General information
Full name plenum van 2009-10-15 19:37:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip117x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K2107
01/07/2009
✔
Projet de loi mettant en équivalence le grade de master en droit, master en notariat, master en droit social et respectivement une licence ou un doctorat en droit, une licence en notariat, une licence en droit social en ce qui concerne les exigences de diplôme pour les professions juridiques dans les lois et règlements qui règlent une matière visée à l'article 78 de la Constitution.
52K2156
11/09/2009
✔
Projet de loi accordant des pouvoirs au Roi en cas d'épidémie ou de pandémie de grippe.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#16
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#48
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#49
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#73
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Ik ga het heel kort houden want ik heb van de minister vernomen dat ook in de Senaat de bespreking voorligt, en de commissieleden aan het wachten zijn. Uit respect voor de Kamer zal ik hier iets melden, en uit respect voor de collega’s in de Senaat zal ik het kort trachten te houden.
Op 22 september was er een vergadering in de commissie over de A/H1N1-griep. Enerzijds gaf de minister daar een stand van zaken over de stand binnen Europa en ook andere landen, zoals de situatie bijvoorbeeld in Australië en Zuid-Afrika. Anderzijds lichtte zij ook de situatie binnen België toe.
Ze heeft ook gesproken over de bevoorrading, meer bepaald hoe alles in zijn werk zou gaan, en ook over de communicatie over de griep. Voorts werd er gesproken over de taak van de gemeenten in onder andere hoe de bestelling van de vaccins dient te gebeuren, het aantal vaccins, et cetera.
Het eerste wetsontwerp is het wetsontwerp dat machtigingen verleent aan de Koning in geval van een griepepidemie of een pandemie, vervat in het document 2156. Het wetsontwerp moet worden gezien als een maatregel die de regering heeft genomen om België voor te bereiden op een eventuele grieppandemie.
Het wetsontwerp bakent vijf aangelegenheden af die een bijzondere aanpak vergen en waarin aan de Koning een bijzondere machtiging wordt verleend. Het gaat ten eerste over de verdeling en aflevering van geneesmiddelen. Ten tweede, gaat het over de mogelijkheid om meer bloeddonaties per jaar toe te staan, en ten derde de mogelijkheid om andere beroepscategorieën dan de gezondheidswerkers te mogen opvorderen. Het voorlaatste punt is het mogelijk maken voor de gemeenten en provincies om in het kadaster van gezondheidsbeoefenaars bepaalde informatie te verkrijgen.
Tot slot wordt er een meer algemene machtiging in het vooruitzicht gesteld voor de situaties die men in het heden niet rationeel kan voorzien. Deze machtiging is wel beperkt tot situaties die een bedreiging zouden vormen voor de volksgezondheid. Voor al deze bepalingen wordt een beperkte terugwerkende kracht mogelijk gemaakt.
Translated text
I will keep it very brief because I have heard from the minister that the discussion is also in the Senate, and the committee members are waiting. Because of respect for the House, I will report here, and because of respect for my colleagues in the Senate, I will try to keep it short.
On 22 September there was a meeting in the committee on the A/H1N1 flu. On the one hand, the minister gave a stand-up on the state of affairs within Europe and also other countries, such as the situation in Australia and South Africa. On the other hand, it also lightened the situation within Belgium.
She also talked about the supply, more specifically how everything would go in his work, and also about the communication about the flu. Furthermore, it was discussed the task of the municipalities in, among other things, how to order the vaccines, the number of vaccines, and so on.
The first draft law is the draft law that grants authority to the King in the event of a flu epidemic or a pandemic, contained in document 2156. The bill should be seen as a measure taken by the government to prepare Belgium for a possible flu pandemic.
The bill identifies five matters that require a special approach and which grant the King a special authority. The first is the distribution and distribution of medicines. Second, it concerns the possibility of allowing more blood donations per year, and third, the possibility of recruiting other professions than health workers. The preliminary point is to make it possible for municipalities and provinces to obtain certain information in the healthcare practitioner register.
Finally, a more general authorization is envisaged for the situations that cannot be rationally foreseen at present. This authorisation is limited to situations that would pose a threat to public health. All these provisions shall have limited retroactive effect.
#2
Official text
Het wetsontwerp werd in de commissie met dertien stemmen voor en twee onthoudingen aangenomen. Vandaag hebben wij opnieuw kort vergaderd. Er werden twee bijkomende amendementen besproken. Die hebben tot doel duidelijk in de wet op te nemen dat de vaccinatie voor de A/H1N1 niet verplichtend mag zijn met uitvoering van de wet. De leden van de commissie waren het erover eens dat een bepaling ter zake in de wet zou worden opgenomen. Het eerste amendement werd eenparig aangenomen. Bijgevolg bleef het tweede amendement, dat hetzelfde onderwerp heeft, zonder voorwerp.
Een tweede wetsontwerp geeft de regering de mogelijkheid om het begrotingskrediet te overschrijden. Het gaat om een bedrag van 9 miljoen euro voor de aankoop van maskers. Het wetsontwerp werd met negen stemmen voor en vijf onthoudingen aangenomen.
De algemene bespreking laat ik over aan de collega’s.
Translated text
The bill was adopted in the committee with thirteen votes for and two abstentions. Today we met again briefly. Two additional amendments were discussed. They aim to clearly include in the law that vaccination for A/H1N1 should not be mandatory with implementation of the law. Members of the committee agreed that a relevant provision would be included in the law. The first amendment was unanimously adopted. Consequently, the second amendment, which has the same subject matter, remained without object.
A second bill allows the government to exceed the budget appropriation. It is about a sum of 9 million euros for the purchase of masks. The bill was adopted with nine votes in favour and five abstentions.
I leave the general discussion to my colleagues.
#3
Official text
Mevrouw de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, ook ik beloof het beknopt te houden, maar het onderwerp is voldoende belangrijk om ons statement dienaangaande te maken tijdens deze plenaire vergadering.
Het is belangrijk te onderstrepen dat het hier gaat om een probleem van volksgezondheid. Onze fractie heeft er geen enkel probleem mee dat de regering het voorzorgsprincipe heeft toegepast. Nogmaals, de huidige situatie mag geenszins aanleiding geven tot het creëren van een alarmerende of paniekerige sfeer. De manier waarop de Mexicaanse griep zich nu ontwikkelt, bereikt nog niet eens het niveau van een doorsnee wintergriep. Er is dus hoegenaamd geen reden tot paniek noch tot hysterie. In die zin — en daar verschillen wij inderdaad van mening, mevrouw de minister — vragen wij ons af of het wel nodig is een volmachtwet goed te keuren om aan de regering verregaande bevoegdheden te geven, terwijl het op het terrein overduidelijk is dat er op dit moment geen fundamenteel probleem is.
Ik meen dat wij het moeten hebben over de criteria aan de hand waarvan een pandemie bepaald wordt. Wat wij vandaag meemaken is immers voor een stuk het gevolg van de sfeer en de reglementering bij de Wereldgezondheidsorganisatie. De Wereldgezondheidsorganisatie heeft zeer snel haar ongerustheid laten blijken, terwijl op het terrein nu blijkt dat de bestaande criteria eigenlijk niet voldoen aan wat men in een geglobaliseerde wereld zou mogen verwachten.
Misschien is het moment aangebroken om op het niveau van de Wereldgezondheidsorganisatie te zeggen dat die criteria voor het bepalen van een pandemie moeten worden herzien.
Translated text
Mrs. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, I also promise to keep it brief, but the topic is important enough to make our statement on this subject during this plenary session.
It is important to emphasize that this is a public health problem. Our group has no problem with the fact that the government has applied the precautionary principle. Again, the current situation should in no way give rise to creating an alarming or panic atmosphere. The way the Mexican flu now develops is not even reaching the level of an average winter flu. There is no reason for panic or hysteria. In that sense – and in that we do differ, Mrs. Minister – we ask ourselves whether it is necessary to approve a law of authority to give the government extensive powers, while it is clear in the field that there is no fundamental problem at this time.
I think we should talk about the criteria by which a pandemic is determined. After all, what we are experiencing today is largely the result of the atmosphere and regulation at the World Health Organization. The World Health Organization has expressed its concern very quickly, while on the ground it is now apparent that the existing criteria do not actually meet what one should expect in a globalized world.
Per ⁇ the time has come to say at the World Health Organization level that those criteria for determining a pandemic should be revised.
#4
Official text
Mevrouw de minister, een van de essentiële punten in het debat was de discussie over het al dan niet verplicht vaccineren. Als lid van de Vlaams Belangfractie zag ik met trots dat onze kritische vragen duidelijk werden beantwoord. Het is nu glashelder — en bij amendering werd het deze namiddag nog verduidelijkt — dat de voorziene vaccinatie niet verplicht zal zijn, ook niet voor de betrokken risicogroepen.
Als lid van het Vlaams Belang zou ik, om enigszins cynisch te zijn, kunnen vragen of de amendering het logisch gevolg was van een kort geding dat een Franstalige burgerorganisatie tegen de Staat heeft aangespannen. Zou de meerderheid, in casu onze collega’s van de PS, even snel hebben gereageerd met een regeringsamendement indien het initiatief uit het Noorden van het land was gekomen?
Zoals ik reeds zei, u zult een historisch moment meemaken, in die zin dat het Vlaams Belang met enthousiasme de Franstalige burgerorganisatie zal steunen en het PS-amendement zonder enig probleem zal goedkeuren.
Ik kom tot de essentie. Het is goed dat het nu zeer duidelijk is dat de vaccinatie geenszins verplicht is in de huidige situatie. Gelet op de huidige internationale regelgeving kan de Wereldgezondheidsorganisatie ons op een bepaald ogenblik echter wel verplichten om te vaccineren. We moeten nagaan of dit wel gezond is. Het verplichtend karakter moet absoluut worden vermeden.
Ik erken zonder enig probleem dat het dossier in de loop van de voorbije weken en maanden in positieve zin is geëvolueerd. De leden van de commissie voor de Volksgezondheid die het dossier aandachtig volgen, zullen mij waarschijnlijk niet tegenspreken. We mogen meemaken dat de apothekers als groep wel degelijk bij het hele plan worden betrokken. Bovendien mogen huisartsen nu zelf vaccineren in de eigen praktijk; het oorspronkelijke scenario van de gemeentelijke vaccinatiecentra is afgevoerd.
Translated text
One of the key points in the debate was the discussion of whether or not obligatory vaccination. As a member of the Flemish Interest Group, I was proud to see that our critical questions were answered clearly. It is now clear — and in the amendment it was further clarified this afternoon — that the planned vaccination will not be mandatory, even for the risk groups concerned.
As a member of the Flemish Interest, to be somewhat cynical, I could ask whether the amendment was the logical consequence of a short litigation that a French-speaking civil organization has raised against the State. Would the majority, in this case our PS colleagues, have responded as quickly with a government amendment if the initiative had come from the north of the country?
As I said before, you will experience a historical moment, in the sense that the Flemish Interest will enthusiastically support the French-speaking civil society and approve the PS amendment without any problem.
I come to the essence. It is good that it is now very clear that vaccination is in no way mandatory in the current situation. However, given current international regulations, the World Health Organization may require us to vaccinate at some point. We need to see if this is healthy. The mandatory character must be absolutely avoided.
I acknowledge without any problem that the dossier has evolved in a positive way over the last few weeks and months. The members of the Public Health Committee who carefully follow the file will probably not contradict me. We can experience that the pharmacists as a group are indeed involved in the whole plan. In addition, general practitioners can now vaccinate themselves in their own practice; the original scenario of the municipal vaccination centers has been removed.
#5
Official text
Mevrouw de minister, er blijft nog ongenoegen bestaan bij de huisartsen, met betrekking tot die verplichte registratie voor het kanaal via eHealth. Daarover moet er nog duidelijkheid komen. U hebt deze namiddag in de commissie gezegd dat dit deels te maken heeft met het honorarium dat betrokkenen zullen krijgen voor de vaccinaties.
Translated text
Mrs. Minister, there is still dissatisfaction among the general practitioners, with regard to that mandatory registration for the channel via eHealth. There needs to be clarity on this. You said this afternoon in the committee that this is partly related to the fee that the participants will receive for the vaccinations.
#6
Official text
Monsieur Bultinck, je ne voudrais pas que l'on mélange deux choses.
Il y a tout d'abord la question des honoraires des médecins. Au niveau de la nomenclature, nous allons travailler pour les rémunérer sur base des honoraires qui ont fait l'objet d'un accord avec eux. Nous avons donc répondu à leur demande. Ensuite, nous avons également répondu à leur demande de vacciner dans leur cabinet. En effet, j'ai estimé qu'il s'agissait là d'une très bonne méthode puisque les médecins proposaient à la fois de vacciner dans leur cabinet, mais aussi de s'organiser pour pouvoir, vu les flacons multidoses, travailler dans un cadre permettant de vacciner plusieurs personnes dans un temps relativement court. Sur ce sujet, nous nous sommes donc également accordés.
Par contre, pour ce qui concerne l'enregistrement, question qui n'a rien à voir avec les honoraires ou avec le fait de vacciner dans leur cabinet, je leur ai fait savoir qu'en termes de pharmacovigilance, il était indispensable que les patients puissent être enregistrés ou en tout cas que nous puissions disposer d'un code patients pour connaître la couverture maximale et poursuivre notre politique de santé publique sereinement. Je les ai également informés que nous nous organisions pour que le relevé des données soit effectué avec un code algorithme ne permettant pas de dévoiler l'identité des patients. C'est absolument nécessaire puisque la responsabilité de l'État est engagée dans la mesure où c'est lui qui organise cette vaccination volontaire.
Translated text
Mr. Bultinck, I would not want to confuse two things.
First of all, there is the question of the doctor’s fees. At the level of the nomenclature, we will work to remunerate them on the basis of fees that have been agreed with them. We have responded to their request. Then we also responded to their request to vaccinate in their office. Indeed, I considered that this was a very good method since the doctors proposed both to vaccinate in their office, but also to organize themselves so that, given the multi-dose bottles, to work in a framework that allows to vaccinate several people in a relatively short time. We have also agreed on this issue.
On the other hand, with regard to registration, a matter that has nothing to do with fees or with the fact of vaccinating in their office, I told them that in terms of pharmacovigilance, it was indispensable that patients could be registered or in any case that we could have a patient code to know the maximum coverage and pursue our public health policy serenely. I also informed them that we are organizing for data collection to be carried out with an algorithmic code that does not reveal the identity of patients. This is absolutely necessary since the responsibility of the State is engaged in the extent that it is he who organizes this voluntary vaccination.
#7
Official text
Mevrouw de minister, de verduidelijking die u maakt is meer dan welkom. Ik denk dat dit heel het debat verfijnt en voor hen die dit debat zullen nalezen is het ook goed dat dit vandaag in plenaire zitting is bevestigd.
Ik kom nog even op een ander pijnpunt terug, mevrouw de minister. Ik heb het dan over heel het debat dat wij in dit dossier hebben gevoerd over de verantwoordelijkheid met betrekking tot die vaccinatie. De vraag is in commissie gesteld en de antwoorden zijn enigszins uitgebleven. Wat als zich ernstige neveneffecten of complicaties voordoen van de vaccinaties? Wie zal dan uiteindelijk verantwoordelijk zijn voor de eventueel opgelopen schade? Ik denk dat het goed zou zijn mocht dit debat in uw antwoord nog meer wordt uitgeklaard. Op het terrein blijft ter zake immers nog enige bezorgdheid bestaan. Ik denk dat ik als parlementslid de plicht en de taak heb om die bezorgdheid te uiten.
