General information
Full name plenum van 2006-12-19 10:01:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip251x.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K2760
21/11/2006
✔
Projet de loi portant des dispositions diverses (I).
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#55
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#56
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#57
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#58
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#87
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#94
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#95
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#96
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#97
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#98
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#101
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#102
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#103
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#104
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#105
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#106
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#107
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#108
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#109
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#110
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#111
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#112
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#113
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#114
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#115
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#116
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#117
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#118
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#119
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#120
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#121
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#122
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#123
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#124
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#125
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#126
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#127
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#128
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#129
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#130
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#131
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#132
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#133
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#134
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#135
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#136
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#137
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#138
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#139
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#140
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#141
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#142
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#143
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#144
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#145
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#146
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#147
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#148
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#149
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#150
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#151
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#152
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#153
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#154
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#155
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#156
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#157
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#158
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#159
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#160
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#161
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Le premier sujet sera la Défense nationale, suivi par les Relations extérieures, mais sans rapport.
Translated text
The first topic will be National Defense, followed by Foreign Relations, but not related.
#2
Official text
Daarna is er Binnenlandse Zaken en Justitie.
Translated text
Then there are the internal affairs and justice.
#3
Official text
Wij vatten de bespreking aan van het deel "Landsverdediging".
Translated text
We begin the discussion of the section "Land Defense".
#4
Official text
Nous entamons la discussion du volet "Défense nationale"
Chers collègues, M. Harmegnies se trouve actuellement sur la route; il a quelques problèmes pour nous rejoindre.
Ne pouvant être présent dans cette enceinte à temps, il m'a contacté pour demander à la Chambre d'excuser ce contretemps et m'a fait savoir qu'il se référait à son rapport.
Translated text
We begin the discussion of the section "National Defense"
Dear colleagues, Mr. Harmegnies is currently on the road; he has some problems to join us.
Not being able to be present at the time, he contacted me to ask the Chamber to apologize for the weather and let me know that he was referring to his report.
#5
Official text
Wat dat hoofdstuk betreft, is er dus verwezen naar het schriftelijk verslag.
Er is een gezamenlijke algemene bespreking van de beide ontwerpen van wet houdende diverse bepalingen en van programmawet. Wellicht zullen wij morgenmiddag de artikelsgewijze bespreking van elk ontwerp afzonderlijk houden.
Translated text
As regards that chapter, there is, therefore, a reference to the written report.
There is a joint general discussion of both draft laws containing various provisions and of program law. Per ⁇ tomorrow afternoon we will hold the article-based discussion of each draft separately.
#6
Official text
Des collègues sont-ils inscrits dans le chapitre "Défense nationale"? J'avais communiqué ma proposition à vos chefs de groupe la semaine dernière. C'est une question d'élégance entre nous afin de pouvoir ordonner au mieux notre travail.
Translated text
Are colleagues listed in the chapter "National Defense"? I communicated my proposal to your group leaders last week. It is a matter of elegance between us so that we can order our work as best as possible.
#7
Official text
De heer Verherstraeten heeft zich teruggetrokken uit de algemene bespreking, die ook in de commissies heeft plaatsgevonden. Ik weet het zeer goed.
Translated text
Mr Verherstraeten has withdrawn from the general discussion, which also took place in the committees. I know very well.
#8
Official text
Monsieur le ministre, voulez-vous intervenir sur un point? (Non)
Je peux donc constater unanimement que notre discussion est terminée sur cette partie.
Translated text
Do you want to intervene on a point? (Not to)
I can therefore conclude unanimously that our discussion has ended on this part.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, het heeft niets te maken met de bespreking op zich, maar ik zie dat hier misschien wel tien bodes schitterend bezig zijn met op alle banken tientallen documenten te leggen. Iedereen heeft tegenwoordig de mond vol van duurzame ontwikkeling, administratieve vereenvoudiging en wat weet ik allemaal. Ik zie dat men op de 150 banken weer stapels papier begint te leggen. Dan moet ik onwillekeurig denken aan hetgeen enkele jaren geleden gebeurde bij de amendementenslag van collega Daems. Is het echt niet mogelijk dat daarover afspraken worden gemaakt en, bijvoorbeeld, per fractie één of twee documenten worden ingediend? We krijgen ze trouwens dubbel. We krijgen ze ook nog eens allemaal thuisgestuurd of op ons bureau. Nu beginnen de stapels hier opnieuw te groeien. Ik vind het onvoorstelbaar.
Kunnen we daarover echt geen afspraken maken, mijnheer de voorzitter?
Translated text
Mr. Speaker, it has nothing to do with the discussion itself, but I see that here maybe ten bodes are brilliantly engaged in placing dozens of documents on all banks. Everyone today has a mouth full of sustainable development, administrative simplification and what I know all. I see that on the 150 banks again stacks of paper begin to be laid. Then I must unwillingly think of what happened a few years ago in the amendment strike of Mr. Daems. Is it really not possible to make agreements on this and, for example, to submit one or two documents per group? We get them double. We also get them all sent home or on our desk. Now the stacks here begin to grow again. I find it unimaginable.
Can we really not agree on this, Mr. Speaker?
#10
Official text
Wij hebben dat reeds gedaan. Ik ben geen expert in papierloze communicatie, dus ik ben niet goed geplaatst om het te doen. Wij hebben maanden geleden – ik denk reeds twee jaar geleden – op aandringen van de diensten van de Kamer en van de Quaestuur een vragenlijst gestuurd naar alle collega's. Ik herinner mij nog dat enkelen gezegd hebben dat ze geen papier wilden. 81 van de 150 hebben gezegd dat ze de documenten op elektronische drager willen. Ik moet u zeggen dat ik dat thuis eens geprobeerd heb. Ik heb dat laten afprinten. Dat was nogal indrukwekkend. Ongeveer de helft wenst nog altijd de papieren drager.
Wat doen wij? Elk lid heeft hetzelfde recht, dus ik volg wat de leden hebben gevraagd. Ik ben het met u eens. Ik zal er nogmaals op aandringen en nog eens proberen om het op een andere wijze te doen. Ik beken dat ik soms drie keer gelijkaardige of dezelfde teksten op papier krijg.
Ik denk dat de komende generaties dat anders zullen bekijken, maar vandaag de dag zijn we daar nog niet. Ik noteer de bemerking. Zij wordt ook door mijzelf gedeeld en door al diegenen die bezorgd zijn over deze aangelegenheid.
Translated text
We have already done that. I’m not an expert in paperless communication, so I’m not well placed to do it. We sent a questionnaire to all colleagues months ago – I think already two years ago – on the insistence of the services of the Chamber and of the Questionary. I still remember that some have said they didn’t want paper. 81 out of 150 said they want the documents on an electronic medium. I have to tell you that I tried it at home. I let it print out. That was quite impressive. About half still want the paper carrier.
What do we do? Every member has the same rights, so I follow what the members have requested. I agree with you. I will insist on it again and try again to do it in a different way. Sometimes I get similar or identical texts on paper three times.
I think future generations will see it differently, but today we are not there yet. I note the comment. It is also shared by myself and by all those who are concerned about this matter.
#11
Official text
J'en viens au fond. Monsieur le ministre Flahaut, puis-je passer au deuxième chapitre, étant donné que M. De Gucht est vraisemblablement à l'étranger?
Translated text
I come to the bottom. Mr. President, I can move to the second chapter, given that Mr. Is De Gucht probably abroad?
#12
Official text
België heeft een groot buitenland!
Translated text
Belgium has a large foreign country!
#13
Official text
Wij vatten de bespreking van het deel "Buitenlandse Zaken" aan.
Translated text
We welcome the discussion of the section "Foreign Affairs".
#14
Official text
Nous entamons la discussion du volet "Affaires étrangères".
Translated text
We begin the discussion of the "Foreign Affairs" section.
#15
Official text
Ik heb alle delen goed afgebakend en hoop het zo te kunnen houden. De heer Chevalier is als spreker ingeschreven.
Translated text
I have all the parts well defined and hope to keep it that way. Mr Chevalier is registered as speaker.
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb vanmorgen vastgesteld dat de opwarming van het klimaat nog geen effect heeft op de stiptheid van de treinen. Wat de programmawet en het wetsontwerp houdende diverse bepalingen betreft, verwijs ik naar het schriftelijk verslag.
Ik heb gemerkt dat de beleidsbrief Buitenlandse Zaken donderdag aan bod komt. Op dat ogenblik zal ik een meer algemeen betoog houden.
Translated text
Mr. Speaker, I concluded this morning that global warming does not yet affect the accuracy of trains. As regards the program law and the draft law containing various provisions, I refer to the written report.
I have noticed that the Foreign Policy Letter will be discussed on Thursday. At that point, I will have a more general discussion.
#17
Official text
We moeten goed afspreken. Vorige week donderdag werd op de Conferentie van voorzitters overeengekomen dat de materies die betrekking hebben op het wetsontwerp houdende diverse bepalingen en de programmawet – uiteraard apart – vandaag en morgen behandeld worden. De bespreking van de begroting volgt op donderdagmiddag, met uitzondering van de begrotingen en rekeningen van de Kamer en de gedoteerde instellingen, die morgenavond besproken worden.
U wenst donderdag tussenbeide te komen, mijnheer Chevalier.
Translated text
We need to meet well. On Thursday last week, the Conference of Presidents agreed that the matters relating to the draft law containing various provisions and the Program Law – of course separately – will be dealt with today and tomorrow. The discussion of the budget follows on Thursday afternoon, with the exception of the budgets and accounts of the House and the dated institutions, which will be discussed tomorrow evening.
You wish to intervene on Thursday, Mr. Chevalier.
#18
Official text
Monsieur le ministre de la Défense, je ne sais pas si M. De Gucht sera présent, jeudi après-midi.
Translated text
Mr. Secretary, I do not know if Mr. De Gucht will be present Thursday afternoon.
#19
Official text
Il revient mercredi.
Translated text
He returns on Wednesday.
#20
Official text
Dans ce cas, c'est plus facile
Translated text
In this case, it is easier
#21
Official text
Zijn er nog andere leden die een korte uiteenzetting willen houden in de begroting en die vandaag verzaken aan een interventie omtrent Buitenlandse Zaken? Ik vermoed van niet. Mijnheer Chevalier, ik zal u donderdagnamiddag het woord verlenen bij de begrotingsbespreking.
Translated text
Are there any other members who want to make a brief presentation in the budget and who today refuse to intervene on Foreign Affairs? I suspect not. Mr Chevalier, I will give you the floor at the budget discussion on Thursday afternoon.
#22
Official text
Temporairement, la discussion de ce petit volet est également close.
Translated text
At the same time, the discussion of this small part is also closed.
#23
Official text
Wij vatten de bespreking aan van het deel "Binnenlandse Zaken".
Translated text
We will start the discussion of the section "Interior Affairs".
#24
Official text
Nous entamons la discussion du volet "Intérieur".
Translated text
We begin the discussion of the “Interior” section.
#25
Official text
Mevrouw Galant, die verslaggeefster is voor dat deel, is weerhouden voor een persoonlijk spijtig feit, namelijk een begrafenis. Zij verwijst naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Ms. Galant, who is a reporter for that part, has been detained for a personal regrettable fact, namely a funeral. It refers to the written report.
#26
Official text
Cependant, j'éprouve quelques craintes quant à l'examen de la loi-programme et de la loi portant des dispositions diverses concernant le chapitre "Intérieur".
Translated text
However, I have some concerns regarding the examination of the program law and the law containing various provisions regarding the "Interior" chapter.
#27
Official text
Ik had Dirk Claes op de lijst staan. Hij is nog op weg.
Translated text
I had Dirk Claes on the list. He is still on the way.
#28
Official text
Si vous commencez ainsi, les travaux n'avanceront pas!
Translated text
If you start this way, the work will not progress!
#29
Official text
Ik begrijp het hoor. Het was niet gemakkelijk op de weg.
Translated text
I understand it. It was not easy on the road.
#30
Official text
Ik zou dan de bespreking van het deel Justitie moeten aanvatten, waaromtrent er wellicht meer interventies zullen zijn. Mijnheer De Crem, u was vroeg in Brussel heb ik gehoord. Zou de heer Claes nog ver van hier zijn? Weet u het niet? Het kan natuurlijk iedereen overkomen.
Translated text
I should then begin the discussion of the part Justice, on which there may be more interventions. Mr. De Crem, you were early in Brussels, I heard. Would Mr. Claes be far from here? Do you not know? Of course, it can happen to anyone.
#31
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat hij noch mevrouw Schryvers het woord wensten te nemen.
Translated text
Mr. Speaker, I think neither he nor Mrs. Schryvers wished to take the floor.
#32
Official text
Als ik een idee heb waar ze zich nu bevinden, kan ik de werkzaamheden regelen.
Translated text
If I have an idea of where they are now, I can arrange the work.
#33
Official text
Voorzitter, ik vernam intussen dat collega Claes een korte tussenkomst zal houden. Hij is onderweg. Hij zal aanwezig zijn omstreeks 10.45 uur.
Translated text
In the meantime, Mr. President, I heard that Mr. Claes will hold a brief intervention. He is on the way. He will be present around 10.45.
#34
Official text
Ik zit hier een beetje mee verveeld. Kan ik contact krijgen met mevrouw Onkelinx?
Mijnheer de vice-eerste minister, ik zit hier wat mee verveeld. Wij hebben echter ook respect, u nog meer dan wie ook, voor een parlementslid, dat weerhouden is. Als u ermee akkoord gaat, zal ik het volgende doen.
Translated text
I am a little bored here. Can I contact Mrs. Onkelinx?
Mr. Deputy Prime Minister, I am bored with this. However, we also have respect, you more than anyone else, for a member of Parliament who is detained. If you agree, I will do the following.
#35
Official text
De heer Claes is er over drie minuten.
Translated text
Mr. Claes is there in three minutes.
#36
Official text
Is hij reeds in het gebouw? Wie was er nog ingeschreven voor de bespreking van het deel Binnenlandse Zaken? Misschien heeft de staatssecretaris ook vertraging, mijnheer De Groote. De heer Claes is een vlijtig parlementslid. Ik weet dat, als hij te laat is, dat niet zijn schuld is. Zal ik de vergadering gedurende vijf minuten schorsen tot de collega’s aangekomen zijn? Daarna begin ik met de heer Claes over uw deel, mijnheer de vicepremier.
Translated text
Is he already in the building? Who was still registered for the discussion of the Internal Affairs section? Per ⁇ the Secretary of State also has a delay, Mr. De Groote. Mr. Claes is a diligent member of Parliament. I know that if he’s late, that’s not his fault. Should I suspend the meeting for five minutes until the colleagues arrive? Then I will begin with Mr. Claes on your part, Mr. Deputy Prime Minister.
#37
Official text
Collega’s, deze korte onderbreking was te wijten aan de moeilijkheden die men soms heeft om de hoofdstad te bereiken.
Bij het deel Binnenlandse Zaken is de heer Dirk Claes als spreker ingeschreven. De regering is vertegenwoordigd door vice-eerste minister Dewael.
Collega Claes, u hebt het woord in dit deel van het debat dat zoals u weet gaat over zowel de diverse bepalingen als de programmawet.
Translated text
Colleagues, this short interruption was due to the difficulties that one sometimes has in reaching the capital.
In the Internal Affairs section, Mr. Dirk Claes is registered as speaker. The government is represented by Deputy Prime Minister Dewael.
Colleague Claes, you have the word in this part of the debate that, as you know, deals with both the various provisions and the program law.
#38
Official text
Mijnheer de voorzitter, gelieve mij te verontschuldigen dat ik iets later was, maar ik dacht dat mijn collega’s van Landsverdediging en Buitenlandse Zaken meer werk zouden hebben gehad.
Translated text
Mr. Speaker, please apologize for being a little late, but I thought my colleagues from Defence and Foreign Affairs would have had more work.
#39
Official text
Ik moet zeggen dat uw fractieleider dat met heel veel talent heeft gedaan.
Translated text
I must say that your group leader did this with a lot of talent.
#40
Official text
Mijnheer de voorzitter, de reden waarom ik vandaag een uiteenzetting houd, is veeleer bij u te zoeken dan bij de minister. Ik kom dus eigenlijk meer voor u dan voor de minister.
Ik wil nog even verwijzen naar de programmawet in welk verband de regering laattijdig kwam aandraven met een amendement. Ik ben het helemaal niet eens met de motivatie waarmee dit amendement op de agenda van de programmawet is gekomen. Ik denk ook dat in de teksten een aantal zaken staat die volgens mij niet kloppen, zowel inzake de diverse bepalingen als inzake de programmawet.
Mijnheer de voorzitter, u weet ook nog wel dat de oppositie bij de bespreking van de wet op de kieshervorming een aantal amendementen wilde bespreken. Dat hebt u ons toen verhinderd, ook nog met een brief aan de voorzitter van de commissie voor de Binnenlandse Zaken, de heer Frédéric. U hebt toen verboden om onze amendementen, die betrekking hadden op de kieshervorming, te bespreken. Wij hebben toen gezegd dat wij bij de besprekingen van de programmawet en de wet houdende diverse bepalingen nauwlettend in het oog zouden houden wat er zou gebeuren met amendementen van de regering. Wij vinden dat deze niet zomaar kunnen worden toegevoegd. Wij zullen hierop dus enig toezicht houden.
Het gaat niet over de inhoud van het amendement dat over ASTRID gaat. Daarover is geen discussie. Het gaat echter over de werkwijze die hier is gevolgd en over onze erkenning en onze rechten waarop wij als parlementsleden staan. De bepalingen omtrent ASTRID stonden oorspronkelijk in het voorontwerp houdende diverse bepalingen. De Raad van State heeft echter geweigerd daarover advies uit te brengen omdat de Raad vond dat de hoogdringendheid hier niet kon worden aanvaard. Wij vinden dan ook dat er met twee maten en twee gewichten wordt gewerkt. Dat het bij de behandeling in de programmawet wel is kunnen gebeuren, vinden wij een beetje overdreven.
Ik citeer even wat de minister zegt over het feit waarom dit toch als amendement werd ingediend bij het ontwerp van programmawet: “Uit het advies van de Raad van State bleek echter dat deze duidelijke bindingen heeft met de begroting en zodoende in het ontwerp van programmawet thuishoorde. Dientengevolge werd deze bepaling bij beslissing van de Ministerraad van 17 november uit het wetsontwerp houdende diverse bepalingen gelicht om haar in de vorm van een amendement in de programmawet op te nemen. Het advies van de Raad van State aangaande dit amendement bereikte de regering slechts op 1 december en daarom kon het amendement niet eerder worden ingediend”.
Mijnheer de minister, u suggereert daarin dat de Raad van State zelf zou hebben gesuggereerd om het eruit te lichten en dat de beslissing beter thuishoorde in de programmawet dan in de wet houdende diverse bepalingen.
Translated text
Mr. Speaker, the reason why I am holding a presentation today is to seek from you rather than from the Minister. I am more interested in you than in the Minister.
I would like to refer to the program law in relation to which the government came late with an amendment. I do not agree at all with the motivation that brought this amendment on the agenda of the program law. I also think that in the texts there are a number of things that I think are not correct, both with regard to the various provisions and with regard to the program law.
Mr. Speaker, you also know that in the discussion of the law on electoral reform the opposition wanted to discuss a number of amendments. You prevented us from doing so, including by a letter to the Chairman of the Committee on Internal Affairs, Mr. Frédéric. You then prohibited discussing our amendments, which were related to electoral reform. We said then that in the discussions of the program law and the law containing various provisions, we would keep a close eye on what would happen with amendments from the government. We believe that these cannot simply be added. We will therefore have some monitoring on this.
It is not about the content of the amendment concerning ASTRID. There is no discussion about this. However, it is about the method that has been followed here and about our recognition and our rights on which we stand as parliamentarians. The provisions concerning ASTRID were originally in the preliminary draft containing several provisions. However, the State Council refused to give an opinion on the matter because the Council considered that the high urgency here could not be accepted. Therefore, we find that there are two sizes and two weights. That it could be done in the treatment of the program law, we find it a little exaggerated.
I quote what the minister says about the fact why this was submitted as an amendment to the draft program law: “But from the opinion of the State Council it turned out that this has clear links to the budget and thus included in the draft program law. Consequently, by decision of the Council of Ministers of 17 November, this provision was removed from the draft law containing various provisions in order to incorporate it in the form of an amendment to the Program Law. The State Council’s opinion on this amendment reached the government only on 1 December and therefore the amendment could not be submitted earlier.”
Mr. Minister, you suggest that the State Council itself would have suggested to clarify it and that the decision belonged rather to the program law than to the law containing various provisions.
#41
Official text
In het verslag van de Raad van State bij de diverse bepalingen staat over de wet op de radiocommunicatie, dus over ASTRID: “In het onderhavige geval is het verzoek om spoedbehandeling als volgt met redenen omkleed. Om de vennootschap ASTRID toe te laten efficiënter te werken, is het vereist deze bepaling vanaf 1 januari te laten gelden”. Wat zegt de Raad van State hierover? De Raad van State zegt: “Hoe legitiem de bedoeling ook moge zijn, namelijk de vennootschap ASTRID efficiënter te laten werken, die bedoeling volstaat niet om aan te tonen dat de ontworpen maatregel dermate dringend is dat het noodzakelijk is te vragen het advies van de Raad van State mede te delen binnen een termijn van ten hoogste vijf werkdagen, veeleer dan binnen een termijn van dertig dagen. Bijgevolg is de adviesaanvraag onontvankelijk voor dat artikel en betreffende dat voorontwerp”.
Mijnheer de minister, ik begrijp het niet meer. Men zegt dat er geen hoogdringendheid is voor het advies en dat er geen verwijzing is naar de begroting in het advies van de Raad van State, en toch haalt u het aan om dit te behandelen bij de programmawet.
Mijnheer de voorzitter, ik wil u hierbij ook betrekken. Laat u dit zomaar gebeuren? Kan het dat wegens de zogenaamde reden dat het betrekking heeft op de begroting, het nu snel zou moeten worden behandeld?
Daarom gaat mijn vraag over het werken met twee maten en twee gewichten. Wij zijn er dus nog altijd voorstander van dit amendement uit de programmawet te lichten en het later te laten terugkomen, gewoon omwille van de erkenning van ons werk als parlementsleden.
Ik heb nog een aantal vragen over de inhoud van de wet houdende diverse bepalingen. Het gaat natuurlijk vooral over de winkelbewaking en de bewaking op diefstal uit bedrijven. Er is een probleem in het algemeen met de bewakingsondernemingen.
Mijnheer de minister, dit hebben wij vorige maand nog besproken. De algemene inspectie op de private veiligheid heeft op dit moment onvoldoende middelen. Er is een grote pot geld van meer dan 8 miljoen euro, verzameld door de verschillende beveiligingsondernemingen om de controle op de bewakingsondernemingen te organiseren. Die private algemene inspectie werkt onvoldoende.
Het Comité P heeft ook aan de alarmbel getrokken en zegt dat het onvoldoende middelen heeft om de inspectiediensten te controleren. Ik vrees dat er in het land snel iets zal mislopen op het gebied van bewaking en beveiliging. Het Comité P controleert immers onvoldoende de algemene inspectie en de algemene inspectie heeft onvoldoende middelen om de private beveiligingsondernemingen te controleren.
Translated text
In the report of the State Council to the various provisions is stated about the law on radio communications, so about ASTRID: “In the present case, the request for urgent treatment as follows is covered with reasons. In order to enable ASTRID to operate more efficiently, it is necessary to apply this provision from 1 January.” What does the State Council say about this? The State Council states: “While legitimate the intention, namely to make the company ASTRID operate more efficiently, that intention is not sufficient to demonstrate that the proposed measure is so urgent that it is necessary to request the State Council’s opinion to be communicated within a period of not more than five working days, rather than within a period of thirty days. Consequently, the request for advice is inadmissible for that article and for that preliminary draft.”
Mr. Minister, I no longer understand it. It is said that there is no high urgency for the opinion and that there is no reference to the budget in the Council of State’s opinion, and yet you take it to address this with the Program Act.
I would also like to involve you in this. Would you just let this happen? Can it be that because of the so-called reason that it relates to the budget, it should now be dealt with quickly?
Therefore, my question is about working with two sizes and two weights. We are therefore still in favour of clarifying this amendment from the Programme Act and bringing it back later, simply for the sake of recognition of our work as members of parliament.
I have a few questions about the content of the law containing various provisions. It is, of course, mainly about the shop surveillance and the surveillance of theft from companies. There is a problem in general with surveillance companies.
This was discussed last month. The General Inspection on Private Security currently has insufficient resources. There is a large pot of money of more than 8 million euros, collected by the various security companies to organize the control of the surveillance companies. This private general inspection does not work sufficiently.
Committee P has also pulled the alarm bell and says it does not have sufficient resources to control the inspection services. I am afraid that there will soon be something missing in the country in the field of surveillance and security. Indeed, the Committee P does not sufficiently control the general inspection and the general inspection does not have sufficient resources to control the private security companies.
#42
Official text
Ik denk dat wij echt moeten oppassen voor de wildgroei waarvoor men waarschuwt - u neemt zelf af en toe het woord cowboys in de mond -, en dat de controle op de controle wel degelijk moet georganiseerd zijn. We mogen dat ook als parlementslid verwachten en we pleiten er dan ook voor, collega Van Parys, dat het Comité P meer middelen zou krijgen om de beveiligingsondernemingen meer afdoend te controleren. Dat is ook belangrijk voor de ondernemingen zelf. Zo kunnen de goede ondernemingen zich onderscheiden van degene die met minder goede bedoelingen werkzaam zijn. Anderzijds is het ook belangrijk voor de burgers van het land dat zij weten en beseffen dat de bewakingsondernemingen ook gecontroleerd worden en dat de controle van die controle van de Algemene Inspectie door het Comité P ook op een voldoende wijze kan gebeuren.
Met verwijzing naar collega Schryvers had ik, mijnheer de minister, nog een aantal vragen over de achterstand bij de Raad van State betreffende vreemdelingenzaken. Collega Schryvers heeft recente cijfers over de achterstand bij de Raad van State opgevraagd en op haar verzoek herinner ik u daar nogmaals aan. Wij weten dat er een verhoging komt met zes auditeurs om de gerechtelijke achterstand bij de Raad van State op te lossen. Dat is al iets. Wij zouden toch nog graag een cijfer hebben over de achterstand bij de Raad van State en eventueel ook bij de Vaste Beroepscommissie. Personeel van de Vaste Beroepscommissie zou kunnen overgaan naar de Raad voor vreemdelingenzaken, dat is althans de bedoeling. Meer informatief wil ik nu vragen hoe het daarmee gesteld is.
Betreffende mijn suggestie van controle van bagage op evenementen heeft u natuurlijk geantwoord dat zulks op dit ogenblik niet mogelijk is. Ik ben het daarmee eens; in de wetgeving is dat niet bepaald. Misschien zouden wij de mogelijkheid toch eens kunnen overwegen. Ik meen dat die controle weinig invloed heeft op de privacy, maar wij zouden daardoor de veiligheid op grote evenementen op een meer zekere manier kunnen verzekeren. Het is toch maar de bagage die wordt nagekeken. Zo vermijden wij dat dingen worden binnengesmokkeld met minder goede bedoelingen.
Dit zijn mijn vragen aan de minister.
Translated text
I think we really need to be careful of the wildlife that is being warned – you yourself sometimes take the word cowboys in your mouth – and that the control of control must be organized. We can expect that as a member of parliament, and we therefore advocate, colleague Van Parys, that Committee P would be given more resources to control the security companies more thoroughly. This is also important for the companies themselves. Thus, the good companies can distinguish themselves from those that work with less good intentions. On the other hand, it is also important for the citizens of the country that they know and realize that the surveillance companies are also being controlled and that the control of that control of the General Inspection by the Committee P can also be performed in an adequate manner.
With reference to colleague Schryvers, I had, Mr. Minister, a few more questions about the backwardness of the Council of State on foreign affairs. Collega Schryvers has requested recent figures on the backwardness at the Council of State and on her request I remind you once again. We know that there will be an increase with six auditors to resolve the judicial gap at the State Council. That is already something. We would still like to have a figure on the backwardness at the Council of State and possibly also at the Standing Professional Committee. The staff of the Standing Professional Committee could be transferred to the Council on Foreign Affairs, which is at least the intention. More informatively, I would like to ask how this is done.
Regarding my suggestion of checking baggage at events, you have, of course, answered that this is not possible at this time. I agree; this is not specified in the legislation. Per ⁇ we could even consider the possibility. I think that control has little impact on privacy, but it would allow us to ensure security at major events in a more secure way. It is just the baggage that is checked. In this way, we avoid things being smuggled with less good intentions.
These are my questions to the Minister.
#43
Official text
Mijnheer Claes, ik dank u
Mijnheer de minister, antwoordt u aanstonds of wilt u nog bijkomende uitleg geven? Misschien willen er nog andere leden interveniëren?
Translated text
Mr Claes, I thank you.
Do you respond immediately or would you like to provide further explanations? Could other members want to intervene?
#44
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik antwoord onmiddellijk op twee elementen. Inzake het amendement heb ik in de commissie voldoende gepreciseerd dat tot de halvering van het aantal commissarissen en revisoren bij ASTRID reeds werd beslist binnen de structuren van ASTRID tijdens de algemene aandeelhoudersvergadering in mei van dit jaar. Dat werd nadien bekrachtigd door de raad van bestuur. Er is dus over de grond van de zaak geen discussie tussen collega Claes en mijzelf.
Hij betwist wel dat ik dit bij wijze van amendement heb voorgesteld. Ik breng nogmaals in herinnering dat dit eerst was opgenomen in het ontwerp houdende diverse bepalingen. De Raad van State bracht daarover een negatief advies uit. Onbetwistbaar is er echter ook een link met de begroting. Ik had de Raad van State om advies gevraagd binnen vijf dagen, maar heb het pas ontvangen op 1 december. Daarom heb ik dit als amendement moeten indienen en ik heb in de commissie ook expliciet toegelicht dat dit de reden was waarom het niet in het ontwerp werd opgenomen, maar wel moest in de vorm van een amendement. Nogmaals, het tweede advies van de Raad van State bevat geen enkele opmerking over de gehanteerde procedure.
Laten wij dus geen spijkers op laag water zoeken. Het tweede advies van de Raad van State gaat in de richting waarin ik heb gehandeld. Over de grond van de zaak zijn wij het eens. Het is geen wereldschokkende hervorming: het aantal commissarissen en het aantal revisoren worden gehalveerd.
Dan is er de opmerking over de controle op de private veiligheidssector en de opmerkingen van het Rekenhof. In een toespraak die ik mocht houden voor de sector, heb ik daarop onlangs nog uitvoerig geantwoord. Ook uit de pers is duidelijk gebleken dat in de voorbije maanden het aantal controles bijna werd verviervoudigd. Er was een opmerking van het Rekenhof dat de retributies van de sector al te zeer werden opgepot. Te veel geld uitgeven is niet goed, maar te veel oppotten ook niet: er moet een verhouding zijn tussen geïnde retributies en geleverde prestaties. De sector wordt nu wel degelijk veel beter gecontroleerd.
