General information
Full name plenum van 2005-04-21 14:15:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip130.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K1425
04/11/2004
✔
Projet de loi relatif aux communications électroniques.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
#0
#1
Official text
Collega's, ik nodig u allemaal uit om het omvangrijke verslag, dat mede dankzij de diensten en onder mijn verantwoordelijkheid totstandgekomen is, erop na te lezen. Ik sta erop de diensten bijzonder te bedanken voor het geleverde werk.
Translated text
Colleagues, I invite you all to read the comprehensive report, which was created, in part thanks to the services and under my responsibility. I would like to thank the services in particular for the work done.
#2
Official text
Eind jaren '90 werd onder Europese impuls de telecommunicatiesector geliberaliseerd. De liberalisering heeft een belangrijke dynamiek en aanzienlijke wijzigingen binnen de betrokken sector met zich meegebracht. Om die redenen werd in 1999 op Europees vlak overgegaan tot een aanpassing van het regelgevende kader. Dat resulteerde in de loop van 2002 in zes richtlijnen. Het zijn vijf harmoniseringrichtlijnen en een specifieke richtlijn betreffende de mededinging op de markten voor elektronische communicatiediensten.
Translated text
At the end of the 1990s, the telecommunications sector was liberalized under European impulse. Liberalization has brought a significant momentum and significant changes within the sector concerned. For these reasons, the regulatory framework was adapted at European level in 1999. This resulted in six directives over the course of 2002. These are five harmonisation directives and one specific directive on competition in the markets for electronic communications services.
#3
Official text
Het nieuwe kader van elektronische-communicatieregelgeving dat hier voorligt, betreft de omzetting van de vijf harmonisatierichtlijnen en die ene mededingingrichtlijn in Belgisch recht. Het betreft hier de kaderrichtlijn, de machtigingsrichtlijn, de toegangsrichtlijn, de universele-dienstrichtlijn, de richtlijn privacy en aansluitend de richtlijn, van de Europese Commissie betreffende de mededinging op de markten voor elektronische communicatienetwerken en diensten. Ze dateren allemaal uit 2002.
Translated text
The new electronic communications regulatory framework presented here concerns the transposition of the five harmonisation directives and that one competition directive into Belgian law. These include the Framework Directive, the Authorisation Directive, the Access Directive, the Universal Service Directive, the Privacy Directive and, subsequently, the European Commission Directive on competition in the markets for electronic communications networks and services. They all date from 2002.
#4
Official text
Collega's, er ligt een aantal bevindingen ten grondslag van dat nieuwe Europese regelgevingkader. Er is de convergentie van de sectoren telecommunicatie, omroep en informatietechnologie. Uit de toekomstige discussie zal blijken dat die convergentie ook in ons Belgisch model voor enkele specifieke problemen zorgt. Er is het grote aantal bevoegde instanties en regelgevingen die van toepassing zijn. Er is ook de zeer snelle en onvoorspelbare evolutie van de technologie en van de marktsituatie. Er is de groei van het aantal nieuwe marktactoren en de ontwikkeling van de concurrentie. Er is de globalisatie van de technologie en van de markten, alsook het toenemend aantal transnationale en transeuropese diensten en operatoren. Ten slotte is er de bevinding dat de toenemende penetratie van mobiele toepassingen in alle marktsegmenten een feit is.
Translated text
Colleagues, there are a number of findings underlying that new European regulatory framework. There is the convergence of the sectors of telecommunications, broadcasting and information technology. The future discussion will show that this convergence also creates some specific problems in our Belgian model. There is the large number of competent authorities and regulations that apply. There is also the very rapid and unpredictable evolution of technology and the market situation. There is the growth of the number of new market players and the development of competition. There is the globalization of technology and markets, as well as the increasing number of transnational and trans-European services and operators. Finally, there is the finding that the increasing penetration of mobile applications across all market segments is a fact.
#5
Official text
De harmonisatierichtlijnen hadden reeds omgezet moeten zijn in juli 2003. Het Europees Hof van Justitie heeft België reeds in gebreke gesteld wegens laattijdige omzetting. Aanpassingen dienen vooral te gebeuren in de wet van maart 1991 betreffende de controle op autonome overheidsbedrijven, waarin een hoofdstuk telecommunicatie is opgenomen onder de hoofding van Belgacom, en in de wet van juli 1979 op de radioberichtgeving, een materie die inmiddels grotendeel is overgeheveld naar de Gemeenschappen.
Translated text
The harmonisation directives should already have been transposed in July 2003. The European Court of Justice has already placed Belgium in default due to a late transposition. Adjustments should be made in particular in the law of March 1991 on the control of autonomous public undertakings, which includes a telecommunications chapter under the head of Belgacom, and in the law of July 1979 on radio broadcasting, a matter that has now been largely transferred to the Communities.
#6
Official text
De vier krachtlijnen van het ter bespreking voorliggende ontwerp zijn de volgende. Ten eerste is er het optimaliseren van de concurrentie. Ten tweede is er het vereenvoudigen van de toegang tot de sector ten behoeve van de marktspelers. Ten derde is er het beschermen van de gebruikers, van de consumenten. Ten vierde is er het garanderen van de universele dienstverlening.
Translated text
The four strength lines of the draft under discussion are as follows. First, there is the optimization of competition. Second, there is a simplification of access to the sector for the benefit of market players. Third, there is the protection of the users, of the consumers. Fourth, there is the guarantee of universal service.
#7
Official text
De twee eerstgenoemde krachtlijnen werden behandeld door de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, de heer Marc Verwilghen.
Translated text
The first two strength lines were discussed by the Minister of Economy, Energy, Foreign Trade and Science Policy, Mr. Marc Verwilghen.
#8
Official text
De laatste twee werden behandeld door de minister van Werk en Consumentenzaken, mevrouw Van den Bossche.
Translated text
The last two were dealt with by the Minister of Labour and Consumer Affairs, Ms. Van den Bossche.
#9
Official text
De commissie heeft het ontwerp besproken in zeven vergaderingen waarvan de eerste plaatsvond op 17 november 2004.
Translated text
The committee discussed the draft in seven meetings, the first of which took place on 17 November 2004.
#10
Official text
De eerste krachtlijn van het ontwerp is het optimaliseren van de concurrentie. De minister van Economie wees er in zijn inleidende uiteenzetting op dat de telecommarkt razendsnel evolueert. Aan de dominante marktspelers, in dit geval vooral de historische operator Belgacom, worden in het ontwerp een reeks bijkomende verplichtingen opgelegd. Een voorbeeld van die verplichtingen is het mogelijk opleggen van "kostengebaseerd" werken.
Translated text
The first strength line of the design is to optimize the competition. The Minister of Economy pointed out in his introductory presentation that the telecommunications market is evolving rapidly. The dominant market players, in this case especially the historic operator Belgacom, are imposed in the draft a series of additional obligations. An example of such obligations is the possibility of imposing "cost-based" works.
#11
Official text
De extra verplichtingen voor de dominante marktspelers hebben als taak een level playing field — een speelveld — te creëren waardoor meer spelers de markt kunnen betreden en op termijn de telecommunicatiekosten voor de burgers zouden moeten dalen. Essentieel daarbij is dat men de regulator, het BIPT, een grotere rol toekent zodat deze de concurrentie optimaal kan bevorderen. De minister van Economie wees erop dat het BIPT in geval van concurrentievervalsing, momenteel over onvoldoende wettelijke instrumenten beschikt om op te treden.
Translated text
The additional obligations for the dominant market players are intended to create a level playing field — a playing field — allowing more players to enter the market and should eventually reduce telecommunications costs for citizens. It is essential to give the regulator, the BIPT, a greater role so that it can optimally promote competition. The Minister of Economy pointed out that in the event of competition distortion, the BIPT currently has insufficient legal instruments to act.
#12
Official text
De tweede krachtlijn van het ontwerp is het vereenvoudigen van de toegangsvoorwaarden. De toegangsvoorwaarden worden versoepeld. Met de omzetting van de machtigingsrichtlijn wordt een einde gemaakt aan het systeem waarbij het verrichten van een telecommunicatieactiviteit onderworpen was aan een vergunning of een aangifte. Voortaan volstaat het voor een onderneming om een relatief summiere kennisgeving te doen aan het Instituut alvorens van start te mogen gaan.
Translated text
The second force line of the design is the simplification of access conditions. Access conditions will be eased. The transposition of the Authorisation Directive ends the system in which the performance of a telecommunications activity was subject to an authorisation or a declaration. From now on, it will be sufficient for an enterprise to submit a relatively summary notification to the Institute before starting.
#13
Official text
De derde krachtlijn van het ontwerp gaat over het beschermen van de gebruikers. Een andere bedoeling van het ontwerp is de consument beter te informeren. Modelcontracten en algemene voorwaarden zullen op de website van de operator publiek dienen te worden gemaakt en ook op eenvoudige aanvraag beschikbaar moeten zijn. Essentiële wijzigingen zullen een maand op voorhand aan de gebruiker moeten worden meegedeeld. Na ontvangst van de factuur zal de gebruiker nog een maand de tijd hebben om zijn contract op te zeggen zonder enige vorm van vergoeding te moeten betalen. De informatie die over de tarieven wordt verstrekt, zal vergelijkbaar moeten zijn zodat de gebruiker door de bomen het bos nog kan zien. Op de website van het BIPT zal een lijst van het aanbod worden gepubliceerd zodat men op grond van zijn eigen gebruikersprofiel de beste keuze qua tarieven en aanbod zal kunnen maken. Elk operator zal over een telefonische hulpdienst moeten beschikken die bereikbaar moet zijn via een geografisch nummer. Verschillende betalingsfaciliteiten moeten worden toegestaan. Er moet voorzien worden in de mogelijkheid van nummerblokkering en lokalisering mits men vooraf zijn toestemming heeft gegeven en de dienst op eenvoudig verzoek kan worden stopgezet, uiteraard zowel voor commercieel gebruik als gebruik door de politie.
Translated text
The third force line of the design is about protecting users. Another purpose of the design is to better inform the consumer. Model contracts and general conditions should be made public on the operator’s website and should also be available on simple request. Essential changes will be notified to the user one month in advance. Upon receipt of the invoice, the user will have another month to terminate his contract without having to pay any form of compensation. The information provided on the tariffs must be similar so that the user can still see the forest through the trees. On the website of the BIPT a list of the offer will be published so that one will be able to make the best choice in terms of rates and offer based on his own user profile. Each operator shall have a telephone emergency service accessible via a geographical number. Different payment facilities should be allowed. It is necessary to provide for the possibility of number blocking and localization provided that one has given his prior consent and the service can be discontinued on simple request, of course both for commercial use and use by the police.
#14
Official text
De informatie over de consument zal via het zogenaamde out-principe worden geregeld. Men wordt niet opgenomen in een repertorium als men die wens heeft uitgedrukt. Tot dusver gold het in-principe. Men moest verklaren dat men in een bepaald repertorium wilde opgenomen worden. Bestoken van gebruikers met ongevraagde diensten, beter gekend onder de term "slamming", zal slechts mogelijk zijn mits men schriftelijk daartoe de toestemming heeft gegeven.
Translated text
The information about the consumer will be regulated through the so-called out principle. One is not included in a repertoire if one has expressed that wish. So far it was in principle. One had to declare that one wanted to be included in a certain repertoire. Infestation of users with unsolicited services, better known under the term "slamming", will only be possible provided that one has given written permission to do so.
#15
Official text
Om over de naleving van de regels te waken, stelt het ontwerp voorop dat er een ethische commissie inzake telecommunicatie zal worden geïnstalleerd die onder meer de regels in verband met betalingen zal vastleggen. Dit was reeds bepaald in het verleden, maar het nieuw ontwerp verschilt erin dat men geen zegen meer nodig heeft van de Gewesten.
Translated text
In order to monitor compliance with the rules, the draft proposal prioritizes the establishment of a telecommunications ethics committee, which will, among other things, lay down the rules relating to payments. This was already determined in the past, but the new design differs in that one no longer needs the blessing of the West.
#16
Official text
Een vierde krachtlijn van het ontwerp is het garanderen van de universele dienstverleningen.
Translated text
A fourth strength line of the design is guaranteeing the universal services.
#17
Official text
De minister van Werk en Consumentenzaken wees er in haar inleidende uiteenzetting op dat België met 1 betaaltelefoon per 700 inwoners Europees koploper is. Deze telefooncellen vallen echter vaak ten prooi aan vandalisme en worden steeds minder gebruikt. Dat heeft natuurlijk vooral te maken met de opgang van de mobiele telefoon. Daarom voorziet het ontwerp erin dat het aantal telefooncellen zal worden gekoppeld aan de dekkings- en spreidingsgraad van de mobiele telefoon en dus gevoelig zal worden afgebouwd.
Translated text
The Minister of Labour and Consumer Affairs pointed out in its introductory explanation that Belgium is the European leader with 1 pay phone per 700 inhabitants. However, these phone cells are often the prey of vandalism and are being used less and less. This is mainly due to the rise of mobile phones. Therefore, the design provides that the number of telephone cells will be linked to the coverage and spread rate of the mobile phone and thus sensitively decomposed.
#18
Official text
De mobiele telefonie zal in de kenniseconomie een steeds grotere rol vervullen. Het ontwerp wil erover waken dat op dat gebied geen nieuwe, digitale kloof ontstaat. Sociale tarieven zullen zowel voor de vaste als voor de mobiele telefonie door alle operatoren dienen te worden aangeboden. Op dit moment moet enkel Belgacom als universele dienstverlener sociale tarieven aanbieden op de vaste lijnen.
Translated text
Mobile telephony will play an increasingly important role in the knowledge economy. The design aims to ensure that there is no new digital divide in this area. Social tariffs will have to be offered by all operators for both fixed and mobile telephony. At the moment only Belgacom as a universal service provider must offer social rates on the fixed lines.
#19
Official text
In het ontwerp werd ervoor geopteerd om de universele dienstverlening over het hele, Belgische grondgebied toe te passen. Elke Belg moet tegen dezelfde prijs en tot dezelfde kwaliteit van de universeel geachte diensten toegang hebben.
Translated text
In the draft, it was opted to apply the universal service throughout the entire Belgian territory. Every Belgian must have access, at the same price and to the same quality of the universally respected services.
#20
Official text
Bij de aanwijzing van de universele dienstverlener zal geen enkele operator a priori worden uitgesloten. Slechts ingeval er geen enkele offerte wordt ingediend, zal de toewijzing ambtshalve gebeuren, teneinde de rechthebbenden niet in de kou te laten staan.
