General information
Full name plenum van 2005-04-13 10:10:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip126.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K1627
22/02/2005
✔
Projet de loi relatif à la maîtrise du budget des soins de santé et portant diverses dispositions en matière de santé.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
#0
#1
Official text
Mais vous ne devez pas tenir une demi-heure, madame! Vous devez faire votre rapport oral, c'est tout.
Translated text
But you don’t have to stand for half an hour, Mrs. You have to make your oral report, that’s all.
#2
Official text
Monsieur le président, monsieur le ministre, mes chers collègues, nous sommes deux rapporteurs. Je me permettrai de vous rapporter la discussion générale; M. Goutry parlera de la discussion des articles. Et, évidemment, pour le groupe socialiste, ce sera M. Mayeur qui développera notre point de vue.
Notre commission a examiné le présent projet de loi au cours des réunions des 8, 16, 22 et 23 mars et, comme vous l'avez dit, monsieur le président, hier, le 12 avril 2005. Au projet de loi à l'examen étaient initialement jointes les propositions de loi et de résolution suivantes:
- la proposition de loi d'Yvan Mayeur et de Magda De Meyer visant à supprimer les suppléments d'honoraires pour les enfants hospitalisés avec un parent accompagnateur, en modifiant la loi sur les hôpitaux coordonnée le 7 août 1987 (n° 242);
- la proposition de résolution de Daniel Bacquelaine et de Denis Ducarme, relative à la prise en charge par la sécurité sociale des frais inhérents au traitement de l'enfant atteint d'une pathologie lourde (n° 305);
- la proposition de loi de Daniel Bacquelaine et de Denis Ducarme modifiant la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, en ce qui concerne l'accueil des enfants dans les structures
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. I would like to refer to the general discussion, Mr. Goutry will talk about the discussion of the articles. And, of course, for the Socialist group, it will be mr. A major who will develop our point of view.
Our committee examined this bill during the meetings of March 8, 16, 22 and 23 and, as you said, Mr. Speaker, yesterday, April 12, 2005. To the draft law under consideration were initially attached the following proposals of law and resolution:
- the bill proposed by Yvan Mayeur and Magda De Meyer to abolish supplementary fees for children hospitalized with an accompanying parent, by amending the Hospital Act coordinated on 7 August 1987 (No. 242);
- the proposal for a resolution by Daniel Bacquelaine and Denis Ducarme, on the coverage by the social security of the costs inherent in the treatment of the child with a serious disease (No. 305);
- the bill proposed by Daniel Bacquelaine and Denis Ducarme amending the law on hospitals, coordinated on 7 August 1987, as regards the reception of children in the structures
#3
Official text
Onze commissie bestudeerde voorliggend wetsontwerp tijdens haar vergaderingen van 8, 16, 22 en 23 maart en van gisteren, 12 april 2005.
Translated text
Our committee examined the proposed bill during its meetings of 8, 16, 22 and 23 March and of yesterday, 12 April 2005.
#4
Official text
Oorspronkelijk waren bij het wetsontwerp een wetsvoorstel van de heer Mayeur en mevrouw De Meyer gevoegd, evenals een voorstel van resolutie en een wetsvoorstel van de heren Bacquelaine en Ducarme, een wetsvoorstel van de heer Mayeur en mevrouw Lambert en een wetsvoorstel van de heer Vandeurzen en mevrouw De Block.
Translated text
The draft law was originally accompanied by a draft law of Mr Mayeur and Mrs De Meyer, as well as a draft resolution and a draft law of Mr Bacquelaine and Ducarme, a draft law of Mr Mayeur and Mrs Lambert and a draft law of Mr Vandeurzen and Mrs De Block.
#5
Official text
Minister Demotte heeft beklemtoond dat de groei van de uitgaven in de geneeskundige verzorging voor het jaar 2004 over het algemeen genomen meer dan 10% zou kunnen bedragen terwijl in het regeerakkoord een nominale groei van 4,5 percent werd vooropgesteld. Het wetsontwerp heeft dus onder meer tot doel de structurele beheersing van die uitgaven mede in de hand te werken.
Translated text
Minister Demotte has emphasized that the growth of healthcare spending for the year 2004 could generally amount to more than 10% while the government agreement predicted a nominal growth of 4.5 percent. The draft law therefore aims, among other things, to contribute to the structural control of those expenses.
#6
Official text
De gezondheidswet strekt er in de eerste plaats toe de bepalingen betreffende het Bijzonder solidariteitsfonds aan te passen. Dit Fonds werd opgericht om te voorkomen dat mensen om financiële redenen zouden afzien van nietterugbetaalde verstrekkingen die nochtans onontbeerlijk zijn. Het wetsontwerp voorziet onder andere in een soepeler toegang tot het Fonds voor kinderen. Om het hoofd te kunnen bieden aan de hospitalières (n° 810);
Translated text
The Health Act is intended, in the first place, to amend the provisions concerning the Special Solidarity Fund. This Fund was created to prevent people from renouncing non-refundable benefits for financial reasons, which are still indispensable. The bill provides, among other things, for a smoother access to the Children’s Fund. To be able to cope with the hospitalières (No. 810);
#7
Official text
- la proposition de loi d'Yvan Mayeur et de MarieClaire Lambert modifiant la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, en vue de supprimer la possibilité pour les hôpitaux de réclamer aux patients une contribution financière à l'accès aux urgences (n° 1095);
Translated text
- the Bill of Yvan Mayeur and MarieClaire Lambert amending the Hospital Act, coordinated on 7 August 1987, with a view to eliminating the possibility for hospitals to claim from patients a financial contribution for access to emergency services (No. 1095);
#8
Official text
- la proposition de loi de Jo Vandeurzen et Maggie De Block modifiant la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en vue d'instituer un comité pour l'examen permanent de la nomenclature des prestations de santé (n° 413).
Translated text
- the bill of Jo Vandeurzen and Maggie De Block amending the law on compulsory health insurance and compensation, coordinated on 14 July 1994, with a view to establishing a committee for the permanent review of the nomenclature of health benefits (No. 413).
#9
Official text
A la demande de leurs auteurs, les propositions de loi n os 242, 810 et 413, ainsi que la proposition de résolution n° 305, ont été disjointes au cours de la discussion.
Translated text
At the request of their authors, the bills no. 242, 810 and 413, as well as the resolution no. 305, were disjoined during the discussion.
#10
Official text
Nous avons tout d'abord entendu l'exposé introductif du ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Rudy Demotte, qui a rappelé que l'accord de gouvernement stipule que la norme de croissance des dépenses en matière de soins de santé s'élèvera à 4,5% hors inflation.
Translated text
We first heard the introductory exhibition of Social Affairs and Public Health Minister Rudy Demotte, who recalled that the government agreement stipulates that the growth rate of healthcare spending will rise to 4.5% out of inflation.
#11
Official text
Les estimations effectuées début décembre 2004, sur la base des données allant jusque fin août, laissaient entrevoir que l'augmentation globale des dépenses de soins de santé pour l'année 2004 pourrait s'élever à plus de 10% alors qu'une croissance nominale de 5,7% était prévue.
Translated text
Estimates made at the beginning of December 2004, on the basis of data up to the end of August, suggested that the overall increase in healthcare spending for 2004 could be more than 10% while a nominal growth of 5.7% was expected.
#12
Official text
Le projet de loi à l'examen contient un certain nombre de mesures qui ont pour but d'assurer la maîtrise structurelle des dépenses.
Translated text
The bill under consideration contains a number of measures aimed at ensuring structural control of spending.
#13
Official text
Le dépôt du présent projet de loi a été précédé d'une concertation avec les acteurs principaux de l'assurance obligatoire soins de santé.
Translated text
The submission of this bill was preceded by a consultation with the main actors of the compulsory health care insurance.
#14
Official text
En ce qui concerne le Fonds spécial de solidarité, le premier objectif de la loi santé est d'adapter le dispositif relatif à ce fonds afin qu'il réponde davantage aux besoins de la population. Il s'agit notamment de prestations qui ne sont pas nécessairement exceptionnelles tout en portant sur des affections rares mais aussi sur des indications rares comme, par exemple, une prothèse dentaire fixe rendue indispensable suite à l'opération d'une tumeur de la langue, des prestations non coûteuses en tant que telles mais dont la fréquence et la complexité rendent les soins très onéreux comme, par exemple, certains pansements.
Translated text
With regard to the Special Solidarity Fund, the first objective of the Health Act is to adapt the arrangement relating to this fund so that it responds more to the needs of the population. These include benefits that are not necessarily exceptional while referring to rare diseases but also on rare indications such as, for example, a fixed dental prosthesis made indispensable following the operation of a tumor of the tongue, benefits that are not expensive as such but whose frequency and complexity make care very expensive such as, for example, some bandages.
#15
Official text
Il s'agit aussi de permettre au Fonds spécial de bijkomende uitgaven die uit die verruiming voortvloeien, werd het jaarbudget van het Fonds verhoogd tot 22,4 miljoen euro in 2005.
Translated text
As regards the additional expenditure arising from that enlargement, the annual budget of the Fund was increased to EUR 22.4 million in 2005.
#16
Official text
De begroting die in het kader van de thuiszorg (inclusief het multidisciplinair overleg ingevoerd op het niveau van de geïntegreerde thuiszorgdiensten) is uitgetrokken voor de maatregelen ten gunste van die patiënten, is op jaarbasis vastgesteld op 1.209.611,66 euro.
Translated text
The budget allocated in the framework of home care (including the multidisciplinary consultation introduced at the level of integrated home care services) for the measures in favor of those patients is fixed at EUR 1,209.611,66 on an annual basis.
#17
Official text
Het wetsontwerp bevat een tweede reeks maatregelen ter verbetering van de verhouding tussen de kwaliteit van de verzorging enerzijds en wat budgettair gezien op het spel staat anderzijds. Het naleven van regels of aanbevelingen inzake het rationeel voorschrijven van geneesmiddelen en specialistische verstrekkingen, vastgesteld door de Nationale Raad voor Kwaliteitspromotie, moet als voorwaarde voor de accreditering gelden. In dat verband is aan de Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen gevraagd om tegen 30 juni 2005 voorstellen uit te werken voor resultaatsverplichtingen op het vlak van het rationeel voorschrijven van geneesmiddelen.
Translated text
The bill contains a second set of measures to improve the ratio between the quality of care on the one hand and what is at stake budgetarily on the other. Compliance with rules or recommendations on rational prescription of medicinal products and specialist services, established by the National Council for Quality Promotion, should be a condition for accreditation. In this context, the National Commission of Physicians and Hospital Funds was asked to prepare proposals for results obligations in the field of rational prescription of medicinal products by 30 June 2005.
#18
Official text
Ten slotte acht de regering het noodzakelijk om de verschillende overheidsinitiatieven met betrekking tot de kwaliteitsbevordering beter te bundelen en op elkaar af te stemmen. In die zin lijkt het opportuun om een kwaliteitsadviseur aan te stellen die een brugfunctie kan vervullen tussen de verschillende overheidsinstellingen.
Translated text
Finally, the Government considers it necessary to better combine and coordinate the various government initiatives relating to quality promotion. In that sense, it seems appropriate to appoint a quality advisor who can perform a bridge function between the various public institutions.
#19
Official text
Titel III van het wetsontwerp strekt ertoe de samenwerking tussen ziekenhuizen onderling te bevorderen en de programmatie op de reële behoeften van de bevolking af te stemmen. In dat verband zal een gebied worden vastgesteld waarbinnen de ziekenhuisdiensten moeten voldoen aan de behoeften van de bevolking.
Translated text
Title III of the draft law aims to promote cooperation between hospitals and to adapt programming to the real needs of the population. In this context, an area will be established within which the hospital services must meet the needs of the population.
#20
Official text
Het wetsontwerp bevestigt nog de erkenningsnormen en de regels met betrekking tot het maximum aantal toegestane medischtechnische diensten waarbij een PET-scanner en een magnetische resonantietomograaf wordt aangewend. In dat verband kan worden opgemerkt dat het RIZIV ertoe zal worden gemachtigd vast te stellen of illegale en niet-erkende apparatuur geïnstalleerd is en terzake bestraffend op te treden door de honoraria te verminderen die werden aangerekend voor de bij koninklijk besluit vastgelegde categorieën van prestaties die in het desbetreffende ziekenhuis werden uitgevoerd.
Translated text
The draft law further confirms the recognition standards and the rules regarding the maximum number of permitted medical-technical services using a PET scanner and a magnetic resonance tomograph. In that regard, it may be noted that the RIZIV will be empowered to determine whether illegal and unauthorized equipment has been installed and to act punitively in this regard by reducing the fees charged for the categories of services established by royal decree performed in the hospital concerned.
#21
Official text
Het wetsontwerp verbiedt de ziekenhuizen een forfaitaire bijdrage te vorderen van de patiënt die solidarité d'intervenir pour des prestations relevant de techniques médicales innovantes.
Translated text
The draft law prohibits hospitals from claiming a flat-rate contribution from the patient who solidarité d'intervenir pour des prestations relevant de techniques médicales innovantes.
#22
Official text
Par ailleurs, le projet de loi assouplit l'accès au Fonds spécial de solidarité pour enfants âgés de moins de 19 ans. L'objectif de la gratuité des soins pour ces enfants est confirmé.
Translated text
In addition, the bill eases access to the Special Solidarity Fund for children under the age of 19. The goal of free care for these children is confirmed.
#23
Official text
L'enveloppe annuelle du Fonds spécial de solidarité a été portée de 12,4 millions en 2004 à 22,4 millions d'euros en 2005.
Translated text
The annual budget of the Special Solidarity Fund was increased from EUR 12.4 million in 2004 to EUR 22.4 million in 2005.
#24
Official text
Afin d'assurer une meilleure protection des patients, le projet de loi contient également des dispositions instaurant une intervention pour des soins chroniques lourds dispensés à domicile à des personnes atteintes d'une lésion cérébrale non congénitale.
Translated text
In order to ensure better patient protection, the bill also contains provisions establishing an intervention for heavy chronic care provided at home to persons with non-congenital brain injury.
#25
Official text
Le budget prévu pour ces mesures en faveur des patients dans le cadre des soins à domicile, en ce compris la concertation multidisciplinaire mise en place au niveau des services intégrés de soins à domicile, est fixé à 1.209.611,66 euros.
Translated text
The budget for these measures in favour of patients in the context of home care, including the multidisciplinary consultation established at the level of integrated home care services, is fixed at 1.209.611,66 euros.
#26
Official text
En ce qui concerne l'amélioration des soins et la maîtrise budgétaire, le projet de loi contient une deuxième série de mesures visant l'amélioration du rapport entre la qualité des soins et la maîtrise des enjeux budgétaires. Le gouvernement estime que le respect des règles ou des recommandations en rapport avec la prescription rationnelle de médicaments et de prestations spécialisées, qui ont été fixées par le Conseil national de la promotion de la qualité doit conditionner le maintien de l'accréditation. À cet égard, la commission nationale médico-mutualiste a été priée de formuler, pour le 30 juin 2005, des propositions d'obligations de résultat en matière de prescription rationnelle de médicaments.
Translated text
As regards improved care and budget control, the bill contains a second set of measures aimed at improving the relationship between quality of care and budget control. The Government considers that compliance with the rules or recommendations related to the rational prescription of medicines and specialized services, which have been established by the National Council for the Promotion of Quality, must condition the maintenance of accreditation. In this regard, the National Medico-Mutualist Commission was asked to formulate, by 30 June 2005, proposals for result obligations in the field of rational prescription of medicines.
#27
Official text
Enfin, le gouvernement estime nécessaire de mieux collecter et harmoniser les différentes initiatives publiques prises en matière de promotion de la qualité. Dans cette optique, il semble opportun de désigner, en plus d'un conseiller budgétaire, un conseiller "qualité" qui peut remplir un rôle d'intermédiaire entre les différentes instances publiques, et ce en rapport avec la promotion d'un usage plus efficace des produits des soins de santé.
Translated text
Finally, the Government considers it necessary to better collect and harmonize the various public initiatives taken in the field of quality promotion. In this context, it seems appropriate to designate, in addition to a budgetary advisor, a “quality” advisor who can perform a role of intermediary between the various public bodies, in connection with the promotion of a more efficient use of healthcare products.
#28
Official text
Le titre III du projet de loi à l'examen vise à adapter, optimaliser et affiner la loi sur les hôpitaux. Il s'agit tout d'abord de favoriser la collaboration entre hôpitaux afin de leur permettre d'offrir plus facilement leurs services en commun.
Translated text
Title III of the draft law under review aims to adapt, optimize and refine the law on hospitals. The first is to promote collaboration between hospitals so that they can more easily offer their services in common.
#29
Official text
Il convient également d'affiner et d'optimaliser la zich in een spoeddienst aanmeldt, behalve in bepaalde, duidelijk omlijnde gevallen.
Translated text
Il convient également d'affiner et d'optimaliser la logs in an emergency service, except in certain, clearly defined cases.
#30
Official text
Die mogelijkheid, die bij wijze van overgangsmaatregel is toegestaan, zal verdwijnen zodra het remgeld zal worden afgestemd op het gevolgde zorgtraject. Het wetsontwerp bevestigt dat, naast het remgeld dat de prestaties van de spoedarts dekt, van de patiënt voor wie een medisch urgentieteam werd ingeschakeld, geen enkele extra bijdrage mag worden gevraagd. Een nieuwe bepaling preciseert dat voor interventies, diensten en zorgverstrekkingen waarvan de kosten forfaitair door het budget van de financiële middelen gedekt zijn, van de patiënt geen enkele bijdrage mag worden gevraagd.
Translated text
That possibility, which is permitted by means of a transitional measure, will disappear as soon as the brake fee is adjusted to the followed care path. The bill confirms that, in addition to the brake fee that covers the performance of the emergency doctor, no additional contribution may be requested from the patient for whom a medical emergency team was engaged. A new provision clarifies that for interventions, services and care services whose costs are covered by the budget of the financial resources, no contribution should be requested from the patient.
#31
Official text
Er werd beslist een bepaling op te nemen, waarbij de Koning zou worden gemachtigd met het oog op het strikt waarborgen van het respect van de groeinorm tijdens het jaar 2005 tijdig de nodige maatregelen te nemen. Die machtiging is weliswaar ruim geformuleerd, maar wordt zowel materialiter als in de tijd beperkt.
Translated text
It was decided to include a provision authorising the King to take the necessary measures in due time in order to strictly ensure the observance of the growth standard during the year 2005. This authorization is broadly formulated, but it is limited both materially and in time.
#32
Official text
Uit een materieel oogpunt moeten de maatregelen tot doel hebben de voor 2005 vastgestelde begrotingsdoelstelling te halen en "in fine" het voortbestaan van ons ziekteverzekeringsstelsel te waarborgen. Op grond van de jongste begrotingsramingen waarover de regering beschikt en in overleg met de actoren, heeft de regering de maatregelen genomen die nodig zijn voor het beheersen van de begroting. Mochten de nieuwe ramingen van april 2005 een nieuw risico op overschrijding aantonen, dan kunnen op grond van het wetsontwerp drie soorten corrigerende maatregelen worden genomen om dat risico te voorkomen of te beperken: maatregelen die de bestrijding van oneigenlijk gebruik en misbruik tot doel hebben, maatregelen die een efficiënte controle van de uitgaven waarborgen en maatregelen die ertoe strekken de verzekeringstegemoetkoming, de toekenningsvoorwaarden en de honorering van de in de wetgeving vervatte geneeskundige verstrekkingen aan te passen. In de tijd is de machtiging beperkt tot de periode van 1 april 2005 tot en met 31 december 2005.
Translated text
From a material point of view, the measures should be aimed at achieving the budget target set for 2005 and “in fine” to ensure the continuity of our health insurance system. Based on the latest budget estimates available to the Government and in consultation with the stakeholders, the Government has taken the measures necessary to control the budget. If the new estimates of April 2005 show a new risk of excess, the draft law allows three types of corrective measures to prevent or reduce that risk: measures aimed at combating misuse and abuse, measures ensuring an efficient control of expenditure and measures aimed at adjusting the insurance coverage, the conditions of award and the remuneration of the medical benefits contained in the legislation. In time, the authorisation is limited to the period from 1 April 2005 to 31 December 2005.
#33
Official text
Zulks is uiteraard niet onbestaanbaar met het algemene doel van een overleg met de actoren.
Translated text
This, of course, is not unavailable with the general purpose of consultation with the actors.
#34
Official text
De geneesmiddelensector wordt gekenmerkt door een explosieve uitgavenstijging. Nog voor het jaarbegin was er reeds een overschrijding van de begroting met 80 miljoen euro! Om zo'n explosieve toename het hoofd te bieden, moeten efficiënte maatregelen worden genomen. programmation afin de l'adapter aux besoins réels de la population. Dans cette perspective, sera fixé un territoire à l'intérieur duquel les services hospitaliers doivent desservir les besoins de la population.
Translated text
The pharmaceutical sector is characterized by an explosive increase in spending. Even before the beginning of the year, the budget was already exceeded by 80 million euros! In order to cope with such an explosive increase, effective measures should be taken. programming in order to adapt to the real needs of the population. In this perspective, a territory will be fixed within the territory of the hospital and the hospital services must serve the needs of the population.
#35
Official text
Le projet de loi confirme encore les normes d'agrément et les règles relatives au nombre maximum de services médico-techniques, utilisant un scanner PET et un tomographe à résonance magnétique. Ces normes étaient déjà contenues dans des arrêtés royaux mais ceux-ci ont été annulés par le Conseil d'État en raison d'une application incorrecte de la procédure d'avis devant ledit Conseil.
Translated text
The bill further confirms the approval standards and rules regarding the maximum number of medical-technical services, using a PET scanner and a magnetic resonance tomograph. These standards were already contained in royal decrees, but they were cancelled by the State Council due to an incorrect application of the opinion procedure before that Council.
#36
Official text
À cet égard, il peut être remarqué que l'INAMI sera habilité à constater l'installation de l'appareillage illégal et non agréé et à le sanctionner par une réduction des honoraires pour les catégories de prestations déterminées par arrêté royal qui seront effectuées dans l'hôpital concerné.
Translated text
In this regard, it can be noted that the INAMI will be empowered to establish the installation of the illegal and unauthorized device and to sanction it with a reduction in fees for the categories of benefits determined by royal decree that will be performed in the relevant hospital.
#37
Official text
Le projet de loi interdit aux hôpitaux de percevoir une contribution forfaitaire auprès du patient qui se présente dans une unité de soins d'urgence. Dans certaines circonstances précises, toutefois, la perception d'une contribution de 9,50 euros et de 4,50 euros pour les patients bénéficiant d'une intervention majorée reste possible.
Translated text
The bill prohibits hospitals from receiving a flat-rate contribution from the patient who appears in an emergency care unit. Under certain precise circumstances, however, the collection of a contribution of 9.50 euros and 4.50 euros for patients receiving an increased intervention remains possible.
#38
Official text
Cette possibilité transitoire prendra fin au moment où les tickets modérateurs seront modulés en fonction du trajet de soins suivi et feront l'objet d'incitants encourageant le patient à recourir à la médecine de première ligne.
Translated text
This transitional possibility will end when the moderator tickets will be modulated according to the treatment path followed and will be subject to incentives encouraging the patient to resort to first-line medicine.
#39
Official text
Le projet de loi confirme pour le reste qu'à part le ticket modérateur couvrant les prestations du médecin urgentiste, aucune intervention supplémentaire ne peut être réclamée au patient pour lequel un service mobile d'urgence, le SMUR, est intervenu. Une nouvelle disposition est par ailleurs ajoutée dans la loi sur les hôpitaux afin de préciser que pour les interventions, des services et des prestations de soins dont les frais sont couverts de façon forfaitaire par le budget des moyens financiers, il ne peut être réclamé d'intervention au patient.
Translated text
The bill confirms for the rest that apart from the moderator ticket covering the services of the emergency doctor, no additional intervention can be claimed from the patient for whom a mobile emergency service, the SMUR, has intervened. A new provision is additionally added to the Hospital Act to clarify that for interventions, services and care services whose costs are covered in a flat-rate manner by the budget of the financial means, there can be no demand for intervention from the patient.
#40
Official text
Le projet de loi comporte également un moratoire temporaire d'une durée d'un an concernant les conventions existantes entre le conseil médical et le gestionnaire hospitalier par rapport aux retenues sur honoraires.
Translated text
The bill also includes a temporary one-year moratorium on existing agreements between the medical council and the hospital manager in relation to retention on fees.
#41
Official text
Dans la note relative au budget soins de santé 2005 et au contrôle structurel des dépenses, approuvée De algemene doelstelling van de maatregelen is een stelsel inzake gezondheidszorg te behouden, waarbij het nog mogelijk is te investeren in innoverend onderzoek naar nieuwe geneesmiddelen. Als men wil kunnen investeren in nieuwe geneesmiddelen, moet men op de oude behandelingen besparen. De regering wil een gematigde groei. De geneesmiddelen met een verhoging van 13 % in 2005, krijgen meer dan hun deel van de groei.
Translated text
Dans la note relative au budget soins de santé 2005 et au contrôle structurel des dépenses, approuvée The general objective of the measures is to maintain a system of health care, where it is still possible to invest in innovative research on new medicines. If one wants to be able to invest in new medicines, one must save on the old treatments. The government wants moderate growth. The medicines with an increase of 13% in 2005, receive more than their share of the growth.
#42
Official text
De therapeutische vrijheid van de arts is een essentieel gegeven van ons systeem. De vrije keuze van de meest geschikte therapie — in de geest van rationeel gebruik van de middelen van de ziekteverzekering — zal worden behouden. Voor een echte vernieuwing zal dus steeds een aangepaste terugbetaling gelden.
Translated text
The therapeutic freedom of the doctor is an essential feature of our system. The free choice of the most appropriate therapy — in the spirit of rational use of the funds of health insurance — will be ⁇ ined. Therefore, for a real renewal, an adjusted refund will always apply.
#43
Official text
Er moet voortdurend worden gezocht naar nieuwe middelen om te bezuinigen. Het Nieuw-Zeelandse systeem en meer bepaald de offerteaanvraag, is een vernieuwend instrument waarvan de minister in België gebruik wenst te maken. Dit instrument biedt het voordeel dat het de beheersing van de overheidsuitgaven weet te verzoenen met de marktmechanismen, aangezien de ondernemingen zelf de aanvaardbare prijs bepalen volgens de markt. De minister neemt zich voor dit mechanisme van de offerteaanvraag in te voeren om niet alleen het goedkoopste geneesmiddel terug te betalen. Hij ziet het ruimer. Alle geneesmiddelen zullen nog steeds worden terugbetaald, maar voor het goedkoopste geneesmiddel zal de terugbetaling hoger zijn.
Translated text
There must be constant search for new means of saving. The New Zealand system, and more specifically the offer request, is an innovative instrument that the Minister in Belgium wishes to use. This instrument offers the advantage of being able to reconcile the control of public spending with the market mechanisms, as the undertakings themselves determine the acceptable price based on the market. The Minister is committed to introducing this mechanism of the tender request to refund not only the cheapest medicine. He sees it wider. All medicines will still be refunded, but for the cheapest medication, the refund will be higher.
#44
Official text
De offerteaanvraag zal plaatsvinden in het kader van een procedure van groepsherziening in de Commissie voor tegemoetkoming van geneesmiddelen. Een eerste uitbreiding van de referentieterugbetaling wordt van kracht vanaf 1 juli 2005; alle vormen van een molecule zonder octrooi zullen in aanmerking worden genomen voor de verlaging van de terugbetalingsbasis, die stijgt van 26 naar 30 %.
Translated text
The call for tender will take place within the framework of a group revision procedure in the Committee on Medicines Acceptance. A first extension of the reference refund shall take effect from 1 July 2005; all forms of a non-patented molecule shall be taken into account for the reduction of the refund basis, which increases from 26 to 30 %.
#45
Official text
In 2005 zal een meer fundamentele hervorming worden doorgevoerd. De referentieterugbetaling zal geval per geval kunnen worden uitgebreid tot groepen of "clusters" van therapeutisch onderling verwisselbare spécialités.
Translated text
In 2005, a more fundamental reform will be implemented. The reference refund may be extended on a case-by-case basis to include groups or "clusters" of therapeutically interchangeable specialities.
#46
Official text
De minister kondigt een andere belangrijke nieuwigheid aan: het principe van de "deconnectie" tussen de terugbetalingbasis van een geneesmiddel en de publieksprijs. par le gouvernement le 26 novembre 2004, il a été décidé d'introduire, dans un projet de loi "Santé", une disposition par laquelle le Roi serait autorisé à prendre à temps les mesures garantissant strictement le respect de la norme de croissance en 2005. Cette habilitation, si elle est formulée de manière large, est limitée tant sur le plan matériel que temporel.
Translated text
De minister kondigt een andere belangrijke nieuwigheid aan: het principle van de "disconnectie" tussen de terugbetalingbasis van een geneesmiddel in de publieksprijs. By the Government on 26 November 2004, it was decided to introduce, in a draft law "Health", a provision by which the King would be authorized to take timely measures to ensure strict compliance with the growth standard in 2005. This qualification, if it is formulated broadly, is limited both materially and temporarily.
#47
Official text
Au point de vue matériel, les mesures à prendre doivent avoir pour but de réaliser l'objectif budgétaire fixé pour l'année 2005, la maîtrise de l'objectif budgétaire et les garanties de bon usage des moyens sont indispensables afin d'assurer la pérennité de notre système d'assurance maladie. En fonction des dernières estimations budgétaires en sa possession et en concertation avec les acteurs, le gouvernement a pris les mesures nécessaires à cette maîtrise budgétaire. Une nouvelle estimation des dépenses est prévue au début du mois d'avril 2005. Si ces nouvelles estimations font apparaître un nouveau risque de dépassement, l'article 54 du projet de loi permettra de prendre, dans un bref délai, les mesures correctrices nécessaires pour éviter ou limiter ce risque.
Translated text
From a material point of view, the measures to be taken must be aimed at achieving the budgetary objective set for the year 2005, the control of the budgetary objective and the guarantees of proper use of resources are indispensable in order to ensure the sustainability of our health insurance system. Based on the latest budget estimates in its possession and in consultation with the actors, the government has taken the necessary measures for this budgetary control. A new estimate of expenditure is scheduled at the beginning of April 2005. If these new estimates show a new risk of exceeding, Article 54 of the bill will allow to take, within a short period of time, the corrective measures necessary to avoid or limit this risk.
#48
Official text
A cet effet, le Roi pourra prendre trois types de mesures: des mesures qui ont pour but de lutter contre les usages impropres et les abus; des mesures qui garantissent un contrôle efficace des dépenses et des mesures qui visent à adapter l'intervention de l'assurance, les conditions d'attribution et les honoraires des prestations de santé prévues dans la législation.
Translated text
For this purpose, the King will be able to take three types of measures: measures aimed at combating improper use and abuse; measures guaranteeing effective control of expenditure and measures aimed at adapting the intervention of the insurance, the conditions of award and the fees of health benefits provided for in legislation.
#49
Official text
Au point de vue temporel, l'utilisation est limitée à la période allant du 1 er avril 2005 au 31 décembre 2005. Ce faisant, il peut être tenu compte de l'évolution et de l'évaluation des dépenses 2004 et des premières estimations d'évolution des dépenses en 2005.
Translated text
In terms of time, the use is limited to the period from 1 April 2005 to 31 December 2005. In doing so, it can be taken into account the development and assessment of the 2004 expenditure and the first estimates of the development of the expenditure in 2005.
#50
Official text
Ceci ne contredit évidemment pas l'objectif général d'une concertation avec les acteurs.
Translated text
This obviously does not contradict the general objective of a consultation with the actors.
#51
Official text
En ce qui concerne le secteur des médicaments, celui-ci a connu une réelle explosion des dépenses. Avant même que l'année ne soit entamée, le dépassement du budget pour 2005 était déjà garanti à concurrence de plus de 80 millions d'euros. Face à une telle explosion, des mesures efficaces doivent être prises.
Translated text
As for the pharmaceutical sector, it has experienced a real explosion of spending. Even before the beginning of the year, the excess of the 2005 budget was already guaranteed at a rate of more than 80 million euros. In the face of such an explosion, effective measures must be taken.
#52
Official text
L'objectif général des mesures est de maintenir un système de soins de santé qui puisse encore se payer des innovations en matière de médicaments. Si on veut pouvoir investir dans de nouveaux Bedoeling van dat principe is te beschikken over een doeltreffender middel voor de prijszetting van de nieuwe geneesmiddelen. Het is zeer belangrijk ervoor te zorgen dat de patiënt financieel wordt beschermd, maar ook dat hij correct wordt geïnformeerd.
Translated text
The general objective of measures is to maintain a system of health care that can still be paid for innovations and medicines. Si on veut pouvoir investir dans les nouveaux The purpose of that principle is to have a more effective means of pricing the new medicines. It is very important to ensure that the patient is financially protected, but also that he is properly informed.
#53
Official text
Het gebruik voor commerciële doeleinden van informatiecampagnes in verband met de gezondheid zal dus worden gereglementeerd.
Translated text
The use of health-related information campaigns for commercial purposes will therefore be regulated.
#54
Official text
Dan kom ik tot de uiteenzetting van de indieners van de samengevoegde voorstellen van resolutie en wetsvoorstellen.
Translated text
Then I come to the presentation of the applicants of the combined proposals of resolutions and legislative proposals.
#55
Official text
De heer Denis Ducarme verduidelijkt dat het wetsvoorstel nr. 810 beoogt de opvang van de kinderen in de ziekenhuizen te verbeteren door te bepalen dat bijzondere normen aan de ziekenhuizen en de pediatrische afdelingen kunnen worden opgelegd.
Translated text
Mr Denis Ducarme clarifies that the bill no. 810 aims to improve the reception of children in hospitals by providing that special standards may be imposed on hospitals and pediatric departments.
#56
Official text
Volgens mevrouw Maggie De Block vereist de beheersing van de begroting van de gezondheidszorg dat men eerst beschikt over voldoende wetenschappelijke gegevens die een correcte vergoeding van de prestaties inzake gezondheidszorg mogelijk maken. Het wetsvoorstel nr. 413 strekt tot oprichting van een Comité voor de permanente doorlichting van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen.
Translated text
According to Ms. Maggie De Block, the control of the healthcare budget requires that one first has sufficient scientific data to enable a correct reimbursement of the healthcare performance. The Bill No. 413 aims to establish a Committee for the permanent review of the nomenclature of medical benefits.
#57
Official text
De heer Yvan Mayeur herinnert eraan dat de wet van 22 augustus 2002 bepaalt dat de ziekenhuizen een forfaitaire bijdrage kunnen vorderen van de patiënten die zich in een eenheid voor spoedgevallenzorg aanmelden. Die forfaitaire bijdrage werd bij koninklijk besluit vastgesteld op 12,50 euro en moet verhinderen dat mensen onnodig een beroep doen op een spoedgevallendienst. In de praktijk hebben de ziekenhuizen uiteenlopend op die bepaling gereageerd. De heer Mayeur stelt dan ook voor artikel 107quater van de wet van 22 augustus 2002 op te heffen. In dat verband verwijst hij naar het arrest nr. 49/2004 van het Arbitragehof van 24 maart 2004, dat die bepaling vernietigt. Het is aan de wetgever om uit al die elementen — vernietiging, doeltreffendheid van de bepaling - conclusies te trekken en het betwiste artikel in de toekomst op te heffen.
Translated text
Mr Yvan Mayeur recalls that the law of 22 August 2002 provides that hospitals can claim a flat-rate contribution from patients who register in an emergency care unit. This flat-rate contribution was fixed by royal decree at 12.50 euros and should prevent people from unnecessarily resorting to an emergency service. In practice, hospitals have responded differently to this provision. Mr Mayeur therefore proposes to repeal Article 107quater of the Act of 22 August 2002. In this regard, he refers to the judgment no. 49/2004 of the Arbitration Court of 24 March 2004, which annuls that provision. It is up to the legislator to draw conclusions from all these elements — destruction, effectiveness of the provision — and to abolish the contested article in the future.
#58
Official text
Wat wetsvoorstel nr. 413 betreft, preciseert de minister dat nu al twee instanties zich bezighouden met de herziening van de nomenclatuur: de commissie artsen-ziekenfondsen en de Technische medische raad. médicaments réellement innovants, il faut réaliser des économies sur les anciens traitements qui ont été amortis par l'industrie. Ce n'est qu'en limitant les dépenses pour les thérapies existantes que l'on donnera aux patients un accès aux nouveaux médicaments.
Translated text
What Wetsvoorstel nr. 413 betreft, specified of minister dat nu al two instances zich bezighouden met de herziening van de nomenclatuur: of commission artsen-ziekenfondsen en de Technische medische raad. For truly innovative medicines, we need to make savings on the old treatments that have been depreciated by the industry. Only by limiting spending on existing therapies will patients be given access to new medicines.
#59
Official text
Le gouvernement n'est pas dans une logique de diminution des dépenses pour les médicaments mais de croissance modérée. Il ne faut pas oublier que le secteur des soins de santé bénéficie d'une norme non négligeable de croissance de 4,5% et que les médicaments avec une augmentation de 13% en 2005 ont plus que leur part de la croissance.
Translated text
The government is not in a logic of reducing spending on medicines but of moderate growth. It should not be forgotten that the healthcare sector benefits from a not negligible growth rate of 4.5% and that drugs with an increase of 13% in 2005 have more than their share of growth.
