General information
Full name plenum van 2010-02-04 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/52/ip140x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
52K0270
25/10/2007
✔
Projet de loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la désignation de magistrats admis à la retraite en tant que magistrats suppléants.
52K1755
26/01/2009
✔
Projet de loi abrogeant l'article 41 et modifiant l'article 63 du Code civil.
52K2300
04/12/2009
✔
Projet de loi contenant le règlement définitif des budgets d'organismes d'intérêt public pour l'année 2004 et l'année antérieure 2002.
52K2271
05/02/2009
✔
Projet de loi modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001.
52K1812
13/02/2009
✔
Projet de loi modifiant la loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation judiciaire en ce qui concerne le contrôle exercé par la Cour des comptes.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, wij waren in de commissie een beetje verrast dat zo’n wetsvoorstel plots opduikt. Het is goedgekeurd geraakt en ik vroeg me af of dit nu de grote prioriteit is binnen alle justitieproblemen die wij hebben.
Waar gaat het over? Eigenlijk wil men met dit wetsvoorstel de leeftijd van de magistraten optrekken. Waar magistraten nu uitzonderlijk tot hun 70ˢᵗᵉ jaar kunnen werken, vrijwillig, mogen zij dit nu doen tot hun 73. Met alle respect voor mensen met een zekere leeftijd, maar ik denk dat zij hun pensioen echt wel verdiend hebben, wanneer zij 67 zijn en normaal met pensioen kunnen gaan en zeker wanneer zij nog drie jaar bij doen tot hun 70ˢᵗᵉ. Ik zie dan ook niet goed het nut in om die leeftijd nu nog te gaan verhogen tot 73, te meer omdat aan de andere kant de instroom van magistraten wordt bemoeilijkt. Door de circulaire nr. 154 zal het veel moeilijker worden voor jonge magistraten om in te treden. Wanneer een magistraat met pensioen gaat en moet worden vervangen, zal men de procedure nu verlengen. Het is een besparingsmaatregel van minister De Clerck die hier niet is om de maatregel zelf te verdedigen.
Aan de ene kant gaat men de oudere magistraten langer laten werken en aan de andere kant gaat men het moeilijker maken voor jonge magistraten om in te treden, jonge magistraten die, volgens de recentere wetgeving, een zware opleiding van drie jaar hebben gevolgd. Na die drie jaar opleiding en stage wachten zij op een benoeming. Meestal gaat dat niet snel en moeten zij nog eens zes maanden wachten. Dat is dus al een uitstel van een half jaar. Die stage kan dan nog eens verlengd worden tot vier jaar. Die mensen kunnen wel niet terug. Zij moeten kiezen. Zij kunnen enkel magistraat worden of zij moeten andere carrièreopties nemen.
Ik vind het heel jammer dat wij aan de ene kant die mogelijkheid voor de jonge magistraten bemoeilijken en aan de andere kant oudere magistraten langer laten werken. Ik denk dat dit geen structurele oplossing is voor het probleem waarmee Justitie wordt geconfronteerd. Wij hebben vorige week de discussie over de aanvullende kamers gevoerd. Wij hadden daarbij als kritiek dat het niet goed is dat advocaten die aanvullende kamers bemannen want dat geeft een probleem van belangenvermenging.
Het zou veel beter zijn dat een beroepsmagistraat effectief met pensioen kan gaan op 67. Misschien kunnen zij wel ingeschakeld worden in die aanvullende kamers, niet fulltime maar bijvoorbeeld een zitting per week of twee zittingen per maand zoals dit nu met die aanvullende kamers gebeurt. Zij kunnen daar zeer nuttig zijn en zij kunnen veel beter functioneren dan advocaten want zij zijn onafhankelijk en die advocaten niet. Het zou veel beter zijn mochten wij deze maatregel niet goedkeuren. Wij moeten ervoor zorgen dat jonge, goed opgeleide magistraten onmiddellijk kunnen intreden wanneer er pensioneringen zijn en dat de gepensioneerde magistraten, wanneer zij dat nog willen, kunnen worden ingeschakeld in de aanvullende kamers in plaats van de advocaten. Ik denk dat dit een veel betere regeling zou zijn om het probleem van soms een tekort aan magistraten op te lossen.
