General information
Full name plenum van 2008-12-10 14:36:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip065x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K1608
24/11/2008
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses (I).
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
#0
#1
Official text
Monsieur le président, chers collègues, c'est un exercice difficile que de présenter un rapport sur un projet de loi-programme, parce que chaque article concerne une thématique différente. Je vais essayer de vous dire sur quoi portent les articles et, si un amendement a été déposé, le vote recueilli par cet amendement, de sorte que l'assemblée en soit éclairée.
La première partie du rapport relevait de la compétence de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales, Mme Onkelinx. Il s'agit dans le projet de loi des articles 67 à 70, qui traitaient de la fraude sociale, en prévoyant une cotisation de solidarité forfaitaire à charge d'un employeur qui a utilisé des travailleurs au noir. Ces articles ont été adoptés à l'unanimité moins une abstention.
Les articles 71 à 88 portaient sur le fonctionnement de l'ONSS et autres organismes, plus précisément sur la prescription en cas de manœuvre frauduleuse. Ces articles ont été adoptés à l'unanimité moins une abstention.
Les articles 89 à 91 concernaient les curateurs, en les responsabilisant via des déclarations trimestrielles. Ces articles ont été adoptés à l'unanimité moins une abstention.
Les articles 92 à 95 portaient sur l'archivage des pièces et documents pour l'Institut national d'assurance maladie et invalidité (INAMI). Ces articles ont été adoptés à l'unanimité moins une abstention.
Les articles 96 à 102 étaient consacrés aux allocations familiales, l'augmentation pour les familles monoparentales, pour les enfants handicapés nés avant 1993 et le payement des allocations des fonctionnaires fédéraux. Ces articles ont été adoptés à l'unanimité moins une abstention.
Les articles 107 à 110 portaient sur le congé de maternité et la possibilité pour une travailleuse d'étaler dans le temps le repos prénatal pouvant être postposé après le repos obligatoire postnatal, afin de reprendre le travail en douceur. L'article traite de la façon de rémunérer ces travailleuses, le principe-même étant initié dans la partie Emploi de Mme Milquet, que nous aborderons plus tard.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, it is a difficult exercise to present a report on a bill-program, because each article deals with a different theme. I will try to tell you what the articles are about and, if an amendment has been submitted, the vote received by that amendment, so that the assembly is informed.
The first part of the report was within the competence of the Deputy Prime Minister and Minister of Social Affairs, Ms. Onkelinx. It is in the bill of articles 67 to 70, which dealt with social fraud, providing for a flat-rate solidarity contribution to be borne by an employer who has used black workers. These articles were adopted unanimously minus one abstention.
Articles 71 to 88 covered the functioning of the ONSS and other agencies, specifically the prescription in case of fraudulent manoeuvres. These articles were adopted unanimously minus one abstention.
Articles 89 to 91 concerned the curators, holding them accountable through quarterly statements. These articles were adopted unanimously minus one abstention.
Articles 92 to 95 covered the archiving of documents and documents for the National Institute of Health and Invalidity Insurance (INAMI). These articles were adopted unanimously minus one abstention.
Articles 96 to 102 were devoted to family allowances, the increase for single-parent families, for disabled children born before 1993 and the payment of allowances for federal officials. These articles were adopted unanimously minus one abstention.
Articles 107 to 110 concerned maternity leave and the possibility for a worker to extend in time the prenatal rest which can be postponed after the compulsory postnatal rest, in order to resume work smoothly. The article deals with how to remunerate these workers, the very principle being initiated in Mrs. Milquet’s Employment section, which we will discuss later.
#2
Official text
Enfin, il y avait des articles pour le fonds d'avenir pour les soins de santé, sa création au sein de l'ONSS et son financement. Cela a été abordé dans les articles 111 et 112. Le financement alternatif de la sécurité sociale a été abordé par les articles 113 et 114. Alors que le financement de l'accord relatif au secteur non marchand pour les années 2005 à 2010 a été abordé par les articles 115 à 119. Ces articles ont été adoptés par les mêmes votes.
La deuxième partie concernait les compétences de la ministre de l'Emploi, Mme Milquet. L'article 120 explique le financement du projet e-PV des services d'inspection sociale par le produit des amendes administratives. Un amendement a été déposé par M. Bonte et Mme Kitir visant à introduire avant cet article 120 des articles 119/1, 119/2 et 119/3 qui octroyaient un pouvoir d'achat supplémentaire aux travailleurs mis involontairement en chômage économique. Cet amendement a été rejeté par 9 voix contre 3 étant entendu que ce point était discuté à ce moment-là par le gouvernement. M. Bonte en a eu confirmation par la ministre en séance plénière jeudi dernier. L'article 120 a donc été adopté par 9 voix contre 3.
Le 121 proposait un incitant pour les travailleurs âgés qui souhaitaient passer d'un métier lourd à un métier plus léger avec une prime mensuelle forfaitaire. Cet article a été adopté par 9 voix contre 3.
Un amendement a été déposé à ce moment-là par la sp.a - M. Bonte et Mme Kitir - instaurant une responsabilité principale entre le donneur d'ordre et le sous-traitant pour le paiement des dettes sociales. Il a été rejeté par 9 voix contre 3.
L'article 122 concerne les frais de fonctionnement du Fonds des accidents du travail à verser par les entreprises d'assurance. Cela a été longtemps l'objet de discussions au niveau de l'emploi. Il a été adopté par le même vote.
L'article 123 crée la base légale pour permettre aux travailleurs des titres-services d'enfin aller vers un véritable contrat de travail. Il a été adopté par le même vote.
Les articles 124 et 125 prévoient l'instauration d'une commission de règlement de la relation de travail pour lutter contre le phénomène des faux indépendants et des faux salariés. Après discussion, il a été adopté par le même vote.
Les articles 126 à 129 initient la possibilité pour les travailleurs – c'est ce dont je parlais tout à l'heure chez Mme Onkelinx qui s'occupait, elle, de la partie rémunération de ces travailleuses – la possibilité d'étaler un congé post-natal au-delà du congé obligatoire.
Translated text
Finally, there were articles on the future fund for health care, its creation within the ONSS and its financing. This has been addressed in Articles 111 and 112. The alternative financing of social security was dealt with in Articles 113 and 114. While the financing of the Non-Commercial Sector Agreement for the years 2005 to 2010 was addressed by Articles 115 to 119. These articles were adopted by the same votes.
The second part concerned the competences of the Minister of Employment, Ms. Milquet. Article 120 explains the financing of the e-PV project of the social inspection services by the proceeds of administrative fines. An amendment was submitted by Mr. Bonte and Mrs Kitir aimed at introducing before this article 120 of articles 119/1, 119/2 and 119/3 which granted additional purchasing power to workers unwittingly put into economic unemployment. This amendment was rejected by 9 votes against 3 being understood that this point was discussed at that time by the government. by Mr. Bonte was confirmed by the minister in the plenary session last Thursday. Article 120 was therefore adopted by 9 votes against 3.
The 121 proposed an incentive for older workers who wanted to move from a heavy to a lighter job with a flat monthly premium. This article was adopted by 9 votes against 3.
An amendment was submitted at that time by the sp.a - M. Bonte and Mrs Kitir - establishing a primary responsibility between the ordering authority and the subcontractor for the payment of social debts. It was rejected by 9 votes against 3.
Article 122 relates to the operating costs of the Labour Accident Fund to be paid by the insurance companies. This has long been the subject of discussion on employment. It was adopted by the same vote.
Article 123 creates the legal basis for allowing the employees of service titles to finally move toward a real employment contract. It was adopted by the same vote.
Articles 124 and 125 provide for the establishment of a commission for the settlement of the employment relationship to combat the phenomenon of fake self-employed and fake employees. After discussion, it was adopted by the same vote.
Articles 126 to 129 initiate the possibility for workers – that is what I was talking about recently with Ms. Onkelinx, who was in charge of the part of the remuneration of these workers – the possibility to extend a postnatal leave beyond the mandatory leave.
#3
Official text
Ils furent adoptés à l'unanimité. Par contre, le vote de l'article 129 présentait une abstention. L'article 130 assouplit quant à lui le congé de paternité quant au délai dans lequel on peut le prendre. Le sp.a avait déposé un amendement visant à allonger ce congé de paternité mais celui-ci fut rejeté. C'était pourtant nécessaire selon M. Bonte! L'article fut adopté par 9 voix pour et 3 contre.
Un nouvel article 130bis fut ensuite inséré en ce qui concerne le congé de paternité des bateliers qui reprenait la même mesure. Le même amendement, comme introduit par le sp.a à l'article 130, fut rejeté de la même façon. L'article 130 et un nouvel article 131bis portant sur l'entrée en vigueur de ces dispositions furent adoptés à l'unanimité.
J'en viens à la troisième partie du rapport qui concerne à nouveau Mme Onkelinx, dans ses compétences de ministre de la Santé publique, mais qui traite essentiellement du prix des médicaments. Il s'agissait des articles 150, 154,156 à 164. Étant donné que c'est très technique, on a essentiellement discuté de la baisse obligatoire du prix des médicaments et des bases de remboursement des spécialités pharmaceutiques.
Un amendement à l'article n° 154 a été déposé par la majorité, par mes collègues et moi-même, en vue de préciser que les firmes concernées par l'économie à réaliser sont celles qui commercialisent le médicament à la date du 1ᵉʳ janvier 2009, même si on se base sur le budget de 2007. Enfin, on précisait une date de remboursement pour les firmes qui commercialisent des génériques. Si l'économie dépasse les 1,95% imposés comme économie obligatoire, le remboursement avait lieu obligatoirement avant le 28 février 2010.
Monsieur le président, mon intervention est ainsi terminée. J'ai tenté d'aller le plus vite possible.
Translated text
They were adopted unanimously. On the other hand, the vote on Article 129 presented an abstinence. Article 130 relieves paternity leave in terms of the time within which it can be taken. The sp.a had submitted an amendment to extend this paternity leave but this was rejected. It was necessary, according to Mr. and good! The article was adopted by 9 votes for and 3 against.
A new article 130bis was subsequently inserted as regards the paternity leave of bateliers, which took the same measure. The same amendment, as introduced by the sp.a in article 130, was rejected in the same way. Article 130 and a new Article 131a concerning the entry into force of these provisions were adopted unanimously.
I come to the third part of the report, which again concerns Ms. Onkelinx, in her competence as Minister of Public Health, but which essentially deals with the price of medicines. These were articles 150, 154,156 to 164. Since it is very technical, it was essentially discussed about the mandatory reduction of the price of medicines and the basis for reimbursement of pharmaceutical specialties.
An amendment to Article 154 was submitted by a majority, by my colleagues and myself, in order to clarify that the companies concerned by the economy to be achieved are those that market the medicinal product on 1 January 2009, even though it is based on the 2007 budget. Finally, a refund date was specified for firms that market generics. If the savings exceed the 1.95% taxed as compulsory savings, the refund was compulsory before 28 February 2010.
This is the end of my speech. I tried to go as quickly as possible.
#4
Official text
Je vous remercie pour votre rapport.
Translated text
I thank you for your report.
#5
Official text
Monsieur le président, je risque d'être un peu plus longue.
Monsieur le président, monsieur le premier ministre, mesdames et messieurs les ministres, la commission de la Santé publique a examiné, au cours de sa réunion du 2 décembre 2008, les dispositions du projet de loi-programme qui lui ont été soumises, à savoir les articles 132 à 149, 151 à 153, 155, 166, 178, 220 à 240, 243 à 260 et 271 à 272.
Translated text
I am likely to be a little longer.
Mr. Speaker, Mr. Prime Minister, Ladies and Gentlemen Ministers, the Public Health Committee examined, during its meeting of 2 December 2008, the provisions of the draft program law submitted to it, namely Articles 132 to 149, 151 to 153, 155, 166, 178, 220 to 240, 243 to 260 and 271 to 272.
#6
Official text
En ce qui concerne les articles 132 à 134, la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique précisait qu'ils tendaient à créer un observatoire des maladies chroniques. Mme Avontroodt se demande comment seront choisies les associations qui seront appelées à siéger au sein de l'observatoire. Mme Salvi estime qu'il ne sera pas simple d'opérer une sélection parmi les nombreuses associations actives sur le terrain. La ministre indique que la manière dont seront représentées ces associations sera réglée par arrêté royal.
Mme Gerkens estime regrettable de cantonner les médecins à la section scientifique. C'est la raison pour laquelle elle a déposé un amendement précisant que l'observatoire est composé de représentants des organismes assureurs, de représentants des médecins ainsi que d'organisations représentatives des patients. La ministre souligne que rien n'empêche les organismes assureurs et les organisations représentatives de patients composant la section consultative de convier à leurs travaux les acteurs, médecins ou autres, concernés par l'ordre du jour de leur réunion.
L'amendement n° 2 est rejeté par 11 voix contre 1 et 1 abstention. L'article 132 est adopté sans modification par 11 voix et 2 abstentions. Les articles 133 et 134 sont ensuite successivement adoptés par 12 voix et 1 abstention.
Eu égard aux articles 135 à 137, la ministre indique que, conformément au Plan national cancer, ils visent à étendre à tous les bénéficiaires de l'assurance soins de santé la possibilité de remboursement de l'aide au sevrage tabagique, jusqu'à présent réservée aux femmes enceintes et à leurs partenaires. L'assistance au sevrage pourra être prise en charge par un médecin ou par un tabacologue.
M. Bacquelaine se réjouit du fait que l'assistance au sevrage tabagique donnant droit au remboursement pourra être prise en charge par un médecin généraliste ou spécialiste et pas uniquement par un tabacologue. Il s'interroge toutefois quant au montant du remboursement proposé qu'il juge exagéré par rapport au remboursement d'une consultation auprès d'un généraliste.
Mme Van Daele s'étonne du montant des crédits budgétaires prévus pour l'assistance tabagique, qui est plus que substantielle par rapport aux montants réservés aux soins palliatifs en centre de jour. Par ailleurs, les psychologues pourront être reconnus comme tabacologues, alors que leur propre titre n'est même pas reconnu dans l'arrêté royal n° 78.
Mme Salvi demande si le remboursement intervient uniquement pour les prises en charge individuelles ou s'il est possible de l'étendre à des séances collectives. La ministre répond que la prise en charge est individuelle, mais elle ne ferme toutefois pas la porte à cette possibilité.
Translated text
Regarding articles 132 to 134, the Deputy Prime Minister and Minister of Social Affairs and Public Health specified that they tended to create a chronic disease observatory. Mrs Avontroodt asks how the associations that will be called to sit in the observatory will be chosen. Ms. Salvi believes that it will not be easy to select among the many associations active in the field. The Minister indicates that the manner in which these associations will be represented will be settled by royal decree.
Ms. Gerkens considers it regrettable to call doctors to the scientific section. For this reason, it submitted an amendment specifying that the Observatory is composed of representatives of insurance agencies, representatives of doctors and patient-representative organisations. The Minister stresses that nothing prevents insurance organizations and the patient-representative organizations comprising the advisory section from inviting to their work the actors, doctors or others concerned by the agenda of their meeting.
Amendment No. 2 is rejected by 11 votes against 1 and 1 abstinence. Article 132 is adopted without amendment by 11 votes and 2 abstentions. Articles 133 and 134 are subsequently adopted by 12 votes and 1 abstinence.
With regard to Articles 135 to 137, the Minister indicates that, in accordance with the National Cancer Plan, they aim to extend to all beneficiaries of health insurance the possibility of reimbursement of the smoking cessation aid, so far reserved for pregnant women and their partners. Assistance with withdrawal may be taken care of by a doctor or by a tobaccoologist.
by Mr. Bacquelaine welcomes the fact that the help with smoking cessation that entitles to the refund can be taken care of by a general physician or specialist and not only by a tobaccoologist. However, he questions the amount of the proposed reimbursement that he considers exaggerated compared to the reimbursement of a consultation with a generalist.
Ms. Van Daele is surprised at the amount of budgetary appropriations for tobacco assistance, which is more than substantial compared to the amounts reserved for palliative care in daycare centers. In addition, psychologists can be recognized as tobaccoologists, while their own title is not even recognized in Royal Decree No. 78.
Ms. Salvi asks whether the refund is only for individual take-offs or whether it is possible to extend it to collective sessions. The Minister responds that taking care is individual, but it does not close the door to this possibility.
#7
Official text
Mme Avontroodt souhaite connaître le nombre de femmes enceintes ayant demandé à bénéficier du remboursement de l'aide au sevrage tabagique. Sur ce point, la ministre souligne qu'il y en a eu 200; ce nombre peut paraître marginal, mais il s'explique en partie par l'obligation de suivre au moins huit sessions.
J'ai souligné que, dans certaines provinces, le nombre de médecins généralistes est insuffisant pour faire face à la demande. Par conséquent, la reconnaissance de tabacologues permet de les décharger d'une partie de leur travail.
Mme De Maght juge que le recours au médecin doit être privilégié.
La reconnaissance du tabacologue ne risque-t-elle pas, par ailleurs, de décourager les médecins et de diminuer l'attractivité de leur profession?
La ministre rappelle que les dispositions en projet prévoient le remboursement de la prise en charge du patient par un médecin ou par un tabacologue; seul ce dernier, s'il veut être reconnu, doit avoir satisfait aux épreuves d'une formation spécifique en tabacologie.
Mme Van Daele s'étonne de ce que les psychologues doivent également subir ces épreuves alors qu'ils sont souvent spécialisés en science du comportement.
Mme Gerkens se demande par ailleurs si les généralistes ne devraient pas, eux aussi, bénéficier d'une formation complémentaire en la matière.
Les articles reprenant tous ces points jusqu'au point 139 ont été adoptés par 12 voix et 1 abstention.
En ce qui concerne les articles 140 et 141, la ministre explique que l'article 140 contient une base légale habilitant le Roi à baisser de 15 à 10% le ticket modérateur pour les forfaits C, à savoir les patients lourdement dépendants.
Mme Van Daele relève une contradiction entre l'exposé des motifs qui évoque des forfaits B et C, et le texte de l'article 140 qui ne concerne que le forfait C. La ministre justifie le choix opéré par des considérations budgétaires. Les articles 140 et 141 sont adoptés sans modification par 12 voix et 1 abstention.
Les articles 142 à 149: la ministre énumère les diverses mesures contenues dans ces articles qui concernent le maximum à facturer (MAF).
M. Bacquelaine émet quelques réserves à l'égard du mécanisme qui assure la gratuité des prestations au-delà de 450 euros. Ce système pourrait avoir des effets pervers dans la mesure où il aboutit à mettre sur pied d'égalité les malades chroniques et les hypocondriaques. L'intervenant juge qu'il serait préférable de définir à terme les listes précises de maladies.
La ministre rappelle qu'il est évident qu'une telle liste de maladies chroniques présenterait certains avantages. Il est également vrai que les maladies chroniques recouvrent de multiples pathologies qui diffèrent profondément les unes des autres.
Le groupe de travail institué au sein de l'INAMI travaille actuellement sur trois types de listes: la première concerne les maladies orphelines, la seconde vise les maladies chroniques pouvant être considérées comme incurables ou dégénératives et la troisième liste devrait permettre de garantir une certaine sécurité juridique pour les victimes des autres maladies chroniques.
Translated text
Mrs Avontroodt would like to know the number of pregnant women who have applied for the refund of the smoking cessation aid. On this point, the minister stresses that there were 200; this number may seem marginal, but it is partly explained by the obligation to attend at least eight sessions.
I pointed out that in some provinces, the number of general physicians is insufficient to meet the demand. Therefore, the recognition of tobacco scientists allows to discharge them from part of their work.
Ms. De Maght believes that the recourse to the doctor should be privileged.
Is the recognition of the tobacco scientist not, moreover, at risk of discouraging doctors and reducing the attractiveness of their profession?
The Minister recalls that the provisions in the project provide for the refund of patient care by a doctor or by a tobaccoologist; only the latter, if he wants to be recognized, must have met the tests of a specific training in tobaccoology.
Ms. Van Daele is surprised that psychologists also have to undergo these trials while they are often specialized in behavioral science.
Ms Gerkens also asks whether generalists should not also receive additional training in this area.
The articles containing all these points up to point 139 were adopted by 12 votes and 1 abstinence.
As regards Articles 140 and 141, the Minister explains that Article 140 contains a legal basis empowering the King to lower the moderator ticket for C packages from 15 to 10 percent, i.e. heavily dependent patients.
Van Daele notes a contradiction between the statement of reasons referring to packages B and C, and the text of Article 140 which concerns only package C. The Minister justifies the choice made by budgetary considerations. Articles 140 and 141 are adopted without amendment by 12 votes and 1 abstinence.
Articles 142 to 149: the Minister lists the various measures contained in these articles that concern the maximum to be invoiced (MAF).
by Mr. Bacquelaine makes some reservations regarding the mechanism that ensures the free of charge of benefits beyond 450 euros. This system could have perverse effects in so far as it succeeds in bringing chronically ill and hypochondrially ill on an equal footing. The interviewer considers that it would be better to define the exact lists of diseases in the long run.
The Minister recalls that it is obvious that such a list of chronic diseases would have certain benefits. It is also true that chronic diseases cover multiple pathologies that differ profoundly from each other.
The INAMI Working Group is currently working on three types of lists: the first concerns orphan diseases, the second concerns chronic diseases that can be considered incurable or degenerative, and the third list should guarantee some legal certainty for victims of other chronic diseases.
#8
Official text
La ministre rappelle toutefois qu'il est difficile de définir une maladie chronique. C'est la raison pour laquelle, en attendant l'exécution du Plan maladies chroniques, la ministre souhaite conserver temporairement le compteur MAF qui joue le rôle de filet de sécurité permettant de les prendre en compte. Ces articles ont été adoptés par douze voix et une abstention.
En ce qui concerne les articles 151 à 153, la ministre précise que la sous-section contenant ces articles introduit une extension du remboursement de référence en profondeur. Ces articles ont été adoptés par douze voix et une abstention.
Concernant l'article 153/2 (nouveau), Mme Lambert et consorts ont déposé l'amendement n° 1 dont l'objectif est de faire en sorte que le remboursement de référence et la mesure de baisse de prix soient appliqués à une même date. Cet amendement a été adopté sans modification par douze voix et une abstention.
L'article 155 prévoit la possibilité d'étendre le système de prescription bon marché de médicaments à certaines classes thérapeutiques dans le secteur ambulatoire. M. Bacquelaine constate que l'on vient d'un quota obligatoire de 27% pour les généralistes alors que le pourcentage effectif est de 42%. Si le principe consiste à faire évaluer le quota en fonction du résultat obtenu, on parviendra à terme à un quota de 100%. Si on fixe des quotas variables en fonction de la classe thérapeutique, cela risque par ailleurs de compliquer la tâche du médecin dans sa pratique quotidienne. Mme Van Daele rappelle que son groupe a toujours été favorable à la fixation d'un pourcentage de prescriptions bon marché. Par ailleurs, il est essentiel que le comportement des médecins en matière de prescription fasse l'objet d'un réel suivi et, le cas échéant, puisse être sanctionné en cas de dérapage. Cet article est adopté par douze voix et une abstention.
Pour les articles 166 à 178, la ministre relève qu'ils concernent tous l'Agence fédérale des médicaments et des produits de santé. Mme Avontroodt considère que la version néerlandaise de l'article 172 devrait être revue dans la mesure où le terme "contributie" est utilisé pour traduire l'expression française "contribution". Eu égard à la remarque de Mme Avontroodt, la commission décide de remplacer le terme "contributie" par le terme "bijdrage". La commission souscrit à cette proposition. Les articles 166 à 171 sont adoptés par douze voix et une abstention. L'article 172 tel que modifié a aussi été adopté par douze voix et une abstention. Les articles 173 à 178 sont adoptés sans modification par douze voix et une abstention.
Pour les articles 220 à 240 et les annexes 1 à 8, la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique informe que lors du conclave budgétaire du 25 février 2008 et dans l'accord de gouvernement de mars 2008, il a été décidé d'augmenter la dotation de l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire afin de garantir son équilibre budgétaire et financier ainsi que de réduire les contributions et rétributions à charge des secteurs.
Translated text
However, it is difficult to define a chronic disease. This is why, while waiting for the execution of the Plan for Chronic Diseases, the Minister wishes to temporarily retain the MAF counter that plays the role of a safety net allowing them to be taken into account. These articles were adopted by 12 votes and one abstention.
As regards Articles 151 to 153, the Minister specifies that the subsection containing these Articles introduces an extension of the in-depth reference refund. These articles were adopted by 12 votes and one abstention.
Regarding Article 153/2 (new), Mrs Lambert et consorts submitted Amendment No. 1, the purpose of which is to ensure that the reference refund and the price reduction measure are applied at the same date. This amendment was adopted without amendment by twelve votes and one abstention.
Article 155 provides for the possibility of extending the system of cheap prescription of medicines to certain therapeutic classes in the outpatient sector. by Mr. Bacquelaine observes that we come from a compulsory quota of 27% for generalists while the actual percentage is 42%. If the principle is to evaluate the quota according to the result achieved, a quota of 100% will eventually be achieved. If variable quotas are fixed depending on the therapeutic class, this also risks complicating the doctor’s task in his daily practice. Ms. Van Daele recalls that her group has always been in favour of fixing a percentage of cheap prescriptions. Furthermore, it is essential that the behavior of doctors in matters of prescription is subject to effective monitoring and, if necessary, can be sanctioned in the event of misrepresentation. This article was adopted by 12 votes and one abstention.
For articles 166 to 178, the Minister notes that they all concern the Federal Agency for Medicines and Health Products. Avontroodt considers that the Dutch version of Article 172 should be revised in so far as the term "contribution" is used to translate the French expression "contribution". Having regard to Mrs Avontroodt’s observation, the Commission decides to replace the term “contribution” with the term “bijdrage”. The Commission supports this proposal. Articles 166 to 171 are adopted by twelve votes and one abstention. Article 172, as amended, was also adopted by twelve votes and one abstention. Articles 173 to 178 are adopted without amendment by twelve votes and one abstinence.
For Articles 220 to 240 and Annexes 1 to 8, the Minister of SMEs, Self-Employed Persons, Agriculture and Scientific Policy informs that at the budgetary conclave of 25 February 2008 and in the Government Agreement of March 2008, it was decided to increase the allocation of the Federal Agency for the Safety of the Food Chain in order to guarantee its budgetary and financial balance as well as to reduce the contributions and remunerations charged to sectors.
#9
Official text
La première section du chapitre 8 de la loi-programme a pour but de mettre en œuvre cette décision en adaptant le système actuel de financement avec comme résultat une diminution des contributions à charge des secteurs d'un montant global de 5 millions d'euros en 2009 par rapport à 2008.
Parallèlement, les bonus et malus à appliquer selon que les opérateurs disposent ou non d'un système d'autocontrôle validé sont revus.
Le chapitre 9 vise à créer la base légale pour autoriser l'octroi d'une indemnité à charge du Fonds des végétaux aux propriétaires de végétaux ou produits végétaux contaminés par des organismes nuisibles, non seulement en cas de destruction, de traitement ou de transformation de produits contaminés par ordre de l'autorité, ce qui était déjà le cas jusqu'ici, mais également en cas de végétaux ou de produits de végétaux devenus inutilisables et sans valeur après une interdiction officielle temporaire concernant le transport ou l'utilisation de ceux-ci.
Le chapitre 10 vise à modifier les cotisations obligatoires du secteur avicole au Fonds de la santé et de la production des animaux.
En ce qui concerne la discussion générale, Mme De Bont se réjouit de la réduction des contributions payées par le secteur dans le cadre du financement de l'AFSCA. Elle a personnellement toujours plaidé pour un financement public de l'Agence et renvoie à la proposition de loi modifiant la loi du 9 décembre 2004 relative au financement de l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire pour ce qui concerne les contributions (doc. n° 1407).
Mme Muylle se réjouit également des dispositions en projet, mais précise qu'un financement exclusivement public nuit à la responsabilisation et empêche le développement des systèmes d'autocontrôle. L'oratrice se demande ce qui se passe si un opérateur partiellement certifié en 2009 le reste partiellement en 2010: sera-t-il soumis à la règle des 120, des 160 ou des 200? Le système de l'autocontrôle devait donc être appliqué à tous les secteurs dont l'horeca.
J'ai constaté l'avis négatif du Conseil d'État concernant les articles 210 à 224 de l'avant-projet et des articles 227 à 230.
La ministre confirme dans ses réponses que la responsabilité de la sécurité de la chaîne alimentaire reste une responsabilité partagée entre les opérateurs et les pouvoirs publics. Un meilleur équilibre est cependant recherché.
Tous ces articles ont été adoptés par neuf voix et une abstention. Les articles 228 à 234 ont été adoptés par neuf voix et une abstention. Les articles 235 à 237 ont, quant à eux, été adoptés à l'unanimité, ainsi que les 238, 239 et 240. Les annexes 1 à 8 ont été adoptées par neuf voix et une abstention.
Pour les articles 243 à 260, la ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes précise que le chapitre contenant les articles 243 à 258 du projet de loi-programme a trait à l'allocation de chauffage octroyée par le CPAS dans le cadre du fonds social mazout. De ces dispositions, il faut surtout retenir que la période de chauffe prise en compte pour l'attribution de l'allocation n'est plus la période qui court du 1ᵉʳ septembre au 30 avril, mais bien une année civile. Par ailleurs, ce chapitre consacre la décision du gouvernement d'abriter l'allocation de chauffage pour la quatrième catégorie sous les réductions forfaitaires accordées par le SPF Économie par analogie avec les réductions accordées pour le gaz naturel et l'électricité.
Translated text
The first section of Chapter 8 of the Programme Act aims to implement this decision by adapting the current funding system, resulting in a reduction in sector contributions by a total amount of €5 million in 2009 compared to 2008.
Simultaneously, bonuses and malus to be applied depending on whether operators have a validated self-control system are reviewed.
Chapter 9 aims to create the legal basis for authorising the granting of compensation at the expense of the Plant Fund to owners of plants or plant products contaminated with harmful organisms, not only in the case of destruction, treatment or processing of contaminated products by order of the authority, as was already the case so far, but also in the case of plants or plant products that have become unusable and worthless after an official temporary ban on the transport or use of them.
Chapter 10 aims to amend the mandatory contributions of the poultry sector to the Fund for Animal Health and Production.
Regarding the general discussion, Ms. De Bont welcomes the reduction in the contributions paid by the sector as part of AFSCA financing. She has always personally advocated for public funding of the Agency and refers to the bill amending the Act of 9 December 2004 on funding of the Federal Agency for the Safety of the Food Chain with regard to contributions (doc. No. of 1407.
Ms Muylle also welcomes the provisions in the project, but specifies that exclusively public financing damages accountability and prevents the development of self-control systems. The speaker asks what happens if a partially certified operator in 2009 partially stays in 2010: will it be subject to the 120, 160, or 200 rule? The system of self-control should therefore be applied to all sectors including the horeca.
I have noted the negative opinion of the State Council concerning articles 210 to 224 of the preliminary draft and articles 227 to 230.
The Minister confirms in her responses that the responsibility for the safety of the food chain remains a shared responsibility between operators and public authorities. A better balance is needed.
All these articles were adopted by nine votes and one abstention. Articles 228 to 234 were adopted by nine votes and one abstention. Articles 235 to 237 were unanimously adopted, as well as articles 238, 239 and 240. Annexes 1 to 8 were adopted by nine votes and one abstention.
For articles 243 to 260, the Minister of Social Integration, Pensions and Grand Cities specifies that the chapter containing articles 243 to 258 of the draft program law relates to the heating allowance granted by the CPAS within the framework of the oil social fund. The heating period taken into account for the award of the allowance is no longer the period from 1 September to 30 April, but a calendar year. In addition, this chapter devotes the government’s decision to accommodate the heating allocation for the fourth category under the flat-rate reductions granted by the SPF Economy by analogy with the reductions granted for natural gas and electricity.
#10
Official text
Mme Muylle constate que le chapitre à l'examen est indissociable des dispositions relatives aux réductions forfaitaires renvoyées à la commission de l'Économie. Elle rappelle que le groupe auquel elle appartient est partisan d'une politique sociale forte en matière d'énergie mettant à la disposition des CPAS les instruments dont ils ont besoin. Il convient par conséquent de saluer l'allongement de la période de chauffe. Des inégalités subsistent toutefois entre les trois premières catégories et la quatrième.
Le champ d'application de l'allocation de chauffage dans le cadre du fonds social mazout est plus étendu que celui du tarif social en matière de gaz ou d'électricité. Il serait pourtant opportun d'harmoniser les champs d'application, quelle que soit la source d'énergie utilisée.
Mme Muylle constate ensuite que le nombre de personnes ayant recours au fonds social mazout est relativement faible par rapport à l'objectif poursuivi. Ce faible taux de participation est regrettable. Enfin, elle se demande quelle est la part contributive du secteur dans le financement du fonds.
Mme Gerkens souhaiterait savoir s'il existe au sein du gouvernement une volonté d'harmoniser les mesures concernant le gaz, le mazout et l'électricité et de créer par exemple un tarif social "mazout" à l'instar de ce qui existe pour le gaz et l'électricité. La ministre indique que les dispositions à l'examen constituent une base légale qui permettra d'élaborer un arrêté royal par lequel on règlera un certain nombre de choses.
Il est exact par ailleurs que, parmi les bénéficiaires potentiels du fonds social mazout, une personne sur deux ne sollicite pas son intervention. L'allongement de la période de chauffe à prendre en compte permettra indubitablement d'augmenter le nombre de bénéficiaires. Enfin, la fixation d'un tarif social pour le mazout est difficile à réaliser compte tenu du nombre de fournisseurs.
Mme De Maeght souligne que son groupe a toujours considéré le fonds social mazout comme un emplâtre sur une jambe de bois. Il serait préférable d'opter pour une solution structurelle. Elle est d'avis qu'on pourrait également jouer sur une diminution des accises et de la TVA perçue sur l'ensemble des sources d'énergie. La ministre rappelle qu'en tant que ministre de l'Intégration sociale, elle est compétente pour le fonds social mazout et pour l'augmentation du revenu d'intégration. La fixation de la TVA ne relève pas de ses compétences. Les articles 243 et 248 ont été adoptés par 11 voix et 1 abstention.
À l'article 249, Mme Pécriaux remarque que la demande d'une allocation de chauffage doit être introduite dans les 60 jours de la date de livraison. Elle juge que ce délai peut poser des problèmes à un certain nombre de bénéficiaires potentiels résidant dans des immeubles à habitations multiples. Il est possible que les syndics ou préposés au remplissage des cuves communes ne communiquent pas à temps les documents nécessaires pour étayer la demande. Ne serait-il pas possible dans ce cas de prévoir un délai supplémentaire exceptionnel?
La ministre se dit sensible à la question évoquée par Mme Pécriaux. Il semble toutefois difficile de créer un régime d'exception qui compliquerait encore la tâche des CPAS. L'article est adopté par 11 voix et 1 abstention.
Les articles 250 à 258 ne font l'objet d'aucun commentaire et sont successivement adoptés par 11 voix et 1 abstention.
En matière de politique des grandes villes, la ministre précise que l'article 259 prévoit que, pour 2009, le programme des grandes villes se fera sur la base d'une convention annuelle et non pas comme les années antérieures sur la base d'un programme pluriannuel. Cette disposition se justifie par la nécessité de garantir la pérennité des initiatives tout en ne préjugeant pas des résultats des négociations en cours dans le cadre du dialogue de Communauté à Communauté.
Translated text
Mrs Muylle notes that the chapter under consideration is inseparable from the provisions relating to the flat-rate reductions returned to the Economic Committee. She recalls that the group to which she belongs is supportive of a strong social policy in the field of energy, providing the CPAS with the tools they need. Therefore, the extension of the heating period should be welcomed. However, there are still differences between the first three categories and the fourth.
The scope of the heating allowance under the oil social fund is wider than that of the social tariff for gas or electricity. However, it would be appropriate to harmonise the scope of application, regardless of the energy source used.
Mrs Muylle then notes that the number of people using the oil social fund is relatively low compared to the aim pursued. This low participation rate is regrettable. Finally, it asks how much the sector contributes to the fund funding.
Ms. Gerkens would like to know if there is a willingness within the government to harmonise measures regarding gas, oil and electricity and to create, for example, a social "oil" tariff similar to what exists for gas and electricity. The Minister indicates that the provisions under consideration constitute a legal basis that will enable to elaborate a royal decree by which a number of things will be settled.
It is also true that, among potential beneficiaries of the oil social fund, one in two people do not request their intervention. The extension of the heating period to be taken into account will undoubtedly increase the number of beneficiaries. Finally, the establishment of a social tariff for oil is difficult to ⁇ given the number of suppliers.
Ms. De Maeght points out that her group has always regarded the oil social fund as a patch on a wooden leg. It would be better to choose a structural solution. It is of the opinion that there could also be a reduction in excise taxes and VAT perceived on all energy sources. The Minister recalls that as Minister of Social Integration, she is responsible for the oil social fund and for the increase of the integration income. The determination of VAT does not fall within its competence. Articles 243 and 248 were adopted by 11 votes and 1 abstention.
In Article 249, Ms. Pécriaux notes that the application for a heating allowance must be submitted within 60 days from the date of delivery. It considers that this deadline may pose problems for a number of potential beneficiaries residing in multi-residential buildings. It is possible that the syndics or supervisors for the filling of the common tanks do not provide the documents necessary to support the request in time. Would it not be possible in this case to provide for an exceptional additional timeframe?
The Minister is sensitive to the question raised by Mrs. Pécriaux. However, it seems difficult to create an exemption scheme that would further complicate the task of the CPAS. The bill was adopted by 11 votes and 1 abstinence.
Articles 250 to 258 are not subject to comments and are successively adopted by 11 votes and 1 abstinence.
As regards the policy of big cities, the Minister specifies that Article 259 provides that, for 2009, the program of big cities will be made on the basis of an annual convention and not as in previous years on the basis of a multiannual program. This provision is justified by the need to ensure the continuity of the initiatives without prejudice to the outcome of the ongoing negotiations in the context of the Community-Community dialogue.
#11
Official text
Mme Gerkens constate qu'une telle approche hypothèque toutefois la pérennité de ces projets pour 2010. Elle dépose par conséquent l'amendement n°3, qui tend à remplacer l'article 259 par une disposition formulée comme suit: "Par dérogation pour l'année 2009, le Roi désigne des conventions pluriannuelles antérieures qui sont prorogées".
Mme Lambert souligne qu'elle est également favorable au maintien d'une approche pluriannuelle et constate que la situation actuelle ne permet pas d'y recourir pour 2009. Par ailleurs, 2009 est une année de transition; la conclusion d'une convention annuelle est l'occasion de donner de nouvelles impulsions à la politique des grandes villes, prenant en compte trois axes privilégiés par la ministre dans sa note de politique générale. L'amendement de Mme Gerkens, s'il était adopté, empêchera toute réorientation.
Compte tenu de ces arguments, Mme Gerkens, présidente, retire son amendement. Mme De Bont affirme son espoir de voir la politique des grandes villes régionalisée.
Les articles 259 et 260 sont successivement adoptés par 9 voix contre 1 et 2 abstentions. L'ensemble des dispositions du projet de loi-programme renvoyées à la commission est adopté par 9 voix et 3 abstentions.
Les articles 271 et 272 concernent le ministre du Climat et de l'Énergie. Il souligne que ces articles se rapportent au soutien financier pour des initiatives relatives aux changements climatiques. Grâce à un contact direct avec un public ciblé, ces subventions contribuent à une prise de conscience croissante des changements climatiques. On observe une demande croissante de telles initiatives. La subvention octroyée s'élève à 500 euros maximum, mais son montant peut être inférieur. Ces articles sont successivement adoptés par 12 voix et 1 abstention.
Translated text
Gerkens notes that such an approach, however, hypothesizes the sustainability of these projects for 2010. It therefore deposits Amendment No. 3, which seeks to replace Article 259 with a provision as follows: "As a derogation for the year 2009, the King designates previous multiannual conventions which are extended."
Lambert stresses that she is also in favour of ⁇ ining a multiannual approach and notes that the current situation does not allow for a multiannual approach for 2009. Furthermore, 2009 is a transitional year; the conclusion of an annual convention is an opportunity to give new impetus to the policy of the major cities, taking into account three axes privileged by the minister in its general policy note. Mrs Gerkens’ amendment, if adopted, would prevent any reorientation.
In the light of these arguments, Mr Gerkens, Chairperson, withdraws his amendment. Ms. De Bont affirms her hope of seeing the policy of the big cities regionalized.
Articles 259 and 260 are adopted successively by 9 votes against 1 and 2 abstentions. All provisions of the draft law-programme returned to the committee are adopted by 9 votes and 3 abstentions.
Articles 271 and 272 concern the Minister of Climate and Energy. It emphasizes that these articles relate to financial support for climate change initiatives. Through direct contact with a targeted audience, these grants contribute to a growing awareness of climate change. There is a growing demand for such initiatives. The maximum grant amount is 500 euros, but the amount may be lower. These articles were successively adopted by 12 votes and 1 abstention.
#12
Official text
D'autres rapporteurs souhaitent-ils prendre la parole?
Translated text
Do other speakers want to speak?
#13
Official text
Monsieur le président, en ce qui concerne les matières couvertes par la commission de l'Intérieur, je me réfère aux deux rapports écrits.
Translated text
Regarding the subjects covered by the Internal Affairs Committee, I refer to the two written reports.
#14
Official text
Excellente idée. Vous venez de faire un brillant rapport!
Translated text
A great idea. You just made a brilliant report!
#15
Official text
Monsieur le président, en ce qui concerne les articles 30 à 52 du projet de loi portant des dispositions diverses en matière de Défense nationale, je me réfère au rapport écrit.
Translated text
Mr. Speaker, as regards Articles 30 to 52 of the bill on various provisions in the field of national defence, I refer to the written report.
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik sluit mij bij de twee vorige collega’s aan.
Translated text
I agree with the two previous colleagues.
#17
Official text
Monsieur le président, je me réfère à mon rapport écrit.
Translated text
I am referring to my written report.
#18
Official text
Monsieur le président, pour ce qui concerne les dispositions diverses couvertes par la commission de la Santé publique, je renvoie également à mon rapport écrit.
Translated text
Regarding the various provisions covered by the Public Health Committee, I also refer to my written report.
#19
Official text
Ik heb voor de algemene bespreking drie sprekers, met name mevrouw Almaci, de heer Nollet en mevrouw Smeyers.
Wij hebben tijdens de Conferentie van voorzitters met de fractieleiders de afspraak gemaakt dat de oppositie twee uur totale spreektijd voor alle sprekers heeft. De meerderheid heeft anderhalf uur totale spreektijd voor alle sprekers.
Translated text
I have three speakers for the general discussion, in particular Mrs. Almaci, Mr. Nollet and Mrs. Smeyers.
We agreed at the Conference of Presidents with the group leaders that the opposition has two hours total speech time for all speakers. The majority has one and a half hours of total speech time for all speakers.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, er waait een storm over de wereld. Overal worden de zeilen bijgezet om het schip van de economie niet te laten zinken. Er wordt naar de overheid gekeken om vastberaden en met daadkracht de klippen van de economische crisis te omzeilen. Als het stormt op zee, hebben wij immers een kapitein nodig die vertrouwen en rust uitstraalt, om ons met stevige handen door de golven te leiden.
In de Verenigde Staten heeft nieuw verkozen president Obama door zijn sereen en doortastend optreden nu al hopen meer vertrouwen gekregen dan de aftredende president. In Engeland, Frankrijk en Duitsland zien wij hoe respectievelijk premier Brown, president Sarkozy en kanselier Merkel, alle drie centrumrechtse politici, de eerdere kritiek op hun beleid en op hun persoon van zich afgooien, doordat zij met nieuwe, gedurfde plannen naar buiten komen en zich over hun eigen, ideologische overtuiging heen zetten. Zij geven daarbij de overheden opnieuw een rol in de regulering van de economie.
Collega’s, in België houden de regeringspartijen zich bezig met de niet-benoeming van de drie burgemeesters. Collega’s, in België vechten ministers Van Quickenborne en Magnette over het energiebeleid en vechten minister De Gucht en staatssecretaris Michel hun ruzies over Congo in de kranten uit. Collega’s, in België doet de regering alsof haar neus bloedt.
Geachte regeringsleden – de eerste minister is er niet -, u zult ongetwijfeld antwoorden, nietwaar, dat wij als klein land bescheiden moeten blijven. Het is immers niet in de Wetstraat 16 dat de wereldwijde, economische crisis zal worden aangepakt. Dat is waar. Een en ander zal bovendien zeker niet in de huidige Wetstraat 16 gebeuren.
Mijnheer Verherstraeten, het is echter niet omdat wij als klein land bescheiden moeten blijven dat wij passief moeten zijn. Daadkracht, ambitie en dynamiek zou de huidige regering wel kunnen uitstralen. Zij zou er zelfs in kunnen geloven, indien zij dat wou.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, a storm is blowing over the world. Everywhere the sails are attached to prevent the ship of the economy from sinking. The government is being looked at to resolutely and with action bypass the cliffs of the economic crisis. After all, when it storms on the sea, we need a captain who radiates confidence and tranquility, to guide us through the waves with firm hands.
In the United States, the newly elected President Obama, through his serene and persistent action, has now hopefully gained more confidence than the resigning president. In England, France and Germany, we see Prime Minister Brown, President Sarkozy and Chancellor Merkel, respectively, all three center-right politicians, throwing away the previous criticism of their policies and on their person, by coming out with new, daring plans and putting themselves over their own, ideological beliefs. This gives governments a role in regulating the economy.
Colleagues, in Belgium, the government parties are dealing with the non-designation of the three mayors. Colleagues, in Belgium, ministers Van Quickenborne and Magnette fight over energy policy and Minister De Gucht and Secretary of State Michel fight their quarrels about Congo in the newspapers. Colleagues, in Belgium, the government pretends to have its nose bleeding.
Dear members of the government – the prime minister is not there – you will undoubtedly answer, not true, that we as a small country must remain modest. After all, it is not in Law Street 16 that the global economic crisis will be addressed. That is true. In addition, this will ⁇ not happen in the current Law Street 16.
Mr. Verherstraeten, however, it is not because we as a small country must remain modest that we must be passive. Efficiency, ambition and dynamism could be radiated by the current government. She could even believe it if she wanted to.
#21
Official text
Collega’s, ons land heeft nood aan een nieuw project, een project dat resulteert in een ware ecologische en sociale omslag van ons beleid, een project dat de economie hervormt tot een stabielere, duurzamere, en groenere economie, een project dat mensen, gezinnen en verenigingen, bedrijven, investeerders, vakbonden en ook regeringen bijeenbrengt om te komen tot een Green New Deal.
Helaas krijgt België in plaats van een dergelijk visionair project een achterhaalde begroting, een begroting met een tekort van 2% en zonder aanzet om de zaken te heroriënteren.
Collega’s, de gebeurtenissen van de voorbije maanden roepen om aandacht van de regering. Onze burgers hebben het moeilijk. Bedrijven ontslaan steeds meer mensen. De economie gaat in recessie. Reeds maanden geleden werden onze burgers geconfronteerd met stijgende prijzen en hoge facturen. Toen al vestigde de groene fractie de aandacht op dat probleem, maar de regering was nog te druk bezig met communautaire twisten om te luisteren. Ondertussen is het probleem hoogdringend geworden. De mensen verwachten van de regering dat zij nu handelt. Act Now, om het met de woorden van The Big Ask te zeggen.
Een grote niet mis te verstane vraag is het inderdaad, op velerlei vlakken. Wij moeten nu handelen, omdat wij ons op een kruispunt van verschillende grote crisissen bevinden. Er is de voedselcrisis, met dit jaar nog maar eens een stijging van 40 miljoen mensen die honger lijden in onze wereld, wat ons verder dan ooit van de millenniumdoelstellingen brengt. Er is de financieel-economische crisis, u genoegzaam bekend. En er is de klimaatcrisis. Alle drie zijn het ongeziene uitdagingen: systhemisch en overweldigend.
Wij mogen niet bevriezen van angst. Wij mogen niet proberen het weg te denken. Wij mogen ons niet laten meeslepen in defaitisme. Wij moeten integendeel de crisis aangrijpen als een kans om echte verandering te brengen. Er zijn wel degelijk oplossingen. Wij kunnen er iets aan doen. Er is hoop.
Het draait allemaal om een belangrijk begrip: duurzaamheid. Een Vlaamse krant publiceerde gisteren – ik hoop dat u het gelezen hebt, minister Reynders – een column van de Amerikaanse econoom Thomas Friedman, toch niet direct een linkse klassenstrijder. Hij stelde de vraag: “Wat wordt de titel van het boek dat onze kinderen over ons zullen schrijven? Wordt het de gierigste generatie? Wordt het de zelfgenoegzame generatie? Of wordt het iets als de subprimegeneratie, waarvan de politieke en economische machthebbers zichzelf een financiële reddingsboei toegooiden nadat zij hun uitspattingen met mijn centen hebben betaald?
Ik vrees dat Friedman hier de spijker op de kop slaat. Jongeren overal ter wereld worden kwaad op de generatie die nu overal aan de macht is. Zij worden kwaad, omdat zij zien hoe de huidige generatie machthebbers de natuurlijke rijkdommen van onze planeet verkwanselt. Zij worden kwaad, omdat zij zien hoe de financiële luchtkastelen opgebouwd en weer opgeblazen worden en hoe de rekening vervolgens doorgeschoven wordt naar de belastingbetaler.
Translated text
Colleagues, our country needs a new project, a project that results in a true ecological and social change of our policies, a project that reforms the economy to a more stable, more sustainable, and greener economy, a project that brings together people, families and associations, companies, investors, trade unions and also governments to come to a Green New Deal.
Unfortunately, instead of such a visionary project, Belgium receives an outdated budget, a budget with a deficit of 2% and no initiative to reorient things.
Colleagues, the events of the last few months draw the attention of the government. Our citizens are having trouble. Companies are dismissing more and more people. The economy is in recession. Already months ago, our citizens were faced with rising prices and high bills. At that time, the Green group drew attention to the problem, but the government was still too busy with community quarrels to listen. In the meantime, the problem has become urgent. People expect the government to act now. Act Now, to say it with the words of The Big Ask.
A big question not to be misunderstood is indeed, in many areas. We must act now, because we are at the crossroads of several major crises. There is the food crisis, with another increase of 40 million people starving in our world this year, bringing us further than ever from the Millennium Goals. There is the financial and economic crisis, you know enough. And there is the climate crisis. All three are the unprecedented challenges: systemic and overwhelming.
We must not freeze with fear. We must not try to think the way. We must not let ourselves get caught up in defaitism. On the contrary, we must take the crisis as an opportunity to bring real change. There are indeed solutions. We can do something about it. There is hope.
It all revolves around one important concept: sustainability. A Flemish newspaper published yesterday – I hope you read it, Minister Reynders – a column by the American economist Thomas Friedman, yet not directly a left class fighter. He asked, “What will be the title of the book that our children will write about us? Will it be the worst generation? Will it be the self-satisfied generation? Or will it become something like the subprime generation, whose political and economic rulers have thrown themselves a financial bail of salvation after they have paid their expenses with my cents?
I am afraid Friedman will hit the nail on the head here. Young people all over the world are getting angry at the generation that is now in power everywhere. They get angry because they see how the current generation of rulers is wasting the natural resources of our planet. They get angry because they see how the financial air castles are built up and blown up again and how the account is then transferred to the taxpayer.
#22
Official text
Ze worden kwaad, omdat ze met de vreselijke gevolgen van de opwarming van de aarde zullen worden geconfronteerd. En ze kijken naar ons. Ze kijken naar deze regering. Ze vragen slechts een eenvoudige zaak: doe iets; maar ook: doe niet eender wat. We mogen niet Roosevelts New Deal nog eens over doen: kilometerslange snelwegen aanleggen of megalomane projecten lanceren.
Beste regeringsleden, de verantwoordelijkheid die op uw schouders rust is verpletterend. De komende vier tot tien jaar, tijdens uw legislatuur dus, worden nu reeds beschreven als cruciale jaren voor de aanpak van de crisissen. Het is nu of nooit.
Wat zien wij echter? Nergens in de voorliggende documenten wordt gekozen voor een echte groene new deal. Nergens wordt in structurele middelen voorzien om te investeren in de sectoren van de toekomst zoals hernieuwbare energie, ecologische innovatie en onderzoek, groene jobs.
Meer nog, de financiering van het offshore windmolenpark dreigt zelfs in het gedrang te komen door het gebrek aan een gunstig investeringsklimaat voor hernieuwbare energieprojecten. Nochtans wil Europa dergelijke projecten aanmoedigen. Ze zal hiervoor zelfs speciaal de staatssteunregels versoepelen. Waarop wacht u nog?
Groen! pleit al geruime tijd voor een structurele belasting op de megawinsten van Electrabel. Naast wat ballonnetjes in de pers hier en daar vinden wij in de programmawet alleen een flauw afkooksel van het voorstel terug: een wetswijziging voor het Synatomfonds, 250 miljoen euro waarmee men zelfs heel veel verschillende zaken zal financieren, zo wil men ons doen geloven, onder andere investeringen in kernenergie.
Collega's, het is verwonderlijk stil. Wij mogen niet langer de andere kant opkijken. Onze fractie heeft reeds 20 voorstellen gedaan om de financiële sector en de bankensector beter te reguleren. De voorstellen zijn erop gericht om de losgeslagen financiële economie opnieuw te doen aansluiten bij de reële economie door meer regulatie, betere controle van financiële praktijken. De speciale commissie die het beheer van de financiële crisis in België zal onderzoeken, zal in ieder geval interessante ideeën opleveren om een betere regulering van de financiële wereld in wetten te gieten.