Dan is er nog de opmerking of de vraag van de heer Claes over cijfers inzake de achterstand bij de Raad van State en de vaste beroepscommissie. Naar dat laatste informeerde mevrouw Schrijvers. Ik heb vrijdag nog informeel contact gehad met de Raad van State en de cijfers opgevraagd. De vreemdelingenwet is nu in volle uitvoering: de Vaste Beroepscommissie, de Raad voor vreemdelingenbetwistingen of het afsplitsen van het vreemdelingencontentieux van de Raad van State en het postuleren en invullen van de namen voor het starten van de raad voor vreemdelingenbetwistingen zijn volop bezig.
Translated text
Mr. Speaker, I will immediately answer two elements. Regarding the amendment, I have sufficiently clarified in the committee that the halving of the number of commissioners and auditors at ASTRID was already decided within the structures of ASTRID during the general meeting of shareholders in May of this year. This was subsequently approved by the Board of Directors. There is, therefore, no dispute between Mr Claes and me on the basis of the case.
However, he disputes that I have proposed this in the form of an amendment. I would like to remind you once again that this was first included in the draft containing various provisions. The State Council issued a negative opinion on this subject. However, there is also a link to the budget. I had asked the State Council for advice within five days, but received it only on 1 December. Therefore, I had to submit this as an amendment and I also explicitly explained in the committee that this was the reason why it was not included in the draft, but must be in the form of an amendment. Again, the second opinion of the State Council does not contain any comments on the procedure used.
So let us not look for nails in low water. The second opinion of the State Council goes in the direction in which I have acted. On the basis of the case, we agree. It is not a world-shocking reform: the number of commissioners and the number of auditors will be halved.
Then there is the comment on the control of the private security sector and the observations of the Court of Auditors. In a speech that I was allowed to hold for the sector, I have recently responded in detail. The press also clearly showed that in recent months the number of checks has almost quadrupled. There was an observation from the Court of Auditors that the salaries of the sector were excessively raised. Spending too much money is not good, but too much spending is also not good: there must be a ratio between collected remuneration and delivered performance. The sector is now much better controlled.
Then there is the comment or the question of Mr. Claes on figures on the backwardness at the State Council and the Standing Board of Appeals. This was ⁇ by Ms. Writers. I had an informal contact with the State Council on Friday and asked for the figures. The Foreign Affairs Act is now in full implementation: the Standing Professional Committee, the Council for Foreign Affairs or the dissolution of the Foreign Affairs Controversy of the State Council and the postulation and completion of the names for the start of the Council for Foreign Affairs are full of work.
#45
Official text
Ik heb vorige vrijdag met de verantwoordelijke korpsoverste van de Raad een erg interessante gedachtewisseling gehad. Ik heb de meest recente cijfers opgevraagd. Ik beloof de heer Claes dus dat, zodra de Raad mij de meest recente cijfers van de achterstand en ook van de Vaste Beroepscommissie bezorgt, ik ze rechtstreeks aan hem en aan mevrouw Schryvers zal laten geworden.
Er was ook nog een discussie over de controles bij evenementen. Ik ken de belangstelling van de heer Claes voor evenementen en ook voor de rol die de privéveiligheidssector daarin speelt. Ik zal zijn suggestie het voorwerp van een welwillend onderzoek laten uitmaken.
Translated text
Last Friday I had a very interesting exchange of ideas with the responsible corps commander of the Council. I asked for the most recent figures. I therefore promise Mr. Claes that, as soon as the Council provides me with the latest figures of the downside and also of the Standing Appeal Committee, I will leave them directly to him and to Mrs. Schryvers.
There was also a discussion about the controls at events. I know Mr. Claes’ interest in events and also the role that the private security sector plays in them. I will make his suggestion the subject of a benevolent investigation.
#46
Official text
Mijnheer de minister, ik dank u, zeker voor het doorgeven van de cijfers en voor het feit dat u de suggestie zult laten onderzoeken.
Onze opmerkingen omtrent het amendement in de programmawet betreffen niet de inhoud want daarover ben ik het volledig met u eens. Ik heb het evenwel moeilijk met het feit dat aan de Raad van State tweemaal de spoedbehandeling werd gevraagd.
Een eerste keer werd de spoedbehandeling gevraagd bij de wet houdende diverse bepalingen. Bij die gelegenheid werd toen duidelijk niet gezegd dat het amendement bij de programmawet thuishoorde. U motiveert zelf het feit dat het wel thuishoort in de programmawet door te verwijzen naar de financiële consequenties. Die zijn echter heel miniem. Ook daar speelde de termijn van vijf dagen. Ook daar heeft het advies van de Raad van State zich beperkt tot de drie essentiële zaken die ze normaal doen. Het had dus beter een normale, parlementaire behandeling gekregen, zeker omdat u verklaarde dat het in mei 2006 door ASTRID werd goedgekeurd, in plaats van het, zoals nu, snel bij amendement te laten goedkeuren.
Inzake de controle op de privéveiligheidssector ga ik ermee akkoord dat u inspanningen hebt geleverd en dat de controle beter zal zijn. Wij mogen echter niet vergeten dat het Comité P ook heeft benadrukt dat de controle op de controle op voornoemd orgaan onvoldoende is. Er zijn honderdenacht inspectiediensten, die niet allemaal degelijk door het Comité P kunnen worden gecontroleerd. Dat is een zaak die ons zorgen baart en waarvoor wij in de toekomst moeten opletten.
Translated text
Mr. Minister, I thank you, ⁇ for passing the figures and for the fact that you will let the suggestion be examined.
Our comments on the amendment to the program law do not concern the content because I fully agree with you on this. However, I have difficulty with the fact that the State Council has been requested the urgent treatment twice.
For the first time, the urgent treatment was requested by the law containing various provisions. At that time it was clearly not said that the amendment belonged to the program law. You motivate the fact that it belongs to the program law by referring to the financial consequences. However, they are very minimal. There was also a five-day deadline. Also there, the State Council’s opinion has been limited to the three essential matters that they normally do. So it would have better been given a normal, parliamentary treatment, ⁇ because you declared that it was approved by ASTRID in May 2006, rather than, as it is now, to be promptly approved by amendment.
Regarding the control of the private security sector, I agree that you have made efforts and that the control will be improved. However, we must not forget that the Committee P has also emphasized that the control of the control of the aforementioned body is insufficient. There are hundred and nine inspection services, not all of which can be properly controlled by the Committee P. This is a matter that concerns us and that we should pay attention to in the future.
#47
Official text
Deze voormiddag heb ik een colloquium geopend dat door het Comité P en een andere maatschappij wordt georganiseerd en waarop honderden magistraten en inspectiediensten praten over de fameuze BID, Bijzondere Inspectiediensten, of SIS, Services d’Inspection Speciale. Ik heb er honderdentwaalf geteld. Mijnheer Van Parys, het Comité P maakt hiervan een rapport, op onze vraag.
In mijn hoedanigheid van voorzitter van de bijzondere commissie belast met de parlementaire begeleiding van het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten, zeg ik dat het een pertinente bemerking is waaraan aandacht moet worden gespendeerd.
Ik onderbreek zelden een spreker over de inhoud, maar het colloquium gaat vandaag de hele dag door in de Militaire School.
Translated text
This morning I opened a colloquium organized by the Committee P and another company, in which hundreds of magistrates and inspection services talk about the famous BID, Special Inspection Services, or SIS, Services d’Inspection Speciale. I counted a hundred and twelve. Mr Van Parys, the Committee P makes a report on this, on our request.
In my capacity as chairman of the special committee responsible for parliamentary guidance of the Standing Committee for the Supervision of the Police Services, I say that this is a relevant observation to which attention should be paid.
I rarely interrupt a speaker about the content, but the colloquium continues today all day in the Military School.
#48
Official text
Ik dank u voor deze aanvulling, mijnheer de voorzitter.
Translated text
Thank you for this supplement, Mr. Speaker.
#49
Official text
Er zijn geen andere sprekers meer voor het gedeelte Binnenlandse Zaken.
Translated text
There are no other speakers for the Internal Affairs section.
#50
Official text
Nous entamons la discussion du volet "Justice".
Translated text
We begin the discussion of the “Justice” section.
#51
Official text
Wij vatten de bespreking aan van het deel "Justitie".
Translated text
We will discuss the section “Justice”.
#52
Official text
Je salue Mme la vice-première ministre et ministre de la Justice. Les interventions en la matière sont plus nombreuses. Nous pourrons traiter une série de matières quant au contenu, sachant fort bien que je les traiterai différemment quant aux dispositions légales. Les rapporteurs sont Mme Déom, MM. Muls et Marinower. Quel est l'ordre d'intervention le plus approprié pour le rapport? C'est le contenu qui m'intéresse.
Translated text
Congratulations to the Deputy Prime Minister and Minister of Justice. There are more interventions on this subject. We will be able to handle a number of matters in terms of content, knowing very well that I will treat them differently in terms of legal provisions. The rapporteurs are Ms. Deom, Ms. Muls and Marinower. What is the most appropriate order of intervention for the report? This is the content that interests me.
#53
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ben verslaggever inzake het wetsontwerp nr. 2760.
Translated text
I am a reporter on the draft law. It is 2760.
#54
Official text
D'un point de vue logique, nous entendrons donc tout d'abord Mme Déom pour la lecture du rapport. Je demanderai à MM. Muls et Marinower de se mettre d'accord pour intervenir par la suite. Souvent, nous manquons de rapporteurs! À présent, nous en avons beaucoup!
Translated text
From a logical point of view, we will therefore first hear Mrs. Deom for the reading of the report. I would ask Mr. Muls and Marinower agreed to intervene later. Often there is a lack of reporters. Now we have a lot of them!
#55
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, comme vous venez de l'entendre, j'ai le plaisir, avec mon collègue Claude Marinower, de faire rapport du projet portant des dispositions diverses (article 77 de la Constitution) qui comporte plusieurs volets.
Le premier chapitre traite des principales modifications introduites dans le domaine de la gestion des biens saisis en matière criminelle.
Les dispositions à l'examen ont pour objectif de clarifier et de simplifier la loi du 26 mars 2003 qui, elle-même, d'une part, a porté création d'un organe central pour la saisie et la confiscation et, d'autre part, a mis en place des dispositions sur la gestion à valeur des biens saisis ainsi que sur l'exécution de certaines sanctions patrimoniales en s'inspirant des pratiques mises en place par l'organe central que je viens de citer.
Les simplifications sont apportées au référé pénal spécial organisé par les articles 28 octies et 61 sexies du Code d'instruction criminelle.
Par ailleurs, la notion d'avoirs patrimoniaux visés à l'article 3 de la loi précitée du 26 mars 2003 est définie en s'inspirant de la définition donnée par le Collège des procureurs généraux dans la circulaire n° 7/2004 publiée le 2 avril 2004. Il s'agira de bien meubles et immeubles, corporels ou incorporels susceptibles de saisie ou de confiscation dont la vente est licite et qui rentrent dans les catégories déterminées par le Roi ou ont une valeur apparente qui dépasse un seuil fixé par lui.
Un second chapitre traite des modifications qui sont apportées en vue d'uniformiser et de simplifier les modalités d'exécution des missions dévolues aux maisons de justice.
Il est ainsi précisé les cadres légaux dans lesquels une enquête sociale est effectuée, notamment dans le cadre de la détention préventive. Il est également proposé d'harmoniser les délais dans lesquels les rapports de guidance doivent être effectués par les assistants de justice.
Enfin, le projet à l'examen instaure des structures de concertation réunissant tous les acteurs intervenant dans le cadre des différents processus d'enquête et de guidance afin que l'indispensable dialogue entre l'ensemble de ces acteurs puisse trouver un cadre structurel.
Certaines modifications ont été apportées au Code judiciaire et concernent la troisième voie d'accès à la magistrature ainsi que l'augmentation du cadre des greffiers adjoints des juridictions du travail.
Par ailleurs, des modifications importantes ont été apportées à la loi relative aux tribunaux d'application des peines afin d'optimaliser leurs missions. Ainsi, parmi les mesures proposées, il est prévu d'aménager certains délais dans lesquels le TAP devra se prononcer, d'assurer une meilleure information de tous les acteurs concernés et une meilleure circulation de cette information, de prévoir, en cas de non-respect du délai relatif à la décision, que la permission de sortie et le congé pénitentiaire ne seront réputés avoir été octroyés que si le directeur a rendu un avis favorable sur la question.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, as you have just heard, I have the pleasure, together with my colleague Claude Marinower, to report on the project containing various provisions (Article 77 of the Constitution) which includes several components.
The first chapter deals with the main changes introduced in the field of the management of confiscated property in criminal matters.
The provisions under consideration are intended to clarify and simplify the law of 26 March 2003 which, on the one hand, itself led to the establishment of a central body for seizure and confiscation and, on the other hand, established provisions on the value management of the confiscated property as well as on the execution of certain patrimonial sanctions, inspired by the practices established by the central body that I have just cited.
The simplifications are made to the special criminal reference organized by the articles 28 octies and 61 sexies of the Code of Criminal Instruction.
Furthermore, the concept of assets referred to in Article 3 of the aforementioned law of 26 March 2003 is defined by taking inspiration from the definition given by the College of Prosecutors General in Circular No. 7/2004 published on 2 April 2004. It shall be movable and immovable goods, bodily or incorrect, susceptible of seizure or confiscation, the sale of which is lawful and which fall within the categories determined by the King or have an apparent value that exceeds a threshold fixed by him.
A second chapter deals with the changes that are made in order to uniformise and simplify the procedures for carrying out the tasks assigned to the houses of justice.
It specifies the legal framework in which a social investigation is carried out, in particular in the context of preventive detention. It is also proposed to harmonise the deadlines within which guidance reports must be made by judicial assistants.
Finally, the project under consideration establishes consultation structures bringing together all the actors involved in the various investigation and guidance processes so that the indispensable dialogue between all these actors can find a structural framework.
Some amendments have been made to the Judicial Code and concern the third route of access to the judiciary as well as the increase in the number of deputy secretaries of labour courts.
In addition, significant changes have been made to the Law on Punishment Courts in order to optimize their tasks. Thus, among the proposed measures, it is planned to arrange certain deadlines within which the TAP will have to take a decision, to ensure better information of all relevant actors and better circulation of this information, to provide, in case of non-compliance with the deadline relating to the decision, that the exit permit and imprisonment leave will be deemed to have been granted only if the director has given a favorable opinion on the matter.
#56
Official text
Un autre chapitre important est consacré aux modifications de la loi du 8 avril 1965 et de la loi du 1ᵉʳ mars 2002 en matière de délinquance juvénile. La part la plus importante de ce chapitre concerne les sorties des jeunes confiés à une section fermée d'une institution communautaire.
Vu l'intérêt de la sécurité publique, le juge doit disposer d'un maximum d'informations pour pouvoir, le cas échéant, intervenir et interdire certaines sorties et contacts. Par conséquent, sans remettre en cause les contrats pédagogiques conclus par les IPPJ, il est prévu de rendre suspensif l'appel du parquet contre une décision de sortie pour un jeune placé dans un centre fermé.
Enfin, l'article 37 de la loi du 13 juin 2006 est modifié afin d'accorder une tâche supplémentaire aux magistrats de liaison, à savoir d'établir des contacts permanents avec les responsables des services des Communautés chargés de la mise en œuvre des décisions et ordonnances de placement et ce, dans le respect des compétences des services des Communautés.
Lors de l'examen de ces différentes dispositions, les membres ont essentiellement demandé des précisions sur certains articles, raison pour laquelle, monsieur le président, je me permets pour le surplus de renvoyer au rapport écrit tout en précisant que cette partie a été adoptée par 11 voix pour, 1 voix contre et 3 abstentions.
Translated text
Another important chapter is devoted to the amendments to the Law of 8 April 1965 and the Law of 1 March 2002 on juvenile delinquency. The most important part of this chapter concerns the exits of young people entrusted to a closed section of a community institution.
In the interests of public security, the judge must have as much information as possible in order to be able, if necessary, to intervene and prohibit certain exits and contacts. Therefore, without challenging the pedagogical contracts concluded by the IPPJs, it is planned to suspend the appeal of the prosecutor's office against a decision to leave for a young person placed in a closed centre.
Finally, Article 37 of the Law of 13 June 2006 is amended in order to confer an additional task on the liaison magistrates, namely to establish permanent contacts with the officials of the services of the Communities in charge of the implementation of the decisions and orders of placement, respecting the competences of the services of the Communities.
When examining these different provisions, the members essentially requested clarifications on certain articles, which is why, Mr. Speaker, I allow myself for the surplus to refer to the written report while specifying that this part was adopted by 11 votes for, 1 vote against and 3 abstentions.
#57
Official text
Nous vous remercions pour votre rapport, madame Déom. Vous interviendrez tout à l'heure au nom de votre groupe.
Translated text
Thank you for your report, Madame Deom. You will intervene on behalf of your group.
#58
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijn verslag is redelijk kort omdat het een klein luikje betreft van het ontwerp van programmawet, namelijk de artikelen 309 tot 318 betreffende het financiële element van de wapenvergunningen en de financiering. Dit deeltje van de programmawet is in de commissie aangenomen met 10 stemmen voor en 3 tegen.
Translated text
Mr. Speaker, my report is relatively short because it is a small piece of the draft program law, namely Articles 309 to 318 concerning the financial element of weapons permits and financing. This part of the program law was adopted in the committee with 10 votes for and 3 against.
#59
Official text
Mijnheer Marinower, ik meen dat uw verslag niet zo kort zal zijn. Ik zeg dit niet omdat ik u goed ken, maar omdat het een omvangrijk verslag betreft.
Mijnheer De Crem, ik zou met de heer Vandeurzen willen beginnen. Ik heb ook de heer Mortelmans op het oog. Ik zal zien wie er aanwezig is.
Translated text
Mr. Marinower, I think your report will not be so short. I do not say this because I know you well, but because it is a comprehensive report.
Mr. De Crem, I would like to start with Mr. Vandeurzen. I also have Mr. Mortelmans in mind. I will see who is present.
#60
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega's, ik heb de eer u het verslag te brengen, namens de commissie voor de Justitie, over het wetsontwerp houdende diverse bepalingen dat in de commissie voor de Justitie werd besproken.
Het wetsontwerp is onderverdeeld in wijzigingen van bepalingen uit het burgerlijk wetboek met betrekking tot vaststelling van de afstamming. Men wil wijzigingen aanbrengen aan zekere bepalingen in het burgerlijk wetboek inzake de afstemming. Deze materie is het voorwerp geweest van een hervorming vervat in een wet die afgekondigd werd op 1 juli 2006, maar nog niet werd gepubliceerd. Er was gebleken dat zekere bepalingen van het burgerlijk wetboek, in combinatie met de wet van 1 juli 2006, op hun beurt als discriminerend zouden kunnen worden beschouwd. De nodige verbeteringen dienden volgens de minister dan ook te worden aangebracht zodat de nieuwe wet binnen de kortst mogelijke termijn van kracht kan worden.
Artikel 473 wijzigt artikel 312 van het burgerlijk wetboek inzake de betwisting van het moederschap. Zoals voor de betwisting van het vaderschap is eveneens bepaald dat de vordering moet worden ingediend tijdens het jaar van het ontdekken van de geboorte. De artikelen 474 tot 476 leggen termijnen op voor de vaderschapsbetwistingen waarbij voor diverse betrokkenen het startpunt van de termijn kan worden uitgesteld. De datum die in aanmerking moet worden genomen is deze van de kennisname van het onjuiste karakter van de band van afstamming waarbij alleen de vordering van het kind niet genoot van deze mogelijkheid. Artikel 475 wordt door de minister als een van de meest belangrijke aangekondigd. Krachtens de wet van 1987 was de betwisting van het vaderschap niet mogelijk vóór de geboorte, terwijl de erkenning daarentegen wel vóór de geboorte kon gebeuren. De wet van 2006 heeft zonder enige rechtvaardiging de mogelijkheid afgeschaft die het voor de man mogelijk maakte de toestemming tot erkenning te vorderen vóór de geboorte van het kind.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, I have the honour to report to you, on behalf of the Committee on Justice, on the draft law containing various provisions that was discussed in the Committee on Justice.
The draft law is divided into amendments to provisions of the Civil Code relating to determination of descent. It is intended to amend certain provisions of the Civil Code concerning matching. This matter has been the subject of a reform contained in a law announced on 1 July 2006, but not yet published. It was shown that certain provisions of the Civil Code, in conjunction with the Act of 1 July 2006, could in turn be considered discriminatory. According to the Minister, the necessary improvements should therefore be made so that the new law can enter into force within the shortest possible time.
Article 473 amends Article 312 of the Civil Code concerning the contestation of maternity. As with the question of paternity, it is also provided that the claim must be filed during the year of discovery of the birth. Articles 474 to 476 set deadlines for paternity disputes in which the starting point of the deadline may be postponed for several interested parties. The date to be taken into account is that of the knowledge of the incorrect nature of the relationship of descent where only the claim of the child did not enjoy this possibility. Article 475 is announced by the Minister as one of the most important. Under the 1987 law, it was not possible to challenge paternity before birth, while recognition, on the other hand, could take place before birth. The 2006 law, without any justification, abolished the possibility that allowed the man to claim consent to recognition before the birth of the child.
#61
Official text
Artikel 478 heeft betrekking op de overgangsbepalingen.
Het tweede deel betrof de wijziging van de wetten van 8 april 1965 en 15 mei 2006 inzake jeugddelinquentie. Daarbij werd door de minister gesteld dat de voorgestelde wijzigingen louter legistiek van aard zijn. Daarbij moest, gelet op de toepassing van de wet van 1965 op de in gevaar verkerende minderjarigen in Brussel, worden verduidelijkt dat zekere bepalingen zoals die welke het aan de jeugdrechtbank mogelijk maakt om een jongere in een privé-instelling of in een overheidsinstelling voor jeugdbescherming te plaatsen, van toepassing zijn op alle minderjarigen, de Brusselse in gevaar verkerende minderjarigen inbegrepen.
Het derde deel betrof de aanpassing van het Wetboek van de Belgische nationaliteit. De toepassing van de wet van 1 maart 2000 die voorzag in een reeks belangrijke wijzigingen aan het Wetboek van de Belgische nationaliteit, had immers aan het licht gebracht dat sommige van de bepalingen tegenstrijdig waren met de intentie van de wetgever of dienden te worden verbeterd om de algemene samenhang van het huidige wetboek te behouden.
Volgens de minister was de doelstelling van het voorontwerp van wet de grote opties die in 2000 werden aangehouden, niet in het gedrang te brengen.
De artikelsgewijze uiteenzetting heeft het over een definitie van het wettig verblijf. Het artikel 487 bepaalt de draagwijdte van het artikel in het Wetboek van de Belgische nationaliteit door de Belgische nationaliteit slechts aan het vreemd kind toe te kennen indien ten minste een ouder voor onbeperkte tijd in België mag verblijven.
Een verdere wijziging voorziet erin dat het recht op verblijf pas door de betrokkene kan worden verworven als hij of zij de de Belgische nationaliteit aanvraagt en verkrijgt. Een en ander heeft ook betrekking op de termijn voor de controle door het parket, de wettige verblijfsvoorwaarden voor het indienen van een geldige naturalisatieaanvraag bij het Parlement, het verdagen van de naturalisatieaanvraag als er andere gevallen zijn gebaseerd op het Wetboek van de Belgische Nationaliteit, de opheffing van het verbod in het Belgisch recht op de dubbele nationaliteit en het vervallen van de nationaliteit wegens fraude.
Nog een ander deel betreft de wijziging van artikel 43quater van het Strafwetboek met het oog op de omzetting van een kaderbesluit van de Raad van 1 april 2005 inzake de confiscatie van opbrengsten van misdrijven alsmede van de daarbij gebruikte hulpmiddelen en de door middel daarvan verkregen voorwerpen. Het kaderbesluit van 24 februari 2005 moet uiterlijk op 15 maart 2007 in Belgisch recht zijn omgezet. Er worden bepalingen inzake terrorisme, bescherming tegen valsmunterij in verband met het in omloop brengen van de euro, kinderpornografie en handel in verdovende middelen toegevoegd, hetgeen volgens de minister het doel is van het technisch hoofdstuk van het ontwerp van wet houdende diverse bepalingen.
Translated text
Article 478 relates to transitional provisions.
The second part concerned the amendment of the laws of 8 April 1965 and 15 May 2006 on juvenile crime. At the same time, the Minister stated that the proposed amendments are purely legalistic in nature. In view of the application of the Act of 1965 to minors in danger in Brussels, it was necessary to clarify that certain provisions such as those which allow the Youth Court to place a young person in a private institution or in a public institution for youth protection apply to all minors, including minors in danger in Brussels.
The third part concerned the adaptation of the Code of Belgian Citizenship. In fact, the application of the law of 1 March 2000, which provided for a series of major amendments to the Belgian Nationality Code, had shown that some of the provisions were contrary to the intention of the legislator or needed to be improved in order to maintain the overall coherence of the current code.
According to the Minister, the aim of the preliminary draft law was not to jeopardize the large options held in 2000.
The article-by-article explanation is about a definition of legal residence. Article 487 determines the scope of the article in the Code of Belgian Citizenship by granting Belgian citizenship to the foreign child only if at least one parent is allowed to reside in Belgium for an indefinite period.
A further amendment provides that the right of residence can only be acquired by the person concerned if he or she applies for and acquires Belgian nationality. It also concerns the time limit for the inspection by the Prosecutor’s Office, the legal conditions of residence for submitting a valid naturalization application to Parliament, the delay of the naturalization application if there are other cases based on the Code of Belgian Nationality, the abolition of the prohibition in Belgian law on dual nationality and the loss of nationality due to fraud.
Another part concerns the amendment of Article 43quater of the Criminal Code with a view to transposing a Council Framework Decision of 1 April 2005 on the confiscation of proceeds from crimes, as well as of the instruments used and the objects obtained through them. The Framework Decision of 24 February 2005 must be transposed into Belgian law by 15 March 2007. Provisions on terrorism, protection against counterfeit munitions in connection with the introduction of the euro, child pornography and drug trafficking are added, which, according to the Minister, is the purpose of the technical chapter of the draft law containing various provisions.
#62
Official text
Tevens werden de toegevoegde wetsvoorstellen inzake nationaliteit besproken en uiteenzettingen gehouden door de auteurs ervan, namelijk mevrouw Milquet en de heer Viseur, de heren Collard en Bellot, de heer Vandeurzen en mevrouw Lanjri, de heren Laeremans, Mortelmans, Schoofs, mevrouw Van Steenberge en de heer Goyvaerts, nogmaals de heer Vandeurzen en opnieuw de heer Vandeurzen, mevrouw Van der Auwera en mevrouw Lanjri. Er was een voorstel van de heren De Man, Annemans, Goyvaerts, Laeremans, Mortelmans en Schoofs en er was een voorstel van de heren Borginon en Hove, mevrouw Lahaye-Battheu, de heer Cortois, mevrouw Vautmans en de heer Goris, met betrekking tot de Belgische nationaliteit.
Bij de artikelsgewijze bespreking, meer bepaald met betrekking tot het eerste luik, zijnde de wijziging van de bepalingen in het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot de vaststelling van de afstamming, werden over artikel 473 besprekingen gevoerd. Onder meer mevrouw Van der Auwera had opmerkingen en vestigde de aandacht op de gevolgen die de door de regering voorgenomen wijziging van de wet van 1 juli 2006 zou hebben. Zij verwees in dat verband naar een nota van professor Seynhaeve.
De heer Laeremans vroeg de minister of er al veel gevallen van betwisting van het moederschap waren geregistreerd. De minister antwoordde dat zij ter zake niet over cijfers beschikte.
Amendement nr. 3 van mevrouw Van der Auwera betrof een technische correctie die de goedkeuring van de minister wegdroeg.
Op artikel 473bis diende mevrouw Van der Auwera een ander amendement in, waarin zij verwees naar een gelijkaardig amendement dat bij de bespreking van een vroeger wetsontwerp in de commissie voor de Justitie door mevrouw Lahaye-Battheu werd ingediend. De minister stemde ook hier met het amendement in.
Over artikel 475 ontstond een discussie naar aanleiding van een amendement, ingediend door mevrouw Van der Auwera. Het amendement werd door de minister niet weerhouden.
Op artikel 477 diende mevrouw Van der Auwera amendement nr. 6 in, dat niet het verzoek tot verdaging van de uitspraak bepaalt. Het bepaalt wel dat het verzoek om een onderzoek naar het vaderschap te voeren, wordt verworpen in geval van een strafrechtelijke veroordeling. De minister stemde met het amendement in.
Met betrekking tot het tweede luik, namelijk de jeugddelinquentie, stipte de heer Van Parys aan dat het wetsontwerp houdende diverse bepalingen een wet wijzigt die nog niet in werking was getreden. De heer Van Parys gaf lezing van het advies van de Raad van State. De minister antwoordde daarop dat krachtens artikel 17 de tekst van de ordonnantie in zijn geheel pas in werking zal treden, nadat het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappen, de Gemeenschapscommissie en de Franse en Vlaamse Gemeenschap, waarin in artikel 13 wordt voorzien, wordt goedgekeurd. Pas op dat ogenblik worden sommige bepalingen van de wet op de jeugdbescherming van april 1965 volledig van toepassing.
Translated text
Added bills on nationality were also discussed and presented by their authors, namely Mrs. Milquet and Mr. Viseur, Mr. Collard and Bellot, Mr. Vandeurzen and Mrs. Lanjri, Mr. Laeremans, Mortelmans, Schoofs, Mrs. Van Steenberge and Mr. Goyvaerts, again Mr. Vandeurzen and again Mr. Vandeurzen, Mrs. Van der Auwera and Mrs. Lanjri. There was a proposal from Mr. De Man, Annemans, Goyvaerts, Laeremans, Mortelmans and Schoofs and there was a proposal from Mr. Borginon and Hove, Mrs. Lahaye-Battheu, Mr. Cortois, Mrs. Vautmans and Mr. Goris, regarding the Belgian nationality.
In the article-by-article discussion, in particular with regard to the first section, which is the amendment of the provisions of the Civil Code with regard to the determination of descent, discussions were held on Article 473. Among other things, Ms. Van der Auwera made observations and drew attention to the consequences that the Government’s proposed amendment of the law of 1 July 2006 would have. She referred to a note from Professor Seynhaeve.
Mr. Laeremans asked the minister whether many cases of disputing motherhood had already been registered. The Minister replied that he did not have any figures on this subject.
Amendment No. 3 of Mrs Van der Auwera concerned a technical correction that denied the approval of the Minister.
On Article 473bis, Ms. Van der Auwera submitted another amendment, in which she referred to a similar amendment submitted by Ms. Lahaye-Battheu during the discussion of an earlier bill in the Committee on Justice. The Minister also voted with the amendment.
On Article 475 a discussion arose following an amendment submitted by Mrs Van der Auwera. The amendment was not stopped by the Minister.
On Article 477 Mrs Van der Auwera submitted amendment no. 6 in, which does not determine the request for contestation of the judgment. However, it stipulates that the request to conduct a paternity examination is rejected in the event of a criminal conviction. The Minister voted with the amendment.
With regard to the second loop, namely the juvenile crime, Mr Van Parys argued that the bill containing various provisions amends a law that had not yet entered into force. Mr Van Parys read the opinion of the State Council. The Minister replied that under Article 17 the text of the Ordinance in its entirety will enter into force only after the approval of the Cooperation Agreement between the Communities, the Community Commission and the French and Flemish Community, which is provided for in Article 13. At that moment, certain provisions of the Youth Protection Act of April 1965 are fully applicable.
