Nevertheless, the critical points remain many and I will address them with you in the form of questions. If you can answer these questions by the affirmative, then it is useless to vote on the resolution proposal this afternoon.
Is the press free in China? Unfortunately no.
Is it possible to consult the internet freely? The answer is no. Very important filtering systems are being put in place by the Chinese authorities to restrict this freedom of consultation, freedom of expression and freedom of the press.
Is freedom of association and demonstration guaranteed? The answer is clearly no. It is enough to convince yourself to read the numerous criminal provisions, in particular on inciting subversion.
Are the trials fair? The answer is unfortunately no.
Are torture and death penalty abolished? The answer is unfortunately no: 1,900 death sentences in 2007, which is a sad Olympic record.
These issues should be put on the political agenda. This is also the meaning of our resolution proposal. This was the case through a visit of a European delegation on the spot, led by Mr. by Barroso. This was also the case during the visit of the Minister of Foreign Affairs to China, although it must be acknowledged, the circumstances in which this visit was carried out probably did not allow sufficient emphasis on the issue of human rights in China, since the Minister of Foreign Affairs visited there just after the tragic events of the earthquake.
#8
Official text
Il convient bien sûr de souligner notre tristesse et notre solidarité avec les victimes du tremblement de terre, de témoigner aussi notre solidarité vis-à-vis des efforts fournis par les autorités chinoises pour venir en aide aux victimes.
Il convient cependant de pas mélanger les genres. Notre proposition de résolution traite de la question des droits de l'homme et de la question tibétaine. Comme l'a souligné le rapporteur, nous avons retardé un peu les discussions en commission lors de ces événements. Je sais que M. Flahaut a déposé un amendement sur cette question, mais nous avions déjà abordé cette problématique en commission des Relations extérieures. M. de Donnea s'était engagé à travailler un texte sur cette question et je pense qu'il le fera. Nous plaidons pour le maintien du texte en l'état, tout en rappelant bien sûr notre solidarité à l'occasion de ces événements. Inutile de spécifiquement mélanger les genres dans le texte que nous soumettons aujourd'hui à votre attention.
Dans la proposition de résolution, nous demandons de faire pression auprès du gouvernement chinois pour qu'il ratifie le pacte international relatif aux droits civils et politiques. Nous demandons que la liberté de la presse nationale et internationale soit garantie. Nous demandons au gouvernement belge d'exprimer, chaque fois qu'il le peut, sa critique vis-à-vis des exécutions capitales en Chine et de faire régulièrement rapport au Parlement belge, qui se réserve le droit de prendre de nouvelles initiatives.
Ensuite, nous souhaitons maintenir la pression diplomatique, mais aussi – c'est important de le souligner – le dialogue avec les autorités chinoises après les Jeux Olympiques.
J'en terminerai avec une question relative au boycott éventuel de la cérémonie des Jeux Olympiques.
Quelle est la position du groupe MR sur cette question? Nous l'avons répété à de nombreuses reprises à travers le texte de la proposition de résolution: le niveau le plus utile pour prendre position en la matière, c'est incontestablement le niveau européen. Politiquement, l'Europe pourra plus fortement réagir et intervenir à travers une position commune.
Nous savons aujourd'hui que ce sera difficile, voire impossible, mais nous ne désespérons pas et nous plaidons, à travers le texte de la proposition de résolution, pour qu'il en soit ainsi: que l'Europe parle d'une seule voix au sujet de ce boycott éventuel de la cérémonie officielle. Si ce n'est pas le cas, en temps utile, il faudra prendre position. À titre personnel, je ne suis pas convaincu qu'un boycott au seul niveau belge permettra d'exercer la pression nécessaire et même utile par rapport à la progression des droits de l'homme en Chine. Nous aurons certainement à en reparler dans cette Assemblée.
Je vous remercie pour votre attention et pour le travail constructif de l'ensemble des membres de cette Assemblée.
Translated text
We must, of course, emphasize our sadness and solidarity with the victims of the earthquake, and also show our solidarity with the efforts made by the Chinese authorities to help the victims.
However, gender should not be confused. Our proposal for a resolution addresses the human rights issue and the Tibetan issue. As the rapporteur pointed out, we delayed somewhat the discussions in committees during these events. I know that mr. Flahaut submitted an amendment on this issue, but we had already addressed this issue in the Foreign Relations Committee. by Mr. De Donnea had pledged to work a text on this issue and I think he will do so. We advocate for the maintenance of the text in the state, while recalling, of course, our solidarity on the occasion of these events. There is no need to specifically mix the genres in the text that we submit today to your attention.
In the draft resolution, we call for pressure on the Chinese government to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights. We demand that national and international press freedom be guaranteed. We ask the Belgian government to express, whenever it can, its criticism of the executions in China and to report regularly to the Belgian Parliament, which reserves the right to take new initiatives.
Next, we want to maintain the diplomatic pressure, but also – it is important to emphasize – the dialogue with the Chinese authorities after the Olympic Games.
I will end with a question regarding the possible boycott of the ceremony of the Olympic Games.
What is the position of the MR group on this issue? We have repeated this many times through the text of the resolution proposal: the most useful level to take a position on this issue is undoubtedly the European level. Politically, Europe will be able to react more strongly and intervene through a common position.
We know today that it will be difficult, or even impossible, but we do not despair and we advocate, through the text of the proposed resolution, that it be so: that Europe speak with one voice about this possible boycott of the official ceremony. If this is not the case, it will be necessary to take a position in a timely manner. Personally, I am not convinced that a boycott at the Belgian level alone will allow to exert the necessary and even useful pressure in relation to the progress of human rights in China. We will ⁇ have to discuss this in this meeting.
I thank you for your attention and for the constructive work of all members of this Assembly.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil mij nog eens richten tot collega Baeselen.
Mijnheer Baeselen, ik moet u helaas ontgoochelen. Ik weet dat u heel graag als initiatiefnemer, zoals anderen, had verkozen dat wij als enig Parlement een resolutie zouden goedkeuren. Wij hebben eens navraag gedaan, en het blijkt dat al vier parlementen dat voor ons hebben gedaan, namelijk de parlementen van Tsjechië, Oostenrijk, Portugal en Denemarken. Uit navraag blijkt eveneens dat er in heel veel parlementen de komende weken identieke resoluties ter stemming voorliggen.
U besloot uw uiteenzetting met een Europees verhaal en een inschrijving daarin, en toch ook de onmondigheid die wij ter zake hebben moeten vaststellen. Misschien kan er toch enige dynamiek teweeggebracht worden. We stellen toch vast, naast ons initiatief, dat heel veel andere parlementen binnen Europa hetzelfde doen. Dat lijkt mij een positieve evolutie.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to address again to Mr. Baeselen.
Mr. Baeselen, I must unfortunately disappoint you. I know that you, as the initiator, like others, would have very much liked to have voted that we, as the only Parliament, would adopt a resolution. We once questioned, and it turns out that four parliaments have already done so for us, namely the parliaments of the Czech Republic, Austria, Portugal and Denmark. The survey also shows that many parliaments will vote on identical resolutions in the coming weeks.
You decided your presentation with a European story and an inscription in it, and yet also the nonsense we had to establish in this regard. Per ⁇ there can be some dynamics. However, we note, in addition to our initiative, that many other parliaments in Europe are doing the same. This seems to be a positive evolution.
#10
Official text
Bedankt voor die informatie.
Translated text
Thanks for this information.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik bedank de verslaggever, en ook breng ik een dankwoord uit voor de gepaste wijze waarop wij met mevrouw Muylle dat onderwerp hebben aangepakt. Weliswaar werd dit onderwerp bij hoogdringendheid aangebracht op de agenda van april jongstleden, maar het feit dat wij meerdere vergaderingen en werkgroepen hebben gehouden, heeft volgens mij, met de bijdrage van eenieder, de voorliggende resolutie verbeterd. Dat is evident.
Ik denk dat we altijd ere moeten brengen aan wie ere toekomt: het amendement Baeselen werd als basis genomen voor de huidige tekst.
Voor ik over de resolutie zelf mijn standpunt en dat van mijn fractie wens te uiten, zou ik toch een paar ogenblikken van de Kamer in beslag willen nemen om eraan te herinneren dat China de jongste weken en dagen zwaar geleden heeft. Ik bekijk de aardbeving van een kleine maand geleden, op 12 mei, in Sichuan, met officieel zowat zeventigduizend doden en een dodental dat misschien nog opklimt tot honderdduizend, met bijna vijf miljoen burgers die aldaar uit hun huizen werden verdreven en met mensen die lijden onder zware omstandigheden en dreigementen. Ik vind het maar normaal, ook al begrijp ik de amendementen van de heer Flahaut, dat wij daar een ogenblik bij blijven stilstaan. Het is evident dat een aantal parlementen, ook het Europees Parlement met een recente motie, daaraan aandacht hebben geschonken.
Ook belangrijk is, voor de eerste maal blijkbaar, dat bij die dramatische aangelegenheid China in zekere mate de deuren van haar geslotenheid heeft geopend jegens een aantal berichtgevers, zij het dan, mijnheer Van den Eynde, met beperkingen die fors opvallen tegenover wat er in Birma de jongste tijd is gebeurd.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I thank the reporter, and I also express my gratitude for the appropriate manner in which Mrs. Muylle and I have addressed this topic. Indeed, this topic was put on the agenda of April, but the fact that we held several meetings and working groups, I think, with the contribution of everyone, has improved the present resolution. That is obvious.
I think we should always honor those who deserve honor: the Baeselen amendment was taken as the basis for the current text.
Before I wish to express my position and that of my group on the resolution itself, I would like to take a few moments from the House to recall that China has suffered hard in recent weeks and days. I look at the earthquake of a little month ago, on 12 May, in Sichuan, with officially about seventy thousand dead and a death toll that may still rise to one hundred thousand, with almost five million civilians being driven out of their homes there and with people suffering under severe conditions and threats. I find it only normal, even though I understand Mr Flahaut’s amendments, that we remain silent for a moment. It is obvious that a number of parliaments, including the European Parliament with a recent motion, have paid attention to this.
It is also important, apparently for the first time, that in this dramatic matter China has, to a certain extent, opened the doors of its closure to a number of reporters, though, Mr. Van den Eynde, with restrictions which are striking in comparison with what has happened in Burma in recent times.
#12
Official text
Men moet ook de zaken zeggen zoals ze zijn. Er zijn gisteren, 11 juni, toch voor het eerst officiële onderhandelaars van Taiwan naar Mainland China gegaan. Zij die China regelmatig bezoeken of het een beetje volgen, weten hoe eigenaardig de positie kan zijn van een eiland dat voor de enen deel uitmaakt van China en voor de anderen een zekere koers apart van het hoofdland volgt, en waar miljoenen arbeiders van het vasteland werken voor Taiwanese bedrijven.
Het is de eerste keer, meen ik, dat er ontmoetingen zijn geweest aan de top van beide regeringen. Weliswaar is dat bescheiden. Wij moeten aandachtig zijn. Nog recentelijk hebben wij gezien dat de berichtgeving in verband met de gebieden waar de aardbeving plaatsvond, nog steeds in zekere mate – bijvoorbeeld, ik kan dat begrijpen, wanneer zij de reactie van ouders van verongelukte kinderen naar voren brengt – wordt ingetoomd door het regime.
Het is evident dat wij het ene niet kunnen zien zonder het andere. Het belangrijkste waarover wij ons vandaag buigen, is de manier waarop een klein land als het onze, een 294ᵉ deel van de Chinese oppervlakte met een 130ᵉ deel van de bevolking, toch een invloed kan uitoefenen. Wij hebben gezien, na de commissievergaderingen die wij gehouden hebben, aan de reacties van mevrouw de ambassadrice van China in België, dat het wel van belang is. Een kettingreactie, op gepaste wijze, van andere parlementen zal natuurlijk het standpunt van ons Parlement in verband met de mensenrechten in China gewicht geven.
Het is evident dat Tibet naar voren is gekomen in dramatische omstandigheden en dat de resolutie van 10 april van het Europees Parlement hoofdelijk op die dramatische elementen was gevestigd, in mijn ogen terecht.
Wij mogen ook niet vergeten dat veelvuldige andere minderheden in China vandaag blijkbaar ook niet tot hun rechten komen.
Translated text
It is also necessary to say things as they are. Yesterday, June 11, however, for the first time official negotiators from Taiwan went to Mainland China. Those who visit China regularly or follow it a little, know how peculiar can be the position of an island that for some is part of China and for others follows a certain course apart from the capital, and where millions of mainland workers work for Taiwanese companies.
It is the first time, I think, that there have been meetings at the summit of both governments. This is indeed modest. We must be careful. Until recently, we have seen that the reporting related to the areas where the earthquake occurred is still, to a certain extent – for example, I can understand that, when it brings out the reaction of parents of crashed children – is dampened by the regime.
It is obvious that we cannot see one without the other. The most important thing we’re talking about today is how a small country like ours, a 294th portion of China’s surface with a 130th portion of the population, can still exert influence. We have seen, after the committee meetings we have held, to the responses of Mrs. the Ambassador of China in Belgium, that it is important. An appropriate chain response from other parliaments will of course give weight to our Parliament’s position on human rights in China.
It is clear that Tibet has emerged in dramatic circumstances and that the European Parliament resolution of 10 April was based mainly on those dramatic elements, right in my view.
We must also not forget that many other minorities in China today appear to not be able to ⁇ their rights either.
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil gewoon de aandacht van onze voormalige voorzitter, de heer De Croo, erop vestigen dat ik vooral onthouden heb van het bezoek van mevrouw de ambassadrice van de Volksrepubliek China dat zij als boodschap had: wij doen goede zaken samen en bemoei u niet met de rest.
Translated text
Mr. Speaker, I just want to draw the attention of our former President, Mr. De Croo, to the fact that I especially remembered the visit of Mrs. Ambassador of the People’s Republic of China that she had as a message: we do good business together and do not interfere with the rest.
#14
Official text
Mijnheer Van den Eynde, u bent een groot aanhanger van de Karel De Gucht-doctrine geworden, het “soevereinisme”. Hij heeft dat in een van de commissievergaderingen aangehaald. Hij heeft duidelijk gezegd dat er in de wereld een tendens is van een aantal landen die geen inmenging vragen als de zaken goed gaan. Wellicht gaan de zaken tussen China, België en Europa niet slecht.
Dat kan evenwel niet uitsluiten dat wij het recht hebben te reageren. Waarom hebben wij het recht om te reageren? Toen de Olympische Spelen aan Beijing werden toevertrouwd, is er een soort afspraak gemaakt waarbij de Chinese autoriteiten hebben aanvaard – anders waren die spelen misschien nooit aan hen toegekend – om een tolerante houding in te nemen en dit niet alleen tijdens de Olympische Spelen. Bovendien moest er ter gelegenheid van deze Olympische Spelen ook een forse verbetering komen. Bijna contractueel – dit is een van mijn eerste argumenten – ziet men dat China heeft verklaard een tegenprestatie te doen voor het verkrijgen van de Spelen. Die tegenprestatie moet natuurlijk ook worden gehonoreerd.
Op een zeker ogenblik kan men zich de vraag stellen hoever men mag gaan in het standpunt dat de mensenrechten ongenuanceerd moeten worden beschouwd als zijnde een onmisbaar element voor relaties die ons land met een ander land zou hebben. Volgens Amnesty International zijn er ongeveer 155 landen die in diverse mate worden geciteerd als zouden zij op de een of andere manier de mensenrechten schenden. Sommigen doen dit zeer erg terwijl anderen het op een bescheiden manier doen. Men kan echter niet een beetje zwanger zijn: als men mensenrechten schendt, hebben wij het recht om te reageren. Tezelfdertijd moet worden gezegd, voor zij die China al enkele jaren na mekaar hebben bezocht, dat enkele van de meest elementaire mensenrechten – gevoed worden, beveiligd worden en in zekere mate recht op gezondheid kunnen uitoefenen – in dat land, dankzij de economische heropstanding en misschien ook dankzij de combinatie van een liberale manier om aan economie te doen, een verbetering hebben gekend die mag worden onderstreept.
Tot hoever moeten wij gaan, willen wij van deze gelegenheid gebruikmaken om onze druk voor een beter lot voor de Chinezen bewaarheid te zien worden? Men kan natuurlijk tot een boycot overgaan van de openingsceremonie van de Olympische Spelen. In de commissie heeft minister De Gucht, naar aanleiding van zijn verklaringen na zijn reis in China, duidelijk gezegd dat de staatshoofden, zij het een koning of een president van een republiek, naar die openingsceremonie worden geïnviteerd. Hij zou aan de Belgische regering aanbevelen om de kroonprins ons land te laten vertegenwoordigen.
Ik blijf daar enkele ogenblikken bij stilstaan. Ik weet dat het staatshoofd de verplichting heeft de Belgische wetten na te leven. Hij zweert dit bij zijn eedaflegging. Dit geldt ook voor de kroonprins. Als een land als China een uitnodiging richt aan het staatshoofd van een ander land dan is dit wellicht afgetoetst en dan moet men bekijken of een aantal houdingen, die intern misschien op veel succes kunnen rekenen, niet contraproductief kunnen werken en minder aarde aan de dijk zetten. De dijk die wij proberen op te bouwen.
Translated text
Mr. Van den Eynde, you have become a great supporter of the Karel De Gucht doctrine, the “sovereinism”. He said this at one of the committee meetings. He has made it clear that in the world there is a tendency of a number of countries not asking for interference if things go well. Probably things between China, Belgium and Europe are not going bad.
However, this cannot exclude that we have the right to react. Why do we have the right to respond? When the Olympic Games were entrusted to Beijing, a kind of arrangement was made in which the Chinese authorities accepted – otherwise those games might never have been granted to them – to take a tolerant attitude and not only during the Olympic Games. In addition, there was also a considerable improvement on the occasion of these Olympic Games. Nearly contractual – this is one of my first arguments – it is seen that China has declared to make a compensation for obtaining the Games. Of course, this compensation must also be honored.
At a certain point, one may wonder how far one can go in the view that human rights should be regarded unnuanced as an indispensable element for relations that our country would have with another country. According to Amnesty International, there are approximately 155 countries that are cited in varying degrees as violating human rights in some way. Some do this very seriously while others do it in a modest way. However, one cannot be a little pregnant: if one violates human rights, we have the right to react. At the same time, it must be said, to those who have visited China for several years in a row, that some of the most basic human rights – to be fed, to be protected and to exercise, to a certain extent, the right to health – in that country, thanks to the economic recovery and ⁇ also thanks to the combination of a liberal way of doing the economy, have seen an improvement that can be emphasized.
How far should we go, would we take this opportunity to see our pressure for a better fate for the Chinese become reality? One can, of course, move to a boycott of the opening ceremony of the Olympic Games. In the committee, Minister De Gucht, following his statements after his trip to China, made it clear that heads of state, whether a king or a president of a republic, are invited to attend that opening ceremony. He would recommend the Belgian government to have the Crown Prince represent our country.
I will remain there for a few moments. I know that the head of state has an obligation to comply with Belgian laws. He swears this in his oath. This also applies to the Crown Prince. If a country like China makes an invitation to the head of state of another country, then this may have been tested and then one should check whether certain attitudes, which internally may count on great success, can not work counterproductively and put less ground on the dive. The deck we are trying to build.
#15
Official text
Het is ook evident, mijnheer Van den Eynde, dat er economische banden zijn tussen België en China, heel belangrijke zelfs. Ik herinner me nog zeer goed dat toen ik lang geleden minister van PTT was – dat was destijds de naam – wij de eerste steen zijn gaan leggen van Bell Shanghai. Dat is meer dan 22 jaar geleden. Bell Shanghai wordt nu waarschijnlijk Alcatel Bell Shanghai genoemd. Dat was een van de vier of vijf eerste maatschappijen die we daar gevestigd hebben. Ik heb het dan niet over Inbev, over Janssen Pharmaceutica en andere. Als ik kijk naar de commerciële banden tussen dat land en ons land, moet ik zeggen dat daar ongeveer een zakencijfer van een 14 miljard euro per jaar tot stand wordt gebracht. Dat vergeeft niets: dat legt uit dat wij ook de kans hebben contacten te hebben door veelvuldige delegaties, door vele personen van bij ons die daarop aanwezig zijn om daar ook ons standpunt te laten gelden op andere vlakken dan deze van pure commerciële relaties.
Wat hebben wij momenteel voor ons, voorzitter? Wij hebben een harde resolutie van 10 april van het Europees Parlement. Er is nog een tweede resolutie van het Europees Parlement in verband met de dramatische omstandigheden na de aardbeving en de gevolgen in China. Wij hebben ook een resolutie van onze collega’s in de Senaat, die waarschijnlijk nu daarover aan het debatteren zijn en die wat gelijklopend blijkt te zijn met deze van onze Kamer.
Translated text
It is also evident, Mr. Van den Eynde, that there are economic ties between Belgium and China, very important even. I remember very well that when I was minister of PTT long ago – that was the name at the time – we started laying the first stone of Bell Shanghai. That was more than 22 years ago. Bell Shanghai is now likely to be called Alcatel Bell Shanghai. That was one of the four or five first companies we established there. I’m not talking about Inbev, about Janssen Pharmaceutica and others. If I look at the commercial ties between that country and our country, I must say that there is about a turnover of 14 billion euros per year. That does not forgive anything: that explains that we also have the opportunity to have contacts through numerous delegations, by many persons from among us who are present there, to make our position valid there too in areas other than those of pure commercial relations.
What do we have for us at the moment, Mr. President? We have a tough resolution of the European Parliament of 10 April. There is another second resolution of the European Parliament related to the dramatic conditions following the earthquake and the consequences in China. We also have a resolution from our colleagues in the Senate, who are probably now debating about it and which appears to be somewhat similar to that of our House.
#16
Official text
Er is ook, en ik wil er enkele paragrafen uit citeren, een soort verklaring van de Raad van Europa. U weet dat de Raad van Europa twee talen gebruikt, waarvan Frans er een is. Ik citeer twee paragrafen uit deze recente verklaring: "En tant que pays organisateur des Jeux Olympiques d'été, la Chine a une occasion exceptionnelle de montrer à l'Europe et au monde qu'elle est résolue à améliorer la situation du pays dans le domaine de la démocratie, des droits de l'homme et de l'État de droit qui sont, rappelons-le, les valeurs fondamentales du Conseil de l'Europe. (…)
Nos États membres devraient être tenaces et cohérents dans leur action à l'égard de la Chine afin d'obtenir dans ce pays des améliorations concrètes dans le domaine de la démocratie, de l'État de droit, des droits de l'homme, y compris la liberté d'expression".
Translated text
Er is also, en ik wil er enkele paragrafen uit citeren, een soort verklaring van de Raad van Europa. You know that of the Council of Europe two languages used, of which French is one. As the host country of the Summer Olympic Games, China has an exceptional opportunity to show to Europe and the world that it is determined to improve the country’s situation in the fields of democracy, human rights and the rule of law which are, let us remind, the fundamental values of the Council of Europe. The [...]
Our Member States should be persistent and consistent in their action towards China in order to ⁇ concrete improvements in this country in the areas of democracy, the rule of law, human rights, including freedom of expression.”
#17
Official text
Ik denk dat de verklaring van het Europees Parlement, de resolutie van de Raad van Europa, van de Belgische Senaat en van de Kamer in de richting gaan die wij beogen. Dat betekent tezelfdertijd voorzichtigheid met betrekking tot het boycotten van de Olympische Spelen waarop atleten zich jarenlang voorbereiden. Dat is misschien contraproductief voor het doel dat wij beogen. De resolutie bevestigt die mogelijkheid echter in zekere mate.
