General information
Full name plenum van 2003-12-11 14:19:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip030.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K0353
28/10/2003
✔
Projet de loi instaurant une déclaration libératoire unique.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#13
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#19
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#20
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#21
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#29
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#30
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#31
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#32
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#33
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#41
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#51
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#52
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#60
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#61
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#62
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#63
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#64
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#65
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#78
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#82
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#83
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#87
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#93
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#94
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#95
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#96
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#97
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#98
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#101
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#102
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#103
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#104
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#105
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#106
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#107
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#108
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#109
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#110
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#111
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#112
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#113
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#114
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#115
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#116
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#117
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#118
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#119
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#120
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#121
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#122
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#123
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#124
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#125
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#126
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#127
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#128
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#129
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#130
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#131
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#132
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#133
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#134
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, ik wil beginnen met een woord van dank aan de twee rapporteurs die zich zeer voortreffelijk gekweten hebben van hun taak. Ik wil ook een woord van dank richten aan onze commissievoorzitter, de heer de Donnea, die de werkzaamheden in zeer goede banen heeft geleid. Ik wil in mijn dankwoord zeker niet de oppositie, en met name de CD&V-fractie, vergeten. Ik wil eveneens collega Bogaert heel welgemeend danken. Hij weet niet misschien niet waarvoor, maar er is al verwezen naar de fameuze zaterdagvergadering. U weet dat belangrijke vergaderingen moeten plaatsvinden op een zaterdag of een zondag en het best nog 's nachts ergens in een kasteel. Op die fameuze zaterdag 29 november zijn wij samengekomen en de meerderheidsfracties willen u heel hartelijk danken, omdat u bij het begin van die vergadering, rond 10 uur, een schorsing van 2 tot 3 uur gevraagd hebt. Collega Bogaert, dat kwam ons zeer goed uit, want op dat ogenblik was er in de meerderheidsfracties nog geen akkoord over de ultieme amendering. Wij zijn u dus zeer dankbaar, omdat u ons, met het aanvragen van die schorsing, voor was en dus ook de tijd hebt gegeven om tegen 2 uur in de namiddag tot een akkoord te komen.
Collega's, ik denk dat wij eigenlijk twee vragen moeten stellen bij dit ontwerp. De eerste vraag is een evidente vraag: is dit een goed wetsontwerp? Mijn antwoord daarop is ondubbelzinnig: ja. De tweede vraag is: hadden leden van de meerderheid, net zoals heel wat collega's van de oppositie, bedenkingen bij die passus uit het regeerakkoord waar de eenmalige bevrijdende aangifte werd aangekondigd in het midden van het jaar? Ik wil daarin heel open zijn. Natuurlijk hadden collega's uit alle fracties van de meerderheid ook nogal wat bedenkingen bij die suggestie in het regeerakkoord om tot een bevrijdende aangifte te komen. Ik denk dat dit ook normaal is, omdat iets als morele verontwaardiging geen monopolie is van de oppositie.
Iets als morele verontwaardiging is natuurlijk niet het monopolie van de oppositie maar het is ook niet het monopolie van een enkele partij. In alle partijen komt dit wel eens voor. Ik denk dat morele verontwaardiging alleen niet volstaat om een goed en doordacht beleid te voeren.
Sta mij toe terug te komen op de eerste vraag. Ik kom straks terug op het tweede punt, dat van de beginselen, de principes, de zogenaamde ethiek en alles wat daarvoor moet doorgaan. Ik zal daar uitvoerig op ingaan. Ik wil eerst de vragen beantwoorden of dit een goed ontwerp is, waarom het een goed ontwerp en waaraan het moet voldoen opdat het een goede regeling zou zijn.
Er moeten vier of vijf voorwaarden worden vervuld opdat dit soort van ingrijpende operatie een goede operatie zou zijn. In de eerste plaats moet het een eenmalige regeling zijn. Het moet zich situeren in de sfeer van nu of nooit: voeren we de operatie vandaag niet uit, dan gebeurt het niet, maar voeren we ze wel uit, dan zal het een eenmalige operatie zijn. Dat is belangrijk omdat een dergelijke operatie natuurlijk moet gepaard gaan met een structuurbreuk en een mentaliteitswijziging die daardoor tot stand moet worden gebracht. Wij moeten het besef laten groeien dat alles wat zich niet situeert in het officiële of het witte circuit eigenlijk concurrentievervalsend werkt en dus slecht is voor zowel de bedrijven, de KMO's, de zelfstandige ondernemers, als voor de werknemers in die bedrijven. Wanneer er concurrentievervalsing is, betekent dit dat men met ongelijke wapens moet strijden en vroeg of laat is iedereen daar wel eens het slachtoffer van.
Trouwens, het is misschien toch goed hier even aan te halen dat het niet de eerste keer is dat er een voorstel van bevrijdende aangifte is. Meer dan dat: er is in 1983 een voorstel geweest; ik heb het even meegebracht voor de collega's die het niet weten. Ook op 25 februari 1997 is er een voorstel geweest, niet tot bevrijdende aangifte, maar tot echte fiscale amnestie. Dat was een voorstel vanuit de toenmalige CVP, vandaag CD&V, om zonder enige boete echt een fiscale amnestie in te voeren. Februari 1997.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, I would like to begin with a word of thanks to the two rapporteurs who have done their job very well. I would also like to express a word of gratitude to our Commission President, Mr. de Donnea, who has led the work in a very good way. In my thanks, I ⁇ do not want to forget the opposition, and in particular the CD&V group. I would also like to thank colleague Bogert very generously. He may not know why, but there has already been a reference to the famous Saturday meeting. You know that important meetings should take place on a Saturday or a Sunday and it is best even at night somewhere in a castle. On that famous Saturday, November 29, we gathered and the majority factions would like to thank you very heartily for asking for a two to three-hour suspension at the beginning of that meeting, around 10 o’clock. Colleague Bogaert, that came to us very well, because at that time there was still no agreement in the majority factions on the ultimate amendment. We are therefore very grateful to you, because you supported us in requesting that suspension and thus also gave us the time to reach an agreement by 2 o’clock in the afternoon.
Colleagues, I think we should actually ask two questions about this draft. The first question is an obvious question: is this a good bill? My answer to this is unambiguous: yes. The second question is: had members of the majority, like many colleagues from the opposition, concerns about that passage from the government agreement where the one-time liberating declaration was announced in the middle of the year? I want to be very open about it. Of course, colleagues from all factions of the majority also had quite a few concerns about that suggestion in the government agreement to reach a liberating declaration. I think this is also normal, because something like moral outrage is not an opposition monopoly.
Something like moral outrage, of course, is not the monopoly of the opposition, but it is also not the monopoly of a single party. This happens in all parties. I think that moral outrage alone is not enough to carry out a good and thoughtful policy.
Let me return to the first question. I will later return to the second point, that of the principles, the principles, the so-called ethics and everything that needs to go on for them. I will discuss this in detail. First, I want to answer the questions whether this is a good design, why it is a good design and what it must meet in order to be a good arrangement.
Four or five conditions must be fulfilled in order for this type of intervention to be a good operation. First of all, it should be a one-off arrangement. It must be situated in the atmosphere of now or never: if we do not perform the operation today, then it does not happen, but if we perform them, then it will be a one-off operation. This is important because such an operation, of course, must be accompanied by a structural breakdown and a change in mentality that must therefore be achieved. We need to increase the awareness that everything that is not situated in the official or white circuit is actually competition distortion and is therefore bad for both companies, SMEs, self-employed entrepreneurs, and for the employees in those companies. When there is competition distortion, it means that one must fight with unequal weapons and sooner or later everyone will be the victim of it.
In addition, it may be worth noting here that this is not the first time that there is a proposal for a liberating declaration. More than that: there was a proposal in 1983; I brought it to the colleagues who do not know it. Also on 25 February 1997 there was a proposal, not for a declaration of liberation, but for a real tax amnesty. That was a proposal from the then CVP, today CD&V, to really introduce a tax amnesty without any penalty. February 1997.
#2
Official text
Mijnheer de voorzitter, wij hebben het gisteren en vandaag gehad over een nieuwe vergadercultuur in het Parlement. Misschien zouden wij kunnen beginnen met te luisteren naar collega Pinxten die zinnige zaken te vertellen heeft.
Translated text
Mr. Speaker, yesterday and today we talked about a new culture of meeting in Parliament. Maybe we could start by listening to colleague Pinxten who has meaningful things to tell.
#3
Official text
Collega's, het is nog vroeg!
Translated text
Ladies and gentlemen, it is too early!
#4
Official text
Voorzitter, collega Van der Maelen verwijst naar zinnige voorstellen. Ik wil maar zeggen dat collega Pinxten ooit het voorstel heeft gedaan om de politieke overloperij te verbieden.
Translated text
Chairman, colleague Van der Maelen refers to meaningful proposals. I just want to say that colleague Pinxten once made the proposal to ban political overlapping.
#5
Official text
Ik moet u zeggen, collega's, dat wie hier lang blijft, veel op zijn kerfstok kan hebben.
Translated text
I must tell you, colleagues, that whoever stays here for a long time can have a lot on his Christmas tree.
#6
Official text
Collega De Crem, dat is goed geprobeerd, maar eigenlijk — dat is uw bedoeling — wil u afwijken van het onderwerp. Ik heb gewoon willen aanhalen dat er vanuit uw partij in februari 1997 een voorstel was tot fiscale amnestie. U hoort mij niet zeggen dat dit niet eerbaar was. Dat zeg ik niet. Ik kom daar aanstonds op, collega Tant. Ik zeg niet dat dit niet eerbaar was, maar wel dat toen de CVP een voorstel gedaan heeft tot echte fiscale amnestie, dus tegen een nultarief. Geen tarief van zes of negen procent, collega Ansoms, maar een nultarief. Daar is op zich niks oneerbaars aan. Het is alleen maar een vaststelling die natuurlijk wel ten aanzien van deze aangifte tegen een tarief van zes of negen procent uw oppositie eigenlijk voor een heel stuk ondergraaft en niet echt geloofwaardig maakt. peu
Translated text
Collega The Cream, which is well tried, but actually — that is your intention — want you to deviate from the subject. I just wanted to point out that there was a proposal from your party in February 1997 for tax amnesty. You do not hear me say that this was not honest. I do not say that. I’m going to come up with that, colleague Tante. I am not saying that this was dishonest, but that when the CVP made a proposal for real tax amnesty, i.e. at a zero rate. Not a rate of six or nine percent, colleague Ansoms, but a zero rate. Nothing in itself is disrespectful. It is only a finding that, of course, in relation to this statement at a rate of six or nine percent actually undermines your opposition for a whole lot and does not really make it credible. little little
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, de heer Pinxten doet aan desinformatie. Het was niet 0%. Er stond 21,5%. Ik zal hem daarvan een kopie bezorgen.
Translated text
Mr Pinxten is doing disinformation. It was not 0%. It was 21.5 percent. I will give him a copy of it.
#8
Official text
Collega Bogaert, u doet het voor de tweede keer. Eerlijk gezegd heb ik hierop gewacht en ik zal u uitleggen waarom.
Uiteraard ken ik het amendement dat de toenmalige CVPSenaatsfractie in maart heeft ingediend. Het gaat niet over tarieven van 0% of 21,5%. Punt is dat wij het op dat ogenblik — ik weet dat dit voor u vervelend is — principieel eens waren over een gelijkaardige operatie als deze die vandaag ter discussie is. Ik kan moeilijk begrijpen dat men,door in de oppositie te zijn beland, het tegenovergestelde zegt van wat men vijf jaar geleden zelf heeft voorgesteld. Dat is het enige wat ik wil zeggen over het principe.
Translated text
Colleagues, you are doing it for the second time. Honestly, I have been waiting for this and I will explain why. Their
I am aware of the amendment submitted by the then CVPS Parliamentary Group in March. This is not about 0% or 21.5%. The point is that at that time — I know this is annoying to you — we were in principle agreed on a similar operation like this which is being discussed today. I can hardly understand that one, by entering the opposition, says the opposite of what one himself proposed five years ago. That is all I want to say about the principle.
#9
Official text
Monsieur le président, je crois que M. Pinxten est atteint d'une de ces maladies consécutives à un choc qui, je commence à le deviner, a été son changement de parti.
Translated text
I believe that Mr. Pinxten is suffering from one of those illnesses following a shock that, I begin to guess, was his change of party.
#10
Official text
Cela reste un terme parlementaire!
Translated text
This is a parliamentary term.
#11
Official text
Collega Viseur, ik verdedig dit ontwerp en ik denk dat daar ook een zekere logica in zit omdat ik indertijd ook voorstander was van het voorstel dat vanuit de toenmalige Senaatsfractie werd gedaan. Ik denk dat de logica dus veel meer hier zit dan bij u. Ik heb daar echter begrip voor want het maakt natuurlijk een verschil uit of men in de meerderheid zit dan wel in de oppositie.
Mijnheer de voorzitter, ik kom bij de tweede voorwaarde waaraan een goed ontwerp van eenmalige aangifte moet voldoen, namelijk de rechtszekerheid. Wij zijn daar onder meer met de experts die in de commissie waren uitgenodigd uitvoerig op ingegaan. Ik denk dat rechtszekerheid drie dingen betekent. In de eerste plaats betekent het dat elk risico op annulatie of uitstel wordt vermeden. Iedereen weet dat de procedure om een erkenning te vragen bij de Commissie voor het Bank- en Financiewezen geschrapt is. Daardoor besparen we dus minsten dertig dagen. Ik denk dat dit een goede amendering is. Er is bij de bespreking in commissie ook uitvoerig aandacht besteed aan het risico van een mogelijke toetsing door het Arbitragehof aan het gelijkheidsbeginsel. Ik denk dat ook dat risico weggewerkt is. Wat betreft de mogelijke interpretatie achteraf door de hoven en rechtbanken denk ik dat het ontwerp zeer duidelijk is. Het is een kort, beknopt ontwerp met tien artikelen, twee tarieven, zes en negen procent en een boetetarief van zes procent. Ik denk dat er weinig aanleiding zal zijn om interpretatierisico's te vrezen. Wat dat betreft, tenminste voor de sommen in het binnenland, is ook de anonimiteit gewaarborgd. Alleen de sommen die in het buitenland blijven of de titels moeten via Financiën aangegeven worden. De CFI heeft ook zeer duidelijk gezegd, bij monde van haar voorzitter, dat de Cel voor Financiële Informatieverwerking alleen zal optreden als een notaris, wat ook bepaald is in het ontwerp. Er zal dus geen extra fiscaal onderzoek volgen. Ik denk dus dat aan de tweede voorwaarde voldaan is.
Derde voorwaarde is dat de EBA succesvol moet zijn. Ik weet dat er in het begin nogal wat twijfel bestond over de raming van 850 miljoen. Wij hebben in de commissie vanuit de meerderheidsfracties gezegd — en ook de VLD-fractie heeft daar van meet af aan voor gepleit — dat het toepassingsdomein verbreed moest worden. Dat is ook effectief gebeurd via de amendering op de laatste dag van de besprekingen, zodat het vandaag volstaat dat niet 14% van de gelden die in aanmerking komen, maar slechts 7% moet aangegeven worden opdat men dat bedrag van 850 miljoen zou halen. In die zin denk ik dus dat de uitbreiding naar effecten een zeer belangrijk gegeven is. Het is ook mijn persoonlijke overtuiging dat de opbrengst in feite een stuk boven de 850 miljoen zal liggen.
De Dexia-campagne waarover de heer Bart Tommelein het straks zal hebben heeft al zeer duidelijk aan dat de EBA-regeling, veel meer dan sommigen beweerden, een goede zaak is voor de kleine, gewone spaarder eerder dan voor de grote spaarders en kapitalisten.
Er is een tweede reden waarom naar mijn overtuiging de opbrengst een stuk hoger zal liggen. Wanneer wij kijken naar internationale vergelijkingen, zien wij dat bijvoorbeeld bij een soortgelijke operatie in Italië in 2002 de opbrengst 4% van het bruto binnenlands product was, dat in Ierland bij de operatie van 1988 de opbrengst 1,7% van het binnenlands product was en dat Portugal eind vorig jaar een opbrengst haalde van 1,1 miljard euro. 850 miljoen euro komt overeen met 0,3% van het bruto binnenlands product. Rekening houdend met de internationale vergelijkingen mogen wij redelijkerwijze ervan uitgaan dat wij die opbrengst gemakkelijk zullen halen en zelfs fors zullen overstijgen.
De laatste voorwaarde om een goede regeling te hebben, is dat van de regeling een aansporing, een aanmoediging moet uitgaan, dat zij als het ware een verplichtend karakter moet hebben. Dat is het verhaal van de wortel en de stok. Aan de ene kant is de wortel verdubbeld maar aan de andere kant, gaat de VLD-fractie er duidelijk van uit dat wanneer belastingplichtigen effectief de kans krijgen zich in regel te stellen, zij die kans wel degelijk moeten grijpen.
Ook wij verdedigen zeer duidelijk dat evenwicht in de tekst. Dat onderdeel van de regeling is trouwens niet meer dan billijk ten aanzien van al degenen die wel correct hun belastingen betaald hebben.
Ik heb net gezegd dat er een evenwicht zit in de amendering die gebeurd is in de commissie voor de Financiën, de verdubbeling van het toepassingsgebied en ook de invoering van een bestraffing, van een aansporing. Ik ben heel blij dat de voorzitter van CD&V ook van oordeel is dat het noodzakelijk was om tot die uitbreiding te komen.
Misschien kunnen de collega's van CD&V toch eens even het verslag lezen op bladzijde 134. Met betrekking tot de uitbreiding van de regeling voor effecten hebben de meerderheidsfracties zelfs rekening gehouden met wat collega Leterme daarover zei in de commissievergadering. Ik citeer het verslag op bladzijde
Translated text
Colleague Viseur, I defend this draft and I think there is a certain logic in it as I was also in favor of the proposal made by the then Senate faction. I think there is a lot more logic here than with you. However, I understand this because of course it makes a difference whether you are in the majority or in the opposition.
Mr. Speaker, I come to the second condition that a good draft of a single declaration must meet, namely legal certainty. We have discussed this in detail, among other things, with the experts invited in the committee. I think that legal certainty means three things. First of all, it means avoiding any risk of cancellation or delay. Everyone knows that the procedure for requesting recognition from the Committee on Banking and Finance has been abolished. This will save at least 30 days. I think this is a good amendment. During the discussion in the committee, extensive attention was also paid to the risk of a possible review by the Court of Arbitration of the principle of equality. I think that risk has also been eliminated. As to the possible interpretation by the courts and courts in the aftermath, I think the draft is very clear. It is a short, concise design with ten items, two rates, six and nine percent, and a fine rate of six percent. I think there will be little reason to fear interpretation risks. In this regard, at least for the sums in the country, the anonymity is also guaranteed. Only the amounts that remain abroad or the titles must be declared through Finance. The CFI has also very clearly stated, by the mandate of its chairman, that the Financial Information Processing Cell will only act as a notary, which is also specified in the draft. There will be no additional fiscal investigation. I think the second condition is fulfilled.
The third condition is that the EBA must be successful. I know that at the beginning there was some doubt about the estimate of 850 million. We have said in the committee from the majority groups — and the VLD group has also advocated this from the outset — that the scope of application should be expanded. This was also effectively done through the amendment on the last day of the discussions, so that it is sufficient today that not 14% of the funds eligible, but only 7% must be declared in order to obtain that amount of 850 million. In that sense, therefore, I think that the extension to effects is a very important data. It is also my personal belief that the revenue will actually be a bit above the 850 million.
The Dexia campaign, which Mr. Bart Tommelein will talk about later, has already made it very clear that the EBA scheme, much more than some claimed, is a good thing for the small, ordinary saver rather than for the large savers and capitalists.
There is a second reason why I believe the yield will be much higher. When we look at international comparisons, we see, for example, that in a similar operation in Italy in 2002 the yield was 4% of the gross domestic product, that in Ireland in the operation of 1988 the yield was 1.7% of the domestic product, and that Portugal at the end of last year achieved a yield of 1.1 billion euros. 850 million euros corresponds to 0.3% of gross domestic product. Taking into account the international comparisons, we can reasonably assume that we will obtain that yield easily and even considerably exceed.
The last condition for a good arrangement is that the arrangement must be an incentive, an incentive, that it must have a mandatory character. This is the story of the root and the stick. On the one hand, the root has doubled, but on the other hand, the VLD faction clearly assumes that when taxpayers effectively get the chance to put themselves in order, they must really take that opportunity.
We also very clearly defend that balance in the text. That part of the scheme, by the way, is nothing more than fair to all those who have paid their taxes correctly.
I just said that there is a balance in the amendment that happened in the Finance Committee, the doubling of the scope and also the introduction of a punishment, of an incitement. I am very pleased that the Chairman of CD&V is also of the opinion that it was necessary to come to that extension.
Per ⁇ the colleagues of CD&V can even read the report on page 134. With regard to the extension of the securities scheme, the majority groups even took into account what colleague Leterme said on this subject at the committee meeting. I quote the report on page.
#12
Official text
Collega's, mag ik u vragen aandachtig te zijn? Mijnheer Leterme, vraagt u het woord voor een persoonlijk feit?
Translated text
Colleagues, can I ask you to be careful? Mr. Leterme, do you ask the word for a personal fact?
#13
Official text
Mijnheer de voorzitter, voor alle duidelijkheid: ik ken de passage die de heer Pinxten zal voorlezen. Vanuit onze fractie is duidelijk gezegd dat het verslag op dat punt niet klopt. Er is geweigerd om het verslag aan te passen.
Translated text
Mr. Speaker, for all clarity: I know the passage that Mr. Pinxten will read. Our group has clearly stated that the report is not correct on this point. It refused to amend the report.
#14
Official text
Mijnheer Goris, u bent een van de rapporteurs. U krijgt het woord.
Translated text
Mr Goris, you are one of the rapporteurs. You get the word.
#15
Official text
Mijnheer de voorzitter, het verslag, zoals het vandaag ter tafel ligt, hebben wij unaniem goedgekeurd. Ook de CD&Vcommissieleden hebben het goedgekeurd.
Translated text
We unanimously approved the report, as it is on the table today. The CD&V Commissioners also approved it.
#16
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik begrijp niet goed dat men er problemen mee heeft dat ik uit het verslag citeer.
Ik wil citeren wat collega Leterme gezegd heeft in de commissie voor de Financiën op zaterdag 29 november. Er staat letterlijk: "De heer Leterme begrijpt al evenmin waarom de eenmalige bevrijdende aangifte niet geldt voor tegoeden in een kluis in België of in het buitenland". De meerderheid heeft met die opmerking van collega Leterme rekening willen houden. Vandaar de uitbreiding van het domein; het toepassingsgebied werd verdubbeld, met een uitbreiding naar effecten. Ik denk dus dat er inspraak geweest is, niet alleen van het Parlement, maar eigenlijk vanuit alle fracties die vertegenwoordigd waren.
Collega's, ik wil even tot de vraag komen die in de commissie werd opgeworpen en hier daarstraks ook aan bod is gekomen.
Is deze regeling fair en rechtvaardig ten aanzien van al degenen die jaar na jaar hun belastingen keurig en correct hebben betaald? Dat is de vraag naar de beginselen en de principes, naar de ethische toetsing. Ik wil daarbij een paar bedenkingen geven als u mij dat toestaat.
Eerst en vooral ben ik van mening dat politici er goed aan doen om ons niet alleen voorbeeldig te gedragen, maar ook om enige reserve aan de dag leggen wanneer het gaat over beginselen, principes, waarden en normen, wanneer het gaat over ethiek. Het is goed dat politici enige terughoudendheid, enige reserve aan de dag leggen. We mogen niet voortdurend met het opgeheven vingertje prediken voor de anderen. Het is goed voor politici om te beseffen dat ethiek meer te maken heeft met een handelswijze, met een gedragscode dan met prekerig gedrag. De moraalridder die hoog op zijn paard ronddraaft kan ook van hoog vallen en dat gebeurt wel eens vaker.
Collega's, ik kan nog iemand citeren uit de CD&V-fractie. Ik ben het eens met wat de heer Devlies in de commissie gezegd heeft en wat terug te vinden is op pagina 85 van het verslag. Misschien zult u dit ook vervelend vinden, maar de heer Devlies zei uitdrukkelijk dat de fiscale amnestie mogelijk moet zijn en dat personen onder bepaalde voorwaarden uit de illegaliteit moeten kunnen treden. Ik ben het daarmee eens. Het ligt in de lijn van de geest van het ontwerp op de eenmalige bevrijdende aangifte.
Translated text
Mr. Speaker, I do not understand that there are problems with what I cite in the report.
I would like to quote what colleague Leterme said in the Committee on Finance on Saturday 29 November. It is written literally: "Mr. Leterme does not understand why the one-off release declaration does not apply to funds in a safe in Belgium or abroad." The majority would like to take this comment from Mr. Leterme into account. Hence the extension of the domain; the scope was doubled, with an extension to effects. So I think there was participation, not only from the Parliament, but actually from all the groups that were represented.
I would like to come to the question that was raised in the committee and which has also been addressed thereafter.
Is this system fair and fair to all those who have paid their taxes properly and correctly year after year? That is the question of the principles and the principles, of the ethical review. I would like to raise some concerns if you allow me to do so. Their
First and foremost, I believe that politicians do well to not only behave us exemplary, but also to show some reservation when it comes to principles, principles, values and norms, when it comes to ethics. It is good that politicians show some restraint, some reserve. We must not constantly preach with the lifted finger to others. It is good for politicians to realize that ethics has more to do with a way of acting, with a code of conduct, than with precarious behavior. The moral knight who rotates high on his horse can also fall from high, and this happens more often.
Colleagues, I can quote someone else from the CD&V group. I agree with what Mr. Devlies said in the committee and what can be found on page 85 of the report. You may also find this annoying, but Mr. Devlies explicitly said that tax amnesty must be possible and that individuals should be able to withdraw from the illegality under certain conditions. I agree with it. It is in line with the mind of the design on the one-off release declaration.
#17
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal straks de gelegenheid krijgen om aan het woord te komen. Ik zal dat citaat, dat uit zijn verband wordt getrokken, ruim omkaderen.
Translated text
Mr. Speaker, I will soon have the opportunity to speak. I will broadly outline that quote, which is drawn from its connection.
#18
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik kan in dat verband misschien ook nog verwijzen naar een volgens mij mooie uitspraak van een van de vooraanstaande Vlaamse fiscalisten, een van de coryfeeën onder de fiscalisten in ons land. Het gaat om Rik De Blauwe, die u ongetwijfeld allemaal kent en die geregeld vrije tribunes schrijft. Hij heeft ook over het onderhavige wetsontwerp wat geschreven. Het zijn niet mijn woorden, maar de zijne. Ik wil ze enkel even voorlezen, als ik dat tenminste mag van jullie. Rik De Blauwe schrijft in een Vlaamse kwaliteitskrant: "Het schenken van vergeving is op zich niet onethisch. Riep Johannes de Doper al niet op tot berouw en bekering? Bekering impliceert vergeving, na straf weliswaar: 6% of 9% boete. Maar wie vergeving onethisch vindt, is zelf — nu moet u goed luisteren — wellicht rancuneus en onethisch". Dat zijn de woorden van een eminent Vlaams fiscalist.
Ik heb in de commissie gehoord van sommigen dat zij tegen de eenmalige, bevrijdende aangifte zijn, omdat zij nog principes hebben. Dat waren hun woorden. Tegenover alle andere fracties getuigt dat toch wel van een enigszins misplaatste, morele pretentie, als u het mij vraagt. (Tumult) Ik begrijp ook wel ... Als u even wil luisteren; ik heb ook heel aandachtig geluisterd naar alle andere sprekers. U hoeft zich niet zo op te winden. Ik ga ook in op de fundamentele vragen bij dit ontwerp.