Een ander element in heel het debat, mevrouw de minister, is de veiligheid en de kwaliteit van het vaccin. Ik verwijs u zeer uitdrukkelijk naar de Angelsaksische pers waar men melding maakt van vragen bij de kwaliteit van dit vaccin omdat hier een versnelde procedure is gebruikt. Deze procedure was veel korter dan bij het ontwikkelen van een normaal vaccin. Noch in de Nederlandstalige, noch in de Franstalige pers heeft men daar veel aandacht aan geschonken. Ik heb wel degelijk nota genomen van het feit dat er in de Angelsaksische wereld een aantal vragen over de veiligheid van het vaccin overeind is gebleven. Als parlementslid werden wij de voorbije dagen bestookt met allerlei mails, al dan niet goed bedoeld en al dan niet paniekzaaiend.
Ik reken er namens onze fractie op dat u nog eens bevestigt dat u kan garanderen dat de vaccins zoals ze nu werden aangemaakt wel degelijk veilig en niet toxisch zijn. Ik denk dat die geruststelling op het terrein in plenaire vergadering nogmaals moet worden bevestigd.
Translated text
The explanation you make is more than welcome. I think this refines the whole debate and for those who will read this debate it is also good that this has been confirmed in the plenary session today.
I will come back to another point of pain, Mrs. Minister. I am talking about the whole debate we have held in this dossier about the responsibility with regard to that vaccination. The question was asked in the committee and the answers were somewhat out of place. What if there are serious side effects or complications from the vaccinations? Who will ultimately be responsible for the possible damage incurred? I think it would be good if this debate was further clarified in your answer. There are still some concerns in this area. As a member of Parliament, I think it is my duty and duty to express this concern.
Another element in the whole debate, Mrs. Minister, is the safety and quality of the vaccine. I refer very explicitly to the Anglo-Saxon press where they report questions about the quality of this vaccine because here an accelerated procedure has been used. This procedure was much shorter than when developing a normal vaccine. Neither in the Dutch-speaking nor in the French-speaking press has been given much attention to this. I have taken note of the fact that in the Anglo-Saxon world there have been a number of questions about the safety of the vaccine. As a member of parliament, we have been infested in the last few days with all sorts of e-mails, whether or not well-intentioned and whether or not panicking.
On behalf of our group, I count on your confirmation once again that you can guarantee that the vaccines as they are now created are truly safe and non-toxic. I think that reassurance on the ground should be reaffirmed in the plenary session.
#8
Official text
Mevrouw de minister, ik rond stilaan mijn verhaal af. Ik had ook beloofd dat ik het beknopt zou houden.
Ik heb er u – op dit vlak verschilden wij inderdaad van mening – van bij het begin op gewezen dat het Vlaams Belang het er moeilijk mee heeft om een volmachtenwet van een Belgische regering zomaar klakkeloos te onderschrijven. Dat is zeker het geval, nu wij – ik voel mij gesterkt – op het terrein vaststellen dat er op dit moment geen reden tot paniek is.
Mevrouw de minister, ik wil ter zake de goede afspraken herbevestigen die alle leden van de commissie voor de Volksgezondheid, op lastige vraag van uw dienaar trouwens, in voornoemde commissie hebben gemaakt. U hebt toen bevestigd dat de ontwerpen van koninklijk besluit, ingeval wij ooit naar volmacht-KB’s moeten grijpen, voorafgaandelijk aan de commissie voor de Volksgezondheid ter kennis zullen worden gegeven. Op die manier zouden wij de normale controleprocedure, waarvoor de parlementsleden altijd vragende partij zijn, kunnen uitvoeren, vooraleer de ontwerpen van koninklijk besluit voor advies naar de Raad van State gaan.
Mevrouw de minister, voor de orde van de debatten zou het goed zijn dat u straks in uw antwoord de in de commissie dienaangaande gemaakte afspraken herbevestigt, zodat iedereen op het terrein kan worden gerustgesteld.
Mevrouw de minister, ik zou mij ter zake tot één punctuele vraag willen beperken. Kunt u al dan niet bevestigen dat op dit moment reeds eventuele ontwerpen van koninklijk besluit voor de potentiële volmacht-KB’s al dan niet zijn ontworpen of uitgeschreven? Voor de orde van het debat en ook voor het debat dat wij volgende week in de commissie verder zullen voeren, is uw antwoord niet onbelangrijk.
Mevrouw de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, ik rond af door te verklaren waarom wij ons ook in de plenaire zitting zullen blijven onthouden. Het is en blijft, voor mij en voor mijn fractie, belangrijk een signaal van blijvende bezorgdheid te geven. Ik geef grif toe dat ik het in mijn hoedanigheid van parlementslid heel moeilijk heb om zomaar volmachten voor een federale, Belgische regering goed te keuren. Ik heb u ook in de commissie erop gewezen dat het Vlaams Belang dag en nacht ter beschikking is van de bevolking. Wij zijn bereid om, indien nodig, dag en nacht naar het Parlement te komen werken, wanneer het nodig blijkt en de Volksgezondheid in het geding is, om dringende maatregelen in het Parlement te laten passeren. Zulks zal ons blijvend signaal zijn en verklaart ook onze onthouding straks tijdens de eindstemming.
Translated text
Mrs. Minister, I am slowly ending my story. I also promised to keep it brief.
I have pointed out to you – in this regard we did differ in opinions – from the beginning that the Flemish Interest has difficulty in approving a law of authority of a Belgian government simply without hesitation. This is ⁇ the case, now that we – I feel strengthened – find out on the ground that there is no reason to panic at the moment.
Mrs. Minister, I would like to reaffirm in this regard the good agreements made by all members of the Public Health Committee, on the difficult request of your servant, by the way, in the aforementioned committee. You then confirmed that the draft royal decree, should we ever have to resort to full-fledged CBs, will be notified in advance to the Public Health Commission. This would enable us to carry out the normal control procedure, for which parliamentarians are always the requesting party, before the draft royal decree for advice goes to the Council of State.
Mrs. Minister, before the agenda of the debates it would be good that you subsequently in your reply reaffirm the agreements made in the committee in this regard, so that everyone on the ground can be reassured.
I would like to limit myself to one punctual question. Can you confirm or not confirm that at this time any draft royal decree for the potential full-powered KBs have already been designed or written out? For the agenda of the debate and also for the debate that we will continue next week in the committee, your answer is not insignificant.
Mrs. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, I will explain why we will continue to abstain in the plenary session. It is and remains important, for me and for my group, to give a signal of lasting concern. As a member of Parliament, I have a very difficult time approving merely powers for a federal, Belgian government. I also pointed out to you in the committee that the Flemish Belang is available to the population day and night. We are prepared to come to the Parliament day and night, if necessary, when it proves necessary and the Public Health is at stake, in order to pass urgent measures in the Parliament. This will be our lasting signal and also explains our abstinence later during the final vote.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, de Mexicaanse griep zal de komende weken wellicht haar hoogtepunt kennen. Reeds enkele maanden verkeren we in de ban van de Mexicaanse griep. Het ontwerp dat nu ter stemming voorligt, is eigenlijk het sluitstuk van een hele reeks maatregelen die zijn genomen om in geval van pandemie te kunnen ingrijpen.
In de commissie voor de Volksgezondheid heeft de minister ons de afgelopen maanden zeer regelmatig een stand van zaken gegeven. De twee belangrijkste acties zijn ongetwijfeld de aankoop van de vaccins en het opzetten van een structuur om in geval van pandemie de situatie het hoofd te kunnen bieden.
Het vaccin is er inmiddels gekomen en is ook getest op de veiligheid, wat voor Open Vld een breekpunt was. Dat maakt dat men nu kan beginnen met vaccineren. De start van de vaccinaties, eerst bij de gezondheidswerkers en later bij de risicogroepen, is ondertussen geregeld. De prioritaire doelgroepen zijn afgelijnd. Daarnaast is er ook een duidelijke structuur uitgetekend die in actie treedt op het ogenblik dat de epidemie werkelijkheid wordt. Een duidelijke en belangrijke rol is daarbij weggelegd voor de lokale besturen.
In de commissie hebben we enerzijds heel wat tijd besteed aan de vraag of de griep wel degelijk zo gevaarlijk was en anderzijds aan de veiligheid van de vaccinaties.
De aanvankelijke onheilsberichten over de gevaarlijkheid van dit type griep lijken zich gelukkig niet te vertalen in de realiteit. Voorlopig is de Mexicaanse griep een zachte griep, met uitzondering van de virale longontsteking, die wel degelijk gevaarlijk is. Uiteraard zullen we uit voorzorg zeer aandachtig blijven voor mogelijke mutaties. Doordat bij de aangekochte vaccins het antigen en de adjuvans gescheiden zijn, kan bij een mutatie het vaccin gemakkelijk worden aangepast.
Een tweede belangrijke discussie in de commissie was de veiligheid van de vaccinatie. De toediening kan slechts nadat de Europese instanties hun goedkeuring hebben verleend. Dat is inmiddels gebeurd.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, the Mexican flu may be at its peak in the coming weeks. For a few months, we have been in the ban of the Mexican flu. The draft that is now put to the vote is actually the closing point of a whole series of measures taken to intervene in the event of a pandemic.
In the Public Health Committee, the Minister has given us a very regular state of affairs over the past few months. The two main actions are undoubtedly the purchase of the vaccines and the establishment of a structure to cope with the situation in the event of a pandemic.
The vaccine has already arrived and has also been tested for safety, which was a breakpoint for Open Vld. It is now possible to start vaccinating. The start of vaccinations, first among health workers and later among the risk groups, has been arranged. Priority target groups have been deleted. In addition, there is also a clear structure that comes into action at the moment the epidemic becomes a reality. A clear and important role is played by local governments.
In the committee, we spent a lot of time on whether the flu was really so dangerous and on the safety of the vaccines.
Fortunately, the initial unhealthy reports about the dangers of this type of flu do not seem to translate into reality. For now, the Mexican flu is a mild flu, with the exception of viral pneumonia, which is dangerous. Of course, for caution, we will remain very attentive to possible mutations. Because the antigen and the adjuvants are separated in the purchased vaccines, in the event of a mutation the vaccine can be easily adapted.
Another important discussion in the committee was the safety of vaccines. It can only be administered after the European authorities have given their approval. This has already happened.
#10
Official text
De machtigingen die in deze wet worden verleend aan de Koning zijn belangrijk, zeker de machtiging in artikel 2, eerste lid, 6. Daar verlenen we de Koning eigenlijk de machtiging om maatregelen te nemen voor elk probleem dat zich stelt.
Het amendement dat we vandaag in de commissie hebben aangenomen is belangrijk en stelt duidelijk – zoals de minister in de commissie trouwens steeds heeft gezegd– dat niemand verplicht kan worden om zich te laten vaccineren.
De machtigingen die aan Koning worden verleend zijn trouwens ook sterk gekaderd, ze zijn beperkt in zowel de tijd als het toepassingsgebied. Open Vld wil in deze zeer pragmatisch zijn. We verlenen de minister een goed omkaderde volmacht voor het geval de Mexicaanse griep zou uitgroeien tot een crisis inzake volksgezondheid.
Met deze wet nemen we, zonder enige paniek te zaaien rond de Mexicaanse griep, gewoon onze verantwoordelijkheid. De Engelsen hebben daar trouwens een heel goed spreekwoord voor: better safe than sorry.
In de hoop dat we deze wet en haar uitvoeringsbesluiten niet nodig zullen hebben, zal Open Vld ze dan ook goedkeuren.
Geachte voorzitter, mevrouw de minister, beste collega’s, ik hoop dat de Mexicaanse griep ook onze ogen heeft geopend voor het feit dat er in de hele wereld heel wat pandemieën en ziekten zijn die in de toekomst onze volle aandacht en steun zullen verdienen.
Translated text
The powers granted by this law to the King are important, in particular the authority in article 2, paragraph 1, 6. There, we actually give the King the authority to take action for any problem that arises.
The amendment that we adopted today in the committee is important and makes it clear – as the minister has always said in the committee – that no one can be obliged to get vaccinated.
The powers granted to the King are also strongly framed, they are limited in both time and scope. Open Vld wants to be very pragmatic in this. We give the Minister a well-framed mandate in case the Mexican flu would develop into a public health crisis.
With this law, without sowing any panic around the Mexican flu, we simply take our responsibility. The English have a very good proverb for this: better safe than sorry.
In the hope that we will not need this law and its implementing decisions, Open Vld will therefore approve them.
I hope that the Mexican flu has also opened our eyes to the fact that there are many pandemics and diseases around the world that in the future will deserve our full attention and support.
#11
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, je voudrais tout d'abord vous citer les nouvelles fraîches émanant de l'Institut de Santé publique. Il s'agit de constatations épidémiologiques que nous avons relevées aujourd'hui sur le site dudit institut, qui transmet les statistiques de la semaine dernière.
Selon ces dernières, "les données de surveillance montrent une augmentation de la circulation du virus et une activité modérée des syndromes grippaux". Selon les critères établis, la Belgique est en début d'épidémie influenza.
L'incidence des syndromes grippaux rapportés par les médecins Vigies continue à augmenter et le seuil épidémique est franchi depuis trois semaines. Sur les 253 échantillons prélevés par les médecins vigies, 76 présentent le virus A/H1N1, soit 30 %. Il s'agit bien entendu d'une estimation, puisque ces échantillons sont prélevés par les médecins vigies et à partir desquels ils font des extrapolations.
Selon l'Institut de Santé publique, "ce résultat montre une circulation modérée du virus dans la population. Ces dernières semaines, aucun excès significatif de mortalité n'a été constaté". Voilà les nouvelles que je peux vous rapporter.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, I would like to quote you first the fresh news coming from the Institute of Public Health. These are epidemiological findings that we have found today on the site of the said institute, which transmits the statistics of last week.
According to the latter, “the surveillance data show an increase in the circulation of the virus and a moderate activity of influenza syndromes.” According to the established criteria, Belgium is at the beginning of an influenza epidemic.
The incidence of influenza syndromes ⁇ by Vigies doctors continues to increase and the epidemic threshold has been crossed for three weeks. Of the 253 samples taken by vigilant doctors, 76 present the A/H1N1 virus, or 30%. This is, of course, an estimate, since these samples are taken by vigilant doctors and from which they extrapolate.
According to the Institute of Public Health, "this result shows a moderate circulation of the virus in the population. In recent weeks, no significant excess of mortality has been observed." Here are the news I can tell you.
#12
Official text
Madame Snoy, je me dois de vous interrompre. Certes, nous avons dans notre pays détecté plus de 20 000 cas de grippe. Jusqu'il y a peu, trois personnes étaient décédées et nous venons, hélas, d'apprendre qu'un enfant de cinq ans vient de décéder des séquelles de la grippe A/H1N1.