#63
Official text
De bevoegdheid in het voorlopig stadium van de jeugdrechtbank ten aanzien van jongeren in een problematische opvoedingsituatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is tot op heden nog steeds gebaseerd op artikel 52 van de wet van 1975.
Collega Van Parys wees erop dat in procedurele aangelegenheden de federale wetgever eveneens bevoegd blijft tot dient te worden overgegaan tot de terminologische aanpassing. Hij verwees naar het standpunt ter zake van het college van procureurs-generaal. Hij gaf daarvan lezing.
Er was een amendement van collega Wathelet op artikel 483bis, dat een vervanging beoogde van het woord présumé door het woord soupçonné. De minister stemde daarmee in.
Er was nog een amendement van collega Wathelet dat hij na discussie met de minister heeft ingetrokken.
Met betrekking tot het derde deel, namelijk de wijzigingen aan het Wetboek van de Belgische nationaliteit, is er een heel uitvoerige discussie ontstaan. Die is weergegeven in het schriftelijk verslag. Ik zal de belangrijkste punten hier aanstippen.
Bij artikel 485 merkte collega Vandeurzen als algemene inleiding op dat bij de start van de paars-groene regering een compromis met betrekking tot een aantal beleidsthema's ter zake werd gesloten. De hervorming van de nationaliteitswetgeving hoorde volgens hem thuis in dat lijstje en zou ook doorgevoerd worden.
Collega Vandeurzen zei dat hij zich niet kon voorstellen dat de andere lidstaten geen vragen zouden hebben bij, hetgeen hij noemt, het soepele beleid voor duurzame toegang tot het grondgebied, dat bij ons door de snel-Belg-wet werd ingesteld. Volgens collega Vandeurzen zou de toekenning van de nationaliteit een hefboom moeten zijn om de integratie te bewerkstelligen, maar dat is, volgens hem, echter een middel geworden om het immigratiebeleid te bepalen. Hij verwees daarbij naar een recent boek, namelijk "Naar de Belgische Nationaliteit: een jaar toepassing van het nieuwe Wetboek van de Belgische nationaliteit".
Er ontspon zich eveneens een discussie over het toenemend gebruik van consulaire akten, met name hoe de notie "in de onmogelijkheid verkeren bepaalde documenten voor te leggen" dient geïnterpreteerd te worden.
Met betrekking tot de opheffing van de vereiste om de integratiewil aan te tonen verwezen sommige sprekers naar het verslagboek van de studiedag in Leuven ter zake. Sommige sprekers klagen de interferentie met de wet die de toegang tot het grondgebied regelt, aan. Zij vinden de snel-Belg-wet niet-migratieneutraal.
Bij artikel 485 constateerde collega Laeremans dat mensen van welke nationaliteit ook wegens de sterker wordende globalisering thans steeds gemakkelijker en soms voor langere tijd naar het buitenland kunnen reizen of er verblijven en dat het verkeer van personen toeneemt. De spreker zei dat hij niet om de vaststelling heen kon dat hetzelfde geldt voor het aantal naturalisaties.
Translated text
The jurisdiction in the preliminary stage of the Youth Court in respect of young people in a problematic educational situation in the Brussels Capital Region is still based on Article 52 of the Act of 1975.
Collega Van Parys pointed out that in procedural matters the federal legislator also remains competent until terminological adjustment needs to be undertaken. He referred to the position on the matter of the College of Prosecutors-General. He gave a lecture about it.
There was an amendment by colleague Wathelet to Article 483bis, which aimed to replace the word présumé with the word soupçonné. The Minister voted for it.
There was another amendment by colleague Wathelet that he withdrew after discussion with the minister.
With regard to the third part, namely the amendments to the Belgian Nationality Code, a very extensive discussion has arisen. This is reflected in the written report. I will highlight the most important points here.
In Article 485, colleague Vandeurzen noted as a general introduction that at the start of the purple-green government a compromise was reached regarding a number of policy topics on the subject. The reform of the nationality legislation, according to him, was on that list and would also be carried out.
Collega Vandeurzen said he could not imagine that the other Member States would have no questions about, what he calls, the smooth policy for sustainable access to the territory, which was established with us by the Fast-Belg Act. According to colleague Vandeurzen, the granting of nationality should be a lever for achieving integration, but it has, according to him, however, become a means to determine the immigration policy. He referred to a recent book, namely "To the Belgian Nationality: A Year of Application of the New Code of the Belgian Nationality".
There is also a debate about the increasing use of consular documents, in particular how the notion of "impossibility to present certain documents" should be interpreted.
With regard to the removal of the requirement to demonstrate the will to integrate, some speakers referred to the journal of the study day in Leuven on the subject. Some speakers complain of interference with the law governing access to the territory. They consider the rapid-Belgic law non-migration neutral.
In Article 485, colleague Laeremans observed that people of any nationality are now able to travel or stay abroad more easily and sometimes for longer periods due to increasing globalization and that the movement of persons is increasing. The speaker said he could not bypass the finding that the same applies to the number of naturalizations.
#64
Official text
Mevrouw Van der Auwera wierp op dat de ontworpen wijzigingen haars inziens geen verbetering zouden inhouden voor de werking van de Kamercommissie voor de Naturalisaties. Zij verwees naar een aantal concrete gevallen in verband met de werking van die commissie, die zij meende te hebben ontwaard. Zij gaf ter conclusie uiting aan haar ontgoocheling in verband met het wetsontwerp.
Collega Lahaye-Battheu, in dezelfde situatie als collega Van der Auwera in de commissie voor de Naturalisaties verkerend, stelde haar mening in het geheel niet te delen. Er zou wel voldoende aandacht worden gegeven aan de door mevrouw Van der Auwera opgeworpen problematiek. Zij stelde dat het volkomen verkeerd zou zijn te beweren dat de commissie haar werk niet correct zou doen.
Zij verheugde zich erover dat het begrip "wettelijk verblijf" voortaan duidelijk gedefinieerd was, dat de periode van hoofdverblijf maar gedekt kon zijn door een wettelijk verblijf, dat het verbod op dubbele nationaliteit werd opgeheven en, tot slot, dat het mogelijk was de Belgische nationaliteit te verliezen als die op bedrieglijke wijze is verkregen.
Collega Vandeurzen diende een amendement in dat tot doel had in het wetsontwerp een artikel 485bis in te voegen dat beoogde de controle van de door diplomatieke of consulaire overheden van het land van oorsprong verstrekte documenten te verbeteren door een erkenning van de documenten door de minister van Buitenlandse Zaken verplicht te maken, omdat die het beste op de hoogte is van de fraudes die zich kunnen voordoen.
De minister herinnerde er ter zake aan dat de onmogelijkheid om een uittreksel uit de geboorteakte voor te leggen, thans door een ambtenaar van de burgerlijke stand moet worden beoordeeld. In dat geval kan de betrokkene blijkbaar een gelijkwaardig document overleggen dat hem door het consulaat van het land van oorsprong wordt verstrekt, waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand dat document niet kan betwisten.
Met betrekking tot artikel 486 herinnerde collega Vandeurzen eraan dat artikel 10, eerste lid, van het Wetboek van Belgische Nationaliteit ertoe strekt de Belgische nationaliteit toe te kennen aan het kind geboren in België, dat op gelijk welk ogenblik vóór de leeftijd van achttien jaar of vóór de ontvoogding van die leeftijd staatloos zou zijn indien het de nationaliteit niet omvat. Een discussie ontspon zich, waarbij onder meer collega Borginon deed opmerken dat de ontworpen bepaling de door de heer Vandeurzen geschetste hypothese reeds omvatte, omdat ze met name ook van toepassing is wanneer ouders hun kind niet aangeven bij de instanties van hun land van oorsprong. Collega Taelman zei niet goed te begrijpen waar de knoop ter zake lag. De minister beklemtoonde op haar beurt dat de ontworpen bepaling geen buitenproportionele gevolgen heeft voor het kind, maar dat het er enkel om te doen is fraude tegen te gaan waarbij de ouders hun kind hebben verwekt om aan de verblijfsvergunning te geraken.
Op dit ogenblijk verleent artikel 488, aldus de minister, aan in het buitenland geboren vreemdelingen de mogelijkheid om de Belgische nationaliteit te verkrijgen, voor zover een van de ouders de Belgische nationaliteit heeft op het ogenblik van de nationaliteitsverklaring. Voor de indiener die in het buitenland verblijft, wordt in het bijzonder in twee voorwaarden voorzien. Ten eerste, de aanvrager moet daadwerkelijk de banden behouden met zijn ouder of de Belgische adoptant. Ten tweede, de ouder of de adoptant moet zijn of haar hoofdverblijfplaats in België hebben.
Translated text
Ms. Van der Auwera pointed out that the proposed amendments would, in her view, not improve the functioning of the Chamber Committee for Naturalizations. She referred to a number of concrete cases relating to the functioning of that committee, which she considered to have disrupted. In conclusion, she expressed her disappointment with the draft law.
Collega Lahaye-Battheu, who was in the same situation as colleague Van der Auwera in the Committee on Naturalizations, stated that she would not share her opinion at all. However, sufficient attention should be paid to the problem raised by Ms. Van der Auwera. She argued that it would be completely wrong to argue that the committee would not do its work correctly.
She welcomed the fact that the concept of ‘legal residence’ was now clearly defined, that the period of main residence could only be covered by a legal residence, that the prohibition on dual citizenship was lifted and, finally, that it was possible to lose the Belgian citizenship if it was obtained fraudulently.
Collega Vandeurzen submitted an amendment aimed at inserting in the draft law an article 485bis aimed at improving the control of documents delivered by the diplomatic or consular authorities of the country of origin by making obligatory the recognition of the documents by the Minister of Foreign Affairs, as he is best aware of the fraud that may occur.
The Minister recalled in this regard that the impossibility of presenting an extract from the birth certificate must now be assessed by an official of civil status. In that case, the person concerned may appear to be able to present an equivalent document provided to him by the consulate of the country of origin, with the civil status officer not being able to challenge that document.
Regarding Article 486, Mr Vandeurzen recalled that Article 10(1) of the Belgian Nationality Code aims to grant Belgian nationality to the child born in Belgium who would be stateless at any time before the age of eighteen years or before the departure of that age if it did not include the nationality. A discussion arose, in which, inter alia, colleague Borginon noted that the proposed provision already included the hypothesis outlined by Mr Vandeurzen, since it also applies in particular when parents do not declare their child to the authorities of their country of origin. Colleague Taelman said he did not understand exactly where the node in the matter was. The Minister, in turn, stressed that the proposed provision does not have disproportionate consequences for the child, but that it is only to combat fraud in which the parents have engendered their child in order to obtain a residence permit.
At this moment, Article 488, according to the Minister, gives foreigners born abroad the possibility to acquire Belgian nationality, insofar as one of the parents has the Belgian nationality at the time of declaration of nationality. In particular, two conditions are provided for the applicant residing abroad. First, the applicant must effectively maintain the ties with his parent or the Belgian adopter. Second, the parent or adopter must have his or her main residence in Belgium.
#65
Official text
De minister onderstreepte dat die strikte voorwaarden verbonden zijn aan het feit dat, aangezien de betrokkene zijn hoofdverblijfplaats niet in België heeft, zijn banden met België niet alleen kunnen beschouwd worden als zijnde vastgesteld, doordat zijn ouder of adoptant de Belgische nationaliteit heeft.
Collega Vandeurzen wierp op dat de snel-Belg-wet het beginsel heeft ingevoerd dat iemand wiens ouders Belg zijn geworden en die zelf in het buitenland is geboren, recht heeft op nationaliteit door de verklaring. Collega Vandeurzen stelt dat men toen niet heeft ingezien dat degenen die nationaliteitsverklaring konden inroepen, de toegang tot België niet kon worden geweigerd.
De minister antwoordde hierop dat met de tekst komaf wordt gemaakt met het automatisme, waarbij nu voorzien is in een procedure waaraan strikte voorwaarden worden verbonden. Zo wordt de aanvraag vanuit het buitenland onderzocht en moet de aanvrager aantonen dat hij werkelijke banden heeft met de Belgische ouder of adoptant.
De minister beklemtoonde daarbij dat de aanvrager weliswaar het recht heeft om de nationaliteit aan te vragen, maar nog niet om die te verkrijgen.
Met betrekking tot artikel 489, dat een wijziging inhoudt van artikel 12bis ten tweede van het Wetboek van Belgische Nationaliteit, wenste collega Vandeurzen te vernemen wat door het parket van Brussel bij een aanvraag vanuit het buitenland voor de nationaliteitsverwerving wordt gedaan, om na te gaan of er een beletsel is wegens gewichtige feiten, eigen aan de persoon, om de Belgische nationaliteit toe te kennen. Meer bepaald wenste collega Vandeurzen te vernemen of de minister voor die opdracht voor het parket van Brussel het advies had ingewonnen van het college van procureurs-generaal. Hij wenste voorts te vernemen waarom het federaal parket, dat internationaal georiënteerd is, niet ingeschakeld werd. Hij vestigde de aandacht erop dat met de procedure de betrokkenen toegang wordt verleend tot Europa.
De minister antwoordde hierop dat het voor het parket niet uitmaakt of de aanvraag in België of in het buitenland wordt ingediend en benadrukte dat nu al, in de huidige procedure, het parket van Brussel en niet het federaal parket dergelijk onderzoek voert, waarbij zij beklemtoonde dat het niet iets nieuws is, en er, gelet op de goede samenwerking, geen reden was om dat te veranderen. Ten slotte voerde zij aan dat het parket voor het onderzoek steeds een beroep kan doen op internationale netwerken, zoals Eurojust, het federaal parket en buitenlandse staatsveiligheidsdiensten.
Collega Van der Auwera wenste te vernemen of artikel 491, dat artikel 19 van Wetboek van Belgische Nationaliteit wijzigt, voor gevolg heeft dat de aanvrager op het ogenblik van de aanvraag tot naturalisatie niet meer gedurende drie jaar onafgebroken zijn hoofdverblijfplaats in België moet hebben gehad.
De minister antwoordde dat in artikel 12bis de werkelijke affectieve band met de ouders bedoeld wordt, in tegenstelling tot artikel 19, dat de werkelijke band met België viseert. Hoewel misschien dezelfde bewijsmiddelen kunnen worden aangewend, gaat het hier om twee duidelijk verschillende noties.
Met betrekking tot artikel 492 wenste collega Vandeurzen te vernemen hoe er, bij gebrek aan centrale registratie, in de praktijk kan worden nagegaan of er een gelijktijdige aanvraag werd ingediend. De minister antwoordde dat de aanvragen zullen worden ingeschreven in een nationaal centraal register, waarvan de oprichting het voorwerp zal uitmaken van een apart wetsontwerp, onder auspiciën van minister Dewael.
Translated text
The Minister stressed that those strict conditions are linked to the fact that, since the person concerned does not have his main place of residence in Belgium, his ties with Belgium cannot be considered as established only because his parent or adopter has Belgian nationality.
Collega Vandeurzen pointed out that the Fast-Belg Act introduced the principle that anyone whose parents have become Belgian and who himself was born abroad, has the right to citizenship by the declaration. Collega Vandeurzen argues that at that time it was not realized that those who could invoke a declaration of nationality could not be denied entry into Belgium.
The Minister responded that the text is replacing the automation, which now provides for a procedure with strict conditions. For example, the application is examined from abroad and the applicant must prove that he has actual ties with the Belgian parent or adoptive.
The Minister emphasized that the applicant has the right to apply for citizenship, but not yet to obtain it.
With regard to Article 489, which constitutes a modification of Article 12bis second of the Code of Belgian Nationality, Mr Vandeurzen wanted to know what the Brussels Prosecutor’s Office is doing in the case of an application from abroad for the acquisition of nationality, in order to verify whether there is an obstacle due to serious facts, inherent to the person, to grant the Belgian nationality. More specifically, colleague Vandeurzen wanted to know whether the minister for that assignment for the Brussels Prosecutor’s Office had obtained the advice of the college of prosecutors-general. He also wanted to know why the federal prosecutor’s office, which is internationally oriented, was not involved. He drew attention to the fact that the procedure will allow the persons concerned access to Europe.
The Minister responded that it does not matter for the Prosecutor’s Office whether the application is submitted in Belgium or abroad and stressed that already, in the current procedure, the Prosecutor’s Office of Brussels and not the Federal Prosecutor’s Office conducts such an investigation, emphasizing that it is not something new, and there was no reason to change that, given the good cooperation, there was no reason to change that. Finally, she argued that the prosecutor’s office could always use international networks such as Eurojust, the federal prosecutor’s office and foreign state security services for the investigation.
Collega Van der Auwera asked whether Article 491, which amends Article 19 of the Code of Belgian Nationality, has the effect that the applicant must no longer have had his main residence in Belgium for three years continuously at the time of the application for naturalization.
The Minister replied that Article 12bis refers to the actual affective bond with the parents, as opposed to Article 19, which refers to the actual bond with Belgium. Although the same means of evidence may be used, these are two distinctly different concepts.
Regarding Article 492, colleague Vandeurzen wanted to know how, in the absence of a central registration, it can be verified in practice whether a simultaneous application was submitted. The Minister replied that the applications will be registered in a national central register, the creation of which will be the subject of a separate bill, under the auspices of Minister Dewael.
#66
Official text
Artikel 494 beoogt de wijziging van het artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit. Collega Vandeurzen stelde vast dat de minister in dit artikel uitdrukkelijk de woorden "indien zij ernstig tekortkomen aan hun verplichtingen als Belgische burger" herneemt en vroeg wat daaronder moest worden verstaan, een opmerking waarin hij werd bijgetreden door collega Laeremans. Mevrouw de minister verduidelijkte dat zij niet wenst dat bijvoorbeeld terroristen de verworven Belgische nationaliteit zouden kunnen behouden en was van oordeel dat deze bepaling geen theorie mocht zijn.
Voorts ontspon zich een discussie met betrekking tot de verjaringstermijn die in deze bepaling werd voorgesteld, waarbij verschillende collega's opmerkingen formuleerden, niet met betrekking tot de lengte van de termijn, maar wanneer de aanvangsdatum van die termijn moest worden bepaald. De minister bleef bij haar standpunt en wees erop dat als de Kamer de nationaliteit verleent in het licht van de naturalisatieprocedure, zij eveneens zou kunnen voorzien in de procedure voor de ontneming ervan, wat dan ook haar verantwoordelijkheid is.
Een aantal discussies ontspon zich ook met betrekking tot de inwerkingtreding van de nieuwe wet.
In het laatste deel, mijnheer de voorzitter, collega's, mevrouw de minister, met betrekking tot de wijziging van het artikel 43quater van het Strafwetboek met het oog op de omzetting van het kaderbesluit inzake de confiscatie van opbrengsten van misdrijven, beklemtoonde de minister dat die omzetting diende te gebeuren voor 15 maart 2007. Artikel 2 van het kaderbesluit bepaalt dat iedere lidstaat ten minste de nodige maatregelen moet nemen om een gehele of gedeeltelijke verbeurdverklaring mogelijk te maken van hulpmiddelen en opbrengsten die verkregen zijn uit feiten waarop een vrijheidsstraf van meer dan één jaar is gesteld. Artikel 3 eist dat de lidstaten voor bepaalde misdrijven een specifiek confiscatiestelsel dienen te regelen met verdeling van bewijslast.
Ander delicten dan het witwassen van geld, zijn strafbaar gesteld met een maximale gevangenisstraf van ten minste vijf tot tien jaar. Delicten met betrekking tot het witwassen van geld zijn strafbaar gesteld met een maximale gevangenisstraf van ten minste vier jaar. Daarbij gaf de minister een opsomming van de huidige misdrijven die in artikel 43quater reeds opgenomen zijn.
Wat de stemmingen betreft, mijnheer de voorzitter, neem ik aan dat ik met uw toestemming mag verwijzen naar het schriftelijk verslag.
Translated text
Article 494 is intended to amend Article 23 of the Belgian Nationality Code. Collega Vandeurzen noted that in this article the Minister expressly recalls the words "if they seriously fail to meet their obligations as a Belgian citizen" and asked what should be understood, a comment in which he was assisted by colleague Laeremans. The Minister clarified that she did not want, for example, terrorists to be able to retain the acquired Belgian citizenship and was of the opinion that this provision should not be a theory.
Furthermore, a discussion arises regarding the limitation period proposed in this provision, in which several colleagues submitted comments, not regarding the length of the period, but when the starting date of that period should be determined. The Minister retained his position and pointed out that if the Chamber granted citizenship in the light of the naturalization procedure, it could also provide for the procedure for its deprivation, which is therefore its responsibility.
A number of discussions have also arisen regarding the entry into force of the new law.
In the last part, Mr. Speaker, colleagues, Mrs. Minister, with regard to the amendment of Article 43quater of the Criminal Code with a view to the transposition of the Framework Decision on the confiscation of proceeds from crimes, the Minister emphasized that that conversion should take place before 15 March 2007. Article 2 of the Framework Decision provides that each Member State shall take at least the necessary measures to enable the complete or partial confiscation of devices and proceeds derived from acts subject to imprisonment of more than one year. Article 3 requires Member States to provide for a specific system of confiscation for certain crimes, including the distribution of the burden of proof.
Other crimes than money laundering are punishable with a maximum sentence of imprisonment of at least five to ten years. Crimes related to money laundering are punishable with a maximum sentence of imprisonment of at least four years. In addition, the Minister gave a list of current crimes already included in Article 43quater.
Regarding the votes, Mr. Speaker, I assume that I may, with your consent, refer to the written report.
#67
Official text
Dank u, collega Marinower. Ik zal een voorstel van bespreking doen. Acht collega's zijn ingeschreven. Ik doe een voorstel naarmate ik zie wie aanwezig kan zijn en aanwezig is. Ik zou willen beginnen met collega Vandeurzen, indien hij daarmee akkoord gaat.
Translated text
Thank you, Mr Marinower. I will make a proposal for discussion. Eight colleagues are registered. I make a proposal as soon as I see who can be present and is present. I would like to start with Mr. Vandeurzen, if he agrees with that.
#68
Official text
Je demanderai ensuite à M. Ducarme d’intervenir. Il est en commission des Affaires européennes et je demanderai à M. Malmendier de l’appeler. Daarna zou ik het woord geven aan de heer Laeremans. Ensuite, je donnerai la parole à Mme Déom, qui interviendra également. Nadien zal mevrouw Lahaye-Battheu interveniëren, als zij aanwezig is. Je donnerai ensuite la parole à M. Malmendier. Si M. Ducarme n’est pas arrivé, vous serez le deuxième orateur, monsieur Malmendier.
Translated text
I will then ask Mr. I want to intervene. He is in the Committee on European Affairs and I will ask Mr. Malfoy calls him. Then I would give the word to Mr. Laeremans. Then I will give the floor to Mrs. Deom, who will also speak. Nadien zal mevrouw Lahaye-Battheu interveniëren, as she is present. I will then give the floor to Mr. by Malmendier. If Mr. Ducarme did not arrive, you will be the second speaker, Mr. Malmendier.
#69
Official text
Voor de algemene bespreking van deze twee wetsontwerpen heeft de heer Vandeurzen als eerste het woord.
Translated text
For the general discussion of these two bills, Mr Vandeurzen is the first to speak.
#70
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, collega's, ik zal me beperken tot hetgeen ik een zeer merkwaardig hoofdstuk vind in dit wetsontwerp houdende diverse bepalingen, in casu de aanpassingen aan de nationaliteitswetgeving. Vooraleer van wal te steken, houd ik eraan de rapporteur en de medewerkers van de commissie van harte te danken voor het werk dat eens te meer onder grote tijdsdruk heeft moeten plaatsvinden. Het verslag mag er van CD&V zijn, het is een goede weergave van discussie. Alle waardering hiervoor.
Collega's, ik viel dit weekend bijna van mijn stoel toen ik enerzijds de bevlogen verklaringen van de eerste minister las over de horizon tot 2020 en anderzijds de artikelen over de studie met betrekking tot de volgmigratie en de grote uitdagingen waarvoor ons land staat als het gaat over inspanningen om mensen in onze samenleving te integreren. Wat is dat voor een democratie dacht ik, waar iemand zich kan permitteren om een geweldig discours te houden over de toekomst terwijl een zeer concreet maatschappelijk thema over de manier waarop mensen respectvol kunnen samenleven op de agenda wordt geplaatst door de academische wereld en dit alles met het vooruitzicht dat we een paar dagen later in de Kamer een wetsontwerp behandelen van meer dan 1.000 artikelen waarvan een aantal artikelen handelen over de nationaliteitswetgeving, een speerpunt en een kern met betrekking tot de vraag hoe men mensen actief kan laten participeren aan de samenleving en respectvol kan laten samenleven.
Wat een schizofrenie om enerzijds hierover een geweldig verhaal op te hangen en, anderzijds als het erop aankomt het werk te doen in het Parlement, te moeten vaststellen dat de paarse partijen exact het tegenovergestelde doen van hetgeen met de lippen is bewezen.
Collega's, de nationaliteitswetgeving heeft in de wereld een logica. De logica is dat de nationaliteit wordt gebruikt om mensen te integreren in de samenleving, kansen te geven om actief mee te spelen, om een verblijf en een thuis te hebben en politiek te kunnen meespreken. Dat is de kern en de zin van de nationaliteitswetgeving. Het is een uitnodiging aan mensen die hier duurzaam verblijven om mee te doen, volwaardig lid van de samenleving te worden en gebruik te maken van de politieke rechten die men als Belg heeft om te stemmen en op dit vlak gelijk te zijn aan alle andere Belgen. Dat is de logica van de nationaliteitswetgeving. Deze logica hebben de christendemocraten altijd bepleit.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, colleagues, I will limit myself to what I find a very strange chapter in this bill containing various provisions, in this case the adjustments to the nationality legislation. Before leaving, I would like to extend my heartfelt thanks to the rapporteur and the staff of the committee for the work that has once again had to take place under great time pressures. The report may be from CD&V, it is a good representation of discussion. All appreciation for this.
Colleagues, I almost fell off my seat this weekend when I read, on the one hand, the prime minister’s crowded statements on the horizon to 2020 and, on the other hand, the articles on the study on follow-up migration and the major challenges facing our country when it comes to efforts to integrate people into our society. What is that for a democracy I thought, where one can afford to hold a great discourse about the future while a very concrete social theme about how people can live together respectfully is put on the agenda by the academic world and all this with the prospect that a few days later in the Chamber we will deal with a bill of more than 1,000 articles some of which articles deal with nationality legislation, a spearhead and a core with regard to how people can actively participate in society and allow people to live together respectfully.
What a schizophrenia, on the one hand, to hang a great story on this and, on the other hand, when it comes to doing the work in Parliament, to have to find that the purple parties do exactly the opposite of what has been proven with the lips.
Colleagues, the nationality law has a logic in the world. The logic is that nationality is used to integrate people into society, give opportunities to actively play with, to have a residence and a home, and to be able to speak politically. That is the essence and meaning of the nationality law. It is an invitation to people who reside here permanently to participate, to become a full member of society and to use the political rights you have as a Belgian to vote and in this respect to be equal to all other Belgians. That is the logic of the nationality law. This logic has always been advocated by Christian Democrats.
#71
Official text
Er zijn tijden geweest dat wij, samen met collega’s van de socialistische familie, in een regering ervoor kozen om de toegang tot de nationaliteit wat breder te maken, omdat het onze overtuiging was dat het de beste methode was om mensen politiek actief te laten meeleven in ons land.
Nationaliteitswetgeving heeft natuurlijk steeds als uitgangspunt dat de overheid soepeler toegang geeft tot de nationaliteit naarmate personen langer en duurzamer in een land verblijven en naarmate de aanduidingen toenemen dat mensen de wil en de intentie hebben om er zich te vestigen, er te verblijven en er samen te leven. Dat is de logica van een nationaliteitswetgeving.
Een nationaliteitswetgeving – dit is in de hele wereld zo – begint met een brede basis van een recht op nationaliteit voor wie aan een aantal voorwaarden voldoet. Als men kan aantonen – daarover is iedereen het eens – dat men aan die voorwaarden voldoet, bijvoorbeeld een lang of een zeer lang verblijf in het land, dan mag vermoed worden dat men bereid is om hier actief een rol te spelen in onze samenleving. Nationaliteitswetgeving – dit is ook een kleine les over de regelgeving zoals die overal ter wereld bestaat - eindigt met aan de top de mogelijkheid om in zeer uitzonderlijk gevallen, via een gunst, wat de naturalisatie is, de nationaliteit toe te kennen aan personen die zich in zeer bijzondere omstandigheden bevinden die het toekennen van die gunst kunnen verrechtvaardigen.
Dit is de logica: wie hier duurzaam verblijft en van wie vermoed mag worden dat hij actief een rol wil spelen in de samenleving, krijgt een recht op nationaliteit. Degenen aan wie wij, in uitzonderlijke omstandigheden, dat recht zouden willen toekennen, kunnen een beroep doen op de gunst en, in dit geval, aan de wetgevende macht de nationaliteit vragen.
Collega’s, de hunker in 1999 om eindelijk eens zonder de christendemocraten te kunnen regeren, heeft in nachtelijke vergaderingen socialisten en liberalen tot een zeer merkwaardige omkering van die nationaliteitspiramide geleid. Wat in de wereld bijna nergens - en ik meen in West-Europa nergens - bestaat, is in België met paars waar geworden. Wij zouden normaal vermoeden dat integratiebereidheid de sleutel is tot de nationaliteit en dat nationaliteit een hefboom, een incentive, een aanmoediging is voor mensen om zich te integreren en om – laten wij het heel concreet daarover hebben – een taal te leren. In ons land werd dat met de snel-Belg-wet op zijn kop gezet. Met de snel-Belg-wet hebben wij in ons land bepaald dat, wie een vraag stelt om de nationaliteit te verkrijgen, alleen al daarmee bewijst dat hij bereid is zich te integreren. Elke vraag om een inspanning te leveren, bijvoorbeeld, om een taal te leren voor iemand die hier enkele jaren is, is uit onze nationaliteitswetgeving geschrapt.
Wie het verslag leest van de bespreking van die wet in 1999-2000, zal het allemaal daarin kunnen lezen wat vandaag uit bittere noodzaak in onderhavige wet houdende diverse bepalingen wordt gewijzigd aan de snel-Belg-wet. Ook toen al hebben de christendemocraten punt per punt aangetoond wat het probleem zou worden met de nieuwe nationaliteitswet. Ik som enkele punten van kritiek op en vergelijk ze met hetgeen thans aan de Kamer wordt voorgelegd.
Translated text
There have been times when we, together with colleagues from the socialist family, in a government chose to make the access to nationality a little wider, because it was our conviction that it was the best method to get people to live politically active in our country.
Nationality legislation, of course, has always been based on the principle that the government gives more smooth access to nationality as persons stay longer and more durably in a country and as the indications that people have the will and intention to settle, stay and live together there increase. That is the logic of a nationality law.
A nationality legislation – this is the case all over the world – begins with a broad basis of a right to citizenship for those who meet a number of conditions. If one can demonstrate – everyone agrees – that one meets those conditions, for example a long or very long stay in the country, then one can suspect that one is willing to play an active role here in our society. Nationality legislation – this is also a small lesson about regulation as it exists everywhere in the world – ends up with the possibility at the top, in very exceptional cases, by means of a favour, which is naturalization, to grant nationality to persons who are in very special circumstances that may justify the granting of that favour.