Wat is de bedoeling van degenen die tegen het ontwerp zijn? Hun bedoeling is natuurlijk, wat ik ook begrijp, om wat electorale zieltjes te winnen. Ze proberen mensen, die de afgelopen jaren correct hun belastingen hebben betaald, wat te paaien. Collega's, de realiteit is echter dat, indien deze operatie niet zou doorgaan, ook iedereen die tegen de operatie is, perfect weet — en dat best ook zou zeggen tegen de correcte belastingbetalers — dat de 850 miljoen euro niet wordt gehaald bij degenen die in het verleden fraudeerden. Dat bedrag wordt wel gehaald bij dezelfde mensen die men vandaag wil verleiden en wiens electorale zieltjes men vandaag wil winnen.
Men is verplicht bij diezelfde correcte belastingbetaler te gaan aankloppen.....
Translated text
Mr. Speaker, I may also be able to refer in this context to a fine statement made by one of the prominent Flemish fiscalists, one of the coryfee among the fiscalists in our country. It is about Rik De Blauwe, who you undoubtedly all know and who regularly writes free tribunes. He also wrote about the present draft law. These are not my words, but theirs. I just want to read them, if I at least like it from you. Rik De Blauwe writes in a Flemish quality journal: “Giving forgiveness is not in itself unethical. Did not John the Baptist call to repentance and conversion? Repentance implies forgiveness, although after punishment: 6% or 9% penalty. But whoever finds forgiveness unethical is himself—now you must listen carefully—maybe rancunny and unethical.” These are the words of an eminent Flemish fiscalist.
I have heard from some in the committee that they are against the one-off, liberating declaration, because they still have principles. These were their words. Against all other factions, this testifies to a slightly misplaced, moral pretence, if you ask me. (Tumult) I also understand ... If you want to listen for a moment; I also listened very carefully to all the other speakers. You don’t have to wind up like that. I will also address the fundamental questions in this draft.
What is the intention of those who are against the design? Their intention is, of course, what I understand, to win some electoral souls. People, who have paid their taxes correctly over the past few years, are trying to pin something. Colleagues, however, the reality is that if this operation did not continue, everyone who is against the operation will know perfectly — and that would best say to the correct taxpayers — that the 850 million euros will not be recovered from those who frauded in the past. That amount is obtained from the same people whom one wants to seduce today and whose electoral souls one wants to win today.
You are obliged to contact the same correct taxpayer.
#19
Official text
Collega's, laat de heer Pinxten zijn discours vervolgen.
Translated text
Ladies and gentlemen, let Mr. Pinxten continue his speech.
#20
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wist niet dat ik nog zoveel beroering kon veroorzaken bij de christen-democraten.
Translated text
Mr. Speaker, I did not know that I could cause so much outrage among the Christian Democrats.
#21
Official text
Dat is blijkbaar geen eenmalige bevrijdende speech. Gaat u verder, mijnheer Pinxten.
Translated text
This is obviously not a one-time liberating speech. Go ahead, Mr Pinxten.
#22
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega's, wat is de cruciale vraag met betrekking tot dit wetsontwerp houdende de invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte? De cruciale vraag is of de belastingbetaler die de voorbije jaren correct belastingen heeft betaald met deze regeling eveneens beter af is, of integendeel niet beter wordt van deze EBA-regeling. Het antwoord is duidelijk. Wie in het verleden op correct wijze belastingen heeft betaald, heeft alle baat bij deze EBA-regeling. Waarom? Indien deze regeling niet wordt goedgekeurd, zal men in de eerste plaats bij deze groep belastingbetalers gaan aankloppen om de 850 miljoen euro binnen te halen. Er is echter meer, deze maatregel zal volgens mij niet alleen ongeveer 1 miljard euro in de Staatskas brengen, maar zal ook bijdragen tot de economische groei door geld te injecteren in de economische kringloop en op die manier tot jobcreatie.
Translated text
Mr. Speaker, colleagues, what is the crucial question with regard to this bill involving the introduction of a one-off release declaration? The crucial question is whether the taxpayer who has paid taxes correctly with this scheme in recent years is also better off, or, on the contrary, does not get better off this EBA scheme. The answer is clear. Those who have paid taxes correctly in the past will benefit fully from this EBA scheme. Why Why ? If this scheme is not approved, this group of taxpayers will be called in the first place to collect the €850 million. However, there is more, this measure will not only bring about 1 billion euros to the State Treasury, but will also contribute to economic growth by injecting money into the economic cycle and thus to job creation.
#23
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik rond af met een korte beschouwing over de opbrengsten. Volgens mijn inschatting, zeker na de verdubbeling van het toepassingsdomein en de invoering van een aansporing via sanctiemechanismen, zal de opbrengst een stuk hoger liggen dan 850 miljoen euro.
Translated text
Mr. Speaker, I will conclude with a brief consideration of the revenues. According to my estimate, especially after the doubling of the scope of application and the introduction of an incentive through sanctions mechanisms, the revenue will be much higher than 850 million euros.
#24
Official text
Mijnheer de minister, men zou er goed aan doen afspraken te maken inzake de aanwending van dit surplus. Het zou interessant zijn nu reeds aan te geven waarvoor we de extra middelen willen aanwenden mochten we boven de 850 miljoen uitkomen. Voor mij is het duidelijk dat alle belastingbetalers, zij die dit op correcte wijze hebben gedaan en zij die van de EBA-regeling gebruik willen maken, mee te laten genieten van de extra opbrengsten. Hoe kan dit? Dit kan door duidelijk te stellen dat de extra opbrengst zal worden gebruikt voor een verlaging van de personenbelasting. Waarom de personenbelasting? Vennootschappen zijn uitgesloten van de EBA-regeling die alleen geldt voor natuurlijke personen. Daarom lijkt het me logisch dat de extra opbrengst wordt besteed aan de verlaging van de personenbelasting. Hierdoor zou men niet alleen de hoogste tarieven verder kunnen verlagen naar 45%, onder het huidige gemiddelde van 46%, en later naar 40%, waardoor de arbeidsmarkt gedynamiseerd kan worden maar ook naar "de onderkant" waardoor de koopkracht wordt vergroot en wat bijgevolg de economie en de jobcreatie ten goede komt.
Translated text
Mr. Minister, it would be good to agree on the use of this surplus. It would be interesting to indicate already what we want to use the additional funds for if we surpass the 850 million. It is clear to me that all taxpayers, those who have done this correctly and those who wish to take advantage of the EBA scheme, should enjoy the extra revenue. How can this? This can be done by clarifying that the additional income will be used for a reduction in the personal tax. Why Personal Tax? Companies are excluded from the EBA scheme, which applies only to natural persons. Therefore, it seems to me logical that the extra income is spent on the reduction of the personal tax. This would not only further reduce the highest rates to 45%, below the current average of 46%, and later to 40%, thereby dynamising the labour market, but also to “the bottom” thereby increasing the purchasing power and thereby benefiting the economy and job creation.
#25
Official text
Voorzitter, collega's, en daarmee rond ik af, volgens ons is dit een zeer goede regeling is. Deze regeling komt natuurlijk ten goede van wie zich in regel wil stellen en die daartoe ook de kans krijgt. Deze regeling komt onmiskenbaar eveneens ten goede van al wie in het verleden op een correcte manier zijn belastingen betaald heeft. Wie het tegendeel beweert tracht die mensen te paaien en te bedriegen door hen wijs te maken dat als deze operatie niet doorgaat men opnieuw in hun zakken zal zitten om die 850 miljoen te komen halen die men nu bij de fraudeurs gaat halen.
Translated text
Chairman, colleagues, and with this I am around, we think this is a very good arrangement. This arrangement is of course beneficial to those who want to stand in the rule and who also get the opportunity to do so. This scheme will undoubtedly also benefit all those who in the past have paid their taxes correctly. Whoever claims the opposite tries to fool and deceive those people by making them know that if this operation does not continue, one will sit again in their pockets to get those 850 million that one is now going to get from the fraudsters.
#26
Official text
Onze fractie zal dit wetsontwerp goedkeuren.
Translated text
Our group will approve this bill. Their
#27
Official text
(...
Translated text
( ... ...
#28
Official text
Een maidenspeech wil zeggen dat men maagd is, mevrouw D'hondt.
Translated text
A maidensprache means that one is a virgin, Mrs. D'Hondt.
#29
Official text
Mijnheer de voorzitter, wat is het tegenovergestelde van een maidenspeech? Dit is een doordenkertje.
Translated text
What is the opposite of a maiden speech? This is a penetration.
#30
Official text
U hebt voldoende verbeeldingskracht.
Translated text
You have enough imagination.
#31
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ga u iets vragen dat u wellicht niet vermoedt op dit moment maar ik vraag toepassing van artikel 98, 3° van het Reglement van de Kamer omdat ik het advies van de Raad van State wil vragen.
Ik wil het advies van de Raad van State vragen over de amendementen nrs 33 tot 48 die door de meerderheidspartijen te elfder ure in de commissie voor de Financiën werden ingediend. Die amendementen hebben het voorliggende ontwerp op een ingrijpende wijze aangepast. Zij hebben aanleiding gegeven tot wijzigingen aan de artikelen 2, 4, 5, 6 en 7. Bovendien werden door deze amendementen de artikelen 9 en 10 aan dit ontwerp toegevoegd. Er zijn slechts een paar artikelen die niet werden gewijzigd.
Deze amendementen van de regering lijken ons zo fundamenteel omdat het toepassingsgebied van de wet werd verdubbeld. Er blijken ook nog veel ongelijkheden te bestaan omdat er bepaalde beleggingen uitgesloten zijn uit het toepassingsgebied van het ontwerp. Het nieuwe artikel 9 voegt een sanctie in die wordt gekoppeld aan de nietdeelneming aan de eenmalige aangifte.
Bovendien zou ik graag het advies van de Raad van State vragen over onze amendementen die ik aan u en uw diensten heb bezorgd. Ik veronderstel dat deze nu worden rondgedeeld. Ik wil deze vraag aan de Kamer voorleggen.
Translated text
Mr. Speaker, I will ask you something that you may not suspect at this time, but I request application of Article 98, 3° of the Rules of the Chamber because I want to seek the opinion of the Council of State.
I would like to ask for the opinion of the State Council on the amendments no. 33 to 48 submitted by the majority parties at eleven o’clock in the Committee on Finance. These amendments have substantially amended the present draft. They have led to amendments to Articles 2, 4, 5, 6 and 7. In addition, these amendments added Articles 9 and 10 to this draft. There are only a few articles that have not been modified.
These government amendments seem so fundamental to us because the scope of the law has been doubled. There are also many inequalities as certain investments are excluded from the scope of the draft. The new Article 9 adds a sanction linked to non-participation in the single declaration.
In addition, I would like to ask for the opinion of the State Council on our amendments I have submitted to you and your services. I suppose they are now being divided. I would like to submit this question to the Chamber.
#32
Official text
Mijnheer De Crem, voor de duidelijkheid, u hebt mij zopas een reeks amendementen bezorgd, maar zij zijn niet genummerd. Ik stel voor samen na te gaan over welke amendementen het gaat.
Het eerste amendement strekt ertoe in het voorgestelde artikel 2, §1 de woorden "vanaf 1 januari 2004"...". Is dat één van uw amendementen?
Translated text
Mr. De Crem, for the sake of clarity, you have just provided me with a series of amendments, but they are not numbered. I would like to discuss together what amendments are in question.
The first amendment covers in the proposed Article 2, §1 the words "from 1 January 2004"...". Is this one of your amendments?
#33
Official text
Mijnheer de voorzitter, dat is inderdaad het amendement waarbij ik een uitzonderlijk lange verantwoording heb gegeven die eigenlijk nogal wiedes is.
Translated text
Mr. Speaker, that is indeed the amendment in which I gave an exceptionally long accountability that is actually quite wicked.
#34
Official text
Als ik het goed begrijp wilt u over die aangelegenheid het advies van de Raad van State inwinnen.
Een volgend amendement strekt ertoe in artikel 2 §1, primo, de woorden "die sommen" vervangen door de woorden "de sommen". Wilt u in dat verband ook het advies van de Raad van State?
Vervolgens is er een amendement dat ertoe strekt om in artikel 2 §1, secundo: na de woorden "van niet genoteerde vennootschappen" de woorden "en van verzekeringsproducten van het type TAC 21 of TAC 23" in te voegen". Maakt dat ook deel uit van uw reeks amendementen? Gelieve telkens met ja of neen te antwoorden.
Translated text
If I understand correctly, you would like to seek the opinion of the State Council on this issue.
The following amendment concerns the replacement of the words "the sums" by the words "the sums" in Article 2 § 1, primo. Do you want the opinion of the State Council in this regard? Their
Subsequently, there is an amendment aimed at inserting in Article 2 § 1, secundo: after the words "of unlisted companies" the words "and of insurance products of the type TAC 21 or TAC 23"". Is this part of your series of amendments? Please always answer with yes or no.
#35
Official text
Ja.
Translated text
and yes.
#36
Official text
Vervolgens is er een amendement dat ertoe strekt in het vooropgestelde artikel 4 §2 de woorden "andere dan effecten aan toonder" te vervangen door "andere dan effecten aan toonder die zich niet op een effectenrekening op naam bevinden"". Hoort dat er eveneens bij?
Translated text
Subsequently, there is an amendment aimed at replacing in the pre-established article 4 § 2 the words "other than securities on toonder" by "other than securities on toonder which are not on a securities account on toonder"". Does that also include?
#37
Official text
Ja.
Translated text
and yes.
#38
Official text
Er is ook een amendement dat ertoe strekt in het voorgestelde artikel 4 §2, in fine de woorden "de Koning bepaalt" alsmede "de controle" te schrappen. Hoort dat er ook bij?
Translated text
There is also an amendment aimed at removing in the proposed article 4 §2, in fine the words "the King determines" as well as "the control". Does that also include?
#39
Official text
Ja.
Translated text
and yes.
#40
Official text
Het volgende amendement strekt ertoe in artikel 4 §2 de eerste zin aan te vullen met de woorden "In een risicovolle belegging". Hoort dat er ook bij?
Translated text
The following amendment aims to supplement the first sentence of Article 4 § 2 with the words "In a high-risk investment". Does that also include?
#41
Official text
Tot slot is er een amendement dat ertoe strekt in het vooropgestelde artikel 4 §2 de laatste zin vervangen door wat volgt: "De Koning bepaalt na overleg in de Ministerraad de uitvoeringsregels aangaande investeringen en de erkenning alsmede de controle ervan". Hoort dat er ook bij?
Translated text
Finally, an amendment aimed at this in the pre-established article 4 § 2 the last sentence was replaced by the following: "The King, after consultation in the Council of Ministers, shall determine the rules of execution concerning investments and their recognition as well as their control". Does that also include?
#42
Official text
Ja.
Translated text
and yes.
#43
Official text
Dat zijn dus de amendementen 50 tot en met 56 door u ingediend, mijnheer De Crem.
Translated text
Those are the amendments 50 to 56 submitted by you, Mr. De Crem.
#44
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik vraag in hoofdorde het advies over onze amendementen, maar ook over de amendementen die onder andere door de heren Van der Maelen en Tommelein namens de regeringsmeerderheid werden ingediend.
Translated text
Mr. Speaker, in the main order, I ask for the opinion on our amendments, but also on the amendments submitted, inter alia, by Mr. Van der Maelen and Mr. Tommelein on behalf of the government majority.
#45
Official text
Dat kan niet. Die maken deel uit van het ontwerp. Ik kan alleen maar de Raad van State raadplegen voor nieuwe amendementen. U vraagt het advies over uw amendementen nrs. 50 tot en met 56?
Translated text
It cannot. They are part of the design. I can only consult the State Council for new amendments. You ask for the advice on your amendments nrs. 50 to 56?
#46
Official text
Ik vraag dat in hoofdorde, maar ook over de artikels van het ontwerp en over de amendementen die namens de regeringsmeerderheid bij monde en bij schrifte van de heren Van der Maelen en Tommelein werden ingediend.
Translated text
I ask that in the main order, but also on the articles of the draft and on the amendments submitted on behalf of the government majority by mount and by letter of Mr. Van der Maelen and Tommelein.
#47
Official text
U moet mij duidelijk zeggen over welke andere punten u nog het advies van de Raad van State vraagt.
Translated text
You must clearly tell me on which other points you are still asking for the advice of the State Council.
#48
Official text
Mijnheer de voorzitter, wij vragen het advies over de artikelen 2, 4, 5, 6, 7 en over de nieuwe artikelen 9 en 10 die aan het ontwerp werden toegevoegd.
Translated text
Mr. Speaker, we request the opinion on Articles 2, 4, 5, 6, 7 and on the new Articles 9 and 10 added to the draft.
#49
Official text
U vraagt mij dus om het advies van de Raad van State over de amendementen 50, 51, 52, 53, 54, 55 en 56 en over de artikelen 2, 4, 5, 6, 7, 9 en 10?
Translated text
So you ask me for the opinion of the State Council on the amendments 50, 51, 52, 53, 54, 55 and 56 and on Articles 2, 4, 5, 6, 7, 9 and 10?
#50
Official text
Inderdaad. Mijnheer de voorzitter, ik heb ten slotte nog één verzoek om advies van de Raad van State met betrekking tot de problematiek van de bevoegdheidsverdeling. Een heel belangrijk deel van dit ontwerp wordt immers niet belicht, met name de impact die het heeft op de regionale belastingen. Ik denk hierbij onder andere aan de successierechten.
Translated text
Indeed indeed. Finally, I have another request for the State Council’s opinion on the issue of the division of powers. After all, a very important part of this design is not highlighted, in particular the impact it has on regional taxes. This includes the succession rights.
#51
Official text
Over welk artikel gaat het? Ik kan toch niet zomaar om advies vragen?
Translated text
Which article is it about? I can’t just ask for advice.
#52
Official text
Dit slaat op verschillende artikelen.
Translated text
This relates to various articles.
#53
Official text
Ik moet het advies vragen over teksten.
Translated text
I need to ask for advice on texts.
#54
Official text
Vraagt u het advies in elk geval over de teksten, zoals ik u heb voorgesteld.
Translated text
Ask for advice in any case about the texts, as I have suggested to you.
#55
Official text
Ik heb al duidelijk gesteld dat er geen problemen rijzen met betrekking tot het voorwerp van uw vraag. Daarover zijn we het eens. Nu moet ik op de klassieke manier vaststellen of u aan de voorwaarden van artikel 98, 3°, tweede lid, voldoet. Ik zal dat doen met een elektronische telling. Dat is gemakkelijker.
Translated text
I have already made it clear that there are no problems with regard to the subject of your question. We agree on this. Now I must determine in the traditional way whether you meet the conditions of Article 98, paragraph 3, second paragraph. I will do that with an electronic count. That is easier.
#56
Official text
Mijnheer de voorzitter, kunt u, om klaarheid te scheppen, zeggen wat de precieze vraag is? Ik heb gezien dat er een aantal amendementen van de oppositie zijn. Er is ook een vraag om advies aan Raad van State over amendementen die in de commissie werden ingediend. Er was echter ook een aanvullende vraag.
Translated text
Mr. Speaker, can you, in order to create clarity, say what the exact question is? I have seen a number of amendments from the opposition. There is also a request for advice to the State Council on amendments submitted to the committee. However, there was also an additional question.
#57
Official text
Men vraagt het advies van de Raad van State voor 7 amendementen, nrs. 50 tot en met 56. Men vraagt het advies voor de artikelen 2, 4, 5, 6, 7, 9 en 10. Dat is alles. De rest kan ik niet vragen. Ik ga nu tellen of er 50 collega's zijn die dit advies vragen. Ik ga daarover niet laten stemmen, maar laten tellen met uw stemknop.
Translated text
It is requested the opinion of the State Council for 7 amendments, nrs. 50 to 56. The advice for Articles 2, 4, 5, 6, 7, 9 and 10 is requested. That is all. The rest I cannot ask. I will now count if there are 50 colleagues asking for this advice. I’m not going to vote on this, but I’m going to count with your vote button.
#58
Official text
Je vais compter pour voir si la demande est appuyée par 50 membres. Ceux qui demandent l'avis du Conseil d'État poussent sur le bouton vert.
Translated text
I will count to see if the request is supported by 50 members. Those who request the opinion of the State Council press the green button.
#59
Official text
Er wordt elektronisch geteld. Il est procédé au comptage électronique. 52 leden steunen het verzoek om advies van de Raad van State. 52 membres soutiennent la demande d'avis au Conseil d'Etat.
Translated text
It is electronically counted. Electronic counting is carried out. 52 members support the request for advice from the Council of State. 52 members support the request for opinion to the State Council.
#60
Official text
Het vereiste cijfer is bereikt. Ik zal dus stante pede een spoedadvies vragen aan de Raad van State binnen de u welbekende termijn.
Translated text
The required number has been reached. I will therefore seek urgent advice from the Council of State within the period known to you.
#61
Official text
La discussion générale continue.
Translated text
The general discussion continues.
#62
Official text
Monsieur le président, je constate que, si les bancs de l'opposition étaient largement dégarnis ce matin, notamment les bancs de l'opposition francophone, comme par hasard, en début de séance plénière cet après-midi, nous voyons arriver ensemble tous les députés néerlandophones et francophones de l'opposition pour demander un avis du Conseil d'Etat.
Nous en tirons donc comme conclusion que cette demande d'avis du Conseil d'Etat a été négociée! Nous étions déjà habitués à des négociations entre le CD&V et le Vlaams Blok mais c'est la première fois, me semble-t-il, que l'opposition francophone s'associe et négocie préalablement avec le Vlaams Blok pour déposer une demande d'avis du Conseil d'Etat.
Translated text
Mr. Speaker, I observe that, although the banks of the opposition were widely disguised this morning, notably the banks of the French-speaking opposition, as by chance, at the beginning of the plenary session this afternoon, we see come together all the Dutch-speaking and French-speaking MPs of the opposition to ask for an opinion of the State Council.
Therefore, we conclude that this request for opinion of the State Council has been negotiated! We were already accustomed to negotiations between CD&V and the Vlaams Blok but this is the first time, it seems to me, that the French-speaking opposition associates and negotiates in advance with the Vlaams Blok to file a request for an opinion of the State Council.
#63
Official text
A propos de cet incident, je vais donner successivement la parole au président Langendries et à MM. Annemans et Van der Maelen.
Translated text
On this incident, I will successively give the floor to President Langendries and Mr. Annemans and Van der Maelen.
#64
Official text
Monsieur le président, d'abord,
Translated text
First of all, Mr. President,
#65
Official text
Raymond Langendries je pense que les membres du groupe socialiste peuvent se permettre d'applaudir puisqu'ils sont, de manière ininterrompue maintenant, dans la majorité depuis pas mal de temps. Ils ont donc un faible souvenir de ce que les libéraux faisaient à l'époque, entre 1995 et 1999, période durant laquelle je me rappelle, en tant que président de l'assemblée, avoir eu à faire, à un certain nombre de reprises, à des demandes d'avis du Conseil d'Etat émanant de l'opposition.
Ensuite, je signale à M. Bacquelaine que la réunion de notre groupe a lieu habituellement le jeudi matin, partie de la journée qui est normalement prévue pour les réunions de groupe. Notre groupe se réunissait comme tous les jeudis au matin et notre représentant était là. Il n'y a rien eu d'autre que notre réunion de groupe!
Vous n'allez pas nous faire un terrorisme intellectuel qui nous empêcherait de demander des avis du Conseil d'Etat sur des projets de loi qui sont mal torchés! Nous verrons!
Enfin, nous n'avons pas de leçon à recevoir de la part du MR quand on sait la manière dont s'est comporté le VLD, de la famille libérale, avec le Vlaams Blok en commission du Sénat sur d'autres projets importants! Nous n'avons pas de leçon à recevoir de vous! (Applaudissements)
Translated text
Raymond Langendries I think the members of the Socialist group can afford to applaud since they are, in an uninterrupted way now, in the majority for a long time. They therefore have a weak memory of what the liberals did at that time, between 1995 and 1999, a period during which I remember, as the chairman of the assembly, having to make, on a number of occasions, requests for opinions from the State Council emanating from the opposition.
I would like to report to mr. Bacquelaine that our group meeting usually takes place on Thursday morning, part of the day that is normally scheduled for group meetings. Our group met like every Thursday morning and our representative was there. There was nothing but our group meeting!
You are not going to make us an intellectual terrorism that would prevent us from asking for opinions from the State Council on bills that are badly torched! We will see!
Finally, we have no lesson to receive from the MR when we know how the VLD, the liberal family, behaved with the Vlaams Blok in Senate commission on other important projects! We have no lessons to learn from you! (The applause)
#66
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega Bacquelaine was aanvankelijk voor mij een collega die als geneesheer interessante projecten en voorstellen had in verband met gezondheidszorg en dergelijke, maar die dan door het toeval van de geschiedenis fractievoorzitter van de Franstalige liberalen is geworden. Het is nu al enkele jaren dat ik hem bezig zie en ik zie hem langzaam maar zeker uitgroeien tot een man met een visie op democratie die gelijkt op die van de heer Poetin.
Hij maakt hier vandaag een veronderstelling die ik volledig kan ontkrachten. Ik heb, en geen enkele Vlaams Blokker heeft, over wat hier nu gebeurt met welke francofoon dan ook gesproken, overigens met niemand. Wij zijn hier omdat wij hier moeten zijn, omdat volksvertegenwoordigers op een donderdag om 14.15 uur in de Kamer moeten zijn. Als ik dan al ooit met Franstaligen gesproken zou hebben, nu en in het verleden, dan was het nooit met christen-democraten, maar vrijwel altijd met liberalen.
Translated text
Mr. Speaker, colleague Bacquelaine was initially for me a colleague who, as a doctor, had interesting projects and proposals related to health care and the like, but who then by the coincidence of history became group chairman of the French-speaking liberals. I’ve been working with him for several years now and I see him slowly but surely growing into a man with a vision of democracy similar to that of Mr. Putin.
He makes here today an assumption that I can completely disprove. I have, and no Flemish Blocker has, talked about what is happening here now with any French speaker, by the way, with no one. We are here because we must be here, because people’s representatives must be in the House at 14.15 a.m. on Thursday. If I had ever spoken to French speakers, now and in the past, it was never with Christian Democrats, but almost always with liberals.
#67
Official text
De heer Van der Maelen vraagt het woord. Iedereen is zo nerveus vandaag.
Translated text
Mr Van der Maelen asks for the word. Everyone is so nervous today.
#68
Official text
Mijnheer de voorzitter, toen ik om kwart na twee de zaal binnenkwam en ineens de volle banken zag van het Vlaams Blok en, op twee na, de volle banken van CD&V, wisten we wat er ging gebeuren. Eigenlijk is er maar een vraag meer die ik aan Pieter De Crem of aan Yves Leterme wil stellen: wie heeft het initiatief hiervoor genomen? Zijn jullie naar het Blok gegaan, of is het Blok naar jullie gekomen? Dat is het enige wat ik wil weten: wie heeft het initiatief genomen? Dat is het enige wat ik wil weten!
Translated text
Mr. Speaker, when I entered the hall at four o’clock and suddenly saw the full banks of the Flemish Block and, two o’clock, the full banks of CD&V, we knew what was going to happen. In fact, there is only one more question I would like to ask Pieter De Crem or Yves Leterme: who took the initiative for this? Did you go to the Block, or did the Block come to you? This is all I want to know: who took the initiative? That is all I want to know!
#69
Official text
Monsieur le président, je trouve d'abord que la majorité est mauvaise perdante. Mon groupe a soutenu la demande de renvoi au Conseil d'Etat formulée par le collègue De Crem, sur la base d'éléments objectifs. Des points importants du projet ont été modifiés: les titres au porteur, matériels ou immatériels, la taxation du capital ou de l'intérêt. Ces amendements ont été déposés en commission, sans passer par l'avis du Conseil d'Etat. Il me semblait donc parfaitement justifié de prendre l'avis du Conseil d'Etat. Si la majorité avait été prévoyante, elle l'aurait fait elle-même. Cela me semble important.