Translated text
Madame Snoy, I have to interrupt you. More than 20,000 cases of influenza have been ⁇ in our country. Until recently, three people had died and we unfortunately have learned that a five-year-old just died from the consequences of the A/H1N1 flu.
#13
Official text
Il s'agit donc du quatrième décès.
Madame la ministre, je ne veux pas relativiser un décès, loin de moi cette intention. Cependant, je souhaiterais connaître le nombre de décès liés aux grippes saisonnières. Le nombre de décès annuels causés par la grippe saisonnière est bien plus élevé; on l'estime entre 2 000 et 3 000 cas par an. Le fait que les trois premières victimes étaient des femmes d'âge moyen m'a surpris. Cela pose question, je le reconnais. Toutefois, il faut relativiser le phénomène.
La semaine dernière était la troisième semaine de l'épidémie. Nous en sommes aujourd'hui à la quatrième. Les graphiques fournis par l'Institut de Santé publique montrent effectivement que le syndrome de la grippe saisonnière est élevé et augmente très fort ces dernières semaines et que celui de la grippe A/H1N1 est largement en dessous et reste proportionnellement assez faible, même s'il est également à la hausse.
Comme l'ensemble des partis politiques démocratiques, nous avons voté en commission pour ce projet de loi d'exception le 22 septembre 2009 car nous estimions le projet suffisamment balisé au niveau des pouvoirs accordés au Roi. À ce moment-là, on parlait d'une grippe dont la contagiosité était extrêmement élevée. Cela ne se vérifie pas! L'ISSP dit que la circulation du virus dans la population est modérée, cela ne semble pas se vérifier. Le projet prévoyait une proposition de réquisition du personnel ainsi que la délivrance de médicaments par d'autres professionnels que les pharmaciens. Sur ce point, nous n'avions d'ailleurs pas d'objection.
Ce projet de loi s'accompagnait de promesses de votre part de ne pas user de la vaccination obligatoire, de n'autoriser les vaccins que suite à l'aval et aux garanties de non-toxicité via les organes ad hoc et que seuls les publics cibles seraient appelés à y recourir. En outre, vous savez que la commission de la Santé fait depuis longtemps le point sur cette question.
Translated text
This is the fourth death.
I do not want to relativize a death, far from me this intention. However, I would like to know the number of deaths related to seasonal flu. The number of annual deaths caused by seasonal flu is much higher; it is estimated between 2,000 and 3,000 cases per year. The fact that the first three victims were middle-aged women surprised me. This is a question, I acknowledge. However, the phenomenon must be relativized.
Last week was the third week of the epidemic. Today we are in the fourth. The graphs provided by the Institute of Public Health actually show that the seasonal flu syndrome is high and rising very strongly in recent weeks and that the A/H1N1 flu syndrome is well below and remains proportionally fairly low, although it is also rising.
Like all the democratic political parties, we voted in committee for this draft exceptional law on September 22, 2009 because we considered the draft sufficiently marked at the level of powers conferred on the King. At that time, we were talking about a flu whose contagiosity was extremely high. This is not verified! The ISSP says that the circulation of the virus in the population is moderate, this does not seem to be verified. The project envisaged a proposal for recruiting staff as well as the delivery of medicines by other professionals than pharmacists. At this point, there was no objection.
This bill was accompanied by your promises not to use compulsory vaccination, to authorise vaccines only after approval and to guarantee non-toxicity through ad hoc bodies and that only target audiences would be called to use it. In addition, you know that the Health Commission has long been discussing this issue.
#14
Official text
Cependant, ce projet de loi d'exception a suscité de nombreuses réactions citoyennes auxquelles nous ne pouvions rester indifférents. Les inquiétudes portent sur plusieurs aspects, principalement la possibilité d'une obligation vaccinale.
Madame la ministre, aujourd'hui, la majorité a introduit un amendement supprimant la possibilité d'ouvrir une éventuelle obligation vaccinale. Cet amendement a rejoint le nôtre et a été voté à l'unanimité en commission. Très sincèrement, je vous remercie, ainsi que mes collègues de la majorité, d'avoir pris cette décision afin d'apaiser une grande partie des craintes citoyennes.
Néanmoins, nous nous posons encore certaines questions.
Cette loi apparaît comme un dispositif démesuré par rapport au peu de gravité de la situation. Doit-on vraiment considérer que nous sommes en présence d'un danger majeur et qu'il est toujours justifié de garder la disposition de l'article 3.6 dans la loi d'exception? Cet article confère au Roi un ensemble de pouvoirs, liés à l'existence d'un péril grave, qui ne sont pas très clairement définis. Des possibilités de sanctions, issues du Code pénal, y sont liées et pourraient "criminaliser" ceux qui s'opposeraient aux mesures prises.
Ensuite vient la question du temps. La vaccination va bientôt commencer, vous allez sans doute nous dire quand. Certaines sources prétendent qu'il faut administrer deux doses du vaccin à trois semaines d'intervalle et que ce vaccin n'est efficace que quinze jours après avoir été administré.
Le temps que l'ensemble des publics à risque ait été vacciné, ne sera-t-il pas trop tard? Ne serons-nous pas au-delà de l'épidémie? Est-il donc encore nécessaire d'organiser une campagne de vaccination massive? Nous en doutons. Nous ne voulons pas nous opposer au vaccin ni à son administration mais bien à une campagne qui va, en quelque sorte, mettre une pression morale sur l'opinion publique, sur les entreprises et leurs patrons. Par exemple, certains responsables de la grande distribution ont déjà dit à leurs employés qu'ils devaient se faire vacciner.
Translated text
However, this draft exceptional law has caused many citizens’ reactions to which we could not remain indifferent. There are concerns about several aspects, mainly the possibility of a vaccine obligation.
Today, the majority introduced an amendment removing the possibility of opening a possible vaccine obligation. This amendment joined us and was voted unanimously in the committee. Very sincerely, I thank you, as well as my colleagues in the majority, for making this decision in order to soothe much of the citizens’ fears.
Nevertheless, we still ask ourselves some questions.
This law appears as a disproportionate arrangement in relation to the slight gravity of the situation. Should we really consider that we are in the presence of a major danger and that it is always justified to keep the provision of section 3.6 in the law of exception? This article gives the King a set of powers, related to the existence of a serious danger, which are not very clearly defined. Possibilities of sanctions, derived from the Criminal Code, are linked to it and could “criminalize” those who would oppose the measures taken.
Then comes the question of time. Vaccination will soon begin, you will probably tell us when. Some sources argue that two doses of the vaccine should be administered at a three-week interval and that this vaccine is effective only fifteen days after being administered.
Is it not too late for all the people at risk to be vaccinated? Will we not be beyond the epidemic? So is it still necessary to organize a massive vaccination campaign? We are doubtful. We do not want to oppose the vaccine or its administration, but rather a campaign that will, in some way, put a moral pressure on the public opinion, on companies and their bosses. For example, some large distribution managers have already told their employees that they should get vaccinated.
#15
Official text
Madame Snoy, vos propos ne sont pas conformes au programme de vaccination qui, s'il est volontaire, est réservé à certains groupes prioritaires et à des malades chroniques décrits par le comité scientifique Influenza.
Dire que dans les entreprises, on fait pression pour que tout le monde se fasse vacciner est contraire à la réalité. C'est contraire à l'organisation de la vaccination.
Translated text
Madame Snoy, your statements are not in accordance with the vaccination program which, if it is voluntary, is reserved for certain priority groups and chronic patients described by the Scientific Committee Influenza.
To say that companies are pressuring everyone to get vaccinated is contrary to reality. This is contrary to the organization of vaccination.
#16
Official text
Je ne dis pas que vous le souhaitez, je ne dis pas que c'est la consigne mais …
Translated text
I’m not saying you want it, I’m not saying it’s the command but...
#17
Official text
C'est impossible!
Translated text
It is impossible!
#18
Official text
C'est possible à terme puisque vous avez prévu 12 millions de doses.
Translated text
This is possible in the long term since you have planned 12 million doses.
#19
Official text
Madame Snoy, vous étiez favorable à ce projet en commission. Je comprends vos fantasmes et vos actions. Je comprends que vous préfériez vous abstenir ici pour gagner une part d'électorat mais je ne trouve pas cette attitude responsable en matière de santé publique!
Je vous dis clairement que ce que vous envisagez est impossible!
Un chef d'entreprise, un responsable de grande distribution ne peut pas obliger son personnel à se faire vacciner puisque cette vaccination n'est pas prévue pour tout le monde! C'est le personnel hospitalier qui est visé. Ce sont les médecins généralistes. C'est le personnel d'encadrement des écoles. S'ils le souhaitent! Ensuite, ce sont les malades chroniques. Ce n'est donc pas M. et Mme Tout-le-monde! Ne commencez pas à alimenter les rumeurs et les fantasmes, s'il vous plaît!
(Applaudissements)
Translated text
Mr Snoy, you were in favour of this project in the committee. I understand your fantasies and actions. I understand that you would prefer to abstain here to gain a share of the electorate but I do not find this responsible attitude in public health!
I tell you clearly that what you are considering is impossible!
An entrepreneur, a manager of large distribution cannot force his staff to get vaccinated since this vaccination is not intended for everyone! It is the hospital staff that is targeted. These are general doctors. This is the management staff of the schools. If they wish! Then there are chronic patients. It is not Mr. And Mrs. All the World! Do not start feeding rumors and fantasies, please!
(The applause )
#20
Official text
Il n'est pas impossible qu'un employeur fasse pression sur ses employés pour qu'ils se fassent vacciner! C'est possible, c'est la réalité!
Translated text
It is not impossible for an employer to pressure its employees to get vaccinated! It is possible, it is the reality.
#21
Official text
C'est impossible!
Translated text
It is impossible!
#22
Official text
Je ne suis pas en train de vous dire que les employés sont obligés, puisque légalement ils ne le sont pas, mais reconnaissez la situation sur le terrain. On met la pression sur des travailleurs qui ont souvent intérêt à obéir à leur patron. On met la pression sur des parents d'enfants.
Prenons le cas des crèches. Madame la ministre, aucun vaccin n'est obligatoire, à part celui contre la polio, mais vous savez très bien que la plupart des crèches exigent toute une série de vaccinations pour accepter les enfants.
Translated text
I am not telling you that employees are obliged, since legally they are not, but recognize the situation on the ground. It puts pressure on workers who often have an interest in obeying their boss. There is pressure on parents of children.
Let’s take the case of nurseries. No vaccine is mandatory, except for the vaccine against polio, but you know very well that most nurseries require a whole series of vaccinations to accept children.
#23
Official text
Ces vaccins ne sont pas réservés à des groupes particuliers. Voulez-vous bien essayer de comprendre?
Le vaccin contre la grippe saisonnière est disponible en pharmacie pour qui veut se faire vacciner. Ce que vous me dites là pourrait éventuellement exister concernant le vaccin contre la grippe saisonnière. Il est en effet ouvert à tous ceux et à toutes celles qui veulent l'acheter.
Ce vaccin-ci ne suit pas le même schéma. On ne peut pas aller l'acheter en pharmacie, même suite à une pression.
Translated text
These vaccines are not reserved for specific groups. Do you want to try to understand?
The seasonal flu vaccine is available at the pharmacy for those who want to get vaccinated. What you tell me here could possibly exist regarding the vaccine against seasonal flu. It is open to all those who want to buy it.
This vaccine does not follow the same scheme. You can’t go and buy it in the pharmacy, even under pressure.
#24
Official text
En effet, il faut faire partie des groupes prioritaires, des groupes à risque pour avoir la possibilité, si on le souhaite, de se faire vacciner, après avis médical. Vous voyez donc qu'on est bien loin du nouveau fantasme que vous évoquez.
Translated text
In fact, it is necessary to be part of the priority groups, risk groups to have the possibility, if desired, to get vaccinated, after medical advice. So you can see that we are far from the new fantasy you are talking about.
#25
Official text
Selon moi, un patient peut demander à son médecin de se faire vacciner. Vous ne pouvez pas contrôler le nombre …
(…): (….)
Je vous parle de possibilités. Sur le terrain, un certain public peut tout à fait faire l'objet de pressions morales. Il s'agit d'une situation sociologique, psychologique qui existe réellement et à laquelle contribue cette loi d'exception en créant une psychose alors que l'on a affaire à une épidémie bénigne.
Je voudrais maintenant aborder la question de la mise au point rapide de ce vaccin qui contient des adjuvants qui pourraient être dangereux. J'ai déposé une question qui a été transformée en question écrite sur le squalène. Je n'ai pas encore reçu de réponse. Madame la ministre, si vous pouviez me répondre, ce soir, j'en serais ravie.
Translated text
In my opinion, a patient can ask his doctor to get vaccinated. You can’t control the number.
( ... ) : ( ... )
I am talking about possibilities. On the ground, a certain audience can quite be subject to moral pressure. It is a sociological, psychological situation that really exists and to which this law of exception contributes by creating a psychosis while dealing with a benign epidemic.
I would now like to address the issue of rapid development of this vaccine that contains adjuvants that could be dangerous. I submitted a question that was transformed into a written question on squalene. I have not yet received a response. If you could answer me tonight, I would be delighted.
#26
Official text
Madame, vous relayez des questions qui ont été posées par des ASBL, et c'est normal. Je dois vous dire que non seulement j'ai répondu à ces questions, mais j'ai aussi transmis à la commission de la Santé de la Chambre, quand Mme Gerkens était présidente, les questions et les réponses sur le sujet. J'ai même lu in extenso toute la réponse à la question relative au squalène. Je répète que nous avons eu une discussion à ce sujet en commission de la Santé et, à cette occasion, j'ai répondu le plus précisément possible.
Translated text
Mrs. You are relaying questions that have been asked by ASBLs, and that is normal. I must tell you that not only did I answer these questions, but I also forwarded to the House Health Committee, when Ms. Gerkens was president, the questions and answers on the subject. I even read in extenso the whole answer to the question concerning the squalene. I repeat that we had a discussion on this subject in the Health Committee and, on this occasion, I answered as accurately as possible.
#27
Official text
Il n'empêche que le squalène fait aujourd'hui encore l'objet de restrictions de la part de certains pouvoirs publics. En Allemagne, il a été retiré des vaccins administrés aux femmes enceintes. Ma question reste donc légitime. Cela dit, je suis désolée de devoir vous dire que je n'ai pas encore reçu de réponse à la question que je vous ai posée.
Madame la ministre, on a quand même le droit de s'interroger quant à la sécurité du vaccin et à son efficacité. D'ailleurs, nombreux sont ceux y compris parmi les scientifiques qui s'interrogent sur l'efficacité des vaccins contre la grippe en général.
Translated text
However, squalene is still subject to restrictions by some public authorities. In Germany, vaccines administered to pregnant women have been removed. My question remains legitimate. That being said, I am sorry to have to tell you that I have not yet received an answer to the question I asked you.
However, we have the right to question the safety and effectiveness of vaccines. Moreover, many are those including among scientists who question the effectiveness of flu vaccines in general.
#28
Official text
Il n'est pas évident de faire la balance entre le degré d'efficacité des vaccins contre la grippe et l'importance de leurs éventuels effets secondaires, qui restent d'une importance relative, je l'admets. Il est cependant légitime de se poser ces questions et nous continuerons à les poser.