Wij zullen om die reden dit wetsvoorstel niet steunen.
Translated text
Mr. Speaker, we were a little surprised in the committee that such a bill appears suddenly. It has been approved and I wondered if this is now the top priority within all the justice problems we have.
What is it about? In fact, this bill aims to raise the age of the magistrates. Where magistrates can now exceptionally work until their 70s, voluntarily, they can now do so until their 73s. With all respect for people with a certain age, but I think they really deserved their retirement when they are 67 and can normally retire and ⁇ when they continue three years to their 70s. Therefore, I do not see the usefulness of raising that age to 73, especially because, on the other hand, the influx of magistrates is complicated. The Circular No. 154 it will be much more difficult for young magistrates to intervene. If a judge is retired and needs to be replaced, the procedure will now be extended. It is an austerity measure by Minister De Clerck who is not here to defend the measure itself.
On the one hand, it will allow older magistrates to work longer and on the other hand it will make it harder for young magistrates to enter, young magistrates who, according to more recent legislation, have undergone a heavy training of three years. After three years of training and internship, they are waiting for a appointment. Usually this does not happen quickly and they have to wait another six months. This is a delay of half a year. This stage can then be extended to four years. Those people cannot come back. They must choose. They can only become magistrates or they must take other career options.
I find it very unfortunate that, on the one hand, we make this possibility difficult for young magistrates and, on the other hand, let older magistrates work longer. I think this is not a structural solution to the problem facing Justice. We discussed the additional rooms last week. We criticized that it is not good for lawyers to staff these additional rooms because that gives a problem of interference.
It would be much better for a professional judge to be able to effectively retire at 67. Maybe they can be enabled in those additional rooms, not full-time but for example one session per week or two sessions per month as this now happens with those additional rooms. They can be very useful there and they can function much better than lawyers because they are independent and those lawyers are not. It would be much better if we did not approve this measure. We must ensure that young, well-trained magistrates can enter immediately when there are retirement and that retired magistrates, when they still want to, can be engaged in the supplementary chambers instead of the lawyers. I think this would be a much better arrangement to solve the problem of sometimes a shortage of magistrates.
Therefore, we will not support this bill.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ga ervan uit dat degenen die het wetsvoorstel hebben ingediend en goedgekeurd dat niet doen om iemand een persoonlijk plezier te doen. Ik ga ervan uit dat ze dat doen omwille van de overtuiging dat op rust gestelde magistraten de meest uitgeruste personen zijn.
Translated text
Mr. Speaker, I assume that those who have submitted and approved the bill do not do so to make someone a personal pleasure. I assume that they do so because of the belief that resting magistrates are the most equipped people.
#3
Official text
Mevrouw Van Cauter, rapporteur, verwijst naar haar schriftelijk verslag.
Translated text
Mrs Van Cauter, rapporteur, refers to her written report.
#4
Official text
Monsieur le président, j'avais oublié de signaler que je voulais participer à la discussion. Je voulais dire que cette proposition de loi a été examinée en commission de la Famille. Au départ, il y avait une proposition de loi visant à augmenter le nombre de témoins lors d'un mariage civil. Par ailleurs, d'autres membres souhaitaient voir supprimés les témoins pour le mariage civil et avaient déposé des textes allant dans ce sens. Pour finir, après discussion, un compromis a été trouvé: les témoins seraient facultatifs pour un mariage civil étant donné que leur rôle juridique avait perdu sa pertinence, mais on a permis de passer de deux à quatre témoins lorsque les mariés voulaient renforcer de manière symbolique l'importance de leur engagement, tout comme le prévoient certains pays voisins comme la France.