This is the logic: whoever resides here permanently and who can be suspected of wanting to play an active role in society, gets a right to citizenship. Those to whom we would, in exceptional circumstances, wish to grant that right may appeal to favour and, in this case, ask the legislative authority for nationality.
Colleagues, the hunker in 1999 to finally be able to rule once without the Christian Democrats, in nightly meetings led socialists and liberals to a very strange reversal of that nationality pyramid. What almost nowhere in the world – and I mean nowhere in Western Europe – exists, has become true in Belgium with purple. We would normally assume that integration readiness is the key to nationality and that nationality is a lever, an incentive, an encouragement for people to integrate and – let’s talk about it very concretely – to learn a language. In our country it was put to the head with the fast-Belg-law. With the Fast-Belg-Law we have determined in our country that, whoever asks to obtain nationality, only by this proves that he is willing to integrate. Any request to make an effort, for example, to learn a language for someone who has been here for several years, has been deleted from our nationality legislation.
Whoever reads the report of the discussion of that law in 1999-2000, will be able to read everything in it that today is amended by bitter necessity in this law containing various provisions to the rapid-Belg-law. Even then, the Christian Democrats point by point showed what the problem would be with the new nationality law. I will summarize some points of criticism and compare them with what is presented to the House now.
#72
Official text
Eerste punt van kritiek. De voorzitter van de Kamer weet heel goed waar ik het over heb want hij heeft er onmiddellijk al de nodige discussies over gehad naar aanleiding van de incidenten en de schandalen die aan het licht zijn gekomen in verband met de nationaliteitsverwerving. Een eerste punt van kritiek dus, was, quod novum, dat de dienst die advies moet uitbrengen wanneer iemand de nationaliteit vraagt – dat zijn in tweederde van de gevallen procedures buiten het Parlement, via de lokale besturen, en in een derde van de gevallen procedures in het Parlement via Naturalisaties – dat advies volgens de snel-Belg-wet moest uitbrengen binnen een termijn van een maand. Als dat advies niet binnenkwam, werd het geacht een gunstig advies te zijn. Wie moet er advies uitbrengen? De veiligheidsdiensten, het openbaar ministerie, de dienst Veiligheid van de Staat en de dienst Vreemdelingenzaken. Er was dus een maand voor de adviezen over mensen die verhuisd waren, die van het buitenland kwamen en voor mensen bij wie er toch een zeker onderzoek nodig was om te weten of er aanduidingen waren dat zij een risico vormden voor de samenleving. Het gaat in dit laatste geval natuurlijk slechts om een zeer klein percentage van de mensen die de nationaliteit aanvragen, maar een veiligheidsnet moet uiteraard wel waterdicht zijn. Er was dus een maand om dat advies uit te brengen.
Ik herinner mij nog zeer goed dat ik op deze zelfde tribune stond en gevraagd heb of het in dit land haalbaar was dat in al die gevallen een behoorlijk en kwaliteitsvol advies kon worden uitgebracht op een maand tijd, met de sanctie dat als men daar niet in slaagde, men geacht werd een gunstig advies te hebben uitgebracht. De parketten lieten goed verstaan dat dit materieel niet mogelijk was. Ook de dienst Vreemdelingenzaken liet weten dat dit niet mogelijk was. De dienst Veiligheid van de Staat liet na enkele maanden weten dat ze wellicht dertig bijkomende personeelsleden nodig had om dat op een behoorlijke manier te kunnen doen. Met die wetenschap voor ogen keurde paars hier een adviestermijn van een maand goed wanneer iemand de nationaliteit aanvraagt voor het parket, voor de dienst Veiligheid van de Staat en voor de dienst Vreemdelingenzaken. Wat er toen gebeurd is, hebben we in de kranten kunnen lezen. Er zijn zaken die door de mazen zijn geglipt en mensen met een aanzienlijk strafrechtelijk verleden hebben door allerlei procedures de Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen.
De schizofrenie steeg ten top toen de Kamer, mijnheer de voorzitter, besliste om die termijnen in de naturalisatieprocedure aan haar laars te lappen. Collega’s, de Kamer is de enige plaats waar u van paars collectief de wet niet toepast. Uit veiligheidsoverwegingen hebben wij in die commissie immers samen beslist, snel na de inwerkingtreding van de snel-Belg-wet, dat die termijn van een maand niet zou gerespecteerd worden, niet door het parket, niet door de dienst Veiligheid van de Staat en zeker niet door de dienst Vreemdelingenzaken die, als mijn informatie klopt, nu nog maanden nodig heeft alvorens een advies te kunnen uitbrengen over iemand die de naturalisatie aanvraagt.
Dat is het veiligheidsbeleid van paars. Een wet werd goedgekeurd in de volle wetenschap dat men risico’s creëerde om de nationaliteit te geven aan personen die ze beter niet zouden krijgen, terwijl we moesten kunnen vermijden dat ze zich in de samenleving zouden nestelen omdat ze een gevaar zijn voor de bevolking. Een wet werd goedgekeurd, wetende dat dit risico bestond. Toen ze dan in het eigen Parlement kwam, werd die wet niet toegepast. Intussen liet men de klok rustig tikken tot de vooravond van de federale verkiezingen. Nu staat het water natuurlijk hoog. Men kan immers niet naar de verkiezingen gaan met dat op zijn palmares. Er moet dus in allerijl een wetswijziging worden doorgevoerd.
Translated text
The first point of criticism. The Chairman of the Chamber knows very well what I am talking about because he has immediately had the necessary discussions about it following the incidents and scandals that have come to light in connection with the acquisition of nationality. A first point of criticism, therefore, was, quod novum, that the service must give that advice when someone asks for nationality – that is, in two-thirds of cases procedures outside the Parliament, through the local authorities, and in one-third of cases procedures in the Parliament via Naturalisaties – that advice according to the fast-Belg-Law had to issue within a period of one month. If that advice did not come in, it was considered to be a favourable advice. Who should give advice? The security services, the Prosecutor’s Office, the State Security Service and the Foreign Affairs Service. So there was a month for the opinions about people who had moved, who came from abroad, and for people who still needed some examination to know if there were any indications that they pose a risk to society. In the latter case, of course, it is only a very small percentage of people applying for nationality, but a safety net must, of course, be waterproof. There was a month to give that advice.
I remember very well that I stood on this same tribune and asked if it was feasible in this country that in all those cases a decent and high-quality advice could be given in a month period, with the sanction that if one failed to do so, one was considered to have given a favorable advice. The parquets made it clear that this equipment was not possible. The Foreign Affairs Service also said that this was not possible. The State Security Service said after a few months that it might need thirty additional staff members in order to do it properly. With that science in mind, Paars approved a one-month advisory term here when someone applies for citizenship for the prosecutor’s office, for the Service Security of the State and for the Service Foreign Affairs. What happened then can be read in the newspapers. There are cases that have been leaked through the mazes and people with a significant criminal history have been able to obtain Belgian citizenship through all sorts of procedures.
Schizophrenia rose to its peak when the Chamber, Mr. Speaker, decided to limit those deadlines in the naturalization procedure. Colleagues, the Chamber is the only place where you do not collectively apply the law. For security reasons, we decided together in that committee, shortly after the entry into force of the Fast-Belg Act, that the one-month period would not be respected, not by the prosecutor's office, not by the Service Security of the State and ⁇ not by the service Foreign Affairs which, if my information is correct, now needs months before it can issue a advice about someone who applies for naturalization.
This is the safety policy of the purple. A law was passed in full knowledge that it created risks to give citizenship to persons who would better not get them, while we had to be able to avoid them settling in society because they are a danger to the population. A law was passed, knowing that this risk existed. When she came into her own parliament, that law was not applied. In the meantime, the clock was silently tapped until the eve of the federal elections. Now the water is high. One cannot go to the elections with that on his palmares. Therefore, a legislative amendment must be implemented in all cases.
#73
Official text
In al die jaren hebben wij in dit Parlement telkens opnieuw gevraagd om die adviestermijn te verlengen. Telkens opnieuw was het "kop in kast" en heeft men dat veiligheidsrisico zeer bewust getolereerd. Op die manier heeft men een ongelooflijke wanorganisatie in ons land laten bestaan.
De tweede kritiek op de snel-Belg-wet was toen dat deze wet geen krik meer was voor integratie. Terwijl in alle landen van West-Europa nationaliteit gebruikt wordt om mensen aan te moedigen zich te integreren in de samenleving, hebben wij die voorwaarde uit onze nationaliteitswetgeving weggehaald. Ik nodig u graag uit om het verslag te lezen, waarin ik alle landen van Europa die de voorbije jaren de totaal omgekeerde beweging hebben gemaakt van ons land, heb aangehaald. Daar heeft men gezegd: “Doe alstublieft mee, kies voor de nationaliteit, maar lever ook een inspanning om onze taal te leren". In ons land hebben wij precies het tegenovergestelde signaal gegeven.
Dat schept een hallucinante situatie, omdat in Vlaanderen dezelfde Vlaamse partijen ondertussen een inburgeringsdecreet hebben goedgekeurd. In Vlaanderen hebben destijds groenen, die toen nog in de Vlaamse Regering zitting hadden, liberalen en socialisten en nu ook wij, in de nieuwe Vlaamse Regering, met hen gezegd dat mensen in Vlaanderen kansen moeten krijgen om zich te integreren en om een taal te leren, maar dat wij ook mogen verwachten dat zij die kansen nemen. Welnu, collega’s, in Vlaanderen is dat een volwaardig beleid, het inburgeringsbeleid. Op het Belgische niveau slagen dezelfde partijen erin om precies het tegenovergestelde te doen. Dat heeft niets meer te maken met het stoppen van mensen in een kastje van conservatief of oubollig of tegen migranten of wat dan ook. In Vlaanderen – ik beklemtoon dit, omdat ik het zo wezenlijk vind – zijn wij met alle politieke partijen die tot de jongste regeringen hebben behoord, het erover eens dat een volwaardig inburgeringsbeleid moet kunnen gevoerd worden.
Het is een merkwaardige paradox. Hoe komt het dat wat kan in Vlaanderen, niet kan in België? Hoe komt het dat een Belgische wetgeving zich niet kan alligneren op wat breed gedragen is in de Vlaamse samenleving, namelijk de filosofie van kansen geven en mensen uitnodigen om die kansen te nemen, zeker als het erop aankomt een taal te leren?
Mijn derde kritiek is dat het een dramatisch voorbeeld van slecht bestuur was. Zelden heb ik in het Parlement zo’n miskleun gezien als de manier waarop de snel-Belg-wet tot stand is gekomen. U moet de mening van de professoren, de parketmagistraten en de ambtenaren van de burgerlijke stand over de wetgeving maar eens horen. Zo werden bepaalde begrippen niet juist gedefinieerd, onder andere het begrip verblijfplaats. Honderden keren hebben we gevraagd naar de betekenis ervan in de wet. Men meende dat de wet duidelijk was en achtte het onnodig dat woord te specificeren, tot het Hof van Cassatie uitmaakte dat men allerlei zaken toevoegde aan de wet, dat de wet onduidelijk was en dat hij gewijzigd moest worden.
Het gebruik van alternatieve akten werd mogelijk. De Raad van State had gezegd niet toe te laten zomaar alternatieve documenten te produceren, omdat er op dat vlak te veel chaos in de wereld is. Toch moest het ervan komen. Ambtenaren van de burgerlijke stand zeggen nu dat zij niet meer kunnen volgen en niet meer weten wat waar en wat niet waar is, terwijl zij daarover in al die lokale besturen een oordeel moeten uitspreken.
Translated text
In all those years, we have repeatedly asked in this Parliament to extend that term of counsel. Again and again it was "head in closet" and this security risk has been very consciously tolerated. In this way, an incredible disorganisation has been created in our country.
The second criticism of the Fast-Belg Act was that this law was no longer a bar for integration. While in all Western European countries nationality is used to encourage people to integrate into society, we have removed that condition from our nationality laws. I would like to invite you to read the report, in which I have cited all the countries of Europe that in recent years have made the completely reverse movement of our country. It has been said: “Please join, choose the nationality, but also make an effort to learn our language.” In our country, we gave the exact opposite signal.
This creates a hallucinating situation, because in Flanders the same Flemish parties have in the meantime approved a citizenship decree. In Flanders, the Greens, who were still in the Flemish Government at the time, liberals and socialists, and now also we, in the new Flemish Government, have told them that people in Flanders should be given opportunities to integrate and to learn a language, but that we can also expect them to take those opportunities. Well, colleagues, in Flanders, that is a full-fledged policy, the citizenship policy. At the Belgian level, the same parties succeed in doing exactly the opposite. That has nothing more to do with putting people in a closet of conservatives or orboli, or against immigrants or anything. In Flanders – I emphasize this because I find it so essential – we agree with all the political parties that have belonged to the youngest governments that a full-fledged citizenship policy must be able to be conducted.
This is a strange paradox. Why is it that what can be done in Flanders cannot be done in Belgium? Why is it that a Belgian legislation cannot align itself with what is widely ⁇ ined in Flemish society, namely the philosophy of giving opportunities and inviting people to take those opportunities, especially when it comes to learning a language?
My third criticism is that it was a dramatic example of poor governance. I have rarely seen in Parliament such a misleading as the way the fast-Belgic law came into being. You should listen to the opinions of the professors, the prosecutors and the officials of the civil stand on the legislation. Thus, certain concepts were not correctly defined, including the concept of place of residence. We have asked hundreds of times about its meaning in the law. They thought that the law was clear, and considered it unnecessary to specify that word, until the Court of Cassation determined that all sorts of matters were added to the law, that the law was unclear, and that it had to be amended.
The use of alternative acts became possible. The State Council had said that it would not allow the production of alternative documents because there is too much chaos in the world. However, it had to come out of it. Officials of the bourgeois state now say that they can no longer follow and know what is true and what is not true, while they must make a judgment about it in all those local governments.
#74
Official text
Wat betreft de centrale registratie, hoeveel keer is het al voorgevallen, in de commissie voor de Naturalisaties, dat wij bericht kregen van iemand die de nationaliteit aanvroeg die zei: het hoeft niet meer, ik dring niet meer aan want ik ben al langs een andere weg Belg geworden? Er is gewoon nog altijd geen registratie op nationaal vlak van wie de nationaliteit aanvragen.
Last but not least ontdekten wij tijdens het bespreken van de snel-Belg-wet dat er een geweldig migratie-effect in de wet was geslopen. De meerderheid had niet gezien, in alle eerlijkheid, dat door te bepalen dat wanneer iemand hier Belg wordt, wij het recht geven aan diens meerderjarige kinderen, geboren in het buitenland, ook de nationaliteit te bekomen, waardoor wij een geweldig cascade-effect creëren. Niemand had het gezien. Wij hebben dat toen uitdrukkelijk doen opmerken aan de minster en hem gevraagd of hij wist dat, telkens iemand in België de nationaliteit verwerft, op basis van zijn snel-Belg-wet diens zoon of dochter – in het buitenland geboren, meerderjarig en nooit in België geweest – recht krijgt op de Belgische nationaliteit. Die persoon zal daardoor naar België kunnen komen in toepassing van de bestaande wetgeving, hier de nationaliteit opeisen, en diens minderjarige kinderen zullen op hun beurt de Belgische nationaliteit bekomen. Wij hebben meerdere keren gevraagd of de minister wist wat daarvan het effect zal zijn? Hoewel altijd werd gezegd dat het niet belangrijk was, dat het marginaal was en dat het zich slechts zeer uitzonderlijk zou voordoen, hebben inmiddels al meer dan 5.000 personen van dat recht gebruikgemaakt.
Welnu, dat migratie-effect – waarbij wij door het toekennen van de nationaliteit mensen in het buitenland, die niets te maken hebben met ons land, die de taal niet kennen en die hier ook niet verblijven, die er niets mee te maken hebben, recht geven op onze nationaliteit, en bij afleiding ook hun kinderen – is in de loop der jaren in de literatuur bekend geraakt als het cascade-effect. Het is een merkwaardige soort automatische piloot waarmee wij de nationaliteit toekennen, zonder dat die nationaliteit ook maar moet of kan dienen om de integratie, het respectvol samenleven hier, te faciliteren of te ondersteunen.
Dat waren destijds de punten van kritiek op de snel-Belg-wet: een veiligheidsrisico, geen hefboom meer tot respectvol samenleven en integratie, slecht bestuur, en absoluut niet migratieneutraal.
Collega’s, in de jaren na de introductie van de snel-Belg-wet hebben wij in deze Kamer wat dat betreft van alles gehoord en gezien. Fascinerend! Ik heb de minister van Binnenlandse Zaken, de heer Duquesne, hier horen zeggen: ik ben het met u eens, ik ben bevoegd voor het migratiebeleid, maar eigenlijk moet ik toegeven dat de nationaliteitswetgeving een belangrijke factor is geworden in het migratiebeleid en dat is nu out of control, ik kan daar niets meer aan doen, ik leg mij daarbij neer.
Ik heb de collega’s van de sp.a, horen zeggen dat dit niet goed was, dat het moest worden overgedaan omdat men te ver was gegaan. Dat heb ik horen zeggen door Patrick Janssen, ik heb dat horen zeggen door Dirk Van der Maelen, ik heb dat horen zeggen door Steve Stevaert, ik heb dat door zowat iedereen aan de top van de socialistisch partij horen zeggen.
Ik heb dat ook horen zeggen door de liberalen. Ik heb horen zeggen door de top van de VLD dat wij ons moesten bezinnen over deze nationaliteitswetgeving want dat het geen goede zaak is; dat die wetgeving moet geïntegreerd worden en aansluiten bij het Vlaamse inburgeringsbeleid. Dat waren letterlijk de woorden uit het verkiezingsprogramma van de VLD. Ik heb ook horen zeggen door mensen uit veeleer apolitieke hoek, zoals het Centrum voor Gelijke Kansen van pater Leman, dat deze wetgeving moet aangepakt worden, dat dit geen goede evolutie is.
Translated text
As for the central registration, how many times has it already occurred, in the Commission for Naturalizations, that we received a report from someone who applied for nationality who said: it does not need more, I do not insist anymore because I have already become Belgian along another road? There is simply still no national registration of who is applying for citizenship.
Last but not least, during the discussion of the Fast-Belg Act, we discovered that there was a tremendous migration effect in the law. The majority had not seen, in all honesty, that by determining that when someone here becomes Belgian, we give the right to his adult children, born abroad, also to obtain the nationality, thus creating a great cascade effect. No one had seen it. We expressly pointed out this to the minor and asked him if he knew that, whenever someone in Belgium acquires citizenship, on the basis of his fast-Belg-law, his son or daughter – born abroad, full-time and never in Belgium – is entitled to Belgian citizenship. That person will therefore be able to come to Belgium in application of the existing legislation, claim citizenship here, and his minor children will in turn obtain Belgian citizenship. We have repeatedly asked whether the Minister knew what the effect would be. Although it was always said that it was not important, that it was marginal and that it would only occur very exceptionally, more than 5,000 people have already exercised that right.
Well, that migration effect – in which we, by granting nationality to people abroad who have nothing to do with our country, who do not know the language and who do not reside here, who have nothing to do with it, give right to our nationality, and in case of distraction also their children – has become known in literature over the years as the cascade effect. It is a strange kind of automatic pilot with which we give citizenship, without that citizenship having to or can serve to facilitate or support integration, respectful coexistence here.
Those were the points of criticism at the time of the Fast-Belg Act: a security risk, no longer a lever to respectful coexistence and integration, poor governance, and absolutely not migration neutral.
Colleagues, in the years following the introduction of the Fast-Belg Act, we have heard and seen everything in this Chamber in this regard. It is fascinating! I have heard the Minister of Internal Affairs, Mr. Duquesne, here say: I agree with you, I am responsible for the migration policy, but actually I must admit that the nationality legislation has become an important factor in the migration policy and that is now out of control, I can do nothing more about it, I lay down.
I have heard the colleagues of the Sp.A. say that this was not good, that it had to be transferred because one had gone too far. I have heard that say by Patrick Janssen, I have heard that say by Dirk Van der Maelen, I have heard that say by Steve Stevaert, I have heard that by almost everyone at the top of the Socialist Party say.
I have heard that from the liberals. I have heard from the VLD summit that we must reflect on this nationality legislation because it is not a good thing; that that legislation must be integrated and adhered to the Flemish citizenship policy. These were literally the words of the electoral program of the VLD. I have also heard people from rather apolitical angles, such as the Centre for Equal Opportunities of Father Leman, say that this legislation must be addressed, that this is not a good evolution.
#75
Official text
Ik heb dat horen zeggen in de academische wereld. Boeken zijn er geschreven over de inconsequenties, de op het vlak van de legistiek verkeerde stukken uit deze nationaliteitswetgeving. Dan denk ik dat er een moment komt waarop, misschien door een incident zoals de veroordeling in Antwerpen van een aantal criminelen, men toch zegt dat er moet worden geremedieerd. Ik dacht in alle naïviteit - zo'n brede consensus, zowel ter linker als ter rechter zijde, over de slechte kwaliteit van deze wetgeving, zoveel kritiek op het maatschappelijke effect van deze wetgeving en zoveel vragen over de migratie-effecten van deze wetgeving – dat het moment zou komen waarop deze wet ten gronde zou worden aangepast. Misschien zou er dan toch een substantiële correctie komen op deze nationaliteitswetgeving, zij het dan met jaren vertraging. De waarheid gebiedt mij te zeggen dat er op het vlak van de termijnen en de vervallenverklaring inderdaad een aantal voorstellen werden ingediend. Ik vraag mij nog altijd af wat deze meerderheid ervan heeft weerhouden om dat sneller te doen. Waarom hebben wij al die jaren met de ogen open zo'n veiligheidsrisico genomen?
Collega's, het moet echter op zijn paars gebeuren. Het moet gebeuren op de manier zoals we dat nu al enkele jaren gewoon zijn. Dit wil zeggen dat men het gaat verstoppen in het wetsontwerp houdende diverse bepalingen. Dit heeft er natuurlijk absoluut niets mee te maken, maar het moet wel worden weggemoffeld. In Franstalig België mag het immers niet onder de aandacht komen van zij die vinden dat het misschien nog breder moet. In Vlaanderen mag het zeker geen aanleiding geven tot een breed debat over de nationaliteitswetgeving want de Vlaamse collega's uit de meerderheid weten zeer goed dat hierop in Vlaanderen bijzonder veel kritiek is. Een debat werd er niet gevoerd. Ik heb in de commissie uitvoerig geargumenteerd en vragen gesteld. Er waren zelfs vragen aan u, mevrouw de minister, waarop u het woord ja of nee zelfs niet over de lippen kreeg. Ik zal hierop dadelijk nog even terugkomen.
Het moet snel. Nu moet het snel, vóór de verkiezingen, omdat het moet passen in de Slangen-campagne die erin zal bestaan de VLD en de sp.a – in zijn hoofde graag de VLD - met een soort politieke maagdelijkheid naar de federale verkiezingen te loodsen. Men moet geen rekenschap meer afleggen voor het verleden. Men moet vooral ervoor zorgen dat dit niet meer moet. Men zal zeggen dat men in allerijl toch nog iets heeft gedaan aan de wetgeving zodat alle kritiek op het gevoerde beleid niet gefundeerd is. Enkele maanden voor de verkiezingen heeft men de koers immers toch gewijzigd. Dit is een typische constructie: verdoken, snel en vlak vóór de verkiezingen. Ik denk dat dit de ingrediënten zijn van een bestuursstijl die we nu al een tijdje kennen.
Collega's, in deze wet wordt het cascade-effect, het effect van de nationaliteitswetgeving op migratie, uitgebreid. Ik versta nog altijd niet waarom dit moet gebeuren. Als u deze wet goedkeurt, beslissen wij dat iemand die via dit Parlement de Belgische nationaliteit bekomt – zowat een derde van de nationaliteitsverwervingen – of via de verklaring of de keuze – dat wil zeggen via de lokale besturen, op automatische piloot –, een recht op nationaliteit doet ontstaan in hoofde van de meerderjarige kinderen van betrokkenen. Of zij hier geboren zijn of niet is niet meer relevant.
Translated text
I have heard that in the academic world. Books have been written about the inconsistencies, the legistically wrong pieces of this nationality legislation. Then I think there will come a time when, ⁇ by an incident such as the conviction in Antwerp of a number of criminals, one still says that there must be remediation. I thought in all naivety – such a broad consensus, both on the left and on the right, about the poor quality of this legislation, so much criticism of the social impact of this legislation and so many questions about the migration effects of this legislation – that the time would come when this law would be fundamentally amended. Per ⁇ there would then be a substantial correction to this nationality legislation, though with years of delay. The truth commands me to say that in terms of deadlines and the declaration of expiration, a number of proposals have indeed been submitted. I still wonder what has prevented this majority from doing it faster. Why have we taken such a security risk with our eyes open all these years?
However, colleagues, it must be done on its purple. It must be done in the way we have been used to it for several years now. This means that it will be hidden in the bill containing various provisions. This, of course, has absolutely nothing to do with it, but it must be removed. In French-speaking Belgium, it should not come under the attention of those who think it might have to be even wider. In Flanders it should ⁇ not give rise to a broad debate about nationality legislation because the Flemish colleagues from the majority know very well that there is ⁇ much criticism in Flanders. A debate was not held. I have made extensive arguments and questions in the committee. There were even questions to you, Mrs. Minister, on which you didn’t even get the word yes or no on your lips. I will return to this soon.
It must be quick. Now it must be quick, before the elections, because it must fit in the Slang campaign that will consist of the VLD and the sp.a – in its head like the VLD – with some sort of political virginity to lead the federal elections. There is no need to account for the past. First of all, we need to make sure that this no longer needs to happen. One will say that in all cases something has been done to the legislation so that all criticism of the policy carried out is unfounded. A few months before the election, however, the course has changed. This is a typical construction: squeezed, fast and just before the elections. I think these are the ingredients of a management style that we have known for a while now.
Colleagues, this law extends the cascade effect, the effect of nationality legislation on migration. I still do not understand why this should happen. If you approve this law, we decide that anyone who acquires Belgian citizenship through this Parliament – about one-third of the nationality acquisitions – or through the declaration or choice – that is, through the local governments, on automatic pilot – begins a right to citizenship on the basis of the major children of the persons concerned. Whether they were born here or not is no longer relevant.
#76
Official text
Zij moeten kunnen aantonen dat zij een band hebben met hun ouders. Volgens de memorie van toelichting moet die band "breed" geïnterpreteerd worden. Zij moeten de aanvraag doen op het consulaat of de ambassade. Ze hoeven zich daarvoor niet meer naar België te verplaatsen.
Merkwaardige situatie, collega's. Dit weekend lezen we over de toch wel moeilijke situatie ontstaan in volgmigratie en een paar dagen later keuren we een wet goed die de volgmigratie vergemakkelijkt en ondersteunt en elke incentive weghoudt om hieraan het leren van de taal van het land te koppelen.
Collega's, ik probeer duidelijk te maken wat dit betekent. Dit betekent dat als we hier de nationaliteit toekennen, meerderjarige kinderen van de betrokkenen in heel de wereld zich op onze ambassades kunnen melden en in toepassing van de Belgische wet het recht kunnen opeisen om de Belgische nationaliteit te krijgen. De betrokkene hoeft hier nooit te zijn of te komen. Hij/zij krijgt hierdoor een nationaliteit die toegang geeft tot heel Europa. Zodra de nationaliteit werd toegekend zijn de minderjarige kinderen van de betrokkene automatisch ook van Belgische nationaliteit.
Ik heb de minister gevraagd hoe we ons dit in de praktijk moeten voorstellen. Wat in de praktijk moet gebeuren, is het volgende. Men verzamelt briefkaarten, telefoongesprekken en de verklaring van de ouders in België dat hij/zij nog contact met hen hebben. Vervolgens dient men de aanvraag in op het consulaat of de ambassade die naar België wordt gezonden. Op de vraag of de mensen van de consulaten en de ambassades op de hoogte zijn dat ze een nieuw loket kunnen openen voor deze aanvragen, kreeg ik geen antwoord. Wie zal onderzoeken of men een band heeft met de ouders? Het parket van Brussel. Sommigen onder u – ik kijk naar collega Van Parys die een expert ter zake is – kennen de toestand van de rechtbank en het parket te Brussel. Vanuit heel de wereld worden de aanvragen van nationaliteit naar het parket van Brussel gestuurd. Het is niet langer een gunst van het Parlement maar het recht om de nationaliteit uit te oefenen. Dit parket heeft iets meer dan vier maanden de tijd om een onderzoek te voeren naar de band met de ouders die volgens het verslag ruim moet worden geïnterpreteerd. Een verklaring van de ouders is ter zake reeds een belangrijk element. Het parket moet in heel België onderzoeken of er een band is met de ouders. Goed bestuur? Is het wel wijs om zo'n breed en niet gespecificeerd begrip dat door iedereen geïnterpreteerd kan worden, in een wet op te nemen? Ik heb daar vragen bij. Ik was niet alleen. Ook de Raad van State heeft de minister gewaarschuwd dat het een slecht begrip is om in een wet op te nemen omdat het zo rekbaar is en niemand er een houvast aan heeft. "De band met de ouders" staat in de wet en zal door het parket van Brussel onderzocht worden. Moet het parket een plaatsbezoek doen bij de ouders waar ook in België? Dit wordt overgelaten aan de wijsheid van het parket van Brussel. Goede wetgeving! We laten dat over aan de wijsheid van het parket van Brussel.
Nog merkwaardiger is dat het parket moet nagaan of de betrokkene een veiligheidsrisico kan betekenen voor de mensen in de Belgische samenleving. Bestaat er een risico op onveiligheid voor de gewone Belgen? Heeft betrokkene een strafrechtelijk verleden? Zit hij in de georganiseerde criminaliteit? Heeft hij banden met de handel in verdovende middelen? Kan zijn vestiging in ons land via de nationaliteitsverwerving een bedreiging zijn voor de Belgen?
Collega's, u ziet het reeds gebeuren. Van overal ter wereld stromen de aanvragen binnen op het parket te Brussel. Het parket heeft enkele maanden de tijd, iets meer dan vier maanden, om dat in heel de wereld na te gaan en om advies uit te brengen. Ik herhaal het nog eens "om dat in heel de wereld na te gaan".
Translated text
They must be able to demonstrate that they have a connection with their parents. According to the explanatory memory, this band must be interpreted "wide". They must submit the application to the consulate or the embassy. They no longer have to move to Belgium.
A strange situation, my colleagues. This weekend we read about the yet difficult situation arising in follow-up migration and a few days later we pass a law that facilitates and supports follow-up migration and keeps away any incentive to link the learning of the language of the country.
Colleagues, I try to clarify what this means. This means that if we grant citizenship here, the adult children of the persons concerned around the world can register at our embassies and, in accordance with Belgian law, claim the right to obtain Belgian citizenship. The person concerned must never be here or come. He/she will be granted a nationality that allows access to the whole of Europe. Once the nationality has been granted, the minor children of the person concerned are automatically also of Belgian nationality.