#60
Official text
La liberté thérapeutique du médecin est également une donnée essentielle de notre système. La liberté de choix de la thérapie la mieux adaptée - dans un esprit d'utilisation rationnelle des moyens de l'assurance maladie - sera préservée. Une réelle innovation profitera donc toujours d'un remboursement adéquat. Tel ne sera plus le cas des "me too", ces molécules copiant une molécule existante ou les nouvelles formes d'une même molécule.
Translated text
The therapeutic freedom of the doctor is also an essential feature of our system. The freedom to choose the most suitable therapy - in the spirit of rational use of the means of health insurance - will be preserved. A real innovation will always benefit from an adequate reimbursement. This will no longer be the case of "me too", those molecules copying an existing molecule or the new forms of the same molecule.
#61
Official text
Le ministre se dit conscient de l'absence de solution miracle: à ce titre, le remplacement du système belge par le modèle néo-zélandais pris dans sa globalité, n'est certainement pas son objectif. Par contre, il faut être créatif et de nouveaux outils pour réaliser des économies doivent être recherchés en permanence.
Translated text
The Minister is aware of the absence of a miracle solution: as such, the replacement of the Belgian system by the New Zealand model taken as a whole, is ⁇ not his goal. On the other hand, it is necessary to be creative and new tools to ⁇ savings must be constantly sought.
#62
Official text
Le système néo-zélandais et plus particulièrement l'outil de l'appel d'offres est un outil innovant que le ministre souhaite pouvoir utiliser en Belgique. Cet outil a le mérite de concilier à la fois la maîtrise des dépenses de l'Etat et les mécanismes de marché, puisque ce sont les firmes elles-mêmes qui décident du niveau de prix acceptable en fonction du marché.
Translated text
The New Zealand system and more ⁇ the tender tool is an innovative tool that the Minister wishes to be able to use in Belgium. This tool has the merit of reconciling both state spending control and market mechanisms, since it is the firms themselves that decide the acceptable price level according to the market.
#63
Official text
Bien entendu, la Nouvelle-Zélande et la Belgique ne peuvent pas être comparées. C'est pourquoi le ministre propose d'utiliser le mécanisme de l'appel d'offres non pas pour rembourser uniquement le médicament le moins cher mais d'une manière plus large. Tous les médicaments continueront à être remboursés mais le prix le plus bas bénéficiera d'un meilleur remboursement.
Translated text
Of course, New Zealand and Belgium cannot be compared. That is why the Minister proposes to use the tender mechanism not to refund only the cheapest medicine but in a wider way. All medicines will continue to be refunded but the lowest price will benefit from a better refund.
#64
Official text
L'appel d'offres aura lieu dans le cadre d'une procédure de révision de groupe au niveau de la Commission de remboursement des médicaments. On se rend compte que la Belgique est restée timide dans l'utilisation du remboursement de référence. Pour y remédier, un premier Wat de ziekenhuispediatrie betreft, weet de minister dat er iets schort aan de organisatie en de financiering van deze sector. Momenteel bestaat er nog geen precieze planning. Niettemin zal rekening worden gehouden met de inspanningen in het veld, alsook met het landelijke of stedelijke karakter van elke zone. Er dienen eveneens maatregelen te worden getroffen ter verbetering van de kwaliteit van de opvang van de kinderen. Voorts mag de reflectie over de opvang van kinderen niet los worden gezien van het debat over de uitbouw van zorgregio's.
Translated text
The call of tenders will take place within the framework of a procedure of revision of the group at the level of the Commission for the refund of medicinal products. On se rend compte que la Belgique est restée timide dans l'utilisation du remboursement de référence. When it comes to hospital pediatrics, the minister knows that there is a shortage in the organization and financing of this sector. At the moment, there is no precise planning. Nevertheless, the efforts in the field, as well as the rural or urban character of each zone, will be taken into account. Measures should also be taken to improve the quality of childcare. Furthermore, the reflection on the adoption of children should not be separated from the debate on the development of care regions.
#65
Official text
Wat wetsvoorstel nr. 242 betreft, is de regering zeer begaan met het honorariumsupplementen in de ziekenhuizen. Overigens heeft de minister de Nationale raad voor ziekenhuisvoorzieningen om een advies verzocht over dit vraagstuk. Een verbod op honorarium- en kamersupplementen voor vergezelde kinderen is weliswaar een interessant idee, maar men moeten tevens nagaan welke gevolgen een dergelijke maatregel kan hebben op andere facturatieposten. Met name moet worden onderzocht of die maatregel niet discriminerend kan werken ten aanzien van kinderen van wie de ouders minder beschikbaar zijn.
Translated text
What a Bill No. 242, the government is very committed to the honorary supplements in hospitals. In addition, the Minister has asked the National Council for Hospital Services for an opinion on this issue. A ban on honorary and room supplements for accompanying children is ⁇ an interesting idea, but one should also examine the consequences such a measure may have on other billing items. In particular, it should be examined whether that measure cannot discriminate against children whose parents are less accessible.
#66
Official text
Wat tot slot de gewoonte betreft om zich onnodig bij de spoedgevallendiensten aan te melden, preciseert de minister dat het wetsontwerp een ander uitgangspunt heeft dan wetsvoorstel nr.1095.
Translated text
Finally, as regards the habit of unnecessarily reporting to the emergency services, the Minister specifies that the bill has a different starting point than Bill No.1095.
#67
Official text
Ik kom tot de algemene bespreking.
Translated text
I come to the general discussion.
#68
Official text
Met betrekking tot wetsvoorstel nr. 413 merkt de heer Goutry op dat iedereen al jarenlang om een herziening van de nomenclatuur verzoekt. Het is paradoxaal enerzijds te voorzien in de functie van "afgevaardigde" om een kwaliteitsvollere geneeskundige praktijk te bevorderen, en anderzijds zich te verzetten tegen de oprichting van een commissie teneinde de nomenclatuur permanent te evalueren.
Translated text
As regards the Bill No. Mr Goutry notes that everyone has been asking for a revision of the nomenclature for years. It is paradoxical, on the one hand, to provide for the function of “delegate” in order to promote a higher quality of medical practice, and, on the other hand, to oppose the establishment of a committee for the permanent evaluation of the nomenclature.
#69
Official text
In verband met wetsvoorstel nr. 242 onderstreept dezelfde spreker dat inzake honorariumsupplementen vóór 2002 een goede reglementering bestond, maar dat die werd afgeschaft. Hij wijst er voorts op dat het wetsontwerp een indrukwekkende reeks volmachten bevat die zonder voorgaande is.
Translated text
In connection with the Bill No. 242 the same speaker emphasizes that, before 2002, there was a good regulation on supplementary fees, but that it was abolished. He also points out that the bill contains an impressive set of powers that are unprecedented.
#70
Official text
De minister betwist dat de machtiging als "volmachten" kan worden bestempeld. De tekst vormt louter een instrument dat kan voorkomen dat de huidige overschrijdingen zich nogmaals voordoen. Het Parlement zal vooraf in kennis worden gesteld van de koninklijke besluiten ter uitvoering van artikel 54 en zal die besluiten vóór 31 december 2006 moeten bekrachtigen. élargissement du remboursement de référence va entrer en vigueur dès le 1 er juillet 2005; toutes les formes d'une molécule hors brevet seront prises en compte pour la diminution de la base de remboursement, qui passe de 26 à 30%.
Translated text
The minister disputes that the authorization can be labeled as "power". The text is merely an instrument that can prevent the current excesses from occurring again. The Parliament shall be notified in advance of the royal decrees implementing Article 54 and must ratify those decrees before 31 December 2006. extension of the reimbursement of the reference shall enter into force from 1 July 2005; all the forms of a non-brevet molecule shall be taken and accounted for the reduction of the basis of the reimbursement, which passes from 26 to 30%.
#71
Official text
Le ministre ajoute qu'une réforme plus fondamentale va également avoir lieu en 2005. A l'instar de nos voisins les Hollandais et les Allemands, le remboursement de référence pourra être étendu au cas par cas à des groupes ou "clusters" de spécialités thérapeutiques interchangeables.
Translated text
The Minister adds that a more fundamental reform will also take place in 2005. Like our neighbors, the Dutch and the Germans, the reference refund may be extended on a case-by-case basis to groups or "clusters" of interchangeable therapeutic specialties.
#72
Official text
Le ministre annonce une autre nouveauté importante: l'introduction du principe de la "déconnexion" entre la base de remboursement d'un médicament et son prix public. Ce principe vise à disposer d'un outil plus performant dans l'établissement des prix des nouveaux médicaments.
Translated text
The Minister announces another important novelty: the introduction of the principle of "disconnection" between the basis of reimbursement of a medicine and its public price. This principle aims to have a more efficient tool in the setting of prices for new medicines.
#73
Official text
En outre, la sortie du système de remboursement décidée d'une manière unilatérale par les firmes - la pilule contraceptive par exemple - ne sera plus tolérée.
Translated text
Furthermore, withdrawal from the reimbursement system unilaterally decided by the firms – the contraceptive pill for example – will no longer be tolerated.
#74
Official text
Dans un contexte de plus en plus complexe, il est essentiel de veiller à protéger le patient au niveau financier mais aussi de veiller à ce qu'il soit correctement informé.
Translated text
In an increasingly complex context, it is essential to ensure that the patient is financially protected but also to ensure that he is properly informed.
#75
Official text
L'utilisation détournée, à des fins commerciales, de campagnes d'information relatives à la santé doit par conséquent être réglementée.
Translated text
The misleading use for commercial purposes of health-related information campaigns should therefore be regulated.
#76
Official text
J'en viens à l'exposé des auteurs des propositions de résolution et de loi jointes.
Translated text
I come to the exposition of the authors of the annexed draft resolutions and legislation.
#77
Official text
M. Denis Ducarme précise que la proposition de loi n° 810, dont il est co-auteur, vise à améliorer l'accueil des enfants dans les structures hospitalières en prévoyant, dans la loi sur les hôpitaux, que des normes spéciales peuvent être fixées pour les hôpitaux et les services pédiatriques. Il convient de prévoir un espace de vie au sein des hôpitaux plus adapté aux besoins des enfants hospitalisés.
Translated text
by Mr. Denis Ducarme specifies that the Bill No. 810, which he co-authors, aims to improve the reception of children in hospital structures by providing, in the Hospital Act, that special standards can be set for hospitals and pediatric services. It is necessary to provide for a living space within hospitals more adapted to the needs of hospitalized children.
#78
Official text
Mme Maggie De Block, co-auteur de la proposition de loi n° 413, indique que, pour maîtriser le budget de l'assurance maladie, il convient de disposer de suffisamment de données scientifiques permettant de rétribuer correctement les prestations de santé. La proposition de loi, dont l'intervenante est coauteur, entend créer un Comité pour l'examen permanent de la nomenclature des prestations de santé. Mme De Block rappelle que l'examen de De heer Goutry verwijst naar het advies van de Raad van State. In dat verband constateert hij desalniettemin dat de Koning op grond van het wetsontwerp gemachtigd is alle mogelijke maatregelen te nemen. Derhalve is het onontbeerlijk over nauwkeurige cijfers te kunnen beschikken. Over het onderdeel "geneesmiddelen" heeft de spreker een meer genuanceerd standpunt. Het is dan ook wenselijk een hoorzitting te organiseren met de desbetreffende instanties.
Translated text
Ms Maggie De Block, co-author of the proposition of law no. 413, indicque que, pour maîtriser le budget de l'assurance maladie, il convient de disposer de suffisamment de données scientifiques permettant de rétribuer correctement les prestations de santé. La proposition de loi, dont l'intervenante est coauteur, entend créer un Comité pour l'examen permanent de la nomenclature des prestations de santé. Ms. De Block rappelle que l'examen de Mr. Goutry refers to the opinion of the State Council. In that regard, he nevertheless finds that the King is authorized by the draft law to take all possible measures. Therefore, it is essential to have accurate figures. On the component "drugs" the speaker has a more nuanced position. It is therefore desirable to organise a hearing with the relevant authorities.
#79
Official text
Mevrouw Detiège meent dat het wetsontwerp niet al te snel paniekreacties mag uitlokken. Het wetsontwerp bevat uitermate gunstige maatregelen zoals bijvoorbeeld die betreffende het Bijzonder solidariteitsfonds. Spreekster herinnert eraan dat de CTG al meermaals heeft gepleit voor een hervorming van de terugbetalingsregeling voor geneesmiddelen. Indien voor een op aanbestedingen gestoelde regeling wordt geopteerd, dan moet dat gebeuren volgens juridisch gezien vastliggende regels. Voor het overige juicht de spreekster toe dat het wetsontwerp de mogelijkheid biedt in te gaan tegen farmaceutische ondernemingen die uit de terugbetalingsregeling wensen te stappen.
Translated text
Ms. Detiège believes that the bill should not trigger panic reactions too quickly. The draft law contains very favourable measures, such as those relating to the Special Solidarity Fund. The CTG has repeatedly advocated for a reform of the reimbursement scheme for medicines. If an option is made for a procurement-based scheme, this must be done in accordance with legally fixed rules. On the other hand, the speaker acknowledges that the bill provides the possibility to take action against pharmaceutical companies who wish to withdraw from the refund scheme.
#80
Official text
De heer Drèze vindt dat het Parlement een dergelijk wetsontwerp niet zonder kennis van zaken kan aannemen en dat hoorzittingen moeten worden georganiseerd.
Translated text
Mr Drèze considers that Parliament cannot adopt such a draft law without knowledge of the case and that hearing should be organised.
#81
Official text
De heer Bacquelaine erkent dat de verlening van volmachten in verband met de gezondheidszorg wel degelijk risico's inhoudt. Volgens hem is het nu niet het meest geschikte moment voor hoorzittingen.
Translated text
Mr Bacquelaine acknowledges that the granting of powers in relation to healthcare does indeed involve risks. According to him, this is not the most appropriate time for hearings.
#82
Official text
Mevrouw Avontroodt verwijst naar de doelstelling ons socialezekerheidsstelsel levens-krachtig te houden. Zij acht het aangewezen dat de commissie hoorzittingen organiseert over de internationale aspecten van het geneesmiddelenbeleid.
Translated text
Mrs Avontroodt refers to the goal of keeping our social security system viable. It considers it appropriate that the committee organizes hearings on the international aspects of the drug policy.
#83
Official text
De heer Bonte merkt op dat de bij dit wetsontwerp aan de Koning verleende machtigingen niet uitzonderlijk zijn en verwijst naar de bijzondere fiscale en sociale bevoegdheden die in 1993 en 1997 werden verleend. De spreker meent dat het organiseren van hoorzittingen louter tijdverlies zou zijn.
Translated text
Mr Bonte notes that the powers granted to the King by this draft law are not exceptional and refers to the special tax and social powers granted in 1993 and 1997. The speaker believes that organizing hearings would be mere waste of time.
#84
Official text
De heer Mayeur meent dat de commissie zich niet in de plaats moet stellen van de regering, die reeds overleg heeft gepleegd, dat trouwens is uitgemond in bepaalde maatregelen die in het wetsontwerp zijn opgenomen. Het lijkt hem derhalve zinloos nogmaals iedereen te horen. cette proposition de loi a été entamé par la commission des Affaires sociales.
Translated text
Mr Mayeur considers that the committee should not replace the government, which has already engaged in consultations, which, by the way, has resulted in certain measures included in the draft law. Therefore, it seems pointless to hear him again. This proposal was initiated by the Social Affairs Committee.
#85
Official text
M. Yvan Mayeur rappelle que la loi du 22 août 2002, portant des mesures en matière de soins de santé, adoptée sous la précédente législature, prévoit qu'une contribution forfaitaire peut, conformément aux conditions fixées par le Roi, être exigée par les hôpitaux aux patients qui se présentent dans une unité de soins d'urgence. Cette contribution forfaitaire, fixée par arrêté royal à 12,50 euros, vise à taxer le recours indu aux services d'urgence.
Translated text
by Mr. Yvan Mayeur recalls that the law of 22 August 2002 on measures in health care, adopted during the previous legislature, provides that a flat-rate contribution may, in accordance with the conditions fixed by the King, be required by hospitals from patients who appear in an emergency care unit. This flat-rate contribution, fixed by royal decree at 12.50 euros, aims to tax the undue use of emergency services.
#86
Official text
Dans la pratique, cette disposition a été appliquée très diversement par les hôpitaux. M. Mayeur propose donc d'abroger l'article 107quater de la loi du 22 août 2002 et se réfère à cet égard à l'arrêt n° 49/2004 rendu le 24 mars 2004 par la Cour d'arbitrage, qui annule cette disposition mais en maintient les effets jusqu'au 31 juillet 2005.
Translated text
In practice, this provision has been applied very differently by hospitals. by Mr. Mayeur therefore proposes to repeal Article 107quater of the law of 22 August 2002 and refers in this regard to the judgment no. 49/2004 issued on 24 March 2004 by the Court of Arbitration, which annuls this provision but ⁇ ins its effects until 31 July 2005.
#87
Official text
Si les effets de la disposition sont maintenus jusqu'au 31 juillet 2005, c'est afin d'éviter les difficultés administratives qui résulteraient de l'effet rétroactif d'une annulation pure et simple. En l'occurrence, M. Mayeur comprend la volonté d'éviter qu'une telle annulation rétroagisse. Toutefois, il est loisible au législateur de tirer les conclusions de tous ces éléments (annulation, absence d'efficacité de la disposition) et d'abroger, pour l'avenir, l'article contesté.
Translated text
If the effects of the provision are ⁇ ined until 31 July 2005, it is in order to avoid administrative difficulties that would result from the retroactive effect of a pure cancellation. In this case, Mr. Mayeur understands the willingness to prevent such cancellation from retroactively acting. However, it is permissible for the legislator to draw the conclusions of all these elements (cancellation, lack of effectiveness of the provision) and to repeal, for the future, the contested article.
#88
Official text
Je vous explique maintenant la position du ministre des Affaires sociales et de la Santé publique à l'égard des propositions de loi et de résolution jointes.
Translated text
I now explain to you the position of the Minister of Social Affairs and Public Health with regard to the attached bills and resolutions.
#89
Official text
En ce qui concerne la proposition de loi n° 413, le ministre précise que deux organes s'occupent déjà de façon permanente de la révision de la nomenclature en Belgique: la médicomut et le Conseil technique médical. Il est donc inutile d'instaurer un organe supplémentaire.
Translated text
Regarding Bill No. 413, the Minister specifies that two bodies are already permanently dealing with the revision of the nomenclature in Belgium: the Medicomut and the Medical Technical Council. Therefore, it is unnecessary to establish an additional body.
#90
Official text
Au sujet de l'accueil des enfants dans les structures hospitalières, le ministre n'ignore pas le malaise existant dans l'organisation et le financement de la pédiatrie hospitalière. Pour l'instant, aucune planification précise (c'est-à-dire la fixation d'un nombre de services pédiatriques par Région) n'a été élaborée. Il est clair, toutefois, qu'il sera tenu compte des efforts réalisés sur le terrain, mais aussi du caractère rural ou urbain d'une zone déterminée.
Translated text
Regarding the reception of children in hospital structures, the Minister does not ignore the discomfort existing in the organization and financing of hospital pediatrics. At the moment, no specific planning (i.e. fixing a number of pediatric services per Region) has been developed. It is clear, however, that the efforts made on the ground will be taken into account, but also the rural or urban character of a given area.
#91
Official text
Le programme des soins pédiatriques doit également comprendre des mesures susceptibles d'améliorer la qualité de l'accueil des enfants. Par ailleurs, la réflexion sur l'accueil des enfants dans Hij is het niet eens met het voorstel om hoorzittingen te organiseren, aangezien de ontwerpen van koninklijk besluit aan het Parlement zullen worden voorgelegd. Hij acht de vrees van sommigen dat dit wetsontwerp het Belgisch overlegmodel in het gedrang zal brengen ongegrond.
Translated text
The program of pediatric care must also include measures capable of improving the quality of the reception of children. Par ailleurs, la réflexion sur l'accueil des enfants dans He disagrees with the proposal to organise hearings, as the draft royal decree will be submitted to Parliament. He considers the fears of some that this bill will jeopardize the Belgian consultation model unfounded.
#92
Official text
De minister is verwonderd dat sommigen de ernst van de budgetoverschrijdingen in twijfel trekken, terwijl net zij er bij de regering sterk hebben op aangedrongen iets te ondernemen. Naast de structurele problemen zijn er ook methodologische problemen. In dat verband is de taak waarmee het Rekenhof zal worden belast, met name het uitwerken van een methode om de begrotingsopmaak op lange termijn efficiënter te maken, van wezenlijk belang. Voorts zal ook een interne doorlichting plaatsvinden, die moet uitwijzen wat op korte termijn kan worden verbeterd. De regering beschikt alleen over de boekhoudkundige gegevens tot eind oktober 2004, en dus nog steeds niet over definitieve cijfers. Die cijfers geven een stijging aan van 10% (600 miljoen euro), terwijl een stijging met 5,7% was toegestaan. De bij artikel 54 van het wetsontwerp aan de Koning verleende machtiging wordt uitgeoefend bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
Translated text
The minister is surprised that some people question the seriousness of the budget surpluses, while they have strongly urged the government to do something. In addition to the structural problems, there are also methodological problems. In this context, the task that will be assigned to the Court of Auditors, in particular the development of a methodology to make the long-term budget formulation more efficient, is essential. In addition, an internal review will also take place, which should identify what can be improved in the short term. The government only has the accounting data until the end of October 2004, and therefore still does not have definitive figures. These figures indicate an increase of 10% (600 million euros), while an increase of 5.7% was allowed. The authority granted to the King by Article 54 of the draft law shall be exercised by a decision adopted after consultation in the Council of Ministers.
#93
Official text
De heer Bacquelaine herhaalt dat niet mag worden geraakt aan het essentiële van het Belgische systeem, waarin de beslissingen worden genomen in overleg met de actoren. Hij betreurt dat een aantal maatregelen niet werden opgenomen in de wet die daar wel in thuishoorden omdat ze ertoe konden leiden dat het budget op een efficiënte wijze zou worden gebruikt. Zo moet het probleem van het remgeld volgens hem opnieuw worden bekeken. Daarenboven moet er verder worden gegaan in de regeling over de therapeutische risico's en de medische aansprakelijkheid. De vrije keuze van de patiënt en de vrijheid van de zorgverlener moeten tevens worden behouden.
Translated text
Mr Bacquelaine repeats that the essence of the Belgian system, in which decisions are taken in consultation with the actors, must not be touched. He regrets that a number of measures were not included in the law, which belonged to it because they could lead to an efficient use of the budget. According to him, the problem of the brake money needs to be looked at again. Furthermore, the rules on therapeutic risks and medical liability should be further developed. The freedom of choice of the patient and the freedom of the healthcare provider should also be ⁇ ined.
#94
Official text
Hij verdedigt al jarenlang de idee van een samenwerking tussen de verschillende ziekenhuizen. Momenteel loopt er in Luik een experiment in die zin. Het federaal Kenniscentrum zou ook de programmeringscriteria voor de PETscanners moeten herdefiniëren en aanpassen aan de evoluties. Het moratorium over de voorafname door het hospitaal op de honoraria van de geneesheren is een goede maatregel om overconsumptie te verhinderen.
Translated text
He has been advocating for years the idea of cooperation between the different hospitals. There is currently an experiment in this direction. The Federal Knowledge Centre would also need to redefine the programming criteria for the PET scanners and adapt them to the evolutions. The moratorium on the advance reduction by the hospital on the honoraries of doctors is a good measure to prevent overconsumption.
#95
Official text
Met betrekking tot de artikelen over de geneesmiddelen, heeft de spreker echter wel een aantal opmerkingen. De moleculen van de nieuwe les structures hospitalières doit être mise en parallèle avec le débat actuel sur l'organisation des bassins de soins.
Translated text
Met betrekking tot de artikelen over de geneesmiddelen, hat de spreker echter wel een aantal opmerkingen. De moleculen van de nieuwe the hospital structures should be put in parallel with the current debate on the organization of care pools.
#96
Official text
En ce qui concerne la proposition de loi n° 242, le ministre souligne que le gouvernement est très sensible à la problématique des suppléments dans les hôpitaux. Le ministre a d'ailleurs introduit une demande d'avis auprès du Conseil national des établissements hospitaliers sur l'ensemble de la problématique des suppléments hospitaliers. Cet avis devrait être rendu dans les trois mois.
Translated text
Regarding Bill No. 242, the Minister stresses that the government is very sensitive to the problem of supplements in hospitals. The Minister has also submitted a request for an opinion to the National Council of Hospital Institutions on the whole problem of hospital supplements. This opinion should be given within three months.
#97
Official text
Si l'interdiction de demander des suppléments d'honoraires et de chambres aux enfants accompagnés est une idée intéressante qui doit être prise en considération, il faut également étudier les effets indirects qu'une telle mesure pourrait engendrer sur d'autres postes de facturation, ainsi que son éventuel effet discriminatoire par rapport aux enfants dont les parents sont moins disponibles.
Translated text
While the prohibition of requesting supplementary fees and rooms for accompanying children is an interesting idea that should be considered, it is also necessary to examine the indirect effects such a measure could have on other billing points, as well as its possible discriminatory effect against children whose parents are less available.
#98
Official text
Enfin, en ce qui concerne le recours abusif aux urgences, le ministre précise que le projet de loi à l'examen privilégie une autre option que celle retenue par la proposition de loi n° 1095.
Translated text
Finally, as regards the abuse of emergencies, the minister specifies that the bill under consideration favours another option than that held by Bill No. 1095.
#99
Official text
J'en arrive à la discussion générale.
Translated text
I come to the general discussion.
#100
Official text
Se référant à la proposition de loi n° 413, M. Luc Goutry fait remarquer que tout le monde demande, depuis des années, une révision de la nomenclature. Il est paradoxal de créer la fonction de "délégué" chargé de favoriser la qualité des pratiques médicales mais de s'opposer à l'instauration d'un comité pour l'examen permanent de la nomenclature des prestations de soins de santé alors que ce domaine constitue le talon d'Achille de l'assurance soins de santé.
Translated text
Referring to the Bill No. 413, Mr. Luc Goutry points out that everyone has been asking for years for a revision of the nomenclature. It is paradoxical to create the function of “delegate” in charge of promoting the quality of medical practices but to oppose the establishment of a committee for the permanent review of the nomenclature of health care benefits while this area constitutes the Achilles heels of health insurance.
#101
Official text
Quant à la proposition de loi n° 242, M. Goutry souligne que l'on disposait, avant 2002, d'une bonne réglementation en matière de suppléments. Toutefois, en 2002, cette réglementation a été supprimée et ce, malgré les protestations du groupe auquel l'intervenant appartient.
Translated text
According to Bill No. 242, Mr. Goutry emphasizes that, before 2002, there was good regulation on supplements. However, in 2002, this regulation was removed, despite the protests of the group to which the speaker belongs.
#102
Official text
M. Goutry relève que le projet de loi à l'examen contient une série impressionnante de pouvoirs spéciaux, d'une ampleur sans précédent dans sa carrière parlementaire.
Translated text
by Mr. Goutry notes that the bill under consideration contains an impressive series of special powers, of an unprecedented scale in his parliamentary career.
#103
Official text
Le ministre conteste le qualificatif de pouvoirs "spéciaux" pour désigner l'habilitation conférée au Roi par le projet de loi. Le texte à l'examen ne constitue qu'un instrument de nature à éviter que ne se répètent les dépassements actuels. Les arrêtés royaux qui seront pris en exécution de l'article 54 geneesmiddelen moeten echt innovatief zijn en moeten een meerwaarde teweegbrengen voor de patiënt. Wanneer een stelsel van openbare aanbestedingen wordt opgestart mag het aanbod van geneesmiddelen in België echter niet zodanig beperkt worden dat er niet voldoende keuze meer zou zijn. Er moet weliswaar worden gerationaliseerd in het voorschrijfgedrag, maar dat mag niet leiden tot een situatie waarbij patiënten niet meer de voor hen meest geschikte geneesmiddelen zouden kunnen verkrijgen. Dat zou immers leiden tot een geneeskunde met twee snelheden.
Translated text
Le ministre conteste le qualificatif de pouvoirs "spéciaux" pour désigner l'habilitation conférée au Roi par le projet de loi. Le texte à l'examen ne constitue qu'un instrument de nature à éviter que ne se répètent les dépassements actuels. Les arrêtés royaux qui seront pris et exécution de l'article 54 medicinal products must be truly innovative and must create added value for the patient. However, when a system of public procurement is initiated, the supply of medicinal products in Belgium should not be restricted in such a way that there would be insufficient choice. While it is necessary to rationalize prescription behavior, this should not lead to a situation in which patients would no longer be able to obtain the medicines most suitable for them. This would lead to a two-speed medicine.
#104
Official text
De minister verduidelijkt dat er reeds een aantal zaken zijn verwezenlijkt. De farmaceutische industrie in Duitsland is één van de meest ontwikkelde in Europa en de wereld. Daar wordt een referentieterugbetaling toegepast die gebonden is aan een cluster. De hergroepering per geheel van indicaties moet op een wetenschappelijke basis gebeuren.
Translated text
The Minister clarifies that a number of things have already been accomplished. The pharmaceutical industry in Germany is one of the most developed in Europe and the world. There, a reference refund is applied which is bound to a cluster. The re-grouping of indications as a whole should be based on a scientific basis. Their
#105
Official text
De heer Bultinck wijst erop dat het wetsontwerp dat momenteel wordt besproken verregaande gevolgen heeft. De minister heeft bij het begin van zijn mandaat de ge-zondheidsdialogen georganiseerd die weinig concrete resultaten hebben opgeleverd. Er werden in het najaar een aantal vragen gesteld over de financiële toestand van de gezondheidszorg. Maar het was pas in november, na de publicatie van een aantal alarmerende berichten, dat de minister voor het eerst duidelijke taal sprak en een aantal concrete voorstellen formuleerde.
Translated text
Mr Bultinck points out that the bill that is currently being discussed has far-reaching implications. At the beginning of his mandate, the Minister has organized the health-related dialogue that has yielded few concrete results. In the autumn, a number of questions were asked about the financial situation of healthcare. But it was only in November, after the publication of a number of alarming reports, that the minister for the first time spoke clear language and formulated a number of concrete proposals.
#106
Official text
De Vlaams Belang-fractie is van oordeel dat de financiering van de sociale zekerheid en ook de ziekteverzekering meer zou moeten komen uit de algemene middelen. Er wordt een symbolenstrijd gevoerd tegen de farmaceutische sector en dat is niet goed. Het debat over de gezondheidszorg moet op een ernstige wijze worden gevoerd. De fractie is geen voorstander van een privatisering van de gezondheidszorg.
Translated text
The Vlaams Belang group is of the opinion that the financing of social security and also the health insurance should come more from the general resources. There is a symbolic struggle against the pharmaceutical sector and that is not good. The debate on health care needs to be carried out seriously. The group is not in favour of a privatization of healthcare.
#107
Official text
De minister is van oordeel dat achter het debat over de regionalisering het debat over de privatisering verborgen gaat. Hij is om die reden tegen de regionalisering.
Translated text
The Minister is of the opinion that behind the debate on regionalization the debate on privatization is hidden. He is opposed to regionalization.
#108
Official text
Voor mevrouw Avontroodt is er momenteel een terechte zorg in verband met het geneesmiddelenbeleid. De Belgische farmaceutische sector heeft een belangrijke rol met betrekking tot innovatie, tewerkstelling en economische groei. De minister dient hiermee rekening te houden. Volgens haar bestaat het risico van een gezondheidszorg met twee snelheden en seront communiqués au préalable au parlement qui devra les confirmer avant le 31 décembre 2006 pour qu'ils puissent continuer à sortir leurs effets après cette date.
Translated text
For Ms. Avontroodt, there is currently a legitimate concern in relation to the drug policy. The Belgian pharmaceutical sector plays an important role in terms of innovation, employment and economic growth. The Minister must take this into account. According to the Commission, there is a risk of two-speed health care and it will be communicated to the Parliament who must confirm them before 31 December 2006 in order that they can continue to solve their effects after that date.
#109
Official text
Se référant à l'avis du Conseil d'Etat, M. Goutry constate néanmoins que le projet de loi permet au Roi de prendre toutes les mesures possibles et imaginables. Il est, par conséquent, indispensable de pouvoir disposer de chiffres précis.
Translated text
Referring to the opinion of the State Council, Mr. Goutry notes, however, that the bill allows the King to take all possible and imaginable measures. Therefore, it is essential to be able to have precise figures.
#110
Official text
En ce qui concerne le volet "médicaments", l'intervenant se dit plus nuancé. Il conviendrait par conséquent d'organiser l'audition des acteurs principaux dans ce domaine, c'est-à-dire les acteurs institutionnels.
Translated text
As for the “medicines” section, the speaker says he is more nuanced. Therefore, the hearing of the main actors in this area, i.e. the institutional actors, should be organised.
#111
Official text
Mme Detiège considère que le projet de loi ne doit pas susciter trop vite des réactions de panique. Le projet contient, en outre, des mesures extrêmement positives comme, par exemple, celle relative au Fonds spécial de solidarité.
Translated text
Ms. Detiège believes that the bill should not trigger panic reactions too quickly. In addition, the project contains extremely positive measures, such as those relating to the Special Solidarity Fund.
#112
Official text
En ce qui concerne le système de remboursement des médicaments, l'intervenante rappelle que la CRM a déjà, à de multiples reprises, plaidé pour une réforme du système. Par ailleurs, si l'on décide de recourir au système d'appel d'offres, il convient de le faire selon des règles bétonnées sur le plan juridique. Pour le reste, l'intervenante se félicite de ce que le projet de loi confère au ministre le moyen de réagir à l'égard d'entreprises pharmaceutiques souhaitant, au détriment de la santé publique, sortir du système de remboursement.
Translated text
Regarding the system of reimbursement of medicines, the interviewer recalls that the CRM has already, on several occasions, pledged for a system reform. Furthermore, if a decision is made to use the tendering system, it should be done in accordance with specific rules on the legal level. For the rest, the speaker welcomes the fact that the bill gives the minister the means to react with respect to pharmaceutical companies wishing, at the expense of public health, to exit the refund system.
#113
Official text
M. Drèze estime également que le parlement ne peut adopter pareil projet de loi qu'en connaissance de cause. L'intervenant se dit aussi favorable à l'organisation d'auditions.
Translated text
by Mr. Drèze also believes that Parliament can only adopt such a bill with knowledge of the cause. The speaker is also in favour of organizing hearings.
#114
Official text
M. Bacquelaine reconnaît que l'attribution de pouvoirs spéciaux dans le domaine des soins de santé n'est pas sans risque pour le modèle de concertation qui est le nôtre. En ce qui concerne la proposition relative à l'organisation d'auditions, l'intervenant estime que le moment n'est pas le plus propice.
Translated text
by Mr. Bacquelaine acknowledges that the assignment of special powers in the field of healthcare is not without risk for the model of consultation that is ours. As regards the proposal for the organization of hearings, the speaker considers that the moment is not the most favourable.
#115
Official text
Mme Avontroodt se réfère à l'objectif du ministre qui est de maintenir la viabilité de notre système de soins de santé. Elle souligne toutefois qu'il serait opportun que la commission organise dès à présent une journée d'auditions sur les aspects internationaux de la politique du médicament.
Translated text
Mrs Avontroodt refers to the Minister’s goal that is to maintain the sustainability of our health care system. However, she stresses that it would be appropriate for the Commission to organise a day of hearings on the international aspects of the drug policy from now on.
#116
Official text
M. Bonte remarque que les habilitations conférées au Roi par le présent projet de loi ne sont pas exceptionnelles et se réfère, pour étayer son kan dit door het onderhavig wetsontwerp worden beperkt of ingeperkt. Er ontbreekt een instrument, dat nochtans noodzakelijk is om aan budgetbeheersing te doen, en dit zijn de gegevens. Ook over het remgeld wordt er niet gesproken. Ten slotte wordt het hoog tijd een regeling over de medische aansprakelijkheid op te zetten.
Translated text
M is Bonte remarque que les habilitations conférées au Roi par le présent projet de loi ne sont pas exceptionnelles et se réfère, pour étayer son this may be restricted or restricted by the present bill. There is a lack of an instrument, which is, however, necessary to carry out budget control, and these are the data. There is no mention of the brake money either. Finally, it is time to introduce a regulation on medical liability.
#117
Official text
De heer Nollet merkt op dat het ontwerp een aantal bepalingen van zeer verschillende oorsprong bevat. Wat de invoering van verantwoordelijkheidszin bij verschillende partners betreft, is Ecolo het eens met de voorgestelde regelingen. In het hoofdstuk over de geneesmiddelen wordt een aan België aangepast kiwimodel voorgesteld. Hij is niet van oordeel dat deze regels een aanval zouden betekenen op de farmaceutische industrie. Met betrekking tot de volmachten is het lid het eens met het einddoel van het ontwerp. Het moet mogelijk worden op korte termijn effectief op te treden. De wijze van handelen die wordt voorgesteld is echter niet de goede wijze. De tekst is te ruim. Voor alles wordt een volmacht gegeven, wat het systeem zeker niet transparanter zal maken.
Translated text
Mr Nollet notes that the draft includes a number of provisions of very different origins. Regarding the introduction of a sense of responsibility among different partners, Ecolo agrees with the proposed arrangements. In the chapter on the medicines, a kiwi model adapted to Belgium is proposed. He is not of the opinion that these rules would be an attack on the pharmaceutical industry. With regard to the powers, the member agrees with the final purpose of the draft. It should be possible to act effectively in the short term. However, the way of acting proposed is not the right way. The text is too broad. For everything, a mandate is given, which will ⁇ not make the system more transparent.