Wij hebben ook een klimaatwet ingediend, die eindelijk werk moet maken van een modern, gedurfd en ambitieus klimaatbeleid dat de strijd tegen de klimaatopwarming moet voeren en dat nieuwe, groene, lokale en vooral duurzame jobs zal creëren.
Groen! en Ecolo hebben ook een batterij wetsvoorstellen ingediend die mensen met financiële problemen moet helpen. Dat is een probleem dat wij ten gronde willen aanpakken. Volgens ons kan dat alleen als men zowel verbeteringen aanbrengt op het vlak van het inkomen, de energiefacturen, de gezondheidszorg als op het vlak van de financiële diensten.
Translated text
They get angry because they will face the terrible consequences of global warming. And they look at us. They look at this government. They ask only one simple thing: do something; but also: do not do anything. We should not repeat Roosevelt’s New Deal: building kilometers of highways or launching megaloman projects.
Dear members of government, the responsibility that rests on your shoulders is crushing. The next four to ten years, during your legislature, are already described as crucial years for tackling the crises. It is now or never.
But what do we see? Nothing in the preceding documents is chosen for a real green new deal. Nothing provides structural resources to invest in the sectors of the future such as renewable energy, ecological innovation and research, green jobs.
Moreover, the financing of the offshore wind farm is even threatened by the lack of a favorable investment climate for renewable energy projects. However, Europe wants to encourage such projects. For this purpose, it will even specially relax the state aid rules. What are you waiting for?
and green! He has long advocated for a structural tax on Electrabel’s mega profits. In addition to a few ballons in the press here and there, we find in the program law only a faint decoustion of the proposal: a legislative amendment for the Synatom Fund, 250 million euros with which one will even finance a lot of different things, so one wants to make us believe, among other investments in nuclear energy.
It is surprisingly quiet. We can no longer look at the other side. Our group has already made 20 proposals to better regulate the financial sector and the banking sector. The proposals aim to reconnect the defeated financial economy with the real economy through more regulation and better control of financial practices. The special committee that will examine the management of the financial crisis in Belgium will, in any case, produce interesting ideas for the introduction of better regulation of the financial world into laws.
We have also submitted a climate law, which must finally work out a modern, bold and ambitious climate policy that must lead the fight against global warming and that will create new, green, local and above all sustainable jobs.
and green! and Ecolo have also submitted a battery bill proposals that should help people with financial difficulties. This is a problem that we fundamentally want to address. In our view, this can only be achieved if improvements are made both in terms of income, energy factories, health care and in terms of financial services.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, momenteel debatteren de commissie voor de Volksgezondheid en de commissie voor de Sociale Zaken over het groene wetsvoorstel om alle sociale uitkeringen op te trekken tot boven de Europese armoedegrens. Ik kan niet genoeg benadrukken hoe belangrijk dit is. Niet minder dan 15% van alle Belgen leeft vandaag onder de armoedegrens. In tijden van crisis wordt dit des te schrijnender. Een dergelijke situatie is onaanvaardbaar voor een modern land als het onze. Waar blijft het antwoord van deze regering?
Wij, groenen, willen ondertussen mensen automatisch toegang geven tot het OMNIO-statuut voor gezondheidszorg. Met ons voorstel voor consumentenkredieten willen wij een einde stellen aan de woekerintresten die mensen nog dieper in de schuldenspiraal duwen. Dat voorstel kost de overheid overigens niets. Wij willen de verschillende overheidsfondsen die tegemoetkomen bij het betalen van de energiefacturen samenvoegen tot een groot fonds, dat stevig genoeg is om mensen met betalingsmoeilijkheden een oplossing op maat te bieden.
Collega’s, dit zijn geen zotternijen. Dit is geen overbodige luxe maar antwoorden op de terechte vragen van bezorgde burgers. Dit zijn antwoorden met een triple dividend, zo u wil, die gepast zijn om een crisis van drie dimensies aan te pakken, die meer jobs, hogere uitkeringen en lagere energie- en gezondheidsfacturen opleveren en oplossingen bieden die ons energieonafhankelijk en milieuvriendelijker maken.
Dit is mensen weer hoop geven, beste collega’s van de meerderheid. Dit is onze plicht, als politici. Laten wij niet collectief in cynisme vervallen. Laten wij de schuldenlasten niet nodeloos verhogen en laten wij vooral niet denken dat het allemaal wel los zal lopen.
Collega’s, het politieke debat van de voorbije weken gaat eigenlijk enkel nog over uitgaven. Ik wil er toch nog even de aandacht op vestigen dat voor een begroting ook naar de inkomsten gekeken mag worden. Daar zien wij opnieuw een aantal interessante zaken.
De overheid gooit momenteel miljarden over de balk door het systeem van de notionele interestaftrek nog steeds toe te laten zonder dat er enige duidelijke jobcreatie tegenover staat. Dat onze overheden kapitaalinjecties hebben gedaan in noodlijdende banken heeft nu zelfs ronduit perverse effecten, wat de notionele intrestaftrek betreft. Straks zal mijn collega Nollet, ontnuchterende cijfers daarover geven. Ook hierover hebben wij trouwens een wetsvoorstel ingediend zodat het beter geregeld kan worden. Waarop wachten de andere zichzelf sociaalvoelend noemende partijen om het goed te keuren?
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, the Committee on Public Health and the Committee on Social Affairs are currently debating the Green Bill to lift all social benefits above the European poverty line. I cannot emphasize enough how important this is. Not less than 15% of all Belgians today live below the poverty line. In times of crisis, this becomes even more striking. Such a situation is unacceptable for a modern country like ours. Where is the response from this government?
Meanwhile, we, the Greens, want to automatically give people access to the OMNIO Healthcare Status. With our proposal on consumer loans, we want to put an end to the woeker interest rates that push people even deeper into the debt spiral. This proposal does not cost the government anything. We want to unite the various government funds that support the payment of energy factures into a large fund that is strong enough to provide a tailor-made solution for people with payment difficulties.
Dear colleagues, these are not sotternias. This is not unnecessary luxury but answers to the legitimate questions of concerned citizens. These are triple dividend answers, if you wish, that are appropriate to address a three-dimensional crisis, which will create more jobs, higher benefits and lower energy and health bills, and provide solutions that make us energy independent and more environmentally friendly.
This is giving people hope again, dear colleagues of the majority. This is our duty as politicians. Let us not fall collectively into cynicism. Let us not unnecessarily increase the debt burden, and above all let us not think that it will all run out.
Colleagues, the political debate of the last few weeks is actually only about spending. However, I would like to point out that before a budget, you can also look at revenues. Here we see a number of interesting things again.
The government is currently throwing billions over the bar by still allowing the notional interest deduction system without any clear job creation facing. The fact that our governments have made capital injections in troubled banks now even has purely perverse effects, in terms of the notional interest withdrawal. My colleague, Nollet, will soon give dismal figures on this. We have also submitted a bill so that it can be better regulated. What are the other socially sensitive parties waiting to approve it?
#24
Official text
Waarop wacht de regering om eindelijk eens werk, echt werk, te maken van de strijd tegen de fiscale fraude? Miljarden euro’s liggen daar op u te wachten: tien tot dertig miljard. Daar kan men als regering toch al economisch een degelijk beleid mee voeren. Het zijn niet onze bedragen, dat wil ik duidelijk toegeven: ze komen uit serieuze onderzoeken die overigens ook al door de cdH-fractie in de commissie voor de Financiën werden geciteerd, de partij die de staatssecretaris voor Begroting levert.
Wij hebben nu nood aan een economie, gebaseerd op ecologische fundamenten zoals duurzaamheid, rechtvaardigheid, solidariteit. Groen! en Ecolo vragen vandaag een definitieve koerswijziging: een groene new deal die de fundamenten van onze economie herdenkt, herwerkt, om op een verantwoorde manier welvaart en welzijn te creëren. Dit is een eerste en noodzakelijke stap.
Onze eerste minister zei in een interview met een Vlaamse krant op 15 september: “We moeten het naïeve optimisme verlaten dat het allemaal wel vanzelf zal gaan en dat we nog van alles kunnen doen”. Hij schermt zo graag met het begrip “woord houden”. Wij vragen om dit nu alstublieft ook eens een keer in de praktijk te doen.
Noch in de programmawet, noch in de wet diverse bepalingen, noch in de begroting vinden we dat geloof terug dat deze regering wel degelijk iets kan doen. De documenten die voorliggen zijn business as usual. Het land zit midden in een economische storm maar de regering levert een begroting af die recht uit een ivoren toren komt.
Laat het duidelijk zijn: niemand verwacht mirakels van deze regering, maar iedereen is wel het eeuwige onderlinge geruzie en de totale stilstand kotsbeu.
Mijn collega’s van de fractie Ecolo-Groen! zullen straks dieper ingaan op de vele gemiste kansen van deze programmawet. Men heeft de kans gemist om een uitgebreid isolatieprogramma op te zetten. Men heeft de kans gemist om de onuitputtelijke energiebronnen een duwtje in de rug te geven. Men heeft de kans gemist om resoluut een sociaal energiebeleid op poten te zetten.
Collega’s, we kunnen vandaag alsnog een kans grijpen. Groen! en Ecolo hebben een amendement ingediend – ik samen met de heer Nollet – omtrent de staatsgarantie voor kredieten, verstrekt door de Nationale Bank van België, die fameuze wet die op 14 oktober door dit Parlement is gejaagd. Door die staatsgarantie draagt de regering 100% van de risico’s, maar omdat de Nationale Bank van België voor 50% uit privé-aandeelhouders bestaat, zal op het moment dat de intresten terugkomen uit die leningen, de overheid die intresten moeten delen. Dat is onrechtvaardig, er is geen ander woord voor. Wij dragen het risico als belastingbetaler, maar op het moment dat we er de vruchten van mogen plukken, blijft de overheid in gebreke.
Translated text
What is the government waiting to finally make work, real work, the fight against tax fraud? There are billions of euros waiting for you: ten to thirty billion. As a government, you can already conduct an economically sound policy. These are not our amounts, which I would like to clearly admit: they come from serious investigations which, by the way, have already been cited by the CDH group in the Committee on Finance, the party that provides the State Secretary for Budget.
We now need an economy based on ecological foundations such as sustainability, justice, solidarity. and green! Ecolo and Ecolo today demand a definitive change of course: a green new deal that commemorates the foundations of our economy, reworked, to create prosperity and well-being in a responsible way. This is a first and necessary step.
Our Prime Minister said in an interview with a Flemish newspaper on September 15: “We must abandon the naive optimism that everything will go by itself and that we can still do anything.” He loves the notion of “keeping the word.” We ask you to put this into practice once again.
Neither in the program law, nor in the law various provisions, nor in the budget we find that belief that this government can do something. The documents are business as usual. The country is in the midst of an economic storm but the government is issuing a budget that comes right from an ivory tower.
Let it be clear: no one expects miracles from this government, but everybody is the eternal interconnection and the total stopping.
My colleagues from the Ecolo-Green group! We will soon go deeper into the many missed opportunities of this program law. We have missed the opportunity to set up a comprehensive insulation program. One has missed the opportunity to give the inexhaustible energy sources a push in the back. We have missed the opportunity to resolutely pursue a social energy policy.
Ladies and gentlemen, we can take a chance today. and green! Ecolo and I, together with Mr Nollet, have submitted an amendment concerning the state guarantee for loans provided by the National Bank of Belgium, that famous law that this Parliament pursued on 14 October. Through that state guarantee, the government bears 100% of the risks, but since the National Bank of Belgium consists of 50% of private shareholders, at the moment the interest returns from those loans, the government will have to share the interest. This is unfair, there is no other word for it. We take the risk as taxpayers, but when we get the benefits, the government remains in default.
#25
Official text
Wij belonen op die manier een systeem dat faalt en ons amendement wil dat rechtzetten. U hebt de kans om die fout, die u hebt gemaakt, vandaag recht te zetten. Dat niet doen, zou getuigen van verregaand cynisme en niet langer met de voeten op de grond en in de realiteit te staan.
Collega’s, wij zitten midden in een meervoudige crisis. Deze regering slaagt er echter nog altijd niet in om te handelen. Tien procent van onze Belgen lijdt aan een depressie en deze regering is blijkbaar vastbesloten om dat aantal nog verder te doen stijgen.
Collega’s, wij leven toch niet in een parallel universum? Wij zijn toch niet met zijn allen blind, doof? Wij weten toch wat er gebeurt in de wereld, in Europa, in ons land? Laten wij dan ook beter doen. Laten wij ons niet neerleggen bij deze crisis. Laten wij ons niet wentelen in defaitisme. Laten wij vooral niet de geschiedenis ingaan als de zelfgenoegzame generatie.
Groen! en Ecolo eisen vandaag dan ook dat de roep van de bevolking naar oplossingen en voorstellen wordt beantwoord met een voluntaristisch project, met een radicale omslag in het beleid, met een echte groene new deal. Met minder, beste collega’s, zijn wij niet tevreden.
Translated text
In this way we reward a system that fails and our amendment aims to correct that. You have the chance to correct the mistake you made today. Not doing that would witness extensive cynicism and no longer stand with the feet on the ground and in reality.
We are in the middle of a multi-crisis. However, this government is still unable to act. Ten percent of our Belgians suffer from depression and this government is apparently determined to increase that number even further.
We do not live in a parallel universe. We are not all blind and deaf. We know what is happening in the world, in Europe, in our country. So let’s do better. Let us not succumb to this crisis. Let us not fall into defaitism. First of all, let us not enter history as the self-satisfactory generation.
and green! Ecolo and Ecolo today therefore demand that the call of the population for solutions and proposals be answered with a voluntary project, with a radical change in policy, with a real green new deal. With fewer, dear colleagues, we are not satisfied.
#26
Official text
Collega’s, om praktische redenen stel ik voor dat de heer Brotcorne kort verslag uitbrengt van de commissie voor de Financiën die zopas heeft plaatsgevonden. Daarna gaan wij verder met de algemene bespreking.
Translated text
For practical reasons, I suggest that Mr. Brotcorne present a brief report on the Committee on Finance that has just taken place. Then we continue with the general discussion.
#27
Official text
Monsieur le président, chers collègues, j'interviens à la demande du gouvernement qui dépose un amendement à la loi portant des dispositions diverses, y insérant un article 125 qui vise à rencontrer une situation particulière. Bon nombre d'autorités publiques ont pris l'habitude de payer les rémunérations du mois de décembre dans le courant du mois suivant, c'est-à-dire en janvier et donc l'année suivante. Certaines de ces autorités veulent aujourd'hui payer en décembre le salaire de ce mois mais, pour cela, il faut assurer la neutralité fiscale de l'opération et éviter que des gens, qui auront ainsi durant l'année treize mensualités de rémunération plutôt que douze, ne soient taxés sur ces treize. C'est l'objet de l'amendement déposé par le gouvernement qui a rencontré l'assentiment, et je dirais même l'enthousiasme, de l'ensemble des partis politiques. Il a été précisé à M. De Potter que ceci ne visait en rien un éventuel treizième mois mais bien la situation où des rémunérations seraient versées treize mois dans la même année en vue de corriger une erreur du passé. Cet amendement a été voté à l'unanimité des membres de la commission moins une abstention.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, I intervene at the request of the Government, which deposits an amendment to the law containing various provisions, inserting an article 125 which aims to meet a particular situation. Many public authorities have become accustomed to paying December salaries in the course of the following month, i.e. in January and therefore the following year. Some of these authorities now want to pay in December the salary of this month but, for this, it is necessary to ensure the tax neutrality of the operation and avoid that people, who will thus have during the year thirteen monthly remuneration instead of twelve, are taxed on those thirteen. This is the subject of the amendment submitted by the government, which has met with the approval, and I would even say, the enthusiasm, of all political parties. It was explained to Mr. Potter said that this was in no way about a possible thirteenth month, but rather the situation where remuneration would be paid thirteen months in the same year in order to correct a mistake of the past. This amendment was voted unanimously by the members of the committee minus one abstention.
#28
Official text
La parole est à M. Nollet dans le cadre de la discussion générale.
Translated text
The word is for mr. Nollet in the context of the general discussion.
#29
Official text
Monsieur le président, je m'inscris tout à fait dans la foulée de l'intervention de ma collègue, Mme Almaci. Monsieur le secrétaire d'État, je vais revenir sur deux points bien précis que nous avions déjà abordés, pour partie, en commission mais qui continuent à poser problème.
Je commencerai par la question de la Banque nationale mais je vais attendre 30 secondes car je vois que vous êtes fort occupé!
Translated text
Mr. Speaker, I am fully inserted following the intervention of my colleague, Mrs. Almaci. Mr. Secretary of State, I will return to two very precise points that we have already discussed, in part, in committee but which continue to pose problems.
I will start with the question of the National Bank but I will wait 30 seconds because I see that you are very busy!
#30
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#31
Official text
Nous en avions parlé en commission mais, comme il avait dû partir précipitamment en Egypte, nous n'avions pas pu analyser la situation en détail.
Translated text
We had talked about it in the committee, but since he had to go hurriedly to Egypt, we could not analyze the situation in detail.
#32
Official text
Monsieur le président, je tiens à remercier les membres de la commission des Finances d'avoir accepté de traiter aussi rapidement et efficacement l'amendement qui permettra de payer au mois de décembre un certain nombre de fonctionnaires, en tout cas les enseignants de la Communauté française.
Manifestement, M. Nollet attend avec beaucoup d'impatience la participation du secrétaire d'État au Budget. Je vais donc me permettre de vous quitter. S'il y a à un moment donné une question sur les Finances, je reviendrai bien volontiers.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to thank the members of the Finance Committee for accepting to treat the amendment as quickly and efficiently that will allow to pay in December a certain number of officials, in any case the teachers of the French Community.
Obviously Mr. Nollet is looking forward to the participation of the Secretary of State in the Budget. I will allow myself to leave you. If at any time there is a question about finance, I will gladly come back.
#33
Official text
Vous êtes, comme toujours, à la disposition de la Chambre!
Translated text
As always, you are at the disposal of the room.
#34
Official text
Je suis à la disposition de la Chambre mais, manifestement, M. Nollet ne désire pas s'adresser à moi pour le moment!
Translated text
I am at the disposal of the Chamber, but obviously Mr. Nollet does not want to address me at the moment!
#35
Official text
J'ai pour habitude d'avoir en séance plénière la suite logique des débats que j'ai en commission.
En commission, quand je vous pose une question, vous ne répondez pas. Il me paraît dès lors plus simple de poursuivre la discussion avec d'autres.
Je peux refaire le débat que nous avons eu en commission en séance plénière avec vous. Comme vous avez dit, lors d'une interpellation, que vous ne répondriez plus aux questions, je ne me sens pas obligé de vous interroger.
Translated text
I usually have in the plenary session the logical follow-up of the discussions I have in the committee.
When I ask you a question, you do not answer. I find it easier to continue the discussion with others.
I can repeat the debate we had in the committee in plenary session with you. As you said, during an interpellation, that you would no longer answer questions, I do not feel obliged to question you.
#36
Official text
Monsieur Nollet, je voulais simplement être aimable avec vous et vous souhaiter une agréable après-midi.
Translated text
Mr. Nollet, I just wanted to be kind to you and wish you a nice afternoon.
#37
Official text
Monsieur le secrétaire d'État, je voulais revenir avec vous sur la question de la Banque nationale. Je vous avais dit que je prendrais le temps d'analyser votre réponse en commission. En fait, dans cette réponse, il n'y a rien.
Je vais donc refaire une synthèse de la problématique. L'État belge garantit, par la loi votée ici en urgence, une série de prêts effectués par la Banque nationale et qui permettront aux banques, principalement Fortis, KBC et Dexia, de trouver une certaine forme de stabilité et de retour à la sérénité. C'est l'objectif qui a été assigné à la loi que nous avons votée ici en des temps records (en 24 heures, passage à la Chambre puis passage au Sénat).
Le problème est que seule l'entité publique, seul l'État prend le risque au cas où une des banques concernées pour un des prêts concernés devrait ne plus être en mesure de rembourser. Le bénéfice éventuel dégagé par la Banque nationale de ce risque qui est pris par le seul partenaire étatique sera réparti entre les différents actionnaires de la Banque nationale. Monsieur le secrétaire d'État, quand on voit les sommes énormes qui ont été évoquées – cela dépasse 170 milliards d'euros –, il me semble à tout le moins normal que celui qui prend les risques soit le seul à pouvoir bénéficier des rémunérations éventuelles liées à ce risque.
Translated text
Mr. Secretary of State, I would like to come back with you on the issue of the National Bank. I told you that I would take the time to analyze your response in the committee. In this answer, there is nothing.
I will then make a summary of the problem. The Belgian State guarantees, by the law voted here in urgency, a series of loans made by the National Bank and which will allow banks, mainly Fortis, KBC and Dexia, to find some form of stability and return to serenity. This is the goal that was assigned to the law that we voted here in record times (in 24 hours, passing to the House and then passing to the Senate).
The problem is that only the public entity, only the state takes the risk in the event that one of the banks concerned for one of the loans concerned should no longer be able to repay. The possible profit derived by the National Bank from this risk, which is taken by the sole state partner, shall be distributed among the different shareholders of the National Bank. Mr. Secretary of State, when you look at the huge amounts that have been mentioned – this exceeds 170 billion euros – it seems to me at least normal that the one who takes the risks is the only one who can benefit from the possible remuneration related to this risk.
#38
Official text
La réponse que vous avez apportée en commission est simplement la lecture du statut actuel et de la répartition actuelle. Mais elle ne couvre pas la situation nouvelle créée par le dispositif également nouveau que vous avez dû mettre en place pour participer à ce sauvetage du secteur bancaire. Il n'est pas acceptable qu'alors que l'État prend le risque seul, il doive partager les rémunérations de ce risque.
Monsieur le secrétaire d'État, je souhaiterais vous entendre à ce propos, pour approfondir ce qui n'a pu l'être en commission, puisque vous vous êtes contenté de lire les informations qui vous arrivaient par mail ou par sms. Aujourd'hui, pouvez-vous nous garantir que sur cette part-là, qui est liée à un engagement pris par l'autorité publique seule, il y a une garantie que la rémunération retourne à 100% à l'actionnaire public?
Pourquoi est-ce que je m'inscris dans cette discussion-là? Parce que nous déposons un amendement en lien avec cette disposition. Sinon, comment voulez-vous qu'on puisse traiter cette question? Vous avez dit que tout allait bien, que tout était couvert. Mais, selon notre analyse, il y a un problème fondamental. Nous avons préparé un amendement, qui n'a pas encore été déposé. Qui sait si votre réponse ne me rassurera pas davantage qu'en commission?
Ceci dit, je peux aussi aborder le deuxième point de mon intervention, et vous répondrez sur l'ensemble.
Translated text
The answer you made in commission is simply reading the current status and current distribution. But it does not cover the new situation created by the equally new device that you had to set up to participate in this banking rescue. It is unacceptable that while the state takes the risk alone, it must share the remuneration for this risk.
Mr. Secretary of State, I would like to hear you on this subject, to deepen what could not be in the commission, since you have been content to read the information that came to you by email or SMS. Today, can you guarantee us that on that part, which is linked to a commitment made by the public authority alone, there is a guarantee that the remuneration will return 100% to the public shareholder?
Why am I entering into this discussion? Because we are submitting an amendment in connection with this provision. Otherwise, how do you want this issue to be addressed? You said everything was fine, everything was covered. But, according to our analysis, there is a fundamental problem. We have prepared an amendment, which has not yet been submitted. Who knows if your response will not reassure me more than in commission?
That said, I can also address the second point of my speech, and you will answer on the whole.
#39
Official text
Monsieur le président, l'ordre du jour concerne la loi-programme et la loi portant des dispositions diverses. Nous avions discuté de ce sujet dans le cadre dans la discussion du budget. Il n'y a aucun article dans le texte ici présent qui concerne cet élément-là.
Je peux comprendre que l'opposition souhaite déposer des amendements sur tous les thèmes, instaurant de nouveaux éléments budgétaires, dans le cadre de la loi-programme et de la loi portant des dispositions diverses. Alors on ouvre le champ aux discussions sur tout ce qui est possible et imaginable.
Il s'agit simplement d'un élément de la discussion budgétaire. Je ne comprends pas pourquoi M. Nollet parle de cela maintenant, d'autant plus que nous en avons parlé en commission à l'occasion du débat sur le budget et non du débat sur la loi-programme ou la loi portant des dispositions diverses.
Translated text
The agenda concerns the law-program and the law containing various provisions. We discussed this issue in the framework of the budget discussion. There is no article in the present text that relates to this element.
I can understand that the opposition wants to submit amendments on all themes, introducing new budgetary elements, within the framework of the program law and the law with various provisions. So we open the field to discussions about everything that is possible and imaginable.
This is just a part of the budget discussion. I do not understand why mr. Nollet talks about this now, especially since we talked about it in a committee on the occasion of the budget debate and not the debate on the program law or the law containing various provisions.
#40
Official text
Effectivement, cette discussion a déjà eu lieu en commission au moment de l'examen du budget.
Sur la base des propos tenus en commission et du problème posé, il s'indique d'introduire un amendement à la loi-programme. Je ne vais pas attendre une semaine, alors que la loi-programme sera déjà votée, pour déposer un amendement, monsieur le secrétaire d'État! Comprenez-vous la logique dans laquelle je m'inscris? Je ne vois pas comment procéder différemment.
Contrairement aux autres années, nous ne discutons pas simultanément de la loi-programme et du budget. Les deux sujets feront l'objet de deux réunions distinctes. Je voudrais simplement déposer un amendement à la loi-programme en lien avec le budget évidemment. Je ne vois pas comment faire autrement que d'en discuter aujourd'hui.
Plus important que de savoir s'il faut en discuter aujourd'hui ou la semaine prochaine, il m'importe de savoir si, sur le fond, cet amendement est nécessaire. C'est ma seule question relative à ce volet.
Pouvez-vous nous garantir que, lorsque l'État est seul à prendre le risque, via le mécanisme mis en place et qui passe par la Banque nationale, c'est bien l'État seul qui bénéficie de la rémunération liée à ce risque. Il ne s'agit quand même pas d'une question impensable!
J'ai l'impression que les atermoiements pour savoir si vous pouvez répondre ou pas, les caucus, les coups de fil, l'invitation à poser la question la semaine prochaine, ne sont que des prétextes parce que vous ne voulez pas répondre à la question. Moi, je vous demande simplement de répondre à cette question. C'est tout!
Translated text
This has already been discussed in the committee at the time of the review of the budget.
Based on the statements made in the committee and the problem raised, it is indicated to introduce an amendment to the program law. I will not wait a week, while the law-program will already be voted, to submit an amendment, Mr. Secretary of State! Do you understand the logic in which I am entering? I don’t see how to do it differently.
Unlike other years, we do not discuss the law-program and the budget at the same time. The two topics will be the subject of two separate meetings. I would just like to submit an amendment to the program law in connection with the budget of course. I don’t know how to do otherwise than discuss it today.
More important than whether it should be discussed today or next week, it matters to me whether, in essence, this amendment is necessary. This is my only question regarding this part.
Can you guarantee us that, when the State is alone taking the risk, through the mechanism set up and which passes through the National Bank, it is indeed the State alone that benefits from the remuneration related to this risk. This is not an unthinkable question!
I have the impression that the squeezing to know if you can answer or not, the caucus, the calls, the invitation to ask the question next week, are only pretexts because you do not want to answer the question. I just ask you to answer this question. That is all!
#41
Official text
Monsieur Nollet, vous demandez souvent à être entendu! Je vous ai dit que je répondrai sur le fond globalement par la suite. J'ai simplement évoqué la question de forme m'étonnant que vous abordiez ce thème-là maintenant. Dès lors, écoutez aussi ce qu'on vous dit!
Translated text
Mr. Nollet, you often ask to be heard! I told you that I will answer on the substance in general later. I just talked about the question of form and I am surprised that you are addressing this topic now. Listen also to what you are told!
#42
Official text
Je développe mon second point et je vous écoute. Pas de problème!
Translated text
I am talking about my second point and listening. There is no problem!
#43
Official text
Il répond quand il veut, monsieur Nollet!
Translated text
He responds whenever he wants, Mr. Nollet!
#44
Official text
Bien entendu, il répond à tous. Le problème consiste dans l'organisation des débats. Monsieur le président, on a découpé le travail par chapitre. L'ordre du jour a été approuvé. Nous sommes dans la discussion du volet général. L'amendement que je veux introduire est d'ordre général, puisqu'il porte sur les recettes! Je veux m'assurer qu'une réponse me sera effectivement fournie à la fin de ce chapitre.
Translated text
Of course, he responds to everyone. The problem is the organization of the discussions. The work is divided by chapter. The agenda was approved. We are in the discussion of the general part. The amendment I want to introduce is of general nature, since it concerns revenues! I want to make sure that a response will actually be provided to me at the end of this chapter.
#45
Official text
J'y veillerai!
Translated text
I will take care of it!
#46
Official text
Je n'ai pas d'autre souci que de m'assurer d'obtenir une réponse à cette question qui me paraît importante.
Translated text
I have no other concern than to make sure I get an answer to this question that I find important.
#47
Official text
La deuxième question est en fait ma dernière question que je souhaitais aborder dans cette discussion générale; elle a trait à la même dynamique, à la même réflexion non plus en lien avec la Banque nationale mais avec la question des intérêts notionnels. Je sais que d'autres collègues y sont sensibles: M. Brotcorne, qui a déposé une question en commission, de même qu'un collègue du Parti Socialiste, absent actuellement.
Quelle réflexion sous-tend-elle cette question?
L'État belge, l'État luxembourgeois et l'État néerlandais sont intervenus massivement pour recapitaliser diverses banques. Ces banques ont donc bénéficié d'un apport extrêmement important, se chiffrant à plusieurs milliards d'euros, notamment de la part de l'État belge. Est-il normal et est-il acceptable que, sur base de cet apport massif, ces mêmes banques, devenues entre-temps propriétés françaises pour certaines, peuvent activer, outre l'apport en capital, le mécanisme des intérêts notionnels sur base du seul apport des interventions publiques?
En clair, dans un premier temps, l'État met 4,7 milliards auprès de Fortis; cette banque considère cet apport comme une recapitalisation ordinaire, ce qui lui permet d'augmenter sa déduction en intérêts notionnels. Cette question mérite d'être traitée. Il s'agit également de savoir s'il est nécessaire ou pas de déposer un amendement.
Monsieur le président, je pose la question. J'entends bien le malaise dû à l'absence de réponse, mais je retournerai tranquillement à ma place attendre cette réponse. En fonction de ce qui sera répondu, je viendrai vous déposer des amendements.
Comment faire autrement?
En effet, tout dépend du degré de satisfaction qu'apportera la réponse. Comme vous le laissez entendre, monsieur Brotcorne, si les banques ne peuvent pas activer le mécanisme dans une telle situation, je ne déposerai pas l'amendement. Mais, jusqu'à preuve du contraire, comme vous n'êtes pas sur les bancs du gouvernement, je dois attendre la réponse du gouvernement, ce que je compte faire sagement, monsieur le président, en rejoignant ma place.
Il sera donc peut-être inutile d'organiser un vote sur l'amendement à condition de pouvoir nous rassurer à ce sujet.
Admettez qu'au-delà des critiques communément adressées aux intérêts notionnels, au-delà des amendements nécessaires, malgré un débat de fond sur ce thème promis depuis des mois par le Parti Socialiste mais toujours pas réalisé en commission, au-delà de tout cela, dans le cas d'espèce, il faut bien admettre que nous nous trouvons face à une incohérence: l'État intervient massivement et rapidement en faveur d'une banque qui, devenue BNP Paribas, bénéficie ensuite de 118 millions d'euros, en années pleines, d'un mécanisme simplement lié au fait qu'elles ont dû faire appel en urgence aux banques.
Translated text
The second question is actually my last question that I wanted to address in this general discussion; it relates to the same dynamics, to the same reflection not in connection with the National Bank but with the question of notional interests. I know that other colleagues are sensitive to this: Mr. Brotcorne, who submitted a question to the committee, as well as a colleague from the Socialist Party, is currently absent.
What reflections underlie this question?
The Belgian State, the Luxembourg State and the Dutch State intervened massively to recapitalize various banks. These banks have therefore benefited from an extremely significant contribution, amounting to several billion euros, in particular from the Belgian state. Is it normal and acceptable that, on the basis of this massive contribution, these same banks, which have become French ownership for some, can activate, in addition to capital contribution, the mechanism of notional interests on the basis of the contribution of public interventions alone?
Clearly, at first, the State puts 4.7 billion at Fortis; this bank considers this contribution as an ordinary recapitalization, which allows it to increase its deduction in notional interest. This issue deserves to be addressed. It is also a question of whether it is necessary or not to submit an amendment.
Mr. Speaker, I ask the question. I hear the discomfort due to the absence of response, but I will quietly return to my place waiting for this answer. Depending on the answer, I will submit amendments.
How to do otherwise?
It all depends on the degree of satisfaction that the answer will bring. As you suggest, Mr. Brotcorne, if the banks cannot activate the mechanism in such a situation, I will not submit the amendment. But, until proof of the contrary, since you are not on the government banks, I must wait for the response of the government, which I intend to do wisely, Mr. President, by joining my place.
Therefore, it may be unnecessary to hold a vote on the amendment provided we can reassure us about this.
Admit that beyond the criticism commonly addressed to notional interests, beyond the necessary amendments, despite a substantial debate on this topic promised for months by the Socialist Party but still not realized in commission, beyond all this, in the present case, it must be admitted that we are facing an inconsistency: the state intervenes massively and quickly in favor of a bank that, becoming BNP Paribas, then benefits 118 million euros, in full years, of a mechanism simply related to the fact that they had to appeal urgently to the banks.
#48
Official text
Monsieur le président, j'en resterai là, je vais m'asseoir et écouter la réponse immédiate du secrétaire d'État, vu que je crois être le dernier intervenant dans cette partie du débat. Ensuite, je reviendrai éventuellement défendre les amendements ou les présenter en réplique à cette partie du débat.
Translated text
Mr. Speaker, I will remain there, I will sit down and listen to the immediate response of the Secretary of State, since I believe I am the last speaker in this part of the debate. Then I will eventually return to defend the amendments or present them as a replica to this part of the debate.
#49
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zou zeer lang kunnen ingaan op elk detail van de programmawet en van de wet houdende diverse bepalingen, maar het zou weinig baat hebben. Ik ervaar dat inhoudelijke argumenten in de regering “Leterme Un” telkens op een koude steen terechtkomen. Ik ben dan ook niet van plan er veel adem aan te verspillen.
Ik zal het gewoon zeer kort hebben over iets wat alle Vlaamse partijen in de meerderheid interesseert of tenminste zou moeten interesseren. Zowel in de begroting als in de wet houdende diverse bepalingen of in de programmawet, zien we immers dat de federale regering er telkens opnieuw niet in slaagt om zich te beperken tot haar eigen bevoegdheden. Ik ben niet de enige die zich daaraan ergert. Ik heb een document bij mij, genaamd “standpuntbepaling van de Vlaamse regering op de federale voorstellen van de programmawet en de wet houdende diverse bepalingen”. Hierin staat duidelijk dat de Vlaamse regering met bepaalde punten niet akkoord gaat, onder andere vanwege het feit dat de regering opnieuw maatregelen neemt op terreinen waarvoor ze niet bevoegd is. Dat document is het lezen waard, waarde premier en andere regeringsleden.
CD&V en Open Vld, u zit toch in die Vlaamse regering? Ik ga ervan uit dat u, na het lezen van die standpuntbepaling, er ook rekening mee zult houden en de wetsontwerpen niet zult goedkeuren. Of hebben jullie twee partijen binnen één partij? Mijnheer Tommelein, is er een Vlaamse Open Vld en een Belgische Open Vld? Mijnheer Verherstraeten, is er een Vlaamse CD&V en een Belgische CD&V?
Translated text
Mr. Speaker, I could be very long into every detail of the program law and of the law containing various provisions, but it would be of little benefit. I experience that substantial arguments in the “Leterme Un” government always end up on a cold stone. I do not intend to waste a lot of breath.
I will simply speak very briefly about something that interests all Flemish parties in the majority or should at least interest. Indeed, both in the budget and in the law containing various provisions or in the program law, we see that the federal government repeatedly fails to limit itself to its own powers. I am not the only one who is upset about this. I have a document with me, called “Definition of the position of the Flemish Government on the federal proposals of the program law and the law containing various provisions”. It is clear that the Flemish government does not agree with certain points, in particular because the government is again taking measures in areas for which it is not competent. That document is worth reading, value Prime Minister and other government members.
CD&V and Open Vld, you are in that Flemish government? I assume that, after reading that position statement, you will also take it into account and will not approve the draft laws. Or do you have two parties within one party? Mr Tommelein, is there a Flemish Open Vld and a Belgian Open Vld? Mr Verherstraeten, is there a Flemish CD&V and a Belgian CD&V?
#50
Official text
Er bestaat maar één CD&V, de Vlaamse.
Translated text
There is only one CD&V, the Flemish.
#51
Official text
Nee, er bestaat er maar één CD&V en dat is de Belgische CD&V. Er bestaat ook maar één Open Vld, de Belgische Open Vld. U bewijst dat dag in, dag uit.
De N-VA is echter voor amnestie; wij kunnen vergeven. Daarom bied ik u de kans om het tegendeel te bewijzen: keur deze wetsontwerpen, zoals de Vlaamse regering het vraagt, niet goed.
Een ander concreet voorbeeld zijn de forfaitaire verminderingen voor aardgas en elektriciteit. De regering wil de forfaitaire verminderingen voor leveringen van aardgas en elektriciteit rechtstreeks laten toekennen door de FOD Economie, op basis van de aanvraag van de klant. De Raad van State merkt terecht op dat doordat in het nieuwe systeem de korting niet langer uitgaat van de producent, maar van de Staat – de FOD Economie –, dat niet meer kan worden beschouwd als een systeem van prijsregulering, waarvoor de federale regering krachtens de BWHI wel bevoegd is, maar dat het om een bijstand aan personen gaat. Dat is andermaal een bevoegdheidsoverschrijding, want de bijstand aan personen behoort toe aan de Gemeenschappen.
Translated text
No, there is only one CD&V and that is the Belgian CD&V. There is also only one Open Vld, the Belgian Open Vld. You prove that day in, day out.
The N-VA, however, is for amnesty; we can forgive. Therefore, I offer you the opportunity to prove the opposite: these bills, as the Flemish government demands, are not valid.
Another concrete example is the flat-rate reductions for natural gas and electricity. The government wants the flat-rate reductions for natural gas and electricity supplies to be granted directly by the FOD Economie, based on the customer’s request. The Council of State correctly notes that since in the new system the discount no longer comes from the producer, but from the State – the FOD Economie – it can no longer be considered a system of price regulation, for which the federal government is competent under the BWHI, but that it is an assistance to persons. This is again an excess of competence, because the assistance to individuals belongs to the Communities.
#52
Official text
Ik vind dit allemaal hemeltergend. CD&V en Open Vld vinden dat blijkbaar niet. De regering jammert steeds dat ze geen nagel heeft om haar … te krabben, maar toch worden er steeds initiatieven genomen; er worden steeds uitgaven gedaan op terreinen waarvoor de regering niet bevoegd is.
De uitgaven en de maatregelen zijn met andere woorden illegaal, maar ze zijn vooral inefficiënt en contraproductief. De maatregelen doorkruisen het deelstaatbeleid, hoofdzakelijk het Vlaams beleid op hetzelfde bevoegdheidsterrein. Niet alleen heeft deze regering dus geen respect voor de Grondwet en de bevoegdheidsverdelende wetten, maar ze heeft vooral geen respect voor de Vlaamse belastingbetaler en de nuttige besteding van het Vlaams belastinggeld.
De federale begroting - net als de federale regering overigens - vertoont steeds grotere tekorten. Toch blijft de federale regering beleidsmaatregelen nemen en financieren op bevoegdheidsdomeinen die bij vroegere staatshervormingen reeds zijn overgeheveld naar de deelstaten. Dat gebeurt vooral omdat de betrokken bevoegdheden dan wel werden overgedragen aan de deelstaten, maar niet worden uitgeoefend door die deelstaten. Ik richt mij dan vooral tot de deelstaten aan de overkant van de taalgrens. Zo voert de Franse Gemeenschap bijvoorbeeld amper een beleid inzake preventie en kijkt ze telkenmale naar de federale overheid en naar de federale schatkist om ter zake beleidsmaatregelen te nemen. In Vlaanderen doorkruisen die federale beleidsmaatregelen telkens de Vlaamse beleidsmaatregelen die ter zake allang werden genomen. Zo groeit er dus een kluwen waarbij de federale overheid beleidsinitiatieven neemt naast en zelfs tegen beleidsinitiatieven van de Vlaamse overheid, vooral op het vlak van preventie.
Later, bij de bespreking van de begroting, komen wij daarop nog terug. Wat betreft de programmawet en de wet houdende diverse bepalingen vragen wij alvast uitdrukkelijk aan de regering "Leterme Un" om te stoppen met die bevoegdheidsoverschrijding en om zich bezig te houden met haar eigen bevoegdheden, wat al moeilijk genoeg blijkt te zijn. Concentreer u daarop en blijf weg van de bevoegdheden van de deelstaten.
Translated text
I think all this is heavenly. CD&V and Open Vld apparently do not think so. The government constantly mourns that it does not have a nail to scratch her... but nevertheless there are always initiatives taken; there are always spending made in areas for which the government is not competent.
In other words, the spending and measures are illegal, but they are mostly inefficient and counterproductive. The measures cross the state policy, mainly the Flemish policy in the same area of competence. Not only does this government therefore lack respect for the Constitution and the laws distributing powers, but it especially has no respect for the Flemish taxpayer and the useful spending of the Flemish tax money.
The federal budget, like the federal government, shows increasing deficits. Nevertheless, the federal government continues to take policy measures and finance in areas of competence that have already been transferred to the counties in previous state reforms. This is mainly due to the fact that the relevant powers were either transferred to the provinces but are not exercised by those provinces. I am especially concerned with the states across the language boundary. For example, the French Community rarely pursues a policy on prevention and looks telkenmal to the federal government and to the federal treasury to take policy measures in this regard. In Flanders, these federal policy measures always cross the Flemish policy measures that have been taken in this regard for a long time. Thus, there is a growing gap in which the federal government takes policy initiatives alongside and even against policy initiatives of the Flemish government, especially in the field of prevention.
Later, in the discussion of the budget, we will come back to that. As regards the program law and the law containing various provisions, we already explicitly ask the government "Leterme Un" to stop this excess of powers and to engage in its own powers, which already proves to be difficult enough. Focus on it and stay away from the jurisdictions of the states.
#53
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, de heer Nollet heeft u een vraag gesteld. Het staat u vrij te antwoorden in de loop van de namiddag.
Zoals ik ook reeds zei aan de heer Nollet, richt zijn tweede vraag zich volgens mij veeleer tot de minister van Financiën. Die vraag zal hem worden gesteld tijdens zijn interventie in de loop van het debat.
Translated text
Mr. Secretary of State, Mr. Nollet has asked you a question. You are free to answer during the afternoon.
As I have already said to Mr Nollet, I think his second question is addressed rather to the Minister of Finance. This question will be asked him during his intervention during the course of the debate.
#54
Official text
Monsieur le président, je voudrais dire à M. Nollet, plutôt que de mener un débat sur la Banque nationale cet après-midi, que le gouvernement a adopté un projet de loi le 5 décembre dernier concernant le mode de redistribution des dividendes de la Banque nationale. Ce projet de loi sera déposé et débattu au Parlement, étant donné qu'il s'agit d'une modification de la loi de 1998 sur les statuts de la Banque nationale. Dans ce cadre-là, monsieur Nollet, vous aurez tout le loisir de déposer tous les amendements, tous les mécanismes de distribution de dividendes et tous les éléments de discussion que vous voulez.
Monsieur le président, il me semble beaucoup plus opportun de mener un débat sur ce projet, déjà commencé en commission et pour lequel j'ai déjà fait part de ma réponse. J'avais annoncé que ce point allait peut-être faire l'objet d'une décision au niveau du gouvernement. Une décision a été prise en Conseil des ministres le 5 décembre dernier concernant les statuts de la Banque nationale.
Je tiens à dire que cette modification des statuts n'est évidemment pas étrangère à la période que l'on vient de connaître, particulièrement exceptionnelle dans tous les sens du terme et sortant de l'ordinaire en ce qui concerne l'activité bancaire. Nous avons dû adapter un certain nombre de mécanismes. J'ai expliqué pour les banques Fortis, Dexia, KBC en toute transparence comme cela s'était passé en commission. En ce qui concerne la Banque nationale, le gouvernement vient d'adopter une modification. C'est une modification de la loi, donc elle devra être débattue dans cette enceinte.
Translated text
I would like to say to Mr. Nollet, instead of conducting a debate on the National Bank this afternoon, said that the government adopted a bill on December 5 about the way to redistribute the dividends of the National Bank. This bill will be deposited and debated in Parliament, as it is a modification of the 1998 Act on the Statute of the National Bank. Within that framework, Mr. Nollet, you will have all the leisure to submit all the amendments, all the mechanisms of distribution of dividends and all the elements of discussion you want.
Mr. Speaker, I find it much more appropriate to conduct a debate on this project, which has already begun in a committee and for which I have already given my response. I had announced that this issue might be the subject of a decision at the government level. A decision was made in the Council of Ministers on December 5 regarding the Statute of the National Bank.
I would like to say that this modification of the statutes is obviously not alien to the period we have just known, ⁇ exceptional in every sense of the term and out of the ordinary in relation to banking activity. We had to adapt a number of mechanisms. I explained to the banks Fortis, Dexia, KBC in full transparency as this had happened in commission. With regard to the National Bank, the government has just adopted a change. This is an amendment to the law, so it will have to be discussed in this hall.
#55
Official text
Monsieur le président, il serait intéressant de disposer d'un délai pour la réponse de M. Reynders, à condition que M. Wathelet veuille bien se concentrer uniquement sur la Banque nationale. C'est avec lui que ce débat a eu lieu. En ce qui concerne l'organisation des travaux, peut-être pourrons-nous déterminer dans quel délai nous recevrons la réponse à cette question, également posée par ma collègue Meyrem Almaci.
Monsieur Wathelet, à propos de la Banque nationale, vous nous dites qu'un projet de loi a été adopté en première lecture au gouvernement. Pour avoir eu l'occasion de jeter un coup d'œil sur ce texte - ce n'est pas pour rien que vous ne parlez pas du fond -, j'avoue qu'il ne répond pas à la question que je vous pose et aux garanties que je vous demande. Et si je me trompe, dites-le maintenant! Pouvez-nous nous garantir que la couverture donnée par l'État sur les différents prêts et les bénéfices qui en découleront lui seront exclusivement restitués? Dans le dispositif tel que vous l'avez adopté au gouvernement et tel que j'ai eu l'occasion de le voir, ce n'est pas le cas! Si, aujourd'hui, vous utilisez le renvoi vers un débat ultérieur sur ce texte, c'est parce que vous n'osez pas affronter le fond de la question aujourd'hui.
Pouvez-vous garantir que les moyens mis à la disposition des banques par l'État, par ailleurs portant seul la responsabilité d'une éventuelle défaillance bancaire, lui seront restitués? C'est la question de fond que je souhaiterais aborder avec vous. Par rapport à cela, vous nous renvoyez à un débat ultérieur.
Translated text
It would be interesting to have a time limit for Mr. President’s response. Reynders, provided that Mr. Wathelet wants to focus solely on the National Bank. It was with him that this debate took place. With regard to the organization of the work, ⁇ we will be able to determine within what time we will receive the answer to this question, also asked by my colleague Meyrem Almaci.
Mr. Wathelet, regarding the National Bank, you tell us that a bill has been adopted in first reading in the government. For having had the opportunity to take a look at this text – it is not for nothing that you are not talking about the substance – I confess that it does not answer the question I ask you and the guarantees I ask you. If I am wrong, say it now. Can we guarantee that the coverage given by the State on the various loans and the profits resulting from them will be exclusively returned to it? In the arrangement as you adopted it to the government and as I had the opportunity to see it, this is not the case! If, today, you use the reference to a later discussion on this text, it is because you do not dare to face the bottom of the issue today.
Can you guarantee that the funds made available to banks by the state, otherwise bearing the sole responsibility for a possible bank failure, will be returned to it? This is the fundamental issue that I would like to address with you. In this regard, you refer us to a further discussion.
#56
Official text
La réponse du gouvernement s'inscrit dans le cadre du projet de loi.
Translated text
The government’s response is part of the bill.
#57
Official text
Het antwoord ten gronde van de regering vindt u in het wetsontwerp.
Translated text
The government’s answer can be found in the bill.
#58
Official text
En conclusion, vous pouvez déposer votre amendement.
Translated text
In conclusion, you can submit your amendment.
#59
Official text
Monsieur le président, je vais effectivement déposer mon amendement. Il s'agit de la seule solution possible pour avoir un choix sur le fond. À cette occasion, M. Brotcorne et d'autres collègues pourront se positionner en vue de contraindre le gouvernement à aller dans le sens que j'estime nécessaire. Ce serait d'ailleurs la moindre des choses au regard de l'énorme effort qui a déjà été consenti.
Translated text
I will submit my amendment. This is the only possible solution to have a choice on the bottom. On this occasion, Mr. Brotcorne and other colleagues will be able to position themselves in order to force the government to go in the direction I consider necessary. This would be the least of the things given the enormous effort that has already been made.
#60
Official text
Monsieur le président, M. Nollet m'ayant cité, je tiens à dire que mon rythme n'est pas nécessairement le sien. J'ai effectivement déposé une question qui figure à l'ordre du jour d'une commission. J'attends les informations qui me seront données par le ministre compétent. Les textes peuvent être élaborés et des modifications peuvent être apportées en fonction des réponses données. Tout ne doit pas être réglé dans le cadre d'une loi-programme ou d'une loi portant des dispositions diverses. On se plaint assez souvent du fait que ces lois soient des lois fourre-tout dans lesquelles on retrouve tout et n'importe quoi.
Translated text
Mr President Mr. Nollet quoted me, I want to say that my rhythm is not necessarily his. I have put a question on the agenda of a committee. I am waiting for the information that will be given to me by the relevant Minister. Texts can be elaborated and changes can be made depending on the answers given. Not everything should be settled within the framework of a program law or a law containing various provisions. We often complain about the fact that these laws are all-out laws in which we find everything and anything.
#61
Official text
Collega's, er zijn geen sprekers ingeschreven voor het hoofdstuk Buitenlandse Zaken.
Wij vatten de bespreking aan van het hoofdstuk Mobiliteit en Leefmilieu.
Translated text
Colleagues, there are no speakers registered for the Foreign Affairs chapter.
We initiate the discussion of the chapter Mobility and Environment.
#62
Official text
Nous entamons la discussion du volet Mobilité et Environnement.
Translated text
We start the discussion of the Mobility and Environment component.
#63
Official text
Er zijn vier sprekers ingeschreven: de heren De Padt, Lavaux, Van den Bergh, en Van Campenhout.
Translated text
There are four speakers registered: the De Padt, Lavaux, Van den Bergh, and Van Campenhout.
#64
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, met uw goedvinden wil ik interveniëren over hoofdstuk 2 van de wet houdende diverse bepalingen, waar het gaat over een wijziging van de wet van 22 februari 1965. Door die wet werd het de gemeenten toegestaan parkeergeld voor motorrijtuigen in te voeren.
In eerste instantie sta ik hier vooraan om de regering geluk te wensen. Inzonderheid feliciteer ik de staatssecretaris van Mobiliteit, omdat hij erin geslaagd is een poging tot antwoord te bieden aan de rechtsonzekerheid die is ontstaan door enkele gerechtelijke uitspraken. Het heeft een aantal jaren geduurd, mijnheer de staatssecretaris, en het is uw verdienste dat u tracht dit recht te zetten. Wij zullen als Open Vld dat hoofdstuk uiteraard goedkeuren omdat het een stap is – maar ook niet meer dan dat – in de goede richting, rekening houdend met de rechtsonzekerheid die op dit moment heerst bij gemeenten, concessiehouders en burgers naar aanleiding van diverse vonnissen waarin het innen van parkeerretributies door privéparkeerbedrijven nietig werd verklaard.
Wij zijn niettemin van oordeel dat er twijfels rijzen of de voorgestelde oplossing juridisch zo sluitend is als wordt voorgehouden of gewenst.
Ik denk daarbij aan de bewijslast inzake parkeerinbreuken die vastgesteld zijn door privéparkeerwachters, die over geen enkele bewijskrachtige vaststellingsbevoegdheid beschikken. Ik denk ook aan de onmogelijkheid voor privébedrijven om parkeerheffingen in te vorderen voor de gemeente als zij niet voldoen aan dezelfde wettelijke verplichtingen als de gemeenteontvanger.
Meer fundamenteel, mijnheer de staatssecretaris, kunnen vragen worden gesteld bij de invulling van het nieuwe begrip “parkeergeld.” Voor de burgers biedt dat volgens ons geen waarborg meer inzake de begrenzing van het bedrag, in tegenstelling tot de retributie waar men moet verantwoorden hoeveel men vraagt. Er is ook geen waarborg dat men bezwaar kan indienen, wat bijvoorbeeld wel het geval is bij een belasting. Kortom, een aantal waarborgen ontbreekt blijkbaar wat het begrip parkeergeld betreft.
Collega Van Campenhout heeft er al een boompje over opgezet: tevens moet de vraag worden gesteld naar de wettelijkheid van de bepaling die voorschrijft dat enkel de houder van de nummerplaat van het voertuig verantwoordelijk kan worden gesteld voor de betaling van parkeerheffingen.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, with your approval, I would like to intervene on chapter 2 of the law containing various provisions, where it concerns an amendment to the law of 22 February 1965. This law allowed municipalities to introduce parking fees for motor vehicles.