Men heeft ook de welwillendheid gehad om een aantal van onze amendementen in de resolutie op te nemen. Een van deze amendementen verwijst naar de rol van België. We leveren immers de voorzitter van het IOC waardoor een zekere diplomatie kan worden uitgeoefend. De eerbiediging van de rechten van de mens mag geen tijdelijk aandachtspunt zijn tot aan de Olympische Spelen in Beijing en erna niet meer aan de orde zijn. Vergeet ook niet dat binnen enkele jaren de Wereldtentoonstelling in Shanghai plaatsvindt. De inspanningen voor de Chinese mensenrechten en de Chinese minderheden mogen niet worden verwaarloosd.
Onze fractie heeft veel positief bijdragen. Zo ook mevrouw Vautmans, die zich vandaag voor haar afwezigheid verontschuldigt. Onze fractie heeft getracht een evenwichtige houding naar voren te brengen. Ik heb in de commissie uitgelegd welke de pro's en contra's in het algemeen van een dergelijke houding waren. Wij vinden dat deze resolutie met haar overwegingen verklankt wat grotendeels in deze Kamer leeft en wat grotendeels in het land en in de openbare opinie leeft.
Het is evident dat men niet het omgekeerde kan doen van wat men zegt dat men doet. Wij hebben in meerdere landen met meerdere regimes contacten. Op de weegschaal van de mensenrechten zullen wij het gepaste gewicht gebruiken. Wij denken dat voor China, door zijn internationale impact, door de verantwoordelijkheid die het moet nemen, door het enorme gewicht dat het land ontwikkelt, de tijd is gekomen voor democratie. Wanneer wij maar kunnen, deze Kamer is daarvoor een gepast forum, moeten wij aandringen op wat essentieel is. De laatste decennia hebben wij daaraan ook gewerkt. Dat is het verdedigen van haalbare mensenrechten waarvan vrijheid en de rechtstaat de essentie vormen. Ik ben ervan overtuigd dat deze resolutie dat belichaamt. Daarom zal onze fractie ze dan ook goedkeuren.
Translated text
I think that the declaration of the European Parliament, the resolution of the Council of Europe, the Belgian Senate and the House of Representatives are going in the direction we aim. That means at the same time caution with regard to the boycott of the Olympic Games for which athletes have been preparing for years. This may be counterproductive to the goal we aim for. However, the resolution confirms that possibility to some extent.
There was also a goodwill to include some of our amendments in the resolution. One of these amendments refers to the role of Belgium. After all, we provide the Chairman of the IOC which allows a certain degree of diplomacy to be exercised. Respect for human rights should not be a temporary focus until the Beijing Olympic Games and should not be discussed afterwards. Remember that in a few years the world exhibition will take place in Shanghai. The efforts for Chinese human rights and Chinese minorities should not be neglected.
Our group has made a lot of positive contributions. Also Ms. Vautmans, who today apologizes for her absence. Our group has sought to promote a balanced attitude. I explained in the committee what the pros and cons were in general of such an attitude. We find that this resolution, with its considerations, dismisses what largely lives in this Chamber and what largely lives in the country and in the public opinion.
It is obvious that one cannot do the opposite of what one says one does. We have contacts in several countries with multiple regimes. On the scale of human rights we will use the appropriate weight. We think that for China, for its international impact, for the responsibility it has to take, for the enormous weight it develops, the time has come for democracy. Whenever we can, this Chamber is a suitable forum for that, we must insist on what is essential. We have also worked on this in the last decades. That is the defense of feasible human rights, the essence of which is freedom and the rule of law. I am convinced that this resolution embodies that. Therefore, our group will approve them.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, eindelijk, eindelijk zal het Belgisch Parlement vandaag een standpunt innemen over de Olympische Spelen in China, de mensenrechtenschendingen en de repressie in Tibet.
Ter illustratie van de situatie in China op dit moment, op minder dan twee maanden van het begin van de Olympische Spelen, wil ik u vertellen wat volgens de internationale mensenrechtenorganisatie Human Rights Watch op 4 juni 2008 in de stad Xijang is gebeurd. Op 4 juni 2008, enkele dagen geleden dus, werd in voornoemde stad een herdenkingsplechtigheid georganiseerd voor de protesten en repressie op het Tienanmenplein in 1989. Dat is negentien jaar geleden. Tijdens de herdenkingsplechtigheid vielen meer dan 200 politieagenten binnen en arresteerden alle deelnemers. Ziedaar de openheid van de Chinese overheid op minder dan twee maanden van de aanvang van de Olympische Spelen.
Vandaag zitten er volgens Human Rights Watch, naar aanleiding van hun protest op het Tienanmenplein negentien jaar geleden, nog altijd 130 mensen in Chinese gevangenissen. Collega’s, indien de Chinese overheid het serieus met de mensenrechten meent, laat zij dan voornoemde gevangenen vrijlaten in het vooruitzicht van de Olympische Spelen.
Het standpunt van Ecolo-Groen! is bekend. Onze fractie heeft in november 2007 reeds een voorstel van resolutie met betrekking tot de mensenrechtenschendingen in China en de Olympische Spelen ingediend. Toen was er nog geen sprake van de repressie in Tibet van maart 2008, die de hele wereldgemeenschap heeft kunnen vaststellen. Toen al waren wij er echter van overtuigd dat de Olympische Spelen in China niet zomaar, alsof er niets aan de hand is, zouden kunnen doorgaan.
Het Internationaal Olympisch Comité en de internationale gemeenschap, dus ook België, mogen de opportuniteit om nu een kritisch signaal te laten horen, niet voorbij laten gaan. Wij willen de Olympische Spelen aangrijpen als een hefboom om de mensenrechtensituatie in China gevoelig te verbeteren.
Collega’s, China is immers geen democratie. China is een land waar mensenrechten op een ernstige, systematische en georganiseerde wijze worden geschonden. Tegenstanders en criticasters van het regime worden gearresteerd, opgesloten, vaak gefolterd en geëxecuteerd. Dat gebeurt meestal zonder eerlijk proces. Andere vakbonden dan de overheidsvakbond zijn verboden. De arbeidsomstandigheden zijn abominabel. Leden van de religieuze Falun Gong worden als wild opgejaagd en er is een strenge censuur van de pers. De vrije media in China zijn onbestaande.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, finally, finally, the Belgian Parliament will today take a position on the Olympic Games in China, the human rights violations and the repression in Tibet.
To illustrate the situation in China at the moment, less than two months before the start of the Olympic Games, I would like to tell you what, according to the international human rights organization Human Rights Watch, happened in the city of Xijang on June 4, 2008. On June 4, 2008, a few days ago, a commemorative ceremony was organized in the aforementioned city for the protests and repression on Tiananmen Square in 1989. That was nineteen years ago. During the commemorative ceremony, more than 200 police officers broke in and arrested all participants. This is the opening of the Chinese government less than two months before the start of the Olympic Games.
Today, according to Human Rights Watch, following their protest on Tiananmen Square nineteen years ago, there are still 130 people in Chinese prisons. Colleagues, if the Chinese government is serious about human rights, let it release the aforementioned prisoners ahead of the Olympic Games.
The position of Ecolo-Green! is known. In November 2007, our group already submitted a proposal for a resolution on human rights violations in China and the Olympic Games. At that time there was no mention of the repression in Tibet in March 2008, which the entire world community has been able to establish. At the time, however, we were convinced that the Olympic Games in China could not continue as if nothing was happening.
The International Olympic Committee and the international community, including Belgium, should not miss the opportunity to send a critical signal now. We want to use the Olympic Games as a lever to dramatically improve the human rights situation in China.
China is not a democracy. China is a country where human rights are violated in a serious, systematic and organized manner. Opponents and critics of the regime are arrested, imprisoned, often tortured and executed. This is usually done without a fair trial. Trade unions other than the government trade union are prohibited. The working conditions are abominable. Members of the religious Falun Gong are hunted wildly and there is a strict censorship of the press. Free media in China is non-existent.
#19
Official text
In de aanloop naar de Olympische Spelen, in de aanloop naar dat massa-evenement, werden massaal mensen onteigend voor de bouw van de olympische infrastructuren. Anderhalf miljoen mensen werd in Peking uit hun huis gezet om de bouw van de infrastructuur toe te laten. Volgens een rapport van de organisatie Play Fair van dit jaar werden heel wat sportkledij en merchandising voor de Olympische Spelen vervaardigd door kinderen.
In maart kwam het Tibetaanse protest. De Chinese repressie tegen de demonstranten was keihard. Volgens Tibetaanse bronnen en volgens mensenrechtenorganisaties vielen er tot honderd doden. Tientallen Tibetanen werden zonder proces veroordeeld. De High Commissioner for Human Rights van de VN en de speciale rapporteurs die de situatie ter plaatse wilden onderzoeken, kregen geen toegang. Advocaten die de Tibetanen wilden verdedigen, werden onder druk gezet en sommigen verloren zelfs hun licentie, een licentie die in China jaarlijks moet worden hernieuwd.
Collega's, het is belangrijk dat we niet meedoen aan cultuurrelativisme door te zeggen dat mensenrechten een typisch Westerse zaak is. Mensenrechten zijn universeel. Moet men in een land waar mensenrechten op een systematische manier worden geschonden, de Olympische Spelen organiseren? Dat is de vraag waarvan het antwoord jammer genoeg achter ons ligt. De vraag doet niet meer ter zake, maar het mag duidelijk zijn dat het een grote dwaasheid is geweest om de Olympische Spelen in dat land te organiseren. Die dwaasheid kan op het conto van de functionarissen van het Internationaal Olympisch Comité worden geschreven.
Wat was de eerste reactie van het IOC op de vaststellingen van schendingen van de mensenrechten in China? De show must go on. Hein Verbruggen, hoofd van de evaluatiecommissie, zei op een bepaald ogenblik enkel te letten op de sporttechnische faciliteiten en de infrastructuur om te beslissen of de Olympische Spelen zouden kunnen doorgaan of niet.
Politiek en sport zouden dan worden gescheiden. Collega's, er bestaat daarvoor een woord, met name amoreel. Het is amoreel om blind te blijven voor wat zich buiten de muren van het sportstadion afspeelt. Iedereen weet dat de Olympische Spelen over heel wat meer gaan dan alleen sport.
Principe 5 van het Olympisch Charter zegt dat elke vorm van discriminatie tegenover een persoon op basis van religie of politiek is in strijd met de olympische beweging. Principe 8 van het Olympisch Charter zegt dat het beoefenen van een sport een mensenrecht is.
Dan wordt gezegd dat de Olympische Spelen de motor kunnen zijn van verandering. Dat was het uitgangspunt van de stille diplomatie die onder andere werd gevoerd door Jacques Rogge.
Translated text
In the run-up to the Olympic Games, in the run-up to that mass event, massive people were expropriated for the construction of the Olympic infrastructure. Half a million people were evicted from their homes in Beijing to allow the construction of the infrastructure. According to a report from this year’s Play Fair organization, a lot of sports clothing and merchandising for the Olympic Games were made by children.
In March, Tibetan protests took place. The Chinese repression of the protesters was harsh. According to Tibetan sources and human rights organizations, up to 100 people were killed. Dozens of Tibetans were convicted without trial. The UN High Commissioner for Human Rights and the special rapporteurs who wanted to investigate the situation on the ground were denied access. Lawyers who wanted to defend the Tibetans were put under pressure and some even lost their license, a license that needs to be renewed annually in China.
Colleagues, it is important that we do not engage in cultural relativism by saying that human rights is a typical Western affair. Human rights are universal. Should Olympic Games be organised in a country where human rights are systematically violated? That is the question whose answer, unfortunately, lies behind us. The question is no longer relevant, but it must be clear that it has been a great foolishness to organize the Olympic Games in that country. That foolishness can be written on the account of the officials of the International Olympic Committee.
What was the IOC’s first response to the findings of human rights violations in China? The show must go on. Hein Verbruggen, head of the evaluation committee, said at some point that he would only pay attention to the sports technical facilities and infrastructure to decide whether or not the Olympic Games could continue.
Politics and sport should be separated. There is a word for this, especially amoral. It is immoral to remain blind to what is happening outside the walls of the sports stadium. Everyone knows that the Olympic Games are about much more than just sports.
Principle 5 of the Olympic Charter states that any form of discrimination against a person on the basis of religion or politics is contrary to the Olympic movement. Principle 8 of the Olympic Charter states that the practice of a sport is a human right.
It is said that the Olympic Games can be the engine of change. This was the starting point of the silent diplomacy carried out, among others, by Jacques Rogge.
#20
Official text
Collega’s, de diplomatie was zo stil dat niemand ze hoorde, niet de publieke opinie, maar ook niet de Chinese autoriteiten. De stille diplomatie van Jacques Rogge en anderen is glorieus mislukt. Wij moeten dat durven toe te geven. Er waren niet alleen de repressie in Tibet in maart van dit jaar en de politieke processen in de nasleep ervan, er is ook een aantal recente rapporten van Human Rights Watch en Amnesty International, van april 2008, dat aantoont dat de situatie niet verbeterd is in de aanloop naar de Olympische Spelen.
Volgens Amnesty International is de situatie zelfs slechter geworden. Vreedzame activisten werden gevangen gezet, in iets wat men een preolympische schoonmaak kan noemen, zoals de activist Hu Jia, die op 18 maart gevangen gezet werd. Petitieondertekenaars moeten een reeducation through labour-programma volgen. Dat is dwangarbeid. Slechts enkele dagen geleden, op 6 juni, legde Human Rights Watch twee verklaringen af bij de Human Rights Council van de VN.
Wat zei Human Rights Watch enkele dagen geleden? “Journalisten blijven onderhevig aan allerhande misbruiken, gaande van doodsbedreigingen tot willekeurige aanhoudingen, ondanks de nieuwe regelgeving die hen een grotere vrijheid zou moeten geven.” Herinner u, collega’s, de relatieve persvrijheid in China was een argument voor ons om toch nog ergens een positieve evolutie te kunnen vaststellen. Welnu, Human Rights Watch ontkent dit formeel.
Een tweede citaat luidt als volgt: “In de maanden voorafgaand aan de Olympische Spelen, schendt de Chinese overheid nog steeds internationale en nationale wetten, door het ontzeggen van de toegang tot Peking aan degenen die zij als ongewenst beschouwt.” Vandaag konden wij lezen hoe Tom Van de Weghe, een correspondent van de VRT, een tijdlang werd opgepakt door de Chinese politie, toen hij een reportage wilde maken over de aardbeving en de gevolgen daarvan. Die journalist van de VRT spreekt vandaag publiek over een repressie, over een klopjacht op persmensen.
Collega’s, die zeer actuele evoluties tonen aan dat er van een verbetering van de mensenrechtensituatie in de aanloop naar de Olympische Spelen geen sprake is. Het is belangrijk dat te moeten vaststellen. China was een aantal engagementen aangegaan en had een aantal beloftes gedaan. Die zijn maar ten dele nagekomen. Een kritisch signaal, collega’s, is vast en zeker aan de orde. Het is jammer dat te moeten zeggen, maar in feite is de internationale gemeenschap wakker geschoten naar aanleiding van de repressie in Tibet. Pas in april werd in het Europees Parlement een resolutie goedgekeurd en een signaal gegeven. Ook in april en mei waren er heel wat staatshoofden die zich kritisch uitlieten over de situatie in China.
Translated text
Colleagues, the diplomacy was so silent that no one heard it, not the public opinion, but not the Chinese authorities. The silent diplomacy of Jacques Rogge and others has gloriously failed. We must dare to admit it. There were not only the repression in Tibet in March of this year and the political processes that followed, there are also a number of recent reports from Human Rights Watch and Amnesty International, from April 2008, showing that the situation has not improved in the run-up to the Olympic Games.
According to Amnesty International, the situation has worsened. Peaceful activists were imprisoned, in something that can be called pre-Olympic cleaning, such as activist Hu Jia, who was imprisoned on March 18. Petition signatories must follow a reeducation through labour program. This is forced labor. Just a few days ago, on June 6, Human Rights Watch made two statements to the UN Human Rights Council.
What did Human Rights Watch say a few days ago? “Journalists continue to be subject to all kinds of abuses, from death threats to arbitrary arrests, despite the new regulations that should give them greater freedom.” Remember, colleagues, the relative freedom of the press in China was an argument for us to still see somewhere a positive evolution. Human Rights Watch formally denies this.
A second quote reads as follows: “In the months preceding the Olympic Games, the Chinese government still violates international and national laws, by denying access to Beijing to those it considers unwanted.”Today we could read how Tom Van de Weghe, a VRT correspondent, was arrested for a time by the Chinese police, when he wanted to report on the earthquake and its consequences. That journalist of the VRT speaks publicly today about a repression, about a beat-hunt on pressmen.
Colleagues, very current developments show that there is no improvement in the human rights situation in the run-up to the Olympic Games. It is important to establish that. China had made a number of commitments and made a number of promises. They have only partially fulfilled them. A critical signal, colleagues, is definitely at issue. It is a shame to say that, but in fact the international community is awakened to the repression in Tibet. It was only in April that a resolution was adopted in the European Parliament and a signal was given. Also in April and May there were many heads of state who criticized the situation in China.
#21
Official text
Ook dit Parlement is in maart-april wakker geschoten. Wij hebben hier met zijn allen de bespreking van een aantal resoluties kunnen aanvatten. Vandaag zal de resolutie over de mensenrechtenschendingen in China worden goedgekeurd. Onze fractie Ecolo-Groen! heeft de meerderheidsresolutie die nu voorligt geamendeerd en scherper proberen te maken. Een aantal van onze amendementen werd overgenomen. Er was ruimte voor discussie en debat in een constructieve sfeer. Daarvoor wil ik alle collega’s bedanken die daaraan hebben meegewerkt.
De voorliggende resolutie veroordeelt de mensenrechtenschendingen, citeert een aantal rapporten van mensenrechtenorganisaties en vraagt de regering ook om bij China aan te dringen op het ratificeren van het internationaal verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. Als wij straks deze resolutie goedkeuren, dan vragen wij de Belgische regering om zich ten aanzien van de Chinese overheid kritisch uit te laten over de mensenrechtenschendingen in het land.
Dat neemt echter niet weg dat de voorliggende tekst voor ons te zwak is. Hij is te zwak om een aantal redenen. Wij hebben gepleit voor een duidelijke vraag om de opgepakte demonstranten vrij te laten, voor een Belgische voortrekkersrol in het ganse debat, voor een scherpe veroordeling van de repressie door China in Tibet en voor een ontmoeting op hoog niveau tussen de Belgische regering en de dalai lama. Ons amendement waarin wij als Parlement de regering vragen om de dalai lama uit te nodigen voor een ontmoeting hebben wij willen behouden. Het ligt op uw banken. We stelden ook voor om te verwijzen naar de rechten van al diegenen die uit hun huis zijn gezet voor de bouw van de infrastructuur en de schendingen van de arbeidsrechten die daarmee gepaard gingen. Deze en andere suggesties van de Ecolo-Groen!-fractie werden door de meerderheid niet aanvaard.
Wat merken wij in de Senaat? Het voorstel van resolutie van Ecolo-collega Josy Dubié dat een sterk kritisch signaal wil geven ten opzichte van de mensenrechtenschendingen in China lag vandaag ter stemming voor. De tekst lag echter onder vuur, collega’s, vooral bij Open Vld. Bij monde van Paul Wille heeft de Open Vld een spervuur van amendementen en opmerkingen gelanceerd op de tekst van die resolutie. Welnu, dat is capitulatie voor de Chinese druk. Dat is bijzonder jammer, collega’s. Mijnheer Tommelein, ik hoop dat u als fractieleider in de Kamer diezelfde fout niet zult maken.
Translated text
This Parliament was also awakened in March-April. We have all been able to start discussing a number of resolutions here. The resolution on human rights violations in China will be adopted today. Our Ecolo-Green group! has amended the majority resolution that is now ahead and attempt to make it sharper. Some of our amendments were adopted. There was room for discussion and debate in a constructive atmosphere. I would like to thank all the colleagues who have contributed to this.
The resolution condemns human rights violations, cites reports from human rights organizations and also calls on the government to urge China to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights. If we approve this resolution soon, we will ask the Belgian government to criticize the Chinese government over the human rights violations in the country.
However, this does not mean that the above text is too weak for us. He is too weak for a number of reasons. We have pledged for a clear demand for the release of the arrested demonstrators, for a Belgian leading role in the whole debate, for a sharp condemnation of the Chinese repression in Tibet and for a high-level meeting between the Belgian government and the Dalai Lama. We wanted to preserve our amendment in which we, as Parliament, ask the government to invite the Dalai Lama to a meeting. It is in your banks. We also suggested referring to the rights of all those who were put out of their homes for the construction of the infrastructure and the violations of labour rights that accompanied it. These and other suggestions from the Ecolo-Green! group were not accepted by the majority.
What do we see in the Senate? The proposal for a resolution by Ecolo colleague Josy Dubié to send a strong critical signal on human rights violations in China was voted today. However, the text was under fire, colleagues, especially at Open Vld. In response to Paul Wille, the Open Vld has launched a series of amendments and comments on the text of that resolution. Well, that is capitulation to Chinese pressure. This is very unfortunate, colleagues. Mr. Tommelein, I hope that you, as the party leader in the Chamber, will not make the same mistake.
#22
Official text
Ik heb duidelijk het standpunt van Open Vld meegedeeld. Ik heb nuances aangebracht. Ik heb ook aan zaken herinnerd die belangrijk zijn. Wij hebben ons standpunt niet gewijzigd. Trouwens, wij liggen mee aan de basis van de zo goed mogelijke aanvaarding van de resolutie.
Translated text
I have clearly communicated the position of Open Vld. I made nuances. I also remembered things that are important. We have not changed our position. Furthermore, we are on the basis of the best possible acceptance of the resolution.
#23
Official text
Mijnheer De Croo, dat neemt niet weg dat uw fractie in de Senaat heeft geprobeerd om de tekst gevoelig af te zwakken. Dat is jammer.
Translated text
Mr. De Croo, that does not take away that your faction in the Senate has tried to weaken the text sensitively. That is regrettable.
#24
Official text
Dit is hier wel de Kamer.
Translated text
This is the room here.
#25
Official text
Mijnheer De Vriendt, u maakt deel uit van een vergadering. Dit is hier de Kamer. Hier worden standpunten door onze fractie ingenomen. U kent het standpunt van onze fractie. Wij steunen deze resolutie, u weet dat. Het heeft geen enkele zin hierbij een andere assemblee te betrekken. Straks begint u ook nog over het Vlaams Parlement, het Waals Parlement en andere parlementen. Dit is hier de Kamer en hier discussiëren wij.
Translated text
Mr. De Friend, you are part of a meeting. This is the room. Opinions are taken by our group. You know the position of our group. We support this resolution, you know that. It makes no sense to involve another assembly. In the future, you will also start with the Flemish Parliament, the Wallish Parliament and other parliaments. This is the room and here we are discussing.
#26
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil alleen maar bevestigen wat de spreker op de tribune zegt en bevestigen dat hij gelijk heeft. Dit is hier inderdaad de Kamer en de Senaat, dat is een andere assemblee, maar ik dacht – misschien vergis ik mij – dat er maar een Open Vld is, of zijn er misschien drie of vier, naargelang de relaties die men in China heeft?
Translated text
Mr. Speaker, I just want to confirm what the speaker on the tribune says and confirm that he is right. This is indeed here the Chamber and the Senate, that is another assembly, but I thought – ⁇ I am mistaken – that there is only one Open Field, or there are maybe three or four, depending on the relations that one has in China?
#27
Official text
Collega’s, de voorbije weken hebben wij kunnen zien dat de hele discussie over de Olympische Spelen en over een resolutie zich op een mogelijke boycot van de openingsceremonie van de Olympische Spelen heeft toegespitst. Laten wij duidelijk zijn: een boycot van de Olympische Spelen zelf zou een zeer slechte zaak zijn, want daarmee zouden in de eerste plaats de sporters getroffen worden. Een boycot van de openingsceremonie, door genodigden van zoveel mogelijk landen, zou evenwel een sterk kritisch signaal zijn.