#118
Official text
De heer Verhaegen merkt op dat er nog geen effectief antwoord is gegeven over het organiseren van hoorzittingen.
Translated text
Mr Verhaegen notes that no effective response has yet been given on the organization of hearings.
#119
Official text
De heer Mayeur wijst op de paradoxale context van het wetsontwerp. Ondanks de toename van de middelen voor het budget gezondheidszorg (+ 4,5% in het regeerakkoord) blijkt dit nog steeds ontoereikend, aangezien de kosten en de vraag constant evolueren. Daarom moet de regering maatregelen treffen om te pogen de evolutie van de kosten en de uitgaven in die sector te beheersen zonder dat de toegang tot de gezondheidszorg wordt bemoeilijkt. Hij vindt ook dat een debat moet worden georganiseerd over het vraagstuk van de vaststelling van de groeinorm. Wat de geneesmiddelen betreft, vindt hij dat de maatregelen inzake kredietverschaffing een rationeel gedrag inzake het voorschrijven van geneesmiddelen in de hand werken en passen in het streven naar een responsabilisering van de betrokkenen.
Translated text
Mr Mayeur points out the paradoxical context of the bill. Despite the increase in funding for the healthcare budget (+4.5% in the government agreement), this remains insufficient, as costs and demand are constantly evolving. Therefore, the government should take measures to try to control the evolution of costs and expenditure in that sector without hindering access to health care. He also believes that a debate should be organised on the issue of establishing the growth standard. As regards medicinal products, he considers that credit measures support rational behavior in the prescription of medicinal products and are suitable for the purpose of raising the responsibility of the parties concerned.
#120
Official text
Omtrent de wet op de ziekenhuizen lijkt de idee van zorgregio's en zone-programmering een geschikte manier om het medisch aanbod in de verschillende regio's en subregio's van België te rationaliseren. De instelling van vaste bedragen per ziekte maakt samenwerking tussen de sectoren mogelijk en betekent een meer samenhangende en minder dure aanpak. Artikel 29 van het wetsontwerp verbiedt een bijkomende forfaitaire bijdrage te vorderen in een eenheid voor spoedgevallenzorg. Voorts vreest de heer Mayeur dat het moratorium op de heffingen propos, aux pouvoirs spéciaux conférés en matière fiscale et sociale en 1993 et en 1997. L'intervenant estime que l'organisation d'auditions constituerait une pure perte de temps.
Translated text
Regarding the law on the hospitals, the idea of care regions and zone programming seems to be a suitable way to rationalize the medical supply in the different regions and subregions of Belgium. The establishment of fixed sums per disease enables cooperation between sectors and means a more coherent and less expensive approach. Article 29 of the draft law prohibits claiming an additional flat-rate contribution in an emergency care unit. Moreover, Mr Mayeur fears that the moratorium on taxes propos, aux pouvoirs spéciaux conférés en matière fiscale et sociale in 1993 and 1997. The interviewer considers that the organization of auditions would constitute a pure loss of time.
#121
Official text
M. Mayeur estime que la commission ne doit pas se substituer au gouvernement où la concertation a déjà eu lieu. Cette concertation avec les acteurs des soins de santé a d'ailleurs conduit à l'élaboration de certaines mesures convenues dans le projet de loi. Par conséquent, il paraît inutile de réentendre tout le monde.
Translated text
by Mr. Mayeur believes that the commission should not replace the government where the consultation has already taken place. This consultation with health care actors has led to the elaboration of certain measures agreed in the bill. Therefore, it seems unnecessary to hear everyone again.
#122
Official text
Par ailleurs, il ne souscrit pas à la proposition de certains membres visant à organiser des auditions au moment où les projets d'arrêtés royaux sont communiqués au parlement.
Translated text
Furthermore, it does not support the proposal of some members to organize hearings at the time when draft royal arrests are communicated to parliament.
#123
Official text
M. Mayeur estime également que les craintes selon lesquelles le présent projet de loi mettrait en péril le modèle belge de concertation ne sont pas fondées.
Translated text
by Mr. Mayeur also considers that the fears that this bill would endanger the Belgian model of consultation are unfounded.
#124
Official text
Le ministre s'étonne de ce que certains mettent en doute la gravité des chiffres de dépassements, alors que ceux-là ont invité, avec beaucoup d'empressement, le gouvernement à réagir lors de la publication des premiers chiffres.
Translated text
The minister is surprised by the fact that some question the seriousness of the surpassing figures, while those have invited, with great diligence, the government to react when the first figures are published.
#125
Official text
Outre les questions structurelles, certains problèmes sont d'ordre méthodologique. A cet égard, la mission qui sera confiée à la Cour des comptes, visant à définir à long terme une méthode de confection du budget plus efficace est primordiale pour l'établissement d'un cadre décisionnel optimal. Par ailleurs, un audit interne aura également lieu, permettant ainsi de voir ce qui peut être amélioré à court terme.
Translated text
In addition to structural issues, some problems are methodological. In this regard, the task that will be entrusted to the Court of Auditors to define a more efficient method of preparing the budget in the long term is of paramount importance for the establishment of an optimal decision-making framework. In addition, an internal audit will also take place, allowing to see what can be improved in the short term.
#126
Official text
Le gouvernement ne dispose toujours pas de chiffres définitifs, mais seulement des chiffres comptables pour la fin du mois d'octobre 2004. Ces chiffres témoignent d'un rythme de croissance de 10% (600 millions d'euros) alors que la croissance autorisée était de 5,7%.
Translated text
The government still does not have definitive figures, but only accounting figures for the end of October 2004. These figures testify to a growth rate of 10% (600 million euros) while the allowed growth was 5.7%.
#127
Official text
L'habilitation conférée au Roi par l'article 54 du projet de loi sera exercée par arrêté délibéré en Conseil des ministres: toute décision sera donc concertée par l'ensemble des partis représentés en son sein.
Translated text
The authorization conferred on the King by article 54 of the draft law shall be exercised by decree deliberated in the Council of Ministers: any decision shall therefore be concerted by the whole of the parties represented in the Council of Ministers.
#128
Official text
M. Bacquelaine répète que l'on ne peut modifier les fondements du système belge qui est un système conventionnel dans lequel les décisions doivent être prises en concertation avec les acteurs. L'intervenant regrette néanmoins l'absence dans la loi d'une série de mesures qui y avaient pourtant leur place, étant donné qu'elles auraient permis une van de ziekenhuizen op de artsenhonoraria problemen inzake het beheer doet rijzen.
Translated text
by Mr. Bacquelaine repeats that one cannot change the foundations of the Belgian system, which is a conventional system in which decisions must be taken in consultation with the actors. The interviewer regrets, however, the absence in the law of a series of measures which, however, had their place, given that they would have allowed a van de ziekenhuizen op de artsenhonoraria problemen inzake het beheer doet rijzen.
#129
Official text
In verband met het geneesmiddelenbeleid denkt de heer Mayeur dat de instelling van een regeling inzake offerteaanvragen een rationele aanpak vormt waarmee besparingen mogelijk zijn. Hij is tevreden dat bij «piraterij» van zware apparatuur het wetsontwerp in de mogelijkheid voorziet straffen op te leggen. Hij verheugt er zich ook over dat het wetsontwerp definitief de programmatie van de NMR- en PET-scanners vaststelt.
Translated text
With regard to the drug policy, Mr. Mayeur considers that the introduction of a system of bidding requests constitutes a rational approach that allows for savings. He is satisfied that in the case of “piracy” of heavy equipment, the bill provides for the possibility of imposing penalties. He is also pleased that the bill definitively establishes the programming of the NMR and PET scanners.
#130
Official text
De heer Drèze gaat in op artikel 21 dat stelt dat als een associatie van ziekenhuizen wordt uitgebaat door een rechtspersoon, deze laatste uitsluitend de rechtspersonen die de betrokken ziekenhuizen uitbaten, als lid mag hebben. Hij is tegen de instelling van een bijkomende forfaitaire bijdrage voor patiënten die zich in een eenheid voor spoedgevallenzorg aanmelden.
Translated text
Mr Drèze invokes Article 21, which states that where a association of hospitals is operated by a legal person, the latter may have as members only the legal persons operating the hospitals concerned. He is opposed to the introduction of an additional flat-rate contribution for patients enrolling in an emergency care unit.
#131
Official text
Omtrent het bevriezen van de inhoudingen op de artsenhonoraria in de ziekenhuizen vraagt hij dat de minister zou preciseren hoe het zit met de ziekenhuizen die werken op grond van de reële kosten.
Translated text
Regarding the freezing of the deductions on the doctor’s fees in the hospitals, he asks that the minister should clarify how it is with the hospitals that operate on the basis of the actual costs.
#132
Official text
Mevrouw Detiège verheugt zich over de invoering van een systeem van openbare aanbestedingen en is van plan hun werking na één jaar te beoordelen. Zij onderstreept ten slotte dat sommige originele geneesmiddelen vandaag goedkoper kunnen zijn dan hun generische tegenhangers.
Translated text
Ms. Detiège welcomes the introduction of a system of public procurement and plans to review their operation after one year. Finally, she emphasizes that some original medicines today may be cheaper than their generic counterparts.
#133
Official text
De minister verduidelijkt dat de geneesmiddelen slechts 17 procent van de globale uitgaven vertegenwoordigen, maar dat zij aan de oorsprong van 50 procent van het begrotingstekort liggen. Hij erkent dat een geneesmiddel dat als winnaar uit een openbare aanbesteding is gekomen, een beter terugbetalingspercentage zal genieten en dus bevoordeeld is. Dat systeem zal ook sommige bedrijven ten goede komen die oudere molecules op de markt brengen. Het moratorium op de erelonen van de artsen zal op grond van een relatieve waarde worden ingesteld en het voor de afhouding vastgelegde tarief zal niet kunnen worden overschreden, zelfs niet indien de omzet van het ziekenhuis toeneemt. Met acht stemmen tegen vijf besliste de commissie om niet tot hoorzittingen over te gaan.
Translated text
The minister clarifies that drugs represent only 17 percent of global spending, but that they are at the source of 50 percent of the budget deficit. He acknowledges that a medicinal product that came as a winner from a public procurement will enjoy a better repayment rate and therefore is advantageous. That system will also benefit some companies that market older molecules. The moratorium on the honorary wages of doctors will be established on the basis of a relative value and the rate established for the withdrawal will not be able to be exceeded, even if the hospital's turnover increases. With eight votes against five, the committee decided not to proceed to hearings.
#134
Official text
Tot slot wil ik de diensten bedanken voor het werk dat zij bij deze gelegenheid hebben geleverd. utilisation efficiente du budget. Le problème du ticket modérateur doit, par exemple, être réexaminé.
Translated text
Finally, I would like to thank the services for the work they have done on this occasion. Efficient use of the budget. The problem of the ticket moderator must, for example, be reexamined.
#135
Official text
En outre, il convient d'approfondir la réglementation relative aux risques thérapeutiques et à la responsabilité médicale.
Translated text
In addition, regulation on therapeutic risks and medical liability should be deepened.
#136
Official text
Le libre choix du patient et la liberté du prestataire de soins doivent également être conservés, par opposition à la privatisation aux Etats-Unis et à l'étatisation au Royaume-Uni.
Translated text
The free choice of the patient and the freedom of the healthcare provider must also be preserved, as opposed to privatization in the United States and stateization in the United Kingdom.
#137
Official text
L'idée d'une collaboration entre les différents hôpitaux, que défend M. Bacquelaine depuis déjà plusieurs années, est également des plus louables. A cet égard, une expérience est actuellement en cours avec les hôpitaux publics liégeois.
Translated text
The idea of a collaboration between the different hospitals, which Mr. Bacquelaine for several years already, is also the most praised. In this regard, an experiment is currently underway with the public hospitals of Liege.
#138
Official text
Le Centre fédéral d'expertise devrait également redéfinir les critères de programmation des PETscans et les adapter en fonction des évolutions.
Translated text
The Federal Centre of Expertise should also redefine the programming criteria for PETscans and adapt them to developments.
#139
Official text
Le moratoire sur la retenue, par l'hôpital, des honoraires des médecins constitue une mesure judicieuse pour empêcher la surconsommation.
Translated text
The moratorium on the hospital’s retention of doctor’s fees is a reasonable measure to prevent overconsumption.
#140
Official text
Au sujet des articles proposés relatifs aux médicaments, le membre formule toutefois certaines observations. Les molécules des nouveaux médicaments doivent être vraiment novatrices et présenter une valeur ajoutée pour le patient. L'instauration d'un système basé sur les adjudications ne doit cependant pas réduire l'offre de médicaments en Belgique au point qu'il n'y aurait plus suffisamment de choix. M. Bacquelaine reste perplexe quant à la référence dans le texte proposé aux indications "analogues et "identiques" concernant les médicaments et demande au ministre des explications à ce sujet.
Translated text
Regarding the proposed articles relating to medicines, however, the member makes some observations. The molecules of new medicines must be truly innovative and have added value for the patient. However, the establishment of a procurement-based system should not reduce the supply of medicinal products in Belgium to the point that there would no longer be enough options. by Mr. Bacquelaine remains perplexed about the reference in the proposed text to the "analogue and "identical" indications concerning drugs and asks the minister for explanations on this subject.
#141
Official text
Il fait aussi observer qu'il convient de rationaliser le comportement prescripteur, mais que l'on ne peut en arriver à ce que les patients ne puissent plus se procurer les médicaments les plus appropriés à leur cas. Il en résulterait, en effet, une médecine à deux vitesses.
Translated text
He also notes that prescribing behavior should be rationalized, but that it cannot lead to patients no longer being able to obtain the most appropriate medicines for their case. This would result in a two-speed medicine.
#142
Official text
Le ministre précise qu'un certain nombre de choses ont déjà été réalisées. L'industrie pharmaceutique allemande est l'une des plus développées en Europe et dans le monde. L'Allemagne applique un remboursement de référence lié non seulement à une indication individuelle, mais aussi à un "cluster". Le regroupement par ensemble d'indications doit être effectué sur une base scientifique.
Translated text
The Minister said a number of things have already been accomplished. The German pharmaceutical industry is one of the most developed in Europe and in the world. Germany applies a reference refund linked not only to an individual indication, but also to a "cluster". The aggregation of indications must be carried out on a scientific basis.
#143
Official text
M. Bultinck insiste sur la portée très large du projet de loi à l'examen. Au début de son mandat, le ministre a organisé des dialogues de la santé qui n'ont guère donné de résultats concrets. En automne, une série de questions ont été posées sur la situation financière des soins de santé. Mais il a fallu attendre que soient publiés en novembre plusieurs communiqués alarmants concernant les déficits de soins de santé pour que le ministre s'exprime clairement et formule des propositions concrètes.
Translated text
by Mr. Bultinck insists on the very broad scope of the bill under consideration. At the beginning of his term, the minister organized health dialogue that did not yield concrete results. In the autumn, a number of questions were asked about the financial situation of health care. But it has been necessary to wait until several alarming communications about health care deficits are published in November so that the minister can express himself clearly and formulate concrete proposals.
#144
Official text
L'intervenant estime qu'il faut également aborder dans ce contexte le financement de la sécurité sociale.
Translated text
The speaker believes that the financing of social security should also be addressed in this context.
#145
Official text
Le groupe Vlaams Belang considère que le financement de la sécurité sociale ainsi que celui de l'assurance maladie devraient provenir davantage des moyens généraux. Un combat symbolique est mené contre le secteur pharmaceutique. Cela n'est pas un bon signe. Un certain nombre de mesures ne seront en effet guère appréciées par l'industrie pharmaceutique. Il indique ensuite que le débat relatif aux soins de santé doit être mené avec sérieux. L'intervenant souligne également que son groupe n'est pas partisan d'une privatisation des soins de santé comme certains le proposent.
Translated text
The Vlaams Belang Group considers that the financing of social security as well as the financing of health insurance should come more from general resources. A symbolic struggle is being waged against the pharmaceutical sector. This is not a good sign. A number of measures will not be appreciated by the pharmaceutical industry. He further points out that the debate on health care must be taken seriously. The speaker also points out that his group is not supportive of a privatization of health care as some suggest.
#146
Official text
Le ministre estime que le débat sur la régionalisation en cache un autre, sur la privatisation cette fois. Cela serait le cas tant dans le Sud que dans le Nord du pays. Le ministre s'oppose à la régionalisation pour cette raison.
Translated text
The Minister believes that the debate on regionalization hides another, on privatization this time. This would be the case in both the south and the north of the country. The Minister opposes regionalization for this reason.
#147
Official text
Mme Avontroodt ne se rallie pas non plus à la proposition de M. Bonte concernant la ligne de dénonciation des médecins dont les prescriptions sont excessives. Le projet de loi à l'examen contient cependant aussi une série de mesures entraînant des coûts. La politique en matière de médicaments est aujourd'hui une préoccupation légitime, surtout au niveau international. Le secteur pharmaceutique belge joue un rôle important dans les domaines de l'innovation, l'emploi et la croissance économique. Le ministre a la responsabilité d'en tenir compte au moment de prendre certaines décisions.
Translated text
Ms. Avontroodt also does not agree to Mr. Mr. Bottom on the line of denunciation of doctors whose prescriptions are excessive. However, the bill under consideration also contains a number of measures that involve costs. Drug policy is now a legitimate concern, especially at the international level. The Belgian pharmaceutical sector plays an important role in the areas of innovation, employment and economic growth. The Minister has a responsibility to take this into account when making certain decisions.
#148
Official text
Le membre estime que le risque aujourd'hui est d'aboutir à des soins de santé à deux vitesses; une évolution que le projet de loi à l'examen permet de limiter, voire de réduire. Un instrument pourtant indispensable pour gérer le budget fait défaut: les données.
Translated text
The member believes that the risk today is to lead to two-speed health care; an evolution that the bill under consideration allows to limit, or even reduce. However, one essential tool for managing the budget is lacking: data.
#149
Official text
La loi en projet est également muette en ce qui concerne le ticket modérateur. En effet, la gratuité des soins de santé n'est pas acceptable.
Translated text
The bill in the draft is also silent with regard to the moderator ticket. Free health care is not acceptable.
#150
Official text
Enfin, Mme Avondtroodt fait remarquer qu'il est grand temps d'élaborer une réglementation en matière de responsabilité médicale.
Translated text
Finally, Ms. Avondtroodt points out that it is high time to develop a regulation on medical liability.
#151
Official text
M. Nollet observe que le projet contient un certain nombre de dispositions très disparates. Un autre chapitre vise à la responsabilisation des différents partenaires. Ici aussi Ecolo souscrit aux réglementations proposées. Le chapitre relatif aux médicaments propose un modèle Kiwi adapté à la Belgique. L'intervenant ne voit pas dans ces mesures une offensive contre l'industrie pharmaceutique.
Translated text
by Mr. Nollet notes that the project contains a number of very disparate provisions. Another chapter focuses on the accountability of the different partners. Ecolo also subscribes to the proposed regulations. The chapter on medicines proposes a Kiwi model suitable for Belgium. The intervener does not see these measures as an offensive against the pharmaceutical industry.
#152
Official text
En ce qui concerne le chapitre relatif aux délégations de pouvoir, le membre souscrit à l'objectif final du projet. Il doit être possible d'intervenir à court terme. La méthodologie proposée n'est cependant pas la bonne. Le texte est trop lâche et multiplie les délégations de pouvoir, ce qui ne rendra certainement pas le système transparent.
Translated text
With regard to the chapter on power delegations, the member subscribes to the final objective of the project. It must be possible to intervene in the short term. However, the proposed method is not the right one. The text is too loose and multiplies power delegations, which will ⁇ not make the system transparent.
#153
Official text
M. Verhaegen observe qu'aucune véritable réponse n'a encore été apportée à la question relative à l'organisation d'auditions.
Translated text
by Mr. Verhaegen notes that no real answer has yet been given to the question of organizing hearings.
#154
Official text
M. Mayeur relève le contexte assez paradoxal entourant le projet de loi à l'examen. Malgré la croissance des moyens accordés au budget des soins de santé (+ 4,5% dans l'accord du gouvernement), celui-ci paraît toujours limité dans la mesure où les coûts et la demande en matière de soins de santé sont en constante évolution. C'est pourquoi il convient que le gouvernement prenne des mesures, même exceptionnelles, pour tenter de maîtriser l'évolution des coûts et des dépenses dans ce secteur. Ces dernières ne doivent toutefois pas fermer l'accès aux soins de santé.
Translated text
by Mr. Mayeur highlights the rather paradoxical context surrounding the bill under consideration. Despite the growth in the healthcare budget (+4.5% in the government agreement), it still seems limited as costs and demand for healthcare are constantly changing. Therefore, the government should take measures, even exceptional, to try to control the evolution of costs and expenditure in this sector. However, these should not shut down access to health care.
#155
Official text
L'intervenant est également d'avis qu'un débat doit être organisé autour du problème de la fixation de la norme de croissance.
Translated text
The speaker is also of the opinion that a debate should be held around the problem of setting the growth standard.
#156
Official text
En ce qui concerne les médicaments, M. Mayeur est d'avis que les mesures en matière d'accréditation encouragent une prescription rationnelle des médicaments et participent à la logique de responsabilisation des acteurs.
Translated text
In the case of medicines, Mr. Mayeur believes that accreditation measures encourage rational prescription of medicines and participate in the logic of responsible actors.
#157
Official text
En ce qui concerne les modifications apportées à la loi sur les hôpitaux, l'idée de bassins de soins et de programmation par zone paraît être une manière adéquate de rationaliser l'offre médicale dans les différentes régions et sous-régions du pays.
Translated text
With regard to the changes made to the Hospital Act, the idea of zone-based care and programming pools appears to be an adequate way to streamline the medical supply in the different regions and sub-regions of the country.
#158
Official text
L'instauration des forfaits par pathologie permet une collaboration entre les secteurs hospitaliers et constitue une approche plus cohérente et moins coûteuse de la gestion des hôpitaux. Ce système ne diminue pas la qualité de l'offre faite au patient.
Translated text
The introduction of pathology packages enables collaboration between hospital sectors and constitutes a more coherent and cost-effective approach to hospital management. This system does not decrease the quality of the offer made to the patient.
#159
Official text
L'article 29 du projet pose le principe général selon lequel il est interdit de demander une contribution forfaitaire supplémentaire au patient qui se présente dans une unité de soins d'urgence. Freiner le recours aux urgences en imposant cette contribution forfaitaire des patients n'est donc ni une mesure adéquate ni une mesure efficiente et des mesures alternatives doivent être favorisées.
Translated text
Article 29 of the draft sets out the general principle that it is forbidden to request additional flat-rate contribution from the patient who appears in an emergency care unit. Thus, limiting the use of emergencies by imposing this flat-rate contribution on patients is neither an adequate measure nor an efficient measure and alternative measures must be encouraged.
#160
Official text
Par ailleurs, M. Mayeur craint que le moratoire sur les prélèvements des hôpitaux sur les honoraires médicaux pose des problèmes de gestion pour les hôpitaux.
Translated text
In addition, Mr. Mayeur fears that the moratorium on hospital charges on medical fees creates management problems for hospitals.
#161
Official text
En ce qui concerne la politique des médicaments, M. Mayeur pense que l'introduction d'un système d'appel d'offres est une approche rationnelle génératrice d'économies. M. Mayeur est satisfait de ce que, lorsqu'un appareillage lourd "pirate" est exploité dans une institution de soins, le projet de loi prévoie que cette institution puisse être sanctionnée lors d'une intervention des médecins inspecteurs de l'INAMI. Il se réjouit également que le projet de loi fixe définitivement la programmation des RMN et des scanners PET.
Translated text
Regarding the medical policy, Mr. Mayeur believes that the introduction of a tender system is a rational approach generating savings. by Mr. Mayeur is pleased that, when a heavy "pirate" equipment is operated in a care institution, the bill provides that this institution can be sanctioned during an intervention of INAMI inspector physicians. He is also pleased that the bill definitively sets the programming of RMN and PET scanners.
#162
Official text
M. Drèze s'attache à l'article 21 du projet relatif aux associations d'hôpitaux qui prévoit que, si une association d'hôpitaux est exploitée par une personne morale, cette dernière ne peut avoir comme membres ou associés que des personnes morales qui exploitent les hôpitaux directement concernés dans l'association.
Translated text
by Mr. Drèze is attached to Article 21 of the project on hospital associations, which provides that, if a hospital association is operated by a legal person, the latter may have as members or associates only legal persons who operate the hospitals directly involved in the association.
#163
Official text
A l'instar de M. Mayeur, M. Drèze est contre l'instauration d'une contribution forfaitaire supplémentaire pour les patients qui se présentent dans une unité de soins d'urgence.
Translated text
Just like Mr. The Mayor, Mr. Drèze is against the introduction of an additional flat-rate contribution for patients who appear in an emergency care unit.
#164
Official text
En ce qui concerne le gel des retenues sur les honoraires médicaux dans les hôpitaux, prévu durant une année, l'intervenant demande au ministre de préciser ce qu'il en est pour les hôpitaux qui fonctionnent sur la base de frais réels. Pourrontils continuer à fonctionner sur la base d'une convention se fondant sur les frais réels?
Translated text
With regard to the freezing of retentions on medical fees in hospitals, scheduled for one year, the interviewer asks the minister to clarify what happens for hospitals that operate on the basis of actual costs. Will they be able to continue operating on the basis of an agreement based on actual costs?
#165
Official text
Mme Detiège rappelle que les dépenses en médicaments représentent environ la moitié des dépassements budgétaires actuels du secteur des soins de santé. Ce constat conduit aujourd'hui le président du groupe sp.a-spirit à proposer le recours au modèle néo-zélandais. L'intervenante se réjouit que le principe d'adjudications publiques soit repris dans le projet de loi à l'examen. Mme Detiège est d'avis qu'il serait utile que le ministre effectue, après un an, une évaluation du fonctionnement du système d'adjudications publiques instauré.
Translated text
Ms. Detiège recalls that spending on medicines accounts for about half of the current budget surpluses in the healthcare sector. This finding now leads the chairman of the sp.a-spirit group to propose the use of the New Zealand model. The speaker welcomes that the principle of public procurement is included in the bill under consideration. Ms. Detiège is of the opinion that it would be useful for the Minister to carry out, after a year, an assessment of the functioning of the established public procurement system.
#166
Official text
Enfin, si l'arrivée de médicaments génériques a, sans conteste, stimulé la baisse de prix des médicaments, l'intervenante souligne également que certains médicaments originels peuvent, aujourd'hui, être meilleur marché que les génériques.
Translated text
Finally, while the arrival of generic medicines has undoubtedly stimulated the fall in the price of medicines, the interviewer also points out that some original medicines may, today, be cheaper than generics.
#167
Official text
Le ministre reconnaît, à l'instar de Mme Detiège, qu'un médicament ayant remporté un marché public bénéficiera d'un meilleur taux de remboursement et sera certainement davantage demandé par le patient. Ce médicament bénéficiera dès lors d'un avantage relatif certain par rapport aux autres médicaments. Il s'agit du prix à payer du système d'appel d'offres. C'est d'ailleurs le paradoxe d'une économie libérale, où l'entreprise la plus efficace emporte le marché et peut même obtenir une proposition de monopole sur le marché.
Translated text
The Minister acknowledges, like Ms. Detiège, that a drug that has won a public procurement will benefit from a better rate of reimbursement and will ⁇ be more demanded by the patient. This medication will therefore benefit from a certain relative advantage over other medicines. This is the price to be paid by the tender system. This is the paradox of a liberal economy, where the most effective company takes over the market and can even get a proposal for monopoly on the market.
#168
Official text
Le système d'appel d'offres permettra aussi à certaines firmes pharmaceutiques d'obtenir une position plus confortable sur le marché pour les molécules plus anciennes. En 2004, les médicaments sont à l'origine de 50% du déficit du budget des soins de santé, alors qu'ils représentent 17% de la masse globale des dépenses dans le budget des soins de santé. Quoi qu'il en soit, les marchés publics seront organisés pour tous les médicaments génériques et de marque.
Translated text
The bidding system will also allow certain pharmaceutical firms to obtain a more comfortable position on the market for older molecules. In 2004, medicines accounted for 50% of the healthcare budget deficit, while they accounted for 17% of the overall spending mass in the healthcare budget. In any case, public procurement will be organized for all generic and branded medicines.
#169
Official text
En ce qui concerne le moratoire sur les honoraires médicaux, il s'agit d'un moratoire en valeur relative et le taux de prélèvement fixé ne pourra pas être dépassé, même si le chiffre d'affaires de l'hôpital croît parce que le nombre de patients augmente.
Translated text
As for the moratorium on medical fees, it is a moratorium in relative value and the fixed rate of collection cannot be exceeded, even if the hospital's turnover grows because the number of patients increases.
#170
Official text
Par 8 voix contre 5, la commission a décidé de ne pas procéder à l'organisation d'auditions.
Translated text
With eight votes against five, the committee decided not to conduct the hearing.
#171
Official text
Je profite de l'arrivée de M. Goutry qui, j'en suis sûre, se joindra à moi, pour remercier les services qui ont travaillé dans des conditions assez exceptionnelles et pour la qualité du travail fourni. Je voulais conclure mon rapport en les remerciant très sincèrement.
Translated text
I am pleased with the arrival of Mr. Goutry who, I’m sure, will join me, to thank the services who worked in quite exceptional conditions and for the quality of the work provided. I would like to conclude my report by thanking them very sincerely.
#172
Official text
Madame, vous vous êtes partagé le travail et vous aviez peur de ne pas "tenir" jusqu'à l'arrivée de M. Goutry mais vous l'avez fait avec beaucoup de talent.
Translated text
Madam, you shared the work and you were afraid of not "holding" until Mr. Arrives. Goutry, but you did it with a lot of talent.
#173
Official text
Mijnheer Goutry, u moet daarom niet op de tijdlijn van mevrouw Burgeon voortgaan. Als co-verslaggever krijgt u thans het woord voor uw verslag en ik heb begrepen dat u nadien, na een mooie cesuur te hebben ingelast, intervenieert namens uw fractie.
Translated text
Mr. Goutry, you should therefore not continue on Mrs. Burgeon’s timeline. As a co-reporter, you are now given the word for your report, and I have understood that you are later, after entering a nice cesuur, intervening on behalf of your group.
#174
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, dat mevrouw Burgeon, mijn collega-rapporteur, wat tijd nodig had is evident omdat het een serieus werkstuk was waaraan we in totaal misschien wel twaalf uur hebben besteed. Een rapport uitbrengen dit Parlement waardig, moet proportioneel evenredig zijn.
Collega's, ik wens uiteraard ook de diensten te danken voor de medewerking in moeilijke omstandigheden veroorzaakt door de parlementsleden van de meerderheid die laat met hun zaak zijn gekomen en vooral zeer laat hun amendementen hebben ingediend, waardoor uiteraard vertraging werd opgelopen, wat ook ten nadele was van het personeel van de betrokken diensten. Wij bedanken hen want het rapport is, na de nodige correcties te hebben aangebracht waaraan wij ook geholpen hebben, in elk geval een ernstig werkstuk gebleken.
Zoals overeengekomen overloop ik de artikelsgewijze bespreking. Inzake artikel 2 merkte de heer Goutry op dat het Bijzonder Solidariteitsfonds werd opgericht om tussen te komen in de kosten van de gezondheidszorgen, zeldzame ziektes en uitzonderlijke verstrekkingen waarvoor tot hiertoe in de verplichte verzekering geen tussenkomst is voorzien. De minister heeft verduidelijkt dat in 2004, in 12,4 miljoen euro in het budget werd voorzien voor het Bijzonder Solidariteitsfonds. Ik heb daarop gereageerd dat er evenwel al 15 miljoen werd uitgegeven ondanks de budgettering van 12 miljoen. De minister heeft geantwoord dat men zich zou baseren op de cijfers van de begroting.
Daarna heeft de heer Goutry opgemerkt dat het ontworpen artikel quinquies bepaalt dat de leeftijd van de kinderen, die automatisch een beroep kunnen doen op het Bijzonder Solidariteitsfonds, wordt opgetrokken van 16 naar 19 jaar. Uiteindelijk werd op een vraag van een aantal commissieleden, onder wie collega Bultinck, door de minister geantwoord dat hij niet beschikt over de cijfers van de uitgaven voor de kinderen tot 16 jaar.
In mei 2003 werd een handleiding opgesteld om de mensen in te lichten over het bestaan en de werking van het Bijzonder Solidariteitsfonds. Een aantal commissieleden heeft de minister gevraagd of die handleiding zou worden vernieuwd, wat de minister bevestigde.
Daarna heb ik zelf een amendement nr. 2 ingediend dat tot doel heeft te garanderen dat het systeem van het Bijzonder Solidariteitsfonds residuair blijft en dat het fonds slechts tussenkomt waar de verplichte verzekering geen tussenkomst verleent.
Collega Drèze heeft een amendement nr. 49 ingediend dat ertoe strekt dubbele betalingen te vermijden, krachtens het Bijzondere Solidariteitsfonds en eventuele andere aanvullende verzekeringen.
Daarna heb ik zelf ook een amendement nr. 1 ingediend om een technische verbetering aan te brengen, waarmee de commissie eenparig akkoord kon gaan.
Nog steeds op artikel 2 werd daarna een amendement nr. 3 ingediend door mijzelf en de heer Verhaegen, dat ertoe strekt in het derde lid van het ontworpen artikel 25, waarover artikel 2 natuurlijk gaat, de woorden "of een gedeelte" toe te voegen. De bedoeling van het amendement is het mogelijk te maken dat het deel van de kosten die werden gemaakt, maar die niet ten laste zijn van de verplichte verzekering, ook door het Bijzondere Solidariteitsfonds ten laste zouden kunnen worden genomen.
De minister was het trouwens niet eens met dat amendement en het is dan ook verworpen.
Mevrouw Avontroodt heeft een uiteenzetting gehouden waarin zij zei dat het niet kan voorkomen worden dat een levensnoodzakelijk geneesmiddel maar ten dele wordt terugbetaald. De filosofie van het Bijzonder Solidariteitsfonds mag volgens haar dan ook niet worden ontkracht.
Ook op artikel 2 werd een amendement nr. 4 van mijzelf en collega Verhaegen ingediend. De bedoeling was om dubbele betalingen te vermijden. Ik waarschuw de collega's, zoals in de commissievergadering, dat dat wel het geval zou kunnen zijn. De minister zegt echter niet akkoord te gaan omdat volgens hem de tekst duidelijk genoeg is.
Wij dienden dan ook een amendement nr. 5 in, waarbij we voorstelden om punt b te doen vervallen, namelijk dat het niet zou kunnen gaan om geneesmiddelen die nog in een experimenteel stadium zijn. Wij hebben daaraan toegevoegd dat bij zeldzame ziekten het bijna evident is dat het ook om experimentele geneesmiddelen zal gaan. De minister was het daarmee niet eens en het amendement werd verworpen.
Amendement nr. 6 werd vervolgens ingediend door mijzelf en de heer Verhaegen om een formulering in de tekst te verduidelijken. De minister heeft daarop een uitleg verstrekt die de indieners van het amendement heeft voldaan, want het amendement nr. 6 werd daarna door de heren Verhaegen en Goutry ingetrokken.
Amendement nr. 7 van mijzelf en de heer Verhaegen dient om de tekst duidelijker te maken en ook in overeenstemming te brengen met de Franstalige tekst. De minister ging uiteraard met dat technisch amendement akkoord.
De minister kan niet instemmen met het amendement nr. 5 dat wij hebben ingediend, evenmin als met amendement nr. 8 dat er opnieuw toe strekt om de experimentele geneesmiddelen toch te laten terugbetalen.
Daarop hebben wij een amendement ingediend, amendement nr. 9 van mijzelf en de heer Verhaegen, om het woord "verstrekkingen" te vervangen door het woord "indicaties". De minister heeft voorgesteld om dat amendement niet te aanvaarden, wat de commissie dan ook niet heeft gedaan. Daarna heb ik zelf amendement nr. 9 ingetrokken, nadat ik de uitleg van de minister had gehoord.
Amendement nr. 10 van mijzelf en de heer Verhaegen ging om een tekstverbetering en de minister was het daarmee volkomen eens. De commissie heeft het amendement goedgekeurd. Amendement nr. 11 van mijzelf en van collega Verhaegen strekte ertoe de coherentie van de tekst te behouden. De minister was het eens en het amendement werd aangenomen. Toen werd in de commissie een score bepaald inzake het aantal aangenomen amendementen van de oppositie, en de stand bedroeg zes-nul.
Amendement nr. 12 van de heren Goutry en Verhaegen ging om een tekstverbetering. De minister heeft dan ook het amendement aanvaard.
Amendement nr. 13 strekte ertoe het woord "arts-specialist" te vervangen door "geneesheer-specialist", zoals ook de Raad van State ons voorstelde. De minister ging akkoord met dat amendement; het werd dus ook aangenomen.
Nog steeds op dat artikel werd amendement nr. 14 van mijzelf en de heer Verhaegen ingediend, waarbij het de bedoeling was dat aan de voorwaarden van het Bijzonder Solidariteitsfonds cumulatief zou moeten worden voldaan. De minister is het eens met dat amendement: er moet aan elk van de voorwaarden worden voldaan. Bijgevolg werd ons amendement nr. 14 op artikel 2 ook aangenomen.