First of all, I stand here to wish the government good luck. In particular, I congratulate the State Secretary of Mobility for having succeeded in an attempt to respond to the legal uncertainty created by some judicial decisions. It has taken several years, Mr. Secretary of State, and it is your merit that you are trying to put this right. We, as Open Vld, will of course approve that chapter because it is a step – but not more than that – in the right direction, taking into account the legal uncertainty that currently prevails among municipalities, concessionaries and citizens following various judgments in which the collection of parking fees by private parking companies was annulled.
Nevertheless, we believe that there are doubts as to whether the proposed solution is legally as conclusive as is claimed or desired.
I am referring to the burden of proof in relation to parking infringements identified by private parking guards, who do not have any proofworthy determination authority. I also think of the impossibility for private companies to collect parking fees from the municipality if they do not meet the same legal obligations as the municipal recipient.
More fundamentally, Mr. Secretary of State, questions can be asked when filling out the new concept “parking fee.” For the citizens provides that, in our opinion, no longer guarantees regarding the limitation of the amount, as opposed to the remuneration where one must answer how much one asks. There is also no guarantee that one can object, as is the case, for example, with a tax. In short, a number of safeguards appear to be missing in terms of the concept of parking fee.
Collega Van Campenhout has already set up a little bit about this: also the question must be asked about the legality of the provision that prescribes that only the holder of the number plate of the vehicle can be held responsible for the payment of parking fees.
#65
Official text
U zult weten, of niet, dat veel gemeenten in hun reglement hebben ingeschreven dat de eigenaar of de bestuurder van het voertuig moet kunnen worden aangesproken. Door deze bepaling zal dit in feite onmogelijk worden gemaakt, terwijl communalisten zoals ik twijfelen aan de bevoegdheid van de federale overheid om de innings- of vestigingsregels vast te leggen.
Sommigen zullen later poneren dat dit Parlement op dat vlak aan een bevoegdheidsoverschrijding heeft gedaan.
We moeten dus beseffen dat een sluitend wettelijk kader inzake betalend parkeren niet eenvoudig is en bijgevolg niet in zijn totaliteit kan worden geregeld in de marge van het wetsontwerp diverse bepalingen. Er zijn immers verschillende domeinen bij betrokken zoals mobiliteit, binnenlandse zaken en justitie, en bevoegdheden zoals de federale, de gewestelijke en de gemeentelijke bevoegdheden.
Ik wil in dat verband verwijzen naar een recent advies van 26 november 2008 van de commissie voor de Bescherming van de persoonlijke levenssfeer die het volgende stelt: “De wetgever dient te weten dat dit wetsontwerp slechts een deelaspect van de ganse problematiek behandelt… moeten onder meer, en dat zal wel een hele opdracht zijn, nog uitzonderlijk behandeld worden. De DIV heeft zelf nog geen wettelijke basis. De mededeling van persoonsgegevens uit de DIV dient gemachtigd te worden en de eventuele voorwaarden worden opgenomen in de openbare aanbestedingen en de concessieovereenkomsten met de concessiehouders om aan de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens te voldoen”.
Dat zijn drie opmerkingen van de privacycommissie waarrond we nog heel wat werk hebben.
In dat laatste verband is het volgens mij ook nodig dat wij vragen stellen over de juridische kwalificatie die men moet geven aan het privébedrijf dat de parkeergelden int. Volgens de privacycommissie vallen deze bedrijven onder het toepassingsgebied van de wet van 10 april 1990 betreffende de private en de bijzondere veiligheid.
Ook al zijn die bedrijven vrijgesteld van vergunningsplicht, dan nog, aldus de privacycommissie, moeten zij zich houden aan artikel 8, hoofdstuk 3bis van voormelde wet dat voor dergelijke bedrijven het verbod oplegt om “betrokken personen op te sporen, de identiteit te controleren, bijkomende inlichtingen in te winnen of personen te verhoren”.
Daar zitten we met een tweespalt. Wanneer wordt aangenomen dat de private concessiehouders inderdaad als bewakingsondernemingen moeten worden beschouwd, dan is het voor hen altijd verboden om de identiteit van een persoon te achterhalen en ontstaat er dus een situatie waarbij de ene wet – deze die vandaag voorligt - zou toelaten dat men de gegevens van het DIV controleert, terwijl een andere wet - de wet op de privacy - dat zou verbieden.
Translated text
You will know, or not, that many municipalities have written in their regulations that the owner or driver of the vehicle must be able to be addressed. This provision will in fact make this impossible, while communists like me doubt the authority of the federal government to establish the innings or settlement rules.
Some will later ponder that this Parliament has exceeded its powers in this area.
We must therefore realize that a closing legal framework on paid parking is not simple and therefore cannot be regulated in its entirety within the margin of the bill various provisions. After all, there are several domains involved such as mobility, domestic affairs and justice, and powers such as the federal, regional and municipal powers.
In this regard, I would like to refer to a recent opinion of 26 November 2008 of the Committee for the Protection of Privacy which states: “The legislator should know that this bill only deals with a partial aspect of the whole problem ... must, among other things, and that will be a whole task, still be dealt with exceptionally. The DIV itself does not yet have a legal basis. The disclosure of personal data from the DIV must be authorised and the possible conditions shall be included in the public procurement and the concession agreements with the concession holders in order to comply with the law of 8 December 1992 on the protection of privacy with regard to the processing of personal data”.
Those are three comments from the privacy committee around which we have a lot of work to do.
In this latter context, I think it is also necessary that we ask questions about the legal qualification to be given to the private company that takes up the parking fees. According to the Privacy Commission, these companies fall within the scope of the law of 10 April 1990 on private and special security.
Even if these companies are exempt from the licensing obligation, then, according to the Privacy Commission, they must comply with article 8, chapter 3bis of the aforementioned law which imposes the prohibition for such companies to “track persons concerned, verify identity, obtain additional information or interrogate persons”.
We are there with a double split. When it is assumed that the private concessionaries should indeed be considered as surveillance companies, it is always forbidden for them to find out the identity of a person and therefore a situation arises in which one law – the one that is today announced – would allow to control the data of the DIV, while another law – the law on privacy – would prohibit that.
#66
Official text
U zult verwonderd zijn dat u het van ons hoort, maar misschien moeten we zelfs ook een ideologische discussie durven aangaan en ons afvragen hoe ver de wetgever kan gaan met het privatiseren van de openbare orde. Wij moeten ons dus afvragen vanaf wanneer de individuele burgerrechten in het gedrang komen door de uitoefening van commerciële belangen van private bedrijven. De rechtbank van Sint-Niklaas was in haar vonnis van oordeel dat, ik citeer: "de rechten van de burgers schaamteloos voor platte commercie worden opgeofferd ".
Open Vld wil voor dit alles ook zelf mee de verantwoordelijkheid opnemen omdat wij beseffen dat de problemen ontstaan zijn op het moment dat de depenalisering in de verkeerswet van februari 2003 was doorgevoerd. De wetgever, wij waren daarbij, heeft dan nagelaten om ten behoeve van de gemeenten een volledig wettelijk georganiseerde en gereglementeerde procedure uit te werken.
Ik denk dan ook dat het nodig is om opnieuw een grondig debat te voeren, eventueel in de commissie voor de Verkeersveiligheid over de vaststelling en de inning van gedepenaliseerde verkeersovertredingen, waarbij alle maatschappelijke actoren zoals de privacycommissie en de VVSG zijn betrokken, met de bedoeling om op een korte termijn tot een coherente, juridische oplossing met een breed draagvlak te komen. Wij zijn bereid om daaraan mee te werken.
Translated text
You will be surprised to hear it from us, but ⁇ we should even dare to engage in an ideological discussion and ask ourselves how far the legislator can go with the privatization of public order. We must therefore ask ourselves from when the individual civil rights are compromised by the exercise of commercial interests of private companies. The Court of Saint-Niklaas was in its judgment of judgment that, I quote, "the rights of citizens are shamelessly sacrificed for flat trade".
Open Vld also wants to take responsibility for all this because we realize that the problems arose at the time when the depenalization in the traffic law of February 2003 was implemented. The legislator, we were there, then failed to develop a fully legally organized and regulated procedure for the benefit of the municipalities.
I therefore think that it is necessary to re-establish a thorough debate, possibly in the Committee on Traffic Safety, on the identification and recovery of deployment of traffic offences, involving all civil society actors such as the Privacy Commission and the VVSG, with the intention of finding a coherent, legal solution with a wide range of support in the short term. We are willing to collaborate on this.
#67
Official text
Monsieur le président, chers collègues, permettez-moi tout d'abord de saluer l'initiative du secrétaire d'État M. Schouppe au sujet du respect des créneaux horaires pour le transport aérien.
Translated text
First of all, I would like to welcome the initiative of the Secretary of State. It is concerned with the observance of the timetable for air transport.
#68
Official text
Le survol des zones aux alentours de l'aéroport de Bruxelles-National est une préoccupation que mon groupe et mon parti suivent particulièrement et qui nous tient à cœur. La mise en place de sanctions administratives voire pénales était plus que nécessaire. En effet, jusqu'à présent, aucune compagnie aérienne violant la réglementation en matière de vols de nuit ne se voyait frappée d'une sanction. La disposition qui est prise va dans le bon sens. J'espère qu'il s'agit là du début d'une nouvelle ère en ce qui concerne l'aéroport de Bruxelles-National. Comme vous le savez, mon groupe est particulièrement demandeur d'un plan de survol bien ficelé reposant sur des normes objectives. J'en profite pour remercier M. le secrétaire d'État pour la bonne volonté dont il a fait preuve dans la gestion du dossier tout en lui rappelant que nous attendons depuis plusieurs mois ce plan de dispersion des vols autour de Bruxelles-National.
C'est la période de Noël, et je dois bien avouer qu'un plan de dispersion conforme aux attentes des citoyens serait un cadeau bienvenu. J'ose donc espérer, et l'espérance est aussi une vertu de saison, que ce plan sera rapidement finalisé et que nous pourrons très bientôt nous pencher sur la question en commission de l'Infrastructure. C'est notre souhait le plus cher.
Un autre chantier finalisé par M. le secrétaire d'État est celui relatif aux redevances administratives à percevoir par les communes dans le cadre du stationnement. À l'instar de notre collègue De Padt, je ne peux, en tant que bourgmestre, qu'être satisfait de voir le vide juridique existant enfin bientôt comblé. Comme vous le savez, certaines amendes contestées ne pouvaient être perçues, notamment par les opérateurs privés qui exerçaient au nom et pour le compte de la commune. Ce vide juridique est en passe d'être comblé, même si certains aspects restent encore à régler.
Par ailleurs, dans le domaine des transports, je tiens à souligner la volonté affichée par le gouvernement de maintenir des subsides en matière de transports combinés. Nous en discuterons certainement lors du débat budgétaire. Bien que ces subventions soient légèrement diminuées, elles continueront à s'appliquer pour les prochaines années, ce qui est une bonne nouvelle. La mobilité durable est un objectif fondamental et ces subventions permettent chaque année de réduire le transport routier au profit du rail. En ces temps de crise financière, il est heureux de constater que l'État continue malgré tout à investir dans les transports durables.
En ce qui concerne le groupe SNCB et les entreprises publiques en général, mon groupe et moi-même ne pouvons que soutenir les initiatives qui sont prises en faveur d'un meilleur fonctionnement. En effet, l'ouverture prochaine à la concurrence pour le transport ferroviaire, avec l'arrivée de nouveaux opérateurs, nécessite une indépendance totale du gestionnaire de l'infrastructure par rapport à toute société d'exploitation ferroviaire. Les modifications apportées par la loi-programme du 21 mars 1991 vont donc dans le sens d'un meilleur fonctionnement du système en place. On peut cependant regretter que Mme la ministre n'en ait pas profité pour proposer d'autres dispositions suite aux recommandations du rapport Berger.
Translated text
The flight over the areas around the Brussels National Airport is a concern that my group and my party especially follow and which we care about. The introduction of administrative and even criminal sanctions was more than necessary. So far, no airline that violates the regulations on night flights has been sanctioned. The proposed measures are going in the right direction. I hope this is the beginning of a new era with regard to Brussels National Airport. As you know, my group is ⁇ demanding a well-shaped overflight plan based on objective standards. I use this to thank Mr. The Secretary of State for the goodwill he demonstrated in the management of the file while reminding him that we have been waiting for several months for this plan to disperse flights around Brussels-National.
It is Christmas time, and I must confess that a dispersion plan in line with citizens’ expectations would be a welcome gift. So I dare to hope, and hope is also a season virtue, that this plan will soon be finalised and that we will very soon be able to look at the issue in commission of the Infrastructure. This is our most precious wish.
Another project completed by Mr. the Secretary of State is the one concerning the administrative fees to be collected by the municipalities in the context of parking. Like our colleague De Padt, I can, as mayor, only be satisfied to see the existing legal void finally soon filled. As you know, some of the contested fines could not be collected, in particular by private operators who operated on behalf and on behalf of the municipality. This legal void is about to be filled, although some aspects still need to be settled.
Furthermore, in the field of transport, I would like to emphasize the government’s willingness to maintain combined transport subsidies. This will be discussed in the budget debate. Although these grants are slightly reduced, they will continue to apply for the coming years, which is good news. Sustainable mobility is a fundamental objective and these grants allow each year to reduce road transport for the benefit of the rail. In these times of financial crisis, it is pleasant to see that the state continues to invest in sustainable transport.
With regard to the SNCB Group and public enterprises in general, my group and I can only support the initiatives that are being taken for better functioning. Indeed, the imminent opening to competition for rail transport, with the arrival of new operators, requires a complete independence of the infrastructure manager from any railway operator. The amendments made by the Program Law of 21 March 1991 are therefore aimed at improving the functioning of the system in place. However, it can be regretted that the Minister did not take advantage of this to propose other provisions following the recommendations of the Berger report.
#69
Official text
Je pense en effet que le groupe SNCB se doit d'être plus efficace tant au niveau de son fonctionnement interne que dans son rapport aux usagers. Dans ces domaines, des efforts restent nécessaires. Je ne doute pas, madame la ministre, que vous aurez à cœur de remettre l'ouvrage sur le métier et de proposer cela en commission.
En conclusion, nous ne pouvons que soutenir les différents projets de loi qui sont soumis au vote.
Translated text
I believe that the SNCB Group should be more efficient both in its internal functioning and in its relationship to users. In these areas, efforts are still needed. I do not doubt, Mrs. Minister, that you will have the heart to hand over the work on the profession and to propose this in commission.
In conclusion, we can only support the various bills that are being submitted to vote.
#70
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, mijnheer de staatssecretaris, ik wil graag even stilstaan bij het hoofdstuk 3 van de programmawet, de artikelen 17 tot 21, met betrekking tot de bevordering van het gecombineerd vervoer per spoor. Er wordt een nieuwe subsidieregeling voorgelegd die containers van de weg moet halen om hen per trein te vervoeren. Dit uitgangspunt, namelijk duurzamer vervoer van containers, is uiteraard een uitgangspunt dat ten volle door onze fractie wordt gesteund.
Wij staan volledig achter een verdere subsidiëring in de toekomst, maar deze subsidieregeling mag niet tot gevolg hebben, mijnheer de staatssecretaris, dat transport dat normaal gezien over het water verloopt nu door het spoor zal worden verwerkt. Collega Lavaux heeft er daarnet ook op gewezen dat duurzaam vervoer gestimuleerd moet worden, maar dat mag niet tot gevolg hebben dat er valse concurrentie komt tussen water en spoor.
Daarom heb ik een zeer concrete vraag. Hoe zal de regering in haar uitvoeringsbesluiten kunnen vermijden dat containers die normaal gezien per schip – ik heb het zowel over zeeschepen, binnenschepen als short-seaboten – vervoerd worden zo dicht mogelijk bij de kust afgezet zullen worden en op gesubsidieerde goederentreinen gezet zullen worden. Ik neem aan dat de bedoeling van deze regeling is, containers van de weg te halen, maar niet van het schip.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Colleagues, Mr. Secretary of State, I would like to stop for a moment with Chapter 3 of the Program Law, Articles 17 to 21, relating to the promotion of combined rail transport. A new subsidy scheme is being proposed to remove containers from the road to be transported by train. This starting point, namely more sustainable transport of containers, is of course a starting point that is fully supported by our group.
We fully support further subsidization in the future, but this subsidy scheme must not result, Mr. Secretary of State, that transport that normally runs over the water will now be processed by the rail. Collega Lavaux also pointed out that sustainable transport should be encouraged, but that should not result in false competition between water and rail.
So I have a very concrete question. How will the government avoid, in its implementing decisions, that containers that are normally transported by ship – I’m talking both of sea ships, inland ships and short-sea boats – be dumped as close to the coast as possible and put on subsidised freight trains. I assume that the purpose of this scheme is to remove containers from the road, but not from the ship.
#71
Official text
De heer Van Campenhout heeft het woord.
Translated text
Mr Van Campenhout has the word.
#72
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, beste collega’s, ik kan collega Van den Bergh volledig bijtreden. Ik zal nog iets uitvoeriger zijn. De facto gaat het hier over concurrentieverstoring. Een viertal jaren geleden, denk ik, heb ik in de Kamer aan minister Vande Lanotte, die niet toevallig van de kust afkomstig is, gevraagd of het hier niet gewoon gaat over een verkapte subsidiëring van de haven van Zeebrugge. Is dit geen concurrentieverstorende, discriminatoire interventie van de Staat, ten voordele van de haven Zeebrugge en ten nadele van de binnenvaart en de zeevaart?
Ik heb die vraag in de commissie gesteld, net als andere collega’s. Deze subsidie heeft in het verleden eigenlijk tot resultaat gehad dat er containers van de binnenvaart op het spoor gezet werden en dat er minder containers per zeeschip naar Antwerpen werden gebracht. Ze werden per spoor tussen Zeebrugge en Antwerpen vervoerd. Het is onrechtstreeks een concurrentieverstorende subsidie van de haven van Zeebrugge.
Ik geef u een voorbeeld. Collega en fractieleider Tommelein, u bent ook van de kust afkomstig. Een containerschip dat aankomt in Zeebrugge en een container lost die naar Antwerpen-Linkeroever, het verdeelcentrum, vervoerd wordt, krijgt een subsidie.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Secretary of State, Dear colleagues, I can fully assist Mr. Van den Bergh. I will be a little more extensive. In fact, this is a distortion of competition. A few years ago, I think, I asked in the Chamber Minister Vande Lanotte, who is not accidentally from the coast, whether this is not just a covert subsidy of the port of Zeebrugge. Is this not an anti-competitive, discriminatory intervention by the State, for the benefit of the port of Zeebrugge and to the detriment of the inland and maritime shipping?
I have asked this question in the committee, like other colleagues. In the past, this subsidy has actually resulted in the introduction of containers for inland navigation on the rail and in the reduction of containers delivered to Antwerp by sea ship. They were transported by rail between Zeebrugge and Antwerp. It is indirectly an anti-competitive subsidy of the port of Zeebrugge.
I will give you an example. Colleague and group leader Tommelein, you are also from the coast. A container ship arriving in Zeebrugge and a container discharged transported to Antwerp-Linkeroever, the distribution centre, will receive a subsidy.
#73
Official text
Een container die per zeeschip naar Antwerpen komt, veel milieuvriendelijker, die op de rechteroever wordt gelost en naar dezelfde linkeroever gaat, krijgt geen subsidie. Dat is totaal absurd. Zo subsidiëren wij natuurlijk het spoortransport ten nadele van het binnenvaarttransport en het zeetransport.
Ik heb u in de commissie gevraagd om de handige regel die erin staat met betrekking tot de minimumafstand van 51 kilometer te brengen op 30 kilometer. U bent daar niet op ingegaan. Dat is ook geen toeval. Als de minimumafstand zou worden teruggebracht tot 30 kilometer, dan komt ook het intraportuaire transport in de haven van Antwerpen in aanmerking. Nu komt dat niet in aanmerking.
Ik heb u ook de vraag gesteld wat in het verleden het resultaat was van die subsidie. Wel, 95% is naar B-Cargo gegaan, is de facto gegaan naar het subsidiëren van spoortransport tussen Zeebrugge en Antwerpen en is dus onrechtstreeks het ondersteunen van de exploitatie van de haven van Zeebrugge.
Net als mijn gewaardeerde collega Jef Van den Bergh stel ik u dus de vraag. Er wordt een commissie opgericht via uitvoeringsbesluiten die moet waken over de concurrentieverstoring ten aanzien van de binnenvaart, ten aanzien van de zeevaart en ook over concurrentieverstoring tussen de havens.
Het is ook niet toevallig. De Vlaamse regering vindt een level playing field tussen de zeehavens van groot belang. Het is niet toevallig dat de Vlaamse regering nog geen advies heeft gegeven. De Vlaamse regering draagt een level playing field tussen de zeehavens hoog in haar vaandel. Ik zou toch verwachten dat ook de federale regering dat zou doen.
Ik dring er nog eens op aan om die minimumafstand van 51 tot 30 kilometer te brengen, want de facto is dat een handige regel om de haven van Antwerpen van een dergelijke subsidie uit te sluiten.
Net als mijn collega Van den Bergh heb ik grote verwachtingen van die commissie. Ik besluit dat deze bepaling een discriminatoire en concurrentieverstorende bepaling is.
Translated text
A container that arrives to Antwerp by sea ship, much more environmentally friendly, which is loosed on the right bank and goes to the same left bank, will not receive subsidy. That is totally absurd. Thus, of course, we subsidize rail transport at the detriment of inland and maritime transport.
I asked you in the committee to bring the convenient rule contained in it regarding the minimum distance of 51 kilometers to 30 kilometers. You have not entered into that. Nor is it a coincidence. If the minimum distance would be reduced to 30 kilometers, then the intra-port transport in the port of Antwerp will also be eligible. Now that is not considered.
I also asked you what was the result of that subsidy in the past. Well, 95% went to B-Cargo, de facto went to subsidize rail transport between Zeebrugge and Antwerp and is therefore indirectly supporting the operation of the port of Zeebrugge.
Like my dear colleague Jef Van den Bergh, I therefore ask you the question. A committee shall be established by means of implementing decisions to monitor the distortion of competition in the fields of inland and maritime navigation, as well as the distortion of competition between ports.
It is also not coincidental. The Flemish government considers a level playing field between the seaports of great importance. It is no coincidence that the Flemish government has not yet given advice. The Flemish government carries a level playing field between the seaports high in its flag. I would expect the federal government to do the same.
I insist once again on bringing that minimum distance from 51 to 30 kilometers, because de facto that is a convenient rule to exclude the port of Antwerp from such a subsidy.
Like my colleague Van den Bergh, I have high expectations from this committee. I conclude that this provision is a discriminatory and anti-competitive provision.
#74
Official text
Er zijn geen sprekers meer ingeschreven in dit hoofdstuk Mobiliteit en Leefmilieu. Wensen de ministers te antwoorden?
Translated text
There are no more speakers registered in this chapter Mobility and Environment. Do ministers want to answer?
#75
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw, mijne heren, ik zal proberen in chronologische volgorde te antwoorden op de gestelde vragen.
Mijnheer De Padt, u hebt aan de hand van de besprekingen in de commissie opnieuw de hoeksteen van het gemeentelijk mobiliteitsbeleid, met name de parkeerreglementering, onder de aandacht gebracht. U weet wat mijn visie ter zake is. Op vraag van vele gemeentebesturen en steden kan ik alleen proberen een adequate oplossing te geven aan een probleem waarmee veel van die gemeenten en steden vandaag geconfronteerd worden. Zij leveren financiële inspanningen voor de aanleg van parkeerplaatsen, ten laste van de plaatselijke belastingbetalers, en moeten dan constateren dat er dikwijls misbruik wordt gemaakt van de accommodatie door mensen die met de gemeente niets te maken hebben. Omwille van een goede politiek tegenover hun ingezetenen is het bijgevolg logisch en normaal dat de gemeenten en steden daarvoor betaald willen worden. De lokale politie kan vandaag niet altijd voldoende controleren. Willen gemeenten effect sorteren met hetgeen zij inhoudelijk aan hun parkeerpolitiek willen geven, dan zijn ze verplicht om een concessie uit te schrijven en die toe te wijzen aan een privébedrijf of een gemeentelijk bedrijf daarmee gelasten. Alleen dan kunnen zij een goed antwoord krijgen op hetgeen zij hebben uitgewerkt.
Vandaag worden veel overtredingen op het vlak van de parkeerreglementering eigenlijk nooit gepenaliseerd. U hebt in uw betoog uitdrukkelijk verwezen naar een beslissing van een politierechter in Sint-Niklaas. Het is correct dat de handelingen van de betrokken gemeente vernietigd werden. U zult echter met mij moeten toegeven dat in 95% van de gevallen waarin er proces-verbaal werd opgemaakt, de politierechter wel degelijk positief gevolg geeft aan het proces-verbaal en overgaat tot het bestraffen van de overtreders. Ik probeer daar eindelijk een mouw aan te passen. Met de nieuwe bepalingen bieden wij de steden en gemeenten de mogelijkheid om de controle van de parkeerreglementering in concessie te geven aan een privébedrijf of aan een gemeentelijk bedrijf.
Translated text
I will try to answer the questions in chronological order.
Mr De Padt, through the discussions in the committee, you have once again highlighted the cornerstone of the municipal mobility policy, in particular the parking regulation. You know my view on this. At the request of many municipalities and cities, I can only try to provide an adequate solution to a problem that many of those municipalities and cities face today. They make financial efforts for the construction of parking spaces, at the expense of the local taxpayers, and then must find that there is frequent abuse of the accommodation by people who have nothing to do with the municipality. For the sake of a good policy towards their residents, it is therefore logical and normal that the municipalities and cities want to be paid for it. The local police today cannot always adequately control. If municipalities want to sort out what they want to give substantially to their parking policy, they are obliged to issue a concession and order it to be granted to a private company or a municipal company. Only then can they get a good answer to what they have worked out.
Today, many breaches in the area of parking regulations are never actually punished. In your speech you explicitly referred to a decision of a police judge in Saint-Niklaas. It is correct that the actions of the municipality concerned were destroyed. However, you will have to admit with me that in 95% of cases where a process-verbal was drawn up, the police judge does indeed positively follow the process-verbal and proceeds to punish the offenders. I’m finally trying to adjust a handcuff. With the new provisions, we offer cities and municipalities the possibility to give control of the parking regulation in concession to a private company or to a municipal company.
#76
Official text
De verantwoordelijkheid blijft spelen. Vergeet niet dat de controle onder het toezicht van het gemeente- of het stadsbestuur gebeurt. Met de maatregelen die ik voorstel, wordt aan een en ander een passend gevolg gegeven.
U verwijst naar het advies van de privacycommissie en vraagt of dat voldoende zekerheid biedt. Het voorstel dat wij hebben geformuleerd, is naar de Raad van State gegaan en we hebben daarop geen negatieve opmerkingen gekregen. Volkomen terecht zegt u dat de privacycommissie nog kanttekeningen plaatst bij bijvoorbeeld de mogelijkheid die het DIV heeft, om dat soort informatie te verstrekken.
Zoals ik ook in de commissie heb gezegd, zullen wij de DIV inhoudelijk veel meer mogelijkheden inzake informatieverstrekking geven en ervoor zorgen dat ze dat ook effectief doet.
Als dat nog een probleem zou zijn, zullen wij op juridisch vlak alle schikkingen treffen, opdat de DIV voor 100% de machtiging die u suggereert, zou kunnen uitoefenen. Zodoende zullen wij absolute zekerheid hebben dat een privébedrijf, een concessiehouder of een gemeentelijk autonoom bedrijf terecht in naam en voor rekening van het gemeentebestuur kan optreden. We zullen ervoor zorgen dat de informatie van de DIV in geen geval juridische problemen doet rijzen en dat er dienaangaande geen enkele negatieve zaak meer te verwachten valt.
Ik durf niet te beweren dat de regeling 100% sluitend is, maar ik denk dat ze een heel belangrijke stap is in de richting gewenst door de municipalisten, waarvan u er een bent. Wij sluiten daarmee misschien niet de grote voordeur, maar in elk geval wel een reeks achterpoortjes die welbepaalde personen toelaten het betalen van parkeergelden te vermijden.
Translated text
Responsibility continues to play. Keep in mind that the control takes place under the supervision of the municipality or city administration. With the measures I propose, some things are given a suitable outcome.
You refer to the opinion of the Privacy Commission and ask if that provides sufficient security. The proposal we have formulated has gone to the Council of State and we have not received any negative comments on it. You rightly say that the Privacy Commission still places comments against, for example, the possibility that the DIV has, to provide this type of information.
As I also said in the committee, we will give the DIV substantially much more possibilities in terms of information provision and ensure that it does so effectively.
If that is still a problem, we will make all legal arrangements so that the DIV can exercise 100% of the authorization you suggest. Thus, we will have absolute certainty that a private company, a concession holder or a municipal autonomous company can act correctly in the name and on behalf of the municipal administration. We will ensure that the information of the DIV in no case raises legal problems and that there is no negative case to be expected in this regard.
I do not dare to claim that the scheme is 100% closing, but I think it is a very important step in the direction desired by the municipalists, of which you are one. We may not close the large front door, but at least a set of rear gates that allow certain persons to avoid paying parking fees.
#77
Official text
Mijnheer de staatssecretaris, u verwijst naar het advies van de Raad van State waaruit u afleidt dat er geen opmerkingen werden geformuleerd over het gebrek aan wettelijke basis voor de DIV.
Ik vestig er uw aandacht op dat de Raad van State - dat werd trouwens met zoveel woorden gezegd in het advies van de privacycommissie - reeds in 2001 die opmerking heeft geformuleerd. U was er toen niet bij.
Translated text
Mr. Secretary of State, you refer to the opinion of the State Council from which you deduce that no comments were made on the lack of legal basis for the DIV.
I draw your attention to the fact that the State Council – which, by the way, was said with so many words in the opinion of the Privacy Committee – had already formulated that comment in 2001. You were not there then.
#78
Official text
Ik zal me daar niet achter verstoppen.
Translated text
I will not hide behind it.
#79
Official text
Wij pleiten voor een stukje schuld. We hebben al acht jaar laten voorbijgaan om in die wettelijke basis te voorzien. Ik stel nu vast dat er een wetsontwerp is ingediend over de authentieke bron, dat ook aan de privacycommissie werd voorgelegd.
Translated text
We are pleading for a bit of guilt. We have spent eight years providing that legal basis. I now note that a bill has been submitted on the authentic source, which was also submitted to the Privacy Commission.
#80
Official text
In het advies van de privacycommissie lees ik dat er werk zou kunnen worden gemaakt van die wettelijke basis voor de DIV. Die authentieke bron zou in feite in de plaats komen van de DIV. Dat geeft dus perspectief op het verwettelijken van die verzameling gegevens. Nu is het bijna sluimerend. Als een slimme jurist, zoals er af en toe rondlopen, daarvan werk zou maken op het ogenblik dat een en ander voor de rechtbank zou komen, loopt hij wel de kans om daar gelijk in te krijgen. Immers, wanneer men put uit de gegevens van de DIV, zou kunnen worden gesteld dat er daarvoor geen wettelijke basis bestaat, waardoor het putten uit die gegevens onrechtmatig is.
Translated text
In the opinion of the Privacy Commission, I read that work could be done on that legal basis for the DIV. That authentic source would actually replace the DIV. Thus, it gives perspective on the manipulation of that collection of data. Now it is almost dormant. If a clever lawyer, as there are occasional runners around, would do this work at the moment that something would come before the court, he has a chance to get right in that. After all, when one draws from the data of the DIV, it could be argued that there is no legal basis for this, which makes it unlawful to extract those data.
#81
Official text
Mijnheer De Padt, u hebt natuurlijk aangevoeld, wanneer ik alludeerde op het nemen van eventuele maatregelen, dat het dan precies gaat over de uitbouw van dat centraal bestand van voertuigen en bestuurders. Inderdaad, binnen dat kader zouden wij precies die mogelijkheden opgenomen hebben. Dat is de volgende stap in de verduidelijkingen die wij voor het geheel van de parkeerproblemen willen uitwerken.
Translated text
Mr. De Padt, you naturally felt, when I referred to taking any measures, that it is precisely about expanding that central file of vehicles and drivers. Indeed, within that framework, we would have included exactly those possibilities. This is the next step in the clarifications that we want to develop for the whole of the parking problems.
#82
Official text
Monsieur Lavaux, je tiens à vous remercier pour votre réflexion en ce qui concerne l'orientation de la proposition en matière de stationnement.
Cela dit, pour ce qui est du plan de dispersion des vols, comme je pense l'avoir déjà évoqué en commission, nous sommes en train d'établir les contacts avec les interlocuteurs. Je ne désespère pas de pouvoir formuler une proposition finale au gouvernement, sinon dans les tous prochains jours, dans les semaines à venir.
En outre, je dois vous dire que, pour ce qui est de l'utilisation des pistes, un consensus est sur le point d'être trouvé. De plus, vous n'ignorez pas que la proposition que j'ai élaborée prévoit une plus grande sévérité en matière de nuisances sonores provoquées par les moteurs. Par ailleurs, je souhaite réduire le nombre de décollages et d'atterrissages la nuit, c'est-à-dire entre 23 heures et 6 heures du matin. Je souhaite également que les nuits du week-end soient silencieuses. Pour l'heure, je continue de tenter d'étendre de trois à cinq le nombre des nuits silencieuses. Mais, à ce sujet, je n'ai toujours pas pu obtenir gain de cause. Je tiens d'ailleurs à attirer l'attention sur le fait que j'ai la volonté de tenir compte au maximum des avis qui me sont donnés par les associations directement concernées.
Pour ce qui concerne l'établissement des routes à suivre – c'est bien de cela qu'il s'agit –, je ne vous cache pas que de longues négociations doivent encore avoir lieu avec les représentants de Belgocontrol et les aiguilleurs du ciel militaires. Dans ce cadre, je devrai également tenir compte du point de vue des services des pays limitrophes. En effet, vous n'ignorez sans doute pas que, compte tenu de la superficie de la Belgique, tout ce que nous voulons établir en la matière doit l'être en concertation avec lesdits pays.
Au niveau du stationnement, comme je l'ai dit à M. De Padt, nous avons, selon moi, fait un pas dans la bonne direction en vue de combler le vide juridique. Si, par la suite, il s'avérait que certaines incertitudes subsistent dans le cadre de la modernisation et de la généralisation de l'inscription des véhicules et de l'élaboration de la banque centrale de données, nous nous pencherons, le cas échéant, sur la base juridique en vue de permettre à ce service de bénéficier de l'information nécessaire à donner aux services publics et aux services autorisés tout en respectant le schéma établi en matière de respect de la vie privée.
Translated text
Mr Lavaux, I would like to thank you for your reflection on the orientation of the proposal on parking.
That said, with regard to the flight dispersion plan, as I think I have already mentioned in the commission, we are establishing contacts with the interlocutors. I do not despair of being able to formulate a final proposal to the government, if not in the coming days, in the coming weeks.
In addition, I have to tell you that, as far as the use of the tracks is concerned, a consensus is about to be found. Moreover, you do not ignore that the proposal I have drawn up provides for a greater severity in terms of noise damage caused by engines. In addition, I would like to reduce the number of take-offs and landings at night, i.e. between 23:00 and 6:00 in the morning. I also want the nights of the weekend to be quiet. For now, I continue to try to extend the number of silent nights from three to five. But, in this regard, I have not yet been able to get gain of cause. I would like to draw attention to the fact that I have the will to take into account as much as possible the opinions given to me by the associations directly concerned.
As for the establishment of the routes to follow – this is exactly what it is – I do not hide from you that long negotiations still have to take place with the representatives of Belgocontrol and the military airborne needlers. In this context, I will also have to take into account the point of view of the services of the neighboring countries. Indeed, you may not ignore that, given the area of Belgium, everything that we want to establish in this matter must be in consultation with the said countries.
Parking, as I said to Mr. From Padt, we have, in my opinion, taken a step in the right direction in order to fill the legal void. If, subsequently, it turns out that certain uncertainties persist in the context of the modernization and widespread registration of vehicles and the development of the central database, we will look, where appropriate, at the legal basis in order to enable this service to benefit from the information necessary to give to public services and authorised services, while respecting the established scheme in respect of privacy.
#83
Official text
Mijnheer Van den Bergh, ik kom tot uw vragen over het gecombineerd vervoer, waardoor ik ook meteen kan antwoorden op de vragen van de heer Van Campenhout die geoordeeld heeft een paar preciseringen te moeten aanbrengen aan wat reeds was gevraagd. U wijst per slot van rekening nochtans beiden op hetzelfde.
Ten eerste, wat betreft de concurrentie met de waterweg, het volgende. Ik ben mij perfect bewust van de bemerkingen die mij vanuit de Vlaamse regering werden gemaakt omtrent de mogelijke concurrentieverstoring die er zou kunnen zijn tussen spoorweg en waterweg wanneer men overgaat tot deze subsidiëring. Niet alleen de Vlaamse regering, maar ook de Europese Unie heeft ons daarop attent gemaakt. Wij hebben klaar en duidelijk gezegd dat de speciale commissie die wij willen creëren en die daarop moet toezien, de mogelijke klachten van vervalsing van de concurrentievoorwaarden tussen waterweg en spoorweg moet onderzoeken.
Ik heb ook in de commissie in alle duidelijkheid gezegd dat als het bewijs wordt geleverd, dat een spoorwegverbinding waarop subsidiëring van het gecombineerd vervoer wordt toegekend echt concurrentie doet aan de waterweg, die subsidieregeling zonder meer zal worden afgeschaft. Ik ben zelfs verder gegaan. Ik heb er geen twijfel over laten bestaan dat, indien er een parallellisme is, de eventuele vergoeding voor het overhevelen van dat vervoer naar het spoor, maximum de helft kan zijn van de normale vergoeding, zodat de concurrentie tussen waterweg en spoorweg niet als vervalsend wordt omschreven.
Toch verbaast het mij enigszins, mijne heren, dat u de concurrentie tussen waterweg en spoorweg cultiveert. Ik zal niet verdedigen dat er concurrentievervalsing mag zijn maar ten gronde is onze bezorgdheid erop gericht om het vervoer dat thans via de weg verloopt maar gemakkelijk via de spoorweg of de waterweg zou kunnen verlopen, over te hevelen.
Translated text
Mr Van den Bergh, I come to your questions about the combined transport, which also allows me to immediately answer the questions of Mr Van Campenhout who has decided to have to make a few precisions to what was already requested. After all, you both point to the same thing.
First, as regards the competition with the waterway, the following. I am fully aware of the observations made to me from the Flemish Government regarding the possible distortion of competition that could exist between railway and waterway when one moves to this subsidy. Not only the Flemish government, but also the European Union has made us aware of this. We have said clearly and clearly that the special committee that we want to set up and oversee it must investigate the possible complaints of distortion of the conditions of competition between waterway and railway.
I have also stated in the committee with all clarity that if the evidence is provided that a railway connection granted subsidies for combined transport is actually competing on the waterway, that subsidy scheme will undoubtedly be abolished. I even went further. I have made no doubt that, in the event of a parallelism, the possible fee for the transfer of that transport to the rail may be up to half the normal fee, so that the competition between waterways and railways is not defined as distorting.
Nevertheless, I am somewhat surprised, my gentlemen, that you are cultivating the competition between waterway and railway. I will not defend that there may be distortion of competition, but in essence our concern is to overturn the transport that currently runs by road but could easily run by railway or waterway.
#84
Official text
We zijn nog niet aan de eerste aangroei toe en ik merk reeds een spanning tussen spoorweg en waterweg, terwijl per slot van rekening driekwart van al dat vervoer over de weg gaat en het de bedoeling van de overheid is om zoveel mogelijk verkeer van de weg naar de spoorweg of de waterweg te brengen. Dat is het algemeen principe.
Mijnheer Van Campenhout, onder de mat zijn er natuurlijk andere bezorgdheden en daarop wil ik even ingaan. Concurrentievervalsing tussen de Vlaamse zeehavens moeten wij natuurlijk vermijden, maar de ligging ligt nu eenmaal vast. Men kan Zeebrugge niet verwijten vlak aan de zee te liggen en daardoor een voordeel te bieden voor sommige megacarriers. Men kan Antwerpen niet verwijten 80 kilometer landinwaarts gelegen te zijn, waaruit de stad ook een concurrentieel voordeel haalt. Mag ik erop wijzen dat de reglementering dienaangaande uitermate duidelijk is? Het gaat over het overhevelen van verkeer naar de spoorweg. Daarbij worden Zeebrugge en Antwerpen op dezelfde manier behandeld. Er is nu, conform de vragen van u en de heer Van den Bergh, een element toegevoegd. Men start niet in het station van vertrek in Antwerpen-Noord. Wij zeggen klaar en duidelijk dat wij starten op de plaats waar de container op de spoorwegwagon wordt geplaatst. Wij zullen in de vooropgestelde minimumafstand van 51 kilometer de afstand die binnen de haven van Antwerpen wordt afgelegd, mee incalculeren. Het is dus geen element van concurrentievervalsing tussen Antwerpen en Zeebrugge. Integendeel, wij nemen daarbij aan dat Antwerpen en Zeebrugge op precies dezelfde manier worden behandeld en dat de eventuele afstand tussen de linkeroever en de rechteroever, tussen de terminal op de linkeroever en Antwerpen-Noord, mee wordt ingecalculeerd in de subsidieregeling die zal worden uitgewerkt. Het level playing field dat u zo hoog in het vaandel draagt, zal wel degelijk worden gerespecteerd. Daarop zullen wij toezien.
Niet alleen wij zullen daarop toezien, mijnheer Van Campenhout. Ook de Europese Commissie zal nagaan dat het geen concurrentieverstorend element is, niet tussen de Vlaamse zeehavens, maar tussen de Vlaamse zeehavens, enerzijds, en andere buitenlandse zeehavens, anderzijds. Dat is de realiteit waarmee wij worden geconfronteerd.
Translated text
We have not yet reached the first increase and I already notice a tension between railway and waterway, while, after all, three quarters of all that transport goes by road and it is the intention of the government to bring as much traffic from the road to the railway or waterway as possible. That is the general principle.
Mr. Van Campenhout, under the mat, there are of course other concerns, and I would like to address that. Competition distortion between the Flemish seaports must of course be avoided, but the location is fixed. We cannot blame Zeebrugge for being close to the sea and thus providing an advantage for some megacarriers. One cannot blame Antwerp for being located 80 kilometers inland, from which the city also draws a competitive advantage. Can I point out that the regulation in this regard is very clear? It is about transferring traffic to the railway. Zeebrugge and Antwerp are treated in the same way. Now, according to the questions asked by you and Mr Van den Bergh, an element has been added. You do not start at the departure station in Antwerp-Nord. We say clearly and clearly that we start at the place where the container is placed on the railway wagon. In the predetermined minimum distance of 51 kilometers, we will calculate the distance within the port of Antwerp. It is therefore not an element of competition distortion between Antwerp and Zeebrugge. On the contrary, we assume that Antwerp and Zeebrugge are treated in exactly the same way and that the possible distance between the left bank and the right bank, between the terminal on the left bank and Antwerp-Nord, will be included in the subsidy scheme that will be drawn up. The level playing field that you carry so high in the field will be respected. We will monitor this.
We are not the only ones who will take care of this, Mr. Van Campenhout. The European Commission will also check that it is not a competition distortion element, not between the Flemish seaports, but between the Flemish seaports, on the one hand, and other foreign seaports, on the other. That is the reality we are facing.
#85
Official text
Mijnheer Van Campenhout, ik geef u het woord voor een repliek. Daarna ronden we dit hoofdstuk af.
Translated text
Mr. Van Campenhout, I give you the word for a replica. Then we round this chapter.
#86
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik stel hoge verwachtingen in de commissie die zal worden opgericht en ook in de Europese Commissie. De voorbije jaren is er immers een distorsie gebleken.
Mijnheer de staatssecretaris, u hebt volledig gelijk, in die zin dat het voordeel van Antwerpen ook het nadeel is. De haven van Antwerpen is inderdaad diep in het binnenland gelegen. Dat is een voordeel, ook een milieuvriendelijk voordeel. Containers reizen per zeeschip, wat goedkoop en milieuvriendelijk is. Het voordeel van Zeebrugge is het nadeel. De containers komen goedkoop aan en moeten niet meer inlands reizen. Zij moeten echter vervolgens duur – via de weg, de binnenvaart of het spoor – naar bijvoorbeeld Antwerpen reizen. Dat nadeel vlakt u met deze maatregel kunstmatig weg. De voorbije jaren is gebleken dat er wel degelijk een verschuiving van de binnenvaart naar het spoorvervoer is.
Ik weet dat u het intraportuaire vervoer mee zult incalculeren. Wil u echter ook een container die per zeeschip naar Antwerpen komt en die dus milieuvriendelijk en goedkoop diep inlands wordt vervoerd, niet benadelen, dan brengt u de minimumafstand van 51 km naar 30 km.
Translated text
Mr. Speaker, I have high expectations in the committee that will be established and also in the European Commission. In recent years there has been a distortion.
Mr. Secretary of State, you are absolutely right, in the sense that the advantage of Antwerp is also the disadvantage. The port of Antwerp is indeed located deep in the interior. This is an advantage, but also an environmentally friendly advantage. Containers travel by sea ship, which is cheap and environmentally friendly. The advantage of Zeebrugge is the disadvantage. The containers arrive cheaply and no longer need to travel domestically. However, they will then have to travel expensive – by road, inland waterway or rail – to Antwerp, for example. This disadvantage is artificially eliminated by this measure. In recent years, there has been a shift from domestic shipping to rail transport.
I know that you will incalculate the intra-port transport. However, if you do not want to harm a container that arrives in Antwerp by sea ship and is therefore transported in an environmentally friendly and inexpensive way deep within the country, you should increase the minimum distance from 51 km to 30 km.
#87
Official text
Mijnheer Van Campenhout, ik ken de ambitie van de Antwerpse haven. Ik heb de hele aangelegenheid trouwens met de economische diensten van het havenbestuur besproken. Ik ken ook de problematiek van de dertig kilometer.
Indien een wagen of een container vanuit Antwerpen met de trein wordt vervoerd, zal de vervoerde afstand in elk geval meer dan 25 of 30 km bedragen. De minimumafstand van 31 km, wat ook het voorvervoer binnen de haven is, zal in elk geval mee worden verrekend. Waar kan het probleem dan nog zitten? Men gaat toch niet van Antwerpen een wagen of een container op een treinwagon zetten om hem slechts 10 km verder te brengen? Wij hebben klaar en duidelijk aan de leden van het havenbestuur medegedeeld dat wij bereid zijn de afstand binnen de haven mede in te calculeren bij de totale afstand die voor subsidiëring in aanmerking komt.
Wij kunnen niet verder gaan. Het is ook de correcte interpretatie van wat wij moeten doen. Het is ook het enige middel om concurrentieverstoring tussen de twee grootste zeehavens voor containers te vermijden.
Translated text
Mr Van Campenhout, I know the ambition of the Port of Antwerp. I have discussed the whole matter with the economic services of the port administration. I also know the problem of the thirty kilometers.
If a car or container is transported from Antwerp by train, the distance travelled will in any case be more than 25 or 30 km. The minimum distance of 31 km, which is also the pre-transport within the port, will in any case be accounted for. Where can the problem still lie? One does not go from Antwerp to put a car or a container on a train wagon in order to carry it only 10 km further? We have clearly and clearly informed the members of the port administration that we are willing to contribute the distance within the port to the total distance eligible for subsidy.
We cannot go further. It is also the correct interpretation of what we should do. It is also the only way to avoid distortion of competition between the two largest sea ports for containers.
#88
Official text
Wij vatten de bespreking aan van het hoofdstuk Overheidsbedrijven, Landbouw, Economie en Energie.
Translated text
We initiate the discussion of the chapter Public Enterprises, Agriculture, Economy and Energy.
#89
Official text
Nous entamons la discussion du volet Entreprises publiques, Agriculture, Économie et Énergie.
Translated text
We begin the discussion of the Public Enterprises, Agriculture, Economy and Energy section.
#90
Official text
De volgende sprekers zijn ingeschreven: de heer Laeremans, de heer Crucke, de heer Clarinval, de heer De Padt, de heer Henry, mevrouw Van der Straeten, mevrouw Partyka, de heer Steegen en de heer Schiltz.
De eerste spreker is de heer Laeremans.
Mijnheer De Padt, wenst u nog te spreken over het vorige hoofdstuk?
Translated text
The following speakers are registered: Mr. Laeremans, Mr. Crucke, Mr. Clarinval, Mr. De Padt, Mr. Henry, Mrs. Van der Straeten, Mrs. Partyka, Mr. Steegen and Mr. Schiltz.
The first speaker is Mr Laeremans.
Mr. De Padt, would you like to talk about the previous chapter?
#91
Official text
Mijnheer de voorzitter, het zal u genoegen doen te horen dat mijn inschrijving als spreker voor dit hoofdstuk een lapsus is.
Translated text
Mr. Speaker, it will be your pleasure to hear that my registration as speaker for this chapter is a lapsus.
#92
Official text
Een lapsus? Dank u.
Translated text
And a lapsus? thank you .
#93
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil even informeren. Ik zie dat minister Magnette intussen is toegekomen, maar zijn de ministers Laruelle en Van Quickenborne in aantocht?
Translated text
Mr. Speaker, I want to inform you. I see that Minister Magnette has arrived in the meantime, but are ministers Laruelle and Van Quickenborne in the meantime?
#94
Official text
Ik heb hen opgeroepen, maar ik weet niet of ze in aantocht zijn. Misschien kunt u al beginnen met het hoofdstuk Energie dat u had voorbereid. Nadien kunt u eventueel nog terugkomen, wanneer de andere ministers hier zijn.
Translated text
I called them, but I do not know if they are coming. Per ⁇ you can already start with the chapter Energy that you had prepared. You may be able to return when the other ministers are here.
#95
Official text
Mijnheer de voorzitter, op zich is dat geen probleem, maar het is wel het geval dat minister Van Quickenborne sinds maandag ook deels minister van Energie is geworden en daardoor eigenlijk bij dit debat aanwezig had mogen zijn.
Translated text
Mr. Speaker, in itself this is not a problem, but it is the case that Minister Van Quickenborne since Monday has also become partly Minister of Energy and therefore actually should have been present at this debate.
#96
Official text
Dat is al een deel van uw uiteenzetting, waarschijnlijk.
Translated text
That is already part of your presentation, probably.
#97
Official text
Ongetwijfeld.
Mijnheer de voorzitter, collega’s, heren en dame minister, mijn uiteenzetting tijdens deze bespreking van de programmawet beperkt zich tot de fameuze taks voor de kernenergieproducenten, de zogenaamde repartitiebijdrage van 250 miljoen euro, die Electrabel en SPE op de valreep, vlak voor het jaareinde, nog opgelegd krijgen voor 2008, om de loutere reden dat zij kernenergie produceren en omdat zij, omwille van de afgeschreven investeringen, veel winsten hebben gemaakt.
Over die taks kan veel worden gezegd. Op zich denk ik dat er zich in het halfrond allicht niemand tegen verzet. Duidelijk is in ieder geval dat die taks niets te maken heeft met een samenhangend en vooruitziend energiebeleid, wel integendeel. Die verplichte bijdrage is enkel en alleen bedoeld om de vele gaten in de begroting van het lopende jaar te helpen dichten. De minister heeft – ik heb het verslag er nog even op nagelezen – duidelijk erkend dat die opbrengst niet in een speciaal fonds of onderdeel van de begroting terechtkomt om een van de vele opgesomde energiedoelstellingen – bijvoorbeeld bevoorradingszekerheid of prijzencontrole – te bevorderen, maar gewoon verdwijnt in de staatskas. Het is een louter budgettaire operatie waarbij geld wordt geklopt uit de zakken van diegenen die buitensporige winsten hebben gemaakt, maar waaraan niet de minste sturing of bijsturing wordt gekoppeld.
Er staan mooie intenties in de wet vermeld. Ik heb het dan onder meer over “’s lands energieverbruik”. Kunt u een meer archaïsche term vinden? Die vermeldingen zijn in ieder geval niets meer dan camouflage, niets anders dan holle fraseologie om de indruk te wekken dat er een energiebeleid wordt gevoerd.
Erger nog, de waarheid wordt in feite verdraaid. Men zegt dat men investeert in kernenergie, terwijl juist het tegenovergestelde wordt gedaan.
Translated text
undoubtedly .
Mr. Speaker, Mr. Colleagues, Mr. and Mrs. Minister, my presentation during this discussion of the program law is limited to the famous tax for the nuclear energy producers, the so-called distribution contribution of 250 million euros, which Electrabel and SPE on the valley, just before the end of the year, are still imposed for 2008, for the mere reason that they produce nuclear energy and because, because of the depreciated investments, they have made many profits.
A lot can be said about this tax. In my opinion, there is probably no opposition in the hemisphere. It is clear, in any case, that this tax has nothing to do with a coherent and forward-looking energy policy, but on the contrary. This mandatory contribution is intended solely to help fill the many gaps in the budget of the current year. The Minister has clearly acknowledged – I have read the report for a moment – that that income does not go to a special fund or part of the budget to promote one of the many listed energy objectives – for example, security of supply or price control – but simply disappears in the state treasury. It is a purely budgetary operation in which money is knocked out of the pockets of those who have made excessive profits, but which is not associated with the slightest control or adjustment.
There are good intentions in the law. Among other things, I am talking about “the country’s energy consumption”. Can you find a more archaic term? These mentions are, in any case, nothing more than camouflage, nothing more than a hollow phraseology to give the impression that an energy policy is being carried out.
