General information
Full name plenum van 2008-11-27 14:22:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip062x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K1504
21/10/2008
✔
Projet de loi contenant le premier ajustement du Budget général des dépenses de l'année budgétaire 2008.
52K1406
26/05/2008
✔
Projet de loi portant assentiment au Protocole additionnel, signé à Rabat le 19 mars 2007, à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc sur l'entraide judiciaire en matière pénale, signée à Bruxelles le 7 juillet 1997.
52K1286
12/07/2007
✔
Projet de loi insérant un article 1067bis dans le Code judiciaire.
52K1575
05/09/2008
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part, fait à Helsinki le 9 septembre 2006.
52K1569
17/07/2008
✔
Projet de loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de la République du Mozambique concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, signé à Bruxelles le 18 juillet 2006.
52K1479
14/10/2008
✔
Projet de loi modifiant le statut des militaires du cadre de réserve.
52K1471
14/10/2008
✔
Projet de loi instituant notamment un comité d'audit dans les sociétés cotées et dans les entreprises financières.
52K0930
05/03/2008
✔
Projet de loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Je vous remercie pour votre remarquable rapport.
Translated text
Thank you for your remarkable report.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ondanks het korte verslag van de collega denk ik dat deze voorgestelde wetswijziging toch te belangrijk is, maatschappelijk te relevant is om zomaar te laten passeren.
Ik veroorloof mij als nieuw parlementslid ook om eventjes terug te gaan in de tijd. Ik herinner u aan de vorige legislatuur en de besprekingen die toen hebben plaatsgevonden. Een aantal collega’s zal zich deze ongetwijfeld nog herinneren. Er was de problematiek rond de vraag met betrekking tot de verhaalbaarheid van erelonen van advocaten. Is dit al dan niet vergoedbare schade en kunnen partijen al dan niet deze schade in rechte verhalen?
In deze zijn er vervolgens belangrijke arresten geweest van het Hof van Cassatie en het Grondwettelijk Hof. Er was onder meer het arrest van 2 september 2004 ingevolge waarvan vast kwam te staan dat erelonen van advocaten effectief deel kunnen uitmaken van deze vergoedbare schade.
Een aantal confraters zal zich deze periode nog wel herinneren. Dit arrest had tot gevolg dat bij een veroordeling effectief participatie in de kosten van de advocaten werd gevraagd van de tegenpartij, met als gevolg zeer uiteenlopende rechtspraak en rechtsonzekerheid.
Het is aldus dat deze Kamer terecht de wet van 21 april 2004 heeft goedgekeurd waarin een antwoord werd geboden op deze problematiek. Het principe van de verhaalbaarheid van de erelonen werd verankerd in het Gerechtelijk Wetboek. Deze rechtsplegingvergoeding kreeg ook een andere definitie, namelijk een forfaitaire tegemoetkoming in de kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij.
Daarbij werd ook voorzien dat de rechter beschikt over een zeer ruime beoordelingsmogelijkheid. Daarenboven werden in de wet een aantal precieze criteria vooropgesteld ingevolge waarvan de rechter deze rechtsplegingvergoeding in goede banen kon leiden en toch kon blijven zorgen voor en aandacht kon blijven hebben voor een gelijke toegang tot het gerecht voor alle partijen, ook de meest zwakken in deze samenleving.
Waarde collega’s, ik hoef u niet te herinneren aan de talrijke problemen die zich in de praktijk met betrekking tot de toepassing van dit artikel stellen, belangrijke rechtsvragen en onbedoelde gevolgen. Ik verwijs hiervoor naar de ontelbare vragen die hierover zijn gesteld aan de minister van Justitie. Ik som er enkele op.
Translated text
Despite the short report of the colleague, I think that this proposed legislative amendment is still too important, socially relevant to just let pass.
As a new member of Parliament, I also allow myself to go back in time for a while. I remind you of the previous legislature and the discussions that took place at that time. Certainly some colleagues will remember this. There was the problem surrounding the question regarding the recourseability of honorary wages of lawyers. Is this damages or not compensable and can the parties or not claim these damages in court?
In these, there were then important judgments of the Court of Cassation and the Constitutional Court. There was, among other things, the judgment of 2 September 2004 in which it was established that honorary honours of lawyers could effectively form part of this compensable damage.
Some of our colleagues will remember this period. This judgment resulted in a conviction in which an effective participation in the costs of the lawyers was requested from the opposing party, resulting in very diverse case-law and legal uncertainty.
It is thus that this Chamber correctly approved the law of 21 April 2004 providing an answer to this problem. The principle of the recourability of honorary wages was anchored in the Judicial Code. This judicial remuneration was also given a different definition, namely a flat-rate payment in the costs and honorary salaries of the lawyer of the party in the dispute.
It also provided that the judge has a very broad discretion. Furthermore, the law prescribed a number of precise criteria in accordance with which the judge could conduct this judicial remuneration in good order and yet could continue to ensure and pay attention to equal access to justice for all parties, even the most weak in this society.
Dear colleagues, I do not need to remind you of the numerous problems that arise in practice with regard to the application of this article, important legal issues and unintended consequences. In this regard, I refer to the countless questions asked to the Minister of Justice on this subject. I list some of them.
#3
Official text
Een vraag betrof de vaststelling dat een partij die voor de rechter verschijnt, de vordering niet betwist en enkel om afbetalingen komt vragen, mogelijkerwijs tot een hogere rechtsplegingsvergoeding wordt veroordeeld dan een partij die niet komt opdagen en verstek laat gaan.
Een andere vraag betrof de vaststelling dat een partij die enkel verzet aantekent omdat hij afbetalingen wenst te bekomen en mogelijkerwijs in het gelijk wordt gesteld, afbetalingen bekomt en recht heeft op een rechtsplegingsvergoeding ten opzichte van degene die de betaling moet ontvangen.
De vraag is of de rechtsplegingsvergoeding en deze regeling van toepassing is in administratief recht.
De minister heeft zich in de commissie geëngageerd om al deze problemen met de verschillende actoren te bespreken. Het merendeel van deze problemen betreft niet de toepassing van artikel 1022 Gerechtelijk Wetboek, maar de toepassing van het koninklijk besluit.
Vandaar dat de minister zich heeft geëngageerd om deze wet en het koninklijk besluit te evalueren, daarbij rekening houdend met de te verwachten uitspraken van het Grondwettelijk Hof en het Hof van Cassatie om aldus te komen tot een coherente en eensluidende aanpassing.
Het artikel en de vandaag voorliggende wetswijziging verdienen onze aandacht omdat deze wijziging voorziet in een wijziging van het derde lid van artikel 1022. Dit voorstel heeft de verdienste om de problematiek op te lossen van een partij die aanvankelijk geen vermindering van rechtsplegingsvergoeding heeft gevraagd terwijl hij of zij daarop recht heeft, omdat hij het vergat te vragen of niet wist dat hij dat kon vragen.
Dit artikel en deze aanpassing voorzien in een mogelijkheid voor de rechter om deze partij actief te bevragen en aldus informatie te verzamelen zodat hij desgevallend toch zou komen tot een beslissing en de vermindering van de rechtsplegingsvergoeding.
Hierbij wordt evenwel de procesautonomie van de partijen en de rechten van verdediging gehandhaafd. Een partij zal dit immers moeten vragen in rechte en de rechter zal dit niet ultra petita kunnen statueren.
Translated text
One question concerned the determination that a party who appears before the court does not challenge the claim and only asks for payments, possibly being condemned to a higher judicial fee than a party who does not appear and leaves a default.
Another question concerned the establishment that a party who opposes only because it wishes to receive payments and is possibly granted, receives payments and is entitled to a judicial compensation in relation to the person who must receive the payment.
The question is whether the judicial fee and this arrangement are applicable in administrative law.
The Minister has engaged in the committee to discuss all these issues with the various actors. Most of these problems do not concern the application of Article 1022 of the Judicial Code, but the application of the Royal Decree.
Therefore, the Minister has undertaken to evaluate this law and the Royal Decree, taking into account the expected decisions of the Constitutional Court and the Court of Cassation, in order thus to reach a coherent and consistent adjustment.
The article and the legislative amendment presented today deserve our attention because this amendment provides for a modification of the third paragraph of Article 1022. This proposal has the merit of addressing the problem of a party who initially did not request a reduction in court fees while he or she is entitled to it, because he or she forgot to ask it or did not know that he or she could ask for it.
This article and this adjustment provide for a possibility for the judge to actively question that party and thus collect information so that it could nevertheless reach a judgment and the reduction of the judicial fee.
However, it ⁇ ins the procedural autonomy of the parties and the rights of defence. A party will have to ask this in court and the judge will not be able to statute this ultra petita.
#4
Official text
Dat is ook de reden waarom wij het geamendeerde voorstel hebben gesteund in de commissie en wij het als fractie straks ook zullen goedkeuren.
Translated text
That is also why we have supported the amended proposal in the committee and we will also approve it as a group later.
#5
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, monsieur le ministre, la proposition qui est débattue aujourd'hui relance le débat relatif à la répétibilité des honoraires et frais d'avocats. En effet, la pratique a fait apparaître plusieurs imprécisions et lacunes dans la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité. Un groupe de travail a d'ailleurs été chargé de l'évaluation globale de cette loi.
Dans ce contexte, nous rejoignons la conclusion de ce groupe de travail selon laquelle il y a lieu d'attendre les arrêts de la Cour constitutionnelle, saisie à plusieurs reprises en cette matière, pour entamer un travail de réforme plus global de la loi.
Toutefois, la disposition qui est débattue aujourd'hui concerne un point précis qui n'a pas été discuté de manière approfondie lors de l'examen de la loi au cours de la législature précédente et qui peut donc, d'ores et déjà, être soumis au vote. Cette disposition confère au juge un pouvoir d'interpellation des parties pour qu'elles prennent position sur la possibilité pour elles de s'écarter du montant de base de l'indemnité de procédure. L'attribution au juge de ce droit d'interpellation est par ailleurs tout à fait conforme aux principes du débat contradictoire et aux droits de la défense.
Monsieur le ministre, je voudrais, toutefois, revenir sur l'un des points qui a fait débat lors de la discussion en commission, à savoir le fait que la loi organise la répétibilité des seuls frais et honoraires d'avocats au détriment de ceux du délégué syndical. En effet, le justiciable, qui choisit dans les matières où cela est possible de se faire assister par son délégué syndical, ne peut actuellement bénéficier de la répétibilité. Or, l'indemnité de procédure couvre non seulement les actes matériels accomplis au cours de cette procédure par l'avocat de la partie qui a obtenu gain de cause, mais aussi les prestations intellectuelles posées par cet avocat.
Dès lors, il n'est pas justifié d'en exclure les prestations intellectuelles que pose le délégué syndical lorsqu'il représente un travailleur devant les juridictions du travail et qui sont, en tout point, analogues à celles posées par l'avocat.