I asked the Minister how we should imagine this in practice. What needs to be done in practice is the following. They collect postcards, telephone calls and the statement of parents in Belgium that they still have contact with them. The application is submitted to the consulate or embassy that is sent to Belgium. To ask whether the people of the consulates and embassies are aware that they can open a new box for these applications, I received no response. Who will investigate whether one has a connection with the parents? Parquet of Brussels. Some of you – I look at colleague Van Parys who is an expert in the matter – know the state of the court and the prosecutor’s office in Brussels. Applications for citizenship from all over the world are sent to the Brussels Prosecutor’s Office. It is no longer a favour of Parliament but the right to exercise nationality. This parquet has a little more than four months to conduct an investigation into the relationship with the parents, which according to the report needs to be interpreted broadly. A statement from the parents is already an important element in this regard. The prosecutor’s office must investigate whether there is a connection with the parents throughout Belgium. A good governance? Is it wise to include in a law such a broad and unspecified concept that can be interpreted by everyone? I have questions about that. I was not alone. Also the State Council has warned the minister that it is a bad understanding to include in a law because it is so stretchy and no one has a grip on it. "The relationship with the parents" is stated in the law and will be investigated by the Brussels prosecutor's office. Should the parket make a local visit to the parents anywhere in Belgium? This is left to the wisdom of the Parquet of Brussels. Good legislation is! We leave that to the wisdom of the Parquet of Brussels.
Even more striking is that the prosecutor’s office must verify whether the person concerned can pose a security risk to the people in the Belgian society. Is there a risk of insecurity for ordinary Belgians? Does the victim have a criminal past? Is he involved in organized crime? Is it related to drug trafficking? Can his establishment in our country through the acquisition of nationality be a threat to the Belgians?
Ladies and gentlemen, you see it already happening. Applications from all over the world flow into the parquet in Brussels. The parquet has several months, slightly more than four months, to verify that around the world and to issue advice. I repeat it again “to see it all over the world.”
#77
Official text
Dat betekent dus dat het parket vragen moet stellen aan collega’s of politiediensten in Zuid-Amerika, Afrika of Oost-Europa. Er is een tijdslimiet. Als die tijd niet gerespecteerd wordt, dan wordt het advies geacht gunstig te zijn. Ik kan mij natuurlijk vergissen want ik heb nog geen lange parlementaire ervaring. Ik maak mij evenwel nogal sterk dat, toen dat voorbeeld gegeven werd in de commissie voor de Justitie van de Kamer, er geen hond was die geloofde dat dit mogelijk was. Ik meen dat iedereen in die commissie naar zijn blad zat te kijken en dacht: dit is complete waanzin.
Hoe durft iemand zeggen dat het parket van Brussel in staat zou zijn om binnen deze dwingende termijnen vragen te stellen in de hele wereld en zo kan nagaan of iemand al dan niet een gevaar zou kunnen betekenen voor de Belgische samenleving? Ik ben geen veiligheidsexpert – andere collega’s zijn daarin veel meer beslagen – maar wie dat durft zeggen, mevrouw de minister, moet eens echt recht in de ogen kijken van de mensen in dit land en zeggen: wij zijn de mensen voor de gek aan het houden. Het is gewoon niet correct. Het is niet ernstig dat een parket dat al onder een lawine van dossiers bedolven wordt een dwingende termijn krijgt opgelegd en dan moet zeggen of iemand in een ver land, die hier niet komt, die men niet ziet of kent en die ook onze taal niet moet spreken, absoluut safe is en geen risico betekent voor de Belgische samenleving.
Collega’s, dit is ongezien. In onze samenleving worden vragen gesteld over hoe wij respectvol kunnen samenleven, hoe wij de multiculturele samenleving goed kunnen organiseren, hoe wij kunnen investeren in mensen om hen een taal aan te leren en hen te integreren, zodat zij de tools hebben om een job een kunnen zoeken. Ik vind het werkelijk onverantwoord dat deze regering op zo’n moment het presteert om een nieuwe cascade in de migratie te organiseren en nieuwe rechten opent die niets meer te maken hebben met het verblijf in ons land. Die mensen zouden hier een thuis moeten hebben, maar dat is allemaal niet nodig. Die mensen blijven waar zij zijn en moeten zich nooit naar ons land begeven. Op deze manier creëert men een veiligheidsrisico.
Collega’s, deze wet – ik voorspel het u – zal hét symbool worden van paars: een totaal geloof dat alles wel zal goed komen door het geven van een recht aan mensen, een totaal gebrek aan investeringen in samenleven en integratie, een totaal gebrek aan investeringen in kansen om mensen respectvol te doen samenleven, een compleet fiasco inzake goed bestuur en, wat de veiligheid betreft, de mensen iets wijsmaken, tegen het eigen beter weten in. Ik vind dat bijzonder erg. Ik kan mij niet verzoenen met de gedachte dat dit – ondanks de vragen die gesteld werden – goedgekeurd kan worden door de meerderheid, die drie jaar geleden, bij de Vlaamse verkiezingen, hoog beweerde dat men die wet echt eens zou veranderen.
Collega’s over enkele dagen zult u kunnen bewijzen of paars alleen perceptie is, of ook kan doen wat men zegt. Ik ben zeer benieuwd
Translated text
This means that the prosecutor’s office must ask questions to colleagues or police services in South America, Africa or Eastern Europe. There is a time limit. If that time is not respected, the advice is considered to be favourable. I may be mistaken because I have no long experience. However, I make myself quite strong that, when that example was given in the Chamber’s Justice Committee, there was no dog who believed that this was possible. I think everyone in that committee sat looking at his journal and thought: this is complete madness.
How does anyone dare to say that the Brussels prosecutor’s office would be able to ask questions around the world within these mandatory deadlines and thus can check whether or not someone could pose a danger to the Belgian society? I am not a security expert – other colleagues are much more involved – but whoever dares to say that, Mrs. Minister, should really look right in the eyes of the people in this country and say: we are deceiving the people. It is simply not correct. It is not serious that a parquet that is already submerged under a lawine of files gets imposed a compulsory deadline and then must say whether someone in a distant country, who does not come here, who is not seen or known and who also does not speak our language, is absolutely safe and does not pose a risk for the Belgian society.
Ladies and gentlemen, this is unseen. In our society, questions are raised about how we can live together with respect, how we can organize the multicultural society well, how we can invest in people to teach them a language and integrate them so that they have the tools to find a job. I find it truly irresponsible that this government at such a time performs to organize a new cascade in migration and opens up new rights that have nothing to do with staying in our country. Those people should have a home here, but that is not all necessary. These people remain where they are and should never go to our country. This creates a security risk.
Colleagues, this law – I predict it to you – will become the symbol of purple: a total belief that everything will go well by giving a right to people, a total lack of investments in coexistence and integration, a total lack of investments in opportunities to make people coexist respectfully, a complete fiasco in good governance and, in terms of security, the people make a bit of wisdom, against their own better knowledge. I find this ⁇ serious. I cannot reconcile myself with the idea that this – despite the questions that were asked – can be approved by the majority, who three years ago, at the Flemish elections, highly claimed that one would really change that law.
Colleagues in a few days you will be able to prove whether purple is only perception, or can do what one says. I am very curious
#78
Official text
C'est au tour de M. Ducarme d'intervenir. Il était là il y a un instant. Je suggère que M. Malmendier prenne la parole avant M. Laeremans et Mme Déom.
Monsieur Malmendier, prenez la place de M. Ducarme si vous le voulez bien!
Translated text
It is the turn of Mr. I want to intervene. He was there a moment ago. I suggest that Mr. Malmendier takes the speech before Mr. Laeremans and Mrs. Deom.
Mr. Malmendier, take the place of Mr. Malmendier. Dude, if you want to.
#79
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#80
Official text
A moins que je ne demande à Mme Déom, mais elle n'est pas là non plus! Cela vous convient-il, monsieur Malmendier? Que cherchez-vous? Votre discours! Là, je ne peux vous aider!
(Retour de Mme Déom)
Madame Déom, désirez-vous intervenir maintenant?
Translated text
Unless I ask Mrs. Deom, but she is not there either! Is this appropriate to you, Mr. Malmendier? What are you looking for? and your speech. Here, I cannot help you!
(Return from Mrs. Deom)
Madame Deom, do you want to intervene now?
#81
Official text
Mevrouw D’hondt, ik probeer het evenwicht te bewaren. Misschien heb ik ongelijk.
Translated text
Mrs. D’Hondt, I try to keep the balance. Maybe I am wrong.
#82
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#83
Official text
Dat klopt. Dat is volgens mij een goede benadering.
Translated text
That is correct. I think that is a good approach.
#84
Official text
Allez-y, madame Déom! Ensuite, je donnerai la parole consécutivement à MM. Laeremans et Ducarme.
Translated text
Come on, Madame Deom! I will then give the floor to Mr. Laeremans and Ducarme.
#85
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, j'interviendrai brièvement au nom du groupe socialiste dans ce débat relatif au projet de loi portant des dispositions diverses.
Tout d'abord, permettez-moi de me réjouir quant aux dispositions qui permettent de mettre la dernière touche au projet de loi sur l'établissement de la filiation. Cette loi devrait entrer en vigueur au plus tard le 1ᵉʳ juillet 2007. Cette législation est, en effet, très attendue car elle permet au droit d'être à nouveau en adéquation avec la réalité et l'évolution sociétale des familles actuelles, notamment des familles recomposées.
La limitation du champ d'application de la présomption de paternité est pour nous une véritable avancée, qui évitera bon nombre de situations choquantes, surtout pour les enfants, mais également pour les pères biologiques.
Je souhaiterais également souligner l'intérêt des dispositions concernant les modifications de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse.
En ce qui concerne les dispositions modifiant le Code de la nationalité, vous vous souviendrez que la loi du 1ᵉʳ mars 2000 avait déjà apporté une série de modifications importantes à ce code, avec pour objectif principal de simplifier et faciliter l'accès à la nationalité des étrangers installés de manière durable en Belgique.
Sous la précédente législature, cette législation a fait l'objet non seulement d'une évaluation, mais également de certaines études au point de vue doctrinal.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, I will speak briefly on behalf of the Socialist Group in this debate concerning the bill containing various provisions.
First, let me be pleased with the provisions that allow to put the last touch to the bill on the establishment of filiation. This law should enter into force no later than 1 July 2007. This legislation is, indeed, very much awaited because it allows the right to be again in conformity with the reality and social evolution of the current families, in particular families recomposed.
The limitation of the scope of the presumption of paternity is for us a real advance, which will avoid many shocking situations, especially for children, but also for biological fathers.
I would also like to emphasize the importance of the provisions concerning the amendments to the Law of 8 April 1965 on the Protection of Youth.
As regards the provisions amending the Code of Citizenship, you will remember that the law of 1 March 2000 had already made a number of significant changes to this code, with the main objective of simplifying and facilitating access to citizenship for foreigners permanently established in Belgium.
During the previous legislature, this legislation was the subject of not only an evaluation, but also some studies from a doctrinal point of view.
#86
Official text
Il est rare qu'une loi fasse l'objet d'une telle évaluation. Dès lors, il est important de le souligner et de préciser que le projet de loi à l'examen tient compte des recommandations formulées.
Corrélativement, l'application de cette loi a mis en lumière la nécessité d'apporter un certain nombre de corrections au Code de la nationalité, sans toutefois remettre en cause les grandes options retenues par le législateur en 2000.
En outre, je rappellerai que cette loi trouve aussi à s'appliquer au parlement par la pratique de la commission des Naturalisations quant au traitement des dossiers. Nous sommes donc doublement intéressés par cette législation. Je le redis encore une fois, le projet de loi à l'examen ne fait que corriger et améliorer certaines dispositions sans remettre en question les acquis et les fondements de cette législation.
En préambule à ce débat, je voudrais rappeler que, pour mon groupe, une véritable démocratie ne peut se construire que sur la base de la garantie du respect de tous et de la reconnaissance du statut égal de chacun, quelles que soient nos origines. De plus, il nous paraît primordial d'encourager la construction d'une société multiculturelle.
Ensuite, je désirerais émettre quelques observations non à propos du texte en tant que tel, ce qui sera fait ultérieurement, mais concernant les craintes exprimées lors des débats en commission.
Certains souhaiteraient réintroduire la condition d'intégration de l'étranger dans la société belge, estimant que les modifications proposées assoupliraient les conditions requises pour obtenir la nationalité. Je voudrais couper court à ces craintes et rappeler que le texte à l'examen ne touche nullement aux fondements de la loi de 2000.
De surcroît, certains arguments développés tendent à démontrer une certaine intolérance envers les étrangers ou, à tout le moins, pourraient être perçus comme tels. Or, dans un État de droit, la loi doit être la même pour tous: il n'y aucune raison d'imposer des conditions supplémentaires aux personnes qui désirent devenir Belges. Nous estimons en effet que la démarche d'un étranger qui vit en Belgique en introduisant une demande de naturalisation est un élément qui présume de sa volonté d'intégration et qu'il faut l'encourager en ce sens. Pourquoi faut-il nécessairement mettre en doute une telle démarche?
Pour suivre, monsieur le président, je voudrais émettre brièvement des considérations sur certains articles contenus dans le chapitre du Code de la nationalité.
Le délai dans lequel le parquet est amené à examiner les demandes passe de un mois à quatre mois. Il s'agit là d'une mesure réclamée par tous. En effet, le délai actuel d'un mois se révèle insuffisant pour pouvoir examiner utilement et correctement l'ensemble des demandes. En outre, actuellement, le délai court à partir de la délivrance par le parquet de l'accusé de réception de la demande. Il est prévu dans le projet qui nous est soumis que le délai prenne cours à la déclaration devant l'officier de l'état civil. Concrètement, ces modifications permettront assurément aux instances compétentes de traiter tous les dossiers dans des conditions normales et optimales. Il va de soi que cette réforme va de pair avec une plus grande concertation entre les parquets. Les parquets doivent jouer là un rôle important pour faire en sorte d'avoir une attitude identique d'un parquet à l'autre.
Par ailleurs, je me réjouis d'observer que la notion de séjour légal est désormais clairement définie en précisant que la période de résidence principale doit être couverte par un séjour légal.
Translated text
It is rare for a law to be subject to such an assessment. Therefore, it is important to emphasize this and to clarify that the bill under consideration takes into account the recommendations made.
Correlatively, the application of this law has highlighted the need to make a number of corrections to the Code of Citizenship, without however putting into question the large options adopted by the legislator in 2000.
Furthermore, I will remind you that this law also finds to apply to parliament through the practice of the Commission of Naturalizations regarding the handling of files. We are therefore doubly interested in this legislation. I repeat it once again, the bill under consideration only corrects and improves certain provisions without questioning the achievements and foundations of this legislation.
In the preamble to this debate, I would like to recall that, for my group, a true democracy can only be built on the basis of the guarantee of respect for all and the recognition of the equal status of everyone, regardless of our origins. Furthermore, we find it primary to encourage the construction of a multicultural society.
Next, I would like to make a few comments not about the text as such, which will be done later, but about the fears expressed during the committee debates.
Some would like to reintroduce the condition of integration of the foreigner in the Belgian society, believing that the proposed changes would ease the conditions required for obtaining citizenship. I would like to cut off these fears and remind that the text under consideration does not affect in any way the foundations of the 2000 law.
Additionally, some arguments developed tend to demonstrate a certain intolerance towards strangers or, at least, could be perceived as such. However, in a rule of law, the law must be the same for all: there is no reason to impose additional conditions on persons who wish to become Belgians. We believe that the approach of a foreigner who lives in Belgium by introducing a naturalization application is an element that presupposes his/her will to integrate and that he/she should be encouraged in this sense. Why should this approach be questioned?
To follow, Mr. Speaker, I would like to make brief considerations on some articles contained in the chapter of the Code of Citizenship.
The period within which the Prosecutor’s Office is required to consider requests increases from one month to four months. This is a measure that is demanded by all. Indeed, the current one-month deadline is insufficient to be able to analyze all applications effectively and correctly. Furthermore, at present, the deadline runs from the issue by the prosecutor’s office of the accused of receiving the request. It is provided in the project that is submitted to us that the deadline takes course to the declaration before the civil status officer. Specifically, these changes will ⁇ enable the competent authorities to handle all cases under normal and optimal conditions. Of course, this reform goes hand in hand with a greater coordination between the parquets. Parquets must play an important role in ensuring that they have an identical attitude from one parquet to another.
Furthermore, I am pleased to note that the notion of legal residence is now clearly defined by specifying that the period of main residence must be covered by a legal stay.
#87
Official text
Il s'agit là de corrections importantes qui permettront d'éviter de donner aux demandeurs de faux espoirs quant aux perspectives d'obtenir la naturalisation.
Un autre point qu'il convient de mettre en exergue est la possibilité de déchéance de la nationalité pour fraude. Si, dans la grande majorité des dossiers que nous examinons, nous sommes en présence de gens de bonne foi qui souhaitent s'intégrer et participer à la construction de la société belge – et nous savons qu'aujourd'hui l'acquisition de la nationalité belge signifie l'appartenance à l'Europe –, la perfection n'est pas de ce monde et le risque zéro n'existe pas en matière de fraude. Il est donc nécessaire de prendre des mesures contre les situations d'abus, mais toujours dans un souci de respect du principe d'égalité.
Je me réjouis que l'interdiction de la double nationalité soit enfin levée, en intégrant le principe de la multipatridie dans notre droit. Il convient toutefois de préciser que cette modification n'entrera pas en vigueur tant que les États signataires de la Convention de Strasbourg n'auront pas formellement autorisé cette énonciation.
En conséquence, monsieur le président, chers collègues, comme vous pouvez l'imaginer, le groupe socialiste est entièrement satisfait des propositions de dispositions qui nous sont soumises.
Translated text
These are important corrections that will avoid giving applicants false hopes about prospects for naturalization.
Another point that should be highlighted is the possibility of deprivation of nationality for fraud. If, in the vast majority of the cases we are examining, we are in the presence of people of good faith who wish to integrate and participate in the construction of the Belgian society – and we know that today the acquisition of the Belgian nationality means belonging to Europe – perfection is not of this world and zero risk does not exist in terms of fraud. It is therefore necessary to take measures against situations of abuse, but always with a view to respecting the principle of equality.
I look forward to the fact that the ban on dual citizenship is finally lifted, by incorporating the principle of multipatriotism into our law. However, it should be clarified that this amendment will not enter into force until the signatory States of the Strasbourg Convention have formally authorized this statement.
As a result, Mr. Speaker, dear colleagues, as you can imagine, the Socialist Group is fully satisfied with the proposed provisions that are submitted to us.
#88
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega’, zoals wij het bij paars gewoon zijn, is ook dit wetsontwerp inzake diverse bepalingen leugenachtig, met name wanneer het gaat over de nationaliteit, over de snel-Belg-wet. Hoogdringend wordt nu plots gesteld, terwijl wij al jaren – en niet alleen wij – vragende partij zijn opdat de wet op een ernstige manier zou worden besproken wegens de vele nefaste en voorspelde gevolgen. De regering heeft de wijziging in zeven haasten door de commissie gesleurd in het kader van een soort programmawet, precies om te vermijden dat er een ernstige evaluatie zou komen en vooral om te verhinderen dat de wet grondig zou besproken worden.
Er waren nochtans heel veel redenen om aan deze kwestie een zeer grondig debat te wijden, bijvoorbeeld de weggevallen vereiste van integratie, de weggevallen inburgeringsvereiste en de desastreuze gevolgen daarvan. Voorts zijn er de communautaire gevolgen van de snel-Belg-wet, met name in Brussel-Halle-Vilvoorde, waar tienduizenden nieuwe Belgen de voorbije jaren unilateraal de Franstalige partijen zijn komen versterken. Er werd trouwens een uitgebreid universitair evaluatierapport over deze wet gemaakt, een rapport dat ronduit vernietigend is voor dit geesteskind van de Parti socialiste, dat Verwilghen eind 1999 op bevel van Onkelinx heeft moeten baren.
Het mocht echter niet. Een apart wetsontwerp, met hoorzittingen bijvoorbeeld, zou immers op gezichtsverlies voor de PS kunnen uitdraaien. Bijgevolg krijgen wij opnieuw haastwerk en wat technisch gefriemel in de marge, allemaal met een welbepaalde bedoeling. De PS wist dat deze wet met zijn talloze misbruiken onvermijdelijk op de onderhandelingstafel van 2007 zou terechtkomen. Om te verhinderen dat er op dat moment een echte trendbreuk zou komen, worden nu enkele van de meest flagrante mistoestanden uit de wet, zoals de al te korte onderzoekstermijnen voor de parketten, de onduidelijkheid rond illegaal verblijf en de onmogelijkheid tot afname van de nationaliteit bij fraude, weggesneden in de hoop en de verwachting dat de PS dan in 2007 aan de onderhandelingstafel triomfantelijk kan meedelen dat een nieuwe wijziging van de snel-Belg-wet niet meer aan de orde kan zijn omdat ze aanleiding zou geven tot al te grote rechtsonzekerheid.
Dames en heren van CD&V, wij geven het u nu al op een blaadje, Onkelinx zal na de komende federale verkiezingen, tijdens de volgende onderhandelingen, tekeergaan als een duivelin in een wijwatervat om haar troetelkind te beschermen. Vraag maar aan Bert Anciaux, collega’s van CD&V, hoe Onkelinx kan roepen en tieren aan de onderhandelingstafel. Zij zal alles doen om te vermijden dat er iets fundamenteels aan deze wet zou veranderen.
Deze wet is nu eenmaal de electorale fond de commerce van de Parti socialiste. Het is dankzij deze wet dat de Parti socialiste kan overleven en de eindeloze reeks schandalen moeiteloos kan doorstaan. Door de extreem lakse en welwillende houding ten opzichte van de vreemdelingen, door zich op te werpen als de beschermer van de immigranten bindt deze partij de vele tienduizenden – wat zeg ik, honderdduizenden – nieuwe Belgen voor onbeperkte tijd aan zich, ook al betaalt de oorspronkelijke PS-achterban daar een verschrikkelijk hoge prijs voor.
Ik verklaar mij nader, ik wil dat even illustreren. De Parti socialiste van Laurette Onkelinx steeg in Schaarbeek, in het geliefde Schaarbeek van mevrouw Onkelinx, van 11,8% naar 25,2% bij de voorbije verkiezingen. Was dat echter wel te wijten aan de passionaria zelf, aan haar grote, goede uitslag of was dat aan iets anders te wijten?
Translated text
Mr. Chairman, colleague’, as we are accustomed to, this bill concerning various provisions is also false, especially when it comes to nationality, about the fast-Belg-law. The most urgent is now put suddenly, while we have been a party for years – and not only us – asking for the law to be discussed in a serious way because of the many nefaste and predicted consequences. The government has driven the amendment in seven hurry by the committee within the framework of a kind of program law, precisely to avoid a serious evaluation and above all to prevent the law from being thoroughly discussed.
However, there were many reasons for a very thorough debate on this issue, such as the elimination of the requirement of integration, the elimination of the requirement of citizenship and the disastrous consequences thereof. Furthermore, there are the community consequences of the fast-Belgium law, especially in Brussels-Halle-Vilvoorde, where tens of thousands of new Belgians have come to unilaterally strengthen the French-speaking parties in recent years. By the way, an extensive university evaluation report was made on this law, a report that is purely destructive for this spirit child of the Socialist Party, which Verwilghen had to give birth at the end of 1999 on the order of Onkelinx.
However, it was not allowed. After all, a separate bill, with hearings, for example, could result in a loss of sight for the PS. Consequently, we are again getting fast work and some technical freemel in the margin, all with a definite intention. The PS knew that this law with its numerous abuses would inevitably end up on the negotiating table of 2007. In order to prevent a real trend breakout at that time, some of the most flagrant misstatements in the law, such as the already short examination deadlines for the parquets, the uncertainty surrounding illegal stay and the impossibility of reducing nationality in case of fraud, are now cut off in the hope and expectation that the PS can then in 2007 triumphantly communicate to the negotiating table that a new amendment to the rapid Belgian law can no longer be considered because it would give rise to too much legal uncertainty.
Ladies and gentlemen of CD&V, we give you it now on a leaflet, Onkelinx will, after the upcoming federal elections, during the next negotiations, tickle like a devil in a sewage vessel to protect her stray child. Just ask Bert Anciaux, colleagues from CD&V, how Onkelinx can call and stand at the negotiating table. She will do everything to avoid anything fundamental to change this law.
This law is the electoral fund of commerce of the Socialist Party. It is thanks to this law that the Socialist Party can survive and easily withstand the endless series of scandals. Through its extremely lax and benevolent attitude towards foreigners, by promoting itself as the protector of immigrants, this party binds the many tens of thousands – what I say, hundreds of thousands – new Belgians for an unlimited period of time, even though the original PS backbone pays a terribly high price for it.
I would like to explain it, I would like to illustrate it. The Socialist Party of Laurette Onkelinx rose in Schaarbeek, in the beloved Schaarbeek of Mrs. Onkelinx, from 11.8% to 25.2% in the last election. Was it due to the passionaria itself, to its great, good outcome, or was it due to something else?
#89
Official text
Laat mij even de namen voorlezen van de dertien PS-verkozenen op haar lijst. Naast Laurette Onkelinx, Eddy Courthéoux en Jean-Pierre Van Gorp, zijn dat: Sfia Bouarfa, Mohamed Lahlali, Emin Ozkara, Deria Alik, Mohamed Romdani, Abobakre Boujar, Abriham Dolmez, Tulaj Nalband, Murat Denizli en lijstduwer Abdelkrim Ayad.
Dat zijn de dertien verkozenen van de PS in Schaarbeek. Dit toont nog maar eens aan wat voor gevolgen de snel-Belg-wet heeft. Collega's, moet er nog zand zijn? Kan er nog duidelijker worden geïllustreerd aan wie de PS haar overwinning in Brussel, dankzij de snel-Belg-wet en het vreemdelingenstemrecht, te danken heeft?
Ik zie de minister nee schudden, maar ik kan niet anders dan naar deze feiten kijken. U kunt het licht van de zon niet ontkennen, mevrouw de minister.
Translated text
Let me read the names of the thirteen PS elected members on her list. In addition to Laurette Onkelinx, Eddy Courthéoux and Jean-Pierre Van Gorp, there are: Sfia Bouarfa, Mohamed Lahlali, Emin Ozkara, Deria Alik, Mohamed Romdani, Abobakre Boujar, Abriham Dolmez, Tulaj Nalband, Murat Denizli and list gate Abdelkrim Ayad.
These are the thirteen elected members of the PS in Schaarbeek. This demonstrates once again the consequences of the rapid-Belgic law. Should there be sand? Can it be illustrated even more clearly to whom the PS owes its victory in Brussels, thanks to the fast-Belg Act and the foreign voting right?
I see the minister shaking no, but I can only look at these facts. You cannot deny the light of the sun, Mrs. Minister.
#90
Official text
Vous tenez des propos désagréables et irrespectueux.
Translated text
You say unpleasant and disrespectful words.
#91
Official text
Mevrouw, ik noem gewoon de namen van wie samen met u werd verkozen.
Translated text
Miss, I just mention the names of those who were elected along with you.
#92
Official text
C'est irrespectueux pour les personnes, qui sont Belges et qui ont été élues. Elles méritent le respect!
Translated text
This is disrespectful to people, who are Belgians and who have been elected. They deserve respect!
#93
Official text
Uiteraard!
Translated text
of course !
#94
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#95
Official text
Mevrouw de minister, wie zegt dat wij voor die individuele verkozenen geen respect zouden hebben? Zij zijn inderdaad verkozen en zijn raadslid. Net zoals wij respect hebben voor de verkozenen in de Kamer, die onze collega’s zijn, hebben wij respect voor elke verkozene in het land. Met die namen heb ik willen aantonen waarop het aankomt. Die namen spreken voor zich. U loochent het licht van de zon. U loochent het feit dat nu een grote meerderheid van de PS-verkozenen in Brussel van islamitische afkomst is. Meer dan de helft van de PS-verkozenen voor het Brussels Gewest is van islamitische afkomst.
Mevrouw de minister, ik ben een stuk jonger dan u. Ik heb nog jonge kinderen. Ik kijk op lange termijn. Ik vraag mij af wat dat zal geven over twintig of dertig jaar in Brussel. Hoe lang zal het nog duren voor er in Brussel in globo een islamitische meerderheid zal zijn, als het aan dit tempo voortgaat? Door de sneeuwbal van de volgmigratie, waarover wij het dit weekend hebben gehad, is er een exponentiële groei van vreemdelingen. Driekwart van de vreemdelingen haalt immers zijn partner in het land van herkomst. Er is een sneeuwbal aan het rollen. Op een gegeven moment zal die leiden tot een meerderheid van allochtonen in het land, zeker en om te beginnen in onze eigen hoofdstad. Dat is een realiteit waarmee elke normaal denkende persoon rekening moet houden. Een politicus moet toch een klein beetje op lange termijn durven kijken en verantwoordelijkheid nemen.
Om puur electorale redenen mag er dus geen enkele ernstige wijziging komen aan de fundamenten van de snel-Belg-wet. De nationaliteit moet gratis blijven en gratis worden weggeschonken aan al wie zijn hand uitsteekt. Ieder die zijn hand uitsteekt, wordt voorondersteld zijn integratiebereidheid te hebben onderwezen. Die fictie van integratiebereidheid wordt tot in de meest extreme zin doorgetrokken. Deze wet wordt bovendien nog versterkt, want de achterpoort voor personen die totaal geen band met ons land hebben, wordt vandaag verder opengezet.
In het verleden was het reeds mogelijk dat de meerderjarige kinderen van een vreemdeling die Belg werd, op eenvoudige aanvraag de nationaliteit konden krijgen. Zij moesten nooit in ons land hebben verbleven en een eenvoudig familiebezoek volstond. Dat was immers wel nodig: zij moesten op het moment van de aanvraag hier zijn. De voorbije jaren werden al meer dan 5.500 personen op die manier Belg. Ook dat systeem is uniek in de wereld. Het zorgt voor een cascade aan nieuwe immigranten. Maar veel is blijkbaar niet genoeg. In plaats van deze absurditeit, deze schandelijke regeling, onmogelijk te maken, verlaagt Onkelinx de drempel voor deze achterpoort nog meer.
Translated text
Who says we have no respect for these individual voters? They are elected and their councillors. Just as we respect the elected in the House, who are our colleagues, we respect every elected in the country. With these names, I wanted to show where it comes from. Those names speak for themselves. You deny the light of the sun. You deny the fact that now a large majority of the PS-elected in Brussels are of Islamic origin. More than half of the PS elected for the Brussels Region are of Islamic origin.
Mrs. Minister, I am a lot younger than you. I still have young children. I look at the long term. I wonder what it will be in Brussels in twenty or thirty years. How long will it take before there will be a Islamic majority in Brussels in globo, if it continues at this pace? Because of the snowball of follow-up migration, which we talked about this weekend, there is an exponential growth of foreigners. Three-quarters of foreigners find their partner in their country of origin. There is a snowball rolling. At some point that will lead to a majority of immigrants in the country, ⁇ and to start in our own capital. That is a reality that every normal-thinking person should take into account. A politician should have the courage to look at the long term and take responsibility.
For purely electoral reasons, there should therefore be no serious change to the foundations of the rapid-Belg-law. Nationality must remain free of charge and be given free of charge to all who extend their hand. Everyone who extends his hand is supposed to have taught his readiness for integration. That fiction of integration readiness is carried on to the most extreme sense. This law is also being strengthened, as the back door for persons who have absolutely no connection with our country is being opened today.