Even worse, the truth is actually distorted. It is said to invest in nuclear energy, while the opposite is done.
#98
Official text
Precies omwille van de uiterst gebrekkige, ongeloofwaardige en onsamenhangende verantwoording van deze taks is de kans zeer groot dat de belasting met succes zal worden bestreden – ze zal worden bestreden, zo hebben we toch begrepen – voor het Grondwettelijk Hof omwille van het haast punitieve karakter ervan. Duidelijk is in ieder geval dat de regering met dit soort van uitzonderlijke taksen – een taks die trouwens volgend jaar zal verdubbelen – op een zeer specifiek segment van de industrie heel grote risico’s neemt. Daarom is het dat men op een haast perfide wijze geld weghaalt bij het Synatomfonds dat bedoeld is om op termijn de opruiming van de kerncentrales te financieren. Dit geld is immers met zekerheid voorhanden, de rest niet.
Wanneer het uiteindelijk toch zou mislopen bij het Grondwettelijk Hof, wanneer de producenten deze taks dan toch ongedaan zouden kunnen maken, dan wordt er geen nieuw gat in de begroting van 2008 geslagen. Dan zijn het alleen maar onze kinderen en kleinkinderen die met een bijkomend tekort worden opgezadeld en wie maalt daar nu om, om die kinderen en kleinkinderen, wie vindt het nu erg dat de schuldenlast uiteindelijk nog verder vergroot wordt? Deze taks staat dan ook symbool voor de dagjespolitiek van deze regering, voor de korte termijnpolitiek van de regering-Leterme. Het was nochtans CD&V dat ooit gezworen had dat aan het Synatomfonds niet geraakt zou worden. Vandaag gebeurt dit toch en wordt een zoveelste belofte, mevrouw de minister, verbroken.
Collega’s, dat deze regering geen samenhangende en zeker geen vooruitziende energiepolitiek voert, kon niet beter tot uiting komen dan door de uitspraken van VLD-minister Van Quickenborne, die afgelopen maandag plotseling nog een veel straffere taks tevoorschijn toverde om Electrabel aan te pakken: geen 250 miljoen euro, mijnheer Schiltz, maar 750 miljoen euro ditmaal, en recurrent ook, dat wil zeggen jaar na jaar opnieuw opeisbaar, om Electrabel te dwingen ongeveer de helft van zijn productieapparaat van de hand te doen. Gisteren is gebleken dat over dit “quickidee” op geen enkel moment werd overlegd binnen de regering maar dat het out of the blue is komen neerdalen in de media, als een blauwe ballon in het nieuws werd geworpen, kennelijk alleen maar met de bedoeling om deze minister op een goedkope manier in de aandacht te werken en om het bescheiden succes dat zijn PS-rivaal Magnette vandaag hoopte te boeken, te ridiculiseren, in het belachelijke te trekken.
We zijn hiermee, collega’s, en weinigen zullen het kunnen tegenspreken, beland in een platte opbodpolitiek tussen de regeringspartijen, een zoveelste bewijs ook dat deze regering geen samenhang vertoont, geen ploeg vormt en als los zand aan elkaar hangt.
Translated text
Precisely because of the extremely flawed, unreliable and inconsistent accountability of this tax, it is very likely that the tax will be successfully combated – it will be combated, as we have understood – before the Constitutional Court because of its almost punitive character. It is clear, in any case, that with this type of exceptional taxes – a tax that, by the way, will double next year – the government takes very large risks on a very specific segment of the industry. Therefore, it is that money is taken from the Synatom Fund, which is intended to finance the cleaning of nuclear power plants in the long run, in a almost perfidious way. This money is definitely available, the rest is not.
If it would eventually fail in the Constitutional Court, if the producers could cancel this tax, then there would be no new hole in the 2008 budget. Then it is only our children and grandchildren who are planted with an additional deficit and who cares about it now, about those children and grandchildren, who cares now that the debt burden will eventually be further increased? This tax is therefore a symbol for the day-to-day policy of this government, for the short-term policy of the government-Leterme. However, it was CD&V who once swore that the Synatom Fund would not be hit. Today, however, this is happening and another promise is broken, Mrs. Minister.
Colleagues, that this government does not carry out a coherent and ⁇ no forward-looking energy policy, could not be better expressed than by the statements of VLD Minister Van Quickenborne, who last Monday suddenly spelled out a much more punitive tax to tackle Electrabel: not 250 million euros, Mr Schiltz, but 750 million euros this time, and recurrently also, that is, year after year again, to force Electrabel to take away about half of its production apparatus. Yesterday it turned out that this “quickidee” was not discussed at any time within the government but that it has come out of the blue down in the media, as a blue balloon was thrown in the news, apparently only with the intention to work this minister in a cheap way in the attention and to ridicule, ridicule the modest success that his PS rival Magnette hoped to ⁇ today.
We are with this, colleagues, and few will be able to contradict it, ended up in a flat bidding policy between the government parties, another proof also that this government shows no coherence, does not form a squad and hangs together like loose sand.
#99
Official text
Wij hadden gisteren dan ook het genoegen te beleven dat minister Q in onze commissie tijdens de bespreking van zijn beleidsnota allerlei verwijten naar het hoofd geslingerd kreeg, niet van de oppositie dit keer maar van zijn eigen coalitiegenoten. Zij verweten hem dat hij deloyaal was, dat hij zorgde voor een totale kakofonie, en dat hij met zijn verkapte onteigeningsplannen precies het tegenovergestelde verkondigde van wat hij altijd aanbeden en beleden had. Het was een schitterend schouwspel, een bijwijlen hilarische vertoning, waar wij met volle teugen van genoten hebben.
Tegelijkertijd blijft het natuurlijk allemaal intriest. Het is intriest dat in zo’n belangrijke materie de meest disparate signalen de ether worden ingestuurd door politici die alleen bezig zijn met hun eigen imago en die in de verste verte niet bezig zijn met het algemeen belang, die alleen bezig zijn met een aankondigingsbeleid zonder concrete daden, die bezig zijn met instantpolitiek, met “quickiepolitiek”, zonder verantwoordelijkheidszin en moed om een langetermijnbeleid te voeren en daadwerkelijk voor verandering te zorgen. De moed om te veranderen, dat was een van de VLD-slogans van de voorbije jaren. Inzake energie heb ik nog nooit een conservatiever beleid weten voeren dan vandaag onder deze regering.
De “quickietaks” is in de huidige omstandigheden bovendien een absurd verhaal. Hoe wil men immers Electrabel aanzetten tot de verkoop van een aanzienlijk deel van zijn productiepark wanneer het vandaag, door de schuld van deze regering, absoluut onmogelijk is de waarde daarvan te bepalen?
Zolang deze regering blijft talmen met beslissingen inzake het terugdraaien van de volslagen onverantwoorde uitstap uit de kernenergie en zolang zij geen duidelijkheid schept over de toekomst van de kerncentrales, kan van geen enkele energiecentrale de actuele of toekomstige waarde bepaald worden.
Deze regering is met haar besluiteloosheid en haar destructieve politiek ten aanzien van kernenergie zelf verantwoordelijk voor het totale immobilisme waarin de energiemarkt vandaag verkeert. Deze kakofone regering, deze regering die niet weet wat zij wil, die alle beslissingen alsmaar voor zich uitduwt, die geen enkel positief project naar voren brengt, zeker niet op het vlak van de energiebevoorrading, en die voor het overige ruziemakend over straat rolt, is in de eerste plaats zelf verantwoordelijk voor de bestendiging van de monopolies en dus van de hoge prijzen.
Het had nochtans heel anders gekund. Iedereen met gezond verstand die de debatten volgt over de CO₂-problematiek, over het energieverbruik en de bevoorrading in de wereld, over de daarmee samenhangende energiekosten en de verwachte stijgingen ten gevolge van de CO₂-verhalen, iedereen die de evoluties volgt inzake hernieuwbare energie en de mogelijkheden daarvan, weet dat wij nog vele generaties lang nood zullen hebben aan kernenergie. Die is niet alleen nodig om de prijzen voor de gewone man en vrouw betaalbaar te houden maar ook om te garanderen dat onze energiebevoorrading verzekerd is en dat onze werkgelegenheid en ons welvaartsniveau op peil kunnen blijven.
Translated text
Yesterday we had the pleasure of experiencing that Minister Q in our committee during the discussion of his policy note received all sorts of accusations, not from the opposition this time but from his own coalition counterparts. They accuse him that he was deloyal, that he provided for a total cacophony, and that with his hidden plans of expropriation he proclaimed exactly the opposite of what he had always worshipped and confessed. It was a magnificent spectacle, a suddenly hilarious spectacle, which we ⁇ with full pleasure.
At the same time, of course, everything remains intricate. It is intriguing that in such an important matter the most disparate signals the ether are sent by politicians who are only engaged with their own image and who in the far distance are not engaged with the public interest, who are only engaged in an announcement policy without concrete acts, who are engaged in instant policy, with “quickie policy”, without sense of responsibility and courage to lead a long-term policy and actually bring about change. The courage to change, that was one of the VLD slogans of recent years. In terms of energy, I have never been able to conduct a more conservative policy than today under this government.
Furthermore, in the present circumstances, the “quick-tax” is an absurd story. In fact, how can one encourage Electrabel to sell a substantial part of its production fleet when it is absolutely impossible to determine its value today, due to the blame of this government?
As long as this government continues to keep up with decisions to reverse the completely irresponsible withdrawal from nuclear energy and as long as it does not create clarity about the future of nuclear power plants, no power plant can be determined the current or future value.
This government, with its indecisiveness and its destructive nuclear policy, is itself responsible for the total immobilism in which the energy market is today. This kakofonic government, this government which does not know what it wants, which constantly presses all decisions for itself, which does not bring forward any positive project, ⁇ not in the field of energy supply, and which, for the rest, rolls roaringly on the streets, is in the first place itself responsible for the persistence of the monopolies and therefore of the high prices.
However, it could have been very different. Anyone with common sense who follows the debates on the CO2 issue, on the world’s energy consumption and supply, on the associated energy costs and the expected increases resulting from the CO2 stories, anyone who follows the developments in renewable energy and its possibilities, knows that we will need nuclear energy for many generations to come. This is necessary not only to keep prices for ordinary men and women affordable, but also to ensure that our energy supply is secured and that our employment and wealth level can remain at a level.
#100
Official text
Bovendien zou de keuze voor de handhaving van de kernenergie, collega’s, voor veel grotere financiële perspectieven kunnen zorgen voor de Staatskas dan de bedragen die vandaag van de producenten geëist worden.
Uit een vertrouwelijke nota ten aanzien van de vorige minister van Energie, Marc Verwilghen, van maart 2006 waarop wij de hand konden leggen, blijkt dat een verlengde levensduur van de kerncentrales met 15 jaar kan zorgen voor een netto-opbrengst van tussen 30 en 50 miljard euro. Een verstandige belasting hierop zou een veelvoud kunnen opleveren van de taksen waarover vandaag gesproken wordt. Bovendien kan dit kunnen leiden tot een grotere concurrentie op de elektriciteitsmarkt en bijgevolg tot lagere prijzen.
Vlaams Belang vindt het onvoorstelbaar dat deze regering niets doet met deze kostbare informatie waarvan zij uiteraard kennis heeft en niets doet met de duidelijke waarschuwingen van de experts in het rapport Energie 2030 over de dramatische gevolgen van de sluiting van de kerncentrales voor de verbruikers. Integendeel, ze blijft prutsen in de marge, zoals dit vandaag gebeurt, alleen maar om de indruk te wekken dat men de grote jongens van Electrabel stevig aanpakt, terwijl ze intussen achter de coulissen aan het moederbedrijf Suez honderden miljoenen euro cadeau doet in het raam van het Distrigas-verhaal en de gastransit. Schijnheiligheid is stilaan het handelsmerk aan het worden van deze regering.
Translated text
Furthermore, choosing to maintain nuclear energy, colleagues, could provide the State Treasury with far greater financial prospects than the amounts today demanded from producers.
A confidential note to the former Minister of Energy, Marc Verwilghen, from March 2006, which we could put in hand, shows that an extension of the lifetime of nuclear power plants by 15 years could provide a net yield of between 30 and 50 billion euros. A reasonable tax on this could result in a multiplication of the taxes that are being discussed today. In addition, this could lead to greater competition in the electricity market and, consequently, lower prices.
Vlaams Belang considers it unimaginable that this government does nothing with this valuable information which it naturally knows and does nothing with the clear warnings of experts in the Energy 2030 report on the dramatic consequences of the shutdown of nuclear power plants for consumers. On the contrary, she continues to crack in the margin, as this is happening today, only to give the impression that one tackles the big boys of Electrabel firmly, while in the meantime, behind the scenes, she gives hundreds of millions of euros to the parent company Suez in the window of the Distrigas story and the gas transit. Hypocrisy is gradually becoming the trademark of this government.
#101
Official text
Monsieur le président, j'interviendrai sur deux sujets. Le premier concerne le ministre Magnette, qui a annoncé l'arrivée d'un médiateur en énergie. C'est une bonne chose. Nous entendons trop souvent ici que nous ferions mieux de nous occuper de nos compétences et non de celles des entités fédérées. Voilà une mesure qui est attendue également dans les Régions.
Votre collègue régional M. Antoine l'attend en effet. Il avait fait remarquer que le ministre Magnette n'avait pas encore de médiateur, et qu'il y en aurait un à la Région. Monsieur Wathelet, vous vantez la compétence de M. Antoine, mais je l'ai côtoyé pendant trois ans et je n'ai pas trouvé qu'il était si compétent. Je comprends que vous ne partagiez pas cette opinion, on peut être partisan de temps en temps.
En tant que président de la commission des Pétitions, je peux vous dire que nous recevons des demandes en la matière. Je pense que cela règlerait des conflits et clarifierait la législation. Le médiateur n'est pas toujours là pour trancher, mais plutôt pour faciliter la compréhension.
Ma deuxième intervention concerne les matières économiques et le ministre Van Quickenborne. Un sujet a suscité un débat en commission. Il m'avait semblé qu'il y avait unanimité, mais j'ai compris que ce n'était pas le cas à la fin du débat.
Il s'agissait de l'utilisation des partitions musicales dans l'enseignement. Cela peut paraître très banal. Le fédéral va ici venir en aide aux Communautés pour pouvoir utiliser un court fragment de partition parce que les auteurs, étant extrêmement prudents quant à l'utilisation que l'on fait de leur travail, ont tendance à multiplier les procédures. C'est pourquoi on finit par ne plus utiliser les partitions dans l'enseignement ou dans la recherche, où on pourrait en faire un bon usage, de peur d'avoir un recours devant les tribunaux.
Translated text
I will speak on two topics. The first concerns Minister Magnette, who announced the arrival of an energy mediator. This is a good thing. We hear too often here that we would do better to take care of our competences and not those of federal entities. This measure is also expected in the regions.
His regional colleague, Mr. Anthony is waiting for him. He had pointed out that Minister Magnette did not yet have a mediator, and that there would be one in the Region. Mr. Wathelet, you praise the competence of Mr. Antoine, but I’ve been with him for three years and I didn’t find him so competent. I understand that you do not share this opinion, we can be supporters from time to time.
As Chairman of the Committee on Petitions, I can tell you that we are receiving requests in this regard. I think this would resolve conflicts and clarify the legislation. The mediator is not always there to decide, but rather to facilitate understanding.
My second speech concerns economic matters and Minister Van Quickenborne. This issue has caused a debate in the committee. It seemed to me that there was unanimity, but I understood that was not the case at the end of the debate.
It was about the use of musical partitions in teaching. This may seem very banal. The federal will here come to help the Communities to be able to use a short partition fragment because authors, being extremely cautious about the use that is made of their work, tend to multiply the procedures. That is why we end up no longer using the partitions in teaching or in research, where one could make a good use of them, for fear of having an appeal before the courts.
#102
Official text
C'est malheureusement le nombre de recours qui a fait réagir le gouvernement, le ministre en l'occurrence, en permettant dorénavant une sorte d'exception culturelle pour l'utilisation de ces partitions. Dans des conditions bien définies, les enseignants, les élèves et les chercheurs pourront utiliser les partitions sans se voir réclamer par après des droits disproportionnés par rapport à l'utilité de l'enseignement musical.
Tous les parlementaires de la commission de l'Économie ont reçu du courrier d'associations ou de sociétés de protection des droits d'auteur arguant du danger de mettre en difficulté leurs prérogatives. C'est un libéral qui vous le dit et d'autant plus facilement qu'on peut avancer dans ce dossier, même sur un plan intellectuel: il y a un faux débat entre ce qui serait un droit absolu à la propriété de l'auteur sur ce qu'il a créé et un droit à la rémunération qui serait moins absolu. Je préfèrerais qu'on parle d'un droit absolu à la rémunération et d'un droit relatif concernant la propriété.
À bien y réfléchir, l'intérêt d'un auteur est d'être lu, entendu, compris, étudié. Je ne vois pas où on peut le faire mieux que dans l'enseignement, qu'il soit général ou artistique. C'est parce qu'on a appris à aimer ces œuvres qu'on lira davantage par la suite. Si on ne le fait pas, ce sera la génération de l'ordinateur et des consoles de jeu mais on n'étudiera plus ceux qui mettent énormément de temps pour produire une œuvre.
Il y a donc un intérêt commun qui devrait faire accepter cette exception culturelle par la SABAM et les auteurs. En outre, le monde de l'enseignement n'a-t-il pas mieux à faire que de réfléchir au procès qu'on pourrait intenter à un enseignant parce qu'on a fait œuvre utile en permettant à des enfants d'avoir une formation convenable?
Je vais m'arrêter là. En Communauté française, on vit d'autres débats pour l'instant sur l'inscription. Aujourd'hui, la Communauté française doit être très fière de pouvoir compter sur le gouvernement fédéral et un Parlement qui laissent une porte ouverte à l'exception culturelle et donc à l'emploi des partitions musicales.
Translated text
It is unfortunately the number of appeals that has caused the government, the minister in this case, to react, allowing from now on a sort of cultural exception for the use of these partitions. Under well-defined conditions, teachers, students and researchers will be able to use the partitions without being claimed by after rights disproportionate to the usefulness of music teaching.
All parliamentarians in the Economy Committee have received letters from associations or copyright protection companies arguing the danger of putting in difficulty their prerogatives. It is a liberal who tells you this, and the more easily as one can advance in this case, even on an intellectual level: there is a false debate between what would be an absolute right to the property of the author on what he created and a right to remuneration that would be less absolute. I would rather speak of an absolute right to remuneration and a relative right to property.
To think about it, the interest of an author is to be read, heard, understood, studied. I do not see where it can be done better than in teaching, whether it is general or artistic. It is because we have learned to love these works that we will read more later. If we do not, it will be the generation of the computer and game consoles but we will no longer study those who take a lot of time to produce a work.
There is therefore a common interest that should make this cultural exception accepted by SABAM and the authors. Furthermore, does the world of education not have anything better to do than to reflect on the trial that one could bring against a teacher because one has done useful work by enabling children to have a proper education?
I will stop here. In the French community, other discussions are currently being held on the registration. Today, the French Community must be very proud to be able to rely on the federal government and a Parliament that leave a door open to the cultural exception and therefore to the use of musical partitions.
#103
Official text
Monsieur le président, chers collègues, en matière énergétique, le groupe MR relève avec plaisir certaines mesures qui engagent résolument notre pays vers l'avenir.
Tout d'abord, je citerai simplement le coup de fouet donné par le gouvernement au développement de l'éolien off-shore. Ensuite, je relèverai la nécessaire adaptation et simplification du fonds de réduction du coût de l'énergie afin notamment que son action essentiellement par le biais des CPAS soit plus efficace et coordonnée avec des instruments tels que les tuteurs énergie, les guichets sociaux de l'énergie, les instruments de lutte contre le surendettement, et afin surtout que la responsabilité financière liée au prêt n'ait plus à reposer presque entièrement sur les acteurs locaux.
Enfin, je ne ferai que citer ici l'important apport financier temporaire accordé à l'IRE de Fleurus afin de lui permettre de surmonter la période difficile qu'il traverse actuellement. Cet apport a été fixé à 9.621.000 euros. Ce montant est uniquement destiné à redonner une situation financière saine à l'IRE de sorte qu'il puisse déployer ses investissements et son fonctionnement de façon normale sans devoir supporter une lourde charge suite à l'indicent qui a défrayé la chronique.
De plus, cet investissement ne délaisse pas les autres acteurs présents dans notre pays car M. le ministre a précisé que des mécanismes financiers étaient prévus par ailleurs pour soutenir le CEN?
Par contre, notre groupe reste relativement inquiet par rapport à deux sujets abordés dans les deux présentes lois.
Tout d'abord, nous sommes relativement inquiets concernant la cotisation fédérale en vue de la création du fonds de réduction forfaitaire pour le chauffage au gaz naturel et à l'électricité. La cotisation fédérale est due par le client final situé sur le territoire belge sur chaque Kwh qu'il prélève du réseau pour son usage propre. Le gestionnaire du réseau est chargé de la perception de la cotisation fédérale sans application des mesures d'exonération et de dégressivité.
À cet effet, il facture la surcharge au titulaire d'un contrat d'accès et au gestionnaire de réseau de distribution. Au cas où les titulaires d'un contrat d'accès et/ou les gestionnaires des réseaux et de distributions ne consommeraient pas eux-mêmes les Kwh prélevés du réseau, ils peuvent facturer la cotisation fédérale à leurs propres clients jusqu'au moment où cette surcharge est finalement facturée à celui qui a consommé les Kwh pour son usage propre.
Bref, en d'autres termes, nous avons un système de taxes en cascade qui est in fine supporté par le consommateur final, c'est-à-dire les citoyens et les entreprises.
Les modifications apportées dans le mode de perception de la présente cotisation devraient, selon le ministre Magnette, rapporter 10.000.000 d'euros supplémentaires. En effet, M. le ministre nous a dit que la perception de la taxe n'était pas faite de manière optimale et qu'il était possible de trouver cette somme sans augmenter le montant de ladite cotisation. Notre groupe est assez sceptique par rapport à ce montant de 10.000.000 € qui devrait être perçu de manière indolore pour le consommateur final.
En tout état de cause, notre groupe s'opposera farouchement à toute augmentation de cette cotisation qui entrerait en contradiction avec la volonté du gouvernement de diminuer le prix de l'énergie pour les citoyens, d'une part, et pour les entreprises, d'autre part.
Second motif d'inquiétude pour notre groupe: l'alimentation du fonds de réduction forfaitaire pour le chauffage au gaz naturel et à l'électricité. Ce fonds sera destiné au financement des réductions prévues par la loi-programme du 8 juin 2008 et sera alimenté par la cotisation fédérale sur les consommations de gaz naturel et l'électricité, d'une part, mais également par le biais des crédits budgétaires présents dans les fonds de réserve BP1, BP2 et Belgoprocess soit 2,65 millions d'euros de fonds de roulement de la Belgoprocess et 3 millions d'euros du fonds passif BP1-BP2.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, on energy matters, the MR group welcomes some measures that resolutely commit our country to the future.
First of all, I’ll simply quote the government’s blow to the development of offshore wind power. Next, I will highlight the necessary adaptation and simplification of the energy cost reduction fund, in particular so that its action, mainly through the CPAS, is more efficient and coordinated with instruments such as energy tutors, energy social bureaus, instruments to combat overindebtedness, and above all so that the financial responsibility related to the loan no longer has to rely almost entirely on local actors.
Finally, I will only mention here the important temporary financial contribution granted to the IRE of Fleurus in order to allow it to overcome the difficult period it is currently going through. This contribution was set at 9.621.000 euros. This amount is intended solely to restore a sound financial position to the IRE so that it can deploy its investments and its operation normally without having to bear a heavy burden due to the index that defrauded the chronicle.
Moreover, this investment does not leave the other actors present in our country because Mr. Did the Minister specify that other financial mechanisms were planned to support the CEN?
On the other hand, our group remains relatively concerned with respect to two topics addressed in the two present laws.
First, we are relatively concerned about the federal contribution for the creation of the flat-rate reduction fund for natural gas and electricity heating. The federal contribution is due by the final customer located in the Belgian territory for each Kwh he takes from the network for his own use. The network operator is responsible for collecting the federal contribution without applying exemption and degressivity measures.
For this purpose, it charges the surcharge to the holder of an access contract and to the distribution network operator. In the event that the holders of an access contract and/or the network and distribution operators do not consume the Kwh collected from the network themselves, they may charge the federal fee to their own customers until that surcharge is finally charged to the person who consumed the Kwh for his own use.
In short, in other words, we have a cascading tax system that is in the end supported by the final consumer, that is, citizens and ⁇ .
The changes made in the method of collection of this contribution should, according to Minister Magnette, bring 10,000,000 euros extra. In fact, Mr. The Minister told us that the collection of the tax was not made optimally and that it was possible to find this amount without increasing the amount of the said contribution. Our group is quite skeptical about this amount of €10,000,000 that should be perceived painlessly for the final consumer.
In any case, our Group will resolutely oppose any increase in this contribution that would contradict the government’s will to lower the price of energy for citizens, on the one hand, and for ⁇ , on the other.
Second concern for our group: the supply of the flat-rate reduction fund for natural gas heating and electricity. This fund will be used to finance the reductions provided for by the program law of 8 June 2008 and will be fed by the federal contribution on the consumption of natural gas and electricity, on the one hand, but also through the budgetary appropriations present in the reserve funds BP1, BP2 and Belgoprocess, i.e. EUR 2.65 million of the working fund of the Belgoprocess and EUR 3 million of the passive fund BP1-BP2.
#104
Official text
En d'autres termes, on puise ici dans les réserves accumulées antérieurement pour financer les tarifs sociaux. Cette habitude de vider les fonds de réserve n'est pas neuve. À l'instar de la Cour des comptes, notre groupe regrette le fait que, par ailleurs, le ministre supprime également à l'ONDRAF le financement du passif nucléaire du CEN d'une part, et des bâtiments de l'IRE, d'autre part, soit environ 18,7 millions d'euros en 2008 et 2009 via l'ajustement et le budget dont nous parlerons la semaine prochaine.
Ces diverses décisions entraîneront un report de ces montants, soit environ 25 millions d'euros sur les épaules des générations futures, ce qui est manifestement regrettable, monsieur le ministre, pour un ministre du Développement durable!
Par ailleurs, en commission, vous avez annoncé que vous aviez de nombreuses idées pour alimenter les fonds de réserve que vous veniez de vider. Je vous avoue que ces déclarations n'ont pas manqué de susciter quelques inquiétudes dans les rangs des députés de notre groupe. Monsieur le ministre, alors que nous sommes à l'aube de la troisième révolution énergétique particulièrement bien décrite par Mme Lauvergeon, je pense que vous devrez tenir compte des inquiétudes ici formulées par notre groupe pour que la politique énergétique sociale que vous préconisez repose pleinement sur les trois piliers du développement durable: le social, l'environnemental mais aussi l'économique.
Voilà, monsieur le président, quelques mots et, en me restreignant aux deux lois présentées ce jour, les commentaires positifs et négatifs que notre groupe formule à l'égard de la politique énergétique.
Translated text
In other words, we draw here from previously accumulated reserves to finance social rates. This habit of emptying reserve funds is not new. Like the Court of Auditors, our group regrets the fact that, on the other hand, the Minister also removes the financing of the Nuclear Passive of the CEN on the one hand, and the buildings of the IRE on the other, or about 18.7 million euros in 2008 and 2009 through the adjustment and budget that we will talk about next week.
These various decisions will result in a postponement of these amounts, or about 25 million euros on the shoulders of future generations, which is clearly regrettable, Mr. Minister, for a Minister of Sustainable Development!
Furthermore, in the commission, you announced that you had many ideas to feed the reserve funds you just empty. I confess that these statements have not failed to arouse some concerns in the ranks of members of our group. Mr. Minister, as we are at the dawn of the third energy revolution ⁇ well described by Ms. Lauvergeon, I think you must take into account the concerns expressed here by our group so that the social energy policy you advocate is fully based on the three pillars of sustainable development: social, environmental but also economic.
Here, Mr. Speaker, are a few words and, limiting myself to the two laws presented today, the positive and negative comments that our group makes regarding energy policy.
#105
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, mon intervention portera essentiellement sur trois points des articles énergie de la loi-programme. Il y aura évidemment d'autres choses à dire la semaine prochaine dans le cadre de la discussion budgétaire. J'ai en effet remarqué qu'il y avait de temps en temps une confusion entre les deux débats. C'est bien logique!
Premièrement, les réductions forfaitaires. Il est clair que la facture énergétique des ménages est un problème important. Nous en avons déjà parlé à de nombreuses reprises. La facture d'électricité notamment, et la facture d'énergie en général, a augmenté au moment où le pouvoir d'achat diminuait.
En outre, aujourd'hui, on ne voit pas l'impact de la baisse des matières premières sur le prix final de l'énergie payé par les citoyens. Une action est donc nécessaire à court terme, même s'il n'y a que la maîtrise de la consommation qui permet d'agir structurellement et durablement sur la facture d'énergie. Il ne s'agit pas de recommencer chaque année mais de porter une action qui aura un effet structurel d'année en année. Nous en sommes conscients. On l'a dit de nombreuses fois mais il est toujours utile de le répéter. De ce fait, nous ne pouvons que regretter qu'à ce stade, la politique du gouvernement ne soit pas encore suivie de beaucoup d'effets. Certes, quelques effets d'annonce ont été faits. Nous verrons ce qu'il adviendra. Ce débat aura lieu la semaine prochaine mais, à ce stade, il n'y a vraiment pas eu d'effet d'une politique volontariste sur la maîtrise réelle de la consommation des ménages.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. There will, of course, be other things to say next week as part of the budget discussion. In fact, I noticed that there was confusion between the two debates from time to time. That is logical!
First of all, the reductions. It is clear that the energy bill of households is a major problem. We have already talked about this many times. The electricity bill in particular, and the electricity bill in general, increased at a time when purchasing power decreased.
Furthermore, today we do not see the impact of the decline in raw materials on the final price of energy paid by citizens. Action is therefore necessary in the short term, even if there is only consumption control that allows structural and sustainable action on the energy bill. It is not about starting again every year, but about carrying out an action that will have a structural effect from year to year. We are aware of this. This has been said many times, but it is always worth repeating. Therefore, we can only regret that at this stage, government policy is not yet followed by many effects. Certainly, some advertising effects have been made. We will see what will happen. This debate will take place next week but, at this stage, there has really been no effect of a voluntary policy on the actual control of household consumption.
#106
Official text
Dans l'immédiat, il faut une fois de plus agir à court terme sur la facture des ménages. C'est ce que nous avons accepté précédemment aussi. Cependant, nous éprouvons quelques regrets quant à la manière dont cette mesure a été agencée dans la loi-programme. Tout d'abord, la complexité du système, puisqu'on crée à nouveau deux fonds supplémentaires. Voilà de nombreuses catégories, de nombreux fonds différents, tout ceci amenant à une complexité du système, dans lequel peu de personnes se retrouvent. Les ménages qui auront droit à la réduction forfaitaire devront avancer l'argent avant d'entreprendre la démarche administrative aux fins d'en obtenir le remboursement.
À nos yeux, ce n'est qu'une difficulté de plus pour les publics précarisés visés. C'est le contraire d'une approche sociale. Il suffit d'en parler avec n'importe quel travailleur social confronté à des publics précarisés pour se rendre compte que ce type de démarche constitue un frein à l'application d'une telle mesure. Il conduira ni plus ni moins à limiter l'effet réel de la mesure. Il aurait été possible d'élaborer un système plus simple et plus automatique évitant aux ménages de devoir avancer de l'argent.
Deuxièmement, il a beaucoup été question de la taxation des producteurs d'énergie nucléaire. Depuis le début de cette année, nous assistons à un véritable feuilleton. Nous avons à peu près tout vu! Chaque semaine amène son lot de déclarations et d'annonces dans la presse. Je rappelle quelques épisodes.
Il y a quelques mois, on annonce une contribution volontaire des producteurs d'électricité, annonce qui a tenu quelques heures. À la suite de l'échec de la discussion avec Electrabel, le gouvernement décide de taxer, à hauteur de 250 millions, les bénéfices indus réalisés par les producteurs d'électricité au départ des centrales nucléaires, centrales qui ont été largement amorties par les consommateurs. Cette taxation est donc, pour nous, totalement légitime, même si un montant de 250 millions reste relativement risible – surtout qu'il ne s'agit pas d'une mesure structurelle – par rapport aux sur-bénéfices engrangés depuis des années par ces mêmes producteurs et qui transparaissent dans la facture des ménages aussi depuis un certain nombre d'années.
En outre, pour réaliser ce prélèvement, les articles de la loi-programme prévoient d'utiliser comme véhicule financier le Fonds Synatom, normalement prévu pour le démantèlement des centrales nucléaires. Selon moi, ce choix n'est pas du tout adapté et constitue une fragilisation inutile. Initialement, nous n'avions pas bien saisi la raison de l'utilisation de ce fonds, visiblement justifiée pour des raisons fiscales, comme M. Reynders a pu le confirmer. En fait, il ne s'agit pas de 250 millions mais d'un montant réel nettement moindre pour les finances de l'État.
Translated text
In the short term, we need to take action on the household bills. This is what we have accepted before as well. However, we feel some regrets about how this measure was arranged in the program law. First, the complexity of the system, since two additional funds are created again. Here are many categories, many different funds, all of which lead to a complexity of the system, in which few people find themselves. Households entitled to the flat-rate reduction will have to advance the money before undertaking the administrative procedure in order to obtain the refund.
In our view, this is only another difficulty for the precarious targeted audiences. This is the opposite of a social approach. It is enough to talk about this with any social worker facing precarious audiences to realize that this type of approach constitutes a barrier to the application of such a measure. It will lead neither more nor less to limit the actual effect of the measure. It would have been possible to develop a simpler and more automatic system that avoids households from having to advance money.
Secondly, there has been a lot of discussion about the taxation of nuclear energy producers. Since the beginning of this year, we have witnessed a real leaflet. We have seen almost everything! Each week brings its lot of statements and announcements in the press. I recall a few episodes.
A few months ago, a voluntary contribution from electricity producers was announced, an announcement that lasted a few hours. Following the failure of the discussion with Electrabel, the government decides to tax, in the amount of 250 million, the undue profits made by electricity producers from nuclear power plants, power plants that have been largely amortised by consumers. This taxation is therefore, for us, entirely legitimate, even though a sum of 250 million remains relatively ridiculous – especially since it is not a structural measure – compared to the surplus profits accrued for years by these same producers and which are reflected in the household bill also for a certain number of years.
In addition, in order to carry out this collection, the articles of the program law provide for the use of the Synatom Fund as a financial vehicle, which is normally planned for the dismantling of nuclear power plants. In my opinion, this choice is not at all appropriate and constitutes an unnecessary weakening. Initially, we did not understand the reason for using this fund, apparently justified for tax reasons, such as Mr. Reynders could confirm it. In fact, it is not about 250 million but a much smaller real amount for the state finances.
#107
Official text
Cette semaine encore, une nouvelle étape a été franchie avec le ministre de la Concurrence, M. Van Quickenborne, qui vient de détecter un possible problème de concurrence sur le marché de l'énergie, en raison d'une situation un petit peu monopolistique. C'est bien! On progresse au niveau des constats! Il est quand même dommage que cet éclair de lucidité n'ait pas eu lieu un peu plus tôt car je pense que vous auriez pu agir par le biais de la loi-programme et du budget pour prendre des mesures qui concrétisaient cette volonté de taxation supplémentaire. On peut encore le faire, on peut encore prévoir des amendements. C'est le Parlement qui va voter au final; nous pouvons donc voir comment les différents groupes se positionneront.
Je voudrais dire que nous avons gagné quelque chose cette semaine: il semble – si j'ai bien entendu les différentes déclarations en commission – que tout le monde soit d'accord sur le fait que 250 millions de taxation pour les producteurs d'électricité dans les centrales amorties, ce n'est pas sérieux. Ce n'est pas à la hauteur de la situation. Monsieur le ministre, si on ajoute vos 750 millions théoriques, on sera un peu plus proche de ce que nous avions défendu.
Nous avons proposé un mécanisme tout à fait différent. Votre thèse est de dire qu'il y a un problème de concurrence et qu'il suffit qu'il y ait l'un ou l'autre nouveau producteur pour faire baisser les prix et empêcher des bénéfices démesurés. Cette analyse m'apparaît comme trop théorique. Cela relève fortement de la méthode Coué. De notre côté, nous avons une autre proposition qui est structurelle. Elle part du fait que des "sur-bénéfices" très importants sont réalisés, qu'ils ne sont pas légitimes parce que les centrales ont été amorties par les consommateurs et, qu'en outre, ils sont plus faciles à réaliser dans une situation de monopole. Notre proposition est de considérer qu'une taxation très importante doit avoir lieu sur ces bénéfices. Nous partons du fait qu'il y a un coût de production et un bénéfice raisonnable. Tout ce qui va au-delà n'est pas légitime dans le schéma d'organisation du marché de l'énergie tel que nous le connaissons depuis 20 ou 30 ans. Ce n'est pas comme si nous nous trouvions dans un marché sain, avec différents producteurs, avec des coûts, une offre et une demande. Dans les faits, on sait bien que ce n'est pas le coût de la production nucléaire qui détermine le prix de l'électricité.
Translated text
This week, a new step was reached with the Minister of Competition, Mr. Van Quickenborne, who has just detected a possible problem of competition in the energy market, due to a somewhat monopolistic situation. It is good! We are progressing at the level of observations. However, it is a shame that this flash of lucidity did not occur a little earlier because I think you could have acted through the program law and the budget to take measures that concrete this will for additional taxation. It can still be done, amendments can still be envisaged. It is the Parliament that will vote at the end, so we can see how the different groups will position themselves.
I would like to say that we have gained something this week: it seems – if I have heard the various statements in the commission – that everyone agrees that 250 million taxation for electricity producers in amortized power plants is not serious. This is not at the level of the situation. Mr. Minister, if we add your 750 million theoretical, we will be a little closer to what we had defended.
We proposed a completely different mechanism. Your thesis is to say that there is a competition problem and that it is enough that there is one or the other new producer to lower prices and prevent excess profits. This analysis seems to me too theoretical. This is strongly related to the Coué method. On our part, we have another proposal that is structural. It starts from the fact that very large “sur-benefits” are realized, that they are not legitimate because the power plants have been amortised by consumers, and that, in addition, they are easier to realize in a monopoly situation. Our proposal is to consider that a very large taxation must take place on these profits. We start from the fact that there is a cost of production and a reasonable profit. Anything that goes beyond is not legitimate in the energy market organisation scheme as we have known it for 20 or 30 years. It’s not like we’re in a healthy market, with different producers, with costs, supply and demand. In fact, it is well known that it is not the cost of nuclear production that determines the price of electricity.
#108
Official text
Nous n'avons donc pas du tout la même analyse, même si nous avons finalement la même volonté d'obtenir une rentrée importante à partir des productions électriques.
J'ai sauté une autre étape dans mon énumération du feuilleton: le blocage des prix.
Monsieur le ministre, il y a peu, vous aviez annoncé que, vu la forte augmentation des prix pour les consommateurs, il serait procédé à un blocage des prix à la production. Ce blocage n'a jamais eu lieu; il n'aurait même jamais été évoqué au sein du gouvernement. À présent, vous nous annoncez que, si les prix continuent à augmenter, peut-être ce blocage sera-t-il à nouveau envisagé. Cette proposition n'a même pas été discutée au sein du gouvernement et n'est apparemment pas recevable. Votre collègue ne semble en tout cas pas avoir l'air de s'en soucier.
Que signifie donc cette méthode de gouvernement où les ministres, l'un après l'autre, sur le domaine de l'énergie et le problème de la taxation des centrales amorties, se permettent des déclarations successives, contradictoires, sans présenter leurs propositions devant le gouvernement, et lancent des menaces qui apparaissent impossibles à concrétiser?
Qui gagne dans de pareils procédés? Le monopole existant, qui est renforcé et qui multiplie ses bénéfices. Cette situation est extrêmement dommageable.
Monsieur le président, chers collègues, il n'est pas trop tard: nous allons redéposer aujourd'hui des amendements visant à réintroduire nos propositions de taxation de ces centrales amorties, qui aboutissent au type de montants que vous avez évoqués, monsieur le ministre, mais dont je pense qu'on peut discuter. Si vous avez d'autres amendements, on pourra aussi les examiner. Mais c'est maintenant qu'on peut se positionner par rapport à toutes ces annonces de taxations importantes. Notre groupe sera parfaitement clair, comme il l'a été jusqu'ici.
Mon troisième point touchant à l'énergie se rapporte au centre IRE de Fleurus.
Il est difficile de passer sous silence l'investissement prévu de 9 millions d'euros, justifié par la survenance de l'incident grave qui s'est produit en entraînant des dégâts et des investissements indispensables selon l'étude des conséquences qui s'en est suivie.
Pour moi, cette situation présente un réel problème: une discussion au parlement a eu lieu juste après l'incident; elle a permis de mettre en lumière divers points importants et des actions attendues de la part du gouvernement. C'est pourquoi, pour nous, il existe un réel problème quand on annonce un budget aussi important sans recevoir des éclaircissements de la part du gouvernement sur la manière dont ces actions seront entreprises, dont ces constats seront enrayés de manière à empêcher qu'un tel incident ne se reproduise. En effet, ce qui s'est passé en août était un incident grave, qui mine la confiance dans la sécurité nucléaire, dans la fiabilité des institutions, dans la réponse qui doit être apportée par le gouvernement.
Nous sommes en droit d'attendre des réponses. Or, monsieur le président, en commission, je me suis permis d'évoquer nombre de points qui résultaient de cette discussion; sans les reprendre tous ici, j'aimerais aborder synthétiquement quelques éléments sur lesquels nous n'avons pas l'impression d'avoir reçu de réponse. Peut-être les aurons-nous aujourd'hui.
Translated text
Therefore, we do not have the same analysis at all, even if we ultimately have the same willingness to get a significant return from electricity production.
I skipped another step in my listing of the leaflet: the blocking of prices.
Mr. Minister, you recently announced that, given the sharp rise in consumer prices, there would be a blocking of production prices. This blockage has never occurred; it would never even have been mentioned within the government. Now you are announcing to us that if prices continue to rise, ⁇ this blockage will be considered again. This proposal has not even been discussed within the government and is apparently unacceptable. In any case, your colleague does not seem to care about it.
What does this method of government mean, then, where the ministers, one after the other, on the field of energy and the problem of the taxation of amortised power plants, allow themselves to make successive, contradictory statements, without presenting their proposals to the government, and launch threats that appear impossible to concrete?
Who wins in such processes? The existing monopoly, which is strengthened and which multiplies its profits. This situation is extremely damaging.
Mr. Speaker, dear colleagues, it is not too late: today we will re-depose amendments aimed at reintroducing our proposals for taxation of these amortised power plants, which result in the type of amounts that you mentioned, Mr. Minister, but which I think we can discuss. If you have other amendments, we can also consider them. But it is now that we can position ourselves against all these important tax announcements. Our group will be perfectly clear, as it has been so far.
My third point concerning energy relates to the IRE center of Fleurus.
It is difficult to silence the planned investment of 9 million euros, justified by the occurrence of the serious incident that occurred, resulting in damage and indispensable investments according to the follow-up study of the consequences.
For me, this situation presents a real problem: a discussion in parliament took place just after the incident; it allowed to highlight various important points and actions expected from the government. That is why, for us, there is a real problem when we announce such a large budget without receiving clarifications from the government on how these actions will be undertaken, whose findings will be stopped in such a way as to prevent such an incident from happening again. Indeed, what happened in August was a serious incident, which undermines confidence in nuclear security, in the reliability of institutions, in the response that must be brought by the government.
We have the right to wait for answers. Now, Mr. Speaker, in a committee, I have allowed myself to address many points that resulted from this discussion; without bringing them all back here, I would like to address synthetically some elements on which we do not feel like we have received a response. Maybe we will have them today.
#109
Official text
La ministre de la Santé publique avait annoncé une étude épidémiologique à l'échelle nationale, en commençant par Fleurus, en vue d'étudier les effets sur la santé de la proximité de l'habitat avec une centrale nucléaire ou un institut comme l'Institut national des radioéléments (IRE). Quel est l'état d'avancement de cette étude?
Le ministre de l'Énergie a promis la poursuite de l'enquête sur les causes de l'incident par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN) et des services extérieurs. Où en sont ces enquêtes? Dispose-t-on de nouveaux éclairages sur les causes et les responsabilités?
Le ministre de l'Énergie a également promis la mise en œuvre urgente du master plan de l'IRE concernant l'ensemble des mesures à prendre consécutivement à l'audit de 2007. Quel est le suivi de ce plan?
Le ministre de l'Intérieur a estimé que les procédures qui régissaient les cas d'alerte devaient être revues, de même que les procédures de contrôle permanent par l'AFCN. Il s'est aussi interrogé sur le fonctionnement de l'AFCN et celui du système Telerad. Où en sont ces évaluations? Des actions ont-elles été entreprises?
Il s'agit de questions sérieuses, sur lesquelles nous sommes en droit de recevoir des réponses face à la gravité de l'incident qui a eu lieu et face à un investissement très conséquent proposé par le gouvernement. Voilà les points sur lesquels je souhaitais intervenir quant à la partie énergie de la loi-programme. Nous débattrons également de l'énergie dans le cadre du budget.
Translated text
The Minister of Public Health announced a national epidemiological study, starting with Fleurus, in order to study the health effects of the habitat’s proximity to a nuclear power plant or an institute such as the National Institute of Radio Elements (IRE). What is the state of progress of this study?
The Minister of Energy promised to continue the investigation into the causes of the incident by the Federal Agency for Nuclear Control (AFCN) and external services. Where are these investigations? Is there any new light on causes and responsibilities?
The Minister of Energy also promised the urgent implementation of the IRE master plan concerning all measures to be taken following the 2007 audit. What is the follow-up of this plan?
The Minister of the Interior considered that the procedures governing alert cases should be revised, as well as the procedures for permanent control by the AFCN. He also asked about the functioning of the AFCN and that of the Telerad system. Where are these assessments? Have actions been taken?
These are serious questions, on which we are entitled to receive answers in the face of the seriousness of the incident that took place and in the face of a very significant investment proposed by the government. These are the points on which I wanted to speak regarding the energy part of the program-law. We will also discuss energy as part of the budget.
#110
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, ik wil kort op een aantal punten ingaan, enerzijds de programmawet en anderzijds de wet inzake diverse bepalingen. Ik zal beginnen met de wet inzake diverse bepalingen.
Wij hebben in de commissie even stilgestaan bij de Elia-heffing. Het lijkt in het hoofdstuk van minister Magnette in de wet inzake diverse bepalingen alleen te gaan om enkele technische aanpassingen met betrekking tot de Elia-heffing, de omzetting van de elektriciteitsrichtlijn en de gasrichtlijn en een aantal omzettingen van een aantal Europese maatregelen. Wat in de wet inzake de diverse bepalingen staat is volgens mij ruim onvoldoende.
Ten eerste, met betrekking tot de Elia-heffing is in de commissie gebleken en ook uit debatten in het Vlaams Parlement – ik heb de tijd tussen de commissievergadering en de plenaire vergadering vandaag benut om op te zoeken wat men daarover in het Vlaams Parlement heeft gezegd – dat de twee ministers lijnrecht tegenover elkaar staan. Minister Magnette en mevrouw Crevits hebben in deze een totaal tegenovergestelde mening over wat moet gebeuren met de Elia-heffing en meer specifiek met de voorschotten die de distributienetbeheerders hebben betaald.
Ik merk dat de heer Versnick hier niet is, maar anders zou hij daarover in zijn hoedanigheid van voorzitter kunnen meepraten.
Er blijft toch een discussie bestaan over hoe het precies zit met het statuut van de voorschotten die werden betaald en op welke manier ze kunnen worden teruggevorderd. U zegt daarover dat dit op Vlaams niveau moet worden bekeken. Mevrouw Crevits zegt echter dat de federale overheid daar de juridische onzekerheid moet wegwerken.
Als de twee ministers lijnrecht tegenover elkaar blijven staan, komt er geen oplossing uit de bus. Het resultaat zal zijn dat de verschillende DNB's met hun huidige praktijk zullen voortdoen, namelijk dat ze op totaal verschillende manieren totaal verschillende bedragen zullen aanrekenen. Ik denk dat dit geen vorm van deugdelijk bestuur is. Ik denk dat het vooral niet goed is voor de consument.
U hebt wel een akkoord met de energieleveranciers dat de energiefactuur zal worden vereenvoudigd, maar dit type factuur wordt vandaag de dag niet gebruikt. Voor de consumenten is het dus bijzonder onduidelijk wat ze betalen en zeker hoe het zit met de Elia-heffing en de voorschotten die werden betaald en door de distributienetbeheerders worden teruggevorderd.
Ik zou toch willen aandringen op een iets duidelijker antwoord dan u in de commissie hebt gegeven, namelijk dat men later maar moet bekijken, met name in het Vlaams Parlement, wat er moet gebeuren. Zou het niet kunnen dat dit relatief eenvoudig kan worden opgelost als u zelf ter zake een initiatief neemt? Ik betreur dan ook dat u de kans niet hebt gegrepen op het moment dat u uw hoofdstuk in de wet inzake de diverse bepalingen hebt geschreven om de zaak eens en voor altijd duidelijk te maken.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, I would like to briefly address a number of points, on the one hand the Program Law and on the other hand the Law on various provisions. I will begin with the law on various provisions.
In the committee, we stopped for a moment on the Elia tax. It appears that the chapter of Minister Magnette in the Act on Diverse Dispositions only concerns some technical adjustments relating to the Elia tax, the transposition of the Electricity Directive and the Gas Directive and a number of transpositions of a number of European measures. What is stated in the law on the various provisions is, in my opinion, largely insufficient.
First, with regard to the Elia tax, it has been shown in the committee and also from debates in the Flemish Parliament – I have used the time between the committee meeting and the plenary session today to find out what has been said about it in the Flemish Parliament – that the two ministers are line-right opposite each other. In this, Minister Magnette and Mrs Crevits have an entirely opposite opinion on what should be done with the Elia tax and, more specifically, with the advances paid by the distribution network operators.
I notice that Mr Versnick is not here, but otherwise he could have talked about it in his capacity as President.
However, there is still a debate about how exactly the status of the advances paid is and how they can be recovered. You say that this should be considered at the Flemish level. Mrs Crevits, however, says that the federal government must remove the legal uncertainty there.
If the two ministers remain opposite in line, there will be no solution out of the bus. The result will be that the different DNBs will continue with their current practice, namely that they will charge completely different amounts in completely different ways. I think this is not a form of good governance. This is not especially good for the consumer.
You have an agreement with the energy suppliers that the energy invoice will be simplified, but this type of invoice is not used today. For consumers, therefore, it is ⁇ unclear what they pay and ⁇ how it is with the Elia tax and the advances paid and recovered by the distribution network operators.
However, I would like to insist on a slightly clearer answer than you gave in the committee, namely that it is necessary to consider later, especially in the Flemish Parliament, what needs to be done. Couldn’t it be that this can be solved relatively easily if you take the initiative yourself? I therefore regret that you did not seize the opportunity at the time you wrote your chapter in the law on the various provisions to clarify the matter once and for all.
#111
Official text
Ten tweede, in de wet houdende diverse bepalingen worden er ook een aantal omzettingen doorgevoerd. Ik vind dat toch bijzonder schrijnend. Ik ben er zelfs een beetje bitter om. Ik heb u al op verschillende momenten gezegd dat wat betreft de omzetting van de elektriciteits- en gasrichtlijn België een echt slechte leerling is. België is zelfs zo slecht dat er een procedure is opgestart voor het Europese Hof van Justitie waarbij België wordt gedagvaard wegens een niet-correcte omzetting.
Ik weet wel dat u betwist dat een aantal zaken niet correct zouden zijn omgezet. Over een zaak kan er volgens mij toch geen betwisting bestaan, met name over de geschillenbeslechtingsinstantie. Aanvankelijk was die in zowel de elektriciteits- als de gaswet terug te vinden. Als ik het mij goed herinner, gaat het over artikel 23 van de elektriciteitsrichtlijn. Uw voorganger, de heer Verwilghen, heeft dit geschrapt. Het is nochtans maar een kleine moeite om dat artikel in zowel de elektriciteits- als de gaswet terug te zetten. Dit had in een moeite kunnen gebeuren met de wet houdende diverse bepalingen. Dit zijn relatief simpele dingen. Ik denk ook dat daarover weinig discussie bestaat, tenzij die discussie bestaat in de regering met de Open Vld. Deze partij vindt immers dat die instantie niet moet bestaan. Dan nog denk ik dat het gewoon duidelijk en handig zou zijn om die bepalingen alsnog om te zetten. Op dat moment vervallen ook ineens de procedures die momenteel aan de gang zijn met betrekking tot die artikelen.
Wat betreft de programmawet is het natuurlijk een beetje moeilijk om daarover vandaag te discussiëren want deze week is het volgende gebleken. Als het gaat over Electrabel en over een taks om hen aan te zetten tot een meer zedelijk gedrag op het vlak van concurrentie en winstbejag, is het water niet zo diep en tegelijkertijd weer wel. In de commissie is gebleken dat men het over alle partijgrenzen heen eens was dat er iets moest gebeuren. Er bleek ook dat de verschillende politieke partijen verschillende voorstellen hebben. Het kan dan ook niet zo moeilijk zijn om ter zake een compromis te vinden.
Ik heb in de commissievergadering van vorige week met de heer Van Quickenborne, die hier nu niet is, ook genoteerd dat hij ook een probleem had met de 250 miljoen euro.