Il reste la question de l'administration des antiviraux: le stock stratégique a été acquis à juste titre lors de la menace de grippe aviaire, dans le but d'atténuer les conséquences d'une épidémie grave. Aujourd'hui, les généralistes l'administrent à des patients à risque, qui présentent un syndrome grippal, alors que seuls 30 % sont de type A/H1N1 et que la maladie est assez ordinaire. On se demande s'il est vraiment raisonnable de consommer le stock de ces antiviraux pour la grippe A/H1N1.
Quant au niveau de responsabilité en cas d'effet toxique de ces vaccins, nous avons encore à ce sujet des questions. La ministre est-elle d'accord avec nous pour dire que, même avec une autorisation des autorités publiques, les firmes restent responsables et que l'État assume seulement subsidiairement la responsabilité de manière à garantir réparation auprès des citoyens? Certaines questions restent encore sans réponse.
Au sujet des médecins qui font de la résistance, je vous ai entendue tout à l'heure en commission. J'entends bien que vous comptez protéger le secret médical et que les médecins ne devront pas divulguer les noms de leurs patients dans les fichiers électroniques qui seront diffusés auprès des autorités publiques. Il reste à convaincre les médecins de travailler de cette manière.
Pour ce qui concerne le coût pour l'ensemble du budget de la sécurité sociale et de l'INAMI, le coût des vaccins et consultations n'est pas encore assuré. J'ai aussi entendu que vous proposiez un tarif de 6 euros, mais les médecins n'ont pas encore accepté. Ainsi, un ensemble de problèmes ne sont pas encore du tout résolus.
Madame la ministre, je voudrais vous dire que je crois sincèrement en votre bonne foi. C'est d'ailleurs pourquoi nous avons voté cette loi voilà trois semaines; aujourd'hui, cependant, étant donné l'évolution de la situation, nous sommes dans un dispositif démesuré, nous utilisons un bazooka pour atteindre une cible assez petite.
Il faudrait plutôt réfléchir à la manière de gérer une pandémie au cas où elle deviendrait grave, nettement plus grave que celle-ci. Au lieu de procéder par une loi d'exception liée à une maladie, épidémie ou pandémie, nous devrions réfléchir à mettre en place des dispositifs vous permettant d'agir en cas de péril grave pour la santé, sans recourir à des lois d'urgence ou des lois d'exception.
Translated text
It is not obvious to balance between the degree of effectiveness of flu vaccines and the importance of their possible side effects, which remain of relative importance, I admit. However, it is legitimate to ask these questions and we will continue to ask them.
The issue of administration of antiviral drugs remains: the strategic stock was rightly acquired during the threat of avian influenza, in order to mitigate the consequences of a serious epidemic. Today, generalists administer it to patients at risk, who have a flu syndrome, while only 30% are of type A/H1N1 and the disease is quite common. The question is whether it is really reasonable to consume the stock of these antiviral drugs for influenza A/H1N1.
As for the level of responsibility in the event of toxic effects of these vaccines, we still have questions about this. Does the Minister agree with us to say that even with the authorization of public authorities, the firms remain responsible and that the State only subsidiarily assumes responsibility in such a way as to guarantee compensation from the citizens? Some questions remain unanswered.
About the doctors who do resistance, I heard you recently in the commission. I understand that you intend to protect medical secrecy and that doctors will not be required to disclose the names of their patients in electronic files that will be disseminated to public authorities. It remains to convince doctors to work this way.
As for the cost for the entire budget of the Social Security and INAMI, the cost of vaccines and consultations is not yet insured. I also heard that you were offering a tariff of 6 euros, but the doctors have not yet accepted. So, a set of problems have not yet been solved at all.
I sincerely believe in your good faith. This is also why we voted this law here three weeks ago; today, however, given the evolution of the situation, we are in an excessive device, we use a bazooka to reach a rather small target.
Instead, we should think about how to manage a pandemic in case it becomes serious, significantly more serious than this pandemic. Instead of proceeding through an exceptional law related to a disease, epidemic or pandemic, we should consider setting up arrangements that allow you to act in the event of a serious health hazard, without resorting to emergency laws or exceptional laws.
#29
Official text
C'est la raison pour laquelle, effectivement, nous nous abstiendrons et continuerons, par ailleurs, à demander en commission de la Santé publique que vous fassiez état de la situation très régulièrement.
Translated text
This is the reason why, indeed, we will abstain and continue to ask in the public health committee that you report the situation very regularly.
#30
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, ik zal het zeker kort houden, opdat we niet al te vermoeid worden. Wie vermoeid is, is nu eenmaal vatbaarder voor griep.
Laten we vooral hopen dat wij de voorgestelde maatregelen dit jaar niet nodig hebben, al is dat onvoorspelbaar.
We hebben de werkzaamheden al voor de zomer opgestart. Toen het fenomeen nog ver van ons bed was, hebben de regering en de commissie voor de Sociale Zaken actief daarover een debat opgestart. We hebben ons op voorhand meer dan voldoende geïnformeerd met vooraf vragen alom.
We hebben het voorzorgsprincipe in acht genomen en een pragmatische houding aangenomen, de enige juiste. Nogmaals, laten we hopen dat het niet nodig zal zijn, maar het staat in de sterren geschreven dat de kans op pandemieën van virale aandoeningen sterk zal toenemen. De overdraagbaarheid is groter geworden, wij zijn kwetsbaarder voor besmettingen geworden en de mondiale mobiliteit is toegenomen. Vroeg of laat zal ons land of een van onze buurlanden worden getroffen. Het zou godgeklaagd zijn, mochten we op dat moment geen draaiboek voorhanden hebben.
In de commissie was er ruimte voor breed overleg. We hebben daar alle mogelijke wetenschappelijke informatie bij gehaald. Nu hebben we een model op basis van een case, dat duidelijk bepaalt wie welke rol in zo een situatie opneemt. Een dergelijk model komt tot stand in de praktijk. Dat heeft geleid tot een aantal bijsturingen, ik denk aan de rol van de gemeentebesturen en de huisartsen.
Het is evident dat een dergelijk model wettelijk moet worden bekrachtigd. Men heeft er immers de nodige middelen voor nodig. Dat men in een dergelijk model een beroep moet doen op situationele volmachten, vind ik niet meer dan normaal. Het is belangrijk om vooruit te denken en niet om, telkens wanneer zich een nieuwe fase aandient, vertraging op te lopen door parlementaire handelingen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. Those who are tired are more susceptible to flu.
Let us especially hope that we do not need the proposed measures this year, even if that is unpredictable.
We started the work before the summer. When the phenomenon was still far from our bed, the government and the Social Affairs Committee actively launched a debate on it. We have been informed more than sufficiently in advance with advance questions.
We have observed the precautionary principle and adopted a pragmatic attitude, the only right one. Again, let us hope that it will not be necessary, but it is written in the stars that the likelihood of pandemics of viral diseases will greatly increase. The portability has grown, we have become more vulnerable to infections, and global mobility has increased. Sooner or later, our country or one of our neighbors will be hit. It would have been a mourning if we had no book at that time.
There was room for broad discussion in the committee. We have collected all possible scientific information. Now we have a case-based model, which clearly determines who will play what role in such a situation. Such a model is implemented in practice. This has led to a number of adjustments, I think of the role of the municipal governments and the family doctors.
It is obvious that such a model must be legally ratified. For this, the necessary resources are needed. That in such a model one must resort to situational powers, I find no more than normal. It is important to think ahead and not, every time a new phase enters, to be delayed by parliamentary actions.
#31
Official text
Wij hebben er eigenlijk wel vrede mee, we denken dat er een goed model is ontwikkeld. We zouden wel willen vragen, mevrouw de minister, de we ons voldoende blijven afstemmen op de internationale context. Men ontwikkelt ook vanuit de Wereldgezondheidsorganisatie parameters die zouden moeten aanduiden wanneer een dergelijk plan in werking moet kunnen treden.
Tot slot, mevrouw de minister, zou ik vooral bij collega’s erop willen aandringen dat, indien de pandemie zich deze winter in ons land niet voordoet, we over het model een debriefing organiseren. Dan moeten we nagaan of, indien de toepassing van het model nodig was geweest, het inderdaad goed zou hebben gewerkt. Uiteraard hopen we dat er zich geen rampen voordoen in onze gemeente, maar het zou toch zeer onzorgvuldig zijn mochten we niet over een rampenplan beschikken. Het zou nog veel onzorgvuldiger zijn om op een bepaald ogenblik geen test uit te voeren om te controleren of alles goed werkt en de afspraken worden nagekomen.
Naast het opvolgen van de actuele situatie zullen we dus, mijns inziens, in de commissie het systeem grondig moeten evalueren en wel op een wetenschappelijke wijze, niet enkel op het gevoel. Daarbij moeten alle actoren die nu mee hebben geparticipeerd in het model, worden betrokken. We moeten ons uiteraard voordurend laten adviseren door de virologen die de cel uitmaken die het beleid aanstuurt.
Wij moeten als land gewapend zijn om zo’n pandemie te lijf te gaan en we zullen dan ook onderhavige voorstellen goedkeuren.
Translated text
We actually have peace with it, we think a good model has been developed. We would like to ask, Mrs. Minister, that we continue to adequately align ourselves with the international context. Parameters are also being developed from the World Health Organization that should indicate when such a plan should be able to take effect.
Finally, Mrs. Minister, I would like to urge, especially to my colleagues, that if the pandemic does not occur this winter in our country, we will organize a debriefing on the model. Then we must examine whether, if the application of the model had been necessary, it would indeed have worked well. Of course we hope that there will be no disasters in our municipality, but it would be very careless if we did not have a disaster plan. It would be much more careless not to perform a test at any given moment to check if everything works properly and the appointments are fulfilled.
Therefore, in addition to following the current situation, in my opinion, in the committee we will have to evaluate the system thoroughly and in a scientific way, not just on the feel. All the actors who have now participated in the model must be involved. We must, of course, be promptly advised by the virologists who make up the cell that directs the policy.
We, as a country, must be armed to face such a pandemic and we will therefore approve these proposals.
#32
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, je ne reviendrai pas dans le détail sur le débat qui a eu lieu en commission et dont nous avons déjà parlé mais j'insisterai sur quelques points. Vous avez affirmé à plusieurs reprises que la vaccination ne serait pas obligatoire. Des voix se sont élevées pour remettre en question ce caractère non obligatoire. On peut comprendre ces doutes, vu la portée du projet de loi et aussi, il faut bien le reconnaître, de la communication au sujet du vaccin. Ces voix ont été entendues; l'absence d'obligation a été précisée dans le projet de loi, et c'est une bonne chose.
Je ne peux que revenir sur les propos de Mme Snoy il y a un instant. On peut s'étonner de l'incohérence d'une opposition qui ne s'oppose pas et qui vote en faveur de ce projet de loi il y a quinze jours, qui le louange ou peu s'en faut pour s'y opposer aujourd'hui alors même que nous l'avons amendé raisonnablement en garantissant le caractère non obligatoire du vaccin. Vous vous offusquez? J'avoue ne pas suivre votre logique: je voterai ce projet de loi plus volontiers aujourd'hui qu'il y a quinze jours en raison de l'attention accordée à ces craintes et traduite par la non-obligation de se vacciner.
Aucune médication, aucune vaccination n'est jamais anodine: principe de précaution pour le virus, cela s'impose, c'est logique mais un même principe de précaution doit s'appliquer au vaccin.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, I will not return in detail to the debate that took place in the committee and of which we have already talked, but I will insist on a few points. You have repeatedly stated that vaccination is not mandatory. Votes have been raised to question this non-obligatory character. These doubts can be understood, given the scope of the bill and also, it must be acknowledged, the communication about the vaccine. These voices have been heard; the absence of obligation has been specified in the bill, and that is a good thing.
I can only return to what Ms. Snoy said a moment ago. One may be surprised at the inconsistency of an opposition that does not oppose and votes in favour of this bill fifteen days ago, which praises it or little is needed to oppose it today, even though we have reasonably amended it by guaranteeing the non-obligatory character of the vaccine. Are you annoying yourself? I confess not to follow your logic: I will vote this bill more gladly today than fifteen days ago because of the attention paid to these fears and translated by the non-obligation to vaccinate.
No medication, no vaccination is never anodine: the precautionary principle for the virus, it is imperative, it is logical but the same precautionary principle must apply to the vaccine.
#33
Official text
Madame Fonck, étant donné que vous nous avez directement interpellés, il me semble logique de vous répondre. La situation a évolué. Comme vous tous, nous étions très inquiets et nous nous demandions comment cette grippe allait se comporter, quelle allait être sa dangerosité et surtout comment l'épidémie allait évoluer. Aujourd'hui, l'épidémie est là! Nous constatons que, le temps que les vaccins soient prêts, l'épidémie sera déjà à moitié passée. Quel est l'objectif de poursuivre ainsi? C'est tout à l'honneur du politique de se remettre en question après avoir pris les bonnes précautions au bon moment en fonction de l'information disponible à ce moment-là. Aujourd'hui, l'information ayant évolué, il faut en tenir compte. Si vous ne vous retrouvez pas dans cette démarche, pour notre part, nous nous y retrouvons!
Translated text
Madame Fonck, since you have directly asked us, I find it logical to answer you. The situation has evolved. Like all of you, we were very concerned and wondered how this flu would behave, how dangerous it would be and above all how the epidemic would evolve. The epidemic is here! As long as the vaccines are ready, the epidemic will be half past. What is the purpose of continuing this way? It is all in the honour of politics to question themselves after taking the right precautions at the right time based on the information available at that time. Now that the information has evolved, this must be taken into account. If you do not find yourself in this approach, on our part, we find ourselves there!
#34
Official text
Madame Genot, soyons un minimum scientifiques et rationnels! Ce n'est pas en quinze jours que l'on analyse les chiffres de l'évolution d'une grippe! Certes, ils doivent toujours être réévalués et il faut constamment pouvoir s'adapter. Autant je peux entendre qu'entre juin et septembre, il y a eu une évolution au niveau du suivi, autant, je peux difficilement me fier à votre courbe sur quinze jours si pas dix! Nous nous situons peut-être dans la première partie de la phase ascendante ou dans sa dernière partie mais nous pourrions très bien aussi avoir un pic beaucoup plus élevé. Personne ne peut vous apporter de certitude ni dans un sens, ni dans l'autre! Ni vous, ni moi, ni même Mme la ministre ne changeront rien à l'évolution des chiffres. Par contre, nous avons évolué ensemble car ce projet de loi est aujourd'hui amendé et le caractère non obligatoire du vaccin a été "verrouillé". Nous en avons discuté ensemble en commission et nous pensons que c'est une bonne chose.
Translated text
Madame Genot, let us be a minimum of scientific and rational! It is not in 15 days that we analyze the numbers of the evolution of a flu! Of course, they must always be re-evaluated and must constantly be able to adapt. As much as I can hear that between June and September, there has been an evolution in the level of monitoring, so I can hardly trust your curve over fifteen days if not ten! We may be in the first part of the ascending phase or in its last part, but we might very well also have a much higher peak. No one can give you certainty, neither in one direction nor in the other. Neither you, nor I, nor even the Minister will change anything to the evolution of the numbers. On the other hand, we evolved together because this bill is now amended and the non-obligatory character of the vaccine has been "locked". We discussed this together in the committee and we think this is a good thing.