In the past, it was already possible that the adult children of a foreigner who became Belgian could obtain nationality on a simple request. They should never have stayed in our country and a simple family visit was enough. It was necessary: they had to be here at the time of the application. Over the past few years, more than 5,500 people have become Belgian in this way. This system is also unique in the world. It creates a cascade of new immigrants. But much is apparently not enough. Instead of making this absurdity, this shameful arrangement, impossible, Onkelinx lowers the threshold for this backdoor even more.
#96
Official text
Met de nieuwe wet wordt het nog straffer. In de toekomst hoeven ze zelfs geen bezoek aan ons land meer af te leggen. Het volstaat een eenvoudige aanvraag te doen op het Belgisch consulaat, op de Belgische ambassade. Dat is voldoende. Dat is genoeg. Zij hoeven zich bijgevolg niet eens meer naar ons land te verplaatsen.
Bovendien wordt de regeling ook nog eens uitgebreid naar adoptiekinderen. Het volstaat dat een vreemdeling vóór zijn meerderjarigheid werd geadopteerd om het adoptiekind meteen het onvervreemdbare recht op onze nationaliteit te geven.
Ik geef een concreet voorbeeld. Een Congolees die hier woont en Belg wil worden, kan volgens het Congolese recht de zeventienjarige zoon van een vriend adopteren. De ouders hoeven zelfs helemaal niet gestorven te zijn. Hij kan volgens de Congolese wetgeving gewoon het kind adopteren. Zodra hij de Belgische nationaliteit verwerft, moet de adoptiezoon gewoon maar de ambassade in Kinsjasa binnenstappen en er een formulier invullen. Als hij kan bewijzen dat hij contact heeft gehad met zijn adoptiefamilie – een paar mails en telefoonbewijsjes volstaan –, heeft hij het recht op onze nationaliteit.
Het kleinste kind heeft meteen door dat de nieuwe wet het pad voor talloze, nieuwe misbruiken en vervalsingen zal effenen zonder dat bij ons enige instantie de mogelijkheid of de instrumenten heeft om dergelijke vervalsingen op een ernstige manier tegen te gaan.
Wanneer de minister in de commissie op het gevaar wordt gewezen, speelt zij de vermoorde onschuld. Zij heeft zogezegd geen mandaat van de regering om aan de essentie van de wet van 1999 te raken. In werkelijkheid maakt de minister het alleen maar erger. Zij zet heel bewust de poorten voor de immigratie van mensen die geen enkele band met ons land hebben, nog wijder open. De minister, met in haar kielzog haar dociele volgelingen van MR, sp.a en VLD, blijft zweren bij een extremistische wetgeving en een volkomen irrationele wetgeving, die onze nationaliteit totaal heeft uitgehold en die nu mondiaal, over de hele wereld, het signaal geeft dat een eenvoudige verklaring op een van onze tientallen ambassades of consulaten voor vele duizenden mensen zal volstaan om in een klap te worden begenadigd en bekleed te worden met onze nationaliteit. Nergens in de wereld bestaat een dergelijk systeem.
Collega’s, het signaal van de gratis nationaliteit, zonder echte integratiebereidheid, werd in de migrantengemeenschappen en in de herkomstlanden van de immigranten inderdaad goed begrepen. Dat bleek het voorbije weekend nog maar eens uit de cijfers over de huwelijksmigratie.
Telkens opnieuw, dag in dag uit, wordt de bevolking wijsgemaakt dat het met onze samenleving de goede kant uit gaat, dat de integratie steeds beter lukt. De voorbije dagen bleek opnieuw precies het tegenovergestelde. Het blijkt immers dat de immigranten steeds meer hun partners in het land van herkomst gaan halen, dat mede daardoor de integratie steeds moeilijker wordt en dat de mensen steeds meer in getto’s, in afgezonderde gehelen, in de samenleving en in de steden terechtkomen.
Translated text
The new law will make it even more punitive. In the future, they will not even need to visit our country anymore. It is sufficient to make a simple application at the Belgian Consulate, at the Belgian Embassy. That is sufficient. That is enough. Therefore, they do not even have to move to our country anymore.
In addition, the regulation will be extended to include adopted children. It is sufficient that a foreigner has been adopted before his majority to give the adopted child immediately the inalienable right to our nationality.
I will give a concrete example. A Congolese who lives here and wants to become Belgian, according to Congolese law, can adopt the 17-year-old son of a friend. Parents do not have to die at all. According to Congolese law, he can simply adopt the child. Once he acquires Belgian citizenship, the adopted child must simply enter the embassy in Kinsjasa and fill out a form there. If he can prove that he has been in contact with his adopted family – a few emails and telephone receipts are enough – he has the right to our nationality.
The smallest child has immediately realized that the new law will pave the way for countless new abuses and counterfeits, without any of our authorities having the ability or the tools to seriously counter such counterfeits.
When the minister in the committee is pointed to the danger, she plays the murdered innocence. It has so-called no government mandate to touch the essence of the 1999 law. In reality, the minister only makes things worse. It is very consciously opening the gates for the immigration of people who have no connection with our country. The minister, with her targeted followers of MR, sp.a and VLD, continues to swear by an extremist legislation and a completely irrational legislation, which has completely destroyed our nationality and which now globally, throughout the world, sends the signal that a simple statement at one of our tens of embassies or consulates for many thousands of people will be enough to be embraced and dressed with our nationality in a strike. There is no such system anywhere in the world.
Colleagues, the signal of free citizenship, without real integration readiness, was indeed well understood in the migrant communities and in the countries of origin of the immigrants. This was shown again last weekend in the figures on marriage migration.
Again and again, day by day, the population is shown that our society is going in the right direction, that integration is getting better and better. The last few days proved exactly the opposite. In fact, it turns out that immigrants are increasingly finding their partners in their country of origin, which also makes integration increasingly difficult and that people are increasingly falling into ghettos, in isolated groups, in society and in the cities.
#97
Official text
In deze context was het niet alleen hilarisch, maar tegelijk ook zeer verhelderend geweest dat uitgerekend koningin Paola het voorbije weekend werd uitgeroepen tot migrant van de dag. Zij staat zogezegd model voor de migranten, omdat het voornamelijk Europese migranten zijn. Allemaal fabeltjes natuurlijk, of toch in grote mate. Zij werd uitgeroepen tot migrant van de dag, maar als er één importbruid in dit land symbool staat voor de mislukking van de integratie, dan is het toch wel koningin Paola die na bijna vijftig jaar verblijf in dit land geen enkel bewijs heeft geleverd van ernstige integratie, van ernstige aanpassing aan deze samenleving, laat staan van behoorlijk respect voor de meerderheid van deze bevolking. Dat is heel duidelijk gebleken.
Inderdaad, wij zijn het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding, dat Paola heeft uitgeroepen tot migrant van de dag, ten zeerste dankbaar, want het heeft op die manier ten zeerste en heel duidelijk bewezen dat de immigratie in dit land gefaald heeft en dat er dringend een ommekeer nodig is.
Translated text
In this context, it was not only hilarious, but also very enlightening that outstanding Queen Paola was proclaimed the migrant of the day last weekend. She is a model for migrants, because they are mainly European migrants. All of them are fables, of course, or even to a large extent. She was proclaimed the migrant of the day, but if there is one import bride in this country symbolizing the failure of integration, then it is still Queen Paola who, after ⁇ fifty years of residence in this country, has not provided any evidence of serious integration, of serious adaptation to this society, let alone of due respect for the majority of this population. This has been shown very clearly.
Indeed, we are extremely grateful to the Centre for Equal Opportunities and Combating Racism, which has declared Paola the Migrant of the Day, because it has thus demonstrated very clearly that immigration in this country has failed and that there is an urgent need for a reversal.
#98
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, vous me permettrez de relever des propos qui viennent d'être tenus au sujet de ce projet à cette même tribune, des propos de trois ordres et que je dois contester. Un parlementaire prenant en exemple une personne de la famille royale dans le but de réaliser une démonstration politique fait preuve d'un manque de considération. Je tiens à le relever: tout ce qui est excessif est insignifiant. À la limite, votre propos, monsieur Laeremans, aurait pu être plus compréhensible si nous n'aviez pas relevé ce point. C'est cela qui vous fait chuter et qui montre que vos propos n'ont aucun sens.
Deuxièmement, je voudrais relever un point essentiel qui touche aux valeurs européennes et essentiellement véhiculées par la langue française. La culture universelle du français veut dire qu'il y a une valeur essentielle qui est le partage universel des droits de l'homme et de la femme. Vous ne connaissez peut-être pas cela mais je vous l'indique parce que cela dénote de l'ouverture d'esprit nécessaire. Il faut savoir quitter les rives de l'Yser pour comprendre quelles sont les valeurs de l'humanité. Selon moi, chacun devrait faire l'effort de le faire. Je n'aime pas la polémique: je n'irai donc pas plus loin.
Troisièmement, Dieu sait si je suis extrêmement attentif à la problématique de l'intégration. Le fait de stigmatiser, en les nommant, certains élus du suffrage universel comme vous l'avez fait à l'occasion de la dernière élection communale à Schaerbeek, c'est indécent. On ne stigmatise pas dans un débat public des individualités, quelles qu'elles soient, ce qui au nom de ces valeurs véhiculées par la langue française ne me semble pas faire partie d'un comportement politique correct.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, you allow me to raise statements that have just been held on this project at this same tribune, statements of three orders and which I must challenge. A parliamentary who takes an example of a person from the royal family in order to carry out a political demonstration shows a lack of consideration. I want to emphasize it: everything that is excessive is insignificant. At the limit, your statement, Mr. Laeremans, could have been more comprehensible if we had not raised this point. That’s what makes you fall and shows that your words don’t make sense.
Second, I would like to highlight an essential point that affects European values and are essentially transmitted by the French language. The universal culture of French means that there is an essential value that is the universal sharing of the rights of man and woman. You may not know this, but I tell you because it denotes the necessary openness of mind. You need to know how to leave the shores of the Yser to understand what are the values of humanity. I think everyone should make an effort to do so. I do not like the controversy; so I will not go further.
Thirdly, God knows if I am extremely attentive to the problem of integration. The fact of stigmatizing, by nominating them, some elected by universal suffrage, as you did on the occasion of the last municipal election in Schaerbeek, is indecent. In a public debate, individualities, whatever they are, are not stigmatized, which in the name of these values mediated by the French language does not seem to me to be part of a correct political behavior.
#99
Official text
Monsieur Ducarme, quelqu'un veut vous interrompre. Comme nous sommes des démocrates,…
Translated text
Mr. Duchamp, someone wants to interrupt you. As we are Democrats,
#100
Official text
Je n'ai pas envie de me laisser interrompre! Je ne vous ai pas interrompu, je vous ai écouté et je vous dis ce que je pense!
Translated text
I don’t want to let myself be interrupted. I have not interrupted you, I have listened to you and I tell you what I think!
#101
Official text
Vous le prenez comme vous le voulez; c'est votre problème mais je ne m'abaisserai pas en polémiquant avec vous!
J'en reviens au projet et je tiens à vous dire qu'au nom des valeurs que je viens de citer, le groupe MR est favorable aux modifications qui sont intervenues.
Translated text
You take it as you want; it is your problem, but I will not lower myself by arguing with you!
I return to the project and I would like to tell you that in the name of the values I have just cited, the MR group is in favor of the changes that have taken place.
#102
Official text
Soyez convenable, monsieur Van den Eynde!
Translated text
Be convenient, Mr Van den Eynde!
#103
Official text
Ces modifications permettent de régler plusieurs situations mais surtout de sortir d'un certain nombre d'équivoques. Je dirai, à cet égard, que nous avons enfin un projet de loi équilibré dans la mesure où l'introduction de la suppression de l'interdiction de double nationalité dans le projet de loi nous permet de rencontrer, en termes de nationalité, le principe d'égalité.
Madame la ministre, vous l'avez souligné lorsque vous êtes intervenue en commission; vous aviez répondu en ce sens à une interpellation que j'avais développée le 10 octobre dernier. Je crois que nous pouvons, pour nos compatriotes, nous réjouir de cette possibilité de double nationalité, non seulement pour l'égalité mais aussi pour leur permettre de poursuivre, à travers l'expatriation, une pleine implication dans d'autres pays, sans nécessairement devoir renoncer à leurs attaches et à leurs racines. Ce point me semble extrêmement important. En effet, la mise en partage des valeurs signifie que le même traitement doit être appliqué à celles et ceux qui, quittant le pays, souhaitent garder la nationalité belge et à celles et ceux qui prennent la nationalité belge. Nous voterons bien évidemment en faveur de ce projet, dans le contexte des valeurs indiquées tout à l'heure.
En conclusion, je souhaiterais relever un point. Il est clair, madame la ministre, qu'une personne ayant perdu la nationalité belge, en application de l'article 22, §1, mais qui désire retrouver cette nationalité, en bénéficiant de la modification législative introduite aujourd'hui, ne peut pas nécessairement le faire de manière extrêmement claire. À l'occasion de ce débat, je souhaiterais qu'il puisse y avoir une clarification de votre part à cet égard; l'article 24, couvrant les cas des personnes qui séjournent en Belgique pendant les 12 mois qui précèdent la déclaration, pouvant éventuellement être un moyen, ne faudrait-il pas réfléchir dans ce cadre à une procédure accélérée? Ne pourrions-nous pas envisager, en fonction de l'article 12bis, une procédure spécifique?
Translated text
These changes allow to resolve several situations but above all to get out of a number of ambiguities. I will say, in this regard, that we finally have a balanced bill in that the introduction of the abolition of the ban on dual citizenship in the bill allows us to meet, in terms of nationality, the principle of equality.
Mr. Minister, you stressed this when you intervened in the committee; you had responded in this sense to an interpellation that I had developed last October 10th. I believe that we can, for our compatriots, welcome this possibility of dual citizenship, not only for equality but also to enable them to pursue, through expatriation, a full involvement in other countries, without necessarily having to renounce their attachments and their roots. This point seems to me extremely important. In fact, the sharing of values means that the same treatment must be applied to those who, leaving the country, wish to retain the Belgian nationality and to those who take the Belgian nationality. We will, of course, vote in favour of this project, in the context of the values indicated so far.
In conclusion, I would like to highlight one point. It is clear, Madame the Minister, that a person who has lost Belgian citizenship, pursuant to Article 22, § 1, but who wishes to regain that citizenship, benefiting from the legislative amendment introduced today, cannot necessarily do so in an extremely clear manner. In the course of this debate, I would like to have a clarification from you in this regard: Article 24, which covers the cases of persons staying in Belgium during the 12 months preceding the declaration, which may possibly be a means, should not an accelerated procedure be considered in this context? Could we not consider, in the light of Article 12a, a specific procedure?
#104
Official text
Je considère que l'équilibre apporté par le texte constitue un plus. Cependant, il me semble que les différentes instructions qui pourraient être données par votre département, puis relayées par le ministère de l'Intérieur, et examinées par les commissions parlementaires compétentes, permettraient de répondre à une préoccupation exprimée par nos compatriotes.
Voilà les différents points que je tenais à souligner en réitérant le choix du groupe MR de voter le projet du gouvernement que vous avez présenté.
Je vous remercie.
Translated text
I consider that the balance brought by the text constitutes a plus. However, it seems to me that the various instructions that could be given by your department, then forwarded by the Ministry of the Interior, and examined by the competent parliamentary committees, would respond to a concern expressed by our compatriots.
These are the different points I wanted to emphasize by reiterating the choice of the MR group to vote on the government project you have presented.
I thank you.
#105
Official text
Mijnheer de voorzitter, vermits de heer Ducarme hier liever komt peroreren dan andere zaken in orde te stellen, wil ik voor hem een paar zaken naar voren brengen.
Ten eerste, hij noemt Frankrijk en de Franse cultuur als de moeder van de rechten van de mens. Ik herinner hem eraan dat precies op het ogenblik dat de rechten van de mens werden uitgevonden in zijn vaderland – want het is duidelijk zijn tweede vaderland – de terreur ontstond waarbij duizenden op de guillotine zijn geëindigd in naam van la culture française des droits de l’homme, de Chouans werden gegenocideerd en hun Franse vriendjes toen met de bajonet hun revolutie hier zijn komen opdringen. Dat is een eerste zaak.
Ten tweede, indien het nu al overkomt als een stigmatisering wanneer men een verkozene die een naam van allochtone oorsprong heeft, vernoemt, stel ik voor dat de heer Ducarme ons nu bij wijze van motie een voorstel laat goedkeuren waarin al onze collega’s van allochtone, Noord-Afrikaanse, oorsprong x noemen. Dan zullen wij niet meer stigmatiseren. Als hij het noemen van een naam van allochtone oorsprong een stigmatisering vindt, vraag ik mij af of het racisme niet bij hem zit.
Translated text
Mr. Speaker, since Mr. Ducarme would rather come here to perorate than to arrange other matters, I would like to put forward a few things for him.
First, he calls France and French culture the mother of human rights. I remind him that precisely at the moment when the human rights were invented in his homeland – for it is clearly his second homeland – the terror arose, with thousands ending on the guillotine in the name of la culture française des droits de l’homme, the Chouans being genocidated and their French friends then with the bajonet have come here to impose their revolution. That is a first thing.
Secondly, if it already happens as a stigma when one names an elected person who has a name of immigrant origin, I propose that Mr. Ducarme let us now, in the form of a motion, approve a proposal in which all our colleagues from immigrant country, North Africa, call origin x. We will no longer be stigmatizing. If he finds naming a name of immigrant origin a stigma, I wonder if racism is not with him.
#106
Official text
Monsieur le président, je demande la parole pour un fait personnel.
Je préfère discuter de la sorte plutôt que de s'invectiver à la tribune, ce qui est très désagréable.
Monsieur Van den Eynde, pour ce qui a trait à votre dernière remarque, la stigmatisation, c'est le fait de citer systématiquement, d'une même liste électorale aux élections communales, tous les élus n'ayant pas un nom "belgiquement" correct – excusez-moi du terme – à votre estime. C'est dans ce sens que j'ai dit que c'était une bonne chose.
Je suis Belge, je ne suis pas né en France mais à Liège. Étant natif de Liège, j'ai sans doute une perception assez française. Vous parlez du régime de la Terreur. Je suis d'accord, il y a eu une terreur après la Révolution française mais celle à laquelle ma famille a été la plus attentive, avec un grand-père qui s'appelait Van Lerberghe et qui venait de Gand, c'est la terreur subie par certains pendant les années 40-45.
Translated text
I would like to speak for a personal fact.
I’d rather talk like that rather than get into the tribune, which is very unpleasant.
Mr. Van den Eynde, as regards your last comment, the stigmatisation, is the fact of systematically quoting, from the same electoral list to the municipal elections, all the elected not having a “Belgium” correct name – excuse me for the term – to your appreciation. In that sense I said it was a good thing.
I am Belgian, not born in France but in Liège. As a native of Liège, I probably have a pretty French perception. You are talking about the terrorist regime. I agree, there was a terror after the French Revolution but the one to which my family was most attentive, with a grandfather named Van Lerberghe and who came from Ghent, is the terror suffered by some during the years 40-45.
#107
Official text
Mijnheer Laeremans, gelieve kort te onderbreken want dit gaat even buiten het debat.
Translated text
Mr. Laeremans, please briefly interrupt because this is out of the debate.
#108
Official text
Mijnheer de voorzitter, het ging over mijn interventie. Ik wens daar dus nog even op te repliceren.
Translated text
I was talking about my intervention. I would like to replicate this one more time.
#109
Official text
Zo’n dun vel gekregen?
Translated text
Have you gotten such a dick?
#110
Official text
Ik heb mij niet beperkt tot het noemen van de namen van allochtonen. Ik heb alle verkozenen uit Schaarbeek genoemd, waaronder ook mevrouw Onkelinx, de heer Eddy Courthéoux en Jean-Pierre Van Gorp, allicht iemand van Vlaamse afkomst.
Translated text
I have not limited myself to mentioning the names of immigrants. I have mentioned all the voters from Schaarbeek, including Ms. Onkelinx, Mr. Eddy Courthéoux and Jean-Pierre Van Gorp, possibly someone of Flemish origin.
#111
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#112
Official text
Uiteraard ken ik de politieke situatie van Schaarbeek. Ik heb echter alle namen genoemd om te laten zien wat de situatie, de realiteit is. Wij evolueren in Brussel, en Schaarbeek is daarvan een voorloper met 13 allochtonen van islamitische afkomst, naar een islamitische meerderheid. Het is niet stigmatiserend als men die namen even noemt. Ik wijs op de realiteit. Daarvoor dient de snel-Belg-wet in belangrijke mate en daarom bekampen wij ze.
Translated text
Of course, I know the political situation of Schaarbeek. However, I have mentioned all the names to show what the situation, the reality is. We evolve in Brussels, and Schaarbeek is a precursor of this with 13 immigrants of Islamic origin, to a Islamic majority. It is not stigmatizing to mention these names. I point to reality. For this, the rapid-Belg-Law serves to an important extent, and that is why we fight them.
#113
Official text
Dat is een debat. Hier zijn nog debatten geweest waar men aan de kinderen de naam van de moeder wou geven. Sommigen wilden de dubbele naam hebben. Ik denk dat iedereen meestal fier is over de naam die hij of zij draagt. Dat is volgens mij voldoende.
Translated text
This is a debate. There have been debates about giving the children the name of the mother. Some wanted to have the double name. I think everyone is usually proud of the name he or she wears. I think that is sufficient.
#114
Official text
Monsieur le président, puisque tout le monde parle de Schaerbeek, là, nous avons réussi à ce que le Vlaams Belang ne dispose plus que d'un élu.
Vous êtes complètement écrasés!
Translated text
Mr. Speaker, since everyone is talking about Schaerbeek, there, we have succeeded in making Vlaams Belang have only one elected.
You are completely crushed!
#115
Official text
Madame le ministre, je vous demande de ne pas citer de nom de famille.
Translated text
Please do not mention a family name.
#116
Official text
Monsieur le président, qu'on en finisse et qu'on en revienne à l'essentiel!
Translated text
Let’s end this and get back to the most important thing!
#117
Official text
Cela ne vaut pas la peine de s'énerver!
Translated text
It is not worth getting angry!
#118
Official text
Pour un certain nombre de Bruxellois, Ducarme et Onkelinx ont une consonance allochtone! Il ne faut pas vous inquiéter.
Translated text
For a number of Brusselsers, Ducarme and Onkelinx have an allochtone consonance! You should not worry.
#119
Official text
On est toujours l'allochtone de quelqu'un.
Translated text
We are always someone’s alien.
#120
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de vice-premier, collega's, voor mijn partij wil ik op mijn beurt kort stilstaan bij de aanpassingen aan het wetboek van de Belgische nationaliteit zoals bepaald in voorliggend wetsontwerp.
De aanpassingen die worden doorgevoerd zijn erop gericht misbruiken tegen te gaan. Ze zijn eigenlijk rechtzettingen van enkele probleemgevende elementen in de wet van 2000 die de minister beloofd had te zullen wijzigen. Als lid van de VLD verwijs ik naar ons wetsvoorstel. Wij blijven immers vragende partij om verder te gaan. Wij pleiten ervoor integratiebereidheid als voorwaarde op te nemen in de wet en om vijf jaar ononderbroken wettelijk verblijf als criterium voorop te stellen.
Tijdens deze legislatuur werd u, mevrouw de minister van Justitie, zowel in de commissie als in de plenaire vergadering meermaals ondervraagd over verschillende aspecten van de Belgische nationaliteitswet. Ik heb de vragen eens opgezocht en ze komen eigenlijk op het volgende neer: dat een vreemdeling via de procedure van nationaliteitsverklaring Belg kan worden zonder ooit een stap op Belgische bodem te hebben gezet, dat de termijnen van adviesverlening te kort zijn, dat de term "wettelijk verblijf" niet duidelijk wordt omschreven, dat een Belg zijn nationaliteit verliest als hij vrijwillig een vreemde nationaliteit verkrijgt en dat de Belgische nationaliteit niet kan worden ontnomen aan iemand die deze op frauduleuze manier heeft bekomen. Dat zijn de vragen die de voorbije drieënhalf jaar aan u werden gesteld in zowel de commissie als de plenaire vergadering. Eigenlijk stellen wij vast dat het huidige wetsontwerp een antwoord biedt op deze vragen.
Wat wordt er immers via het huidige wetsontwerp aangepast? In de eerste plaats worden Zuid-Amerikaanse vrouwen afgeblokt die in België komen bevallen en weigeren hun kind aan te geven waardoor het staatloos wordt en volgens artikel 10 van het wetboek automatisch de Belgische nationaliteit krijgt. Artikel 10 wordt gewijzigd in die zin dat de bepaling niet van toepassing is bij gevallen waar het kind wel de nationaliteit van de ouders kan verkrijgen mits een administratieve formaliteit. Voor vreemdelingen die in het buitenland geboren zijn en de Belgische nationaliteit willen verkrijgen vanuit hun land van herkomst, als een van hun ouders of adoptanten de Belgische nationaliteit heeft, moet voortaan het bewijs worden geleverd dat – heel belangrijk - men de band heeft behouden met die ouder/adoptant en die ouder/adoptant zijn hoofdverblijfplaats in België heeft.
In de commissie voor de Justitie was er kritiek op deze definiëring. Hoe kan men die band eigenlijk bewijzen? Ik verwijs naar de toelichting waarin al enige duiding wordt gegeven. Ik verwijs echter ook naar het reglement van de commissie voor de Naturalisaties waarin voorbeelden van een dergelijke band worden gegeven.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Deputy Prime Minister, colleagues, for my party, I would like to briefly address the adjustments to the Code of Belgian Nationality as provided for in the present draft law.
The adjustments made are aimed at preventing abuses. They are actually corrections to some problematic elements in the 2000 law that the minister had promised to amend. As a member of the VLD, I refer to our bill. We are still asking the party to move forward. We advocate the inclusion of integration readiness as a condition in the law and the priority of five years of uninterrupted legal residence as a criterion.
During this legislature, you, Mrs. Minister of Justice, were questioned several times, both in the committee and in the plenary session, on various aspects of the Belgian Nationality Act. I have examined the questions once and they actually come to the following: that a foreigner can become Belgian through the procedure of declaration of nationality without ever having taken a step on Belgian soil, that the terms for providing advice are too short, that the term "legal residence" is not clearly defined, that a Belgian loses his nationality if he voluntarily acquires a foreign nationality and that the Belgian nationality cannot be deprived of someone who has obtained it in a fraudulent manner. These are the questions that have been asked to you over the past three and a half years in both the committee and the plenary session. In fact, we note that the current bill provides an answer to these questions.
What is being modified by the current draft law? In the first place, South American women who come to birth in Belgium are blocked and refuse to indicate their child, which makes them stateless and according to Article 10 of the Code automatically acquires Belgian citizenship. Article 10 is amended in such a way that the provision does not apply in cases where the child can acquire the nationality of the parents subject to an administrative formality. For foreigners born abroad and seeking to obtain Belgian citizenship from their country of origin, if one of their parents or adopters has Belgian citizenship, proof must be provided that – very importantly – one has ⁇ ined the bond with that parent / adopter and that parent / adopter has its main residence in Belgium.
In the Justice Committee there was criticism of this definition. How can this band be proven? I refer to the explanation which already gives some explanation. However, I also refer to the Rules of Procedure of the Committee on Naturalizations, which provides examples of such a relationship.
#121
Official text
Een volgende aanpassing betreft de controletermijn waarover de dienst Vreemdelingenzaken, het openbaar ministerie en de Veiligheid van de Staat beschikken. Die termijn wordt verlengd van een tot vier maanden, maar eigenlijk – ik heb het ook al in de commissie gezegd – wacht de commissie voor de Naturalisaties in de praktijk vandaag al tot alle adviezen binnen zijn, vooraleer een dossier te behandelen. Zoveel zal die wijziging in de praktijk dus niet veranderen.
Voor de VLD is het heel belangrijk dat in de wet gepreciseerd wordt dat een naturalisatieaanvraag, het fameuze formulier dat men eigenhandig moet invullen en ondertekenen, pas kan worden ingediend mits voldaan is aan de voorwaarde van drie jaar hoofdverblijf in België, gedekt door een wettelijk verblijf. Voor ons is dat een heel belangrijke aanpassing.
Het voorlaatste punt betreft de aanpassing door het wetsontwerp van de bepaling waarbij Belgen die vrijwillig een vreemde nationaliteit verwerven, automatisch hun Belgische nationaliteit verliezen, met andere woorden de opheffing van het verbod op dubbele nationaliteit. Wij kunnen dat enkel toejuichen. Wij verwijzen onder andere naar het wetsvoorstel van 8 maart 2005 dat door de VLD in die zin al was ingediend.
Last but not least is er de fraude. Momenteel is het niet mogelijk een persoon de Belgische nationaliteit te ontnemen indien zij of hij die op frauduleuze wijze verkreeg, aangezien de fraude zich voordeed vóór het verwerven van de nationaliteit. Het ontwerp verhelpt ook die juridische lacune door de mogelijkheid in het leven te roepen om gedurende een termijn van vijf jaar vanaf de datum van het verwerven van de nationaliteit het verlies van de nationaliteit uit te spreken, als die op frauduleuze wijze werd verkregen.
Als lid van de commissie voor de Naturalisaties kan ik bevestigen dat zowel de diensten als de commissieleden vandaag al zeer stipt de fraude of aanwijzingen van fraude – ik bedoel het verzwijgen van sommige elementen of schijnhuwelijken – opvolgen. Het huidige wetsontwerp biedt echter de mogelijkheid – dit is een meerwaarde – om fraude ook te sanctioneren door het verlies van de nationaliteit.
Mevrouw de vicepremier, het verheugt de VLD dat het begrip "wettelijk verblijf" voortaan duidelijk wordt gedefinieerd, dat de periode van hoofdverblijf maar gedekt kan zijn door een wettelijk verblijf, dat het verbod op dubbele nationaliteit wordt opgeheven en dat het mogelijk is de Belgische nationaliteit te verliezen, als die op bedrieglijke wijze werd verkregen.
Sta me toe, als lid van de commissie voor de Naturalisaties, nog eens kort stil te staan bij de werking van onze commissie.
Translated text
The next adjustment concerns the control period available to the Foreign Affairs Service, the Prosecutor’s Office and the State Security Service. That period is extended from one to four months, but in fact – I have already said it in the committee – the committee for naturalizations in practice today already waits until all opinions are in place, before dealing with a dossier. So much will not change this change in practice.
For the VLD, it is very important that the law clarifies that a naturalization application, the famous form that one must complete and sign by hand, can only be submitted if the condition of three years of main residence in Belgium, covered by a legal residence, is met. For us, this is a very important adjustment.
The preliminary last point concerns the modification by the draft law of the provision by which Belgians who voluntarily acquire a foreign nationality automatically lose their Belgian nationality, in other words the abolition of the prohibition on dual nationality. We can only welcome that. We refer, among other things, to the bill of 8 March 2005, which was already submitted by the VLD in that sense.
Last but not least, there is fraud. Currently, it is not possible to deprive a person of the Belgian nationality if he or she obtained it fraudulently, since the fraud occurred before the acquisition of the nationality. The draft also addresses that legal gap by creating the possibility to declare the loss of nationality, if it was obtained fraudulently, for a period of five years from the date of acquisition of nationality.