Translated text
When the universal service provider is designated, no operator shall be excluded a priori. Only in the event that no offer is submitted, will the allocation be carried out by office, in order not to leave the rightholders in the cold.
#21
Official text
Het universele-dienstfonds zal worden geactiveerd en gestijfd door de operatoren naargelang hun marktaandeel. Het BIPT zal waken over de aangerekende kosten en controleren of de aangegane dienstverplichtingen ook effectief worden nagekomen.
Translated text
The Universal Service Fund will be activated and established by the operators according to their market share. The BIPT will monitor the incurred costs and check whether the incurred service obligations are also effectively fulfilled.
#22
Official text
Voor elk afzonderlijk element van de universele dienstverlening, met uitzondering van de sociale tarieven, die voortaan door alle operatoren zullen kunnen worden aangeboden, zal een verschillende operator kunnen worden aangeduid. Dat geldt zowel voor betaaltelefoons als voor de universele inlichtingendienst en de universele telefoongids.
Translated text
For each individual element of the universal service, with the exception of the social tariffs, which will now be able to be offered by all operators, a different operator may be designated. This applies to both payment phones and the universal intelligence service and the universal telephone guide.
#23
Official text
Tijdens de algemene bespreking wees ik erop dat de afwezigheid van een stabiel kader de investeringen hebben afgeremd. Met onze fractie zijn wij daarvan ook overtuigd. Omdat de inwerkingtreding van diverse artikelen afhankelijk wordt gemaakt van uitvoeringsbesluiten en deze secundaire wetgeving integraal deel uitmaakt van de verplichting tot omzetting van de richtlijnen, was ik van oordeel dat de aanneming van het ontwerp niet voldoende is om een duidelijk en coherent, juridisch kader tot stand te brengen.
Translated text
During the general discussion, I pointed out that the absence of a stable framework has hampered investments. With our group, we are also convinced of this. Since the entry into force of various articles is subject to implementing decisions and that secondary legislation is an integral part of the obligation to transpose the directives, I was of the opinion that the adoption of the draft is not sufficient to create a clear and coherent legal framework.
#24
Official text
Ik wees er ook op dat de rechtszekerheid zou gediend zijn met het voorafgaand sluiten van een samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de Gemeenschappen. In die zin verwees ik naar een arrest van het Arbitragehof van juli 2004, waarin een gedeelte van de wet van januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector werd vernietigd wegens bevoegdheidsoverschrijding. Het arrest heeft de overheid ertoe verplicht uiterlijk tegen eind december 2005 een samenwerkingsakkoord te sluiten.
Translated text
I also pointed out that legal certainty would be served by the prior conclusion of a cooperation agreement between the federal government and the Communities. In that sense, I referred to a judgment of the Arbitration Court of July 2004, in which a part of the Act of January 2003 relating to the status of the regulator of the Belgian postal and telecommunications sector was annulled on grounds of excess of competence. The judgment obliged the government to conclude a cooperation agreement by the end of December 2005.
#25
Official text
Ik stelde de vraag of de aanneming van het voorliggende ontwerp voor het sluiten van het samenwerkingsakkoord niet het risico met zich zou brengen dat belangrijke bepalingen direct na de inwerkingtreding van de wet worden vernietigd.
Translated text
I asked whether the adoption of the present draft for the conclusion of the cooperation agreement would not involve the risk that important provisions would be destroyed immediately after the entry into force of the law.
#26
Official text
Ik uitte ook de bedenking dat het ontwerp onvolledig is. De radiocommunicatie van de Brusselse zenders die zich niet tot een enkele Gemeenschap richten, zal niet geregeld zijn, terwijl het volgens mij een federale bevoegdheid betreft.
Translated text
I also expressed concern that the draft is incomplete. The radio communications of the Brussels broadcasters, which are not directed to a single Community, will not be regulated, while it is, in my opinion, a federal competence.
#27
Official text
Ik stelde ook dat de installatie van een ethische commissie en de aanneming van een ethische code reeds lang in het vooruitzicht werd gesteld. Ik vraag me dan ook af of de regering naar aanleiding van het voorliggende ontwerp daaraan uitvoering zal geven.
Translated text
I also argued that the establishment of an ethical committee and the adoption of an ethical code were long anticipated. I wonder if the government will implement it following the present draft.
#28
Official text
Mme Karine Lalieux du PS souligne l'importance du projet de loi. Pour elle, il est essentiel de disposer d'un cadre réglementaire cohérent et stable pour que le secteur fonctionne bien et que la concurrence profite au consommateur, grâce notamment aux progrès technologiques.
Translated text
Ms. Karine Lalieux of the PS emphasizes the importance of the bill. A coherent and stable regulatory framework is essential for the sector to function well and for the competition to benefit the consumer, thanks in particular to technological progress.
#29
Official text
Outre l'encouragement d'une concurrence correcte, il y a lieu d'être suffisamment attentif au service universel. Dans le contexte actuel, le service existant doit être préservé. L'élargissement à d'autres technologies pourra être envisagé ultérieurement.
Translated text
In addition to encouraging fair competition, sufficient attention should be paid to universal service. In the current context, the existing service must be preserved. Expansion to other technologies may be considered later.
#30
Official text
L'arrêt de la Cour d'arbitrage déjà cité est aussi, pour Mme Lalieux, inquiétant. Si aucun accord n'est conclu avec les Communautés avant fin 2005, l'IBPT perdra une partie de ses compétences.
Translated text
The ruling of the Arbitration Court already cited is also, for Ms. Lalieux, worrying. If no agreement is reached with the Communities by the end of 2005, the IBPT will lose part of its competence.
#31
Official text
En ce qui concerne le service universel, elle estimait que de nombreux éléments étaient encore imprécis.
Translated text
Regarding universal service, she believed that many elements were still inaccurate.
#32
Official text
Mme Lalieux posait les questions suivantes: - Quel contenu donnera-t-on à la composante géographique fixe? - Comment déterminera-t-on quel acteur du marché fournit un service?
Translated text
Mrs Lalieux asked the following questions: - What content will be given to the fixed geographic component? How will it be determined which market player provides a service?
#33
Official text
L'intervenante s'exprimait en faveur de la création rapide d'un fonds de compensation. Elle demandait la cause de ce report. De heer Philippe De Coene van de sp.a-spirit-fractie zag bij de omzetting van de richtlijnen de opportuniteit om in het ontwerp eigen accenten te leggen. Hij wees erop dat andere landen de richtlijnen misschien wel sneller hadden omgezet maar dan op een minder ambitieuze manier. De vertraging in de omzetting heeft volgens de heer De Coene de vernieuwing niet afgeremd, zo leidt hij af uit onder meer de evolutie inzake breedband. Hij verdedigde ook een aanpassing van het oorspronkelijke ontwerp op enkele punten, zoals een snelle activering van het Compensatiefonds eenmaal de reële kostprijs van de universele dienstverlening op een transparante manier is becijferd, een verbeterde vergelijkbaarheid van de tarieven, een versterking van de veiligheid van het internetverkeer en een universele dienst die meegaat met maatschappelijke en technologische evoluties. M. Damien Yzerbyt, du cdH, a souligné la nature extrêmement technique du projet de loi. Il était favorable à l'organisation d'auditions avec le secteur et demandait que le gouvernement mette à disposition un tableau synoptique montrant la concordance entre les directives européennes et le projet. De minister van Economie wees erop dat België in het tussentijds Europees evaluatierapport over de Lissabon-strategie zwak scoort inzake de omzetting van de telecom-richtlijnen. Hij verwees voor de vertraging ook gedeeltelijk naar de staatsstructuur. De vertraging is volgens hem geen nadeel, wanneer men ze aangrijpt om een en ander te laten rijpen.
Translated text
The intervening party expresses itself in favour of the rapid creation of a compensation fund. She asked the cause of this report. Mr Philippe De Coene of the sp.a-spirit group saw the transposition of the directives as an opportunity to put his own accents in the draft. He pointed out that other countries may have transposed the directives faster than in a less ambitious way. According to Mr De Coene, the delay in the conversion has not hampered the innovation, as he deduces, among other things, the evolution in broadband. He also advocated an adjustment of the original design on several points, such as a rapid activation of the Compensation Fund once the actual cost of the universal service has been quantified in a transparent manner, an improved comparability of rates, an enhanced security of internet traffic and a universal service that accompanies social and technological developments. M is Damien Yzerbyt, du cdH, a souligné la nature extrémement technique du projet de loi. It was favorable to the organization of audits with the sector and demanded that the government put at the disposal a synoptic table showing the concordancy between the European directives and the project. The Minister of Economy pointed out that Belgium in the interim European evaluation report on the Lisbon Strategy scores weak on the transposition of the telecommunications directives. He also referred to the delay in part to the state structure. The delay, according to him, is not a disadvantage, when one grips them to let something mature.
#34
Official text
De problematiek betreffende de Brusselse omroepen moet volgens de minister geregeld worden, maar staat volgens hem toch enigszins los van de voorliggende ontwerpen.
Translated text
According to the Minister, the issue concerning the Brussels broadcasters must be settled, but according to him it is still somewhat separate from the proposed drafts.
#35
Official text
Wat betreft de artikelen van dit ontwerp, zoals het besproken werd in de commissie, wil ik mij beperken tot de voornaamste discussies.
Translated text
As regards the articles of this draft, as discussed in the committee, I would like to limit myself to the main discussions.
#36
Official text
Een belangrijk amendement tot schrapping van de artikelen 24 tot 32, die gaan over het installeren van uitrusting als kabels, antennes, steunen enzovoort, werd ingediend door de heer De Padt. De heer De Padt van de VLD verduidelijkte dat de artikelen 24 tot 32 van het ontwerp best werden weggelaten, om mogelijke bevoegdheidsconflicten met de Gewesten en de daaruit voortvloeiende rechtsonzekerheid te vermijden. Ik achtte het daarentegen nuttig om de kaderregeling in het ontwerp te behouden. Ik was van oordeel dat de weglating niet noodzakelijk is. Het bevoegdheidsprobleem kan worden opgelost door de inwerkingtreding van de betrokken bepalingen afhankelijk te maken van een vooraf te sluiten samenwerkingsakkoord met de Gewesten. De minister van Economie was het eens met de schrapping. De commissie heeft het amendement aangenomen. De artikelen werden dus weggelaten.
Translated text
A major amendment to delete Articles 24 to 32, which relate to the installation of equipment such as cables, antennas, supports, etc., was submitted by Mr De Padt. Mr De Padt of the VLD clarified that it was best to omit Articles 24 to 32 of the draft, in order to avoid potential conflicts of jurisdiction with the Regions and the resulting legal uncertainty. On the contrary, I found it useful to maintain the framework in the draft. I was of the opinion that the omission is not necessary. The problem of competence can be resolved by subjecting the entry into force of the relevant provisions to a prior cooperation agreement with the Regions. The Minister of Economy agreed to the removal. The Committee adopted the amendment. The articles were therefore removed.
#37
Official text
Verschillende amendementen van mijn hand, op artikel 37, handelend over de administratieve bijdragen door de operatoren aan de werking van het BIPT, strekken ertoe een correctie te laten gebeuren wanneer er door de operatoren meer zou worden bijgedragen dan er kosten zijn bij het BIPT. Ik wees erop dat momenteel, volgens de wet van januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator, het te veel gestorte naar de federale staat gaat. De heer Yzerbyt van het cdH verwees naar amendementen die dezelfde correctie beogen. De minister van Economie ging akkoord met het vastleggen van een limitatieve lijst van kostenfactoren waarvoor de bijdragen zouden kunnen worden gebruikt, maar sprak zich uit tegen de voorgestelde correctie van de bijdrage zelf. Dat zou volgens de ministers immers de oprichting van een nieuwe administratie voor de verrekening en verwerking van de bijdragen noodzakelijk maken. Volgens de minister beschikt het BIPT over voldoende bekwame medewerkers om de bijdragen correct in te schatten. De amendementen werden door de commissie verworpen en het artikel werd aangenomen. Daardoor blijft de oude regeling van kracht.
Translated text
Several amendments from my hand, on Article 37, concerning the administrative contributions of operators to the operation of the BIPT, aim to allow a correction to be made if the operators would contribute more than the costs of the BIPT. I pointed out that at present, according to the January 2003 law regarding the regulator’s status, the excess deposited goes to the federal state. Mr Yzerbyt of the CDH referred to amendments aiming at the same correction. The Minister of Economy agreed to establish a limiting list of cost factors for which the contributions could be used, but opposed the proposed correction of the contribution itself. According to the ministers, this would require the establishment of a new administration for the clearing and processing of contributions. According to the Minister, the BIPT has sufficient qualified staff to correctly estimate the contributions. The amendments were rejected by the committee and the article was adopted. The old regulation remains in force.
#38
Official text
Op artikel 41 werden verschillende amendementen ingediend door collega Guido De Padt. Zij creëerden de mogelijkheid om het gebruik van telecommunicatieapparatuur, in het bijzonder mobiele tostellen, in gevangenissen te verhinderen. De plaatsing van apparatuur die de verboden gesprekken blokkeert, werd wel aan strenge voorwaarden onderworpen. De minister van Economie stemde in met de amendementen. Het artikel werd door de commissie aangenomen. De blokkering van gsm-gesprekken van gedetineerden kan daardoor effectiever geschieden.
Translated text
On Article 41 several amendments were submitted by colleague Guido De Padt. They created the possibility of preventing the use of telecommunications equipment, in particular mobile toast phones, in prisons. However, the placement of equipment that blocks the prohibited calls was subject to strict conditions. The Minister of Economy approved the amendments. The article was adopted by the committee. The blocking of cell phone calls from detainees can thus be made more effective.
#39
Official text
Verschillende amendementen op artikel 68 van het ontwerp van de heer Yzerbyt en mezelf, waren erop gericht om het niet aan de Koning te doen toekomen te bepalen onder welke voorstellen en op welke wijze het BIPT het voeren van gescheiden boekhoudingen kan opleggen. De heer De Padt diende een amendement in met de toelichting dat de Koning hierdoor de verantwoordelijkheid heeft om in grote lijnen het boekhoudkundige model vast te leggen. Anderzijds dient enkel het BIPT bevoegd te zijn om een maatregel inzake gescheiden boekhoudingen op te leggen aan een operator. De minister van Economie steunde het amendement van de heer De Padt. Het artikel werd gewijzigd aangenomen.