Cette discussion touche aux principes fondamentaux de notre ordre juridique, principe de l'accès effectif au juge et de l'égalité des armes mais aussi à la liberté d'association et à la liberté syndicale. Les libertés impliquent, en effet, le droit pour les organisations syndicales d'avoir des membres et de pouvoir défendre les intérêts de ceux-ci. Priver le délégué syndical de l'accès à la répétibilité a pour effet d'inciter les travailleurs à recourir aux services d'un avocat plutôt qu'à ceux d'un délégué syndical espérant ainsi bénéficier, en cas de succès de sa cause, du mécanisme de la répétibilité.
En outre, cela est de nature à inciter les employeurs à soutenir une action en justice contre un travailleur assisté d'un délégué syndical, ceux-ci ne courant pas le risque d'être condamnés à verser au travailleur une indemnité de procédure.
Dans ce contexte et dans son état actuel, la loi sur la répétibilité pourrait avoir des effets insidieux et priver les organisations syndicales d'une part substantielle de leurs membres, ce qui les contraindra à réduire, voire même à supprimer leurs services d'assistance juridique aux travailleurs, parties au litige devant une juridiction.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, Mr. Minister, the proposal that is debated today renews the debate on the repeatability of lawyer fees and fees. Indeed, the practice has revealed several inaccuracies and gaps in the law of 21 April 2007 on repeatability. A working group has been charged with the overall assessment of this law.
In this context, we agree with the conclusion of this working group that it is necessary to wait for the judgments of the Constitutional Court, which has repeatedly been referred to in this matter, to begin a work of more comprehensive reform of the law.
However, the provision that is being discussed today concerns a specific point that has not been discussed in depth during the review of the law during the previous legislature and which can therefore already be put to vote. This provision gives the judge the power to interpell the parties so that they take a position on the possibility for them to deviate from the basic amount of the procedural compensation. Furthermore, the attribution to the judge of this right of interception is fully consistent with the principles of contradictory debate and with the rights of defence.
Mr. Minister, I would like, however, to return to one of the points that were discussed during the discussion in the committee, namely the fact that the law organizes the repeatability of only lawyer fees and fees at the expense of those of the trade union delegate. Indeed, the justiciable, who chooses in matters where it is possible to be assisted by his trade union delegate, cannot currently benefit from repeatability. However, the procedural compensation covers not only the material acts accomplished in the course of this procedure by the lawyer of the party that gained the cause, but also the intellectual services rendered by that lawyer.
Therefore, it is not justified to exclude intellectual benefits made by the trade union delegate when he represents a worker before the labour courts and which are, in any way, analogous to those made by the lawyer.
This discussion touches on the fundamental principles of our legal order, the principle of effective access to the judge and equality of weapons, but also on the freedom of association and the freedom of association. Freedoms entail the right for trade union organisations to have members and to be able to defend their interests. Depriving the trade union delegate of access to repeatability has the effect of inciting workers to resort to the services of a lawyer rather than those of a trade union delegate hoping thus to benefit, in the event of success of his cause, of the mechanism of repeatability.
In addition, this is capable of inciting employers to support a legal action against a worker assisted by a trade union delegate, who are not at risk of being condemned to pay the worker a procedural compensation.
In this context and in its current state, the repeatability law could have insidious effects and deprive trade unions of a substantial share of their members, forcing them to reduce, or even eliminate, their legal assistance services to workers, parties to the dispute before a court.
#6
Official text
La protection des travailleurs y perdra ainsi en richesse et en diversité. Il faut donc impérativement rétablir l'équilibre entre les parties à une procédure, qu'elles soient représentées par un avocat ou un délégué syndical, pour qu'elles puissent l'une et l'autre bénéficier de la répétibilité.
Lors de la discussion sur ce point en commission, votre représentant s'est engagé à soumettre cette discrimination à la discussion du groupe de travail chargé de l'évaluation globale de la loi sur la répétibilité.
Monsieur le ministre, afin que mon groupe puisse voter en toute confiance la proposition de loi qui nous est soumise aujourd'hui, pouvez-vous me confirmer que cette problématique sera en effet – ou est déjà – sur la table des négociations relatives à la révision globale de la loi?
Translated text
The protection of workers will thus lose in wealth and diversity. It is therefore imperative to restore the balance between the parties to a procedure, whether they are represented by a lawyer or a trade union delegate, so that they can both benefit from repeatability.
In the discussion on this point in the committee, your representative committed to submitting this discrimination to the discussion of the Working Group responsible for the overall assessment of the repeatability law.
Mr. Minister, so that my group can vote with confidence on the bill that is submitted to us today, can you confirm me that this issue will indeed be – or is already – on the table of negotiations regarding the overall revision of the law?
#7
Official text
Je confirme ce qui a été convenu lors de la discussion.
On a installé un groupe de spécialistes de cette matière assez complexe et de cette législation récente. On attend des décisions de la Cour constitutionnelle. Je m'engage à étudier la question que vous posez lors des discussions à venir. Je ne cache pas que le problème est complexe mais la volonté est là de le résoudre et l'engagement est pris.
Translated text
I confirm what was agreed in the discussion.
We have installed a group of specialists on this quite complex matter and this recent legislation. We are waiting for the decisions of the Constitutional Court. I am committed to studying the question you are asking in future discussions. I do not hide that the problem is complex but the will is there to solve it and the commitment is taken.
#8
Official text
Monsieur le ministre, je vous remercie pour votre réponse.
Les différents arrêts de la Cour constitutionnelle, en particulier celui relatif à cette problématique, sont attendus pour le 18 décembre. Il pourra certainement éclairer nos travaux sur le projet de réforme globale de la loi sur la répétibilité.
Au vu de votre réponse et dans ce contexte, mon groupe votera en faveur du texte tel qu'il est proposé aujourd'hui.
Translated text
Mr. Minister, I thank you for your response.
The various decisions of the Constitutional Court, in particular the one on this issue, are expected for December 18. He will ⁇ be able to illuminate our work on the draft comprehensive reform of the repeatability law.
In view of your response and in this context, my group will vote in favour of the text as proposed today.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, op dit punt zou ik de minister graag een bijkomende vraag stellen.
Translated text
On this point, I would like to ask the Minister an additional question.
#10
Official text
Dat mag.
Translated text
That may.
#11
Official text
Dank u, mijnheer de voorzitter, dat ik die vraag mag stellen. Als de minister zijn blackberry aan de kant wil leggen?
Mijnheer de minister, u zegt dat het een complex probleem is om te stellen dat voor de inspanningen van een vertegenwoordiger van de vakbond, die diezelfde zijn als de inspanningen van een advocaat op de rechtbank, ook een vergoeding zou moeten kunnen worden betaald door de verliezende partij. Ik heb daar twee reacties op.
Het lijkt mij geen complex probleem, het lijkt mij wel een groot probleem. Bij de arbeidsrechtbank, vooral gekend om haar grote toegankelijkheid, zorgen de vakbonden er door een vorm van collectieve inspanning voor dat de mensen goedkoper worden verdedigd in hun geschillen, meestal tegen bedrijven die iets sterker staan. Het grote probleem is nu dat de vergoeding van de advocaten van deze bedrijven in het geval waarin de betrokkene zijn recht niet haalt, zeer hoog is. Ondanks het feit dat het om procedures voor de arbeidsrechtbank gaat, kan het om grote bedragen gaan die niet in de collectieve verzekering zitten. Ze vallen in het beste geval de vakbond ten laste als men dit kan opnemen en in het slechtste geval vallen ze de betrokkene ten laste.
Men kan dat oplossen door minstens in deze situatie de situatie gelijk te trekken voor een advocaat en een vertegenwoordiger van de vakbond die op dat moment eigenlijk hetzelfde werk doet. Ik begrijp dus niet waarom u zich daartegen hebt verzet. Vooral gezien uw sociale achtergrond begrijp ik dit niet. U had het over de werkgroep van specialisten. Ik ken de opinies en teksten van een zekere heer Voet zeer goed en ze geven me niet veel hoop. Aangezien u zich nu engageert om het in een werkgroep te behandelen, is mijn vraag wanneer er iets uit die werkgroep zal komen.
Translated text
Thank you, Mr. President, for allowing me to ask this question. If the minister wants to put his blackberry aside?
Mr. Minister, you say that it is a complex problem to state that for the efforts of a representative of the trade union, which are the same as the efforts of an attorney at the court, a fee should also be paid by the losing party. I have two reactions to that.
I don’t think it’s a complex problem, I think it’s a big problem. At the Labour Court, especially known for its wide accessibility, the trade unions, through a form of collective effort, ensure that people are defended cheaper in their disputes, usually against companies that are slightly stronger. The big problem now is that the remuneration of the lawyers of these companies in the event that the person concerned fails to obtain his right is very high. Despite the fact that they are proceedings before the labour court, they may be large amounts that are not included in the collective insurance. In the best case, they are charged to the trade union if one can include this and in the worst case they are charged to the person concerned.
One can solve that by at least in this situation, equating the situation for a lawyer and a representative of the trade union who actually does the same job at that time. So I do not understand why you opposed it. Especially given your social background, I do not understand this. You talked about the working group of specialists. I know the opinions and texts of a certain Mr. Foet very well and they don’t give me much hope. Since you are now committing to address it in a working group, my question is when something will come out of that working group.
#12
Official text
Mijnheer Landuyt, ik moet eerlijk zeggen dat ik iets niet begrijp. Dit is een recente wet die werd goedgekeurd op het ogenblik dat u zeer actief betrokken kon zijn bij de redactie van die wetgeving. Er zijn toen keuzes gemaakt.
Dit is een wetgeving die heel wat gevolgen heeft. Ik heb onmiddellijk gevraagd om met een aantal deskundigen de effecten op het terrein na te gaan. Ik ben daarmee bezig. Er zijn een heleboel zaken aanhangig voor het Grondwettelijk Hof. De uitspraken ter zake zijn cruciaal voor de richting die wij moeten inslaan. Ik heb mij geëngageerd om de vraag zoals ze werd gesteld te bestuderen.
Toen het wettelijk kader werd gecreëerd was die vraag blijkbaar niet aan de orde. Zij heeft alleszins niet geleid tot bepaalde keuzes die nu worden voorgesteld. Ik heb mij in elk geval geëngageerd om dat probleem te bestuderen. Dit is een parlementair initiatief waarbij men met hoogdringendheid een billijkheidselement in de discussie wil inbrengen. Als het Parlement wil dat de discussie opnieuw wordt uitgesteld om het bredere en fundamentelere debat te kunnen voeren, is dat voor mij geen probleem.
Ik zou het echter beter vinden om dit wetsvoorstel nu goed te keuren. Dit is dringend en billijk. De andere discussies zullen wij, zoals afgesproken, meenemen naar de globale evaluatie. Qua timing zal deze evaluatie afhangen van een aantal uitspraken van het Grondwettelijk Hof, die essentieel zijn om de evaluatie behoorlijk te kunnen maken.
Translated text
Mr. Landuyt, I must honestly say that I do not understand something. This is a recent law that was passed at the time you could be very actively involved in the drafting of that legislation. Choices were made then.
This is a legislation that has a lot of consequences. I immediately asked to check the effects on the ground with a number of experts. I am dealing with it. There are many cases pending before the Constitutional Court. The statements on this subject are crucial for the direction we must take. I committed myself to studying the question as it was asked.