Translated text
Second, in the law containing various provisions, a number of translations are also carried out. I think this is ⁇ scary. I am even a little bit bitter about it. I have already told you at various times that Belgium is a really bad pupil when it comes to the transposition of the Electricity and Gas Directive. Belgium is even so bad that a procedure has been opened before the European Court of Justice in which Belgium is sued for an incorrect transposition.
I know that you argue that some things would not be correctly translated. However, I do not think that there can be a dispute about a case, in particular about the dispute resolution body. Initially, it was found in both the Electricity and Gas Law. If I remember correctly, it is about Article 23 of the Electricity Directive. Your predecessor, Mr. Verwilghen, has deleted this. However, it is only a small effort to put that article back into both the electricity and gas law. This could have happened in a difficulty with the law containing various provisions. These are relatively simple things. I also think that there is little discussion about this, unless that discussion exists in the government with the Open Vld. In fact, this party considers that that authority should not exist. Then I think it would be clear and convenient to implement those provisions. At that time, the procedures currently in progress concerning those articles will also suddenly cease to exist.
As for the program law, of course, it is a little difficult to discuss it today because this week has proved to be the following. When it comes to Electrabel and a tax to encourage them to behave more morally in terms of competition and profit, the water is not so deep and at the same time it is well. The committee showed that across all party boundaries it was agreed that something had to be done. It also showed that the different political parties have different proposals. Therefore, it may not be so difficult to find a compromise on this subject.
I also noted at the committee meeting last week with Mr Van Quickenborne, who is not here now, that he also had a problem with the 250 million euros.
#112
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#113
Official text
Sorry, mijnheer de minister, ik had u even over het hoofd gezien.
Ik heb toch goed begrepen, mijnheer Van Quickenborne, dat u een probleem heeft met die 250 miljoen omdat dit bedrag volgens u niet duidelijk geobjectiveerd is. U heeft gezegd dat die taks van 250 miljoen weliswaar in de programmawet staat maar bij een eventuele verlenging zal dit moeten worden gekoppeld aan de discussie over de levensduurverlenging.
Translated text
Sorry, Mr. Minister, I had overlooked you for a moment.
I have well understood, Mr. Van Quickenborne, that you have a problem with those 250 million because you think this amount is not clearly objective. You said that the tax of 250 million is in the program law, but in the event of an extension this will have to be linked to the discussion about the extension of life life.
#114
Official text
Ik stel vast dat dit momenteel niet het geval is. Ik ben daar blij om. Een taks op winst die gemaakt wordt op afgeschreven kerncentrales en bovendien een monopoliewinst is gezien de situatie van Electrabel op de markt, moet niet gekoppeld worden aan een levensduurverlenging. Collega Laeremans, ik meen dat u daar ook naar verwezen hebt. Ik vind dat geen juiste redenering. Ik zie niet in waarom dit voor Electrabel dat eigenlijk versneld de kerncentrales heeft afgeschreven en daardoor een grote winst heeft gemaakt die het niet heeft doorgerekend naar de klanten, gekoppeld zou moeten worden aan een levensduurverlening van de kerncentrales.
Translated text
I assure you that this is not the case at the moment. I am happy about that. A tax on profits made on depreciated nuclear power plants and in addition a monopoly profit is given the situation of Electrabel on the market, should not be linked to an extension of life. Colleague Laeremans, I think you mentioned this too. I do not think that is the right reasoning. I do not understand why this for Electrabel, which has actually accelerated the depreciation of nuclear power plants and thus made a large profit that it has not transferred to customers, should be linked to a lifetime of the nuclear power plants.
#115
Official text
Het ene staat eigenlijk los van het andere. Ik heb gezegd dat als die uittreding teruggedraaid wordt en de levensduur verlengd wordt, men een veel groter bedrag kan vragen. Op dat moment zijn de opbrengsten voor de samenleving en voor de producten veel groter. Als men daarvan bijvoorbeeld de helft afstaat als belasting heeft men een veelvoud van wat men nu vraagt. Het is voor de verbruiker interessant, het is voor de betrokken sector interessant en het is zeker interessant voor de staatskas. In plaats van 10 miljard in oude frank kan men 40 miljard vragen. Dat is veel interessanter voor de begroting.
Translated text
One is actually separate from the other. I have said that if that withdrawal is reversed and the lifetime is extended, one can ask for a much larger amount. At that time, the revenues for society and for the products are much greater. For example, if one gives away half of it as tax, one has a multiplier of what one now asks. It is interesting for the consumer, it is interesting for the sector concerned and it is ⁇ interesting for the state treasury. Instead of 10 billion in old francs, one could ask for 40 billion. This is much more interesting for the budget.
#116
Official text
Wat in deze discussie ontbreekt, is het volgende. Blijven inzetten op kernenergie is de grootste bedreiging voor hernieuwbare energie. Er is op Europees niveau een akkoord bereikt over de doelstellingen inzake hernieuwbare energie. Voor België gaat het om 13%. Dat kan een ontzettende boost zijn voor onze economie. Als we die doelstellingen halen, kan dat voor België alleen al 26.000 extra jobs opleveren. Het zijn net die kansen die we laten liggen en niet benutten door te blijven inzetten op een energievorm van het verleden. Niemand heeft mij vandaag kunnen overtuigen dat er een oplossing is voor het kernafval. Vanuit duurzaamheidsstandpunt zie ik niet hoe men zou kunnen beslissen om deze energievorm blijvend te subsidiëren en ze alle kansen te blijven geven terwijl ze duidelijk een beperkte meerwaarde heeft voor de samenleving.
Translated text
What is missing in this discussion is the following. Continued commitment to nuclear energy is the biggest threat to renewable energy. At European level, agreement has been reached on the renewable energy targets. For Belgium, this is 13%. This can be a tremendous boost to our economy. If we ⁇ those targets, it could create 26,000 additional jobs for Belgium alone. They are just those opportunities that we miss and do not exploit by continuing to invest in a form of energy from the past. No one has been able to convince me today that there is a solution to nuclear waste. From a sustainability perspective, I do not see how one could decide to permanently subsidize this form of energy and continue to give them all the opportunities while clearly having a limited added value for society.
#117
Official text
In het korte betoog dat u nu hebt gehouden, hebt u duidelijk aangegeven waar het dispuut zit. Wij gaan naar 13% hernieuwbare energie tegen 2020. Dat is goed. Ik denk dat iedereen daar voor is. Die ambitie is misschien zelfs te laag. Laten we hopen dat het meer wordt. In 2025 sluiten de laatste kerncentrales volgens uw uitstapscenario, kerncentrales die op dit moment 55% van onze energie leveren. Dat verschil tussen 13% en 55% lost u niet op. Stel dat we in 2025 naar 15% hernieuwbare energie gaan, dan zit u met een tekort van 40% aan elektriciteit dat u niet kunt invullen, tenzij door dure kerncentrale-energie te halen uit het buitenland. Daar zit het probleem.
Translated text
In the brief speech you have now held, you have clearly indicated where the dispute lies. We will target 13% renewable energy by 2020. That is good. I think everyone is for that. That ambition may even be too low. Hopefully it will become a lake. By 2025, the last nuclear power plants will close, according to your exit scenario, nuclear power plants that currently provide 55% of our energy. The difference between 13% and 55% is not resolved. Suppose we move to 15% renewable energy by 2025, then you’re in a 40% shortage of electricity that you can’t replenish unless by picking up expensive nuclear power from abroad. That is the problem.
#118
Official text
Collega Laeremans, u redeneert opnieuw vanuit een scenario voor het verleden. U redeneert vanuit een scenario business as usual en van standstill. U gaat ervan uit dat de energievraag van vandaag dezelfde is als de energievraag die er altijd zal moeten zijn.
Translated text
Colleague Laeremans, you are rationing again from a scenario for the past. You argue from a business as usual scenario and from standstill. You assume that today’s energy demand is the same as the energy demand that will always be there.
#119
Official text
Het zal nog meer worden.
Translated text
There will be more.
#120
Official text
Dat is niet realistisch. De energiecrisis waarvoor we vandaag staan en de klimaatproblematiek waarop we vandaag een antwoord moeten geven, impliceert – dat blijkt uit alle studies, ook uit de studie van de Commissie 2030 van de heer D’haeseleer, die u zo graag aanhaalt – dat een beheersing van de energievraag uiteindelijk het antwoord is. Een beheersing van de energievraag is uiteindelijk niet zo moeilijk.
Als we het specifiek over elektriciteit hebben, stellen we bijvoorbeeld vast dat onze toestellen in stand-by voor een verbruik op onze elektriciteitsfactuur zorgen van tien tot vijftien procent. Als men ervoor kan zorgen dat het stand-byverbruik drastisch vermindert, neemt men eigenlijk een koopkrachtmaatregel die neerkomt op ongeveer tien miljard.
Mijnheer Magnette, dat is een zeer eenvoudige maatregel. We zitten dan in de wet op de productnormen. Ik ben het met iedereen eens dat het een Europese materie is, maar als Europa zegt dat we tegen 2020 20 procent meer energie-efficiëntie moeten halen, dan is die maatregel het gemakkelijkste te verwezenlijken. Ik vraag mij af waarom wij in de winkel nog altijd toestellen kunnen kopen die veel te veel verbruiken. Als men via dergelijke eenvoudige maatregelen, door het opleggen van normen, ervoor kan zorgen dat de energievraag daalt en beheersbaar wordt, dan hebben wij die kerncentrales niet meer nodig. Het ene hangt samen met het andere. Als wij een moderne, competitieve energiemarkt willen, bijvoorbeeld op het vlak van elektriciteit, dan is het uitstapscenario uit de kernenergie de meest handige manier om dat te doen. Ik begrijp de oppositie daartegen niet, tenzij men daarmee Electrabel-Suez – en vooral Suez – een groot plezier wil doen.
Translated text
That is not realistic. The energy crisis we face today and the climate problem we must address today imply – as evidenced by all studies, including the Commission 2030 study by Mr D’haeseleer, which you so gladly quote – that controlling energy demand is ultimately the answer. In the end, controlling energy demand is not so difficult.
If we are speaking specifically about electricity, we find, for example, that our devices in stand-by account for a consumption on our electricity bill from ten to fifteen percent. If one can ensure that stand-by consumption is drastically reduced, one actually takes a measure of purchasing power that amounts to about ten billion.
Mr. Magnette, that is a very simple measure. We are in the law on product standards. I agree with everyone that it is a European matter, but if Europe says we need to ⁇ 20 percent more energy efficiency by 2020, that measure is the easiest to ⁇ . I wonder why we can still buy devices in the store that consume too much. If, through such simple measures, by imposing standards, one can ensure that energy demand decreases and becomes manageable, then we no longer need those nuclear power plants. One is tied together with the other. If we want a modern, competitive energy market, for example in the field of electricity, then the nuclear exit scenario is the most convenient way to do so. I do not understand the opposition to this, unless one wants to make Electrabel-Suez – and especially Suez – a great pleasure.
#121
Official text
Mevrouw Van der Straeten, ik vind dat u veel te veel in het verleden blijft hangen. U houdt geen rekening met nieuwe toepassingen van elektriciteit. Ik verwijs naar iets wat heel belangrijk zou kunnen zijn in de komende tien jaar en waar ook andere partijen zich achter scharen. Wanneer we erin slagen om op een goedkopere manier energie te produceren voor waterstof en voor batterijen om op elektriciteit en op waterstof te kunnen gaan rijden, dan zou dat voor het milieu – u als milieupartij zou daarvoor toch gevoelig moeten zijn – een enorme verbetering betekenen. Als we op een termijn van tien tot vijftien jaar ons wagenpark kunnen omschakelen in een wagenpark dat geen diesel- en benzinevuiligheid meer uitstoot, maar kan rijden op elektriciteit die op een verantwoorde manier is geproduceerd, dan is dat voor het milieu een enorme troef. We zullen dan wel meer elektriciteit moeten produceren. Het zal het een of het ander zijn. Als het kan op een propere manier, met kerncentrales van de nieuwe generatie, dan is dat voor mij zeker verdedigbaar. In dat scenario zult u naar meer elektriciteit moeten gaan, maar niet naar minder zoals in uw droom. U blijft daar steken in het verleden en u blijft afhankelijk van fossiele brandstoffen. Ik begrijp dat niet voor iemand van de milieupartij.
Translated text
Mrs. Van der Straeten, I think you are still hanging too much in the past. You do not take into account new applications of electricity. I’m referring to something that could be very important in the next ten years, and that other parties are also backing up. If we succeed in producing energy in a cheaper way for hydrogen and for batteries to start driving on electricity and hydrogen, then it would mean a huge improvement for the environment – you as an environmental party should still be sensitive to that – it would mean a huge improvement for the environment. If we can transform our fleet over a period of ten to fifteen years into a fleet that no longer emits diesel and gasoline pollution but can drive on electricity produced in a responsible way, then that is a huge asset for the environment. We will have to produce more electricity. It will be one or the other. If it can be done in a clever way, with nuclear power plants of the new generation, then for me that is definitely defensive. In that scenario, you will need to go to more electricity, but not to less like in your dream. You remain stuck there in the past and you remain dependent on fossil fuels. I don’t understand that for anyone from the environment party.
#122
Official text
Mijnheer Laeremans, ik begrijp nog altijd niet hoe over kernenergie als een propere vorm van energie kan worden gesproken.
Gaat u eens kijken, op de plaatsen waar uranium wordt ontmijnd, naar de gezondheidsgevolgen voor de mensen die wonen in de buurt van die uraniummijnen. Men kan niet zeggen dat kernenergie een propere energievorm is. Indien er voor het radioactieve afval, dat er sowieso is, geen oplossing is, kan onmogelijk van een propere vorm van energie worden gesproken.
CO2 is niet het enige probleem waarvoor een oplossing moet komen. Het is ook geen oplossing om CO2 te vervangen door radioactief afval. Qua grondstoffen is uranium, net als bijvoorbeeld steenkool, een grondstof die uitgeput zal geraken. De scenario’s ter zake lopen weliswaar uit elkaar, maar over pakweg zestig jaar zal er ook geen uranium meer zijn. Kernenergie is dus geen oplossing.
Wat wel een oplossing is, is onze energie op een andere manier opwekken en vooral onze energie op een andere manier gebruiken. Wij moeten meer inzetten op efficiëntie en meer zoeken naar heel eenvoudige maatregelen, zoals bijvoorbeeld via de productnormen ervoor zorgen dat er niet alleen goedkope, maar vooral goede elektrische toestellen op de markt zijn. In de industrie bestaan dezelfde mogelijkheden.
In die zin is het, als het gaat over het scenario inzake de kernuitstap, verkeerd om enkel te focussen op de manier waarop wij onze energie produceren. Wij moeten daarentegen veel meer kijken naar de manier waarop wij onze energie gebruiken. Wij moeten de vraag naar energie naar beneden halen, wat probleemloos zonder comfortverlies kan. Wij moeten daartoe enkel creatief en out-of-the-box willen nadenken.
Voor wij zover zijn, zitten wij met de kerncentrales, die een voor een zullen worden uitgeschakeld. Op dit moment is de geleidelijke uitschakeling het scenario waarvan ik uitga. Dat is immers het wetgevende kader zoals dat op dit moment bestaat. Het is bijgevolg niet meer dan logisch dat men komt tot een structurele belasting op de megawinsten die Electrabel via de productie kan binnenhalen. Het argument ter zake is gebaseerd op twee vaststellingen. Ten eerste, de centrales zijn afgeschreven en de verlaging van de desbetreffende kosten werden nooit aan de consument doorgerekend. Ten tweede, Electrabel heeft een monopoliewinst.
Mijn stelling is niet dat Electrabel geen winst mag maken, integendeel. Ik verzet mij alleen tegen het gedeelte van de winst dat onrechtmatig is. Het zou goed zijn om het deel in kwestie te gebruiken om investeringen in energie, in energie-efficiëntie en in energiebesparingen aan te moedigen.
Mijnheer de minister, ik heb dus problemen met de winsten die Electrabel maakt. Het voorgaande is een vaststelling waarmee iedereen het eens is. Ik heb het echter moeilijk met de concurrentiestrijd. Een concurrentiestrijd tussen politieke partijen is niet erg en in een parlementair debat evenmin. Dat de concurrentiestrijd zich nu blijkt af te spelen tussen twee protagonisten in de regering, namelijk de minister van Energie en de minister van Mededinging, dat is wel erg. De hele discussie valt daardoor immers plat en vervalt in een robbertje vechten over de vraag of de ene de andere al dan niet heeft gebeld.
Translated text
Mr. Laeremans, I still do not understand how nuclear energy can be spoken of as a clever form of energy.
Go look at the places where uranium is mined, to the health consequences for the people who live near those uranium mines. Nuclear energy cannot be said to be a good form of energy. If there is no solution to the radioactive waste, which still exists, it is impossible to speak of a clean form of energy.
CO2 is not the only problem that needs to be solved. It is also not a solution to replace CO2 with radioactive waste. In terms of raw materials, uranium, like for example coal, is a raw material that will be exhausted. The scenarios in this regard vary, but in about sixty years there will be no more uranium. Nuclear energy is not the solution.
What is a solution is to generate our energy in a different way and especially use our energy in a different way. We need to focus more on efficiency and more on very simple measures, such as through product standards to ensure that there are not only cheap but above all good electrical appliances on the market. The same possibilities exist in the industry.
In that sense, when it comes to the scenario of nuclear departure, it is wrong to focus only on the way we produce our energy. On the other hand, we need to look much more at the way we use our energy. We need to reduce the demand for energy, which can be done without problems without loss of comfort. We only need to think creative and out-of-the-box.
Before we get there, we are with the nuclear power plants, which will be shut down one by one. At the moment, the gradual disconnection is the scenario I’m assuming. This is the current legislative framework. Consequently, it is only logical to impose a structural tax on the mega profits that Electrabel can collect through production. The argument in this regard is based on two findings. First, the power plants were depreciated and the reduction of the corresponding costs was never transferred to the consumer. Second, Electrabel has a monopoly profit.
My position is not that Electrabel should not make a profit, on the contrary. I only oppose the part of the profit that is unlawful. It would be good to use the part in question to encourage investments in energy, energy efficiency and energy savings.
So I have problems with the profits that Electrabel makes. The above is a statement that everyone agrees with. I have trouble with the competition. Competition between political parties is not bad, nor in a parliamentary debate. That the competition struggle now appears to be played between two protagonists in the government, namely the Minister of Energy and the Minister of Competition, that is bad. After all, the whole discussion thus falls flat and falls into a robbery fighting over whether one has called the other or not.
#123
Official text
Dat brengt ons geen stap vooruit.
De ministers zijn thans beiden aanwezig. In de commissie kwamen ze na elkaar, maar tijdens deze plenaire vergadering zijn ze er allebei. Welnu, ik herhaal wat ik in de commissie zei, te weten dat ik vragende partij ben om een debat te organiseren met de heren Van Quickenborne en Magnette, bevoegd voor Mededinging en voor Energie, alsook met de Raad voor de Mededinging en de CREG. Als we dan een heftig debat voeren waarbij het voor mij geen probleem is als men elkaars strot afbijt - om iemand te citeren die een dergelijk heftig debat graag zou zien in het kader van de Europese verkiezingen, gisterenavond -, laat dan de ideologische tegenstellingen maar naar boven komen. Ik heb daar geen probleem mee. Ik zou het debat graag voeren.
Ik heb er een beetje lak aan om altijd maar te moeten reageren op de ene en dan de andere verklaring in de pers als blijkt dat mensen niet met elkaar gebeld hebben of wel met elkaar gebeld hebben of wat gewoon totaal niet duidelijk is. Uiteindelijk blijft de situatie wat ze is en wordt niemand er beter van. Dus, heren ministers, ik dring aan op een vergadering met u beiden, samen met de CREG en met de Raad voor de Mededinging, om dan te zien hoever we kunnen komen met een parlementaire meerderheid die volgens mij zeker bestaat als het erom gaat de monopoliesituatie van Electrabel aan te pakken en iets te doen aan het deel onrechtmatige winst.
Translated text
This does not bring us a step forward.
Both ministers are present. In the committee they came after each other, but at this plenary session they are both there. Well, I repeat what I said in the committee, knowing that I am the requesting party to organize a debate with Mr. Van Quickenborne and Magnette, responsible for Competition and Energy, as well as with the Council for Competition and the CREG. If we then conduct a fierce debate in which it is not a problem for me to bite each other’s throat – to quote someone who would like to see such a fierce debate in the context of the European elections, yesterday night – let the ideological contradictions only emerge. I have no problem with that. I would like to conduct the debate.
I've got a little lack on it to always just have to respond to one and then the other statement in the press if it turns out that people have not called each other or have called each other or what is just totally unclear. In the end, the situation remains what it is and no one gets better from it. So, gentlemen ministers, I urge a meeting with both of you, together with the CREG and with the Competition Council, to see how far we can go with a parliamentary majority that I think surely exists when it comes to addressing the monopoly situation of Electrabel and doing something on the part unlawful profit.
#124
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vrees dat mijn interventie niet zo verheven zal zijn als die van Tinne Van der Straeten.
Ik wil het even hebben over de forfaitaire kortingen. Op zich is dat natuurlijk heel goed nieuws, al blijven zij om drie redenen een beetje een zorgenkind.
Een eerste reden is de financiering. Er wordt een apart organiek begrotingsfonds opgericht. De forfaitaire kortingen hebben een kostenplaatje van vijftig miljoen euro en dertig miljoen euro daarvan gaan we zoeken op andere posten die eigenlijk ook al niet zo financieel gezond waren. Het sociaal verwarmingsfonds heeft een structureel financieringsprobleem, maar toch haalt men er geld uit. Uit Belgoproces haalt men 6 miljoen en de Niras ook, al denk ik niet dat die instellingen die middelen konden missen. Dat is dus niet meteen een structurele oplossing, tenzij de forfaitaire kortingen een tijdelijke maatregel zijn, zoals werd aangekondigd. 27 miljoen komt uit de begroting van de FOD Economie en 5 miljoen tenslotte uit de federale bijdragen, waarvoor we weer eens een apart CREG-fonds oprichten.
In de programmawet gaat het ook over die federale bijdragen die blijkbaar toch ook een probleem zijn. Uit een rapport dat het Rekenhof zou gepubliceerd of gemaakt hebben en dat de minister al heeft, maar wij helaas nog niet, zou blijken dat de federale bijdragen van de elektriciteitsleveranciers wel betaald worden door de consument. De afnemers betalen die mooi, maar de elektriciteitsleveranciers zouden die in twaalf procent van de gevallen niet doorstorten aan de CREG. Dat is eigenlijk niet meer of niet minder dan fraude. Het is bijna een vermijdbare heffing, iets wat tegenwoordig in de mode is.
Translated text
Mr. Speaker, I fear that my intervention will not be as high as that of Tinne Van der Straeten.
I want to talk about the reductions. In itself, this is, of course, very good news, although they remain a little worried child for three reasons.
The first reason is the financing. A separate organic budget fund will be established. The flat-rate discounts have a cost plate of fifty million euros and thirty million euros of which we will look for other positions that were actually not so financially healthy. The Social Warming Fund has a structural financing problem, but still money is drawn out. From the Belgoproces, 6 million is collected and the Niras too, although I do not think that those institutions could lack those funds. This is therefore not immediately a structural solution, unless the flat-rate discounts are a temporary measure, as announced. 27 million will come from the budget of the FOD Economie and 5 million finally from federal contributions, for which we will once again set up a separate CREG fund.
The program law also deals with those federal contributions that are apparently also a problem. From a report that the Court of Auditors would have published or made and that the minister already has, but we unfortunately not yet, it would show that the federal contributions of the electricity suppliers are paid by the consumer. The customers pay that fine, but the electricity suppliers would not transfer them to the CREG in twelve percent of cases. This is neither more nor less than fraud. It’s almost a avoidable tax, something that’s in fashion today.
#125
Official text
In het nieuwe systeem, dat u voorstelt in de programmawet, is er hopelijk in voldoende garanties voorzien om ervoor te zorgen dat de leveranciers die bijdragen wel betalen. Als wij ooit het rapport mogen zien, zullen wij daarop zeker terugkomen, om ervoor te zorgen dat die federale bijdrage voortaan wel correct geïnd kan worden, want het kan niet dat die in 10% van de gevallen gewoon niet doorgestort wordt.
Translated text
In the new system, which you propose in the Program Law, there are hopefully sufficient guarantees to ensure that the suppliers pay those contributions. If we ever get to see the report, we will definitely return to it, to ensure that that federal contribution can be properly collected from now on, because it is not possible that it simply does not collapse in 10% of cases.
#126
Official text
Mevrouw Partyka, hebt u het over een rapport van het Rekenhof dat daaromtrent zou gemaakt zijn?
Translated text
Mrs Partyka, do you mention a report from the Court of Auditors that would have been drawn up on this subject?
#127
Official text
Ja, in de programmawet wordt er daarnaar verwezen.
Translated text
This is mentioned in the Program Law.
#128
Official text
Ik begrijp het een en ander niet als het een rapport van het Rekenhof is. Mij is steeds duidelijk gemaakt dat het Rekenhof werkt voor het Parlement. Dat lijkt mij compleet in strijd met hetgeen u zegt, namelijk dat de regering of de minister over een rapport van het Rekenhof zou beschikken dat het Parlement niet kan hebben.
Translated text
I don’t understand if it’s a report from the Court of Auditors. It has always been made clear to me that the Court of Auditors works for Parliament. This seems to me to be completely contrary to what you say, namely that the government or the minister would have a report from the Court of Auditors that Parliament cannot have.
#129
Official text
Ik denk dat zij dat op voorhand krijgen om het eens na te kijken, dat het dan teruggaat naar het Rekenhof en dat het dan gepubliceerd wordt en voor ons ter inzage is. Ik weet echter niet op welk moment wij dat mogen inkijken.
Translated text
I think they get it in advance to check it, that it then goes back to the Court of Auditors and that it is then published and available to us. However, I do not know at what time we should look at this.
#130
Official text
Dat is merkwaardig.
Translated text
That is strange.
#131
Official text
Ik wil daarop toch nog inpikken. Wij hebben in de commissie daarover lang gepraat. Op twee punten wordt er verwezen naar het rapport van het Rekenhof. Er is dan namens de commissie gevraagd om die relevante hoofdstukken op voorhand aan het Parlement te bezorgen, omdat het gaat over stukken die de inspiratie zijn geweest voor bepaalde onderdelen in de programmawet.
Translated text
I want to get into that yet. We have been talking about this in the committee for a long time. Two points are referred to the report of the Court of Auditors. It was then requested on behalf of the committee to forward those relevant chapters in advance to Parliament, as they are documents that have been the inspiration for certain elements of the Programme Act.
#132
Official text
Het is inderdaad wel een klein beetje een probleem dat in de programmawet een oplossing wordt gevonden voor iets dat het Rekenhof aangeklaagd heeft, terwijl wij niet weten wat het Rekenhof heeft aangeklaagd. Het is dus moeilijk om de oplossing te beoordelen. Daarom zeg ik ook dat wij daarop zeker moeten terugkomen.
Het tweede punt dat ik wil aanhalen, is de wettelijke basis voor de uitbetaling van de forfaitaire korting. Onderhavige programmawet is een reparatie van de programmawet van juli. Voor 2008 leidt dat echter toch wel tot een discriminerende oplossing. Iemand die zijn factuur dit jaar heeft gekregen voor eind juni, zal een korting krijgen van 105 euro. Iemand die het geluk heeft om zijn factuur te krijgen tussen 1 juli en het einde van het jaar, zal recht hebben op 155 tot 180 euro. Dat is toch wel een substantieel verschil. Ik vind dat soort toeval eigenlijk onaanvaardbaar voor wat toch een sociale maatregel zou moeten zijn.
Ten slotte wil ik nog iets zeggen over de forfaitaire korting als sociale maatregel. Mijnheer de minister, u weet, wij hebben dat reeds een paar keer gezegd, dat onze fractie vragende partij is om het sociaalenergiebeleid te stroomlijnen, om op die manier de doelgroep die die maatregel het meeste nodig heeft ook effectief te bereiken. Wij zijn vragende partij voor een geïntegreerd sociaalenergiebeleid in plaats van een veelheid aan fondsen, bijdragen en maatregelen, die toch niet altijd even doeltreffend zijn.
Translated text
It is indeed a bit of a problem that in the program law a solution is found for something that the Court of Audit has sued, while we do not know what the Court of Audit has sued. Therefore, it is difficult to judge the solution. That is why I also say that we must definitely come back to that.
The second point I would like to point out is the legal basis for the payment of the flat-rate discount. The present program law is a repair of the July program law. For 2008, however, this leads to a discriminatory solution. Anyone who received his invoice this year before the end of June will receive a discount of 105 euros. Anyone who is lucky enough to get his invoice between July 1 and the end of the year will be entitled to 155 to 180 euros. That is a substantial difference. I think that kind of coincidence is actually unacceptable for what should be a social measure.
Finally, I would like to say something about the flat rate reduction as a social measure. Mr. Minister, you know, we have already said it a few times, that our group is a party asking to streamline the social energy policy, in order to thus effectively reach the target group that needs that measure the most. We are asking for an integrated social energy policy instead of a multitude of funds, contributions and measures, which are not always equally effective.
#133
Official text
Mijnheer de minister, voor de zoveelste keer buigen wij ons hier over een programmawet en een wet houdende diverse bepalingen inzake energie.
De jongste tijd barst het debat echt los. Mede dankzij de interventie in de media van mijn partijgenoot, minister Van Quickenborne, worden de zaken stilaan op scherp gezet.
Ik zal niet meer met u bekvechten over de details in uw programmawet en de wet houdende diverse bepalingen, maar laten wij eens de grote lijnen bekijken.
Energie moet goedkoper. Zij is heel duur nu. Ik meen dat iedereen het daarover eens is. Dat is een van de grote doelstellingen die zeker in tijden van crisis naar voren geschoven worden.
Welnu, de energiekosten bestaan uit drie componenten. Ten eerste is er de productie. Ten tweede is er de distributie. En ten derde zijn er al die heffingen. Er bestaat een heel amalgaam aan heffingen, als een soort gaswolk, om in de terminologie van het onderwerp te blijven.
Voor een deel bent u daar niet verantwoordelijk voor. Voor een deel is dat een gewestelijke bevoegdheid. De Gewesten smokkelen daar van alles in. Mijnheer de minister, ik heb u in commissievergaderingen meermaals verzocht, gesmeekt, toch alstublieft iets te doen voor de transparantie van de distributiesector, voor zover u daar bevoegd voor bent. Immers, mijnheer de minister, ik kan mij niet van de indruk ontdoen – en ik groei in die overtuiging, dag na dag – dat de elektriciteitsprijs in ons land niet de prijs is die men betaalt voor het product, maar een verkapte belasting die geheven wordt om aan herverdeling te kunnen doen.
Dat kan een keuze zijn, maar dan moet die keuze duidelijk zijn. Als het aan mij ligt, wil ik in tijden van crisis die energie liever in een zuivere structuur hanteren en die heffingen duidelijk instrueren. U hebt mij op de vingers getikt en gezegd: mijnheer Schiltz, vereenvoudiging mag geen fetisj zijn; er moet op verschillende manieren ingespeeld worden om aan de noden van de sociale categorieën te kunnen voldoen. Dat kan zijn, maar laten wij dat dan consequent en vooral transparant doen beheren door de overheid. Laten wij duidelijk aan de burger meedelen hoeveel geld aan die categorieën wordt gespendeerd, want nu is dat niet duidelijk.
Inzake de productie, waarover minister Van Quickenborne verklaringen heeft afgelegd, zijn er budgettaire maatregelen aangekondigd en in de programmawet ingeschreven: wij zullen bij die sector 250 miljoen halen. Ik hoor mevrouw Van der Straeten met haar gebruikelijke martiaal taalgebruik wederom spreken over koppen afbijten en over oorlog voeren.
Mevrouw Van der Straeten, met dode ministers kan het land helaas niet bestuurd worden. Nu ik het toch over u en uw fractie heb, wil ik u er attent op maken dat u wel consequent moet zijn. Ofwel draait u de kip met de gouden eieren, zijnde Electrabel, de nek om of bijt u haar het strot af, en dan is het beest dood, ofwel kiest u ervoor die eieren jaar na jaar in uw mand te laten vallen. Maar beide kiezen is helaas onmogelijk.
Translated text
Mr. Minister, once again we are talking here about a program law and a law containing various provisions on energy.
Recently, the debate really broke out. Thanks in part to the intervention in the media of my party colleague, Minister Van Quickenborne, the affairs are slowly being sharpened.
I will no longer argue with you about the details in your program law and the law containing various provisions, but let’s look at the general lines.
Energy should be cheaper. It is very expensive now. I think everyone agrees on this. This is one of the major goals that are ⁇ pushed forward in times of crisis.
Well, the energy cost consists of three components. First is the production. Second is the distribution. And third, there are all those taxes. There is a whole amalgam of charges, like a kind of gas cloud, to stay in the terminology of the subject.
In part, you are not responsible for this. In part, this is a regional competence. The nations smuggle everything in it. Mr. Minister, I have repeatedly asked you in committee meetings, implored, yet please do something for the transparency of the distribution sector, insofar as you are competent to do so. After all, Mr. Minister, I cannot get rid of the impression – and I grow in that belief, day after day – that the price of electricity in our country is not the price that one pays for the product, but a hidden tax levied in order to be able to do redistribution.
That may be a choice, but then that choice must be clear. If it is up to me, in times of crisis, I would rather use that energy in a clean structure and clearly instruct those charges. You pointed me on your fingers and said: Mr. Schiltz, simplification must not be a fetish; it must be played in different ways in order to meet the needs of the social categories. It can be, but let us then consistently and above all transparently manage it by the government. Let us clearly communicate to the citizen how much money is spent on those categories, because now that is not clear.
With regard to production, about which Minister Van Quickenborne has made statements, budgetary measures have been announced and entered into the program law: we will raise 250 million in that sector. I hear Mrs. Van der Straeten, with her usual martial language, again talking about biting heads and waging war.
Unfortunately, with dead ministers, the country cannot be governed. Now that I’m talking about you and your group, I want to point out that you must be consistent. Either you turn the chicken with the golden eggs, being Electrabel, the neck around, or you bite her throat off, and then the beast is dead, or you choose to let those eggs fall into your basket year after year. However, choosing both is impossible.
#134
Official text
U zegt dat ze moeten stoppen, maar u wilt er wel taks van krijgen.
Mijnheer Laeremans, ik hoor zeggen dat ze open moeten blijven, omdat we er zo veel meer geld van kunnen krijgen. Voor een deel hebt u wel gelijk. Het is het een of het ander. Men kan niet de geit en de kool sparen.
Mijnheer de minister, uw collega-minister bevoegd voor Mededinging wil de productie opsplitsen, een stuk weghalen bij de monopolist en zorgen voor meer concurrentie. Dat leidt tot een daling van de prijzen, althans voor een deel van de prijs. Het is ofwel dat ofwel moet men een andere speler in de energiemarkt toestaan om nog een productiesite bij te bouwen. Ik zie mevrouw Van der Straeten al rechtveren en roepen dat er meer groene energie moet komen.
Translated text
You say they need to stop, but you want to get taxed.
Mr. Laeremans, I hear you say they should remain open because we can get so much more money from them. In part you are right. It is one or the other. You cannot save the goat and the cabbage.
Mr. Minister, your counter-minister responsible for Competition wants to split production, remove a piece from the monopoly and ensure more competition. This leads to a drop in prices, at least for a portion of the price. It is either that or one must allow another player in the energy market to rebuild another production site. I see Ms. Van der Straeten already justifying and calling for more green energy.
#135
Official text
Mevrouw Van der Straeten en de heer Van de Velde hebben even het woord gevraagd.
Translated text
Ms. Van der Straeten and Mr. Van de Velde asked for the word.
#136
Official text
Ik weet niet of er ook rode energie bestaat, collega Bonte. Dat is een illusie van de socialistische fractie.
Mijnheer Schiltz, ik ben er echt van overtuigd dat wij een overgang moeten maken naar een meer gedecentraliseerde energiemarkt. Wat ook het percentage van hernieuwbare energie zal zijn, het zal altijd gaan om gedecentraliseerde energieproductie. Ik denk dat wij allemaal een supergrid in de Noordzee willen, maar wij weten ook dat het er over vijf jaar nog niet zal zijn. Wij moeten dus sowieso een overgang maken naar een meer gedecentraliseerde energiemarkt. Helaas is ons productiesysteem vandaag zeer gecentraliseerd, met een massale elektriciteitsproductie door de kerncentrales.
Als men – u wenst dat ook – hernieuwbare energie alle kansen wil geven, dan zullen wij moeten werken aan de decentralisatie. Wat kan men dan het gemakkelijkst doen? Wel, dat is het een voor een afzetten van de kerncentrales. Ook al bent u of is uw partij dan misschien voor een verlenging, ik meen dat het ook in uw belang is om te pleiten voor een uitfasering, zeker in het begin, om de markt voor te bereiden op hernieuwbare energie. Nu ervoor blijven pleiten om alle kerncentrales open te houden en de levensduur ervan te verlengen, is de strot afbijten van de hernieuwbare energie.
Translated text
I do not know if there is also red energy, colleague Bonte. This is an illusion of the Socialist Party.
Mr Schiltz, I am truly convinced that we need to make a transition to a more decentralized energy market. Whatever the percentage of renewable energy will be, it will always be decentralized energy production. I think we all want a supergrid in the North Sea, but we also know that it will not be there in five years. We need to move towards a more decentralized energy market. Unfortunately, our production system today is highly centralized, with mass electricity production by nuclear power plants.
If one wants to give renewable energy all opportunities, then we will have to work on decentralization. What can be done the easiest? That is one for the decommissioning of nuclear power plants. Even if you or your party may then be in favor of an extension, I think it is also in your interest to advocate for a phase out, ⁇ at the beginning, to prepare the market for renewable energy. Now continuing to advocate for keeping all nuclear power plants open and prolonging their lifetime, the throat is cutting off renewable energy.
#137
Official text
Sinds de groenen voor de rituele slachtingen zijn, zijn zij heel agressief geworden.
Mijnheer Schiltz, ik zou u willen wijzen op het feit dat u, met uw ministers, nu al 10 jaar doorlopend regeert of regeringetje speelt. U komt hier vandaag vertellen aan minister Magnette dat zijn beleid op niets trekt en dat uw minister Van Quickenborne het moet oplossen. Ik vind dat pathetisch. Mijnheer Schiltz, u hebt al tien jaar de kans om op een deftige manier concurrentie en een betere energiemarkt te ontwerpen. Er is niets gebeurd. Ik wil u dus voorstellen om uw huiswerk te maken, in plaats van hier te komen vertellen hoe het zou moeten. U zit in de regering. Los het op.
Translated text
Since the Greens have been for the ritual slaughter, they have become very aggressive.
Mr. Schiltz, I would like to point out the fact that you, with your ministers, have been ruling or playing government for 10 years. You come here today to tell Minister Magnette that his policy draws to nothing and that your Minister Van Quickenborne must resolve it. I think that is pathetic. Mr Schiltz, you have had the opportunity for ten years to design competition and a better energy market in a flawed way. Nothing has happened. So I would like to suggest you do your homework, instead of coming here to tell you how it should be. You are in the government. Solve it up.
#138
Official text
Mijnheer Van de Velde, dat is natuurlijk heel gemakkelijk gezegd, want u zit in een partij die nog geen tien jaar bestaat, laat staan dat ze al twee jaar bestaat. In dat geval is het heel gemakkelijk om die kritiek uit te oefenen. Als u deelneemt aan een regering, dan vallen er altijd slachtoffers aan de kant van uw ideologische overtuiging.
Echter, ik ben het gedeeltelijk met u eens. Er zijn misschien fouten gemaakt in het verleden. Moeten wij dan te allen dage, tot het einde der tijden, tot de dag des oordeels, onszelf met de karwats op de rug slaan, waarvan de bolletjes dan door Electrabel betaald zijn? Ik dacht het niet.
Ik omarm dan liever de initiatieven die nu, vandaag, in de nieuwe constellatie van ook mijn fractie worden opgezet, samen met de fractie van minister Magnette en eventueel met wat steun van de heer Tobback – hij is nu weg, anders zouden we samen wat amendementen kunnen schrijven – of samen met minister Van Quickenborne, en zelfs met de steun van de groenen, om een energiebeleid uit te tekenen dat coherent is. Mijnheer Van de Velde, dat is nu bezig. Ik begrijp u wel: u bent van de oppositie, natuurlijk. Opposition is to oppose. Maar, my duty, as a politician, is to reform.
Translated text
Mr. Van de Velde, that is, of course, very easy to say, because you are in a party that has not existed for ten years, let alone that it has existed for two years. In that case, it is very easy to exercise that criticism. If you participate in a government, there will always be victims on the side of your ideological beliefs.
However, I partially agree with you. There may have been mistakes made in the past. Should we then every day, until the end of time, until the day of judgment, beat ourselves on the back with the carwats, the balls of which are then paid by Electrabel? I did not think.
I would rather embrace the initiatives that are being set up now, today, in the new constellation of also my group, together with the group of Minister Magnette and possibly with some support from Mr. Tobback – he is now gone, otherwise we could write some amendments together – or together with Minister Van Quickenborne, and even with the support of the Greens, to design an energy policy that is coherent. Mr. Van de Felde, this is now being done. I understand you: you are from the opposition, of course. Opposition is to oppose. But my duty, as a politician, is to reform.
#139
Official text
Ik stel voor om dat debat terzijde laten. Wij zijn achtervolgd, honderd jaar lang, door dat argument.
Translated text
I suggest that this debate be left aside. We have been persecuted, for a hundred years, by that argument.
#140
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik moet mij toch verweren tegen zo’n flagrante aanval op mijn overtuiging.
Translated text
Mr. Speaker, I have to defend myself against such a flagrant attack on my conviction.
#141
Official text
Ja, maar dat hebt u goed gedaan.
Translated text
Yes, but you did it well.
#142
Official text
Ik kom terug tot de zaak.
Ik uit geen verwijt, ik formuleer slechts een opmerking. Ik heb hier al meermaals gestaan en telkens vroeg ik naar de visie van minister Magnette, zodat wij daaraan kunnen meewerken. Ik begrijp dat dat niet eenvoudig is in ons land, dat nog altijd voor een deel in een wurggreep gehouden wordt door Electrabel. Ik ben blij – met de nuanceringen die daarbij horen – dat minister Van Quickenborne de stok in het hoenderhok heeft gegooid en met een voorstel naar voren is gekomen dat niet onaantrekkelijk is. Dat voorstel biedt minstens de ruimte om vooruit te komen in dat dossier.
Mevrouw Van der Straeten, ook ben ik blij dat u het concurrentieverhaal niet volledig afschrijft.
Nu denk ik echter dat wij de knopen moeten doorhakken. Wat gebeurt er met kernenergie? Ik denk dat mevrouw Van der Straeten het antwoord evenzeer wil weten. Trekken we de stekker uit, of niet? Persoonlijk denk ik, samen met de heer Laeremans, dat dat onmogelijk is.
Natuurlijk, onze fractie pleit ook voor de reductie van de energiebehoeften. Wij applaudisseren ook als Vlaams minister Crevits initiatieven neemt om het energieverbruik, vooral dan bij de particulieren, te verlagen. Zeer zeker. Maar dat zal niet volstaan om het aandeel van de kernenergie in onze dagelijkse behoeften – dus ook in die van de bedrijven – op te vullen.
Dus ja, ik ben het met u eens. Laten wij bij onze Europese collega-parlementsleden aandringen op een herziening van de productnormen om het stand-by-verbruik te reduceren, akkoord. Maar dat is niet voldoende.
Ondertussen moeten wij de knoop doorhakken en beslissen wat er met de kernenergie moet gebeuren. Dan moeten we de markt dusdanig organiseren dat de prijs effectief kan dalen.
Want, mevrouw Van der Straeten, meer groene energie, dat is de toekomst, heel zeker. Decentralisering, ja, goed. U spreekt van “super grids”, maar dat staat er niet op vijf jaar. U merkt terecht op dat de distributie 30% uitmaakt van de totale prijs van energie.
Translated text
I return to the case.
I am not blaming, I am just making a comment. I have stood here several times and every time I asked for the vision of Minister Magnette, so that we can collaborate on it. I understand that this is not easy in our country, which is still partly held in a wreckage by Electrabel. I am pleased – with the nuances involved – that Minister Van Quickenborne has thrown the stick in the chicken cage and has come up with a proposal that is not unattractive. That proposal provides at least the space to move forward in that dossier.
Mr. Van der Straeten, I am also pleased that you do not completely copy the competition story.
Now, however, I think we need to cut down the buttons. What happens to nuclear energy? I think Mrs. Van der Straeten wants to know the answer equally. Let’s pull out the plug, right? I personally, together with Mr. Laeremans, think that is impossible.
Of course, our group also advocates the reduction of energy needs. We also applaud when Flemish Minister Crevits takes initiatives to reduce energy consumption, especially among private individuals. Very very sure. But that will not be enough to fill the share of nuclear energy in our daily needs – and thus also in those of companies.
So yes, I agree with you. Let us urge our fellow European MPs to revise product standards to reduce stand-by consumption, agree. But that is not enough.
In the meantime, we must cut the knot and decide what to do with nuclear energy. Then we must organize the market in such a way that the price can effectively fall.
Because, Mrs. Van der Straeten, more green energy, that is the future, very sure. Decentralization is OK. You speak of “super grids”, but that’s not in five years. You rightly note that distribution accounts for 30% of the total price of energy.
#143
Official text
Als er een super grid of zelfs een smart grid moet worden gebouwd, zie ik de prijs van de distributie de eerstkomende vijf tot tien jaar niet dalen.
Hoe gaan we dan de energieprijs laten dalen? Om te beginnen, kunnen we misschien eens kijken of we het systeem van federale en gewestbijdragen en die gesmokkelde belastingen eruit kunnen trekken en dat op een andere manier kunnen organiseren. Minister Magnette, ik dring daarop aan.
Dat is eerder een debat dat ik wil organiseren, mevrouw Van der Straeten. In plaats van twee ministers met messen of tanden elkaar te lijf te laten gaan, wil ik liever nagaan hoe we die markt wat efficiënter kunnen organiseren.
Als u in de toekomst een netwerk wil dat een gedecentraliseerde energieproductie - en dus ook een groter aandeel van de groenestroomopwekking - toelaat, kunnen wij nu de prijs alleen maar verlagen door meer concurrentie op de productie te installeren ofwel, belangrijke consequentie, door het aanbod van nucleaire of andere energie, liefst geen CO₂-rijke, te verhogen.
Translated text
If a super grid or even a smart grid needs to be built, I see the price of the distribution not fall over the next five to ten years.
How can we reduce the energy price? To begin with, we might be able to look at whether we can remove the system of federal and county contributions and those smuggled taxes and organize that in a different way. Minister Magnette, I insist on this.
This is rather a debate that I want to organize, Mrs. Van der Straeten. Instead of having two ministers with knives or teeth, I would rather look at how we can organize that market a little more efficiently.
If in the future you want a network that allows for decentralized energy production - and therefore also a greater share of the green electricity generation - we can now only lower the price by installing more competition on the production or, a significant consequence, by increasing the supply of nuclear or other energy, preferably not carbon-rich.
#144
Official text
Gaan we het debat over de kernenergie voor de zoveelste keer overdoen? Dat is hier al talloze keren gebeurd.
Translated text
Will we overcome the debate on nuclear energy once again? This has already happened here numerous times.
#145
Official text
Mijnheer de voorzitter, het gaat niet over kernenergie. Ik wil echter de uitgestoken hand van collega Schiltz aanvaarden over de distributie.
Uw opmerking is ten dele terecht. Investeringen in hernieuwbare energie zullen inderdaad ook zorgen voor extra kosten, maar die moeten niet noodzakelijk worden afgewenteld op de distributie. In het Europese klimaat- en energieplan is immers precies voorzien dat er veel meer staatssteun mogelijk is. Ik heb van zowel de eerste minister als van minister Magnette begrepen dat zij dat ten volle willen steunen.
Dat is niet de enige reden waarom de distributietarieven soms zo hoog zijn. Ik denk dat we mekaar kunnen vinden in een samenstelling op het bestaan van al die verschillende DMB’s. Het zou toch beter zijn dat we een of drie centrales of een beperkt aantal distributienetbeheerders zouden hebben, en dat we die politieke inmenging daarin stoppen, zodat zij op een efficiëntere manier kunnen werken.
Ik verwijt u niet persoonlijk, maar uw partij toch wel een beetje dat zij in de Ministerraad een koninklijk besluit heeft opgesteld op de tariefstructuur, op een dergelijke manier dat het rechtstreekse gevolg ervan is dat de bij de CREG ingediende tariefvoorstellen gestegen zijn.
Ik denk dat het DMB-verhaal een verhaal is van meer dan alleen hernieuwbare energie, maar ook van de organisatie van de verschillende intercommunales, en niet in het minst de politieke inmenging daarin.
Translated text
This is not about nuclear energy. However, I would like to accept the outstretched hand of colleague Schiltz on the distribution.
Your comment is partially correct. Investments in renewable energy will indeed also generate additional costs, but they should not necessarily be diverted to the distribution. In fact, the European Climate and Energy Plan precisely provides that much more state aid is possible. I have understood from both the Prime Minister and Minister Magnette that they want to fully support this.
That’s not the only reason why the distribution rates are sometimes so high. I think we can find one in a composition on the existence of all those different DMBs. It would be better if we had one or three power plants or a limited number of distribution network operators, and that we stopped that political interference in them, so that they can operate in a more efficient way.
I do not blame you personally, but your party, however, somewhat that it has drawn up in the Council of Ministers a royal decree on the tariff structure, in such a way that the direct consequence of it is that the tariff proposals submitted to the CREG have increased.
I think the DMB story is a story of more than just renewable energy, but also of the organization of the various intercommunales, and not least the political interference in them.
#146
Official text
Mevrouw Van der Straeten, ik ben u heel dankbaar dat u mijn niet uitgesproken gedachte aan de Kamer wereldkundig maakt.
U hebt gelijk en ik wil de minister aansporen daaraan mee te werken. Ik denk echter niet dat dit met zoveel woorden in de wet diverse bepalingen wordt aangehaald.
Mijnheer de minister, mevrouw Van der Straeten heeft het betoog voor mij nog wat aangescherpt.
Translated text
Mrs. Van der Straeten, I am very grateful to you for making my unspoken thought on the Chamber worldwide.
You are right and I would like to encourage the Minister to cooperate with this. However, I do not think that with so many words in the law various provisions are cited.
Mr. Minister, Mrs. Van der Straeten has made the discourse for me a little sharper.
#147
Official text
U hebt alles gehoord wat ik te zeggen heb. Ik hoop dat u en minister Van Quickenborne elkaar niet de strot willen afbijten, maar wel dat u samen met de regering tot een coherent beleid kan en wil komen zodat ons land in de toekomst een zeker, goedkoper en vooral performant energiebeleid kan krijgen.
Translated text
You have heard everything I have to say. I hope that you and Minister Van Quickenborne do not want to bite each other’s throat, but that you can and want to come together with the government to a coherent policy so that our country in the future can have a safe, cheaper and above all performant energy policy.
#148
Official text
Mijnheer Schiltz, mevrouw Gerkens had het woord gevraagd.
Translated text
Mr Schiltz, Mrs Gerkens had asked for the floor.
#149
Official text
Monsieur le président, j'aimerais intervenir. L'objet de notre discussion aujourd'hui n'est pas de nous positionner sur le nucléaire, même si ce sujet est omniprésent dans nos discussions.
Pax Electrica I, Pax Electrica II … c'était une négociation entre le gouvernement et Électrabel devenue Suez. La concurrence et les mesures mises en place pour favoriser la diversification des producteurs et pour diminuer le monopole d'Électrabel engagent autant le gouvernement qu'Électrabel-Suez.
Je dois vous avouer que j'ai été heurtée par ce que j'ai entendu ces derniers jours. Dire que les règles de concurrence ne sont pas suffisamment respectées et que, par conséquent, on va lever une espèce d'imposition ou infliger des amendes qui vont ramener de l'argent, c'est reconnaître dans le même temps que le gouvernement ne respecte plus ses obligations à propos de Pax Electrica. Il aurait fallu tenir un autre discours et dire "avec mes collègues, je vais m'appliquer à faire respecter le contenu des accords."
En ce qui concerne Électrabel-Suez, il est exact que nous sommes souvent en conflit avec eux parce qu'ils font beaucoup de bénéfices sur le dos des consommateurs. Grâce à ces bénéfices, ils se développent, ils amortissent leurs coûts plus rapidement et appliquent les tarifs que l'on connaît.
Politiquement s'entend, jamais nous ne dirons d'Électrabel-Suez que c'est une "poule aux œufs d'or" et que, de temps en temps, nous allons lui prendre quelques millions d'euros. De cette manière, le gouvernement ne prend pas ses responsabilités.
Il faut simplement dire que, de manière équitable et juste, on va prélever une cotisation sur les bénéfices d'investissements amortis. À ce moment-là, nous arrivons à une recette d'un milliard par an et c'est légitime, expliqué, structurel, honnête et équitable.
Translated text
I would like to intervene. The object of our discussion today is not to position ourselves on nuclear, even though this topic is ubiquitous in our discussions.
Pax Electrica I, Pax Electrica II ... was a negotiation between the government and Electrabel which became Suez. Competition and measures put in place to promote the diversification of producers and to reduce the monopoly of Electrabel engage both the government and Electrabel-Suez.