Translated text
Mr. Speaker, I forgot to point out that I wanted to participate in the discussion. I would say that this bill was examined in the Family Committee. Initially, there was a bill to increase the number of witnesses in a civil marriage. Furthermore, other members wanted to see the witnesses for civil marriage removed and had filed texts in this direction. Finally, after discussion, a compromise was found: witnesses would be optional for a civil marriage because their legal role had lost its relevance, but it was allowed to go from two to four witnesses when the brides wanted to symbolically reinforce the importance of their engagement, just as certain neighboring countries such as France provide.
#5
Official text
Ik noteer dat de heer Van Hecke het woord vraagt. Zijn er nog andere leden? Indien de heer Terwingen wil spreken, moet hij wel aanwezig zijn. Ik vraag dus hem te verwittigen. In afwachting van de komst van de heer Terwingen krijgt de heer Van Hecke het woord.
Translated text
I note that Mr. Van Hecke asks for the word. Are there other members? If Mr. Terwingen wants to speak, he must be present. So I ask you to inform him. In anticipation of the arrival of Mr. Terwingen, Mr. Van Hecke will be speaking.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik had bij artikel 41 niet begrepen dat het over de afschaffing van de getuigen ging. Ik meende dat de bespreking ervan voor de komende week zou zijn.
Translated text
Mr. Speaker, I did not understand in Article 41 that it was about the abolition of witnesses. I thought that the discussion of it would be for next week.
#7
Official text
Voor een goed begrip: wij spreken nu over artikel 41 van het Burgerlijk Wetboek.
Translated text
For a good understanding, we are now talking about Article 41 of the Civil Code.
#8
Official text
Het artikel handelt naar mijn mening over iets anders.
Translated text
This article is about something else in my opinion.
#9
Official text
Ik heb mevrouw Nyssens niet onderbroken. Zij heeft een uiteenzetting gegeven. Ik vraag haar echter of ze even verifieert of haar uiteenzetting bij het juiste wetsvoorstel hoort.
Mijnheer Terwingen, kunt u misschien even het licht in de duisternis laten schijnen?
Translated text
I did not interrupt Ms. Nyssens. She gave a presentation. I ask her, however, if she verifies for a moment whether her presentation belongs to the correct bill.
Mr. Terwingen, can you let the light shine in the darkness for a moment?
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, het gaat, voor alle duidelijkheid, over de afschaffing van artikel 41 van het Burgerlijk Wetboek. Het artikel bepaalt dat de registers van de burgerlijke stand normaal door de voorzitters van de rechtbank moeten worden getekend. Voormelde verplichting wordt opgeheven. Daarover handelt het voorliggende wetsvoorstel.
Translated text
For the most part, we are talking about the abolition of Article 41 of the Civil Code. The article stipulates that the registers of civil status must normally be signed by the presidents of the court. The aforementioned obligation is repealed. This is the subject of the present legislation.
#11
Official text
Mijnheer de voorzitter, de discussie over de getuigen is een erg boeiend debat, dat echter denkelijk komende week op de agenda zal staan.
Translated text
Mr. Speaker, the discussion on the witnesses is a very exciting debate, but it will definitely be on the agenda next week.
#12
Official text
Monsieur le président, comme personne ne prenait la parole mais comme je savais que M. Raf Terwingen désirait s'exprimer, j'ai pris la parole pour lui donner le temps de venir. Je sais qu'il voulait supprimer un article du Code civil. Étant donné qu'on supprime beaucoup de choses dans le Code civil pour le moment, je me suis dit que je devais vite m'exprimer! Mais le voilà!
Translated text
No one was speaking, but as I knew Mr. Raf Terwingen wanted to speak, I took the word to give him time to come. I know he wanted to remove an article of the Civil Code. Since many things are being deleted in the Civil Code for the moment, I thought I needed to express myself quickly! But here it is!
#13
Official text
On vous croit!