When the legal framework was created, this question was apparently not addressed. It has in no way led to certain choices that are now being proposed. In any case, I have committed myself to studying this problem. This is a parliamentary initiative in which it is very urgent to incorporate an element of fairness into the discussion. If Parliament wants the debate to be postponed again in order to conduct the broader and more fundamental debate, that is not a problem for me.
However, I would prefer to approve this bill now. This is urgent and fair. The other discussions, as agreed, will be taken into the global evaluation. In terms of timing, this evaluation will depend on a number of judgments of the Constitutional Court, which are essential to make the evaluation proper.
#13
Official text
Mijnheer de minister, ik vind dat uw spraak steeds breder wordt. Mijn vraag was heel specifiek: wanneer zal ter zake een regeling worden getroffen?
Translated text
I think your speech is becoming increasingly widespread. My question was very specific: when will an arrangement be made on this subject?
#14
Official text
De minister heeft geantwoord.
Translated text
The Minister responded.
#15
Official text
Ik heb begrepen dat hij de oneindigheid als antwoord geeft. Ik begrijp dat vanuit zijn andere achtergrond.
Translated text
I have understood that he gives the infinity as the answer. I understand this from his other background.
#16
Official text
Het is ook de mijne.
Translated text
It is also mine.
#17
Official text
Ik wil iedereen met een sociale achtergrond hier kleur laten bekennen. Verwijzend naar het feit dat wij een dergelijk systeem hebben uitgewerkt, wil ik benadrukken dat wij, om de kosten voor de mensen te drukken, een en ander hebben gekoppeld aan het systeem van de rechtsplegingsvergoedingen. Het zijn de mensen die in uw werkgroep zitten, die in de rechtsleer en de rechtspraak alle mogelijke interpretaties van die technieken hebben verruimd omdat daaruit oneigenlijk gebruik wordt gemaakt om winsten te genereren voor een beroepsgroep die mij bij momenten genegen is, maar niet in deze materie.
Ik herhaal de deskundigen uit uw werkgroep zullen precies het omgekeerde bepleiten, net zoals de lobby van de advocatuur het omgekeerde heeft bepleit. Het eenvoudig gelijkschakelen van iedereen die iemand verdedigt, is de enige vraag die achter het amendement zat van mijn collega Déom. Aangezien ik wat minder vertrouwen in u heb, zal ik dit amendement opnieuw indienen.
Translated text
I want everyone with a social background to admit color here. Referring to the fact that we have developed such a system, I would like to emphasize that, in order to press the costs for the people, we have linked one and another to the system of judicial fees. It is the people sitting in your working group who have expanded all possible interpretations of these techniques in the jurisprudence and the jurisprudence because they are used inappropriately to generate profits for a professional group that is affectionate to me at times, but not in this matter.
I repeat the experts from your working group will advocate the exact opposite, just as the lobby of the lawyer’s profession has advocated the opposite. Simply equalizing anyone who defends someone is the only question behind my colleague Déom’s amendment. Since I have a little less confidence in you, I will submit this amendment again.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, het debat is al een tijdje aan de gang.
Wat de vergoeding van de leden van de syndicale organisaties die pleiten voor betrokkenen in onder andere arbeidszaken betreft, wil ik toch het volgende zeggen. Men heeft destijds al verkregen dat het pleitmonopolie van de advocaat werd doorbroken. Tot daar aan toe, maar nu vragen dat er ook een vergoeding zou volgen, vind ik onbillijk. Waarom? Aan wie zou die vergoeding tenslotte ten goede komen? Zou ze ten goede komen aan de persoon die zich laat verdedigen door iemand van de syndicale organisatie? Ik denk het niet. Ik denk dat die vergoeding gewoon de vakbonden ten goede zou komen.
Wanneer men spreekt over het oneigenlijke gewin dat bepaalde organisaties of beroepsgeroepen maken, dan wil ik ook verwijzen naar de vakbonden. Wij hebben de jongste tijd bepaalde misbruiken bij vakorganisaties blootgelegd, zoals het misbruiken van gelden, het onrechtmatig of oneigenlijk aanwenden of toe-eigenen van gelden door vakbonden. Ik vind dat het debat op dit punt gerust kan stoppen en dat degenen die de vakbonden menen te moeten vertegenwoordigen, toch enige schroom aan de dag moeten leggen. De vakbonden willen hier weer een graantje meepikken, maar dat zal niet doorgaan, als het aan het Vlaams Belang ligt. Als collega Landuyt het amendement opnieuw indient, dan zullen wij dat met alle mogelijke middelen proberen tegen te gaan en uiteraard tegenstemmen.
Translated text
The debate has been ongoing for a while.
As regards the remuneration of the members of the trade union organisations who advocate for stakeholders in labour matters, among other things, I would like to say the following. At that time, it was already obtained that the lawyer’s advocacy monopoly was broken. Until then, but now asking that there would also be a compensation, I find it unfair. Why Why ? After all, who would benefit from this compensation? Would it benefit the person who allows himself to be defended by someone from the trade union organization? I do not think. I think that compensation would just benefit the trade unions.
When one speaks of the unfair profits made by certain organizations or professions, I would also refer to the trade unions. We have recently exposed certain abuses in trade unions, such as the misuse of funds, the unlawful or improper use or ownership of funds by trade unions. I think that the debate on this point can calmly end and that those who think they should represent the trade unions should still show some shame. The trade unions want to pick up a grain here again, but that will not continue, if it is at the Flemish Importance. If colleague Landuyt submits the amendment again, then we will try to counter it with all possible means and of course vote against it.
#19
Official text
Monsieur le président, je souhaiterais intervenir pour soutenir l’amendement de M. Landuyt.
Il n'y a pas longtemps, je rencontrais un responsable juridique d’une petite régionale syndicale qui m’expliquait que, dans le cadre de la préparation des élections syndicales, ils avaient décidé, après mûre réflexion, de porter dix affaires en justice, sachant que s’ils perdaient, ils devraient payer. Ils ont gagné huit de ces dix affaires. Ils ont dû payer pour les deux affaires perdues et ils n’ont pas reçu un euro pour les huit affaires gagnées.
Le fait que la répétibilité ne fonctionne que dans une direction met gravement en danger la possibilité pour les syndicats d’ester en justice et de faire respecter les droits de leurs adhérents. En effet, le déséquilibre introduit dans le système ne leur permet plus de se battre à arme égale avec la partie adverse dans les tribunaux.
Selon moi, la justice est basée sur cet équilibre, qui a clairement été rompu. Je soutiens donc l’amendement déposé par M. Landuyt. J’espère que nous pourrons rapidement avancer en la matière. Les propos rassurants du ministre visant à dire qu’un groupe de travail constitué de spécialistes a été créé, que ce dernier allait peut-être faire avancer les choses et se pencher sur la question à l’issue des différentes décisions qui seront prises par la Cour, ne constituent pas un engagement clair en la matière.
Translated text
I would like to speak in support of the amendment. by Landuyt.
Not long ago, I met a legal officer of a small regional trade union who explained to me that, as part of the preparation of the trade union elections, they had decided, after mature reflection, to bring ten cases to court, knowing that if they lose, they should pay. They won eight of the ten cases. They had to pay for the two lost deals and they did not receive one euro for the eight won deals.
The fact that repeatability only works in one direction seriously jeopardizes the possibility for trade unions to be brought to justice and to enforce the rights of their members. Indeed, the imbalance introduced into the system no longer allows them to fight with equal weapons with the opposing party in the courts.
In my opinion, justice is based on this balance, which has clearly been broken. I support the amendment submitted by Mr. by Landuyt. I hope we can quickly move forward on this issue. The reassuring statements of the Minister aiming to say that a working group of specialists has been created, that the latter may be going to advance things and look at the issue after the various decisions that will be taken by the Court, do not constitute a clear commitment in this regard.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat ik in het debat toch moet toevoegen dat de procedures voor de arbeidsrechtbank onderworpen zijn aan een specifiek systeem wat de gerechtskosten betreft. Immers, voor alle procedures in verband met ziekteverzekering, pensioenverzekering, kinderbijslag en dergelijke, kortom voor alle sociale procedures, worden de gerechtskosten altijd ten laste van de instelling gelegd, ook als de burger ongelijk krijgt.
Translated text
Mr. Speaker, I think I should add in the debate, however, that the proceedings before the Labour Court are subject to a specific system in terms of judicial costs. After all, for all proceedings related to health insurance, pension insurance, child allowance and the like, in short for all social proceedings, the court costs are always borne by the institution, even if the citizen is wronged.
#21
Official text
Wanneer iemand dus bij de arbeidsrechtbank een geschil inleidt tegen de pensioenkas, tegen de RVA, tegen de ziekteverzekering, tegen het ziekenfonds, dan wordt de instelling altijd tot de gerechtskosten veroordeeld, met inbegrip van de expertisekosten, ongeacht of men gelijk krijgt of ongelijk krijgt van de rechtbank. Alleen bij tergende en roekeloze procedures riskeert de burger de gerechtskosten te moeten betalen. Wat het sociaal aspect betreft, denk ik dus dat er al uitzonderingen bestaan.
De rest moet worden opgenomen in een breder debat, zoals in de commissie zal worden besproken.
Translated text
Therefore, if a person initiates a dispute before the labour court against the pension fund, against the RVA, against the health insurance, against the health fund, the institution is always condemned to pay the court costs, including the costs of expertise, regardless of whether one gets right or wrong from the court. Only in the case of undue and reckless proceedings the citizen risks having to pay the court costs. As far as the social aspect is concerned, I think there are already exceptions.
The rest should be included in a broader debate, as will be discussed in the committee.
#22
Official text
Monsieur le président, chers collègues, l'ensemble des interventions que nous avons entendues montre à quel point la problématique soulevée par Mme Déom et M. Landuyt est complexe. De plus, elle vient s'insérer dans un ensemble tout aussi complexe, sur lequel planche le groupe de travail dont a parlé le ministre.
Nous voulions en commission, et nous l'avons répété à plusieurs reprises, que ce groupe de travail puisse œuvrer jusqu'au moment où il rendra ses conclusions et où nous pourrons connaître son rapport et en débattre, et également attendre la suite et le prononcé des arrêts de la Cour constitutionnelle, saisie de problèmes en cette matière, cette loi ayant fait l'objet de nombreux recours.
Il me semblait utile de rappeler que c'était la position la plus sage qui nous permettrait de ne pas nous engager sur un terrain obscur puisque nous ne disposons pas de tous les éléments nous autorisant à débattre et conclure aujourd'hui.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, all the interventions we have heard show how much the problem raised by Mrs. Deom and Mr. Deom is. Landuyt is complex. Moreover, it comes into an equally complex whole, on which the working group of which the Minister has spoken is based.
We wanted in the committee, and we have repeated it repeatedly, that this working group could work until the time when it makes its conclusions and when we can know its report and discuss it, and also wait for the follow-up and the pronouncement of the decisions of the Constitutional Court, seized of problems in this matter, this law having been the subject of many appeals.