Groot was dan ook onze verbazing toen wij vernamen dat onze minister van Buitenlandse Zaken, Karel De Gucht, tijdens zijn bezoek aan China enkele weken geleden heeft voorgesteld dat België wel degelijk aanwezig zou zijn op deze openingsceremonie. Collega’s, beter dan mevrouw Muylle van CD&V, een meerderheidspartij, kan ik het eigenlijk niet zeggen: Karel De Gucht heeft voor zijn beurt gesproken. Wij wilden een boycot van de openingsceremonie achter de hand houden en we verzetten ons dan ook tegen Karel De Gucht die vorige week zei de openingsceremonie niet te willen boycotten. Strategisch is dat geen verstandige zaak. Waarom niet? Omdat wij daarmee nu al een drukkingsmiddel opgeven.
Translated text
Colleagues, in the last few weeks we have seen that the entire discussion about the Olympic Games and a resolution has focused on a possible boycott of the opening ceremony of the Olympic Games. Let us be clear: a boycott of the Olympic Games itself would be a very bad thing, because it would first affect the athletes. However, a boycott of the opening ceremony by guests from as many countries as possible would be a strong critical signal.
Therefore, our surprise was great when we learned that our Minister of Foreign Affairs, Karel De Gucht, during his visit to China a few weeks ago suggested that Belgium would indeed be present at this opening ceremony. Colleagues, better than Ms. Muylle of CD&V, a majority party, I cannot actually say: Karel De Gucht has spoken in turn. We wanted to keep a boycott of the opening ceremony behind hands and we oppose Karel De Gucht who last week said he did not want to boycott the opening ceremony. Strategically, this is not a sensible thing. Why not ? This is because we are already giving up a pressure tool.
#28
Official text
Andere regeringsleiders zijn dat voorbeeld van België gelukkig niet gevolgd. Andere regeringsleiders pleiten wel voor een boycot van de openingsceremonie, bijvoorbeeld de Britse premier en de Canadese eerste minister. Het lijkt ons dat onze minister van Buitenlandse Zaken met twee maten en twee gewichten werkt: een moedig standpunt ten opzichte van Congo, maar bang om China voor het hoofd te stoten.
Ik beken, collega’s, dat ik mij nu moet bezondigen aan plagiaat. Mevrouw Muylle van CD&V heeft het immers zo mooi geformuleerd in een opiniestuk. Mevrouw Muylle zei in dat opiniestuk dat zij het zeer jammer vindt, uitermate jammer dat minister De Gucht nu al toezeggingen heeft gedaan de openingsceremonie niet te boycotten, in plaats van dat hij een Europees standpunt afwacht.
Welnu, ik kan niet anders dan plagiaat plegen. Die mooie woorden van mevrouw Muylle wilde ik echt niet verloren laten gaan. Daarom heb ik ze in een amendement gegoten. Het spreekt voor zich dat wij ons nu al bijzonder verheugen op de steun van mevrouw Muylle en van de hele CD&V-fractie, want ik kan mij niet voorstellen dat ook mevrouw Muylle voor haar beurt gesproken zou hebben.
Laten wij ons erop verheugen en laten wij hopen dat dankzij de steun van de CD&V-fractie ons amendement wordt goedgekeurd.
Het kan een opportuniteit zijn, mevrouw Muylle, om consequent te zijn en uw verklaringen in de pers te volgen met duidelijke steun voor ons amendement, een amendement dat de boycot van de openingsceremonie openlaat. Wij rekenen erop, de Tibetanen rekenen erop, en de mensenrechtenorganisaties die uw opiniestuk hebben gelezen, rekenen erop.
In een volgend amendement, voorzitter, collega’s, vragen wij, indien men er niet in slaagt tot een Europees standpunt te komen, een eenzijdige Belgische boycot van de openingsceremonie toch open te laten. De beslissing daartoe willen wij dan afhankelijk maken van de evolutie inzake de mensenrechten in China. Wij stellen voor dat er beslist wordt na een parlementair debat, voorafgaand aan de start van de Olympische Spelen op 8 augustus.
Collega’s, ik wil toch opmerken dat onze amendementen ertoe leiden dat het gewicht van het Parlement zal toenemen. Het gewicht van het Parlement neemt toe door ons amendement, omdat wij dan zelf via een debat een stem kunnen laten horen en zo de beslissing van de regering kunnen beïnvloeden.
Laten wij onszelf als Parlement vandaag niet verzwakken. Laten wij onze plaats afdwingen in het debat over de mensenrechtenschendingen in China.
Tot slot, mijnheer de voorzitter, wil ik een misverstand uit de wereld helpen. Men zegt: de resolutie zal niet veel betekenen. Men zegt: China ligt niet wakker van wat andere landen denken. Sommigen zeggen zelfs dat openlijke kritiek contraproductief zou zijn. Ik wil dat tegenspreken, en een aantal sprekers voor mij heeft hetzelfde gedaan. Ik denk bijvoorbeeld aan de heer Baeselen.
Ik heb net proberen aan te tonen dat de stilzwijgende diplomatie is uitgedraaid op een mislukking en dat er van een verbetering van de mensenrechtensituatie geen sprake is.
Enkele maanden geleden kwam de Chinese ambassadrice op bezoek in de Kamercommissie voor de Buitenlandse Betrekkingen en – de heer De Croo zei het al – zij was duidelijk geïrriteerd door de vele kritische voorstellen van resolutie die wij aan het bespreken waren.
Op 3 mei van dit jaar publiceerde de Wall Street Journal een artikel over de An Yue Jiang. Dat is een Chinees schip, volgeladen met wapens, op weg naar Zimbabwe, op weg naar het regime van Mugabe. Welnu, verschillende dagen lang werd zware internationale druk uitgeoefend op China om dat schip terug te trekken, en men is daarin geslaagd. Dat betekent dat internationale druk, openlijke kritiek van de internationale gemeenschap, wel degelijk zin heeft.
Collega’s, wij zijn hier bezig met zinvol werk. Ik hoop dat wij dat vandaag op een mooie manier kunnen afsluiten.
China doet er alles aan om geen gezichtsverlies te lijden. Het is voor het regime in China zeer belangrijk dat die Olympische Spelen geruisloos verlopen en dat er zoveel mogelijk regeringsleiders aan de openingsceremonie van de Spelen deelnemen. Voor China is dat een prioriteit. Dus, nogmaals, laten wij daarvan gebruikmaken. Laten wij die Olympische Spelen gebruiken als hefboom om een verbetering van de mensenrechtensituatie af te dwingen. Wij hebben dat al te lang nagelaten, collega’s. We hebben gewacht tot de repressie in Tibet.
Vandaag hebben wij echter de kans om een serieuze stap voorwaarts te zetten. Ik wil vragen, collega’s, om de amendementen van Ecolo-Groen! goed te keuren en een Belgische boycot van de openingsceremonie expliciet achter de hand te houden.
Translated text
Fortunately, other leaders have not followed the example of Belgium. Other government leaders have called for a boycott of the opening ceremony, such as the British prime minister and the Canadian prime minister. It seems to us that our Minister of Foreign Affairs works with two sizes and two weights: a courageous stance towards the Congo, but afraid to blow China by the head.
I am confessing, my colleagues, that I must now blame myself for plagiarism. Mrs. Muylle of CD&V has, after all, formulated it so beautifully in an opinion piece. Mrs Muylle said in that opinion statement that she is very sorry, very sorry that Minister De Gucht has already made promises not to boycott the opening ceremony, rather than expecting a European position.
I can’t do anything but plagiarize. I really didn’t want to lose those beautiful words of Mrs. Muylle. That is why I put them in an amendment. It goes without saying that we are already ⁇ looking forward to the support of Mrs. Muylle and of the whole CD&V group, because I cannot imagine that Mrs. Muylle would also have spoken in her turn.
We look forward to this and hope that, thanks to the support of the CD&V Group, our amendment will be adopted.
It may be an opportunity, Mrs. Muylle, to be consistent and follow your statements in the press with clear support for our amendment, an amendment that opens up the boycott of the opening ceremony. We rely on it, the Tibetans rely on it, and the human rights organizations that have read your opinion piece rely on it.
In a subsequent amendment, Mr. Speaker, colleagues, we ask, if one fails to reach a European position, to leave an unilateral Belgian boycott of the opening ceremony open. We want to make this decision dependent on the evolution of human rights in China. We propose that the decision be made after a parliamentary debate, prior to the start of the Olympic Games on 8 August.
Colleagues, I would like to note, however, that our amendments will increase the weight of Parliament. The weight of Parliament increases with our amendment, because we can make a voice heard through a debate and thus influence the government’s decision.
Let us not weaken ourselves as Parliament today. Let us force our place in the debate about human rights violations in China.
Finally, Mr. Speaker, I want to help a misunderstanding from the world. It is said that the resolution will not mean much. China is not awake to what other countries think. Some even say that open criticism would be counterproductive. I want to contradict that, and some speakers before me have done the same. I think of Mr. Baeselen, for example.
I just tried to show that silent diplomacy has turned to failure and that there is no improvement in the human rights situation.
A few months ago, the Chinese ambassador visited the Chamber Committee on Foreign Relations and – Mr. De Croo already said it – she was clearly irritated by the many critical resolution proposals we were discussing.
On May 3, this year, the Wall Street Journal published an article about the An Yue Jiang. That is a Chinese ship, loaded with weapons, on its way to Zimbabwe, on its way to the Mugabe regime. Well, for several days, heavy international pressure was put on China to withdraw that ship, and it has succeeded. That means that international pressure, open criticism of the international community, makes sense.
We are doing meaningful work here. I hope we can finish this today in a good way.
China is doing everything possible to avoid vision loss. It is very important for the Chinese regime that the Olympic Games run quietly and that as many heads of government as possible participate in the opening ceremony of the Games. This is a priority for China. So, again, let us use it. Let us use those Olympic Games as a lever to force an improvement in the human rights situation. We have forgotten this for too long, my colleagues. We waited for the repression in Tibet.
Today, however, we have the opportunity to take a serious step forward. I would like to ask, colleagues, for the amendments of Ecolo-Green! to approve and explicitly dismiss a Belgian boycott of the opening ceremony.
#29
Official text
Monsieur le président, monsieur le secrétaire d'État, nous avons enfin une proposition de résolution et, si je comprends bien, il y en aura une deuxième sur le même thème dans une autre assemblée mais rédigée quelque peu différemment. La Belgique sera non seulement originale dans l'ensemble des parlements mais elle le sera aussi dans sa présentation extérieure puisqu'il y aura des modulations selon les assemblées qui défendront les amendements. C'est cela le bicaméralisme.
Je ne vais pas revenir sur tout ce qui a été dit. Le travail accompli a été bien fait. M. Baeselen a pris une initiative avec Mme Vautmans. Cette proposition de résolution a fait l'objet d'une concertation entre les partis de la majorité et nous avons essayé d'y intégrer le plus possible les objections et propositions formulées par les partis démocratiques de l'opposition. Le travail a été accompli sérieusement. Il faut également souligner la qualité du travail accompli par le groupe présidé par M. de Donnea.
Nous arrivons aujourd'hui à une proposition de résolution de compromis, présentant un équilibre et portant sur la situation d'il y a quelques semaines. Une des caractéristiques de nos assemblées est, en effet, la lenteur de leur fonctionnement. Je ne voudrais pas rappeler la lenteur avec laquelle on examine actuellement la proposition de résolution sur l'Afghanistan. Je ne voudrais pas rappeler davantage l'anecdote concernant la résolution pour le retrait des troupes syriennes du Liban, déposée en temps non suspect par M. Moriau et votée une fois que les Syriens étaient repartis.
Pour éviter des situations semblables dans le problème qui nous préoccupe aujourd'hui, il est utile de ne pas perdre de temps en déposant une nouvelle résolution pour aborder le problème spécifique du tremblement de terre, de ses suites et de la solidarité nécessaire à l'égard de la Chine et de son peuple frappé par ce malheur.
M. de Donnea avait l'intention de préparer un texte. Malheureusement il est absent aujourd'hui et le sera encore quelques jours. C'est la raison pour laquelle, de façon tout à fait pragmatique, pour éviter de perdre du temps et coller le plus possible à l'actualité, je propose un amendement qui intègre la question du tremblement de terre, la façon dont les autorités chinoises ont répondu à cette catastrophe, la façon dont le gouvernement belge a mis en œuvre le plan B-Fast – après une certaine insistance –, la manière d'envisager la suite et de marquer notre solidarité dans la reconstruction de cette province chinoise, pourquoi pas en identifiant, dans le plan de reconstruction, deux ou trois villages que nous pourrions aider concrètement.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, we finally have a resolution proposal and, if I understand correctly, there will be a second on the same topic in another assembly but drafted somewhat differently. Belgium will not only be original in all parliaments but it will also be original in its external presentation since there will be modulations according to the assemblies that will defend the amendments. This is bicameralism.
I will not return to everything that has been said. The work done was well done. by Mr. Baeselen took an initiative with Mrs Vautmans. This draft resolution was the subject of a consultation between the majority parties and we have tried to incorporate as much as possible the objections and proposals made by the democratic parties of the opposition. The work was done seriously. It should also be emphasized the quality of the work carried out by the group chaired by Mr. of Donna .
Today we arrive at a proposal for a compromise resolution, showing a balance and addressing the situation of a few weeks ago. One of the characteristics of our assemblies is, indeed, the slowness of their operation. I would not like to recall the slowness with which the draft resolution on Afghanistan is currently being examined. I would not like to recall further the anecdote concerning the resolution for the withdrawal of Syrian troops from Lebanon, deposited at an unmistakable time by Mr. Trump. Moriau and voted once the Syrians had left.
To avoid similar situations in the problem that concerns us today, it is useful not to waste time in submitting a new resolution to address the specific problem of the earthquake, its consequences and the necessary solidarity with China and its people affected by this disaster.
by Mr. Donna had the intention of preparing a text. Unfortunately, he is absent today and will be there a few more days. That is why, in a quite pragmatic way, to avoid wasting time and stick as much to the current, I propose an amendment that incorporates the question of the earthquake, the way the Chinese authorities responded to this disaster, the way the Belgian government implemented the B-Fast plan – after some insistence – the way to consider the next and show our solidarity in the reconstruction of this Chinese province, why not by identifying, in the reconstruction plan, two or three villages that we could help concretely.
#30
Official text
Il ne s'agirait pas d'une innovation; en effet, au moment de la crise albanaise, nous avons pris nos responsabilités en décidant de reconstruire des villages.
Il est tout à fait possible d'examiner aujourd'hui cet amendement et de le voter en séance plénière. Il n'est pas nécessaire de le renvoyer en commission. Cela ne retarderait donc pas le vote de la résolution. L'objectif est, en effet, de voter cette résolution et le but de mon amendement est de voter un texte actualisé et complet.
Translated text
This would not be an innovation; indeed, at the time of the Albanian crisis, we took our responsibilities by deciding to rebuild villages.
It is quite possible to consider this amendment today and vote on it in the plenary session. It is not necessary to send it back to the committee. Therefore, this would not delay the vote on the resolution. The aim is, in fact, to vote on this resolution and the aim of my amendment is to vote on an updated and complete text.
#31
Official text
Monsieur Flahaut, j'ai abondé dans votre sens en commençant mon intervention.
Cependant, comme le Parlement européen a déposé deux résolutions, j'ai le sentiment qu'en votant votre amendement, l'équilibre de la résolution serait quelque peu troublé.
Je respecte votre amendement. Je suis même d'accord avec vous sur le fond. Mais je crois qu'il serait plus utile de déposer deux résolutions séparées plutôt que de joindre votre amendement à cette résolution.
Translated text
Mr. Flahaut, I was in your sense in the beginning of my speech.
However, since the European Parliament has submitted two resolutions, I feel that by voting your amendment, the balance of the resolution would be somewhat disturbed.
I respect your amendment. I even agree with you on the bottom. But I think it would be more useful to submit two separate resolutions rather than attach your amendment to that resolution.
#32
Official text
Monsieur Flahaut, comme M. De Croo, je respecte également votre amendement.
Cela étant dit, cette question a été débattue en commission des Relations extérieures, suite au tremblement de terre intervenu en Chine. Le souhait a été émis de prévoir deux textes séparés pour ne pas "déséquilibrer" – dirais-je – le contenu du texte. Il me semble donc préférable de travailler en ce sens.
Translated text
Mr. Flahaut, as Mr. I also respect your amendment.
That said, this issue was discussed in the Foreign Relations Committee following the earthquake that occurred in China. The wish was issued to provide for two separate texts so as not to “disbalance” – I would say – the content of the text. I think it is better to work in this direction.
#33
Official text
Monsieur Flahaut, cette question a effectivement été débattue en commission à l'occasion de l'examen des amendements. Il est vrai que vous étiez malheureusement absent tout comme M. Moriau alors que vous étiez, avec d'autres collègues, à l'initiative de la résolution.
Cela étant, si l'on tient compte des éléments évoqués par M. De Vriendt ainsi que des déclarations du journaliste de la VRT, certaines corrections seraient sans doute nécessaires.
Translated text
Mr. Flahaut, this issue was actually discussed in the committee during the consideration of the amendments. Unfortunately, he was absent as well. Moriau while you were, along with other colleagues, at the initiative of the resolution.
Considering the factors mentioned by Mr. De Vriendt as well as the statements of the VRT journalist, some corrections would probably be needed.
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijn betoog ligt in dezelfde lijn.
Ik denk dat een resolutietekst breed moet zijn en ook een stuk tijdloos. U haalt een aantal zaken aan die zeer waardevol zijn maar die mij het evenwicht van de tekst inderdaad wat lijken te verstoren. Temeer, u geeft een algemeen positieve beoordeling van de Chinese houding naar aanleiding van de aardbeving en de gevolgen ervan. Vandaag zien wij effectief dat de repressie ten aanzien van journalisten, die de aardbeving en de situatie ter plaatse willen onderzoeken, toeneemt. Een Belgische journalist die wordt gearresteerd en opgehouden, is niet iets waar licht mag worden overgegaan. Die positieve beoordeling in uw amendement kunnen wij moeilijk steunen.
Translated text
My speech is in the same line.
I think a resolution text should be broad and also a bit timeless. You draw up a number of things that are very valuable but that seem to me to disturb the balance of the text indeed. Moreover, you give a general positive assessment of the Chinese attitude toward the earthquake and its consequences. Today we effectively see that the repression of journalists who want to investigate the earthquake and the situation on the ground is increasing. A Belgian journalist who is arrested and detained is not something that light can be passed on. We can hardly support that positive assessment in your amendment.
#35
Official text
Mijnheer Flahaut, ik heb in se niet zoveel problemen met de inhoud van uw amendement maar wij hebben de discussie daarover in de commissie gevoerd. Wij hebben toen, naar analogie van de resolutie over Birma, hetzelfde gedaan. Wij hebben toen ook gezegd dat er nog heel wat andere links in de actualiteit komen. Ik denk maar aan de relatie tussen China en Congo, tussen China en Iran, tussen China en Taiwan. Er zijn zoveel zaken en het lijkt mij geen goed idee om die nu allemaal toe te voegen. Er zijn aparte initiatieven en hierdoor zouden wij afwijken van de kern van de resolutie. Ik vind dit dan ook niet op zijn plaats maar het staat u vrij initiatieven te nemen.
Translated text
Mr Flahaut, I have no problems with the content of your amendment, but we have discussed it in the committee. We did the same then, in analogy with the resolution on Burma. We also said that there are still many other links coming into the actuality. I think only of the relationship between China and Congo, between China and Iran, between China and Taiwan. There are so many things and I don’t think it’s a good idea to add them all now. There are separate initiatives and this would deviate from the core of the resolution. I do not think this is in place, but it gives you the freedom to take initiatives.
#36
Official text
Monsieur le président, chers collègues, on peut effectivement établir ici, en l'absence du ministre des Affaires étrangères et d'autres membres du gouvernement, une note de politique générale sur l'ensemble des pays des différents continents. En l'occurrence, nous parlons de la Chine. C'est la problématique des Jeux Olympiques à laquelle vient s'ajouter un élément tout à fait exceptionnel: un tremblement de terre, qui a suscité la réaction du gouvernement belge. Nous sommes donc directement impliqués et, dans une résolution, lorsque certaines choses sont positives, il faut aussi pouvoir le dire! Il ne faut pas uniquement relever ce qui ne va pas!
On signale l'implication du gouvernement belge et on demande que ce gouvernement nous fasse rapport du travail effectué sur place dans le cadre de la solidarité internationale. Qu'y a-t-il de mal à s'inscrire dans une problématique de solidarité internationale et à dire que nous sommes prêts à apporter notre soutien dans des plans de reconstruction de certains villages? Nous l'avons fait à d'autres moments! Cela ne brise en rien l'équilibre. On intègre simplement un élément neuf.
En outre, monsieur De Croo, je dirais que l'amendement a été déposé dans un souci d'efficacité et par pur pragmatisme. Si nous devons commencer la même gymnastique, à savoir préparer un texte qui sera discuté pendant des semaines avant d'être mis sur la table, qui retournera ensuite en commission pour enfin d'être débattu dans un groupe de travail en tenant compte des agendas, d'ici là, la Chine aura reconstruit cinq à six fois les villages concernés. Je suis un pragmatique et je propose donc de saisir l'opportunité qu'est cette résolution, sur laquelle il y a un accord à la base, et finalement de l'élargir en vue d'une solidarité internationale.
Vous me direz que cela ne se fait pas de citer, dans cette assemblée, ce qui se fait dans l'autre assemblée. Je peux cependant vous assurer que des amendements de ce type ont été acceptés dans l'autre Chambre. Nous pourrions dès lors tenter d'être un minimum cohérents – et je ne parle même pas des entités fédérées –, en ayant des résolutions proches l'une de l'autre selon les assemblées dans lesquelles elles sont déposées. Je maintiens donc l'amendement et je demande que l'on se prononce aujourd'hui sur cet amendement. On se comptera!
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, in the absence of the Minister of Foreign Affairs and other members of the government, one can effectively establish here a note of general policy on all the countries of the different continents. In this case, we are talking about China. It is the problem of the Olympic Games, to which a completely exceptional element is added: an earthquake, which has triggered the reaction of the Belgian government. We are therefore directly involved and, in a resolution, when certain things are positive, we must also be able to say it! It is not just about saying what is wrong!
The involvement of the Belgian government is indicated and it is requested that this government report to us on the work carried out on the ground in the framework of international solidarity. What is wrong with joining a problem of international solidarity and saying that we are ready to provide our support in plans for reconstruction of certain villages? We did it at other times. This does not disrupt the balance. It simply adds a new element.
Furthermore, Mr. De Croo, I would say that the amendment was submitted in an interest of effectiveness and by pure pragmatism. If we have to begin the same gymnastics, namely preparing a text that will be discussed for weeks before being put on the table, which will then return to committee to finally be discussed in a working group taking into account the agendas, by then China will have rebuilt five to six times the villages concerned. I am a pragmatist and I therefore propose to seize the opportunity of this resolution, on which there is an agreement at the basis, and ultimately to expand it in view of international solidarity.
You will tell me that it is not possible to mention, in this assembly, what is done in the other assembly. However, I can assure you that such amendments have been accepted in the other Chamber. We could therefore try to be a minimum of coherence – and I am not even talking about federated entities – by having resolutions close to each other according to the assemblies in which they are deposited. Therefore, I maintain the amendment and ask that we vote on this amendment today. We will count!
#37
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, collega’s, op 31 juli 2001 werd Beijing door het Olympisch Comité gekozen als gastland voor de Olympische Spelen van 2008. Dat gebeurde ten nadele van Istanbul, Parijs, Osaka enToronto.