#35
Official text
Madame Fonck, seriez-vous d'accord que M. Flahaux vous interrompe?
Translated text
Madame Fonck, would you agree that Mr. Does Flahaux interrupt you?
#36
Official text
Je ne doute pas que M. Flahaux souhaitait que je fasse ce petit mot!
Translated text
I have no doubt that Mr. Flahaux wanted me to say this little word!
#37
Official text
Une fois n'est pas coutume! Je souhaiterais venir en renfort de Mme Fonck. Si Mme Genot est intervenue de cette manière, c'est probablement parce qu'elle n'a pas assisté à la commission de la Santé. Or, en commission de la Santé, les deux représentantes Ecolo ont à l'époque mis en évidence le fait que nous étions dans une situation de gravité bien moindre que ce que l'on aurait pu subodorer il y a quelques semaines. L'argument utilisé maintenant par Mme Genot est exactement le même qui a été utilisé au moment du vote positif du groupe Ecolo voici quinze jours.
Translated text
Once is not usual. I would like to come in support of Ms. Fonck. If Ms. Genot intervened in this way, it is probably because she did not attend the Health Commission. Now, in the Health Committee, the two Ecolo representatives at the time highlighted the fact that we were in a situation of much lesser gravity than what we could have smelled a few weeks ago. The argument now used by Ms. Genot is exactly the same that was used at the time of the positive vote of the Ecolo group fifteen days ago.
#38
Official text
Effectivement, j'étais présente en commission le 22 septembre dernier. Nous avions à ce moment déjà posé de nombreuses questions dont celle relative à la vaccination obligatoire. Non seulement la situation a changé depuis trois semaines à propos de nos inquiétudes quant à l'évolution de la maladie mais, de plus, nous n'avons obtenu aucune réponse à une série de questions critiques que nous avions soulevées.
Translated text
In fact, I was present in the commission on September 22 last. We have already asked many questions at that time, including the question regarding compulsory vaccination. Not only has the situation changed in the last three weeks about our concerns about the progression of the disease but, moreover, we have not obtained any answers to a series of critical questions we had raised.
#39
Official text
Par rapport à cette remarque, je préciserai que ce groupe a voté favorablement un projet de loi plus large voici quinze jours et refuse aujourd'hui un projet de loi plus strict. Notre groupe ne suivra pas cette logique.
J'en reviens à mon fameux principe de précaution. Il a été évidemment suivi en ce qui concerne la gestion du virus. Cela s'imposait, mais ce principe de précaution doit aussi être pris en matière de vaccin. Certes, nous n'avons jamais de sécurité absolue pour tout médicament, pour tout vaccin, quel que soit le type d'intervention exogène, par rapport à un patient ou une personne. Étant donné cette sécurité toute relative, je plaide, madame la ministre, en faveur d'une information complète et claire à destination des personnes qui seraient amenées à bénéficier d'une vaccination. C'est d'autant plus vrai que, disposant de flapules de dix doses, non accompagnées de notice, il importe de pouvoir s'adapter au choix du vaccin. Le fait que la vaccination se fasse dans le cadre d'une consultation et d'une relation de confiance entre le médecin généraliste et son patient est un élément positif par rapport à cette information.
Des questions se posent également plus particulièrement dans le chef des vaccinateurs, des médecins généralistes entre autres. Il est question de responsabilités face à la survenue d'un effet secondaire potentiel à la suite de la vaccination. On a évoqué cet après-midi la question de l'encodage. En effet, des difficultés sont parfois liées à cette obligation logistique de gérer dix doses dans une flapule qui, évidemment, doit être jetée après 24 heures.
Translated text
In relation to this observation, I will clarify that this group voted in favour of a wider bill fifteen days ago and today rejects a stricter bill. Our group will not follow this logic.
Let me go back to my famous precautionary principle. It was obviously followed in relation to the management of the virus. This was necessary, but this precautionary principle should also be taken when it comes to vaccines. Certainly, we never have absolute safety for any medication, for any vaccine, regardless of the type of exogenous intervention, compared to a patient or a person. Given this relative security, I plead, Mrs. Minister, in favour of a complete and clear information for those who are expected to receive a vaccination. This is all the more true that, having flapules of ten doses, not accompanied by a notice, it is important to be able to adapt to the choice of the vaccine. The fact that the vaccination is done as part of a consultation and a relationship of trust between the general practitioner and his patient is a positive element in relation to this information.
Questions also arise more ⁇ in the head of vaccinators, general doctors, among others. Responsibility for the occurrence of a potential side effect as a result of vaccination. This afternoon we discussed the issue of coding. Indeed, difficulties are sometimes related to this logistical obligation to handle ten doses in a flapule that, obviously, must be thrown away after 24 hours.
#40
Official text
Je pense donc qu'il ne serait pas inutile d'apporter un soutien logistique aux vaccinateurs, d'autant plus si la fréquence des vaccinations augmente. Dans l'intérêt général, il importe que le dispositif mis en place colle au mieux à la réalité.
Enfin, je voudrais insister sur la proportionnalité qui existe entre l'ampleur de la grippe et les moyens dégagés. Il faudra rester vigilant et mesuré, en se basant sur des éléments rationnels et non des éléments émotionnels.
Translated text
I think therefore that it would not be unnecessary to provide logistical support to vaccinators, especially if the frequency of vaccinations increases. In the public interest, it is important that the arrangement set up fits the reality as best as possible.
Finally, I would like to emphasize the proportionality that exists between the extent of the flu and the resources released. It will be necessary to remain vigilant and measured, based on rational elements and not emotional elements.
#41
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, si je devais faire un commentaire lapidaire, je dirais "ni fantasme, ni banalisation; simplement prêts". En effet, je crois qu'il faut couper les ailes à toute une série de canards qui encombrent le ciel de nos réflexions. Quand on entend les commentaires de certains, on a l'impression que nous sommes en train de préparer un siège. Je suis d'ailleurs surpris qu'il y ait un rapprochement entre Ecolo-Groen! et le Vlaams Belang autour de cette crainte.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, if I had to make a stone comment, I would say “neither fantasy, nor banalization; just ready.” In fact, I believe that we must cut off the wings to a whole series of ducks that overwhelm the sky of our reflections. When we hear the comments of some, we have the impression that we are preparing a seat. I am also surprised that there is a rapprochement between Ecolo-Groen! And the flame is surrounded by this fear.
#42
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#43
Official text
Madame Genot, je ne vous ai pas interrompue.
Translated text
Madame Genot, I didn’t interrupt you.
#44
Official text
Si nous ne faisions rien, les premiers qui nous le reprocheraient, à juste titre, seraient les membres de l'opposition. Aujourd'hui, nous travaillons efficacement mais les membres de la même opposition nous disent, pour les uns, qu'ils ne veulent pas de pouvoirs spéciaux pour un gouvernement belge et, pour les autres, qu'on risque des éventuels pouvoirs spéciaux à la latino-américaine.
Je crois qu'il ne faut pas exagérer!
Translated text
If we didn’t do anything, the first to accuse us, rightly, would be members of the opposition. Today, we work effectively but members of the same opposition tell us, for some, that they do not want special powers for a Belgian government and, for others, that we risk possible special powers to the Latin American.
I think we should not exaggerate!
#45
Official text
Nous n'avons jamais dit qu'il ne fallait rien faire. C'est tronquer tout à fait notre intervention.
Tout d'abord, il est scandaleux de faire des rapprochements entre des partis de l'opposition qui ne se ressemblent absolument pas, qui n'ont pas les mêmes motivations. Ensuite, nous n'avons jamais dit qu'il ne fallait rien faire. Nous avons remis en question le principe d'une loi d'exception.
On n'a pas dit qu'il ne fallait pas vacciner; on a dit qu'il ne fallait pas dramatiser. Je suis fatiguée d'entendre que nous évoquons des arguments émotionnels alors que je viens de citer les statistiques de l'Institut de Santé publique.
Translated text
We never said that nothing should be done. This is a complete interruption of our intervention.
First of all, it is scandalous to make approximations between opposition parties that are absolutely not similar to each other, which do not have the same motives. Then, we never said that nothing should be done. We questioned the principle of an exceptional law.
We did not say that we should not vaccinate; we said that we should not dramatize. I’m tired of hearing that we’re talking about emotional arguments while I’ve just quoted statistics from the Institute of Public Health.
#46
Official text
Collega Flahaux, voor de goede orde en voor een goed begrip, voor alle leden, het volgende.
Dit wordt een zeer interessant debat als men Ecolo en Vlaams Belang op één lijn zet. Ik zal het nog erger maken voor Ecolo. Aanvankelijk stemden zij voor de volmachten, maar deze namiddag hebben zij zich onthouden. Het klopt dus dat Ecolo in stemgedrag het Vlaams Belang is gevolgd.
Translated text
Colleague Flahaux, for good order and for good understanding, for all members, the following.
This will be a very interesting debate if one puts Ecolo and Vlaams Belang on the same line. I will make it even worse for Ecolo. They initially voted in favour of the powers, but this afternoon they abstained. So it is true that Ecolo in voting behavior followed the Flemish Interest.
#47
Official text
Mme Snoy a l'air de s'emporter et je peux la comprendre. Madame Snoy, je m'interroge de la même façon sur la raison pour laquelle vous siégez au Parlement européen dans le même groupe politique que la N-VA. Mais cela, c'est une autre affaire. Vous ne le saviez peut-être pas mais c'est le cas.
Translated text
Mrs. Snoy seems to be overwhelming and I can understand her. Mrs Snoy, I wonder in the same way why you sit in the European Parliament in the same political group as the N-VA. But this is another affair. You might not know it, but it is.
#48
Official text
Je n'interviendrai pas sur ce qu'on vient d'entendre car c'est hors propos. Quelque chose m'étonne dans le déroulement du débat. Je peux comprendre qu'on s'interroge sur les votes différents en commission et en plénière. Mme Snoy vous a expliqué ce qui nous a amenés à ce changement de position. Par contre, je voudrais vous demander ce qui vous empêche à tous d'assumer votre vote positif. Le projet de loi va passer: qu'est-ce qui vous inquiète dans le fait qu'un groupe politique s'abstienne? Expliquez-nous ce qui vous intéresse, ce qui vous rassure complètement, on vous écoutera. Essayez de nous convaincre par des arguments mais n'essayez pas d'assumer notre choix à nous.
Translated text
I will not comment on what we have just heard, because it is out of mind. I am surprised by the progress of the debate. I can understand that we question the different votes in the committee and in the plenary. Ms. Snoy explained to you what led us to this change of position. Instead, I would like to ask you what prevents you all from assuming your positive vote. The bill will pass: what worries you about the fact that a political group abstains? Tell us what you are interested in, what reassures you completely, we will listen to you. Try to convince us with arguments, but don’t try to assume our choice to us.
#49
Official text
J'aurais beaucoup de mal à assumer votre choix à vous: je n'ai pas l'habitude de changer d'attitude en 15 jours. J'assume notre futur vote mais on a parfois du mal à vous suivre. Dans 15 jours, vous changerez peut-être encore d'avis.
Comme je l'ai déjà dit en commission, les mêmes qui aujourd'hui nous interpellent et nous critiquent considéraient il y a un an à peine, en matière de finances, que nous travaillions dans l'improvisation. Nous avions pourtant réussi à travailler efficacement, même si ce fut hélas dans l'improvisation. Cette fois, au contraire, le gouvernement et la ministre de la Santé se préparent au pire tout en espérant que le pire n'arrivera pas, comme nous tous sauf peut-être l'un ou l'autre prédicateur du pire – ce n'est pas vous, je vous rassure –, et on nous reproche d'écraser une mouche avec un marteau.
Translated text
I would have a lot of difficulty assuming your choice to you: I don’t have the habit of changing attitude in 15 days. I assume our future vote, but sometimes it is difficult to follow you. In 15 days, you may change your mind again.
As I have already said in the committee, the same ones who today interpell and criticize us considered just a year ago, in terms of finance, that we were working in improvisation. However, we were able to work effectively, even if it was unfortunately improvised. This time, on the contrary, the government and the Minister of Health are preparing for the worst while hoping that the worst will not happen, as we all except ⁇ one or the other preacher of the worst – it is not you, I assure you – and we are accused of crushing a fly with a hammer.
#50
Official text
C'est complètement ridicule. Vous tenez deux langages différents. Je sais qu'un des apports importants d'Ecolo, il y a 15 ans, était le principe de précaution. Ce principe a percolé dans l'ensemble de l'opinion publique et des partis politiques. Nous appliquons donc aujourd'hui ce principe par le biais de ce projet de loi. Dès lors, je suis scié, sidéré, étonné, heurté même de constater que vous nous critiquiez et que vous nous reprochiez de trop nous préparer à ce qui pourrait arriver, tout en espérant que cela n'arrivera pas.
Trouvez-vous que M. Van Rompuy et Mme Onkelinx ont des têtes de néodictateurs qui voudraient mettre en place un état de siège?
Étant donné le contexte, le principe de précaution est l'élément qui doit nous porter!
Il est clair que l'on pouvait se poser toute une série de questions.
La problématique de l'obligation du vaccin a été au centre des discussions. En commission de la Santé, la ministre a bien précisé – cela figure dans l'excellent rapport de Maya Detiège – qu'il n'y aurait pas d'obligation de vaccination.
Nous vivons aujourd'hui une société médiatisée et tous les parlementaires reçoivent des dizaines de mails par jour concernant toute une série de questions. C'est sain. C'est la démocratie directe.
Dans ce contexte, l'amendement qui a été voté à une large majorité, cet après-midi en commission, devrait contribuer à rassurer, non pas les parlementaires puisqu'ils l'étaient déjà, mais l'ensemble de l'opinion publique et lui faire savoir qu'à ce stade, il ne sera pas obligatoire de se faire vacciner. Si jamais cela devait arriver, de nouvelles discussions devraient être organisées au sein de ce parlement.
Toujours est-il que nous sommes arrivés à un accord à ce sujet. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle il était intéressant que nous nous réunissions cet après-midi en commission de la Santé et que nous puissions discuter des différents aspects de ce projet de loi, ce soir, en séance plénière.
Translated text
This is completely ridiculous. You speak two different languages. I know that one of the important contributions of Ecolo, 15 years ago, was the precautionary principle. This principle has spread throughout the public opinion and political parties. We are now implementing this principle through this bill. From then on, I am sick, sidered, surprised, shocked even to find that you criticize us and reproach us for preparing us too much for what might happen, while hoping that it won’t happen.
Do you find that mr. Do Van Rompuy and Ms. Onkelinx have heads of neo-dictators who would like to establish a siege state?
Given the context, the precautionary principle is the element that should take us!
It is clear that a whole series of questions could be asked.
The issue of vaccination obligation was at the center of the discussions. In the Health Committee, the minister has clearly stated – this is shown in the excellent report of Maya Detiège – that there would be no obligation of vaccination.
Today we live in a media-driven society and every member of parliament receives dozens of emails every day on a whole range of questions. It is healthy. This is direct democracy.