It seemed useful to me to recall that it was the wisest position that would allow us not to engage on a dark ground since we do not have all the elements that allow us to debate and conclude today.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega’s, de wet van 21 april 2007 tot wijziging van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek had tot doel de winnende partij in een geding minstens een deel of het geheel van de advocatenkosten te laten terugbetalen door de verliezende partij. Vanaf het eerste moment van toepassing hebben zich tal van problemen voorgedaan.
Translated text
The law of 21 April 2007 amending Article 1022 of the Judicial Code was intended to have the winning party in a litigation reimburse at least part or all of the lawyer’s costs by the losing party. From the first moment of application, a number of problems have occurred.
#24
Official text
Het waren er tientallen, honderdtallen. Tegen wie mee geweest is naar Canada wil ik zeggen dat er meer dan 380 waren. Dat betekent: veel. Overigens, we hebben het ook al uit de discussie van daarnet kunnen afleiden. CD&V heeft dan ook het initiatief genomen om de nieuwe regelgeving te verduidelijken op het vlak van de vermindering van de vergoeding, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 26 oktober 2007. De formulering van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek met interpretatieproblemen tot gevolg zorgt bij de toepassing voor een onrechtvaardig effect en benadeelt de burgers die hun zaak zelf bepleiten.
Wie van de burgers weet immers dat men om een verlaging van het basisbedrag van de rechtsplegingvergoeding kan vragen? Dat is geen klein probleem, als men weet dat de rechter bij gebrek aan een expliciete vraag systematisch het basisbedrag oplegt.
Het verschil is groot. Ik geef een voorbeeld. Het basisbedrag van de rechtsplegingvergoeding in een geschil voor de vrederechter dat niet in geld waardeerbaar is, is 1.200 euro. Het minimumbedrag is 75 euro, meer dan 15 keer minder.
Ook de rechterlijke macht heeft het probleem snel onderkend en gesignaleerd. Uit rechtvaardigheidsoverwegingen suggereerden heel wat rechters dan ook aan de burgers de mogelijkheid tot vermindering. Maar de vraag bleef of zij zo niet handelden buiten wat hun toegelaten is. Heel wat rechters voelen zich dan ook ongemakkelijk en doen het daarom vaak niet. Bijgevolg krijgen de burgers geen vermindering van de rechtsplegingvergoeding, omdat zij hun rechten eenvoudigweg niet kennen en ze niet vragen.
Van de burger kan niet worden verwacht dat hij steeds op de hoogte is van het feit dat hij kan vragen de rechtsplegingvergoeding te verminderen. Onderhavig voorstel, zoals geamendeerd, werkt die onrechtvaardigheid weg zonder evenwel te raken aan de fundamenten van het civiele geding.
Enerzijds, krijgt de rechter initiatiefrecht, zodat hij de partijen kan wijzen op hun recht om een afwijking van het basisbedrag van de RPV aan te vragen, hetgeen ook past in de evolutie van ons rechtsysteem van een actieve naar een proactieve rechter. Op die manier belet de wetswijziging dat mensen die persoonlijk naar de rechtbank komen, altijd de volle pot zouden moeten betalen, enkel omdat zij onvoldoende zijn geïnformeerd.
Anderzijds, wordt niet zover gegaan dat de rechter ambtshalve en zonder dat de partijen hun opmerkingen kunnen geven, kan ingrijpen, zodat de partijen wel meester blijven van het geding.
CD&V hoopt dat de rechters van de mogelijkheid die hun nu wordt gegeven, ook effectief gebruik zullen maken, zodat elke onduidelijkheid en onrechtvaardigheid wordt opgeheven. Het is immers onrechtvaardig dat iemand die persoonlijk naar de rechter stapt, meer moet betalen dan wie een advocaat heeft of wie verstek laat gaan.
Translated text
There were dozens, hundreds. To those who have been to Canada, I would say that there were more than 380. That means: a lot. By the way, we have also been able to derive it from the discussion of the latter. CD&V therefore took the initiative to clarify the new regulation in terms of the reduction of the compensation, as provided in the Royal Decree of 26 October 2007. The wording of Article 1022 of the Judicial Code with difficulties of interpretation causes an unfair effect in the application and detrimentally affects citizens who defend their case themselves.
Indeed, who of the citizens knows that a reduction of the basic amount of the judicial fee can be requested? That is not a small problem, if one knows that in the absence of an explicit question the judge systematically imposes the basic amount.
The difference is big. I will give an example. The basic amount of the judicial fee in a dispute before the peace judge that is not valuable in cash is 1,200 euros. The minimum amount is 75 euros, more than 15 times less.
The judiciary also quickly recognized and signaled the problem. For reasons of justice, many judges therefore suggested to the citizens the possibility of reduction. But the question remained whether they did not do so beyond what was permitted to them. Many judges therefore feel uncomfortable and therefore often do not. Consequently, citizens do not receive a reduction in court fees because they simply do not know their rights and do not ask for them.
The citizen cannot be expected to be consistently aware of the fact that he may request a reduction in the judicial fee. This proposal, as amended, removes that injustice without, however, affecting the foundations of the civil proceedings.
On the one hand, the judge is granted the right of initiation, so that it can point out to the parties their right to request a derogation from the basic amount of the RPV, which also fits in the evolution of our legal system from an active to a proactive judge. In this way, the legislative amendment prevents people who come to the court personally from always paying the full pot, simply because they are not sufficiently informed.
On the other hand, it does not go to the extent that the court can intervene on its own and without the parties being able to submit their comments, so that the parties remain in control of the proceedings.
CD&V hopes that the judges will also make effective use of the opportunity given to them now, so that any uncertainty and injustice will be removed. After all, it is unfair that someone who goes to court personally must pay more than someone who has a lawyer or who lets go.
#25
Official text
De doelstelling van een rechtvaardige justitie was voor CD&V dan ook de aanleiding tot het voorstel. We weten dat er nog tal van andere problemen zijn. De minister heeft zich ertoe geëngageerd om daarover na de arresten van het Grondwettelijk Hof voort adviezen uit te werken in een werkgroep en dan terug te komen naar het Parlement. Overigens zijn de meeste van die problemen veroorzaakt door het KB en zal de minister daar zelf een aantal aanpassingen in aanbrengen wanneer de adviezen bekend zijn en wanneer de arresten van het Grondwettelijk Hof er zijn.
Dat was ook de conclusie in de commissie, mijnheer Landuyt. Ik wil er toch duidelijk op wijzen dat, zoals de minister zopas heeft gesteld, we met onderhavige wetswijziging een grote onbillijkheid wegwerken. De rest van de slechtere wetgeving van vorig jaar zal nadien moeten worden aangepast. Het amendement is dan ook ingetrokken in de commissie. U hebt het niet ingediend als wetsvoorstel, hoewel u andere voorstellen in verband met het desbetreffende artikel hebt ingediend. U hebt het niet ingediend als wetsvoorstel, u hebt het niet ingediend als amendement en u komt er nu plots mee boven.
Wij rekenen erop dat de diverse problemen die zich nog voordoen, later in de werkgroep aan de orde zullen komen. Wij rekenen er echter wel op dat intussen de onbillijkheid al wordt weggewerkt.
Translated text
The objective of a fair justice was therefore for CD&V the reason for the proposal. We know that there are many other problems. The Minister has undertaken to continue to develop opinions on this subject in a working group following the decisions of the Constitutional Court and then return to Parliament. By the way, most of these problems are caused by the KB and the Minister himself will make some adjustments when the opinions are known and when the judgments of the Constitutional Court are there.
This was also the conclusion in the committee, Mr. Landuyt. However, I would like to point out clearly that, as the Minister has just stated, with this legislative amendment we eliminate a large injustice. The rest of the worse legislation of last year will need to be adjusted later. The amendment was therefore withdrawn in the committee. You did not submit it as a bill, although you submitted other proposals in connection with the relevant article. You did not submit it as a bill, you did not submit it as an amendment and you now suddenly come across it.
We hope that the various problems that still arise will be discussed later in the working group. However, we expect that in the meantime the injustice is already being eliminated.
#26
Official text
Monsieur le président, je tiens tout d'abord à remercier Mme Marghem pour son rapport écrit complet et pour l'ambiance qu'elle met en commission de la Justice et les liens qu'elle crée entre les commissaires pour arriver à un travail fructueux.
En ce qui concerne le projet de loi, la loi sur la répétibilité des honoraires, nous l'avons votée, en tout cas au cdH! Il faut savoir que la Belgique était l'un des rares pays européens où il n'existait pas un système de répétibilité des honoraires. Il était donc temps de créer l'instrument et il est effectivement temps de l'évaluer!
J'en conviens, le groupe de travail créé auprès du ministre de la Justice doit rapidement arriver à des conclusions pour pouvoir évaluer cette loi qui, peut-être, n'est pas toujours à l'avantage d'une partie. C'est à voir! La question soulevée par M. Landuyt et d'autres devra être examinée au sein de ce groupe de travail.
L'avantage de la proposition de loi d'aujourd'hui est important, puisque le projet de loi donne aux magistrats, aux juges le pouvoir d'interpeller une des parties pour éveiller l'attention de la partie la plus faible sur éventuellement le montant des frais qu'elle aura à payer. C'est un premier pas vers un pouvoir plus actif du juge. Nous avons vu que, dans d'autres pays, au Canada par exemple, le juge a un pouvoir manifeste pour faire avancer les affaires mais aussi pour protéger la partie la plus faible dans le procès. En respectant le principe dispositif comme quoi les parties sont maîtres du procès mais, en donnant quand même au juge le pouvoir de les interpeller, le projet va dans la bonne direction!
Je propose bien évidemment que la question de la représentation des syndicats et de la manière dont il faut poser le problème dans le cadre de la répétibilité des honoraires soit en tout cas un élément parmi les multiples éléments à analyser à très brève échéance pour voir comment évaluer cette loi sur la répétibilité des honoraires, tout en sachant que le représentant syndical n'a évidemment pas la même fonction, pas le même rôle et pas le même statut que l'avocat.
Le cdH votera sans état d'âme ce projet de loi qui va de l'avant!
Translated text
Mr. Speaker, first of all, I would like to thank Mrs. Marghem for her comprehensive written report and for the atmosphere she puts in commission of Justice and the links she creates between the Commissioners in order to reach a fruitful work.
As for the bill, the law on the repeatability of fees, we voted for it, in any case at the CDH! It should be noted that Belgium was one of the few European countries where there was no repeatable system of fees. So it was time to create the instrument and it is actually time to evaluate it!
I agree, the working group created with the Minister of Justice must quickly come to conclusions in order to be able to evaluate this law which, ⁇ , is not always in the advantage of one party. It is to see! The question raised by Mr. Landuyt and others will have to be considered within this working group.
The advantage of today’s bill is important, since the bill gives magistrates, judges, the power to appeal to one of the parties in order to draw the attention of the weaker party to eventually the amount of fees it will have to pay. This is a first step towards a more active power of the judge. We have seen that in other countries, in Canada for example, the judge has a manifest power to advance the affairs but also to protect the weakest party in the trial. By respecting the dispositive principle that the parties are masters of the trial but, giving the judge the power to interpell them, the project goes in the right direction!