Translated text
Several amendments to article 68 of the draft draft by Mr. Yzerbyt and myself, were aimed at not bringing it to the King to determine under which proposals and in what manner the BIPT can impose the conduct of separate accounts. Mr De Padt submitted an amendment explaining that the King is therefore responsible for defining the accounting model in general. On the other hand, only the BIPT should be empowered to impose a separate accounting measure on an operator. The Minister of Economy supported Mr De Padt’s amendment. The article was amended.
#40
Official text
Ikzelf diende een amendement in op artikel 79 om voor het vaste geografische element van de universele dienst de mogelijkheid te scheppen het grondgebied op te delen in verschillende geografische gebieden met mogelijks verschillende aanbieders. De minister van Consumentenzaken sprak zich uit tegen een opdeling in geografische gebieden omdat België volgens haar een klein land is en omdat de Kamer zich in zijn resolutie betreffende de verstrekking van de universele dienstverlening inzake telecommunicatie tegen een opdeling heeft uitgesproken. Ik repliceerde dat ik van oordeel was dat de minister daarmee een verkeerde lezing geeft van de genoemde resolutie. Volgens mijzelf wil die enkel stipuleren dat de prijs en de kwaliteit over het hele grondgebied gelijk moeten zijn maar niet dat elke operator het hele land moet bedienen indien hij in aanmerking wenst genomen te worden voor die universele dienst. Het artikel werd met verwerping van het voornoemde amendement aangenomen. Een kandidaat-universele-dienstverlener voor de vaste telefonie moet zijn diensten aldus op het hele Belgische grondgebied kunnen aanbieden.
Translated text
I myself submitted an amendment to Article 79 in order to make it possible for the fixed geographical element of the universal service to divide the territory into different geographical areas with potentially different providers. The Minister of Consumer Affairs spoke out against a division into geographical areas because it considers Belgium to be a small country and because the Chamber spoke out against a division in its resolution on the provision of the universal telecommunications service. I replicated that I was of the opinion that the Minister thus gives a wrong reading of the aforementioned resolution. In my opinion, it merely means to stipulate that the price and quality must be the same throughout the whole territory, but not that each operator must serve the whole country if he wishes to be taken into account for that universal service. The article was adopted with the rejection of the aforementioned amendment. A candidate universal service provider for fixed telephony should thus be able to offer its services throughout the Belgian territory.
#41
Official text
Op artikel 82 van het ontwerp werden verschillende amendementen ingediend door de heren Yzerbyt, De Coene en mijzelf. De heer Yzerbyt achtte het wenselijk dat de sociale tarieven zouden worden beperkt tot de diensten die worden aangeboden via vaste openbare telefonienetwerken. Vaste telefonie verdiende volgens hem bij sociaal kwetsbare personen de voorkeur omdat de tarieven ervan lager zijn dan bij mobilofonie en omdat via een vaste telefoonlijn tevens internetverbindingen tot stand kunnen worden gebracht. De heer Yzerbyt wees er daarnaast op dat sommige operatoren volgens hem overdreven veel lasten van de universele dienstverlening moeten dragen terwijl de bijdrage van andere operatoren laag of onbestaande is. Om dit te vermijden pleitte de heer Yzerbyt ervoor dat alle operatoren op een billijke wijze een financiële bijdrage zouden leveren.
Translated text
On Article 82 of the draft, several amendments were submitted by Mr. Yzerbyt, De Coene and myself. Mr Yzerbyt considered it desirable that the social tariffs should be limited to the services offered through fixed public telephone networks. According to him, fixed telephony was preferred among socially vulnerable persons because its tariffs are lower than for mobile telephony and because internet connections can also be established through a fixed telephony line. Mr Yzerbyt also pointed out that, in his view, some operators must bear an excessive burden of universal service while the contribution of other operators is low or nonexistent. To avoid this, Mr. Yzerbyt advocated that all operators would provide a financial contribution in a fair manner.
#42
Official text
De minister van Consumentenzaken verdedigde de optie van de regering om de doelgroepen vrij te laten kiezen voor een sociaal tarief op de vaste dan wel op de mobiele telefonie. Het ontwerp zou wel degelijk wijzen op een spreiding van de lasten van de universele dienstverlening over de operatoren op grond van hun respectieve marktaandeel. Operatoren die niet of onvoldoende aan universele dienstverlening doen, moeten een compenserende bijdrage betalen.
Translated text
The Minister of Consumer Affairs defended the government’s option to let the target groups freely choose a social rate on the fixed or on the mobile phone. The draft would indeed indicate a distribution of the burden of universal service among the operators on the basis of their respective market share. Operators who do not or insufficiently provide universal service must pay a compensatory contribution.
#43
Official text
De heer De Coene stelde voor het compensatiemechanisme onmiddellijk in werking te laten treden zodra de relevante gegevens bekend waren en niet na vijf jaar zoals het oorspronkelijke ontwerp voorzag. Ik wees er vervolgens op dat het advies van de Raad van State niet de mogelijkheid geeft om alle operatoren te verplichten sociale tarieven aan te bieden.
Translated text
Mr De Coene proposed that the compensation mechanism should take effect immediately as soon as the relevant data were known and not after five years as provided for in the original draft. I subsequently pointed out that the opinion of the State Council does not provide the possibility of obliging all operators to offer social tariffs.
#44
Official text
Ik verwees naar de richtlijn waarin volgens mijzelf niet geopteerd werd voor een algemene verplichting. Ik stelde ook de vraag hoe er gevolg is gegeven aan deze opmerking van de Raad van State. Ik verdedigde ook de optie om de compensatiebijdrage met overheidsmiddelen te betalen en ze niet altijd ten laste van de operatoren te doen vallen. Hierop stelde de heer De Coene dat de richtlijn inderdaad niet bepaalt dat de kostprijs van sociale tarieven voor mobiele telefonie ten laste van de operator valt, maar dat ze dit daarnaast ook niet verbiedt. De spreker is voorstander van een financiering door de operatoren. De minister van Consumentenzaken verklaarde een andere lezing van de Raad van State te hebben dan mijn lezing. Aangezien de overheid de mogelijkheid heeft om operatoren aan te wijzen voor de universele dienstverlening, kan zij ook beslissen om alle operatoren aan te wijzen. Evenmin sluit de richtlijn volgens de minister de oplegging van sociale tarieven voor mobilofonie en het verhalen van de kosten op de sector uit. De heer Yzerbyt sprak ten slotte zijn steun uit voor de onmiddellijke inwerkingtreding van het compensatiemechanisme. Het artikel werd aldus aangenomen door de commissie. Er wordt voorzien in een onmiddellijk compensatiemechanisme waarbij een operator extra moet bijdragen wanneer hij minder sociale abonnees telt dan zijn marktaandeel en terugkrijgt wanneer hij meer sociale abonnees telt dan zijn marktaandeel. De consument krijgt daarbij de keuze tussen een sociaal tarief op de vaste en de mobiele telefoon.
Translated text
I referred to the Directive which, in my opinion, did not opt for a general obligation. I also asked how this observation of the State Council was followed. I also defended the option of paying the compensation contribution with public funds and not always putting them at the expense of the operators. In this context, Mr De Coene argued that the Directive does not indeed stipulate that the cost of social tariffs for mobile telephony shall be borne by the operator, but that it also does not prohibit this. The speaker is in favor of funding by the operators. The Minister of Consumer Affairs stated that he had a different reading of the State Council than my lecture. Since the government has the possibility to designate operators for the universal service, it may also decide to designate all operators. Nor does the directive exclude the imposition of social tariffs on mobile telephony and the reporting of costs on the sector. Finally, Mr Yzerbyt expressed his support for the immediate entry into force of the compensation mechanism. The article was adopted by the committee. It shall provide for an immediate compensation mechanism by which an operator is required to make an additional contribution if it has fewer social subscribers than its market share and is reimbursed if it has more social subscribers than its market share. The consumer will be given the choice between a social rate on the fixed and mobile phone.
#45
Official text
Verschillende amendementen werden ingediend op artikel 116 van het ontwerp dat invulling geeft aan de voortzetting van het i-lineproject, een project dat als doelstelling heeft internet toegankelijker te maken voor scholen, bibliotheken en ziekenhuizen. Ik achtte de ontworpen bepaling problematisch in drie opzichten.
Translated text
Several amendments were submitted to Article 116 of the draft which completes the continuation of the i-line project, a project that aims to make the internet more accessible for schools, libraries and hospitals. I considered the proposed provision problematic in three respects.
#46
Official text
Ten eerste, andere operatoren dan Belgacom kunnen slechts aan het project deelnemen nadat de Koning toestemming heeft verleend, wat volgens mij niet conform de beginselen van de mededingingsrichtlijn is.
Translated text
First, operators other than Belgacom can only participate in the project after the King has given permission, which, in my opinion, does not comply with the principles of the Competition Directive. Their
#47
Official text
Ten tweede, anders dan in de oude regelgeving wordt in de bepaling niet verwezen naar een bijlage met de technische voorwaarden. Dit was volgens mijzelf geen goede methode. Zolang de Koning geen technische voorwaarden, die onder meer betrekking hebben op de kwaliteit, vastlegt, kan Belgacom naar ik denk de voorwaarden vrij bepalen en er bijvoorbeeld voor opteren om de kwaliteitsnormen te verlagen.
Translated text
Secondly, unlike in the old regulation, the provision does not refer to an appendix containing the technical conditions. In my opinion, this was not a good method. As long as the King does not establish technical conditions, which, among other things, relate to quality, Belgacom may, I think, freely determine the conditions and choose for example to lower the quality standards.
#48
Official text
Ten derde, ik drong aan op een openstelling naar lagere scholen en digitale kansenwerkingen, sociale organisaties die de digitale kloof willen verkleinen, die de digitale kloof willen reduceren en die zich richten op kansengroepen als kansarme jongeren, langdurig werklozen en/of mensen met een handicap. Deze categorieën zouden ook moeten kunnen ingeschreven worden in het i-line-project.
Translated text
Third, I called for an opening up to lower schools and digital opportunity activities, social organizations that want to reduce the digital gap, that want to reduce the digital gap and that focus on opportunity groups such as disadvantaged young people, long-term unemployed and/or people with disabilities. These categories should also be able to be included in the i-line project.
#49
Official text
Collega De Padt lichtte toe dat het amendement dat hij indiende gedeeltelijk tegemoetkomt aan de door mijzelf geformuleerde kritiek. Meer bepaald wou hij bereiken dat het i-line-project zou worden opengesteld voor andere operatoren dan Belgacom. Dit amendement kreeg vervolgens de goedkeuring van de minister van Consumentenzaken. De minister van Consumentenzaken gaf te kennen een gedeelte van de amendementen van mij volledig te onderschrijven maar andere aspecten te verwerpen. Zij verklaarde te zullen pogen een samenwerkingsakkoord af te sluiten in verband met het i-line-project, maar zij wenste er geen voorafgaande verplichting van te maken aangezien dat volgens haar zou impliceren dat de federale overheid niet bevoegd zou zijn om vergoedingen in het kader van dit project uit te keren.
Translated text
Collega De Padt pointed out that the amendment he submitted partially responds to my own criticism. More specifically, he wanted to ⁇ that the i-line project would be opened to other operators than Belgacom. This amendment was subsequently approved by the Minister of Consumer Affairs. The Minister of Consumer Affairs stated that he fully supports some of my amendments but rejects other aspects. It stated that it would attempt to conclude a cooperation agreement in connection with the i-line project, but it did not wish to undertake any prior obligation as, in its view, this would imply that the federal government would not be competent to pay fees under this project.
#50
Official text
Ook voor de minister was een uitbreiding op termijn naar lagere scholen een mogelijkheid. Ze wenste dat eerst de meerwaarde van het project voor de pas vooropgestelde doelgroepen zou worden geëvalueerd.
Translated text
For the minister, an extension to lower schools was also a possibility. She wanted the value added of the project to be evaluated first for the newly set target groups.
#51
Official text
De minister verklaarde daarentegen niet akkoord te gaan met de openstelling van het project voor digitale kansenwerking, aangezien dat volgens haar in hoge mate zou kunnen aanleiding geven tot misbruiken. De commissie heeft uiteindelijk het aldus gewijzigde artikel goedgekeurd, dat de verplichte deelname van Belgacom I-line werd weggelaten. Voor de tariefvoorwaarden werd de verwijzing ingelast naar de bijlagen, waarin die verder worden omschreven.
Translated text
The Minister, on the other hand, stated that it would not agree to the opening of the project for digital opportunity work, as it believes that this could lead to a high degree of abuse. The committee finally approved the thus amended article, which eliminated the mandatory participation of Belgacom I-line. For the tariff conditions, the reference was introduced to the Annexes, in which they are further described.
#52
Official text
In verband met de informatieverstrekking aan de burgers op het gebied van facturatie werden amendementen ingediend door de heer De Coene en mezelf bij artikel 120 van het ontwerp. Ik was van oordeel dat de gedetailleerde factuur de regel zou moeten zijn en een basisfactuur de uitzondering. Alleen indien de abonnee geen gedetailleerde factuur wenst, zou de operator een basisfactuur moeten bezorgen. Voorts wenste ik met mijn amendement te bereiken dat de operator op elke factuur aan zijn klant een vermelding zou plaatsen indien die niet over het meest gunstige tariefplan beschikt. In de rand pleitte ik er ook voor om het telefoonnummer voor de zelfmoordpreventie te wijzigen in een niet-geografisch nummer, zodat het nummer niet op de factuur zou verschijnen.
Translated text
In connection with the provision of information to citizens in the field of invoicing, amendments were submitted by Mr De Coene and myself to Article 120 of the draft. I was of the opinion that the detailed invoice should be the rule and a basic invoice the exception. Only if the subscriber does not want a detailed invoice, the operator should provide a basic invoice. Furthermore, my amendment meant that the operator would place an indication on each invoice to his customer if he does not have the most favourable tariff plan. On the edge, I also suggested changing the suicide prevention phone number to a non-geographic number so that the number would not appear on the invoice.
#53
Official text
De heer De Coene lichtte toe dat, zijns inziens, in geval van ernstige betwisting van een factuur de klant gratis een gedetailleerde factuur moet krijgen. Een verplicht gedetailleerde factuur achtte hij niet wenselijk. Hij verwees terzake naar het standpunt van de consumentenorganisaties.
Translated text
Mr De Coene acknowledged that, in his opinion, in the event of serious dispute on an invoice, the customer should receive a detailed invoice free of charge. A compulsory detailed invoice was not desirable. He referred to the views of consumer organisations.