Translated text
You are believed!
#14
Official text
Ik twijfel er niet aan dat mevrouw Nyssens zich niet vergist. Zij is altijd heel ad rem. Ik dank haar voor haar interventie en voor het winnen van enige tijd.
Translated text
I have no doubt that Ms. Nyssens is not mistaken. She is always very ad rem. I thank her for her intervention and for winning some time.
#15
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik was niet van plan te interveniëren over artikel 41, want dat is geen probleem. Ik was gewoon verrast dat mevrouw Nyssens over de getuigen begon. Dat is een debat dat ik heel graag wil aangaan, maar ik vermoed dat het voor volgende week zal zijn.
Translated text
Mr. Speaker, I did not intend to intervene on Article 41, because that is not a problem. I was just surprised that Mrs. Nyssens started on the witnesses. That is a debate that I would very much like to engage in, but I suspect it will be for next week.
#16
Official text
Mevrouw De Schamphelaere, rapporteur, verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Mrs De Schamphelaere, rapporteur, refers to the written report.
#17
Official text
Monsieur le président, chers collègues, ce projet de loi à l'examen vise une catégorie d'officiers de police. Il s'agit plus concrètement de membres du personnel qui portaient auparavant le grade de commissaire de la police communale et qui soit étaient chefs de corps de classe 17 soit étaient nommés dans un corps de classe 20 sans en assurer la direction.
Le compromis qui a été trouvé améliore, bien sûr, les perspectives de carrière de ces commissaires. Ils pourront ainsi concourir à des fonctions de commissaire divisionnaire et être nommés à ce grade supérieur moyennant une évaluation favorable.
J'en ai terminé, monsieur le président.
Translated text
This draft law is aimed at a category of police officers. More specifically, these are staff members who previously held the rank of commissary of the municipal police and who either were chiefs of class 17 bodies or were appointed into a class 20 bodies without ensuring the direction of them.
The compromise that has been found improves, of course, the career prospects of these Commissioners. Thus, they will be able to compete for the functions of Division Commissioner and be appointed to this higher rank by a favorable assessment.
I have finished, Mr. President.
#18
Official text
Monsieur le président, je serai bref, car il s'agit d'une discussion technique et le collègue Arens vient de présenter un rapport exceptionnel – comme à son habitude!
Cette loi va permettre aux anciens commissaires chefs de corps des communes de classe 17 ainsi qu'aux commissaires de police des communes de classe 20 qui n'étaient pas chefs de corps de prétendre au grade de commissaire divisionnaire.
La procédure a été définie et, à cet égard, je pense qu'aucun problème ne se posera. Mon groupe soutiendra ce projet qui nous vient du Sénat.
Je voulais simplement profiter de cet échange pour préciser que nous avions cosigné une proposition de loi déposée par le MR afin d'élargir le champ d'application de ce texte aux anciens commissaires chefs de corps des communes de classe 15 et 16. Cela nous semblait équitable. Or nous ne sommes pas arrivés à un consensus sur ce point. Mais je crois pouvoir affirmer que nous reviendrons sur cette proposition au sein de la commission de l'Intérieur. Et nous pourrons profiter des débats sur l'évaluation de la réforme qui se poursuivront par votre audition, madame la ministre, dès mercredi prochain.
Pour le reste, nous approuverons le projet de loi tel qu'il nous est soumis.
Translated text
Mr. Speaker, I will be brief, because this is a technical discussion and colleague Arens has just presented an exceptional report – as usual!
This law will allow former commissars chief bodies of class 17 communes as well as police commissars of class 20 communes who were not chief bodies to claim the rank of division commissary.
The procedure has been defined and, in this regard, I think there will be no problem. My group will support this project that comes to us from the Senate.