I propose, of course, that the question of the representation of the trade unions and how to raise the problem in the context of the repeatability of fees be in any case an element among the multiple elements to be analyzed in very short term to see how to evaluate this law on the repeatability of fees, while knowing that the trade union representative obviously does not have the same function, not the same role and not the same status as the lawyer.
The CDH will vote without a state of mind this bill that goes ahead!
#27
Official text
Mijnheer Landuyt, wenst u het woord nog te nemen voor uw amendement, want u hebt reeds een aantal keren de kans gekregen?
Translated text
Mr. Landuyt, would you like to take the floor for your amendment, since you have already been given the opportunity several times?
#28
Official text
Mijnheer de voorzitter, u wekt de indruk dat u niet graag hebt dat ik iets zeg.
Translated text
Mr. Speaker, you give the impression that you do not like me to say something.
#29
Official text
Als ik uw dag goed kan maken door te zeggen dat ik u héél graag heb, dan wil ik dat gerust zeggen.
Translated text
If I can make your day good by saying that I like you, then I want to say that.
#30
Official text
Nu weet ik dat het niet gemeend is. U zegt dat alleen maar omdat ik het vraag.
Translated text
Now I know that it is not common. You say that just because I ask.
#31
Official text
Te weten wat iemand meent en niet meent, is een heel moeilijke zaak.
Translated text
Knowing what someone means and does not mean is a very difficult thing.
#32
Official text
Ik wil mevrouw Marghem en alle commissieleden danken voor de sfeer. Ik wil ook mijn ontgoocheling uitspreken voor het feit dat men nooit of bijna nooit mijn standpunt volgt. Dat is een algemene opmerking en meteen ook het bewijs dat de huidige meerderheid geen goede meerderheid is.
Ten tweede, dit wetsvoorstel is een stap vooruit. Ik weet heel goed wat wij hebben gemaakt. Deze wet, die wij nu reeds sociaal bijsturen, is ontstaan nadat de cassatierechtspraak ons dwong om als wetgever tussen te komen in het geval van vergoeding van de advocaatkosten ingeval iemand een proces verliest.
Men kan dat op het eerste gezicht eerlijk vinden, op het tweede gezicht ziet men dat er daaraan asociale aspecten verbonden zijn. Er zijn nu eenmaal spelers bij de rechtbank die meerdere keren optreden, die betere afspraken kunnen maken, die ook duurdere advocaten kunnen kiezen. Zomaar stellen dat de verliezende partij de advocaatkosten moet betalen, was geen goede regel.
De tweede poging die werd ondernomen in het verleden was om te zien of men de tarieven van de advocatuur kon reglementeren. Dit is niet gelukt, omdat sommigen dit niet wensten. Zelfs ik wenste dit niet meer nadat ik de voorgestelde tarieven had gezien, want dan kon men als advocaat in de provincie veel vlugger rijk worden; de Brusselse tarieven zijn niet dezelfde als die in de rest van het land.
De derde methode was om de rechtsplegingvergoeding een klein beetje aan te passen aan de realiteit en zo een soort van maximumvergoeding in te stellen voor de verdedigingskosten. Het effect op het terrein, en daarom de noodzaak aan meer dan wat vandaag gebeurt, is dat men op een creatieve wijze alle mogelijkheden zoekt om die tarieven op te drijven. In de rechtspraak en in de rechtsleer stuurt men erop aan om hiervan een winstgevend systeem voor de advocatuur te maken dat niets te maken heeft met een eerlijke verdeling.
Daarom ben ik akkoord dat wij nu uitdrukkelijk toelaten aan de rechter om tussen te komen in deze discussie en uit te lokken dat een of andere partij vraagt dat hij die rechtsplegingvergoeding verlaagt, dat hij die vergoeding verlaagt naar het wettelijk minimum als het even kan.
Ik ben dus voor hetgeen wij vandaag goedkeuren. Ik betreur alleen dat men een werkgroep van geleerde mensen nodig heeft om nog een paar andere goede maatregelen te nemen.
Translated text
I would like to thank Mrs. Marghem and all Commissioners for the atmosphere. I would also like to express my disappointment over the fact that one never or almost never follows my position. That is a general observation and immediately also proof that the current majority is not a good majority.
Second, this bill is a step forward. I know very well what we have made. This law, which we already provide social assistance, came into being after the cassation court forced us to intervene as a legislator in the case of reimbursement of lawyer fees in case someone loses a trial.
One may find that fair at first sight; at second sight one can see that there are associal aspects associated with it. There are players at the court that appear multiple times, who can make better deals, who can also choose more expensive lawyers. Simply stating that the losing party must pay the lawyer’s fees was not a good rule.
The second attempt made in the past was to see if one could regulate the rates of the lawyer’s profession. This has not succeeded, because some did not want it. Even I did not want this anymore after seeing the proposed rates, because then one could become rich much faster as a lawyer in the province; the Brussels rates are not the same as those in the rest of the country.
The third method was to adjust the judicial fee slightly to the reality and thus set a kind of maximum compensation for the defence costs. The effect on the ground, and therefore the need for more than what is happening today, is that one creatively seeks all possibilities to drive those rates up. In the jurisprudence and the jurisprudence, it is aimed at making it a profitable system for the legal profession that has nothing to do with a fair distribution.
Therefore, I agree that we now expressly allow the judge to intervene in this discussion and provoke that one or another party requests that he lower that court fee, that he lower that fee to the legal minimum if possible.
I am in favor of what we approve today. I only regret that one needs a working group of learned people to take a few other good measures.
#33
Official text
Ik weet dat minister Vandeurzen langzaamaan “minister Vanduren” aan het worden is. Ik heb er geen enkel vertrouwen in dat die werkgroep met enig resultaat voor de dag zal komen. U hoeft mij vandaag niet te geloven, maar onthoud het: volgend jaar zal er nog niets veranderd zijn aan oneerlijke situaties die vandaag op het terrein bestaan. Ik vind het heel spijtig dat sommige kameraden of andere leden van dit Parlement niet hun getal gebruiken om ervoor te zorgen dat wie wordt verdedigd door een vertegenwoordiger van de vakbond, op gelijke wijze wordt behandeld als de anderen. Dat kan ik alleen maar, nogmaals, extra betreuren, vandaar mijn amendement.
Translated text
I know that Minister Vandeurzen is slowly becoming “Minister Vanduren”. I have no confidence that that working group will come with any result for the day. You don’t have to believe me today, but remember it: next year there will be no change in the unfair situations that exist today on the ground. I deeply regret that some comrades or other members of this Parliament do not use their numbers to ensure that those defended by a trade union representative are treated equally as the others. I can only regret this, again, and hence my amendment.
#34
Official text
Mijnheer de voorzitter, op gevaar af van niet even volledig te zijn als collega Marghem zal ik verwijzen naar mijn schriftelijk verslag.
Translated text
Mr. Speaker, in the risk of not being as comprehensive as Mr. Marghem, I will refer to my written report.
#35
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil verwijzen naar de omvangrijke schriftelijke verslagen bij sommige van deze wetsontwerpen. Ik doe dat nu voor alle ontwerpen waarvan ik verslaggever ben, dan moet ik het niet herhalen.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to refer to the extensive written reports of some of these bills. I do that now for all the designs of which I am a reporter, then I do not have to repeat it.
#36
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs, chers collègues, le projet de loi examiné par notre commission avait pour objet de transposer les articles 38, 41 et 42 de la directive du Parlement européen ou plus exactement une partie de cette directive. Pour rappel, cette directive aurait dû être transposée pour le 29 juin 2008. Comme cela a été exposé, la Belgique a été mise en demeure de faire le nécessaire. Le gouvernement a répondu à la requête de la Commission le 17 septembre 2008.
Il est utile de préciser que le rapport au Roi, déposé avec ce projet de loi, indiquait que le but de la directive et de sa transposition en droit interne était de restaurer la crédibilité de l'information financière dans le cadre des scandales qui ont touché des sociétés par le passé. C'était pour le moins prémonitoire! Il convient de rappeler qu'en obligeant des entités d'intérêt public à instituer un comité d'audit, la directive entendait augmenter les garanties en vue d'élaborer des informations financières de grande qualité, devant ainsi renforcer la confiance du public dans le caractère sincère et complet de celles-ci. Rappelons que par "entités d'intérêt public", nous entendons les sociétés cotées.
Il nous a été précisé que le gouvernement a travaillé de concert avec la CBFA et la Banque Nationale et a consulté divers intervenants dans le secteur (FEB, IRE, Fédération royale du Notariat).
M. Brotcorne, auteur de la proposition, a rappelé que, lui aussi, souhaitait, dans le cadre de cette proposition, assurer un meilleur contrôle interne et faire en sorte que ce comité d'audit puisse jouer un rôle fondamental.
En commission, la discussion générale a porté autour des objectifs de cette proposition et de ce projet de loi. Tout le monde s'est accordé à dire qu'il s'agissait de rétablir la confiance du public dans l'information financière des institutions, plus particulièrement des institutions financières cotées en bourse. Le souci était de faire en sorte que la composition et la qualité du comité d'audit répondent à des critères de qualité et de compétence: confiance du public, qualité des personnes. Chacun s'est accordé à dire qu'il fallait que les garanties maximales soient assurées.
Translated text
The draft law examined by our committee was intended to transpose Articles 38, 41 and 42 of the European Parliament Directive or, more precisely, a part of that Directive. This Directive should have been transposed by 29 June 2008. As stated above, Belgium has been instructed to do what is necessary. The Government responded to the Commission’s request on 17 September 2008.
It is worth clarifying that the report to the King, deposited with this bill, indicated that the purpose of the directive and its transposition into domestic law was to restore the credibility of financial information in the context of scandals that have affected companies in the past. It was at least predictive. It should be recalled that by obliging entities of public interest to set up an audit committee, the directive was intended to increase the guarantees for the preparation of high-quality financial information, thereby enhancing public confidence in the sincerity and completeness of the financial information. By “entities of public interest” we mean listed companies.
We were told that the government worked together with the CBFA and the National Bank and consulted various stakeholders in the sector (FEB, IRE, Royal Federation of Notaries).
by Mr. Brotcorne, author of the proposal, recalled that he also wanted, within the framework of this proposal, to ensure better internal control and to ensure that this audit committee can play a fundamental role.
In the committee, the general discussion centred around the objectives of this proposal and this bill. Everyone agreed that it was about restoring public confidence in financial information of institutions, in particular of listed financial institutions. The concern was to ensure that the composition and quality of the audit committee meet criteria of quality and competence: public trust, quality of people. Everyone agreed to say that the maximum guarantees should be ensured.
#37
Official text
M. Brotcorne a rappelé qu'il y avait aussi des exceptions, à savoir les PME au sens de la définition européenne, et que la catégorie qui est exemptée de cette obligation de réunir des comités d'audit était celle des sociétés cotées qui n'émettaient que des obligations.