In this context, the amendment that was voted by a large majority, this afternoon in the committee, should help reassure, not the parliamentarians since they were already, but the entire public opinion and let them know that at this stage, it will not be mandatory to get vaccinated. If this ever happens, further discussions should be organised within this Parliament.
We have reached an agreement on this issue. This is also the reason why it was interesting that we met this afternoon in the Health Committee and that we can discuss the different aspects of this bill tonight in the plenary session.
#51
Official text
Au sujet de la déclaration obligatoire que devront effectuer les médecins, notre chef de groupe, Daniel Bacquelaine, en a parlé en commission tout à l'heure. En effet, il reste des interrogations: à partir de cette déclaration obligatoire, ouvre-t-on le champ à une série d'obligations pour les médecins, alors que la discussion est encore en cours sur ce plan? La ministre a donné des réponses qui nous ont rassurés et qui nous permettent d'abonder en son sens.
Cela étant, nous maintiendrons la proposition de loi. Nous ne sommes pas en situation d'état de siège, mais en situation de principe de précaution. Néanmoins, et je tiens à rappeler combien j'avais insisté avec force en commission à ce sujet, il me reste encore quelques questions auxquelles la ministre n'a que partiellement donné réponse. Le gouvernement aura certainement l'occasion de donner des informations lors de la préparation des arrêtés qui seront discutés et approuvés en Conseil des ministres; la ministre s'est engagée à impliquer le parlement au quotidien à ce sujet.
Il s'agit d'abord de la problématique du don de sang. Le projet prévoit d'accroître le nombre de dons de sang par donneur. J'ai des interrogations.
Premièrement, actuellement, les donneurs de sang sont limités par l'âge: 60 ans, je pense. Pourquoi dès lors ne pas simplement envisager d'allonger la limite d'âge jusqu'à 65 ans, par exemple? Je ne pense pas que franchir la barre des 60 ans rende mauvais le sang du donneur. La ministre se doit d'examiner ce genre de situation.
Deuxièmement, moi-même et d'autres parlementaires, nous avons déjà interpellé la ministre sur un point précis à l'occasion de la réflexion sur les dons de sang. En cas de pandémie, les besoins en sang augmenteraient considérablement et je me dois de reposer la question de savoir pourquoi on stigmatise l'ensemble de la communauté homosexuelle à propos du don de sang?
Voilà quelques semaines, le ministre Smet, ministre de l'Enseignement en Flandre, s'est ému de se voir interdire de donner son sang parce qu'il est homosexuel.
Translated text
Regarding the mandatory declaration that doctors will have to make, our group leader, Daniel Bacquelaine, spoke about it in a committee just recently. Indeed, questions remain: from this mandatory declaration, is the field opened to a series of obligations for doctors, while the discussion is still ongoing on this level? The Minister has given answers that have reassured us and that allow us to abound in its direction.
In this case, we will maintain the bill. We are not in a situation of siege, but in a situation of precautionary principle. Nevertheless, and I would like to recall how strongly I had insisted in the commission on this subject, I still have a few questions to which the minister has only partially answered. The government will ⁇ have the opportunity to provide information when preparing the decrees that will be discussed and approved in the Council of Ministers; the minister has committed to engaging the parliament on a daily basis on this subject.
The first is the issue of blood donation. The project aims to increase the number of blood donations per donor. I have questions.
First, at present, blood donors are limited by age: 60 years, I think. So why not simply consider extending the age limit up to 65 years, for example? I don’t think that crossing the 60-year-old barrier makes the donor’s blood bad. The Minister should consider such a situation.
Secondly, myself and other parliamentarians, we have already questioned the minister on a specific point on the occasion of the reflection on blood donation. In the event of a pandemic, blood needs would increase considerably and I have to rest on the question of why the entire homosexual community is stigmatized about blood donation?
A few weeks ago, Minister Smet, Minister of Education in Flanders, was moved by the fact that he was banned from donating his blood because he is gay.
#52
Official text
Je peux comprendre que les personnes qui ont un comportement à risque sur le plan sexuel ne puissent pas donner du sang mais appliquer un refus à toute une communauté dans son ensemble, sans distinction, est tout à fait inacceptable. Je profite de ce débat pour le répéter à Mme la ministre mais je crois qu'elle le sait aussi.
Ensuite, il y a la problématique du nombre de doses qui a été commandé par le gouvernement, 12,5 millions de doses si je ne me trompe. Il est vrai que lors du débat en commission, la ministre nous a signalé que, dans certains cas, deux injections pourraient s'avérer nécessaires.
À ce sujet, j'avais suggéré de réfléchir au fait que nous ne vivons pas sur une île mais dans un monde de plus en plus ouvert, où les gens voyagent beaucoup. Nous avons également un devoir de solidarité envers nos partenaires du tiers-monde. Dans ce contexte, il me semblerait normal que nous puissions offrir une partie de notre capital de doses aux pays du tiers-monde. De plus, il y va de notre intérêt puisque plus la situation est en ordre dans ces pays, mieux cela fonctionne chez nous.
En matière d'information, nous avons demandé à Mme le ministre qu'elle assure une concertation au quotidien, jour et nuit s'il le fallait, avec le parlement et la commission de la Santé en particulier. La ministre s'y est engagée. Il faut également augmenter la coordination avec les gouvernements fédérés. La prévention relève en effet des gouvernements régionaux et communautaires.
Par ailleurs, Mme Fonck a évoqué la problématique des médecins prescripteurs et des infirmiers mais il faut aussi que la population soit mieux informée. Quand on visite les sites internet, l'information est parfois difficile à trouver. En outre, je l'ai testé, le centre d'appel n'est pas toujours excellent. Un effort doit donc être consenti en la matière.
Comme je l'ai dit en commission de la Santé, on demande actuellement à chaque ville, chaque province d'établir un plan d'urgence.
Translated text
I can understand that people who have sexual risk behavior cannot donate blood but apply a refusal to a whole community as a whole, without distinction, is completely unacceptable. I take advantage of this debate to repeat it to the Minister, but I think she knows that too.
Then there is the problem of the number of doses that was ordered by the government, 12.5 million doses if I am not mistaken. It is true that during the debate in the committee, the minister pointed out to us that, in some cases, two injections may be necessary.
In this regard, I had suggested to think about the fact that we are not living on an island but in an increasingly open world, where people travel a lot. We also have a duty of solidarity with our third-world partners. In this context, it would seem normal to me that we can offer a portion of our dose capital to third-world countries. Moreover, it is in our interest because the more orderly the situation is in these countries, the better it works in our country.
In terms of information, we asked the Minister to ensure daily consultation, day and night, if necessary, with the Parliament and the Health Committee in particular. The Minister is committed to this. The coordination with federal governments should also be enhanced. Prevention is the responsibility of regional and community governments.
Furthermore, Ms. Fonck addressed the problem of prescribing doctors and nurses, but it is also necessary that the public be better informed. When visiting websites, information is sometimes difficult to find. Also, I tested it, the call center isn’t always excellent. An effort must therefore be made in this regard.
As I said in the Health Committee, now every city, each province is asked to establish an emergency plan.
#53
Official text
On demande de l'établir non pas dans le cadre de cette pandémie-ci mais de manière générale. Nous faisons actuellement une sorte d'exercice de préparation de plan d'urgence. Je demande à Mme la ministre qu'à l'issue de cette crise qui, je l'espère, n'aura pas lieu, on fasse un débriefing pour tirer les enseignements utiles de la situation de crise, de manière à élaborer, pour l'avenir, un cadre juridique complet permettant d'éviter de travailler dans l'urgence comme nous sommes en train de le faire.
Translated text
It is requested that it be established not as part of this pandemic but generally. We are currently doing some sort of exercise preparing an emergency plan. I ask the Minister that after this crisis, which, I hope, will not take place, a debriefing be made to draw the useful lessons from the crisis situation, in order to develop, for the future, a comprehensive legal framework allowing to avoid working in the emergency as we are doing.
#54
Official text
Monsieur le président, madame la vice-première ministre, ayant entendu les propos de Mme Snoy, je voulais réagir. Comme toujours, quand apparaît une épidémie nouvelle, une infection ou un parasite, cela suscite un certain nombre d'inquiétudes bien légitimes. Cela suscite parfois une certaine angoisse, ce qui nécessite aux pouvoirs publics en charge de la Santé publique de garder leur calme. Effectivement, ces sujets sont porteurs de dérives possibles.
Il y a trois écueils que le positionnement politique doit, à mes yeux, éviter. Le premier est la minimisation, en se disant ne nous inquiétons pas, tout se passera bien. Nous avons, me semble-t-il, évité cet écueil. Le deuxième est celui de la dramatisation: ce sera catastrophique! Rentrez chez vous et ne sortez plus! Des choses abominables vont se produire! On crée ainsi du mal-être, ce qui n'est nullement propice ni positif. Il me semble que cette dramatisation a été évitée. Le troisième écueil, je le dis clairement, ce sont les dérives obscurantistes.
Madame Snoy, on a souvent tendance à voir le programme Ecolo par le prisme des économies d'énergie, du réchauffement climatique, etc. et on peut se rejoindre sur toute une série de mesures. Par contre, cette méfiance instinctive que vous développez par rapport à la science, à la recherche scientifique et aux progrès scientifiques doit nous inquiéter!
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Deputy Prime Minister, having heard Mrs. Snoy’s remarks, I wanted to react. As always, when a new epidemic, infection or parasite appears, it raises a number of legitimate concerns. This sometimes causes some anxiety, which requires public authorities in charge of Public Health to remain calm. Indeed, these subjects carry possible derivatives.
There are three obstacles that the political positioning should, in my view, avoid. The first is minimization, saying not to worry, everything will go well. We seem to have avoided this scourge. The second is that of dramatization: it will be catastrophic! Go home and don’t go out again. Abominable things will happen! This creates evil, which is neither good nor good. This dramatization has been avoided. The third scourge, I say clearly, are the obscurantist drifts.
Madame Snoy, we often tend to see the Ecolo program through the prism of energy savings, global warming, etc. We can join in a whole range of measures. On the other hand, this instinctive distrust that you develop towards science, scientific research and scientific progress must worry us!
#55
Official text
Cette vision transcendantale de la nature et d'un homme forcément prédateur me paraît extrêmement réductrice. À un certain moment, si l'humanité a enregistré de nombreux progrès, c'est parce qu'elle a vaincu la nature. Les virus, les germes font partie de la nature et, à un moment donné, il faut les combattre. Aussi faut-il cesser de croire que tout ce qui émanerait de la réflexion de l'homme, de son cerveau, serait dangereux et pourrait entraîner des dérives et des complots gigantesques. Le complotisme et l'obscurantisme ne sont pas porteurs de sagesse, lorsqu'il s'agit de considérer des problèmes qui peuvent toucher chacune et chacun d'entre nous. Il convient d'observer la plus grande prudence par rapport au type de discours que l'on tient à ce moment.
Translated text
This transcendental view of nature and of a necessarily predator man seems to me extremely reductive. At some point, if mankind has made many advances, it is because it has defeated nature. Viruses, germs are part of nature and at some point, they need to be combated. Therefore it is necessary to stop believing that everything that emanates from the reflection of man, from his brain, would be dangerous and could result in giant drifts and conspiracies. Conspiracy and obscurantism are not bearers of wisdom when it comes to considering problems that can affect each and every one of us. You should be very cautious about the type of speech that is being held at this time.
#56
Official text
Monsieur le président, je demande à répondre à M. Bacquelaine, car être traitée d'obscurantiste appelle quelques nuances. Et les élargissements du débat auxquels on assiste ici et les amalgames sont assez pénibles.
Avez-vous entendu tous les scientifiques? D'aucuns prétendent que ces vaccins sont sûrs et sans danger. D'autres nous disent qu'ils présentent des dangers et ne sont pas dénués d'effets secondaires, liés aux adjuvants. Certaines personnes sont tombées gravement malades après l'administration d'une série de doses de vaccin. Vous savez qu'il n'existe aucun consensus en la matière au niveau scientifique. Certaines études démontrent des effets non désirés, tandis que d'autres les excluent. Dans la plupart de nos débats, nous sommes confrontés à ces divergences de vues.
Il en découle que le politique doit observer une certaine distance, en particulier par rapport aux intérêts économiques occultés par la science. Dans ce cas-ci, la majorité a peut-être œuvré trop rapidement dans le sens des grands intérêts économiques que représente une telle opération. Mais je ne veux pas pour autant imaginer de grands complots et que l'on est occupé à nous préparer je ne sais quoi. Non, nous ne sommes pas des adeptes du grand complot non plus! Nous demandons un peu de calme! Et précisément, nous sommes contre la dramatisation. Nous ne sommes pas non plus en faveur d'une minimisation du risque. Nous pensons que la loi d'exception n'est pas la bonne manière de répondre au risque qui se présente aujourd'hui devant nous.
Translated text
I would like to ask Mr. President to answer. Bacquelaine, because being treated as an obscurantist calls for a few nuances. And the expansions of the debate we witness here and the amalgamas are quite painful.
Have you heard all the scientists? Some claim that these vaccines are safe and safe. Others tell us that they pose dangers and are not devoid of side effects, related to adjuvants. Some people fell seriously ill after administering a series of doses of the vaccine. There is no consensus on this subject at the scientific level. Some studies show unwanted effects, while others exclude them. In most of our debates, we are faced with these differences of views.
It follows that politics must observe a certain distance, especially from the economic interests obscured by science. In this case, the majority may have worked too quickly in the sense of the great economic interests represented by such an operation. But I don’t want to imagine big conspiracies and that we are busy preparing us, I don’t know what. No, we are not supporters of the great conspiracy either! We ask for a bit of calm. We are against dramatization. We are also not in favor of minimizing the risk. We believe that the law of exception is not the right way to respond to the risk we face today.
#57
Official text
Aujourd'hui, nous allons approuver un projet de loi qui permet de prendre certaines mesures si celles-ci s'avèrent nécessaires, ni plus ni moins. Nous dotons la santé publique de ce pays d'un outil pour faire face à une évolution que nous ne connaissons pas parfaitement. Les épidémies sont un peu comme le positionnement d'Ecolo, elles sont variables. Je voudrais me permettre de vous dire qu'une vaccination doit se faire avant que l'épidémie ne soit dans sa phase la plus active.
Translated text
Today, we will approve a bill that allows certain measures to be taken if they prove necessary, neither more nor less. We equip the public health of this country with a tool to cope with an evolution that we do not know perfectly. Epidemics are a bit like Ecolo’s positioning, they are variable. I would like to allow myself to tell you that a vaccination must be done before the epidemic is in its most active phase.
#58
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#59
Official text
Vous dites n'importe quoi! Vous faites fi de tous les acquis scientifiques! Ce qui vous intéresse, c'est de dire ce que vous avez envie de dire quelle que soit la réalité du secteur. Nous sommes en pleine phase de vaccination pour la grippe classique. Pourquoi choisit-on le mois d'octobre? Il y a une raison à cela, qui est reconnue dans tous les pays civilisés du monde. De la même façon, avant l'hiver, nous prenons certaines précautions en matière vaccinale.