I simply wanted to take advantage of this exchange to clarify that we had co-signed a bill submitted by the MR in order to extend the scope of this text to the former commissaries heads of bodies of communes of class 15 and 16. It seemed fair to us. However, we have not reached a consensus on this issue. But I think I can say that we will return to this proposal in the interior committee. And we will be able to take advantage of the debates on the evaluation of the reform that will continue with your hearing, Mrs. Minister, from next Wednesday.
For the rest, we will approve the bill as submitted to us.
#19
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega’s, ik wil mij aansluiten bij wat de heer Frédéric heeft gezegd. Wij stemmen vandaag over een ontwerp waar wij uiteraard niet tegen kunnen zijn, want het gaat over bijkomende voordelen voor een bepaalde categorie van politiemensen. Ik heb vanuit de oppositie ook het wetsvoorstel waarover de heer Frédéric het had mee ondertekend. Ik ga ervan uit dat dit snel in de commissie aan bod komt.
Ik heb een meer fundamentele vraag aan de minister. Wij keuren vandaag iets goed voor een bepaalde categorie van politiepersoneel. Wij gaan ook voor de categorie waarover de heer Frédéric en ik het hadden, iets goedkeuren. Ik hoop dat dit inderdaad gebeurt. Er zijn uiteraard nog categorieën die aan de deur staan te kloppen. Ik denk bijvoorbeeld aan bepaalde graden van de vroegere gerechtelijke politie.
Bij Paars hadden wij de heel duidelijke visie om de doos van Pandora niet te openen. Wij hebben die nu wel geopend. Dat is voor ons geen probleem. Dat staat echter in schril contrast met wat de minister zegt, dat het statuut na tien jaar politiehervorming eens grondig zou moeten worden herbekeken. Dat staat trouwens ook in het rapport van Willy Bruggeman.
Mevrouw de minister, wij gaan nu wetsontwerp en -voorstellen goedkeuren voor bepaalde categorieën van politiemensen. Dat is uiteraard geen enkel probleem. Dit staat echter haaks op wat mevrouw Turtelboom en ook de vorige ministers, waaronder u mijnheer de voorzitter, hebben aangekondigd, namelijk dat na 10 jaar een aantal zaken fundamenteel zo worden bekeken zoals het statuut, de KUL-norm, de tuchtaangelegenheden van de politie enzovoort.
Ik denk dat het goed is dat wij hierop een duidelijk antwoord van de minister krijgen. Het is al ettelijke keren in de commissie aan bod gekomen, maar de plenaire vergadering is een andere zaak.
Ik denk dat het goed is dat de politiemensen weten waar ze aan toe zijn. Men moet beseffen dat het goedkeuren van wetsvoorstellen en wetsontwerpen voor bepaalde categorieën van politiemensen verwachtingen opwekt bij andere categorieën van politiemensen die vinden dat ze in de politiehervorming, die nu 10 jaar achter de rug is, benadeeld zijn.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, I would like to agree with what Mr. Frédéric said. We are voting today on a draft that we cannot, of course, oppose, because it is about additional benefits for a certain category of police officers. I also received from the opposition the bill on which Mr. Frédéric had signed it. I hope this will be discussed in the committee soon.
I have a more fundamental question to the Minister. Today we approve something good for a certain category of police personnel. We will also approve something for the category that Mr. Frédéric and I talked about. I hope that this really happens. Of course, there are still categories that are at the door to knock. I think, for example, of certain degrees of the former judicial police.
At Paars we had the very clear vision of not opening the Pandora’s box. We have now opened them. That is not a problem for us. This, however, is in sharp contrast to what the minister says, that after ten years of police reform, the statute should be thoroughly reviewed. This is also stated in the report by Willy Bruggeman.
We are now approving draft laws and proposals for certain categories of police officers. This is of course not a problem. This, however, is contrary to what Mrs. Turtelboom and also the previous ministers, including you, Mr. Speaker, have announced, namely that after 10 years some matters are considered fundamentally such as the statute, the KUL standard, the discipline matters of the police and so on.
I think it is good that we get a clear answer from the Minister on this. It has been discussed several times in the committee, but the plenary session is another matter.