La commission a examiné un amendement déposé par Mme Gerkens. Elle me complètera certainement si elle intervient aujourd'hui. Elle souhaitait renforcer les différents mécanismes prévus dans le projet de loi. Elle voulait notamment que le nombre d'administrateurs indépendants soit augmenté, que ceux-ci ne cumulent pas plusieurs mandats et que le délai de viduité entre la période où ils avaient éventuellement exercé une activité au sein de l'entreprise et celle où ils étaient amenés à siéger comme indépendants soit prolongée. Elle ajoutait également d'autres conditions qui touchaient aux incompatibilités, renforçant celles-ci au-delà des degrés prévus dans le projet de loi. Elle souhaitait également que ces administrateurs ne puissent pas exercer plus de deux mandats successifs au sein de la même entreprise. L'échange de vues a été courtois et chacun a exposé son point de vue, exprimant le fait que le nombre d'administrateurs indépendants n'était pas fort important pour l'heure et qu'il convenait effectivement de ne pas élargir trop les structures car on risquait de diluer les responsabilités.
Finalement, la commission a examiné des amendements de Mme Gerkens et les a rejetés.
L'ensemble des articles a été adopté par 10 voix pour et une abstention.
Translated text
by Mr. Brotcorne recalled that there were also exceptions, namely SMEs within the meaning of the European definition, and that the category which is exempt from this obligation to gather audit committees was that of listed companies that issued only bonds.
The committee examined an amendment submitted by Ms. Gerkens. It will ⁇ complement me if it intervenes today. It wanted to strengthen the various mechanisms provided in the bill. It wanted, in particular, that the number of independent directors be increased, that they do not cumulate several mandates and that the period of vacancy between the period during which they had possibly exercised an activity within the undertaking and the period during which they were required to sit as independent employees be extended. It also added other conditions affecting incompatibilities, reinforcing them beyond the degrees provided in the bill. She also wished that these directors could not exercise more than two consecutive mandates within the same company. The exchange of views was courteous and each expounded his point of view, expressing the fact that the number of independent administrators was not very important at the moment and that it was actually appropriate not to expand the structures too much because the risks of diluting the responsibilities.
Finally, the committee examined Ms. Gerkens’ amendments and rejected them.
All articles were adopted by 10 votes for and one abstention.
#38
Official text
Monsieur le président, j'avais aussi un rapport au nom de la commission des Finances mais je me réfère à ce qui vient d'être dit. La commission des Finances avait été saisie parce que le projet s'étendait aux entreprises financières et d'assurances. Ce que vient de dire M. George vaut également pour nos propres travaux.
Monsieur le président, chers collègues, je me réjouis du fait que le gouvernement a décidé de transposer en droit belge une directive européenne à l'égard de laquelle il était déjà bien en retard. De mon côté, au début de cette législature, j'avais déposé un texte visant à donner une base légale à ces comités d'audit car il était temps d'arrêter leurs compositions, leurs missions et leurs moyens même si rien n'empêchait, et n'empêche encore aujourd'hui, la création de tels comités au sein de l'entreprise sur base volontaire.
Pourquoi souhaitais-je la création de ces comités d'audit?
Translated text
Mr. Speaker, I also had a report on behalf of the Finance Committee, but I refer to what has just been said. The Finance Committee was filed because the project extended to financial and insurance companies. What Mr. Mr. just said. George also applies to our own work.
I am pleased that the Government has decided to transpose into Belgian law a European Directive in respect of which it was already very late. For my part, at the beginning of this legislature, I had filed a text aiming to provide a legal basis for these audit committees because it was time to stop their compositions, their missions and their means even if nothing prevents, and still does not prevent today, the establishment of such committees within the company on a voluntary basis.
Why did I want to create these audit committees?
#39
Official text
Pour renforcer la crédibilité des comptes que les entreprises écrivent, mettent sur la place publique et donnent à la connaissance de différents intervenants, il fallait vraiment que cette information soit transparente, de qualité et objective.
Pour ce faire, il fallait nécessairement que ces comités d'audit soient composés au moins de certains éléments ou représentants indépendants. À l'époque, chers collègues, le développement de ma proposition de loi débutait comme suit: "Face aux scandales financiers mis en lumière dans la presse américaine mais également internationale, la réaction des investisseurs américains a été de remettre en cause, de manière générale, la qualité de l'information comptable publiée par les sociétés cotées sur une des multiples places boursières".
Comme l'a dit le rapporteur, c'était prémonitoire dans la mesure où nous savons, depuis quelques semaines, le peu de crédit qu'il y avait à accorder à ces informations. Dès lors, je me réjouis de l'adoption de ce texte par notre Parlement dans les minutes qui suivent, car il me paraît que c'est probablement une des premières pièces d'un puzzle beaucoup plus important qui doit rétablir cette crédibilité et qui, en la rétablissant, renforcera ou rétablira aussi la nécessaire confiance que les citoyens et les entreprises doivent avoir à l'égard des institutions financières au sens large.
Je me réjouis dès lors et me félicite de l'adoption imminente de ce texte par notre Chambre.
Translated text
In order to strengthen the credibility of the accounts that companies write, put on the public square and give to the knowledge of different stakeholders, it was really necessary that this information be transparent, of quality and objective.
To do this, it was necessary that these audit committees should be composed of at least certain elements or independent representatives. At the time, dear colleagues, the development of my bill began as follows: "In the face of financial scandals highlighted in the U.S. but also international press, the reaction of U.S. investors was to question, in a general way, the quality of accounting information published by companies listed on one of the multiple stock exchanges."
As the rapporteur said, this was predictive in that we know, for a few weeks, how little credit there was to give to this information. I therefore look forward to the adoption of this text by our Parliament in the minutes that follow, because it seems to me that it is probably one of the first pieces of a much larger puzzle that must restore this credibility and which, by restoring it, will also strengthen or restore the necessary confidence that citizens and ⁇ must have in financial institutions in the broad sense.
I am therefore delighted and welcome the imminent adoption of this text by our House.
#40
Official text
Monsieur le président, messieurs les ministres, chers collègues, après l'échec criant d'instruments de bonne conduite, comme le maintenant tristement célèbre code Lippens, après les errements d'institutions qui ont provoqué la terrible crise financière, ce projet est évidemment d'une grande actualité.
En effet, le projet que nous allons voter aujourd'hui s'inscrit, un peu par hasard il est vrai, dans la nécessité de revoir toute l'architecture des entreprises ainsi que les structures de contrôle interne et externe de celles-ci. C'est en fait davantage le hasard qu'une première réponse à la crise du secteur bancaire et financier qui nous amène ce projet aujourd'hui, celui-ci ayant été élaboré bien avant la crise.
Ce projet est, en fait, la finalisation de la transposition d'une directive. Il oblige les entreprises à créer un comité d'audit au sein de l'organe de gestion ce, pour renforcer à la fois la solidité de l'information financière et la confiance du public dans ces informations. De plus, ce comité d'audit doit comporter au minimum un administrateur indépendant.
Sous son apparence technique, ce projet est un premier pas vers la fin d'une autorégulation pure et dure, chère à beaucoup dans ce pays, grandes entreprises et idéologues du marché en tête.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Ministers, Dear colleagues, after the screaming failure of good conduct instruments, such as the now sadly famous Lippens code, after the errors of institutions that caused the terrible financial crisis, this project is obviously of great relevance.
Indeed, the project that we are going to vote today is part of, a little by chance it is true, the need to revise the entire architecture of the companies as well as the structures of internal and external control of them. In fact, it is more coincidence than a first response to the crisis of the banking and financial sector that brings us this project today, since it was elaborated long before the crisis.
This project is, in fact, the completion of the transposition of a directive. It requires companies to set up an audit committee within the management body, in order to strengthen both the solidity of financial reporting and the public’s confidence in such information. In addition, the audit committee must consist of at least one independent administrator.
Under its technical appearance, this project is a first step towards the end of pure and hard self-regulation, expensive to many in this country, large corporations and market ideologists at the forefront.
#41
Official text
C'est un premier pas qui vaut toutefois la peine d'être salué surtout lorsque l'on s'attarde à ce que l'arrêt Fortis a révélé: non seulement l'autorégulation est insuffisante mais, plus surprenant, elle peut nuire aux intérêts tant des tiers que des actionnaires.
En adoptant son propre code de bonne gouvernance, Fortis a créé des attentes légitimes dans le chef de nombreuses personnes. On a laissé penser que les administrateurs étaient liés par les règles de bonne gouvernance qu'ils s'étaient eux-mêmes donné de suivre. La simple existence de ces règles a induit en erreur de nombreuses personnes quant à leurs droits et devoirs vis-à-vis de la banque. C'est là toute la particularité des règles de bonne gouvernance. Quand tout va bien, leur utilité confine à l'esthétique; quand les choses se compliquent, elles apparaissent comme inutiles, quand elles ne sont pas nuisibles.
Obliger aujourd'hui les entreprises à créer au sein de leur organe de gestion un comité d'audit avec au moins un administrateur indépendant est, je l'ai dit, un premier pas mais il faut continuer dans cette voie. Je sais que le gouvernement va nous présenter prochainement un autre projet qui aura trait cette fois aux rémunérations et aux fameux parachutes dorés. Pour mon groupe, ce sont des pans entiers des codes de bonne gouvernance, type Lippens ou autres, qui doivent maintenant et en urgence être coulés dans les textes de loi et qui, pour le reste, doivent au minimum engager sérieusement la responsabilité des administrateurs et du management en général.
C'est dans cet esprit que mon groupe a déposé une proposition de loi qui prévoit d'insérer toute une série de principes dans le Code des sociétés. Ces principes concernent la rémunération (par exemple limiter la partie variable à 30% de la partie fixe), l'amélioration de la publicité des opérations réalisées sur les titres de la société par les dirigeants d'entreprises, l'obligation d'imposer un vote de l'assemblée générale des actionnaires sur l'ensemble des éléments de la rémunération et autres avantages directs et indirects des tops managers, l'obligation pour la société de s'assurer que tous les moyens et informations sont disponibles notamment sur le site internet de la société pour permettre aux actionnaires d'exercer leurs droits, l'extension de la notion d'intérêt social de l'entreprise actuellement limitée aux seuls actionnaires aux autres parties prenantes.
Dans ce contexte et en attendant de poursuivre ces débats ô combien importants, mon groupe votera pour ce projet qui est, comme je l'ai déjà dit, un premier pas dans la bonne direction.
Translated text
This is a first step that, however, is worthy of greeting, especially when one holds back to what the Fortis decision revealed: not only is self-regulation insufficient but, more surprisingly, it can harm the interests of both third parties and shareholders.
By adopting its own code of good governance, Fortis has created legitimate expectations in the head of many people. It was suggested that administrators were bound by the rules of good governance that they themselves had given themselves to follow. The mere existence of these rules has misled many people as to their rights and duties towards the bank. This is the particularity of the rules of good governance. When everything goes well, their usefulness limits to aesthetics; when things become complicated, they appear as useless, when they are not harmful.
Forcing today companies to set up an audit committee with at least one independent administrator within their management body is, I said, a first step, but we must continue on this path. I know that the government will soon present to us another project that will this time be related to remuneration and the famous golden parachutes. For my group, these are whole sections of good governance codes, such as Lippens or others, which must now and urgently be flooded into the texts of law and which, for the rest, must at least seriously engage the responsibility of administrators and management in general.