Vous l'ignoriez peut-être mais le mois d'octobre a toujours été la période de vaccination pour les grippes. Il est donc normal de faire les vaccins à ce moment-là. Comme pour la grippe normale, nous allons favoriser la vaccination dans les groupes à risque. C'est ce que nous faisons aussi pour la grippe classique, depuis toujours! Les gens qui ont des problèmes respiratoires, les gens qui ont des problèmes cardiaques, les gens qui ont des problèmes rénaux sont ceux qui vont recevoir prioritairement le vaccin. Bien entendu, il ne s'agit pas de vacciner tout le monde n'importe comment et n'importe quand, il s'agit de se tenir aux acquis de l'expérience scientifique de ces dernières années en matière de vaccination. On applique donc à un nouveau type de virus le même raisonnement scientifique et méthodologique qui a fait ses preuves depuis des années.
Franchement, il y a chez Ecolo une dérive qui veut remplacer l'objectivité scientifique par de la sémantique pure, par de la théorie, qui correspond à ce que vous avez envie de dire, parce que cela fait bien à ce moment-là et que cela conforte une certaine dérive obscurantiste.
Translated text
You say anything! You are ignoring all scientific achievements! What you are interested in is to say what you want to say regardless of the reality of the sector. We are in the full stage of vaccination for the classical flu. Why choose October? There is a reason for this, which is recognized in all civilized countries of the world. Similarly, before the winter, we take certain precautions regarding vaccination.
You may not know this, but October has always been the vaccine period for the flu. Therefore, it is normal to get the vaccines at that time. As with normal flu, we will promote vaccination in risk groups. This is what we have done for the classic flu, always! People who have respiratory problems, people who have heart problems, people who have kidney problems are those who will receive the vaccine priority. Of course, it’s not about vaccinating everyone any way and any time, it’s about keeping up with the scientific experience of recent years in the field of vaccination. Therefore, the same scientific and methodological reasoning is applied to a new type of virus that has been proven for years.
Frankly, there is in Ecolo a derivative that wants to replace scientific objectivity with pure semantics, with theory, which corresponds to what you have the desire to say, because it does well at that moment and that comforts a certain obscurantist derivative.
#60
Official text
Il me semble utile de prévoir une vaccination intelligente, répondant aux critères scientifiques de cette vaccination et il faut le faire pour les gens – si ceux-ci le souhaitent, bien entendu. Aujourd'hui, nous avons donc prévu un amendement qui précise la chose. Dans notre esprit et dans le chef du gouvernement, il n'a jamais été question de promouvoir une vaccination obligatoire; personne n'a jamais dit cela. Nous donnons simplement une plus grande sécurité juridique dans le texte au fait que la vaccination n'est pas obligatoire. Pour réaliser cette vaccination, la collaboration du corps médical sera nécessaire. C'est ce qui est prévu, c'est ce qui est fait.
On entend parfois des discours étranges; je précise donc qu'il ne s'agit pas de vacciner à la chaîne dix patients qui viendraient pour consommer la flapule de dix doses. Il ne s'agit évidemment pas de cela. Si je le précise, madame la ministre, c'est parce qu'il faut s'enquérir d'éventuelles contre-indications avant d'administrer le vaccin. On ne pourrait pas vacciner un patient atteint de bronchite dont il n'aurait pas parlé précédemment et qui serait en pleine évolution. Après la vaccination, il faut surveiller le patient parce que tout vaccin, comme tout médicament, peut entraîner des effets secondaires.
Translated text
I think it is useful to provide for intelligent vaccination, meeting the scientific criteria for this vaccination, and it must be done for people – if they want it, of course. Today, there is an amendment that clarifies this. In our minds and in the head of government, there has never been a question of promoting compulsory vaccination; nobody has ever said that. We simply give greater legal certainty in the text to the fact that vaccination is not mandatory. To ⁇ this vaccination, the collaboration of the medical body will be necessary. This is what is planned, this is what is done.
Sometimes we hear strange speeches; so I clarify that it is not about chaining ten patients who would come to consume the flapula of ten doses. Of course, it is not about that. If I specify this, Mrs. Minister, it is because it is necessary to inquire about possible contraindications before administering the vaccine. One could not vaccinate a patient with bronchitis of which he would not have spoken before and which would be in full evolution. After vaccination, the patient should be monitored because any vaccine, like any medication, can cause side effects.
#61
Official text
C'est pour cette raison que j'ai accepté un honoraire de consultation spécifique, pour qu'il y ait un dialogue entre le médecin et la personne qui vient prendre des renseignements au sujet de la vaccination.
Translated text
For this reason I have accepted a specific consultation fee, so that there is a dialogue between the doctor and the person who comes to get information about vaccination.
#62
Official text
Comme pour tout traitement, qu'il soit préventif ou curatif, il faut mesurer les effets positifs et les effets négatifs. En l'occurrence, devant le danger d'une épidémie qui menace des personnes fragiles, la vaccination est un outil utile pour la collectivité. Il faut parfois accepter les faits sur la base de leur véracité scientifique.
Je me réjouis du fait que nous pourrons poursuivre le débat sur les questions qui se poseront immanquablement, comme celle de l'enregistrement, sur laquelle je suis intervenu tout à l'heure en commission de la Santé. Il doit se faire en concertation avec la Commission de la protection de la vie privée et le comité sectoriel Santé publique. Cela s'est fait jusqu'à présent et cela va continuer à se faire de la sorte. Peut-être que les ordres médicaux devront intervenir au sujet de l'utilisation qui pourrait être faite des enregistrements.
Nous devons protéger la vie privée et le libre choix dans toute décision que nous serons amenés à prendre en fonction de l'évolution de cette épidémie et nous devons lui réserver un traitement correct sans récupération polémique ou politicienne.
Translated text
As with any treatment, whether preventive or curative, positive effects and negative effects must be measured. In this case, in the face of the danger of an epidemic that threatens vulnerable people, vaccination is a useful tool for the community. Sometimes it is necessary to accept facts on the basis of their scientific veracity.
I look forward to the fact that we will be able to continue the debate on the issues that will inevitably arise, such as that of the registration, on which I spoke recently in the Health Committee. It should be done in consultation with the Privacy Protection Commission and the Public Health Sectorial Committee. This has been done so far and will continue to be done so. Per ⁇ medical orders will need to intervene about the use that could be made of the records.
We must protect privacy and freedom of choice in any decision we will be forced to make based on the evolution of this epidemic and we must reserve it a proper treatment without controversial or political recovery.
#63
Official text
Nous ne sommes pas – me semble-t-il – sur un terrain qui se prête à l'argumentation strictement idéologique et politique. Nous devons être fiables par rapport aux décisions que nous allons prendre. Il en va de la santé publique, de la santé des gens. C'est cela qui doit nous guider et je me réjouis que le gouvernement prenne les choses en main de cette façon et dans cet esprit.
Translated text
We are not – it seems to me – on a terrain that is suitable for strictly ideological and political argumentation. We need to be reliable in the decisions we are going to make. This is about public health, people’s health. This is what should guide us and I am delighted that the government takes things into its hands in this way and in this spirit.
#64
Official text
Mijnheer de voorzitter, normaal gezien begin ik nooit over de verschillen tussen Vlaanderen en Wallonië, want ik hou van België, maar vanavond merkte ik geen groot verschil tussen de uiteenzettingen van de Waalse en de Vlaamse sprekers. Ik stel voor om dinsdag, wanneer het debat opnieuw in de commissie wordt gevoerd, de tekst mee te brengen van het liedje "Mexico" van de Zangeres Zonder Naam. Dat zal de sfeer in de commissie wellicht verbeteren en tot minder langdradige interventies leiden.
Ik zal bondig zijn. Sp.a stemt voor het eerste wetsontwerp omdat het de logica zelve is dat wanneer er een pandemie zou kunnen uitbreken, wij de Koning machtigingen moeten kunnen geven en heel snel moeten kunnen reageren.
Bij de stemming over het tweede wetsontwerp zullen wij ons onthouden omdat er nog extra geld van deze regering wordt gevraagd om nog een aantal maatregelen te kunnen nemen. Ik heb het daar moeilijk mee. In het verleden was er de vogelgriep, SARS, de dollekoeienziekte en nu is er de Mexicaanse griep. Rekening houden met de mortaliteit op wereldvlak over al die jaren, komen wij gelukkig nog steeds op een vergelijkbaar aantal doden met een seizoensgebonden Belgische griep. Ik zeg dit bewust. Gelet op de aanpak, niet alleen in België, maar in Europa en in de hele wereld, moeten wij ons gaan bezinnen over de verdere aanpak in de toekomst.
Ik herinner mij de discussie over de vogelgriep. Iedereen moest een net plaatsen boven zijn vogelhok. Als ik dan in de commissie voor de Buitenlandse Zaken vroeg of Niger dat ook zou doen, was het antwoord "dat zijn wij niet". Als ik dan verder doorvroeg, ging Niger dat niet doen want Niger had geen geld. Daarmee wil ik zeggen dat er vaak toch nog problemen rijzen wil men zoiets wereldwijd aanpakken.
Translated text
Mr. Speaker, I normally never begin to talk about the differences between Flanders and Wallonia, because I love Belgium, but tonight I did not notice much difference between the statements of the Wallonians and the Flemish speakers. I propose that on Tuesday, when the debate will be held again in the committee, the text of the song "Mexico" of the Singers Without Name be brought. This may improve the atmosphere in the committee and lead to less long-term interventions.
I will be brief. Sp.a votes for the first bill because it is the logic itself that if a pandemic could break out, we should be able to give the King authorizations and be able to react very quickly.
At the vote on the second draft law, we will abstain because additional money is requested from this government to be able to take a number of additional measures. I have difficulty with that. In the past, there was the bird flu, SARS, the dolekoe disease and now there is the Mexican flu. Taking into account the worldwide mortality over all those years, fortunately we still find a similar number of deaths with a seasonal Belgian flu. I say this consciously. Considering the approach, not only in Belgium, but in Europe and around the world, we need to start thinking about the further approach in the future.
I remember the discussion about the bird flu. Everyone had to place a net above his bird hook. When I asked in the Foreign Affairs Committee whether Niger would do the same, the answer was “that’s not us.” If I then investigated further, Niger would not do that because Niger had no money. In this way, I want to say that there are often problems still arising, one wants to tackle such a thing globally.
#65
Official text
In de commissie heeft minister Onkelinx een goede en duidelijke toelichting gegeven. Er werden 12,6 miljoen vaccins besteld bij GSK. Eerlijk gezegd schrok ik en schrik ik nog altijd van die enorme hoeveelheid. De minister heeft mij niet echt kunnen overtuigen omdat ik heb gemerkt dat in het verleden, bij alle andere vaccinaties, slechts 25 tot 30 procent van de bevolking zich liet vaccineren. Dat is al jaren geweten. Zolang het niet verplicht is, denk ik niet dat wij die 12,6 miljoen vaccinaties ooit nodig zullen hebben.
Ik kom tot mijn tweede argument. In dit verband had ik graag iets meer documentatie gekregen, maar daarover zal ik dinsdag meer uitgebreid vragen stellen. De klinische tests zijn nog onvoldoende, zeker als het gaat over de risico’s van de vaccins. Ik zie u knikken, dus ik verwacht daar nog meer commentaar op. België zou in vergelijking met de andere Europese landen de meeste vaccins hebben besteld. Die dingen liggen toch moeilijk bij mij.
Over de onderhandelingen met GSK heb ik in de commissie gezegd dat ik het heel spijtig vond, omdat normaal gezien bij vaccinaties met openbare aanbestedingen wordt gewerkt en op zijn minst met meer dan een firma wordt gepraat. We hebben er een aantal in België — Solvay, Pasteur, Baxter — die ook voor de gewone seizoensgebonden griep werken en vaccins maken. Ik vond het dan ook een beetje spijtig dat er slechts een gesprek is geweest met GSK. Hierdoor liggen de kosten volgens mij veel hoger. Had u met andere partners gesproken, dan hadden de kosten lager kunnen zijn. De N-VA bijvoorbeeld bij monde van de heer Van Noppen heeft daarover ook geargumenteerd. Het antwoord vond ik niet meteen bevredigen.
Het meest gevoelige punt voor mij, een ervaring die ik al jaren in de apotheek had, zijn eigenlijk de stockonderbrekingen. Ik ben een beetje bezorgd dat niet alleen in België, maar in heel Europa, door ons massaal te storten op de productie van het vaccin tegen de Mexicaanse griep, de productie van de vaccins voor de gewone griep die veel slachtoffers maakt, … Mevrouw Avontroodt, ik meen dat echt.
Translated text
In the committee, Minister Onkelinx gave a good and clear explanation. 12.6 million vaccines were ordered from GSK. To be honest, I was scared and still scared of that enormous amount. The minister has not really been able to convince me because I have noticed that in the past, with all other vaccinations, only 25 to 30 percent of the population was vaccinated. This has been conscious for years. As long as it is not mandatory, I don’t think we will ever need those 12.6 million vaccines.
I come to my second argument. I would like to get a little more documentation in this regard, but I will ask more detailed questions on Tuesday. Clinical tests are still insufficient, especially when it comes to the risks of vaccines. I see you cracking, so I expect more comments on that. Belgium ordered the most vaccines compared to other European countries. Those things are difficult with me.
About the negotiations with GSK I said in the committee that I felt very sorry, because normally vaccines work with public procurement and at least with more than one company. We have a few in Belgium — Solvay, Pasteur, Baxter — who also work and make vaccines for the common seasonal flu. I felt a little sorry that there was only a conversation with GSK. As a result, the costs are considerably higher. Had you spoken with other partners, then the costs could have been lower. The N-VA, for example, in the case of Mr. Van Noppen, has also argued about this. I did not immediately satisfy the answer.
The most sensitive point for me, an experience I’ve had for years in the pharmacy, are actually the stockconder breaks. I am a little worried that not only in Belgium, but throughout Europe, by massively dumping us on the production of the vaccine against the Mexican flu, the production of the vaccines for the common flu that makes many victims, ... Mrs. Avontroodt, I really mean that.
#66
Official text
Ik meen dat wij echt wel moeten opletten. Die firma’s moeten de garantie geven dat zij voor deze winterperiode in een dekking voorzien voor de gewone seizoensgebonden griep, want daardoor vallen – dat weten wij – wel degelijk doden. Dat blijft voor mij een enorme bezorgdheid.
Ik wil nog een klein puntje aanhalen inzake de circuits. Ik heb gemerkt – dit kan een signaal zijn voor de toekomst – dat als er een pandemie heerst en men wil de mensen goed bevoorraden, men het beste de circuits gebruikt die de mensen kennen. In deze zouden de apothekers in de kou worden gezet. Ik begrijp dat eerlijk gezegd niet goed. Ik heb dat argument al aangehaald. Iedereen kent die weg. Iedereen weet dat preventie via dat circuit heel gemakkelijk is. De apothekers hebben koelkasten en alles wat nodig is. Kortom, respecteer die mensen.
Translated text
I think we really need to be careful. These firms must give the guarantee that they provide coverage for the regular seasonal flu for this winter period, because this causes – we know – indeed deaths. This remains a huge concern for me.
I would like to say a little bit about the circuits. I have noticed – this may be a signal for the future – that if there is a pandemic and one wants to supply the people well, one is best to use the circuits that the people know. In these, the pharmacists would be put in the cold. I understand that honestly not well. I have already cited that argument. Everybody knows that path. Everyone knows that prevention through that circuit is very easy. The pharmacists have refrigerators and everything you need. In short, respect those people.