Sindsdien werden de internationale gemeenschap in het algemeen en de olympische beweging in het bijzonder door de Chinese autoriteiten geflikt.
Bij de toekenning van de Olympische Spelen aan China legden de Chinese autoriteiten immers zelf een band met de rechten van de mens door te stellen dat de Olympische Spelen ook zouden bijdragen tot een algemene verbetering van de sociale omstandigheden, inclusief onderwijs, gezondheidszorg en mensenrechten.
Ondertussen hebben wij, samen met de internationale gemeenschap, de voorbije bijna zeven jaar kunnen vaststellen dat op sommige aspecten inderdaad vooruitgang werd geboekt, maar dat voor de overgrote meerderheid het tegendeel waarheid is geworden.
Een rapport van het Internationaal Olympisch Comité somde formeel een aantal voorwaarden op dat China tegen de start van de Olympische Spelen moest zien op te lossen. In het rapport werden onder andere de persvrijheid en milieuzorg opgenomen.
Sindsdien wordt een zekere flexibiliteit inzake persvrijheid aan de dag gelegd, zolang ze echter conform de Chinese wet is. Een rapport van Human Rights Watch nuanceert deze flexibiliteit. Wanneer journalisten over gevoelige, Chinese onderwerpen willen rapporteren, zoals de discriminatie van minderheden, de hiv/aids-epidemie, de sociale spanningen en de lamentabele arbeidsomstandigheden, worden zij dikwijls geboycot. Zij worden bedreigd en aangehouden, vaak door agenten in burger. Voor aan internationale persbureaus verbonden Chinese assistenten, vertalers en onderzoekers is de toestand zelfs nog erger. Hun activiteiten worden door de staatsveiligheid van nabij opgevolgd. Dissidenten worden vaak opgesloten of onder huisarrest geplaatst. Reporters Zonder Grenzen rapporteert dat de Chinese overheid meer journalisten gevangenzet dat eender welk land wereldwijd. Een schatting van enkele maanden geleden zegt dat de Chinese overheid sinds april 2007 meer dan 18.000 individuele blogs en websites heeft geblokkeerd.
Persvrijheid beloven en in de wet inschrijven heeft weinig zin, indien de naleving ervan niet kan worden afgedwongen.
Vandaag was er nog maar eens een incident. Er werd al naar verwezen: Tom Van de Weghe, VRT-journalist, werd in Sichuan door de Chinese politie opgepakt. Hij werd twee uur lang van zijn vrijheid beroofd. Voor een journalist is dat eigenlijk nog erger.
Formele maatstaven in verband met de mensenrechten werden in de voorwaarden voor de organisatie van de Olympische Spelen jammer genoeg achterwege gelaten.
Wanneer wij naar de geschiedenis van China kijken, merken wij dat feitelijke discriminatie van bepaalde bevolkingsgroepen heel nadrukkelijk aanwezig is. De bloedige onderdrukking van de opstand op het Tienanmenplein ligt in dat verband nog vers in het geheugen. Mocht Tienanmen in ons eigen land zijn gebeurd, zouden wij er misschien allen bij zijn geweest. Het is bijgevolg verrassend dat de mensenrechten niet in de voorwaarden voor de organisatie van de Olympische Spelen werden opgenomen.
Translated text
On 31 July 2001, Beijing was chosen by the Olympic Committee as the host country for the 2008 Olympic Games. That happened to the detriment of Istanbul, Paris, Osaka andToronto.
Since then, the international community in general and the Olympic movement in particular have been flattered by the Chinese authorities.
Indeed, in awarding the Olympic Games to China, the Chinese authorities themselves connected with human rights by asserting that the Olympic Games would also contribute to a general improvement of social conditions, including education, health care and human rights.
Meanwhile, together with the international community, we have been able to conclude in the past almost seven years that progress has indeed been made in some aspects, but that for the vast majority the opposite has become true.
A report by the International Olympic Committee formally outlined a number of conditions that China must see resolved before the start of the Olympic Games. The report included, among other things, press freedom and environmental protection.
Since then, some flexibility in terms of press freedom has been introduced, however, as long as it complies with Chinese law. A report by Human Rights Watch nuances this flexibility. When journalists want to report on sensitive Chinese topics, such as minority discrimination, the HIV/AIDS epidemic, social tensions and deplorable working conditions, they are often boycotted. They are threatened and detained, often by civilian agents. For Chinese assistants, translators and researchers associated with international news agencies, the situation is even worse. Their activities are closely monitored by state security. Dissidents are often imprisoned or placed under house arrest. Reporters Without Borders reports that the Chinese government has imprisoned more journalists than any country in the world. A few months ago estimate says the Chinese government has blocked more than 18,000 individual blogs and websites since April 2007.
Promising freedom of the press and inserting it into the law makes little sense if its observance cannot be enforced.
Today there was another incident. Tom Van de Weghe, VRT journalist, was arrested in Sichuan by Chinese police. He was deprived of his liberty for two hours. For a journalist, that is even worse.
Unfortunately, formal measures related to human rights were omitted in the conditions for the organization of the Olympic Games.
When we look at the history of China, we find that the actual discrimination against certain populations is very pronounced. The bloody repression of the uprising on Tiananmen Square is still fresh in memory. If Tiananmen had happened in our own country, we might all have been involved. It is therefore surprising that human rights were not included in the conditions for the organization of the Olympic Games.
#38
Official text
Recente en minder recente optredens van de Chinese overheid wijzen vaak in de richting van een beleid van censuur en repressie. Bovendien heeft het land een weinig benijdenswaardige reputatie op het vlak van doodstraf en foltering.
Of er nu formele of niet-formele voorwaarden werden bedongen, of de Chinese autoriteiten al dan niet zelf de mensenrechten hebben aangewend om de organisatie binnen te halen, de internationale gemeenschap is door de Chinese autoriteiten in Beijing geflikt. Ook de olympische beweging zelf is als het ware in haar blootje gezet. Immers, de vrijwaring van de waardigheid van elk individu is de fundamentele vereiste van het Olympisme, is de allereerste van de ruim 20 waarden uit de Ethische Code, die werd goedgekeurd door het directiecomité van het IOC op 26 april 2007.
In artikel 2 van het Olympisch Charter staat dat het olympische gedachtegoed een levensfilosofie is, die respect uitdraagt voor de universele ethische principes, waarbij bovendien de nadruk wordt gelegd op het behoud van de menselijke waardigheid en waarden zoals vriendschap, solidariteit en fair play. In datzelfde charter wordt bevestigd dat de rol en de missie van het IOC erin bestaat om ethische principes in de sport te stimuleren en zich uit te spreken voor fair play en tegen geweld.
In 2001 verklaarde IOC-voorzitter Jacques Rogge zelf dat het IOC ervan overtuigd was dat de Olympische Spelen een positieve invloed op China zouden hebben, in het bijzonder inzake de mensenrechten. In 2004 herhaalde hij dat het IOC moet blijven vechten voor de waarden en de naleving van de mensenrechten.
Als wij alleen kijken naar welke schendingen van mensenrechten rechtstreeks met de Olympische Spelen zelf te maken hebben, blijft een hallucinant eindbeeld op onze net- of trommelvliezen kleven. Het Internationaal Centrum voor Huisvestingsrechten en Uitzettingen rapporteerde in december 2007 dat reeds meer dan 1,2 miljoen mensen uit hun huizen werden verwijderd omwille van infrastructurele aanpassingen voor de Olympische Spelen. De organisatie schat ook dat elke maand 15.000 mensen uit Beijing worden gezet, vaak uit arme buurten, op een brute en arbitraire manier, zonder compensatie.
Een ander schrijnend voorbeeld is dat van de migrantenarbeiders in de bouwsector. Het rapport "One year of my blood" van Human Rights Watch klaagt de betreurenswaardige toestand van deze arbeiders aan. Zij werken in gevaarlijke omstandigheden. Vaak moeten zij wachten tot het einde van het jaar om te worden betaald, als ze al worden betaald. Ze kunnen niet reageren omdat ze geen contract hebben, laat staan dat ze een officieel adres in Beijing hebben om hun rechten te kunnen vrijwaren. De overgrote meerderheid komt niet in aanmerking voor een stedelijke ziekenfondsregeling en kan zich geen particuliere ziektekostenverzekering veroorloven.
Translated text
Recent and less recent actions by the Chinese government often point toward a policy of censorship and repression. In addition, the country has a little envious reputation in terms of death penalty and torture.
Whether formal or informal conditions were imposed, whether or not the Chinese authorities used human rights themselves to get into the organization, the international community has been flattered by the Chinese authorities in Beijing. The Olympic movement itself has also been exposed. After all, the safeguarding of the dignity of every individual is the fundamental requirement of Olympism, is the very first of the more than 20 values of the Code of Ethics, which was approved by the IOC Executive Committee on 26 April 2007.
Article 2 of the Olympic Charter states that the Olympic Thought Credit is a philosophy of life that respects the universal ethical principles and emphasizes the preservation of human dignity and values such as friendship, solidarity and fair play. The IOC’s role and mission is to promote ethical principles in sport and to advocate for fair play and against violence.
In 2001, IOC President Jacques Rogge himself stated that the IOC was convinced that the Olympic Games would have a positive impact on China, in particular in terms of human rights. In 2004, he repeated that the IOC should continue to fight for values and respect for human rights.
If we only look at what human rights violations directly relate to the Olympic Games themselves, a hallucinating final picture remains glued to our net or drum fibers. The International Center for Housing Rights and Exposure ⁇ in December 2007 that more than 1.2 million people have already been removed from their homes due to infrastructure adjustments for the Olympic Games. The organization also estimates that every month 15,000 people are removed from Beijing, often from poor neighborhoods, in a brutal and arbitrary manner, without compensation.
Another striking example is that of the migrant workers in the construction sector. Human Rights Watch’s “One Year of My Blood” report denounces the deplorable condition of these workers. They work in dangerous conditions. Often they have to wait until the end of the year to be paid, if they are already being paid. They cannot respond because they have no contract, let alone because they have an official address in Beijing to safeguard their rights. The overwhelming majority are not eligible for an urban health fund scheme and cannot afford private health insurance.
#39
Official text
In tegenstelling tot andere stedelingen hebben miljoenen kinderen van de migranten nauwelijks toegang tot het openbaar onderwijs. Naar schatting 20 miljoen kinderen van migranten kunnen niet samen met hun ouders in de stad wonen, deels omdat ze daar geen onderwijs kunnen volgen.
De Chinese regering heeft publiekelijk de hopeloze toestand van de migrantenarbeiders erkend en is bereid maatregelen te nemen, maar dwingt ze in de praktijk niet af. Ze moet het bestaande arbeidsrecht afdwingen, evenals het nieuwe arbeidscontractenrecht, dat in werking is getreden op 1 januari 2008.
Minimumstandaarden voor de veiligheid van de arbeiders zijn noodzakelijk, onafhankelijke vakbonden moeten worden toegestaan enzovoort.
De Chinese overheid heeft ook toegegeven dat de voorbije drie jaar zes arbeiders zijn omgekomen op de olympische sites zelf. Dat is waarschijnlijk het topje van de ijsberg zelf. Waarom kunnen de werkzaamheden op de olympische sites niet beter worden gecontroleerd? Wat doet de Chinese overheid om de naleving van de arbeidswetten te garanderen?
In een land met 1,3 miljard inwoners is het niet evident alles te controleren, maar als de staatsveiligheid erin slaagt om afvalligen van het regime nauwlettend in het oog te houden, waarom is het dan zo moeilijk om ervoor te zorgen dat arbeidsvoorwaarden worden nageleefd?
Vermits in het charter van de Olympische Spelen uitdrukkelijk staat dat het uitdragen van bepaalde waarden van fundamenteel belang is en die bepalend zijn voor het karakter van de Spelen, is het niet ongewoon dat verschillende nationale en internationale instanties wachten op een signaal tegen flagrante schendingen van de mensenrechten.
Zolang het IOC dat signaal niet geeft, geeft het impliciet toe dat het geflikt is, dat de Chinese autoriteiten het comité om de tuin hebben geleid. Er is geen vaststelling van een verbetering van de situatie van de mensenrechten.
Wanneer we heel kort even dieper ingaan op de situatie van de mensenrechten in China, hebben veel collega's het al gehad over Tibet. Ik zal dat zelf niet doen. De recente gebeurtenissen in Tibet vormen wellicht de eerste aanleiding voor het voorstel van resolutie. Wij hebben echter steeds uitdrukkelijk aandacht gevraagd voor de bredere problematiek van de schendingen van de mensenrechten. Ik baseer me trouwens niet op de mediaberichtgeving, maar op rapporten die ik de voorbije maanden in detail heb doorgenomen. Het zijn rapporten van Human Rights Watch, Amnesty International, Reporters zonder Grenzen, die sterk methodologisch onderbouwd zijn en zowel negatieve als positieve evoluties aanhalen, die pas na grondig onderzoek worden gepubliceerd en dit voor alle landen.
Hun conclusies zijn zeer gelijklopend. Het is tijd om aan de alarmbel te trekken. Verschillende publicaties maken gewag van een achteruitgang van de mensenrechten in plaats van een beloofde vooruitgang.
Translated text
Unlike other urban areas, millions of children of migrants have barely access to public education. An estimated 20 million children of migrants cannot live with their parents in the city, partly because they cannot attend education there.
The Chinese government has publicly acknowledged the hopeless situation of the migrant workers and is willing to take measures, but does not impose them in practice. It must enforce the existing labour law, as well as the new labour contract law, which came into force on 1 January 2008.
Minimum standards for the safety of workers are necessary, independent trade unions should be allowed, and so on.
The Chinese government has also admitted that in the last three years six workers have died at the Olympic sites themselves. This is probably the tip of the iceberg itself. Why can’t the activities on the Olympic sites be better controlled? What does the Chinese government do to ensure compliance with labor laws?
In a country of 1.3 billion people, it’s not obvious to control everything, but if state security manages to keep a close eye on those who are out of the regime, why is it so difficult to ensure that working conditions are respected?
Since the Charter of the Olympic Games explicitly states that the proclamation of certain values is of fundamental importance and determining the character of the Games, it is not unusual for various national and international bodies to wait for a signal against flagrant violations of human rights.
As long as the IOC does not give that signal, it implicitly acknowledges that it is flipped, that the Chinese authorities have led the committee around the garden. There is no evidence of improvement in the human rights situation.
When we briefly look into the human rights situation in China, many colleagues have already talked about Tibet. I will not do it myself. Recent events in Tibet may be the first reason for the draft resolution. However, we have always expressly called for attention to the wider problem of human rights violations. By the way, I am not based on the media reporting, but on reports that I have studied in detail over the past few months. These are reports from Human Rights Watch, Amnesty International, Reporters Without Borders, which are strongly methodologically supported and include both negative and positive developments, which are published only after thorough investigation and this for all countries.
Their conclusions are very similar. It is time to ring the alarm bell. Several publications have warned of a decline in human rights rather than a promised progress.
#40
Official text
De discriminatie van minderheden blijft een schrijnend probleem in China. Onder andere de Tibetanen, alsook de Oeigoeren, de Mongolen en de Noord-Koreanen zijn daarvan het slachtoffer. Zij worden allemaal ernstig beperkt in hun vrijheid van godsdienst, meningsuiting en vereniging. Zij worden ook gediscrimineerd op de arbeidsmarkt. Steeds meer Han-Chinezen worden naar regio’s als Tibet en Xinjiang gestuurd, om het bevolkingsevenwicht in het voordeel van de Chinezen te doen kantelen.
In juni vorig jaar namen de autoriteiten in Xinjiang paspoorten van Oeigoerse moslims in beslag om te voorkomen dat zij een bedevaart naar Mekka, die niet was goedgekeurd door de Staat, konden ondernemen. Verschillende tienduizenden Noord-Koreanen zouden zijn ondergedoken in China. Per week worden diverse honderden Noord-Koreanen gearresteerd en uitgezet, zonder dat ooit gevallen worden voorgelegd aan het commissariaat voor de vluchtelingen. Er zouden ook beloningen uitgeloofd worden voor eenieder die Noord-Koreanen aangeeft enzovoort. Ook andere bevolkingsgroepen, zoals Noord-Koreanen in de provincie Jilin in het noordoosten van China, wier kinderen niet naar school kunnen, omdat vader of moeder niet geregistreerd is, zouden zijn ondergedoken.
De structurele discriminatie van minderheden is een bijzonder aandachtspunt inzake de rechten van de mens in China en zou door de internationale gemeenschap krachtiger mogen worden veroordeeld.
Bovendien treedt de Chinese regering stelselmatig harder op tegen advocaten en activisten die zich inzetten voor het recht op huisvesting. Talloze mensenrechtenactivisten worden gedurende lange tijd willekeurig en zonder aanklacht gedetineerd, lastiggevallen enzovoort. De regering treedt ook steeds harder op tegen journalisten – dat bleek ook nog vandaag – schrijvers en internetgebruikers.
Een grote bevolkingsgroep die bijzondere aandacht vraagt en verdient, zijn de vrouwen. De economische en sociale achterstand van vrouwen en meisjes komt tot uiting op de arbeidsmarkt, in de gezondheidszorg en in het onderwijs. Noodlijdende staatsbedrijven ontslaan meer vrouwen dan mannen. Zestig % van de plattelandsarbeiders zijn vrouwen. Vrouwen geraken minder gemakkelijk aan werk in niet-agrarische sectoren. Door het ontbreken van een specifiek beleid tegen hiv-aids neemt het aantal besmette vrouwen wezenlijk toe.
De geloofsbelijdenis wordt strak aan banden gelegd, als ze buiten de voorgeschreven kanalen gebeurt. Duizenden leden van de protestantse huiskerken en niet-officiële katholieke kerken worden gedetineerd. Velen worden tijdens de hechtenis mishandeld en gemarteld. Leden van de spirituele beweging Falun Gong worden wegens hun geloofsovertuigingen geïnterneerd. Zij lopen een groot gevaar te worden gemarteld of mishandeld.
Translated text
Minority discrimination remains a major problem in China. Tibetans, as well as the Uighurs, Mongols and North Koreans are the victims. They are all severely restricted in their freedom of religion, expression and association. They are also discriminated against in the labour market. More and more Han-Chinese are being sent to regions such as Tibet and Xinjiang, to shift the population balance in favor of the Chinese.
In June last year, authorities in Xinjiang seized passports of Uighur Muslims to prevent them from undertaking a pilgrimage to Mecca, which had not been approved by the State. Several tens of thousands of North Koreans have been hidden in China. Several hundreds of North Koreans are arrested and expelled every week, without any cases being submitted to the Refugee Commission. There would also be rewards for anyone who identifies North Koreans and so on. Other population groups, such as North Koreans in the Jilin province in northeastern China, whose children cannot go to school because their father or mother is not registered, were also hidden.
Structural discrimination against minorities is a particular focus on human rights in China and should be stronger condemned by the international community.
In addition, the Chinese government is systematically acting harder against lawyers and activists who advocate for the right to housing. Numerous human rights activists have long been arbitrarily and without charge detained, harassed, and so on. The government is also acting more and more harshly against journalists – as has been shown today – writers and internet users.
A large population group that requires and deserves special attention is the women. The economic and social backwardness of women and girls is reflected in the labour market, healthcare and education. Emerging state-owned enterprises are dismissing more women than men. Sixty percent of rural workers are women. Women are less likely to find employment in non-agricultural sectors. In the absence of a specific policy against HIV/AIDS, the number of infected women is significantly increasing.
The confession of faith is closely bound, if it takes place outside the prescribed channels. Thousands of members of the Protestant home churches and unofficial Catholic churches are detained. Many are abused and tortured during their detention. Members of the spiritual movement Falun Gong are being interned because of their beliefs. They are at great risk of being tortured or abused.
#41
Official text
Heropvoeding door arbeid, u kent dat, een systeem van administratieve detentie om mensen zonder aanklacht of proces vast te houden, heeft geleid tot het vasthouden van honderdduizenden mensen die het gevaar lopen gemarteld of mishandeld te worden. Marteling en mishandeling komen op grote schaal voor. Veelgehanteerde martelpraktijken zijn slaan, schoppen, stroomstoten, ophangen aan armen, ketenen in pijnlijke posities, brandende sigaretten uitdrukken op de huid, ontzegging van slaap en voedsel enzovoort.
Ten slotte, de doodstraf wordt nog steeds op grote schaal toegepast. Volgens openbare verslagen waarover Amnesty beschikt zouden in 2006 ten minste 1010 mensen geëxecuteerd en 2790 ter dood veroordeeld zijn. In 2007, dat hebt u daarnet van collega Baeselen gehoord, werden bijna 2000 mensen geëxecuteerd. Executies worden steeds vaker voltrokken door middel van een dodelijke injectie waardoor het makkelijker wordt om organen te ontnemen van geëxecuteerde gevangenen, een lucratieve activiteit.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, de mensenrechtensituatie in China mag als desastreus worden omschreven.
Er zijn een aantal lichtpuntjes. China mag zich erop beroepen dat de economische openheid van het land onder meer gezorgd heeft voor meer welvaart voor een belangrijk deel van de Chinese bevolking. Essentieel is echter dat deze bevolking niet langer verstoten blijft van de uitoefening van de rechten van de mens.
Dat is het belangrijkste signaal dat wij aan de Chinese autoriteiten moeten geven: wij hebben niets tegen het land, wij hebben niets tegen de Chinese autoriteiten, wij hebben iets voor de rechten van de mens, wij hebben iets voor de mensen en de mensenrechten. De mensenrechten zijn ondeelbaar en aldus allemaal even belangrijk, of het nu gaat over de burger- of politieke rechten of over de sociaaleconomische en culturele rechten. Mensenrechten zijn onvervreemdbaar en aldus kunnen ze niet worden verdiend wegens goed gedrag of afgenomen worden wegens slecht gedrag. De mensenrechten zijn ook universeel, ze gelden dus in alle landen in alle omstandigheden.
Er zijn dus in hoofde van de autoriteiten van de Volksrepubliek China geen excuses om de mensenrechten niet te respecteren. De Chinese ambassadrice, mevrouw Zhang, heeft in dit Parlement gevraagd om mild te zijn vanwege de evolutie die de Chinese republiek doormaakt. Welnu, mijns inziens maakt dit geen indruk. China moet hierover herhaaldelijk worden aangesproken zoals elk ander land dat de mensenrechten met voeten treedt.
Voordat China verkozen werd in de nieuwe VN-mensenrechtenraad deed het wel een aantal toezeggingen. China is partij van verschillende internationale verdragen, waaronder het Internationaal Verdrag inzake Sociaaleconomische en Culturele Rechten, het Internationaal Verdrag tegen Foltering en andere Wrede, Onmenselijke of Onterende Behandeling of Bestraffing, de Internationale Verdragen inzake de Uitroeiing van Alle Vormen van Discriminatie en het Optioneel Protocol inzake de Status van Vluchtelingen.
Translated text
You know that, a system of administrative detention to detain people without charge or trial, has led to the detention of hundreds of thousands of people who are at risk of being tortured or abused. Torture and abuse are widespread. Widespread torture practices include beating, kicking, stroke, hanging on arms, chaining in painful positions, burning cigarettes expressing on the skin, denial of sleep and food, and so on.
Finally, the death penalty is still widely used. According to public reports available to Amnesty International, in 2006 at least 1010 people were executed and 2790 sentenced to death. In 2007, you just heard from colleague Baeselen, almost 2,000 people were executed. Executions are increasingly carried out through a lethal injection making it easier to remove organs from executed prisoners, a lucrative activity.
The human rights situation in China can be described as disastrous.
There are some light points. China can rely on the fact that the country’s economic openness has, among other things, provided greater prosperity for a significant portion of the Chinese population. However, it is essential that this population is no longer deprived of the exercise of human rights.