It is in this spirit that my group has submitted a bill proposing to incorporate a whole series of principles into the Corporate Code. These principles relate to remuneration (e.g. limiting the variable part to 30% of the fixed part), improved publicity of the transactions carried out on the company’s securities by the managers of companies, the obligation to impose a vote of the general meeting of shareholders on all elements of the remuneration and other direct and indirect benefits of top managers, the obligation for the company to ensure that all means and information are available in particular on the company’s website to enable shareholders to exercise their rights, the extension of the concept of the company’s social interest currently limited to shareholders only to other stakeholders.
In this context and awaiting the continuation of these important debates, my group will vote for this project which, as I have already said, is a first step in the right direction.
#42
Official text
Monsieur le président, chers collègues, ce projet de loi est évidemment important au vu des difficultés que nous avons rencontrées ces dernières années en lien avec une série de scandales qui témoignent d’une absence ou d’un manque important et grave de contrôles dans la gestion des sociétés cotées en bourse.
Néanmoins, j'estime que ce projet aurait dû aller plus loin; c’est la raison pour laquelle j’ai déposé des amendements. Avant de vous expliquer les différentes dispositions envisagées, j’aurais voulu poser une question au ministre de la Justice qui ne m’écoute pas!
Monsieur le ministre, à l’occasion des travaux en commission, j’ai introduit des amendements visant à renforcer les critères qui permettront de déterminer qu’un administrateur est indépendant, mais aussi à renforcer le nombre des administrateurs indépendants dans les sociétés cotées en bourse et dans les banques et sociétés d’assurances visées par ce projet.
Votre représentant nous a informés que vous alliez déposer un projet de loi visant à renforcer ce que l’on appelle le code de "corporate governance", et notamment l’intégration du contenu du code Lippens et d'autres dispositions.
Monsieur le ministre, pouvez-vous nous dire quand ce projet nous sera soumis?
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, this bill is obviously important given the difficulties we have encountered in recent years in connection with a series of scandals that testify to a significant and serious absence or lack of controls in the management of listed companies.
Nevertheless, I believe that this project should have gone further; that is why I submitted amendments. Before explaining the various provisions envisaged, I would have wanted to ask a question to the Minister of Justice who does not listen to me!
Mr. Minister, during the committee work, I introduced amendments to strengthen the criteria for determining that an administrator is independent, but also to increase the number of independent administrators in listed companies and in banks and insurance companies covered by this project.
Your representative informed us that you will submit a bill to strengthen the so-called corporate governance code, including the integration of the content of the Lippens code and other provisions.
Can you tell us when this project will be submitted to us?
#43
Official text
Monsieur le président, chère collègue, le gouvernement a déjà approuvé l’avant-projet qui est actuellement soumis au Conseil d’État. Il s’agit d’un projet élaboré en parallèle avec le projet relatif aux parachutes dorés. Il prévoit l’installation dans ces sociétés d’un comité de rémunération avec un certain nombre de gestionnaires indépendants. Ce comité sera appelé à faire un rapport sur la politique de rémunération des cadres qui devra être approuvé par l’assemblée générale. Ce projet prévoit également l’indication du code de "corporate governance" que la société doit respecter et qui doit figurer dans le rapport annuel présenté lors de l’assemblée générale. Je répète que l’avant-projet a déjà été approuvé par le gouvernement. Le projet de loi sera donc prochainement soumis à cette assemblée.
Translated text
The Government has already approved the preliminary draft, which is currently submitted to the State Council. This is a project developed in parallel with the project concerning the golden parachutes. It provides for the establishment in these companies of a remuneration committee with a number of independent managers. This committee will be called to make a report on the management remuneration policy that will have to be approved by the General Assembly. This draft also provides for the indication of the code of "corporate governance" that the company must respect and which must be included in the annual report presented at the general meeting. I repeat that the preliminary draft has already been approved by the government. The bill will soon be submitted to this Assembly.
#44
Official text
Monsieur le ministre, je vous remercie pour cette réponse.
Je me permettrai de présenter mes amendements d'une façon plus détaillée; même s'ils ne sont pas acceptés aujourd'hui dans ce projet de loi-ci – ce que je pense –, ils pourraient être débattus et inspirer le prochain projet, nettement plus général, concernant la gouvernance de ces sociétés, abordée de manière plus large qu'uniquement via le comité d'audit.
Le premier renforcement que nous visions était d'imposer dans une société cotée un nombre minimal de trois administrateurs indépendants. Pourquoi introduire cet amendement? Dans une société, diverses instances – en l'occurrence un comité d'audit exigera un administrateur indépendant, et si j'entends le ministre, un comité de rémunération et d'autres organes – devront aussi comprendre au moins un administrateur indépendant. C'est pourquoi il n'est pas superflu d'exiger un nombre minimal de trois administrateurs indépendants dans une société.
Un autre argument, constituant un des rares éléments que j'avais trouvés positifs dans la manière dont M. Lippens avait présenté son code, c'est qu'au-delà de l'indépendance des administrateurs, malgré tout assez relative, l'important est d'en disposer de plusieurs et de leur imposer d'exposer leur analyse ou leur accord vis-à-vis des activités de la société face aux autres, de manière à s'obliger mutuellement à intervenir et à déchiffrer exactement la situation, afin d'être amenés à assumer correctement ses responsabilités.
Pendant les discussions, plusieurs membres et même le représentant du ministre ont reconnu la pertinence d'imposer ce nombre minimal de trois administrateurs, mais ont cependant suggéré que cette disposition apparaisse plus haut dans la hiérarchie des lois, donc plutôt dans le Code des sociétés. J'espère donc qu'elle se trouvera dans le projet de loi qui nous parviendra prochainement.
Translated text
Mr. Minister, I thank you for this answer.
I will allow myself to present my amendments in a more detailed way; even if they are not accepted today in this bill – what I think – they could be debated and inspired the next, much more general, project concerning the governance of these companies, addressed in a wider way than only through the audit committee.
The first reinforcement we saw was to impose in a listed company a minimum number of three independent managers. Why introduce this amendment? In a company, various instances – in this case an audit committee will require an independent administrator, and if I hear the minister, a remuneration committee and other bodies – will also need to include at least one independent administrator. Therefore, it is not superfluous to require a minimum number of three independent directors in a company.
Another argument, constituting one of the few elements that I had found positive in the way that Mr. Lippens had presented his code, which is that beyond the independence of the directors, despite all quite relative, the important thing is to have several of them and to impose on them to expose their analysis or their agreement with regard to the activities of the company in relation to others, in such a way as to obligate each other to intervene and to decipher exactly the situation, in order to be brought to properly assume its responsibilities.
During the discussions, several members and even the Minister’s representative acknowledged the relevance of imposing this minimum number of three directors, but nevertheless suggested that this provision appears higher in the hierarchy of laws, therefore rather in the Code of Companies. I hope it will be included in the bill that will come to us soon.
#45
Official text
Une autre disposition que j'avais voulu introduire permettait de définir plus clairement ce qu'on attend de la part d'un administrateur indépendant. Les dispositions que je propose ne viennent pas de nulle part. Quand nous avons travaillé sur les projets de loi relatifs à la "corporate governance", au début des années 2000, nous avons introduit des dispositions qui visaient à éviter les conflits d'intérêts dans le chef des personnes accomplissant des missions de contrôle, de vérification des comptes des sociétés cotées en bourse.
Si on veut des administrateurs indépendants, il faut définir strictement dans la loi ce que ces mots veulent dire, ce qui n'est pas le cas de ce projet de loi selon nous. Pour pouvoir juger librement du fonctionnement et de la gestion d'une société, il est important à nos yeux de répondre aux critères suivants: ne plus avoir de fonctions de gestion ou de direction de la société depuis cinq ans; ne pas être lié au premier degré à des personnes exerçant un mandat de direction de cette société, donc pas le conjoint, pas les enfants; pas de mandats ou de fonctions croisés entre la société d'où vient l'administrateur indépendant et celle dans laquelle il exerce son mandat; limiter le nombre de mandats successifs à huit ans ou deux mandats car il serait difficile après tant d'années de se prétendre administrateur indépendant et apportant un regard neuf; ne pas détenir une part dans la société excédant celle que nous définissons comme maximale; enfin, ne pas avoir été associé ou salarié de l'auditeur externe de la société pendant les cinq dernières années.
Ces dispositions ont été jugées trop sévères. J'aimerais que ces dispositions soient analysées à la faveur du projet à venir, qui sera plus vaste. Si nous mettons en place des administrateurs indépendants dans toute une série d'organes et que leur indépendance ne permet pas une distance suffisante, nous vivrons les mêmes catastrophes qu'aujourd'hui: ces personnes ne pourront pas assumer leurs responsabilités.
Une des questions qui ont surgi concerne le manque de personnes capables d'assumer ce rôle d'administrateur indépendant. C'est en tout cas ce qui est dit et pensé du côté politique et peut-être chez certains gestionnaires de grandes sociétés. Si c'est le cas, nous avons l'obligation de former des administrateurs pour qu'ils soient à même d'assumer ces fonctions, pour élargir l'éventail d'administrateurs parmi lesquels nous pourrons faire un choix.
Translated text
Another provision I wanted to introduce was to make it more clear what is expected of an independent administrator. The provisions I propose do not come from nowhere. When we worked on bills relating to "corporate governance", in the early 2000s, we introduced provisions aimed at avoiding conflicts of interest in the head of persons carrying out tasks of control, verification of accounts of listed companies.
If we want independent administrators, we must strictly define in the law what these words mean, which is not the case with this bill in our opinion. In order to be able to freely judge the operation and management of a company, it is important for us to meet the following criteria: no longer have management or management functions of the company for five years; not be bound in the first degree to persons exercising a management mandate of that company, therefore not the spouse, not the children; no mandates or cross-functions between the company from which the independent administrator comes and that in which he exercises his mandate; limit the number of successive mandates to eight years or two mandates because it would be difficult after so many years to claim independent administrator and bring a new look; not hold a share in the company exceeding what we define as the maximum; finally, not having been associated with a salary or external auditor of the company for the last five years.
These provisions were considered too severe. I would like these provisions to be analyzed in favor of the upcoming project, which will be wider. If we set up independent administrators in a whole range of organs and their independence does not allow sufficient distance, we will experience the same disasters as today: these people will not be able to assume their responsibilities.
One of the issues that have arisen is the lack of people able to assume this role as an independent administrator. At least that is what is said and thought on the political side and maybe some managers of large corporations. If this is the case, we are obliged to train administrators so that they are able to assume these functions, to expand the range of administrators among which we can make a choice.
#46
Official text
Je considère qu'actuellement, le nombre d'administrateurs dits indépendants qui siègent dans les conseils et commissions des sociétés cotées en bourse dans notre pays, et plus particulièrement les plus importantes, se limite à un petit cercle de personnes qui ont été formées dans les mêmes écoles. Elles sont mutuellement administrateurs dans leurs sociétés et leurs capacités à s'interpeller et s'obliger à remplir leur rôle correctement ne sont plus garanties. Ce qui s'est passé chez Fortis me semble être un bon exemple de cette situation!