#54
Official text
De minister van Consumentenzaken meende dat de gedetailleerde factuur voor alle klanten en in alle gevallen de duidelijkheid niet ten goede zou komen. In geval van betwisting achtte de minister een dergelijke factuur wel zinvol. Zij gaf haar akkoord aan een jaarlijkse vermelding van het meest gunstige tariefplan, omdat dat, haar inziens, de tarieftransparantie vergroot. De vermelding van het meest gunstige tariefplan op elke factuur droeg niet de goedkeuring van de minister weg, omdat mogelijks het gebruik van de consument in de loop van het jaar in belangrijke mate fluctueert. Het artikel werd aldus door de commissie goedgekeurd, dat de consument een gratis basisfactuur ontvangt en bij betwisting een meer gespecifieerde factuur. Noodnummers zullen niet op de factuur worden vermeld. Ten minste eenmaal per jaar vermeldt de operator op de factuur aan zijn abonnee het voor hem meest gunstige tariefplan, daarbij rekening houdend met zijn individueel gebruikspatroon.
Translated text
The Minister of Consumer Affairs believed that the detailed invoice for all customers and in all cases the clarity would not benefit. In case of controversy, the Minister considered such an invoice meaningful. It agreed to an annual listing of the most favourable tariff plan, as this, in its view, increases tariff transparency. The indication of the most favourable tariff scheme on each invoice did not exclude the approval of the Minister, as the use of the consumer may fluctuate significantly over the course of the year. The article was approved by the committee in such a way that the consumer receives a free basic invoice and in case of dispute a more specified invoice. Emergency numbers will not be listed on the invoice. At least once a year, the operator shall indicate on the invoice to its subscriber the tariff plan most favourable for him, taking into account his individual usage pattern.
#55
Official text
Er waren meerderheids- en oppositieamendementen, onder meer van mezelf, die erop gericht waren het gezamenlijk aanbod van producten in de telecom-sector mogelijk te maken. De verschillende indieners verdedigden de mogelijkheid om verschillende diensten gezamenlijk aan te bieden. Volgens de heer De Padt en mezelf komen op de markt van de telecommunicatie steeds meer convergerende diensten voor, die verschillende technologieën en toepassingen combineren. De indieners betoogden dat de overheid er goed aan doet de ontwikkeling van convergerende technologieën niet af te remmen. Zij wezen er wel op dat een versoepeling omtrent het gezamenlijk aanbieden van producten slechts aanvaardbaar is onder een reeks voorwaarden, zoals de verplichting voor de operatoren om de verschillende elementen van hun pakket ook afzonderlijk aan te bieden.
Translated text
There were majority and opposition amendments, including from myself, aimed at enabling the joint offering of products in the telecommunications sector. The different applicants defended the possibility of offering different services together. According to Mr. De Padt and me, the telecommunications market is seeing more and more converging services, which combine different technologies and applications. The applicants argued that the government is doing well not to hinder the development of converging technologies. However, they pointed out that an easing of the joint offering of products is only acceptable under a set of conditions, such as the obligation for operators to also offer the various elements of their package separately.
#56
Official text
De minister van Consumentenzaken sprak haar goedkeuring uit inzake de voorgestelde wijzigingen, daarbij wijzend op het bijzondere karakter van de sector en de technologische evoluties. De commissie heeft uiteindelijk haar goedkeuring gegeven aan de toelating tot koppelverkoop onder strikte voorwaarden in de telecom-sector.
Translated text
The Minister of Consumer Affairs expressed its approval of the proposed amendments, pointing out the special nature of the sector and the technological developments. The Commission finally approved the authorisation for linked sales under strict conditions in the telecommunications sector.
#57
Official text
Ik diende een amendement in tot invoering van een artikel 121ter om in een signaal te voorzien bij oproep naar een ander, duurder netwerk. Ik betoogde dat door de invoering van de nummeroverdraagbaarheid de consument niet meer kan weten of zijn oproep naar een ander netwerk wordt doorgeschakeld.
Translated text
I submitted an amendment to introduce an article 121ter to provide a signal when calling to another, more expensive network. I argued that by introducing number portability, the consumer can no longer know whether his call is being forwarded to another network.
#58
Official text
Ik stelde dan ook voor een ondubbelzinnige, gesproken boodschap in te voeren, die de doorschakeling naar een ander netwerk aankondigt, tenzij de klant uitdrukkelijk zou kiezen voor de uitschakeling van deze functie of optie. De minister van Consumentenzaken ging akkoord met deze zienswijze, maar stelde voor om de ondubbelzinnige gesproken boodschap te vervangen door een eenvoudig biepsignaal, om ergernis voor sommige personen te vermijden. Ik stemde hiermee in en diende een subamendement in met de door de minister voorgestelde wijziging.
Translated text
I therefore suggested introducing an unambiguous, spoken message, announcing the transfer to another network, unless the customer would explicitly choose to disable this function or option. The Minister of Consumer Affairs agreed with this viewpoint, but proposed to replace the unambiguous spoken message with a simple bite signal, in order to avoid annoying some individuals. I voted in favour and submitted a sub-amendment with the amendment proposed by the Minister.
#59
Official text
Collega De Coene wees in dit verband op het fundamentele probleem van de tariefverschillen, naargelang het netwerk van de bestemmeling. Collega Lalieux verklaarde voorstander te zijn van reciprociteit van interconnectietarieven. In afwachting van een draagvlak hiervoor, stemt zij wel in met de invoering van het biepsignaal zoals door mezelf voorgesteld in het opt-out-principe. De commissie heeft uiteindelijk de invoeging van dit nieuwe artikel niet aanvaard.
Translated text
Colleague De Coene pointed out in this regard the fundamental problem of tariff differences, depending on the network of the destination. Collega Lalieux stated to be in favour of reciprocity of interconnection tariffs. Waiting for a support for this, it does agree to the introduction of the beating signal as proposed by me in the opt-out principle. In the end, the Commission did not accept the introduction of this new article. Their
#60
Official text
Verschillende amendementen van de heer De Coene bij de artikelen 122 en 123 van het ontwerp, hadden tot doel de veilige toegang tot het internet te verzekeren. Een collega lichtte toe dat hij het BIPT een coördinatierol wil geven ten voordele van een meer proactieve behandeling van de veiligheidsproblemen op het internet. Ook moeten de operatoren volgens hem vergelijkbare informatie aan de eindgebruikers verstrekken over de kwaliteit en de veilige toegang tot het internet. Hij wenste daarnaast de verantwoordelijkheid van de aanbieders van elektronische communicatiediensten voor de veiligheid van hun diensten te verruimen. De operatoren en aanbieders van software moeten voor hem hun abonnees kosteloos de diensten aanbieden die de eindgebruikers in staat stellen ongewenste elektronische communicatie in alle vormen te verhinderen.
Translated text
Several amendments by Mr De Coene to Articles 122 and 123 of the draft draft were aimed at ensuring secure access to the Internet. A colleague explained that he wants to give the BIPT a coordination role in favour of a more proactive treatment of the security issues on the Internet. Operators should also provide similar information to end-users on the quality and secure access to the Internet. He also wanted to expand the responsibility of electronic communications service providers for the security of their services. Operators and software providers shall offer their subscribers free of charge the services enabling end-users to prevent any form of unwanted electronic communications.
#61
Official text
Ikzelf gaf te kennen de doelstellingen te onderschrijven, maar ik twijfelde of ondernemingen in staat zijn om werkelijk sluitende oplossingen aan te reiken. De aanneming van de amendementen mocht wat mij betreft niet tot gevolg hebben dat ondernemingen aansprakelijk zouden kunnen worden gesteld voor virussen die zij, ondanks zorgvuldig waken, niet tijdig gedetecteerd zouden hebben. Ik vreesde dat de ruime omschrijving niet conform zou zijn met de Europese regelgeving en stelde de vraag of nieuwe verplichtingen de prijs van bepaalde diensten niet zouden doen toenemen.
Translated text
I myself expressed my support for the objectives, but I doubted whether companies were able to deliver truly closing solutions. In my view, the adoption of the amendments should not have resulted in undertakings being held liable for viruses which, despite careful vigilance, they would not have detected in a timely manner. I feared that the broad definition would not be consistent with European regulation and asked whether new obligations would not increase the price of certain services.
#62
Official text
Collega De Padt wenste te vermijden dat de lasten voor de operatoren overdreven zwaar zouden worden. Het voorstel diende daarom voor hem te worden opgevat als een middelenverbintenis, niet als een resultaatsverbintenis. Collega De Coene bevestigde dat op de operatoren enkel een middelenverbintenis zal rusten. Hij verwees daarvoor naar de gebruikte bewoordingen "rekening houdend met de stand van de techniek en de kosten van uitvoering ervan". Hij benadrukte dat het amendement een billijk evenwicht tot stand wilde brengen tussen de ontwikkeling van de markt en de bescherming van de consument. De minister van Consumentenzaken onderschreef het amendement en gaf aan dat op de operatoren alleen een middelenverbintenis kan rusten. Het artikel werd, aldus gewijzigd door het voorstel van de heer De Coene, aangenomen door de commissie.
Translated text
Collega De Padt wanted to avoid the burden for the operators becoming excessively heavy. For him, the proposal should therefore be understood as a resource commitment, not as a result commitment. Collega De Coene confirmed that the operators will only have a resource commitment. He referred to the words used "taking into account the state of the technique and the costs of its implementation". He stressed that the amendment aims to establish a fair balance between the development of the market and the protection of consumers. The Minister of Consumer Affairs endorsed the amendment and indicated that the operators can only have a resource commitment. The article was, thus amended by the proposal of Mr De Coene, adopted by the committee.
#63
Official text
De amendementen van collega's Yzerbyt, De Padt, Casaer en mijzelf werden ingediend bij artikel 144 van het ontwerp, dat de bescherming van gebruikers tegen onrechtmatig activeren van een preselectiedienst en de overdracht van een nummer regelt. Ik was van mening dat het verkrijgen van de uitdrukkelijke voorafgaande toestemming voor de activering van een preselectiedienst, niet volstaat. De consument moet, naar ik denk, ook geïnformeerd worden over de consequenties die aan deze activering verbonden zijn. De minister van Consumentenzaken verklaarde zich hiermee akkoord, op voorwaarde dat men de amendementen die ik had ingediend, daadwerkelijk zou interpreteren als een verruiming van de bescherming van de consument.
Translated text
The amendments submitted by colleagues Yzerbyt, De Padt, Casaer and myself were submitted to article 144 of the draft, which regulates the protection of users against unlawful activation of a preselection service and the transfer of a number. I was of the opinion that obtaining the express prior consent for the activation of a pre-selection service is not sufficient. I think the consumer should also be informed of the consequences associated with this activation. The Minister of Consumer Affairs agreed to this, provided that the amendments I had submitted were effectively interpreted as an expansion of the protection of consumers.
#64
Official text
Collega De Coene sprak zijn vrees uit dat de toegangsoperator, bij het desactiveren van de preselectiedienst van een wanbetaler door de operator van de preselectie, alle nadelen zou ondervinden die aan de slechte kant verbonden zijn.
Translated text
Colleague De Coene expressed his concern that the access operator, when disabling the pre-selection service of a non-payer by the pre-selection operator, would experience all the disadvantages associated with the bad side.
#65
Official text
Collega Casaer wees erop dat zijn amendement strekte tot het duidelijk maken dat de aanbieder van de preselectiedienst het recht heeft, ingeval de gebruiker zijn verplichtingen niet nakomt, die dienst niet langer aan te bieden. In dat geval valt de gebruiker terug op de minimumdienst van de operator. De gebruiker heeft wel het recht een contract te sluiten bij een andere operator, zo werd gesteld.
Translated text
Collega Casaer pointed out that its amendment was aimed at clarifying that the provider of the pre-selection service has the right, in the event that the user fails to comply with its obligations, to cease to offer that service. In this case, the user returns to the minimum service of the operator. The user has the right to conclude a contract with another operator, as stated.
#66
Official text
Collega Yzerbyt verduidelijkte dat hij via zijn amendementen in de wet wou opnemen dat een slachtoffer van "slamming," waarbij de gebruiker ongevraagd een betalende dienst wordt opgedrongen, in geen geval gehouden is tot betaling van zijn gesprekskosten aan de persoon die zich daaraan schuldig heeft gemaakt.
Translated text
Collega Yzerbyt clarified that through his amendments he intended to include in the law that a victim of "slamming," in which the user is unwantedly forced a paid service, is in no case obliged to pay his call costs to the person who made himself guilty of it.
#67
Official text
De minister gaf haar steun aan het amendement van de heer Yzerbyt maar vroeg dat het zou worden aangevuld met een terugbetalingsregeling voor slachtoffers die al betaald hebben. Die zouden immers meteen moeten worden terugbetaald. De heer Yzerbyt heeft zijn amendement aangepast overeenkomstig de opmerking van de minister.
Translated text
The Minister supported Mr Yzerbyt’s amendment but requested that it be supplemented by a refund scheme for victims who have already paid. They should be repaid immediately. Mr Yzerbyt amended his amendment in accordance with the Minister’s comments.
#68
Official text
De commissie heeft uiteindelijk ervoor geopteerd de wijzigingen die werden voorgesteld door diverse collega's, aan te nemen.
Translated text
The committee ultimately opted to adopt the amendments proposed by several colleagues.
#69
Official text
Er waren ook amendementen in verband met het ASTRID-systeem voor de hulp- en veiligheidsdiensten. Omdat er toch wel wat problemen rezen bij de wettelijke uitwerking, stelde de Raad van State in zijn advies het volgende, en ik citeer: "De tekst is diverse punten onduidelijk waardoor niet op dienstige wijze en met kennis van zaken kon onderzocht worden of met de amendementen aan het gelijkheidsbeginsel en aan de Europese richtlijn is voldaan." Uiteindelijk werd een subamendement door de meerderheid aangenomen om daaraan te verhelpen. De commissie stemde ermee in dat het ASTRID-systeem, onder de voorwaarden die bepaald worden door de Koning, zijn medewerking zou kunnen verlenen aan opdrachten van algemeen belang.
Translated text
There were also amendments related to the ASTRID system for emergency and security services. Since there are some problems in the legal drafting, the Council of State in its opinion stated the following, and I quote: "The text is several points unclear so that it could not be properly and with knowledge of the matter examined whether the amendments to the principle of equality and to the European directive are met." The committee agreed that the ASTRID system, under the conditions determined by the King, would be able to cooperate in contracts of general interest.