In amendement nr. 15 van mijzelf en de heer Verhaegen hebben wij erop gewezen dat het ongebruikelijk is om wetteksten tussen haakjes te plaatsen. De minister heeft dan voorgesteld om inderdaad de tekst niet te wijzigen, maar om de haakjes weg te laten. Dat is een goed compromis en een technisch probleem was van de baan. De tekst was verbeterd. Daarop hebben wij ons amendement uiteraard ingetrokken.
Dan was er een amendement nr. 16 van mij zelf dat ging over een taalcorrectie. De minister heeft dit amendement met de taalcorrectie aanvaard.
Amendement nr. 17 van mij zelf en collega Verhaegen strekte ertoe om de tweede zin van het ontworpen artikel 25octies te vervangen door de tekst die werd voorgesteld in het advies van de Raad van State. Raar maar waar, de bedoeling van het amendement was de tekst te verduidelijken. Toch was de minister het daarmee niet eens en werd het amendement nr. 17 later ook door de commissie weggestemd.
Amendement nr. 18 van mijzelf en de heer Verhaegen strekte ertoe de tekst te verduidelijken. Het voorgestelde amendement verduidelijkte de formulering van de tekst en werd dan ook door de minister en door de commissie aanvaard. De stand was op dat ogenblik 9-0.
Amendement nr. 19 kwam van de heer Goutry en de heer Verhaegen. De minister geeft toe dat dit artikel misschien niet zeer duidelijk is geformuleerd maar dat de bedoeling toch wel heel duidelijk is. De minister heeft dan ook tegen het amendement nr. 19 geadviseerd. Later is het ook door de commissie verworpen.
Daarna heeft de heer Goutry voorgesteld dat het activiteitenverslag - artikel 25decies - dat het College van geneesheren-directeurs jaarlijks opstelt ten behoeve van het Verzekeringscomité ook zou worden overgemaakt aan de commissarissen, aan de leden van de commissie voor Volksgezondheid, om het te bestuderen. De minister heeft gezegd dat, nadat het de geëigende kanalen is gepasseerd, het jaarlijks verslag ook aan de commissie, aan de commissarissen zal worden overgemaakt.
Zo belanden we, mijnheer de voorzitter, collega's, bij artikel 3. Artikel 2 was een zeer lang artikel. Artikel 3 ging over de retroactiviteit van het Bijzonder Solidariteitsfonds voor de kinderen tot 19 jaar. Mevrouw Avontroodt wilde weten waarom bepaalde artikelen retroactieve toepassing krijgen en of de minister een idee heeft van de budgettaire kost hiervan. De minister bevestigde dat hij deze kost niet kent en mevrouw Avontroodt heeft zich dan afgevraagd hoe de betrokken personen zullen kunnen worden bereikt gezien het een artikel is met retroactiviteit. Daarop heeft de minister verduidelijkt dat er een brede informatiecampagne zal worden georganiseerd teneinde de mensen op de hoogte te brengen. Onze voorzitter van de commissie, de heer Mayeur, heeft er dan op gewezen dat dergelijke gevallen gekend zijn door de sociale dienst van de ziekenhuizen en op die manier dan ook kunnen worden opgespoord.
De artikelen 4 tot en met 6, collega's, handelen over de nietaangeboren hersenaandoeningen, zeg maar comapatiënten. Hierbij wordt een betere regeling voorzien en deze mensen zullen omwille van de zware, chronische kosten ook voor de thuisverzorging een volledige terugbetaling kunnen bekomen. Mevrouw Avontroodt en andere collega's in de commissie vonden dit uiteraard een positieve maatregel, een verbetering voor een groep chronische patiënten die in een moeilijke situatie verkeert. De minister heeft er ook aan toegevoegd, op onze vraag, dat er geen termijn is voor de toekenning van de tegemoetkoming. Met andere woorden, zolang een comapatiënt thuis wordt verzorgd, kan hij een beroep doen op deze tegemoetkoming.
Bij de artikelen 7en 8 heb ik er zelf op gewezen dat het artikel ertoe strekt om het rationeel voorschrijven van geneesmiddelen te bevorderen. De minister verklaarde dat de ontworpen bepalingen het mogelijk moeten maken om druk uit te oefenen op de nationale commissie voor geneesheren-ziekenfondsen. Als daar geen resultaat is tegen de zomer, kan de minister op basis van de wet zelf de nodige maatregelen nemen. Onze collega Drèze heeft vragen gesteld omtrent de doeltreffendheid van de in het vooruitzicht gestelde maatregel.
Ik zelf bracht vervolgens in herinnering dat de vroegere programmawet uit 2002 reeds voldoende maatregelen bevatte om de zorgverstrekkers individueel te responsabiliseren. Wij vroegen ons dan ook af waarom er daarvan geen gebruik werd gemaakt.
Mevrouw Avontroodt diende het amendement nr. 58 in, dat ertoe strekt om de ontworpen bepaling aan te vullen. Het amendement wordt goedgekeurd.
Daarna diende zij het amendement nr. 73 in met hetzelfde voorwerp als amendement nr. 58. Bijgevolg werd dat uiteraard ook aangenomen.
De heer Verhaegen en ik dienden het amendement nr. 20 in, teneinde een technische verbetering aan te brengen. De minister keurde deze technische verbetering goed.
Collega's, we komen aan artikel 8bis in het verslag over de gezondheidswet. Artikel 8bis is een nieuw artikel. Het gaat over de statistische gegevens in verband met terugbetaalbare farmaceutische specialiteiten en het doorgeven ervan aan de profielcommissies.
De heer Verhaegen en ik dienden het amendement nr. 21 in, teneinde het verbod om de gegevens aan de profielencommissies te bezorgen, op te heffen, wat de logica zelve zou zijn. Collega Barzin, de commissie aanvaardde spijtig genoeg het amendement niet.
Artikelen 9 en 10 gaan over het referentiebedrag van de ziekenhuizen. Artikel 9 bepaalt dat per 1 januari 2005 de recuperatie zal plaatsvinden als het referentiebedrag wordt overschreden. Wij merkten op dat dat niet zal werken, zolang er geen uniek patiëntennummer is per patiënt.
De minister wees erop dat geen enkel ziekenhuis tot nu toe werd bestraft vanwege de overschrijding van het referentiebedrag. Daarom wilde hij de verbetering hier aanbrengen in artikel 10.
Voorzitter Mayeur steunde de maatregel, die coherent is voor zover men over de ziekenhuizen heen met een homogene patiëntengroep te maken heeft. De minister erkende dat het noodzakelijk is om het referentiebedrag te moduleren en daarbij, in het bijzonder op medisch en sociaal vlak, rekening te houden met diverse variabelen.
De heer Drèze merkte bij de artikelen 9 en 10 op dat de bedoeling van de referentiebedragen is om de eventuele forfaitaire bedragen te beperken tot 16 pathologieën. Hij vroeg of het de bedoeling is om verder te gaan.
Zelf maakte ik de bedenking dat wij niet tegen het principe zijn, op voorwaarde evenwel dat het werkbaar is. Volgens ons wordt artikel 56ter in de feiten niet toegepast, zoals het wordt geformuleerd, en strekt de ontworpen bepaling ertoe te voorzien in meer strengheid ten opzichte van de overschrijdingen. Zo niet dreigt de bepaling opnieuw ondoeltreffend.
Mevrouw Avontroodt zou het inderdaad onrechtvaardig vinden, mochten de overschrijdingen alleen op de honoraria van de artsen worden teruggevorderd. Mevrouw De Meyer is voorstander van de toekomstige vaststelling van de forfaitaire bedragen die alleen maar de transparantie voor de patiënten zullen verhogen.
Artikelen 11 en 12, voorzitter, collega's, goede collega mevrouw Barzin, handelt over de zware medische apparatuur. Deze bepalingen hebben betrekking op de ziekteverzekering voor verstrekkingen met behulp van zware medische apparatuur. Daarop werden amendementen nrs 50 en 51 ingediend door de heer Drèze. Het gaat hier over de programmatiecriteria die rekening moeten houden met een betere geografische spreiding. Tot slot heeft de heer Drèze vastgesteld dat de minister bevestigt dat in alle regio's de norm wordt overschreden, omdat men vindt dat die om medische redenen ontoereikend is. Mevrouw Dierickx heeft daar aan toegevoegd dat het niet logisch zou zijn dat als de zorgverstrekker dergelijk toestel extra muros ambulant gebruikt en de patiënt daarvan vooraf op de hoogte was, die verstrekking geen aanleiding zou geven tot een tegemoetkoming vanwege het RIZIV.
Ik heb zelf een opmerking gemaakt waarbij we van oordeel zijn dat de ontworpen bepaling eigenlijk neerkomt op een herfederalisering van een gemeenschapsbevoegdheid. De minister spreekt tegen dat het hier zou gaan om een herfederalisering van een gemeenschapsbevoegdheid. Mevrouw Tilmans heeft bedenkingen bij de geografische spreiding van de PET-scans en vraagt de minister of men bij de programmatie rekening houdt met de afstand tussen de ziekenhuizen, zeg maar het geografisch criterium. Ik zit al op bladzijde 66 van het verslag ondertussen, voor de collega's die mee volgen. Nog steeds op artikel 12 werd door collega's Goutry en Verhaegen amendement 59 ingediend, dat voorzag in een technische verbetering.
Ik kom bij artikel 13. Ik heb zelf aangestipt dat het ontworpen artikel 13 betrekking heeft op de aanwijzing van een afgevaardigde die voltijds zal belast worden met de organisatie en de coördinatie van het beleid rond de ziekteverzekering. De heer Verhaegen en ik hebben daarop amendement nr. 40 ingediend om het artikel te schrappen, wegens het niet inzien van het nut van de aanstelling van dergelijke kwaliteitsambtenaar. In bijkomende orde hebben wij dan amendement nr. 22 ingediend in die zin dat wanneer de meerderheid toch zou beslissen om dergelijke afgevaardigde aan te stellen, men toch ten minste zou vermijden dat dit een politieke benoeming wordt en dat Selor het assessment zou moeten organiseren.
Wij hebben dan amendement nr. 24 ingediend, samen met de heer Verhaegen, waarbij het de bedoeling was het artikel beter te formuleren in de zin van de hernieuwbaarheid van het mandaat na 6 jaar.
Wij hebben ook amendement nr. 25 ingediend over de samenstelling van het stuurcomité dat zal worden toegevoegd aan de speciale afgevaardigde waarin nu zal worden voorzien door dit artikel. De heer Bultinck heeft dan amendement nr. 46 ingediend tot weglating van de ontworpen bepaling, maar het amendement werd niet aanvaard door de commissie.
Ik kom bij artikel 13bis. De heer Verhaegen en ikzelf hebben amendement nr. 39 ingediend, waarmee wij een afgevaardigde willen installeren die voltijds wordt belast met het beheer van de gegevens die allemaal bestaan binnen Volksgezondheid en het RIZIV.
Ten slotte heeft de heer Verhaegen erop gewezen dat er voor minder belangrijke functies in een objectieve selectie wordt voorzien en dat het derhalve niet door de beugel kan dat men geen objectieve selectie maakt voor de afgevaardigde ter bewaking van de kwaliteit en de maatregelen voorzien in artikel 13.
Ik ben aanbeland op bladzijde 72 van het verslag. Artikel 14 gaf geen aanleiding tot bijzondere opmerkingen. Met betrekking tot artikel 15 heb ik samen met de heer Verhaegen een amendement nr. 64 ingediend om dit artikel weg te laten wegens dubbel gebruik. De commissie is daarop echter niet ingegaan. Artikel 16 met betrekking tot de verkorting van de rechtsprocedures bij het RIZIV is een verbetering en gaf dan ook geen aanleiding tot bijzondere opmerkingen.
Er was een amendement van mevrouw De Meyer ertoe strekkend een artikel 16bis in te voegen dat een maximumbedrag wilde vastleggen voor de implantaten en de medische hulpmiddelen. De heer Drèze benadrukte dat het hier ging om de prijszetting ervan en het bepalen van een maximumprijs, dat dit een bevoegdheid is van de minister van Economische Zaken en dat het derhalve geen zin heeft dit hier te voorzien. De minister wijst erop dat het echter niet om het economisch aspect gaat maar om een aspect van bescherming van de patiënt en claimt deze bevoegdheid zelf op.
De heer Verhaegen en ikzelf hebben een subamendement nr. 86 ingediend op amendement nr. 67 waarbij we stellen dat als het toch zo'n belangrijke materie is - waarvan we trouwens overtuigd zijn - dit op een goede manier moet worden geregeld en het beter zou zijn dat dit zo snel mogelijk van toepassing wordt, met name op 1 januari 2006.
Wij hebben er ook op gewezen dat artikel 16bis, dat een gevolg was van het amendement van mevrouw De Meyer, technisch niet goed in mekaar zat en dat dit artikel dat in het wetsvoorstel staat en werd aangenomen in de commissie langs alle kanten rammelt.
De heeft Vandeurzen heeft gevraagd waar de definitie die wordt gegeven aan een implanteerbaar hulpmiddel vandaan komt. De minister heeft daarover uitleg verstrekt.
Er werd een nieuw artikel 16ter ingevoegd ingevolge amendement nr. 67 van mevrouw De Meyer waarin zij voorstelt artikel 16bis in werking te laten treden op een door de Koning te bepalen datum. Wij hebben daarop zelf een subamendement nr. 86 ingediend om deze datum te laten vastleggen op 1 januari 2006.
Collega's, ik ben aanbeland op bladzijde 79 van het verslag. Het gaat goed vooruit. Met betrekking tot artikel 17 heb ik zelf herinnerd dat het principe van de zorgregio's de CD&V-fractie helemaal niet zinde en dat wij absoluut het nut niet inzagen van dergelijke zorgregio's. Deze zullen alleen maar voor complicaties zorgen op organisatorisch vlak, zij zijn trouwens niet in overeenstemming te brengen met de Vlaamse zorgregio's en zullen alleen maar leiden tot een centralistisch, van bovenaf opgelegd beleid inzake het samenwerken tussen ziekenhuizen en instellingen. In het verleden is gebleken dat dit niet werkt. De heer Verhaegen en ikzelf hebben een amendement nr. 29 ingediend dat ertoe strekt artikel 17 over de zorgregio's weg te laten. Ook de heer Bultinck heeft hierover indringende vragen gesteld, niet het minst over de toepassing van het principe van de zorgregio's over de beide Gemeenschappen heen.
Ik ben aanbeland op bladzijde 86. De heer Vandeurzen heeft een vraag gesteld over de draagwijdte van artikel 17. De minister heeft hierop geantwoord. Op de eerste vraag van de heer Vandeurzen heeft de minister eraan herinnerd dat de regering allereerst wil tegemoetkomen aan de behoeften van de mensen en dat dit de bedoeling is van de tekst die de commissie heeft goedgekeurd.
De artikelen 17bis tot 17septies handelen over het statuut van de openbare en private ziekenhuizen. Amendement nr. 87 van de heer Vandeurzen strekte ertoe een gelijkschakeling te bekomen tussen de statuten van de personeelsleden van de private en de openbare ziekenhuizen. Dit amendement werd uitvoerig besproken. De minister heeft bevestigd dat hij de situatie kent zoals ze door de indiener van het amendement werd toegelicht. De regering is evenwel niet ingegaan op dit amendement. De commissie heeft het amendement niet goedgekeurd.
Artikel 18. De heer Drèze heeft amendement nr. 53 ingediend dat ertoe strekt artikel 18 weg te laten. Dit amendement werd niet goedgekeurd.
De artikelen 19 en 20 handelen over de programmatiecriteria gekoppeld aan de zorgregio's. Aan deze artikelen werd een ruime bespreking gewijd. U kunt hiervan een weerslag vinden in het verslag tot en met bladzijde 92.
Artikel 22bis. De heer Mayeur diende amendement nr. 68 in dat ertoe strekt dit artikel 22bis in te voeren. Dit amendement strekt ertoe een hoofdstuk van de wet op de ziekenhuizen met betrekking tot de programmatie en de erkenning toe te voegen wat de uitbating op meerdere vestigingsplaatsen betreft.
Artikel 22ter. Dit nieuwe artikel werd toegevoegd via het amendement van de heer Mayeur. Dit artikel werd door de commissie goedgekeurd.
Artikel 23 gaf geen aanleiding tot bijzondere opmerkingen.
Artikel 24 handelt over de bijzondere bijdrage die kan gevraagd worden in spoeddiensten. Met dit artikel ben ik op bladzijde 95 van het verslag aanbeland dat door u met een verpletterende aandacht wordt gevolgd!
Er werden geen opmerkingen gemaakt over artikel 25.
Op artikel 26 heb ik zelf amendement nr. 31 ingediend dat ertoe strekt voorafgaand aan het besluit van de Koning het advies van de multipartite-structuur in te winnen.
Op artikel 27 diende de heer Bacquelaine amendement nr. 71 in, waarin gepleit wordt om de periode van de nacht buiten de bijdrage te laten. Hierop hebben collega Verhaegen en ikzelf amendement nr. 41 ingediend waarbij wij voorstellen de bijdrage omwille van oneigenlijk gebruik die de spoedgevallendiensten kunnen vragen, dag en nacht toe te passen. Wij zien de logica niet in waarom deze bijdrage 's nachts niet zou gevraagd worden.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, Colleagues, that Mrs. Burgeon, my fellow rapporteur, what took time is evident because it was a serious workwork on which we may have spent a total of ⁇ twelve hours. The issuance of a report worthy of this Parliament must be proportionally proportionate.
Colleagues, I would of course also like to thank the services for the cooperation in difficult circumstances caused by the MPs of the majority who came late with their case and especially very late submitted their amendments, which naturally caused a delay, which was also at the detriment of the staff of the departments concerned. We thank them because the report, after making the necessary corrections to which we have also helped, in any case proved to be a serious workpiece.
As agreed, I will continue the article-based discussion. As regards Article 2, Mr Goutry noted that the Special Solidarity Fund was established to cover the costs of health disorders, rare diseases and exceptional benefits for which intervention has not been provided for in the compulsory insurance. The Minister has clarified that in 2004, 12.4 million euros were allocated in the budget for the Special Solidarity Fund. I have responded that, however, 15 million has already been spent despite the budgeting of 12 million. The Minister responded that it would be based on the figures of the budget.
Then Mr Goutry noted that the proposed article quinquies stipulates that the age of the children, who can automatically resort to the Special Solidarity Fund, is raised from 16 to 19 years. Finally, on a question from a number of commissioners, including colleague Bultinck, the Minister answered that he did not have the figures of the expenditure for children up to 16 years.
In May 2003, a guide was prepared to inform people about the existence and functioning of the Special Solidarity Fund. A number of committee members have asked the Minister whether that manual should be renewed, which the Minister confirmed.
I have submitted an amendment no. 2 submitted which aims to ensure that the system of the Special Solidarity Fund remains residuair and that the Fund intervenes only where the mandatory insurance does not provide intervention.
Mr Drèze has an amendment no. 49 submitted with a view to avoiding double payments under the Special Solidarity Fund and any other supplementary insurance. Their
I have also submitted an amendment. 1 submitted to make a technical improvement, with which the committee could agree unanimously.
Article 2 was subsequently amended. 3 submitted by me and Mr. Verhaegen, which aims to add the words "or a part" in the third paragraph of the draft article 25, of which Article 2 is of course concerned. The purpose of the amendment is to make it possible that the part of the costs incurred but not covered by the compulsory insurance could also be covered by the Special Solidarity Fund.
The Minister did not agree with this amendment and was therefore rejected.
Mrs Avontroodt delivered a presentation in which she said that it cannot be prevented that a vital medication is only partially refunded. The philosophy of the Special Solidarity Fund should therefore not be disrupted.
Amendment No. 2 was also introduced. 4 I and my colleagues submitted. The aim was to avoid double payments. I warn my colleagues, as in the committee meeting, that this could be the case. However, the Minister says he will not agree because he thinks the text is clear enough.
We submitted an amendment no. 5 in, where we proposed to repeal point b, namely that it could not be medicines that are still in the experimental stage. We added that in the case of rare diseases it is almost obvious that it will also be experimental medicines. The Minister did not agree with this and the amendment was rejected.
Amendment No. 6 was subsequently submitted by me and Mr. Verhaegen to clarify a wording in the text. The Minister provided an explanation which satisfied the applicants of the amendment, since the amendment no. 6 was subsequently withdrawn by the gentlemen Verhaegen and Goutry.
Amendment No. 7 of me and Mr. Verhaegen serves to make the text more clear and also to bring in conformity with the French-language text. The Minister agreed with this technical amendment.
The Minister cannot agree to the amendment no. 5 which we have submitted, nor with amendment no. 8 which again extends to allowing the experimental medicines to be reimbursed.
We have submitted an amendment, amendment no. 9 of me and Mr. Verhaegen, to replace the word "allocations" with the word "indications". The Minister has proposed not to accept that amendment, which the committee has not done. I have submitted amendment no. 9 withdrawn, after I had heard the explanation of the Minister.
Amendment No. 10 of me and Mr. Verhaegen went for a text improvement and the minister fully agreed with it. The committee approved the amendment. Amendment No. 11 of me and of colleague Verhaegen sought to preserve the coherence of the text. The Minister agreed and the amendment was adopted. Then in the committee a score was determined for the number of adopted amendments from the opposition, and the stand was six-zero.
Amendment No. 12 of the gentlemen Goutry and Verhaegen went for a text improvement. The Minister accepted the amendment.
Amendment No. 13 aimed to replace the word "physician-specialist" with "physician-specialist", as the Council of State also proposed to us. The Minister agreed to the amendment; it was therefore also adopted.
In this article, amendment No. 14 submitted by me and Mr Verhaegen, in which it was intended that the conditions of the Special Solidarity Fund should be cumulatively met. The Minister agrees with that amendment: each of the conditions must be met. Therefore, our amendment No. Article 14 is also adopted.
Amendment No. 15 of myself and Mr. Verhaegen we have pointed out that it is unusual to place legal texts between hooks. The Minister then proposed not to change the text, but to remove the cracks. That was a good compromise and a technical problem from the job. The text was improved. Therefore, we naturally withdrew our amendment.
There was an amendment no. 16 of me myself that was about language correction. The Minister accepted this amendment with the language correction.
Amendment No. 17 of myself and colleague Verhaegen sought to replace the second sentence of the draft article 25octies with the text proposed in the opinion of the Council of State. Strange but true, the purpose of the amendment was to clarify the text. However, the Minister did not agree with this and became the amendment no. 17 voted down later.
Amendment No. 18 of me and Mr. Verhaegen sought to clarify the text. The proposed amendment clarified the wording of the text and was therefore accepted by the Minister and the committee. The stand was 9-0 at the time.
Amendment No. 19 came from Mr. Goutry and Mr. Verhaegen. The Minister acknowledges that this article may not be very clearly formulated, but that the intent is quite clear. The Minister is opposed to the amendment no. 19 is recommended. It was later rejected by the commission.
Then Mr. Goutry proposed that the activity report - article 25decies - which the College of Physicians-Directors annually prepares for the benefit of the Insurance Committee would also be forwarded to the Commissioners, to the members of the Public Health Committee, to study it. The Minister has said that after passing the appropriate channels, the annual report will also be forwarded to the committee, to the Commissioners.
This is how we end up, Mr. Speaker, on Article 3. Article 2 was a very long article. Article 3 was about the retroactivity of the Special Solidarity Fund for children up to 19 years of age. Mrs Avontroodt wanted to know why certain articles are applied retroactively and whether the minister has an idea of the budgetary cost of this. The Minister confirmed that he did not know this cost and Mrs Avontroodt then wondered how the persons concerned could be reached given that it is an article with retroactivity. At the same time, the Minister clarified that a broad information campaign will be organized to inform the people. Our committee chairman, Mr. Mayeur, then pointed out that such cases are known to the social service of the hospitals and can therefore be detected.
The articles 4 to 6, colleagues, deal with the non-inherited brain diseases, say compacients. This will provide for a better arrangement and these people will be able to receive a full refund also for home care due to the heavy, chronic costs. Mrs Avontroodt and other colleagues in the committee of course found this a positive measure, an improvement for a group of chronic patients who are in a difficult situation. The Minister also added, on our question, that there is no deadline for granting the benefit. In other words, as long as a co-patient is cared for at home, he can resort to this accommodation.
In Articles 7 and 8, I myself pointed out that the article aims to promote the rational prescription of medicinal products. The Minister stated that the proposed provisions should enable pressure to be exercised on the national committee for doctors-hospitals funds. If there is no result by summer, the Minister can take the necessary measures on the basis of the law itself. Our colleague Drèze asked questions about the effectiveness of the measure envisaged.
I myself then reminded that the previous Programme Act of 2002 already contained sufficient measures to individually responsibility the healthcare providers. We asked why it was not used.
Ms. A. D. has submitted the amendment no. 58 in, which aims to supplement the proposed provision. The amendment is approved.
He submitted the amendment no. 73 in the same subject as amendment n. and 58. Therefore, of course, this was also adopted.
Mr Verhaegen and I submitted the amendment no. 20 in order to make technical improvements. The Minister approved this technical improvement.
I am referring to Article 8a of the Health Act. Article 8a is a new article. It is about the statistical data related to reimbursable pharmaceutical specialties and its transmission to the profile committees.
Mr Verhaegen and I submitted the amendment n. 21 in order to remove the prohibition on the provision of the data to the profile committees, which would be the logic itself. Unfortunately, Mr Barzin, the committee did not accept the amendment.
Articles 9 and 10 refer to the reference amount of the hospitals. Article 9 provides that recovery shall take place from 1 January 2005 if the reference amount is exceeded. We noted that this will not work as long as there is no unique patient number per patient.
The Minister noted that no hospital has so far been penalized for exceeding the reference amount. Therefore, he wanted to make the improvement here in Article 10.
President Mayeur supported the measure, which is coherent as far as a homogeneous patient group across hospitals is concerned. The Minister acknowledged the need to modulate the reference amount, taking into account various variables, in particular on the medical and social level.
Mr Drèze noted in Articles 9 and 10 that the purpose of the reference amounts is to limit any flat-rate amounts to 16 pathologies. He asked if it was intended to continue.
I myself argued that we are not against the principle, provided, however, that it is workable. In our view, Article 56ter is not actually applied, as it is formulated, and the proposed provision aims to provide for greater rigor in relation to the excesses. Otherwise, the provision threatens to be ineffective again.
Mrs Avontroodt would indeed find it unfair if the excesses were only recovered on the doctor’s fees. Ms. De Meyer is in favor of the future fixing of the flat-rate amounts that will only increase transparency for patients.
Articles 11 and 12, President, colleagues, dear colleague Mrs. Barzin, deals with heavy medical equipment. These provisions relate to health insurance for benefits using heavy medical equipment. Amendments 50 and 51 were submitted by Mr Drèze. This is about the programming criteria that should take into account a better geographical spread. Finally, Mr Drèze concluded that the Minister confirms that in all regions the norm is exceeded because it is considered to be inadequate for medical reasons. Ms Dierickx added that it would not be logical that if the healthcare provider used such a device extra muros on an outpatient basis and the patient was informed of it in advance, that provision would not give rise to a benefit due to the RIZIV.
I myself made an observation in which we believe that the proposed provision actually constitutes a hereditary federalization of a community competence. The Minister opposes that this would be a re-federalization of a community competence. Mrs Tilmans has concerns about the geographical distribution of the PET scans and asks the Minister whether the programming takes into account the distance between the hospitals, say the geographical criterion. I am already on page 66 of the report, for the colleagues who follow. Still on Article 12, Amendment 59 was submitted by colleagues Goutry and Verhaegen, which provided for a technical improvement.
I am referring to Article 13. I myself have argued that the proposed Article 13 concerns the appointment of a full-time delegate who will be charged with the organization and coordination of the health insurance policy. The President and I have amendment no. 40 submitted to delete the article, for not realizing the usefulness of the appointment of such quality officer. In addition, we have amendment no. 22 submitted in the sense that if the majority would still decide to appoint such a deputy, it would at least be avoided that this becomes a political appointment and that Selor should organize the assessment.
We have amendment no. 24 submitted, together with Mr. Verhaegen, in which it was intended to better formulate the article in the sense of the renewability of the mandate after 6 years.
We also have amendment no. 25 submitted on the composition of the Steering Committee to be added to the Special Representative which will now be provided by this Article. Mr Bultinck has submitted amendment no. 46 submitted to dismiss the draft provision, but the amendment was not accepted by the committee. Their
I am referring to Article 13a. The President and I have an amendment. 39 submitted, with which we want to install a delegate who is full-time in charge of managing the data that all exist within Public Health and the RIZIV.
Finally, Mr Verhaegen pointed out that objective selection is provided for for less important functions and that therefore it cannot be justified that no objective selection is made for the delegate for quality control and the measures provided for in Article 13.
I came to page 72 of the report. Article 14 did not give rise to any special comments. As regards Article 15, I have, together with Mr. Verhaegen, submitted an amendment no. 64 submitted to remove this article due to double use. However, the Commission did not intervene on this. Article 16 relating to the reduction of the legal procedures in the RIZIV is an improvement and therefore did not give rise to any special comments.
There was an amendment by Ms. De Meyer aimed at inserting an article 16bis aiming to fix a maximum amount for implants and medical devices. Mr Drèze emphasized that it was about its pricing and the determination of a maximum price, that this is a competence of the Minister of Economic Affairs and that therefore there is no point in providing this here. The Minister points out that, however, it is not an economic aspect but an aspect of the protection of the patient and claims this competence itself.
Mr. Verhaegen and I have sub-amendment no. 86 submitted to amendment no. 67 in which we argue that if it is such an important matter – of which we are, by the way, convinced – this must be arranged in a proper manner and it would be better that it applies as soon as possible, in particular on 1 January 2006.
We have also pointed out that Article 16bis, which was a consequence of Mrs. De Meyer’s amendment, was technically inadequate and that this article, which is included in the bill and was adopted in the committee, crumbles on all sides.
The has asked Vandeurzen where the definition given to an implantable device comes from. The Minister gave an explanation on this.
A new article 16b was added as a result of amendment no. 67 of Mrs. De Meyer, in which she proposes that Article 16bis enter into force on a date to be determined by the King. We have a sub-amendment no. 86 submitted to fix that date on 1 January 2006.
I have arrived on page 79 of the report. It is going well forward. With regard to Article 17, I have myself reminded that the principle of care regions does not affect the CD&V group at all and that we absolutely do not realize the usefulness of such care regions. These will only cause complications on an organisational level, they are, by the way, not compatible with the Flemish care regions and will only lead to a centralistic, from above imposed policy on cooperation between hospitals and institutions. In the past, it has been shown that this does not work. The President and I have an amendment. 29 submitted which aims to remove Article 17 concerning the care regions. Mr. Bultinck also raised intrusive questions in this regard, not least regarding the application of the principle of care regions across the two Communities.
I arrived on page 86. Mr Vandeurzen asked a question on the scope of Article 17. The Minister has responded to this. On Mr Vandeurzen’s first question, the Minister recalled that the government first wants to meet the needs of the people and that this is the purpose of the text approved by the committee.
Articles 17bis to 17septies regulate the statute of public and private hospitals. Amendment No. 87 of Mr Vandeurzen sought to ⁇ an equalization between the statutes of the staff of private and public hospitals. This amendment has been discussed extensively. The Minister has confirmed that he knows the situation as explained by the applicant of the amendment. However, the Government did not accept this amendment. The committee did not approve the amendment.
Article 18 of 18. Mr Drèze has amendment no. 53 submitted with a view to removing Article 18. This amendment was not approved.
Articles 19 and 20 address the programming criteria related to the healthcare regions. A broad discussion was devoted to these articles. You can find a reflection of this in the report up to page 92.
Article 22a of the Treaty. Mr Mayeur submitted amendment no. 68 In that regard, Article 22bis is intended to be introduced. This amendment aims to add a chapter of the Hospital Act concerning programming and recognition as regards the implementation of multiple establishments.
Article 22a of the Treaty. This new article was added through Mr. Mayeur’s amendment. This article was approved by the committee.
Article 23 did not give rise to any special comments.
Article 24 deals with the special contribution that can be requested in emergency services. With this article I have arrived on page 95 of the report, which is being followed by you with a crushing attention!
No comments were made on Article 25.
On Article 26 I have amendment no. 31 submitted with a view to obtaining the opinion of the multipartite structure before the King’s decision.
On Article 27, Mr Bacquelaine submitted amendment no. 71 in which it is pledged to exclude the period of the night from the contribution. In this regard, I and my colleagues have submitted amendment no. 41 submitted in which we propose to apply the contribution due to improper use that the emergency services may request, day and night. We do not see the logic in why this contribution would not be requested at night.
#175
Official text
Mijnheer Goutry, een buitenlands spreekwoord zegt nochtans "la nuit porte conseil". Normaal is dat men 's nachts slaapt. Vandaar la nuit porte conseil.
Translated text
Mr. Goutry, a foreign proverb says “la nuit porte conseil”. It is normal to sleep at night. Therefore, la nuit porte conseil.
#176
Official text
En er zich 's morgens over beklaagt, mijnheer de voorzitter.
De heer Verhaegen en ikzelf dienen amendement nr. 32 in De minister ging hiermee akkoord omdat het een technische verbetering betreft. Op artikel 28 werden geen opmerkingen gemaakt.
Ik kom tot artikel 28bis. Dit is een belangrijk nieuw artikel dat werd voorgesteld door de heer Verhaegen en mezelf. Dit artikel strekt ertoe de onmogelijkheid in te voeren om honorariumsupplementen aan te rekenen op twee en meerpersoonskamers.
Mevrouw De Meyer heeft zich aangesloten bij het belang ten gronde van dat amendement, maar heeft gezegd dat het te vroeg was om hierover positief te kunnen besluiten. Uiteindelijk werd het amendement over de beperking van de supplementen niet goedgekeurd door de commissie.
Over artikel 29 werd een bespreking gevraagd, maar er waren geen amendementen. Met betrekking tot artikel 29bis, een nieuw artikel, heeft de heer Drèze gewezen op het belang van de ondersteuning van de zorg voor kinderen met kanker, die thuis verblijven, door Liaison-equipes.
Ik kom tot artikel 30, op bladzijde 102 van het verslag. Hierover werd amendement nr. 34 ingediend door mijzelf en door de heer Verhaegen. Het beoogt een technische correctie. De commissie heeft dat amendement eenparig aanvaard.
Met betrekking tot artikel 31 is de heer Drèze van oordeel dat de evolutie van de medische behoefte het onwenselijk maakt het aantal PET-scanners in ons land te verminderen. De heer Ducarme heeft gezegd dat hij het belang van de beperking van het aantal PETscanners erkent, maar hij plaatst vraagtekens bij de criteria opgenomen in het wetsontwerp en vooral bij de feitelijk controle op de beheersing van verwante uitgaven. Ten slotte, ik heb zelf gesteld dat de minister sancties zou kunnen nemen op grond van artikel 11 van het ontwerp. Dat betekent dat, als instellingen in de toekomst voortgaan met de overtreding van de normen en dus illegaal PETscans uitbaten, de minister ze met harde hand en onmiddellijk tot sluiting zou kunnen bevelen.
Artikelen 32 en 33 gaven geen aanleiding tot debat. Artikel 34 werd besproken, maar er waren geen amendementen. Bij de artikelen 35 tot 43, op bladzijde 104 van het verslag, werden geen opmerkingen geformuleerd. Bij artikel 44 is er een amendement van de heer Goutry. Het gaat om amendement nr. 62 om correcties aan te brengen in de Nederlandse tekst. Dat werd door de commissie aldus bevestigd en goedgekeurd.
Op artikel 45 is er het amendement nr. 60 van de heren Verhaegen en Goutry om de teksten in overeenstemming te brengen met de Franse tekst. Men heeft dat amendement aanvaard. De stand was toen al 13-0 in het voordeel van de oppositie.
Bij de artikelen 46, 47, 48, 49 en 50 waren er geen speciale opmerkingen. Op artikel 51, op bladzijde 105 van ons verslag, was er het amendement nr. 61 van mijzelf en collega Verhaegen. De commissie heeft zich ermee akkoord verklaard.
Bij de artikelen 52 en 53 waren er geen opmerkingen. Zoals u zeer goed hebt opgemerkt, mijnheer de voorzitter, was de stand toen 14-0. Dat kan alvast aan dit verslag worden toegevoegd.
Artikel 54 handelde over de fameuze volmacht. Daarover werd natuurlijk een lange bespreking gevoerd. Ik verwijs in dat verband naar het verslag, waarin over veel bladzijden het zeer diepgaand debat is weergegeven, over de opportuniteit en de techniek van de volmachten. Dat houdt aan tot bladzijde 114. De heer Verhaegen gaf dienaangaande een uitgebreide uiteenzetting, waarbij hij zich vooral bewoog op institutioneel ijs. Hij heeft de Grondwet geciteerd en heeft in een glashelder betoog van een uur aangetoond dat volmachten slechts in uitzonderingstoestanden kunnen worden genomen, zoals bepaald in het advies van de Raad van State. Hij heeft dat advies in al zijn finesses volledig bewezen.
Dan was er het amendement nr. 74 van mevrouw Avontroodt om het woord "honoraria" te vervangen in "de bedragen die als basis dienen voor de berekening van de verzekeringstussenkomst". Het amendement werd trouwens eenparig aangenomen. Er was ook een amendement 74 van mevrouw Avontroodt met dezelfde draagwijdte, dat tevens eenparig werd aangenomen.