This is the most important signal we must give to the Chinese authorities: we have nothing against the country, we have nothing against the Chinese authorities, we have something for human rights, we have something for people and human rights. Human rights are indivisible and therefore all equally important, be it civil or political rights or socio-economic and cultural rights. Human rights are inalienable and thus cannot be earned for good behavior or diminished for bad behavior. Human rights are also universal, so they apply in all countries in all circumstances.
Therefore, there are no excuses at the head of the authorities of the People’s Republic of China for not respecting human rights. The Chinese ambassador, Ms. Zhang, has asked in this Parliament to be gentle due to the evolution that the Chinese Republic is going through. Well, in my opinion, this does not impress. China needs to be addressed repeatedly on this subject, like any other country that steps the feet of human rights.
Before China was elected to the new UN Human Rights Council, it made a number of promises. China is a party to several international treaties, including the International Covenant on Socio-economic and Cultural Rights, the International Covenant against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Conventions on the Elimination of All Forms of Discrimination and the Optional Protocol on the Status of Refugees.
#42
Official text
China heeft meer verdragen goedgekeurd dan de Verenigde Staten van Amerika. Er is echter een wereld van verschil tussen het goedkeuren en het naleven van de verdragen. Betekent dat alles nu dat de Olympische Spelen moeten geboycot worden? Het antwoord is allerminst. De sporters hebben sterk toegeleefd naar het hoogtepunt in hun loopbaan en verdienen bovendien met rust te worden gelaten, zodat ze in een sereen klimaat hun prestatie kunnen neerzetten. Aangezien de internationale gemeenschap geflikt is, kan de organisatie van de Olympische Spelen in Bejing echter niet zonder een signaal vanwege de gemeenschap worden georganiseerd. Omwille van ons aller respect voor de sporters blijft enkel wegblijven van officiële vertegenwoordigers van landen het enige mogelijke signaal dat ons land, ons Parlement, kan geven.
De sp.a-fractie is van oordeel dat ons land om die redenen niet officieel vertegenwoordigd mag zijn op de openingsceremonie. In mijn voorstel van amendement laat ik – ik meen zeer verantwoordelijk en vriendelijk – de deur open voor een consensushouding in de Europese Unie. Zolang er echter geen eensgezind standpunt is, lijkt mij de aanwezigheid van een officiële gezagsdrager, of het nu de vorst, de kroonprins, een ander lid van de koninklijke familie of een officiële vertegenwoordiger van de regering of het Parlement is, ongepast, gezien de mensenrechtensituatie in China met zijn 1,3 miljard inwoners. Dat lijkt mij zeer duidelijk. Ik steun ten andere dan ook de oproep die collega Muylle en senator de Bethune in die zin hebben geformuleerd.
Mijn verbazing was even groot als die van beide dames en diverse anderen dat onze minister van Buitenlandse Zaken kwam aandraven met de suggestie een lid van de koninklijke familie ons land te laten vertegenwoordigen tijdens de openingsplechtigheid. Ik hoop dan ook dat de partijen vandaag geen stellingenoorlog voeren en het gevecht tussen meerderheid en oppositie laten varen om het verantwoord amendement, het consensusvoorstel van amendement, mee goed te keuren. Ere wie ere toekomt, het is een suggestie van collega Muylle.
Bovendien vraag ik een kleine toevoeging aan de tekst met betrekking tot de omstandigheden waarin de migrantenarbeiders moeten leven. Het amendement ter zake werd niet goedgekeurd door de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen. Ik meen echter dat ik ondertussen volledig heb kunnen uiteenzetten waarom het een belangrijk aspect is. De arbeidsomstandigheden van de migrantenarbeiders zijn het voorwerp geweest van een bijkomende, speciale studie van Human Rights Watch. Die arbeidsomstandigheden onder meer naar aanleiding van de bouw van de olympische infrastructuur vergen toch onze aandacht. Vandaar dat ik er zeer sterk toe wil oproepen om het amendement te steunen. Het is een toevoeging van drie woordjes. Ik kan mij dus niet inbeelden dat dat een groot probleem kan zijn.
Translated text
China has ratified more treaties than the United States of America. However, there is a world of difference between approving and complying with the treaties. Does this mean that the Olympic Games should be boycotted? The answer is not at all. The athletes have been highly committed to the height of their careers and deserve, in addition, to be left with peace so that they can put their performance down in a serene climate. However, as the international community is flattered, the organization of the Beijing Olympic Games cannot be organized without a signal because of the community. Because of our full respect for the athletes, just staying away from official representatives of countries remains the only possible signal that our country, our Parliament, can give.
The sp.a. group is of the opinion that for these reasons our country should not be officially represented at the opening ceremony. In my proposed amendment – I think very responsibly and kindly – I leave the door open for a consensus position in the European Union. However, as long as there is no consensus, the presence of an official authority, whether it be the prince, the crown prince, another member of the royal family or an official representative of the government or the Parliament, seems to me inappropriate, given the human rights situation in China with its 1.3 billion inhabitants. This seems to me very clear. In other words, I support the call made by colleague Muylle and senator de Bethune in that sense.
My surprise was as great as that of both ladies and several others that our Minister of Foreign Affairs came up with the suggestion to have a member of the royal family represent our country at the opening ceremony. I therefore hope that the parties today do not carry out a war of positions and let go of the struggle between majority and opposition to approve the responsible amendment, the consensus proposal of amendment. Whoever deserves honour, it is a suggestion from colleague Muylle.
In addition, I ask for a small addition to the text concerning the conditions in which migrant workers should live. The amendment was not approved by the Committee on Foreign Relations. However, I think I have been able to fully explain why this is an important aspect. The working conditions of migrant workers have been the subject of an additional, special study by Human Rights Watch. These working conditions, in particular due to the construction of the Olympic infrastructure, still require our attention. Therefore, I would like to strongly call on you to support the amendment. It is an addition of three words. So I can’t imagine that this can be a big problem.
#43
Official text
Ten slotte, voorzitter, collega’s, kan ik u zeggen dat onze fractie, mits aanvaarding van de twee amendementen, de voorgelegde resolutie kan ondersteunen. Wij hopen dan ook op een kamerbrede aanvaarding. Ik wens ook alle collega’s die aan het ontwerp van resolutie hebben meegewerkt, uitdrukkelijk te bedanken voor hun inzet en visie.
Translated text
Finally, Mr. Speaker, colleagues, I can tell you that our group, provided that the two amendments are accepted, can support the proposed resolution. We hope for a wide-ranging acceptance. I would also like to express my thanks to all colleagues who contributed to the draft resolution for their commitment and vision.
#44
Official text
Monsieur le président, chers collègues, dans le cadre de cette discussion parlementaire relative à ces propositions de résolution consacrées à la tenue des Jeux Olympiques de Pékin, à la question tibétaine, en particulier à la définition de la position européenne et de la position belge à cet égard, je voudrais faire remarquer que le MR avait demandé et obtenu l'urgence en séance plénière, le 10 avril dernier, soit il y a plus de deux mois. Or, c'est seulement aujourd'hui que nous débattons de cette question et de cette proposition. Aussi, permettez-moi de m'interroger sur le fonctionnement du Parlement à ce niveau. On a parlé de la proposition de résolution de M. Moriau, dont M. Flahaut a fait écho. Je vous demanderai de bien vouloir dorénavant veiller à ce que les propositions obtenant l'urgence reçoivent un traitement plus diligent.
Néanmoins, le travail législatif, l'analyse des différentes propositions de résolution a pu s'organiser en commission en un très large débat, parfaitement arbitré, un débat franc, peut-être trop franc parfois. J'en veux pour preuve l'accueil que nous avons pu réserver en commission des Relations extérieures à l'ambassadrice de Chine à Bruxelles, qui n'a pas manqué de nous faire remarquer que le vote d'un texte ne pourrait pas ne pas entraîner des conséquences. J'ignore s'il s'agissait d'un avertissement ou d'une tentative d'intimidation, mais en tout cas, c'est une démarche peu acceptable dans le chef d'un diplomate étranger à l'égard de notre Parlement. Je vous demanderai vraiment, monsieur le président, de veiller à recommander à nos amis chinois un minimum de retenue lorsqu'ils sont accueillis par notre institution.
La proposition que je défends aujourd'hui est celle déposée au nom de la majorité par Xavier Baeselen, Hilde Vautmans, les représentants des différents partis de la majorité. Madame Muylle, vous avez indiqué que nous n'étions pas les premiers, mais nous figurons quand même parmi ceux qui ouvrent la voie par rapport à ces propositions de résolution. Donc, c'est un bon point pour la Belgique. Cette proposition me semble porter des valeurs politiques, sociales et humanitaires, vis-à-vis desquelles nous sommes en droit d'attendre des efforts de la Chine dans le cadre de l'organisation par ses soins des Jeux Olympiques d'été 2008.
Que porte cette proposition de résolution? Respect de la liberté de presse, respect des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels, liberté d'expression, respect à l'égard des minorités politiques et religieuses, soutien aux défenseurs des droits humains et de la démocratie en Chine, reprise d'un dialogue constructif et concret avec les représentants tibétains.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, as part of this parliamentary discussion on these resolution proposals dedicated to the holding of the Beijing Olympic Games, the Tibetan question, in particular the definition of the European position and the Belgian position in this regard, I would like to point out that the MR had requested and obtained the emergency in the plenary session last April 10th, or more than two months ago. It is only today that we are discussing this question and this proposal. So, let me ask yourself how the Parliament works at this level. We discussed the draft resolution. Moriau, among whom Mr. Flahaut has echoed. I will ask you to be willing from now on to ensure that proposals obtaining the urgency receive a more diligent treatment.
Nevertheless, the legislative work, the analysis of the different proposals for resolutions could be organized in committees in a very broad debate, perfectly arbitrated, a frank debate, ⁇ too frank sometimes. I mean as proof the welcome we were able to reserve in the Committee on Foreign Relations to the Chinese ambassador in Brussels, who did not fail to make us notice that the vote on a text could not but lead to consequences. I do not know if it was a warning or an attempt to intimidate, but in any case, it is an unacceptable approach in the head of a foreign diplomat towards our Parliament. I would really ask you, Mr. Speaker, to make sure to recommend to our Chinese friends a minimum of restraint when they are welcomed by our institution.
The proposal I defend today is the one filed on behalf of the majority by Xavier Baeselen, Hilde Vautmans, the representatives of the various parties of the majority. Mrs. Muylle, you indicated that we were not the first, but we are still among those who pave the way in relation to these resolution proposals. So this is a good point for Belgium. This proposal seems to me to carry political, social and humanitarian values, with respect to which we are entitled to expect efforts from China as part of its own organization of the 2008 Summer Olympics.
What is this resolution proposal? Respect for press freedom, respect for civil and political, economic, social and cultural rights, freedom of expression, respect for political and religious minorities, support for human rights and democracy defenders in China, resumption of a constructive and concrete dialogue with Tibetan representatives.
#45
Official text
Nous n'avons, je pense, rien oublié pour que cette proposition de résolution embrasse l'ensemble des valeurs qui garantiraient à l'homme en Chine la plus grande liberté possible et l'exercice de sa responsabilité. La Chine s'était en effet engagée, lors de l'attribution des Jeux Olympiques à Pékin en 2001 par le Comité olympique, à faire progresser les droits de l'homme sur son territoire. Cela a été dit par mes collègues. Il faut bien admettre que ce n'est pas le cas.
Parlons de la peine de mort. Le nombre d'exécutions prononcées en République populaire de Chine continuerait à augmenter chaque année lors de procès qui, sont le plus souvent, inéquitables, irrespectueux des droits les plus élémentaires de la défense et niant aux avocats l'exercice de leurs prérogatives.
Les exécutions. Certains rapports font état de 7.500 exécutions en 2006.
La rééducation par le travail. Plus de 250.000 personnes n'ayant pu profiter ni d'un jugement ni des services d'un avocat sont détenues aujourd'hui dans des camps de travail sur la seule base d'injonctions des services de police chinois.
La torture. Le rapporteur spécial des Nations Unies a pu informer récemment que la torture et la violence demeuraient un système généralisé dans le système judiciaire.
La répression de la liberté d'expression et de la liberté de presse. Plusieurs milliers de personnes continuent à être détenues et condamnées chaque année pour avoir usé de leur droit à la liberté d'expression. Des centaines de journalistes continuent chaque année à être inquiétés, détenus ou condamnés pour l'exercice de leur métier. Les atteintes à la liberté de la presse s'exerceraient, selon un certain nombre de rapports, quotidiennement.
En outre, de nombreux internautes ont été incarcérés. L'accès à internet est aujourd'hui fortement limité. Voyez encore – cela a été souligné par nos collègues néerlandophones – ce qui est arrivé pas plus tard qu'il y a quelques jours à un journaliste belge.
La répression de la liberté religieuse. Plusieurs milliers de fidèles d'églises clandestines protestantes et catholiques ont été arrêtés et placés dans les programmes de rééducation par le travail.
On avait dit en 2001 que tout cela allait évoluer dans le bon sens, que la Chine évoluerait vers plus de démocratie, plus de respect des droits de l'homme mais nous sommes obligés, monsieur le président, chers collègues, de constater que c'est l'inverse qui se produit en République populaire de Chine.
Renforcement de la répression sur la liberté d'expression. Reporters sans frontières a dénoncé que bon nombre de personnes défendant l'exercice de la liberté d'expression - à l'image de M. Hu Jia, lauréat du prix Sakharov décerné par le Parlement européen, à l'encontre duquel une peine d'incarcération de 3,5 ans vient d'être prononcée en avril 2008 -, tâchant de s'exprimer librement sont condamnées à plusieurs années de prison à l'approche de la tenue des Jeux.
En effet, le régime chinois semble intensifier les incarcérations de dissidents à l'approche des Jeux afin de rendre sans doute impossible de quelconques expressions critiques auprès de la presse internationale dans le chef de ces militants à l'égard du régime.
Translated text
We have not, I think, forgotten anything so that this resolution proposal embraces the set of values that would guarantee the man in China the greatest possible freedom and the exercise of his responsibility. In 2001, when the Olympic Committee awarded the Olympic Games in Beijing, China pledged to promote human rights in its territory. This was said by my colleagues. It must be admitted that this is not the case.
Let’s talk about the death penalty. The number of executions carried out in the People’s Republic of China would continue to increase every year in trials that are most often unfair, disregarding the most basic rights of defence and denying lawyers the exercise of their prerogatives.
The executions . Some reports report 7,500 executions in 2006.
Rehabilitation through work. More than 250,000 people who have not been able to take advantage of a judgment or the services of a lawyer are now detained in labor camps on the sole basis of orders from the Chinese police services.
and torture . The UN Special Rapporteur recently ⁇ that torture and violence remain a widespread system in the judicial system.
Repression of freedom of expression and freedom of the press. Thousands of people continue to be detained and convicted each year for using their right to freedom of expression. Every year hundreds of journalists continue to be disturbed, detained or convicted for the exercise of their profession. Violations of the freedom of the press would, according to a number of reports, occur on a daily basis.
In addition, many Internet users were imprisoned. Internet access is now very limited. See again – this has been stressed by our Dutch-speaking colleagues – what happened no later than a few days ago to a Belgian journalist.
Repression of religious freedom. Thousands of faithful of clandestine Protestant and Catholic churches were arrested and placed in work-based rehabilitation programs.
It was said in 2001 that all this would evolve in the right direction, that China would evolve towards more democracy, more respect for human rights, but we are obliged, Mr. President, dear colleagues, to see that the opposite is happening in the People’s Republic of China.
Strengthening the repression of freedom of expression. Reporters Without Borders has denounced that many people advocating the exercise of freedom of expression - in the image of Mr. Hu Jia, winner of the Sakharov Prize awarded by the European Parliament, against whom a 3.5 year imprisonment sentence has just been pronounced in April 2008 – seeking to express themselves freely are sentenced to several years in prison as the Olympics approach.
Indeed, the Chinese regime seems to intensify the incarceration of dissidents as the Games approach, in order to make it probably impossible for any critical expressions in the international press at the head of these activists towards the regime.
#46
Official text
Élargissement des missions du système de rééducation par le travail, tel que dénoncé par Amnesty International, afin d'améliorer l'image de la ville de Pékin pendant la tenue des Jeux Olympiques. De multiples comportements actifs, passifs, faisant préalablement l'objet de simples interpellations policières seront, à l'approche des Jeux Olympiques et durant ceux-ci, passibles d'une peine de rééducation par le travail. Ces comportements concernent la distribution illégale de prospectus, l'activité commerciale non autorisée, le vagabondage et la mendicité; ces gens iront dans les camps de travail sans jugement.
Expulsions. Des collègues en ont parlé. À l'approche des Jeux Olympiques, les autorités chinoises ont expulsé des centaines de milliers de personnes de leurs foyers situés dans ou en bordure des sites des Jeux Olympiques, avec peu ou sans aucune compensation financière.
Travail des enfants. Le travail d'enfants de 12 ans au plus a été exploité en République populaire de Chine par des usines fournisseurs des Jeux Olympiques de Pékin. Ce recours à la main-d'œuvre infantile a été dénoncé par l'organisation Play Fair dans son rapport 2008; autant de faits qui sont naturellement tout à fait contraires aux principes de l'olympisme, bien sûr, mais également à la Convention internationale des droits de l'enfant de 1989, reconnue par l'ONU.
Le Tibet. La répression organisée par le régime chinois à l'encontre de la communauté tibétaine a conduit, selon certains rapports, selon certains articles, à des décès de quelque 150 personnes ces derniers mois. Voilà qui ne va pas tout à fait dans le sens du dialogue espéré lorsqu'on entendait le régime chinois s'engager en 2001 dans le sens d'une ouverture. Sur cette question tibétaine, nous veillerons – M. Baeselen y a fait écho –, lors de la venue à Bruxelles du Dalaï Lama pour sa visite au Parlement européen, à le recevoir officiellement en commission des Relations extérieures.
Monsieur le président, ce n'est pas un réquisitoire, mais un constat. Est-ce mon propre constat? Non. Celui d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de Reporters sans frontières, du rapporteur spécial des Nations Unies pour la torture ou encore même du Parlement européen qui a déposé récemment une proposition de résolution sur la question tibétaine.
Si la Chine progresse bel et bien sur le plan économique, elle ne progresse pas du tout sur le plan du respect des droits de l'homme, a contrario de son engagement de 2001.
Monsieur Flahaut, je suis d'accord avec vous: si nous devons rester à côté des Chinois pour les aider à dépasser le drame du récent tremblement de terre, qui a vu la disparition de dizaines de milliers de Chinois, nous nous devons sans mépriser jamais, sans donner de leçons, de rester fermes sur ce que sont nos valeurs.
Parce que le tremblement de terre n'a pas mis fin à la torture, n'a pas fermé les camps de travail, n'a pas mis fin à la peine de mort et aux violations des droits de l'homme, il n'est pas indiqué d'intégrer dans cette proposition de résolution le texte des amendements relatifs au tremblement de terre. En revanche, je suis prêt à le soutenir s'il est intégré dans un autre texte que, je l'espère, vous déposerez le plus rapidement possible.
La Chine s'est vue octroyer l'organisation des Jeux Olympiques. Le constat quant au respect des droits de l'homme est tel que je l'ai dressé et que l'ont fait un certain nombre d'organisations.
Devons-nous pour autant boycotter sportivement ces jeux? Devons-nous empêcher nos sportifs, qui, comme l'a fait remarquer M. Tuybens, se préparent depuis des années à cette échéance suprême, de se rendre à Pékin? Devons-nous leur voler leurs baskets? Devons-nous les accrocher par leur maillot pour les retenir? Je ne crois pas. Je pense que la Belgique doit participer aux Jeux Olympiques de Pékin. La question est plutôt de savoir si elle doit participer ou non à la cérémonie d'ouverture et si nos représentants politiques doivent être présents à cette occasion.
Même si certains représentants politiques de pays membres de l'Union européenne, pas plus grands que la Belgique, parfois moins peuplés, ont déjà fait savoir qu'ils ne se rendraient pas à Pékin lors de la cérémonie d'ouverture, j'estime, à ce stade, qu'il nous faut encore espérer qu'une position européenne commune pourra être déterminée.
La proposition de résolution demande, monsieur le représentant du gouvernement, de mettre formellement le point à l'ordre du jour d'un prochain Conseil européen des ministres. Il n'est pas question de demander si la question peut être abordée, mais bien – je le répète – de faire figurer ce point à l'ordre de jour afin d'examiner si une proposition commune peut ou non être déterminée sur le plan européen.
Si d'aventure une position commune à l'échelle européenne ne pouvait voir le jour, la Belgique devra alors déterminer unilatéralement sa position, sans exclure, comme l'indique la proposition de résolution, la possibilité d'un boycott politique des Jeux Olympiques. Tout dépendra de l'évolution de la situation!
Chers collègues, tel que nous l'exprimons dans cette proposition de résolution, le Parlement entend bien garder la main pour déterminer quelle devra être notre position à cet égard. Si une majorité en Belgique devait se prononcer en faveur d'une représentation de notre pays à l'occasion de la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques – mais cela ne me semble pas être la voie à privilégier – j'ai entendu et lu que d'aucuns souhaitaient suggérer au Conseil des ministres de demander au Roi ou au prince Philippe d'y représenter la Belgique.
Ce serait une erreur d'exposer ainsi le chef de l'État ou le prince Philippe dans une situation comme celle-là. Si vraiment une majorité devait décider de nous voir représentés par un membre de la famille royale, je souhaiterais en tout cas qu'il ne s'agisse ni du Roi ni du prince Philippe mais de celui qui pourrait être libre le 8 août.
Translated text
Expanding the missions of the work-based rehabilitation system, as denounced by Amnesty International, in order to improve the image of the city of Beijing during the Olympic Games. Multiple active, passive behaviors, previously subject to simple police interpellations, will be punishable by a penalty of re-education by work, upon approaching the Olympic Games and during them. These behaviors involve illegal distribution of prospectus, unauthorized commercial activity, vagabonding and begging; these people will go to labor camps without judgment.
and expulsions. Some colleagues talked about it. As the Olympic Games approached, the Chinese authorities expelled hundreds of thousands of people from their homes located in or on the edge of the Olympic Games sites, with little or no financial compensation.
work of children. The work of children up to 12 years old has been exploited in the People’s Republic of China by factory suppliers to the Beijing Olympic Games. This use of child labor was denounced by the organization Play Fair in its 2008 report; so many facts that are naturally quite contrary to the principles of Olympism, of course, but also to the 1989 International Convention on the Rights of the Child recognized by the UN.
and Tibet . The Chinese regime’s repression of the Tibetan community has led, according to some reports, according to some articles, to the deaths of some 150 people in recent months. This is not quite in the direction of the dialogue hoped when the Chinese regime was heard in 2001 to commit itself in the direction of openness. On this Tibetan question, we will take care – Mr. Baeselen echoed this – when the Dalai Lama arrived in Brussels for his visit to the European Parliament, to receive him officially in the Foreign Relations Committee.
This is not a complaint, but a statement. Is this my own observation? and no. Amnesty International, Human Rights Watch, Reporters Without Borders, the UN Special Rapporteur on Torture, and even the European Parliament, which recently submitted a resolution on the Tibetan issue.
While China is progressing economically, it is not progressing at all in respecting human rights, contrary to its 2001 commitment.
Mr. Flahaut, I agree with you: if we have to stand by the Chinese to help them overcome the drama of the recent earthquake, which saw the disappearance of tens of thousands of Chinese, we must, without ever contempt, without giving lessons, remain firm on what our values are.
Because the earthquake did not end torture, did not close labor camps, did not end the death penalty and human rights violations, it is not appropriate to include the text of the earthquake amendments in this motion for a resolution. On the other hand, I am willing to support it if it is incorporated into another text that, I hope, you will submit as soon as possible.