#70
Official text
Ook de verplichting inzake semafonie werd aangenomen.
Translated text
The obligation on semaphony was also adopted.
#71
Official text
Tot zover de discussies over de vele artikelen van de wet.
Translated text
So far, the discussions about the many articles of the law.
#72
Official text
Bij die wet zijn er ook niet-onbelangrijke bijlagen. Wat die bijlagen betreft, bij de definities pleitte ik ervoor het begrip "actieve penetratiegraad van de mobiele telefoniedienst", dat bepalend is voor het minimale aantal openbare telefooncellen in de toekomst, strikter te definiëren. Ik sprak de vrees uit dat op korte termijn het aantal telefooncellen zou kunnen dalen tot 4.000 of zelfs 2.000, naargelang van de berekeningswijze en de criteria. Ik drong er dan ook op aan in deze een meer realistische omschrijving van de groep van de actieve gebruikers te hanteren. De minister van Consumentenzaken verklaarde dat de definitie van "actieve penetratiegraad" zoals door haar gebruikt, algemeen gangbaar is. De commissie opteerde ervoor beide begrippen ongewijzigd uit het ontwerp over te nemen.
Translated text
This law also contains non-essential annexes. As regards those annexes, in the definitions, I called for a more stringent definition of the concept of "active penetration rate of the mobile telephone service", which is determining the minimum number of public telephone cells in the future. I expressed the fear that in the short term the number of phone cells could fall to 4,000 or even 2,000, depending on the calculation method and criteria. I therefore insisted on using a more realistic description of the group of active users. The Minister of Consumer Affairs stated that the definition of "active penetration rate" as used by her is generally common. The committee chose to take both concepts unchanged from the draft.
#73
Official text
Met een amendement van mijn hand, op artikel 8 van de bijlage, pleitte ik ervoor voor invaliden, zieken, personen die een speciale verzorging nodig hebben en mensen met een handicap, de maximale tijd voor de herstelling van een storing te beperken tot 24 uur. Ik stelde de vraag waarom men in het ontwerp dierenartsen een hogere prioriteit geeft inzake de hersteltijd dan de voornoemde groepen.
Translated text
With an amendment of my hand, on Article 8 of the Annex, I advocated for disabled persons, sick persons, persons in need of special care and persons with disabilities, to limit the maximum time for repairing a disruption to 24 hours. I asked why the draft gives veterinarians a higher priority in terms of recovery time than the aforementioned groups.
#74
Official text
De minister van Consumentenzaken verdedigde de differentiëring tussen nooddiensten, prioritaire diensten, ziekenhuizen, artsen, apothekers en dierenartsen, enerzijds, en invaliden, zieken en personen met een handicap, anderzijds. Opdat de zondagrust niet te zeer in het gedrang zou komen, krijgt die laatste groep een lagere graad van urgentie.
Translated text
The Minister of Consumer Affairs defended the differentiation between emergency services, priority services, hospitals, doctors, pharmacists and veterinarians, on the one hand, and disabled, sick and disabled persons, on the other. In order not to compromise the Sunday rest too much, the latter group receives a lower degree of urgency.
#75
Official text
Volgens de minister gold dat voor dieren een snelle interventie van een dierenarts noodzakelijk kan zijn. Het artikel werd uiteindelijk door de commissie ongewijzigd aangenomen.
Translated text
According to the Minister, for animals an urgent intervention of a veterinarian may be necessary. The article was eventually adopted by the committee unchanged.
#76
Official text
Bij artikel 22 van de bijlage betreffende de categorieën van rechthebbenden op het sociale tarief werden verschillende amendementen ingediend door collega De Padt en mezelf.
Translated text
On Article 22 of the Annex concerning the categories of beneficiaries of the social rate, several amendments were submitted by Mr De Padt and myself.
#77
Official text
Ik moest ervoor pleiten om de invoering van een sociaal tarief op het breedbandinternet voor mensen met een motorische handicap effectief, daadwerkelijk te laten geschieden. De minister heeft dat niet aanvaard, maar gaf te kennen te zullen pleiten, binnen de Europese Unie, voor een meer voluntaristisch beleid ten overstaan van breedbandinternet.
Translated text
I had to advocate for the introduction of a social tariff on the broadband internet for people with motor disabilities to take place effectively. The minister did not accept this, but said he would advocate, within the European Union, for a more voluntary policy in the face of broadband internet.
#78
Official text
De heer De Padt verklaarde voorstander te zijn van een tweejaarlijkse controle op de personen die geen recht hebben op een sociaal tarief. Ik wees erop dat dat niet uitvoerbaar is zolang daartoe geen gegevensbank bij het BIPT voorhanden is. De minister van Consumentenzaken verklaarde zich akkoord met de voorgestelde controle.
Translated text
Mr De Padt stated that he was in favour of a two-year control of persons who do not have the right to a social rate. I would point out that this is not feasible as long as there is no database at the BIPT for that purpose. The Minister of Consumer Affairs agreed to the proposed control.
#79
Official text
Ikzelf was van oordeel dat een sociaal tarief best niet beperkt zou worden tot de begunstigden die samenwonen met kinderen en kleinkinderen die de leeftijd van het einde van de leerplicht niet hebben bereikt, zoals het in de huidige criteria en voorwaarden staat. Ik meende — met recht en reden, dacht ik — dat die bepaling achterhaald is. Een begunstigde die samenwoont met zijn meerderjarige kinderen die in het hoger onderwijs studeren, zou juist meer aanspraak moeten kunnen maken op een sociaal tarief. De minister van Consumentenzaken verklaarde zich akkoord met de schrapping van de voorwaarde in verband met de leeftijd van het einde van de leerplicht.
Translated text
I myself was of the opinion that a social rate would rather not be limited to the beneficiaries who cohabit with children and grandchildren who have not reached the age of the end of compulsory schooling, as stated in the current criteria and conditions. I thought — rightly and reasonably, I thought — that this provision is outdated. A beneficiary who cohabits with his or her adult children studying in higher education should be able to have a greater right to a social rate. The Minister of Consumer Affairs agreed to the removal of the condition related to the age of termination of the obligatory schooling.
#80
Official text
Onze commissie aanvaardde het artikel, waardoor alle categorieën van rechthebbenden in de toekomst dezelfde maximale korting krijgen. De voorwaarde betreffende de leeftijd van het einde van de leerplicht vervalt, en een tweejaarlijkse controle zal mogelijk worden voor de sociale abonnees.
Translated text
Our committee accepted the article, giving all categories of rightholders the same maximum discount in the future. The condition concerning the age of termination of the compulsory schooling will expire, and a two-year check will be possible for the social subscribers.
#81
Official text
Dan diende ik ook nog een amendement in om een artikel 26 bis in de bijlagen in te voegen, met als doelstelling te komen tot beter toegankelijke telefooncellen voor mensen met een handicap en voor oudere personen. Ik stelde daartoe voor dat de Koning uiterlijk een jaar na de inwerkingtreding van de wet de basisvereisten zou vastleggen waaraan telefoons moeten voldoen. De minister van Consumentenzaken verklaarde zich akkoord met het amendement, maar stelde de voorwaarde dat het zou gaan om nieuw te plaatsen openbare telefooncellen, wat natuurlijk een belangrijke nuance inhoudt.
Translated text
Then I also submitted an amendment to include Article 26a in the annexes, with the aim of making telephone cells more accessible for persons with disabilities and for older persons. For this purpose, I proposed that the King should set the basic requirements that phones must meet no later than one year after the entry into force of the law. The Minister of Consumer Affairs agreed to the amendment, but set the condition that it would be to re-locate public telephone cells, which, of course, contains an important nuance.
#82
Official text
Later werd nog een amendement ingediend dat de Koning laat besluiten wat verstaan moet worden onder "nieuw geplaatste" telefoons. In dat amendement wordt gezegd dat de Koning de verdere modaliteiten moet uitwerken. De commissie heeft geopteerd voor de opname van dat nieuwe artikel.
Translated text
Later, another amendment was submitted that allows the King to decide what should be understood by "newly placed" phones. That amendment states that the King must elaborate the further modalities. The Commission has opted for the inclusion of that new article.
#83
Official text
Bij artikel 37 van de bijlage, dat de financiële voorwaarden van de sociale tarieven bevatte, werden verschillende amendementen van mijn hand en van de hand van collega Casaer ingediend.
Translated text
On Article 37 of the Annex, which contained the financial conditions of the social rates, several amendments were submitted by me and by Mr Casaer.
#84
Official text
Ik constateerde dat in het artikel een vast bedrag van korting op het abonnementsgeld werd opgenomen, waardoor de korting in reële termen daalt wanneer de universele dienstverlener zijn tarieven verhoogt. Ik sprak dan ook onomwonden mijn voorkeur uit voor een procentuele korting en diende in die zin een amendement in.
Translated text
I found that the article included a fixed amount of discount on the subscription fee, thereby reducing the discount in real terms when the universal service provider increases its rates. Therefore, I expressed unwaveringly my preference for a percentage reduction and submitted an amendment in that regard.
#85
Official text
Het amendement van de heer Casaer verduidelijkte het artikel op verschillende punten. De heer Casaer wenste daarmee het volgende te bereiken. Aanbieders die hun klanten een gratis abonnement aanbieden, zijn vanzelfsprekend niet gehouden een korting te geven, en indien een consument zijn abonnement bij een aanbieder heeft en zijn gesprekken bij een andere, krijgt hij een korting van 23 euro per tijdsvak van twee maanden op de gesprekskosten.
Translated text
Mr Casaer’s amendment clarified the article on several points. Mr. Casaer wanted to ⁇ the following. Providers who offer their customers a free subscription are, of course, not required to provide a discount, and if a consumer has his subscription with one provider and his calls with another, he receives a discount of 23 euros per two-month period of time on the cost of the call.
#86
Official text
De minister van Consumentenzaken sprak haar steun uit voor de door de heer Casaer voorgestelde aanpassingen.
Translated text
The Minister of Consumer Affairs expressed its support for the adjustments proposed by Mr. Casaer.
#87
Official text
Zij verdedigde ook de opname in de wet van de kortingsbedragen omdat alerte consumenten er op deze manier toe worden aangespoord te kiezen voor operatoren die een grotere korting geven dan het in de wet vermeld bedrag. Ik heb daarbij mijn twijfels geuit. Ik betwijfel immers sterk of de alternatieve operatoren bereid zullen zijn om de sociale verantwoordelijkheid zomaar op te nemen door een korting aan te bieden die hoger is dan wat in de wet werd bepaald.
Translated text
It also advocated the inclusion of the discount amounts in the law because alert consumers are encouraged in this way to choose operators that provide a greater discount than the amount specified in the law. I have expressed my doubts. In fact, I strongly doubt whether the alternative operators will be willing to incorporate social responsibility simply by offering a discount that is higher than what was stipulated by law.
#88
Official text
De commissie heeft het artikel aangenomen dat ertoe strekt dat een rechthebbende op het sociaal tarief 50% korting krijgt op zijn aansluiting wanneer het gaat om vaste telefonie. Wanneer de rechthebbende voor zowel het abonnement als de gesprekskosten verbonden is aan dezelfde operator krijgt men een sociale tegemoetkoming op het abonnementsgeld en op de gesprekskosten. Wanneer de rechthebbende voor zowel het abonnement als de gesprekskosten verbonden is aan 2 verschillende operatoren valt de volledige tegemoetkoming ten laste van de operator van de gesprekskosten.
Translated text
The committee adopted the article aiming to ensure that a beneficiary of the social rate receives a 50% discount on his connection when it comes to fixed telephone. If the rightholder for both the subscription and the call costs is attached to the same operator, one receives a social compensation on the subscription fee and on the call costs. If the rightholder for both the subscription and the call costs is connected to 2 different operators, the full coverage shall be borne by the operator of the call costs.
#89
Official text
Mijnheer de voorzitter, beste collega's, tot zover mijn verslag. Uiteindelijk werd de tekst eenparig in de commissie aangenomen. Persoonlijke commentaren en opmerkingen, ook namens mijn fractie, zal ik hierna aan de Kamer presenteren.
Translated text
Dear colleagues, as far as I am concerned, my report. The text was unanimously adopted in the committee. Personal comments and comments, also on behalf of my group, I will subsequently present to the Chamber.
#90
Official text
Mijnheer Deseyn, u mag dat nu doen. Ik zal eerst laten applaudisseren voor uw verslag. (Applaus) U hebt nu het woord namens uw fractie.
Translated text
Mr. Deseyn, you can do that now. Let me first applaud your report. (Applause) You now have the word on behalf of your group.
#91
Official text
Tot zover de objectieve feiten en de discussies die zich hebben voorgedaan in de commissie. Ik heb echter nog heel wat bemerkingen en vragen bij het ontwerp die ik mede namens mijn fractie aan u wens voor te leggen, mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, mijnheer de minister, beste collega's.
De wetsontwerpen die hier voorliggen betreffen de omzetting van de Europese richtlijnen. Ik heb ze daarnet vernoemd in mijn verslag. Ze moesten reeds zijn omgezet in juli 2003. We lopen dus meer dan ooit aan tegen een veroordeling, ondanks herhaalde waarschuwingen van het Europese Hof van Justitie. Zoals reeds gezegd bij de bespreking van het ontwerp staat België samen met Griekenland en Luxemburg daarin alleen. Griekenland en Luxemburg zijn in vergelijking met België telecomdwergen. De impact op de sector en de economie in zijn geheel is bij ons natuurlijk onnoemelijk veel groter geweest. Ik kan u verzekeren dat de spelers in de telecomsector snakken naar de nieuwe Belgische wet, wat bepaalde collega's daarover ook mogen beweren.
Gewezen federaal minister Moerman gaf zelf al het belang aan. Ik citeer haar: "De spoedige en getrouwe omzetting van de Europese richtlijnen in Belgisch recht zijn voor de evoluerende telecommunicatiesector van cruciaal belang, zoniet zal de markt in toenemende mate worden geconfronteerd met vraagstukken en problemen waarvoor het oude kader niet langer soelaas biedt". Dat zei zij reeds een hele tijd geleden. Vreemd toch dat het dan allemaal zo lang heeft geduurd.