I have to confess that I have been shocked by what I have heard in the last few days. To say that the rules of competition are not sufficiently respected and that, as a result, we will lift some kind of tax or impose fines that will bring back money, is to acknowledge at the same time that the government no longer respects its obligations regarding Pax Electrica. It would have had to hold another speech and say "with my colleagues, I will apply to make the content of the agreements respect."
As for Electrabel-Suez, it is true that we are often in conflict with them because they make a lot of profits on the back of consumers. Thanks to these profits, they grow, they depreciate their costs faster and apply the tariffs we know.
Politically it is understood, we will never say of Electrabel-Suez that it is a "chicken with golden eggs" and that, from time to time, we will take him a few million euros. In this way, the government does not take responsibilities.
It is simply to say that, in a fair and fair manner, we will take a contribution on the profits of amortized investments. At that point, we get to a recipe of one billion a year and it is legitimate, explained, structural, honest and fair.
#150
Official text
Mevrouw Gerkens, ik voel mij niet geroepen om mij beter te achten dan de minister zelf om daarop een antwoord te geven. U kunt de vraag straks misschien nog eens aan minister Van Quickenborne zelf stellen. Hij zal u ongetwijfeld een antwoord geven.
In elk geval, mevrouw Gerkens, u zult nergens in mijn betoog hebben gehoord dat het mijn bedoeling is om Electrabel rustig te laten vegeteren en winsten te laten binnengraaien en af en toe, als het budget niet klopt, er een slag in te laten slaan. Dat heb ik nergens gezegd.
Dat is niet waar. Dat is een structurele maatregel die heel duidelijk is: verkopen of betalen. En als men niet wil, moet men jaarlijks betalen.
Translated text
Mrs. Gerkens, I do not feel called to respect me better than the minister himself to give an answer to this. You may later ask the question again to Minister Van Quickenborne himself. He will undoubtedly give you an answer.
In any case, Mrs. Gerkens, you will not have heard anywhere in my argument that it is my intention to calmly let Electrabel vegetate and let profits enter and occasionally, if the budget is not right, let it hit. I have not said that anywhere.
That is not true. That is a structural measure that is very clear: sell or pay. If you do not want to, you have to pay annually.
#151
Official text
Die bestaat nog niet. Dit wordt niet door de regering gedragen.
Translated text
It does not exist yet. This is not carried out by the government.
#152
Official text
Dat is een voorstel tot maatregel. Ik wil hier wel op ingaan, mijnheer de voorzitter, maar ik sta hier niet terecht. Stel die vraag aan de minister.
Translated text
This is a proposal for measure. I would like to comment on this, Mr. President, but I am not right here. Ask this question to the Minister.
#153
Official text
U hoeft zelfs niet te antwoorden, mijnheer Schiltz.
Translated text
You do not even have to answer, Mr. Schiltz.
#154
Official text
Ik heb gezegd.
Translated text
I have said.
#155
Official text
De heer Vijnck heeft het woord.
Translated text
Mr Vijnck has the word.
#156
Official text
Mijnheer de voorzitter, heren ministers, collega's, ik zal misschien een beetje herhalen wat de vorige sprekers hebben gezegd. Ik heb met veel aandacht de bespreking van de programmawet in de commissie gevolgd. U gaf op sommige vragen een antwoord en op sommige niet, maar ik blijf op mijn honger zitten. Daarom wil ik nog enkele opmerkingen en vragen formuleren.
Ten eerste, ik betreur de keuze voor de forfaitaire verlaging voor verwarming en elektriciteit. Dit is het zoveelste voorbeeld van het marketingbeleid van de regering, de PS voorop, waar onder het mom van een sociaal beleid cadeautjes worden gegeven aan sommige delen van de bevolking, namelijk het kiespubliek. Een echt sociaal beleid beperkt zich niet tot de doelgroepen maar komt iedereen ten goede. Daarom vinden wij dat er een btw-verlaging moet komen op gas, elektriciteit en stookolie.
Energie is geen luxeproduct meer. Daarom willen wij een verlaging naar 6%. Bovendien staat België op de derde plaats inzake het btw-tarief op gas, elektriciteit en stookolie in Europa. Steeds meer mensen hebben problemen om hun elektriciteitsfactuur te betalen en er moeten meer en meer budgetmeters worden geplaatst. De gaskraan wordt ook meer en meer dichtgedraaid, waardoor er in de toekomst ook budgetmeters voor gas zullen moeten komen.
Een btw-verlaging zal zeker niet het koopkrachtprobleem oplossen, maar wel een eerste, duidelijk signaal van de regering zijn dat ze zich om de koopkracht bekommert.
Translated text
Mr. Speaker, Ladies and Gentlemen, I may repeat a little what the previous speakers have said. I have closely followed the discussion of the program law in the committee. You answered some questions and some did not, but I remain hungry. Therefore, I would like to formulate a few comments and questions.
First, I regret the choice of the flat rate reduction for heating and electricity. This is another example of the government’s marketing policy, the PS at the forefront, where, under the guise of a social policy, gifts are given to some parts of the population, namely the electorate. A genuine social policy is not limited to the target groups but benefits everyone. Therefore, we believe that there should be a VAT reduction on gas, electricity and fuel oil.
Energy is no longer a luxury product. We want a reduction to 6%. In addition, Belgium ranks third in Europe in terms of the VAT rate on gas, electricity and fuel oil. More and more people have trouble paying their electricity bills and more and more budget meters need to be placed. The gas crane is also becoming more and more tightly twisted, which will require budget meters for gas in the future.
A VAT reduction will ⁇ not solve the problem of purchasing power, but it is a first, clear signal from the government that it is concerned about purchasing power.
#157
Official text
Ten tweede, ik heb de indruk dat er veel studies worden besteld om tijd te winnen in bepaalde dossiers, niet in het minst in het dossier van de geplande kernuitstap. In uw beleidsnota wekt u soms de indruk dat u eerder minister van Studie bent in plaats van minister van Klimaat en Energie. Het woord studie komt er maar liefst dertig keer in voor. U houdt van studies. In het dossier van de kernuitstap ligt de studie van de Commissie 2030 al een jaar op uw bureel.
U weet dus heel goed dat, indien wij vandaag besluiten om de kerncentrales open te houden, u niet naar een bijdrage van 250 miljoen euro van de energiesector op zoek moet. U weet dat er in dat geval een cash flow, een bedrag tussen 12 en 55 miljard, ontstaat en dit afhankelijk van de duur dat de kerncentrales open blijven, zijnde minimum 12 of 30 jaar. Mijnheer de minister, dat zou pas een goede maatregel zijn. De regering is echter angstig en verdeeld om dit door te voeren omdat er nog een staatshervorming moet komen waarvoor Ecolo misschien nodig zal zijn. U grijpt dan ook absoluut niet in en wilt tot de laatste minuut wachten.
Ten derde, de bijdrage van de energiesector. Graag wil ik nogmaals vermelden dat de regering oorspronkelijk van plan was om een afzonderlijk wetsontwerp over Synatom in te dienen. Waarom werd er dan toch voor gekozen om dit in de programmawet te verstoppen? Kan de minister reageren op de opmerkingen van de Raad van State over deze bijdrage? De minister gaf in de commissievergadering in dit verband geen antwoord. De bijdrage komt in de begroting terecht en niet in een fonds zodat er geen garanties kunnen worden gegeven over de aanwending van de middelen? Er kon een fonds worden opgericht maar de meerderheid heeft voor een andere oplossing gekozen. Wat is de motivatie hiervoor?
In het algemeen wil ik tot slot vermelden dat het systeem van sociale maatregelen waarin de minister voorziet onnodig complex is. Uiteraard is dit een gevolg van een historische evolutie en stapsgewijze aanpak. Zoals de minister zelf zei in de commissievergadering: “Het is een oud huis waarrond allemaal koterijen werden gebouwd.” Een minister die zijn taak echt ter harte neemt, zou in plaats daarvan die koterijen slopen en kiezen voor een grondige renovatie of eventueel zelfs een nieuwbouw.
De Belgen verdienen meer transparantie en een verantwoordelijk beleid.
Translated text
Second, I have the impression that many studies are ordered to gain time in certain files, not least in the file of the planned nuclear departure. In your policy note, you sometimes give the impression that you are more minister of Study than minister of Climate and Energy. The word study is used thirty times. You love studies. In the file of the nuclear withdrawal, the Commission’s study 2030 has been on your desk for a year.
So you know very well that if we decide today to keep the nuclear power plants open, you should not look for a contribution of 250 million euros from the energy sector. You know that in that case there will be a cash flow, an amount between 12 and 55 billion, and this depends on the duration that the nuclear power plants remain open, which is a minimum of 12 or 30 years. That would be a good measure. However, the government is anxious and divided to carry out this because there is yet another state reform that Ecolo may be needed. Therefore, you absolutely do not intervene and want to wait until the last minute.
Third, the contribution of the energy sector. I would like to reiterate that the government originally planned to submit a separate bill on Synatom. Why was it then decided to hide this in the program law? Can the Minister respond to the comments of the State Council on this contribution? The Minister did not give a response in this regard at the committee meeting. The contribution goes to the budget and not to a fund so that no guarantees can be given about the use of the resources? A fund could be created, but the majority chose a different solution. What is the motivation for this?
In general, I would like to point out, finally, that the system of social measures provided by the Minister is unnecessarily complex. Of course, this is the result of historical evolution and step-by-step approach. As the minister himself said at the committee meeting: “It is an old house around which all cottage buildings were built.” A minister who really takes his job to heart would instead break those cottage buildings and choose a thorough renovation or possibly even a new building.
The Belgians deserve more transparency and a responsible policy.
#158
Official text
Monsieur le président, mesdames, messieurs les ministres, chers collègues, je voudrais m'exprimer brièvement sur la question de l'énergie et la problématique des indépendants.
En ce qui concerne l'énergie, nous connaissons actuellement une crise économique qui est le résultat de la crise budgétaire. Toutefois, il ne faut ni en exagérer les conséquences, ni les minimiser.
Les exagérer entraînerait l'instauration d'une forme de peur qui aboutirait à ce que les investisseurs et les particuliers décident de retarder une série d'investissements. Cela conduirait, en quelque sorte, à un appauvrissement collectif. Mais il ne faut pas non plus minimiser l'impact de la crise. Il convient d'y répondre en tenant compte desdites conséquences avec la précarisation de toute une série de personnes déjà partiellement en difficulté car cette crise porte – et l'inflation que l'on a connue l'année dernière le prouve – sur des produits de première nécessité.
Dès lors, il convient de cibler les mesures – ce qui semble d'ailleurs être fait au regard de la loi-programme soumise à l'examen même si la réflexion du gouvernement devrait aller plus loin, si ce n'est déjà le cas – non pas en réduisant de manière linéaire la TVA sur les produits énergétiques, mais en apportant une aide à chacun et en particulier aux plus démunis, afin de répondre à la situation à laquelle nos citoyens sont confrontés.
J'en arrive ainsi à ma deuxième remarque qui a trait au problème de l'approvisionnement qui vient d'être évoqué. Ce sujet a d'ailleurs été abordé dans le rapport. Á cet égard, il me paraît nécessaire de rappeler les priorités.
En matière d'énergie, il faut, selon moi, convaincre la population de la nécessité de réduire la consommation et respecter quatre priorités. Il y a, tout d'abord, l'indépendance sur le plan de l'approvisionnement. En effet, sans cela, demain nous serons vulnérables. Il faut également veiller à ce que le prix de l'énergie soit abordable pour nos citoyens et nos entreprises dans un marché extrêmement ouvert et soumis à la concurrence. En outre, il est nécessaire d'utiliser une énergie ne dépassant pas les normes acceptables au niveau de la production de CO2. Enfin, il y a la question de la sécurité.
Je voudrais attirer l'attention sur la nécessité d'avoir une "architecture" en termes de prix permettant de maintenir, au sein du gouvernement, une stratégie en matière d'énergie dans les prochaines années. Cela me semble être un des points capitaux de la politique à mettre en place.
Translated text
Mr. Speaker, Ladies and Gentlemen, Ladies and Gentlemen, Ladies and Gentlemen, I would like to express myself briefly on the issue of energy and the problem of independent workers.
In terms of energy, we are currently experiencing an economic crisis that is the result of the fiscal crisis. However, the consequences should not be exaggerated or minimized.
Exaggerating them would lead to the introduction of a form of fear that would result in investors and individuals deciding to delay a series of investments. This would in some way lead to collective impoverishment. However, the impact of the crisis should not be minimized. It should be answered by taking into account the aforementioned consequences with the precariation of a whole series of people already partially in difficulty because this crisis carries – and the inflation that we have known last year proves it – on products of first necessity.
Therefore, it is necessary to target the measures – which appears to be done in view of the bill-program under review even though the government’s reflection should go further, if it is not already the case – not by linearly reducing VAT on energy products, but by providing assistance to everyone and in particular to the most disadvantaged, in order to respond to the situation facing our citizens.
So I come to my second observation, which relates to the supply problem that has just been mentioned. This issue was discussed in the report. In this regard, I think it is necessary to recall the priorities.
In terms of energy, I think it is necessary to convince the population of the need to reduce consumption and respect four priorities. First of all, there is independence in terms of supply. Without this, we will be vulnerable tomorrow. We must also ensure that the price of energy is affordable for our citizens and our ⁇ in an extremely open and competitive market. In addition, it is necessary to use energy that does not exceed acceptable standards at the level of CO2 production. Finally, there is the issue of security.
I would like to draw attention to the need to have a “architecture” in terms of price to maintain, within the government, an energy strategy in the coming years. This seems to me to be one of the main points of the policy to be put in place.
#159
Official text
Je ne suis pas opposé au renforcement des pouvoirs de la CREG mais je crois que chacun doit avoir sa place et, lorsqu'il s'agit de peser sur des prix, il faut le faire tout en gardant à l'esprit le risque que cela implique. Des investissements pourraient ne plus être réalisés et on pourrait se retrouver à l'avenir dans une situation précaire, par rapport aux priorités que j'ai définies. Chaque acteur doit jouer son rôle!
Je reviens sur une autre compétence et me demande s'il ne faudrait pas aussi prendre des mesures radicales. On constate en effet, sur notre marché, que l'élasticité des prix à la baisse n'est pas celle que l'on pourrait légitimement attendre. Nous voulons d'un État stratège, capable de prendre des décisions et répondant aux préoccupations actuelles de nos citoyens, notamment en termes de pouvoir d'achat.
Je tiens également à vous faire part de deux observations relatives au secteur des indépendants. J'avais déjà formulé la première en commission et une réponse partielle y avait été apportée. Une série de mesures positives ont été prises. Elles sont d'autant plus méritoires qu'elles ont été prises dans un cadre budgétaire difficile. Il eût été plus facile de les prendre voici six ou sept ans que de les prendre aujourd'hui! Il convient aussi de tenir compte du fait que ces mesures devront peut-être encore être encouragées ou accrues. Par la crise que nous connaissons, le seuil de pauvreté va remonter et il ne faudrait pas que, demain, davantage de personnes soient dans une situation délicate.
Je me félicite donc de ces mesures. Je rappelle cependant, comme je l'ai fait en commission, que si le financement des petits risques a été acquis lors du gouvernement précédent, il n'a été financé que dans l'actuel gouvernement.
La deuxième observation dans ce domaine concerne le problème du fonds de participation. Dans une situation de crise, il est aussi important. Je lisais encore aujourd'hui dans le Journal des Classes moyennes: "Problème de liquidités, pas de disponibilité. Toutes les énergies sont mobilisées pour relever le défi d'une éventuelle crise économique". Il me semble important que des indépendants, des particuliers, des entrepreneurs, qui en raison de travaux se trouvent dans une situation où ils ne peuvent réaliser leur objet social, donner du travail et avoir un revenu suffisant, soient correctement indemnisés.
Le nouveau système apparaît meilleur que celui antérieurement mis en place. Je me pose toutefois encore une petite question sur la portée d'une des dispositions. Nous en avons parlé en commission. Je comprends tout à fait ce qu'est la "force majeure". Par contre, le caractère manifestement non fondé me pose toujours problème et je suis inquiet quant à l'interprétation qui en sera donnée par certaines communes.
Ces mesures sont donc positives et j'encourage le gouvernement à poursuivre dans cette voie, à répondre mais aussi à faire des choix stratégiques pour demain, notamment dans le domaine de la sécurité car les investissements en cette matière doivent être pris maintenant pour dans cinq ou six ans, voire pour les dix ou vingt prochaines années!
Translated text
I am not opposed to the strengthening of the powers of the CREG but I believe that everyone should have their place and, when it comes to weighing on prices, it must be done while keeping in mind the risk that this involves. Investments may no longer be made and we may find ourselves in a precarious situation in the future, compared to the priorities I have set. Each actor has to play his role.
I come back to another competence and wonder if we should not also take radical measures. In fact, we see, in our market, that the elasticity of lower prices is not what one could legitimately expect. We want a strategic state, capable of making decisions and responding to the current concerns of our citizens, especially in terms of purchasing power.
I would also like to give you two comments concerning the independent sector. I had already formulated the first one in the committee and a partial response had been given. A number of positive measures have been taken. They are all the more meritorious as they were taken in a difficult budgetary framework. It would have been easier to take them here six or seven years ago than to take them today! It should also be taken into account that these measures may still need to be encouraged or enhanced. By the crisis we know, the poverty threshold will rise and it should not be that, tomorrow, more people are in a delicate situation.
I welcome these measures. I recall, however, as I did in the committee, that if small risk financing was acquired in the previous government, it was funded only in the current government.
The second observation in this area concerns the problem of the participation fund. In a crisis situation, it is also important. I still read today in the Journal of the Middle Class: “Problem of liquidity, no availability. All energy is mobilized to meet the challenge of a possible economic crisis.” It seems to me important that self-employed persons, individuals, entrepreneurs, who due to work find themselves in a situation where they cannot realize their social objective, give work and have a sufficient income, are properly compensated.
The new system appears to be better than the previously established system. However, I still ask myself a small question about the scope of one of the provisions. We discussed this in the committee. I understand what “major force” is. On the other hand, the manifestly unfounded character is always a problem for me and I am concerned about the interpretation that will be given by some municipalities.
These measures are therefore positive and I encourage the government to continue on this path, to respond but also to make strategic choices for tomorrow, especially in the field of security because investments in this area must be taken now for five or six years, or even for the next ten or twenty years!
#160
Official text
We hebben alle sprekers gehoord in dit hoofdstuk. Wensen de ministers het woord te krijgen?
Translated text
We have heard all the speakers in this chapter. Do ministers want to have the word?
#161
Official text
Monsieur le président, je tenterai de répondre à quelques-unes des questions importantes qui ont été soulevées. Je ne commenterai évidemment pas les propositions de M. Van Quickenborne. Je confirme simplement qu'il s'agit d'opinions personnelles de M. Van Quickenborne et qu'aucune concertation ni aucune discussion n'ont eu lieu à cet égard ni au gouvernement ni dans un cadre de travail préalable.
Cela dit, autant il importe que le gouvernement adopte une ligne claire, autant il me paraît normal qu'un membre du gouvernement, dans une interview à la presse, donne ses opinions personnelles, pour autant qu'elles soient présentées comme telles, sur ces matières, comme je l'ai fait en parlant de plafonnement transitoire des prix en attendant une situation de concurrence.
On pourrait mener le débat à ce sujet. Toutefois, je ne suis pas certain que ce soit le lieu et le moment de le mener. Je pense - et ce sont les orientations générales du gouvernement - qu'il faut s'acheminer vers davantage de concurrence, car un problème, si pas de fixation des prix, en tout cas de niveau des prix se pose aujourd'hui. Il importerait d'apporter plus de transparence en la matière.
Nous pouvons diverger sur les mesures pour y parvenir. Néanmoins, des mesures telles celles proposées par M. Van Quickenborne ne peuvent avoir aucun effet immédiat. D'autres mesures restent donc nécessaires dans l'intervalle. La ligne du gouvernement est qu'il faut procéder à un prélèvement pour financer des mesures liées à l'énergie. Ce prélèvement est clair, fixé et justifié, d'une part, par les bénéfices indus des deux producteurs d'énergie nucléaire et, d'autre part, au regard des besoins de l'État en matière de politique énergétique. Ce cap on ne peut plus clair figurait déjà au budget du gouvernement précédent. Il a été constant depuis lors et n'est remis en cause par personne.
Quelques mots d'explications sur les cotisations fédérales et réductions forfaitaires. Le rapport de la Cour des comptes, auquel il est fait référence dans l'exposé des motifs, n'a, d'après moi, pas été publié. La CREG et moi-même en avons toutefois eu connaissance. Il relevait un problème de perception de cette cotisation, la CREG ayant émis la suggestion de recentraliser la perception, de manière qu'elle soit plus efficace. Nous avons pu estimer que, sur les 17 millions non perçus, on pouvait espérer au moins 10 millions de meilleures perceptions et par conséquent les affecter.
Translated text
I will try to answer some of the important questions that have been raised. I will not comment on Mr. President’s proposals. from Quickenborne. I simply confirm that these are personal opinions of Mr. Van Quickenborne and that no consultation or discussion has taken place in this regard, neither in the government nor in any prior work framework.
That said, as much as it matters that the government adopts a clear line, as it seems to me normal that a member of the government, in an interview with the press, gives his personal opinions, as long as they are presented as such, on these matters, as I did when speaking of transitory ceiling of prices in anticipation of a situation of competition.
The debate could be held on this subject. However, I’m not sure if this is the place and time to take it. I think – and these are the general guidelines of the government – that it is necessary to move towards more competition, because a problem, if not price fixation, in any case price level arises today. It would be important to provide more transparency in this area.
We may differ on the measures to ⁇ this. However, measures such as those proposed by Mr. Van Quickenborne may not have any immediate effect. Other measures are needed in the meantime. The government’s line is that a levy must be made to finance energy-related measures. This levy is clear, fixed and justified, on the one hand, by the undue profits of the two producers of nuclear energy and, on the other hand, by the needs of the State in the field of energy policy. This is clearly stated in the budget of the previous government. It has been constant since then and is not questioned by anyone.
A few words of explanation on federal contributions and flat-rate reductions. The Court of Auditors’ report, which is referred to in the statement of reasons, has, in my opinion, not been published. However, the CREG and myself have been aware of this. There was a problem of perception of this contribution, the CREG having issued the suggestion to recentralize perception, so that it is more effective. We were able to estimate that, out of the 17 million unperceived, one could expect at least 10 million better perceptions and consequently affect them.
#162
Official text
Pour le reste, il est vrai que nous avons recouru à des réserves (passifs BP1 et BP2 et Belgoprocess). Ce ne sont évidemment pas les choix budgétaires préférés quand il faut arriver à des équilibres mais vous vous souviendrez que quand nous avons bouclé le budget 2009, nous étions encore dans une logique selon laquelle nous ne voulions pas entrer dans un déficit. Pour financer ces mesures, il fallait donc, comme dans bien d'autres aspects, recourir à certaines réserves. Nous avons conscience que ce n'est pas la solution optimale et qu'il faudra trouver d'autres solutions budgétaires pour l'année prochaine.
Le système des réductions forfaitaires est peut-être un peu complexe mais nous allons vers une automatisation des tarifs sociaux. Pour ce qui concerne les réductions, nous avons veillé à les simplifier et à les harmoniser puisqu'elles sont basées sur un critère de revenu et non plus sur un critère de statut. Ce revenu est identique, qu'il s'agisse du mazout, du gaz ou de l'électricité et la procédure est la plus simple possible. Le formulaire est envoyé au domicile des demandeurs éventuels; il leur suffit de le remplir et de le renvoyer au SPF Économie, lequel accomplit toutes les démarches administratives nécessaires pour le compte des bénéficiaires. On peut difficilement faire plus simple que cela!
Qu'il y ait des modalités d'interventions financières différentes selon les cas de figure, c'est le principe même de l'État social. C'est de la sorte qu'a été construite la sécurité sociale et que les politiques sociales peuvent effectivement atteindre leur but ou, pour reprendre les termes de M. George, être ciblées.
Madame Partyka, je regrette moi aussi que nous ayons une intervention de 50 ou 75 euros en 2008 et de 105 en 2009. Je préfère évidemment la solution de 2009 qui a le mérite d'être à la fois harmonisée et plus élevée. Nous avons pris cette autre décision dans le cadre du budget 2008 avec des données budgétaires qui ne nous permettaient pas de faire plus. Certes, certains bénéficieront d'une intervention de 50 ou 75 euros en 2008 mais ils bénéficieront aussi d'une intervention de 105 euros en 2009, en fonction de la date d'arrivée de leur facture de régularisation. C'est le principe de l'annuité budgétaire qui nous conduit là.
Pour l'IRE, je ne pense pas que ce soit le lieu ni le moment pour tenir un débat. Nous pourrons y revenir si des questions sont posées par des membres de la Chambre. Je dirais simplement que cette contribution était justifiée par l'arrêt de la production de l'IRE et par les investissements substantiels qui ont été consentis par cet Institut dont la mission est fondamentale afin d'assurer sa totale sécurité, laquelle a été contrôlée et validée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire avant la reprise de ses activités.
Translated text
For the rest, it is true that we used reserves (passive BP1 and BP2 and Belgoprocess). These are obviously not the preferred budget options when it comes to balancing, but you will remember that when we closed the 2009 budget, we were still in a logic that we didn’t want to go into a deficit. To finance these measures, therefore, as in many other aspects, certain reserves had to be used. We are aware that this is not the optimal solution and that we will need to find other budget solutions for next year.
The system of flat-rate discounts may be a bit complicated, but we are moving toward automation of social rates. With regard to the reductions, we have sought to simplify and harmonise them as they are based on an income criterion and no longer on a status criterion. This income is identical, whether it is oil, gas or electricity and the procedure is as simple as possible. The form is sent to the domicile of potential applicants; it is sufficient for them to fill it out and send it back to SPF Economie, which performs all necessary administrative procedures on behalf of the beneficiaries. It can hardly be done simpler than that!
That there are different modalities of financial interventions depending on the case, this is the very principle of the social state. This is the way that social security has been built and that social policies can effectively ⁇ their purpose or, to take the terms of Mr. George is targeted.
Madame Partyka, I also regret that we have an intervention of 50 or 75 euros in 2008 and 105 euros in 2009. I obviously prefer the 2009 solution that has the merit of being both harmonised and higher. We made this other decision as part of the 2008 budget with budget data that did not allow us to do more. Certainly, some will benefit from an intervention of 50 or 75 euros in 2008, but they will also benefit from an intervention of 105 euros in 2009, depending on the date of arrival of their regularization invoice. This is the principle of the annual budget that leads us there.
For IRE, I don’t think this is the place or time to hold a debate. We will be able to return to it if questions are asked by members of the Chamber. I would simply say that this contribution was justified by the cessation of the production of the IRE and by the substantial investments that were made by this Institute whose mission is fundamental in order to ensure its total security, which was controlled and validated by the Federal Agency for Nuclear Control before the resumption of its activities.
#163
Official text
En ce qui concerne la taxe Elia, madame Van der Straeten, je confirme que la question des avances payées ne peut plus être réglée par le fédéral, puisqu'il n'y a plus de base juridique fédérale. Ce que nous faisons ici, c'est simplement apporter, avec effet rétroactif, une base juridique ferme pour la période du 1ᵉʳ juillet au 31 décembre 2007, sous le gouvernement Verhofstadt II. Pour la suite, cette question relève des relations entre les GRD et la Région flamande.
Pour ce qui est de la transposition de certains éléments de la directive Gaz et électricité, je vous rassure, madame Van der Straeten, cela figure dans la loi portant des dispositions diverses non urgentes qui a été adoptée en première lecture par le Conseil des ministres et qui est pour le moment pour avis au Conseil d'État. Nous aurons l'occasion d'y revenir.
Voilà, monsieur le président, en laissant de côté les grandes considérations théoriques sur le mix énergétique, dont nous aurons encore l'occasion de beaucoup parler, quelques éléments de réponses plus précis aux questions qui m'ont été posées.
Translated text
Regarding the Elia tax, Mrs Van der Straeten, I confirm that the issue of advance payments can no longer be settled by the federal, since there is no longer a federal legal basis. What we do here is simply to provide, with retroactive effect, a solid legal basis for the period from 1 July to 31 December 2007, under the Government of Verhofstadt II. Subsequently, this issue falls within the relations between the GRD and the Flemish Region.
As regards the transposition of certain elements of the Gas and Electricity Directive, I assure you, Madame Van der Straeten, that this is contained in the law on various non-urgent provisions, which was adopted in first reading by the Council of Ministers and which is currently for opinion to the Council of State. We will have the opportunity to come back.
Here, Mr. Speaker, leaving aside the great theoretical considerations on the energy mix, of which we will still have the opportunity to talk a lot, some elements of more precise answers to the questions that have been asked to me.
#164
Official text
Mijnheer de voorzitter, gisteren hebben we een debat gehad in de commissie van de heer Laeremans. Daar is al veel gezegd maar ik heb nog een paar bedenkingen.
Ten eerste, ik ben natuurlijk betrokken minister omdat heel wat ondernemingen terecht klagen over de hoge elektriciteitsfactuur die zij moeten betalen. Er is natuurlijk maanden aan een stuk een stijging van de olieprijzen geweest, tot een verdrievoudiging toe. Toen waren de energieproducenten er als de kippen bij om te zeggen dat de factuur ook naar boven moest. Sinds augustus dit jaar is de prijs gedeeld door drie maar de factuur helaas niet. De factuur is nauwelijks gedaald, al wordt er nu een kleine daling aangekondigd. Sinds augustus staan de knipperlichten op rood en moet er iets gebeuren.
Ten tweede, in het verleden heb ik, als een van de weinigen in de politiek en vaak tot ongenoegen van een aantal collega’s in deze zaal, gezegd dat de prijzen van de distributie in dit land te hoog zijn. Toen heb ik ook gezegd dat de verhogingen die gevraagd worden door de distributienetbeheerders vaak aan de hoge kant liggen. Ik heb met genoegen vastgesteld dat de CREG niet is ingegaan op de laatste vraag van de distributienetbeheerders aan de twee zijden van de taalgrens om de prijs op te trekken met respectievelijk 10%, 15%, en 30% tot 38% in het zuiden van het land. Het zou maar al te cynisch zijn dat daar waar de prijzen moeten dalen de lokale overheden ze indirect doen stijgen.
Een derde punt is mijn voorstel van vermijdbare heffing voor Electrabel. De regering moet woord houden. In het regeerakkoord van maart van dit jaar staat uitdrukkelijk dat er ruimte moet zijn voor meer concurrentie op het vlak van energieproductie. Er is in het verleden werk gemaakt van een vrijwillige overeenkomst waarbij Electrabel had beloofd om een bepaalde productiecapaciteit af te staan. Tot vandaag heeft het nagelaten dat te doen. Ik kan wel begrijpen dat de fusie van Suez en Gaz de France enige tijd heeft gevergd waardoor andere zaken op zich hebben laten wachten maar ik verlang dat de meerderheid op dat punt woord houdt. Het enige wat ik vaststel, mijnheer de voorzitter, is dat ik gisteren ontroerd was door de steun die ik kreeg van de oppositie. Nu is het mijn taak om de collega’s van de meerderheid te overtuigen. Dan is het dossier rond.
Translated text
Yesterday we had a debate in the committee of Mr. Laeremans. A lot has been said, but I still have a few concerns.
First, I am, of course, involved minister because a lot of companies are rightly complaining about the high electricity bills they have to pay. There has, of course, been a month-long increase in oil prices, up to a triple increase. Then the energy producers were there like the chickens to say that the bill should also go up. Since August this year, the price has been divided by three but the invoice unfortunately does not. The bill has barely dropped, although a small drop is now announced. Since August, the flashlights are red and something needs to be done.
Second, in the past, as one of the few in politics and often to the dissatisfaction of some colleagues in this room, I have said that the distribution prices in this country are too high. Then I also said that the increases requested by the distribution network managers are often on the high side. I am pleased to find that the CREG has not responded to the last request of the distribution network operators on both sides of the language boundary to raise the price by 10%, 15%, and 30% to 38% respectively in the south of the country. It would be too cynical that where prices should fall, local governments would indirectly raise them.
A third point is my proposal for a avoidable tax for Electrabel. The government must keep the word. In the government agreement of March this year, it is expressly stated that there must be room for more competition in the field of energy production. In the past, work has been done on a voluntary agreement in which Electrabel had promised to give up a certain production capacity. To this day it has failed to do so. I can understand that the merger of Suez and Gaz de France has taken some time to make other matters wait, but I want the majority to hold the word on that point. All I can say, Mr. Speaker, is that I was moved yesterday by the support I received from the opposition. Now it is my job to convince the colleagues of the majority. Then the file is round.
#165
Official text
Monsieur le président, je ne voudrais pas parler plus longtemps que le seul parlementaire qui ait abordé la problématique des indépendants et des PME. Je remercie donc M. George d'avoir pris en compte ce point.
Translated text
Mr. Speaker, I would not like to speak longer than the only member of Parliament who has addressed the problem of self-employed and SMEs. I would like to thank Mr. George took this point into consideration.
#166
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, je tenais à réagir car je suis choqué d'avoir entendu qu'il était normal de s'exprimer en tant que ministre fédéral dans la presse à titre personnel. Je ne tiens pas à refaire tout le débat sur l'énergie. D'abord, il a déjà pris beaucoup de place et, de plus, il doit avoir lieu en commission; c'est prévu depuis plusieurs mois, à la suite des auditions.
Cependant, sur le principe, nous sommes face à une loi-programme sur laquelle il nous est demandé de nous prononcer. Comme parlementaires, nous sommes en attente de réponses du gouvernement, pas de réponse personnelle de l'un ou l'autre ministre. Or, du gouvernement, pour l'instant, nous disposons de ce qui est écrit dans la loi-programme, c'est-à-dire un prélèvement de 250 millions.
Ensuite, j'ai entendu dire sur la plupart des bancs que c'était très insuffisant. Finalement, quelle est la position du gouvernement sur les différentes hypothèses, sur le blocage des prix, sur les 250 millions, sur le prélèvement supplémentaire de 750 millions? À ce stade, nous n'avons pas de réponse, ce que je trouve inacceptable.
Le ministre de l'Économie, en tant que ministre de l'Économie, donne sa petite idée dans la presse; le ministre de l'Énergie, comme ministre de l'Énergie, fait part de sa petite idée dans la presse: tout cela n'est pas discuté au gouvernement, n'est pas coordonné. À mon avis, de telles attitudes déforcent le gouvernement et l'État par rapport aux opérateurs du secteur de l'énergie, opérateurs extrêmement puissants. Ce ne me semble pas sérieux. Entendre qu'on peut se permettre de travailler de cette façon sans que cela engage qui que ce soit d'autre, je trouve ça grave!
Il est déplorable de ne pas recevoir maintenant de réponse du gouvernement sur ces différentes hypothèses.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, I wanted to react because I am shocked to hear that it is normal to speak as a federal minister in the press on a personal basis. I do not want to repeat the whole debate about energy. First, it has already taken up a lot of space and, moreover, it must take place in a committee; this has been planned for several months, following the hearings.
However, on principle, we are faced with a law-program on which we are asked to take a decision. As parliamentarians, we are waiting for responses from the government, not a personal response from one or another minister. Now, from the government, for the moment, we have what is written in the law-programme, that is, a levy of 250 million.
Then I heard about most banks that it was very insufficient. Finally, what is the government’s position on the various hypotheses, on the blocking of prices, on the 250 million, on the additional levy of 750 million? At this point, we have no answer, which I find unacceptable.
The Minister of Economy, as the Minister of Economy, gives his little idea in the press; the Minister of Energy, as the Minister of Energy, communicates his little idea in the press: all this is not discussed in the government, is not coordinated. In my opinion, such attitudes strengthen the government and the state in relation to the energy sector operators, extremely powerful operators. It does not seem to be serious. To hear that one can afford to work this way without engaging anyone else, I find it serious!
It is regrettable that we do not now receive a response from the government on these different assumptions.
#167
Official text
Monsieur le président, cela signifie simplement qu'on y viendra demain, au moment du vote, quand le premier ministre sera présent ou quand le représentant qui pourra parler au nom du gouvernement sera là. En effet, pour l'instant, comme le dit Philippe Henry, nous sommes confrontés à deux versions différentes sans obtenir de réponse de la part du gouvernement. Nous y reviendrons donc demain.
Translated text
Mr. Speaker, this simply means that we will come there tomorrow, at the time of the vote, when the Prime Minister will be present or when the representative who can speak on behalf of the government will be there. Indeed, for now, as Philippe Henry says, we are facing two different versions without getting a response from the government. We will return to it tomorrow.
#168
Official text
Monsieur le président, je prends note que M. le ministre confirme mes inquiétudes concernant les craintes que j'avais formulées. Les 10 millions de recettes non perçues concernant la cotisation fédérale sont hypothétiques, les 18 millions de l'ONDRAF non prévus ont bel et bien disparu, les 2,6 millions pour Belgoprocess seront consommés, ainsi que les 3 millions pour BP1 et BP2. Grosso modo, cela nous donne un total de 35 millions d'euros qui manquera au budget pour l'année prochaine.
Comme vous l'avez confirmé, vous avez beaucoup d'idées pour combler ces 35 millions, mais je reste inquiet sur ces idées. Je ne veux absolument pas qu'on propose l'an prochain des hausses de taxes ou de cotisations pour faire face à ces fonds disparus et à cette gestion assez aléatoire.
Translated text
I would like to note that Mr. The Minister confirms my concerns regarding the fears I had expressed. The 10 million unreceived revenues relating to the federal contribution are hypothetical, the 18 million of the unplanned UNDRAF have indeed disappeared, the 2,6 million for Belgoprocess will be consumed, as well as the 3 million for BP1 and BP2. In large terms, this gives us a total of 35 million euros that will be missing in the budget for next year.
As you have confirmed, you have a lot of ideas to fill those 35 million, but I remain concerned about those ideas. I absolutely don’t want to propose tax increases or contributions next year to deal with these missing funds and this rather random management.
#169
Official text
Nous pouvons clore le chapitre.
Translated text
We can close the chapter.
#170
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zou nog even iets willen zeggen aan minister Van Quickenborne, want hij was niet aanwezig toen ik daarstraks heb gesproken.
Ik heb mij ten zeerste tot u gericht, mijnheer de minister, in verband met uw uitspraken over de 750 miljoen en dergelijke. Ik wou toch nog eens persoonlijk tegen u zeggen dat u eigenlijk het onmogelijke vraagt door uw eigen immobilisme. Ik verklaar mij nader. U zegt dat Electrabel zo snel mogelijk zijn productiepark zou moeten verdelen en verkopen, zodat we kleinere spelers krijgen, maar dat is op dit moment totaal onmogelijk omdat er een absolute onzekerheid is over het lot van ons productiepark, van onze kerncentrales. Zolang wij niet weten of die kerncentrales langer zullen mogen blijven bestaan, kan niemand de waarde schatten van welke productiecentrale dan ook in dit land. Zolang die onzekerheid blijft bestaan – als het aan minister Magnette ligt, zal de onzekerheid nog heel lang blijven bestaan – is er geen enkele verkoop of schatting mogelijk. Uw regering is zelf verantwoordelijk voor de onmogelijkheid om bepaalde verkopen te doen.
U wil Electrabel dwingen met allerlei taksen, maar u zou ze veel beter op een andere manier aanzetten om dat te doen. Via swaps is het vrij gemakkelijk om vanuit het buitenland een aantal constructies op te zetten, zodat Electrabel een kleiner distributie- of productiepark krijgt. De manier waarop u het doet, door steekvlam- of “Quickie-politiek”, waarbij u snel een ballonnetje loslaat en niet eens overlegt met uw collega’s – zoals daarnet nog is bevestigd – schaadt u uw eigen imago en schaadt u het imago van uw regering. U zorgt ervoor dat er een indruk is van totale chaos en van een heel disparaat beleid. Hier is geen samenhang. Dat is vandaag nog eens gebleken, ook uit de tussenkomst van de heer Schiltz. Er is geen coherent beleid in deze regering en u draagt enorm bij aan die afwezigheid van coherentie.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to say something to Minister Van Quickenborne, because he was not present when I spoke thereafter.
I have very much addressed you, Mr. Minister, in connection with your statements concerning the 750 million and the like. I would like to tell you again personally that you are actually asking for the impossible through your own immobilism. I explain myself more closely. You say that Electrabel should distribute and sell its production fleet as soon as possible so that we get smaller players, but that is totally impossible at the moment because there is absolute uncertainty about the fate of our production fleet, of our nuclear power plants. As long as we do not know whether these nuclear power plants will be allowed to exist longer, no one can estimate the value of any production plant in this country. As long as this uncertainty persists – if it is Minister Magnette’s responsibility, the uncertainty will persist for a very long time – no sale or estimate is possible. Your government is responsible for the inability to make certain sales.
You want to force Electrabel with all sorts of taxes, but you would much better trigger them in a different way to do so. Through swaps, it is quite easy to set up a number of structures from abroad, so that Electrabel gets a smaller distribution or production park. The way you do it, through flame-flame or “Quickie” policy, in which you quickly release a balloonnet and not even consult with your colleagues – as has just been confirmed – you damage your own image and damage the image of your government. You ensure that there is an impression of total chaos and of a very disparate policy. There is no coherence here. This has been demonstrated again today, also from the intervention of Mr Schiltz. There is no coherent policy in this government and you are contributing greatly to that lack of coherence.
#171
Official text
Wij vatten de bespreking aan van het hoofdstuk Sociale Zaken, Volksgezondheid en Pensioenen.
Translated text
We initiate the discussion of the chapter Social Affairs, Public Health and Pensions.
#172
Official text
Nous entamons la discussion du volet Affaires sociales, Santé Publique et Pensions.
Translated text
We start the discussion of Social Affairs, Public Health and Pensions.
#173
Official text
De volgende sprekers zijn ingeschreven: Mme Burgeon, M. Gilkinet, de heer De Vriendt, mevrouw Becq, M. Prévot, M. Bacquelaine, de heer Bonte en mevrouw De Maght.
Translated text
The following speakers are registered: Mrs. Burgeon, M. Gilkinet, Mr. De Vriendt, Mrs. Becq, M. Prior to M. Bacquelaine, Mr. Bonte and Mrs. De Maght.
#174
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs les ministres, chers collègues, je vais concentrer mon intervention sur les discussions de la loi-programme qui ont eu lieu en commission de la Santé publique. Celles-ci se sont portées sur des matières relatives à la santé mais également sur des matières relevant de la sécurité de la chaîne alimentaire, de l'intégration sociale ou de l'énergie et du climat. Dans le cadre du volet "Santé publique", je me limiterai à quelques points essentiels.
La lutte nationale engagée contre le cancer telle que définie au printemps dernier se poursuit. Nous ne pouvons que nous en réjouir. Je vais aborder en particulier l'élargissement à tous des mesures relatives au sevrage tabagique, mesures réservées jusqu'à présent aux femmes enceintes et à leur compagnon. Leur prise en charge sera également élargie car en plus des médecins, des psychologues ayant satisfait aux épreuves d'une formation spécifique en tabacologie pourront également assurer ce suivi.
Cette décision est à mettre en parallèle avec celle récemment annoncée par la ministre en matière de politique de sensibilisation et de prévention. Je citerai par exemple sa volonté de voir imprimer des photos-choc régulièrement actualisées sur tous les emballages de tabac, ce qui n'est pas encore le cas ou encore la généralisation sur ces mêmes emballages de la mention du numéro de "Tabac Stop". Ces initiatives ne sont pas inutiles, au vu du nombre hélas croissant de fumeurs dans notre pays. Le pourcentage de fumeurs est ainsi passé de 27% en 2007 à 30% en 2008, ce qui est inquiétant car on retombe dans les chiffres de 2000.
Faut-il rappeler que le tabac est identifié comme cause d'un cancer sur quatre et qu'il est impératif de ne pas baisser les bras? La répression et la dissuasion sont certes des politiques indispensables mais il faut surtout aider ceux qui veulent se libérer de ce poison.
En matière de meilleure prise en charge des maladies chroniques, le cancer devient d'ailleurs un mal récurrent. Il faut noter l'installation de l'observatoire des maladies chroniques qui, de par sa composition, permettra aux malades d'être parfaitement représentés. Pour mon groupe en effet, c'est un point essentiel si on souhaite poursuivre efficacement une politique qui prenne vraiment en compte les attentes et les besoins de ces patients.
Au sujet du MAF, l'instauration de la base légale permettant de baisser le plafond fixé aujourd'hui à 450 euros quand le bénéficiaire l'a atteint plusieurs années consécutives est une mesure à inscrire dans une politique de meilleure prise en charge. Il est parfois très coûteux d'assumer les soins, l'achat de médicaments que nécessite le traitement d'une maladie chronique. Le terme utilisé par Mme la ministre pour illustrer ce système est clair et juste: ce filet de sécurité doit permettre de repêcher des patients qui peuvent être submergés par les frais entraînés par leur maladie, sans toutefois relever des listes qui établiront à l'avenir du mieux possible ce qu'il faut entendre par "maladie chronique".
Translated text
Mr. Speaker, Ladies and Gentlemen Ministers, Ladies and Gentlemen, I will focus my speech on the discussions of the law-program that took place in the Public Health Committee. They focused on health-related topics but also on food chain safety, social integration or energy and climate. As part of the “Public Health” section, I will limit myself to a few essential points.
The national fight against cancer as defined last spring continues. We can only rejoice. I will address in particular the extension to all of the measures relating to smoking cessation, measures so far reserved for pregnant women and their partner. Their support will also be expanded because in addition to doctors, psychologists who have passed the tests of a specific training in tobaccoology will also be able to provide this follow-up.
This decision is to be put in parallel with that recently announced by the Minister in the field of awareness-raising and prevention policy. I will quote for example his desire to see printed shock photos regularly updated on all tobacco packaging, which is not yet the case or even the generalization on these same packages of the mention of the number of "Tabac Stop". These initiatives are not unnecessary, given the unfortunately growing number of smokers in our country. The percentage of smokers has thus dropped from 27% in 2007 to 30% in 2008, which is worrying as it falls back to the 2000 figures.
Should we remember that tobacco is identified as the cause of one in four cancers and that it is imperative not to lower your arms? Repression and deterrence are ⁇ indispensable policies, but we must especially help those who want to get rid of this poison.
In terms of better treatment of chronic diseases, cancer is also becoming a recurring illness. It should be noted the installation of the observatory of chronic diseases which, by its composition, will allow the sick to be perfectly represented. For my group, this is a crucial point if we want to effectively pursue a policy that truly takes into account the expectations and needs of these patients.
With regard to the MAF, the establishment of the legal basis for lowering the ceiling set today to 450 euros when the beneficiary has reached it for several consecutive years is a measure to be included in a policy of better care. Sometimes it is very expensive to take care, the purchase of medications that require the treatment of a chronic disease. The term used by Ms. the Minister to illustrate this system is clear and fair: this safety net should allow to replace patients who may be overwhelmed by the costs incurred by their illness, without however raising lists that will establish in the future as best as possible what should be understood by "chronic disease".
#175
Official text
Une liste est, par définition, exclusive. Il est donc important de veiller à ne pas laisser au bord du chemin un patient qui est en réelle souffrance.
Le projet de loi transcrit également des mesures d'économie à réaliser sur les spécialités pharmaceutiques telles qu'annoncées dans la note de politique générale de la ministre. L'extension du remboursement de référence et l'adaptation de ce système jusqu'à quatre fois par an sont des éléments à encourager.
Pour le patient, ce système de remboursement de référence a pour conséquence la baisse du ticket modérateur lorsque le prescripteur opte pour un médicament générique. Il faut donc veiller à ce que le médecin soit effectivement sensibilisé à ces prescriptions bon marché afin que le système ne se retourne pas in fine contre le patient qui pourrait payer plus pour son ticket modérateur si le prescripteur optait pour des médicaments chers.
Le corollaire de cette politique se trouve dans une autre disposition du projet, celle qui donne la possibilité au Roi d'étendre les quotas de prescription bon marché à différentes classes thérapeutiques.
Mon groupe est clairement favorable à ces initiatives qui oeuvrent à la viabilité de notre système de soins de santé qui tend à responsabiliser les prescripteurs tout en veillant à l'intérêt des patients.
Enfin, concernant le volet intégration sociale, nous ne pouvons que nous réjouir de l'extension de la période de chauffe qui désormais sera annuelle. Cet élément devrait introduire un peu plus de souplesse dans le système. Le consommateur pourrait également en sortir gagnant en choisissant plus librement le moment auquel il décide de remplir sa cuve, moment qui pourrait correspondre à une période de baisse du prix du mazout.
De plus, du côté des livreurs, cet échelonnage sur l'année rendu possible, les demandes de remplissage de cuve devraient être accueillies avec soulagement. Mon groupe profite de l'occasion pour rappeler que trop de personnes, qui pourtant rencontrent les conditions requises, ne bénéficient pas encore de cette aide. Nous espérons que l'annualisation de la période de chauffe permettra à plus de bénéficiaires potentiels de recourir à cette allocation de chauffage.
Voilà, monsieur le président, mesdames et messieurs les ministres, chers collègues, les quelques considérations que je souhaitais formuler par rapport à cette loi-programme en sa partie santé publique.
Translated text
A list is, by definition, exclusive. It is therefore important to take care not to leave on the road a patient who is in real suffering.
The bill also transcribes economic measures to be implemented on pharmaceutical specialties as announced in the Minister’s general policy note. The extension of the reference refund and the adaptation of this system up to four times a year are elements to be encouraged.
For the patient, this reference refund system results in the reduction of the moderator ticket when the prescriber opts for a generic drug. It is therefore necessary to ensure that the doctor is effectively aware of these cheap prescriptions so that the system does not turn in the end against the patient who could pay more for his moderator ticket if the prescriber opted for expensive medications.
The corollary of this policy is found in another provision of the project, the one that gives the King the possibility to extend the cheap prescription quotas to different therapeutic classes.
My group is clearly in favour of these initiatives that work for the sustainability of our health care system, which tends to empower prescribers while ensuring the interests of patients.
Finally, with regard to the social integration component, we can only welcome the extension of the heating period, which will now be annual. This element should introduce a little more flexibility in the system. The consumer could also win by choosing more freely when he decides to fill his tank, which could correspond to a period of fall in the price of the oil.
Furthermore, on the part of the shippers, this scaling on the year made possible, requests for tank filling should be welcomed with relief. My group takes the opportunity to remind that too many people, who yet meet the required conditions, do not yet benefit from this aid. We hope that the annualization of the heating period will allow more potential beneficiaries to use this heating allocation.
Here are, Mr. Speaker, Ladies and Gentlemen Ministers, Dear Colleagues, the few considerations that I wanted to formulate in relation to this law-programme in its public health part.
#176
Official text
Monsieur le président, j'interviendrai tout d'abord sur les mesures qui ont été prises à l'égard d'un certain nombre d'institutions financières en Belgique, en ce compris en matière de recapitalisation et les conséquences de ces décisions sur l'application de l'impôt des sociétés. Je voudrais d'abord signaler que, si nous sommes intervenus dans un certain nombre d'institutions, c'est en vue d'éviter la cessation de paiement et des situations de faillite qui pouvaient intervenir en la matière. En termes d'impôt des sociétés, nous avons préservé pour une longue période une capacité d'encore collecter cet impôt en maintenant bien entendu en vie un certain nombre de structures financières.
Nous sommes intervenus parfois en capital purement et simplement, seuls ou avec des partenaires. Dans l'exemple de Dexia, d'autres partenaires publics et des actionnaires existants sont également intervenus en capital. Nous sommes parfois intervenus dans des opérations différentes qui sont considérées comme proches d'un capital, par exemple pour la KBC, la formule qui a été retenue a aussi été utilisée pour ING aux Pays-Bas. Nous sommes intervenus aussi en prêt, avec l'opération de prêt de trois milliards d'euros à l'égard de Fortis Group pour lui permettre de maintenir encore une capacité de paiement et de respecter ses obligations financières.
Ces opérations avaient pour but de tenter de ramener à une meilleure fortune ces différents groupes avec comme objectif prioritaire la protection de l'épargne.
Pour l'avenir, avant de voir comment va s'appliquer l'impôt des sociétés, il faudra vérifier que les différentes entreprises concernées dégagent des résultats positifs permettant, dans un certain nombre de cas, de combler les pertes accumulées éventuellement au cours d'exercices antérieurs.
Cela étant, je vous avoue que je ne vois pas pourquoi ne pas appliquer les règles de l'impôt des sociétés de manière tout à fait complète à ces entreprises, comme à n'importe quelle autre. D'autant plus que nous sommes devenus actionnaires. Nous allons bénéficier, au fur et à mesure de l'évolution de ces dossiers, des dividendes payées aux actionnaires. Nous espérons aussi bénéficier de plus-values une fois que les entreprises seront revenues à une meilleure fortune.
L'objectif des intérêts notionnels était d'ailleurs en premier lieu de renforcer les fonds propres de ces différentes institutions. Le faisant à travers une participation au capital, il serait particulièrement étonnant d'exclure les entreprises bénéficiant de fonds publics d'un avantage dont jouissent les entreprises ne bénéficiant que de fonds privés. Un certain nombre de sociétés publiques bénéficient des intérêts notionnels. Si j'ai bien compris le sens de votre question, on devrait peut-être mettre fin à ce système pour des entreprises comme la SNCB, des entreprises de transport par bus, voire la Banque nationale de Belgique, qui en bénéficient aussi.
Translated text
Mr. Speaker, I will speak first of all about the measures taken with regard to a number of financial institutions in Belgium, including recapitalization and the consequences of these decisions on the application of corporate tax. I would like to point out first that, if we intervened in a number of institutions, it was in order to avoid the cessation of payments and bankruptcy situations that could occur in this matter. In terms of corporate tax, we have for a long time preserved the ability to still collect this tax by ⁇ ining a number of financial structures alive.