China has been granted the organization of the Olympic Games. The observation regarding respect for human rights is as I have drafted it and as a number of organizations have done.
Should we boycott these games? We must prevent our athletes, who, as Mr. Tuybens, have been preparing for years at this ultimate deadline, to go to Beijing? Should we steal their baskets? Should we hang them by their shirt to hold them? I do not believe. I think Belgium should participate in the Beijing Olympic Games. Rather, the question is whether or not she should participate in the opening ceremony and whether our political representatives should be present at this occasion.
Although some political representatives of European Union member countries, not larger than Belgium, sometimes less populated, have already made known that they would not visit Beijing at the opening ceremony, I believe, at this stage, that we still need to hope that a common European position can be determined.
The draft resolution asks, Mr. Government Representative, to formally put a point on the agenda of a next European Council of Ministers. It is not a question of whether the issue can be addressed, but rather – I repeat – of putting this point on the agenda in order to examine whether a common proposal can or can not be determined at the European level.
If, by chance, a common position at the European level could not emerge, Belgium would then have to unilaterally determine its position, without excluding, as indicated in the draft resolution, the possibility of a political boycott of the Olympic Games. It all depends on the evolution of the situation.
Dear colleagues, as we have expressed in this proposal for a resolution, Parliament is well prepared to hold the hand to determine what our position should be in this regard. If a majority in Belgium should vote in favour of a representation of our country on the occasion of the opening ceremony of the Olympic Games – but this does not seem to me to be the way to privilege – I have heard and read that some wanted to suggest to the Council of Ministers to ask the King or Prince Philip to represent Belgium there.
It would be a mistake to expose the head of state or Prince Philip in a situation like this. If really a majority should decide to see us represented by a member of the royal family, I would wish in any case that it is not the King or Prince Philip but the one who could be free on 8 August.
#47
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, zoals reeds in verschillende interventies aangehaald, heeft het enkele weken of maanden geduurd vooraleer wij tot die gezamenlijke resolutie zijn gekomen. Vanuit verschillende fracties werd toen een voorstel van resolutie ingediend, maar niet door onze fractie. Niet omdat wij mensenrechten in China niet belangrijk vonden of vinden, integendeel, maar wie ons in de commissie de voorbije jaren heeft gevolgd, weet dat wij steeds consequent voor ons terechte vragen hebben gesteld bij het naleven van mensenrechten door China. Verschillende vragen en wetgevende initiatieven uit de vorige legislatuur zijn hiervan het bewijs. Wij hebben ons ook nooit laten verleiden tot een dubbel discours, ook niet wanneer er vanuit dit huis vaak hogere belangen primeerden.
Wij hadden wel enig voorbehoud bij de koppeling die in verschillende resoluties werd gemaakt naar de Olympische Spelen, omdat voor ons de problematiek vandaag veel verder gaat dan de Olympische Spelen. Een kritische houding inzake de mensenrechtensituatie in China moet er ook blijven na de Olympische Spelen van deze zomer. Wij begrijpen dat de Olympische Spelen een uitgelezen kans zijn om het respect voor de grondrechten in China aan te kaarten, maar atleten hiervoor gebruiken – in sommige resoluties volgens ons ook misbruiken – ging voor ons te ver. Nu is aan onze bezorgdheid in de werkgroep tegemoetgekomen en in de consensustekst zijn verschillende zaken aangepast, waardoor wij ook vandaag de resolutie zoals deze vandaag ter tafel ligt, zullen goedkeuren en dit om verschillende redenen.
In eerste instantie vraagt de tekst heel uitdrukkelijk dat China belangrijke mensenrechtenverdragen, waarbij het nochtans partij is, ratificeert en implementeert. Collega’s hebben herhaaldelijk rapporten aangehaald en die blijven onrustwekkend. Etnische en religieuze minderheden worden wijdverspreid gefolterd en mishandeld. 90% van de doodstraffen wordt uitgevoerd, dat is 90% van de 7.500 doodstraffen waarvan wij de afschaffing over alle partijgrenzen heen toch zo belangrijk vinden; wij hebben vorige week in die zin hier nog een tekst aangenomen. Er werd ook nog verwezen naar het aantal gevangenen 19 jaar na Tienanmen. Na de demonstraties in Tibet van maart blijven er vandaag nog altijd meer dan 5.000 mensen vermist. Ik kan nog een eindje doorgaan, maar dat brachten verschillende collega’s vandaag al ter sprake.
Het klopt ook, collega De Croo, dat er positieve evoluties merkbaar zijn. Het moet worden gezegd dat de aanpak van de Chinezen van de aardbeving in Sichuan en Chengdu op een voortreffelijke manier is gebeurd, zeker wanneer men de vergelijking maakt met Myanmar. Hoewel, vandaag heb ik het gevoel dat het altijd een stap vooruit en een stap achteruit is. Het werd door de collega’s aangehaald dat wanneer wij de actualiteit van vandaag volgen, wij ons daar alweer terecht vragen moeten bij stellen. Vandaar dat wij er allemaal van overtuigd zijn – dat verneem ik toch in de tussenkomsten van jullie allemaal – dat de weg nog zeer lang is.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, as already mentioned in several interventions, it took several weeks or months before we reached that joint resolution. A proposal for a resolution was submitted by several groups, but not by our group. Not because we didn’t consider human rights in China important, but those who have followed us in the committee over the past years know that we have consistently asked our legitimate questions about China’s respect for human rights. Various questions and legislative initiatives from the previous legislature are proof of this. Nor have we ever let ourselves be seduced to a double discourse, even when from this house often higher interests prevailed.
We had some reservations about the link made in various resolutions to the Olympic Games, because for us the problem today goes far beyond the Olympic Games. A critical attitude on the human rights situation in China should remain after the Olympic Games this summer. We understand that the Olympic Games are an excellent opportunity to demonstrate respect for fundamental rights in China, but using athletes to do so – in some resolutions we believe also abuse – went too far for us. Now our concerns in the Working Group have been addressed and several things have been adjusted in the consensus text, so that we will also today adopt the resolution as it is on the table today, and this for various reasons.
Initially, the text very explicitly calls for China to ratify and implement important human rights conventions, which it is still a party to. Colleagues have repeatedly quoted reports that remain disturbing. Ethnic and religious minorities are widely tortured and abused. 90% of the death penalty is executed, that is 90% of the 7,500 death penalty which we consider so important to abolish across all Party borders; we adopted a text here last week in that sense. There was also a reference to the number of prisoners 19 years after Tienanmen. After the March protests in Tibet, more than 5,000 people are still missing. I can continue for a while, but this has been discussed by several colleagues today.
It is also true, colleague De Croo, that there are positive evolutions noticeable. It must be said that the Chinese approach to the earthquake in Sichuan and Chengdu has been done in an excellent way, especially when compared to Myanmar. Although, today I feel that it is always a step forward and a step backwards. It was cited by the colleagues that if we follow the actuality of today, we should again correctly ask ourselves questions. Hence, we are all convinced – I know this in the interventions of all of you – that the road is still very long.
#48
Official text
Een tweede punt in de resolutie dat voor ons belangrijk is: Tibet. Ook hier zijn positieve evoluties merkbaar maar de diplomatieke druk moet hoog worden gehouden om in een constructieve dialoog te gaan voor een vreedzame en duurzame oplossing met respect voor de territoriale integriteit van China. Een diplomatie die aandringt op een gematigd optreden van de ordediensten en een onbeperkte uitoefening van het recht op de vrije meningsuiting. Een diplomatie, collega’s, die ook streeft naar een gemeenschappelijk EU-standpunt inzake mensenrechtenschendingen in China. Wij willen ons als partij dan ook heel graag inschrijven in dit Europees verhaal, ook wat de opvolging van de situatie ter plaatse betreft in de aanloop naar de Olympische Spelen.
Dit geldt ook voor de openingsceremonie, collega’s Tuybens en De Vriendt. Ik heb vorige week, samen met collega de Béthune, in persoonlijke naam een vrije tribune geschreven. Ik vind vandaag nog altijd dat het voorstel, dat men doet, te vroeg komt. Wij willen ons echt inschrijven in het Europese verhaal. Wij willen dan ook echt zien dat men vanuit Europa de situatie van heel nabij, ter plaatse gaat volgen. Ik moet toch vaststellen dat het pessimisme van de laatste weken over een gemeenschappelijk Europees standpunt enigszins wegebt. Vier parlementen hebben voor ons al een initiatief genomen. Wij hebben wat contacten gehad en het blijkt dat meer dan 15 lidstaten de komende weken nog een tekst in die zin zullen goedkeuren. Ik hoop dan ook dat Europa zijn verantwoordelijkheid zal nemen en zal afwachten wat de situatie op het terrein is.
Translated text
A second point in the resolution that is important to us: Tibet. Positive developments are also visible here, but the diplomatic pressure must be kept high in order to enter into a constructive dialogue for a peaceful and sustainable solution with respect for China’s territorial integrity. A diplomacy that insists on a moderate action of the law enforcement services and an unrestricted exercise of the right to free expression. A diplomacy, colleagues, which also seeks a common EU position on human rights violations in China. We would therefore like to be part of this European story, also as regards the follow-up of the situation on the ground in the run-up to the Olympic Games.
This also applies to the opening ceremony, colleagues Tuybens and De Vriendt. Last week, together with colleague de Béthune, I wrote a free tribune in my own name. I still think today that the proposal that is being made comes too early. We really want to enter into the European story. We really want to see that the situation is being followed from Europe from very close, on the spot. Nevertheless, I must note that the pessimism of the last few weeks about a common European position somewhat diminishes. Four parliaments have already taken an initiative for us. We have had some contacts and it appears that more than 15 Member States will adopt a text in this sense in the coming weeks. I therefore hope that Europe will take its responsibility and will wait to see what the situation is on the ground.
#49
Official text
Mevrouw Muylle, het doet mij zeer veel plezier als u zegt dat wij voor een eventuele stap, een boycot van de openingsceremonie, moeten kijken naar het al dan niet innemen van een gemeenschappelijk Europees standpunt. U kan er niet omheen dat onze eigenste minister van Buitenlandse Zaken, Karel De Gucht, al een voorafname heeft gedaan. Hij heeft zich buiten die Europese logica geplaatst door al een voorstel te doen en aan te kondigen dat België naar die openingsceremonie niet alleen iemand zal sturen, maar dan nog wel kroonprins Filip op de koop toe.
Wij hebben u geholpen. Wij hebben een amendement ingediend waarin aan de federale regering wordt gevraagd, gelet op die jammerlijke uitspraak van minister De Gucht, om die Europese logica te volgen en een gemeenschappelijk Europees standpunt af te wachten. Mag ik u vragen of u ons amendement zult steunen? Mag ik u vragen of uw fractie ons amendement zal steunen?
Translated text
Mrs. Muylle, it makes me very pleasure when you say that before any step, a boycott of the opening ceremony, we should look at whether or not to take a common European position. You cannot ignore that our own Minister of Foreign Affairs, Karel De Gucht, has already made an advance reduction. He has placed himself beyond that European logic by already making a proposal and announcing that Belgium will not only send someone to that opening ceremony, but then even Crown Prince Philip on sale.
We have helped you. We have submitted an amendment asking the federal government, given that regrettable decision of Minister De Gucht, to follow that European logic and wait for a common European position. Can I ask you if you will support our amendment? Can I ask you if your group will support our amendment?
#50
Official text
Mijnheer De Vriendt, ik wil hierop kort interveniëren.
Het klopt dat minister De Gucht in de commissie en in de media ter zake reeds een voorstel heeft gedaan. Ik moet vandaag echter vaststellen dat hij dit voorstel nog niet op de Ministerraad heeft herhaald. Als hij dit zal doen, zullen wij daarover beraadslagen.
Translated text
Mr. De Friend, I would like to intervene briefly on this.
It is true that Minister De Gucht has already made a proposal in the committee and in the media on the subject. Today, however, I must conclude that he has not yet repeated this proposal in the Council of Ministers. If he does this, we will discuss it.
#51
Official text
Ik blijf zeggen dat wij ons inschrijven in een Europees verhaal. Ik ben er dan ook van overtuigd dat dat de juiste weg is, die gevolgd moet worden. U zegt, wanneer er geen Europees verhaal is, dat we dan ook opnieuw hier een voorafname zullen moeten doen. Daarin volg ik u zeker niet.
Translated text
I continue to say that we are entering into a European story. I am convinced that this is the right path, which must be followed. You say, when there is no European story, that we will therefore again have to make an advance reduction here. I ⁇ do not follow you.
#52
Official text
Mijnheer de voorzitter, met wat ik nu zeg, wil ik de interventie van collega De Vriendt volledig ondersteunen.
Mevrouw Muylle, het klopt niet dat wij hier in het Parlement achter de feiten aan moeten lopen wat de regering betreft. Wij hoeven niet achter de feiten van de regering aan lopen, integendeel. De regering kan op de vooravond van het eventuele vertrek naar de openingsceremonie nog altijd een beslissing nemen.
Wat het Parlement hier wil doen – en wat het eigenlijk een tijd geleden al had moeten doen, vooraleer de minister naar China ging –, is een boodschap meegeven aan de minister van ons standpunt. Dat is precies wat het Parlement doet. Vandaar dat er amendementen voorliggen, zowel van Groen! als van onze partij, om ervoor te zorgen dat de regering overweegt om nu eerst kans te geven aan de Europese Unie om zich gezamenlijk uit te spreken, vooraleer wij daarin een standpunt innemen. Als er geen gemeenschappelijk standpunt is, dan zou de Belgische regering zich kunnen onthouden van aanwezigheid op de openingsceremonie.
Dat is het signaal dat u wilt geven – u hebt dat gegeven in uw opinieartikel in de krant – en wij eveneens. Volgens mij bestaat er daarover dus een consensus in het Parlement. Laten wij daarom die raad aan de regering geven. De regering kan op dat ogenblik dan een beslissing nemen. Dat is de juiste volgorde van zaken.
Translated text
Mr. Speaker, with what I say now, I would like to fully support the intervention of Mr. De Vriendt.
Mrs. Muylle, it is not correct that here in Parliament we must go behind the facts in regards to the government. We do not have to follow the facts of the government, on the contrary. The Government can still make a decision on the eve of the possible departure to the opening ceremony.
What Parliament wants to do here – and what it should have done a while ago before the minister went to China – is a message delivered to the minister of our position. This is exactly what Parliament is doing. There are amendments, both from the Greens. as of our party, to ensure that the government considers giving the European Union the opportunity to speak jointly before we take a position. If there is no common position, the Belgian government could refrain from attending the opening ceremony.
That is the signal you want to give – you have given it in your opinion article in the newspaper – and we too. I think there is consensus in Parliament on this. Let us give this advice to the government. The government can then make a decision. That is the correct order of things.
#53
Official text
Monsieur le président, messieurs Tuybens et De Vriendt, je voudrais abonder dans le sens de ce qu'a dit Mme Muylle quant au contenu du texte que nous allons voter aujourd'hui. Que dit-il? Ne mettons pas la charrue avant les bœufs! Ce texte dit qu'il faut plaider pour une position européenne commune sur le sujet. Il faut tout faire pour essayer de l'obtenir! J'ai dit tout à l'heure que, sans doute, nous n'obtiendrons pas ce que nous demandons au gouvernement, à savoir porter ce point à l'agenda politique européen. Je crois savoir qu'un Conseil européen se tiendra lundi. Cette question y sera vraisemblablement abordée car on demande au gouvernement de le faire.
Si cette position européenne commune ne peut pas être prise, il faudra alors évaluer la situation. Or, si nous votons cette proposition de résolution, cela signifie que nous souhaitons que le Parlement évalue la situation. Soyons clairs aussi sur ce point! Comme l'a dit Mme Muylle, le ministre des Affaires étrangères n'a pas encore soumis ce point au Conseil des ministres, que je sache!
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Tuybens and Mr. De Vriendt, I would like to extend into the sense of what Ms. Muylle said regarding the content of the text that we are going to vote today. What does he say? Do not put the chariot before the bulls. This document says that we should advocate for a common European position on the subject. Everything must be done to try to get it! I just said that, probably, we will not get what we demand from the government, namely bringing this point to the European political agenda. A European Council meeting will be held on Monday. This issue will probably be addressed here because the government is asked to do so.
If this common European position cannot be taken, then the situation will have to be evaluated. Now, if we vote on this proposal for a resolution, it means that we want Parliament to assess the situation. Let us be clear on this point too! As Ms. Muylle said, the Minister of Foreign Affairs has not yet submitted this point to the Council of Ministers, which I know!
#54
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik had in dit debat graag nog even geluisterd naar de collega’s van de linkse partijen. Ik bedoel dan sp.a en Ecolo-Groen! Ik hoor die mensen – en ik kan ze volgen in hun redenering – pleiten voor het afwezig blijven, of minstens het nog niet beslissen aanwezig te zijn, op de opening van de Olympische Spelen, maar ik heb ze nooit horen zeggen dat wij daar voor de rest afwezig moesten blijven.
Waar is de logica? Waar wilt u naartoe? Wij gaan niet naar de opening, maar verder gaan wij wel. Dat heeft toch niet veel zin.
Translated text
Mr. Speaker, in this debate I would like to listen to the colleagues of the left parties. I mean sp.a and ecolo-green! I hear those people – and I can follow them in their reasoning – advocating for absent, or at least not yet deciding to be present, at the opening of the Olympic Games, but I have never heard them say that we should remain absent there for the rest.
Where is the logic? Where do you want to go? We are not going to the opening, but we are going further. That does not make much sense.
#55
Official text
Ik geef nog het woord aan de heer Tuybens en dan sluiten wij dit minidebat af. Straks bij de stemmingen zullen wij het resultaat vernemen. Laten wij thans mevrouw Muylle haar uiteenzetting voortzetten.
Translated text
I give the word to Mr. Tuybens and then we close this mini-discussion. At the end of the vote, we will know the outcome. Let us now continue Mrs. Muylle’s speech.
#56
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer Van den Eynde, de logica is dat wij, in tegenstelling tot Vlaams Belang, blijkbaar de sporters niet willen straffen voor de mensenrechtenschendingen die de Chinese overheid begaat. Dat is de logica!
Tussen het aannemen van de resolutie en vandaag, collega’s, is er één belangrijk nieuw element opgedoken, namelijk de uitspraak van Karel De Gucht dat hij wel degelijk een Belgische afvaardiging wil sturen naar China, met name kroonprins Filip. Dat is een nieuw element.
Mevrouw Muylle, u vraagt de Ministerraad af te wachten. Wat is een resolutie? Een resolutie is eigenlijk de opsomming van een aantal vragen vanwege het Parlement aan de regering. Waarom dan wachten? U hebt een opiniestuk geschreven, u hebt ook niet gewacht. Laten wij die lijn consequent doortrekken, laten wij vragen dat de regering zich inschrijft in de Europese logica en nu geen voorbarige voorstellen doet om Belgische delegatie naar de openingsceremonie te sturen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Van den Eynde, the logic is that we, unlike Vlaams Belang, apparently do not want to punish athletes for the human rights violations committed by the Chinese government. That is the logic!
Between the adoption of the resolution and today, colleagues, one important new element has emerged, namely the statement of Karel De Gucht that he really wants to send a Belgian delegation to China, in particular Crown Prince Philip. This is a new element.
Mrs. Muylle, you are asking the Council of Ministers to wait. What is a resolution? A resolution is actually the listing of a number of questions due to the Parliament to the government. So why wait? You wrote an opinion piece, you didn’t wait either. Let us follow that line consistently, let us ask that the government subscribes to the European logic and now does not make any premature proposals to send a Belgian delegation to the opening ceremony.
#57
Official text
U hebt uw punt al verschillende keren kunnen maken.
Translated text
You have been able to make your point several times.
#58
Official text
Heel kort, mijnheer de voorzitter, de Olympische Spelen in China bieden een uitgelezen kans voor het Westen om het gebrek aan respect voor de grondrechten in China aan te klagen. Dat zijn de woorden van mevrouw Muylle.
Translated text
Very briefly, Mr. Speaker, the Olympic Games in China offer an excellent opportunity for the West to challenge the lack of respect for fundamental rights in China. Those are the words of Mrs. Muylle.
#59
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik meen dat mijn antwoord gegeven is door collega Baeselen, die zeer goed geschetst heeft wat de bedoeling was van de resolutie. Ik blijf daar ook bij. Ik meen dat dit geen verdere commentaar nodig heeft.
Hiermee, collega’s, kom ik tot het einde van mijn betoog. Laten wij hopen dat het Europese verhaal waarin wij ons inschrijven de juiste voorzet vormt, samen met de resolutie die in het Europese Parlement goedgekeurd is, om hopelijk, in navolging van nog vele Europese lidstaten, het juiste krachtige signaal te geven. Wij christendemocraten zijn ervan overtuigd dat een kordate aanpak van de mensenrechten China dient.
Translated text
Mr. Speaker, I think my answer was given by Mr. Baeselen, who very well outlined the purpose of the resolution. I will stay with that too. I think this does not need any further comment.
With this, colleagues, I come to the end of my speech. Let us hope that the European story in which we are joining is the right initiative, together with the resolution approved in the European Parliament, to hopefully, following many other European Member States, give the right strong signal. We Christian Democrats are convinced that a kordate approach to human rights serves China.
#60
Official text
Monsieur le président, chers collègues, madame la représentante de l'ambassade de Chine… Monsieur Ducarme, la dernière fois, vous vous étiez demandé s'il y avait des espions chinois dans la salle, cette fois vous pouvez constater que nous sommes "en direct live" comme on dit.
En novembre 2007, mes collègues et moi-même déposions une résolution sur la situation en Chine et au Tibet dans le contexte des Jeux Olympiques de Pékin.
Nous avions été alertés par de nombreuses ONG et associations de la dégradation des droits de l'homme. À l'heure des préparatifs des Jeux et alors que les premières caméras se tournaient vers ce pays à la taille d'un continent, le gouvernement chinois tentait en effet de faire taire ceux qui faisaient désordre ou qui à tout le moins voulaient exercer leurs droits fondamentaux: se rassembler, s'exprimer et faire valoir leurs droits.
Nous avions été choqués par cette situation. C'est pourquoi, dès la fin de l'année dernière, nous alertions l'opinion publique et surtout le gouvernement, rejoints dans notre combat par des sportifs présélectionnés pour les JO, tels que François Gourmet ou Veerle Dejaegere. Plus récemment, Kim Gevaert a fait, elle aussi, des déclarations courageuses allant dans le même sens. Je tiens d'ailleurs à les remercier vivement pour leur implication citoyenne en faveur de la démocratie et des droits de l'homme. Ils sont encore plus dignes de nous représenter dans cette compétition.
En effet, il est insoutenable de regarder sans agir, de laisser faire. Pire: ne rien dire, c'est en fait être complice! Nous ne pouvions admettre cette situation. Il fallait se réunir et lancer un cri d'alarme; cri qui mit longtemps à atteindre les oreilles de certains puisque la mise à l'ordre du jour, le débat et les votes intervinrent très tard au Parlement. Non seulement le débat tarda mais on sentit une pression sans cesse croissante de la part de l'ambassade de Chine, ce qu'on pourrait comprendre, mais aussi du ministre des Affaires étrangères, afin de le retarder au maximum.
Nous aurions souhaité que le ministre porte notre message à l'occasion de l'inauguration de l'œuvre monumentale de Strebelle. Au contraire, il fut plus frileux que jamais dans son intervention. Une seule fois, il mentionna les droits individuels: "May I express the hope that China will match this development with further progress in the fields of individual rights and cultural diversity?" Pas un seul mot sur les droits de l'homme!
Translated text
Mr. President, dear colleagues, Mrs. Representative of the Chinese Embassy... Mr. Ducarme, last time you were asked if there were Chinese spies in the room, this time you can see that we are "live live" as they say.