Gelukkig ligt er vandaag een wetsontwerp voor. Anders, daar mogen wij zeker van zijn, was de uitwerking intussen ook al aan BrusselHalle-Vilvoorde gekoppeld, gezien de diverse spanningen terzake in de meerderheid. Niet alleen de sector heeft geleden. Ook voor de consument was de vertraagde omzetting van de richtlijnen een dure zaak als men de rekening maakt. Denk maar aan het uitblijven van de gratis-nummer-blokkering, een regeling voor de dure 0900betaallijnen, het ontbreken van de gratis gedetailleerde factuur, de dure interconnectietarieven.
De aankomende wet zal de concurrentiestrijd verhevigen en ze zal — dat geven we toe — de gebruikers een betere bescherming bieden. Het uitblijven van de wet heeft dus gevolgen gehad, niet alleen voor de operatoren die niet wisten wat de toekomst brengen zou en daardoor waarschijnlijk andere opties hebben genomen of investeringen hebben uitgesteld, maar ook voor de mensen die zeker te veel betaalden.
De oorzaak van de vertraging ligt in fundamentele meningsverschillen tussen liberalen en socialisten over de universele dienstverlening. We konden een voorontwerp inkijken dat gemaakt was onder minister Daems midden 2003 en dit blijkt — we zijn toch bijna twee jaar verder — voor maar liefst 90 procent overeen te komen met het huidige ontwerp. Alleen het hoofdstuk over de universele dienstverlening onderging enkele fundamentele veranderingen, die eerder — menen wij — ten slechte dan ten goede zijn te beoordelen. Zo is er bijvoorbeeld minder ruimte gelaten voor concurrentie. Collega's, er komt geen opdeling in geografische gebieden. Ik kan mij niet van de indruk ontdoen, collega's, dat de PS vanuit een vreemde, belgicistische nostalgie dit eenheidsdenken heeft doorgedrukt, wat eigenlijk niemand ten goede komt, innovatieremmend werkt en meer lasten voor de sector met zich meebrengt. De sector financiert volledig de universele dienstverlening en ook de sociale tarieven, waar er in een eerste ontwerp nog een gedeeltelijke tussenkomst was. Het verweer van de meerderheid dat de vertraging ook kansen heeft geboden, moet ik spijtig genoeg beantwoorden met de opmerking dat men deze kansen dan toch nauwelijks heeft benut.
Ondanks deze schrijnende aanpak — die lange lijdensweg — heeft de CD&V voor de bespreking in commissie gekozen voor een uitgesproken constructieve aanpak. Met technische correcties en voorstellen van maatregelen ten gunste van de operatoren, de industrie en de gebruikers kwamen we in totaal tot meer dan honderd CD&V-amendementen. We menen dat we zo het ontwerp en zeker ook de discussie hebben kunnen verrijken.
Bij de bespreking in commissie viel trouwens op dat meerderheidsparlementsleden en soms zelfs personen uit ministeriële hoek het ontwerp onvoldoende hadden doorgenomen waardoor correcties van de meerderheid op het ontwerp — stel u voor — soms op hun beurt weer door de oppositie moesten worden rechtgezet of ten minste worden aangekaart.
Spijtig genoeg reageerde men vaak gepikeerd — de voorzitter zal het kunnen getuigen — toen we te goeder trouw deze rechtzettingen voorstelden. In tegenstelling tot leden van haar fractie reageerde de minister van Consumentenzaken wel soms doordacht en positief op onze intenties. Het is jammer dat de goedkeuring van regeringszijde zich soms niet vertaalde in de stemming. Misschien kwam het door een gebrek aan voorbereiding of wist men niet zo goed wat de amendementen inhielden.
Translated text
The objective facts and the discussions that took place in the committee. However, I still have many comments and questions regarding the draft which I would like to submit to you on behalf of my group, Mr. President, Mrs. Minister, Mr. Minister, dear colleagues.
The draft legislation presented here concerns the transposition of European directives. I mentioned them in my report. They should have already been converted in July 2003. So, more than ever, we are facing a conviction, despite repeated warnings from the European Court of Justice. As already stated in the discussion of the draft, Belgium, together with Greece and Luxembourg, is the only one involved in the draft. Greece and Luxembourg are telecommunications dwarfs compared to Belgium. The impact on the sector and the economy as a whole has, of course, been far greater for us. I can assure you that the players in the telecommunications sector are speaking to the new Belgian law, which some colleagues may argue about it.
Former federal minister Moerman himself gave all the importance. I quote her: “The swift and faithful transposition of the European directives into Belgian law is of crucial importance for the evolving telecommunications sector, otherwise the market will increasingly face issues and problems for which the old framework no longer provides a solution.” She said that a long time ago. It is strange that it all took so long.
Fortunately, today there is a draft law. Otherwise, we can be sure of this, the output was in the meantime also linked to BrusselHalle-Vilvoorde, given the various tensions in the majority. Not only the industry has suffered. For the consumer, too, the delayed transposition of the directives was a costly thing when one makes the bill. Just think of the absence of the free number block, a scheme for the expensive 0900 payment lines, the absence of the free detailed invoice, the expensive interconnection rates.
The upcoming law will intensify the competition struggle and it will – we admit that – provide better protection for users. Therefore, the absence of the law has had consequences not only for the operators who did not know what the future would bring and thus likely took other options or delayed investments, but also for the people who ⁇ paid too much.
The reason for the delay lies in fundamental disagreements between liberals and socialists on universal service. We were able to look at a preliminary design made under Minister Daems in the middle of 2003 and this shows — we are almost two years away — to match up to 90 percent with the current design. Only the chapter on universal service has undergone some fundamental changes, which, we believe, can be judged to the worse than to the better. This leaves less room for competition. There is no division in geographical areas. I cannot get rid of the impression, colleagues, that the PS, out of a strange, Belgian nostalgia, has permeated this unity thought, which actually benefits no one, works in a way that inhibits innovation and creates more burdens for the sector. The sector fully finances the universal service and also the social rates, where in an initial draft there was still a partial intervention. The defense of the majority that the delay also provided opportunities, I must regrettably answer with the observation that these opportunities were hardly exploited.
Despite this overwhelming approach — that long path of suffering — the CD&V has chosen a strongly constructive approach for the discussion in the committee. With technical corrections and proposed measures for the benefit of operators, industry and users, we reached a total of more than one hundred CD&V amendments. We think that we could have enriched the design and ⁇ also the discussion.
Furthermore, during the discussion in the committee, it was noted that majority parliamentarians and sometimes even ministerial officials had insufficiently read the draft so that majority corrections to the draft — imagine — sometimes in turn had to be corrected or at least addressed by the opposition.
Unfortunately, we often reacted picky — the chairman will be able to testify — when we in good faith proposed these corrections. Unlike members of her group, the Minister of Consumer Affairs sometimes responded thoughtfully and positively to our intentions. It is a pity that the government’s approval sometimes did not translate into the vote. Maybe it was due to a lack of preparation or it was not well known what the amendments contained.
#92
Official text
U knikt. Ik herinner mij de heroïsche ondervragingen die we daarover gehad hebben in de commissie en de amendementen die steevast naar andere artikelen verwezen, dus uw gemor is hier allerminst op zijn plaats. Wij hebben dat vanuit een constructieve benadering gedaan en ik had de indruk dat uw minister daar ook dikwijls dankbaar voor was en de zaken positiever kon benaderen dan vanuit een verkrampte meerderheidsreactie tegen de oppositie.
CD&V is vooral tussengekomen om te vermijden dat we in de kortste keren tegen allerlei rechtszaken aanlopen omdat de richtlijnen niet terdege zijn omgezet. Een wet die rechtszekerheid geeft is immers essentieel voor de ontwikkeling van de sector.
Bij het nalezen van voorliggend ontwerp sprongen nog enkele zaken in het oog. Er is het feit dat in het wetsontwerp de praktische inwerkingtreding van talrijke artikelen afhankelijk is van een nog op te stellen koninklijk besluit of van adviezen, die nog moeten komen van het BIPT. Wij schatten die adviezen op ongeveer 200. Dat is niet min en vraagt een bijzondere discipline en een bijzonder strikt tijdspad, dat mede zal moeten worden uitgezet door de regering, als deze wet echt iets wil gaan veranderen op het terrein.
Een tweede zaak die in het oog springt is het constante wijzen van de Raad van State op de noodzaak aan een voorafgaandelijk samenwerkingsakkoord met de Gemeenschappen.
Aangaande het feit dat de praktische inwerkingtreding van talrijke artikelen nog lang op zich zal laten wachten wil ik nog eens zeggen dat voor Europa de omzetting pas volledig is indien ook het secundaire wetgevende werk is afgehandeld. Het gaat niet op om een lege doos te maken omdat men het intern over bepaalde punten niet eens geraakt. Men zal dus een richting moeten kiezen. De positieve zaken die hierin staan zullen hun uitwerking krijgen indien er voldoende daadkracht is na de stemming van vanavond.
Er is dan nog het samenwerkingsakkoord. De noodzaak daaraan werd enkele maanden geleden pijnlijk bevestigd door de beslissing van het Arbitragehof. Mevrouw de minister, mijnheer de minister, beste collega's van de meerderheid, gelukkig voorzag deze laatste in een periode waarin u nog wat meer tijd krijgt om tot samenwerking te komen. U krijgt meer specifiek tot einde 2005.
De voorliggende telecomwet berust voor een belangrijk deel op zo'n akkoord, maar blijkbaar is het ook tot de meerderheid doorgedrongen. Het principe van het samenwerkingsakkoord zou nu eindelijk zijn goedgekeurd, in extremis. Het gaat hier over feiten van gisteren, woensdag.
Wij hebben er van onze kant ook op aangedrongen dat men in het ontwerp rekening zou houden met de door deze commissie aangenomen tekst in verband met de universele dienstverlening inzake telecommunicatie. Het is terecht te stellen dat het werk dat een half jaar geleden werd verricht hier in dit ontwerp moest gevaloriseerd worden.
Is deze wet bestemd voor de prullenmand? Laten wij hopen dat het niet zo is. Er zijn echter toch redenen tot bezorgdheid. Het Arbitragehof vernietigde in juli 2004 artikel 14 van de wet met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiediensten, wat de vernietiging van de bevoegdheden van het BIPT, de federale regulator, inhoudt. Het deed dit op grond van de volgende stelling. "De bevoegdheden van de federale Staat en de Gemeenschappen inzake de elektronische communicatieinfrastructuur ten gevolge van de technologische evolutie zijn dermate verweven geworden dat zij niet meer dan in onderlinge samenwerking kunnen worden uitgevoerd."
Op 28 september 2004 viel zo'n tweede bom. De Raad van State stelde in reactie op het voorontwerp van de telecomwet voor de Duitstalige Gemeenschap dat moest worden besloten tot onbevoegdheid van de Duitstalige Gemeenschap om de regels in verband met de elektronische communicatienetwerken en de daarvoor bevoegde regulator eenzijdig vast te stellen.
De conclusie is dat men geen nieuwe wetgevende tekst kan opmaken zonder voorafgaandelijk samenwerkingsakkoord. Anders moet men, zoals voor het ontwerp van de Duitstalige Gemeenschap, tot onbevoegdheid besluiten.
Nieuwe wetgevende initiatieven, zoals de voorliggende telecomwet, zijn dus slechts mogelijk na het sluiten van een samenwerkingsakkoord.
Paars ging eigenlijk gewoon verder, de kentering van gisteren niet te na gesproken, ofschoon men wist dat de wet anders gedoemd was voor de prullenmand. Gelukkig hebben wij tijdens de bespreking toch kunnen teweegbrengen dat dit besef een beetje meer zou doordringen.
Uiteindelijk heeft de regering pas gisteren, onder druk van de wet die vandaag voorligt, de principes van het akkoord goedgekeurd en toegegeven aan de Vlaamse eis om slechts beslissingen te nemen op basis van een consensus en niet op basis van een meerderheid.
Tot het einde had de federale regering niet willen toegeven aan de eis op een beslissing bij consensus. Gelukkig heeft de tijdsdruk en het stijve been van de Vlaamse regering ervoor gezorgd dat beslissingen niet via meerderheid over het hoofd van Vlaanderen zullen kunnen worden beslist, maar het onderwerp zullen moeten uitmaken van een consensus.
Collega's, ook de eis van Vlaanderen dat het akkoord moet worden gezien als onderdeel van een globale regeling, waarvan ook de etherpolitie en de frequentiecoördinatie deel uitmaken, kon worden doorgedrukt. Collega's, u beseft immers hoe groot de problemen zijn voor de diverse radiostations, waarbij we merken dat de grote, Vlaamse zenders systematisch worden gehinderd in hun uitzending door een andere invulling van het frequentieplan in het andere landsgedeelte. Daarvoor moet dringend een regeling komen, niet via het simpel doordrukken bij meerderheid maar via overleg bij consensus binnen het college van de diverse regulatoren die ons land rijk is.
De Vlaamse regering, in deze materie onder aanvoering van minister Bourgeois, heeft ook het voorstel gedaan om reparatie te doen van het artikel over het BIPT, dat was geschorst. Zij zegt dat de zaak moet worden geregeld voor 31 december 2005. De aanpassing die daartoe noodzakelijk is in de wet betreffende het statuut van de regulator, verwachten we hier vandaag van de meerderheid.
Ik weet niet wat de plannen van de minister zijn, maar ik zou de vraag toch expliciet willen stellen. Wat zal de regering doen om het artikel te repareren, om zo tegemoet te komen aan de schorsing, zoals beslist door het Arbitragehof, en zo de regulator voldoende bevoegdheden te geven, met respect voor de bevoegdheden van de Gewesten en Gemeenschappen? Mevrouw de minister, mijnheer de minister, ik hoop dat ik op deze vraag straks van u een duidelijk en ondubbelzinnig antwoord zal krijgen.
Mevrouw de minister, u verwijst naar uw collega Verwilghen. Mijnheer de minister, zal de regering de reparatie doorvoeren via een door de nu nog heersende meerderheid ingediend amendement op de voorliggende wet of zal ze een wetsontwerp opstellen over het statuut van de regulator, ter reparatie van de wet van januari 2003? Het benieuwt mij in grote mate. Als al het voorgaande samen wordt geregeld, dan is dat een belangrijke overwinning voor de belangen van de Vlaamse telecomsector, die door de niet-opsplitsing van het geografische gebied helemaal ten onrechte niet werd erkend. Het is echter ook een overwinning voor de rechtszekerheid in het algemeen.
Is het ontwerp een lege doos? Laten we andermaal hopen van niet. Collega's, er is echter wederom reden tot bezorgdheid. Er werd immers een lijst gemaakt van de benodigde uitvoeringsbesluiten. Het aantal verplichte uitvoeringsbesluiten bedraagt 83. Met inbegrip van de facultatieve besluiten, worden er dat bijna 200.