As a member of the Commission on Naturalizations, I can confirm that both the services and the members of the Commission today very accurately follow the fraud or indications of fraud – I mean the disguise of some elements or hypocritical marriages. However, the current bill offers the possibility – this is an added value – to sanction fraud also by the loss of nationality.
The VLD is pleased that the concept of "legal residence" is now clearly defined, that the period of main residence can only be covered by a legal residence, that the prohibition on dual citizenship is lifted and that it is possible to lose the Belgian citizenship if it was obtained fraudulently.
Let me, as a member of the Committee on Naturalizations, briefly comment on the functioning of our committee.
#122
Official text
Sinds het begin van de zittingsperiode hebben wij bijna 44.000 dossiers behandeld, waarvan 42% positief werd beoordeeld, 20% werd uitgesteld vanwege een probleem van verblijf of vanwege bijvoorbeeld een hangend strafonderzoek en 38% van de dossiers werd verworpen.
Het toekennen van de Belgische nationaliteit via naturalisatie blijft nog altijd een gunst. De leden van de commissie voor de Naturalisaties spenderen vele uren aan de individuele behandeling van de dossiers, aan de bespreking in beperkte kamer en aan de bespreking in de voltallige commissie, die trouwens vanmiddag opnieuw, om 12.30 uur, samenkomt. Wij werken evenzeer op basis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit als op grond van algemene criteria, die bij reglement werden opgesteld.
Ik wil toch ook eens naar voornoemd reglement verwijzen dat wij op 19 januari 2004 met de voltallige commissie hebben bijgewerkt. Ik verwijs onder andere naar het feit dat in het reglement duidelijk wordt bepaald dat er een mogelijkheid is om een verzoek tot naturalisatie te verwerpen indien de aanvrager een strafblad heeft of slechts een beperkte tijd op het grondgebied kan blijven, indien een vermoeden van schijnhuwelijk wordt geacht te bestaan of indien de echtgenoten minder dan twee jaar op hetzelfde adres zijn gevestigd. Er wordt verdaagd indien naar de aanvrager een gerechtelijk onderzoek aan de gang is.
Mijnheer de voorzitter, ik besluit. Zowel voor de werking van de commissie voor de Naturalisaties als voor alle, betrokken partijen zijn de aanpassingen die in het huidige wetsontwerp staan een stap in de goede richting. Wij zullen ze dan ook ten volle steunen.
Translated text
Since the beginning of the parliamentary period, we have dealt with almost 44,000 files, of which 42% were assessed positively, 20% were postponed due to a problem of residence or because, for example, a pending criminal investigation and 38% of the files were rejected.
The granting of Belgian nationality through naturalization remains a favour. The members of the Commission for Naturalizations spend many hours on the individual handling of the files, on the discussion in a limited chamber and on the discussion in the plenary committee, which, by the way, will meet again this afternoon, at 12:30. We work on the basis of the Code of Belgian Citizenship as well as on the basis of general criteria, which were drawn up by regulations.
I would like to also refer to the aforementioned Rules of Procedure that we updated on 19 January 2004 with the whole committee. I refer, inter alia, to the fact that the Rules of Procedure clearly stipulate that there is a possibility to reject a request for naturalization if the applicant has a criminal record or can only remain on the territory for a limited period of time, if a suspicion of fictional marriage is considered to exist or if the spouses have resided at the same address for less than two years. It is suspected if a judicial investigation against the applicant is underway.
Mr. Speaker, I will decide. Both for the functioning of the Commission for Naturalizations and for all parties involved, the adjustments in the current bill are a step in the right direction. We will fully support them.
#123
Official text
Monsieur Wathelet, je vous propose d'intervenir maintenant pour quelques observations qui, selon vos dires, seront assez courtes.
Translated text
Mr. Wathelet, I propose you to intervene now for a few observations which, as you say, will be quite short.
#124
Official text
Monsieur le président, à l'instar des précédents intervenants, je voudrais intervenir sur le Code de la nationalité. Je ne reviendrai pas sur l'opportunité ou non de l'inclure dans cette loi portant des dispositions diverses. Je me suis déjà expliqué à ce sujet; j'ai pu déplorer cette situation, il y a quinze jours, à cette tribune.
En revanche, madame la ministre, la modification du Code de la nationalité, la possibilité qui est offerte d'avoir la double nationalité nous fait entrer dans une autre sphère internationale. Nous avons déjà dénoncé une première convention. Nous allons maintenant devoir respecter la Convention de 1997 qui implique des obligations assez importantes. À nouveau, nous devrons faire évoluer notre droit dans le cadre de l'obligation de motivation et de l'obligation de recours qui nous seront imposées en raison de la non-discrimination entre les Belges de souche et ceux qui acquièrent la nationalité belge. On s'est déjà expliqué à ce sujet en commission.
Madame la ministre, je voudrais poser une question supplémentaire sur un cas précis. Il s'agit de l'exemple d'un enfant qui naît sur le territoire belge et qui se retrouve apatride parce que le pays d'origine de ses parents ne lui permet pas d'acquérir leur nationalité car il ne se trouve pas sur le territoire du pays d'origine de ses parents.
Dans le cadre des dispositions nouvelles, on a voulu faire en sorte que les parents ne puissent pas abuser du système et donner automatiquement la nationalité à l'enfant. Je peux tout à fait comprendre cette justification. Mais, il se peut que, dans certains cas, les parents se trouvant sur le territoire belge ne pourront se rendre à l'ambassade de leur pays d'origine, pour des raisons tout à fait fondées. Je pense notamment à une famille venue en Belgique pour des raisons politiques et dont la procédure en vue d'acquérir le statut de réfugié politique est en cours. Les membres de cette famille pourraient donc être reconnus, dans le futur, comme des réfugiés politiques. Pour eux, effectuer une démarche auprès de l'ambassade de leur pays d'origine est impossible étant donné le fait qu'ils ont introduit "contre" leur pays d'origine, auprès de l'État belge, une procédure d'asile en invoquant le fait qu'ils sont des réfugiés politiques. Je comprends l'objectif de la nouvelle disposition, mais ce genre de cas peut se présenter. L'enfant de ces personnes sera donc apatride. Il ne pourra pas avoir la nationalité d'origine de ses parents. Je rappelle que ceux-ci n'accepteront pas de se rendre à leur ambassade, ce pour des raisons qui peuvent s'avérer légitimes dans certaines circonstances.
Je sais que de tels cas ne seront pas légion; tout du moins, je l'espère. Mais, je le répète, des enfants peuvent se retrouver apatrides. Or je pense que cela n'est pas l'objectif poursuivi par le gouvernement. Nous nous sommes d'ailleurs engagés, dans le cadre de conventions internationales, à tenter de supprimer, dans la mesure du possible "l'apatridie" – je ne sais pas si ce mot existe.
Toujours est-il que c'est là, selon moi, un problème auquel nous risquons d'être confrontés.
Translated text
Like the previous speakers, I would like to speak about the Code of Citizenship. I will not go back on whether or not to include it in this law containing various provisions. I have already explained myself on this subject; I was able to lament this situation, fifteen days ago, at this tribune.
On the other hand, Mrs. Minister, the modification of the Code of Citizenship, the possibility that is offered to have dual citizenship makes us enter another international sphere. We have already denounced a first convention. We will now have to comply with the 1997 Convention, which involves quite significant obligations. Again, we will have to make our law evolve within the framework of the obligation of motivation and the obligation of recourse that will be imposed on us due to the non-discrimination between Belgians of origin and those who acquire Belgian citizenship. This has already been discussed in the committee.
I would like to ask a further question on a specific case. This is the example of a child who is born in the Belgian territory and who finds himself stateless because the country of origin of his parents does not allow him to acquire their nationality because he is not in the territory of the country of origin of his parents.
As part of the new provisions, it was intended to ensure that parents cannot abuse the system and automatically give citizenship to the child. I can fully understand this justification. However, it may happen that, in some cases, parents who are in the Belgian territory will not be able to visit the embassy of their home country, for quite well-founded reasons. I think in particular of a family who came to Belgium for political reasons and whose procedure for obtaining the status of political refugee is underway. Members of this family could therefore be recognized as political refugees in the future. For them, carrying out a procedure with the embassy of their country of origin is impossible given the fact that they have introduced "against" their country of origin, with the Belgian state, an asylum procedure by invoking the fact that they are political refugees. I understand the purpose of the new provision, but such cases can occur. The child of these persons will therefore be stateless. He cannot have the nationality of his parents. I remind you that they will not accept to visit their embassy for reasons that may be legitimate in certain circumstances.
I know that such cases will not be legion; at least, I hope. But, I repeat, children can become stateless. This is not the goal pursued by the government. We have also committed ourselves, within the framework of international conventions, to try to eliminate, to the extent possible, “apatridy” – I don’t know if this word exists.
This is, in my opinion, a problem that we are likely to face.
#125
Official text
La ministre a-t-elle une réponse? Envisage-t-elle des mesures qui permettront de faire face à de telles situations, assez spécifiques, je l'admets, mais qui pourraient se révéler problématiques?
Translated text
Does the Minister have a response? Does it consider measures that will enable to deal with such situations, quite specific, I admit, but which could prove problematic?
#126
Official text
Monsieur le président, M. Wathelet a parfaitement posé le problème: un enfant qui n'est pas déclaré à l'ambassade par ses parents sera apatride. Dans certains cas, nous pouvons comprendre que des parents ne souhaitent pas effectuer cette déclaration. Imaginons, par exemple, des personnes récemment arrivées et qui souhaitent obtenir le statut de réfugié politique. Pour ce genre de situations, nous n'allons pas imaginer un système qui aille à l'encontre du dispositif général présenté par cette loi. Par contre, une convention permettra que les instances chargées d'examiner la recevabilité et le fond d'un dossier pour la reconnaissance du statut de réfugié politique considèrent ce cas comme hautement prioritaire. Ces dossiers seront donc traités en priorité et leur examen pourra être réalisé en quelques semaines, voire quelques jours. C'est dans ce cadre-là que nous tentons de dégager une solution. Le statut d'apatride de l'enfant pourra être réglé par cette procédure.
Translated text
Mr President Mr. Wathelet perfectly posed the problem: a child who is not declared to the embassy by his parents will be stateless. In some cases, we can understand that parents do not want to make this statement. Imagine, for example, people who have recently arrived and want to obtain political refugee status. For such situations, we will not imagine a system that goes against the general arrangement presented by this law. On the other hand, a convention will allow the bodies responsible for examining the admissibility and the substance of a file for the recognition of the status of political refugee to consider this case as a high priority. These files will therefore be treated as a priority and their examination may be carried out in a few weeks, or even a few days. In this context, we are trying to find a solution. The status of the child’s statelessness may be settled by this procedure.
#127
Official text
Des conventions internationales existent sur le statut d'apatride, notamment depuis la Première Guerre mondiale, et nous y sommes liés. Je ne voudrais pas m'immiscer dans le débat, mais cette question est très importante.
Translated text
There are international conventions on statelessness, especially since World War I, and we are bound by them. I would not want to get involved in the debate, but this issue is very important.
#128
Official text
Monsieur le président, vous avez parfaitement raison. Je pense d'ailleurs – mais nous n'aurons plus le temps de le faire au cours de cette législature – que le statut des apatrides devrait être revu.
Translated text
Mr. President, you are absolutely right. I also think – but we will no longer have time to do so during this legislature – that the status of stateless persons should be revised.
#129
Official text
Quand les parents sont "reconnus" comme réfugiés politiques, ne restent-ils pas dans l'obligation d'effectuer cette déclaration auprès de l'ambassade? Car l'enfant n'aura pas pu acquérir la nationalité belge entre-temps. La seule nationalité dont il pourra se prévaloir sera, selon moi, celle du pays d'origine des parents. Le fait que les parents aient le statut de réfugié n'a aucun effet sur la possibilité, pour l'enfant, d'acquérir ou non ladite nationalité.
Translated text
When parents are "recognised" as political refugees, do they not remain in the obligation to make this statement at the embassy? In the meantime, the child could not acquire Belgian citizenship. The only nationality that he can claim will, in my opinion, be that of the country of origin of the parents. The fact that the parents have refugee status has no effect on the possibility for the child to acquire or not acquire said nationality.
#130
Official text
Madame la ministre, soit vous répondez maintenant, soit vous le faites plus tard. Verba manent.
Translated text
Either you respond now, or you respond later. by Verba Manen.
#131
Official text
Monsieur le président, je vérifierai ce point avant d'y répondre.
Translated text
I will check this point before answering it.
#132
Official text
Oui, c'est mieux car au Parlement, "verba manent".
Mijnheer Mortelmans, kan ik u misschien vragen hoeveel tijd u wenst te spreken? Een kwartier?
Monsieur Malmendier, je vous pose la question également. Avez-vous l'intention de prendre longuement la parole? Un petit quart d'heure?
Madame la ministre, mes chers collègues, je tâcherai dès lors de terminer la séance du matin après MM. Mortelmans et Malmendier car je préside à 13.45 heures la commission de Révision de la Constitution. Il faut que j'aie le temps de faire l'un et l'autre.
Translated text
It’s better, because in Parliament, “verba manent”.
Mijnheer Mortelmans, can i u maybe ask questions how much time u wenst you speak? And a quarter?
Mr Malmendier, I also ask you the question. Do you intend to speak for a long time? A quarter of an hour?
Mr. Speaker, I would like to conclude the morning session. Mortelmans and Malmendier because I chair the Constitution Revision Commission at 13.45 am. I need to have time to do both.
#133
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de vice-eerste minister, collega’s, collega Laeremans heeft aangetoond dat de wijziging van het wetboek van de Belgische nationaliteit niet het verstrengen beoogt, maar wel degelijk een serieuze versoepeling is. We beschikten reeds over de meest soepele nationaliteitswetgeving van de hele Europese Unie en nu gaan we dus nog een stapje verder. Nergens elders is het zo eenvoudig om het staatsburgerschap van een lidstaat van de Europese Unie en het daaraan verbonden burgerschap te verkrijgen als in dit land. Tijdens de periode 2000-2005 verkregen niet minder dan 271.354 personen onherroepelijk de nationaliteit. Ter vergelijking, in april 2006 telde dit land volgens de gegevens van de dienst Vreemdelingenzaken iets meer dan een miljoen vreemdelingen.
De snel-Belg-wet heeft er dus toe geleid dat de vreemdelingen, in het bijzonder de niet-Europese vreemdelingen, in snel tempo uit de statistieken verdwijnen. Doordat de Belgische nationaliteitswetgeving toestaat dat nieuwe Belgen hun oorspronkelijke nationaliteit behouden, nam het dubbele en meervoudige staatsburgerschap overhand toe.
Op enkele kleine verbeteringen na die eigenlijk al veel langer hadden moeten ingevoerd zijn – ik denk dan aan het optrekken van de controletermijn – valt te vrezen dat deze wetsaanpassing voor een nieuw aanzuigeffect zal zorgen. Dit nationaliteitswetboek maakt het immers nog steeds mogelijk dat iemand die nooit in dit land heeft verbleven Belg kan worden door een nationaliteitsverklaring af te leggen, op voorwaarde dat een van zijn ouders de Belgische nationaliteit heeft op het ogenblik waarop de verklaring wordt afgelegd. Meerderjarige kinderen van nieuwe Belgen kunnen bijgevolg Belg worden en in België verblijfsrecht krijgen, terwijl ze in het kader van de gezinshereniging hun ouders slechts mogen vervoegen indien ze jonger zijn dan 21 jaar dan wel ten laste zijn van de in België verblijvende ouder.
Het is dus volstrekt onlogisch dat wie in het beginsel geen recht heeft op een verblijfsvergunning, wel het Belgische staatsburgerschap kan verkrijgen met het bijbehorende verblijfsrecht. De verblijfswetgeving wordt zo compleet ondergraven. Bovendien hoeft de betrokkene zich niet eens meer naar dit land te begeven om de verklaring af te leggen. Hij kan dat voortaan doen in het buitenland, voor het hoofd van de diplomatieke zending of de Belgische beroepsconsulaire post. Dat hij in geval van verblijf in het buitenland moet aantonen dat hij werkelijke banden heeft met zijn ouders is een doekje voor het bloeden. Dat bewijs zal immers steeds kunnen worden geleverd door het voorleggen van telefoonrekeningen, wenskaarten, enzovoort.
Voorzitter, collega’s, een meer fundamentele herziening van het Belgische nationaliteitsrecht dringt zich dus op. Er kunnen immers vragen gesteld worden bij het feit dat de verschillende verkrijgingsprocedures, de nationaliteitsverkrijging, de nationaliteitskeuze en de naturalisatie, naast elkaar blijven bestaan. Het verdient aanbeveling om het huidige procedurele kluwen te vervangen door één enkele procedure voor vreemdelingen die de nationaliteit wensen te verkrijgen.
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Deputy Prime Minister, colleagues, colleague Laeremans has demonstrated that the amendment to the Code of the Belgian Nationality does not aim to tighten, but is indeed a serious easing. We already had the most flexible nationality legislation in the entire European Union and now we are going a step further. Nowhere else is it so easy to obtain the citizenship of a Member State of the European Union and the associated citizenship as in this country. During the period 2000-2005, no less than 271,354 persons irrevocably acquired nationality. For comparison, in April 2006, this country, according to the data of the service Foreign Affairs, numbered slightly more than one million foreigners.
The rapid Belgian law has therefore resulted in foreigners, in particular non-European foreigners, disappearing from the statistics at a rapid pace. As the Belgian nationality legislation allows new Belgians to retain their original nationality, double and multiple citizenship grew predominantly.
After a few small improvements that should have been introduced for a long time – I think of the extension of the control period – it is possible to fear that this legislative adjustment will provide a new suction effect. This Code of Nationality still allows a person who has never resided in this country to become Belgian by submitting a declaration of nationality, provided that one of his parents has the Belgian nationality at the time the declaration is made. Multi-year-old children of new Belgians can therefore become Belgian and obtain a right of residence in Belgium, while in the context of family reunification they may only join their parents if they are under 21 years of age or are cared for by the parent residing in Belgium.
It is therefore entirely illogical that those who, in principle, do not have the right to a residence permit can obtain Belgian citizenship with the corresponding right of residence. The residence law is completely undermined. Furthermore, the person concerned does not even have to travel to that country to make the declaration. He can now do so abroad, in front of the head of the diplomatic mission or the Belgian professional consular post. The fact that in case of a stay abroad, he must prove that he has real ties with his parents is a cloth for bleeding. That proof will always be able to be provided by submitting telephone bills, welcome cards, and so on.
Therefore, a more fundamental revision of the Belgian nationality law is urgent. In fact, questions can be raised as regards the fact that the different procedures of acquisition, the acquisition of nationality, the choice of nationality and the naturalization, continue to exist side by side. It is worthy of recommendation to replace the current procedural gaps by a single procedure for foreigners wishing to obtain nationality.
#134
Official text
Momenteel kan men via verschillende procedures aanvragen indienen. Zo is het al gebeurd dat iemand wiens naturalisatieaanvraag werd afgewezen, ondertussen reeds de nationaliteit verkreeg via de procedure van de nationaliteitsverklaring. Door de eenheid van de procedure en van de verantwoordelijke instanties worden meervoudige nationaliteitsaanvragen en de kans op misbruiken vermeden.
Het Vlaams Belang wenst slechts de naturalisatieprocedure te behouden met dien verstande dat de rol van de Kamer wordt beperkt tot de formele en plechtige bekrachtiging van de verlening van het staatsburgerschap en dat het onderzoek ten gronde door een onafhankelijke naturalisatiedienst wordt verricht. Zolang er geen eenvormige procedure bestaat, moet er op zijn minst werk worden gemaakt van een centrale registratie van nationaliteitsaanvragen en van de aanmaak van een databank die door alle betrokken instanties kan worden geraadpleegd. Het gewijzigde wetboek bepaalt weliswaar dat een naturalisatieverzoek wordt verdaagd als de aanvrager een andere aanvraag indient, maar gaat voorbij aan de vraag hoe de Kamer dit te weten komt.
Een ander probleem is dat in geen enkele EU-staat de minimaal vereiste verblijfsduur voor het verkrijgen van het staatsburgerschap zo kort is als in dit land. Een vreemdeling komt reeds voor naturalisatie in aanmerking na een verblijf van drie jaar. Als het gaat om een erkende vluchteling is dat zelfs reeds na een verblijf van amper twee jaar. De recente wetswijziging brengt daarin geen verandering, maar toont wel heel duidelijk aan dat de VLD in dit dossier bakzeil heeft gehaald. Stoere taal verkopen en wetsvoorstellen indienen is een zaak. Ze ook in wetgeving omzetten is duidelijk een andere zaak. Dan verwijs ik naar het wetsvoorstel van de VLD dat op 25 juni 2004 werd ingediend en dat ertoe strekt de vereiste verblijfsduur op vijf jaar te brengen, waarbij sinds vijf jaar sprake moet zijn van een verblijfsrecht van onbeperkte duur.
Het ontbreken in het nationaliteitswetboek van enig integratiecriterium is nog zo een droevige zaak. België en Italië zijn de twee enige EU-lidstaten waar de nationaliteitswetgeving geen enkele expliciete integratietoets bevat. De integratiebereidheid van de aanvrager van de nationaliteit wordt onweerlegbaar vermoed aanwezig te zijn zodra een aanvraag is ingediend. De betrokkene moet niet eens een van de drie landstalen machtig zijn. Het is dus ook perfect mogelijk dat de genaturaliseerde zijn eigen identiteitskaart niet kan lezen. Ook voor dit criterium haalt de VLD bakzeil, want in datzelfde wetsvoorstel van de VLD wordt met betrekking tot alle verkrijgingsprocedures de eis gesteld dat de betrokkene houder is van een door de bevoegde overheid of een erkende instelling uitgereikt bewijs waarbij de arbeidsbereidheid, de kennis van de taal van het desbetreffende taalgebied en het inzicht in de democratische rechten en vrijheden blijken. De gewijzigde nationaliteitswetgeving rept met geen woord over enige toetsing van die integratiewil. Het ligt er dus vingerdik op dat het de PS is die haar slag heeft thuisgehaald en niet de VLD. Dat men in de verkiezingscampagne dus niets anders komt vertellen, want dan zal men het Vlaams Belang op zijn weg vinden.
Er wordt ook geen komaf gemaakt met het verschijnsel van de welig tierende meervoudige nationaliteit. De honderdduizenden nieuwe Belgen van de laatste jaren behouden in de overgrote meerderheid van de gevallen de nationaliteit van het land van herkomst en kunnen derhalve in bepaalde omstandigheden aan nationaliteitsshopping doen.
Translated text
Applications can be submitted through various procedures. For example, it has already happened that a person whose naturalization application was rejected has already acquired nationality through the procedure of declaration of nationality. The unity of the procedure and of the responsible authorities avoids multiple nationality applications and the possibility of abuse.
The Flemish Interest only wishes to maintain the naturalization procedure with the understanding that the role of the Chamber is limited to the formal and solemn confirmation of the granting of citizenship and that the investigation is carried out in substance by an independent naturalization service. As long as there is no uniform procedure, at least a central registration of nationality applications and the establishment of a database that can be accessed by all relevant authorities should be worked out. Although the amended code stipulates that a naturalization application is contested if the applicant submits a different application, it ignores the question of how the Chamber will know about it.
Another problem is that in no EU country the minimum residence requirement for obtaining citizenship is as short as in that country. A foreigner is already eligible for naturalization after a three-year stay. When it comes to a recognised refugee, this is even after a stay of just two years. The recent legislative amendment does not change this, but it shows very clearly that the VLD has taken a backseil in this file. Selling hard language and submitting legislative proposals is a matter. Transposing them into legislation is clearly another matter. In that case, I refer to the VLD bill submitted on 25 June 2004, which aims to increase the required duration of residence to five years, with a right of residence for an unlimited duration since five years.
The absence of any integration criteria in the nationality code is another sad thing. Belgium and Italy are the only two EU Member States where the nationality legislation does not contain any explicit integration test. The integration readiness of the applicant of the nationality is undeniably presumed to be present as soon as the application is submitted. The person concerned must not even be able to speak one of the three national languages. Therefore, it is also perfectly possible that the naturalized cannot read his own identity card. Also for this criterion, the VLD takes a backseil, because in that same VLD bill, for all procurement procedures, it is required that the person concerned be the holder of a proof issued by the competent government or a recognised institution demonstrating the working readiness, the knowledge of the language of the relevant language region and the understanding of democratic rights and freedoms. The amended nationality legislation does not speak of any examination of that integration will. It is therefore true that it is the PS that has taken its battle home, and not the VLD. That one in the election campaign therefore comes to say nothing else, because then one will find the Flemish Interest on its way.
There is also no compromise with the phenomenon of multi-nationality. The hundreds of thousands of new Belgians in recent years retain, in the vast majority of cases, the nationality of the country of origin and can therefore under certain circumstances engage in nationality shopping.
#135
Official text
Het behoud van de oorspronkelijke nationaliteit leidt bovendien tot een blijvende betrokkenheid bij het land van herkomst die een daadwerkelijke integratie van de nieuwe Belgen in onze samenleving in de weg staat. De verkrijging van het Belgische staatsburgerschap veronderstelt een ondubbelzinnige keuze voor dit staatsburgerschap en voor dit staatsburgerschap alleen. De banden met dit land moeten immers sterker zijn dan de gehechtheid aan het behoud van de nationaliteit van het land van oorsprong.
We moeten ook het debat durven voeren over de fundamenten van ons nationaliteitsrecht, meer bepaald over de verhouding tussen ius sanguinis en ius soli. Volgens Vlaams Belang biedt het enkele feit in België geboren te zijn en/of er langdurig verbleven te hebben, als gevolg van de massa-immigratie en in het bijzonder van de importhuwelijken, minder dan ooit een garantie dat de betrokkene in deze samenleving geïntegreerd is. De geboorte in België kan evenmin als de duur van het verblijf in dit land op zich ooit voldoende grond vormen voor een recht op de nationaliteit.
Het mag duidelijk zijn, voorzitter, collega's, dat de VLD zich heeft laten tevredenstellen met een dode mus en dat de essentie van de snel-Belg-wet overeind blijft. Samen met de illegalenproblematiek, het misbruik van de gezinshereniging, het asielmisbruik en niet te vergeten, het vreemdelingenstemrecht, zorgt dit voor onoverkomelijke samenlevingsproblemen als er niet dringend wordt opgetreden en niet dringend werk van wordt gemaakt. Want Vlaanderen is geen immigratieland en mag geen beleid voeren dat immigranten aantrekt.
Wie als immigrant hier aankomt en zich hier definitief wil vestigen, past zich aan onze taal aan, aan onze cultuur en gewoonten, en is in de eerste plaats loyaal tegenover Vlaanderen, zijn nieuw land. De oplossing is niet zoals het multiculturele dogma predikt dat allerlei culturen, de Vlaamse en andere, naast elkaar moeten bestaan. De oplossing is natuurlijk dat de inwijkelingen zich aanpassen aan onze cultuur, niet dat wij ons aan hun cultuur aanpassen. Daarom, voorzitter, mevrouw de minister, collega's, pleit het Vlaams Belang voor een ander vreemdelingenbeleid, dat uitgaat van de eis "aanpassen of terugkeren".
Naast onze eigen visie op de nationaliteitswetgeving waarover ik het nog bondig zal hebben, hebben wij nog andere voorstellen die kaderen in onze visie op immigratie en integratie. Die voorstellen gaan over een waterdichte immigratiestop die niet langer ter discussie staat, over onze Westerse waarden die de fundamenten van de rechtsstaat moeten blijven, over de drastische verstrakking van de mogelijkheid tot gezinshereniging, over een menselijke, maar kordate uitwijzing van uitgeprocedeerde gelukzoekers en illegalen, over het stemrecht dat voorbehouden moet blijven aan mensen met de nationaliteit, over de verplichte inburgering voor vreemdelingen met burgerschapsproef en loyaliteitsverklaring, en natuurlijk dan een streng wetboek inzake staatsburgerschap dat geen dubbele nationaliteit toelaat.
Translated text
In addition, the preservation of the original nationality leads to a lasting commitment to the country of origin which prevents the effective integration of the new Belgians into our society. The acquisition of the Belgian citizenship implies an unambiguous choice for this citizenship and for this citizenship alone. Indeed, the ties with that country must be stronger than the attachment to the preservation of the nationality of the country of origin.
We must also dare to carry out the debate on the foundations of our nationality law, more specifically on the relationship between ius sanguinis and ius soli. According to Vlaams Belang, the mere fact of being born in Belgium and/or having stayed there for a long time, as a result of mass immigration and in particular of the import marriages, offers less than ever a guarantee that the person concerned is integrated into this society. Both the birth in Belgium and the duration of the stay in that country can never in itself constitute sufficient grounds for a right to citizenship.
It should be clear, Chairman, colleagues, that the VLD has been satisfied with a dead mouse and that the essence of the fast-Belg-law remains firm. Together with the problem of illicitness, the abuse of family reunification, the abuse of asylum and not to forget, the foreign voting right, this creates insurmountable social problems if no urgent action is taken and no urgent work is made. Because Flanders is not an immigration country and should not conduct a policy that attracts immigrants.
Anyone who arrives here as an immigrant and wants to settle here permanently adapts to our language, to our culture and customs, and is first and foremost loyal to Flanders, his new country. The solution is not as the multicultural dogma preaches that all kinds of cultures, the Flemish and others, must exist side by side. The solution is, of course, that the invaders adapt to our culture, not that we adapt to their culture. Therefore, President, Mrs. Minister, colleagues, the Flemish Interest advocates for a different foreign policy, which is based on the requirement "adjust or return".
In addition to our own vision of nationality legislation, which I will briefly discuss, we have other proposals that frame our vision of immigration and integration. These proposals are about a waterproof immigration halt that is no longer in question, about our Western values that should remain the foundations of the rule of law, about the drastic tightening of the possibility of family reunification, about a human but corded expulsion of outgoing lucky seekers and illegal persons, about the voting right that should remain reserved to persons with nationality, about the mandatory citizenship for foreigners with citizenship test and loyalty declaration, and, of course, about a strict code on citizenship that does not allow dual citizenship.
#136
Official text
Wij hebben de grote principes daarvan in een wetsvoorstel gegoten, dat trouwens aangehecht is aan de bespreking, dat ik kort even wil toelichten. Ons voorstel beoogt de uitholling van het nationaliteitsbeginsel een halt toe te roepen en het ius sanguinis in ere te herstellen. De toekenning van de nationaliteit op grond van de afstamming van een Belgische ouder moet de regel zijn, uiteraard in afwachting van de echte onafhankelijkheid van Vlaanderen.
De naturalisatie van vreemdelingen onder bepaalde voorwaarden moet volstaan om de nationaliteit te verwerven. De naturalisatie dient echter van veel meer strengere voorwaarden afhankelijk te worden gemaakt dan momenteel het geval is, teneinde te verhinderen dat de nationaliteit door de vreemdeling slechts wordt beschouwd als een rechtverschaffend instrument.
Momenteel geldt in dit land als voorwaarde voor de naturalisatie een verblijfsduur van drie jaar. In ons voorstel willen wij de verblijfsduur op tien jaar brengen, zoals dat in verschillende landen van de Europese Unie het geval is. De leeftijd waarop een verzoek tot naturalisatie ingediend kan worden, wordt van 18 op 25 jaar gebracht. Uiteraard moet in ons voorstel ook het advies van het college van burgemeester en schepenen omtrent goed gedrag en zeden, omtrent de integratiewil en omtrent de financiële draagkracht van de betrokkene worden ingewonnen.