Ensuite le chef de groupe MR nous a signalé que si, par hasard, nous soutenions la demande de l'opposition de renvoi au Conseil d'Etat, ce serait une sorte d'alliance contre nature. Ce ne sont pas des méthodes acceptables. Si la majorité souhaite que l'opposition démocratique s'exprime clairement, elle n'a qu'à changer le règlement et permettre aux groupes francophones et néerlandophones démocratiques de pouvoir demander un renvoi au Conseil d'Etat. Ce n'est pas de la seule responsabilité de la majorité.
Enfin, je rappelle aux vertueux du MR que, lors de la législature précédente, le droit de vote des étrangers a été renvoyé aux calendes grecques, parce qu'il y a eu un vote MR/Vlaams Blok. Nous n'avons donc de leçon à recevoir de personne!
Translated text
I think the majority is a bad loser. My group supported the request for referral to the State Council made by colleague De Crem, on the basis of objective elements. Important points of the project have been modified: the holding securities, material or intangible, the taxation of capital or interest. These amendments were submitted in a committee, without passing the opinion of the State Council. Therefore, it seemed perfectly justified to take the opinion of the State Council. If the majority had been predictive, she would have done it herself. This seems to me important.
Then the MR group leader pointed out to us that if, by chance, we support the opposition’s request to refer to the State Council, it would be a kind of anti-nature alliance. These are not acceptable methods. If the majority wants the democratic opposition to express itself clearly, it only has to change the regulation and allow the democratic French- and Dutch-speaking groups to be able to request a referral to the State Council. This is not the responsibility of the majority.
Finally, I remind the virtuous of the MR that, during the previous legislature, the right to vote of foreigners was returned to the Greek calendas, because there was a vote MR/Vlaams Blok. We have no lessons to learn from anyone.
#70
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat elk objectief waarnemer toch zal moeten lachen met de voorgewende staat van opwinding van de MR en sp.a. Een aantal collega's heeft reeds aangetoond dat, al naargelang het geval - in het Vlaams Parlement, in de Senaat of in de Kamer — partijen gebruik hebben gemaakt van een alliantie met het Vlaams Blok om aan de nodige handtekeningen te geraken. Het is veelbetekenend in dit opzicht dat wij de stem van de VLD niet horen. Dat is terecht, zou ik zeggen, wanneer ik hun houding in de voorbije periode zie, zowel in het Vlaams Parlement als in de Kamer.
Ik heb daarstraks naar de heer Pinxten geluisterd. Hij zegt terecht dat het heel belangrijk is dat er rechtszekerheid wordt verstrekt. Hij vindt dat er belangrijke vragen inzake het gelijkheidsbeginsel leven. Welke democraat kan er iets tegen hebben dat de Raad van State zich over de finale teksten vanuit deze twee belangrijke rechtstatelijke oogpunten kan uitspreken. Wat meer is, collega Pinxten, ik heb daarstraks op de banken twee amendementen bijgeschreven, de amendementen 55 en 56. Dat zijn amendementen die ertoe strekken om de bevoegdheid van het Parlement in deze te herstellen. Mijnheer de voorzitter, u hebt het daarstraks over de rol van het Parlement in deze gehad, over de herwaardering van het Parlement. Welke rechtgeaarde democraat kan er iets tegenin brengen dat de verenigde oppositie vindt dat het Parlement ook in fiscale zaken zijn rol moet kunnen spelen.
Translated text
Mr. Speaker, I think every objective observer will still have to laugh at the supposed state of excitement of the MR and sp.a. A number of colleagues have already demonstrated that, depending on the case – in the Flemish Parliament, in the Senate or in the Chamber – parties have used an alliance with the Flemish Bloc to obtain the necessary signatures. It is very important in this regard that we do not hear the voice of the VLD. That is right, I would say, when I see their attitude in the past period, both in the Flemish Parliament and in the House.
I then listened to Mr. Pinxten. He rightly says that it is very important that legal certainty is provided. He believes that there are important questions about the principle of equality. What democracy would have anything to do with the State Council being able to comment on the final texts from these two important legal-state points of view. Moreover, Mr Pinxten, I have subsequently credited two amendments to the banks, amendments 55 and 56. These are amendments aimed at restoring the powers of Parliament in it. Mr. Speaker, you talked about the role of the Parliament in this, about the revaluation of the Parliament. What a righteous Democrat can counter that the united opposition believes that Parliament should also be able to play its role in tax matters.
#71
Official text
Monsieur le président, je voudrais faire deux remarques. Première remarque: Mme Nagy est plus franche et plus honnête que M. Langendries puisqu'elle reconnaît implicitement avoir négocié avec le CD&V et le Vlaams Blok. (Vives protestations de la part de Mme Nagy) Deuxième remarque: sur le fond — Madame Nagy, arrêtez de crier comme cela, on ne vous entend pas de toute façon! —, il est vrai que c'est un dossier tellement important qu'ECOLO n'a pratiquement pas siégé — si ce n'est quelques minutes — en commission sur ce sujet.
Translated text
I would like to make two comments. First note: Ms Nagy is more frank and more honest than Mr. Nagy. Langendries since she implicitly acknowledges having negotiated with CD&V and the Vlaams Blok. (Vive protests from Ms. Nagy) Second note: on the bottom — Mrs. Nagy, stop screaming like this, you are not heard anyway! —, it is true that this is a matter so important that ECOLO has virtually not sat — if not a few minutes — in a committee on this subject.
#72
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zal proberen om in deze wat geëmotioneerde Kamer heel kort een drietal dingen te zeggen.
Translated text
Mr. Speaker, I will try to briefly say three things in this somewhat emotionalized Chamber.
#73
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega Van der Maelen, er zijn zaken die beter verdienen dan dit.
Ik kom tot de drie punten die ik rustig wil aanbrengen. Ten eerste, stel ik vast dat de meerderheid en de minister in het bijzonder blijkbaar bang is voor het advies van de Raad van State. Dat bewijst dat wij gelijk hebben om het te vragen. Ten tweede, mijnheer Van der Maelen, wil ik tegen u en uw fractie voor eens en altijd zeggen dat wij met betrekking tot het soort hypocriet intellectueel terrorisme dat u tracht ingang te doen vinden in het Parlement nooit onder die lat door zullen gaan. Ik neem dat vooral niet van u en uw partij die, op vijf maanden voor de verkiezingen, de medewerking van het Vlaams Blok opzoekt om het kiesstelsel op essentiële punten te gaan aanpassen. Geef mij dus geen lessen in democratie.
Ten derde, mijnheer de voorzitter, richt ik mij tot de liberale collega's, onder meer tot de heer Bacquelaine. Ik zal het maar één keer zeggen maar ik zou u aanraden om mij niet in de verleiding te brengen — dat geldt trouwens ook voor de heer Reynders — om de Kamer en het publiek kond te doen van de snelheid waarmee u, op het ogenblik waarop de genocidewet in gevaar was omwille van de verdeeldheid in de meerderheid of omdat er een beslissing kon vallen over de vaste boekenprijs, vanuit de liberale familie — aan beide kanten — gedreven was om rechtstreeks of via tussenpersonen te polsen wat het Vlaams Blok ging doen.
Translated text
Mr. President, Mr. Van der Maelen, there are things that deserve better than this.
I come to the three points that I would like to calmly address. First, I note that the majority and the minister in particular are apparently afraid of the opinion of the State Council. This proves that we are right to ask. Secondly, Mr. Van der Maelen, I would like to say to you and your group once and for all that we will never go below that threshold with regard to the kind of hypocritical intellectual terrorism you are trying to find in Parliament. I do not take that especially from you and your party, which, five months before the elections, seeks the cooperation of the Flemish Bloc to begin to adjust the electoral system on essential points. Don’t give me a lesson in democracy.
Third, Mr. Speaker, I address my liberal colleagues, including Mr. Bacquelaine. I will say it only once, but I would advise you not to tempt me — which, by the way, also applies to Mr. Reynders — to be able to do the Chamber and the public of the speed with which you, at the moment when the Genocide Act was in danger because of the division in the majority or because there could be a decision on the fixed price of books, from the liberal family — on both sides — were driven to pulse directly or through intermediaries what the Flemish Bloc was going to do.
#74
Official text
Monsieur le président, on ne peut essayer d'intimider l'opposition en lui enlevant la possibilité de soutenir une demande d'un des partis démocratiques de l'opposition, en les menaçant d'accointances ou d'alliance avec l'extrême droite. La majorité a perdu un vote et se permet de faire des mauvais procès. Je ne peux donc pas accepter un tel procès d'intention ni cette intimidation! Il est bon de le rappeler, car si, dans un Parlement, on ne garantit pas à un moment donné — vous en êtes le garant et vous le faites bien, monsieur le président — les droits de l'opposition, la démocratie parlementaire n'existe pas!
Hier, on s'est gargarisé ici de déclarations sur la revalorisation du rôle du Parlement. Aujourd'hui, on vote le renvoi d'un texte proposé par le gouvernement au Conseil d'Etat et cela entraîne une excitation indescriptible sur le sujet. C'est anormal! Nous ne nous laisserons pas intimider! Nous ne nous laisserons pas mettre dans un coin! C'est le droit de l'opposition démocratique d'utiliser — lorsqu'elle le croit juste sur le fond — les procédures prévues au règlement. Cela ne demande pas d'alliance contre nature! La majorité ferait mieux de respecter la volonté du Parlement. (Applaudissements)
Translated text
Mr. Speaker, one cannot try to intimidate the opposition by depriving it of the opportunity to support a request from one of the opposition’s democratic parties, by threatening them with encounters or alliances with the far right. The majority has lost a vote and is allowed to make bad trials. I cannot accept such a trial of intent or such intimidation! It is good to recall that, because if, in a Parliament, one does not guarantee at a given moment – you are the guarantor of it and you do it well, Mr. Speaker – the rights of the opposition, parliamentary democracy does not exist!
Yesterday, there were statements about revaluing the role of Parliament. Today, we vote for the return of a text proposed by the government to the Council of State and this leads to an indescribable excitement on the subject. It is abnormal! We will not let ourselves be intimidated. We will not let ourselves get into a corner. This is the right of the democratic opposition to use – when it believes it is right in the substance – the procedures provided for in the regulation. This does not require an alliance against nature! The majority would do better to respect the will of Parliament. (The applause)
#75
Official text
Ik dacht dat verdraagzaamheid een teken was van beschaving, collega Tant, maar goed.
Ik wil alleen even terugkomen op wat collega Geert Bourgeois daarnet zei in verband met mijn betoog. Ik heb inderdaad doelbewust gesproken over het mogelijke probleem van de rechtszekerheid alsook over het vraagstuk of de mogelijke schendingen van het gelijkheidbeginsel door het Arbitragehof moeten worden beslecht. Ik heb ook heel duidelijk gezegd dat ieder van die mogelijke schendingen van het gelijkheidbeginsel besproken zijn, behandeld zijn, in de commissie voor de Financiën en dat daarop telkens omstandig is geantwoord. Er kan dus geen sprake zijn van een mogelijke schending van het gelijkheidbeginsel. Daar is omstandig op geantwoord in de commissie door de minister van Financiën en door verschillende leden van de commissie voor de Financiën. Dat probleem is dus duidelijk opgelost, voorzitter.
Translated text
I thought that tolerance was a sign of civilization, colleague Tant, but well.
I just want to return to what colleague Geert Bourgeois just said in connection with my speech. Indeed, I have intentionally spoken about the possible problem of legal certainty as well as the question of whether the possible violations of the principle of equality should be settled by the Arbitration Court. I have also made it very clear that each of these possible violations of the principle of equality have been discussed, dealt with, in the Committee on Finance and that they have always been responded circumstantially. Therefore, there cannot be a possible violation of the principle of equality. This has been answered extensively in the committee by the Minister of Finance and by several members of the Committee on Finance. This problem is clearly resolved, Mr. President.
#76
Official text
Monsieur le président, permettez-moi d'intervenir.
1. Le Règlement permet sans le moindre doute de renvoyer un texte au Conseil d'Etat, dès lors que 50 parlementaires le demandent. Cela, nous le savons. 2. Il est clair que ce vote de procédure et la façon dont 50 parlementaires ont demandé ce renvoi masque quelque peu la réalité du soutien réalisé en la circonstance pour réunir 50 parlementaires.
3. Les partis francophones ont signé un pacte à deux reprises selon lequel, en aucune circonstance, les partis démocratiques francophones ne pourraient allier leurs voix à celles de l'extrême droite.
4. Nous savons parfaitement que les néerlandophones et particulièrement les CD&V ont pratiquement conclu un pacte de nonagression avec le Vlaams Blok. Il y a une certaine banalisation de l'extrême droite de la part de certains partis de droite flamands. Par contre, c'est la première fois que le cordon sanitaire est rompu au niveau francophone, ce qui n'est pas acceptable. Je propose donc, constatant l'embarras de Mme Nagy dont j'ai pu apprécier la correction à de multiples reprises; constatant aussi l'embarras que peut susciter légitimement une alliance d'un jour entre Ecolo et le Vlaams Blok, je propose que le groupe Ecolo puisse retirer son soutien à la demande de renvoi au Conseil d'Etat. C'est Paul-Henry Spaak qui avait dit, un jour de grande envolée: "Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis!".
Translated text
Please allow me to intervene.
1 of 1. The Rules allow, without the slightest doubt, to return a text to the Council of State, if 50 parliamentarians so request. This we know. 2 of 2. It is clear that this procedural vote and the way 50 parliamentarians requested this removal somewhat masks the reality of the support made in the circumstance to bring together 50 parliamentarians.
3 of 3. The French-speaking parties have twice signed a pact according to which, under no circumstances, the French-speaking democratic parties could align their voices with those of the extreme right.
4 of 4. We know perfectly well that the Dutch speakers and especially the CD&V have practically concluded a non-aggression pact with the Vlaams Blok. There is some banalization of the extreme right by some Flemish right-wing parties. However, this is the first time that the sanitary cord is broken at the French-speaking level, which is not acceptable. I therefore propose, having observed the embarrassment of Ms. Nagy whose correction I have been able to appreciate repeatedly; also having observed the embarrassment that can legitimately arouse a one-day alliance between Ecolo and the Vlaams Blok, I propose that the Ecolo group may withdraw its support for the request to refer to the Council of State. Paul-Henry Spaak once said, “There are only fools who do not change their minds.”
#77
Official text
La demande de renvoi est acquise. Je ne reviendrai pas sur ce point.
Je donne encore la parole à M. Langendries et, ensuite, au ministre.
Le Règlement ne prévoit pas de débat sur ce genre de problématique. Vous le savez fort bien.
Translated text
The return request is accepted. I will not return to this point. by
I will give the word to Mr. Leningrad and then to the Minister.
The Regulation does not provide for a debate on such issues. You know it very well.
#78
Official text
Monsieur le président, s'il y avait bien quelqu'un dont je n'attendais pas du tout qu'il intervienne de cette manière dans cette Assemblée, c'est bien le chef de groupe socialiste. J'ai dit tantôt que vous n'aviez évidemment rien d'autre à faire qu'applaudir à ce que disait M. Bacquelaine, parce que vous avez été dans la majorité pendant quelques années avec nous et avec eux. Vous n'avez donc pas dû faire l'objet de demandes de l'opposition depuis pas mal de temps.
Je signale aussi que le droit de l'opposition, c'est le droit de l'opposition. A partir du moment où le règlement indique qu'il faut cinquante membres pour adresser une demande d'avis au Conseil d'État, quels que soient les partis qui le demandent, cinquante c'est cinquante. Sous la législature 1995-1999, pendant laquelle vous étiez dans la majorité, monsieur Eerdekens, il y a eu pendant ces quatre ans à de multiples reprises, au moins dix fois, des appels à demande d'avis du Conseil d'État, appels qui ont aussi été toujours appuyés par le Vlaams Blok. Je veux bien vous retrouver tout cela dans les annales parlementaires qui sont là pour en témoigner. Et c'était à l'initiative des libéraux.
Je trouve parfaitement indigne que vous adoptiez une telle attitude par rapport à des partis francophones démocratiques dont on sait qu'ils tiennent comme à la prunelle de leurs yeux à ce fameux accord entre partis francophones. Vous feriez bien de dire la même chose à des partis de votre majorité. Je ne vous ai pas entendu ouvrir la bouche sur ce qui s'est passé au Sénat lors de l'examen du projet de loi sur le vote des non-Européens. J'aimerais que vous ayez la même attitude vis-àvis de vos partenaires de la majorité, le même comportement que le vôtre à l'instant et qui est indigne de votre part.
Translated text
Mr. Speaker, if there is someone whom I did not expect at all to intervene in this way in this Assembly, that is the leader of the socialist group. I once said that you obviously had nothing else to do than applaud what Mr. said. Bacquelaine, because you have been in the majority for a few years with us and with them. Therefore, you have not had to be the subject of requests from the opposition for a long time.
The right of the opposition is the right of the opposition. From the moment when the Rules indicate that it takes fifty members to send a request for an opinion to the Council of State, regardless of the parties that request it, fifty is fifty. During the 1995-1999 legislature, during which you were in the majority, Mr. Eerdekens, there have been, during these four years, repeatedly, at least ten times, calls for opinions of the State Council, calls which have also always been supported by the Vlaams Blok. I would like to find you all this in the parliamentary annals that are here to testify to this. This was the initiative of the Liberals.
I find it completely unworthy that you adopt such an attitude towards French-speaking democratic parties, which they are known to hold as the spark of their eyes to this famous agreement between French-speaking parties. You would do well to say the same to the parties of your majority. I have not heard you open your mouth about what happened in the Senate during the consideration of the bill on the vote of non-Europeans. I would like you to have the same attitude towards your majority partners, the same behavior as yours at the moment and which is unworthy on your part.
#79
Official text
Monsieur le président, je vais évoquer trois éléments.
Premièrement, en tant que représentant du gouvernement, je ne peux évidemment que m'incliner devant les choix du parlement. Je vais d'ailleurs y revenir. Il est évident que, quand 50 membres de l'assemblée demandent l'avis du Conseil d'Etat pour autant - nous l'avons vérifié tout à l'heure - que cela se fasse dans les règles prévues par la Chambre elle-même, il n'y a pas de critique à apporter à cette demande. Je ne peux évidemment pas m'empêcher de regretter la manière, c'est autre chose. Ce matin, nous avons entamé des travaux de manière sereine avec, dans certains groupes parfois, un seul représentant. C'est le choix des groupes. J'ai simplement constaté qu'en début d'après-midi, un grand nombre de fractions avaient décidé d'être entièrement présentes. Je ne fais que le constater. Je regrette que, manifestement - et je pense que M. Eerdekens l'a très bien dit - c'est la première fois qu'une négociation de cette nature est intervenue ...
(Protestations sur divers bancs) Je sais que dès que l'on aborde ce sujet, monsieur le président, il est très difficile de s'exprimer librement! Il appartient à chaque parlementaire de s'exprimer librement dans cette assemblée. Il appartient aussi à des parlementaires de la majorité, voire au gouvernement, de tenter de s'exprimer.
Je répète que je constate que c'est la première fois - comme l'a dit M. Eerdekens — que, manifestement, une négociation est intervenue entre des partis francophones de l'opposition et le Vlaams Blok.
Deuxièmement, concernant les travaux du parlement — cela a été rappelé tout à l'heure - je sais que beaucoup de ceux qui crient maintenant n'ont pas participé au débat en commission.
Je voudrais rappeler, puisque l'on a fait référence à des périodes antérieures, que ce soit dans une période de présence dans l'opposition ou dans la majorité, que j'ai rarement vu un débat évoluer de cette façon en commission à propos d'un texte déposé par le gouvernement. Il y a eu, bien entendu, les avis obligatoires et l'avis du Conseil d'Etat. A la demande et au choix de la commission, des experts ont été entendus.
Monsieur le président, je vous rappelle, en votre qualité de président, qu'un accord a été donné par tous les groupes, parce que l'on cite sans arrêt des dates, pour en terminer, sur proposition du président de la commission, le 29 novembre. On s'en est tenu à cet accord; je dirais même que, pour le vote final en commission, on l'a dépassé en allant jusqu'à la semaine suivante.
Je précise aussi que, quelle que soit la demande, sur laquelle je ne reviens pas - c'est un choix du parlement - il n'y a aucune disposition dans le texte soumis à l'assemblée qui n'ait été discutée en commission avec les experts et qui ne résulte des modifications demandées par ceux-ci. A partir de là, le travail était de bonne qualité.
Ma troisième et dernière remarque, mais j'ai cru comprendre que vous y avez déjà répondu, consiste à souhaiter, puisqu'un grand nombre de parlementaires semblent aujourd'hui très intéressés au débat, que l'on puisse évidemment poursuivre la discussion générale et avoir, dès lors aussi, des commentaires sur le fond. Sur ce point, je reconnais qu'un certain nombre de parlementaires présents aujourd'hui sont déjà intervenus en commission mais il y a des groupes qui se sont très peu exprimés. Je souhaiterais que l'on puisse les entendre en séance plénière et je vous demande donc effectivement que la discussion générale se poursuive.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to mention three points.
First, as a representative of the government, I can obviously only bow to the choices of the parliament. I will also return to it. It is obvious that, when 50 members of the assembly request the opinion of the State Council, however – we have verified it just now – that this is done in the rules provided by the House itself, there is no criticism to be made to this request. Of course, I can’t stop regretting the way, it’s another thing. This morning we started work in a serene manner with, in some groups sometimes, only one representative. This is the choice of the groups. I just found that in the early afternoon, a large number of fractions had decided to be fully present. I only see it. I regret that, obviously - and I think that Mr. Eerdekens said it very well - this is the first time that a negotiation of this kind has occurred ...
(Protests on various banks) I know that as soon as this topic is addressed, Mr. President, it is very difficult to express yourself freely! It is the responsibility of each member of Parliament to express themselves freely in this Assembly. It is also up to parliamentarians of the majority, or even to the government, to try to express themselves. by
I repeat that I see that this is the first time - as Mr. said. Eerdekens — that, apparently, a negotiation has occurred between French-speaking opposition parties and the Vlaams Blok.
Secondly, regarding parliamentary work — this has been recalled recently — I know that many of those who are screaming now have not participated in the committee debate. by
I would like to remind, since references have been made to earlier periods, whether in a period of presence in the opposition or in the majority, that I rarely have seen a debate develop in this way in a committee about a text deposited by the government. There were, of course, the mandatory opinions and the opinion of the State Council. At the request and at the choice of the committee, experts were heard. by
Mr. Speaker, I remind you, in your capacity as Chairman, that an agreement has been reached by all the groups, because the dates are continuously cited, to conclude, on the proposal of the Chairman of the Commission, on November 29th. We kept this agreement; I would even say that, for the final vote in the committee, we exceeded it by going to the next week. by
I also specify that, whatever the request, on which I do not return - it is a choice of parliament - there is no provision in the text submitted to the assembly that has not been discussed in a committee with the experts and that does not result from the amendments requested by them. Since then, the work has been of good quality. by
My third and last observation, but I thought to understand that you have already answered, is to wish, since a large number of parliamentarians today seem very interested in the debate, that one can obviously continue the general discussion and have, therefore, also comments on the substance. On this point, I acknowledge that a number of parliamentarians present today have already spoken in committees, but there are groups that have very little speech. I would like to be able to hear them in the plenary session and therefore I ask you effectively to continue the general discussion.
#80
Official text
Monsieur le président, monsieur le
Translated text
Mr President, Mr Le
#81
Official text
ministre, chers collègues, je vais tenter de m'exprimer malgré le bruit ambiant!
La déclaration libératoire unique s'inscrit dans le cadre de la Directive européenne relative au traitement fiscal de l'épargne des non-résidents, directive qui entrera, en principe, en vigueur le 1 er janvier 2005. Dans ce contexte européen, d'autres pays comme l'Allemagne, l'Italie et l'Irlande ont déjà pris des mesures similaires.
Ce projet de loi s'inscrit également dans le cadre de la lutte contre la fraude fiscale. Une meilleure perception de l'impôt figure parmi les priorités du gouvernement. Le ministre a déjà pris les mesures concrètes et rappelé ce fait plusieurs fois en commission.
Par ailleurs, la DLU ne modifie en rien les mécanismes de lutte contre le blanchiment d'argent. Si les capitaux rapatriés sont susceptibles de faire l'objet d'une opération de blanchiment, il appartient à la cellule de traitement des informations financières de suivre la procédure d'usage.
Je constate que le débat de fond intéresse l'ensemble des parlementaires, puisqu'un groupe entier nous a déjà quittés. Ah, voilà Mme Doyen!
S'agit-il d'une amnistie fiscale injuste vis-à-vis des citoyens qui ont payé correctement leurs impôts? Pour nous, non, bien évidemment. La déclaration libératoire unique incitera certains contribuables à payer, malgré tout, les impôts éludés.
L'impôt éludé devra bel et bien être payé sous la forme d'une contribution unique de 6 ou de 9%. Nous préférons ce système à une prescription de l'impôt dû. Par ailleurs, cela profitera également aux citoyens qui paient correctement leurs impôts. Car les montants qui seront versés au Trésor, à la faveur de la DLU, entraîneront automatiquement une réduction de la contribution demandée aux autres citoyens, en vue de l'assainissement des finances publiques. Très clairement, si la DLU est aussi un moyen d'augmenter les recettes de l'Etat, nous préférons cette orientation, plutôt que de demander des efforts complémentaires à nos concitoyens.
La réforme fiscale produira pleinement ses effets sur les revenus 2004. Il faudra aller plus loin dans cette voie pour s'aligner sur les autres pays européens. Le rapatriement des capitaux escomptés devra permettre de compenser, voire de poursuivre la diminution de l'imposition du travail et de poursuivre également l'assainissement de la dette publique.
Le MR se réjouit aussi que les capitaux réinjectés dans l'économie auront, à terme, un impact positif sur la croissance, sur le développement des investissements et sur l'emploi. Etant donné qu'il s'agit de capitaux actuellement à l'étranger, l'application de cette nouvelle législation ne pourra être que bénéfique pour la Belgique puisque chaque euro rapatrié sera réintégré dans l'économie.
L'objectif des 850 millions d'euros de recettes sera-t-il atteint? On peut l'espérer et se dire optimiste quand on voit les réactions et le succès des campagnes d'information, voire de marketing, de certaines institutions bancaires.
Cependant, il est important d'instaurer une large confiance chez les contribuables et, dès lors, de communiquer et d'informer au maximum dans les semaines et les mois à venir, sur le projet qui sera voté dans cette Chambre. Le MR est satisfait. Grâce aux nombreuses auditions et au travail en commission, le texte - comme le ministre l'a dit - a pu être amélioré, notamment en étendant le champ d'application aux valeurs mobilières, en reconnaissant aux entreprises d'assurances la qualité d'intermédiaires auprès desquelles la DLU peut être introduite, en supprimant l'inscription spécifique auprès de la Commission bancaire et financière, en spécifiant mieux les chances de l'investissement et du réinvestissement, ainsi que la date de délivrance de l'attestation, et en prévoyant une sanction en cas de non-respect des conditions et de l'obligation de dépôt et d'investissement, ainsi qu'une sanction pour ceux qui ne souhaitent pas faire usage de ce projet. La possibilité de régularisation est, en tout état de cause, limitée dans le temps, jusqu'au 31 décembre 2004.
Pour conclure, monsieur le président, le MR soutient sans réserve ce projet. En m'inspirant d'une annonce radiophonique qui passe sur les ondes ces derniers jours, je conseille aux personnes susceptibles d'être concernées par la DLU: "Libérez votre conscience, ramenez vos capitaux, payez une contribution au Trésor, vous retrouverez peut-être le sommeil". Comme le dirait M. Viseur, qui aime les allusions bibliques, "Vous serez pardonnés de vos péchés!"