De heer Drèze gaf toelichting bij zijn amendement nr. 55, dat ertoe strekt artikel 54 te schrappen. Mevrouw De Meyer zei toen dat het niet om bijzondere machten gaat, zoals in het verleden wel het geval was, en dat de minister enkel de bevoegdheid vraagt aan het Parlement om tot december 2006 maatregelen te kunnen nemen.
Translated text
And you complain about it in the morning, Mr. President.
Mr Verhaegen and I submit amendment no. 32 in The Minister agreed to this because it is a technical improvement. No comments were made on Article 28.
I am referring to Article 28a. This is an important new article that was proposed by Mr. Verhaegen and myself. This article seeks to introduce the impossibility of charging fees supplements on two and multiple rooms.
Mrs De Meyer agreed to the substantial importance of that amendment, but said that it was too early to make a positive decision. Ultimately, the amendment on the limitation of supplements was not approved by the committee.
Article 29 was requested for discussion, but no amendments were made. Regarding Article 29bis, a new article, Mr. Drèze pointed out the importance of supporting care for children with cancer, who stay at home, by Liaison teams.
I come to Article 30, on page 102 of the report. Amendment No. 34 submitted by myself and by Mr. Verhaegen. It aims at a technical correction. The Committee unanimously accepted this amendment.
With regard to Article 31, Mr Drèze believes that the evolution of the medical need makes it undesirable to reduce the number of PET scanners in our country. Mr. Ducarme has said that he acknowledges the importance of limiting the number of PET scanners, but he questions the criteria included in the bill and especially the actual control of the control of related expenditure. Finally, I have stated myself that the Minister could impose sanctions under Article 11 of the draft. This means that if institutions continue to violate the standards in the future and therefore illegally use PET scans, the minister could order them to close them with a hard hand and immediately.
Articles 32 and 33 did not give rise to debate. Article 34 was discussed, but there were no amendments. No comments were made on Articles 35 to 43 on page 104 of the report. To Article 44 there is an amendment by Mr. Goutry. This is amendment No. 62 to make corrections in the Dutch text. This was confirmed and approved by the committee.
In Article 45 there is the amendment no. 60 of the gentlemen Verhaegen and Goutry to bring the texts in alignment with the French text. This amendment was accepted. The stand was 13-0 in favor of the opposition.
There were no special comments on Articles 46, 47, 48, 49 and 50. On Article 51, on page 105 of our report, there was the amendment no. 61 for me and my colleagues. The committee agreed.
There were no comments on Articles 52 and 53. As you have very well noted, Mr. Speaker, the stand was then 14-0. This can be added to this report.
Article 54 was about the famous authority. There was, of course, a long discussion on this. In that context, I refer to the report, in which, on many pages, the very in-depth debate has been presented, on the opportunity and the technique of mandates. This is on page 114. Mr. Verhaegen gave an extensive presentation on this subject, focusing primarily on institutional ice. He cited the Constitution and demonstrated in a glass-clear one-hour speech that powers can only be taken in exceptional circumstances, as determined in the State Council opinion. He has fully proved this advice in all his finesses.
There was the amendment no. 74 of Mrs Avontroodt to replace the word "honoraria" with "the amounts that serve as the basis for the calculation of the insurance contribution". The amendment was unanimously adopted. There was also an amendment 74 by Ms. Avontroodt with the same scope, which was also unanimously adopted.
Mr Drèze gave explanations in his amendment no. 55, which aims to abolish Article 54. Mrs. De Meyer said at the time that it is not a matter of special powers, as it was in the past, and that the minister merely asks the power of Parliament to take measures until December 2006.
#177
Official text
Mevrouw D'hondt, u wilt het woord?
Translated text
Mrs. D'Hondt, you want the word?
#178
Official text
Collega D'hondt, ik moet me natuurlijk aan de objectiviteit van het verslag houden, maar het verslag wordt gevolgd door mijn uiteenzetting.
Translated text
Mr D'hondt, of course, I must maintain the objectivity of the report, but the report is followed by my presentation.
#179
Official text
U wil toch niet zeggen dat u in uw betoog na het verslag niet objectief zal zijn?
Translated text
You do not mean that you will not be objective in your argument after the report?
#180
Official text
Ik zal uiteraard volledig objectief zijn. Objectiviteit is kenmerkend voor CD&V. Collega D'hondt, ik ben momenteel bij de bladzijdes 108, 109 en 110. Daarin staat uitvoerig de uiteenzetting van mevrouw De Meyer beschreven.
Ik zelf ben blijven stilstaan bij enkele van de 14 punten waarvoor de Koning volgens het oude artikel 54 — inmiddels hernummerd tot artikel 58 — besparingsmaatregelen kan opleggen.
De heer Verhaegen en ikzelf stelden ook vast dat de 14 punten veel te vaag zijn opgesteld. De heer Verhaegen verwees naar zijn betoog over het advies over de volmacht van de Raad van State en kwam tot het besluit dat aan de voorwaarden waaraan de Raad van State het artikel had onderworpen, niet was voldaan.
Bij amendement nr. 63 stelden de heer Verhaegen en ikzelf voor om artikel 54 in verband met de volmacht te schrappen wegens compleet onnodig, onnuttig en in de huidige context niet verantwoord.
Artikel 54bis is een nieuw artikel dat werd ingediend door de heer Vandeurzen via amendement nr. 93 en dat ertoe strekt een permanent comité op te richten ter doorlichting van de nomenclatuur. Na een ruime bespreking en een amendement van de heer Verhaegen en mezelf over de derdebetalersregeling heeft de minister het amendement over de derdebetalersregeling niet aanvaard. De minister stelde de commissie wel voor het amendement van de heer Vandeurzen te aanvaarden ter installatie van een permanent comité voor de herijking van de nomenclatuur.
In artikel 55 stelt mevrouw Avontroodt met amendement 75 voor om het artikel te vervangen. Het gaat om een sleutelartikel dat handelt over de heel complexe context van de groepsgewijze herzieningen van geneesmiddelen en over de marktbevraging van geneesmiddelen. Het werd ter zitting met een amendement van mevrouw Avontroodt volledig vervangen door een nieuw artikel. We hebben erop gewezen dat door het amendement de kiwi werd uitgeperst, waardoor enkel een droge vijg overbleef. We benadrukten bovendien dat de leden van de meerderheid een bocht van 180° hebben gemaakt ten opzichte van wat zij aanvankelijk hadden aangekondigd.
Wat betreft amendement 75...
Translated text
I will, of course, be completely objective. Objectivity is characteristic of CD&V. Colleague D'Hondt, I am currently on pages 108, 109 and 110. In it is detailed the explanation of Mrs De Meyer.
I myself have continued to reflect on some of the 14 points for which the King may impose austerity measures according to the old article 54 — now re-numbered to article 58 .
Mr. Verhaegen and myself also found that the 14 points were too vague. Mr Verhaegen referred to his argument on the opinion on the power of the State Council and concluded that the conditions to which the State Council had subjected the article were not met.
Amendment No. 63 Mr. Verhaegen and myself proposed to remove Article 54 in connection with the mandate because it is completely unnecessary, useless and in the current context unreasonable.
Article 54bis is a new article submitted by Mr Vandeurzen by amendment no. 93 and that aims to establish a permanent committee for the examination of the nomenclature. After an extensive discussion and an amendment by Mr Verhaegen and myself on the third-payer scheme, the Minister did not accept the amendment on the third-payer scheme. The Minister proposed that the committee accept the amendment of Mr Vandeurzen for the establishment of a permanent committee for the re-alignment of the nomenclature.
In Article 55, Mrs Avontroodt proposes, by amendment 75, to replace the article. It is a key article that deals with the very complex context of the group-specific reviews of medicinal products and the market surveillance of medicinal products. It was replaced in plenary session with an amendment by Mrs Avontroodt completely by a new article. We pointed out that by the amendment the kiwi was exhausted, leaving only a dry fig. We also emphasized that the members of the majority have made a 180° curve from what they had initially announced.
Amendment No. 75 ...
#181
Official text
Over welk artikel heeft u het?
Translated text
Which article are you talking about?
#182
Official text
Ik zit nu op bladzijden 119 en 120. Het gaat nog steeds over artikel 55.
Ik heb zelf geconstateerd dat uit de toelichting bij artikel 55 blijkt dat een overeenkomst werd gesloten met de farmaceutische ondernemingen. Als de wet wordt gewijzigd, zullen zij deels bijdragen tot het vullen van de schatkist. Ik heb in de commissie toen gezegd dat de overeenkomst duidelijk werd verkocht door de heer Stevaert. Dat letterlijke citaat staat op bladzijde 120.
Artikel 56 ging over de generische geneesmiddelen. Mevrouw Avontroodt heeft op dat artikel amendement nr. 76 ingediend dat het volledige, oude artikel 56 in een klap heeft vervangen door een nieuw artikel.
Mijnheer de voorzitter, petit détail: het was ondertussen al omstreeks twee uur 's ochtends.
Ik ben op bladzijde 122 van het verslag gekomen. De heer Drèze heeft — dat zal om vijf over twee in de vroege ochtend zijn geweest — amendement nr. 56 ingediend, dat ertoe strekt om in artikel 35ter de woorden "dertig procent" te vervangen door de woorden "veertig procent".
Artikel 56bis laat uitzonderingen toe op de generische geneesmiddelen. Op dat artikel werd amendement nr. 71 ingediend door mevrouw Avontroodt, waarin in dezelfde wet artikel 35quater wordt ingevoerd en waarbij een aantal stoffen die blijk geven van bijzonder therapeutische kwaliteiten, uit de herziening zouden kunnen worden gehouden.
Collega's, ik kom bij artikel 57 op blz. 124 van het lijvige rapport over de belangrijke gezondheidswet. De heer Mayeur heeft op dat artikel amendement nr. 78 ingediend. Wij hebben geconstateerd dat, als we het amendement goed hadden begrepen, het zou gaan om een "deconnectie" van de publiekprijs ten opzichte van de referentieprijs voor terugbetaling. Wij hebben erop gewezen dat deze techniek niet zonder gevaar is en niet erg coherent is met de techniek die werd gebruikt in de vorige artikelen, waarin precies op een prijsverlaging wordt aangedrongen. Met voornoemd amendement kan daarentegen mogelijks tot een prijsverhoging worden besloten.
Artikel 57bis is een nieuw artikel, dat werd ingevoerd door amendement nr. 79 van mevrouw Detiège. Daarin wordt voorgesteld dat de commissie een jaarverslag zou opstellen van de analyses die ze uitvoert overeenkomstig het artikel, namelijk de onderzoeken naar welke producten voor herziening in aanmerking kunnen komen. Ikzelf heb de vraag gesteld of de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen wel de tijd zal vinden om dat grote werk op zich te nemen. Daarop heeft mevrouw Detiège verwezen naar haar vroegere ervaring en gezegd dat dit geen enkel probleem zou zijn.
Collega's, artikel 58 op bladzijde 126 werd besproken, maar niet geamendeerd.
Op artikel 59 werd een amendement ingediend door mevrouw Detiège. Collega's, u zult merken dat, naarmate de zitting vorderde en de artikelen opschoven en aan belang wonnen, er steeds meer amendementen kwamen van de meerderheid. Op artikel 59 heeft mevrouw Detiège amendement nr. 95 ingediend. Amendement nr. 80 werd ingetrokken, omdat het verkeerd was geformuleerd.
Ten slotte was er het amendement van mevrouw De Meyer dat ertoe strekt artikel 60 te vervangen. Het amendement handelde over het feit dat farmaceutische bedrijven enige tijdsmarge zouden krijgen, teneinde voor hun clawback — in het Nederlands de terugstorting van de te veel uitgegeven bedragen aan geneesmiddelen — een zekere tijdsspreiding te krijgen.
Artikel 60bis is een nieuw artikel. Collega's, het was toen al kwart voor drie 's nachts. U stelt vast dat mevrouw De Meyer toen nog steeds erg actief was in de commissie. Mijnheer de voorzitter, om kwart voor drie 's nachts diende zij het ene amendement na het andere in. Bovendien, mevrouw D'hondt, deed mevrouw De Meyer de moeite om al haar amendementen uitvoerig toe te lichten.
De aandacht was niet bij alle leden even scherp meer.
Dan werd amendement nr. 82 ingediend, tot invoering van een nieuw artikel 60bis. Om 02.45 uur 's nachts ging het zomaar even over een heffing van 23 miljoen euro - bijna 10 miljard oude Belgische frank - ter compensatie voor de farmaceutische industrie, om de maatregel af te kopen via dewelke de aankondigingen inzake geneesmiddelen werden afgezwakt.
Artikel 61 handelt over de grote verpakkingen die 20% goedkoper moeten worden en gaf geen aanleiding tot amendementen.
Om 03.00 uur, toen de kiwi al lang een droge vijg was geworden, bezorgden de diensten van de Kamer ons nog altijd ijverig de nodige drankjes zonder een zucht te slaken terwijl veel commissieleden dat wel al hadden gedaan.
Translated text
I am now on pages 119 and 120. I am still talking about Article 55.
I myself have found that the explanatory note to Article 55 shows that an agreement was concluded with the pharmaceutical companies. If the law is amended, they will partly contribute to filling the treasury. I said in the committee then that the agreement was clearly sold by Mr Stevaert. That literal quote is on page 120.
Article 56 concerned generic medicines. Ms. Avontroodt has on this article amendment no. 76 submitted that the entire, old article 56 was replaced by a new article.
Mr. Speaker, little detail: it was already around two o’clock in the morning.
I came to page 122 of the report. Mr Drèze has — which will have been at five o’clock at two in the early morning — amendment n. 56, which seeks to replace in Article 35ter the words "thirty percent" with the words "fourteen percent".
Article 56a allows exceptions for generic medicinal products. This article was amended by amendment no. 71 submitted by Ms. Avontroodt, which introduces Article 35quater in the same law and which could exclude from the review a number of substances showing special therapeutic qualities.
I am referring to Article 57 on blz. 124 of the report on the important health law. Mr Mayeur has on this article amendment no. 78 was submitted. We found that, if we had understood the amendment correctly, it would be a "disconnection" of the public price to the reference price for refund. We have pointed out that this technique is not without danger and is not very coherent with the technique used in the previous articles, which specifically calls for a price reduction. On the other hand, with the aforementioned amendment, it may be possible to decide on a price increase.
Article 57bis is a new article, which was introduced by amendment no. 79 of Mrs. Detiège. It proposes that the committee should draw up an annual report on the analyses it carries out in accordance with the article, namely the studies on which products may be eligible for revision. I have asked myself whether the Committee on Medicines will find the time to undertake this great work. Ms. Detiège referred to her previous experience and said that this would not be a problem.
Article 58 on page 126 was discussed, but not amended.
An amendment to Article 59 was submitted by Ms. Detiège. Colleagues, you will notice that as the session progressed and the articles postponed and gained interest, more and more amendments came from the majority. On Article 59, Ms. Detiège has amendment no. 95 was submitted. Amendment No. 80 was withdrawn because it was misformulated.
Finally, there was the Amendment by Ms. De Meyer aimed at replacing Article 60. The amendment concerned the fact that pharmaceutical companies would be given some time margin in order to get a certain time spread for their clawback — in Dutch the refund of the excessive amounts spent on medicines.
Article 60a is a new article. Ladies and gentlemen, it was already about three o’clock at night. You can note that Mrs. De Meyer was still very active in the committee at the time. Mr. Speaker, at four o’clock before three o’clock at night, she submitted one amendment after another. Furthermore, Mrs. D'Hondt, Mrs. De Meyer worked hard to explain all of her amendments in detail.
The attention was not equally sharp among all members.
Amendment No. 82 submitted, to introduce a new Article 60a. At 2:45 p.m. at night, it was simply about a tax of 23 million euros – ⁇ 10 billion old Belgian francs – in compensation for the pharmaceutical industry, in order to purchase the measure through which the advertisements on medicines were mitigated.
Article 61 refers to large packaging that should be 20% cheaper and did not give rise to any amendments.
At three o’clock, when the kiwi had long become a dry fig, the services of the Chamber still diligently supplied us with the necessary drinks without suffocating, while many committee members had already done so.
#183
Official text
Mijnheer Goutry, wij hebben u toch een tweede nachtzitting in plenaire vergadering bespaard.
Translated text
Mr. Goutry, we saved you a second night session in the plenary session.
#184
Official text
Dat is waar, waarvoor jullie dank wellicht.
Translated text
That is true, for which you may thank.
#185
Official text
Il peut aussi y avoir des épouses jalouses, ma chère consoeur.
Translated text
There may also be jealous wives, my dear consoler.
#186
Official text
Misschien gaan wij nu terug naar een nachtzitting, mijnheer de voorzitter.
Op artikel 61bis heeft mevrouw Detiège om 03.00 uur amendement nr. 83 ingediend dat ertoe strekt dat geneesmiddelen van meer dan 15 jaar oud onder het systeem van de prijsverlaging zouden vallen.
Tien minuten later diende mevrouw De Meyer amendement nr. 84 in op artikel 62. Onze voorzitter, de heer Mayeur, was toen nog in vorm, maar liet af en toe duidelijk merken dat het op zijn zenuwen werkte. Toch verleende hij mevrouw De Meyer om 03.10 uur het woord om amendement nr. 84 in te dienen over de implanteerbare hulpmiddelen. Dat was geen klein amendement dat aanleiding heeft gegeven tot discussie. Ik citeer wat om 03.15 uur werd uitgesproken: "Het verbod is voorts om ethische redenen verantwoord zoals blijkt uit de commotie omtrent de reclame voor borstimplantaten en inzonderheid omtrent een internetadvertentie voor paasborsten". Ik herhaal: "paasborsten", des seins de Pâques!. Dat staat op pagina 129. Mevrouw De Meyer had het daar over een onderneming die in aanmerking werd genomen om kandidaten gratis paasborsten te beloven als ze zich topless zouden tonen op de website. Deze bespreking heeft aanleiding gegeven tot enige hilariteit waardoor het tijdstip van 03.30 uur werd bereikt. Op dat moment zijn veel collega's opnieuw wakker geworden.
Artikel 62bis is een nieuw artikel van mevrouw De Meyer die haar vierde adem had gevonden.
Translated text
Per ⁇ we will now go back to a night session, Mr. President.
On Article 61bis, Ms. Detiège made an amendment no. 3 at 3 p.m. 83 submitted with a view to bringing medicinal products over the age of 15 years into the system of price reduction.
Ten minutes later, Mrs. De Meyer submitted amendment no. 84 in Article 62. Our chairman, Mr. Mayeur, was still in shape at the time, but from time to time clearly showed that it was working on his nerves. However, he granted Mrs De Meyer the floor for amendment no. 3:10. 84 to submit on the implantable devices. This was not a small amendment that gave rise to discussion. I quote what was pronounced at 3:15 am: “The ban is also justified for ethical reasons as evidenced by the commotion about the advertising of breast implants and in particular about an internet advertising for Easter breasts.” I repeat: “Easter breasts”, des seins de Pâques! This is on page 129. Mrs. De Meyer spoke there about a company that was considered to promise candidates free Easter breasts if they would show themselves topless on the website. This discussion gave rise to some hilarity leading to the time of 03.30 am. At that moment, many colleagues woke up again.
Article 62bis is a new article by Mrs. De Meyer who had found her fourth breath.
#187
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil de verslaggever aan een merkwaardig feit herinneren. Er werd ons een kleine snack aangeboden door de diensten. Wij kregen een wafel die wij echter snel moesten opeten want de volgende dag was de datum verstreken.
We moesten hem snel opeten want anders was de commissie voor de Volksgezondheid getroffen door verlopen wafels.
Translated text
I would like to remind the reporter of a strange fact. We were offered a small snack by the services. We got a waffle that we had to eat quickly because the next day the date had expired.
We had to eat it quickly because otherwise the Public Health Commission would have been hit by expired waffles.
#188
Official text
De houdbaarheid van de wafels stelde een probleem.
Translated text
The durability of the waffles posed a problem.
#189
Official text
Ja, de houdbaarheidsdatum was bijna verstreken.
Translated text
Yes, the expiration date had almost expired.
#190
Official text
Mevrouw De Block, u wilt ook onderbreken voor een persoonlijk feit?
Translated text
Mrs. De Block, you also want to interrupt for a personal fact?
#191
Official text
Ik wou alleen zeggen dat ik blij ben dat mevrouw De Meyer dat als quaestor opgemerkt heeft, want zij zit op de juiste plaats om daar iets aan te doen. Dat hebben wij vroeger hier nog ondervonden.
Translated text
I would only say that I am pleased that Mrs. De Meyer has noted this as questor, because she is in the right place to do something about it. We have experienced this here before.
#192
Official text
Collega's, ik ben hier 13 jaar. Ik stel alleen vast dat we tijdens de vorige regeringen, waarbij ik ook deel uitmaakte van de meerderheid in het Parlement, nooit problemen hadden met de houdbaarheidsdata, maar de laatste regeringen werken zo traag dat de houdbaarheidsdata van de yoghurt en de wafels in de buffetten verlopen.
Translated text
I have been here for 13 years. I only note that during the previous governments, where I was also part of the majority in Parliament, we never had problems with the expiration dates, but the latter governments work so slowly that the expiration dates of the yoghurt and the waffles in the buffets expire.
#193
Official text
Over de houdbaarheid van de "paasborsten" is verder niet gedebatteerd.
Translated text
Moreover, the durability of the "passover breasts" has not been discussed.
#194
Official text
Ik zal als zedenmeester moeten optreden als het zo verder gaat. Mijnheer Goutry, u mag uw verslag besluiten, indien u dat wenst.
Translated text
I will have to act as a moral master if it continues like this. Mr. Goutry, you can decide on your report if you wish.
#195
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik ben aan de voorlaatste bladzijde, paginanummer 129. Een nieuw artikel 62bis heeft aanleiding gegeven tot besprekingen, maar niet tot amenderingen.
Artikel 63 is ook besproken, maar niet geamendeerd.
Ten slotte, collega's — dat zal toen al lang voorbij 03.30 uur 's nachts geweest zijn — heeft mevrouw Avontroodt de vermetele moed gehad om nog een amendement in te dienen, tot groot jolijt van de voorzitter, die zich daarop zeer kwaad heeft gemaakt ten aanschouwe van de hele commissie. Dat was het amendement nr. 72 inzake de overgangsmaatregel voor de depothoudende geneesherenhuisartsen.
Collega's, mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, uiteindelijk is het rapport opgemaakt in goede samenwerking met de co-rapporteur, mijn goede collega, mevrouw Burgeon. Ik dank u voor de vlotte samenwerking, mevrouw Burgeon.
Uiteindelijk is dan over het wetsontwerp gestemd, nadat er een tweede lezing van de tekst was geweest. Er is ook een lezing van het verslag geweest. Uiteindelijk is het geheel van het wetsontwerp finaal goedgekeurd met 10 stemmen voor tegen 3 onthoudingen.
Translated text
I am on the first page, page number 129. A new Article 62a has given rise to discussions, but not to amendments.
Article 63 has also been discussed, but not amended.
Finally, colleagues — which would have been long after 3:30 p.m. — Mrs. Avontroodt had the exhausted courage to submit another amendment, to the great joy of the Chairman, who was very angry about it in the sight of the whole committee. This was the amendment no. 72 concerning the transitional measure for the depositing physicians.
Colleagues, Mr. Speaker, Mr. Minister, in the end, the report was drawn up in good cooperation with the co-rapporteur, my good colleague, Mrs. Burgeon. Thank you for the smooth cooperation, Mrs. Burgeon.
Finally, the bill was voted after a second reading of the text. There was also a reading of the report. In the end, the entire draft law was finally approved with 10 votes for against 3 abstentions.
#196
Official text
Mijnheer de verslaggever, bedankt voor uw uitgebreide en objectieve verslaggeving. Ik weet dat u het woord gevraagd hebt om nu te spreken namens uw fractie. Ik zal Jean-Marc Delizée vragen mij te willen vervangen hier, want ik heb een Conferentie van voorzitters. Ik wens u een goede vaart wat betreft uw tussenkomst namens uw fractie.
U hebt het woord namens uw fractie, mijnheer Goutry. Voorzitter: Jean-Marc Delizée, eerste ondervoorzitter. Président: Jean-Marc Delizée, premier vice-président.
Translated text
Thank you for your comprehensive and objective reporting. I know that you have asked for the word to speak now on behalf of your group. I will ask Jean-Marc Delizée to want to replace me here, because I have a Conference of Presidents. I wish you a good pace in your intervention on behalf of your group.
You have the word on behalf of your group, Mr. Goutry. President: Jean-Marc Delizée, First Vice-President President: Jean-Marc Delizée, Prime Minister and Vice-President.
#197
Official text
Ik heb misschien nog een kleine rechtzetting. Het ontwerp werd goedgekeurd met 11 stemmen voor, 1 tegenstem en 3 onthoudingen. Er zijn meerdere stemmingen gebeurd en ik was eventjes de draad kwijt, waarvoor mijn excuses. Dank u, collega-rapporteur.
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, ik schakel over van het verslag naar een inhoudelijke en politieke rede, namens onze fractie, ter beoordeling van het voorgelegde ontwerp, namelijk de fameuze gezondheidswet.
Collega's, ik heb toch een voorafgaande algemene bedenking over de manier van werken. Neem het mij niet kwalijk dat ik deze bedenking toch nog even formuleer. Het wordt immers stilaan een gewoonte, wij zijn daarover zeer ongelukkig, dat wetsontwerpen, vooral in de commissie voor de Volksgezondheid, laattijdig worden ingediend, vervolgens leiden tot een min of meer geforceerde behandeling, onder tijdsdruk, waarbij over het algemeen niet goed naar mekaar wordt geluisterd, waarbij men vervalt in de klassieke tegenstellingen tussen meerderheid en oppositie en waarbij de essentie, de inhoud van het ontwerp in gevaar dreigt te komen.
Nochtans, collega's, de gezondheidswet is een belangrijk project. Wij hebben het niet goed begrepen. Dat project werd aangekondigd, met teksten. Wij hebben dat ook ruim op voorhand gekregen. Daar is er geen probleem. Wij hebben daaraan ook gedurende twee commissievergaderingen kunnen werken.
Plots, en ik wil nog even herhalen dat dit de grote ergernis van de oppositie was, zijn de collega's van de meerderheid tijdens de derde en laatste commissiezitting met ongeveer 20 amendementen op de proppen gekomen. Deze amendementen herschreven de teksten zeer grondig. Er werden zelfs volledige artikelen weggeamendeerd. Wij kregen die amendementen tijdens de zitting. Wij hebben gevraagd om even te schorsen om de oppositie in staat te stellen kennis te kunnen nemen van de inhoud van die amendementen, om ook de mensen te kunnen consulteren die wij daarvoor nuttig achten. Men is daarop niet willen ingaan. Dat heeft geleid tot een zeer lange marathonzitting van de commissie. Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, alhoewel ze goed verlopen is heeft die zitting misschien wel een beetje ingeboet aan kwaliteit. Om drie uur 's nachts levert men toch niet even goed werk als om drie uur 's namiddags.
Collega's, het gevolg is dat er veel fouten zijn gemaakt. Vanuit de oppositie hebben wij, ik wil dat toch benadrukken, constructief meegewerkt. Wij hebben 17 amendementen, technische verbeteringen, mee aangenomen. Het waren meer dan technische verbeteringen, want er waren amendementen voor nodig. Bovendien hebben wij zelf teksten bijgewerkt. Wij hebben meegewerkt om teksten te verbeteren enzovoort.
Collega's, dan kwam er nog de klap op de vuurpijl. Op het moment dat men het project hierheen bracht om het in plenaire zitting voor te stellen, dat was de donderdag voor de paasvakantie, bleek dat er een fout in het ontwerp was geslopen. Wij hadden dat opgemerkt en ook gesignaleerd.
De meerderheid is een beetje in paniek geschoten. Men heeft vastgesteld dat men uit de volmacht punt ten derde had weggeamendeerd. Men is dan ook akkoord gegaan om te zeggen dat het een knoeiboel was, dat men het niet meer ging behandelen voor de paasvakentie en dat men het ging uitstellen tot na het reces. Hierdoor staan wij vandaag op het spreekgestoelte om deze wet te becommentariëren. Collega's, het gevolg hiervan is jammer genoeg dat er geen goede sfeer is. Het is een belangrijk ontwerp waarin wij heel wat belangrijke dingen met mekaar konden uitwisselen. Het gevolg is dat het geen goede wet is. Het is immers een wet met veel verbeteringen, met veel correcties, met veel kunst- en vliegwerk. Wij staan daar steeds zeer terughoudend tegenover. Wij staan daar steeds met zeer veel reserves tegenover.
Collega's, het belangrijkste is misschien het volgende. Het is een wet die voor heel wat bepalingen van kracht moest worden op 1 april. Over de wet zal echter pas laat kunnen gestemd worden. Het is nu reeds 13 april, de wet moet nog naar de Senaat en ze moet nog gepubliceerd worden in het Staatsblad. De wet moest uitwerking krijgen op 1 april. De regering zal blij mogen zijn als de wet er is op 1 mei.
De minister is dus onmiddellijk een belangrijke maand kwijt die hij toch had geviseerd met zijn ontwerp. Tot daar, collega's, de algemene bedenkingen.
Ik kom thans tot de verschillende punten die ik kort even overloop en waarover ik onze mening weergeef. Ten eerste, wat betreft het Bijzonder Solidariteitsfonds, collega's. Wij steunen dat ten volle, mijnheer de minister. Dit is uiteraard een belangrijke pijler in de ziekteverzekering. Naast de verplichte verzekering en naast de maximumfactuur hebben we eigenlijk meer en meer een soort derde pijler. Het gaat ten slotte toch al om 1 miljard Belgische frank die we daaraan besteden. Het Bijzonder Solidariteitsfonds biedt inderdaad een hulp voor heel wat mensen, in het bijzonder in situaties waarin ze bijvoorbeeld ten prooi vallen aan zeer dure behandelingen, zeldzame behandelingen dikwijls ook, bij zeldzame aandoeningen waarbij, precies omwille van de zeldzaamheid, nog geen verzekeringstegemoetkoming bestaat. Voor die personen vertegenwoordigt het Bijzonder Solidariteitsfonds een zeer belangrijke hulp. Het bedrag spreekt ook voor zichzelf, 1 miljard Belgische frank wordt uitgekeerd aan mensen die in nood verkeren. We steunen de verbeteringen die zijn aangebracht. We denken dat dit een goed artikel is. We hebben ook een aantal technische amendementen kunnen laten goedkeuren die het artikel zeker zullen verbeteren.
Ik heb evenwel een bedenking, mijnheer de minister. We zullen daar later nog op terugkomen en er vragen over stellen. We hebben u gevraagd hoeveel er al werd uitgegeven werd in het Bijzonder Solidariteitsfonds. U hebt toen gezegd dat het om 12 miljoen ging. Wij hebben gezegd dat het 15 miljoen was. U hebt gezegd dat uw cijfer de raming was. Wij hebben gezegd dat ons cijfer effectief was wat men uitgegeven heeft. Dan is de discussie eigenlijk geëindigd. Ik wil dit echter hernemen om te zeggen dat er vorig jaar al 3 miljoen meer is uitgegeven dan aanvankelijk bepaald. U hebt het nu verhoogd naar 22 miljoen. Vandaar onze stelling dat het te weinig zal zijn. U hebt het immers uitgebreid en u zit met een tekort van vorig jaar, dat u niet hebt ingecalculeerd. Onze raad is dus om dat tekort mee te nemen en ervoor te zorgen dat u een realistisch budget hebt, om te vermijden dat degenen die worden geconfronteerd met zeldzame aandoeningen en met dure behandelingen, geen tegemoetkoming zouden kunnen krijgen.
Het tweede punt van het ontwerp, dat wij ook steunen, is de regeling voor de comapatiënten. Dat is een belangrijke en goede regeling waarbij voor zeer zware chronische patiënten die thuis worden verzorgd, een tegemoetkoming ter delging van alle kosten bij thuiszorg wordt ingevoerd. Wij hebben dit uiteraard gesteund.
Een derde onderdeel in de wet gaat over het rationeel voorschrijfgedrag van geneesheren. Daarmee hebben we al wat meer problemen. Niet met het principe, want het is duidelijk, evident en het zou vanzelfsprekend moeten zijn dat geneesheren rationeel voorschrijven, dat zij prijs- en kostenbewust voorschrijven. Er zijn ongetwijfeld heel wat geneesheren die dat ook doen. Daar zijn wij ook van overtuigd. Alleen ontbreken ons nog steeds de goede middelen of instrumenten om dat ook in kaart te brengen. Eigenlijk hebben we die middelen wel — ik denk aan Farmanet — maar er ontbreekt de politieke moed om een duidelijk, goed overzicht, een foto, te maken van de het voorschrijfgedrag van de artsen en om dat ook duidelijk te gebruiken als leerzaam en controlerend instrument ten aanzien van de artsen, zodanig dat zij ook zien hoe het met hun voorschrijfgedrag is gesteld. Nu gaat het veeleer om een bestraffing in de wet. De minister kondigt een onderzoek aan — blijkbaar kan men het dus toch — om na te gaan wie onverantwoord voorschrijft, waarna de accreditering wordt ontnomen en een financiële straf wordt opgelegd. Welnu, wij zijn van oordeel dat dit de omgekeerde wereld is. We zouden eigenlijk al lang de mensen die teveel voorschrijven bestraft moeten hebben want precies daarvoor heeft de responsabiliseringswet gediend.
Eigenlijk zou in de wet een artikel moeten zijn ingeschreven om een positieve incentive te geven aan dokters die wel goed voorschrijven, door de dokters die hun best doen, te belonen in plaats van dat men sommigen voor hun voorschrijfgedrag straft. Daar hebben we de wet niet voor nodig; we konden dat eigenlijk al doen.
Translated text
I may have a small correction. The draft was approved with 11 votes for, 1 against and 3 abstentions. There have been several moods and I lost the thread for a while, for which I apologize. Thank you colleague rapporteur.
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, I am switching from the report to a substantive and political reasoning, on behalf of our group, to assess the proposed draft, namely the famous Health Act.
Colleagues, I have a previous general consideration about the way of working. Please do not apologize that I am still formulating this concern. After all, it is gradually becoming a custom, we are very unhappy about it, that bills, especially in the Committee on Public Health, are submitted late, then lead to a more or less forced treatment, under time pressure, in which, in general, one is not listening properly to each other, in which one falls into the classic contradictions between majority and opposition, and in which the essence, the content of the draft threatens to be compromised.
However, colleagues, the Health Act is an important project. We did not understand it well. This project was announced, with texts. We have also received this much in advance. There is no problem there. We have also been able to work on this during two committee meetings.
Suddenly, and I would like to repeat for a moment that this was the great annoyance of the opposition, the colleagues of the majority at the third and last committee session came to the streets with about 20 amendments. These amendments rewrite the texts very thoroughly. Even full articles were removed. We received these amendments during the session. We have requested a temporary suspension in order to allow the opposition to get acquainted with the content of those amendments, in order to also be able to consult the people that we consider useful for this. There is no desire to intervene in this. This resulted in a very long marathon session. Mr. Speaker, Mr. Minister, although it has gone well, this session may have been a little bit compromised in quality. At three o’clock in the night, however, one does not do as good work as at three o’clock in the afternoon.
As a result, many mistakes have been made. From the opposition, I would like to emphasize that, we have cooperated constructively. We have adopted 17 amendments, technical improvements. These were more than technical improvements, because amendments were needed. We have also updated the texts. We have worked together to improve texts and so on.
Ladies and gentlemen, then there was another blow to the firepile. At the time when the project was brought here to be presented in the plenary session, that was the Thursday before the Easter holiday, it turned out that there was an error in the design. We had noticed this and also signaled it.
The majority was a little panicked. It was determined that the third point of the mandate had been amended. Therefore, one agreed to say that it was a knot bull, that one would no longer treat it for the Easter vacation and that one would postpone it until after the recess. This is why we stand on the floor today to comment on this law. The result of this is unfortunately that there is no good atmosphere. It is an important design in which we could exchange many important things with each other. The result is that it is not a good law. After all, it is a law with many improvements, with many corrections, with a lot of art and flight work. We are always very reluctant in this regard. We are always faced with a lot of reservations.
Per ⁇ the most important thing is the following. It is a law that for many provisions had to come into force on 1 April. The legislation will be voted on late. It is now 13 April, the law has yet to go to the Senate and it has yet to be published in the Staatsblatt. The law had to come into effect on 1 April. The government will be happy if the law comes into force on 1 May.
So the Minister has immediately missed an important month, which he had yet marked with his draft. Until then, my colleagues, the general concerns.
I now come to the various points that I briefly discuss and on which I express our opinion. First, on the Special Solidarity Fund, colleagues. We fully support this, Mr. Minister. This is an important pillar of health insurance. In addition to the mandatory insurance and in addition to the maximum invoice, we actually have more and more a kind of third pillar. Finally, it is already about 1 billion Belgian francs that we are spending on it. Indeed, the Special Solidarity Fund provides assistance to a large number of people, especially in situations where, for example, they are the prey of very expensive treatments, rare treatments often also, in rare diseases where, precisely because of the rarity, there is still no insurance coverage. For these people, the Special Solidarity Fund represents a very important aid. The sum also speaks for itself, 1 billion Belgian francs is distributed to people in need. We support the improvements that have been made. We think this is a good article. We could also have approved a number of technical amendments that will definitely improve the article.