Sometimes we intervened in capital purely and simply, alone or with partners. In the example of Dexia, other public partners and existing shareholders also participated in capital. Sometimes we have been involved in different transactions that are considered to be close to a capital, for example for KBC, the formula that was taken was also used for ING in the Netherlands. We also intervened in loan, with the loan operation of three billion euros with respect to Fortis Group to allow it to still maintain payment capacity and to comply with its financial obligations.
These operations were intended to try to bring these different groups back to a better fortune with as a priority goal the protection of savings.
For the future, before seeing how the corporate tax will be applied, it will be necessary to verify that the various companies concerned produce positive results that allow, in a number of cases, to cover the losses accumulated eventually in previous fiscal years.
That being said, I confess to you that I do not see why not apply the rules of corporate tax in a quite comprehensive way to these companies, as to any other. Especially when we become shareholders. We will receive, as these files evolve, dividends paid to shareholders. We also hope to benefit from added value once companies return to a better fortune.
The purpose of notional interests was, in the first place, to strengthen the own funds of these different institutions. Doing so through capital participation, it would be ⁇ surprising to exclude companies receiving public funds from an advantage that benefits companies receiving only private funds. A number of public companies benefit from notional interests. If I have well understood the meaning of your question, we should ⁇ end this system for companies such as the SNCB, bus transport companies, or even the National Bank of Belgium, which also benefit from it.
#177
Official text
Je crois que les intérêts notionnels sont une mesure saluée unanimement par les représentants des entreprises au sein de la concertation sociale que nous menons aujourd'hui. Nous avons décidé de maintenir telle quelle la mesure dans le cadre du budget 2009 et elle devra s'appliquer à l'ensemble des entreprises, en ce compris celles dans lesquelles nous venons d'intervenir en capital. Je vous confirme que nous espérons que tous ces mécanismes nous permettront de récupérer une part importante de l'investissement que nous avons placé dans ce secteur à travers les plus-values et les dividendes octroyés.
Voilà le raisonnement simple qu'on peut faire en la matière. Je suis prêt à examiner tout autre raisonnement mais je ne vois pas pourquoi il faudrait exclure les entreprises à participation publique du bénéfice d'un mécanisme qui s'applique à l'ensemble des sociétés.
Translated text
I believe that notional interests are a measure unanimously welcomed by the representatives of companies in the social consultation we are conducting today. We have decided to maintain the measure in the 2009 budget and it will have to apply to all companies, including those in which we have just intervened in capital. I confirm to you that we hope that all these mechanisms will allow us to recover a significant portion of the investment we have placed in this sector through the surplus value and the dividends granted.
This is the simple reasoning that can be made on this subject. I am willing to examine any other reasoning but I do not see why companies with public participation should be excluded from the benefit of a mechanism that applies to all companies.
#178
Official text
Monsieur le président, je remercie le ministre d'être revenu donner une réponse complète. Contrairement à mon autre intervention, j'ai reçu une réponse sur le fond, même si je ne suis pas d'accord avec l'entièreté du raisonnement.
À partir du moment où ce dispositif existe et que des entreprises publiques y ont accès, pourquoi pas? Nous avons une critique générale sur le dispositif et nous avons déposé une proposition de loi. Ce débat aurait dû avoir lieu à la rentrée et nous ne l'avons toujours pas eu. J'espère que nous allons bientôt pouvoir le tenir.
Je n'ai pas voulu amener le débat général mais un débat bien précis dans le cadre des interventions spécifiques et, j'ose l'espérer, exceptionnelles – c'est le terme que vous avez utilisé au moment de l'intervention initiale – qui conduit à un paradoxe total. En effet, l'État doit intervenir à ce point dans un système bancaire qui a toujours voulu se réguler lui-même, qui bénéficiait déjà largement du système des intérêts notionnels et qui bénéficie en plus du retour de l'investissement effectué en urgence par l'État.
Nous avons déposé un amendement et je pense que nous avons bien fait vu la réponse du ministre. Nous verrons ce qu'il en sera lors du vote de demain. Je pense que M. Coëme a déposé une question sur ce sujet mais elle ne sera traitée que la semaine prochaine. C'est bien la preuve que j'ai pu éveiller un souci qui pourrait être partagé par d'autres. Nous le verrons demain lors du vote. Pour moi, votre réponse qui est de dire qu'on pourrait retoucher une petite partie via les dividendes est totalement insatisfaisante, quand on sait l'ampleur de la réduction octroyée via l'intervention et quand on voit le dividende partiel qui pourrait être retouché.
Translated text
I would like to thank the Minister for coming back and giving a comprehensive answer. Unlike my other intervention, I received a response on the substance, even though I disagree with the whole reasoning.
From the moment that this device exists and public companies have access to it, why not? We have a general criticism of the arrangement and we have submitted a bill. This debate should have taken place at the entrance and we have not yet had it. I hope that we will soon be able to hold it.
I did not want to bring the general debate, but a very precise debate within the context of specific and, I dare hope, exceptional interventions – this is the term you used at the time of the initial intervention – which leads to a total paradox. Indeed, the State must intervene at this point in a banking system that has always wanted to regulate itself, which already benefited widely from the notional interest system and which benefits in addition to the return of the investment made in urgency by the State.
We submitted an amendment and I think we did well given the Minister’s response. We’ll see what happens in the vote tomorrow. I think mr. Coëme has submitted a question on this subject but it will be dealt with only next week. This is the proof that I was able to awaken a concern that could be shared by others. We will see it tomorrow at the vote. For me, your answer, which is to say that one could retouch a small part through dividends, is completely unsatisfactory, when one knows the extent of the reduction granted through the intervention and when one sees the partial dividend that could be retouched.
#179
Official text
Par ailleurs, vous dites qu'il faudra tout d'abord voir si cela dégage du bénéfice. N'oubliez pas que votre propre système permet de reporter sur sept années – si je me souviens bien – la disposition. On peut donc avoir de l'espoir en la matière. En tout cas, j'espère pour les actionnaires que cela sera le cas. J'ai d'ailleurs procédé à une évaluation approximative en la matière. Ainsi, dans l'état actuel des choses, il est question de 170 millions d'euros pour Fortis, Dexia et Ethias. Je n'ai pas tenu compte de KBC puisqu'il n'y a pas eu de conversion des actions et donc de recapitalisation. Ces 170 millions d'euros sont, selon moi, la démonstration du paradoxe ultime du dispositif qui fera – je l'espère – l'objet d'un débat en séance de commission.
Translated text
In addition, you say that you will first have to see if this is profitable. Remember that your own system allows you to postpone on seven years – if I remember correctly – the arrangement. There can be hope in this regard. I hope for the shareholders that will be the case. I have done an approximate assessment on this subject. For example, in the current state of affairs, it is about 170 million euros for Fortis, Dexia and Ethias. I did not take into account KBC as there was no conversion of shares and therefore recapitalization. These 170 million euros are, in my opinion, the demonstration of the ultimate paradox of the device that will – I hope – be the subject of a discussion in a committee session.
#180
Official text
Monsieur le président, je voudrais remercier M. Nollet pour sa confiance dans l'intervention du gouvernement qui a pris des participations dans différentes institutions. En effet, monsieur Nollet, vous partez manifestement de l'idée que ces interventions vont être concluantes et vont permettre à ces entreprises de dégager, à nouveau, des résultats positifs, de payer l'impôt des sociétés, de distribuer des dividendes et, probablement, de réaliser des plus-values. Je dois dire que, durant ces dernières semaines, j'ai rarement entendu un plaidoyer aussi vibrant pour féliciter le gouvernement de ses interventions. J'en suis d'autant plus touché, que cela vient d'un membre de l'opposition dont je connais la volonté de mener une opposition constructive. Mais à ce point, à ma connaissance, cela a rarement été le cas dans ce parlement. J'en suis donc particulièrement heureux.
Par ailleurs, je ne comprends pas pourquoi une dérogation, par exemple, d'intérêts notionnels, aurait pour conséquence de pénaliser tous les petits actionnaires présents dans un certain nombre de groupes financiers. En effet, je rappelle que nous sommes intervenus à travers des opérations au niveau du groupe Fortis. Or, je vous ai souvent entendu, généralement en déjeunant en famille, défendre – cela m'a d'ailleurs ravi car il s'agit là d'un fait nouveau – la situation des petits porteurs d'un certain nombre de sociétés. Comment voulez-vous pouvoir rémunérer ces actionnaires petits porteurs autrement que par des dividendes ou des plus-values? Si l'on veut leur laisser un espoir de récupérer un jour des dividendes, voire des plus-values sur actions, il faut, bien entendu, éviter d'introduire des règles dérogatoires en vertu desquelles l'État confisquerait, par un impôt un peu exceptionnel par rapport au droit commun, les bénéfices qui pourraient être destinés aux petits porteurs.
Par cette réponse, j'espère vous faire comprendre, monsieur Nollet – cela dit, comme vous l'avez signalé, un débat plus large sur le sujet sera peut-être organisé – que l'application de l'impôt des sociétés dans toutes ses règles constitue une des meilleures protections qui peut être offerte à l'ensemble des actionnaires et, notamment aux petits porteurs d'un certain nombre de groupes auxquels vous êtes particulièrement attaché, ce qui démontre bien qu'au-delà de votre volonté d'une opposition constructive, vous arrivez également à ouvrir le champ de la réflexion au sein de votre groupe sur le rôle du capital dans notre économie.
Translated text
I would like to thank Mr. Nollet for his confidence in the intervention of the government which has taken participations in various institutions. Indeed, Mr. Nollet, you clearly start from the idea that these interventions will be conclusive and will allow these companies to produce, again, positive results, to pay corporate tax, to distribute dividends and, probably, to realize surplus-value. I must say that in the last few weeks I have rarely heard such a vibrant plea to congratulate the government for its interventions. I am even more touched by this, because it comes from a member of the opposition whose will I know is to lead a constructive opposition. As far as I know, this has rarely been the case in this parliament. I am ⁇ happy about this.
Furthermore, I do not understand why a derogation, for example, of notional interests, would result in penalizing all small shareholders present in a number of financial groups. In fact, I recall that we intervened through operations at the level of the Fortis Group. Now, I have often heard you, usually at a family lunch, advocate – I am delighted because this is a new fact – the situation of the small bearers of a number of societies. How do you want to be able to reward these small shareholders otherwise than through dividends or surplus-values? If one wishes to give them a hope of one day recovering dividends, or even surplus values on shares, one must, of course, avoid introducing derogatory rules under which the State would confiscate, by a tax somewhat exceptional in comparison with common law, the profits which could be destined to the small holders.
With this answer, I hope to make you understand, Mr. Nollet – this means, as you have pointed out, a broader debate on the subject may be organized – that the application of corporate tax in all its rules constitutes one of the best protections that can be offered to all shareholders and, in particular, to small holders of a number of groups to which you are ⁇ attached, which demonstrates well that beyond your will for a constructive opposition, you also manage to open the field of reflection within your group on the role of capital in our economy.
#181
Official text
Monsieur le président, au-delà de la tentative de trait d'humour utilisée par le ministre pour ne pas répondre aux objections formulées ici, il est particulièrement mal placé pour évoquer le sort des petits actionnaires. Vu les conséquences désastreuses des actions entreprises dans le cadre de la gestion de la crise, je pense qu'il devrait être plus réservé en parlant des petits actionnaires, qui plus est ici, avec le mécanisme que je dénonce. En effet, les actionnaires historiques de Fortis ne s'y retrouvent absolument pas, puisque celle-ci a été reprise par Paribas. Effectivement, ceux qui étaient et sont encore actionnaires de BNP Paribas pourraient s'y retrouver pour partie!
Translated text
Mr. Speaker, beyond the humorous attempt used by the Minister to not respond to the objections formulated here, he is ⁇ misplaced to evoke the fate of small shareholders. Given the disastrous consequences of actions taken as part of crisis management, I think it should be more reserved when talking about small shareholders, which is more here, with the mechanism that I denounce. Indeed, the historic shareholders of Fortis do not find themselves there at all, since it was taken over by Paribas. Indeed, those who were and are still shareholders of BNP Paribas could find themselves there for a part!
#182
Official text
(…) intéressant. Mais c'est dans le texte de ces lois-ci que vous trouverez le dispositif concernant le fameux coupon 42, que nous avons, le 3 octobre, à concurrence de 5.000 actions maximum, réservé aux petits porteurs du groupe Fortis ayant participé aux opérations jusqu'à l'augmentation de capital de fin juin, traduite dans des opérations jusqu'au 1ᵉʳ juillet. En bref, cela signifie que les petits porteurs, non seulement ont reçu la garantie de l'existence de Fortis Group, à travers un prêt de 3 milliards d'euros, ce qui n'est pas rien, mais nous leur avons surtout - c'est une décision purement discrétionnaire de l'État à travers le Parlement - garanti une possibilité de participer aux résultats futurs de BNP Paribas.
Translated text
[...] is interesting. But it is in the text of these laws that you will find the arrangement concerning the famous coupon 42, which we have, on 3 October, with a maximum of 5,000 shares, reserved for small holders of the Fortis group who participated in the operations until the capital increase of the end of June, translated into operations until 1 July. In short, this means that the small carriers, not only received the guarantee of the existence of Fortis Group, through a loan of 3 billion euros, which is nothing, but we have them above all - it is a purely discretionary decision of the State through Parliament - guaranteed a possibility to participate in the future results of BNP Paribas.
#183
Official text
De heer Van de Velde heeft in de commissie de vraag gesteld – hij zal ze misschien in de plenaire vergadering opnieuw stellen – waarom dat ook niet bij Fortis Bank gebeurd is.
Translated text
Mr Van de Velde asked the question in the committee – he will probably repeat them in the plenary session – why this has not happened with Fortis Bank.
#184
Official text
Fortis Banque est une filiale du groupe BNP Paribas. Nous sommes donc dans le même ensemble. Mais si nous voulons qu'un jour, ce coupon donne un droit réel aux actionnaires de participer à ce retour à meilleure fortune, il ne faut évidemment pas, par d'autres mesures discrétionnaires de l'État, diminuer la capacité de réaliser des plus-values et de recevoir des dividendes. Or, toute mesure qui consisterait à aggraver l'impôt des sociétés, exclusivement pour ces entreprises-là, irait à l'encontre de l'intérêt des petits porteurs notamment.
J'admets qu'on se lance dans un débat beaucoup plus vaste, mais j'ai cru comprendre que vous aviez posé une question précise sur les intérêts notionnels. Si on devait déroger à la règle concernant ces entreprises, vous iriez totalement à l'encontre de l'objectif poursuivi, en particulier à travers le texte qui vous est soumis aujourd'hui, octroyant un coupon aux petits porteurs de Fortis Group. Si je parle de ceux-là, ce n'est pas par hasard! C'est de ceux-là dont vous parliez très souvent aussi pendant cette période: les petits porteurs actionnaires de Fortis Group. Nous avons mis en place un mécanisme leur permettant de participer au retour à meilleure fortune. Si vous aggravez la situation fiscale de ces entreprises, vous allez leur ôter, au bénéfice de l'État, une part de cette possibilité d'intéressement.
Translated text
Fortis Bank is a subsidiary of BNP Paribas Group. We are in the same whole. But if we want that one day, this coupon gives a real right to shareholders to participate in this return to better fortune, it must obviously not, by other state-discretionary measures, diminish the ability to realize surplus values and receive dividends. However, any measure consisting in increasing the corporate tax, exclusively for those companies, would be contrary to the interests of small carriers in particular.
I admit that we are engaging in a much larger debate, but I thought I understood that you had asked a precise question about notional interests. If you were to deviate from the rule regarding these companies, you would be totally against the aim pursued, in particular through the text that is submitted to you today, granting a coupon to small carriers of Fortis Group. If I am talking about these, it is not by chance! These are the ones you talked about very often during this period too: the small shareholders of Fortis Group. We have established a mechanism that enables them to participate in the return to better wealth. If you aggravate the tax situation of these companies, you will take away from them, for the benefit of the state, a part of this possibility of interest.
#185
Official text
C'est un arbitrage difficile entre les actionnaires, d'un côté, et les contribuables, de l'autre. Par les propositions que vous faites sur les intérêts notionnels, vous tentez de renforcer les contribuables – je peux le comprendre, étant moi-même très soucieux de leur sort – par rapport aux petits porteurs. J'en fais simplement le constat!
Translated text
This is a difficult arbitration between shareholders, on the one hand, and taxpayers, on the other. Through the proposals you make on notional interests, you try to strengthen the taxpayers – I can understand it, being myself very concerned with their fate – in relation to the small carriers. I just make the observation!
#186
Official text
Dernier mot pour M. Nollet! Dan mijnheer Van de Velde krijgt nog het woord. Maar ik zou het willen beperken tot de vraag die u gesteld heeft.
Translated text
Last word for M. by Nollet! Then Mr. Van de Felde will have the word. But I would like to limit it to the question you have asked.
#187
Official text
Monsieur le président, le débat est intéressant. Le poursuivre ne me pose aucun problème mais je suis également d'accord de limiter mon intervention à l'essentiel.
Le coût de cette mesure en faveur des trois banques concernées a été évalué à 170 millions d'euros. Monsieur le ministre, vous ne pouvez absolument pas garantir qu'une part, même légèrement majoritaire, de ces 170 millions d'euros, ira dans votre système de coupons. En l'occurrence, qui prendra surtout le bénéfice de cette mesure? Ce sont bien entendu les actionnaires de BNP Paribas dont vous ne représentez qu'une petite partie. Le principal actionnaire étant considéré comme étant seul…
Translated text
The debate is interesting. I have no problem with pursuing it, but I also agree to limit my intervention to the essential.
The cost of this measure in favour of the three concerned banks was estimated at EUR 170 million. Mr. Minister, you can absolutely not guarantee that a part, even a slightly majority, of those 170 million euros will go into your coupons system. In this case, who will primarily benefit from this measure? These are of course the shareholders of BNP Paribas, of which you represent only a small portion. The main shareholder is considered to be alone.
#188
Official text
Nous avons 11,7%! C'est le double du deuxième actionnaire!
Translated text
We have 11.7 percent. This is the double of the second shareholder.
#189
Official text
J'en viens à dire que les 89% restants seront déjà perdus au passage et ne retourneront pas aux petits actionnaires! Voilà le pourquoi de cette démonstration! Voilà pourquoi il me semble plus utile – et j'en termine par-là – que cette manne financière puisse être utilisée à autre chose, notamment à améliorer le sort de ceux qui ont été victimes du montage mal pensé au sein du gouvernement! C'est pour cette raison que nous avons déposé cet amendement qui permettrait de retrouver des marges de manœuvre pour ces mesures-là plutôt que de donner 88 ou 89% aux actionnaires de BNP Paribas qui se sont déjà bien servis au passage.
Translated text
I’m going to say that the remaining 89% will already be lost by the passage and will not return to small shareholders! This is the reason for this demonstration. That’s why it seems to me more useful – and I end with that – that this financial manna can be used for something else, in particular to improve the fate of those who have been victims of misconceptions within the government! That is why we submitted this amendment that would allow us to regain manoeuvrability for these measures instead of giving 88 or 89% to BNP Paribas shareholders who have already served themselves well in the transition.
#190
Official text
Mijnheer Van de Velde, gelieve het debat te beperken tot de vraag die de heer Nollet heeft gesteld. Indien wij over de hele problematiek van de banken beginnen, zijn wij vertrokken.
Translated text
Mr Van de Velde, please limit the debate to the question asked by Mr Nollet. If we start with the whole problem of the banks, we have left.
#191
Official text
Mijnheer de voorzitter, wees gerust. Dat debat zullen wij straks voeren.
Er was wel één zaak die mij tijdens dit minidebat opviel. Daarover heb ik een korte vraag voor de heer Reynders.
Mijnheer de minister, welke evolutie verwacht u de komende twee jaar van het eigen vermogen van onze bedrijven in het algemeen? Hoe verwacht u dat het eigen vermogen zal evolueren?
Translated text
Mr. Speaker, please be calm. This debate will be conducted later.
There was one thing that came to mind during this mini-discussion. In this regard, I have a brief question for Mr Reynders.
Mr. Minister, what evolution do you expect in the next two years of the equity of our companies in general? How do you expect your own capital to evolve?
#192
Official text
Wij zullen via een herstelplan een aantal maatregelen trachten door te voeren ter verbetering van de aanpak van het eigen vermogen van vele bedrijven in België. Ik zal hier echter geen raming geven van de evolutie van het eigen vermogen in de komende jaren. Dat heeft geen zin.
Translated text
Through a recovery plan, we will attempt to implement a number of measures to improve the approach to the equity of many companies in Belgium. However, I will not here give an estimate of the evolution of equity in the coming years. It makes no sense.
#193
Official text
Wij kunnen het er evenwel over eens zijn dat het eigen vermogen van de bedrijven de komende anderhalf à twee jaar onder druk zal komen. Het zou verstandig zijn om opnieuw na te denken over de vraag of de notionele intrestaftrek vandaag de beste methode en het beste mechanisme is om onze economie op gang te houden.
Vandaag zouden wij een veel betere zet doen door het nominale tarief te verlagen. Daardoor gaan wij ook het huidige debat volledig uit de weg. Ik sta niet volledig op dezelfde lijn van de heer Nollet. Ik begrijp echter gedeeltelijk zijn redenering.
Het is, gezien de economische situatie, verstandig om de notionele intrestaftrek de komende twee jaar eventueel een andere gedaante te laten aannemen.
Translated text
However, we can agree that the equity of the companies will be under pressure in the next one-and-a-half to two years. It would be wise to rethink whether notional interest deduction is today the best method and best mechanism to keep our economy running.
Today we would do a much better move by lowering the nominal rate. This also eliminates the current debate. I am not completely on the same line as Mr. Nollet. I partially understand his reasoning.
Given the economic situation, it is wise to allow the notional interest deduction to take a different form in the next two years.
#194
Official text
Dat is niet de commentaar van het VBO, van Unizo en van andere vertegenwoordigers van de bedrijven. Het is echter mogelijk om een advies te hebben dat verschilt van het advies van de verschillende bedrijfsleiders, ook in Vlaanderen. Ik heb de vertegenwoordigers van VOKA ontmoet. Zij pleiten voor de notionele intrestaftrek. U kan echter een andere visie hebben dan de bedrijfsleiders zelf.
Translated text
This is not the comment of the VBO, of Unizo and other representatives of the companies. However, it is possible to have a advice that differs from the advice of the different business managers, also in Flanders. I met with the representatives of VOKA. They advocate the notional interest deduction. However, you may have a different vision than the business leaders themselves.
#195
Official text
Met de notionele intrestaftrek sluiten wij nog altijd 50% van onze kmo’s uit.
Translated text
With the notional interest deduction, we still exclude 50% of our SMEs.
#196
Official text
Unizo bijvoorbeeld pleit nu voor een verlenging van de notionele intrestaftrek. U kan evenwel een andere visie hebben dan de bedrijfsleiders zelf.
Translated text
Unizo, for example, is now advocating an extension of the notional interest deduction. However, you may have a different vision than the business leaders themselves.
#197
Official text
Monsieur le président, mesdames et messieurs les ministres, chers collègues, je voudrais mettre en exergue divers points que nous retrouvons heureusement dans la loi-programme et qui nous agréent, sur lesquels je souhaite insister. J'aimerais aussi mettre en évidence certains points que nous regrettons ne pas y trouver. En effet, il nous semble que, par rapport à la déclaration initiale de ce gouvernement, certaines étapes ne sont pas rencontrées dans le cadre de cette loi-programme et nous souhaitons qu'elles ne soient pas oubliées et qu'on puisse y revenir ultérieurement. En effet, il s'agit pour nous que ces objectifs, bien mis en évidence dans la déclaration gouvernementale, soient atteints.
D'abord, un mot sur le statut social des travailleurs indépendants, surtout que la ministre est bien présente parmi nous. Nous nous réjouissons de la poursuite des objectifs définis lors de la déclaration gouvernementale, qui ne faisaient d'ailleurs que poursuivre ce qui avait été bien entamé lors de la législature précédente.
Nous mettons en évidence diverses mesures clairement identifiées dans cette loi-programme, qui font partie des matières que nous voterons demain, notamment la progression en matière de malus pension. On efface progressivement une injustice vis-à-vis des travailleurs indépendants en supprimant ce malus pension, notamment après 42 ans de carrière au lieu de 43 l'année passée.
De nouveau, nous poursuivons la revalorisation des pensions des indépendants, avec une augmentation au 1ᵉʳ mai 2009 de 20 euros, suivie d'une nouvelle augmentation au mois d'août de 3%. Il s'agit là de se diriger vers l'objectif clairement soutenu par les majorités des dernières législatures et celle-ci, sous l'impulsion de la ministre Sabine Laruelle et du MR en particulier, qui ont toujours attaché une importance particulière à ce dossier.
Translated text
Mr. Speaker, ladies and gentlemen ministers, dear colleagues, I would like to highlight various points that we find fortunately in the law-programme and which we accept, on which I wish to insist. I would also like to highlight some points that we regret not to find there. Indeed, it seems to us that, compared to the initial declaration of this government, certain steps are not met within this law-program and we wish that they are not forgotten and that we can return to them later. Indeed, it is for us that these objectives, well evidenced in the government statement, are achieved.
First, a word about the social status of self-employed workers, especially that the minister is well present among us. We welcome the continuation of the objectives set in the Government Declaration, which merely continued what had been well undertaken in the previous legislature.
We highlight various measures clearly identified in this law-program, which are part of the topics we will vote tomorrow, including progress on malus pension. We gradually erase the injustice towards self-employed workers by removing this malus pension, especially after 42 years of career instead of 43 last year.
Again, we continue the revaluation of self-employed pensions, with an increase on 1 May 2009 of 20 euros, followed by a new increase in August of 3%. It is about moving toward the goal clearly supported by the majorities of the last legislatures and this one, under the impulse of Minister Sabine Laruelle and the MR in particular, who have always attached a particular importance to this matter.
#198
Official text
Je salue aussi les diverses simplifications et modifications qui vont intervenir dans la loi sur les travailleurs indépendants victimes de travaux survenus dans le domaine public. J'y suis particulièrement sensible en tant que bourgmestre. Tous les municipalistes sont confrontés à des situations dramatiques vécues par certains indépendants à la suite de la réalisation de travaux publics.
En ce qui concerne la sécurité sociale proprement dite, je me félicite des mesures qui touchent les familles monoparentales. Il y a là une amélioration de la situation. De même, pour les enfants handicapés, les allocations familiales sont majorées. La loi-programme laisse une place à ces matières.
Par contre, pour le domaine des pensions, madame la ministre, nous regrettons qu'un certain nombre de points ne se retrouvent pas dans la loi-programme, notamment la cotisation de solidarité. Je ne peux passer un débat de cette nature sans aborder ce thème, non pas qu'il s'agisse d'une obsession mais bien d'une injustice flagrante pour des gens qui ont cotisé toute leur vie et à qui on demande de continuer à cotiser alors même que le système de répartition, auquel vous êtes attachée, devrait normalement éviter ce type de prélèvement.
Le gouvernement s'était fixé cet objectif lors de son installation et je regrette qu'on ne poursuive pas dans la voie qui a été initiée lors de l'exercice précédent, en allant vers un relèvement du montant des pensions à partir duquel la cotisation de solidarité est prélevée. Il y a là matière à rattrapage.
En ce qui concerne les plafonds de travail autorisé, je trouve qu'on a bien avancé ces dernières années. Le 23 mai dernier, le gouvernement avait décidé d'une nouvelle augmentation de 25% des limites de l'activité autorisée des personnes pensionnées. Nous nous attendions à ce qu'on poursuive dans la même lignée, en avançant de manière linéaire pour arriver à une suppression totale. L'impact budgétaire est très faible, 19 millions par an. De plus, il y a des effets retour importants en matière d'impôt des personnes physiques, de cotisations sociales et de coûts du contrôle.
Translated text
I also welcome the various simplifications and amendments to the law on self-employed victims of work in the public domain. I am especially sensitive to this as a mayor. All municipalists face dramatic situations experienced by some independent workers as a result of public works.
In terms of social security, I welcome the measures that affect single-parent families. There is an improvement in the situation. Similarly, for children with disabilities, family allowances are increased. The law-programme leaves a place for these matters.
On the other hand, in the field of pensions, Mrs. Minister, we regret that a number of points are not found in the program law, in particular the solidarity contribution. I cannot go through a debate of this nature without addressing this topic, not because it is an obsession but rather a flagrant injustice for people who have contributed all their lives and who are asked to continue contributing even though the distribution system, to which you are attached, should normally avoid this type of collection.
The Government had set itself this goal when it was established and I regret that we are not continuing the path that was initiated in the previous fiscal year, moving towards an increase in the amount of pensions from which the solidarity contribution is taken. There is something to catch up.
Regarding the permitted working ceilings, I think we have made good progress in recent years. On 23 May last year, the government had decided on a further 25% increase in the limits of permitted activity for pensioners. We expected to continue in the same line, advancing linearly to reach total elimination. The budget impact is very small, 19 million per year. In addition, there are significant return effects in terms of personal tax, social contributions and control costs.
#199
Official text
En ce qui concerne les personnes handicapées, le processus de suppression du "prix de l'amour" dont nous avons beaucoup parlé est en marche. Une première étape visant à supprimer le "prix de l'amour" a été décidée le 20 mars 2008. Mais il ne s'agit que d'une première étape et là aussi nous souhaitons qu'on puisse avancer et abolir complètement ce système qui nous paraît injuste. Nous souhaitons également que, pour le calcul de l'intégration, l'immunisation totale des revenus du partenaire avec laquelle la personne handicapée forme un ménage soit rapidement une réalité.
En ce qui concerne la santé publique, domaine dans lequel j'ai eu l'occasion de débattre de manière constructive en commission avec Mme Onkelinx, je me réjouis de la création de l'observatoire des maladies chroniques.
Le MR plaide depuis de nombreuses années pour la reconnaissance des malades chroniques en tant que tels. En dehors du MAF, qu'il soit social ou fiscal, il nous semble important de reconnaître un MAF spécifiquement dédicacé aux malades chroniques car ce sont eux qui, dans notre société, souffrent le plus en matière de santé. Ils méritent une attention particulière.
Nous savons maintenant que notre système de sécurité sociale en matière de santé est sans doute très performant mais, pour les maladies les plus graves, même si les malades disposent de revenus relativement aisés, le fait de devoir faire face aux dépenses qu'implique une maladie chronique est extrêmement difficile et met en péril l'équilibre financier de nombreuses familles.
Dès lors, nous souhaitons avancer davantage dans le MAF "malade chronique". C'est un premier pas aujourd'hui, mais un peu simpliste me semble-t-il, puisqu'il part d'un principe de gratuité au-delà de 450 euros de ticket modérateur. En fait, on place sur le même pied les malades chroniques et les malades hypocondriaques. C'est ce que j'ai dit en commission. Il suffit de consommer beaucoup de soins pour être catalogué "malade chronique", ce qui évidemment ne me paraît pas la meilleure des formules.
Il conviendrait plutôt de définir des listes de maladies chroniques comme en France, ce qui permet l'octroi d'aides particulières. C'est beaucoup plus clair et cela permet d'avancer et d'aider davantage ceux qui en ont le plus besoin.
Translated text
With regard to persons with disabilities, the process of removing the “price of love” of which we have talked a lot is in progress. A first step aimed at abolishing the “price of love” was decided on March 20, 2008. But this is only a first step and there too we wish that we can move forward and completely abolish this system that seems unfair to us. We also want that, for the calculation of integration, the total immunization of the partner's income with which the disabled person forms a household is quickly a reality.
With regard to public health, a field in which I had the opportunity to discuss constructively in committee with Ms. Onkelinx, I look forward to the creation of the Observatory of Chronic Diseases.
The MR has been advocating for many years for the recognition of chronic patients as such. Outside the MAF, whether social or fiscal, it seems important to recognize a MAF specifically dedicated to chronic patients because they are the ones in our society who suffer the most in terms of health. They deserve special attention.
We now know that our healthcare social security system is probably very efficient, but for the most serious diseases, even though the sick have relatively easy incomes, the fact of having to deal with the expenses involving a chronic disease is extremely difficult and threatens the financial balance of many families.
Therefore, we want to make more progress in the MAF "chronic sick". This is a first step today, but it seems to me a bit simplistic, since it starts from a principle of free beyond 450 euros of moderator ticket. In fact, chronic patients and hypocondrial patients are placed on the same foot. This is what I said in the committee. It is enough to consume a lot of care to be categorized as "chronically ill", which obviously does not seem to me the best of the formulas.
Instead, it would be appropriate to define lists of chronic diseases as in France, which allows the granting of special aid. This is much clearer and it allows us to move forward and help more those who need it most.
#200
Official text
Je souhaiterais qu'on puisse avancer sur ce dossier dans les prochains mois en commission de la Santé pour répondre plus efficacement aux besoins.
En matière de médicaments, on a décidé d'une série d'économies. Je n'ai pas très bien compris certaines oppositions quant aux prix des médicaments. Des amendements ont été déposés puis retirés. Á cause de cela, nous n'avons pas pu faire en sorte d'offrir aux malades de meilleurs traitements à des prix moins élevés, en fin de compte, puisqu'on a inclus dans la diminution des prix des médicaments non génériques, qui ne sont pas fabriqués par des firmes de génériques et qui conservent des formes particulières que nécessitent certaines maladies ou certains malades.
On a raté là une occasion d'améliorer l'accès aux soins. C'est sans doute une matière sur laquelle il faudra revenir prochainement. Je vise l'article 154 du projet qui détaille le mécanisme permettant de concrétiser la baisse des prix des médicaments et le fait d'inclure dans cette baisse des prix des spécialités particulières qui concernent de très faibles volumes et des maladies particulières qui nécessitent une attention plus grande de la part des pouvoirs publics.
Translated text
I would like to be able to move forward on this issue in the coming months in the Health Commission to respond more effectively to the needs.
In terms of medicines, a number of savings have been decided. I did not understand very well some objections regarding the prices of medicines. Amendments were submitted and then withdrawn. Because of this, we have not been able to ensure that patients are offered better treatments at lower prices, in the end, since we have included in the price reduction of non-generic medicines, which are not manufactured by generic firms and which retain particular forms that require certain diseases or certain patients.
This is an opportunity to improve access to healthcare. This is probably a topic that we will need to return to soon. I am referring to Article 154 of the draft, which details the mechanism that allows to concrete the fall in the prices of medicines and the fact to include in this fall in the prices of special specialties that concern very small volumes and special diseases that require greater attention from the public authorities.
#201
Official text
Mijnheer Bacquelaine, ik heb een precieze vraag voor u. Ik hoor u nu al tien minuten allerlei belangrijke dossiers opsommen waarvan u zegt dat het jammer is dat men niet verder geraakt, dat het jammer is dat u niet meer kunt doen, dat het nog maar een eerste stap is.
Betreurt u niet, als fractieleider van een regeringspartij, dat de minister van Sociale Zaken niet aanwezig is om u eventueel uit te leggen hoe datt komt? U weet dat u kunt aandringen op haar aanwezigheid om uw verzuchtingen kenbaar te maken.
Translated text
Mr. Bacquelaine, I have a precise question for you. For ten minutes now I hear you list all sorts of important files of which you say that it is a pity that one has not reached further, that it is a pity that you cannot do more, that it is only a first step.
Do you not regret, as a group leader of a government party, that the Minister of Social Affairs is not present to explain to you, if any, how this is done? You know that you can insist on her presence to reveal your aspirations.
#202
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#203
Official text
Ach. Dus, het is niet nodig dat de minister komt? Ik vroeg het me alleen maar af.
Translated text
Oh the . So, it is not necessary for the Minister to come? I just asked myself.
#204
Official text
Je n'ai pas de problème avec cela. En commission de la Santé, nous avons eu des débats très poussés et très intéressants sur l'ensemble du dossier. Je n'ai pas l'habitude de retranscrire en séance plénière exactement ce qu'on a fait en commission, cela ne me paraît pas être la meilleure méthode de travail. Je suis satisfait d'une présence assez massive du gouvernement aujourd'hui.
Je tenais à rappeler en séance plénière un certain nombre de principes sur lesquels nous sommes particulièrement vigilants, tout en sachant que la ministre des Affaires sociales et de la Santé a participé à un échange constructif sur ces matières en commission. Je sais qu'elle est attentive à une bonne évolution des dossiers dans ce cadre. Mon rôle est ici de rappeler un certain nombre de dossiers auxquels nous sommes attentifs.
Je voudrais encore insister sur un dernier point: la liberté thérapeutique en matière de prescription de médicaments. J'ai eu l'occasion de rappeler à la ministre de la Santé que le processus qui est mis en marche en matière de quotas de prescription est un peu pervers. Je rappelle qu'on a imposé aux médecins généralistes de prescrire minimum 27% de médicaments bon marché ou génériques. Ils ont été beaucoup plus loin que le quota qu'on leur proposait et sont arrivés à 42%. Comme ils ont été de bons élèves, on leur dit que comme ils ont atteint 42%, le quota obligatoire va devenir 42%. Ils vont probablement aller au-dessus de 50 et on leur dira alors d'aller au-dessus de 50. Si on poursuit ce raisonnement jusqu'au bout, on arrive à 100% de prescription obligatoire de médicaments bon marché et génériques. On enlève donc toute possibilité de prescrire des médicaments innovants. Cela m'apparaît assez pervers et il faut qu'on mette une limite au dirigisme et à l'autoritarisme en matière de prescription de manière à ce qu'on puisse considérer que la liberté thérapeutique est un bien pour le patient avant tout.
Monsieur le président, voilà les quelques remarques que je voulais faire sur les articles en matière sociale et de santé.
Translated text
I have no problem with this. In the Health Committee, we had very intense and very interesting discussions on the whole matter. I do not have the habit of translating in plenary session exactly what was done in committee, it does not seem to me to be the best method of work. I am pleased with a fairly massive presence of the government today.
I wanted to recall in the plenary session a number of principles on which we are ⁇ vigilant, while knowing that the Minister of Social Affairs and Health has participated in a constructive exchange on these matters in the committee. I know that it is attentive to a good development of the files in this context. My role here is to recall a number of cases to which we are attentive.
I would also like to emphasize one last point: therapeutic freedom in terms of prescribing medicines. I have had the opportunity to remind the Minister of Health that the process that is being started in terms of prescription quotas is a bit perverse. General doctors are required to prescribe at least 27% of cheap or generic medicines. They went much further than the quota they were proposed and reached 42%. As they were good students, they were told that as they reached 42%, the mandatory quota will become 42%. They will probably go above 50 and then they will be told to go above 50. If we continue this reasoning to the end, we reach 100% of compulsory prescription of cheap and generic drugs. Therefore, any possibility of prescribing innovative medicines is removed. This seems to me quite perverse and it is necessary to put a limit to dirigism and authoritarianism in matters of prescription in such a way that one can consider that therapeutic freedom is a good for the patient above all.
Here are some of the comments I would like to make on social and health issues.
#205
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ik heb begrepen dat op het ogenblik dat wij hier discussiëren, er elders allerlei belangrijke beslissingen worden genomen en naar compromissen wordt gezocht inzake het werkgelegenheidsbeleid, inzake het loonakkoord - in welk verband wij koortsachtig een antwoord verwachten - en inzake het investeringsprogramma dat er moet komen om toch een begin van antwoord te krijgen op de economische crisis en de dagelijkse berichten over nieuwe collectieve ontslagen en sluitingen, hetgeen ons allen zou moeten bezighouden.
Ik heb zo’n beetje het gevoel, mijnheer de voorzitter, dat we hier met een ritueel bezig zijn. We moeten hier over een wet stemmen die uitvoering geeft aan een beleidsplan dat uitvoering geeft aan een begroting. Op ditzelfde moment is men hierbuiten volop bezig nieuwe afspraken te maken rond het werkgelegenheidsbeleid, maar we zullen die pas morgenvroeg of misschien vannacht nog mogen vernemen, tenzij mevrouw de minister de Kamer kan inlichten over wat er precies gebeurt op het vlak van werkgelegenheid. Het zou in elk geval voor duidelijkheid kunnen zorgen in dit debat en zeker ook in het debat over de twee wetsontwerpen die we nu bespreken. Misschien dat mevrouw de minister daarover straks iets kan zeggen.
Ik wil kort aangeven dat ik in de Kamercommissie de gelegenheid had om een aantal tabellen te presenteren in verband met de economie, de economische groei en de werkgelegenheidsevolutie. Ik had de indruk dat niemand contesteerde dat de vooronderstellingen op basis waarvan de regering haar begroting heeft opgemaakt en waarop dus ook de programmawet is gebaseerd, veel te optimistisch waren en dat er dus een bijsturing zou moeten komen. Aangezien we het hier vooral willen hebben over de bepalingen uit beide wetsontwerpen, met betrekking tot het arbeidsmarktbeleid, wil ik eerst en vooral stilstaan bij de politieke vraag. De politieke vraag is of deze wetsontwerpen – de programmawet en de wet diverse bepalingen – wel antwoorden bevatten die voldoende reactie kunnen bieden op de economische ellende waarin we zitten.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, I have understood that at the moment we discuss here, all kinds of important decisions are being made elsewhere and compromises are being sought on employment policy, on the salary agreement – in which we are eagerly expecting a response – and on the investment programme that needs to come in order to get a start to respond to the economic crisis and the daily reports of new collective dismissals and shutdowns, which should concern all of us.
I have a little feeling, Mr. President, that we are doing a ritual here. We must vote here on a law that implements a policy plan that implements a budget. At the same time, new agreements on employment policy are being made outside here, but we will not be able to hear them until tomorrow morning or maybe tonight, unless Mrs. Minister can inform the Chamber about what exactly is happening in the field of employment. In any case, it could provide clarity in this debate and ⁇ also in the debate on the two bills we are discussing now. Per ⁇ the Minister can say something about this later.
I would like to point out briefly that in the Chamber Committee I had the opportunity to present a number of tables related to the economy, economic growth and employment transformation. I had the impression that no one argued that the assumptions on the basis of which the government has drawn up its budget and, therefore, on which the Program Law is also based, were too optimistic and that there should therefore be an adjustment. Since we want to talk here primarily about the provisions of both draft laws, in relation to labour market policy, I would like to refer first and foremost to the political question. The political question is whether these bills – the program law and the law various provisions – contain answers that can provide adequate response to the economic misery in which we face.
#206
Official text
Ik heb ernaar verwezen. De cijfers inzake werkloosheid lopen op. De cijfers inzake tijdelijke werkloosheid zijn historisch. Wij meten daar historische pieken op. Het banenverlies, zeker in een aantal industriële sectoren, is zeer groot.
Intussen zijn de eerste cijfers er in verband met de teloorgang van jobs waarin normaal 50-plussers tewerkgesteld worden. Mevrouw de minister, ik raad u aan de zeer recente cijfers te bekijken inzake werkloosheid en u zult merken dat mijn voorspelling van enkele dagen geleden reeds merkbaar is. De instroom in de werkloosheid van 50-plussers wordt bovenmatig; de instroom situeert zich boven het niveau. Dat betekent, als wij niet opletten, dat wij de structurele werkloosheid zullen organiseren voor de 50-plussers, terwijl wij allemaal weten dat het onze ambitie moet zijn, ook in het kader van de financiering van de vergrijzing, om precies die groep beroepsactief te maken.
Dat is wat er nu gebeurt. De groep van de 50-plussers staat blijkbaar vooraan bij herstructureringen en bij ontslagen. Wij weten dat de economische vooruitzichten slecht zijn. Toch vind ik in beide ontwerpen geen enkel antwoord daarop. Op dat punt kom ik zeker nog terug wanneer ik het zal hebben over het IPA, het loonakkoord en de houding van de regering daartegenover.
Zoals gezegd, er zijn weinig bepalingen in het ontwerp van programmawet en het ontwerp houdende diverse bepalingen, die zelfs met de grootste creativiteit enig verband houden met die sociaaleconomische uitdagingen. Dat is ook voor een stuk logisch als men weet dat de beleidsbrief van de minister vol staat met maatregelen en ideeën die de regering doorschuift naar het sociaal overleg, onder de noemer van respect voor de sociale partners.
Collega’s, de waarheid is dat er bij de meerderheid nauwelijks over een dossier overeenstemming kan bereikt worden op het vlak van het sociaaleconomisch beleid. Precies vandaag hebben wij nochtans een sterk sociaaleconomisch beleid nodig.
Op die manier is het bijna evident dat het loonoverleg en het sociaal overleg moeilijk verlopen. Zij moeten de moeilijke knopen doorhakken die men in de politiek niet meer doorgehakt krijgt. Dan is het natuurlijk inderdaad frustrerend wanneer wij straks iets moeten zeggen over het interprofessioneel overleg en de reactie waarop de regering blijkbaar nog steeds zit te broeden.
Mevrouw de minister, aangezien wij toch in de virtuele politiek beland zijn, wil ik mij beperken tot vijf voorstellen die wij ook hier opnieuw willen indienen en mee willen verdedigen, omdat wij vanuit de oppositie de verantwoordelijkheid niet willen delen met zij die er staan op te kijken zonder er iets aan te doen. Wij willen effectief vijf voorstellen doen die volgens ons belangrijk zijn voor onze economie, voor onze tewerkstelling.
Translated text
I referred to it. The unemployment figures are rising. The figures on temporary unemployment are historical. We measure historical peaks. The loss of jobs, especially in some industrial sectors, is very large.
Meanwhile, the first figures are related to the loss of jobs that normally employ people over 50. Mrs. Minister, I advise you to look at the very recent figures on unemployment and you will find that my prediction from a few days ago is already noticeable. The inflow into the unemployment rate of 50-plus people becomes excessive; the inflow is situated above the level. That means, if we do not pay attention, that we will organize structural unemployment for those over 50, while we all know that it should be our ambition, also in the context of financing the aging, to make precisely that group occupational.
That is what is happening now. The group of 50+ is apparently at the forefront of restructuring and dismissal. We know that the economic outlook is poor. However, I do not find any answers to these two proposals. At that point I will ⁇ return when I talk about the IPA, the salary agreement and the government’s attitude towards it.
As mentioned, there are few provisions in the draft program law and the draft containing various provisions, which even with the greatest creativity have any connection to those socio-economic challenges. This is also quite logical if one knows that the policy letter of the minister is full of measures and ideas that the government pushes into the social consultation, under the name of respect for the social partners.
Colleagues, the truth is that the majority hardly can reach agreement on a file in the area of socio-economic policy. Today, however, we need a strong socioeconomic policy.
In this way, it is almost obvious that the wage consultation and social consultation are difficult. They must cut through the difficult knots that no longer can be cut through in politics. Then, of course, it is indeed frustrating when we have to say something later about the inter-professional consultation and the reaction that the government apparently is still breeding.
Mrs. Minister, since we have come into virtual politics, I would like to limit myself to five proposals that we also here want to submit again and defend with, because from the opposition we do not want to share the responsibility with those who are there to watch without doing anything about it. We want to effectively make five proposals that we think are important for our economy, for our employment.
#207
Official text
Het zijn geen revolutionaire voorstellen. De voorstellen zijn trouwens in grote mate gebaseerd op wat wij ook in uw beleidsbrief lezen.
Een eerste amendement dat wij ook in deze plenaire vergadering indienen, is het amendement dat ertoe strekt uitkeringen voor tijdelijke werklozen te verhogen. Op dit moment kennen wij het lot nog niet van het loonoverleg. In tegenstelling tot wat u en een deel van de meerderheid ons meedeelden in de commissievergadering, is het optrekken van de tijdelijke werkloosheidsuitkeringen geen onderdeel van het IPA, dus het zit daar niet in. Het staat wel op het lijstje dat tripartiet, zoals dat dan heet, opgelost zou moeten worden. In elk geval, aan die spelletjes heeft volgens mij niemand een boodschap. We hebben vandaag een historisch record van 118.000 tijdelijke werklozen die het moeten stellen met een veel te lage uitkering. Ons amendement wil daar iets aan doen. Als men er in de regering of in het sociaal overleg niet uitgeraakt, laten wij dan hier de verantwoordelijkheid nemen om samen de tijdelijke werkloosheidsuitkeringen op een menswaardig niveau te brengen.
Een tweede amendement dat wij ook opnieuw indienen, slaat op een andere kwetsbare groep die vandaag massaal het slachtoffer is van de economische terugval, namelijk de interim-werknemers. Ook daar is al veel over gezegd. Maanden geleden heeft de regering al aangekondigd hun positie te zullen versterken. Het enige dat we gezien hebben, is dat de economie nog verder weggezonken is en dat er inzake een betere regeling of een betere bescherming voor de interim-werknemers totaal niets is gebeurd, ook niet in het raam van het sociaal overleg.
Mevrouw de minister, ik denk dat wij, over de ideologieën heen, bondgenoten zouden moeten zijn als het erom gaat degenen die het vandaag moeilijk hebben op onze arbeidsmarkt en die de factuur op hun schoot geworpen krijgen, beter te beschermen. Vandaar dat wij ook hier opnieuw de poging willen doen om het statuut van de interim-werknemers op te waarderen. Dat kost trouwens niets; het legt geen beslag op het budget. Het is gewoon de versterking van een statuut, dat overigens nog extra inkomsten zou kunnen creëren voor de sociale zekerheid.
Een volgend en klein element, waaraan een beperkte groep in de samenleving belang hecht, is het adoptieverlof. Ook u verwijst ernaar in uw beleidsbrieven over gelijke kansen, mevrouw de minister. Ik heb gemerkt dat bijna alle partijen, ook meerderheidspartijen, wetsvoorstellen daaromtrent hebben ingediend.
Translated text
These are not revolutionary proposals. The proposals, by the way, are largely based on what we read in your policy letter.
One of the first amendments we will also submit at this plenary session is the amendment aimed at increasing benefits for temporary unemployed. At the moment, we do not know the fate of the salary negotiation. Contrary to what you and a part of the majority informed us at the committee meeting, raising the temporary unemployment benefits is not part of the IPA, so it is not part of it. It is on the list that the tripartite, as it is called, should be resolved. In any case, to those games no one has a message. Today we have a historical record of 118,000 temporary unemployed who have to deal with a much too low benefit. Our amendment aims to do something about this. If there is no government or social consultation, let us take the responsibility here to bring the temporary unemployment benefits together to a human-worthy level.
A second amendment, which we are also submitting again, concerns another vulnerable group that today is massively the victim of the economic downturn, namely the temporary workers. Much has already been said about this too. A few months ago, the government announced that it would strengthen its position. The only thing we have seen is that the economy has gone further and that there has been absolutely nothing done about better regulation or better protection for temporary workers, not even in the context of social consultation.
Mrs. Minister, I think that, beyond the ideologies, we should be allies when it comes to better protecting those who are struggling today on our labour market and who get the bill thrown on their shoulder. Therefore, we would like to make an attempt again here to enhance the status of temporary workers. It costs nothing; it does not contain the budget. It is simply the reinforcement of a statute, which, by the way, could create additional income for social security.
The next and small element, to which a limited group in society attaches importance, is the adoption leave. You also refer to this in your policy letters on equal opportunities, Mrs. Minister. I have noticed that almost all parties, including majority parties, have submitted legislative proposals on this subject.
#208
Official text
Dan heb ik het over adoptieverlof. Ook daarover wordt al maanden gediscussieerd en ook wat dat betreft zien we niets bewegen, buiten wat schimmendiscussies in de Senaat. Vandaar dat we van de bespreking van het wetsontwerp houdende diverse bepalingen willen gebruikmaken om iedereen toe te laten daarover eens knopen door te hakken. Ook hiervoor, mevrouw de minister, hebben we geen grensverleggend voorstel gedaan dat sterk afwijkt van wat andere fracties daaromtrent zeggen. Het is gewoon de wettelijke regeling van wat wij als consensus menen op te merken uit de woorden, maar vandaag jammer genoeg nog niet uit de daden.
Het vierde en voorlaatste amendement dat we hebben ingediend, betreft een steunmaatregel voor de groep die ons en blijkbaar ook u na aan het hart ligt, de laagverdienende alleenstaande ouders. De staatssecretaris van Armoedebestrijding zal u kunnen uitleggen met welke grote risico’s die groep te kampen heeft op het vlak van bestaansonzekerheid en armoede. Op een aantal jaren tijd, mevrouw de minister, is de groep van alleenstaande ouders met een laag inkomen die in de armoede is verzeild geraakt, bijna exponentieel toegenomen. Als u de situatie kent, weet u dat we die groep moeten bijstaan. Vandaar ons voorstel. Aangezien de dienstenchequeregeling wordt hervormd en voor een stuk wordt aangepast, verbeterd en versterkt – als het goed is, willen we dat ook onderstrepen – willen we van de gelegenheid gebruikmaken om ook die kwetsbare groep te helpen, waarvoor de staatssecretaris van Armoedebestrijding, samen met u, telkenmale de aandacht vraagt. Laten we die mensen effectief toegang verlenen tot de dienstencheques en hen ondersteunen via een paar gratis dienstencheques per aankoop van tien.
Een vijfde en laatste amendement, collega’s, heeft betrekking op de hoofdelijke aansprakelijkheid.
Translated text
I am talking about adoption leave. This too has been discussed for months and also in that regard we see nothing moving, except some shimmering discussions in the Senate. Therefore, we want to use the discussion of the draft law containing various provisions to allow everyone to knock on it. Also for this, Mrs. Minister, we have not made a border proposal that differs greatly from what other groups say about this. It is simply the legal regulation of what we think of as consensus to notice from the words, but today unfortunately not yet from the deeds.