In November 2007, my colleagues and I submitted a resolution on the situation in China and Tibet in the context of the Beijing Olympic Games.
We had been alerted by many NGOs and associations of the degradation of human rights. At the time of preparation for the Games and as the first cameras turned toward this country the size of a continent, the Chinese government tried to silence those who were disordered or at least wanted to exercise their fundamental rights: gathering, expressing themselves and claiming their rights.
We were shocked by this situation. That is why, from the end of last year, we alerted the public opinion and especially the government, joined in our struggle by athletes pre-selected for the Olympic Games, such as François Gourmet or Veerle Dejaegere. More recently, Kim Gevaert also made courageous statements in the same direction. I would like to thank them very much for their civic involvement in the promotion of democracy and human rights. They are even more worthy to represent us in this competition.
In fact, it is unbearable to look without acting, to let do. Not saying anything is actually being a complicit. We could not admit this situation. It was necessary to gather together and shout an alarm; a shout that took a long time to reach the ears of some since the agenda, the debate and the votes came very late in Parliament. Not only was the debate delayed, but there was increasing pressure from the Chinese embassy, which could be understood, but also from the Foreign Minister, to delay it as much as possible.
We would have wished that the Minister carried our message on the occasion of the inauguration of the monumental work of Strebelle. On the contrary, he was more frightening than ever in his speech. “May I express the hope that China will match this development with further progress in the fields of individual rights and cultural diversity?”
#61
Official text
M. le ministre mène une diplomatie de type "deux poids deux mesures": du mépris à l'égard du Congo et tant pis pour les dommages causés, de la peur et de la soumission à l'égard de la Chine, partenaire et amie, dit-il dans son discours.
Pourtant, au Congo, le ministre déclarait qu'on pouvait tout dire à ses amis.
Or en Chine, il faut dire, il faut dénoncer! La situation ne cesse de se dégrader depuis des mois, voire des années. Elle s'est aggravée avec les préparatifs des JO du 8 août prochain. En effet, les autorités ont expulsé, sans presque aucun dédommagement, les habitants du territoire sur lequel devaient être construites les installations olympiques.
De nombreux militants des droits de l'homme furent enfermés pour leurs déclarations. Certains furent même envoyés en camps de rééducation sans aucun motif. Je pense ici à une jeune femme nommée Xhuna dont le mari a été assassiné et qui se trouve actuellement derrière les barreaux. Nous avons énormément de difficultés à disposer d'informations sur son état de santé notamment.
Il y a aussi les conditions dans lesquelles les travailleurs ont construit le stade des JO, conditions loin de respecter les conventions de l'OIT.
Les journalistes furent très encadrés, contrôlés dans leurs démarches, voire empêchés d'informer. Reporters sans frontières, entre autres, dénonça les conditions déplorables de travail pour les travailleurs de la presse.
Or la Chine s'était engagée à faire des efforts. Dans le cadre de leur candidature pour l'organisation de ces Jeux, les autorités chinoises avaient déclaré que l'organisation des Jeux s'accompagnerait d'une amélioration de la situation en matière de droits de l'homme.
Le rapport de la commission d'évaluation du CIO fixait lui aussi quelques conditions auxquelles Pékin devait satisfaire.
1. Les journalistes devaient recevoir la possibilité de circuler librement pendant les Jeux dans tout le pays.
2. Des efforts urgents devaient être réalisés pour mettre sur pied des Jeux respectueux de l'environnement et de la santé.
3. La qualité de l'eau et de l'air en général et à Pékin, en particulier, devaient répondre aux normes de l'Organisation mondiale de la Santé.
Translated text
by Mr. The minister is conducting a "two-weight two-measures" type of diplomacy: contempt for the Congo and much worse for the damage caused, fear and submission to China, a partner and friend, he said in his speech.
However, in the Congo, the minister stated that one could say anything to his friends.
But in China, it must be said, it must be denounced! The situation has been deteriorating for months or even years. It worsened with the preparations for the next 8 August Olympics. Indeed, the authorities expelled, without almost any compensation, the inhabitants of the territory on which the Olympic facilities were to be built.
Many human rights activists were imprisoned for their statements. Some were even sent to rehabilitation camps without any reason. I think here of a young woman named Xhuna whose husband was murdered and who is currently behind bars. It is very difficult to obtain information about his health status.
There are also the conditions under which workers built the stadium of the JO, conditions far from complying with ILO conventions.
Journalists were very structured, controlled in their actions, or even prevented from reporting. Reporters Without Borders, among others, denounced the deplorable working conditions for press workers.
China has pledged to make efforts. As part of their application for the organization of these Games, the Chinese authorities had stated that the organization of the Games would be accompanied by an improvement in the human rights situation.
The report of the IOC evaluation committee also set a few conditions that Beijing must meet.
1 of 1. Journalists should be given the opportunity to move freely during the Games throughout the country.
2 of 2. Urgent efforts had to be made to establish environmentally and health-friendly Games.
3 of 3. Water and air quality in general and in Beijing in particular had to meet the standards of the World Health Organization.
#62
Official text
Je ne parle pas encore ici de la situation politique avec le Tibet, ni des nombreuses manifestations qui eurent lieu un peu partout sur le territoire tibétain. La répression accrue fit de nombreuses victimes dont on parla beaucoup trop peu car les caméras parvenaient difficilement jusque-là. La répression à l'égard des Tibétains est une réalité! On essaie d'étouffer une culture ancestrale et ceux qui sont encore là pour nous la transmettre. On tente de décrédibiliser le Dalaï Lama en divisant la population tibétaine. On déforme ses propos afin de le faire passer pour un extrémiste. Quel peu de considération pour quelqu'un qui s'est vu décerner le prix Nobel de la paix en 1989 et la médaille d'or du Congrès américain en 2007! Quel manque de respect pour des humains qui ne demandent que le respect de leur autonomie culturelle!
Dès lors, en commission, quand est arrivée la proposition de la majorité qui a servi de base à nos travaux, nous, Ecolo-Groen!, avons défendu ardemment certains amendements qui nous paraissaient renforcer la résolution de la majorité, comme, par exemple, l'amendement demandant au gouvernement de recevoir officiellement le Dalaï Lama. Monsieur Ducarme, on sait la portée symbolique que cela peut avoir! Vous êtes intervenu précédemment en disant que le parlement allait lancer une invitation officielle mais, tout comme moi, vous savez qu'une invitation officielle par le gouvernement serait un tout autre symbole!
Un autre amendement dénonce aussi les cyberattaques. Monsieur Ducarme, je regrette de devoir m'attaquer à vous car vous n'étiez pas le seul cette fois-ci! Toutefois, lorsqu'il s'agit de mettre sur papier le cas des cyberattaques dont on sait qu'elles provenaient du territoire chinois, soudainement, on n'ose même plus prononcer ce mot "cyberattaque". M. Dallemagne n'est pas présent mais je sais qu'il a tenté, une ultime fois en commission, de parler pour le moins de "censure" mais vous-même venez de vous autocensurer. Vous avez non pas parlé de cyberattaques mais bien de "restrictions"!
Translated text
I am not talking here yet about the political situation with Tibet, nor about the many protests that took place somewhat across Tibetan territory. The increased repression caused many victims, of which too little is spoken because the cameras were hard to reach until then. The repression of Tibetans is a reality! We try to stifle an ancestral culture and those who are still there to transmit it to us. We are trying to decredit the Dalai Lama by dividing the Tibetan population. His words are distorted in order to make him appear to be an extremist. What little consideration for someone who was awarded the Nobel Peace Prize in 1989 and the Golden Medal of the US Congress in 2007! What a lack of respect for human beings who only demand respect for their cultural autonomy!
From then on, in the committee, when the majority proposal that served as the basis for our work arrived, we, Ecolo-Groen!, fervently defended some amendments that seemed to us to strengthen the majority resolution, such as, for example, the amendment requiring the government to officially receive the Dalai Lama. Mr. Ducarme, we know the symbolic scope that this can have! You have previously intervened by saying that Parliament would launch an official invitation but, like me, you know that an official invitation by the government would be a completely different symbol!
Another amendment also denounces cyber attacks. Mr. Ducarme, I regret having to attack you because you weren’t the only one this time! However, when it comes to putting on paper the case of cyber attacks known to have come from Chinese territory, suddenly, one does not even dare to pronounce the word "cyberattack". by Mr. Germany is not present but I know that he tried, one last time in the commission, to speak at least of "censorship" but you yourself have just self-censored. You didn’t talk about cyber attacks, but about “restrictions”!
#63
Official text
Monsieur le président, je tiens à dire à Mme Boulet que je souscris assez bien à une partie de son discours et elle le sait. Cependant, comme on ne peut pas s'étendre sur la question du tremblement de terre ni sur celle de Taiwan, on ne peut pas s'étendre non plus, dans le cadre de ce texte, sur l'espionnage informatique chinois, sur les cyberattaques, etc. Je considère qu'il s'agit d'un problème particulier, tout comme les questions du tremblement de terre ou de Taiwan. Madame Boulet, je suis cependant prêt à m'associer avec vous pour y travailler spécifiquement, mais ce texte ne doit pas devenir un "fourre-tout"!
Translated text
Mr. Speaker, I would like to say to Mrs. Boulet that I agree quite well with a part of her speech and she knows it. However, since we cannot extend to the question of the earthquake or Taiwan, we cannot extend, as part of this text, to Chinese computer espionage, cyber attacks, etc. I consider this to be a particular problem, as are the issues of the earthquake or Taiwan. Madame Boulet, I am, however, willing to partner with you to work specifically on this, but this text must not become a "for-all"!
#64
Official text
Je suis d'accord pour travailler avec vous.
Cependant, à propos des cyberattaques, vous savez très bien qu'elles interviennent dans des circonstances spécifiques liées aux Jeux Olympiques. J'ai relu ce matin votre intervention en séance plénière: vous êtes intervenu dans ce sens en parlant du contexte des Jeux Olympiques. Je trouvais donc important que cela soit mentionné dans cette résolution. Ce serait aussi un signal très fort étant donné l'aggravation des circonstances; c'est une question de survie des Tibétains dans le cadre des Jeux Olympiques.
C'est également essentiel d'inviter officiellement le Dalaï Lama, donc d'encourager le gouvernement à lui envoyer une invitation officielle. Il me semblait important que cela y figure.
C'est la raison pour laquelle nous réintroduisons des amendements en ce sens. J'espère que vous les soutiendrez.
Translated text
I agree to work with you.
However, regarding cyber attacks, you know very well that they intervene under specific circumstances related to the Olympic Games. I read again this morning your speech in the plenary session: you intervened in this direction by speaking about the context of the Olympic Games. I therefore found it important that this be mentioned in this resolution. It would also be a very strong signal given the worsening circumstances; it is a question of the survival of the Tibetans within the framework of the Olympic Games.
It is also essential to officially invite the Dalai Lama, so encourage the government to send him an official invitation. I thought it was important that this was included.
That is why we are introducing amendments in this direction. I hope you will support them.
#65
Official text
Je voudrais dire simplement que le groupe Ecolo-Groen! s'est bien mis à l'avant dans le débat relatif à cette proposition. Il a apporté une réelle plus-value à la discussion.
J'aimerais encore une fois vous dire que, pour sa clarté, sa lisibilité, la compréhension qu'on voulait lui faire porter, ce texte ne devait pas, ne pouvait pas devenir un bottin téléphonique. À mon sens, il est préférable de scinder les questions. La situation est telle en Chine, tellement difficile, nécessitant des progrès tellement importants, ainsi que chacun le reconnaît, que beaucoup de textes encore et de propositions de résolution devront sortir sur la question. Et je vous suivrai sur ces éléments si vous redéposez de nouveaux textes.
Translated text
I would like to say simply that the Ecolo-Groen group! This has been well understood in the discussion on this proposal. It brought a real added value to the discussion.
I would like to tell you once again that, for its clarity, its readability, the understanding that we wanted to make him carry, this text should not, could not become a telephone bottle. I think it is better to split the questions. The situation is such in China, so difficult, requiring such significant progress, as everyone acknowledges, that many texts and resolutions proposals will have to come out on the issue. And I will follow you on these items if you re-submit new texts.
#66
Official text
Merci, monsieur Ducarme, pour vos commentaires positifs. En effet, comme nous étions très à la pointe et que nous avions déposé cette résolution en novembre 2007, je trouvais qu'il aurait été intéressant de travailler sur ce texte plutôt que sur un texte amené cinq ou six mois plus tard.
Translated text
Thank you, Mr. Ducarme, for your positive comments. Indeed, since we were very at the forefront and that we had submitted this resolution in November 2007, I found it would be interesting to work on this text rather than on a text brought five or six months later.
#67
Official text
Cela étant, je ne pense pas que parler de cyberattaque plutôt que de restriction rende le texte moins compréhensible, au contraire! Parler de la possibilité – c'était abordé dans le dernier amendement – pour la Belgique de boycotter unilatéralement la cérémonie d'ouverture ne rendrait pas non plus, selon moi, le texte incompréhensible.
Translated text
That being said, I do not think that talking about cyberattack rather than restriction makes the text less understandable, on the contrary! Speaking of the possibility – which was discussed in the last amendment – for Belgium to unilaterally boycott the opening ceremony would also not make, in my opinion, the text incomprehensible.
#68
Official text
Le problème, madame Boulet, de la cyberattaque est plus large que le contrôle internet, qui est aujourd'hui produit sur l'accès à internet par le régime chinois. La cyberattaque induit des espionnages, comme l'a signalé le ministre de la Justice. Ainsi, on soupçonne que certaines attaques dont ont fait l'objet des ordinateurs de départements fédéraux belges proviennent des Chinois.
Limiter la question des cyberattaques au contrôle de l'accès à internet est une erreur. La question est plus vaste et mérite le dépôt d'un texte.
Translated text
The problem, Madame Boulet, of the cyber attack is wider than the internet control, which is now produced on internet access by the Chinese regime. The cyber attack induces espionage, as the Minister of Justice noted. Thus, it is suspected that some of the attacks targeting the computers of Belgian federal departments came from Chinese.
Limiting the issue of cyber attacks to the control of internet access is a mistake. The issue is more extensive and deserves the submission of a text.
#69
Official text
Je propose donc que l'on y travaille le plus vite possible.
Je terminerai en disant que, le 8 août prochain, débuteront à Pékin les Jeux Olympiques d'été. C'est dans moins de deux mois. Il semble pourtant que la promesse qui avait été faite ne se concrétise guère. Il est donc important que nous puissions porter une parole unie, même si celle-ci eut pu être plus forte. Mais je ne désespère pas que la résolution initiée par mon collègue Dubié au Sénat, et qui est probablement déjà votée, puisse compléter la nôtre et concrétiser ainsi un message complet porteur des valeurs que nous défendons. Comme on le dit souvent, que notre voix puisse porter la leur!
Translated text
I suggest that we work on this as soon as possible.
On August 8th, the Summer Olympic Games will begin in Beijing. It is in less than two months. However, it seems that the promise that was made is hardly fulfilled. It is therefore important that we can carry a united word, even if it could have been stronger. But I do not despair that the resolution initiated by my colleague Dubié in the Senate, and which is probably already voted, can complement our resolution and thus concrete a comprehensive message carrying the values we defend. As we often say, let our voice carry theirs!
#70
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, collega's, het proces van de situatie in China is hier al door heel wat sprekers gemaakt. De een wist al wat meer te vertellen dan de ander. Ik denk dat het niet heel zinvol is daaraan nog iets toe te voegen. In China bestaan geen mensenrechten, bestaat geen recht op vrije meningsuiting, bestaat geen recht op eigen godsdienst. Ik denk dat iedereen dat nu wel weet, zeker de mensen die het debat vanmiddag hebben bijgewoond.
Ik wil er wel één zaak aan toevoegen. Het is voor mijn fractie van belang te onderstrepen dat dit land zonder mensenrechten wederrechtelijk Tibet bezet. Men heeft hier al gezegd dat de Tibetanen en de dalai lama niet voor de onafhankelijkheid zijn, maar dit is niet wat voor mijn fractie belangrijk is. Wel belangrijk is het zelfbeschikkingsrecht van het Tibetaanse volk. Als het Tibetaanse volk onafhankelijk wil zijn, heeft het volgens het Vlaams Belang dat recht. Als het omwille van de dreiging van die grote buur, die daar trouwens militair sterk aanwezig is, zich alleen durft uit te spreken voor autonomie, dan denk ik dat dit heel jammer is en dat het onze plicht is om aan de Tibetanen te zeggen dat ze ook het recht hebben om voor onafhankelijkheid te ijveren.
Wat ik vanmiddag wel te berde wil brengen, zijn bepaalde vaststellingen die ik heb gemaakt tijdens de lange periode waarin dit voorstel van resolutie werd klaargestoomd. Het is hier al gezegd, maar ik wil het toch herhalen. Half april heeft de Kamer beslist om bij urgentie een tekst van resolutie in te dienen met betrekking tot de situatie in China. Collega's, wij zijn vandaag 12 juni. Wij hebben twee maanden nodig gehad om het eens te worden over een verhaal waarover iedereen, als ik de sprekers vanmiddag mag geloven, het voor het grootste gedeelte al eens is.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, colleagues, the process of the situation in China has already been made here by many speakers. One could tell more than the other. I think it doesn’t make much sense to add something to that. In China, there are no human rights, there is no right to freedom of expression, there is no right to own religion. I think everyone knows this now, especially the people who attended the debate this afternoon.
I would like to add one thing. It is important for my group to emphasize that this country without human rights illegally occupies Tibet. It has already been said here that the Tibetans and the Dalai Lama are not for independence, but this is not what matters to my group. The right of self-determination of the Tibetan people. If the Tibetan people want to be independent, they have that right, according to the Flemish Interest. If, because of the threat of that great neighbor, who, by the way, has a strong military presence there, it dares to speak for autonomy alone, then I think that this is very unfortunate and that it is our duty to say to the Tibetans that they also have the right to strive for independence.
What I want to highlight this afternoon are certain findings I made during the long period during which this draft resolution was prepared. It has already been said here, but I would like to repeat it. In mid-April, the House decided to urgently submit a text of resolution on the situation in China. Today is June 12th. It took us two months to agree on a story that everyone, if I can believe the speakers this afternoon, for the most part already agree on.
#71
Official text
Ik stel vast dat er ondertussen vrij merkwaardige zaken gebeurd zijn. Wij hebben allerlei bizarre evenementen meegemaakt. Toen collega De Croo daarstraks aan het woord was, heb ik eraan herinnerd. We kregen hier de ambassadeur van China op bezoek. Mevrouw de ambassadeur, waarschijnlijk conform hun tradities, niet conform de onze, kwam ons in feite verwijten dat wij een initiatief genomen hadden en dat wij teksten maakten. Het is bij ons niet de traditie dat de regering, laat staan een buitenlandse regering, ons komt vertellen wat ons te doen staat. Mij heeft dit pijnlijk verbaasd. Wat mij nog veel meer verbaasde, was dat mensen van de traditionele partijen dit blijkbaar zomaar hebben aanvaard en daarop niet hebben gereageerd.
Erger nog, wij waren hier druk aan het werk met betrekking tot de situatie in China. Wij waren alle elementen en informatie aan het verwerken over Tibet en over de mensenrechten in China en ondertussen vertrok onze minister van Buitenlandse Zaken doodleuk op reis naar dat land om er, mede namens de regering, een geschenk met een waarde van meer dan 200 miljoen voormalige Belgische frank af te geven, in het raam van de Olympische Spelen. Van hypocrisie gesproken!
Sterker nog, toen wij stilaan naar het einde van de debatten gingen, kwamen wij terecht in een soort afleidingsmanoeuvre of een soort afremming, die merkwaardig genoeg de vrucht was van een op het eerste gezicht tenminste, tegennatuurlijke samenwerking van liberalen en socialisten. Wij hadden bijna te maken met een liberaalmarxistische coalitie in spe. Ik zal preciezer zijn. Bij de liberalen heb ik het niet over de Franstalige liberalen en bij de socialisten heb ik het niet over de Vlaamse socialisten. Zowel bij de Vlaamse liberalen, als bij de Franstalige socialisten bracht men allerlei zaken naar voren: men moest voorzichtig zijn, men mocht dit niet vergeten en men mocht zeker dat niet uit het oog verliezen.
Ik herinner mij dat ik plots een liberale senator, tijdens een gemeenschappelijke vergadering van de commissies voor de Buitenlandse Betrekkingen van de twee assemblees, in navolging van de liberale minister van Buitenlandse Zaken, hoorde vertellen dat het regime van de dalai lama toch ook niet je dat was en dat wij door de bezetting van Tibet door China mochten vaststellen dat het Tibetaanse volk erop vooruitgegaan was. Die Tibetanen moesten in feite blij zijn dat zij bezet zijn.
Translated text
In the meantime, quite strange things have happened. We have experienced all sorts of bizarre events. When colleague De Croo was speaking then, I remembered it. We visited the Chinese ambassador. Mrs. Ambassador, probably according to their traditions, not according to ours, came in fact to accuse us that we had taken an initiative and that we were writing texts. It is not our tradition that the government, let alone a foreign government, comes to tell us what we are supposed to do. I was painfully surprised by this. What surprised me much more was that people of the traditional parties apparently simply accepted this and did not react to it.
Worse, we were here busy working on the situation in China. We were processing all the elements and information about Tibet and about human rights in China, and in the meantime, our Minister of Foreign Affairs went unhappy on a journey to that country to give, also on behalf of the government, a gift worth more than 200 million former Belgian francs, in the window of the Olympic Games. Speaking of hypocrisy!
In fact, as we slowly approached the end of the debates, we came into a sort of distraction maneuver or a sort of deterrence, which, strangely enough, was the fruit of an at least at first sight unnatural collaboration of liberals and socialists. We were almost dealing with a liberal-marxist coalition in spe. I will be more precise. With the liberals I am not talking about the French-speaking liberals and with the socialists I am not talking about the Flemish socialists. Both the Flemish liberals and the French-speaking socialists brought forward all sorts of things: one had to be careful, one could not forget this and one could be sure not to lose sight of it.
I remember suddenly hearing a liberal senator, during a joint meeting of the Foreign Relations Committees of the two assemblies, following the liberal minister of Foreign Affairs, telling me that the regime of the Dalai Lama was not you, and that we were able to establish through the occupation of Tibet by China that the Tibetan people had advanced in this regard. Those Tibetans should in fact be glad that they were occupied.
#72
Official text
Dat was de liberale stelling. De Franstalige socialistische stelling, die ook werd verdedigd door Vlaamse liberalen, was dat het Chinese regime had aangetoond dat er een formidabele verbetering aan de gang was.
Men kon verbetering vaststellen. Wanneer we dan vroegen wat precies werd bedoeld met verbeteringen, werd ons verteld dat men, naar aanleiding van de vreselijke aardbeving die China had getroffen, had toegestaan dat wij zouden komen helpen.
Toen brak mijn klomp. Het is alsof ik bijvoorbeeld aan mevrouw De Schamphelaere zou zeggen dat ik haar handtas en portemonnee pik, maar dat dat niet zo erg is, aangezien ik goed frieten kan bakken. Die logica wordt gevolgd.
Wat is dat nu voor een toegeving? Wij zitten in de miserie en u mag ons komen helpen.
Zo vond de ene dit en de andere dat.
Mevrouw De Schamphelaere, u hebt gelijk. In deze stad is niets veilig. Wees op uw hoede en hou uw handtas in de gaten.
Zo gingen wij van de ene hypocrisie in de andere en van de ene hindernis naar de andere.
Geef toe, het is weer formidabel. Vorige week werd hier door de grote meerderheid van onze assemblee met enthousiasme, met de krop in de keel en de tranen in de ogen, het voorstel goedgekeurd om een internationale dag tegen de doodstraf in te voeren. Tegelijkertijd hebben wij de beste relaties met en geven wij geschenken van meer dan 200 miljoen Belgische frank aan de Volksrepubliek China dat, zoals ik toen heb gezegd, de olympische kampioen is in het uitvoeren van doodstraffen.