I have a concern, Mr. Minister. We will come back to it later and ask questions about it. We have asked you how much has already been spent in the Special Solidarity Fund. You said it was 12 million. We said it was 15 million. You said that your figure was the estimate. We said that our figure was effective what was spent. Then the discussion is actually over. However, I would like to take this again to say that last year already spent 3 million more than originally planned. You have now raised it to 22 million. Therefore, we argue that it will be too little. After all, you have expanded it and you have a deficit from last year, which you have not calculated. So our advice is to take that shortage with you and make sure you have a realistic budget, to avoid those facing rare conditions and with expensive treatments being unable to get care.
The second point of the draft, which we also support, is the scheme for the compatients. This is an important and good arrangement by which for very severe chronic patients who are being cared for at home, a compensation for all costs of home care will be introduced. We have of course supported this.
A third part of the law concerns the rational prescribing behavior of doctors. With this, we already have some more problems. Not with the principle, because it is clear, obvious and it should be obvious that doctors rationally prescribe, that they prescribe price and cost consciously. There are no doubt many doctors who do that too. We are also convinced of this. Only we still lack the right means or instruments to map this too. In fact, we have those means – I think of Farmanet – but there is no political courage to make a clear, good overview, a picture, of the prescribing behavior of the doctors and to clearly use it as an educational and controling instrument towards the doctors, such that they also see how it is with their prescribing behavior. Now it is more about punishment in the law. The Minister announces an investigation — apparently so it is possible — to find out who prescribes irresponsibly, after which the accreditation is withdrawn and a financial penalty is imposed. Well, we are of the opinion that this is the reverse world. In fact, we should have punished the people who make too many prescriptions for a long time, because this is precisely what the Responsibility Act has served.
In fact, an article should be included in the law to give a positive incentive to doctors who prescribe well, by rewarding doctors who do their best, rather than punishing some for their prescribing behavior. We do not need the law for that; we could already do it.
#198
Official text
Je voudrais simplement dire à notre excellent collègue, M. Goutry, qu'on ne se trouve pas devant deux systèmes de même nature. Le premier système, qui appelle à la responsabilisation, doit identifier un certain nombre de comportements dans le domaine de la prescription.
Ici, nous parlons de quelque chose de beaucoup plus précis, à savoir de l'accréditation. Il ne s'agit pas d'une sanction à l'encontre des médecins. De quoi s'agit-il? Le mécanisme de l'accréditation est le suivant: un médecin suit une formation lui permettant de prescrire dans une logique d'économie de la santé qui devrait se concrétiser par un comportement, certes prescripteur du meilleur médicament, cher collègue Goutry, mais respectant également cette logique d'économie de la santé selon laquelle cela ne doit pas coûter trop cher.
Les mutualités nous ont aidés à constater que ceux qui reçoivent un complément d'indemnités, donc davantage de moyens financiers, ont le même comportement que ceux qui n'ont pas suivi la formation. Nous en concluons qu'il est illogique de leur verser davantage et nous ne le faisons plus. Il ne s'agit donc pas à proprement parler d'une sanction dans le sens de la responsabilisation dont vous parlez; il s'agit de ne pas octroyer d'indemnités supplémentaires à ceux qui ne modifient pas leur comportement de prescription.
Je tenais à apporter cette précision. Cela n'empêche pas votre réflexion selon laquelle il faut rester conscient qu'il existe aujourd'hui des mécanismes de responsabilisation et qu'ils doivent fonctionner.
Translated text
I would just like to say to our excellent colleague, Mr. Goutry, that we are not in front of two systems of the same nature. The first system, which calls for accountability, must identify a number of behaviors in the field of prescription.
Here, we are talking about something much more specific, namely accreditation. This is not a sanction against doctors. What is it about? The mechanism of accreditation is as follows: a doctor follows a training allowing him to prescribe in a logic of health economy which should be concretized by a behavior, ⁇ prescribing the best medicine, dear colleague Goutry, but also respecting this logic of health economy according to which it should not cost too much.
Mutualities have helped us to find that those who receive a supplement of compensation, therefore more financial means, have the same behavior as those who have not followed the training. We conclude that it is illogical to pay them more and we don’t do it anymore. Therefore, it is not really a penalty in the sense of accountability that you are talking about; it is not about not granting additional compensation to those who do not change their prescription behavior.
I wanted to make that clarification. This does not stop your reflection that we must be aware that there are now accountability mechanisms and that they must work.
#199
Official text
Mijnheer de minister, ik lees het nu al in de vakbladen van de artsen. Zij zijn erg gekant tegen de maatregel. Dat is precies wat u beter niet als gevolg krijgt. Als u maatregelen neemt ter responsabilisering van bepaalde groepen, dan moet u die groepen meekrijgen, anders kunt u ze niet responsabiliseren en bevindt u zich in een repressief verhaal in de zin van "wij zullen u pakken en uw accreditering afnemen".
Zij vragen om er een positief verhaal van te maken. Precies daarom zei ik dat wij een responsabiliseringswet hebben. Daar staat in dat er outlayers, teveelvoorschrijvers, kunnen zijn. Zij kunnen gestraft worden. Er staat ook in hoe dit kan gebeuren. De wet moet alleen uitgevoerd worden, niet via de accreditering, maar op een veel interessantere manier, namelijk door de terugbetaling van wat zij te veel hebben voorgeschreven. Hier plaatst men een stok achter deur die veel dokters ontgaat, mijzelf ook. Ik vind dat men hier totaal de toon heeft gemist.
Bovendien, mijnheer de minister, heb ik nog veel vragen rond het operationeel worden van deze maatregel. Zoals u in uw artikel schrijft, gaat het over het feit dat profielcommissies hier zullen moeten optreden. Welnu, het is u bekend — wij hebben daarvoor een amendement ingediend — dat de profielcommissies nog altijd geen toegang hebben tot de statistieken inzake de geneesmiddelen. Er is nog altijd geen link tussen Farmanet en de profielcommissies. Waarmee zijn wij in godsnaam bezig? Dit is een schijnoperatie, een zoveelste stap in het responsabiliseringsproces, waarbij de regering af en toe een artikel laat goedkeuren om een wettelijke basis te hebben, zonder de totale context en de totale toepassing te maken, namelijk de verbinding tussen Farmanet en de profielcommissies.
Een ander onderdeel van de gezondheidswet, collega's, was dezelfde prijs voor dezelfde behandeling. Dat klinkt uiteraard als een evidentie. Het gaat over de zogenaamde referentieprijs, die men zal vastleggen voor de behandelingen. Daarbij steunt men op alles wat met een behandeling te maken heeft. Men maakt er een nationaal gemiddelde van en men bekijkt dan wie binnen de marge blijft. Dit is natuurlijk interessant.
Ik sluit hierbij onmiddellijk het vijfde punt aan, namelijk de all-in-prijzen voor de ziekenhuizen. Dit zijn interessante zaken. Dit zijn denkpistes die gaan, zoals wij het ook altijd hebben voorgesteld, naar pathologiefinanciering. Dit zijn denkpistes die gaan naar het standaardiseren, op basis van goede medische richtlijnen, van de te verrichten behandelingen voor bepaalde ziektes, zodat deze op dezelfde manier gebeuren en zodat, bijvoorbeeld, een appendixoperatie evenveel kost in Brussel als in Vlaanderen of Wallonië. Dat is de logica zelve. Alleen zeggen wij dat wij opnieuw grote twijfels hebben rond de praktische toepassing van dit artikel, omdat men niet altijd de kosten per patiënt kan ventileren. Men kan het principe "dezelfde prijs voor dezelfde behandeling" slechts toepassen wanneer men alle kosten van de behandeling van een patiënt in rekening kan brengen. Vandaag kan men dit niet, omdat de prestaties verspreid kunnen zijn. Het kan gaan om een amalgaam van zowel ambulante, poliklinische als intramurale prestaties. Men zal die in de verschillende statistieken niet terugvinden. Ze verwijzen niet naar dezelfde persoon. Men zal zeker geen link kunnen krijgen naar dezelfde behandeling. Het is met andere woorden nattevingerwerk.
Onze voorzitter, de heer Vandeurzen, en wijzelf, de collega's uit de fractie, zeggen al lang dat er een uniek patiëntendossier moet komen, een elektronisch dossier waarbij alle behandelingen voor een patiënt onmiddellijk op zijn conto worden gezet. Daardoor kan men duidelijk zien waar een patiënt verbleef en welke onderzoeken hij heeft ondergaan. Pas dan kan men op basis van statistieken, met behulp van informatica, foto's maken van patiënten en behandelingen om na te gaan wat er is gebruikt voor de patiënt en welke behandeling er is gebruikt voor een ziekte. Zo kan men ook nagaan of dit afwijkt van een nationaal gemiddelde.
Dan zou men eigenlijk een echte pathologiefinanciering kunnen realiseren. Wij hebben dat opgemerkt. Men is daar eigenlijk niet lang bij stil blijven staan. Men heeft gezegd: "Stem dat. Wij hebben dat artikel en dat is weer een stap vooruit". Hier geldt zoals bij het rationeel voorschrijfgedrag opnieuw dezelfde opmerking: men zet voortdurend kleine stappen. De heer Vandenbroucke heeft dat al gedaan en de heer Demotte doet dat nu: af en toe kleine stapjes legaal zetten en een basis geven aan dingen die men zou kunnen gebruiken. De hele machine wordt echter niet geassembleerd om goed te zien wat die kostenbeheersing kan betekenen, hoe de kosten kunnen beheerst worden en hoe men dan klaarheid en transparantie kan scheppen tussen de uitgaven van verschillende ziekenhuizen, van verschillende dokters en ook van verschillende regio's.
Ik mag er niet aan denken, mijnheer de minister, dat er koudwatervrees zou zijn bij de Franstalige collega's om die doorlichting en die scherpe foto's te maken. Ik mag mij toch niet voorstellen dat er vrees zou zijn om met die foto's naar buiten te komen, omdat die foto's een andere kleur zouden kunnen vertonen in Vlaanderen, Brussel en Wallonië. Het zou natuurlijk dramatisch erg zijn dat we omwille van die feiten de politieke wil en de politieke moed niet zouden vinden om door te gaan met een evidente financiering in de zin van een zelfde prijs voor een zelfde behandeling.
Collega's, in een ander deel van de gezondheidswet wordt een kwaliteitsadviseur aangesteld. Dat wordt een superman of supervrouw. Als ik lees wat die persoon allemaal zal moeten doen, dat is niet min! Ik daag u uit om daarover het artikel en de teksten eens te lezen — artikel 13, denk ik — die de opdrachten definiëren van de supervrouw of de superman. Dat is een opdracht die wij niet verstaan. Er staat zoiets dat het gaat over de coördinatie van de aansturing van de evaluatie van... Bij God, wij weten niet wat het zou kunnen zijn! Het is in elk geval duister genoeg om te besluiten dat het een politieke benoeming zal worden. Dat zal zeker zo zijn, want er is zelfs in geen aanwervingprocedure voorzien. De wet voorziet dat de Koning die hoge ambtenaar zal kunnen aanstellen. Wie zal dat zijn? Iemand die in de visie van de minister over alle structuren heen, over ieders schouder zal kunnen kijken hoe het gezondheidsbeleid loopt, daarin zal kunnen interveniëren en de minister daarover zal kunnen rapporteren. Dat wordt dus een superman of supervrouw inzake het beheer van het gezondheidsbudget en die wordt doodsimpel door de Koning aangesteld, zonder de minste procedure, zonder assessment van Selor. Als men enig niveau wil bereiken in een administratie, moet men minstens Selor passeren. Zelfs klerk-typisten moeten een proef van Selor doorstaan. Wat blijkt? Die man of vrouw zal worden aangesteld, zo maar, door de minister.
Translated text
I read it in the medical journals of the doctors. They are very opposed to the measure. That is exactly what you better not get as a result. If you take measures to responsabilise certain groups, then you must get those groups with you, otherwise you can’t responsabilize them and you find yourself in a repressive story in the sense of “we will take you and take away your accreditation”.
They ask to make a positive story of it. That’s why I said we have a responsibility law. It says there may be outlayers, excess prescribers. They can be punished. It also states how this can happen. The law should only be enforced, not through accreditation, but in a much more interesting way, namely by reimbursement of what they have prescribed too much. Here they put a stick behind the door that escapes many doctors, myself too. I think the tone has been completely missed.
Furthermore, Mr. Minister, I have many questions regarding the operation of this measure. As you write in your article, it’s about the fact that profile committees will have to act here. Well, you know — we have submitted an amendment — that the profile committees still do not have access to the statistics on medicines. There is still no link between Farmanet and the profile committees. What hell are we doing? This is a false operation, another step in the responsibility process, in which the government occasionally approves an article to have a legal basis, without making the overall context and overall application, namely the link between Farmanet and the profile committees.
Another part of the Health Act, colleagues, was the same price for the same treatment. This sounds like evidence, of course. It is about the so-called reference price, which will be fixed for the treatments. This includes everything that has to do with treatment. One makes a national average of it and one looks at who remains within the margin. This is of course interesting.
I will immediately conclude the fifth point, namely the all-in prices for the hospitals. These are interesting things. These are thought paths that go, as we have always suggested, to pathology financing. These are thought paths that go towards standardizing, based on good medical guidelines, the treatments to be performed for certain diseases, so that they happen in the same way and so that, for example, an appendix surgery costs as much in Brussels as in Flanders or Wallonia. That is the logica zelve. Only we say that again we have great doubts about the practical application of this article, because it is not always possible to ventilate the cost per patient. The principle of "the same price for the same treatment" can only be applied when one can charge all the costs of the treatment of a patient. Today, this cannot be done, because the performance can be distributed. It can be an amalgam of both outpatient, outpatient and intramural performance. This will not be found in the various statistics. They do not refer to the same person. You will not be able to get a link to the same treatment. In other words, it’s nattevingerwerk.
Our chairman, Mr. Vandeurzen, and we, the colleagues from the group, have long been saying that there should be a unique patient file, an electronic file in which all treatments for a patient are immediately accounted for. This makes it possible to clearly see where a patient was staying and what examinations he has undergone. Only then can one, on the basis of statistics, using computer science, take pictures of patients and treatments to determine what has been used for the patient and what treatment has been used for a disease. It can also be checked whether this differs from a national average.
In this way, a real pathology financing could actually be realized. We have noted this. In fact, one has not remained quiet for a long time. They said, “Vote that. We have that article and that is another step forward.” Here, as with rational prescribing behavior, the same remark applies again: one makes constant small steps. Mr. Vandenbroucke has already done it and Mr. Demotte is doing it now: occasionally take small steps legally and provide a basis for things that could be used. However, the entire machine is not assembled to see exactly what that cost control can mean, how the costs can be controlled and how to create clarity and transparency between the spending of different hospitals, of different doctors and also of different regions.
I must not think, Mr. Minister, that there would be cold water fear among the French-speaking colleagues to make that inspection and those sharp photos. I cannot imagine that there would be fear to come out with those photos, because those photos could show a different color in Flanders, Brussels and Wallonia. It would, of course, be dramatically bad if, because of those facts, we would not find the political will and the political courage to continue with an obvious funding in the sense of the same price for the same treatment.
Colleagues, in another part of the Health Act, a quality advisor is appointed. You will be a Superman or a Superwoman. If I read what that person will all have to do, that’s no less! I challenge you to read the article and the texts about it — article 13, I think — which define the assignments of the superwoman or the superman. This is a task that we do not understand. There is such a thing that it is about the coordination of the direction of the evaluation of... By God, we do not know what it could be! In any case, it is dark enough to decide that it will be a political appointment. That will ⁇ be the case, because there is not even a recruitment procedure. The law provides that the King will be able to appoint that high official. Who will it be? Someone who, in the vision of the Minister, will be able to see over all structures, over everyone’s shoulder, how health policy is going, will be able to intervene in it and the Minister will be able to report on it. So that becomes a superman or superwoman on the management of the health budget and who is deadly appointed by the King, without the slightest procedure, without assessment of Selor. If one wants to reach any level in an administration, one must pass at least Selor. Even clerk-typists must pass a test of Selor. What is revealed? That man or woman will be appointed, if any, by the Minister.
#200
Official text
Ik weet niet of de minister akkoord gaat met wat u zegt. Als ik dat hoor, mijnheer de minister, stel ik mij de vraag of dit in overeenstemming is met de Copernicuswetgeving terzake. U herinnert zich dat tijdens de vorige legislatuur na een publieke bevraging bij alle Belgen men zei dat de topfuncties in België zouden geobjectiveerd worden. Wars van wat dit heeft gegeven in de realiteit, is er terzake wetgeving dat er vanaf een bepaald niveau, zoals collega Goutry zegt, aanwervingen dienen te gebeuren via assessmentprocedures. Als dit niet zo is, druist dit aspect van het ontwerp dan niet in tegen andere regelgeving die hier werd goedgekeurd?
Translated text
I don’t know if the minister agrees with what you say. When I hear this, Mr. Minister, I wonder whether this is consistent with the Copernicus legislation in question. You remember that during the previous legislature, after a public poll with all Belgians, it was said that the top positions in Belgium would be objectivized. Wars of what this has given in reality, there is legislation that from a certain level, as colleague Goutry says, recruitment must be done through assessment procedures. If this is not the case, does this aspect of the design not conflict with other regulations approved here?
#201
Official text
Collega Verherstraeten, dat was trouwens de reden waarom ook u op het podium bent gesprongen met onze steun: om het advies van de Raad van State te vragen. Dit zijn dingen die dit zelfs niet zouden kunnen overleven.
Wij hebben in elk geval een amendement ingediend, ten eerste, om die superman af te schaffen, want wij zien daar absoluut het nut niet van in. Er zijn ambtenarencomités genoeg. Het ontbreekt aan duidelijke wil om die zaken te beheren. Dat moet men doen, niet altijd maar verschuiven en nieuwe mensen benoemen, enzovoort.
Bovendien, collega's, hebben wij een Kenniscentrum. Daar zit alle knowhow en dat werkt trouwens zeer goed. Wij kunnen daar alles gaan vragen inzake beleidsvoorbereiding. Dat moeten wij gebruiken en niet opnieuw een nieuwe persoon gaan aanduiden, een nieuw stuurcomité oprichten, enzovoort.
Collega's, een ander belangrijk onderdeel van de gezondheidswet is het feit dat de minister, met de steun van zijn collega's van de meerderheid, zorgregio's wil invoeren. Hoe moet men zich dat voorstellen? Wij vielen om toen wij het ontwerp van de wet hebben gekregen. De minister schrijft immers: het moet gedaan zijn voor instellingen, ziekenhuizen of wat dan ook, die met elkaar niet willen samenwerken. Wij gaan van bovenaf, centralistisch, bepalen met wie zij, verplicht moeten samenwerken, los van de mogelijke ideologische of andere verschillen. Dus, de minister zegt volgens de beproefde oude maar mislukte formule van het socialisme: wij gaan dat centraal sturen. Blijkbaar haalt men voorbij aan — of misschien is men in Franstalig België niet meer mee — de Vlaamse situatie waar men al lang spontaan is gaan samenwerken en men al lang spontaan aan schaalvergroting is gaan doen, maar dan op basis van opportuniteiten, op basis van het zich tot elkaar aangetrokken voelen. Dat is altijd de beste en de meest succesvolle manier om tot een goede samenwerking te komen.
De minister zegt nu: de openbare ziekenhuizen hebben af en toe de boot gemist, uit eigen onwil, en wij gaan ze desnoods centraal opleggen, per regio, samen te werken.
Erger nog, collega's, die zorgregio's worden eigenlijk een nieuw instrument van programmering voor de ziekenhuiswereld terwijl wij dat spoor verlaten hadden. Meer en meer verlaten wij de techniek van de programmering. Denk aan de financiering van de ziekenhuizen van minister Vandenbroucke, waarbij men veel eerder vertrekt van verantwoorde bedden, verantwoorde activiteiten. Dan heeft men geen programmering nodig want de ziekenhuizen beantwoorden aan de behoeften. Dat is natuurlijk het juiste debat, een door de vraag gestuurd debat. Nu zet men dat op zijn kop en men zegt: wij gaan desnoods een programmering koppelen aan die gedwongen geografische zorg, aan die regionale samenwerking.
Welnu, collega's, men heeft dat in Vlaanderen onder de groenen — het was nog een uitvinding van mevrouw Vogels, die zorgregio's — geprobeerd. Wij zijn nu drie jaar na datum en zij werken niet. Men is ze aan het evalueren. Men is aan het kijken waarvoor zij zouden kunnen dienen. Stel u voor.
Ik heb ook bijdragen gezien van mevrouw Vienne, de Waalse minister van Volksgezondheid — van de PS trouwens — die zegt dat zij daar totaal niet in gelooft.
Een ander onderdeel van de gezondheidswet gaat over de spoedgevallen en het oneigenlijk gebruik daarvan, waarbij de minister het feit dat het Arbitragehof de vroegere wetgeving heeft vernietigd aangrijpt om uit voorzorg de spoedgevallen weer in de wet te brengen. Bij oneigenlijk gebruik kan dan een bijdrage aan de mensen worden gevraagd.
Er is ook een maatregel inzake een moratorium op de erelonen van de artsen. Mijnheer de minister, u zult dat wel gedaan hebben om de artsen goed te stemmen. U zult dat gedaan hebben om een soort pax medica af te sluiten en om ze aan uw kant te krijgen. Welnu, zij vinden het geen goede regeling. Lees de vakbladen. De dokters zeggen: dat lijkt nergens op; het is trouwens maar een moratorium voor een jaar; wat hebben wij daaraan? Kortom, u hebt, als dat de bedoeling was, daarmee helemaal niet de sympathie van de artsen kunnen afkopen.
Collega's, een ander onderdeel van de gezondheidswet is de zogenaamde supervolmacht, de volmacht van het oude artikel 54 en naar ik meen het nieuwe artikel 58. Er komt niet alleen een superman of een supervrouw door die wet. Er komt zelfs ook een supervolmacht om u tegen te zeggen, collega's.
Ik hoop dat u de draagwijdte daarvan inziet. De minister kan immers van nu tot eind dit jaar alle mogelijke maatregelen nemen — dat staat duidelijk in veertien punten in het artikel — om uitgaven te beheersen op alle mogelijk domeinen, met miskenning van de bestaande overlegstructuren, maar slechts met uitwerking tot eind 2006, zoals collega De Meyer heeft opgemerkt. Dat maakt het misschien dramatischer: men vraagt zo'n groot instrument, zo'n superkanon om tenslotte een paar keer te schieten. Eind volgend jaar is het gedaan en moet het kanon worden gedemonteerd. De schietoefeningen zijn dan gedaan.
Collega's, het is erger dat men een groot kanon koopt, een supervolmacht, en niet eens weet waar de vijand zit. Wij hebben daarover gediscussieerd in de commissie. Wij hebben de minister gevraagd ons de resultaten te tonen en ons de begrotingscijfers te geven zodat wij goed kunnen discussiëren of aan de uitzonderingstoestand, die ook door de Raad van State wordt gevraagd, voldaan is. Dat is echter niet gebeurd, maar wel vandaag. In de Financieel-Economische Tijd van vandaag staat immers dat er geen problemen meer zijn op het vlak van de ziekteverzekering. Op de dag — o ironie — dat deze wet hier in de plenaire vergadering wordt behandeld en dat alle mogelijkheden om daarvan in de commissie kennis te nemen, zijn uitgeschakeld, staat er zo'n bericht in de Tijd. Als men met de bevolking wil lachen, zou men dat beter op voorhand zeggen, zodat wij op de duur misschien mee kunnen lachen.
Collega's, wij zijn tegen zulke volmachten, omdat zo'n volmacht eigenlijk onmacht betekent. Het is tenslotte al vijftien jaar dat het departement wordt beheerd door socialistische ministers, hetzij van Franstalige of Nederlandstalige zijde. Altijd zijn het socialisten die de verantwoordelijkheid hebben gedragen op dit departement. Men ziet het budget ontsporen en met weet niet meer wat te doen. Men staat in paniek daarnaar te kijken. Men zegt: "Geef ons de volmacht, dat is de oplossing. Wij zullen zien: als de rekening niet klopt, gaan wij ze doen kloppen. Desnoods negeren wij alle overlegstructuren. Wij gaan er los door. Wij zullen zeggen dat het tarief van die nomenclatuur of van die behandeling nog zoveel is en gedaan ermee. Lineaire maatregelen: de goeden moeten het bekopen met de slechten, punt aan de lijn. Men had maar niet moeten overschrijden".
Stel u voor: na vijftien jaar socialistisch bewind op het departement Volksgezondheid zijn wij er niet in geslaagd een fine-tuning te maken. Met alle instrumenten die er vandaag bestaan, informatica en gegevensonderzoek, zijn wij er niet in geslaagd tot een goed overzicht te komen, te weten waaraan het mangelt, zodat wij de juiste maatregelen kunnen nemen. Wij hebben een berg wetten met correctiemaatregelen, blinde lineaire maatregelen, zoals claw backs bij de farmaceutische industrie. Het zijn echter allemaal maatregelen van onmacht omdat wij eigenlijk niet weten hoe de technieken van de zorgverstrekking werken, waar het geld wordt uitgegeven, waarvoor het wordt gebruikt en of het goed wordt gebruikt. Daarop hebben wij geen enkel zicht. Elke keer opnieuw vertrekken wij van een begroting. Wij doen daar een aantal procenten bij, die wij nadien niet kunnen waarmaken. Dan gaan wij een beetje besparen, en dat doen wij dan even lineair.
Welnu, collega's, dat is een slecht beleid. Dat is een beleid dat geen overlevingskans heeft. Dat is een beleid dat mikt op one-shots, op volmachten van een jaar. Wat nadien gebeurt, weet niemand. Iedereen voelt immers aan dat, wanneer men structurele problemen heeft in het systeem van de gezondheidszorg, men die niet anders kan oplossen dat met structurele maatregelen die nog zullen doorwerken binnen vijf, tien of twintig jaar, zoals met pathologiefinanciering, responsabilisering en de vele zaken waarop wij voortdurend hameren via de vragen en de standpunten die wij in de commissie naar voren brengen. Maar niets van dat alles: men maakt geen machines, geen operationele structuren. Men zegt dat men het veel gemakkelijker zal doen, dat men het zich gemakkelijk zal maken: men roept een volmacht in het leven en men zal dan wel zien wat men ziet.
Mijnheer de minister, ik wens u er geluk mee, want in zekere zin hebt u het tafellaken op uw schoot getrokken. U hebt het probleem naar u getrokken. De uitdaging voor u en de verwachtingen zijn fenomenaal. U zegt tegen het Parlement dat het daar niet meer wakker van moet liggen, dat het zich tot het einde van het jaar niet meer om de ziekteverzekering hoeft te bekommeren, omdat u het gaat regelen vóór het einde van volgend jaar. Als dat niet lukt — ik betwijfel ten zeerste dat het kan lukken wanneer ik zie wat u maar kunt doen en hoe weinig structureel u kunt ingrijpen — tegen het einde van volgend jaar, dan staat u natuurlijk in schande.
U laat het niet zo ver komen. U bent politiek handig en u zegt dat u nu al de campagne inzet. Als titel laat u in De Tijd publiceren: "Budgettaire toestand van de ziekteverzekering is onder controle." U moet dat eens lezen. De budgettaire toestand van de ziekteverzekering is onder controle en op dat ogenblik vragen we een volmacht tot het einde van volgend jaar voor het geval er ontsporingen zouden zijn. Waarover gaat het hier eigenlijk? U hebt ons gezegd dat er een uitzonderingstoestand was. U hebt die ook beschreven. Immers, de Raad van State zegt dat u die volmachten niet zou krijgen, tenzij er sprake is van een uitzonderlijke toestand. Vandaag zegt u dat er geen uitzonderlijke toestand is, want alles is onder controle. Waarom dan een volmacht? Wat is de bedoeling van die volmacht?
Translated text
Colleague Verherstraeten, that was, by the way, the reason why you also jumped on stage with our support: to ask for the advice of the Council of State. These are things that could not even survive this.
In any case, we have submitted an amendment, first, to abolish that Superman, because we see absolutely no use in that. There are enough official committees. There is a lack of clear will to manage these things. That must be done, not always just shifting and appointing new people, and so on.
In addition, we have a Knowledge Centre. There is all the know-how and that works very well. We can ask anything about policy preparation. We must use that, and not again designate a new person, establish a new steering committee, and so on.
Colleagues, another important element of the Health Act is the fact that the Minister, with the support of his colleagues of the majority, wants to introduce care regions. How should we imagine this? We were surprised when we received the draft law. After all, the minister writes: it must be done for institutions, hospitals or whatever, who do not want to cooperate with each other. We are going from above, centralistically, to determine with whom they must cooperate, compulsorily, independent of any possible ideological or other differences. So, according to the old but failed formula of socialism, the minister says: we are going to direct that centrally. Apparently, one ignores — or maybe one is no longer with in French-speaking Belgium — the Flemish situation where one has long been spontaneously cooperating and one has long been spontaneously starting to scale, but then on the basis of opportunities, on the basis of feeling attracted to each other. This is always the best and most successful way to reach a good cooperation.
The minister now says: the public hospitals have occasionally missed the boat, out of their own unwillingness, and we will force them to cooperate centrally, by region, if necessary.
Even worse, colleagues, those care regions are actually becoming a new programming tool for the hospital world while we had left that track. More and more we abandon the technique of programming. Think of the funding of the hospitals of Minister Vandenbroucke, where one goes away from responsible beds, responsible activities much earlier. Then there is no need for programming because the hospitals respond to the needs. That is, of course, the right debate, a question-driven debate. Now they put that on their heads and they say: if necessary, we will link a programming to that forced geographical concern, to that regional cooperation.
Well, colleagues, one has tried that in Flanders among the greens — it was another invention of Mrs. Vogels, who care regions — tried. We are now three years after date and they are not working. They are being evaluated. They are looking at what they could serve. Imagine yourself .
I have also seen contributions from Mrs. Vienne, the Welsh Minister of Public Health — of the PS, by the way — who says that she does not believe in that at all.
Another part of the Health Act concerns the emergency cases and their improper use, in which the minister takes the fact that the Arbitration Court has destroyed the earlier legislation to prevent the emergency cases from bringing them back into law. In case of improper use, a contribution can be requested from the people.
There is also a measure concerning a moratorium on the honorary salaries of doctors. Mr. Minister, you will have done that to vote the doctors well. You will have done that to close off some kind of pax medica and to get them on your side. Well, they do not find it a good arrangement. Read the trade journals. The doctors say: it doesn’t look like anything; it’s just a moratorium for a year, what do we have about it? In short, you have, if that was the intention, can not buy the sympathy of the doctors at all.
Colleagues, another element of the Health Act is the so-called superpower, the power of the old article 54 and, in my opinion, the new article 58. There is not only a superman or a superwoman coming through that law. There will even be a superpower to oppose you, colleagues.
I hope you understand the scope of this. In fact, from now until the end of this year, the Minister can take all possible measures — which is clear in the fourteen points of the article — to control spending in all possible domains, disregarding the existing consultation structures, but only with effect until the end of 2006, as colleague De Meyer noted. That might make it more dramatic: one asks for such a large instrument, such a supercanon to eventually shoot a few times. At the end of next year it is done and the cannon must be dismantled. The shooting exercises are done.
Colleagues, it’s worse that one buys a large cannon, a superpower, and doesn’t even know where the enemy is. We discussed this in the committee. We have asked the Minister to show us the results and give us the budget figures so that we can properly discuss whether the state of emergency, which is also requested by the State Council, is fulfilled. However, this did not happen, but today. In the financial-economic era of today, there are no more problems in the area of health insurance. On the day — o irony — that this law is being discussed here in the plenary session and that all possibilities to take notice of it in the committee have been turned off, there is such a message in Time. If you want to laugh with the people, it would be better to say it in advance, so that we may be able to laugh with them in the long run.
Colleagues, we are against such powers, because such powers actually mean powerlessness. After all, it has been fifteen years since the department has been managed by socialist ministers, either from the French-speaking or Dutch-speaking side. It is always the socialists who have taken responsibility for this department. You see the budget dissipate and you don’t know what to do. They panicked to look at it. They say, “Give us the authority, that is the solution. We will see: if the account is not correct, we will make them beat. If necessary, we ignore all consultation structures. We are going through. We will say that the rate of that nomenclature or of that treatment is still so much and done with it. Linear measures: the good must pay with the bad, point to line. It should not have been exceeded.”
Imagine: after fifteen years of socialist rule in the Department of Public Health, we have failed to make a fine-tuning. With all the tools that exist today, computer science and data research, we have failed to get a good overview, knowing what it lacks, so that we can take the right action. We have a mountain of laws with corrective measures, blind linear measures, such as claw backs in the pharmaceutical industry. However, they are all measures of powerlessness because we actually do not know how the techniques of health care work, where the money is spent, what it is used for, and whether it is used properly. We have no vision of that. Each time, we have a budget. We add a certain percentage to that which we will not be able to accomplish afterwards. Then we’ll save a little, and then we’ll do it linearly.
Well, my colleagues, that is a bad policy. This is a policy that has no chance of survival. That’s a policy that targets one-shot, a one-year mandate. What happens next, nobody knows. After all, everyone feels that when one has structural problems in the healthcare system, one cannot solve them otherwise than with structural measures that will still work out within five, ten or twenty years, such as with pathology financing, responsibility and the many things that we constantly hammer through the questions and views that we put forward in the committee. But nothing of that: no machines are made, no operational structures. It is said that it will be much easier to do, that it will be easy to do: one calls a full authority in life, and one will then see what one sees.
Mr. Minister, I wish you good luck, because in a sense you have pulled the table layer on your womb. You have drawn the problem to you. The challenge for you and the expectations are phenomenal. You say to Parliament that it should not be awake of this, that it will no longer have to worry about health insurance by the end of the year, because you will arrange it before the end of next year. If that fails — I deeply doubt that it can succeed when I see what you can do and how little structural you can intervene — by the end of next year, then you are, of course, in shame.
You do not let it go so far. You are politically useful and you say you are already investing in the campaign. As a title, let you publish in The Time: "The budget state of the health insurance is under control." The budgetary condition of the health insurance is under control and at that time we ask for a mandate until the end of next year in case there would be discharges. What is it really about here? You told us that there was an emergency state. You also described them. After all, the State Council says that you would not get those powers unless there is an exceptional situation. Today you say that there is no exceptional state, because everything is under control. Why a full authority? What is the purpose of this authority?
#202
Official text
J'ai toujours aimé l'art du sophisme et du paradoxe mais nous nageons ici en plein surréalisme! Je me dois donc de dénoncer l'attitude que je constate à l'instant.
Même si je porte, par courtoisie, une grande attention aux propos qui sont tenus par un collègue qui aime ces matières et les suit depuis plusieurs années — j'étais d'ailleurs parlementaire sur ces bancs à ses côtés —, on se trouve ici devant un paradoxe. D'abord, je corrige une petite erreur: les soins de santé n'ont pas été entre les mains des socialistes sans discontinuer. À moins que je me trompe, Mme Magda Aelvoet et M. Jef Tavernier n'ont toujours pas viré leur cuti! Toujours est-il qu'il s'agit d'un département difficile, monsieur Goutry. Vous avez l'honnêteté de le reconnaître: on ne peut pas gérer ce département comme un autre où l'on fixe des crédits budgétaires et où l'on contrôle leur exécution au fur et à mesure de l'année. J'ai déjà été ministre du Budget dans une entité où ce n'était pas facile, j'ai fait ce travail et je peux comparer.
Ici, nous sommes devant un département gigantesque, qui implique un nombre d'acteurs impressionnant. Qu'observons-nous? Je commenterai cela plus amplement tout à l'heure mais, par politesse, je vais tout de même vous donner quelques réponses. En observant les chiffres, on constate des dépassements structurels dans le département, notamment dans le secteur important du médicament dont nous reparlerons, dans le secteur des honoraires, dans des secteurs qui ont trait au vieillissement de la population.
Comme vous le disiez, il y a quelques mois à la même tribune, vous pourriez avoir un ministre qui dresse des bilans, qui observe, qui essaie de détecter les évolutions et qui se limiterait à cela. Si je tiens à donner l'image de quelqu'un qui se livre à une observation attentive des choses, ne faire que cela serait uniquement un exercice intellectuel. Il faut savoir prendre des mesures. Et il y a deux types de mesures: des mesures "ici et maintenant", directes, qui vont produire des économies, et des mesures d'ordre structurel. L'ensemble des dispositifs d'habilitation que vous venez d'évoquer permet de travailler, tantôt à plus court terme et de manière directe, tantôt sur des modifications de structures.
Quant à la situation financière et budgétaire actuelle, il ne faut pas confondre les choses. Ce à quoi j'ai réagi, c'est à une information incorrecte parue dans le journal "De Tijd", selon laquelle, au-delà des mesures d'économie que j'impulse et que je cherche à mettre en oeuvre, notamment par le dispositif dont nous discutons aujourd'hui, il y aurait eu un dépassement de l'ordre du demi-milliard d'euros pour 2005. Voilà à quoi j'ai réagi. C'est inexact et je voulais une fois de plus couper les ailes à un canard qui me paraissait prendre son envol un peu trop vite!
N'y a-t-il plus de difficultés pour autant? Telle est la question que vous posez. Certes, un certain nombre de difficultés subsistent et ce, dans tous les domaines: la maîtrise des coûts et la manière d'y répondre. C'est d'ailleurs l'objet du dispositif légal dont nous débattrons encore très amplement aujourd'hui.