The fourth and preliminary amendment we have submitted concerns a support measure for the group that is dear to us and, apparently, to you, the low-income single parents. The State Secretary of Poverty Reduction will be able to explain to you the major risks that this group faces in terms of subsistence insecurity and poverty. Over a number of years, Mrs. Minister, the group of low-income single parents who have fallen into poverty has grown almost exponentially. If you know the situation, you know that we need to help that group. Hence our proposal. As the service cheque system is being reformed and partly adjusted, improved and strengthened – if it is good, we also want to emphasize that – we would like to take the opportunity to help that vulnerable group, for which the State Secretary of Poverty Combating, together with you, telkenmale calls attention. Let’s effectively give those people access to the service checks and support them through a few free service checks per purchase of ten.
A fifth and last amendment, colleagues, concerns the general liability.
#209
Official text
Mevrouw de minister, de minister van Sociale Zaken, die echt bekommerd is en moet zijn over de inkomsten van sociale zekerheid, pleit er sinds jaar en dag en ook de voorbije weken in de commissies voor om de hoofdelijke aansprakelijkheid absoluut in te voeren ter bescherming van nieuwe werknemers in onze economie. Ook de minister van Werk zegt gelijktijdig dat we dat absoluut moeten doen. Uw voorganger heeft daar trouwens voor een deel het lot van uw partij aan gekoppeld. Hij zei: ik stap nooit in een regering als de cdH niet de zekerheid heeft dat de hoofdelijke aansprakelijkheid snel wordt ingevoerd. Welnu, mevrouw de minister, op het moment waarop onze sociale zekerheid financieel bijzonder zwaar onder druk komt te staan en dat de sociale inspectiediensten aangeven dat de arbeidsomstandigheden van buitenlandse werknemers in onze economie niet meer controleerbaar zijn zonder die hoofdelijke aansprakelijkheid, en ondanks de verklaringen van de minister van Sociale Zaken en de minister van Werk dat we dat nodig hebben om orde op onze arbeidsmarkt te handhaven, wordt ons voorstel ter zake in het Parlement met het grootste gemak weggeveegd. Dat begrijp ik echt niet.
Mevrouw de minister, wij blijven aandringen. In de micmac in het kader van het lopende overleg tussen de sociale partners en de regering kunt u misschien toch nog een forcing voeren. Wij willen in elk geval op deze manier iedereen op zijn verantwoordelijkheid wijzen en het amendement herindienen, omdat wij weten dat het er ooit toch van moet komen en wat ons betreft, liever vandaag dan morgen.
Mijnheer de voorzitter, vooraleer ik iets over armoedebestrijding zeg, wil ik aan het einde van de lange debatten in de commissie voor de Sociale Zaken, zowel inzake sociale zekerheid als inzake werkgelegenheid, twee merkwaardige vaststellingen maken.
Translated text
The Minister, the Minister of Social Affairs, who is really concerned and must be concerned about the income of social security, has been advocating for years and days and also for the last few weeks in the committees to introduce the total liability absolutely to protect new workers in our economy. The Minister of Labour also says at the same time that we must absolutely do that. Your predecessor has, by the way, in part linked the fate of your party to that. He said: I will never enter a government if the CDH does not have the certainty that the general liability will be introduced quickly. Now, Mrs. Minister, at a time when our social security is under ⁇ severe financial pressure and when the social inspection services indicate that the working conditions of foreign workers in our economy are no longer controllable without that general liability, and despite the statements of the Minister of Social Affairs and the Minister of Labour that we need it to maintain order on our labour market, our proposal on this subject is easily wiped out in Parliament. I really do not understand that.
We continue to insist. In the micmac, as part of the ongoing consultation between the social partners and the government, you may still be able to carry out a forcing. In any case, in this way, we want to point out everyone’s responsibility and re-submit the amendment, because we know that it must ever come out of it, and for us, rather today than tomorrow.
Mr. Speaker, before I say something about poverty reduction, I would like to make two strange findings at the end of the long debates in the Committee on Social Affairs, both on social security and on employment.
#210
Official text
Monsieur le président, étant donné que, de toute évidence, M. Bonte ne veut pas passer à une autre matière de son discours, je voudrais lui signaler, en style télégraphique, que les chiffres du chômage temporaire sont, ce stade, exacts. Les chiffres transmis par l'ONEM pour octobre dénotent encore une diminution du nombre de chômeurs. Je crains, hélas, que celle-ci ne dure pas longtemps, mais les derniers chiffres en notre possession tendent toujours vers une diminution.
En matière d'amélioration de la situation du chômage économique, des propositions qui ne pourront que vous satisfaire sont en cours d'élaboration. Nous y travaillons ardemment et vous serez informés prochainement.
Quant au statut des intérimaires, il fait pour le moment l'objet de discussions au niveau des partenaires sociaux. Elles se concluront vers une amélioration tendant dans le même sens que ce que vous proposez.
En ce qui concerne les congés d'adoption, j'ai siégé cet après-midi en commission du Sénat. Elle entamera l'analyse des propositions dans les semaines à venir. Parmi celles-ci, certaines me semblent mériter d'être soutenues.
En ce qui concerne votre proposition relative aux familles monoparentales et aux titres-services, un budget de 1,5 million est consacré aux initiatives sociales en matière de titres-services. Il s'agit d'une proposition que nous allons examiner avec beaucoup d'attention, car elle est vraiment intéressante.
Quant à la responsabilité solidaire, je partage votre point de vue. Nous espérons pouvoir arriver le plus rapidement possible à un accord gouvernemental.
Translated text
In view of the fact that Mr. Bonte does not want to move to another subject of his speech, I would like to point out to him, in telegraphic style, that the figures of temporary unemployment are, at this stage, accurate. The figures provided by the ONEM for October indicate a further decrease in the number of unemployed. I fear, unfortunately, that this will not last long, but the latest numbers in our possession always tend to decrease.
In terms of improving the situation of economic unemployment, proposals that can only satisfy you are being developed. We are working hard on this and you will be informed soon.
The status of interim workers is currently being discussed at the level of the social partners. They will end up towards an improvement that tends in the same direction as what you propose.
Regarding adoption leave, I sat this afternoon in the Senate committee. She will begin to analyze the proposals in the coming weeks. Some of them seem to deserve to be supported.
With regard to your proposal on single-parent families and service titles, a budget of 1.5 million is allocated to social initiatives on service titles. This is a proposal that we will consider very carefully, because it is really interesting.
Regarding social responsibility, I agree with you. We hope to reach a governmental agreement as soon as possible.
#211
Official text
Geen nieuws over de hoofdelijke aansprakelijkheid?
Translated text
No news about the main liability?
#212
Official text
Tot nu toe niet.
Translated text
So far not.
#213
Official text
Mocht ik slechte bedoelingen hebben, dan zou ik kunnen nagaan hoeveel keer een en ander al werd aangekondigd op persconferenties of in commissies. Het wordt steeds opnieuw aangekondigd. Het wordt tijd dat er knopen worden doorgehakt.
Dat was precies mijn punt in mijn inleiding. Gelet op de economische situatie van vandaag hadden we gisteren al knopen moeten doorhakken en het niet opnieuw naar de Griekse kalender verwijzen. Met de opsomming die u geeft, zal een aantal zaken opnieuw naar de Griekse kalender worden verwezen.
Ik zeg dat niet zomaar. Een van de opmerkingen die ik wou maken, heeft precies te maken met die politiek van aankondigen. Ik wil de collega’s meedelen dat vorige week in de commissie de minister van Werk, mevrouw Milquet, aankondigde dat er binnenkort een doorbraak inzake de studentenarbeid zou kunnen worden genoteerd. Het punt zou wellicht op de Ministerraad van maandag komen.
Toen we de volgende dag in dezelfde commissie voor de Sociale Zaken mevrouw Onkelinx het goede nieuws in verband met de studentenarbeid meedeelden, wetende dat in het beleidsplan staat dat alles al zal geïnformeerd, gecommuniceerd, gesensibiliseerd zijn vóór 1 januari, antwoordde zij dat we het mochten vergeten, dat het niet op de regeringstafel zou komen.
Met andere woorden, de spelletjes en het mekaar toespelen van de zwartepiet …
Translated text
If I had bad intentions, I would be able to see how many times something has already been announced at press conferences or in committees. It is repeatedly announced. It is time for the knots to be cut.
That was exactly my point in my introduction. Given today’s economic situation, we should have cut the knots yesterday and not reference it again to the Greek calendar. With the listing you provide, a number of things will be referenced again to the Greek calendar.
I do not say that simply. One of the comments I wanted to make is exactly related to that policy of announcing. I would like to inform my colleagues that last week in the committee the Minister of Labour, Ms. Milquet, announced that a breakthrough in student work could soon be noted. The issue could be discussed at the Council of Ministers on Monday.
When we communicated the good news related to student work on the following day in the same Social Affairs Committee, Ms. Onkelinx, knowing that in the policy plan it is stated that everything will already be informed, communicated, sensitized before 1 January, she replied that we should forget that it would not come on the government table.
In other words, the games and the playing of the black pit ...
#214
Official text
Mijnheer Bonte, ik heb gisteren nog een vergadering gehad met minister Onkelinx. We hebben een voorstel geformuleerd. Binnenkort zullen we het voorstel voorleggen. We hebben vooruitgang geboekt.
Translated text
Mr. Bonte, I had a meeting with Minister Onkelinx yesterday. We have formulated a proposal. We will present the proposal soon. We have made progress.
#215
Official text
Als u elke drie weken “binnenkort” zegt, wordt “binnenkort” wel heel lang. Ik wil erop wijzen dat 1 januari ook “binnenkort” is. Het werkveld heeft die transparantie nodig om een en ander op een goede manier te kunnen doen. Ook de studenten die studentenarbeid willen verrichten, hebben nood aan duidelijkheid.
Ik hoop dat het deze keer dus bijzonder binnenkort is. Wij zullen u daaraan bijzonder binnenkort herinneren.
Wat onze partij het meest verontrust in de hele discussie die momenteel wordt gevoerd tussen interprofessionele onderhandelaars en de regering over onder andere aanvullende maatregelen, is dat de grote vrees voor de vijftigplussers op onze arbeidsmarkt hoegenaamd niet weggenomen wordt.
Translated text
If you say “shortly” every three weeks, “shortly” becomes very long. I would like to point out that January 1st is also “in the near future”. The workplace needs that transparency in order to be able to do everything in the right way. Students who want to do student work also need clarity.
I hope this time will be especially soon. We will remind you of this especially soon.
What worries our party most in the entire discussion that is currently being held between inter-professional negotiators and the government about, among other additional measures, is that the great fear for the fifty-year-olds in our labour market is not removed at all.
#216
Official text
Ik heb daarstraks verwezen naar de situatie van de vijftigplussers die nu bovenmatig worden getroffen door herstructureringen en werkloosheid. Als ik het ontwerp van interprofessioneel akkoord bekijk en meer specifiek de lastenverlagende maatregelen in dat interprofessioneel akkoord, dan moet u echt eens door uw diensten laten becijferen wat het effect is op de arbeidsmarkt van die vereenvoudiging van banenplannen. Het komt erop neer dat aanzienlijke lastenverlagingen voor vijftigplussers worden geschrapt. Deze mensen worden meteen duurder en de sociale partners hebben in hun zoektocht naar een vereenvoudiging het budget dat daarvoor dient, geïnjecteerd in de lineaire lastenverlaging. Dit is het ouwe, trouwe, blauwe voorstel: hoe “lineairder”, hoe beter.
Het resultaat hiervan, mevrouw de minister, is dat op dit moment de regering zich akkoord dreigt te verklaren met een scenario waarbij dit een loonkostenverzwaring van 5 à 10% zal betekenen voor de vijftigplussers op onze arbeidsmarkt en dit ten nadele van andere groepen, jongerengroepen en lager verdienende groepen op onze arbeidsmarkt. Ik moet u het effect daarvan niet voorspellen. Ik zal u trouwens in de commissie en hier in plenaire zeer regelmatig wijzen op de situatie van de vijftigplussers. Als die maatregel wordt doorgevoerd, mogen wij de discussie over de financiering van de vergrijzing vergeten want dan zijn wij eigenlijk bezig met de organisatie van de uitsprong en masse van vijftigplussers uit onze arbeidsmarkt.
Dit dreigt te gebeuren. Wij willen u hiervoor waarschuwen. Wij willen er alsnog voor pleiten dat de regering, in samenspraak met de sociale partners, die ramp uit het akkoord haalt. Het wordt immers een ramp die wij met zijn allen zullen moeten betalen maar vooral ook de mensen die na ons komen. Vijftigplussers die een aantal jaren in de werkloosheid zitten, zal men zelfs met de beste activering niet meer aan de slag krijgen. Dit dreigt te gebeuren. Zeg niet dat dit niet uw verantwoordelijkheid is. Ik meen dat de regering er alles aan zou moeten doen om dit in elk geval nog te vermijden.
Tot slot, collega’s, wil ik namens mijn fractie een amendement indienen dat betrekking heeft op armoedebestrijding. Wij willen vooral specifieke vormen van kredietverstrekking tegengaan.
Translated text
I have subsequently referred to the situation of those over 50 who are now overly affected by restructuring and unemployment. If I look at the draft interprofessional agreement and more specifically the burden reduction measures in that interprofessional agreement, then you really need to get your services to figure out the impact on the labour market of that simplification of job plans. It means that significant burden reductions for those over fifty will be abolished. These people immediately become more expensive and the social partners in their quest for simplification have injected the budget that serves it into the linear burden reduction. This is the old, faithful, blue proposal: the “linearer”, the better.
The result of this, Mrs. Minister, is that at this time the government is threatening to agree to a scenario in which this will mean a salary cost weighting of 5 to 10% for the 50+ people on our labour market and this at the detriment of other groups, youth groups and lower earning groups on our labour market. I do not need to predict the effect. I will, by the way, in the committee and here in the plenary very regularly point you to the situation of the fifty-plus. If that measure is implemented, we can forget the discussion about financing the aging because then we are actually engaged in the organization of the leap and mass of fifty-plus from our labour market.
This threatens to happen. We would like to warn you about this. We also want to advocate that the government, in consultation with the social partners, removes this disaster from the agreement. After all, it will be a catastrophe that we all will have to pay, but especially the people who come after us. Those over fifty who have been unemployed for a number of years will not be able to work even with the best activation. This threatens to happen. Do not say that this is not your responsibility. I think the government should do everything in its power to avoid this in any case.
Finally, on behalf of my group, I would like to submit an amendment concerning poverty alleviation. We want to counter specific forms of lending.
#217
Official text
Ik denk daarbij aan het zogenaamde doorlopende krediet en de kredietkaarten.
De staatssecretaris voor Armoedebestrijding is een dapper gevecht daartegen begonnen. Hij laat, terecht, nooit na om erop te wijzen dat de doorlopende kredieten niet alleen het gevolg zijn van mensen die in de financiële problemen zitten en daartoe hun toevlucht zoeken, maar ook de oorzaak zijn van armoede. Hij heeft trouwens ook een wetenschappelijk rapport daarover in de hand. Dat werd becijferd. Het CSB van de Universiteit Antwerpen heeft daarover een mooi rapport samengesteld.
Het enige wat wij vaststellen, mevrouw de minister, is dat noch in de programmawet, noch in de wet houdende diverse bepalingen ook maar een enkele maatregel opgenomen werd uit het mooie en ambitieuze armoedeplan van collega Delizée. Dat geldt in het bijzonder voor de doorlopende kredieten. Er is in geen enkele maatregel voorzien. Daarom zien wij ons genoodzaakt, in een poging om toch nog overtuigend te zijn, om ook daarvoor een amendement in te dienen.
Voor alle duidelijkheid, mevrouw de minister, ik heb het niet over het amendement dat verwijst naar een wetsvoorstel dat ik daarover ingediend heb, want dat gaat nog een stuk verder. Het gaat over het amendement dat door het middenveld is uitgewerkt en teruggrijpt op een wetsvoorstel dat de PS hier sinds jaar en dag verdedigt.
Ik meen dat, om de schande te vermijden dat er in beide ontwerpen niets staat over armoedebestrijding, wij ook hier het lef moeten hebben om, via het duwen op knopjes, alvast dat probleem aan te pakken, want het is een heel reëel probleem, waarvan jammer genoeg steeds meer mensen, ook volgens de cijfers, het slachtoffer worden.
Collega’s, de essentie is dat wij morgen veel meer kunnen weten dan wat wij vandaag weten, als ik hoor wat hierbuiten gebeurt. In elk geval kunnen wij morgen meer weten over het verschil tussen woorden en daden bij een aantal collega’s en fracties. Dat is ook de reden waarom ik, namens mijn fractie, die amendementen wens in te dienen.
Translated text
I mean the so-called continuous credit and the credit cards.
The State Secretary for Poverty Reduction has begun a courageous struggle against it. He, rightly, never fails to point out that the ongoing loans are not only the result of people who are in financial difficulties and seek refuge, but are also the cause of poverty. He also has a scientific report on this. That was encrypted. The CSB of the University of Antwerp has compiled a good report on this.
The only thing we determine, Mrs. Minister, is that neither in the program law nor in the law containing various provisions nor even a single measure was included from the beautiful and ambitious poverty plan of colleague Delizée. This is especially true for continuous loans. No measures are provided. That is why we find ourselves compelled, in an attempt to be yet convincing, to submit an amendment also for that.
For all clarity, Mrs. Minister, I am not talking about the amendment that refers to a bill I have submitted on this subject, because that goes a lot further. It is about the amendment that has been drawn up by the civil society and refers to a bill that the PS has been defending here for years and days.
I think that, in order to avoid the shame that there is nothing about poverty reduction in both drafts, we must also here have the courage to address that problem through the push of buttons, because it is a very real problem, of which, unfortunately, more and more people, even according to the figures, become the victim.
Colleagues, the essence is that tomorrow we can know much more than we know today, if I hear what is happening outside. In any case, tomorrow we can learn more about the difference between words and actions in some colleagues and groups. That is why, on behalf of my group, I wish to submit these amendments.
#218
Official text
Mevrouw De Maght heeft het woord.
Translated text
Ms. De Maght has the word.
#219
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’s, ministers, tijdens de bespreking van de programmawet en de wet houdende diverse bepalingen hebben wij jammer genoeg telkens opnieuw kunnen vaststellen dat de voorgestelde maatregelen in feite erg sectaire, voor doelgroepen bestemde voorstellen zijn en dat zij niet voor de totale groep van mensen bestemd zijn.
Een voorbeeld daarvan is het Sociaal Stookoliefonds.
Ik heb mijn opmerkingen ook in de commissie geformuleerd, en ik dacht toch wel zeer terecht. Ik wil ze hier echter nog eens herhalen. Ik hoop immers dat ik jullie kan overtuigen van het feit dat wij een maatregel moeten treffen voor iedereen en niet voor bepaalde groepen van mensen.
Het Sociaal Stookoliefonds is een nepoplossing. Het biedt geen structurele oplossing voor de stijgende energieprijzen en ook niet voor de stijgende verwarmingskosten.
Vandaag blijkt eens te meer dat de ter zake geldende wetgeving wordt aangepast naargelang de potentiële belanghebbenden die zich aandienen.
Collega’s, waar het op neerkomt, is dat volgens de regering-Leterme zij die niet met stookolie verwarmen – mevrouw de minister heeft mij dat trouwens in de commissie bevestigd – in de kou mogen blijven zitten. Zij krijgen geen extra financiële impuls.
Een echt sociaal beleid wordt niet op de kap van de hulpbehoevenden gevoerd. Laat dat duidelijk wezen. Een echt sociaal beleid tracht men in de eerste plaats voor iedereen te voeren. De betrokkenen mogen niet nogmaals worden getroffen door hen in een verdomhoekje te doen belanden.
Wij kunnen dan ook enkel stellen dat voormelde regeling niet efficiënt, niet transparant, voor beperkt gebruik vatbaar en zeker niet sociaal en, ons inziens, in feite discriminerend is.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, ministers, during the discussion of the program law and the law containing various provisions, we have unfortunately been able to re-establish again and again that the proposed measures are in fact very secular, targeted proposals and that they are not intended for the entire group of people.
An example of this is the Social Oil Fund.
I also made my comments in the committee, and I thought it was very right. However, I would like to repeat them here again. After all, I hope that I can convince you that we should take a measure for everyone and not for certain groups of people.
The Social Oil Fund is a fake solution. It does not provide a structural solution for the rising energy prices, nor for the rising heating costs.
Today, it is once again apparent that the legislation in force in this area is being adjusted to the potential stakeholders involved.
Colleagues, what it means is that according to the government-Leterme, those who do not heat with fuel oil – Mrs. the minister has confirmed to me that, by the way, in the committee – can stay in the cold. They do not receive any additional financial incentive.
A genuine social policy is not carried out on the cap of the needy. Let that be clear. A genuine social policy is first and foremost aimed at everyone. Those involved should not be hit again by bringing them into a damn corner.
We can therefore only argue that the aforementioned scheme is not efficient, not transparent, susceptible to limited use and ⁇ not social and, in our opinion, is in fact discriminatory.
#220
Official text
Monsieur le président, comme cela a été dit en commission, on ne laisse pas les gens qui ne se chauffent pas au mazout dans le froid. Nous tentons d'harmoniser les dispositifs fonds mazout, électricité et gaz. En matière d'électricité et de gaz, des mesures forfaitaires qui permettent d'intervenir sur les factures de gaz et d'électricité ont été prises. On n'abandonne donc pas les personnes qui se chauffent au gaz et à l'électricité! Il est toutefois vrai qu'on touche les personnes les moins nanties et qui éprouvent le plus de difficultés financières à se chauffer.
Translated text
Mr. Speaker, as has been said in the committee, people who do not heat themselves with oil in the cold are not left. We try to harmonize the funds of oil, electricity and gas. In the field of electricity and gas, flat-rate measures that allow intervention on gas and electricity bills have been taken. Therefore, we do not abandon people who heat themselves on gas and electricity! However, it is true that we are touching the people who are less affected and who are experiencing the most financial difficulties to warm up.
#221
Official text
Wat u zegt klopt. Die discussie is hier zonet ook al gevoerd met minister Magnette. Er zijn inderdaad maatregelen maar in feite blijft het een verdoken vorm van belasting heffen als u de btw laat zoals hij is. Er zijn dan alternatieven. Ik kan dat moeilijk als goed bestuur omschrijven. Als men als overheid toch iets wil doen voor de hoogoplopende energiekosten, moet men zich eens bezinnen over de maatregelen die men in deze wil treffen en geen pleisters op een houten been gaan plakken.
Lijst Dedecker meent dat een wetgevend initiatief, zoals ik daarnet al aangekaart heb, voor btw-verlaging van 21% tot 6% zeker te verantwoorden is aangezien energie en verwarmingsbronnen vandaag in feite geen luxe meer zijn maar een basisbehoefte. Bovendien beperkt de hulpverleningsvorm zich in ons voorstel niet tot doelgroep maar komt dit echt iedereen ten goede, ook diegenen die verwarmen met elektriciteit, steenkool en gas. Dat is, ons inziens, sociaal beleid.
Vandaag bestaat de mogelijkheid onder ander via het OCMW. Dit wordt al toegepast, los van deze btw-verlaging. Ik heb dat voorbeeld ook aangehaald. Binnen de huidige wetgeving kunnen zij gepaste maatregelen nemen op maat van de betrokkenen zelf. Dat gebeurt al, er worden al verwarmingstoelagen toegekend. Dat is dus allemaal en surplus.
Ik geef een voorbeeld van de absurditeit van dit Sociaal – ik durf hier een vraagteken bij plaatsen – Stookoliefonds. Om te kunnen genieten van wat de federale regering hier wenst toe te kennen, moeten sommige OCMW-cliënten een renteloze lening aangaan bij het OCMW die ze dan op jaarbasis moeten terugbetalen. De terugbetaling vanuit het Sociaal Stookoliefonds vertegenwoordigt hierbij in feite een tiende van de renteloze lening die ze op jaarbasis moeten terugbetalen aan het OCMW om de factuur te kunnen voorleggen om de kosten te kunnen recupereren. Dit doelgroepenbeleid zoals het hier vandaag wordt voorgesteld, is volledig op kosten van de belastingbetaler.
Ik heb ook een aantal opmerkingen inzake volksgezondheid. Jammer dat de minister er niet is.
Na de discussie in de commissie wil ik toch nog eens duidelijk aanstippen dat, ons inziens, de aanstelling van tabacologen een overbodige maatregel is. De voorkeur moet worden gegeven aan de huisarts als eerstelijnshulpverlener. Voor de patiënt is hij immers de vertrouwenspersoon, diegene die het dichtst bij hem staat, diegene die het best bereikbaar is. Hij zal meer impact hebben als het gaat om advies over het stoppen met roken dan een tabacoloog die veel minder bereikbaar is. Naast het feit dat een aantal taken die toebehoren aan huisartsen al versnipperd wordt – in de pers werd al bevestigd dat dit beroep helemaal niet meer aantrekkelijk is – gaan we hier nog een signaal en plus geven. Wij stellen in vraag wat zij doen en wij gaan nog wat meer taken van de huisartsen wegtrekken waardoor het helemaal niet meer aantrekkelijk is om huisarts te worden. Bovendien wens ik er nog aan toe te voegen dat vorig jaar – dat is ons meegedeeld tijdens de commissievergadering – slechts zo’n 200 personen een beroep deden op de 132 voorhanden zijnde tabacologen. Vandaag wordt een onterecht zeer dure uitbreiding van de doelgroep voorgesteld om de aanstelling van de tabacologen tocht te kunnen verantwoorden. Dat is een nutteloze uitgave waar zeer veel geld tegenover staat in de begroting. Dit is niet efficiënt. Wij pleiten voor meer structureel onderbouwde maatregelen met gebruik van het bestaande aanbod, wat de tabacologen betreft dus de huisartsen.
Translated text
What you say is correct. This discussion has already been conducted with Minister Magnette. There are, indeed, measures, but in fact it remains a blunt form of taxation if you leave the VAT as it is. There are then alternatives. I can hardly describe it as good governance. If one, as a government, wants to do something for the high-increasing energy costs, one should think about the measures that one takes in this will and not stick patches on a wooden leg.
List Dedecker believes that a legislative initiative, as I have just pointed out, for VAT reduction from 21% to 6% is ⁇ justifiable since energy and heating sources today are in fact no longer a luxury but a basic need. In addition, the form of assistance is not limited to the target group in our proposal, but it really benefits everyone, including those who heat with electricity, coal and gas. That is, in our view, social policy.
Today, the possibility exists, among other things, through the OCMW. This is already applied, apart from this VAT reduction. I also cited that example. Within the current legislation, they can take appropriate measures tailored to the interested parties themselves. That is already happening, heating allowances are already being awarded. That is all and surplus.
I give an example of the absurdity of this Social – I dare ask a question here in places – Stock Oil Fund. In order to enjoy what the federal government wants to grant here, some OCMW clients will have to take a interest-free loan with the OCMW which they will then have to repay on an annual basis. The repayment from the Social Stock Oil Fund represents in fact one tenth of the interest-free loan that they must repay to the OCMW on an annual basis in order to be able to submit the invoice in order to recover the costs. This target group policy, as proposed here today, is entirely at the expense of the taxpayer.
I also have a few comments on public health. It is a pity that the Minister is not there.
After the discussion in the committee, I would like to make it clear again that, in our view, the appointment of tobaccoologists is an unnecessary measure. Preference should be given to the family doctor as a first-line aid provider. For the patient, after all, he is the trusting person, the one who is closest to him, the one who is most accessible. He will have more impact when it comes to advice on quitting smoking than a tobaccoologist that is much less accessible. In addition to the fact that a number of tasks belonging to family doctors are already fragmented – the press has already confirmed that this profession is no longer attractive at all – we will here give a signal and plus. We question what they are doing and we are going to remove some more tasks from the general physicians, which makes it no longer attractive to become a general physician. In addition, I would like to add that last year – which we were informed during the committee meeting – only about 200 people applied to the 132 existing tobaccoologists. Today, an unjustly very expensive expansion of the target group is proposed to justify the appointment of the Tobacco Tour. This is an unnecessary expenditure where a lot of money is opposed in the budget. This is not efficient. We advocate for more structurally substantiated measures using the existing offer, with regard to tobacco scientists, i.e. the general practitioners.
#222
Official text
Wij zijn zeer blij met het initiatief om de strijd aan te binden tegen de sociale fraude. Wij willen eveneens beklemtonen dat de toegang tot de gezondheidszorg – dat wil ik toch duidelijk zeggen en dat is geenszins ook de bedoeling van ons amendement – behouden moet blijven voor iedereen. Nochtans is het voorstel zoals opgenomen in het wetsontwerp houdende diverse bepalingen niet iets dat moet kunnen. De voorgestelde maatregelen zijn verre van toereikend om hier echt te kunnen spreken van een strijd tegen sociale fraude. Het huidige ontwerp zou ervoor zorgen dat soms hoog oplopende geneeskundige verzorging verstrekt aan personen ten laste van rechthebbende, niet zou kunnen worden teruggevorderd van de rechthebbende die de bedrieglijke handelingen heeft gesteld, zelfs indien de fraudeur voldoende vermogend zou blijken.
We zien ons dan ook verplicht om ons amendement vanuit de commissie opnieuw in te dienen om deze voorgestelde maatregel uit te breiden. Het kan immers niet zijn dat personen ten laste van de fraudeur die lastens de fraudeur rechten hebben geopend, onterecht ziekenzorg kunnen genieten en deze kosten niet dienen terug te betalen. Teneinde te voorkomen dat de rechthebbende zich kan onttrekken aan de terugbetalingsverplichting voor hem, voor haar en voor de personen die ten zijne of hare laste zijn, vragen wij u expliciet dit amendement mee goed te keuren. Wij willen de strijd tegen de sociale fraude au fond aangaan en niet een halfslachtige maatregel mee goedkeuren.
In het kader van de bewaking van de volksgezondheid begrijpen wij dat de vaccins om biggetjes en varkens te castreren – het is nu echt wel van het ene uiterste in het andere – zijn samengesteld uit antihormonale stoffen waarvan de gevolgen voor de volksgezondheid vandaag nog niet gekend zijn. We stellen ons de vraag of het raadzaam is het verbod om ze voor te schrijven en toe te dienen, op te heffen. Zijn we zeker dat daar geen schadelijke gevolgen aan verbonden zijn voor de mens? Ongeacht de vrije keuze van de veeteler om deze vaccins te gebruiken of op welke manier hij de castratie ook wil doorvoeren, heb ik geen bevestiging of ontkenning gekregen dat na het eten van gevaccineerd vlees dit geen effect zal hebben op de mens. Een ander productvoorbeeld is de pil waar men pas na vijftig jaar goed heeft kunnen inschatten welke mogelijke gevolgen dit zou hebben gehad of heeft op de mens.
Tot slot willen wij ook nogmaals benadrukken dat het gebruik of verbruik van geneesmiddelen elk jaar stijgt. Een kwalitatief verantwoord voorschrijfgedrag is zeer belangrijk. Veelvuldig goedkope geneesmiddelen voorschrijven in plaats van het beperkt voorschrijven van duurdere geneesmiddelen zou onverantwoord zijn. Ik blijf er samen met onze fractie voor pleiten dat de kwaliteit van het geneesmiddel de bovenhand moet houden over iedere andere overweging.
Translated text
We are very pleased with the initiative to engage in the fight against social fraud. We would also like to emphasize that access to health care – I would like to say this clearly and that is by no means the purpose of our amendment – must be ⁇ ined for all. However, the proposal as included in the draft law containing various provisions is not something that should be possible. The proposed measures are far from sufficient to really speak of a fight against social fraud. The current draft would ensure that sometimes high-priced medical care provided to persons at the expense of the rightholder could not be recovered from the rightholder who committed the fraudulent acts, even if the fraudster would prove to have sufficient assets.
We are therefore obliged to re-submit our amendment from the committee in order to extend this proposed measure. Indeed, it cannot be that persons charged by the fraudster who have opened rights at the expense of the fraudster are entitled to unfair medical care and these costs are not to be reimbursed. In order to prevent the rightholder from withdrawing from the obligation to reimburse him, her and the persons under his or her responsibility, we explicitly ask you to approve this amendment. We want to engage in the fight against social fraud au fond and not adopt a half-sacrific measure.
Within the framework of public health surveillance, we understand that the vaccines for castrating pigs and pigs – it is really from one extreme to the other – are composed of antihormonal substances whose effects on public health are not known today. We ask ourselves whether it is advisable to lift the prohibition of prescribing and administering them. Are we sure that there are no harmful consequences for humans? Regardless of the livestock farmer’s free choice to use these vaccines or in whatever way he wishes to conduct the castration, I have not received any confirmation or denial that after eating vaccinated meat this will have no effect on humans. Another product example is the pill where only after fifty years can one properly estimate what possible consequences this would have or has on humans.
Finally, we would also like to emphasize once again that the use or consumption of medicines increases every year. A qualitatively responsible prescription behavior is very important. It would be irresponsible to frequently prescribe cheap drugs instead of restricting the prescription of more expensive drugs. I continue to advocate, together with our group, that the quality of the medicinal product should prevail over any other consideration.
#223
Official text
Monsieur le président, chers collègues, la réunion de l'assemblée plénière est l'occasion pour le groupe Ecolo-Groen! de mettre en évidence quelques éléments importants en termes d'objectifs poursuivis. C'est également l'occasion de préciser les raisons de notre intérêt pour certaines dispositions, mais aussi les raisons pour lesquelles nous regrettons l'absence ou la faiblesse de certaines autres dans les deux lois qui nous sont soumises aujourd'hui.
Les membres de la commission Santé, Environnement et Intégration sociale où sept ministres viennent défendre leur budget et leur note de politique générale, ont une vision assez transversale de la population et de la politique du gouvernement. Dans cette commission, nous associons les politiques de lutte contre la pauvreté et les politiques de santé, par exemple.
Au regard de ces éléments et de l'importante crise économique que nous connaissons, nous regrettons l'absence de dispositions que je qualifierai de "plus fortes" en termes de concrétisation en matière de santé et de dispositions dans le plan de lutte contre la pauvreté pour 2009.
Je me permets d'intervenir car j'espère qu'il sera peut-être possible de prendre des mesures, avant juin 2009, dans le cadre du réajustement budgétaire. Ainsi, par exemple, dans le plan de lutte contre la pauvreté, la nécessité de faciliter l'accès aux soins de santé est mise en évidence. Il est question de pouvoir avoir recours de façon plus systématique ou plus aisée au tiers payant, au maximum à facturer et au statut OMNIO. Des intentions sont exprimées en ce sens, en tout cas pour les personnes aux plus faibles revenus.
Toutefois, force est de constater que ces intentions ne sont pas concrétisées dans le projet de loi-programme ou le projet de loi portant des dispositions diverses. C'est la raison pour laquelle nous avons déposé une proposition de loi dans laquelle sont repris ces différents aspects. Nous souhaiterions que cette proposition visant à rendre ces recours automatiques puisse être examinée, ce qui éviterait de devoir avancer exclusivement l'argument relatif aux maladies chroniques. En effet, en la matière, plusieurs pièges risquent de se présenter. Et je dois dire qu'après avoir entendu tout à l'heure M. Bacquelaine, mes craintes sont d'autant plus grandes.
Mme Onkelinx a opté pour un plan portant sur les maladies chroniques en vue de permettre à un plus grand nombre de malades l'accès aux mécanismes de couverture de soins de longue durée, de soins complexes qui impliquent la prise de médicaments que l'on qualifiait auparavant "de confort", mais qui permettent aussi de lutter contre la douleur ou des symptômes secondaires résultant des traitements de certaines maladies lourdes.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, the plenary meeting is an opportunity for the Ecolo-Groen Group! highlight some important elements in terms of the objectives pursued. It is also an opportunity to clarify the reasons for our interest in certain provisions, but also the reasons why we regret the absence or weakness of some others in the two laws that are subject to us today.
The members of the Health, Environment and Social Inclusion Commission, where seven ministers come to defend their budget and their general policy note, have a rather cross-sectional view of the population and government policy. In this committee, we associate poverty-fighting policies and health policies, for example.
In view of these elements and the significant economic crisis we are experiencing, we regret the absence of provisions which I will call “stronger” in terms of health realisation and provisions in the 2009 poverty-fighting plan.
I allow myself to intervene because I hope that it may be possible to take action, before June 2009, as part of the budget adjustment. Thus, for example, in the poverty-fighting plan, the need to facilitate access to health care is highlighted. It is a matter of being able to use more systematically or more easily the third party paying, the maximum to invoice and the OMNIO status. Intentions are expressed in this sense, at least for people with the lowest incomes.
However, it must be noted that these intentions are not concretized in the draft law-program or the draft law containing various provisions. That is why we have submitted a bill in which these different aspects are covered. We would like this proposal to make these automatic remedies possible to be considered, which would avoid having to advance exclusively the argument relating to chronic diseases. In this case, a number of traps may arise. And I have to say that after hearing Mr. Bacquelaine, my fears are even greater.
Onkelinx has opted for a chronic disease plan to allow more patients access to long-term care coverage mechanisms, complex care that involves taking medications previously referred to as "comfort", but also to combat pain or secondary symptoms resulting from treatments for certain serious diseases.
#224
Official text
C'est une stratégie qui peut être intéressante, si ce n'est qu'il va falloir déterminer comment différencier le patient "malade chronique", qui risque de supplanter le cas du patient disposant de faibles revenus, pour lequel il faut faciliter l'accès aux soins de santé et lui éviter de débourser de grosses sommes; ce qui ne signifie pas gaspiller et ne pas maîtriser l'offre de soins.
Quand M. Bacquelaine nous dit qu'il il va falloir déterminer une liste de maladies chroniques, on risque un problème. Si on entre dans cette logique, on va exclure toute une série de personnes. Par contre, si on travaille sur des critères précis, par exemple la durée d'un traitement, à ce moment-là, on entre dans les critères objectifs de symptômes ou de malaises chroniques.
M. Bacquelaine est intervenu en commission en disant qu'il faut que ce soit des vraies maladies et non pas des maladies psychosomatiques. À la limite, peu importe. S'il s'agit de maladies psychosomatiques, les personnes qui en sont atteintes ont également besoin d'un traitement ou d'une thérapie. Ce facteur doit également être pris en considération.
Je sais que la ministre hésite et essaie d'agir au mieux. Dès lors, il me semblait important aujourd'hui d'essayer de rencontrer différents objectifs: ne pas exclure, être ouvert et déterminer des critères clairs et rassembleurs et ne pas oublier les personnes disposant de faibles moyens financiers afin de leur permettre un accès à ces soins.
Un autre point lié à la lutte contre la pauvreté évoqué en commission est celui des créances alimentaires et le plafond de revenus instauré, donnant droit aux avances sur créances non payées. Dans les propositions de M. Delizée, y compris pour 2009, on parle de remonter ce plafond. Je pense qu'il faut supprimer cette notion de plafond. En effet, une personne à qui on doit une créance alimentaire suite à un jugement a, de facto, le droit de la recevoir.
Translated text
It is a strategy that can be interesting, unless it is necessary to determine how to differentiate the patient "chronically ill", which risks to supplant the case of the patient with low incomes, for which it is necessary to facilitate access to health care and avoid paying large sums; which does not mean wasting and not controlling the supply of care.
When Mr. Bacquelaine tells us that it will be necessary to determine a list of chronic diseases, there is a risk of a problem. If we enter into this logic, we will exclude a whole series of people. On the other hand, if you work on precise criteria, such as the duration of a treatment, then you enter into the objective criteria of chronic symptoms or discomfort.
by Mr. Bacquelaine intervened in the committee saying that it must be real diseases and not psychosomatic diseases. At the limit, it doesn’t matter. If it is psychosomatic diseases, people who suffer from it also need treatment or therapy. This factor should also be taken into account.
I know that the minister is hesitant and tries to act as best as possible. Therefore, it seemed important to me today to try to meet different objectives: not to exclude, be open and determine clear and gathering criteria and not to forget people with low financial means in order to allow them access to this care.
Another point related to the fight against poverty mentioned in the committee is that of maintenance claims and the established income ceiling, giving right to advances on unpaid claims. In the proposals of Mr. In 2009, we are talking about raising the ceiling. This notion of ceiling should be removed. Indeed, a person to whom an alimony claim is owed following a judgment has, de facto, the right to receive it.
#225
Official text
On ne lui paie pas; pour y avoir droit, il faut qu'elle démontre qu'elle a des revenus inférieurs à ce plafond. Sur le plan de l'équité et de la reconnaissance du droit, cela ne se justifie pas! Quel que soit le niveau de revenu de la personne, quand elle se retrouve seule avec des enfants, elle éprouve des difficultés. Son niveau de vie sera vraisemblablement inférieur à celui qu'elle avait avant. Elle risque de se retrouver dans une situation de précarité uniquement à cause du fait qu'elle ne touche pas cette avance sur créance impayée. Selon moi, le ministre Reynders aurait dû concrétiser cette mesure maintenant dans la loi-programme ou dans celle portant des dispositions diverses, de manière à supprimer cet élément tout à fait injustifié et inéquitable qui risque de mettre dans la précarité et/ou dans la pauvreté une personne qui, de par son revenu, n'y était pas encore.
Un troisième élément est l'allocation pour les personnes handicapées et le "prix de l'amour". J'ai été heurtée de ne pas voir le "prix de l'amour" complètement supprimé dans les dispositions pour 2009. Une augmentation de 2% est prévue mais elle est due à cette fameuse liaison au bien-être. Or, en début de cette législature, alors que le Parti Socialiste annonçait le temps d'une journée une potentielle future majorité disparue le lendemain, je me souviens de parlementaires parfois en faveur des mesures du gouvernement faisant, à d'autres moments, des propositions correspondant à leur programme. Ceux-ci voulaient probablement montrer qu'ils se préoccupaient de certains dossiers. C'est de bonne guerre! Cela fait partie des jeux des parlementaires dans cette enceinte.
Par contre, un jeudi, il y a eu une demande d'urgence pour travailler sur une proposition de loi visant à supprimer ce "prix de l'amour" pour l'attribution des allocations pour personnes handicapées. À l'époque, j'étais intervenue en disant qu'on ne pouvait pas fonctionner ainsi vis-à-vis de ces personnes. La presse aurait probablement fait paraître un article à ce sujet et toutes les personnes handicapées auraient été informées de la suppression du "prix de l'amour" et de la mise en place de cette mesure grâce à telle ou telle personne. Or, il était clair que sa réalisation n'était pas si évidente et qu'il fallait avoir suffisamment d'accords au sein d'un gouvernement en formation ainsi qu'un accord sur le budget que cela représentait.
Translated text
It is not paid; in order to be entitled to it, it must demonstrate that it has incomes below this ceiling. In terms of fairness and recognition of the law, this is not justified! Regardless of the person’s income level, when she finds herself alone with children, she experiences difficulties. Her standard of living will probably be lower than she had before. It risks to find itself in a situation of precariousness only because it does not touch this advance on unpaid debt. In my opinion, Minister Reynders should have realised this measure now in the program law or in the law containing various provisions, in order to remove this completely unjustified and unfair element that risks putting into precariousness and/or poverty a person who, by his income, was not there yet.
A third element is the allowance for people with disabilities and the "price of love". I was shocked not to see the “price of love” completely removed in the provisions for 2009. An increase of 2% is expected, but it is due to this famous link to well-being. Now, at the beginning of this legislature, while the Socialist Party announced the time of one day a potential future majority disappeared the next day, I remember parliamentarians sometimes in favor of government measures making, at other times, proposals corresponding to their program. They probably wanted to show that they were concerned about certain files. This is a good war! This is part of the games of the parliamentarians in this hall.
On the other hand, one Thursday, there was an emergency request to work on a bill aimed at removing this "price of love" for the allocation of benefits for people with disabilities. At the time, I had intervened saying that we could not function like this with these people. The press would probably have published an article on this subject and all persons with disabilities would have been informed of the abolition of the "price of love" and the implementation of this measure through this or that person. Now, it was clear that its achievement was not so obvious and that there had to be enough agreements within a government in formation as well as an agreement on the budget that it represented.
#226
Official text
L'on peut ainsi constater que, pour 2009, et fin 2008 dans la loi-programme, la mesure n'est effectivement pas concrétisée. Aussi, je préconise la prudence; il faut veiller à ne pas utiliser les personnes, qui sont les plus démunies pour se défendre et faire valoir leurs droits, dans des déclarations politiques. Si des déclarations sont faites vis-à-vis de celles-ci, nous sommes tenus de les appliquer dès que l'occasion se présente. Cela n'a pas été le cas aujourd'hui, bien que Mme Fernandez-Fernandez soit du même parti que celui qui avait demandé l'urgence à ce moment-là.
Une dernière remarque, qui ne critique pas les mesures que vous avez prises concernant le Fonds mazout, son accès et les montants auxquels ce fonds va donner droit, simplement pour le mettre en lien avec les mesures énergétiques et d'économie d'énergie que les citoyens peuvent réaliser.
Chaque année, depuis trois ou quatre ans, on attire l'attention de la population sur la meilleure manière de lui permettre de réaliser des économies sur le plan énergétique. Chaque année, on revient avec le même sujet. Des fonds ont été mis en place. Cependant, soit ils ont été mal élaborés, soit la volonté politique pour les concrétiser n'est pas présente. Par conséquent, les citoyens n'ont pu en profiter.
Il a donc fallu mettre en place ce Fonds mazout. Et lors de chaque discussion relative à son application, à l'augmentation de ses moyens et à l'élargissement de ses conditions d'octroi, le Parlement a rappelé que l'augmentation de ces moyens allait permettre d'aider des personnes à survivre, à se payer leur chauffage. Or, on ne fait rien!
La conclusion actuelle est de nouveau la même. Certes, M. Magnette a annoncé la révision à la baisse du coût de l'énergie. Nous voulons bien le croire, mais c'est la ixième fois que nous entendons cette proposition. J'espère vraiment que ce sera la dernière fois que je devrai intervenir en ce sens et que la machine, profitant du plan de relance et de l'implication déclarée des gouvernements pour agir en la matière, va réellement se mettre en place et que votre Fonds mazout pourra servir, de manière subsidiaire, pour ceux qui connaîtront encore des difficultés, mais pas pour remplacer les autres mesures d'économie qui auraient pu être proposées à un grand nombre de citoyens qui, hélas, n'ont pas les moyens d'investir eux-mêmes pour réduire le coût de leur facture d'énergie.
Translated text
It can thus be observed that, for 2009, and at the end of 2008 in the program law, the measure is actually not realised. Therefore, I advocate caution; we must be careful not to use the people, who are the most disadvantaged to defend themselves and claim their rights, in political statements. If statements are made with respect to them, we are obliged to apply them as soon as the opportunity arises. This was not the case today, although Ms. Fernandez-Fernandez was of the same party as the one who had called for the emergency at that time.
A final note, which does not criticize the measures you have taken regarding the Oil Fund, its access and the amounts to which this fund will give right, simply to link it with the energy and energy saving measures that citizens can accomplish.
Every year, for three or four years, the attention of the population is drawn to the best way to enable them to ⁇ energy savings. Every year we come back with the same theme. Funds have been put in place. However, either they were poorly elaborated, or the political will to implement them is not present. Consequently, the citizens could not take advantage of it.
Therefore, it was necessary to establish this oil fund. And in every discussion about its application, the increase of its resources and the extension of its conditions of granting, the Parliament recalled that the increase of these resources would help people to survive, to pay for their heating. But we do nothing!
The current conclusion is again the same. Certainly Mr. Magnette announced the revision to lower the cost of energy. We want to believe it, but this is the sixth time we hear this proposal. I truly hope that this will be the last time I will have to intervene in this direction and that the machine, taking advantage of the relief plan and the declared involvement of governments to act in this matter, will really take place and that your Oil Fund will be able to serve, subsidiarily, for those who will still experience difficulties, but not to replace the other measures of economy that could have been proposed to a large number of citizens who, unfortunately, do not have the means to invest themselves to reduce the cost of their energy bill.
#227
Official text
Le chapitre social est clos.
Translated text
The social chapter is closed.
#228
Official text
Wij vatten thans de bespreking aan van het hoofdstuk Fiscaliteit.
Translated text
We are now opening the discussion of the taxation chapter.
#229
Official text
Nous entamons la discussion du volet Fiscalité.
Er zijn twee sprekers ingeschreven, de heer Brotcorne en de heer Clerfayt. Is hij er nog? De heer Wathelet en de heer Brotcorne zijn er. Dat volstaat.
Translated text
We are starting the discussion of the tax issue.
Er zijn twee sprekers ingeschreven, by Mr. Brotcorne and by Mr. Clerfayt. Is he still? By Mr. Wathelet in by Mr. Brotcorne zijn er. This is volstaat.
#230
Official text
Monsieur le président, je suis donc l'un des derniers à intervenir dans ce chapitre où nous avons matière à nous réjouir de ce que nous propose le gouvernement, notamment lorsqu'il s'agit des délais de prescription allongés à la fois dans le cadre du Code des impôts sur les revenus qu'en matière de TVA.
Les enseignements que nous pouvons déjà tirer, entre autres, de la commission d'enquête Fraude fiscale démontrent que, très souvent, ces délais sont beaucoup trop courts que pour pouvoir mener des actions efficaces qui ont besoin de temps. La disposition est donc intéressante, mais sans doute serait-il nécessaire que le gouvernement, avec le Parlement, réfléchissent à une harmonisation des délais existant en matière fiscale (TVA, impôts sur les revenus, droits de timbres).
Il est intéressant de noter dans les propositions l'extension du mécanisme de compensation de dettes entre les impôts sur les revenus et les taxes assimilées aux impôts sur les revenus, la taxe sur la valeur ajoutée, pour résorber l'arriéré fiscal. Aujourd'hui, on décide d'étendre cette compensation aux créances non fiscales, bref à tout ce dont s'occupe au point de vue du recouvrement le SPF Finances. C'est aussi une bonne disposition en vue du recouvrement de l'impôt.
Au passage, on saluera également la révision à la hausse des frais admis pour les déplacements entre le domicile et le lieu de travail; en tout cas, ils seront désormais soumis à indexation.
Je voudrais surtout me réjouir, monsieur le président, messieurs les secrétaires d'État, chers collègues, du fait qu'enfin, la loi du 22 mai 2003 relative à l'organisation du budget et de la comptabilité de l'État fédéral sera mise en application, au moins pour partie. D'ordinaire, les lois-programmes ou portant des dispositions diverses nous invitaient chaque année à proposer de reporter l'entrée en vigueur d'un an vu l'impréparation. Cette fois, nous pourrons passer à la vitesse supérieure et appliquer cette fameuse législation de 2003, la nouvelle plate-forme comptable dite "faite comme dans le jargon", donc développée.
Seules cinq SPF seront immédiatement en mesure de recourir à cette plate-forme comptable, mais au moins la machine est lancée et les autres SPF pourront rapidement, je l'espère, rejoindre ceux qui serviront ainsi la meilleure transparence, la meilleure lisibilité, la meilleure appréciation de la politique financière et budgétaire de l'État, donc une meilleure gestion. Voilà qui facilitera évidemment le travail de contrôle du Parlement. On ne peut que s'en réjouir.
Translated text
Mr. Speaker, I am therefore one of the last to intervene in this chapter where we have much to welcome what the government proposes to us, in particular when it comes to the extended limitation periods, both within the framework of the Income Tax Code and in matters of VAT.
The lessons we can already learn, among other things, from the Tax Fraud Investigation Commission show that, very often, these deadlines are far too short to be able to carry out effective actions that require time. The provision is therefore interesting, but ⁇ it would be necessary for the government, together with the Parliament, to reflect on a harmonisation of the existing deadlines in tax matters (VAT, income taxes, stamp duties).
It is interesting to note in the proposals the extension of the debt compensation mechanism between income taxes and taxes assimilated to income taxes, the value added tax, to absorb the fiscal backward. Today, it is decided to extend this compensation to non-tax claims, in short, to all that is dealt with in terms of recovery by the SPF Finance. It is also a good arrangement for the collection of taxes.
In the meantime, we will also welcome the upward revision of allowable costs for travel between home and workplace; in any case, they will now be subject to indexation.
In particular, I would like to congratulate myself, Mr. Speaker, Mr. Secretaries of State, dear colleagues, that the Law of 22 May 2003 on the Organization of the Budget and the Accounting of the Federal State will finally be implemented, at least in part. Usually, laws-programs or various provisions invited us each year to propose to postpone the entry into force by one year due to the unprepared. This time, we will be able to move to the higher speed and apply this famous legislation of 2003, the new accounting platform called "made as in the jargon", so developed.
Only five SPFs will immediately be able to use this accounting platform, but at least the machine is launched and the other SPFs will quickly, I hope, join those that will thus serve better transparency, better readability, better appreciation of the state's financial and budgetary policy, thus better management. This will, of course, facilitate the work of Parliament’s control. We can only rejoice.
#231
Official text
Je voulais le signaler même si l'heure est tardive. Mon intervention sur ce chapitre s'arrêtera là.
Translated text
I would like to report it even though the time is late. My speech on this chapter will end here.
#232
Official text
Collega’s, er is niemand meer ingeschreven. De heer Van de Velde had zich nog ingeschreven. Ik zoek hem reeds tientallen minuten. Ik mis hem. Enfin, ik doe alsof. Ik stel voor dat wij de algemene bespreking van de programmawet en de wet houdende diverse bepalingen I en II hier beëindigen.
Wij moeten morgen de collega's, die hun amendementen nog willen toelichten, wel de gelegenheid geven om dat te doen. Sommigen hebben dat trouwens reeds gedaan.
Translated text
No one is registered anymore. Mr. Van de Velde had already registered. I have been looking for him for tens of minutes. I miss him. In other words, I pretend. I propose that we end the general discussion of the Program Law and the Law containing various provisions I and II here.
Tomorrow we must give the colleagues, who still want to explain their amendments, the opportunity to do so. Some, by the way, have already done this.