Blijkbaar heeft niemand daar iets op te zeggen.
Ik ben nog iets vergeten. Ik viseer hier altijd de Vlaamse liberalen en de Franstalige socialisten. Ook bij wat men in het Frans la gauche caviar noemt en ik in het Nederlands chichi links - ik bedoel daarmee sp.a en Ecolo-Groen! -, mochten we toch het een en ander meemaken. Daar pleit men met overtuiging voor het wegblijven op de opening van de Olympische Spelen.
Translated text
That was the liberal position. The French-speaking socialist statement, which was also defended by Flemish liberals, was that the Chinese regime had shown that a formidable improvement was underway.
Improvement could be observed. When we then asked what exactly was meant with improvements, we were told that, following the terrible earthquake that had hit China, they had allowed us to come to help.
Then I broke my cloth. It is as if I would say, for example, to Mrs. De Schamphelaere that I pick her handbag and wallet, but that is not so bad, since I can baking fries well. This logic is followed.
What is this for a concession? We are in misery and you can come and help us.
One thought this and the other that.
Mrs. De Schamphelere, you are right. Nothing is safe in this city. Be careful and keep an eye on your handbag.
Thus we went from one hypocrisy to another and from one obstacle to another.
Admit, it is formidable again. Last week, the vast majority of our assembly, enthusiastically, with the body in the throat and the tears in the eyes, approved the proposal to introduce an international day against the death penalty. At the same time, we have the best relationships with and give gifts of more than 200 million Belgian francs to the People’s Republic of China which, as I said then, is the Olympic champion in executing death penalty.
Apparently no one has anything to say about it.
I have forgotten something. I always refer here to the Flemish liberals and the French-speaking socialists. Also with what is called in French la gauche caviar and I in Dutch chichi left - I mean with this sp.a and Ecolo-Groen! If only we could experience it somehow. There, with conviction, they advocate for staying away at the opening of the Olympic Games.
#73
Official text
Voor het overige blijkt aanwezigheid geen probleem te zijn. Wanneer zulks wordt opgemerkt, zegt Ecolo-Groen! dat respect voor de sportmensen moeten worden betoond. Wij hebben zelfs nog niet gepleit voor het boycotten van de Spelen, waar wij wel voorstander van zijn. Ik vraag zelfs niet om de Spelen te boycotten. Ik vraag om consequent te zijn en niet alleen van de opening weg te blijven, maar om met de officiële delegatie ook tijdens de Spelen zelf weg te blijven. Zelfs dat durft u niet, zogezegd uit respect voor de sport.
Neem mij niet kwalijk, het woord is niet parlementair, maar dat is groene zever.
Het is om zulks aan te klagen dat ik namens mijn fractie een amendement heb ingediend waarin ik herinner aan alle zaken die wij allen – ook jullie – met betrekking tot het huidige Chinese regime aanklagen maar waarover in de officiële tekst die hier straks zal worden goedgekeurd geen gewag durft te worden gemaakt.
In uw tekst wordt niet geprotesteerd tegen het opsluiten, het folteren en het doden van etnische, politieke, religieuze en sociale dissidenten. Er wordt niet geprotesteerd tegen de mededelingen over de behandeling van Tibetanen in de Drapchigevangenis. Op dat laatste vlak werd u nochtans geïnformeerd. Ik verwijs naar de getuigenissen die Tibetaanse nonnen hier in ons Parlement aflegden.
Er wordt ook niet geprotesteerd tegen de repressie op het Tienanmenplein van negentien jaar geleden. Er wordt evenmin geprotesteerd tegen de manier waarop de Chinese autoriteiten de mensen die voornoemde gebeurtenissen willen herdenken, ook willen aanpakken.
Er wordt niet geprotesteerd tegen de standrechtelijke executies. Er wordt ook niet geprotesteerd tegen de handel van dieren, die op basis van de executies van gevangenen wordt georganiseerd.
Nochtans zijn voornoemde punten allemaal schendingen van de mensenrechten waarvoor u huivert en waarvan u, indien men u de vraag zou stellen, onmiddellijk zou zeggen dat dergelijke toestanden niet kunnen.
Wanneer het echter over de economische reus China gaat, denkt de ene aan zakendoen met China – ik wil beamen wat Groen! hier daarstraks over de houding van sommige leden van de liberale fractie in de Senaat zei – en betoont een andere een reminiscentie, een soort vroegmarxistische, laatmarxistische of postmarxistische solidariteit met een land dat zich nog altijd een volksrepubliek noemt – “whatever that may be”, zou Thatcher zaliger hebben gezegd.
Collega’s, wat er ook van zij, wij zullen ons amendement ter zake handhaven. Wij hopen dat er, behalve de leden van mijn fractie, toch nog enkele, andere mensen in de Kamer zijn die, zoals ons, overtuigde verdedigers van de rechten van de mens zijn en bijgevolg ons amendement zullen steunen.
Translated text
In other words, presence is not a problem. When this is noticed, Ecolo-Groen says! Respect for the athletes must be shown. We have not even pledged to boycott the Games, which we are in favour. I don’t even ask to boycott the Games. I ask you to be consistent and not only to stay away from the opening, but to stay away with the official delegation also during the Games itself. You don’t even dare to do that, so to speak, out of respect for the sport.
Don’t apologize to me, the word is not parliamentary, but that’s green zever.
It is to appeal in such a way that I have submitted an amendment on behalf of my group in which I recall all of the matters that we all — including you — accuse in relation to the current Chinese regime but which in the official text, which will be approved here later, dare not to be considered.
Your text does not protest against the imprisonment, torture and murder of ethnic, political, religious and social dissidents. There is no protest against the communications about the treatment of Tibetans in the Drapchig prison. On this last point, however, you were informed. I refer to the testimonies given by Tibetan nuns here in our Parliament.
There is also no protest against the repression in the Tiananmen Square nineteen years ago. Neither is there a protest against the way the Chinese authorities want to deal with the people who want to commemorate the aforementioned events.
There is no protest against the stand-alone executions. There is also no protest against animal trafficking, which is organized on the basis of the executions of prisoners.
Nevertheless, all of the aforementioned points are violations of the human rights for which you whisper and for which, if you were asked, you would immediately say that such conditions cannot.
However, when it comes to the economic giant China, one thinks of doing business with China – I want to beam some Green! Here afterwards on the attitude of some members of the liberal faction in the Senate – and another emphasizes a reminiscence, a kind of early-Marxist, late-Marxist or post-Marxist solidarity with a country that still calls itself a people’s republic – “whatever that may be,” Thatcher would have said happier.
Whatever you are, we will maintain our amendment on this subject. We hope that, in addition to the members of my group, there are still some, other people in the House who, like us, are convinced defenders of human rights and therefore will support our amendment.
#74
Official text
Mocht dat niet het geval zijn, dan willen wij niet dat men ons kan verwijten dat wij zoeken naar een vluchtheuvel om ons niet uit te spreken met betrekking tot de situatie in China en dan zullen wij, al is het met tegenzin - ik zeg dit eerlijk -, maar in de wetenschap dat wij alles gedaan hebben om de tekst te verbeteren, de huidige slappe tekst goedkeuren.
Translated text
If that is not the case, then we do not want to be blamed that we are looking for a flight hill in order not to express ourselves regarding the situation in China and then we will, though it is with reluctance – I say this honestly – but in the knowledge that we have done everything to improve the text, approve the current sluggish text.
#75
Official text
Monsieur le président, lors de législature précédente, lorsque le gouvernement a reporté sine die la visite du Dalaï Lama, j'ai été un des rares députés de cette assemblée à m'opposer, par une question orale, à cette décision.
C'est vous dire si la cause du Tibet m'est chère. Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est pour moi un principe absolu.
Translated text
Mr. Speaker, during the previous legislature, when the government postponed sine die the visit of the Dalai Lama, I was one of the few members of this assembly to oppose this decision by an oral question.
I would like to say that the cause of Tibet is dear to me. The right of peoples to dispose of themselves is for me an absolute principle.
#76
Official text
J'ai reçu le Dalaï Lama, en tant que président de la Chambre. Vous racontez des inepties!
Translated text
I received the Dalai Lama as the chairman of the House. You are telling nonsense!
#77
Official text
Vous avez fort bien fait, monsieur l'ex-président de la Chambre.
Le Tibet souffre d'un mal qui pend au nez de la Belgique: le changement de sa population par une population allogène. Mais le prétendu devoir d'ingérence, cher aux moralisateurs socio-libéraux, relève soit de l'hypocrisie soit de la volonté belliciste.
Le devoir d'ingérence ne se traduit que par des jérémiades quand il ne débouche pas sur des guerres humanitaires dont chacun a pu juger des résultats en Serbie, en Afghanistan, en Irak et son corollaire, les dommages collatéraux. N'en déplaise aux mondialistes, il faut respecter l'indépendance de tous les États souverains, partout dans le monde, même lorsque c'est l'État le plus peuplé.
L'hypocrisie des partis du système représentés dans cette enceinte m'écœure. Le régime politique de la Chine, mélange de marxisme, léninisme et de capitalisme sauvage, est la négation absolue de la personne humaine.
Translated text
You have done very well, Mr. President of the House.
Tibet suffers from an evil that hangs on the nose of Belgium: the change of its population by an allogenous population. But the so-called duty of interference, dear to the socio-liberal moralisers, belongs either to hypocrisy or to the bellicist will.
The duty of interference only translates into jeremies when it does not result in humanitarian wars, each of which has been able to judge the outcomes in Serbia, Afghanistan, Iraq and its corollary, collateral damage. Unlike globalists, we must respect the independence of all sovereign states, everywhere in the world, even when it is the most populous state.
The hypocrisy of the parties of the system represented in this auditorium scares me. China’s political regime, a mixture of Marxism, Leninism and wild capitalism, is the absolute denial of the human person.
#78
Official text
Personne parmi mes honorables collègues ne semblait s'en être rendu compte avant les récents événements du Tibet. Ceux qui sanglotent aujourd'hui sur l'absence des droits de l'homme en Chine ne sont que les porte-parole des multinationales qui ont intérêt à commercer avec Pékin.
Ils sont les porte-parole des responsables de milliers de délocalisations qui accentuent chômage et précarité en Europe. Ils se gargarisent de discours moralisateurs tout en sachant pertinemment que les droits de l'homme et les libertés s'arrêtent là où commencent les intérêts du grand capital. Les seules sanctions efficaces seraient des sanctions économiques.
Que dire de la Belgique qui se permet de donner des leçons à la Chine? Un pays où il n'existe, dans la partie francophone du pays, pas de quotidien d'opposition; un pays où les membres d'un parti, le seul véritable parti d'opposition, sont empêchés sur les télévisions nationales; une Belgique qui refuse tout référendum d'initiative populaire et impose des traités qui, dans certains pays bénéficiant du droit au référendum, sont bien malmenés. Non! Je m'abstiendrai sur cette résolution. Je sais que je serai probablement le seul, mais comme le disait Nietzsche: "Au sommet de la montagne, on est toujours seul". S'il s'agit d'une montagne tibétaine, c'est tant mieux!
Translated text
None of my honorable colleagues seemed to have realized this before the recent events in Tibet. Those who today whisper about the absence of human rights in China are merely spokesmen for multinationals who have an interest in trading with Beijing.
They are the spokesmen of those responsible for thousands of displacements that accentuate unemployment and precariousness in Europe. They gurgle with moralizing discourses while knowing properly that human rights and freedoms end where the interests of the great capital begin. The only effective sanctions would be economic sanctions.
What can we say about Belgium, which allows itself to give lessons to China? A country where there is no daily opposition in the French-speaking part of the country; a country where members of a party, the only true opposition party, are blocked on national television; a Belgium that rejects any referendum of popular initiative and imposes treaties that, in some countries enjoying the right to referendum, are well misguided. No to No! I will abstain from this resolution. I know I will probably be the only one, but as Nietzsche said, “On the top of the mountain, you are always alone.” If it is a Tibetan mountain, it is so much better!
#79
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik zal het kort houden. Er is al veel gezegd maar ik denk dat er nog weinig over de essentie is gezegd. Ik heb een beetje een bitter gevoel want ik heb hier niets anders gehoord dat een ontzettend negatief verhaal over China. Dat wil niet zeggen dat ik daarmee de toestand in Tibet verdedig maar het is een negatief verhaal op een moment waarop het land worstelt met een heel grote natuurramp, op een moment waarop het land worstelt met tienduizenden doden. Op dat moment gaan wij dat land terechtwijzen.
Ik ben een beetje verwonderd over de socialistische kant van de zaak. In de tijd waarin het land socialistisch was, communistisch of zich socialistisch noemde, hebben daar massamoorden plaatsgevonden waarvan men zelfs niet op een miljoen na weet hoeveel mensen er uit de weg geruimd zijn. Dat wil niet zeggen dat ik de toestand in Tibet verdedig of dat ik China verdedig, het is gewoon een beetje gezond verstand in deze zaak.
Ik hoor heel graag praten over de dalai lama. Laat ik het maar zeggen, de dalai lama werd hier in dit land indertijd zelfs een inreisvisum geweigerd door “Keizer Karel De Gucht”. Dat is nog niet lang geleden, amper een paar jaar. Ik moet u zeggen dat ik ook geen regime terug zou willen zoals het in Tibet was voor de Chinezen er waren, onder ander met de dalai lama, namelijk een theocratie. Veronderstel dat kardinaal Danneels morgen baas van het land zou worden, dan zou staatssecretaris Schouppe dat heel graag hebben maar dat zou niet in mijn verwachting liggen.
Ik kom even tot de kern van de zaak. Waarom heb ik nog een bitter gevoel? Er wordt hier heel veel aan hypocrisie gedaan. Ik heb het al gezegd, we maken gebruik van een van de grootste sportmomenten ter wereld – dat trouwens de vrede predikt – om dingen te zeggen over een land dat in de laatste tien jaar een ontwikkeling gekend heeft waardoor momenteel een middenklasse ontstaan is van ongeveer een 300 miljoen mensen, die er vroeger niet was.
Translated text
Ladies and gentlemen, I will be brief. A lot has been said, but I think little has been said about the essence. I have a bit of a bitter feeling because I have heard nothing else here than an incredibly negative story about China. That is not to say that I am defending the situation in Tibet, but it is a negative story at a time when the country is struggling with a very large natural disaster, at a time when the country is struggling with tens of thousands of deaths. At that moment, we are going to execute that country.
I am a little surprised by the socialist side of the matter. At the time when the country was socialist, communist, or called itself socialist, there have been mass murders, of which one cannot even say at a million how many people have been removed from the road. That’s not to say that I’m defending the situation in Tibet or that I’m defending China, it’s just a bit of common sense in this matter.
I like to talk about the Dalai Lama. Let me just say, the Dalai Lama was even refused an entry visa here in this country at the time by “Emperor Karel De Gucht”. That was not long ago, just a few years ago. I must tell you that I would not want a regime back as it was in Tibet before the Chinese were there, including with the Dalai Lama, namely a theocracy. Suppose that Cardinal Danneels would become the head of the country tomorrow, then Secretary of State Schouppe would very much like that, but that would not be in my expectation.
Let me get to the core of the matter. Why do I have a bitter feeling? There is a lot of hypocrisy here. I have already said that we use one of the biggest sports events in the world – which, by the way, preaches peace – to say things about a country that in the last decade has experienced a development that currently has created a middle class of about 300 million people, which previously did not exist.
#80
Official text
Men maakt gebruik van dit moment, omdat het sportlui zijn en omdat men meent die sportlui te kunnen manipuleren, om de aandacht te vestigen op de mensenrechten. Voor mij mag men op ieder moment de aandacht vestigen op de mensenrechten. Heel het Belgische establishment is daar op bezoek geweest: de Koning, de prinsen verschillende keren, en de politici hebben het land platgelopen. Heel ons bedrijfsleven – ik zie Herman De Croo knikken – is daar tientallen keren op bezoek geweest. Gelukkig dat de Chinezen vandaag participeren in Fortis, anders zou het aandeel er waarschijnlijk nog slechter voorstaan.
Ik heb toen nooit iets gehoord. Inderdaad, mijnheer Van den Eynde, u hebt gelijk, wij begonnen met die resolutie op 12 april en wij eindigen vandaag. U weet goed waarom wij vandaag eindigen. Ondertussen moest er een monumentje ingehuldigd worden in China. Wij hebben dat monumentje bijeengeschraapt met 5 miljoen euro, bijeengebracht door het bedrijfsleven maar ook, collega’s, door de Koning Boudewijnstichting. De Koning Boudewijnstichting, die toch het hoogste establishment van ons land vertegenwoordigt, heeft ingestaan voor het verzamelen van 1 miljoen euro om aan China te geven.
Wij hebben daar geen enkel kritisch woord over gehoord.
Translated text
One uses this moment because they are athletes and because one believes that they can manipulate those athletes, to draw attention to human rights. Human rights should be addressed at all times. The whole Belgian establishment has visited it: the King, the princes several times, and the politicians have plunged the country. Our entire business community – I see Herman De Croo knocking – has visited it dozens of times. Fortunately, the Chinese are participating in Fortis today, otherwise the share would probably be even worse.
I never heard anything then. Indeed, Mr. Van den Eynde, you are right, we started with that resolution on April 12 and we end today. You know why we end today. In the meantime, a monument was to be inaugurated in China. We gathered that monument with 5 million euros, gathered by the business community but also, colleagues, by the King Boudewijnstichting. The King Buddhist Wine Foundation, which represents the highest establishment of our country, has pledged to collect 1 million euros to give to China.
We have not heard a single critical word about it.
#81
Official text
U moet zich beter laten inlichten. Het verschil tussen het bedrag van de privésponsors en het eindbedrag wordt gefinancierd door de Lotto. U moet eens nakijken wie het eerste koninklijk besluit getekend heeft voor de eerste tranche om dat te financieren
Translated text
You should be better informed. The difference between the amount of the private sponsors and the final amount is financed by the Lotto. You need to check who signed the first royal decree for the first tranche to finance it.
#82
Official text
U zelf?
Translated text
You yourself ?
#83
Official text
Toenmalig staatssecretaris Tuybens en vice-eerste minister Vande Lanotte.
Translated text
State Secretary Tuybens and Deputy Prime Minister Vande Lanotte.
#84
Official text
Waar is de heer Tuybens? Ik roep hem ter verantwoording. Waar is de heer Tuybens? De hypocrisie ten top!
Ik dank u voor uw interventie, mijnheer De Croo. Het is lang geleden dat ik een liberaal bedankt heb, of toch iemand van de Open Vld-liberalen, dat is iets anders.
Ik wil alleen duiden dat toen onze Keizer Karel in Peking stond, ik geen enkel kritisch woord heb gehoord. Ik heb wel kritische woorden gehoord over Kabila, maar dat is natuurlijk veel gemakkelijker dan over de Chinezen.
Ik zal u niet langer bezighouden. Maar mag ik iets vragen? Het gaat over sport.
Translated text
Where is Mr. Tuybens? I call him accountable. Where is Mr. Tuybens? Hypocrisy at the top!
Thank you for your intervention, Mr De Croo. It’s been a long time since I thanked a liberal, or someone from the Open Vld liberals, that’s something else.
I only want to point out that when our Emperor Charles was in Beijing, I did not hear a single critical word. I have heard critical words about Kabila, but that is, of course, much easier than about the Chinese.
I will no longer occupy you. But can I ask something? It is about sport.
#85
Official text
Ik heb toch de pretentie te zeggen dat ik er een klein beetje van weet. Alsjeblieft, politieke partijen. We hebben hier nu de resolutie en we zullen ook de resolutie goedkeuren. We zijn niet kwaad dat ze zwaarder is: ik vind het een evenwichtige resolutie van de meerderheid. Maar laten we stoppen en de atleten gerust laten. Laat ons dat echt doen.
Dat we in de resolutie het IOC vragen een standpunt in te nemen, voor mij niet gelaten. In 2001 hebben de bobo’s van het IOC, met daarin heel wat politici en gekroonde hoofden, denk maar aan prins Willem-Alexander van Nederland, denk maar aan Albert van Monaco, denk maar aan prinses Anne van Groot-Brittannië, de zaak toegewezen aan China. Ze hebben dat gedaan op basis van de druk van hun sponsors, niet omdat het over sport ging. Dat gaat om poen, dat gaat over Coca Cola, dat gaat over Kodak, dat gaat over McDonald. Ze hebben dat gedaan en ze moeten hun verantwoordelijkheid nemen en zich daarover uitspreken. Maar alsjeblieft, laat de atleten met rust, laat de Belgische atleten met rust. Zij vragen dit ook, met onze kanshebbers op kop zoals een Tia Hellebaut.
Men heeft al vergaderingen gehouden onder politieke druk, met de minister van hiernaast. Het groot sportief licht, minister Bert Anciaux, had een vergadering gehouden met de atleten en had gevraagd dat ze iets zouden doen voor China of Tibet. De atleten hebben toen gezegd: laat ons hoofd gerust. Men heeft toen als ultieme oplossing gezegd: we zullen een geste doen. Men heeft de atleten gevraagd om een deel van de kilometers die ze krijgen omdat ze veel de wereld rondreizen, af te staan voor het goede doel. Wat hebben ze gezegd? Laat ons hoofd gerust. Dat vraag ik nu ook aan de politieke wereld. Wij stemmen over deze resolutie en voor de rest: houd er momenteel mee op. Als u toch wilt protesteren, dan heb ik nog een ontzettende opportuniteit.
Translated text
I pretend to say that I know a little about it. Political parties please. We have the resolution here now and we will also adopt the resolution. We’re not angry that it’s heavier: I think it’s a balanced resolution of the majority. But let’s stop and let the athletes rest. Let us really do it.
That we ask the IOC to take a position in the resolution is not left to me. In 2001, the boboes of the IOC, with a lot of politicians and crowned heads, think of Prince Willem-Alexander of the Netherlands, think of Albert of Monaco, think of Princess Anne of Great Britain, assigned the matter to China. They did that based on the pressure of their sponsors, not because it was about sport. It’s about poen, it’s about Coca Cola, it’s about Kodak, it’s about McDonald’s. They have done that and they must take their responsibilities and speak about it. But please, leave the athletes in peace, leave the Belgian athletes in peace. They ask this too, with our opportunity holders on the head like a Tia Hellebaut.
There have already been meetings held under political pressure, with the minister from next door. The great sports light, Minister Bert Anciaux, had held a meeting with the athletes and had asked them to do something for China or Tibet. The athletes then said: let our heads rest. It was then said as the ultimate solution: we will do a gesture. Athletes have been asked to give up part of the miles they get because they travel around the world a lot for the good cause. What did they say? Let our heads rest. This is what I ask the political world. We vote on this resolution and for the rest: stop it right now. If you want to protest, then I have another terrible opportunity.
#86
Official text
De regering van dit land heeft besloten, onder andere ook met financiële steun van de deelregeringen, om deel te nemen aan de expo van Shanghai in 2010. Wij hebben daarvoor vandaag al 10 miljoen euro uitgetrokken. Ik heb nog niemand horen protesteren, integendeel. Als het over de sport gaat, staan we op de eerste rij want dan kunnen we ook eens in de belangstelling komen.
Mijn laatste vraag is de volgende. Wij zullen deze resolutie goedkeuren, maar laat alstublieft de sport en onze atleten met rust.
Translated text
The government of this country has decided, including with financial support from the participating governments, to participate in the Shanghai Expo in 2010. We have already allocated 10 million euros for this. I have never heard anyone protest, quite the opposite. When it comes to sport, we are in the first row because then we can also get interested.
My last question is the following. We will approve this resolution, but please leave the sport and our athletes in peace.