I think it’s good that the police know what they’re doing. One must realize that the approval of bills and bills for certain categories of police officers raises expectations among other categories of police officers who find themselves disadvantaged in the police reform, which is now 10 years behind.
#20
Official text
Monsieur le président, mon intervention n'étonnera pas non plus Mme la ministre. Nous allons nous rallier à la solution proposée par ce projet de loi, étant donné que ce texte est l'aboutissement de longues discussions qui se sont tenues au Sénat, que la ministre a souscrit aux résultats obtenus, qu'il est le résultat d'un bon compromis et qu'il améliore les perspectives de carrière des commissaires visés.
Cependant, nous demeurons attentifs à la situation des commissaires de classe 15 et 16. Pour nous, le projet de loi transmis par le Sénat ne dissipe pas le risque d'un effet domino et est susceptible d'établir une discrimination en accordant des avantages à certaines classes de fonctionnaires et non à d'autres.
Nous avions, avec d'autres groupes de la majorité, déposé une proposition de loi plus large que celle que nous allons adopter aujourd'hui et intégrant également d'autres classes de commissaires dans la procédure de promotion. En effet, dans la situation actuelle, les officiers des anciens corps de gendarmerie, de la police communale et de la police judiciaire sont répartis en officiers inférieurs ou supérieurs, c'est-à-dire les grades respectifs de commissaire ou de commissaire divisionnaire.
Le commissaire chef de corps d'une commune (classe 15 et 16) ainsi que le commissaire (classe 17 et 20) ont été répartis dans les officiers subalternes et ont reçu le nouveau grade de commissaire. Dans le même temps, les officiers de la gendarmerie ont été répartis dans les officiers supérieurs à partir du grade de major et ont reçu un nouveau grade de commissaire divisionnaire.
II est donc évident – je l'ai moi-même demandé en commission de l'Intérieur – de disjoindre notre proposition afin de pouvoir rouvrir le débat – je l'ai déjà fait pour d'autres catégories de l'ancienne police judiciaire notamment –dans les discussions que nous aurons sur l'évaluation de la réforme de police.
Translated text
I will not be surprised by my remarks either. We will join the solution proposed by this bill, given that this text is the outcome of long discussions that have been held in the Senate, that the minister has subscribed to the results obtained, that it is the result of a good compromise and that it improves the career prospects of the Commissioners concerned.
However, we remain attentive to the situation of the 15th and 16th class commissioners. For us, the bill submitted by the Senate does not dispel the risk of a domino effect and is likely to establish discrimination by granting advantages to certain classes of civil servants and not to others.
We had, along with other majority groups, submitted a wider bill than the one we are going to adopt today and also incorporating other classes of commissioners into the promotion procedure. Indeed, in the current situation, the officers of the former gendarmerie corps, of the municipal police and of the judicial police are divided into lower or higher officers, i.e. the respective degrees of commissary or of division commissary.
The commissary-in-chief of a municipality (classes 15 and 16) as well as the commissary (classes 17 and 20) were divided into subordinate officers and received the new grade of commissary. At the same time, gendarmerie officers were divided into senior officers from the grade of Major and received a new grade of Division Commissioner.
It is therefore obvious – I myself requested it in the committee of the Interior – to disjoin our proposal in order to be able to reopen the debate – I have already done so for other categories of the former judicial police in particular – in the discussions we will have on the evaluation of the police reform.
#21
Official text
Monsieur le président, à entendre les interventions de mes collègues, il semble que le seul vote cohérent soit celui que nous allons exprimer, soit une abstention. En effet, on sait déjà que ce compromis va provoquer des recours.
Nous devons faire attention à cette boîte de Pandore que la majorité compte ouvrir.