Ik geef even een greep uit de zaken die nog moeten worden geregeld, maar waarvan het principe al in het wetsontwerp is opgenomen.
De regels met betrekking tot de nummeroverdraagbaarheid moeten nog worden vastgelegd, volgens CD&V de waarschuwing die nodig is bij de overgang naar een ander netwerk.
Het volgende moet ook nog geregeld worden: de technische en financiële voorwaarden voor het speciaal telefoontarief voor ziekenhuizen, scholen en bibliotheken; de regels in verband met de medewerking van de operatoren aan de nooddiensten; de vastlegging van de rechten van de consument bij een onbetaalde rekening; de regels in verband met de kosteloze nummerblokkering en de regels in verband met prioriteit bij herstellingen. De prioriteitsgroepen moeten nog worden vastgelegd.
Verder moeten nog worden geregeld: de vastlegging van de gegevens die politiediensten mogen bijhouden en de vastlegging van de termijnen waarbinnen de consument moet voldoen aan de door de operator opgelegde maatregelen om niet te worden afgesloten.
Ook moet worden geregeld: de vastlegging van de voorwaarden inzake commercialisering van apparatuur. Bovendien verwachten we nog de vastlegging van het aantal betaaltelefoons per gemeente, van de periode en de precieze manier van de aanwijzing van de universele dienstverleners, van de regels in verband met de betaallijnen en van de bijdragen aan de operatoren.
Zo kan ik nog wel een tijdje doorgaan.
Dit zijn stuk voor stuk essentiële zaken, die absoluut noodzakelijk zijn, alvorens men uitwerking en kracht aan dit ontwerp en deze toekomstige wet kan geven.
Collega's, de kers op de taart van de paarse creativiteit en de daarmee gepaard gaande onmacht, is de bepaling dat men de inwerkingtreding van artikelen kan uitstellen. De zaken die wel geregeld en niet doorverwezen worden naar een nog te nemen besluit kan men, u gelooft het niet, voor onbepaalde tijd uitstellen. Er is dus reden tot bezorgdheid.
De ministers beklemtoonden graag dat de wet de consument zeer ten goede zal komen. Ik wil het graag geloven, maar door de vele verschuivingen in de tijd zal het geruime tijd duren voor deze categorie daarvan iets zal merken. De omzetting, collega's, is onvolledig. De herziening van de bepalingen van de wet van maart 1995, betreffende de netten voor distributie van omroepuitzendingen en de uitoefening van omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, blijft nodig. Een bevredigend antwoord op deze lacune door de minister ontbreekt, evenals een concrete timing voor de regeling.
Er werden uiteindelijk meer amendementen ingediend dan de wet artikelen telt. CD&V diende zelf het merendeel, meer dan 100, van de amendementen in. Geen van de meerderheidspartijen heeft zich zeer actief over het ontwerp gebogen, zo getuigt het feit dat vele fouten in de tekst gewoon niet werden opgemerkt.
Van socialistische zijde werd steun verwacht voor onze voorstellen die een betere consumentenbescherming viseerden. Van liberale zijde werd steun verwacht voor onze voorstellen die een openstelling van de markt beoogden. Sommige van de toezeggingen die minister Van den Bossche deed, werden achteraf, bij de artikelsgewijze stemming, door haar eigen partij weggestemd of tenminste zwaar afgezwakt. De geloofwaardigheid van de socialisten heeft daarmee een deuk gekregen. De beloftes werden wederom gebroken. De liberalen hebben zich op voor hen essentiële punten heel gemakkelijk laten rollen. Denk maar aan de opsplitsing in de verschillende geografische gebieden.
Ik geef een klein overzicht van de belangrijkste CD&Vamendementen, zonder het in extenso te doen, en de reactie daarop van de meerderheid.
Ik begin met het speciaal internettarief voor de lagere scholen. Op dit moment, collega's, kunnen enkel ziekenhuizen, bibliotheken en secundaire of hogere scholen een sterk verminderd tarief van de breedbandinternetaansluiting, het zogenaamde I-lineproject, genieten. Ons voorstel was een uitbreiding van I-line naar de lagere scholen, onder meer door de aanpassing van de definitie van wat een school is, een uitbreiding naar sociale organisaties die PC- of internetopleidingen geven aan kansarmen, senioren en/of mensen met een handicap en een openstelling voor andere aanbieders dan Belgacom alleen. Hierdoor kan de concurrentie spelen en de overheidstegemoetkoming dalen.
Wat het aan banden leggen van de interconnectietarieven betreft, iedereen die de discussie rond telecom volgt, weet dat dit een wezenlijk punt is om de prijzen te drukken en tot meer transparantie te komen. Vandaag brengen de niet-dominante operatoren reclamekosten in rekening bij de bepaling van hun kostenstructuur. Op basis van de gemaakte kosten kan men de prijs voor interconnectie bepalen. Een gevolg hiervan is bijvoorbeeld dat voor een oproep van Belgacom naar andere operatoren zeer hoge interconnectietarieven gelden. Ik verwijs in dit verband ook naar de recente studie van Test Aankoop.
Het CD&V-voorstel bestond erin ook voor de niet-dominante operatoren de reclamekosten uit te sluiten, zodat de interconnectietarieven zouden dalen en op het peil kunnen komen van de buurlanden. In vergelijking met de buurlanden is onze telecommunicatiefactuur immers veel te duur. Het antwoord van de minister kwam erop neer dat in deze niet van het ontwerp zou worden afgeweken, daar de consensus nu eindelijk bereikt was. Het is spijtig dat er geen discussie meer mogelijk was over zo'n belangrijk, zo'n uitzonderlijk punt. Dat valt te betreuren.
Voor de sociale tarieven zeggen wij, na een evaluatie van het terrein: geen centen maar procenten!
Translated text
You are knocking. I remember the heroic interrogations we had about this in the committee and the amendments that constantly referred to other articles, so your shit is not at all in place here. We did this from a constructive approach and I had the impression that your minister was also often grateful for it and could approach things more positively than from a cramped majority response against the opposition.
CD&V has mainly intervened in order to prevent us from dealing with all kinds of lawsuits in the shortest possible time because the directives have not been properly transposed. A law that provides legal certainty is essential for the development of the sector.
When reading the present draft, a few things came to the eye. There is the fact that in the draft law the practical entry into force of numerous articles depends on a royal decree to be drawn up or on opinions, which are yet to come from the BIPT. We estimate that advice to about 200. That is no less and requires a special discipline and a ⁇ strict timeline, which will have to be dismissed by the government, if this law really wants to change something in the field.
A second point that comes to light is the State Council’s constant emphasis on the need for a preliminary cooperation agreement with the Communities.
Regarding the fact that the practical entry into force of numerous articles will take a long time, I would like to say again that for Europe the transposition is not complete until the secondary legislative work is also completed. It’s not about making an empty box because one doesn’t even touch the internal on certain points. Therefore, one will have to choose a direction. The positive aspects contained herein will have their effect if there is sufficient action after the vote tonight.
Then there is the cooperation agreement. The need for this was painfully confirmed by the decision of the Arbitration Court a few months ago. Mrs. Minister, Mr. Minister, dear colleagues of the majority, thankfully provided this latter in a period in which you will have a little more time to come to cooperation. You will be more specific until the end of 2005.
The current telecommunications law relies on such an agreement for a significant part, but apparently it has also penetrated to the majority. The principle of the cooperation agreement would now finally be approved, in extremis. This is about the events of yesterday, Wednesday.
We also called for the draft to take into account the text adopted by this committee on the universal telecommunications service. It is right to say that the work done six months ago had to be validated here in this design.
Is this law intended for the garbage cart? Let us hope that it is not so. However, there are reasons for concern. In July 2004, the Court of Arbitration abolished Article 14 of the Act relating to the status of the regulator of the Belgian postal and telecommunications services, which constituted the abolition of the powers of the BIPT, the federal regulator. He did so on the basis of the following statement. The powers of the Federal State and the Communities in the field of electronic communications infrastructure as a result of technological development have become so intertwined that they can only be exercised in cooperation with each other.
On September 28, 2004, a second bomb fell. In response to the preliminary draft Telecommunications Act for the German-speaking Community, the State Council stated that the German-speaking Community was not competent to unilaterally adopt the rules relating to electronic communications networks and the regulator responsible for them.
The conclusion is that no new legislative text can be drafted without a prior cooperation agreement. Otherwise, as in the case of the draft of the German-speaking Community, a decision on incompetence must be taken.
New legislative initiatives, such as the current Telecom Act, are therefore only possible after the conclusion of a cooperation agreement.
Paars actually just went on, not to mention yesterday’s quarrel, although it was known that the law was otherwise condemned for the garbage cart. Fortunately, during the discussion, we were able to make this awareness penetrate a little more.
Ultimately, only yesterday, under the pressure of the law presented today, the government approved the principles of the agreement and ceded to the Flemish requirement to make decisions only on the basis of consensus and not on the basis of a majority.
Until the end, the federal government had not wanted to give in to the requirement of a consensus decision. Fortunately, the time pressures and the stiff leg of the Flemish government have ensured that decisions cannot be decided by a majority over the head of Flanders, but the subject must be a consensus.
Colleagues, also the Flanders demand that the agreement should be seen as part of a global arrangement, which also includes the ether police and the frequency coordination, could be pushed through. After all, colleagues, you realize how big the problems are for the various radio stations, where we notice that the large, Flemish broadcasters are systematically hindered in their broadcast by a different fulfillment of the frequency plan in the other part of the country. This needs to be resolved urgently, not through the simple pressure of the majority but through consultation by consensus within the college of the various regulators that our country is rich.
The Flemish government, in this matter under the leadership of Minister Bourgeois, has also made the proposal to repair the article on the BIPT, which was suspended. She says that the case must be settled by 31 December 2005. The adjustment necessary for this purpose in the law on the statute of the regulator, we expect here today from the majority.
I do not know what the Minister’s plans are, but I would like to ask the question explicitly. What will the Government do to repair the article, so as to meet the suspension, as decided by the Arbitration Court, and thus give the regulator sufficient powers, respecting the powers of the Regions and Communities? I hope that I will soon receive a clear and unambiguous answer from you.
Mrs. Minister, you refer to your colleague Verwilghen. Mr. Minister, will the Government carry out the repair through an amendment submitted by the now ruling majority to the present law or will it draw up a bill on the status of the regulator, in order to repair the law of January 2003? It curious me to a great extent. If all of the above is arranged together, it is an important victory for the interests of the Flemish telecommunications sector, which was not recognized at all wrongly by the non-division of the geographical area. However, it is also a victory for legal certainty in general.
Is the design an empty box? Let us again hope not. However, again there is reason to be concerned. A list of the necessary implementing decisions was established. The number of mandatory implementing decisions is 83. Including the optional decisions, there are almost 200.
I’ll give you a snap of the issues that still need to be settled, but whose principle is already included in the draft law.
The rules concerning number portability have yet to be defined, according to CD&V the warning needed when switching to another network.
The technical and financial conditions for the special telephone tariff for hospitals, schools and libraries; the rules relating to the cooperation of operators with the emergency services; the fixing of consumer rights in the case of an unpaid account; the rules relating to the free number blocking and the rules relating to priority in repairs. The priority groups have yet to be defined.
Further regulations still need to be made: the recording of the data that police services may keep and the fixing of the deadlines within which the consumer must comply with the measures imposed by the operator in order not to be closed.
It should also be regulated: the establishment of the conditions for the commercialization of equipment. In addition, we expect the recording of the number of payment phones per municipality, of the period and the precise manner of designation of the universal service providers, of the rules related to the payment lines and of the contributions to the operators.
I can continue this way for a while.
These are essential matters, which are absolutely necessary, before one can give effect and force to this draft and this future law.
Colleagues, the cherry on the cake of purple creativity and the accompanying powerlessness, is the provision that one can postpone the entry into force of articles. The matters that are arranged and not referred to a decision to be made can be postponed, you do not believe it, for an indefinite period of time. There is therefore reason for concern.
The ministers were pleased to emphasize that the law will be very beneficial to the consumer. I would like to believe it, but due to the many shifts in time it will take some time for this category to notice something of it. The conversion, colleagues, is incomplete. The revision of the provisions of the law of March 1995, concerning the networks for the distribution of broadcasting and the exercise of broadcasting activities in the bilingual area Brussels-Capital, remains necessary. A satisfactory response to this gap by the minister is lacking, as well as a concrete timing for the arrangement.
More amendments were submitted than the law counts articles. CD&V itself submitted the majority, more than 100, of the amendments. None of the majority parties have been very actively curved over the design, as testifies the fact that many errors in the text were simply not noticed.
From the socialist side, support was expected for our proposals aimed at improving consumer protection. From the liberal side, support was expected for our proposals aimed at opening the market. Some of the promises made by Minister Van den Bossche were subsequently, in the article-by-article vote, rejected by her own party or at least heavily weakened. The credibility of the socialists has been damaged. The promises were broken again. The liberals have easily rolled themselves on key points for them. Consider the division in the different geographical areas.
I will give a small overview of the main CD&Vam conclusions, without doing it extensively, and the response to it by the majority.
I will start with the special internet tariff for the lower schools. Currently, colleagues, only hospitals, libraries and secondary or higher schools can enjoy a sharply reduced rate of broadband internet access, the so-called I-line project. Our proposal was an extension of I-line to lower schools, including by adjusting the definition of what a school is, an extension to social organizations that provide PC or internet training to disabled people, seniors and/or people with disabilities and an opening to other providers than Belgacom alone. This can play the competition and decrease government compliance.
When it comes to restricting the interconnection tariffs, anyone who follows the telecom discussion knows that this is an essential point in pushing prices and achieving greater transparency. Today, non-dominant operators charge advertising costs when determining their cost structure. Based on the costs incurred, the price for interconnection can be determined. A consequence of this is, for example, that for a call from Belgacom to other operators very high interconnection rates apply. I also refer to the recent study of Test Purchase.
The CD&V proposal also included excluding non-dominant operators from advertising costs, so that the interconnection tariffs could be lower and at the level of neighboring countries. Compared to our neighbors, our telecommunications bills are far too expensive. The Minister’s response was that it would not deviate from the draft, since the consensus had finally been reached. It is a pity that there was no further discussion possible on such an important, such an exceptional point. That is regrettable.
For the social rates, we say, after an evaluation of the terrain: not cents but percentages!
#93
Official text
(...).