Translated text
I have always loved the art of sophism and paradox but we swim here in full surrealism! I must therefore denounce the attitude I see at the moment.
Even though I, by courtesy, pay a lot of attention to the words of a colleague who loves these subjects and has been following them for several years — I was also a parliamentary on these banks alongside him — we find ourselves here in front of a paradox. First, I am correcting a small mistake: health care has not been in the hands of the socialists without discontinuing. Unless I am mistaken, Ms. Magda Aelvoet and Mr. Jef Tavernier has not yet dismissed his cuti! This is still a difficult department, Mr. Goutry. You have the honesty to acknowledge it: you cannot manage this department like another where budget appropriations are fixed and their execution is controlled as the year goes on. I have previously been Minister of Budget in an entity where it wasn’t easy, I did this job and I can compare.
Here, we are facing a gigantic department, which involves an impressive number of actors. What are we observing? I will comment on this more extensively later but, for politeness, I will still give you some answers. Looking at the figures, we see structural excesses in the department, especially in the important sector of the medicine which we will discuss, in the sector of fees, in sectors related to the ageing of the population.
As you said, a few months ago on the same tribune, you could have a minister who makes balance sheets, who observes, who tries to detect developments and who would limit himself to that. If I want to give the image of someone who engages in a careful observation of things, doing so alone would be merely an intellectual exercise. We need to know how to take action. And there are two types of measures: direct “here and now” measures, which will produce savings, and structural measures. The set of enabling devices you have just mentioned allows you to work, sometimes in the short term and in a direct way, sometimes on structural changes.
With regard to the current financial and budgetary situation, things should not be confused. What I reacted to was incorrect information published in the newspaper "De Tijd", according to which, beyond the measures of economy that I encourage and that I seek to implement, in particular through the arrangement that we are discussing today, there would have been a surpassing of the order of half a billion euros for 2005. This is what I reacted to. It’s inaccurate and I once again wanted to cut off the wings to a duck that seemed to me flying a little too fast!
Are there no more difficulties? This is the question you are asking. Certainly, a number of difficulties persist in all areas: the control of costs and how to respond to them. This is also the subject of the legal arrangement which we will still discuss extensively today.
#203
Official text
Mijnheer de minister, bij de behandeling van de gezondheidswet in de commissie voor de Sociale Zaken heb ik op dit punt de aandacht gevestigd.
De heer Goutry heeft gewezen op een artikel in De Tijd. Dat was evenwel niet het eerste artikel. Deze week is over deze problematiek reeds wat te doen geweest. Mijnheer de minister, zonder in overdrijvingen te willen vallen moet het mij van het hart dat ik een beetje geschandaliseerd was te lezen dat er geen problemen in de gezondheidszorg zouden zijn. Indien de overschrijding minder zwaar is dan sommigen gevreesd hadden, vindt u in mij iemand die zich hierover enorm verheugt. Laat ons evenwel niet vergeten dat er nog steeds een zware overschrijding blijft bestaan op de groeivoet van 4,5 procent. Dat er geen overschrijding van de overschrijding is, verheugt me. Dat is evenwel het enige. De overschrijding blijft evenwel bestaan.
In de commissie heb ik mijn ontgoocheling inzake deze gezondheidswet toegelicht. Een ontgoocheling die nog toenam na de amendering ervan in de commissie. Waar neem ik aanstoot aan? Ik betreur dat men op het ogenblik dat de groeivoet heeft ingevoerd - wellicht niet realistisch - van 2,5%, voordien van 1,5%, later gestegen tot 4,5%, niet voor controleerbare en afdwingbare instrumenten heeft gezorgd om binnen deze 4,5% groeivoet te kunnen blijven. Sindsdien hebben we niet anders dan kunnen vaststellen dat we nooit binnen die groeivoet van 4,5% gebleven zijn. Dat is mijn grote verwijt.
In de commissie voor de Sociale Zaken heb ik gesteld zelfs als oppositielid heel graag bereid te zijn bijzondere machten of volmachten goed te keuren. Ik was daar in 1995 niet vies van en ben dat evenmin in 2005, evenwel op voorwaarde dat deze bijzondere machten goed gebruikt worden. De heer Goutry heeft er reeds op gewezen dat de kiwi een soort vijg is geworden. De enige gelijkenis is het ruwe vel. Voor de rest blijft er van enige vergelijking niets over.
Mijnheer de minister, uit de cijfers van de overschrijding van het budget — niet de overschrijding van de overschrijding — blijkt dat deze opnieuw hoofdzakelijk bij de geneesmiddelen moet worden gezocht en niet bij de honoraria. Daar heb ik problemen mee. Met de huidige bepalingen in de gezondheidswet hebt u, mijns inziens, een paar toegevingen te veel gedaan aan het lobbywerk van de farmaceutische industrie om de instrumenten in handen te houden.
Laat ons wel wezen: het feit dat men een deel van de overschrijding moet betalen vind ik — ik gebruik de term zelden — ethisch pervers. Eerst overschrijden en dan een deel van de overschrijding betalen is niet het goede systeem, er mag gewoon geen overschrijding zijn. Ik zou hierop uitvoerig kunnen verdergaan, maar dat is niet de bedoeling van mijn tussenkomst.
Mijnheer de minister, ik had u graag de volmachten gegeven, dat heb ik ook in de commissie gezegd. Ik vrees echter dat u de volmachten heeft laten uithollen. Ik vind het een gemiste kans: ik had u liever nog 20% tot 25% meer volmachten gegeven dan de 50% à 60% die het zijn geworden.
Zoals ik reeds gezegd heb in de Commissie voor de Sociale Zaken: u moet — zoals de regering "paars op wit" op papier heeft gezet — tegen 2007 niet meer binnen de 4,5% blijven, maar moet nog verminderen. De groeivoet mag geen 2,5% meer zijn in 2007 want dat is onbetaalbaar. Dat heeft de regering duidelijk gezegd. We slagen er echter nog niet in — zoals ook in 2005 het geval zal zijn — om binnen de 4,5% te blijven en nochtans moeten we terug naar 2,5%!
Het werd niet door mij neergeschreven, maar is te vinden in de teksten van het regeerakkoord. Hoe zal u dat op twee jaar tijd verwezenlijken? Deze gezondheidswet had u hierbij moeten helpen, maar is daarvoor te zwak. Binnen twee jaar zullen we de 4,5% nog niet bereikt hebben, laat staan een vermindering ervan. Als ik u iets te verwijten heb is het wel dat.
Translated text
Mr. Minister, in the discussion of the Health Law in the Social Affairs Committee, I paid attention to this point.
Mr. Goutry pointed to an article in The Time. However, this was not the first article. This week has already been done on this issue. Mr. Minister, without wanting to go into exaggerations, I must read from the heart that I was a little scandalized that there would be no problems in health care. If the exceeding is less heavy than some feared, you find in me someone who rejoices immensely about it. However, let us not forget that there is still a heavy excess on the growth rate of 4.5 percent. That there is no exceeding of the exceeding, I am pleased. But that is the only thing. However, the excess remains.
In the committee, I explained my disappointment about this health law. A disappointment that increased after its amendment in the committee. Where do I insult? I regret that at the time when the growth rate was introduced – ⁇ not realistically – of 2.5%, then from 1.5%, later increased to 4,5%, we did not provide for controllable and enforceable instruments to stay within this 4.5% growth rate. Since then, we have been able to assume that we have never stayed within that 4.5% growth rate. That is my great accusation.
In the Social Affairs Committee I have stated, even as an opposition member, that I am very willing to approve special powers or powers. I was not dirty of it in 1995 and I am not dirty of it in 2005, but on the condition that these special powers are used properly. Mr. Goutry has already pointed out that kiwi has become a kind of fig. The only resemblance is the rough skin. For the rest, there is nothing left of any comparison.
Mr. Minister, from the figures of the excess of the budget — not the excess of the excess — it appears that it must again be sought primarily in the medicines and not in the fees. I have trouble with that. With the current provisions in the Health Act, you have, in my opinion, made a few concessions too much to the lobbying of the pharmaceutical industry to hold the instruments in hand.
Let’s bear in mind: the fact that one must pay a part of the excess I find — I rarely use the term — ethically perverse. First exceed and then pay a portion of the excess is not the right system, there should simply be no excess. I could go further on this, but that is not the purpose of my intervention.
Mr. Minister, I would have liked to give you the powers, which I have also said in the committee. However, I am afraid that you have removed the powers. I think it’s a missed opportunity: I’d rather have given you 20% to 25% more powers than the 50% to 60% that have become.
As I have already said in the Committee on Social Affairs: as the government has put “purple on white” on paper, by 2007 you must not remain within the 4.5%, but must further reduce. The growth rate should not be 2.5% more in 2007 because that is unacceptable. This was clearly stated by the government. However, we are not yet able – as it will be in 2005 – to stay within the 4,5% and yet we must return to 2.5%!
It was not written by me, but is found in the texts of the government agreement. How will you accomplish this in two years? This health law should have helped you in this, but is too weak for it. Within two years we will not have reached the 4,5% yet, let alone a reduction in it. If I have something to blame you, it is.
#204
Official text
Ik wil hier graag nog even op inpikken. Bij het lezen van De Tijd deze morgen brak mijn klomp. Uitgerekend vandaag komt de minister aan het Parlement vragen om een blanco cheque, om verregaande volmachten. Zijn argumentatie voor de betrokken commissarissen is dat hij de volmachten nodig heeft als stok achter de deur voor in het geval het uit de hand zou lopen. Via zijn kabinetschef zegt de minister vandaag dat er voor het lopende jaar 2005 geen probleem zal zijn. Waarvoor dienen dan die volmachten, leg me dat eens uit? Waarom moeten wij die gezondheidswet dan perse vandaag nog stemmen?
Bovendien denk ik dat u dringend eens binnen uw meerderheid moet overleggen, mijnheer de minister. Ik zal het zo dadelijk nog eens herhalen, in de hoop dat er dan enkele collega's van de MR-fractie aanwezig zijn.
Uitgerekend dit weekend haalde de MR-fractie, de kamerfractie nota bene, onder leiding van haar fractievoorzitter Bacquelaine, die het dossier toch wel een beetje kent, zeer scherp uit. Ze waren zinnens om u binnen regering onder curatele te plaatsen. Mijnheer de minister Demotte, men had met andere woorden geen vertrouwen meer in u en wilde dat de cijfers driemaandelijks zouden voorgelegd worden, in volle Ministerraad, aan alle leden van deze regering.
Mijnheer de minister, het is het een of het ander. In het artikel in De Tijd zegt u in goede oude socialistische traditie dat er geen probleem is, "laat het geld verder door deuren en ramen gegooid worden", terwijl iedereen die het dossier kent weet dat het huis van de ziekteverzekering in brand staat.
Mijnheer de minister, u begint pijnlijke gelijkenissen te vertonen met die fameuze generaals in Irak. Op een moment dat de Amerikanen in Bagdad stonden en Bagdad wel degelijk in vuur en vlam stond, deden zij nog steeds alsof er geen vuiltje aan de lucht was. Ik vrees dat u sterk zal vergeleken worden met dergelijke Irakese generaals die op het moment dat heel de tent in brand stond nog niet zagen dat ze in brand stond.
Translated text
I would like to get in here for a moment. When I read The Time this morning, my bump broke. Today, the Minister comes to Parliament asking for a blanco cheque, for extensive powers. His argument to the Commissioners concerned is that he needs the powers as a stick behind the door in case it would run out of hand. Through his cabinet chief, the minister says today that there will be no problems for the current year 2005. What are these powers for, let me explain? Why should we vote on this health law today?
Furthermore, I think you should urgently consult within your majority, Mr. Minister. I will repeat it as soon as possible, hoping that then some colleagues from the MR group will be present.
Earlier this weekend, the MR group, the House group nota bene, under the leadership of its group chairman Bacquelaine, who knows a little about the dossier, made a very sharp statement. They were sentenced to place you within government under curatele. Mr. Minister Demotte, in other words, they had no confidence in you anymore and wanted the figures to be submitted every three months, in full Council of Ministers, to all members of this government.
Mr. Minister, it is one or the other. In the article in The Time you say in good old socialist tradition that there is no problem, "let the money be thrown further through doors and windows", while everyone who knows the file knows that the home of the health insurance is on fire.
Mr. Minister, you are beginning to show painful similarities with those famous generals in Iraq. At a time when the Americans stood in Baghdad and Baghdad was indeed in fire and flame, they still pretended there was no dirt in the air. I am afraid that you will be strongly compared to such Iraqi generals who, at the time that the whole tent was on fire, did not yet see that it was on fire.
#205
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik kan mij toch niet van de indruk ontdoen dat er hier bijzonder tegengestelde boodschappen naar buiten worden gebracht.
Ik hoor de heer Goutry op het spreekgestoelte zeggen dat er vandaag in De Tijd staat dat er geen enkel probleem is. Hij vraagt zich af waarom er volmachten nodig zijn. Hij zegt dat zijn partij tegen die fameuze volmachten is.
Ik hoor dan een andere stem uit dezelfde fractie. Die zegt dat er nog wel degelijk een probleem is, want dat er wel degelijk nog steeds een overschrijding is van de 4,5%, dat de fractie dus niet zo vies is van volmachten op voorwaarde dat ze to the point zijn en dat men er werkelijk een instrument aan heeft voor een beperkte tijd. Dat hoor ik de collega van CD&V zeggen.
Daar wordt aan toegevoegd dat men die volmachten heeft laten uithollen en dat men zich heeft laten omkopen door de farmaceutische industrie. Dat is de kern van de rede. Men heeft immers de gepatenteerde geneesmiddelen eruit laten halen en men heeft zich laten omkopen door de farmaceutische industrie.
Ik wil er hier dan toch wel even op wijzen dat tijdens de besprekingen van de gezondheidswet de CD&V-fractie bij monde van de gewaardeerde collega Goutry een amendement heeft ingediend om de gepatenteerde geneesmiddelen eruit te halen.
De argumentatie daarvoor was dat men onder andere moet opletten voor de research in ons land. Het betreft hier een amendement van de CD&V-fractie. In alle eerlijkheid, ik begrijp het niet meer. Wie spreekt er nu namens de fractie over wat?
Translated text
Mr. Speaker, I can’t get rid of the impression that ⁇ contradictory messages are being brought out here.
I hear Mr. Goutry on the floor saying that there is today in The Time that there is no problem. He asks why authorities are needed. He says his party is against those famous powers.
I hear another voice from the same group. He says that there is still a problem, because there is indeed still an exceeding of the 4.5%, that the faction is therefore not so dirty of powers on condition that they are to the point and that one really has an instrument on it for a limited time. This is what CD&V says.
It adds that these powers have been exhausted and that they have been redeemed by the pharmaceutical industry. That is the core of the speech. After all, the patented medicines have been taken out and the pharmaceutical industry has bought out.
I would like to point out here, however, that during the discussions of the Health Act, the CD&V group at the forefront of the respected colleague Goutry submitted an amendment to remove the patented medicines.
The argument for this was that one should pay attention, among other things, to the research in our country. This is an amendment of the CD&V group. To be honest, I no longer understand it. Who is speaking on behalf of what?
#206
Official text
Mevrouw De Meyer, als u het moeilijk hebt, dan moet u met argumenten antwoorden op zaken die ik gezegd heb. Ik heb niet gesproken over gepatenteerde en niet-gepatenteerde geneesmiddelen. Ik heb gesproken over de uitgaven voor de geneesmiddelen.
Als u vindt dat de uitgaven voor de geneesmiddelen in dit land, met deze gezondheidswet, correct zijn, zeg het dan. Ik zal het dan overal herhalen. Ik heb niet over deelgroepen gesproken. Ik heb gezegd dat de uitgaven voor de geneesmiddelen in dit land niet correct zijn. U hebt ze laten uithollen.
Translated text
Mrs. De Meyer, if you have difficulty, then you must answer with arguments the things I have said. I have not talked about patented and non-patented medicines. I talked about the spending on medicines.
If you find that the spending on the medicines in this country, with this health law, is correct, say it. I will repeat it everywhere. I didn’t talk about subgroups. I have said that the spending on the medicines in this country is not correct. You let them out.
#207
Official text
Monsieur le président, j'ai entendu les différents intervenants. Il me semble que la préoccupation commune est, aujourd'hui, la maîtrise des dépenses. Donc, il ne suffit pas d'avoir une lecture des chiffres actuels ou, dans une logique de rétroviseur, de lire les chiffres d'hier. Il faut aussi une vision prospective. Car nous nous trouvons devant des enjeux de maîtrise dans le temps. Je ne suis pas le capitaine qui lâche la barre du navire dès qu'apparaît une grosse vague. Je ne me comparerai jamais, comme M. Bultinck en a eu l'audace, à un général; je n'ai pas l'humeur guerrière. Mais, dans les circonstances difficiles qui sont celles des soins de santé, il faut maintenir un cap. Quel est-il?
Il consiste en certaines mesures d'économies structurelles et non linéaires. On reviendra sur la question des bassins de soins qui me paraissent plutôt être des zones de "chalandise" de soins, ne devant pas programmer les infrastructures, mais offrir des réponses aux besoins de soins. Je pense à des besoins primaires en matière d'oncologie, de traitement cardiologique, etc., qui ne correspondent d'ailleurs pas tous à des régions identiques. On peut parler ici de régions ne se définissant pas seulement sur des critères géographiques ou de distances, mais aussi de populations, de profils socio-économiques, de comparaisons en matière "d'evidence based medecine". Donc, beaucoup de critères interviennent. Cette loi permet d'avancer en ce sens. Elle répond aussi en partie aux demandes formulées par notre collègue Greta D'hondt.
Pour le médicament, nous sommes confrontés à un problème sérieux. Car, si l'on regarde les chiffres, on s'aperçoit qu'ils montrent que le gros de l'effort porte sur les secteurs qui dépassent la limite et, singulièrement, celui du médicament qui se situe aux alentours de 380 millions de dépassements. Au fur et à mesure des exposés et de mon intervention, vous verrez que des mesures extrêmement sérieuses sont proposées pour la politique du médicament. Nous pouvons avoir un débat au sujet de la contradiction entre ceux qui voulaient maintenir les médicaments sous brevets dans le cadre des marchés publics et les autres. Mais l'essentiel est que ce dispositif ne ferme aucune porte, en ce compris - dans certains cas - par rapport à des médicaments sous brevets quand il s'agit de "me too". Et je répondrai tout à l'heure à notre collègue Drèze qui va m'interpeller à ce sujet.
Nous donnons des outils réglementaires et certaines facilitations à la CRM pour identifier les médicaments "Copycat" ou "me too" qui n'apportent pas de plus-value, pas seulement à la société - Mme D'hondt, vous le savez bien - mais aussi aux individus. Car nous payons doublement en tant que patients consommateurs et, globalement, en tant que société.
Maintenant, je dis que les mesures que nous proposons aujourd'hui à travers ces textes amendés par la commission restent parfaitement pertinentes et qu'il est toujours urgent de prendre en main certaines dépenses qui doivent être maîtrisées.
Translated text
I listened to the various speakers. It seems to me that the common concern is, today, the control of spending. So it’s not enough to have a reading of the current numbers or, in a mirror logic, to read the figures of yesterday. There is also a prospective perspective. We are faced with problems of time control. I am not the captain who drops the bar of the ship as soon as a large wave appears. I will never compare myself, like Mr. Bultinck had the audacity, to a general; I have not the warrior mood. But, in the difficult circumstances that are those of health care, one must maintain a direction. What is it?
It consists of certain measures of structural and non-linear economies. We will return to the question of care basins which seem to me rather to be areas of "chalandise" of care, not to program the infrastructure, but to offer answers to the needs of care. I think of primary needs in terms of oncology, cardiological treatment, etc., which do not all correspond to identical regions. We can speak here of regions that are defined not only by geographical criteria or distances, but also by populations, socio-economic profiles, comparisons in the field of "evidence based medicine". There are many criteria involved. This law allows for progress in this direction. It also responds in part to the requests made by our colleague Greta D'Hondt.
For medicine, we are facing a serious problem. Because, if you look at the figures, you can see that they show that the majority of the effort goes to the sectors that exceed the limit and, in particular, that of the drug that is around 380 million excesses. As the exhibitions and my intervention progress, you will see that extremely serious measures are being proposed for the drug policy. We may have a debate about the contradiction between those who wanted to keep drugs under patent in the framework of public procurement and others. But the main thing is that this device does not close any doors, including – in some cases – compared to patented drugs when it comes to “me too”. And I will reply soon to our colleague Drèze who will question me on this subject.
We give regulatory tools and some facilities to CRM to identify “Copycat” or “me too” drugs that don’t add value, not only to the company – Mrs D’hondt, you know well – but also to individuals. Because we pay double as consumer patients and, overall, as a society.
Now, I say that the measures we propose today through these texts amended by the Commission remain perfectly relevant and that it is always urgent to take on certain expenses that need to be controlled.
#208
Official text
Mijnheer Goutry, mag ik u vragen verder te gaan en zo mogelijk af te ronden?
Translated text
Mr. Goutry, can I ask you to go on and finish if possible?
#209
Official text
Misschien toch even ook een reactie op collega De Meyer want het debat is interessant, het moet gevoerd worden, het is noodzakelijk. Alleen, mevrouw De Meyer, heeft het geen zin om er nu een politieke jennerij van te maken in de zin van u zegt dit en u zegt dat. Dat heeft er niets mee te maken. U zult toch akkoord zijn dat wij al jaren zeggen dat er een groot probleem is in de ziekteverzekering? Dat zeggen wij al jaren. Natuurlijk zeggen wij dat al jaren. Wij zeggen al jaren dat ze er niet komen, dat ze de groeinormen overschrijden, dat ze geen mechanismen hebben enzovoort.
Frank Vandenbroucke, ere wie ere toekomt, is diegene die inderdaad een aantal correctiemechanismen heeft gemaakt waardoor wij op vandaag de boel nog een beetje kunnen rechthouden. Als we het nog een beetje kunnen rechthouden, dan is het omdat we een instrument hebben — men noemt het in goed Nederlands claw back — bij de geneesmiddelen zodanig dat de overschrijding daar straks voor 72% wordt gerecupereerd. Dat is het enige ding wat we nog hebben dat de heer Vandenbroucke heeft gemaakt. Dan heeft hij wetgeving gemaakt waarbij hij de zaak aan het voorbereiden was, waarbij hij tot de responsabilisering wilde gaan, tot de kern van de zaak. Hij wou de zaak dus structureel aanpakken, mevrouw De Meyer. Hij wou iedereen voor zijn eigen verantwoordelijkheid plaatsen.
Onze kritiek is dus niet dat er geen tekorten zijn en dat er niet moet aan gewerkt worden. Uiteraard. Wij hebben het echter over de techniek. De techniek van een volmacht houdt in dat als iemand niet meer weet hoe hij zich moet verdedigen men hem een supergroot kanon geeft. Verstop u dan en laat hem ermee schieten gedurende een bepaalde tijd. Daarna zegt men dat het gedaan is en dat hij het kanon moet teruggeven. Hij had maar juist moeten schieten, hij heeft de tijd gehad.
Neen. Het gaat erom dat men voortdurend tussenkomt binnen alle mogelijke overlegstructuren, binnen de mechanismen die dwingen tot uitgaven in de ziekteverzekering. Daar moet men de vinger aan de pols hebben, daar moet men onmiddellijk zien wanneer het water overkookt, daar moet men goede correctiemechanismen toepassen. Dan zal men nooit tot zo'n toestand komen. Dat is het juiste. Het gaat over een techniek. Volmacht is onmacht. Dat wil zeggen dat men het niet meer ziet zitten. Het moet gedaan zijn en als men nog eens overschrijdt, gaan we er onze voet in zetten. We gaan meteen kappen met het mes. Wat gaan we echter kappen? U weet toch op voorhand dat u dingen gaat doen waarmee u mensen tegen u op stang jaagt, juist de mensen die u nodig hebt om te responsabiliseren, mensen die eigenlijk achter u zouden moeten staan. Daarover gaat dus het debat en over niets anders, collega's.
Mijnheer de minister, ik wil nog even een punt maken over uw krantenbericht. U hebt het zelf niet gegeven, het was de heer Witmeur, uw kabinetschef, die het heeft gegeven. Ik hoop dat hij er minder van op de hoogte is dan u zelf want wat hier instaat, op bladzijde 3, is eigenlijk klinkklare nonsens. U zou dat nooit gezegd hebben, u kent de materie. Uw kabinetschef waarschijnlijk niet. Het verwondert mij maar ik moet toch vaststellen dat hier verschrikkelijke dingen in staan. Hier staat in dat er geen probleem is omwille van de besparingsmaatregelen die u hebt aangekondigd in september en november. Wat waren ze? Ik heb ze nog eens opgezocht. Dat waren de referentieterugbetaling en de groepsgewijze herziening van geneesmiddelen. De heer Witmeur zegt dat we gaan overhebben. Hij zegt dat die maatregelen al opgebracht hebben. Dat is goed bezig. Collega's, ze zijn nog niet gestemd, hoe zouden ze al opgebracht kunnen hebben? Ze zijn nog niet gestemd. Wat hebt u nog gedaan? Het is juist, u hebt een ding gedaan dat opbrengt: u hebt de indexering van de artsen onmiddellijk voor u gehouden. Dat is nochtans de groep waar er de minste problemen zijn, maar die jaagt u al maanden in de gordijnen. Dat hebt u echter gedaan. U hebt gezegd dat er in de enveloppe voor de biologie een bijsturing moest komen. Ik heb dat gecheckt: er is geen enkele maatregel tot op vandaag. Er werd al in november iets aangekondigd over het rationeel voorschrijfgedrag. Bij uw maatregelen in november werd aangekondigd dat we zouden moeten kunnen voorschrijven op stofnaam. Ik heb daar nog niets over gelezen in het Belgisch Staatsblad: daarover is nog geen jota gepubliceerd.
Collega's, waar zijn we nu eigenlijk mee bezig? Ofwel bedriegen we elkaar, ofwel geven we interviews omdat we denken dat de helft van Vlaanderen dit toch niet kent en begrijpt en enkel naar de titel kijkt. Mikt u er op dat men naar de titel kijkt en de mensen in Vlaanderen zich gaan afvragen wat men zich daar in het Parlement moe zit te maken met de gezondheidswet en de ziekteverzekering, vermits in de krant staat dat alles onder controle is? Is dat het opzet om nog met elkaar in debat te komen op de dag dat we hierover staan te discussiëren?
Trouwens, mijnheer de minister, het steekt mij geweldig dat uw kabinetschef iets verklaart op basis van de cijfers van januari en februari van dit jaar. Twee weken geleden hebben wij in de commissie gevraagd naar uw cijfers en naar de toestand. Toen zei de minister dat hij nog geen cijfers had en dat het zou duren tot in mei. Ik lees u de logica van dergelijke artikels. "We zullen geen euro meer spenderen", zei minister Demotte. Dan zegt de heer Witmeur: "Uit een geactualiseerde staat van de besparingen blijkt dat ze iets meer opbrengen dan oorspronkelijk gepland". We hebben er nog niet de helft van in uitvoering en ze brengen al meer op! Dat is wishful thinking. Dat is denken dat iets opbrengt en het zal dan wel volgen. De heer Witmeur zegt de cijfers van januari en februari te hebben, maar zegt een beetje verder dat er einde mei meer cijfers bekend zullen zijn. Waar zijn we nu eigenlijk mee bezig? Men heeft al cijfers van januari en februari en wij hebben die nog nooit mogen gebruiken. Terecht, want men zegt dat men cijfers van een maand niet mag gebruiken om te extrapoleren. Men durft zelfs geen cijfers van een half jaar te extrapoleren, omdat men moet opletten voor debudgetteringstechnieken: men dient facturen misschien gebundeld in januari in en dat zijn vertekeningen. Nu gebruikt men dezelfde cijfers. Als wij in de commissie naar cijfers vroegen, waren zij niet beschikbaar.
Mijnheer de minister, het stoort mij enorm dat uitgerekend op de dag dat we hier geen kans meer hebben om het nog te zeggen tenzij even op de tribune en wij geen hoorzitting meer kunnen vragen om ons de cijfers toe te lichten, uw kabinetschef zegt dat hij tot op de minuut en de seconde weet hoe het voor januari en februari zit en dat de rest in mei volgt, maar dat we meer zullen overhebben inzake besparingen dan gedacht. Ik sta verstomd.
Translated text
Per ⁇ even a response to colleague De Meyer because the debate is interesting, it needs to be carried out, it is necessary. Only, Mrs. De Meyer, it makes no sense to make it a political jenery now in the sense that you say this and you say that. It has nothing to do with it. Will you agree that we have been saying for years that there is a big problem in health insurance? We have said that for years. Of course we have said that for years. We have been saying for years that they do not get there, that they exceed the growth standards, that they do not have mechanisms, and so on.
Frank Vandenbroucke, honourable, is the one who has indeed created a number of corrective mechanisms that allow us to keep the matter still a bit straight today. If we can keep it still a little, then it is because we have an instrument — one calls it in good Dutch claw back — with the medicines such that the excess is recovered there for 72% later. That is the only thing we have left that Mr. Vandenbroucke has made. Then he made legislation in which he was preparing the case, in which he wanted to go to responsibility, to the core of the case. He wanted to address the matter structurally, Mrs. De Meyer. He wanted to place everyone for his own responsibility.
So our criticism is not that there are no shortages and that there is no need to work on them. of course . However, we are talking about technology. The technique of a full power involves that if someone no longer knows how to defend himself, they are given a super-large cannon. Then hide and let him shoot with it for a certain time. Then they say that it is done and that he must return the cannon. He had to shoot, he had the time.
and no. It is about continuous intervention within all possible consultation structures, within the mechanisms that force spending in health insurance. There one must have the finger on the wrist, there one must immediately see when the water boils, there one must apply good corrective mechanisms. Then one will never get to such a state. That is the right thing. It is about a technique. Power is powerlessness. In other words, it is no longer seen. It has to be done and if one goes over again, we will put our foot in it. We will cut off with the knife. What are we going to cut? You know in advance that you are going to do things with which you are chasing people against you, precisely the people you need to responsabilize, people who should actually be behind you. This is the issue, and nothing else, my colleagues.
Mr. Minister, I would like to say one point about your newspaper report. You did not give it yourself, it was Mr. Witmeur, your cabinet chief, who gave it. I hope that he is less aware of it than you are, because what stands here, on page 3, is actually clear nonsense. You would never have said that, you know the matter. Probably not your cabinet chief. I am surprised, but I have to admit that there are terrible things in this. This means that there is no problem because of the austerity measures you announced in September and November. What were they? I searched for them again. These were the reference compensation and the group-based revision of medicines. Mr. Witmeur says we are going to overthrow. He says these measures have already been implemented. That is doing well. Colleagues, they have not yet voted, how could they have already applied? They have not yet been voted. What have you done yet? It’s right, you’ve done one thing that’s rewarding: you’ve kept the indexing of the doctors immediately for you. That is the group where there are the least problems, but that has been chasing you in the curtains for months. However, you did that. You said that in the envelope for biology there should be an update. I checked that: there is no measure so far. There was already something announced in November about rational prescription behavior. In your measures in November it was announced that we should be able to prescribe on the name of the dust. I have not read anything about it in the Belgian Staatsblad; there has not yet been published a jota about it.
Ladies and gentlemen, what are we doing right now? Either we cheat each other, or we give interviews because we think that half of Flanders do not know and understand this and only look at the title. Do you notice that one looks at the title and the people in Flanders start to wonder what one is tired of dealing with the Health Act and the health insurance, as the newspaper says that everything is under control? Is that the intention to get together in debate on the day we are discussing this?
By the way, Mr. Minister, I am very pleased that your cabinet chief explains something based on the figures of January and February of this year. Two weeks ago we asked in the committee for your figures and for the state of affairs. Then the minister said that he had no numbers yet and that it would last until May. I read you the logic of such articles. “We will not spend any more euros,” Minister Demotte said. Then Mr. Witmeur says: "A updated state of the savings shows that they produce slightly more than originally planned." We do not yet have half of them in implementation and they are already raising more! This is wishful thinking. That is thinking that something brings and it will follow. Mr. Witmeur says he has the figures for January and February, but says a little further that more figures will be known at the end of May. What are we actually doing now? We already have numbers from January and February and we have those that should never be used. It is right, because it is said that one should not use the numbers of a month to extrapolate. One does not even dare to extrapolate six-month figures, because one should pay attention to debuggeting techniques: one may send invoices bundled in January and that are misrepresentations. Now they use the same numbers. When we asked for numbers in the committee, they were not available.
Mr. Minister, I am very upset that on the day that we are here no longer have a chance to say it, unless a moment on the tribune and we can no longer ask for a hearing to clarify the figures, your cabinet chief says that he knows up to the minute and the second how it is for January and February and that the rest follows in May, but that we will exaggerate more in terms of savings than thought. I am stunned.
#210
Official text
A ma connaissance et pour qu'il n'y ait pas de confusion sur les chiffres, ce ne sont pas des chiffres comptables qui ont été commentés, c'est de la matière brute. En effet, si ces informations sont dans la presse, il ne peut s'agir que de documents T20, c'est-à-dire des documents de trésorerie sur les deux premiers mois.
Je suis quelqu'un d'extrêmement prudent. Des documents de trésorerie ne sont pas des documents comptabilisés. En d'autres termes, j'attendrai effectivement de voir en mai quelles sont les sommes réellement comptabilisées sur les premiers mois. La trésorerie donnerait plutôt un indice d'évolution favorable. Même en tenant compte de ce que nous avait enseigné l'an dernier, madame D'hondt, sur l'évolution des dépenses en matière de sécurité sociale, les premiers mois sont extrêmement indicateurs; mais il ne s'agit toujours que de trésorerie. Prenons l'information pour ce qu'elle est. Si elle pouvait être encourageante, j'en serais très heureux, mais je le répète, il ne s'agit que de documents de trésorerie.
Translated text
To my knowledge and so that there is no confusion about the numbers, it is not accounting figures that have been commented, it is raw material. Indeed, if this information is in the press, it can only be T20 documents, that is, cash documents for the first two months.
I am someone very cautious. Treasury documents are not accounted documents. In other words, I will actually wait to see in May what amounts are actually accounted for in the first months. The treasury would rather give an indicator of favorable evolution. Even taking into account what Madame D'Hondt taught us last year about the evolution of social security spending, the first months are extremely indicative; but it is always just cash. Let’s take information for what it is. If it could be encouraging, I would be very happy with it, but I repeat, this is just cash documents.
#211
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik blijf van de ene verbazing in de andere vallen.
Ik wens nog een laatste citaat voor te lezen. Daarna spreek ik er hier niet meer over. Misschien kan ik dat beter op andere plaatsen doen. De heer Witmeur stelt, ik citeer uit een gezaghebbende krant op dit vlak: "De regering ging in november uit van besparingen in 2005 ten belope van 504 miljoen euro".
Mijnheer de minister, ik meen mij te herinneren dat we commissievergaderingen aan een stuk dit probleem besproken hebben in november. Er werd steeds over 350 miljoen euro gesproken, nooit over 504. We hebben wel rekening gehouden met de claw back van de farmaceutische industrie waardoor we met de besparingen en de claw back op 500 miljoen euro zouden uitkomen.
Waar zijn we mee bezig indien we de correctiemechanismen die moeten worden terugbetaald bij overschrijding ook als een besparing worden gerekend! Dit zou betekenen dat iemand die over het bedrag gaat en het terugvraagt, kan stellen een besparing te hebben uitgevoerd. Dat is helemaal geen besparing. Initieel blijft het hetzelfde. Het enige verschil is dat het teveel dat werd uitgegeven opnieuw ontvangen werd. Kortom, mijnheer de minister, dit snijdt geen hout. Het meest van al stoort het mij dat de heer Witmeur stelt dat de besparingen 516 miljoen euro zullen opleveren.
Translated text
I remain from one surprise into the other.
I would like to read one last quote. After that, I will no longer talk about this. Maybe I can do it better elsewhere. Mr. Witmeur states, I quote from an authoritative newspaper on this subject: "The government in November assumed savings in 2005 in the amount of 504 million euros."
Mr. Minister, I would like to remember that we discussed this issue at a number of committee meetings in November. There was always talking about 350 million euros, never about 504. We have taken into account the claw back of the pharmaceutical industry, which would result in the savings and the claw back of 500 million euros.
What are we dealing with if the corrective mechanisms that must be repaid in case of excess are also counted as savings! This would mean that someone who goes over the amount and claims it back can claim to have made a savings. This is not a savings at all. Initially it remains the same. The only difference is that the excess that was spent was received again. In short, Mr. Minister, this does not cut wood. Most of all, I am worried that Mr. Witmeur says that the savings will bring 516 million euros.
#212
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, de verklaring die u zonet hebt afgelegd, is zeer belangrijk.
Met deze uitspraak zegt u ongeveer het volgende. "Collega's parlementsleden let op. Het zijn voorlopige thesauriecijfers". Inderdaad, mijnheer de minister. Het zijn heel voorlopige cijfers. Daarmee nuanceert u, meer nog, u zendt de verklaring van uw eigen kabinetschef opnieuw naar af.
Ik hoop dat u zeer goed beseft wat u op dit eigenste moment in dit Parlement hebt verklaard. Ik vrees dat u gelijk zult krijgen en uw kabinetschef — wellicht nog iemand van de oude PS-stempel — iets te euforisch is en gewoon is te doen alsof de cijfers meevallen. Ik vrees dat het niet zal meevallen en de voorlopige thesauriecijfers inderdaad zeer voorlopig zullen zijn. Mijnheer de minister, er zit geen enkele logica in. Waarom zou het na het dramatische jaar 2004 plotseling zo veel beter gaan in de eerste maanden van 2005?!