#67
Official text
Monsieur le président, comme vous le savez tous, depuis le début de la pandémie, j'ai essayé de travailler sur base de trois concepts clés: le dialogue, la sérénité et la vigilance.
Le dialogue, c'est au quotidien qu'on le mène, avec les experts scientifiques, les autorités médicales, les professionnels de la santé, mais également avec toutes celles et tous ceux qui veulent une explication claire de la situation, qui se posent des questions.
C'est ainsi que, chaque fois que nous avons reçu des questionnements d'associations, de groupes, sur internet ou ailleurs, nous avons eu à cœur, avec le comité scientifique Influenza, de répondre très précisément, parce que je sais que les rumeurs grandissent quand on n'apporte pas de réponse rationnelle claire aux craintes que peut nourrir une campagne de vaccination, notamment contre une grippe.
Dialogue aussi avec le parlement. Je prends à témoin celles et ceux qui font partie de la commission de la Santé publique; ils savent que, depuis le début, je suis venue régulièrement devant la commission et que j'ai essayé de travailler sur une réponse à la pandémie, concertée avec le parlement, pour qu'au-delà des différences entre opposition et majorité, nous puissions être ensemble pour aborder un thème de santé publique, qui n'a rien à voir avec les discordances entre partis.
Translated text
Mr. Speaker, as you all know, since the beginning of the pandemic, I have tried to work on the basis of three key concepts: dialogue, serenity and vigilance.
The dialogue is daily, with scientific experts, medical authorities, health professionals, but also with all those and all those who want a clear explanation of the situation, who ask questions.
This is how, whenever we receive questionnaires from associations, groups, on the Internet or elsewhere, we have had the heart, with the Scientific Committee Influenza, to answer very precisely, because I know that rumors grow when one does not provide a clear rational response to the fears that can feed a vaccination campaign, especially against a flu.
We also have a dialogue with the Parliament. I take as witnesses those and those who are part of the Public Health Committee; they know that, from the beginning, I have come regularly before the committee and that I have tried to work on a response to the pandemic, concerted with the parliament, so that beyond the differences between opposition and majority, we can be together to address a public health issue, which has nothing to do with the discrepancies between parties.
#68
Official text
Depuis le début, j'ai voulu agir dans la sérénité. À aucun moment, nous n'avons cédé à la panique et nous n'avons fait du cinéma autour de cette grippe A/H1N1, même dans les moments où la panique était aux portes du parlement, aux portes du pays.
À aucun moment, vous ne nous avez entendu déclarer, avant même qu'il n'ait été question de vaccination, qu'il fallait interdire les voyages vers le Mexique. N'oubliez pas qu'il y a eu une demande de la France pour que l'Europe aille dans ce sens. Nous ne l'avons pas soutenue.
Quand il a été question de vaccination, nous avons abordé le sujet sereinement. Nous n'avons pas, comme cela s'est passé dans d'autres pays, imaginé la fermeture des écoles; nous n'avons pas travaillé sur un plan pour amener des tribunaux d'exception. À aucun moment, nous n'avons cédé à la panique et, contrairement à d'autres pays, nous avons dit constamment qu'au regard des données dont nous disposions, il nous semblait que cette grippe A/H1N1 était comparable à la grippe saisonnière, qu'il n'y avait pas matière à paniquer et ce, toujours avec l'accord du parlement.
Mais nous avons dit aussi qu'il fallait être vigilant, ce qui est bien normal. Pour les responsables de la santé publique, la vigilance doit être au cœur de l'action. Dès lors, nous avons organisé en permanence des campagnes de prévention avec les Régions. En effet, en la matière, la prévention est la mère de toutes les politiques. Nous avons ensuite expliqué que, si cette grippe était comparable à la grippe saisonnière, elle avait quelques particularités.
Translated text
From the beginning, I wanted to act in serenity. At no time did we give in to panic, and did not film about this A/H1N1 flu, even in the moments when panic was at the doors of parliament, at the doors of the country.
At no time have you heard us declare, even before there was a question of vaccination, that travel to Mexico should be banned. Remember that there was a request from France for Europe to go in this direction. We did not support it.
When it was about vaccination, we addressed the subject serenely. We have not, as it has happened in other countries, imagined the closure of schools; we have not worked on a plan to bring about exceptional courts. At no time did we give in to panic and, unlike other countries, we constantly said that in view of the data we had at our disposal, it seemed to us that this A/H1N1 influenza was comparable to the seasonal influenza, that there was no reason to panic and that, always with the consent of the parliament.
But we also said that we should be vigilant, which is quite normal. For public health officials, vigilance should be at the heart of action. Since then, we have continuously organized prevention campaigns with the Regions. Prevention is the mother of all policies. We then explained that, while this flu was comparable to seasonal flu, it had some peculiarities.
#69
Official text
Ainsi, cette grippe est beaucoup plus contagieuse que la grippe saisonnière. Par ailleurs, cette grippe s'attaque à des groupes d'âges différents, notamment à des jeunes et à des populations en âge de travailler. Ces deux facteurs réunis et le fait, en outre, que cette grippe A est parallèle à la grippe saisonnière peuvent faire craindre qu'un nombre beaucoup plus important de nos concitoyens soit touché par la grippe, avec des facteurs de risque que nous connaissons.
C'est dans ce cadre que, sereinement, nous avons organisé non seulement la transmission des antiviraux et l'information sur ceux-ci mais également la vaccination libre, volontaire. Vous savez qu'à aucun moment – déjà avant l'été je le disais ‑, il n'a été question d'une vaccination obligatoire. Je n'en veux pas. Aujourd'hui, c'est écrit dans le texte de la loi. C'est encore plus clair.
Telle est ma seule critique au vu de votre changement de position, même si vous avez le droit de changer d'avis.
J'ai essayé de rester en dehors des barrières entre partis. J'ai essayé de travailler avec l'ensemble des groupes du parlement. Nous étions tous ensemble convaincus et nous avons avancé la main dans la main or, au moment où les rumeurs et les fantasmes enflent, ce revirement peut soutenir ce genre de questionnement. C'est cela que je regrette car nous étions dans un contexte de confiance mutuelle. C'est votre choix, passons!
Je reviens à la grippe A/H1N1. Il y a effectivement pour le moment 20 100 personnes qui ont été contaminées dans le pays, dont plus de 7 500 rien que la semaine dernière.
Translated text
Therefore, this flu is much more contagious than seasonal flu. In addition, this flu attacks different age groups, including young people and working-age populations. These two factors combined and the fact, in addition, that this influenza A is parallel to seasonal influenza can raise fears that a much larger number of our fellow citizens will be affected by the influenza, with risk factors we know.
It is in this context that we have serenely organized not only the transmission of antiviral drugs and information about them but also the free, voluntary vaccination. You know that at no time – already before summer I said ‑ there was no question of compulsory vaccination. I do not want. This is written in the text of the law. This is even clearer.
This is my only criticism in view of your change of position, even though you have the right to change your mind.
I tried to stay outside the barriers between parties. I have tried to work with all the groups in Parliament. We were all together convinced and advanced hands in the golden hand, at a time when rumors and fantasies flood, this reversal can support this kind of questioning. This is what I regret because we were in a context of mutual trust. It’s your choice, let’s go!
This is the influenza A/H1N1. There are currently 20,100 people who have been infected in the country, of which more than 7,500 were infected last week alone.
#70
Official text
Nous sommes donc bien dans une phase ascendante pour le moment. Vous avez raison de préciser que la grippe saisonnière est mortelle. Évidemment! Elle est mortelle aussi. C'est la vérité. Et qu'il y en ait peu ou beaucoup, il faut toujours regretter que des personnes puissent mourir des suites de la grippe et contrecarrer cette stratégie du virus. C'est ce que nous faisons grâce à la vaccination et les antiviraux.
On me posait la question de savoir si le moment de la vaccination était adéquat par rapport au pic, à l'épidémie. Dans l'hémisphère Sud, 25 % de la population a été contaminée. On parle de pic d'épidémie au moment où la moitié du total des personnes contaminées est atteinte, autrement dit 1 250 000 personnes. Dans notre pays, nous en dénombrons un peu plus de 20 000. Nous sommes au début d'une vague. J'ignore quel chemin elle va prendre. Sera-t-elle ascendante? Va-t-elle se stabiliser et retomber? Personne pour le moment ne pourrait le dire, mais conformément à ma stratégie en la matière, je prône pour la sérénité et la vigilance. Nous allons suivre cette vague pour constater où elle va nous mener.
En ce qui concerne la stratégie de vaccination, je suis très heureuse d'avoir pu nouer des accords avec les grossistes répartiteurs, avec les pharmaciens, les médecins, parce que cela se fait dans un cadre concerté.
Translated text
We are currently in an upward phase. You are right to say that seasonal flu is deadly. of course ! She is deadly too. That is the truth. And whether there are few or many, we must always regret that people may die as a result of the flu and counter this strategy of the virus. This is what we do through vaccination and antiviral drugs.
I was asked whether the time of vaccination was appropriate in relation to the peak, to the epidemic. In the Southern Hemisphere, 25% of the population has been contaminated. An epidemic peak occurs when half of the total people infected are affected, i.e. 1,250,000 people. In our country, we have a little over 20,000. We are at the beginning of a wave. I don’t know what path she will take. Will it be ascending? Will it stabilize and fall back? Nobody at the moment could say that, but in accordance with my strategy in this matter, I advocate for serenity and vigilance. We will follow this wave to see where it will lead us.
Regarding the vaccination strategy, I am very happy to have been able to conclude agreements with wholesale distributors, with pharmacists, doctors, because this is done in a concerted framework.
#71
Official text
Je suis heureuse que la vaccination, même si nous l'avions imaginé, ne se fasse pas dans des centres communaux, qui pouvaient faire peur, avec une invitation faite à la population qui pouvait également faire naître des craintes. Au contraire, cette vaccination se passera tout simplement dans les cabinets médicaux, avec un honoraire de consultation, en prenant le temps de discuter avec les patients. Cela se passera comme une vaccination ordinaire où, volontairement, on va chez son médecin de famille et on discute du fait de savoir si on est dans un groupe prioritaire ou dans un groupe à risque, du fait de savoir s'il y a des contre-indications, des effets pervers habituels. Le patient et le médecin décident donc ensemble, je ne peux donc pas être plus rassurante que cela.
En termes d'information, nous avons voulu travailler sur des campagnes qui prônent la transparence. Nous avons mis sur pied un call center qui reçoit en moyenne 70 appels et 40 mails par jour. Nous répondons à toutes les demandes. Cette semaine, deux nouvelles brochures ont vu le jour. Il y a une brochure à destination des médecins, pour les informer convenablement de l'utilisation et l'administration du vaccin, et une brochure d'information pour chaque personne vaccinée. Nous souhaitons la transparence la plus complète. Je ne peux pas faire plus que cela.
Une campagne dans les médias est prévue pour rappeler que le vaccin n'est pas destiné à tout le monde mais uniquement aux groupes prioritaires et aux groupes à risque. On dira simplement aux gens que s'ils sont asthmatiques ou diabétiques par exemple, ils font partie des groupes prioritaires et qu'ils peuvent se rendre chez leur médecin pour discuter de l'opportunité d'une vaccination. Je pense qu'il est nécessaire de donner ces informations.
Translated text
I am happy that vaccination, even if we had imagined it, was not done in community centers, which could scare, with an invitation made to the population that could also raise fears. Rather, this vaccination will simply take place in medical offices, with a consultation fee, taking the time to discuss with patients. This will happen like an ordinary vaccination where, voluntarily, one goes to his family doctor and discusses whether one is in a priority group or in a risk group, whether there are contraindications, the usual perverse effects. The patient and the doctor therefore decide together, so I cannot be more reassuring than that.
In terms of information, we wanted to work on campaigns that advocate transparency. We have set up a call center that receives an average of 70 calls and 40 emails a day. We respond to all requests. This week, two new brochures appeared. There is a brochure for doctors, to properly inform them about the use and administration of the vaccine, and an information brochure for each person vaccinated. We want the most complete transparency. I cannot do more than that.
A media campaign is planned to remind that the vaccine is not for everyone but only for priority groups and risk groups. People are simply told that if they are asthmatic or diabetic, for example, they are among the priority groups and that they can go to their doctor to discuss the possibility of vaccination. I think it is necessary to provide this information.
#72
Official text
Enfin, quelques éléments d'information sur la stratégie concrète. La vaccination sera organisée en deux phases. Elle commence ce dimanche, uniquement pour le personnel hospitalier. Les pharmacies hospitalières recevront cette semaine les doses nécessaires pour vacciner la totalité du personnel des hôpitaux, bien sûr sur base volontaire. Les médecins généralistes qui le souhaitent pourront aussi aller se faire vacciner à l'hôpital. Pour le reste, que ce soit les autres médecins généralistes qui le souhaitent ou les groupes prioritaires ou les groupes à risques, ce sera à partir du 1ᵉʳ novembre.
La stratégie, comme déjà rappelé, c'est à travers les cabinets médicaux, les médecins qui, comme pour les antiviraux, iront s'approvisionner chez les pharmaciens et auront à disposition les doses nécessaires pour répondre à la demande particulière.
Voilà ce que je voulais vous dire, monsieur Bacquelaine. Je comprends tout à fait les interrogations concernant l'enregistrement.
J'en terminerai nécessairement en vous disant que c'est avec grand plaisir que je continuerai à informer la commission. Mardi prochain, nous avons de nouveau un débat sur la vaccination. J'avertirai mardi prochain sur tout le dispositif concernant l'enregistrement, la protection de la vie privée, notamment.
Translated text
Finally, some information on the concrete strategy. Vaccination will be conducted in two phases. It begins this Sunday, only for hospital staff. Hospital pharmacies will receive this week the necessary doses to vaccinate all hospital staff, of course on a voluntary basis. Doctors who wish to do so can also get vaccinated at the hospital. For the rest, whether it is other generalists who want it, or priority groups or risk groups, it will be from 1 November.
The strategy, as already mentioned, is through the medical offices, the doctors who, like for antiviral drugs, will go to the pharmacists and have available the necessary doses to meet the particular demand.
This is what I wanted to tell you, Mr. Bacquelaine. I fully understand the questions regarding the registration.
I will necessarily conclude by saying that it is with great pleasure that I will continue to inform the Commission. On Tuesday, there will be a debate on vaccination. I will warn next Tuesday about all the device regarding registration, privacy protection, in particular.
#73
Official text
Et lorsque la pandémie sera terminée, évidemment, monsieur Flahaux – la demande est tout à fait légitime –, je ferai un débriefing complet et nous essayerons de voir comment mieux nous préparer encore pour les années suivantes si une nouvelle pandémie devait voir le jour.
Dialogue, sérénité et vigilance. Je demande au parlement de soutenir cette stratégie.
Translated text
And when the pandemic is over, of course, Mr. Flahaux – the request is quite legitimate – I will do a comprehensive debriefing and we will try to see how better to prepare ourselves for the following years if a new pandemic is to emerge.
Dialogue, serenity and vigilance. I urge Parliament to support this strategy.