En tant que politiques, nous nous devons de mettre en place des outils qui nous permettront d'avoir suffisamment d'administrateurs indépendants que pour pouvoir oser définir strictement ce que l'on entend par "administrateur indépendant". Il nous faut organiser de véritables outils de contrôle dans la gestion des entreprises.
Pour Mme Déom ainsi que pour mes autres collègues, j'espère que, lors de la discussion du projet qui viendra du gouvernement, nous pourrons poursuivre les travaux qui ont été entamés en commission à partir de notre proposition de loi. Madame Déom, ceux-ci permettront aussi de se pencher sur votre proposition, en vue de véritablement renforcer ces règles de transparence et de transmission d'informations vis-à-vis des actionnaires les plus faibles, c'est-à-dire ceux qui ont naturellement et spontanément le moins accès aux informations.
J'espère véritablement que notre commission poursuivra ces travaux et que nous oserons aller assez loin, en tout cas suffisamment loin que pour rejoindre les déclarations musclées qui ont été faites au moment où l'on a découvert la catastrophe dans nos banques. Cela nous a amenés à revoir de manière importante la gestion et la transparence aussi bien au niveau de la gestion que des informations. Or, au fil des jours et des semaines, on se rend compte que les exigences et l'ampleur des réformes diminuent.
Monsieur le président, j'espère pouvoir revenir dans quelques mois vous dire que mes demandes et les préoccupations du groupe Ecolo-Groen! auront été rencontrées dans le cadre du projet que le gouvernement nous transmettra.
Translated text
I consider that at present, the number of so-called independent directors who sit in the boards and committees of listed companies in our country, and especially the most important ones, is limited to a small circle of people who have been trained in the same schools. They are mutual administrators in their companies and their ability to interpell and compel each other to fulfill their role properly is no longer guaranteed. What happened at Fortis seems to me to be a good example of this situation!
As policymakers, we must put in place tools that will allow us to have enough independent administrators only to dare to strictly define what is meant by “independent administrator”. We need to organize real control tools in the management of companies.
For Mrs. Deom as well as for my other colleagues, I hope that, during the discussion of the project that will come from the government, we will be able to continue the work that was started in committee from our bill. Madame Deom, these will also allow you to look at your proposal, in order to truly strengthen these rules of transparency and transmission of information towards the weakest shareholders, that is, those who naturally and spontaneously have the least access to information.
I truly hope that our commission will continue this work and that we will dare to go far enough, at least far enough to join the muscled statements that were made at the time when the disaster in our banks was discovered. This has led us to significantly review management and transparency, both in terms of management and information. However, over the course of days and weeks, we realize that the demands and the scale of reforms are decreasing.
Mr. Speaker, I hope to be able to come back in a few months to tell you that my requests and concerns of the Ecolo-Groen group! They will be presented as part of the project that the government will present to us.
#47
Official text
De rapporteur, de heer Geerts, is verontschuldigd. Hij verwijst naar zijn schriftelijk verslag.
Translated text
The rapporteur, Mr Geerts, apologized. He refers to his written report.
#48
Official text
De verslaggever is de heer Jenne De Potter, die op dit moment niet aanwezig is.
Translated text
The reporter is Mr. Jenne De Potter, who is not present at the moment.
#49
Official text
Mijnheer de voorzitter, er werd een amendement door de regering ingediend. Moet dat ontwerp niet teruggezonden worden naar de commissie?
Translated text
An amendment was submitted by the Government. Should the draft not be returned to the committee?
#50
Official text
Dat zullen we zo dadelijk bespreken.
De heer De Potter, rapporteur, die net binnenkomt, verwijst naar zijn schriftelijk verslag.
Translated text
We will discuss this as soon as possible.
Mr De Potter, the rapporteur, who has just entered, refers to his written report.
#51
Official text
Monsieur le président, un amendement a été déposé. Je crois qu'il a été distribué. Pourquoi cet amendement après le vote de l'ajustement en commission? Parce qu'entre-temps, nous avons reçu le versement de l'Union européenne relatif à ces différents montants FSE. C'est un financement européen classique: on attend que les montants soient versés par la Commission européenne pour établir le versement au niveau belge qui est le pendant de l'intervention au niveau européen. Ce montant n'avait pu être prévu car nous étions toujours dans l'attente des versements de l'Union européenne. Entre la discussion de l'ajustement et cette séance plénière, ce montant a été versé par l'Union européenne. C'est pour pouvoir honorer l'ensemble des dépenses liées à ce versement que nous devons libérer les montants au niveau belge. Il ne serait pas opportun de se priver de ces montants versés par l'Union européenne en n'acceptant pas cette dépense complémentaire.
C'est la raison pour laquelle cet amendement a été déposé et surtout pour laquelle il l'a été à ce moment-là dans le cadre de la discussion de l'ajustement budgétaire.
Translated text
An amendment has been submitted. I think it was distributed. Why this amendment after the vote on the adjustment in the committee? Because in the meantime, we received the payment from the European Union relating to these different ESF amounts. This is a classic European financing: it is expected that the amounts will be paid by the European Commission to establish the payment at the Belgian level which is the duration of the intervention at the European level. This amount could not have been predicted because we were still waiting for the European Union payments. Between the discussion of the adjustment and this plenary session, this amount was paid by the European Union. It is in order to be able to honor all the expenses related to this payment that we must release the amounts at the Belgian level. It would not be appropriate to deprive itself of these amounts paid by the European Union by not accepting this additional expense.
That is why this amendment was submitted and especially why it was submitted at that time as part of the discussion of the budget adjustment.
#52
Official text
Demandez-vous le renvoi de l'amendement en commission?
Translated text
Do you ask for the amendment to be returned to the committee?
#53
Official text
Je demande un vote sur l'amendement. S'il n'y a pas de problème avec cet amendement, la Chambre n'est pas tenue réglementairement de le renvoyer en commission. Je ne m'oppose pas à ce qu'il le soit mais il vaut mieux être efficace et rapide. En l'absence de problème, je préfèrerais qu'il ne faille pas se réunir à nouveau en commission pour examiner cet élément. S'il le faut, nous le ferons.
Translated text
I ask for a vote on the amendment. If there is no problem with this amendment, the House is not legally obliged to send it back to committee. I am not opposed to it, but it is better to be efficient and quick. In the absence of a problem, I would prefer not to have to meet again in a committee to examine this element. If necessary, we will do it.
#54
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik weet niet precies of het Reglement van de Kamer stipuleert dat het een verplichting is om het wetsontwerp naar de commissie terug te sturen of niet. Niettemin wordt het op die manier een zootje.
De regering is al te laat met haar begrotingscontrole. Ik zal straks in mijn uiteenzetting een aantal elementen ter zake naar voren brengen. De bespreking in de commissie is afgesloten. Nu krijgen wij hier op de banken een bijkomend amendement van de regering.
Het is niet mijn bedoeling om de werkzaamheden van de plenaire vergadering stil te leggen door het ontwerp terug naar de commissie te laten verwijzen. Op een gegeven moment moet de huidige regering zich echter schikken naar een aantal geplogenheden die in de Kamer al jaren van toepassing zijn. Ik heb altijd geweten dat, wanneer er amendementen van de regering zijn, de werkzaamheden in de commissie worden hervat.
Ik kan wel akkoord gaan met het feit dat het niet om een erg belangrijk amendement gaat. Op een gegeven moment moet de regering zich niettemin schikken naar de werkzaamheden, zoals wij ze hier gewoon zijn. Wij hoeven dus niet te plooien voor de wensen, verwachtingen en verzuchtingen van de huidige regering.
Translated text
Mr. Speaker, I do not know exactly if the Rules of Procedure of the Chamber stipulates that it is an obligation to send the bill back to the committee or not. Nevertheless, it becomes a sock in this way.
The government is too late with its budget control. I will submit a few elements on this subject later in my presentation. The discussion in the committee is closed. Now we have an additional amendment from the government here on the banks.
It is not my intention to suspend the work of the plenary session by sending the draft back to the committee. At some point, however, the current government will have to adjust to a number of plugs that have been applied in the House for years. I have always known that when there are amendments from the government, the work in the committee is resumed.
I can agree that this is not a very important amendment. At some point, however, the government must adjust itself to the work, as we are used to do here. Therefore, we do not have to plunge to the wishes, expectations and aspirations of the current government.
#55
Official text
U verzoekt dus om het amendement naar de comissie terug te sturen. Indien ik goed ben ingelicht, komt de commissie morgen bijeen.
Translated text
Therefore, you request to send the amendment back to the committee. If I am well informed, the committee will meet tomorrow.
#56
Official text
Mijnheer de voorzitter, de commissie komt inderdaad morgen bijeen. Er kan echter geen eindstemming komen, indien vandaag niet over het amendement wordt gestemd.
Translated text
The committee will meet tomorrow. However, no final vote can be held if the amendment is not voted today.
#57
Official text
Indien wij vandaag over het amendement stemmen, moeten wij hoe dan ook volgende week over het geheel stemmen.
Ofwel sturen wij het amendement dus terug naar de commissie en komt het geheel volgende week terug op de agenda van de plenaire vergadering, ofwel stemmen wij nu over het amendement en moeten wij toch volgende week over het geheel stemmen. De eindstemming gebeurt dus sowieso volgende week.
Mijnheer Goyvaerts, indien wij het amendement naar de commissie terugsturen, kunnen wij de algemene bespreking stoppen en ze volgende week hervatten.
Translated text
If we vote on the amendment today, we should vote on the whole next week anyway.
Either we send the amendment back to the committee and the whole comes back on the agenda of the plenary session next week, or we vote on the amendment now and we must vote on the whole next week. The final vote will be held next week.
Mr. Goyvaerts, if we send the amendment back to the committee, we can stop the general discussion and resume it next week.
#58
Official text
Mijnheer de voorzitter, dat is waarop ik wou alluderen. Indien wij het amendement hier vandaag aanvaarden, kunnen wij sowieso de eindstemming niet houden. Ik zag dus niet een probleem om het amendement terug te sturen naar de commissie. Of het nu vrijdag of dinsdag wordt behandeld, maakt mij niet uit. Wij kunnen in dat geval de algemene bespreking inclusief het amendement volgende week in één vergadering houden.
Translated text
This is what I wanted to refer to. If we accept the amendment here today, we will not be able to hold the final vote anyway. Therefore, I saw no problem in sending the amendment back to the committee. Whether it’s Friday or Tuesday, it doesn’t matter. In that case, we can hold the general discussion including the amendment in one meeting next week.
#59
Official text
Indien u het ermee eens bent, stuur ik het amendement terug naar de commissie. De algemene bespreking en de stemming volgen dan volgende week, 4 december 2008. (Instemming.)
Translated text
If you agree, I will send the amendment back to the committee. The general discussion and voting will follow next week, 4 December 2008. (with the approval)
#60
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar mijn schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to my written report.
#61
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verwijs naar mijn schriftelijk verslag.
Translated text
I refer to my written report.