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, the statement you made recently is very important.
With this statement you say about the following. “My colleagues are careful. These are preliminary treasury figures.” Indeed Mr Minister. These are very preliminary figures. With this, you nuance, moreover, you send the statement of your own cabinet chief again.
I hope you understand very well what you have stated at this particular moment in this Parliament. I’m afraid you’ll get right and your cabinet chief—per ⁇ someone from the old PS stamp—is a little too euphoric, and it’s just to pretend that the numbers fall. I am afraid that it will not happen and the preliminary thesaurus figures will indeed be very preliminary. Mr. Minister, there is no logic in this. Why would it suddenly go so much better in the first months of 2005 after the dramatic year 2004?!
#213
Official text
Monsieur Bultinck, des documents T20 donnent effectivement des informations sur la trésorerie. La trésorerie et la comptabilité ne faisant pas toujours très bon ménage, il peut y avoir des différences. Il faut donc interpréter ces chiffres de manière prudente.
Depuis un certain temps, une information circulait à laquelle j'avais d'ailleurs fait allusion moi-même en répondant à M. Goutry, et qui concernait un dépassement supplémentaire de près d'un demimilliard pour 2005. Le journaliste se base sur les documents T20 qui sont les seules informations dont nous disposions pour l'instant; nous ne pouvons pas confirmer ces chiffres.
Translated text
Mr. Bultinck, T20 documents actually provide information about the Treasury. As cash and accounting do not always do very good household, there may be differences. These figures should be interpreted cautiously.
For some time, there was an information circulating which I had also referred to myself in responding to Mr. Goutry, and which concerned an additional surpass of ⁇ half a billion for 2005. The journalist relies on the T20 documents which are the only information we have at the moment; we cannot confirm these figures.
#214
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik besluit met een paar woorden over de geneesmiddelen. We hebben daarover trouwens lang genoeg gedebatteerd in de commissie. Al wat men met de geneesmiddelen zou doen, stond trouwens al van lang vóór de gezondheidswet in de kranten te lezen. Alleen mag men alle vroegere verklaringen van de heren Stevaert, Demotte en anderen zeker niet leggen naast het uiteindelijk resultaat met betrekking tot de geneesmiddelen zoals dat hier in de wet staat. Het lijkt er immers niet op.
Mevrouw De Meyer kaatst de bal nu naar mij terug en zegt dat ik ook een amendement had ingediend dat de geneesmiddelen buiten octrooi?. Natuurlijk. Dat vond ik ook beter, maar u zei dat u dat niet zou doen. De heer Stevaert had gezegd dat hij zich helemaal niet aantrok of het onder, buiten of binnen octrooi was. Ze moesten allemaal in de pot en met elkaar worden vergeleken. Dat is wat de heer Stevaert zei.
We zeiden toen al dat het Kiwi-model bij ons niet zou lukken, dat men de innovatie zou doodknijpen en de mensen die nog iets wilden ontwikkelen de das zou omdoen. Hij heeft daarop geantwoord dat dit niet het geval zou zijn. Men zou dat allemaal veranderen, allemaal in één pot, allemaal zouden ze moeten prijsgeven en daarmee uit. Daarna dienen diezelfde socialisten echter een amendement in vanuit de meerderheid zeggende dat zij zich hebben bedacht en toch een onderscheid zullen maken tussen de geneesmiddelen met of zonder octrooi.
Wij hebben dat amendement ingediend omdat we de grote fout die in de wet werd gemaakt, wilden rechtzetten. Nu doet u het zelf en zegt achteraf dat wij dat ook wilden doen. U hebt met andere woorden daarover zelf van alles verteld en uiteindelijk komt daarvan zeer weinig terecht.
Ik wil nog even het volgende zeggen. Het boekje van de Bond Moyson wordt de inzet van het nieuwe geneesmiddelenbeleid. Dat boekje werd uitgedeeld nota bene de ochtend dat de gezondheidswet hier zou moeten worden goedgekeurd. We vroegen ons al een paar weken af waarom men niet voortdeed met de gezondheidswet. Nu weten we het. Men was dit boekje aan het drukken. Ik kan mij voorstellen dat men daaraan heel wat drukwerk heeft gehad. Het gaat immers om een mooi in kleur uitgegeven boekje van 160 bladzijden.
Wat is er gebeurd? Op een bepaald ogenblik heeft men vanuit de drukkerij gebeld naar de heer Mayeur om hem te vragen een beetje op de rem te staan in de commissie aangezien het boekje nog niet klaar was. Collega's, ik roep u tot getuige. Bepaalde commissievergaderingen werden gesloten om 14.00 of 15.00 uur. Men zei dat het niet dringend was en dat volgende week ook goed was. De laatste dagen, de laatste week kon het plotseling niet snel genoeg gaan en wou men die slechte wet nog goedkeuren op donderdag. Waarom? Omdat men die boekjes donderdagochtend uitdeelde. Dat was de apotheose van het hele plan-Stevaert. Hij had heel zijn plan goed voorbereid op de kap van minister Demotte. Als klap op de vuurpijl kwam vandaag de gezondheidswet aan bod in het Parlement. Mensen, hier is het boekje, lees het en u zult zien wat wij hebben gedaan.
Wat in het boekje staat, heeft trouwens niets te maken met de gezondheidswet. Het gaat over de referentieprijzen. Wat zegt men in dat boekje? Het is zeer interessant, ik gooi het zeker niet weg. U had het echter al jaren geleden kunnen drukken. Het heeft niets te maken met de gezondheidswet.
Translated text
Mr. Speaker, I will conclude with a few words on medicines. We have debated this in the committee for a long time. Everything that would be done with the medicines, by the way, was read in the newspapers long before the Health Act. Only all the previous statements of the gentlemen Stevaert, Demotte and others must ⁇ not be placed next to the final result with regard to the medicines as stated here in the law. It does not seem to be.
Mrs. De Meyer now throws the ball back to me and says that I also had submitted an amendment that the drugs out of patent?. of course . I liked it better, but you said you ⁇ ’t do it. Mr. Stevaert had said that he did not attract himself at all whether it was under, outside or within a patent. They all had to be put in the pot and compared with each other. This is what Mr Stevaert said.
We already said at that time that the Kiwi model would not succeed with us, that innovation would be cut down and the people who wanted to develop something else would reverse that. He replied that this would not be the case. One would change all that, all in one pot, all they would have to give up and with it out. Then, however, these same socialists submit an amendment from the majority saying that they have thought out and yet will make a distinction between the medicines with or without a patent.
We submitted that amendment because we wanted to correct the big mistake made in the law. Now you do it yourself and say afterwards that we wanted to do that too. In other words, you have said everything about it yourself, and in the end, very little comes out of it.
I want to say the following. The Bond Moyson booklet will be the introduction of the new drug policy. That booklet was distributed note bene the morning that the Health Act should be approved here. We have been asking ourselves for a few weeks why we didn’t continue with the health law. Now we know. This book was being printed. I can imagine that there has been a lot of pressure on it. It is a beautifully colored booklet of 160 pages.
What has happened? At a certain point, Mr. Mayeur was called from the printing office to ask him to stand a little bit on the brake in the committee because the booklet was not yet finished. I call you as a witness. Certain committee meetings were closed at 14.00 or 15.00 hours. They said it wasn’t urgent and that next week would be good too. In the last days, the last week, it suddenly couldn’t go fast enough and they wanted to pass that bad law on Thursday. Why Why ? The books were distributed Thursday morning. That was the apotheosis of the whole plan-Stevaert. He had all his plan well prepared on the cap of Minister Demotte. As a blow to the firepile, the Health Act was discussed today in Parliament. People, here is the booklet, read it and you will see what we have done.
What’s in the book, by the way, has nothing to do with health law. It is about reference prices. What is said in that book? It’s very interesting, I ⁇ won’t throw it away. However, you could have printed it years ago. It has nothing to do with the health law.
#215
Official text
.... duidelijk een rechtzetting want een tweetal weken geleden vond u het boekje heel slecht. Ik heb een aantal jaren geleden zelf zo'n boekje gemaakt en het is niet evident om het zo te plannen dat het verschijnt op dezelfde dag als de goedkeuring van de gezondheidswet. Chapeau voor de makers!
Translated text
and .... Clearly a correction because two weeks ago you found the book very bad. I made such a booklet myself a few years ago and it is not obvious to plan it so that it appears on the same day as the approval of the Health Act. Chapeau for the creators!
#216
Official text
Neen, mevrouw Detiège, de werkzaamheden in de commissie mochten precies zo lang duren omdat het boekje er nog niet was. Ik leg dit juist uit. U hebt niet geluisterd.
Wat staat daar in, collega's? Zeer interessant. Het is zeer mooi glad papier. Dat kost veel geld. Maar het is ook de moeite. Ik smijt het niet weg. Ik ga over het embleem van de Bond Moyson een stickertje kleven maar voor de rest ga ik het gebruiken.
Bij ziekten van het zenuwstelsel staat bijvoorbeeld Nestrolan in het blauw. Dit wil zeggen dat er naast Nestrolan ook nog Doctrazodone en Trazolan bestaat, allemaal met dezelfde molecule. Men vergelijkt de prijzen en men zet Nestrolan bovenaan in de blauwe balk om aan te tonen dat dit het goedkoopste geneesmiddel is. Dit is zeer interessant maar wij hadden dit vroeger ook al bij de generieken en de referentieterugbetaling. Wat heeft dit nu te maken met de gezondheidswet?
Het drama is precies dat voortaan elke burger zo'n boekje bij zich zal moeten hebben. Dat is het gevaar van deze wet. Alles ligt in het kamp van de voorschrijver. De patiënt staat volledig buitenspel. Als hij zijn boekje niet mee heeft dan schrijft de geneesheer hem iets voor, gaat hij het middel halen en stelt hij nadien in zijn boekje vast dat hem het duurste werd voorgeschreven. Voortaan, collega's, moet elke patiënt altijd dat boekje bij zich hebben. U zult het bij u moeten hebben want anders weet u niet of u het juiste medicament werd voorgeschreven. Hier, dit boekje.
Translated text
No, Mrs. Detiège, the work in the committee was allowed to take exactly that long because the booklet was not there yet. I explain this exactly. You did not listen.
What is there, colleagues? Very very interesting. It is very beautiful smooth paper. That costs a lot of money. But it is also the trouble. I will not smash it away. I’m going to stick a stick over the Bond Moyson emblem but for the rest I’m going to use it.
In diseases of the nervous system, for example, Nestrolan is shown in blue. This means that in addition to Nestrolan, there are also Doctrazodone and Trazolan, all with the same molecule. One compares the prices and one puts Nestrolan at the top of the blue bar to demonstrate that this is the cheapest drug. This is very interesting, but we already had this with generics and the reference refund. What does this have to do with the health law?
The drama is exactly that from now on every citizen will have to have such a booklet with him. That is the danger of this law. Everything is in the camp of the prescriber. The patient is completely out of play. If he does not have his booklet with him, then the doctor prescribes something for him, he goes to get the remedy and then notes in his booklet that he was prescribed the most expensive. From now on, colleagues, every patient should always have that booklet with them. You will need to have it with you because otherwise you will not know if you were prescribed the right medication. Here, this book.
#217
Official text
Ik ben echt verbaasd. Ik val echt van de ene verbazing in de andere. Dit is een boekje van het Nationaal Verbond van de Socialistische Mutualiteiten. De CM of de Christelijke Mutualiteiten doen al jaren net hetzelfde. Ik heb het gevoel dat hier een bepaalde frustratie naar boven komt want ik vind echt geen andere verklaring voor deze uitlatingen over dat boekje. Beide mutualiteiten hebben al jaren een dergelijk boekje.
Translated text
I am really surprised. I really fall from one surprise to another. This is a booklet from the National Union of Socialist Mutualities. The CM or the Christian Mutualities have been doing the same thing for years. I feel that a certain frustration comes up here because I really find no other explanation for these statements about that book. Both mutualities have had such a booklet for years.
#218
Official text
Als het al jaren bestaat waarom staat u de ochtend van de behandeling van de gezondheidswet daarmee dan aan de stations?
Translated text
If it has existed for years, why are you standing in the morning of the treatment of the Health Act with it then at the stations?
#219
Official text
Informatie aan de burger is belangrijk.
Translated text
Information to the public is important.
#220
Official text
Leg dat in de apotheken of geef het aan de dokters maar deel het niet uit aan de stations. Ik deel iets uit aan de stations tijdens de verkiezingscampagne. Dit wil zeggen dat u dit doet om uzelf op te fleuren en te tonen hoe fel u bent. In de problematiek van de geneesmiddelen is dat precies het probleem aan het worden. Op dat vlak is er een essentieel onderscheid met kiwi. Kiwi maakt een boekje dat maar tien bladzijden bevat en daarin staan de beste medicamenten voor de beste prijs. Dat is het systeem dat de heer Stevaert ons voorspiegelde.
En wat heeft hij gedaan? Zijn boekje is nog dikker geworden. Het is zeer interessant maar het maakt de patiënt zeer kwetsbaar want als u dat boekje niet bij heeft, weet u gegarandeerd niet of u het beste geneesmiddel heeft. U moet niet zeggen tegen een apotheker of hij u eens dat "achtste product" wil geven omdat het veel goedkoper is. De apotheker zal zeggen: "Brave jongen, ga terug naar de dokter om een nieuw voorschrift want ik kan dat niet afleveren omdat ik niet mag substitueren." Dat is de situatie.
Translated text
Tell it in the pharmacies or give it to the doctors, but do not distribute it to the stations. I give something to the stations during the election campaign. That is to say, you do this to flourish yourself and show how fierce you are. In the problem of medicines, this is exactly the problem. In this respect, there is an essential difference with kiwi. Kiwi makes a booklet that contains only ten pages and contains the best medicines for the best price. This is the system that Mr Stevaert foresaw us.
And what did he do? His book has become even thicker. It is very interesting but it makes the patient very vulnerable because if you don’t have that leaflet, you are guaranteed not to know if you have the best medicine. You should not tell a pharmacist if he agrees to give you the "eighth product" because it is much cheaper. The pharmacist will say, "Brave boy, go back to the doctor for a new prescription because I can't deliver that because I can't substitute."
#221
Official text
D'abord, une première réaction sur le caractère quelque peu dilatoire des travaux en commission qui auraient permis aux mutualités et aux imprimeries de trouver le temps de diffuser leur livret: je remercie donc M. Goutry d'avoir permis d'accorder ce délai. À titre personnel cependant, je n'étais pas informé de cette publication et je l'ai découverte en même temps que lui.
Plus sérieusement, un deuxième élément concerne la question du médicament. La question fondamentale au centre des mesures d'économie que nous devons préconiser est la suivante: atteignonsnous notre objectif financier tout en respectant le libre accès aux médicaments et la liberté thérapeutique? C'est dans cet esprit que nous avons essayé de tailler des mesures qui, d'une part, respectent notre idée originale — faire en sorte que les médecins, qui ont un rôle de prescripteur à jouer délivrent des prescriptions pour des médicaments moins chers — et, d'autre part, nous permettent de mettre en place des mécanismes structurels.
Le processus que nous mettons en place en Belgique est d'ordre structurel et — si le mot n'avait pas certaines connotations — "révolutionnaire" par rapport à notre pratique ordinaire. En effet, nous allons mettre des médicaments en concurrence, même si on circonscrit le champ à des médicaments aujourd'hui hors brevets, et ceci dans un double but: un but d'économie collective et le maintien de la liberté de tout un chacun d'accéder à la meilleure molécule possible. Sur ce point, il n'y a aucune contestation.
Translated text
First, a first reaction on the somewhat dilatory nature of the commission work that would have allowed mutualities and printing companies to find time to disseminate their booklet: I therefore thank Mr. Goutry granted permission to grant this deadline. Personally, however, I was not informed of this publication and I discovered it at the same time as him.
More seriously, a second element concerns the issue of medicine. The fundamental question at the heart of the economic measures we must advocate is this: Are we achieving our financial objective while respecting free access to medicines and therapeutic freedom? It is in this spirit that we have tried to tailor measures that, on the one hand, respect our original idea — to ensure that doctors, who have a prescription role to play, issue prescriptions for cheaper medicines — and, on the other hand, allow us to establish structural mechanisms.
The process we are implementing in Belgium is of a structural order and – if the word did not have certain connotations – “revolutionary” in relation to our ordinary practice. Indeed, we will put drugs in competition, even if we limit the field to drugs today without patents, and this with a double goal: a goal of collective economy and the maintenance of the freedom of everyone to access the best possible molecule. There is no controversy on this point.
#222
Official text
Mijnheer de minister, geachte collega's - en daarbij richt ik mij vooral tot de socialistische collega's -, ik wil er graag nog iets aan toevoegen. Ik heb er moeite mee wanneer de invulling van "therapeutische vrijheid" zou inhouden dat iemand die geschoold is om te weten dat een geneesmiddel dezelfde therapeutische waarde heeft, in het kader van de zogenaamde therapeutische vrijheid toch een duurder middel voorschrijft en de prijs laat betalen door de patiënt. Dat is een therapeutische vrijheid waar ik niet mee kan leven, laat dat duidelijk zijn.
Ter attentie van de groengetinte socialistische collega's: er hadden bomen kunnen worden gespaard indien men niet gewerkt had met een boekje met allerlei — zij het blauwe of anders gekleurde — balkjes. Ik heb het dan niet over het boekje op zichzelf, maar over het moment van de gezondheidswet dat had moeten worden aangegrepen. Ook met de referentieterugbetaling is dat zo en ik heb er moeite mee. We hebben in dit land zeer competente geneesheren en zeer goed geschoolde apothekers; we moeten dan ook in staat zijn om te zeggen welk geneesmiddel voor welke aandoening de beste prijskwaliteitverhouding heeft. Het is mogelijk dat er zo twee geneesmiddelen zijn, maar toch geen hele reeks van — zoals in het boekje — kleurtjes en balkjes. De geneesheer kan dan kiezen tussen 1 of 2 geneesmiddelen, die door de apotheker kunnen worden verstrekt.
Nu is het de patiënt die finaal het gelag betaalt, ook na de gezondheidswet. Misschien kan ik er wel mee leven — morgen en overmorgen ben ik hier ongetwijfeld opnieuw —, maar ik wil het niet aanvaarden. Ik spreek zowel tot mijn eigen fractie als tot de meerderheid — met de socialistische collega's — wanneer ik zeg: u hebt de kans gemist. Of het nu vijgen, kiwi's of appelsienen zijn, dat maakt niet uit. Als de wet vanavond wordt goedgekeurd, zal het de patiënt zijn die het gelag betaalt.
Translated text
Mr. Minister, dear colleagues – and in particular to the socialist colleagues – I would like to add something. I am troubled if the fulfillment of "therapeutic freedom" would involve that someone who is trained to know that a medicine has the same therapeutic value, in the context of the so-called therapeutic freedom, still prescribes a more expensive agent and makes the price pay by the patient. That is a therapeutic freedom that I cannot live with, let that be clear.
To the attention of the green-tinted socialist colleagues: trees could have been saved if one had not worked with a booklet with all sorts of — whether blue or other colored — bars. I am not talking about the booklet in itself, but about the moment of the health law that should have been addressed. This is also the case with the reference reimbursement, and I have trouble with it. We have very competent doctors and very well-trained pharmacists in this country; we must therefore be able to say which medicine for which condition has the best price-quality ratio. It is possible that there are two medicines, but nevertheless not a whole series of — as in the booklet — colours and bars. The doctor can then choose between 1 or 2 medicines, which can be provided by the pharmacist.
Now it is the patient who ultimately pays the leather, even after the Health Act. Maybe I can live with it — tomorrow and tomorrow I will undoubtedly be here again — but I don’t want to accept it. I speak to both my own group and to the majority — with the socialist colleagues — when I say: you missed the opportunity. Whether it’s figs, kiwi, or apple seeds, it doesn’t matter. If the law is passed tonight, it will be the patient who will pay the layer.
#223
Official text
Collega D'hondt heeft volkomen gelijk. Men plaatst de patiënt in een kwetsbare positie. Men stelt het beleid voor als een beleid van goedkopere geneesmiddelen, maar schuift alle gevolgen door naar de patiënt. De verantwoordelijkheid ligt dan bij de voorschrijver. Dokters zeggen het echter zelf: er zijn zovele geneesmiddelen; er zijn bijvoorbeeld 70 ontstekingsremmers, hoe kan iemand er nog aan uitgeraken? Natuurlijk kunnen ze zich niet bezighouden met alle boekjes uit te pluizen.
Dat is de vaststelling, mevrouw De Block. Als de oudere geneesmiddelen goedkoper gemaakt worden, weet u ook dat er direct een hele trits nieuwe worden voorgeschreven. Niet de apothekers of de patiënten, maar de dokters schrijven die voor.
Collega's, ik wilde aanduiden dat het een schijnheilige zaak is geweest. Gelukkig bestaan daar ook geneesmiddelen tegen. Het is een schijnheilige zaak geweest, waarbij men een hele campagne heeft opgestart — al maandenlang — en de Vlaamse mensen heeft willen aankondigen dat er eindelijk een serieus geneesmiddelenbeleid zou komen waarvan iedereen beter zou worden. Er zitten inderdaad verbeteringen in. Er zitten heel wat dingen in die we steunen, maar we moeten durven zeggen dat het zodanig omgekeerd is, geamendeerd, veranderd en verwerkt dat het nog veel ingewikkelder is dan tevoren. Dat is de conclusie.
Translated text
Mr D’Hondt is absolutely right. The patient is placed in a vulnerable position. The policy is proposed as a policy of cheaper medicines, but all the consequences are transferred to the patient. The responsibility lies with the author. Doctors, however, say it themselves: there are so many medicines; for example, there are 70 anti-inflammatory agents, how can anyone get rid of them? Of course, they can’t get involved with scratching out all the books.
That is the conclusion, Mrs. De Block. If the older drugs are made cheaper, you also know that a whole trits of new drugs are immediately prescribed. Not the pharmacists or the patients, but the doctors prescribe them.
Colleagues, I wanted to point out that it was a hypocritical matter. Fortunately, there are also medicines against this. It has been a hypocritical affair, in which a whole campaign has been launched — for months — and the Flemish people have wanted to announce that there would finally be a serious drug policy of which everyone would get better. There are indeed improvements. There are many things in which we support, but we must dare to say that it has been reversed, modified, changed and processed in such a way that it is even more complicated than before. That is the conclusion.
#224
Official text
Nous arrêterons la séance de ce matin vers 13 heures, après l'intervention de Mme De Block.
Translated text
We will stop the session this morning around 13 o'clock, after the intervention of Mrs De Block.
#225
Official text
Mijnheer de voorzitter, mijnheer de minister, collega's, gezien het gevorderde uur zal ik mijn uiteenzetting niet te lang maken en mij beperken tot één onderwerp. Mijn collega Avontroodt zal vanmiddag of vanavond nog over de rest spreken.
Ik vind het belangrijk om één onderwerp in het daglicht te stellen: de herijking van de nomenclatuur. De nomenclatuur is een woord dat al veel gevallen is. Omdat niet iedereen altijd in de commissie aanwezig is, zou ik toch graag uitleggen dat dit een sleutelinstrument is voor de werking van onze ziekteverzekering. De ziekteverzekering omvat, zoals u weet, een regeling voor de verplichte verzekering van de ziektekosten bij arbeidsongeschiktheid en ziekte. De nomenclatuur is een limitatieve opsomming van de geneeskundige verstrekkingen waarvoor de ziekteverzekering de kosten meebetaalt. Elke prestatie wordt nauwkeurig omschreven, gecodeerd en financieel gewaardeerd. U hebt het ook al gezegd, mijnheer Goutry, dit is inderdaad een zeer belangrijk instrument.
Het RIZIV staat in voor het beheer, de controle en het financiële beleid van deze verzekering. Zoals u ook zei, dit is natuurlijk altijd in het belang van de patiënt. Artikel 35 van de ZIV-wet voorziet erin de naamlijst van de geneeskundige verstrekkingen of de nomenclatuur door de Koning te laten opstellen. Deze procedure is langdurig en loodzwaar. De technische raden van de Dienst voor geneeskundige verzorging doen voorstellen om deze lijsten te wijzigen in de loop van de tijd, aan de hand van de evolutie van de wetenschap. Het verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging beslist dan welke aanpassingen aan de nomenclatuur naar de Koning gestuurd worden, met het voorstel om deze lijst aan te passen. Dit is een langdurig werk en zelfs een heus titanenwerk. Door alle andere taken die deze commissies ook al hebben, is het niet altijd evident om de nodige tijd daarvoor uit te trekken. Er is dus een achterstand gekomen in de aanpassing en de herijking van de nomenclatuur.
Collega's, u weet dat de herijking van de nomenclatuur in 1999 in de regeringsverklaring van de paarse regering stond. Toen wist men al dat er een achterstand was en dat er een inhaalbeweging moest komen. De toenmalige minister Frank Vandenbroucke heeft daarvoor zijn best gedaan, maar is er toch niet in geslaagd om daarin enige dynamiek te krijgen. Hij heeft veel goede zaken gedaan, maar hij is ook soms eens met zijn neus tegen een muur gelopen. In de commissies heb ik toen herhaaldelijk daarnaar gevraagd en daarop gewezen. Ik heb vragen gesteld en geïnterpelleerd over wanneer en hoe de nomenclatuur herzien zou worden.
Toen bleek dat dat niet van een leien dakje zou lopen, heb ik samen met collega Vandeurzen een wetsvoorstel ingediend om binnen het RIZIV een comité op te richten en het alleen te belasten met de doorlichting en de herijking van de nomenclatuur. Dat wetsvoorstel is alsnog in de vorm van een amendement ingeschreven in deze gezondheidswet. Ik ben dan ook heel blij dat het door de minister is aangenomen.
Collega's, het is niet onze bedoeling aan die 150 commissies van het RIZIV nog een comité toe te voegen. Het comité zal wel één duidelijke opdracht hebben: met de nodige expertise tot een herijking van de nomenclatuur komen. Ik overloop nogmaals in het kort de krachtlijnen van dit voorstel. Het comité zal worden belast met de formulering van adviezen inzake de volgende aangelegenheden: ten eerste, de vereenvoudiging van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen door de aanpassing of de hergroepering van verstrekkingen, onder meer in het kader van welomschreven ziektebeelden en zorgprogramma's, ten tweede, de herziening van de verhouding van de betrekkelijke waarden van de verstrekkingen, rekening houdend met de kostprijs ervan, met de voorhanden zijnde wetenschappelijke evidentie en met andere factoren die de objectieve waarde bepalen, ten derde, de invoering van nieuwe regels inzake de voorwaarden voor de aanrekening van geneeskundige verstrekkingen met het oog op een meer doelmatige aanwending van de middelen, ten vierde, de invoering van nieuwe verstrekkingen op basis van een grondige evaluatie van de betrokken technologie en de weerslag ervan op de verzekering voor geneeskundige verzorging. Zoals u ziet, krijgt het comité een zeer welomschreven opdracht, waardoor men sneller tot resultaten zal moeten komen. Bovendien hebben wij voor het comité in een gezondheidseconoom voorzien.
Door de instelling van het comité wordt een belangrijke stap gezet in de meer dan noodzakelijke beheersing van het budget van onze gezondheidszorgen en ook van de aanpassing van de nomenclatuur. Zoals ik heb gezegd, is de opdracht gigantisch. De onderliggende evenwichten zijn broos en de opdracht is dus delicaat. De schrapping van overbodige nummers en de beperking van indicaties zijn geen populaire opdracht, maar tegelijkertijd zijn zij absoluut noodzakelijk om financiële ruimte te creëren voor nieuwe nummers, nieuwe terugbetalingen en nieuwe prestaties. De herijking van de nomenclatuur is een opdracht die nooit zal eindigen. De evolutie van de wetenschap maakt dat bijsturing permanent moet gebeuren. De wetenschappelijke raad zal erover moeten waken dat de bijsturingen overdacht gebeuren en wetenschappelijk worden verantwoord.
Dat de goedkeuring van ons voorstel niet te vroeg komt, kan worden geïllustreerd aan de hand van een recent artikel in het Tijdschrift voor Gezondheidsrecht. Mijnheer Goutry, dit is belangrijk voor u, want u zegt dat de patiënt niet het kind van de rekening mag worden. Dat artikel bespreekt immers een arrest van de Raad van State van 2 oktober 2003 over een juridisch conflict rond een gynaecologische ingreep waarvoor nog geen up-to-date nomenclatuurnummer bestond.
De artsen moesten een interpretatie van de nomenclatuur maken om een laparoscopisch uitgevoerde ingreep te kunnen factureren. Dat is ook een gekend probleem in de boekhouding van de ziekenhuizen. Het is een mooi voorbeeld van de soms te grote afstand tussen de medische realiteit en de huidige nomenclatuur.
De Raad van State heeft de sanctie die de arts had opgelopen voor de interpretatie van een nummer, vernietigd en gaf de arts gelijk. Met hun argumenten sloegen ze de nagel op de kop. De Raad van State zei terecht dat alle regelgevende instanties een duidelijke regelgeving moeten opstellen. Aangezien de nomenclatuur normatief is moet ze zo duidelijk mogelijk geformuleerd zijn. Zij voegen er nog aan toe dat meerzinnige, vage en onbepaalde termen in strijd zijn met de beginselen van een behoorlijk bestuur. In casu was de nomenclatuur niet aangepast aan de meest recente ontwikkelingen in de medische wetenschap en zij dient dan ook te worden gekwalificeerd als onvoldoende gedifferentieerd. Die te vage formulering van de nomenclatuur mag, zegt de Raad van State, niet in het nadeel van de arts worden gelezen.
Het arrest van de Raad van State perkte tegelijk de onwettelijke interpretatiegebruiken sterk in. Terecht wees de Raad van State op de ontoelaatbaarheid van een pseudo-nomenclatuur. Omdat een nomenclatuur wijzigen stroever verloopt dan de evolutie van de medische wetenschap, begon men de nomenclatuur te interpreteren. Op die manier werden prestaties vergoed die niet waren opgenomen in de nomenclatuur. Dat geeft een ontransparante boekhouding bij het RIZIV, maar ook bij de ziekenhuizen. Dan horen wij de patiënt zeggen dat zij niet weten wat op hun factuur staat en dat zij eruit niet kunnen afleiden welke behandelingen er zijn gebeurd. De patiënt is hiervan dus ook het slachtoffer. Op die manier worden prestaties vergoed die niet waren opgenomen in de nomenclatuur. Teneinde een rechtszekerheid te garanderen werd in de programmawet beslist de interpretatieregels te publiceren in het Belgisch Staatsblad. Dat gebeurde op initiatief van minister Vandenbroucke. Ook deze procedure is echter weinig dynamisch gebleken.
Het arrest van de Raad van State confronteert ons, de wetgevers en de bevoegde minister, met de juridische feiten. De verantwoordelijkheid om te komen tot een duidelijke nomenclatuur, maar ook een nomenclatuur aangepast aan de wetenschappelijke stand van zaken, ligt ook bij ons. Het voorstel tot de herijking van de nomenclatuur, maar nog belangrijker, de blijvende inspanning om de nomenclatuur aan te passen aan de medische realiteit komt dus niets te vroeg. Het al te gemakkelijk afschuiven van de financiële verantwoordelijkheid op de arts of op de patiënt, mevrouw D'hondt, is met dit arrest een halt toegeroepen.
Mijnheer de minister, ik kijk dan ook met belangstelling uit naar de realisaties van dit comité in de toekomst. Ik dank de collega's voor hun belangstelling.
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Minister, colleagues, considering the advanced hour, I will not make my presentation too long and limit myself to one topic. My colleague Avontroodt will talk about the rest this afternoon or tonight.
I think it is important to highlight one issue: the re-alignment of the nomenclature. Nomenclature is a word that has already been used in many cases. Since not everyone is always present in the committee, I would like to explain that this is a key tool for the functioning of our health insurance. The health insurance includes, as you know, a scheme for the compulsory insurance of medical costs in case of disability and illness. The nomenclature is a limitative list of the medical services for which the health insurance includes the costs. Each performance is accurately described, coded and financially valued. You have already said, Mr. Goutry, this is indeed a very important instrument.
The RIZIV is responsible for the management, control and financial policy of this insurance. As you said, this is, of course, always in the patient’s interest. Article 35 of the ZIV Act provides that the name list of medical services or the nomenclature shall be drawn up by the King. This procedure is long and heavy. The Technical Councils of the Medical Care Service make proposals to modify these lists over time, taking into account the evolution of science. The Insurance Committee of the Medical Care Service shall then decide which adjustments to the nomenclature shall be sent to the King, with the proposal to adjust this list. This is a long-term work and even a true titanium work. In view of all the other tasks these committees have, it is not always obvious to allocate the necessary time for them. Therefore, there has been a delay in the adjustment and re-alignment of the nomenclature.
Colleagues, you know that the re-alignment of the nomenclature in 1999 was included in the government declaration of the purple government. At that time, it was already known that there was a backwardness and that there had to be a collection movement. The then Minister Frank Vandenbroucke has done his best for this, but has never succeeded in getting some dynamic in it. He has done a lot of good things, but he has also sometimes walked his nose against a wall. I have repeatedly asked and pointed out this in the committees. I asked questions and interpelled about when and how the nomenclature would be revised.
When it turned out that it would not be a loose roof, I together with colleague Vandeurzen submitted a bill to set up a committee within the RIZIV and charge it only with the inspection and re-alignment of the nomenclature. That bill is still in the form of an amendment incorporated in this Health Act. I am very pleased that it was adopted by the Minister.
Colleagues, it is not our intention to add another committee to those 150 RIZIV committees. However, the committee will have one clear task: with the necessary expertise to bring about a re-alignment of the nomenclature. I will briefly repeat the strengths of this proposal. The Committee will be tasked with formulating opinions on the following matters: first, the simplification of the nomenclature of medical benefits by adjusting or grouping benefits, including in the context of well-defined disease images and care programmes; second, the revision of the ratio of the relative values of the benefits, taking into account their cost cost, with the available scientific evidence and with other factors determining the objective value; third, the introduction of new rules on the conditions for the accounting of medical benefits with a view to a more efficient utilization of the resources; fourth, the introduction of new benefits on the basis of an assessment of the technology concerned and the reduction on health insurance providers. As you can see, the committee is given a very well-defined task, which will require results to be obtained faster. In addition, we provided a health economist for the committee.
The establishment of the Committee is an important step in the more than necessary control of the budget of our health departments and also of the adjustment of the nomenclature. As I said, the task is huge. The underlying balances are fragile and the task is thus delicate. Eliminating unnecessary numbers and limiting indications are not popular orders, but at the same time they are absolutely necessary to create financial space for new numbers, new refunds and new performance. The re-alignment of the nomenclature is a task that will never end. The evolution of science means that adjustment must happen permanently. The Scientific Council shall ensure that the adjustments are thoughtful and scientifically accountable.
That the approval of our proposal does not come too early can be illustrated by a recent article in the Journal of Health Law. Mr. Goutry, this is important to you, because you say that the patient should not become the child of the account. That article, in fact, deals with a judgment of the Council of State of 2 October 2003 concerning a legal conflict relating to a gynecological procedure for which there was no up-to-date nomenclature number.
The doctors had to make an interpretation of the nomenclature in order to be able to bill a laparoscopic procedure. This is also a known problem in the accounting of hospitals. It is a beautiful example of the sometimes too large distance between the medical reality and the current nomenclature.
The State Council destroyed the sanction that the doctor had imposed for the interpretation of a number, and justified the doctor. With their arguments, they hit the nail on the head. The State Council correctly stated that all regulatory bodies should establish clear regulations. Since the nomenclature is normative, it should be formulated as clearly as possible. They add that pluralistic, vague and indefinite terms are contrary to the principles of good governance. In the present case, the nomenclature was not adapted to the latest developments in medical science and should therefore be qualified as insufficiently differentiated. That too vague formulation of the nomenclature, says the Council of State, should not be read at the detriment of the doctor.
At the same time, the judgment of the State Council severely diminished the unlawful interpretation practices. The State Council rightly pointed out the inadmissibility of a pseudo-nomenclature. Because changing a nomenclature goes harder than the evolution of medical science, one began to interpret the nomenclature. In this way, benefits that were not included in the nomenclature were compensated. This leads to an untransparent accounting in the RIZIV, but also in the hospitals. Then we hear the patient say that they do not know what is on their invoice and that they cannot infer from what treatments have occurred. The patient is also the victim. In this way, benefits that were not included in the nomenclature are compensated. In order to guarantee legal certainty, the Program Act decided to publish the interpretation rules in the Belgian Staatsblad. This was done at the initiative of Minister Vandenbroucke. However, this procedure has also proved to be little dynamic.
The judgment of the State Council confronts us, the legislators and the competent minister, with the legal facts. The responsibility to come up with a clear nomenclature, but also a nomenclature adapted to the scientific state of affairs, also lies with us. The proposal for the re-alignment of the nomenclature, but more importantly, the ongoing effort to adapt the nomenclature to the medical reality, is therefore not too early. The too easy transfer of financial responsibility to the doctor or to the patient, Mrs D'Hondt, has been stopped by this judgment.
I look forward to the achievements of this committee in the future. I would like to thank my colleagues for their interest.