Translated text
I will try to express myself in spite of the noise!
The single release declaration is part of the European Directive on the tax treatment of non-resident savings, a directive that will, in principle, enter into force on 1 January 2005. In this European context, other countries such as Germany, Italy and Ireland have already taken similar measures.
This bill is also part of the fight against tax fraud. Improving tax perception is one of the government’s priorities. The Minister has already taken concrete steps and has repeatedly recalled this fact in the committee.
Furthermore, the DLU does not modify the mechanisms for combating money laundering. If the repatriated capital is likely to be the subject of a money laundering operation, it is up to the financial information processing unit to follow the use procedure.
I find that the substantive debate is of interest to all parliamentarians, since an entire group has already left us. Here is Mrs. Doyen.
Is this an unfair tax amnesty for citizens who have paid their taxes correctly? For us, no, of course. The single release declaration will encourage some taxpayers to pay, despite all, evaded taxes.
The evaded tax will have to be paid in the form of a single contribution of 6 or 9%. We prefer this system to a prescription of the due tax. It will also benefit citizens who pay their taxes properly. Because the amounts that will be paid to the Treasury, in favour of the DLU, will automatically result in a reduction in the contribution requested to other citizens, in order to sound the public finances. Very clearly, if the DLU is also a means of increasing state revenues, we prefer this orientation, rather than asking for additional efforts from our fellow citizens.
The tax reform will have its full effect on the 2004 income. We will need to go further in this path to align with other European countries. The repatriation of the expected capital must allow to compensate, or even continue, the reduction of labor taxation and also continue the sanitation of public debt. by
The MR is also pleased that capital re-injected into the economy will, in the long run, have a positive impact on growth, investment development and employment. Since it is currently capital abroad, the application of this new legislation can only be beneficial for Belgium since every euro repatriated will be reintegrated into the economy.
Will the target of 850 million euros of revenue be reached? One can hope for it and be optimistic when one sees the reactions and success of the information and even marketing campaigns of certain banking institutions.
However, it is important to establish a wide confidence among taxpayers and, therefore, to communicate and inform as much as possible in the coming weeks and months, on the project that will be voted in this House. Mr is satisfied. Thanks to numerous hearings and committee work, the text – as the Minister said – has been improved, including by extending the scope to securities, recognizing insurance companies as intermediaries at which the DLU can be introduced, removing the specific registration with the Banking and Finance Commission, better specifying the chances of investment and reinvestment, as well as the date of issuance of the certificate, and providing a penalty in case of non-compliance with the conditions and the deposit and investment obligation, as well as a penalty for those who do not wish to make use of this project. The possibility of regularization is, in any case, limited in time, until 31 December 2004.
In conclusion, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. Inspired by a radio announcement that has gone on the waves in recent days, I advise people likely to be affected by the DLU: “Release your conscience, bring your capital back, pay a contribution to the Treasury, you may find sleep again.” As Mr. Mr. would say. Visitor, who loves biblical allusions, "You will be forgiven of your sins!"
#82
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, waarde collega's, in deze geëmotioneerde Kamer het woord nemen is op dit ogenblik misschien geen sinecure, maar toch waag ik mij eraan.
Het ethisch debat over de beloning van fraudeurs, enerzijds, en de bestraffing van eerlijke mensen, anderzijds, is ons uiteraard ook niet ontgaan. De argumenten voor deze operatie zijn even talrijk, even redelijk en even emotioneel als de argumenten tegen. Wat heeft spirit overtuigd om toch deze eenmalige bevrijdende aangifte goed te keuren? Onze constructieve benadering? Onze positieve benadering? Zeer zeker wel. Ik denk dat ik elk jaar correct mijn belastingaangifte heb ingevuld en correct mijn belastingen heb betaald. Hopelijk geldt dit voor velen onder u ook. Toch weten wij dat dit niet voor iedereen het geval is.
Achterpoortjes zoeken, belastingen ontduiken is in dit land een nationale sport die historisch gegroeid is en, rekening houdend met de talrijke overheersingen en onderdrukkingen, zelfs historisch verklaarbaar is. Het veelvuldig beoefenen van deze sport heeft echter tot gevolg dat heel wat Belgen in een scheefgegroeide situatie zijn terechtgekomen. Voor spirit gaat het meerbepaald om die mensen die vaak tegen wil en dank in een grijze zone zijn terechtgekomen. Zij steunden zich dikwijls op goedbedoelde raadgevingen en soms zelfs op onjuist gegeven of verkeerd geïnterpreteerde raadgevingen. Zij bevonden zich in familiale omstandigheden die zich gewoon aandienden, zonder dat zijzelf hierin enige inspraak hebben gehad.
De voorbeelden zijn legio. Iedereen kent wel families waar de jaarlijkse uitstapjes naar Luxemburg traditie zijn geworden. Iedereen kent in zijn of haar omgeving wel een tandarts, een slager, een bakker, een advocaat of een loontrekkende die het jaarlijkse couponnetjes knippen in Luxemburg combineerde met een dag- of weekenduitstapje en terugkwam met drank, sigaren en sigaretten met lagere taxbandjes dan hier bij ons. Iedereen weet ook dat deze uitstapjes kortstondig en totaal vergeten waren op het ogenblik dat een belastingaangifte moest worden ingediend. Deze wijze van sportbeoefening is voldoende bekend. Bij spirit gaat het echter ook om de effecten van deze sport en het gaat ook om fair play. Het ontvluchten van sociale verantwoordelijkheid en het tekort aan echte burgerzin door het vermijden van betalen van de zo nodige gemeenschapsgelden kan op een bepaald ogenblik een gevoelen van wrevel en zelfs schuld tot gevolg hebben.
Voor die mensen, voor die grote middengroep — als we de eerste reacties van banken mogen geloven, is die middengroep veel groter dan men denkt — kunnen we de EBA ook positief benaderen. Een goed gestructureerde, duidelijke, discrete en rechtszekere EBA — elk woord is hierbij belangrijk — geeft immers aan die middengroep de kans om iets goed te maken. Zij krijgen de gelegenheid om hun spijt over kleine, fiscale misstappen uit het verleden, begaan door henzelf, hun ouders of familieleden, om te zetten in iets positiefs en constructiefs.
In het debat bij de totstandkoming van het ontwerp werd meermaals verkeerd voorgesteld dat vooral of alleen grote fraudeurs zullen profiteren van de uitweg die de EBA hun biedt. Uiteraard zullen ook grote, kapitaalkrachtige fraudeurs van de EBA gebruikmaken. Nooit zullen we echt weten in welke mate. Wel weten we voldoende dat deze mensen goed zullen worden begeleid door duurbetaalde fiscalisten en advocaten. De grootste zorg van spirit is dan ook niet op deze groep gericht.
Wij geloven echter dat de EBA vooral van belang kan zijn voor heel wat mensen die in mindere mate de fiscus te slim af zijn geweest. Naar hen gaat onze zorg wel uit. Net in deze grote middengroep leeft de interesse. Getuige daarvan zijn nu reeds de talrijke informatieaanvragen bij boekhouders, advocaten, financiële instellingen, experts en zelfs bij politici. Getuige daarvan zijn ook de hoge opkomsten voor informatiesessies die nu al door financiële instellingen — ik noem er geen, want ik hou niet van sluikreclame — worden georganiseerd. Hun ontduiking was echter niet grootschalig. Hun ontduiking staat niet gelijk aan zware misdadigheid. Ze willen dan ook niet op één lijn worden geplaatst met de grote, zware fraude. Door de negatieve bijklank die de EBA met zich meedraagt, door sommigen op een hypocriete wijze opgeklopt, wensen deze mensen nog minder met de EBA en haar zogenaamde doelgroep van misdadige fraudeurs te worden vereenzelvigd.
In het regeerakkoord werd in de mogelijkheid tot regularisatie door natuurlijke personen voorzien. Deze regularisatie wordt hier thans uitgewerkt aan uw voorgelegd.
Welke accenten hebben wij met spirit in het EBA-debat willen leggen?
Ten eerste, de EBA dient een ruime basis te hebben. In dit opzicht hebben wij dan ook gepleit voor een realistische en transparante benadering, waarbij niet alleen de gelden en stukken — juister gezegd de sommen, kapitalen en roerende waarden — op een buitenlandse rekening in aanmerking zouden komen, maar ook de effecten aan toonder, de zogenaamde kofferstukken, waar die zich thans ook mogen bevinden.
Een dergelijke belangrijke en ingrijpende operatie die eenmalig is en waarvan belangrijke effecten mogen worden verwacht, dient voldoende breed te worden gezien. De inspanningen daarvoor blijven gelijk, maar de effecten ervan worden bij verruiming vermenigvuldigd. Dat blijkt zowel uit de gegevens die ons ter beschikking gesteld zijn door de Nationale Bank als uit informele benaderingen en berekeningen van ingewijden.
Ten tweede, de EBA dient de Belgische economie ten goede te komen. Hoewel de besteding van de aan te geven tegoeden in een Europees kader niet enkel aan België konden worden voorbehouden, zijn wij er toch van overtuigd dat die operatie vooral de Belgische economie ten goede zal komen. Die overtuiging steunt onder meer op verklaringen van experts uit de mij wel bekende financiële sector, maar ook op het vertrouwen in de burgers, op de burgerzin van de mensen die hun financieel vermogen wensen te regulariseren en opbrengsten nastreven die in hun onmiddellijke omgeving zichtbaar en ook grijpbaar zijn.
Ten derde, de EBA dient duidelijk rechtszeker en discreet te zijn. Voor spirit is het dan ook van belang dat de kleine belastingontduiker die na al die jaren hoopt zijn fiscale situatie recht te trekken, ook volledig die mogelijkheid krijgt. Daarom benaderen wij het belang van een duidelijke boodschap. De EBA was de laatste tijd niet weg te denken uit de pers en was ook op straat duidelijk in discussie aanwezig. Mensen zijn daarmee dus wel bezig. Toch zijn heel wat negatieve boodschappen enerzijds en verwarrende interpretaties anderzijds reeds de wereld in gestuurd. Uiteraard kan correcte informatie slechts gegeven worden vanaf het ogenblik dat het voorliggende wetsontwerp volledig is goedgekeurd. Zodra dat gebeurd is, moeten alle mensen klare en duidelijke informatie krijgen. Die informatie dient zowel te gaan over wie als over wat. Zowel de couponnetjesknippers als andere ongehoorzame burgers moeten ondubbelzinnig de boodschap krijgen dat de EBA er ook voor hen is. Elkeen moet weten wat te doen en welke de procedure is om van die mogelijkheid gebruik te maken. Iedereen moet weten welke producten geviseerd worden en welke niet. Voor iedereen moet het duidelijk zijn op welke wijze de aangegeven gelden kunnen worden aangewend en wat daarvan de gevolgen zijn. Dat is thans zeer zeker nog niet het geval.
Onduidelijke berichtgevingen zijn deels het gevolg van het feit dat het project inderdaad het resultaat is van talrijke besprekingen die ook wijzigingen tot gevolg hadden en groeien deels voort uit het feit dat uitvoeringsbesluiten nog nodig zijn. Zij zijn zelfs gedeeltelijk het gevolg van al of niet gewilde onjuiste interpretaties. Ik noem als voorbeeld het al of niet in aanmerking komen van verzekeringsproducten, tak 21 en tak 23. Nochtans staan de verzekeringsproducten voor regularisatie via de EBA duidelijk niet vermeld en heeft de minister herhaaldelijk verklaard dat de herkwalificatie van die producten bepaald zal worden door rechtelijke uitspraken.
Toch lezen we in Trends van deze week dat Tak 21 en 23 wel in aanmerking zouden komen en lezen we in ZO, magazine van Unizo, dat deze producten niet in aanmerking zullen komen. Een open en toegankelijke informatiecampagne is dus zeer zeker noodzakelijk. In de commissie hebben we hiervoor gepleit. De minister van Financiën heeft hieromtrent zijn volle toezegging gegeven.
Ten vierde, de EBA dient geplaatst in het kader van de strijd tegen de fiscale fraude. Beginnen — of moet ik zeggen: herbeginnen — met een schone lei wordt nu mogelijk gemaakt. Het opnieuw ontstaan van een zwart of grijs circuit moet onmogelijk worden gemaakt. Tezelfdertijd is het voor spirit natuurlijk belangrijk dat de EBA gevolgd wordt, gevolgd moet worden door maatregelen om de fiscale fraude tegen te gaan, betere fiscale controles en voldoende middelen om de fiscale administratie in staat te stellen hun werk succesvol te maken. Wat dit betreft, kunnen we grotendeels aansluiten bij de intenties die hieromtrent door collega Van der Maelen zijn voorgesteld en samen met ons nauwkeurig worden vervolgd.
Ik sluit af, voorzitter, collega's, met deze overweging. Tijdens het soms boeiende, soms heftige, soms uitgerokken, maar vooral lange debat dat over de EBA in de commissie werd gevoerd, hebben we het genoegen gehad te mogen luisteren naar de uitzonderlijk duidelijk en traag voorgelezen studie van vijftig pagina's, opgemaakt door advocaat Sylvie De Raedt, over de belastingweerstand in België. Hierin worden drie redenen tot belastingontduiking aangehaald: de mogelijkheid tot ontduiken, de navolging hierin en het gebrek aan vertrouwen in de overheid. De laatste reden wordt als belangrijkste aangehaald.
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, het is niet aan mij om de conclusies van meester De Raedt hier in vraag te stellen. Enkel zou ik hopen dat deze operatie - EBA - ons tot een andere conclusie zou leiden, met name een vernieuwd vertrouwen in de overheid, vernieuwd vertrouwen in onze samenleving, vernieuwd vertrouwen in de burgers, in de mensen die deze samenleving uitmaken, met daaraan gekoppeld een vanzelfsprekendheid van solidariteit, van proportionele bijdragen. Dat vertrouwen dient uiteraard te worden verdiend, elke dag opnieuw. Slechts dan zal er meer vreugde kunnen zijn om die ene zondaar die zich bekeert, dan om die negenennegentig andere die terecht rechtvaardig zijn gebleven. Ik dank u voor uw talrijke opkomst en voor uw niet aflatende aandacht.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, speaking in this emotional Chamber may not be a sinecure at the moment, but yet I dare.
The ethical debate on the reward of fraudsters, on the one hand, and the punishment of honest people, on the other, has, of course, also not missed us. The arguments for this operation are as numerous, as reasonable and as emotional as the arguments against. What has persuaded spirit to approve this one-time declaration of liberation? Our constructive approach? Our positive approach? Very ⁇ yes. I think I have completed my tax return correctly every year and paid my taxes correctly. I hope this applies to many of you as well. However, we know that this is not the case for everyone.
Looking for backdoors, evading taxes is in this country a national sport that has grown historically and, given the numerous dominations and oppressions, is even historically explainable. However, the frequent practice of this sport has resulted in a lot of Belgians having fallen into a disadvantaged situation. For spirit it is more specifically those people who have often, against will and thanks, ended up in a grey zone. They often relied on well-intentioned advice and sometimes even on incorrectly given or misinterpreted advice. They were in family circumstances that simply occurred, without themselves having any involvement.
The examples are legion. Everyone knows families where the annual excursions to Luxembourg have become a tradition. Everyone in his or her neighborhood knows a dentist, a slaughterhouse, a baker, a lawyer or an employee who combined the annual coupons cut in Luxembourg with a day or weekend trip and returned with drinks, cigars and cigarettes with lower tax bands than here with us. Everyone also knows that these excursions were briefly and completely forgotten at the time when a tax return was to be submitted. This type of sport is well known. However, spirit is also about the effects of this sport and it is also about fair play. Escaping from social responsibility and the lack of genuine citizenship by avoiding the payment of the so necessary community funds can at some point result in a feeling of resentment and even guilt.
For those people, for that large middle group — if we can believe the initial reactions of banks, that middle group is much larger than one thinks — we can also approach the EBA positively. A well-structured, clear, discrete and legal certainty EBA – every word here is important – gives that middle group a chance to do something right. They are given the opportunity to turn their regrets for small, fiscal mistakes from the past, committed by themselves, their parents or family members, into something positive and constructive.
In the debate during the draft debate, it was repeatedly misrepresented that mainly or only large fraudsters will benefit from the outlet offered to them by the EBA. Of course, large, capital-powered fraudsters will also use the EBA. We will never really know to what extent. However, we know enough that these people will be well accompanied by long-paid fiscalists and lawyers. The greatest concern of spirit is therefore not directed at this group.
However, we believe that the EBA can be of particular interest to a large number of people who have, to a lesser extent, been too smart in taxation. Our care goes to them. Just in this large middle group there is interest. This is already witnessed by the numerous requests for information from accountants, lawyers, financial institutions, experts and even politicians. This is also witnessed by the high incidence of information sessions already organized by financial institutions — I will not mention any of them, because I do not like sluggish advertising. However, their escape was not large-scale. Their escape is not equal to serious crime. They do not want to be placed on the same line with the big, heavy fraud. As a result of the negative backlash that the EBA brings with it, by some hypocritically knocked out, these people even less desire to be identified with the EBA and its so-called target group of criminal fraudsters.
The government agreement provided for the possibility of regularization by natural persons. This regularization is currently being developed here to your submitted.
What emphasis did we want to put with spirit in the EBA debate?
First, the EBA should have a broad basis. In this regard, we have therefore advocated for a realistic and transparent approach, in which not only the funds and shares — more precisely the sums, capital and movable values — would be eligible on a foreign account, but also the effects of tinder, the so-called luggage pieces, wherever they may now be located.
Such a major and extensive operation, which is one-off and of which significant effects can be expected, should be seen sufficiently widely. The efforts to do so remain the same, but their effects are multiplied by expansion. This is evidenced both by the data made available to us by the National Bank and by informal approaches and calculations of initiates.
Second, the EBA should benefit the Belgian economy. Although the expenditure of the funds to be declared in a European framework could not be reserved only to Belgium, we are nevertheless convinced that this operation will benefit especially the Belgian economy. This belief is based, among other things, on the statements of experts from the so-called financial sector, but also on the confidence in the citizens, on the civic sense of those who wish to regularize their financial assets and seek revenues that are visible and also tangible in their immediate surroundings.
Third, the EBA should be clearly legal and discreet. For spirit, it is therefore important that the small tax evaders who, after all those years, hope to correct their tax situation, also fully get that opportunity. Therefore, we approach the importance of a clear message. The EBA was not to think away from the press lately and was also clearly present in discussion on the streets. People are dealing with this. Nevertheless, many negative messages, on the one hand, and confusing interpretations, on the other, have already been sent into the world. Of course, correct information can only be given from the moment the present bill has been fully approved. Once that is done, all people should receive clear and clear information. This information should be both about who and about what. Both the coupon cutters and other disobedient citizens should receive the unambiguous message that the EBA is there for them too. Everyone should know what to do and what the procedure is to take advantage of that opportunity. Everyone should know which products are fished and which are not. It should be clear to everyone how the declared funds can be used and what the consequences are. This is ⁇ not the case now.
Unclear reporting is partly due to the fact that the project is indeed the result of numerous discussions that also resulted in amendments and grows partly from the fact that implementing decisions are still needed. They are even partly the result of either or not desired misinterpretations. As an example, I will mention whether or not insurance products are eligible, branch 21 and branch 23. However, the insurance products for regularisation through the EBA are clearly not listed and the Minister has repeatedly stated that the re-qualification of those products will be determined by legal decisions.
Nevertheless, we read in Trends this week that Tak 21 and 23 would be eligible and we read in ZO, magazine of Unizo, that these products will not be eligible. An open and accessible information campaign is therefore absolutely necessary. We have called for this in the committee. The Minister of Finance has given his full commitment in this regard.
Fourth, the EBA should be placed within the framework of the fight against tax fraud. Starting — or I must say, starting again — with a clean lei is now made possible. The re-generation of a black or grey circuit must be made impossible. At the same time, it is of course important for spirit that the EBA is monitored, followed by measures to counter tax fraud, better tax controls and sufficient resources to enable the tax administration to make its work successful. In this regard, we can largely agree with the intentions proposed in this regard by colleague Van der Maelen and are closely pursued together with us.
I conclude, Mr. Speaker, with this consideration. During the sometimes intriguing, sometimes violent, sometimes outburst, but especially long debate that was held on the EBA in the committee, we had the pleasure of listening to the exceptionally clear and slowly read fifty-page study, drawn up by lawyer Sylvie De Raedt, on tax resistance in Belgium. It cites three reasons for tax evasion: the possibility of evading, the follow-up in it and the lack of trust in the government. The last reason is cited as the most important.
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, it is not up to me to question the conclusions of Mr. De Raedt here. I would only hope that this operation – EBA – would lead us to a different conclusion, in particular a renewed confidence in the government, a renewed confidence in our society, a renewed confidence in the citizens, in the people who make up this society, coupled with the obvious nature of solidarity, of proportional contributions. That trust must be earned, every day again. Only then will there be more joy for that one sinner who repents, than for those ninety-nine others who have rightly remained righteous. I thank you for your numerous appearance and for your unwavering attention.
#83
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, il n'est pas toujours facile, après un débat aussi animé...
Translated text
It’s not always easy, after such an intense debate.
#84
Official text
Nous en avons connu d'autres! On a même chanté l'Internationale!
Translated text
We have known others! We even sang the International!
#85
Official text
Malgré tout, lorsque vous avez des choses importantes à dire, vous vous dites parfois que certaines futilités peuvent attendre. Effectivement, alors que j'ai quelques réponses ou quelques éléments à donner à l'intention de M. Viseur, ce dernier est absent.
Je reviendrai donc, monsieur le président, monsieur le ministre, à l'objet de notre discussion: le projet de loi instaurant la déclaration libératoire unique. Celui-ci a été adopté en commission des Finances. Nous allons donc en prendre connaissance et l'examiner dans le cadre d'un contexte budgétaire particulier qu'il me semble important de rappeler.
La Belgique subit, en effet, un ralentissement de la croissance économique depuis trois ans et il faut remonter au début de la décennie 80 pour trouver une situation où le taux de croissance a été inférieur à 1% durant trois années consécutives. A l'heure actuelle, nous sommes à 0,8% pour l'année 2001, 0,4% pour l'année 2002 et les prévisions pour l'année 2003 étaient jusqu'au mois de novembre de 0,7 à 0,9%, les dernières estimations fixant le taux à 1,2%.
Nous connaissons tous les limites du pacte de stabilité et de croissance qui nous impose une politique stricte en matière de déficit. La réduction de la dette publique reste un objectif fondamental pour les générations futures. Je tiens à rappeler qu'en 1993, nous étions à 137,9%, en 1995 à 135%, en 2002 à 101,6% enfin et la prévision pour 2004 est d'arriver en dessous des 100%, évolution particulièrement notable qui nous permettra donc de préserver les générations futures.
S'il importe de poursuivre nos efforts et d'y consacrer une part importante de nos moyens, il n'est pas inutile de rappeler qu'une augmentation de la fiscalité sur le capital reste un sujet parfois tabou pour certaines formations politiques de ce pays. Cependant, les besoins budgétaires sont très importants, des besoins budgétaires pour garantir la pérennité de nos services publics, pour une augmentation des moyens alloués à la sécurité sociale. Je rappellerai qu'on envisage une augmentation de 4,5% dans le budget 2004, pour le soutien des services d'intérêt général, tels que les transports, on envisage la reprise de la dette de la SNCB, actée pour un montant de 7,4 milliards d'euros, des besoins budgétaires pour créer de l'emploi ou encore améliorer la qualité de vie dans les grandes villes.
La situation est donc claire pour les finances publiques. Les recettes sont donc loin des niveaux atteints lors des débuts de la législature précédente et les dépenses doivent être orientées et sévèrement contrôlées. Voilà donc le contexte budgétaire dans lequel notre pays se trouve. Voilà pourquoi, nous, socialistes, nous permettons de penser que cette opération de rapatriement des capitaux est souhaitable. Nous n'étions pas, de manière générale, partisans de cette régularisation fiscale, car elle se fait évidemment au détriment de ceux qui ont toujours payé loyalement leurs charges fiscales et sociales.
Nous tenons à rappeler que les individus qui, à un moment donné, refusent, de quelque manière que ce soit, de verser leur juste contribution financière, manquent, à nos yeux, de solidarité par rapport aux autres citoyens.
La solidarité constitue un élément indispensable à la gestion durable de l'Etat. Il est bien dommage que M. Viseur ne soit pas là pour l'instant puisqu'il nous disait justement tout à l'heure que, par la déclaration libératoire unique (DLU), nous n'allions pas vers la solidarité. Nous rappelons que cette solidarité est un élément important de notre vie et de l'Etat belge. Nous voulons que cette solidarité continue à exister. Si la DLU intervient à un moment donné — j'y reviendrai par la suite —, les sanctions pour ceux qui n'en auront pas profité devront être particulièrement rigoureuses.
Je le répète, pour les raisons budgétaires que j'ai évoquées plus haut, nous soutenons ce projet qui est un projet équilibré. Quand il est arrivé en discussion en commission des Finances, nous avions déjà obtenu du gouvernement, dans le cadre du projet initial soumis au Conseil d'Etat, une série de garde-fous qui permettaient de limiter d'éventuels abus.
Tout d'abord, la cellule de traitement des informations financières (CTIF) a reçu un rôle important à jouer. En effet, conformément à la loi du 11 janvier 1993 — laquelle va être adaptée, dans le projet qui va vous être soumis, aux directives européennes et aux recommandations du groupe d'action financière (GAFI) —, les établissements chargés de traiter les DLU devront informer immédiatement la CTIF lorsqu'ils savent ou soupçonnent que l'opération est liée au blanchiment de capitaux. Le rôle de la CTIF a fait l'objet d'un débat au sein de la commission. M. le ministre nous a précisé que si, postérieurement, son rôle est destiné à permettre la vérification ultérieure de l'authenticité des attestations — en d'autres termes, jouer un rôle de notaire —, il n'en reste pas moins que si la CTIF dispose de renseignements graves et concordants en matière de blanchiment de capitaux, elle pourra vérifier si la personne concernée figure sur la liste des personnes ayant rentré une DLU. Le fait que le système mis en place ne pourra être utilisé à des fins de blanchiment de capitaux, constitue pour nous une garantie.
J'ai relevé un autre élément relatif au blanchiment d'argent sale. Les pays et territoires non coopératifs, repris dans la liste établie par le groupe d'action financière de l'OCDE, seront exclus de la procédure. Il existe aussi, dans le cadre de cette loi, une garantie particulièrement importante qu'il y a lieu de souligner. Le projet exclut tous les déclarants qui sont le coup d'une investigation de la part de l'administration fiscale, d'une institution de sécurité sociale ou d'un service d'inspection sociale. N'est donc pas remis en cause le traitement de cas de fraudes démasquées ou soupçonnées.
Enfin, la perte d'anonymat et les taux différenciés pour les personnes ne souhaitant pas réinvestir leurs capitaux en Belgique devraient — je le souhaite monsieur le ministre, nous le souhaitons tous — renforcer le succès de l'opération pour notre économie.
Bref, le projet tel que déposé par le gouvernement était, compte tenu des remarques que je viens de formuler, un projet équilibré auquel nous pouvions nous rallier. Nous avons eu l'audition de différentes personnalités, l'avis éclairé du Conseil d'Etat. Les débats au sein de notre commission nous ont permis néanmoins d'aller plus loin et d'aboutir à un accord satisfaisant dont je vais souligner les points positifs.
Le premier point concerne l'accord sur la suppression des titres au porteur. Comme le gouvernement l'a indiqué lors de la discussion, article par article, par la voie de son ministre des Finances, lors de la confection du budget pour l'année 2005 — soit en octobre de l'an 2004 — , le gouvernement décidera de la date définitive à partir de laquelle l'émission des titres au porteur sera interdite.