Een grote verandering in ons voorstel is dat wij de huidige gang van zaken willen omkeren. Vandaag wordt het verzoek tot naturalisatie gericht tot de Kamer van volksvertegenwoordigers, eventueel door toedoen van de ambtenaar van de burgerlijke stand, die het voor advies overzendt aan de dienst Vreemdelingenzaken en de dienst Veiligheid van de Staat. In ons voorstel wordt het verzoek overhandigd aan de ambtenaar van de burgerlijke stand, die het, samen met het advies van het college van burgemeester en schepenen van de betrokken gemeente, bezorgt aan het parket. Aangezien de integratiewil van de betrokkene reeds gebleken is uit het met vrucht afleggen van een burgerschapsproef, zal de taak van het parket er vooral in bestaan om na te gaan of er geen gewichtige feiten zijn die de verkrijging van het staatsburgerschap in de weg staan. Het verzoek wordt slechts aan de Kamer overgezonden in geval van gunstig advies.
Translated text
We have poured the great principles thereof into a bill, which, by the way, is attached to the discussion, which I would like to briefly explain. Our proposal aims to stop the abolition of the principle of nationality and to restore the ius sanguinis in honor. The granting of nationality on the basis of the descent of a Belgian parent must be the rule, of course in anticipation of the actual independence of Flanders.
The naturalization of foreigners under certain conditions must be sufficient to acquire nationality. However, naturalization should be subject to much stricter conditions than is currently the case, in order to prevent the foreigner from considering nationality merely as an instrument of granting rights.
Currently, a three-year residence period is a condition for naturalization in this country. In our proposal, we want to increase the duration of residence to ten years, as is the case in different countries of the European Union. The age for applying for naturalization is increased from 18 to 25 years. Of course, in our proposal, the advice of the College of Mayor and Credence on good conduct and morals, on the will to integrate and on the financial capacity of the person concerned should also be obtained.
A major change in our proposal is that we want to reverse the current course of affairs. Today, the request for naturalization is addressed to the House of Representatives, possibly by the action of the civil stand official, who sends it for advice to the Foreign Affairs Service and the State Security Service. In our proposal, the request is handed over to the civil status official, who, together with the advice of the college of mayor and creators of the municipality concerned, submits it to the prosecutor’s office. Since the willingness of the person concerned to integrate has already been demonstrated by the successful passing of a citizenship test, the task of the Prosecutor’s Office will primarily be to verify whether there are no serious facts obstructing the acquisition of citizenship. The request will only be transmitted to the Chamber in case of favorable advice.
#137
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#138
Official text
(…)
Translated text
The [...]
#139
Official text
Mijnheer Van den Eynde, als iedereen die hier iets leest niet tegelijk zou kunnen luisteren, zou er weinig gelezen worden.
Translated text
Mr. Van den Eynde, if everyone who reads here could not listen at the same time, there would be little reading.
#140
Official text
Mijnheer de voorzitter, neem mij niet kwalijk, wanneer een minister die de regering vertegenwoordigt in het Parlement de krant leest terwijl een parlementair zich vanaf het spreekgestoelte tot haar richt, heeft zij zeer weinig respect voor de democratie en voor het Parlement.
Translated text
Mr. Speaker, do not apologize, when a minister who represents the government in the Parliament reads the newspaper while a parliamentary addresses her from the speaker, she has very little respect for democracy and for the Parliament.
#141
Official text
Mijnheer Van den Eynde, ik zal het lezen van kranten niet aanmoedigen.
Translated text
Mr. Van den Eynde, I will not encourage reading newspapers.
#142
Official text
Mijnheer de voorzitter, het verzoek wordt dus slechts aan de Kamer toegezonden ingeval van een gunstig advies. Deze procedure zal een einde maken aan het lichtzinnig naast zich neerleggen van negatieve adviezen verstrekt door het parket. Er dient tot elke prijs vermeden te worden dat politici om electorale redenen massaal naturalisaties goedkeuren, zonder stil te staan bij de impact hiervan.
Ons wetsvoorstel wil het aantal gevallen van meervoudig staatsburgerschap zoveel mogelijk beperken. Zo wordt van de vreemdeling die zich wenst te laten naturaliseren, geëist dat hij van zijn vreemde staatsburgerschap afstand doet. Voor de gevallen waarin meervoudig staatsburgerschap nog voorkomt, bestaat de beste manier om wetconflicten op te lossen in de toepassing van het territorialiteitsprincipe.
Ten slotte, wij hebben ook een wetsvoorstel tot wijziging van artikel 23 van het wetboek van de nationaliteit ingediend dat ook werd gehecht aan deze bespreking, teneinde de mogelijkheid te scheppen om de nationaliteit te ontnemen aan zij die deze op bedrieglijke wijze hebben verkregen en aan zij die binnen een bepaalde termijn na de nationaliteitsverkrijging een ernstige veroordeling oplopen. Het is een open deur instampen te stellen dat het niet evident is om aan een inwijkeling die de nationaliteit op een frauduleuze manier heeft verkregen deze te ontnemen. Wij willen dit verhelpen door deze mogelijkheid uitdrukkelijk op te nemen in de wet. Ook het geval van de inwijkeling die binnen een bepaalde termijn na de nationaliteitsverkrijging een ernstige veroordeling oploopt moet expliciet worden geregeld.
Mijnheer de voorzitter, collega's, de wetswijzigingen die in het wetsontwerp van diverse bepalingen staan wijzigen tenslotte ook niets aan de werkwijze van de commissie voor Naturalisaties. De wijziging van de termijnen verandert daaraan trouwens helemaal niets. Dat is trouwens de reden waarom de snel-Belg-wet niet zozeer vanwege de snelheid waarmee men de nationaliteit kan verwerven snel-Belg-wet wordt genoemd, maar wel vanwege het onvoorstelbare gemak waarop men de nationaliteit kan verwerven.
Translated text
The request is therefore only sent to the Chamber in the event of a favourable opinion. This procedure will put an end to the insignificant laying aside of negative opinions provided by the parquet. It should be avoided at all costs that politicians, for electoral reasons, massally approve naturalizations, without stopping on their impact.
Our bill aims to reduce the number of cases of multiple citizenship as much as possible. For example, the foreigner who wishes to be naturalized is required to give up his foreign citizenship. In cases where multiple citizenship still exists, the best way to resolve conflicts of law is to apply the territoriality principle.
Finally, we have also submitted a bill amending Article 23 of the Code of Citizenship, which was also attached to this discussion, in order to create the possibility of depriving citizenship of those who have obtained it fraudulently and of those who face a serious conviction within a certain period after the acquisition of citizenship. It is an open door to insist that it is not obvious to deprive an instigator who has obtained the nationality in a fraudulent manner. We want to remedy this by explicitly incorporating this possibility into the law. Furthermore, the case of the imprisonment which faces a serious conviction within a certain period after the acquisition of nationality should be explicitly regulated.
After all, the legislative amendments contained in the draft law of various provisions do not change the procedure of the Commission for Naturalizations. The change of the deadlines does not change this at all. This is, by the way, the reason why the Fast-Belg Act is called not so much because of the speed with which one can acquire nationality, but because of the unimaginable ease with which one can acquire nationality.
#143
Official text
De commissie hield immers tot op de dag van vandaag geen rekening met de veel te korte termijn van één maand.
Alle problemen die wij hier, op deze tribune, tijdens de stemmingen over de naturalisaties hebben aangekaart, blijven echter bestaan.
Er is in de eerste plaats de werkwijze van de commissie zelf, ontstaan door de moeilijkheden die de commissie bij de fraudezaak van begin 2001 ondervond. Er is het feit dat aanvragers van de nationaliteit niet langer een akte van geboorte aan het dossier moeten toevoegen. Een akte van bekendheid volstaat immers. Alsof dat nog niet genoeg is: als geen personen worden gevonden die bereid zijn te getuigen, wordt zelfs een beëdigde verklaring van de betrokkene zelf aanvaard. De commissie heeft trouwens vaak geen zicht op de veroordelingen, zeker niet op de buitenlandse strafregisters. De politieke beïnvloeding blijft mogelijk. De aanvragers van de nationaliteit die op voorspraak van een of andere politicus de nationaliteit willen verwerven, zijn niet te tellen. Sinds de aanvragers op een negatieve beslissing van de commissie mogen reageren, zijn ook de advocaten nog meer dan vroeger goed op de hoogte van de procedures. Vooral zij varen goed bij de gehanteerde werkwijze.
Samengevat, de zorg voor identiteit vereist een antwoord op immigratievraagstukken.
Het Vlaams Belang heeft daarop een antwoord. De partij komt op voor het behoud van de culturele eigenheid en voor de identiteit van het eigen volk. In Vlaanderen moet aan vreemdelingen en inwijkelingen worden duidelijk gemaakt dat zij in de eerste plaats onze wetten moeten respecteren en zich vervolgens aan onze cultuur moeten aanpassen, aan onze normen en waarden, aan onze leefgewoonten en aan belangrijke, traditionele principes van de beschaving die zich op het Europese grondgebied heeft ontwikkeld, zoals onder meer de scheiding van kerk en Staat, de democratie, de vrije meningsuiting en de gelijkwaardigheid van man en vrouw.
Voor vreemdelingen en inwijkelingen die voornoemde voorwaarden afwijzen, negeren of bestrijden, moet een terugkeerpolitiek worden ontwikkeld. De wetgeving inzake politiek asiel, nationaliteit, veiligheid en uitwijzing moet aan voornoemde principes worden aangepast. Illegale en criminele vreemdelingen moeten daadwerkelijk worden gerepatrieerd. Stemrecht is voor ons vanzelfsprekend voorbehouden aan staatsburgers.
Dat zijn de waarborgen op het veiligstellen van onze Vlaamse samenleving. Het Vlaams Belang deelt daarmee ongetwijfeld de mening van het overgrote deel van de Vlamingen.
Translated text
In fact, the committee has not taken into account the far too short one-month period until today.
However, all the problems that we have addressed here, on this tribune, during the voting on naturalizations remain.
In the first place there is the procedure of the committee itself, which arose from the difficulties that the committee encountered in the fraud case of early 2001. There is the fact that applicants of nationality no longer have to add a birth certificate to the file. An act of awareness is enough. As if that is not enough: if no persons are found willing to testify, even a sworn statement of the person concerned itself is accepted. The commission, by the way, often has no view of the convictions, ⁇ not of the foreign criminal records. Political influence is still possible. The applicants of the nationality who wish to acquire the nationality on the intercession of one or another politician are not countable. Since applicants can respond to a negative decision of the committee, the lawyers are also better informed of the procedures than before. Especially when it comes to the working method.
In summary, the care of identity requires an answer to immigration issues.
The Flemish Interest has an answer to this. The Party stands for the preservation of the cultural identity and for the identity of its own people. In Flanders, foreigners and immigrants should be made clear that they must first respect our laws and then adapt to our culture, to our norms and values, to our habits and to important, traditional principles of the civilization that has developed on European territory, such as, among other things, the separation of church and state, democracy, freedom of expression and the equality of man and woman.
For foreigners and settlers who reject, disregard or contest the aforementioned conditions, a return policy should be developed. The legislation on political asylum, nationality, security and deportation should be adapted to the above principles. Illegal and criminal foreigners must be effectively repatriated. The right to vote is naturally reserved for citizens.
These are the guarantees for securing our Flemish society. The Vlaams Belang thus undoubtedly shares the opinion of the vast majority of the Flamings.
#144
Official text
Het Vlaams Belang zal de Vlaamse kiezer op de hoogte brengen van de knieval van de VLD, in het bijzonder wat dit dossier betreft.
Translated text
The Flemish Belang will inform the Flemish voter of the VLD’s kneefall, in particular with regard to this file.
#145
Official text
C'est à présent à M. Malmendier à intervenir; ensuite, je clôturerai la séance du matin. Pour cet après-midi sont inscrites Mmes Van der Auwera, Marghem et Genot; puis nous entendrons la réponse du ministre. Je vais voir si M. Malmendier peut nous aider, afin que nous terminions dans une bonne dizaine de minutes.
Translated text
It is now Mr. Malmendier to intervene; then I will close the morning session. For this afternoon are registered Mrs. Van der Auwera, Marghem and Genot; then we will hear the minister’s response. I will see if mr. Malmendier can help us, so that we finish in a good ten minutes.
#146
Official text
Monsieur le président, pour ne pas obliger M. Wathelet à rester, je peux lui répondre maintenant.
Translated text
In order not to force Mr. Wathelet to stay, I can answer him now.
#147
Official text
En ce cas, vous avez la parole, madame la ministre.
Translated text
In this case, you have the word, Mr. President.
#148
Official text
Si ces personnes sont reconnues comme étant des réfugiés politiques, elles ont alors un motif valable pour ne pas se rendre à l'ambassade. Dès lors, leur enfant peut devenir Belge, ou plutôt il devient Belge.
Translated text
If these people are recognized as political refugees, then they have a valid reason not to go to the embassy. Their child may become Belgian, or rather becomes Belgian.
#149
Official text
Je préférais que ce soit bien clair dans nos "acta".
Monsieur Malmendier, vous avez la parole. Vous êtes le dernier orateur de ce matin.
Translated text
I would like this to be clear in our “acta”.
Mr Malmendier, you have the word. You are the last speaker this morning.
#150
Official text
Madame la ministre, chers collègues, dans le cadre de ma brève intervention en commission de la Justice, j'ai déjà eu l'occasion de souligner qu'une série d'avancées relatives à la situation de la victime dans le processus pénal ont pu être engrangées, et ce à ma grande satisfaction.
Les lois mettant en place les tribunaux d'application des peines, définissant le statut externe des détenus et déterminant les droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution des peines en sont certainement une.
Cette réforme fondamentale est sur le point d'être concrétisée. En effet, à partir de février 2007, les tribunaux d'application des peines devront être opérationnels. C'est ce qui a justifié le vote des articles du projet de loi portant des dispositions diverses et apportant des corrections techniques, mais importantes, aux lois de 2006.
Le projet de loi portant des dispositions diverses consolide encore la position de la victime dans le cadre de l'exécution des peines, puisqu'elle sera informée non seulement de l'octroi d'un congé pénitentiaire, mais également des conditions qui ont été imposées dans son intérêt.
Translated text
As part of my brief speech in the Justice Committee, I have already had the opportunity to emphasize that a number of advances in the situation of the victim in the criminal process have been achieved, and to my great satisfaction.
The laws establishing sentencing courts, defining the external status of detainees and determining the rights recognized to the victim in the framework of the terms of execution of sentences are ⁇ one of them.
This fundamental reform is about to be implemented. In fact, from February 2007, the courts of enforcement of penalties will have to be operational. This justified the vote on the articles of the bill containing various provisions and providing technical but important corrections to the laws of 2006.
The draft law with various provisions further strengthens the victim’s position in the context of the execution of sentences, as she will be informed not only of the granting of a prison leave, but also of the conditions that have been imposed in her interest.
#151
Official text
Une réforme d'envergure indispensable a donc été menée et nous nous réjouissons de l'engagement pris par la ministre de la Justice pour que ces tribunaux soient une réalité à partir de février 2007. Il s'agira toutefois d'être attentif aux avertissements émis par les magistrats appelés à faire fonctionner ces tribunaux. Les missions confiées aux TAP constituent une charge de travail particulièrement lourde. Ces magistrats craignent par conséquent d'être dépassés.
Cette inquiétude est légitime dans la mesure où il n'y aurait qu'un juge assisté de deux assesseurs et un membre du ministère public par cour d'appel. Cette inquiétude sera probablement renforcée lorsque les magistrats apprendront que les TAP seront, à moyen terme, également chargés du suivi de l'internement ainsi que de la mise à disposition du gouvernement.
Il faut également se réjouir de voir la ministre de la Justice s'engager à ce que les droits reconnus aux victimes dans le cadre du statut juridique externe des détenus soient également reconnus à la victime dont l'agresseur a été interné. Le groupe MR espère que cette réforme sera menée avant la fin de cette législature.
Je voudrais également saluer la volonté de la ministre de la Justice d'améliorer le traitement des victimes de la route et de leurs proches. Il est effectivement indispensable d'améliorer l'organisation des auditions dans les tribunaux de police. Il est inacceptable et particulièrement traumatisant pour les proches que des affaires impliquant la mort d'un usager de la route soient intercalées entre les affaires de roulage minimes. C'est avec un grand intérêt que nous prendrons connaissance de l'étude à effectuer pour la fin de l'année 2007 par le service de la politique criminelle.
Il nous semble effectivement essentiel de prendre toute mesure adéquate pour que le traitement judiciaire de ces affaires soit amélioré, que cela soit en termes de sanctions à l'égard des auteurs, de délais, d'expertises, d'accueil des victimes ou de sensibilisation des acteurs judiciaires.
Translated text
Therefore an indispensable large-scale reform has been carried out and we welcome the Minister of Justice’s commitment to make these courts a reality from February 2007. However, it will be a matter of paying attention to the warnings issued by the magistrates called to make these courts function. The tasks entrusted to TAPs constitute a ⁇ heavy workload. Those judges are therefore afraid of being outdated.
This concern is legitimate in so far as there would be only one judge assisted by two counselors and a member of the public prosecution by appeal court. This concern will likely be reinforced when the magistrates learn that the TAPs will, in the medium term, also be responsible for monitoring the internment as well as making the government available.
It should also be welcomed that the Minister of Justice is committed to ensuring that the rights recognized to victims under the external legal status of detainees are also recognized to the victim whose aggressor has been interned. The MR group hopes that this reform will be carried out before the end of this legislature.
I would also like to welcome the Minister of Justice’s willingness to improve the treatment of road victims and their relatives. Effectively, it is essential to improve the organization of hearings in police courts. It is unacceptable and ⁇ traumatic for relatives that cases involving the death of a road user are intertwined between minimum rolling affairs. It is with great interest that we will get acquainted with the study to be carried out by the end of 2007 by the Criminal Policy Department.
We find it essential to take all appropriate measures to improve the judicial handling of these cases, whether in terms of penalties against perpetrators, deadlines, expert advice, victim reception or awareness-raising of judicial actors.
#152
Official text
Je tenais également, dans le cadre de mon intervention, à évoquer les articles du projet de loi portant des dispositions diverses visant à clarifier les conditions de sortie d'un mineur placé dans une section fermée d'une IPPJ. Ces modifications étaient indispensables et sont accueillies très favorablement par mon groupe. Il s'agissait de réagir face à la décision malheureuse d'autoriser un des meurtriers de Joe Van Holsbeeck d'assister à un match de football. Il s'imposait de déterminer le type de sorties pour lesquelles une autorisation expresse du juge de la jeunesse est indispensable. Il convenait également de s'assurer que le juge de la jeunesse et le ministère public aient connaissance du projet pédagogique de l'IPPJ. Enfin, il convenait de donner la possibilité au ministère public de s'opposer effectivement à une autorisation de sortie en prévoyant que cette opposition est suspensive.
Comme l'a rappelé le président du groupe MR lors de la discussion de la déclaration de politique générale, nous restons sur notre faim par rapport aux engagements pris par la ministre de la Justice en matière de lutte contre la délinquance sexuelle. Nous nous attendions à un ensemble de réformes innovatrices à la suite des réponses données par la ministre de la Justice aux questions et interpellations qui lui avaient été adressées au lendemain de la tragique disparition de Stacy et Nathalie.
Bien entendu, l'impératif de sécurité publique impose que la loi de défense sociale soit réformée. Bien entendu, l'impératif de sécurité publique impose que les délinquants sexuels incarcérés suivent un traitement dès le début de l'incarcération. Bien entendu, l'impératif de sécurité publique impose que les délinquants sexuels libérés de manière anticipée fassent l'objet d'un suivi renforcé.
Translated text
I also wanted, as part of my speech, to address the articles of the bill containing various provisions aimed at clarifying the conditions for the exit of a minor placed in a closed section of an IPPJ. These changes were indispensable and are very welcomed by my group. It was about reacting to the unfortunate decision to allow one of Joe Van Holsbeeck’s murderers to attend a football match. It was necessary to determine the type of exits for which the express authorization of the judge of youth is indispensable. It was also appropriate to ensure that the youth judge and the public prosecutor are aware of the IPPJ’s educational project. Finally, it was appropriate to give the prosecutor’s office the possibility to effectively oppose an authorisation of exit by providing that this opposition is suspensive.
As the MR Group Chairman recalled during the discussion of the General Policy Declaration, we remain hungry over the commitments made by the Minister of Justice in the fight against sexual crime. We expected a set of innovative reforms following the responses given by the Minister of Justice to the questions and interpellations addressed to her the day after the tragic disappearance of Stacy and Nathalie.
Of course, the imperative of public security requires that the Social Protection Act be reformed. Of course, the public safety imperative requires that imprisoned sexual offenders receive treatment from the beginning of imprisonment. Of course, the public safety imperative requires that sexual offenders released in advance are subject to enhanced monitoring.
#153
Official text
Mais l'impératif de sécurité publique exige également une plus grande sévérité à l'encontre des auteurs d'infractions à caractère sexuel particulièrement graves.
Mon groupe a déposé une série de propositions de loi en ce sens.
Afin de renforcer le contrôle des délinquants sexuels, nous proposons de prévoir d'office la mise à disposition du gouvernement de ces délinquants. Nous proposons également d'allonger la période durant laquelle un récidiviste doit être placé à la disposition du gouvernement.
Nous proposons de créer une commission d'avis en matière de suivi des auteurs de certains délits sexuels; elle serait chargée de rendre des avis à la demande de la commission de la défense sociale qui envisage la mise en liberté à l'essai, des juridictions compétentes en matière de probation, de la commission de libération conditionnelle et du ministre de la Justice, dans le cadre de la mise à disposition du gouvernement d'un délinquant sexuel après sa condamnation.
Nous proposons également de mettre sur pied un système de surveillance électronique durant la période de mise à disposition du gouvernement et durant la période de libération conditionnelle; de prévoir aussi, dans le cadre de la libération conditionnelle, la possibilité de prescrire un traitement médicamenteux visant la suppression hormonale de la sécrétion de la testostérone.
Dans la mesure où les infractions à caractère sexuel commises sur une victime mineure âgée de moins de 16 ans présentent une gravité extrême et sont révélatrices du danger que l'auteur représente pour la société, nous proposons que les cours et tribunaux qui prononcent une peine d'emprisonnement sans sursis pour ces faits ordonnent systématiquement l'arrestation immédiate et ce, sans qu'une réquisition du ministère public en ce sens soit nécessaire.
Translated text
But the imperative of public safety also requires greater severity against perpetrators of ⁇ serious sexual offences.
My group has submitted a number of legislative proposals in this direction.
In order to strengthen the control of sexual offenders, we propose to provide for the official provision of making these offenders available to the government. We also propose to extend the period during which a recidivist must be made available to the government.
We propose the creation of an opinion committee on the follow-up of perpetrators of certain sexual offences; it would be tasked with delivering opinions at the request of the social protection committee which considers release for trial, the courts competent in probation, the conditional release committee and the Minister of Justice, in the context of making a sexual offender available to the government after his conviction.
We also propose to establish an electronic surveillance system during the period of provision to the government and during the period of conditional release; to also provide, as part of the conditional release, the possibility of prescribing a drug treatment aimed at the hormonal suppression of the secretion of testosterone.
Since the sexual offences committed against a minor victim under the age of 16 are of extreme gravity and reveal the danger the perpetrator poses to society, we propose that the courts and courts that impose a suspended imprisonment sentence for these acts systematically order immediate arrest and this without requiring the public prosecutor to do so.
#154
Official text
Nous proposons que les règles d'aggravation des peines en cas de récidive soient obligatoires. Autrement dit, si un délinquant sexuel récidive, les peines qui seront prononcées seront obligatoirement aggravées.
Nous proposons de soumettre, à nouveau, la libération anticipée d'un délinquant sexuel à l'obligation de suivre une guidance ou un traitement dans un service spécialisé dans la guidance ou le traitement de délinquants sexuels.
Nous proposons, en ce qui concerne les infractions à caractère sexuel particulièrement graves, que le délai de prescription soit élevé à 30 ans si elles ont été commises sur la personne d'un enfant âgé de moins de 16 ans. Ce délai commencerait à courir à partir du jour où la victime a atteint l'âge de 18 ans.
Nous proposons de donner la possibilité à la Cour d'assises, lorsqu'elle prononce une réclusion à perpétuité, d'assortir cette peine de la fixation d'une peine de sûreté de 14 à 20 ans ou de 20 à 25 ans en cas de récidive légale, avant l'expiration de laquelle aucune libération conditionnelle ne pourrait intervenir. Lorsque la réclusion à perpétuité est prononcée à l'encontre d'une personne condamnée pour le meurtre ou l'assassinat d'un mineur âgé de moins de 16 ans accomplis, précédé ou accompagné d'un viol, de tortures ou d'actes de barbarie, la Cour d'assises doit pouvoir assortir cette peine de la fixation d'une période de sûreté perpétuelle.
Toutefois, à l'issue d'une période de 30 ans, une libération conditionnelle pourrait intervenir sur l'avis unanime de trois experts médicaux, statuant sur la non-dangerosité du condamné.
Translated text
We propose that rules for aggravating penalties in case of recurrence be mandatory. In other words, if a sexual offender recurs, the penalties that will be pronounced will necessarily be aggravated.
We propose again to subject the early release of a sexual offender to the obligation to follow guidance or treatment in a service specialized in the guidance or treatment of sexual offenders.
For ⁇ serious sexual offences, we propose that the limitation period be extended to 30 years if they were committed against the person of a child under the age of 16. This period would begin to run from the day the victim reached the age of 18.
We propose to give the Court of Assises the possibility, when it pronounces a life imprisonment, to assemble this sentence with the fixation of a security sentence of 14 to 20 years or 20 to 25 years in case of legal recurrence, before the expiration of which no conditional release could intervene. When life imprisonment is issued against a person convicted for the murder or murder of a minor under the age of 16 accomplished, preceded or accompanied by a rape, torture or acts of barbarism, the Court of Assises shall be able to combine this sentence with the fixation of a period of perpetual security.
However, after a period of 30 years, a conditional release could take place on the unanimous opinion of three medical experts, ruling on the non-dangerousness of the convicted.
#155
Official text
Cette proposition de loi devrait donner au Parlement la possibilité de mener un débat approfondi avant d'aboutir à des réformes significatives car c'est bien au Parlement que le débat doit être mené. La particularité de cette problématique impose que les responsables de la Nation en débattent de manière plus large et contribuent, avec le gouvernement, à mener des réformes significatives.
Madame la ministre, chers collègues, je vous remercie de votre attention.
Translated text
This bill should give Parliament the opportunity to conduct an in-depth debate before leading to significant reforms because it is in Parliament that the debate must be conducted. The particularity of this problem requires the leaders of the Nation to discuss it more broadly and contribute, with the government, to carry out meaningful reforms.
Dear colleagues, I thank you for your attention.
#156
Official text
Voor ik de ochtendvergadering sluit, heb ik volgend verzoek gekregen van de VB-fractie.
Translated text
Before I close the morning meeting, I received the following request from the VB group.
#157
Official text
MM. Koen Bultinck, Guy D'haeseleer, Hagen Goyvaerts, Staf Neel et Francis Van den Eynde demandent de disjoindre leur proposition modifiant l'article 10 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social en vue de réduire la durée de traitement des demandes de certaines allocations sociales (n° 873/1) du projet de loi portant des dispositions diverses (I) (n°s 2760/1 à 37).
Translated text
by MM. Koen Bultinck, Guy D'haeseleer, Hagen Goyvaerts, Staf Neel and Francis Van den Eynde request to be disjoined from their proposal amending Article 10 of the Act of 11 April 1995 on the establishment of the Charter of the Social Insurer with a view to reducing the duration of processing of applications for certain social benefits (no. 873/1) of the draft law on various provisions (I) (no. 2760/1 to 37).
#158
Official text
De heren Koen Bultinck, Guy D'haeseleer, Hagen Goyvaerts, Staf Neel en Francis Van den Eynde vragen hun wetsvoorstel tot wijziging van artikel 10 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde om de behandelingstijd voor aanvragen van sommige sociale tegemoetkomingen in te korten (nr. 873/1) los te koppelen van het wetsontwerp houdende diverse bepalingen (I) (nrs 2760/1 tot 37).
Ik neem daarvan akte.
Translated text
Mr. Koen Bultinck, Mr. Guy D'haeseleer, Mr. Hagen Goyvaerts, Mr. Staf Neel and Mr. Francis Van den Eynde request their bill amending Article 10 of the Act of 11 April 1995 introducing the Charter of the Social Insured in order to reduce the treatment time for applications for certain social benefits (No. 1). 873/1) to be disconnected from the bill containing various provisions (I) (nrs 2760/1 to 37).
I take records of it.
#159
Official text
MM. Koen Bultinck, Guy D'haeseleer et Hagen Goyvaerts demandent de disjoindre leur proposition de loi harmonisant les montants de l'allocation de naissance accordés aux travailleurs salariés et aux travailleurs indépendants, quel que soit le rang de l'enfant (n° 2468/1) du projet de loi-programme (I) (n°s 2773/1 à 28).
Translated text
by MM. Koen Bultinck, Guy D'haeseleer and Hagen Goyvaerts request to disjoin their bill harmonising the amounts of birth allowance granted to self-employed and self-employed, regardless of the child's rank (no. 2468/1) from the draft program law (I) (no. 2773/1 to 28).
#160
Official text
De heren Koen Bultinck, Guy D'haeseleer en Hagen Goyvaerts vragen hun wetsvoorstel tot gelijkschakeling van het bedrag van het kraamgeld ten voordele van werknemers en zelfstandigen ongeacht de rang van het kind (nr. 2468/1) los te koppelen van het ontwerp van programmawet (I) (nrs 2773/1 tot 28).
De bespreking ervan is nu bezig. U wilt waarschijnlijk uw wetsvoorstel gaaf houden voor een andere discussie? Dat is de reden voor uw verzoek. Ik verleen u daarvan akte.
Translated text
Mr. Koen Bultinck, Mr. Guy D'haeseleer and Mr. Hagen Goyvaerts request their bill for the equalization of the amount of maternity allowance in favor of employees and self-employed persons regardless of the child's rank (No. 2468/1) to be disconnected from the draft program law (I) (nrs 2773/1 to 28).
The discussion of it is currently underway. You probably want to keep your bill cool for another discussion? That is the reason for your request. I give you a record of that.
#161
Official text
Je vais clore la séance de ce matin. Je commencerai cet après-midi à 14.15 heures, dès que la réunion de la commission de Révision de la Constitution sera terminée. Mmes Marghem, Genot et Van der Auwera sont les derniers orateurs que j'inscris pour le volet "Justice", avant la réponse de Mme la ministre. Nous passerons ensuite aux volets "Economie", "Affaires sociales", "Infrastructure" et "Finances".
Translated text
I will close the session this morning. I will begin this afternoon at 14.15, as soon as the meeting of the Constitution Revision Committee will be completed. Ms. Marghem, Genot and Van der Auwera are the last speakers I register for the “Justice” section, before the Minister’s response. We will then move on to the “Economy”, “Social Affairs”, “Infrastructure” and “Finance”.