Aujourd'hui, j'entends les collègues affirmer que c'est un projet impossible à rejeter, mais qu'il faut se hâter de rouvrir le débat car d'autres catégories vont se trouver dans la même situation et seront également demandeuses. J'ai l'impression que nous nous sommes limités à un petit groupe qui méritait, certes, de bénéficier de ces promotions, mais nous nous rendons compte aussi de l'effet domino possible et des problèmes qui s'ensuivront. D'autant plus que ce débat devra s'insérer dans un débat global par rapport au travail en cours.
J'ai parfois l'impression qu'on place la charrue avant les bœufs. Il est important de prendre le temps de réfléchir à cette situation qui provoquera davantage de problèmes que d'en solutionner. Le projet ne remédiera pas aux insatisfactions de certains corps; nous nous retrouverons bientôt avec d'autres propositions qui risquent d'annuler celle-là ou de nous amener à la revoir, voire de nous mener dans un processus d'effet domino impossible à maîtriser.
Je voudrais aussi savoir comment, d'un point de vue budgétaire, une fois ouverte cette boîte de Pandore, nous pourrons répondre à toutes les demandes.
J'espère qu'au-delà de la discipline de majorité, au moins un de mes collègues par groupe manifestera son espoir d'une réouverture du débat et d'un travail plus serein et plus sérieux.
Translated text
Listening to my colleagues’ remarks, it seems that the only consistent vote is either the one we are going to vote, or an abstinence. In fact, it is already known that this compromise will cause appeals.
We need to be careful of this Pandora’s box that most people want to open.
Today, I hear colleagues say that this is a project impossible to reject, but that we must hurry to reopen the debate because other categories will be in the same situation and will also be demanding. I feel like we have limited ourselves to a small group that deserved, of course, to benefit from these promotions, but we are also aware of the possible domino effect and the problems that will follow. Especially since this debate will have to be part of a comprehensive debate regarding the work in progress.
Sometimes I feel like we put the chariot before the bulls. It is important to take the time to think about this situation that will cause more problems than solve them. The project will not remedy the dissatisfaction of certain bodies; we will soon find ourselves with other proposals that risk canceling that one or bringing us to revive it, or even lead us into a process of domino effect impossible to control.
I would also like to know how, from a budget point of view, once this Pandora box is opened, we will be able to respond to all requests.
I hope that beyond the majority discipline, at least one of my colleagues per group will express his hope for a reopening of the debate and for a more serene and serious work.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega’s, aansluitend op een aantal opmerkingen wil ik toch onderstrepen dat dit ontwerp gebaseerd is op een wetsvoorstel dat in de Senaat goedgekeurd is geweest. Het is dus een wetsvoorstel dat een initiatief is van een aantal senatoren. Op een bepaald ogenblik is men in de Senaat tot een voorstel en tot een compromisoplossing gekomen, dat werd dan geamendeerd, waardoor er hier in de Kamer een wetsontwerp is.
Ik ben het eens met de collega’s dat dit tien jaar na de politiehervorming het sluitstuk moet zijn voor het overgangsrecht en dat wij meer het fundamentele debat moeten voeren over de uitdagingen van morgen en over het statuut, eerder dan verder te werken met kleine aanpassingen.
Ik beklemtoon nogmaals dat het een voorstel in de Senaat was dat daar zeer breed gedragen werd.
Translated text
Mr. Speaker, dear colleagues, following a few comments, I would like to emphasize that this draft is based on a bill that has been approved in the Senate. So it is a bill that is an initiative of a number of senators. At a certain point in the Senate a proposal and a compromise solution was reached, which was then amended, thus having a bill here in the Chamber.
I agree with the colleagues that this ten years after the police reform should be the closing point for the transitional law and that we should more conduct the fundamental debate on the challenges of tomorrow and on the statute, rather than continue to work with small adjustments.
I emphasize once again that it was a proposal in the Senate that was carried out very widely there.
#23
Official text
De heer Hendrik Daems, rapporteur, verwijst naar zijn schriftelijk verslag.
Translated text
Mr Hendrik Daems, rapporteur, refers to his written report.