Ce système des titres au porteur disparaîtra au cours des années 2007-2008, comme il ressort du texte reprenant l'ensemble des débats. Il est important de relever que, par cette mesure, la Belgique se conformera enfin aux recommandations de l'OCDE qui nous réclamaient la disparition de cette institution. A partir de cette date, il ne sera donc plus possible d'émettre de nouveaux titres au porteur et les titres existants devront être portés en compte.
Cette mesure constitue, pour le Parti socialiste, une avancée majeure, puisqu'elle garantit à l'avenir, une meilleure perception des précomptes mobiliers et empêchera l'utilisation de ces titres pour éluder certains types de taxes et impôts.
A nouveau, je me dois de déplorer l'absence de M. Jean-Jacques Viseur, puisqu'il laissait sous-entendre que le Parti socialiste, donc le groupe socialiste, avait acheté un chat dans un sac. Il mettait ainsi en doute la parole du ministère des finances. Pour autant que je m'en souvienne, le ministre des finances me démentira peut-être, il a précisé que pour les éco-taxes, il n'était pas d'accord et préférait des éco-boni. Il avait respecté sa parole. Il avait toujours dit que la suppression des titres au porteur était inscrite dans les astres et que, s'il s'était engagé, il respecterait sa parole.
Monsieur le ministre, pour ma part, je vous fais confiance. Nous avons les textes, votre parole y est inscrite. Je pense que nous pourrons aller de l'avant et envisager cette suppression pour 2007-2008, comme vous vous y êtes engagé.
Je tiens à souligner aussi, en ce qui concerne l'extension de l'assiette de la DLU aux titres au porteur, que cela constitue pour nous une satisfaction car cela permet aux petits épargnants de profiter de la DLU. En outre, pour le Parti socialiste, l'obligation de déposer en compte ces titres au porteur pendant une durée incompressible de trois ans, permettra de faire sortir ces derniers de l'ombre.
Nous nous réjouissons aussi de l'instauration d'un accroissement d'au moins 100 % à partir du 1er janvier 2005, pour les contribuables qui n'auraient pas profité de la DLU pour régulariser leur situation. Cela constitue un incitant supplémentaire pour le succès de l'opération, d'autant que le ministre des Finances s'est engagé à ne pas renoncer à cet accroissement ou à ne pas le diminuer, sauf dans des conditions très exceptionnelles, d'autres dispositifs légaux existant aussi et pouvant venir compléter cet accroissement.
Il ressort aussi de la discussion générale du projet qu'à partir du 1er janvier 2004, l'article 444/8 du commentaire du Code des impôts sur les revenus 1992, cessera d'être d'application. A partir de cette date, il ne sera plus possible d'effectuer des opérations de régularisation spontanées sur la base de cette disposition.
Enfin, il faut souligner l'instauration, sur une base annuelle, d'un contrôle par les banques, des conditions à respecter en matière d'investissement et de réinvestissement. Des sanctions seront également associées à ce contrôle. Le contribuable qui ne satisfera pas aux conditions d'investissement ou de réinvestissement se verra imposer une contribution complémentaire de 6% sur le montant déclaré dans sa DLU, ce qui pourra porter le taux à 12 ou 15%, selon le cas.
Enfin, le groupe socialiste a acté avec satisfaction l'engagement du ministre des Finances selon lequel le moindre indice de blanchiment, et notamment pour les produits qui, intrinsèquement, portent un risque de blanchiment, mènera à des enquêtes et procédures dans le cadre de la loi de 1993 contre le blanchiment.
Je souhaiterais terminer mon intervention par quatre brèves observations.
Dans un premier temps, il faut préciser que les conditions relatives à la nature et aux modalités de l'investissement et du réinvestissement doivent encore être déterminées dans le cadre d'un arrêté royal et qu'une loi de confirmation devra ensuite être prise. Si j'en crois la presse, les services du ministère des Finances préparent ces arrêtés royaux afin que rien ne retarde les conditions d'application de la loi qui vous est soumise.
Ensuite, je souhaite revenir sur les récentes déclarations du ministre des Finances relatives aux droits de succession. Tout d'abord, je préciserai qu'une réduction des droits de succession ne fait pour nous l'objet d'aucun accord dans le cadre de la régularisation fiscale. Cela n'a d'ailleurs même jamais été évoqué. Ensuite, et plus fondamentalement, les droits de succession, je le rappelle, relèvent des compétences régionales. Pour le groupe socialiste, le fédéral n'a donc pas à suggérer aux Régions la manière de gérer cette compétence.
Dans un troisième temps, je rappellerai que la déclaration libératoire unique est l'occasion pour tous les citoyens fraudeurs de régulariser leur situation. L'entrée en vigueur de la directive sur l'épargne que nous appelons de nos voeux limitera encore l'espace de développement de la fraude. Je suis convaincu qu'il faut profiter de ces deux événements marquants dans la politique fiscale belge pour encore accroître l'égalité de tous les Belges devant l'impôt. C'est pourquoi nous rappelons à nouveau qu'il est indispensable de mettre sur pied un plan ambitieux de lutte contre la fraude fiscale. Celle-ci devra à l'avenir continuer à faire l'objet de toute notre attention, tout d'abord parce que de nouveaux mécanismes de fraude fiscale vont voir le jour mais aussi parce que l'Etat belge ne peut se permettre d'envoyer le signal que, périodiquement, il organisera une amnistie fiscale. Nous demandons donc avec insistance la présentation à la Chambre du plan adopté par le gouvernement visant à l'intensification réelle de la lutte contre la fraude fiscale et sa mise en oeuvre rapide. Dans le cadre de ce plan, le groupe socialiste sera particulièrement attentif à la conclusion de protocoles avec tous les services administratifs et judiciaires en charge de la fraude, au développement de l'analyse et de la gestion des risques et à une meilleure perception de l'impôt.
Le groupe socialiste estime que la fraude fiscale et le blanchiment d'argent sale ainsi que l'arriéré fiscal sont source d'inégalité entre contribuables. Nous demandons donc avec insistance au gouvernement de porter encore plus d'attention qu'il ne l'a fait jusqu'à présent à ces phénomènes.
Pour les mêmes raisons évoquées ci-dessus, la simplification des procédures administratives fiscales doit aussi devenir une réalité pour les contribuables.
En conclusion, je rappellerai que les citoyens qui déclarent honnêtement leurs revenus ne peuvent rencontrer plus de difficultés que ceux qui rapatrient leurs capitaux indûment placés à l'étranger.
Le groupe socialiste votera donc avec confiance le texte qui vous est soumis.
Monsieur le président, je ne chanterai donc pas l'Internationale. Je vous remercie.
Translated text
Nevertheless, when you have important things to say, you sometimes tell yourself that some futility can wait. Indeed, while I have some answers or some elements to give to the intention of Mr. Visitor, the latter is absent. by
I will therefore return, Mr. Speaker, Mr. Minister, to the subject of our discussion: the bill establishing the single liberatory declaration. It was adopted in the Committee on Finance. We will therefore take note of it and examine it in the context of a particular budgetary context which I think is important to recall.
Belgium has been experiencing a slowdown in economic growth for three years and it is necessary to go back to the beginning of the 1980s to find a situation where the growth rate has been below 1% for three consecutive years. Currently, we are at 0.8% for the year 2001, 0.4% for the year 2002 and the forecasts for the year 2003 were until November of 0.7 to 0.9%, the latest estimates fixing the rate at 1.2%. by
We all know the limits of the Stability and Growth Pact, which imposes a strict deficit policy on us. Reducing public debt remains a fundamental goal for future generations. I would like to remind that in 1993, we were at 137.9%, in 1995 at 135%, in 2002 at 101.6% finally and the forecast for 2004 is to reach below 100%, especially notable evolution that will allow us to preserve future generations. by
If it is important to continue our efforts and to devote a significant part of our resources, it is not unnecessary to recall that an increase in the tax on capital remains a subject sometimes taboo for some political formations of this country. However, the budget needs are very important, the budget needs to ensure the sustainability of our public services, for an increase in the resources allocated to social security. I would remind you that we are considering an increase of 4.5% in the 2004 budget, for the support of services of general interest, such as transport, we are considering the recovery of the debt of the SNCB, acted for an amount of 7.4 billion euros, the budget needs to create jobs or even improve the quality of life in the big cities. by
The situation is clear for public finances. Income is therefore far from the levels attained at the beginning of the previous legislature and expenditure must be oriented and strictly controlled. This is the budgetary context in which our country is. That is why we, socialists, allow us to think that this operation of repatriation of capital is desirable. We were not, in general, supporters of this tax regularization, because it is obviously done at the expense of those who have always loyally paid their tax and social charges.
We would like to remind that individuals who, at any given moment, refuse, in any way whatsoever, to pay their just financial contribution, lack, in our view, solidarity with other citizens. by
Solidarity is an essential element for the sustainable management of the State. It is a pity that Mr. Viseur may not be there for the moment because he told us right now that, by the Single Liberatory Declaration (DLU), we are not going toward solidarity. We recall that this solidarity is an important element of our lives and of the Belgian State. We want this solidarity to continue. If the DLU intervenes at any given time — I will return to it later — the sanctions for those who do not take advantage of it will have to be ⁇ strict.
I repeat, for the budgetary reasons I mentioned above, we support this project which is a balanced project. When it came into discussion in the Finance Committee, we had already obtained from the government, as part of the initial project submitted to the State Council, a series of warnings that allowed to limit possible abuses.
First, the Financial Information Processing Cell (CTIF) has been given an important role to play. In accordance with the law of 11 January 1993 — which will be adapted, in the draft that will be submitted to you, to the European directives and the recommendations of the Financial Action Group (GAFI) — institutions responsible for dealing with DLUs will have to immediately inform the CTIF when they know or suspect that the transaction is related to money laundering. The role of the CTIF has been the subject of discussion in the committee. by Mr. The Minister clarified to us that if, subsequently, his role is intended to allow the subsequent verification of the authenticity of the attestations — in other words, to play a role of notary — it is not less that if the CTIF has serious and concordant information in the field of money laundering, it will be able to verify whether the person concerned is on the list of persons who have returned to a DLU. The fact that the established system cannot be used for money laundering purposes is a guarantee for us.
I have mentioned another point concerning money laundering. Non-cooperative countries and territories listed by the OECD Financial Action Group will be excluded from the procedure. There is also, within the framework of this law, a ⁇ important guarantee which it is worth emphasizing. The draft excludes all reporting persons who are the subject of an investigation by the tax administration, a social security institution or a social inspection service. Therefore, the treatment of cases of revealed or suspected fraud is not challenged.
Finally, the loss of anonymity and differentiated rates for people who do not wish to reinvest their capital in Belgium should – I wish it Mr. Minister, we all wish it – strengthen the success of the operation for our economy.
In short, the project as submitted by the government was, given the comments I just made, a balanced project that we could join. We had the hearing of various personalities, the informed opinion of the State Council. However, the discussions in our committee have allowed us to go further and reach a satisfactory agreement, of which I will highlight the positive aspects.
The first point concerns the agreement on the removal of securities to the holder. As the government has indicated during the discussion, article by article, through its Minister of Finance, during the preparation of the budget for the year 2005 — that is, in October of the year 2004 — the government will decide on the final date from which the issuance of securities to the holder will be prohibited.
This system of titles to bearer will disappear during the years 2007-2008, as is shown in the text covering all the debates. It is important to note that, with this measure, Belgium will finally comply with the OECD recommendations that demanded the disappearance of this institution. From that date on, it will therefore no longer be possible to issue new securities to the holder and existing securities will have to be taken into account.
This measure constitutes, for the Socialist Party, a major advance, as it guarantees in the future, a better perception of mobile pre-accounts and will prevent the use of these securities to evade certain types of taxes and taxes.
I regret the absence of Mr. Jean-Jacques Viseur, since he suggested that the Socialist Party, therefore the socialist group, had bought a cat in a bag. He questioned the statement of the Ministry of Finance. As far as I remember, the Minister of Finance may deny me, he specified that for eco-taxes, he did not agree and preferred eco-bonuses. He had kept his word. He had always said that the removal of the titles to the bearer was inscribed in the stars and that, if he had committed, he would respect his word.
For my part, I trust you. We have the texts, your word is written in them. I think we can go ahead and consider this removal for 2007-2008, as you have pledged.
I would also like to emphasize, as regards the extension of the DLU base to holding securities, that this is a satisfaction for us because it allows small savers to take advantage of the DLU. Furthermore, for the Socialist Party, the obligation to deposit in account these titles to the holder for an incomprehensible period of three years will enable the latter to get out of the shadow.
We also welcome the introduction of an increase of at least 100% from 1 January 2005 for taxpayers who would not have taken advantage of the DLU to regularise their situation. This constitutes an additional incentive for the success of the operation, especially since the Minister of Finance has undertaken not to renounce this increase or not to decrease it, except in very exceptional circumstances, other legal arrangements also existing and may come to complement this increase.
It also follows from the general discussion of the project that from 1 January 2004, Article 444/8 of the commentary of the Income Tax Code 1992, will cease to be applicable. From that date, it will no longer be possible to carry out spontaneous regularization operations on the basis of this provision.
Finally, it should be emphasized the introduction, on an annual basis, of a supervision by the banks, conditions to be met in terms of investment and reinvestment. Sanctions will also be associated with this control. The taxpayer who does not meet the conditions for investment or reinvestment will be imposed an additional contribution of 6% on the amount declared in his DLU, which may raise the rate to 12 or 15%, depending on the case.
Finally, the Socialist Group satisfied the Ministry of Finance’s commitment that the smallest amount of money laundering, and in particular for products that inherently carry a risk of money laundering, will lead to investigations and procedures under the 1993 Anti-Money Laundering Act.
I would like to conclude my speech with four brief observations.
First of all, it should be clarified that the conditions relating to the nature and modalities of the investment and re-investment must still be determined in the framework of a royal decree and that a confirmation law will then have to be taken. If I believe the press, the services of the Ministry of Finance prepare these royal decrees so that nothing delays the conditions of enforcement of the law that is subject to you.
Next, I would like to return to the recent statements of the Minister of Finance regarding succession rights. First, I will clarify that a reduction in succession rights is not the subject of any agreement for us in the context of tax regularization. This has never even been mentioned. Secondly, and more fundamentally, inheritance rights, I recall, fall within regional competence. For the Socialist group, the federal does not have to suggest to the Regions how to manage this competence. by
In a third time, I will recall that the Single Liberation Declaration is an opportunity for all fraudulent citizens to regularize their situation. The entry into force of the Savings Directive, which we call our wishes, will further limit the space for the development of fraud. I am convinced that we must take advantage of these two significant events in Belgian fiscal policy to further increase the equality of all Belgians before tax. This is why we reiterate the need for an ambitious plan to combat tax fraud. This will continue to be the subject of our full attention in the future, primarily because new mechanisms for tax evasion will emerge but also because the Belgian State cannot afford to send the signal that, periodically, it will organize a tax amnesty. We therefore urge the presentation to the House of Representatives of the plan adopted by the Government for the actual intensification of the fight against tax fraud and its prompt implementation. As part of this plan, the Socialist Group will pay particular attention to the conclusion of protocols with all administrative and judicial services in charge of fraud, to the development of risk analysis and management and to better tax collection. by
The Socialist Group believes that tax fraud and money laundering as well as tax backwardness are sources of inequality among taxpayers. We therefore urge the government to pay even more attention to these phenomena than it has done so far. by
For the same reasons mentioned above, the simplification of tax administrative procedures must also become a reality for taxpayers.
In conclusion, I would like to remind you that citizens who honestly declare their income may not encounter more difficulties than those who repatriate their undue capital placed abroad.
The Socialist Group will therefore vote with confidence on the text submitted to you.
Therefore, I will not sing the International. I thank you.
#86
Official text
Il faut de la voix pour cela, monsieur Massin.
Translated text
We need a voice for that, Mr. Massin.
#87
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, geen wetsontwerp heeft de afgelopen maanden zoveel inkt doen vloeien in de financiële dagbladen en weekbladen als dat van de fiscale amnestie.
In alle bescheidenheid vertel ik hier vandaag bovendien niets nieuws door te stellen dat de voorliggende wettekst over de fiscale amnestie aangaande belastingontduikingen voor buitenlandse tegoeden een hindernissenkoers is geworden, maar eveneens een delicate politieke evenwichtsoefening. In die mate zelfs dat tot op de laatste dag van de besprekingen in de commissie, de bewuste zaterdag 29 november, nog druk al dan niet telefonisch overleg moest worden gepleegd teneinde rond het middaguur een definitief akkoord te hebben met Elio en Johan over de uiteindelijke regeringsamendementen. Pas nadien konden we kennis nemen van de definitieve teksten voor uw fiscale amnestie, mijnheer de minister, en zo de draagwijdte van de maatregelen in zijn volledigheid inschatten.
Dat het initiële ontwerp moest worden bijgespijkerd, was van bij aanvang duidelijk, al was het maar om het draagvlak van uw maatregel te verbreden, zeker nadat er van het oorspronkelijke voorstel "en cours de route" verschillende elementen zijn gesneuveld. Ik denk daarbij aan het verhaal van de drie tarieven met de heffing van 3, 6 en 9%, waarbij het laagste tarief is gesneuveld.
Ook het criterium om uitsluitend te investeren in de binnenlandse economie, mits het overbrengen van zijn kapitaal, werd door Luxemburgse banken als eerste nogal snel onderuit gehaald door te verwijzen naar de Europese regelgeving over het vrij verkeer van kapitaal. Het argument om te investeren in de binnenlandse economie was nochtans zowel voor de Vlaamse, maar toch iets uitdrukkelijker voor de Waalse socialisten het doorslaggevende argumenten om hun ethische bezwaren te laten varen ten voordele van het creëren van jobs. Bijgevolg blijft nog alleen de voorwaarde om gedurende drie jaar te investeren, echter zonder plaatsbepaling. Of dit automatisch zal betekenen dat het geld in het land zal worden geïnvesteerd ter ondersteuning van de economie is nog maar de vraag, collega's. Vandaag weten we nog altijd niet wat we onder het begrip investering moeten begrijpen.
Met de laatste wijzigingen komen niet alleen de tegoeden op een buitenlandse rekening in aanmerking, maar ook de kapitalen die onder de vorm van papieren effecten worden aangehouden en die niet op een binnenlandse of buitenlandse rekening staan. Men kan zich dan wel de vraag stellen waarom wij dan zoveel weken in de commissie hebben moeten debatteren en vragen stellen over een tekst die geen eindtekst was. Hoewel, dat was misschien de grote truc. Naarmate het debat vordert, stellen we dit ook vast. Men heeft de oppositie zich laten afsloven en ondertussen heeft men tijd gewonnen om de geesten van de socialistische coalitiepartner te kneden en om achter de schermen lobbywerk te kunnen uitvoeren.
Wat de eigenlijke wettekst over de fiscale amnestie betreft. De voornaamste bestaansreden van deze hele regeling rond het regulariseren van alle mogelijke schakeringen van grijs en zwart geld vanuit het buitenland, heeft te maken met de begroting van 2004. Het evenwicht voor die begroting moet, zoals het de laatste jaren de gewoonte is geworden, komen van enkele eenmalige maatregelen. Dit is ook het geval voor de begroting van 2004 die in feite is gesteund op twee pijlers. Ten eerste, de pijler die het gedeelte van het Belgacompensioenfonds transfereert. Dit is een doorschuifoperatie waarbij toch ook een aantal vragen kunnen worden gesteld. Ik verwijs daarvoor naar het feit dat Eurostat op 2 december jongstleden geen akkoord heeft gegeven en er een consultatieronde moet worden opgestart met andere EU-landen. Hierover moet niet gejuicht worden, zou ik zeggen.
Een tweede pijler, de voornaamste pijler die vandaag aan bod komt, wordt gevormd door de inkomsten van 850 miljoen euro afkomstig van de Eenmalig Bevrijdende Aangifte.
Dat is in feite een verhullende omschrijving dat als schaamlapje moet dienen voor een operatie waartegen toch heel wat bezwaren worden aangevoerd. Zo maakte de Europese Commissie op 29 oktober jongstleden duidelijk dat zij de vooropgestelde opbrengst van 850 miljoen euro te onzeker vindt om er de begroting mee in evenwicht te brengen. Bijgevolg is de Commissie van oordeel dat het bedrag van 850 miljoen euro beter uit de boeken blijft, waarmee ze meteen ook zegt dat de begroting in 2004 een tekort zal vertonen van 0,4% van het bbp, enkel en alleen al op basis van de EBA-regeling.
Mijnheer de minister, dat is ook al geen opsteker. Dat mag ons evenwel niet verbazen, want wie het rapport van de Nationale Bank over de mogelijke opbrengsten van de fiscale amnestie heeft gelezen, heeft kunnen vaststellen dat er bij monde van de gouverneur van de Nationale Bank nogal wat kanttekeningen zijn bij de opbrengst en de economische effecten van de hele regeling inzake de fiscale amnestie.
Bovendien verwijst het rapport naar een aantal onzekerheden in dit hele verhaal. Ik denk daarbij aan het akkoord over de Europese spaarrichtlijn, die toch ook een van de bestaansredenen is van dit ontwerp, en aan het vertrouwen van de burgers in deze hele operatie, waar ik straks op terugkom. De regering schrijft in elk geval 850 miljoen euro in haar begroting van 2004. Het mag ons niet verbazen, collega's, dat dit bedrag bovendien in de buurt ligt van de 900 miljoen euro die nodig is om de meeruitgaven in de gezondheidszorg te betalen en dus niet om de personenbelasting verder te verlagen, zoals de heer Pinxten daarstraks heeft gesuggereerd. Waarom moet die 900 miljoen euro worden geassocieerd met de opbrengst van 850 miljoen euro? Dat is waarschijnlijk de politieke conclusie die aan de begrotingscijfers ten grondslag liggen.
Mijnheer de minister, hoe u het ook draait of keert, hoe goed uw bedoelingen ook zijn met deze maatregel, aan een fundamentele voorwaarde voldoet dit ontwerp niet, met name de aanpak van de kapitaalvlucht uit dit land. Waarom is de kapitaalvlucht uit dit land immers zo sterk? Waarom zijn de lasten op arbeid in dit land zo hoog? Waarom blijft de belastingdruk in dit land alsmaar stijgen, terwijl die in tal van Europese landen daalt? Hierop geeft deze fiscale amnestie geen antwoord, zelfs geen aanzet tot initiatief om de oorzaken van de vlucht in het zwart, maar ook de kapitaalvlucht tegen te gaan. Ik heb echter begrepen dat dit niet uw bedoeling is, mijnheer de minister. U wil in de eerste plaats een poging doen om de grote massa zwart of grijs geld terug te halen mits gewetensgeld wordt betaald en daarbij mogen geen vragen worden gesteld over de omvang en de afkomst van het verborgen gehouden kapitaal. Hoeveel geld er werd belegd en hoeveel belastingen de afgelopen jaren werden ontdoken, doet blijkbaar niets ter zake, alleen wat terugkeert is van belang. Daarmee wordt de belastingontduiking witgewassen en zijn alleen de witgewassen bedragen voor u van belang.
Van kapitaalvlucht gesproken, mijnheer de minister, ik neem aan dat u af en toe ook de Nederlandse kranten leest. Dan hebt u ongetwijfeld enkele weken geleden een artikel gelezen in de Nederlandstalige pers. De minister is plots verdwenen.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, no draft law has in recent months made as much ink flow in financial newspapers and weekly newspapers as that of fiscal amnesty. Their
In all modesty, I also say nothing new here today by stating that the current legislation on the fiscal amnesty concerning tax evasion for foreign funds has become a barrier rate, but also a delicate political balance exercise. To such an extent even that until the last day of the discussions in the committee, the conscious Saturday 29 November, there had to be pressurized telephone consultation or not in order to reach a final agreement with Elio and Johan about the final government amendments around noon. Only then could we read the final texts for your fiscal amnesty, Mr. Minister, and thus assess the scope of the measures in its entirety.
It was clear from the very beginning that the initial design had to be followed, even if it was only to expand the support of your measure, ⁇ after several elements of the original proposal "en cours de route" have been cut off. I think of the story of the three tariffs with the tariffs of 3, 6 and 9%, where the lowest rate has been cut off.
Also, the criterion of investing exclusively in the domestic economy, provided that its capital is transferred, was reduced by the Luxembourg banks as the first rather quickly by referring to the European regulation on the free movement of capital. The argument to invest in the domestic economy was, however, both for the Flemish, but still somewhat more expressive for the Wallish socialists the decisive arguments to let go of their ethical objections in favor of creating jobs. Consequently, only the condition of investing for three years remains, however without location. Whether this will automatically mean that the money in the country will be invested to support the economy is still only the question, colleagues. Today, we still do not know what we should understand under the concept of investment.
With the latest amendments, not only funds on a foreign account are eligible, but also capital held in the form of paper securities that are not held on a domestic or foreign account. One might ask why we had to debate so many weeks in the committee and ask questions about a text that was not the final text. Although, that may have been the big trick. As the debate progresses, we will also confirm this. The opposition has been rejected and in the meantime it has gained time to knit the spirits of the socialist coalition partner and to be able to carry out lobbying behind the scenes.
The legislation on fiscal amnesty. The main reason for the existence of this whole arrangement surrounding the regularization of all possible shades of gray and black money from abroad, has to do with the 2004 budget. The balance for that budget must, as it has become custom in recent years, come from a few one-off measures. This is also the case for the 2004 budget, which was in fact supported by two pillars. First, the pillar that transfers the part of the Belgian Compensation Fund. This is an over-the-counter operation where, however, a number of questions can also be asked. I refer to the fact that Eurostat did not reach an agreement on 2 December last year and a consultation round with other EU countries should be initiated. This should not be applauded, I would say.
A second pillar, the main pillar that is discussed today, is formed by the revenues of EUR 850 million from the Single Liberation Declaration.
In fact, this is a concealed description that should serve as a shame for an operation against which there is a lot of objection. On October 29, the European Commission made it clear that it considers the anticipated revenue of 850 million euros too uncertain to balance the budget with it. Consequently, the Commission considers that the amount of EUR 850 million is better left out of the books, with which it immediately states that the budget in 2004 will have a deficit of 0.4% of the GDP, solely on the basis of the EBA scheme.
Mr. Minister, this is not an uptick. This should not surprise us, however, because those who have read the National Bank’s report on the possible revenues of the fiscal amnesty have been able to find that there are quite a few comments by the Governor of the National Bank on the revenues and the economic effects of the entire scheme on the fiscal amnesty.
In addition, the report refers to a number of uncertainties in this whole story. I think of the agreement on the European Savings Directive, which is also one of the reasons for this draft, and of the confidence of the citizens in this whole operation, which I will return to later. The government is writing at least 850 million euros into its 2004 budget. We should not be surprised, colleagues, that this amount is also close to the 900 million euros needed to pay for the surplus spending in healthcare and therefore not to further reduce the personal tax, as Mr Pinxten subsequently suggested. Why should those 900 million euros be associated with the revenue of 850 million euros? This is probably the political conclusion underlying the budget figures.
Mr. Minister, no matter how you turn it or turn it, no matter how good your intentions are with this measure, this draft does not meet a fundamental condition, in particular the approach to capital flight from this country. Why is the capital flight from this country so strong? Why is the labor burden in this country so high? Why does the tax burden continue to rise in this country, while it decreases in many European countries? This tax amnesty gives no answer to this, not even an incentive to initiate to counter the causes of the flight in the black, but also the flight of capital. However, I understand that this is not your intention, Mr. Minister. First of all, you would like to make an attempt to recover the large mass of black or gray money, provided that conscientious payments are paid and there should be no questions about the size and origin of the hidden capital. How much money has been invested and how many taxes have been evaded in recent years, apparently does nothing about the matter, only what returns is important. This makes the tax evasion whitewashed and only the whitewashed amounts are of interest to you.
Speaking of capital flight, Mr. Minister, I assume that you occasionally also read the Dutch newspapers. Then you have undoubtedly read an article in the Dutch-speaking press a few weeks ago. The minister suddenly disappeared.
#88
Official text
Ik zie de minister.
Translated text
I see the Minister.
#89
Official text
Mijnheer de voorzitter, er was een moment van bijzondere interesse, omdat ik in het bezit ben gesteld van een aantal wetsvoorstellen en voorstellen van resolutie die indertijd zijn ingediend door de heren Eerdekens, Annemans en Reynders. Dat moment van gezamenlijke actie van de heer Eerdekens met vertegenwoordigers van het Vlaams Blok willen wij niet onthouden aan de media, ook de Franstalige media. Vandaar dat de aandacht even werd afgeleid. De heer Eerdekens heeft samen met de heer Annemans wetsvoorstellen en voorstellen van resolutie ingediend en samen ondertekend. Wij zijn dit aan het kopiëren teneinde het lachwekkende debat van daarstraks in een ander kader te plaatsen.
Translated text
Mr. Speaker, there was a moment of special interest, since I have been placed in possession of a number of bills and proposals of resolutions submitted at that time by Mr. Eerdekens, Annemans and Reynders. That moment of joint action of Mr. Eerdekens with representatives of the Flemish Bloc, we do not want to remember to the media, including the French-speaking media. Therefore, the attention was distracted. Mr Eerdekens, together with Mr Annemans, submitted and signed draft laws and draft resolutions together. We are copying this in order to put the ridiculous debate from now on into a different framework.
#90
Official text
U zal ze ronddelen, zeker?
Translated text
You’re going to divide them around, right?
#91
Official text
Mijnheer de voorzitter, u ziet ...
Translated text
Mr. Speaker, you see...
#92
Official text
Monsieur le président, il faut que les choses soient très claires: comme je l'ai dit tout à l'heure, je regrette simplement certaines choses; pour le reste, comme représentant du gouvernement, je n'ai pas à me prononcer. Je regrette seulement ce qui s'est passé tout à l'heure.
Comme membre du gouvernement, je le regrette d'autant plus que j'ai entendu des plaidoyers vibrants, venant notamment d'un ancien président de la Chambre, pour avoir un débat de fond intéressant. Je constate que ce débat sur la procédure s'est arrêté depuis une heure. Un des groupes demandeurs de ce débat, le cdH, est totalement absent, à part un de ses représentants qui entre à l'instant. D'ailleurs, ce qui est significatif, c'est que nous avons eu plusieurs interventions, dont celle de M. Massin, sans la présence d'un seul membre cdH.
Translated text
Mr. Speaker, things need to be very clear: as I said recently, I just regret certain things; for the rest, as a representative of the government, I have no comment. I only regret what happened recently. by
As a member of the government, I regret it all the more since I have heard vibrant advocates, including from a former chairman of the House, to have an interesting background debate. I can see that this debate on the procedure has been stopped for an hour. One of the groups requesting this debate, the CDH, is completely absent, except one of its representatives who comes in at the moment. What is important is that we have had several interventions, including that of mr. Massin, without the presence of a single member of CDH.
#93
Official text
Vous n'allez pas recommencer. Ne soyez pas provocateur!
Translated text
You will not start again. Do not be provocative.
#94
Official text
Spreekt er iemand van het Vlaams Blok? Nu is er iemand van cdH. Alleen voor het Vlaams Blok! Voor de PS nooit, maar nu is het aan de heer Goyvaerts en dus is er iemand van cdH? Het is toch verschrikkelijk?
Translated text
Does anyone talk about the Flemish Block? Now there is someone from CDH. Only for the Flemish Block! For the PS never, but now it is to Mr. Goyvaerts and so there is someone from cdH? It is terrible, isn’t it?
#95
Official text
Mijnheer de minister, wij luisteren altijd met belangstelling naar dergelijke debatten. Wij stellen alleen maar vast dat het Vlaams Blok blijkbaar zeer "incontournable" is geworden, wat wij met een zekere glimlach tegemoet zien.
Ik was in mijn betoog bij de kapitaalvlucht gekomen, mijnheer de minister.
Translated text
We always listen with interest to such discussions. We only note that the Flemish Block has apparently become very "incontournable", which we meet with a certain smile.
I had come to the capital flight in my speech, Mr. Minister.
#96
Official text
Wie spreekt daar nu over?
Translated text
Who is talking about it now?
#97
Official text
Wie spreekt er nu over kapitaalvlucht? Met betrekking tot dit onderwerp, mijnheer Tant, is dat misschien wel van ondergeschikte orde, maar wij stellen vast dat de kapitaalvlucht enorm is. Ik heb de vraag gesteld aan de minister of hij ook af en toe de Nederlandstalige kranten leest. Als dat het geval is, moet het hem ongetwijfeld zijn opgevallen dat op 27 november jongstleden er een artikel gewijd was aan het probleem van de jaarlijkse geldstromen naar het buitenland, meer bepaald buiten Europa, als gevolg van het feit dat vreemdelingen geld naar hun familie in het land van herkomst transfereren, bedragen tot 500 euro per maand.
In het bewuste krantenartikel had een Turkse vrouw het zelfs over de belasting van de islam, collega's. Het is haast niet te geloven. Blijkbaar zijn het vooral de geldstromen naar landen als Marokko en Turkije die immens groot zijn. U moet mij bij gelegenheid maar eens vertellen, mijnheer de minister, wat u eraan gaat doen om die mensen te overtuigen hun centen hier te houden en hen te overhalen te investeren in de economie van het land waaraan zij hun welvaart te danken hebben. Dan gaat het hier natuurlijk niet over 850 miljoen euro, maar om een bedrag van 6,9 miljard euro. Dat is zowat 8 keer zoveel als de opbrengst van uw hele EBA-regeling. Dat is toch buiten elke verhouding, collega's? Tenzij het natuurlijk de bedoeling is op die sommen ook de fiscale amnestie toe te passen, maar ik neem aan dat zo'n pervers neveneffect niet tot de draagwijdte van het ontwerp behoort. Hoewel, zeg nooit "nooit" in de politiek, natuurlijk.
Ik kan begrijpen dat er redenen zijn om een operatie van fiscale amnestie door te voeren, maar als men zo'n maatregel wenst uit te voeren, moet er ook een doelstelling zijn en moet er ons inziens ook aan een aantal randvoorwaarden voldaan zijn, waarbij gestreefd wordt naar een rechtvaardige en tevens efficiënte regeling. Die koppeling wordt in het voorliggende fiscale ontwerp niet gemaakt. Die koppeling moet de belastingplichtige ervan overtuigen dat de reden waarom hij belastingen heeft ontdoken — en voor de meeste burgers heeft dat te maken met de hoge belastingtarieven — in de toekomst zal wegvallen. Zodoende kan de vrucht van hun noeste arbeid — als ik het zo mag uitdrukken — die in dit land maar al te zwaar belast wordt, in de toekomst op een binnenlandse en aangegeven belegging door dezelfde Belgische fiscus minder zwaar worden aangepakt. Een tweede randvoorwaarde is dat die maatregel door de bevolking moet worden gedragen, dus door degenen die altijd alles hebben aangegeven maar ook door degenen die nooit iets hebben gehad, wat zij konden vergeten aangeven. Hoe men het ook draait of keert, mijnheer de minister, met deze fiscale amnestie wordt er in feite een gedoogbeleid gevoerd. Dat wil zeggen: men ziet een fiscale overtreding door de vingers, waardoor er in feite een fout gedrag verschoond wordt. Laten wij eerlijk zijn: wie met deze maatregel gestraft worden, zijn niet de fraudeurs. Wie hier gestraft worden, zijn mensen die hun inkomen op een juiste manier hebben aangegeven en die steeds op een eerlijke manier hun belastingen hebben betaald, de brave huisvaders en huismoeders die altijd aan de keizer betaald hebben wat de keizer toekomt. Zij worden door dit ontwerp voor schut gezet.
Beweren dat er met deze fiscale amnestie toch wordt gestraft, aangezien men er een bepaald tarief voor moet betalen, is immers weinig geloofwaardig. In vele gevallen zal het verschil tussen de vroeger ontdoken belastingen en de nu verschuldigde boeten immers geen verlies, maar winst opleveren. Een tarief van 6% of 9% is toch wel een weggevertje aan de fraudeurs.
Een tweede element in de perceptie is het boetetarief van 6% of 9% ter bevrijding van uw aangifte ten overstaan van de totale belastingdruk, die momenteel is opgelopen tot 46,2% van het bruto binnenlands product. Dat zijn onthutsende cijfers, net omdat alle regeringen — zowel federale als regionale — al vier jaar lang zeggen dat de belastingen en de fiscale en parafiscale druk zouden dalen. Ondertussen gaat zowat de helft van wat iemand verdient naar Vadertje Staat en zijn we, vooral in Europa, het enige, rijke land waar de belastingdruk stijgt. Momenteel zijn we zelfs gepromoveerd tot de kampioenen inzake belastingdruk. We schuiven in de top 5 zelfs een plaats op. In 2001 stonden we op de vierde plaats; op basis van de cijfers van 2002 schuiven we op naar de derde plaats, na Denemarken en Zweden. We laten Luxemburg, Nederland en Duitsland ver achter ons.
De hoge belastingdruk betekent in concreto dat iedere burger tot het einde van de maand juli voor de Staat werkt en vanaf augustus in feite over zijn geld kan beschikken. Voor Zwitserland bijvoorbeeld ligt de termijn in de maand mei.
De man en de vrouw in de straat voelen met hun ellebogen aan dat we dus nog ver verwijderd zijn van een rechtvaardig fiscaal systeem. Ook in de portemonnee van de burger wordt van de belastingverlaging niets gevoeld.
Bovendien is de hele fiscale amnestie in feite geen straf, maar een beloning. Veel gewone mensen — ik denk daarbij aan de werklozen, de zorgbehoevenden en de leefloners, waarvan velen momenteel op het einde van de maand de eindjes aan elkaar moeten zien te knopen — zien ook het beeld van het weggevertje aan de belastingontduikers voor zich. Als de socialisten dat goed vinden voor de gewone man, begrijp ik het niet meer. Misschien moet ik dan veronderstellen dat sp.a inderdaad anders is geworden of dat er geen socialisten meer zijn bij sp.a. Dat is ook mogelijk. Daarmee zal collega Staf Neel het volmondig eens zijn. Ik zie hem trouwens bevestigend knikken.
Collega's, het zou ons sterk verbazen als we hier vandaag een Belgische wet zouden bespreken zonder dat er een communautair addertje onder het gras zou zitten. Dan gaat het natuurlijk over de successierechten, die een bevoegdheid zijn van de Gewesten. Via het Overlegcomité is er een akkoord dat de Gewesten de eenmalige, bevrijdende aangifte bij decreet of ordonnantie zouden regelen en bijgevolg van toepassing zouden maken op de registratie- en successierechten. Net die succiessierechten maken een aanzienlijk deel uit van de ontdoken belastingen en dus ook van het draagvlak van het onderhavige wetsontwerp.
Het is duidelijk dat de beslissing in het Overlegcomité niet hetzelfde is als een samenwerkingsakkoord, dat voorafgaandelijk met de Gewesten zou moeten worden gesloten. Niettegenstaande de kritiek van de Raad van State, waarbij zij verwijst naar de bijzondere wet van 8 augustus 1980, heeft u, mijnheer de minister, duidelijk gekozen voor een andere werkwijze. U wou zich immers niet afhankelijk maken van de deelstaten.
Wallonië heeft al ingestemd met de amnestiemaatregel. Ik neem aan dat dit met de steun van ECOLO gebeurde. In de Brusselse regering is er blijkbaar ook een akkoord. Ik neem aan dat het er met instemming van bruggenbouwer Jos Chabert is gekomen. Enkel op het Vlaamse niveau zal er dus voor de verkiezingen van 2004 door het njet van Agalev geen decreet zijn. Wat er na juni 2004 moet gebeuren op het Vlaamse niveau, is natuurlijk koffiedik kijken. Op de samenstelling van het Vlaamse Parlement kunnen we immers niet vooruitlopen. Dat zullen de verkiezingen wel uitwijzen.
Mijnheer de minister, u krijgt een fiscale regularisatie met verschillende snelheden. In Brussel en Wallonië is een regularisatie mogelijk voor alle belastingen, inclusief de regionale, terwijl in Vlaanderen een uitzondering wordt gemaakt voor de regionale belastingen. Dat knaagt aan de geloofwaardigheid van de hele operatie en wellicht ook aan uw streefcijfer van 850 miljoen euro.
Een laatste element. Het sleutelwoord in deze hele oefening van fiscale amnestie is volgens mij de waarborg tot anonimiteit. De term "anonimiteit" zorgt voor het spanningsveld tussen enerzijds het slagen van heel deze operatie waarbij zoveel mogelijk geld wordt opgehaald en, anderzijds de kwetsbaarheid van heel deze fiscale amnestie voor het witwassen van geld waarvan de oorsprong onduidelijk is of afkomstig van operaties die het daglicht niet verdragen. Hoe anoniemer de operatie, hoe groter de kans dat de belastingplichtige zich aangesproken voelt en des te kleiner de drempel om zwart of grijs geld te regulariseren. Hoe anoniemer deze procedure echter zal verlopen, hoe groter de kans ook dat mogelijk misdaadgeld door de mazen van het net geraakt. We weten allemaal dat banken niet de taak hebben als politieman op te treden. Zij zullen zich in de praktijk beperken tot de zogenaamde witwaswet om mogelijks verdachte operaties of vermoedens van verdachte operaties te signaleren aan de cel voor financiële informatieverwerking. Blijkbaar behoort het niet tot de taak van de banken om de oorsprong van de gelden van hun cliënten uit te pluizen. Daarom wil de banksector zekerheid over elke stap in de procedure en huiverachtig staat ten opzichte van mogelijke medeplichtigheid door mogelijke betrokkenheid in een mogelijks schandaalverhaal dat omwille van de KB-Lux-affaire bij vele banken zwaar op de maag is blijven liggen.
Mijnheer de voorzitter, ik rond af. De voorliggende maatregel inzake fiscale amnestie heeft niet alleen een effect op korte termijn. Het zal nog moeten blijken of de regering met deze maatregel de verwachting van 850 miljoen euro kunt halen. De fiscale amnestie heeft echter eveneens een effect op lange termijn. Belastingplichtigen die niet kunnen genieten van een dergelijke maatregel en die tot op heden hun belastingen steeds correct hebben betaald, zouden zich in de toekomst wel eens kunnen bedenken en minder plichtsbewust worden. Het Vlaams Blok blijft betreuren dat de hele operatie van fiscale amnestie niet direct en bindend gekoppeld wordt aan maatregelen om de belastingdruk te verlagen. De Staat moet zorgen voor het algemeen belang. Voor het Vlaams Blok is dat het Vlaamse belang. In dit dossier moeten de oorzaken van de kapitaalvlucht worden aangepakt en niet de gevolgen. In dit dossier moet de fraude worden aangepakt in plaats van het witwassen aan te moedigen. Dit schaadt het algemeen rechtsgevoel van burgers.
Mijnheer de minister, om deze redenen en de zojuist aangehaalde argumenten en bezwaren mag het u niet verbazen dat het Vlaams Blok u dit vroege kerstcadeau niet gunt. De overmatige zenuwachtigheid bij de meerderheidspartijen toont aan dat dit ontwerp bij een aantal leden van de meerderheid zeer gevoelig blijft liggen. De zenuwachtigheid kan ook te wijten zijn aan de onzekerheid of de voorliggende tekst de toets bij de Raad van State wel zal doorstaan. Het Vlaams Blok zal het ontwerp inzake de fiscale amnestie niet goedkeuren.
Translated text
Who is talking about capital flight? With regard to this subject, Mr. Tant, it may be of a subordinate order, but we note that the flight of capital is enormous. I asked the Minister if he also occasionally reads the Dutch-language newspapers. If that is the case, he must have undoubtedly noticed that on November 27th there was an article dedicated to the problem of annual cash flows abroad, more specifically outside Europe, due to the fact that foreigners transfer money to their families in the country of origin, amounts up to 500 euros per month.
In the conscious newspaper article, a Turkish woman even talked about the taxation of Islam, colleagues. It is almost impossible to believe. Apparently, it is mainly the money flows to countries such as Morocco and Turkey that are immensely large. You must tell me, Mr. Minister, what you are going to do to persuade those people to keep their coins here and to persuade them to invest in the economy of the country to which they owe their prosperity. Of course, this is not about 850 million euros, but about 6.9 billion euros. That is approximately 8 times the revenue of your entire EBA scheme. That’s outside of any relationship, colleagues? Unless, of course, it is intended to apply tax amnesty to those amounts, but I assume that such a perverse side effect does not fall within the scope of the draft. Never say “never” in politics.
I can understand that there are reasons for carrying out an operation of fiscal amnesty, but if one wishes to carry out such a measure, there must also be a goal and, in our opinion, there must also be a number of frame conditions fulfilled, striving for a fair and at the same time efficient system. This link is not made in the present tax draft. That link should convince the taxpayer that the reason why he avoided taxes — and for most citizens it has to do with the high tax rates — will disappear in the future. Thus, in the future, the fruit of their hardest labour — if I can say so — which is too heavily taxed in this country can be less heavily addressed by the same Belgian tax authority on a domestic and declared investment. A second prerequisite is that that measure must be carried by the population, thus by those who have always stated everything, but also by those who have never had anything, which they could have forgotten. Regardless of how it turns or turns, Mr. Minister, with this fiscal amnesty, in fact, there is a dog policy. That is, one sees a tax breach through the fingers, which in fact disguises a wrong behavior. Let’s be honest: those who are punished by this measure are not the fraudsters. Those who are punished here are those who have declared their income correctly and who have always paid their taxes fairly, the brave house fathers and housemothers who have always paid to the emperor what belongs to the emperor. They are shut down by this design.
After all, to argue that this tax amnesty is punishable, since one has to pay a certain rate for it, is little credible. In many cases, the difference between previously deducted taxes and now due fines will not result in a loss, but in a profit. A rate of 6% or 9% is still a scam for the fraudsters.
A second element in the perception is the penalty rate of 6% or 9% to release your declaration in the face of the total tax burden, which is currently up to 46.2% of gross domestic product. These are shocking figures, just because all governments — both federal and regional — have been saying for four years that taxes and fiscal and parafiscal pressure would drop. Meanwhile, about half of what someone earns goes to Vadertje Staat and we are, especially in Europe, the only rich country where the tax pressure rises. Currently, we are even promoted to the champions in tax pressure. In the top five, we even take a place. In 2001 we were in fourth place; on the basis of the figures of 2002 we slide up to third place, after Denmark and Sweden. We leave Luxembourg, the Netherlands and Germany far behind.
The high tax burden means in concrete that every citizen works for the State until the end of July and can actually dispose of his money from August. For Switzerland, for example, the deadline is in the month of May.
The man and woman in the street feel with their elbows that we are still far away from a fair tax system. Also in the citizen’s wallet there is no sense of the tax reduction.
In addition, the entire tax amnesty is in fact not a punishment, but a reward. Many ordinary people — I think of the unemployed, the care-needed, and the living-loaners, many of whom are currently facing the ends of the month — also see the image of the waste of the tax evaders in front of them. If the socialists think that is good for the ordinary man, I don’t understand it anymore. Per ⁇ then I must assume that sp.a has indeed become different or that there are no more socialists in sp.a. This is also possible. With this, colleague Staf Neel will fully agree. I see him confirming kicks.
Colleagues, we would be very surprised if we were to discuss here today a Belgian law without a community adder under the grass. Then, of course, we are talking about succession rights, which are a competence of the regions. Through the Consultation Committee it was agreed that the Regions would regulate the single, liberating declaration by decree or decree and consequently apply to the registration and succession rights. These same succession rights constitute a significant part of the taxes deducted and therefore also of the support of the present draft law.
It is clear that the decision in the Consultation Committee is not the same as a cooperation agreement, which should be concluded in advance with the Regions. Despite the criticism of the State Council, in which it refers to the special law of 8 August 1980, you, Mr. Minister, have clearly chosen a different approach. They did not want to depend on the states.
Wallonia has already approved the amnesty measure. I assume that this happened with the support of ECOLO. There is also an agreement in the Brussels government. I suppose it came with the consent of bridge builder Jos Chabert. Only at the Flemish level, there will therefore be no decree before the 2004 elections by Agalev’s rejection. What needs to happen after June 2004 at the Flemish level, of course, is to look at coffee-dick. We cannot predict the composition of the Flemish Parliament. That will be shown by the elections.
Mr. Minister, you will get a tax regularization at different rates. In Brussels and Wallonia, regularization is possible for all taxes, including regional taxes, while in Flanders an exception is made for regional taxes. This undermines the credibility of the entire operation and possibly also your target of 850 million euros.
A last element. The key word in this whole exercise of tax amnesty is, in my opinion, the guarantee of anonymity. The term "anonymity" creates the field of tension between, on the one hand, the success of this entire operation, which collects as much money as possible, and, on the other hand, the vulnerability of this entire tax amnesty for money laundering whose origin is unclear or comes from operations that do not tolerate the daylight. The more anonymous the operation, the greater the likelihood that the taxpayer feels attracted and the lower the threshold for regulating black or gray money. However, the more anonymous this procedure will be, the greater the likelihood that potential criminal money will be hit by the mazes of the network. We all know that banks do not have the task of acting as police officers. In practice, they will limit themselves to the so-called money laundering law to signal potentially suspicious operations or suspicious operations to the financial information processing cell. Apparently, it is not the task of banks to explore the origin of the funds of their clients. Therefore, the banking sector seeks certainty at every step of the procedure and is cautious of possible complicity through possible involvement in a possible scandal story that has remained heavy on the stomach in many banks due to the KB-Lux case.
Mr. Speaker, I am going around. The current measure on tax amnesty has not only a short-term effect. It remains to be seen whether this measure can meet the expectation of 850 million euros. However, tax amnesty also has long-term effects. Taxpayers who cannot benefit from such a measure and who so far have always paid their taxes correctly could in the future sometimes think and become less conscious of obligations. The Flemish Bloc continues to regret that the entire operation of fiscal amnesty is not directly and bindingly linked to measures to reduce the tax burden. The state must take care of the public interest. For the Flemish Bloc, that is the Flemish interest. This file should address the causes of capital flight and not the consequences. This file should address fraud rather than encourage money laundering. This undermines the general sense of law of citizens. Their
Mr. Minister, for these reasons and the arguments and objections just cited, you should not be surprised that the Flemish Bloc does not give you this early Christmas gift. The excessive nervousness of the majority parties shows that this design remains very sensitive to some members of the majority. The nervousness may also be due to the uncertainty whether the present text will pass the test at the Council of State. The Flemish Bloc will not approve the draft tax amnesty.
#98
Official text
Collega's, ik laat achtereenvolgens de heren Gobert en Bourgeois aan het woord. Daarna wordt deze discussie geschorst om een aantal minder controversiële onderwerpen te bespreken en erover te stemmen. Na de stemmingen wordt deze algemene bespreking hervat. Op die manier zullen al de fracties van het Parlement de gelegenheid hebben gekregen in een eerste ronde aan bod te komen
Translated text
Colleagues, I leave the words to Mr. Gobert and Mr. Bourgeois. Then this discussion is suspended to discuss and vote on a number of less controversial topics. After the voting, this general discussion will be resumed. This will give all Parliamentary groups the opportunity to discuss them in a first round.
#99
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, chers collègues, Magritte n'aurait sans doute pas renié le premier paragraphe de l'exposé des motifs du projet de loi. On y lit en effet que la DLU ne constitue pas une mesure d'amnistie fiscale mais on explique, à la phrase suivante, que "le dispositif a pour effet que les sommes déclarées sont réputées avoir fait l'objet du régime fiscal définitif et que le contribuable concerné est placé à l'abri de toute poursuite pénale", ce qui est précisément la définition de l'amnistie fiscale qualifiée comme étant "un acte du pouvoir législatif prescrivant l'oubli d'une catégorie d'infractions et annulant leurs conséquences pénales".
Curieuse, donc, cette volonté de donner un autre nom aux choses, de dissimuler derrière le sigle "DLU" ce qui constitue finalement un cadeau fiscal à un public favorisé. En effet, il est évident que cette mesure ne concerne ni les salariés, ni les sans-emploi, ni les enseignants, ni l'énorme majorité des familles. Même le petit épargnant qui possède au Luxembourg un carnet de dépôt dont les revenus ne sont pas déclarés, ne sera pas attiré par le dispositif proposé puisqu'il lui suffit de faire une déclaration spontanée et de payer le précompte sur les trois dernières années pour être en ordre vis-à-vis du fisc.
Celui qui va bénéficier de l'amnistie, c'est par exemple le dirigeant de société qui a perçu, des années durant, en tout ou en partie sa rémunération en noir sur un compte au Luxembourg. Il a éludé l'impôt des personnes physiques, il n'a payé aucune cotisation sociale sur ces rémunérations et, nécessairement, il a commis des faux en écriture comptables. Moyennant le paiement d'une cotisation de 6 ou de 9%, il sera exonéré du paiement de tout impôt, cotisation sociale et amende, ainsi que de toute sanction pénale.
Au nom de quelle utilité sociale le gouvernement estime-t-il que ces comportements sont excusables? Au nom de quelles circonstances exceptionnelles exonère-t-on ces actes de toute sanction? Le premier élément avancé est l'impact sur l'économie. Il est bien précaire et aléatoire puisque aucun déplacement réel des capitaux n'est requis, aucun investissement dans notre économie n'est imposé. Quel effet sur l'économie auront des titres qui restent sur un compte étranger? On aurait pu prévoir, par exemple, que le taux de 6% soit accordé moyennant investissement à long terme dans l'économie sociale, dans un fonds de mobilité, dans un holding public pour les PME ou encore dans la recherche scientifique.
Le deuxième élément avancé pour soutenir le projet est la nécessité de ne pas se retourner contre les contribuables honnêtes. L'argument élude le problème de la lutte contre la fraude fiscale, comme si une fraude fiscale de grande ampleur était inévitable et ne pouvait pas être réduite. Monsieur le ministre, en présentant comme vous l'avez fait en commission la fraude fiscale comme l'un des deux sports nationaux avec le tennis, vous banalisez le problème. Vous accréditez l'idée que ce n'est pas si grave, que le contribuable ne fait finalement que se défendre par rapport à un État qui en voudrait à son argent. C'est évidemment un très mauvais signal adressé au contribuable.
Ce projet aboutit aujourd'hui en séance plénière et, il faut bien le reconnaître, cela n'aura pas été sans mal. Depuis l'annonce de l'amnistie dans la déclaration de gouvernement de juillet, le texte a connu un parcours plus que chaotique. D'abord, ce fut la guerre des taux. Chacun au sein de la majorité avait sa petite idée là-dessus et les échanges musclés n'ont pas manqué. Ensuite, ce fut la valsehésitation à propos des types de capitaux concernés. Ce n'est que lors de la dernière séance en commission que l'extension définitive de l'assiette a été adoptée.
Autre incertitude, il fallait dans un premier temps rapatrier son épargne pour bénéficier de la mesure, puis ce n'était plus nécessaire, au nom de la libre circulation des capitaux qui avait été oubliée.
Même oubli, rappelé par le Conseil d'Etat, sur la question de la libre prestation de services au sein de l'Union européenne. Le contribuable devait s'adresser à une banque belge, puis ce n'était plus nécessaire.
Les experts, qui ne sont consultés qu'en fin de processus, critiquent la lisibilité du projet et les incertitudes qui l'émaillent. La Commission européenne conteste, quant à elle, la recette de 850 millions d'euros. Quant à la Banque nationale, elle rend un avis pour le moins prudent quant à la réalisation des objectifs de l'opération: c'est du comportement du consommateur, par essence peu prévisible en la matière, que dépend le succès de l'opération.
Bref, on est très, très loin d'un projet simple, clair, lisible et assorti d'une sécurité juridique à toute épreuve, tel que le voulait le gouvernement.
Heureusement, si l'on peut dire, les banques prennent le relais et des spots publicitaires invitent déjà les contribuables fraudeurs à venir "confesser leurs fautes" et à se faire conseiller pour bénéficier au mieux de l'indulgence fiscale et plénière.
En matière fiscale, la priorité des écologistes n'est pas l'amnistie; c'est plutôt de réaliser une réelle justice fiscale. Celle-ci passe par une volonté réelle de lutter efficacement contre la fraude fiscale, plutôt que d'envoyer un signal indiquant que la fraude est normale, que c'est un sport ou que c'est un jeu. Ne perdons pas de vue que, lorsqu'on réduit la fraude fiscale, c'est l'ensemble des contribuables qui paient moins d'impôts et que c'est l'ensemble des fonctions collectives qui sont refinancées.
Le gouvernement évoque toujours l'impôt comme une charge, une menace, une pression sur le citoyen. Nous souhaitons quant à nous regarder l'impôt comme une contribution au sens premier du terme, c'est-à-dire un système de solidarité et de redistribution auquel chacun participe selon ses revenus et qui sert essentiellement à financer les fonctions collectives.
Une réelle justice fiscale passe également par un rééquilibrage de la fiscalité entre les revenus du travail et les revenus du capital.
Monsieur le ministre, le projet d'amnistie fiscale que vous déposez me semble finalement très cohérent avec le projet de société que votre formation politique défend. Ce qui me surprend plus, c'est le soutien que ce projet reçoit de la part des partenaires socialistes de la majorité.
D'autant plus que, chez nos voisins français, les députés socialistes ont annoncé leur franche hostilité à un projet d'amnistie fiscale semblable, annoncé par le gouvernement Raffarin. "Il est inconcevable que ce gouvernement prêche l'impunité zéro pour la France d'en bas et des mesures de mansuétude pour la France des tricheurs, détenteurs de capitaux", lance Eric Besson, député socialiste de la Drôme. "C'est choquant: c'est l'hommage du vice à la vertu", lui fait écho Michel Charzat, député socialiste de Paris.
Chez nous, au nom du réalisme politique, les socialistes du Nord comme du Sud soutiennent un projet que je qualifierais d'éthiquement inadmissible, de juridiquement incertain et, sans doute, de budgétairement stérile. Les écologistes ne soutiendront évidemment pas cette DLU, cette "déclaration libérale unilatérale".
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, dear colleagues, Magritte probably would not have denied the first paragraph of the explanation of the reasons of the bill. It reads in fact that the DLU does not constitute a measure of tax amnesty but it is explained, in the following sentence, that "the arrangement has the effect that the amounts declared are deemed to have been the subject of the definitive tax regime and that the taxpayer concerned is placed in the shelter from any criminal prosecution", which is precisely the definition of tax amnesty qualified as "an act of the legislative power prescribing forgetting a category of offences and canceling their criminal consequences".
Curious, therefore, this willingness to give a different name to things, to hide behind the acronym "DLU" what ultimately constitutes a tax gift to a favored public. Indeed, it is obvious that this measure does not concern neither the employees, nor the unemployed, nor the teachers, nor the vast majority of families. Even the small saver who has a deposit book in Luxembourg whose income is not declared, will not be attracted to the proposed arrangement since it is enough for him to make a spontaneous declaration and pay the advance for the last three years to be in order with the tax authority.
The person who will benefit from the amnesty is, for example, the head of a company who has received, for years, in whole or in part his remuneration in black on an account in Luxembourg. He evaded the tax of natural persons, he paid no social contribution on these remunerations and, necessarily, he committed accounting writing errors. By payment of a contribution of 6 or 9%, you will be exempt from payment of any tax, social contribution and fine, as well as any criminal sanction.
In the name of what social utility does the government consider these behaviors excusable? Under what exceptional circumstances are these acts exempt from any sanction? The first advanced element is the impact on the economy. It is very precarious and random because no real capital movement is required, no investment in our economy is imposed. What effect on the economy will have securities that remain on a foreign account? For example, it could have been foreseen that the 6% rate would be granted through long-term investment in the social economy, in a mobility fund, in a public holding company for SMEs or in scientific research.
The second advanced element to support the project is the need not to turn against honest taxpayers. The argument evades the problem of fighting tax fraud, as if large-scale tax fraud was inevitable and could not be reduced. Mr. Minister, by presenting as you did in commission the tax evasion as one of two national sports with tennis, you banalize the problem. You acknowledge the idea that this is not so serious, that the taxpayer ultimately only defends himself against a state that would want his money. This is a very bad signal to the taxpayer.
This project ends today in plenary session and, it must be acknowledged, it will not have been without bad. Since the announcement of amnesty in the government statement in July, the text has experienced a more than chaotic course. First, it was the war of interest rates. Everyone in the majority had their own little idea about this and the muscular exchanges were not lacking. Then there was the valse hesitation about the types of capital concerned. It was only at the last committee meeting that the definitive extension of the base was adopted.
Another uncertainty, it was necessary first to repatriate its savings to benefit from the measure, then it was no longer necessary, in the name of the free movement of capital that had been forgotten.
The same forgotten, recalled by the State Council, on the issue of the free provision of services within the European Union. The taxpayer had to address a Belgian bank, then it was no longer necessary.
Experts, who are consulted only at the end of the process, criticize the readability of the project and the uncertainties that emulate it. The European Commission, on the other hand, disputes the revenue of 850 million euros. As for the National Bank, it makes an opinion at least cautious about the achievement of the objectives of the transaction: it is from the behavior of the consumer, by essence unpredictable in the matter, that the success of the transaction depends.
In short, we are very, very far from a simple, clear, readable, and with legal certainty at all times, as the government wanted. by
Fortunately, if one can say, the banks are taking the relay and advertising spots are already inviting fraudulent taxpayers to come "confess their faults" and to be advised to get the best benefit from tax and plenary indulgence.
In tax matters, the priority of environmentalists is not amnesty; it is rather to ⁇ real tax justice. This means a real willingness to fight tax fraud effectively, rather than sending a signal that fraud is normal, that it is a sport, or that it is a game. Let us not lose sight of the fact that when tax fraud is reduced, it is all taxpayers who pay less taxes and that it is all the collective functions that are refinanced. by
The government always evokes tax as a burden, a threat, a pressure on the citizen. We want to see the tax as a contribution in the first sense of the term, that is, a system of solidarity and redistribution in which each participates according to his income and which essentially serves to finance collective functions.
A real tax justice also means a re-balancing of taxation between labor income and capital income. by
Mr. Minister, the draft tax amnesty you submit seems to me ultimately very consistent with the company project that your political formation defends. What surprises me most is the support that this project receives from the socialist partners of the majority. by
Especially since, among our French neighbors, the Socialist MPs have announced their frank hostility to a similar tax amnesty project, announced by the Raffarin government. “It is inconceivable that this government preaches zero impunity for France from below and measures of mansuete for France of cheaters, holders of capital,” said Eric Besson, a socialist MP from Drôme. “It’s shocking: it’s a tribute to the vice to the virtue,” Michel Charzat, a socialist parliamentary member from Paris, echoed.
In our country, in the name of political realism, the Socialists of the North and the South support a project that I would call ethically unacceptable, legally uncertain, and ⁇ budgetally sterile. Environmentalists will obviously not support this DLU, this “unilateral liberal declaration”.
#100
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, dit ontwerp verleent niet alleen fiscale amnestie, maar ook penale amnestie. Daar wordt, mijns inziens, veel te weinig de nadruk op gelegd. Het verleent fiscale en penale amnestie aan fraudeurs. Eigenlijk is het meer dan dat. In wezen gaat om het een fiscaal cadeau, een fiscale aanmoedigingspremie. Ik verklaar mij nader.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, this draft provides not only fiscal amnesty, but also criminal amnesty. There is, in my opinion, too little emphasis on this. It provides tax and criminal amnesty for fraudsters. In fact, it is more than that. In essence, it is a tax gift, a tax incentive premium. I explain myself more closely.
#101
Official text
Ten eerste verleent u met dit ontwerp vrijstelling van strafvervolging voor daders, mededaders en medeplichtigen van fiscale misdrijven in onder meer inkomsten- en successiebelasting, alsook van overtredingen van de wetgeving inzake sociale zekerheid, of het nu gaat over het werknemerstelsel dan wel over het zelfstandigenstelsel. Tot slot is er ook penale amnestie voor overtreding van artikel 505 van het Strafwetboek, terwijl de sommen voorwerp van het misdrijf beteugeld door dit artikel, anders verbeurd verklaard worden.
Translated text
First, you grant exemption from criminal prosecution for perpetrators, co-perpetrators and accomplices of tax crimes, including income and succession tax, as well as from violations of the legislation on social security, whether it concerns the employee system or the self-employed system. Finally, there is also criminal amnesty for violation of Article 505 of the Criminal Code, while the amounts subject to the crime sanctioned by this article are declared confiscated otherwise.
#102
Official text
Ten tweede verleent u op fiscaal vlak en inzake sociale zekerheid vrijstelling van de belastingverhoging en bijdrageopslagen in de sociale zekerheid en vrijstelling van boetes en nalatigheidsintresten in de beide stelsels. Dat zou eigenlijk nog kunnen vallen onder het begrip fiscale amnestie. De fraudeur moet geen boete, intresten, bijdrageopslagen en belastingverhoging betalen. U vindt dit echter niet genoeg en u gaat verder. U geeft ook vrijstelling van de belasting zelf.
Translated text
Secondly, on the fiscal and social security level, you exempt from tax increases and contributions to social security and exempt from fines and negligence interests in both systems. This could actually fall under the concept of tax amnesty. The fraudster is not required to pay fines, interest, contributions and tax increases. However, you do not find this enough and you go on. You are also exempt from the tax itself.
#103
Official text
Laten we wel wezen, het gaat in de personenbelasting om tarieven van om en bij de vijftig procent en meer. In de successiebelasting gaat het om tarieven van veertig, vijftig en zestig procent. Daar geeft u allemaal vrijstelling van. In de plaats van die belastingen en sociale zekerheidsbijdragen — die heel hoog zijn en door correcte burgers wel betaald zijn — geeft u een aanmoedigingspremie. U zegt de fraudeurs dat het voor hen volstaat om zes of negen procent te betalen. Als al het geld voor drie jaar op een rekening wordt gezet, betalen ze negen procent en ze moeten maar doen alsof het om een investering gaat om slechts zes procent te betalen.
Translated text
Let’s bear in mind, it is in the personal tax about rates of around and at the fifty percent and more. In the succession tax there are rates of forty, fifty and sixty percent. All of you are exempt from this. In place of those taxes and social security contributions — which are very high and paid by decent citizens — you give an incentive premium. You tell the fraudsters that it is enough for them to pay six or nine percent. If all the money is put on an account for three years, they pay nine percent and they just have to pretend it is an investment to pay only six percent.
#104
Official text
Mijnheer de minister, ik reken erop dat u straks uitleg geeft over de vragen die nog overblijven. De heer Leterme heeft heel uitdrukkelijk en terecht gevraagd of bijvoorbeeld een woning onder de investeringen valt. Wij hebben bij de parlementaire voorbereiding gezien dat men vanwege de Vereniging van Banken het spaarboekje kwam aanprijzen als een investering. Dat gold ook voor een levensverzekering en ook een investering in onroerend goed in de vorm van een woning werd aangeprezen. Collega's, ik hoop dat u het met mij zeer onrechtvaardig zult vinden dat bijvoorbeeld een fraudeur met drie kinderen die drie miljoen euro in het buitenland heeft, nu die drie miljoen euro terug kan halen, er zes procent op betaalt en er drie villa's van een miljoen euro mee bouwt. Hij komt er dan vanaf met een eenmalige bijdrage van zes procent of 180.000 euro. Dat betekent dat die persoon van zijn drie miljoen euro netto 2.820.000 euro overhoudt die hij investeert in luxueuze villa's, terwijl de correcte belastingbetaler sociale zekerheid betaald heeft, belasting betaald heeft en misschien van zijn drie miljoen euro anderhalf miljoen of één miljoen euro overhoudt. Dat is wat er netto overblijft voor de correcte belastingbetaler.
Translated text
Mr. Minister, I expect you to explain later on the questions that remain. Mr. Leterme asked very explicitly and correctly whether, for example, a home falls under the investment. We have seen in the parliamentary preparation that because of the Association of Banks, the savings book was praised as an investment. This also applied to life insurance and also an investment in real estate in the form of a home was promoted. Colleagues, I hope you will find it very unfair to me that, for example, a fraudster with three children who has three million euros abroad, now can get those three million euros back, pay six percent on them and build three villas of one million euros with them. He then comes out with a one-off contribution of six percent or 180,000 euros. That means that that person retains of his three million euros net 2,820,000 euros that he invests in luxury villas, while the correct taxpayer has paid social security, paid taxes, and ⁇ of his three million euros leaves one and a half million or one million euros. That is what remains net for the correct taxpayer.
#105
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#106
Official text
Ik zal later interveniëren.Ik doseer mijn krachten. Op bepaalde momenten haal ik mijn energie boven en dan richt ik mijn pijlen. Ik ben daarmee evenwel niet permanent bezig.
Translated text
I will intervene later.I will doze my forces. At certain moments I pull up my energy and then I direct my arrows. However, I am not constantly concerned with this.
#107
Official text
De socialisten waren steeds tegen amnestie, maar nu spirit erbij is zijn zij ervoor. Dat is natuurlijk de reden waarom men daar van koers veranderd is. Ik dacht al: wat krijgen we nu? De socialisten zijn voor amnestie! Dat zal wellicht dankzij de spiritisten zijn. Het betreft uiteraard een andere amnestie dan degene waarvoor de spiritisten steeds gepleit hebben.
Mijnheer Van der Maelen, ik heb u daarstraks gezegd dat u een penale amnestie geeft, alsook een amnestie met betrekking tot het verhogen van bijdragen, van intresten, van boetes en van belastingverhogingen. U doet echter meer. U geeft inderdaad een cadeau. U zegt dat men zelfs geen belasting moet betalen, want dat men er met 6% of 9% van afkomt.
Collega's, de N-VA is tegen dit ontwerp om vijf fundamentele redenen. Ten eerste, omwille van ethische redenen. Ten tweede, omwille van de schending van het gelijkheidsbeginsel. Ten derde, omwille van de schending van de grondwettelijke rechten van dit Parlement. Ten vierde, omwille van de rechtsonzekerheid die voortvloeit uit dit ontwerp. Ten vijfde, omwille van de ondoelmatigheid, het gebrek aan effectiviteit van uw ontwerp.
Ten eerste is er de ethiek in de politiek. Collega's, ik hoop dat dit een drijfveer is voor velen onder u. Het zou dat althans moeten zijn. Het stoort mij dan ook de minister in de kamercommissie en een aantal collega's in deze assemblee te horen verklaren dat dit ontwerp eigenlijk moet gezien worden in het kader van de strijd tegen de fiscale fraude. Dat is een bijzonder cynische uitspraak.
Er is de afdreiging van de sp.a tegenover de gewone mensen. Ze zeggen dat ze dit moeten slikken en aanvaarden, zoniet zullen zij anders allen nog meer belastingen moeten betalen. Deze afdreiging overtreft nog het cynisme van de minister. Het is werkelijk populisme en cynisme ten top gedreven. Collega's socialisten, de gewone mensen willen redelijke belastingen betalen. Daarop werd reeds gewezen. De belastingen in dit land zijn inderdaad veel te hoog, maar het komt erop aan dat de belastingen correct worden geïnd en betaald en dat de overheid daarvoor instaat.
Collega's van de sp.a, uw uitspraak dat anders de gewone mensen nog meer zouden moeten betalen, is eigenlijk een bekentenis van formaat. U geeft toe dat er een gat in de kas is. U hebt 850 miljoen euro nodig om uw begroting sluitend te maken. U hebt niet genoeg met de spaarpot van Belgacom, die u openbrak en uitstortte in de Staatskas. U hebt ook nog eens 850 miljoen euro nodig uit heel deze operatie.
De meerderheid is het eigenlijk alleen maar daarover eens. Een punt bond de meerderheid over alle ideologische verschillen heen, met name de strijd om de begroting te doen sluiten, de budgettaire noodzaak. Dat is uiteindelijk hetgeen de meerderheidspartijen bindt.
Collega's, aanvankelijk kwam daar pro forma bij dat er zogezegd moest geïnvesteerd worden in de Belgische economie. De maatregel zou van aard zijn om onze economie te stimuleren. Het volstond evenwel dat een paar Luxemburgse banken eventjes het vingertje opstaken om deze meerderheid inderdaad een bocht van 180 graden te zien maken, conform de Europese regels van vrij verkeer van goederen, personen en diensten. Nu mag het geld in het buitenland blijven en volgens de laatste versie kan zelfs zwart onroerend goed in het buitenland worden witgewassen, dat wil zeggen de aandelen van een patrimoniumvennootschap op een trust in het buitenland trouwens.
We zullen dus straks niet alleen passeren langs witgewassen villa's, maar ook nog eens witgewassen aandelen zien van villa's in het buitenland, collega's.
Wat overblijft, is het motief dat de kas moest worden gevuld. De kas is leeg. Er is geld nodig. Daarvoor geeft u een fiscaal cadeau, een fiscale aanmoedigingspremie. Dit is, collega's, op ethische gronden verwerpelijk.
De Staat dekt een tekort op haar begroting met gunstmaatregelen — een aanmoedigingspremie — voor fraudeurs. De Staat, collega's, die de behoeder zou moeten zijn van het algemeen belang en die elk bedrog moet bestrijden, geeft hier het andere signaal. Inderdaad, meester Sylvie De Raedt heeft terecht gezegd dat dit voor effect zal hebben dat het wantrouwen van de burger in de overheid nog meer zal toenemen. Ik citeer een paar woorden van meester De Raedt in de Juristenkrant van 19 november 2003: "Er bestaat een rechtstreeks verband tussen de mate waarin een burger de overheid wantrouwt en zijn neiging om te frauderen. Op Europees vlak behoort de Belg tot de meest wantrouwige en tot de meest frauderende burgers". Ik citeer verder: "De kans bestaat dat heel wat burgers die toch al niet hoog oplopen met de overheid gesterkt worden in hun vermoeden dat hun overheid niet te vertrouwen is. Wanneer de nood eenmaal hoog is, is de overheid immers bereid fiscale fraudeurs collectief vergiffenis te schenken. De burgers die niet fraudeerden, omdat ze niet wilden, maar wellicht vooral omdat ze niet durfden of niet konden, hebben pech. Zij hebben al die tijd de verschuldigde belastingen betaald terwijl zij die jarenlang geen belastingen betaalden nu vergiffenis krijgen en die verschuldigde belasting niet moeten betalen op een beperkt forfaitair bedrag na".
Collega's, dat is wat inderdaad zal gebeuren. In plaats van de kloof te dichten, zal het wantrouwen nog toenemen.
De tweede grote reden waarom de N-VA tegen is, gaat over de schending van het gelijkheidsbeginsel. Collega Pinxten is hier nu niet meer, maar hij heeft daarstraks gezegd dat alle bezwaren tijdens de parlementaire besprekingen in de commissie zijn weggenomen. Ik heb tot mijn spijt de afdoende argumenten voor de schending van het gelijkheidsbeginsel niet gehoord. Er is eerst en vooral, collega's, een onredelijk, onverantwoord tariefverschil tussen de fraudeurs, waarbij geen onderscheid wordt gemaakt tussen wat werd ontdoken. Roerende voorheffing van 15 tot 25%, inkomstenbelasting van 50% en meer of successierechten en erfenisrechten van 60% en meer worden allemaal over dezelfde kam geschoren. Al dit geld komt terug aan hetzelfde lage tarief van 6%.
Collega's, waar blijft de redelijke verantwoording van het verschil in behandeling tussen de belastingplichtige die een bepaald inkomen heeft verdiend, die dat inkomen heeft aangegeven, die op dat inkomen sociale zekerheidsbijdragen heeft betaald, die op dat inkomen belastingen heeft betaald en hij die precies hetzelfde inkomen heeft verdiend, maar daarop nooit belastingen heeft betaald, nooit sociale zekerheidsbijdragen heeft betaald en er nu vanaf komt met een aanmoedigingspremie van 6%? Diezelfde burger, in dezelfde situatie, met hetzelfde inkomen, met dezelfde verdienste — die correcte burger — heeft 50% en meer op dat inkomen betaald. Ik vind daar geen redelijke verantwoording voor in de parlementaire voorbereiding.
Professor Haelterman heeft daarover aan de parlementsleden gezegd dat zij dat niet vanuit grondwettelijk oogpunt moeten bekijken. Het onderscheid tussen wie belastingen heeft betaald en wie heeft gefraudeerd, is volgens hem logisch verdedigbaar.
Het zou ook redelijk zijn, want zonder dat onderscheid is een dergelijke regulariseringsoperatie gewoon onmogelijk. Dat is het precies: dergelijke regulariseringsoperatie is onmogelijk als men de grondwettelijke gelijke behandeling van de burgers voor ogen houdt. Dat is wat ons moet drijven wanneer wij aan wetgevend werk doen. Wij moeten inderdaad kijken of wetten de toets van het gelijkheidsbeginsel, van het beginsel van niet discriminatie doorstaan. Wij moeten dus wel degelijk die analyse maken. Professor Haelterman zegt dat wij die analyse niet moeten maken, omdat het niet meer lukt als wij die maken. Wel, wij moeten die precies wel maken. Wij zijn parlementsleden die de Grondwet moeten naleven. Excuseer mij, collega's van de meerderheid, daar gaat het dus wel om: is deze wet redelijk verantwoord? Schept die al dan niet een discriminatie tussen burgers: zij die betaald hebben en zij die niet betaald hebben? Ik ben er zeker van, collega's, dat een of andere rechtgeaarde burger hiervoor naar het Arbitragehof zal stappen. Zoveel is duidelijk, zoveel is te verwachten.
Derde groot motief waarom wij tegen zijn is de schending van het grondwettelijk recht van dit Parlement, voorzitter. Ik heb er daarstraks op gewezen en er twee amendementen voor ingediend, amendementen 55 en 56. Het is zo, collega's, dat deze EBA vertrekt van het basistarief van 9%. Wie zijn geld terugbrengt, wie berouwvol is, krijgt een aanmoedigingspremie van slechts 9% te betalen. De afwijking daarop is 6%. Welnu, in de wet staan niet, mijnheer de minister, de criteria op grond waarvan u 6% zult toepassen. Daartoe vraagt u een delegatie, vraagt u volmachten. Dit is in strijd met artikel 172 van de Grondwet. Dit is een bevoegdheid die niet de Koning toekomt, dit is een bevoegdheid die het Parlement toekomt. De Koning mag dus niet beslissen over de aard van de criteria, want zo staat het letterlijk in de wet. Daarover moet het advies van de Raad van State gevraagd worden. Collega Tant, u hebt volkomen gelijk: als wij een Parlement zijn dat op zijn strepen staat, kunnen wij dit niet laten passeren. Als dit inderdaad toch zo zou doorgaan, collega Tant, trek ik naar het Arbitragehof als ik een sponsor vind, en ik hoop u met mij. Ik vind het een schending van onze grondwettelijke rechten als parlementslid. Wij zullen de nietigverklaring vorderen, want wij kunnen die bevoegdheid niet verlenen aan de regering, te meer omdat de minister tot op vandaag geen uitleg geeft over de aard van de vrijstellingen die hij zal geven. Dit is een bevoegdheid van de wetgever.
Het basistarief is 9%, heeft de minister uitdrukkelijk verklaard bij de parlementaire voorbereiding. Wanneer, in welke omstandigheden, aan wie, op grond van welke investeringen zal hij tot 6% komen? Daar geeft hij geen uitleg over. Het komt hem niet toe daar uitleg over te geven. De aard en de modaliteiten van de investering moeten door het Parlement bepaald worden. Ik hoop dat u het daar ook mee eens bent, collega Van der Maelen. Dat de controle door de uitvoerende macht gebeurt, daar heb ik geen probleem mee. Zij moeten controleren, maar in fiscale zaken zijn wij het die de regel bepalen.
Translated text
The Socialists were always against amnesty, but now that spirit is there they are in favour. This is, of course, the reason why they have changed course. I thought: what do we get now? Socialists are for amnesty. This may be due to the spiritists. It is, of course, a different amnesty than that for which the spiritists have always pledged. Their
Mr. Van der Maelen, I told you later that you give a criminal amnesty, as well as an amnesty in relation to the increase of contributions, of interest, of fines and of tax increases. However, you do more. You really give a gift. You say you don’t even have to pay taxes, because you get 6% or 9% of it. Their
Colleagues, the N-VA is against this design for five fundamental reasons. First, for ethical reasons. Second, because of the violation of the principle of equality. Third, because of the violation of the constitutional rights of this Parliament. Fourth, due to the legal uncertainty arising from this draft. Fifth, due to the ineffectiveness, the lack of effectiveness of your design.
First, there is ethics in politics. I hope this is a driving force for many of you. At least it should be. I am therefore disturbed to hear the Minister in the Chamber Committee and a number of colleagues in this assembly declare that this draft should actually be seen in the context of the fight against tax fraud. This is a very cynical statement. Their
There is the threat of the SP.A against ordinary people. They say they must swallow this and accept it, otherwise they will all have to pay even more taxes. This threat exceeds the cynicism of the minister. It is really populism and cynicism driven at the top. Colleagues socialists, ordinary people want to pay reasonable taxes. This has already been pointed out. The taxes in this country are indeed far too high, but it matters that the taxes are collected and paid correctly and that the government is responsible for it. Their
Colleagues of the sp.a, your ruling that otherwise the ordinary people would have to pay even more, is actually a confession of format. You admit that there is a hole in the greenhouse. You need 850 million euros to close your budget. You do not have enough with the savings pot of Belgacom, which you opened and poured out in the State Treasury. You will also need an additional €850 million from the entire operation.
In fact, the majority only agrees on this. One point binds the majority over all ideological differences, in particular the struggle to close the budget, the budgetary necessity. This is what ultimately binds the majority parties. Their
Colleagues, initially it came pro forma that it was supposed to be invested in the Belgian economy. The measure would be of nature to stimulate our economy. However, it was enough for a few Luxembourg banks to raise their fingers for a moment to see this majority actually turning 180 degrees, in accordance with the European rules of free movement of goods, persons and services. Now the money can stay abroad and according to the latest version, even black real estate abroad can be washed, that is, the shares of a patrimony company on a trust abroad by the way.
So we will soon not only pass through whitewashed villas, but also see whitewashed shares of villas abroad, colleagues.
What remains is the motive that the greenhouse had to be filled. The glass is empty. Money is needed. For this, you give a tax gift, a tax incentive premium. This, my colleagues, is ethically rejectable.
The State covers a budget deficit with favourable measures — an incentive premium — for fraudsters. The State, colleagues, who should be the guardian of the common interest and who must fight any fraud, gives the other signal here. Indeed, Master Sylvie De Raedt has rightly said that this will have the effect that the citizen’s mistrust in the government will increase even more. I quote a few words of Master De Raedt in the Juristenkrant of 19 November 2003: "There is a direct link between the degree to which a citizen suspects the government and his tendency to fraud. At the European level, the Belgian is among the most suspicious and fraudulent citizens.” I quote further: "There is a chance that a lot of citizens who are not already high with the government will be strengthened in their suspicion that their government is untrustworthy. After all, when the urgency is high, the government is willing to collectively forgive tax fraudsters. The citizens who did not cheat because they did not want to, but ⁇ especially because they did not dare or could not, are unlucky. They have paid the taxes due all that time, while those who have not paid taxes for years now receive forgiveness, and those taxes due do not have to pay a limited flat amount after."
That is what will indeed happen. Instead of filling the gap, the distrust will increase.
The second major reason why the N-VA is against is the violation of the principle of equality. Collega Pinxten is no longer here, but he subsequently said that all objections during the parliamentary discussions in the committee have been removed. Unfortunately, I have not heard the sufficient arguments for the violation of the principle of equality. First and foremost, colleagues, there is an unreasonable, irresponsible rate difference between the fraudsters, in which no distinction is made between what was untold. Moving advance tax of 15 to 25%, income tax of 50% and more or succession rights and inheritance rights of 60% and more are all shaved over the same ham. All this money comes back at the same low rate of 6%.
Where is the reasonable accountability of the difference in treatment between the taxable person who earned a certain income, who declared that income, who paid social security contributions on that income, who paid taxes on that income and who earned exactly the same income, but never paid taxes on it, never paid social security contributions and now comes off with an incentive premium of 6%? That same citizen, in the same situation, with the same income, with the same earnings — that correct citizen — has paid 50% and more on that income. I do not see any reasonable responsibility for this in the parliamentary preparation.
Professor Haelterman told parliamentarians that they should not look at it from a constitutional point of view. The distinction between who paid taxes and who frauded, according to him, is logically defensive.
It would also be reasonable, because without that distinction such a regularization operation is simply impossible. That’s exactly: such a regularization operation is impossible if one keeps in mind the constitutional equal treatment of citizens. This is what we should drive when we do legislative work. Indeed, we must see whether laws pass the test of the principle of equality, of the principle of non-discrimination. We need to do this analysis. Professor Haelterman says that we should not do that analysis, because it will no longer work if we do it. Well, we have to make them exactly. We are parliamentarians who must respect the Constitution. Sorry to me, colleagues of the majority, this is the question: is this law reasonable? Does it create or not a discrimination between citizens: those who paid and those who did not pay? I am confident, colleagues, that one or another justified citizen will go to the Arbitration Court for this. So much is clear, so much is to be expected.
The third major reason we oppose is the violation of the constitutional right of this Parliament, Mr. Speaker. I submitted two amendments, amendments 55 and 56. It is true, colleagues, that this EBA leaves the basic rate of 9%. Whoever returns his money, who is repentant, receives an incentive premium of only 9% to pay. The deviation to this is 6%. Well, the law does not specify, Mr. Minister, the criteria according to which you will apply 6%. To do this, you ask for a delegation, you ask for powers. This is contrary to Article 172 of the Constitution. This is a power that does not belong to the King, this is a power that belongs to the Parliament. The King, therefore, must not decide on the nature of the criteria, for this is literally stated in the law. In this regard, the opinion of the State Council should be requested. Colleague Tant, you are absolutely right: if we are a Parliament standing on its lines, we cannot let this pass. If this indeed continues, colleague Tant, I will go to the Arbitration Court if I find a sponsor, and I hope you are with me. This is a violation of our constitutional rights as a member of parliament. We will seek the cancellation because we cannot give that power to the government, especially because the minister has not yet explained the nature of the exemptions he will give. This is a competence of the legislator.
The basic rate is 9%, the minister explicitly stated in the parliamentary preparation. When, under what circumstances, to whom, under what investments will he get to 6%? He does not give any explanation. It is not his right to explain this. The nature and modalities of the investment should be determined by the Parliament. I hope you agree with this, colleague Van der Maelen. That the control of the executive power takes place, I have no problem with that. They have to control, but in tax matters we are the ones who determine the rule.
#108
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil eerst een opmerking maken ten vrijwarende titel met betrekking tot de heer Bourgeois. Hij moet uitkijken als hij zegt sponsors te zoeken, want hij zal wel weten dat zulks niet helemaal koosjer is als politicus.
Mijnheer de voorzitter, in alle ernst, ingevolge onze vraag zult u het advies vragen van de Raad van State. Ik vind dat er inderdaad zeer goede redenen voorhanden zijn om tegelijkertijd voor dat punt het advies te vragen. Dat gaat over een van de kerntaken.
Translated text
Mr. Speaker, first of all, I would like to make a comment with a safeguarding title regarding Mr. Bourgeois. He should be careful if he says to look for sponsors, because he will know that such a person is not quite cooler as a politician.
Mr. Speaker, in all seriousness, in accordance with our question, you will ask for the advice of the State Council. I believe that there are indeed very good reasons to simultaneously seek the advice on that point. This is one of the core tasks.
#109
Official text
Een tweede vraag om advies, collega.
Translated text
A second question for advice, colleague.
#110
Official text
Mijnheer de voorzitter, de oudste taak van het Parlement is om inderdaad in dat soort van zaken op te treden. Ik zie niet goed in wat u zou moeten weerhouden. De vraag van collega Bourgeois lijkt mij helemaal terecht. Ik zou er dus op willen aandringen om dat inderdaad ook te doen.
Translated text
The oldest task of Parliament is to act in such matters. I don’t know what should stop you. The question of Mr. Bourgeois seems to me quite right. So I would like to urge you to do that, indeed.
#111
Official text
Mijnheer Tant, ik kan u geruststellen. Het advies dat op dat punt gevraagd wordt, slaat ook op de amendementen 55 en 56, die ik geschreven heb...
Translated text
Sir, I can reassure you. The opinion requested on this point also applies to amendments 55 and 56, which I wrote...
#112
Official text
Mijnheer Bourgeois heeft de amendementen nummer 55 en 56 ingediend. Aangezien die amendementen behoren tot die reeks amendementen, is dat probleem van de heer Bourgeois dus aangekaart.
Translated text
Mr Bourgeois submitted amendments 55 and 56. Since those amendments are part of that series of amendments, this question of Mr Bourgeois has thus been addressed.
#113
Official text
Dat zit daar al in. Wat amendement 55 betreft, wordt in de wet zelf ingeschreven dat het, voor wie wil rekenen op 6%, moet gaan om een risicovolle belegging, dus niet om een spaarboekje, een woning en dergelijke meer.
Ten tweede, ik wijzig in mijn amendement de bevoegdheid van de Koning. Ik zeg dat de Koning alleen de uitvoeringsregels mag bepalen van wat wij vastgelegd hebben, namelijk de risicovolle belegging en de controleregels. De rest is de bevoegdheid van de wetgever.
Collega's, een vierde reden waarom wij tegen zijn, komt vanuit het oogpunt van de rechtszekerheid.
Wij hebben er uitvoerig op gewezen hoe dat ontwerp tot stand gekomen is, geheel in de lijn van de open ruziecultuur van deze meerderheid. Er werd, tot op het moment dat het ingediend werd in het Parlement, publiekelijk gediscussieerd over de tarieven. Men stond bijna op de markt: de ene bood 10%, de andere 15%. Minister Reynders zei dat hij het wel zou bepalen, dat het 6% en 9% zou worden. Wij hebben zelfs gelezen dat de laatste versie per e-mailverkeer goedgekeurd werd. De ministers waren er nog niet uitgeraakt tot op het moment dat het ontwerp naar de Koning moest. Uiteindelijk hebben zij zich per e-mail akkoord verklaard en zouden zij afwachten wat het Parlement ermee zou doen.
Tijdens de parlementaire bespreking is het voorwerp dan nog eens uitgebreid op vraag van de VLD. Er is een compensatie gekomen op vraag van de sp.a, om haar gezicht te redden met de 100% boeteclausule voor wie niet meedoet.
Niettemin vind ik dat de wet nog altijd misleidend en onduidelijk is. Artikel 2 van dat ontwerp zegt uitdrukkelijk dat de wet alleen betrekking heeft op natuurlijke personen. Dat is het voorwerp van artikel 2. In artikel 4 staat echter dat na betaling van de eenmalige bevrijdende aangifte zowel de natuurlijke persoon als de rechtspersoon van wie die sommen kapitalen of roerende waarden rechtstreeks of onrechtstreeks werden verkregen, vrijgesteld is van betaling. Dus ook de vennootschap. Wanneer misbruik gemaakt werd van vennootschapsgoederen of wanneer door de bestuurder of de zaakvoerder geld onttrokken is, wordt door artikel 4 bepaald dat daarop geen vennootschapsbelasting meer betaald moet worden door die vennootschap, en evenmin moeten sociale zekerheidsbijdragen en dergelijke meer betaald worden.
Een tweede onduidelijkheid zit in de penale amnestie van artikel 7. Die slaat bij mijn weten niet op het misbruik van vennootschapsgoederen, waardoor heel grote rechtsonzekerheid bestaat.
Een derde element van onzekerheid is het attest van de bank, dat de hele procedure lang aangewend mag worden door de belastingplichtige. Zo heb ik het begrepen en ik heb dat ook ingebracht in de algemene bespreking, maar behoudens een vergissing van mij heeft de minister daarop niet geantwoord. De belastingplichtige wordt getaxeerd of hij krijgt een bericht van wijziging, hij krijgt een aanslag van ambtswege, hij gaat niet akkoord en tekent administratief beroep aan. Hij verliest het pleit en gaat in beroep, nadat hij bij de dienst Geschillen is geweest, bij de rechtbank van eerste aanleg. Hij verliest opnieuw, waarop hij in beroep gaat bij het hof van beroep. Daar tovert hij plots een wit konijn uit de hoed en zegt: ik heb een attest waarop ik mij beroep. De hele procedure vervalt dus, want hij heeft inderdaad een fiscaal attest dat die inkomsten of dat vermogen plausibel en verklaarbaar maakt.
Collega's, wij leven in een tijd waarin de fiscale rechtbanken overbelast zijn en waarin er een enorme achterstand bestaat in dergelijke procedures. Men gaat uit van de anonimiteit. Men moet dat attest dus niet voorleggen; men kan proberen om op alle mogelijke andere manieren gelijk te halen en helemaal op de valreep kan men het attest uit de binnenzak halen. Dan staat die belastingambtenaar natuurlijk voor piet snot.
Er zat nog een serieuze administratieve overbelasting in, met name de erkenningprocedure voor de Belgische banken. Die is er gelukkig uitgehaald op advies van professor Wymeersch van de CBF. Hij heeft gezegd: dit is zinloos, wij hebben voldoende controle op de Belgische banken.
Een laatste reden waarom de N-VA tegen is, is de ondoelmatigheid of het gebrek aan effectiviteit. Mijnheer de voorzitter, wanneer wij het hebben over de herwaardering en kwaliteitsvol werk van het Parlement, dan hebben wij het ook over wetten die effectief zijn. Hier hebben wij een wet waarvan de regering zegt dat zij daarmee slechts een effectiviteit van 13,8% zal bereiken. Zij heeft het maar over een beperkt deel van de fondsen die zich in het buitenland bevinden, niet het geheel van die fondsen, maar een beperkt deel roerende waarden, rekeningen en dergelijke meer.
De Nationale Bank schat dat van dat bepaald deel 13,8% zou terugkeren op basis van deze wetgeving. Ik denk dat dit een abdicatie, een nederlaag en een zeer matige ambitie is voor een regeringsmeerderheid. Men maakt een wet waarvan men op voorhand zegt dat men er niet eens in zal slagen om de helft te bereiken van dat buitenlands kapitaal. Wanneer wij de effectiviteitstoets toepassen, dan zit het heel slecht.
Ik wil nog een vraag stellen bij de effectiviteit. Er wordt hier, vooral door de VLD, gezegd dat er enorm veel belangstelling bestaat voor dit ontwerp en dat het ongetwijfeld een schot in de roos zal zijn. Ik ben daarvan nog niet zo zeker. Ik ben er niet zo zeker van dat mensen die gefraudeerd hebben in de inkomstenbelasting, met een gerust gemoed zullen komen met hun geld, want een aantal jaren vallen die buiten deze regeling: vanaf 2002 geniet men de regeling niet.
Translated text
That is already in there. As for amendment 55, it is written in the law itself that for those who want to count on 6%, it must be a risky investment, so not a savings book, a home and the like.
Secondly, I am amending the authority of the King in my amendment. I say that the King can only determine the rules for the implementation of what we have established, namely the high-risk investment and the control rules. The rest is the competence of the legislature.
Colleagues, a fourth reason why we are against comes from the point of view of legal certainty.
We have detailed how this design has come into being, entirely in line with the open culture of dispute of this majority. Until the time it was submitted to Parliament, there was a public discussion on the tariffs. One almost stood on the market: one offered 10%, the other 15%. Minister Reynders said he would decide that it would be 6% and 9% respectively. We even read that the latest version was approved by email traffic. The ministers were not out there until the time when the draft had to go to the King. Eventually, they agreed by e-mail and would wait to see what Parliament would do with it.
During the parliamentary discussion, the subject was then further expanded at the request of the VLD. There has been a compensation at the request of the sp.a, to save her face with the 100% fine clause for those who do not participate.
Nevertheless, I find the law still misleading and unclear. Article 2 of that draft expressly states that the law applies only to natural persons. This is the subject of Article 2. However, Article 4 states that after payment of the one-off declaration, both the natural person and the legal person from whom those amounts of capital or movable values were obtained, directly or indirectly, is exempt from payment. So also the company. In the case of misuse of company goods or in the case of withdrawal of funds by the manager or the trustee, Article 4 provides that there shall no longer be paid corporate tax by that company, nor shall social security contributions or similar surcharges be paid.
The second uncertainty lies in the criminal amnesty of Article 7. As I know, it does not refer to the misuse of company goods, which leads to very large legal uncertainty.
A third element of uncertainty is the bank’s attestation that the entire procedure may be used by the taxable person for a long time. Thus I understood it and I also introduced it in the general discussion, but except for a mistake of mine, the Minister did not respond to it. The taxpayer is taxed or he receives a notification of change, he receives an assault from office, he does not agree and signs an administrative appeal. He loses the plea and appeals, after he has been in the Disputes department, to the court of first instance. He loses again, which he appeals to the Court of Appeal. There he suddenly spells a white rabbit out of his hat and says, “I have a certificate that I appeal to.” Thus, the entire procedure fails, because he indeed has a tax certificate that makes that income or that asset plausible and explainable.
Colleagues, we live in a time when tax courts are overloaded and there is a huge lag in such procedures. They assume anonymity. Therefore, one should not present that attestation; one can try to equalize in all possible other ways, and at the end of the trap one can extract the attestation from the inner pocket. That tax officer is of course for piet snot.
There was still a serious administrative overload, in particular the recognition procedure for Belgian banks. Fortunately, this was done on the advice of Professor Wymeersch of the CBF. He said: this is meaningless, we have sufficient control over the Belgian banks.
A final reason why the N-VA is against is its ineffectiveness or lack of effectiveness. Mr. Speaker, when we talk about the revaluation and quality work of the Parliament, we also talk about laws that are effective. Here we have a law whose government says it will only ⁇ an effectiveness of 13.8%. It is only about a limited portion of the funds located abroad, not the whole of those funds, but a limited portion of movable assets, accounts and the like.
The National Bank estimates that of that particular part 13.8% would be returned on the basis of this legislation. I think this is an abdication, a defeat and a very moderate ambition for a government majority. One makes a law in which one says in advance that one will not even succeed in reaching half of that foreign capital. When we apply the effectiveness test, it is very bad.
I want to ask another question about effectiveness. It is said here, especially by the VLD, that there is enormous interest in this design and that it will undoubtedly be a shot in the rose. I am not so sure yet. I am not so sure that people who have frauded in the income tax will come with a peace of mind with their money, because a number of years fall out of this scheme: from 2002 they do not enjoy the scheme.
#114
Official text
Mijnheer Bourgeois, mag collega Leterme u even onderbreken?
Translated text
Mr. Bourgeois, can Mr. Leterme interrupt you for a moment?
#115
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik verontschuldig mij bij collega Bourgeois, omdat ik even zijn uitstekende betoog onderbreek.
Hij heeft het over de grote interesse voor de informatieavonden die door banken worden georganiseerd. Het is mij ter ore gekomen dat een deel van de interesse te maken heeft met de onrust die bij veel kleine spaarders aanwezig is. Het gaat om mensen die volledig legaal kasbons hebben in ons land, maar zij hebben vernomen dat de stukken aan toonder op termijn zullen worden afgeschaft. Ik hoor dat heel wat kleine spaarders die kasbons hebben, naar die informatieavonden komen, omdat ze de heer Van Der Maelen hebben gehoord die zegt dat dit een overwinning is voor progressief Vlaanderen, voor links. Kasbons zullen worden afgeschaft. Heel wat belangstelling op de avonden van Dexia en andere bankinstellingen heeft daarmee te maken. De mensen leven in volstrekte onrust en onzekerheid over de echte bedoelingen van de meerderheid met betrekking tot bijvoorbeeld volkomen wettelijke stukken aan toonder, zoals kasbons. De regering dreigt er immers mee om daarmee iets aan te vangen, wat hun belangen niet ten goede komt.
Translated text
Mr. Speaker, I apologize to Mr. Bourgeois for interrupting his excellent speech for a moment.
He speaks of the great interest in the information nights organized by banks. It has come to my ear that part of the interest has to do with the unrest that is present with many small savers. These are people who have fully legal cascades in our country, but they have heard that the pieces of tounder will be abolished in the future. I hear that a lot of small savers who have cash are coming to those information nights, because they have heard Mr. Van Der Maelen saying that this is a victory for progressive Flanders, for the left. Casbons will be abolished. A lot of interest in the evenings of Dexia and other banking institutions has to do with this. The people live in total unrest and uncertainty about the real intentions of the majority with regard to, for example, fully legal pieces of thunder, such as cascades. After all, the government threatens to do something that does not benefit their interests.
#116
Official text
Collega Leterme wijst er terecht op dat de belangstelling niet noodzakelijk betekent dat men massaal gebruik zal maken van die regeling, te meer, collega's, daar ik hoor dat op dergelijke voorlichtingsvergaderingen de fiscus aanwezig is. De ambtenaren van minister Reynders gaan daar naartoe. Zij kijken en luisteren met heel veel aandacht. Ze zien wie er vragen stelt en nemen notitie. Ik denk dat dit niet van aard zal zijn om heel veel mensen fiducie te geven in deze regeling.
Wat de personenbelasting betreft, meen ik dat — behalve iemand die einde loopbaan is en zijn centjes wil terughalen naar België — al wie nog actief is, niet in deze regeling zal stappen. Men kan natuurlijk mikken op mensen met grijs geld, op successierechten en zelfs mensen die daarop al belastingen hebben betaald, maar dit om een of andere reden naar het buitenland hebben gebracht. Zij zullen nu misschien proberen om dit geld terug te brengen. De hoofdmoot van de ontdoken successierechten zal echter niet komen, aangezien men weet dat op het Vlaamse niveau dit punt geblokkeerd is. De hele grijze zone in Vlaanderen valt buiten het oogmerk van deze wet.
Voorzitter, ik herhaal de redenen waarom de N-VA tegen deze maatregel is. Wij zijn tegen op ethische gronden. Wij zijn tegen wegens manifeste schendingen van het gelijkheidsbeginsel. Wij zijn tegen, omdat deze wet het grondwettelijke recht van het Parlement schendt. Wij zijn tegen wegens de rechtsonzekerheid. Wij zijn tegen wegens de ondoelmatigheid van deze wet. De algemene bespreking is geschorst. La discussion génerale est suspendue.
Translated text
Collega Leterme correctly points out that the interest does not necessarily mean that one will make mass use of that scheme, moreover, colleagues, since I hear that at such information meetings the tax authority is present. The officials of Minister Reynders are going there. They watch and listen with a lot of attention. They see who asks questions and take notes. I think this will not be of nature to give a lot of people fiducie in this scheme.
As regards the personal tax, I believe that – except for someone who is at the end of his career and wants to get his cents back to Belgium – everyone who is still active will not enter into this scheme. One can, of course, target people with gray money, on succession rights and even people who have already paid taxes on them, but have brought this abroad for some reason. They may now try to get that money back. However, the main issue of the defeated succession rights will not come, since it is known that at the Flemish level this point is blocked. The whole grey zone in Flanders falls outside the scope of this law.
Mr. Speaker, I repeat the reasons why the N-VA is against this measure. We are opposed on ethical grounds. We are opposed for manifest violations of the principle of equality. We are opposed because this law violates the constitutional right of Parliament. We are opposed because of legal uncertainty. We are opposed because of the ineffectiveness of this law. The general discussion was suspended. The general discussion is suspended.
#117
Official text
Alle gevoeligheden van het Parlement zijn ter sprake gekomen. Ik wil de algemene bespreking nu onderbreken om het wetsontwerp over het witwassen van geld, document 383/1 tot 4, te bespreken evenals het wetsontwerp dat van de Senaat is teruggekomen over de terroristische misdrijven. Daarna zullen wij rond 17 uur stemmen zoals voorzien. Daarna zal ik de algemene bespreking van de eenmalige bevrijdende aangifte hervatten.
Translated text
All the sensitivities of the Parliament have been discussed. I would like to interrupt the general discussion now to discuss the draft law on money laundering, documents 383/1 to 4, as well as the draft law returned from the Senate on terrorist crimes. We will then vote around 5 p.m. as planned. Then I will resume the general discussion of the one-off declaration of liberation.
#118
Official text
Avec votre accord je mets à l'ordre du jour: - la reprise de la discussion générale du projet 353/1 à 6, instaurant une déclaration libératoire unique; - la reprise de la discussion générale du projet de loi 383/1 à 4, modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux, la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et la loi du 6 avril 1995 relative au statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires financiers et conseillers en placements.
Translated text
With your consent, I put on the agenda: - the resumption of the general discussion of project 353/1 to 6, establishing a single release statement; - the resumption of the general discussion of project law 383/1 to 4, amending the law of 11 January 1993 on the prevention of the use of the financial system for the purposes of money laundering, the law of 22 March 1993 on the status and control of credit institutions and the law of 6 April 1995 on the status and control of investment firms, financial intermediaries and investment advisors.
#119
Official text
Mijnheer de voorzitter, is het juist dat wij nu de algemene bespreking van de witwaswet aanvatten? Hebben wij daarvan al een verslag gekregen? Waarom doen wij niet gewoon voort?
Translated text
Mr. Speaker, is it right that we now begin the general discussion of the money laundering law? Have we already received a report on this? Why don’t we just continue?
#120
Official text
Omdat wij voorzien hadden te stemmen rond 17 uur over een aantal zaken, zoals wij in de Conferentie van voorzitters waren overeengekomen. Daarna wordt de algemene bespreking van de eenmalige bevrijdende aangifte onmiddellijk voortgezet. Dat hebben wij gisteren besproken.
Translated text
Because we had planned to vote around 17 o'clock on a number of matters, as we had agreed at the Conference of Presidents. After that, the general discussion of the one-off release declaration shall be continued immediately. We discussed this yesterday.
#121
Official text
Mijnheer de voorzitter, u verandert constant de agenda. Wij zijn bezig met de bespreking van de fiscale amnestie.
Translated text
You are constantly changing the agenda. We are talking about tax amnesty.
#122
Official text
Geloof me vrij, wij zij gisteren zo overeengekomen. Vraag het maar aan de heer Tant. Wij zullen binnen 10 minuten stemmen.
Translated text
Believe me freely, we agreed so yesterday. Just ask Mr. Tante. We will vote in 10 minutes.
#123
Official text
En de witwaswet volgt dan na de stemming?
Translated text
Will the money laundering law follow after the vote?
#124
Official text
Die gaan wij nu bespreken.
Translated text
We are going to discuss them now.
#125
Official text
Mijnheer de voorzitter, als u het zo aan boord legt, zullen wij zorgen dat de bespreking van de witwaswet vandaag niet gedaan is. Een twintigtal sprekers zijn geïnteresseerd in deze belangrijke aanpassing van de witwaswet. Als wij vandaag willen stemmen, zal het niet na de bespreking van de witwaswet zijn.
Translated text
Mr. Speaker, if you put it on board this way, we will ensure that the discussion of the money laundering law today has not been done. Around twenty speakers are interested in this important amendment to the money laundering law. If we want to vote today, it will not be after the discussion of the money laundering law.
#126
Official text
Dat begrijp ik niet. Wij hebben in de Conferentie van voorzitters afgesproken om rond 17 uur een stemming te houden over wetsontwerp 383/1 tot 4, over het wetsontwerp over de terroristische misdrijven en ook over de wijziging van de Grondwet, meer bepaald over de hervatting van de werkzaamheden de tweede dinsdag van september, die gisteren werd besproken. Dan zouden wij het debat voortzetten. Dat hebben wij gisteren afgesproken. Als u zegt dat u een lange discussie gaat voeren over deze omzetting van de Europese richtlijnen in Belgische wetgeving... Ik zeg niet dat het niet belangrijk is, maar ik dacht dat dit geen grote debatten zou vergen. Ik denk dat wij over de rest van de programmawet morgen zullen moeten stemmen. Ik zal dat straks voorstellen. Wij zullen dat vandaag waarschijnlijk niet kunnen afwerken.
Translated text
I do not understand that. We agreed at the Conference of Presidents to hold a vote around 17:00 on bill 383/1 to 4, on the bill on terrorist crimes and also on the amendment of the Constitution, more specifically on the resumption of work on the second Tuesday of September, which was discussed yesterday. Then we would continue the debate. We agreed on that yesterday. If you say that you are going to have a long discussion about this transposition of European directives into Belgian legislation... I’m not saying it’s not important, but I thought it ⁇ ’t require big debates. I think we will have to vote on the rest of the program law tomorrow. I will present it later. We will probably not be able to finish that today.
#127
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik denk dat wij beter stemmen om 17 uur. Ik hoor dat de afspraak was dat wij zouden stemmen om 17 uur. Ik zie niet in waarom dat verschoven moet worden. Maar doe eerst maar deze stemming.
Translated text
I think it is better to vote at 5 p.m. I heard that the agreement was that we would vote at 17 o’clock. I do not understand why it should be shifted. Make this vote first.
#128
Official text
In principe hadden wij twee stemmingen gepland voor vandaag: een stemming rond 17 uur over de, laten wij zeggen, eenvoudige wetsontwerpen. Daarna zetten wij de bespreking van de andere ontwerpen voort. Geraakt alles afgehandeld, dan kan er een latere stemming zijn. Geraken wij er niet, dan moet er morgen gestemd worden.
Translated text
In principle, we had two votes scheduled for today: a vote around 17 o’clock on the, say, simple bills. Then we continue the discussion of the other projects. If everything is done, there may be a later vote. If we do not vote, we will vote tomorrow.
#129
Official text
Waarom moet die witwaswet nu besproken worden?
Translated text
Why should this law be discussed now?
#130
Official text
Is dat veel werk? Er zijn nog niet veel mensen ingeschreven op dit ogenblik. Dat kan nog komen, dat weet ik. Men heeft mij echter de indruk gegeven dat het geen groot debat zou vergen.
Translated text
Is that a lot of work? There are not many people registered at this time. That can come, I know. However, I was given the impression that it would not require much debate.
#131
Official text
Voorzitter, na de uitdagende en prikkelende betogen van de collega's denk ik dat het belangrijk is dat wij daarover een zeer grondig debat hebben. Vanuit onze fractie zullen wij in elk geval met heel veel belangstelling onze argumenten brengen, in de hoop dat er een echt debat kan ontstaan de komende uren over de aanpassing van die witwaswet.
Translated text
After the challenging and exciting demonstrations of the colleagues, I think it is important that we have a very thorough debate on this subject. From our group, in any case, we will present our arguments with great interest, in the hope that there can be a real debate in the coming hours about the adjustment of that money laundering law.
#132
Official text
Als het zo is, kunnen wij later stemmen. Ik vermoed dat er geen grote reeks van sprekers is bij het wetsontwerp inzake terroristische misdrijven?
Translated text
If so, we can vote later. I suspect that there is no large range of speakers in the draft law on terrorist crimes?
#133
Official text
Dat is goed zo.
Translated text
That is good so.
#134
Official text
Dan behandelen wij de witwaswet straks. La Maison ne recule devant aucun sacrifice.
Translated text
Then we will deal with the laundry law later. La Maison ne recule devant aucun sacrifice.