Translated text
( ... )
#94
Official text
Het is een aloude slogan die op dit bijzondere domein van toepassing is. Collega De Crem, ik licht u meteen toe waarom.
Wat is er nu? Wat heeft men gedaan? De sociale tarieven zullen van toepassing zijn voor de vaste en de mobiele telefoon. Dat is goed. Dat laatste is trouwens een voorstel dat wij begin 2004 via een resolutie van oud-collega Vervotte en mijzelf hebben ingediend. De meerderheid heeft dat naderhand gelukkig overgenomen. Paars wil een vast tarief vastleggen voor de tegemoetkoming. Dat heeft tot gevolg dat, wanneer de totale prijs van het abonnement stijgt, het aandeel van de tegemoetkoming daalt. Het CD&V-voorstel bestond daarentegen erin het sociaal tarief als percentage van de totaalprijs vast te leggen. Zo blijft de tegemoetkoming actueel en op peil.
Ik licht vanuit de feiten even toe waarom dat zo is. Theoretisch zou men natuurlijk kunnen zeggen dat het ook de andere richting op kan gaan. Wat zien we? Op het ogenblik van de redactie van het wetsontwerp bedroeg de prijs van het standaardabonnement van Belgacom 16,80 euro per maand. In het wetsontwerp werd daarom een bedrag van 8,40 euro, zijnde 50%, vooropgesteld als korting op het abonnementsgeld. Intussen is de prijs van het standaardabonnement echter gestegen tot 17,15 euro, zodat de korting minder interessant is geworden. Of nog, het sociaal abonnement is minder sociaal geworden. Door te stellen dat de tegemoetkoming 50% moet bedragen, evolueert die mee met de prijs van het abonnement.
Positief in het ontwerp is wel dat alle categorieën van rechthebbenden op het sociaal tarief voortaan de hoogste korting krijgen. De keuze laten aan de consument tussen een sociaal tarief op de vaste dan wel op de mobiele telefoon is een van de belangrijkere, zo niet de belangrijkste verwezenlijking van het ontwerp. Wij zijn erover verheugd dat één jaar na de indiening van ons voorstel terzake, dat nu werkelijkheid zal worden.
Overigens, wat de collega Casaer heeft voorgesteld, levert zeer vreemde resultaten op. In het door de regering ingediende ontwerp werd voorzien in een sociale tegemoetkoming van 23 euro per tijdsspanne van twee maanden wanneer er enkel gesprekskosten te betalen zijn. Het gaat dus niet om een abonnement. Door een amendement van de socialist Casaer en consorten is dat in de aangenomen tekst teruggevallen op 6,2 euro. De motivering van het amendement maakt niet duidelijk waarom dat is gebeurd. Ik geef toe dat we de gevolgen ervan pas recent hebben achterhaald. Ik vraag mij af of dat wel degelijk de bedoeling is geweest van onze socialistische collega's. Alleszins hebben zij de finale tekst er in elk geval veel minder sociaal mee gemaakt dan de oorspronkelijke. Dat hadden we toch niet verwacht van die zijde.
Ik licht dit even toe. Een tegemoetkoming in de gesprekskosten van 6,2 euro in twee maand is uiteraard een aalmoes. Bij gebruik van de mobiele telefoon vallen de gesprekskosten immers veel hoger uit dan bij gebruik van de vaste lijn.
Ik zou dan ook de minister van Consumentenzaken willen vragen of het werkelijk de bedoeling is geweest van de wijziging. Kunt u bevestigen of ontkennen dat het hier om een fout gaat? Mevrouw de minister, ik weet niet of u daarop meteen wenst te reageren? Als u de scenario's uittekent volgens de strikte interpretatie van de laatste gecoördineerde versie vinden we heel specifiek voor die categorie waar er enkel gesprekskosten zijn, en er niet forfaitair voor een abonnement betaald hoeft te worden, dat zij er veel bekaaider van afkomen. Wat leren we? Door het amendement van Casaer en consoorten krijgen zij 100 euro per jaar minder.
Ik was het er niet mee eens. Ik had mijn reserves bij deze mathematiek. Als u het goed naleest, kunt u zien dat wij ons onthouden hebben bij de stemming over dit amendement. Als ik nu de zaken wat in detail bestudeer... U moet het begrijpen. Als de amendementen allemaal zo laattijdig worden ingediend, zult u mij dit wel vergeven. Ik durf bijna niet veronderstellen dat men dit heeft beoogd. Ik denk dat het hier om een fout moet gaan. Dat is meteen mijn tweede heel concrete vraag aan de regering. Of mijn derde, ik heb er al twee voor mevrouw Van den Bossche en een voor minister Verwilghen.
In verband met de sociale tarieven had ik graag ook geweten wanneer de centrale database van het BIPT van start gaat. Blijkbaar krijgen sommige van de alternatieve operatoren nu reeds telefoontjes van mensen die sociaal abonnee willen worden bij de operator van hun keuze. Zo lang er geen centrale database bestaat, zullen de operatoren deze mensen moeten doorverwijzen naar de historische operator. Dit leidt al tot ontevredenheid bij diverse klanten.
De operatoren vrezen natuurlijk ook voor een negatief imago van de sector. Ik beklemtoon dat de alternatieve operatoren sociale abonnementen in voorkomende gevallen willen aanbieden maar voorlopig kunnen ze het gewoonweg niet. Indien de situatie zou aanslepen en de alternatieve operatoren moeten doorverwijzen, zal bij de berekening van de verhouding van de sociale abonnees versus het marktaandeel het aandeel van de historische operator in de sociale abonnees zeer hoog zal liggen.
De compensaties zijn dan voorspelbaar. Het BIPT heeft enkele maanden geleden reeds een overleg gehad met de operatoren over de modaliteiten maar sindsdien, zo zegt men mij, blijft het stil en weet eigenlijk niemand hoe het er nu mee staat. Graag had ik dan ook de minister om een reactie gevraagd. Kunt u zeggen tegen wanneer deze database, toch een heel wezenlijk element bij het welslagen van een van de meest essentiële zaken van deze wet,... Ik hoop dat de mensen gehoor zullen krijgen, dat de operatoren gevolg kunnen geven aan de keuze die door de consument is gemaakt op dit punt.
Ik kom nog even terug op de concurrentie door de opdeling in geografische gebieden. Nu is het zo. In het ontwerp beschouwt men België als één geografisch gebied. Dit heeft als gevolg dat in praktijk enkel Belgacom de universele diensten zoals telefooncellen, vaste lijn, telefoongids en inlichtingendienst zal kunnen aanbieden zou men grosso modo kunnen zeggen omdat enkel zij het gehele grondgebied bestrijkt.
In een vorig ontwerp was de opdeling in geografische gebieden wel voorzien maar dit werd er blijkbaar onder druk van de socialistische partijen uitgehaald. Ons voorstel bestond erin een opdeling in verschillende geografische gebieden te doen zodat bijvoorbeeld Telenet en Belgacom in concurrentie kunnen treden in Vlaanderen. Dit zou als gevolg hebben gehad dat de prijs daalt en de bijdrage van andere operatoren aan het fonds tot een minimum kan worden beperkt. De meerderheid sprak zich uit tegen dit voorstel. De illustratie, collega De Padt, van liberale ideeën werd er hier onder druk van de socialisten uitgehaald.
En dan nog — dit stoort me — vanuit een verkeerde motivering, vanuit een verstard eenheidsdenken en systematisch verdedigd door een liberaal, u, mijnheer De Padt. Het past hier niet en het laat de overheid met meer kosten achter. Vanuit de geest van uw fractie begrijp ik niet waarom u dit systematisch heeft bepleit. Dat hij moest, lijkt me de meest aannemelijke verklaring.
Ik kom tot het sociaal breedbandtarief voor mensen met een motorische handicap, voor CD&V een belangrijk punt. Op dit ogenblik is de universele dienst beperkt tot telefoonlijnen, betaaltelefoons, gids en inlichtingendienst. Er is geen aanpassing mogelijk van hetgeen we onder universele dienstverlening verstaan. Breedbandinternet is er niet in opgenomen en zal in de komende jaren essentieel blijken. Voor mensen met een motorische handicap — ik geef het uitdrukkelijk mee — is het internet een noodzakelijke voorwaarde om met anderen in contact te komen. Diverse van deze internetgerelateerde, IPgerelateerde technologieën zijn in hun hulpapparatuur geïmplementeerd. Sp.a legt terzake grote verklaringen af. Wanneer doet men die verklaringen? Het antwoord is: eens de stemming in commissie achter de rug is. Het is een gemiste kans.
Ons voorstel bestond erin een sociaal breedbandtarief mogelijk te maken voor mensen met een motorische handicap. Zij kunnen niet verstoken blijven van een technologie die zo essentieel is voor hun contact met de buitenwereld, ook belangrijk voor de communicatie binnen de doelgroep, voor transacties met overheidsinstanties of met een supermarkt die aan huis kan leveren. Op die manier hoeft men de verplaatsing die op zich heel moeilijk is, niet te doen en kan ze vermeden worden.
Ons voorstel gaat ook ruimer. Tevens kan gedacht worden aan telecare-applicaties waarbij men via een webcam kan communiceren met een zorgverstrekker. Kortrijk heeft terzake reeds jaren geleden voorbeelden ontwikkeld die met groeiend succes hun ingang vinden. Dit alles bevordert de zelfredzaamheid van de personen met een motorische handicap.
Daarnaast stelden we ook een jaarlijkse evaluatie voor inzake de diensten die onder de universele dienstverlening moeten vallen. Het BIPT brengt jaarlijks een verslag uit over een eventuele uitbreiding. Wij stellen een dergelijke uitbreiding voor breedbandinternet voor. Het was helemaal geen extreem voorstel. Het zou de deur geopend hebben voor betere sociale wetgeving en de ontwikkeling van betere technologische kaders voor deze doelgroepen die kwetsbaar zijn en ons als christen-democraten ook dierbaar zijn. Men heeft de deur evenwel gesloten en men wou het niet eens overwegen. Men wilde zelfs niet in de wet voorzien dat het BIPT die bijgestuurde listing kon opmaken.
Translated text
It is an old slogan that applies to this particular domain. De Crem colleague, I will immediately explain why.
What is there now? What has been done? The social tariffs will apply to fixed and mobile phones. That is good. The latter is, by the way, a proposal that we submitted in early 2004 through a resolution from former colleague Vervotte and myself. The majority successfully accepted this. Paars wants to set a fixed rate for the accommodation. As a result, when the total price of the subscription increases, the share of the satisfaction decreases. The CD&V proposal, on the other hand, consisted in fixing the social rate as a percentage of the total price. Thus, the response remains up-to-date and on the level.
Let me explain from the facts why this is so. In theory, of course, one could say that it can also go in the other direction. What do we see? At the time of drafting the bill, the price of the standard subscription of Belgacom was 16.80 euros per month. In the bill, therefore, an amount of 8.40 euros, which is 50%, was predetermined as a discount on the subscription fee. Meanwhile, however, the price of the standard subscription has risen to 17.15 euros, so the discount has become less interesting. The social subscription has become less social. By asserting that the satisfaction must be 50% it evolves with the price of the subscription.
Positive in the draft is that all categories of rightholders on the social rate will now receive the highest discount. Letting the consumer choose between a social rate on the fixed or on the mobile phone is one of the more important, if not the most important realization of the design. We are pleased that one year after the submission of our proposal on this subject, that now will become reality.
By the way, what colleague Casaer has proposed brings very strange results. The draft submitted by the government provided for a social benefit of EUR 23 per two-month period when there are only call costs to be paid. This is not about a subscription. Due to an amendment by the socialist Casaer and consorts, that in the adopted text fell to 6.2 euros. The reasoning of the amendment does not clearly explain why this happened. I admit that we have only recently obsolete its effects. I wonder if that was really the intention of our socialist colleagues. In any case, they have made the final text much less social than the original. We did not expect that from that side.
I illuminate this for a moment. A meeting in the call costs of 6.2 euros in two months is, of course, an alms. After all, when using the mobile phone, the cost of calling is much higher than when using the fixed line.
I would therefore like to ask the Minister of Consumer Affairs whether this was really the intention of the amendment. Can you confirm or deny that this is a mistake? I do not know if you would like to respond immediately. If you draw out the scenarios according to the strict interpretation of the last coordinated version, we find very specific for that category where there are only call costs, and there is no need to be paid for a flat rate for a subscription, that they get rid of a lot more bad. What do we learn? As a result of the amendment of Casaer and consounds, they receive 100 euros a year less.
I did not agree. I had my reserves in this mathematics. If you read it correctly, you can see that we abstained in the vote on this amendment. If I look at things in detail... You must understand it. If all the amendments are submitted so late, you will forgive me. I can hardly believe that this was intended. I think this must be a mistake. That is my second very concrete question to the government. Or my third, I already have two for Mrs. Van den Bossche and one for Minister Verwilghen.
In connection with the social rates, I would also like to know when the central database of the BIPT will start. Apparently, some of the alternative operators are already receiving phone calls from people who want to become social subscribers with the operator of their choice. As long as there is no central database, the operators will have to forward these people to the historical operator. This already leads to dissatisfaction among several customers.
The operators, of course, also fear a negative image of the sector. I would emphasize that the alternative operators would like to offer social subscriptions where appropriate, but for the time being they simply cannot. Should the situation settle and the alternative operators have to refer, the historical operator’s share of the social subscribers will be very high in the calculation of the ratio of the social subscribers versus the market share.
Compensation is predictable. The BIPT has already had a consultation with the operators about the modalities a few months ago but since then, they say to me, it remains silent and nobody actually knows how it is now. I would have asked the Minister for a response. Can you say against when this database, yet a very essential element in the success of one of the most essential matters of this law,... I hope that people will be heard, that the operators can follow the choice made by the consumer at this point.
Let me go back to the competition by dividing it into geographical areas. Now it is so. The draft considers Belgium as a single geographical area. This has as a consequence that in practice only Belgacom will be able to offer the universal services such as telephone cell, fixed line, telephone guide and intelligence service, one could say grosso modo because only it covers the entire territory.
In a previous draft, however, the division into geographical areas was provided, but this was apparently achieved under pressure from the socialist parties. Our proposal was to divide into different geographical areas so that, for example, Telenet and Belgacom could compete in Flanders. This would have resulted in a price drop and the contribution of other operators to the fund could be reduced to a minimum. The majority voted against this proposal. The illustration, colleague De Padt, of liberal ideas was taken here under the pressure of the socialists.
And then again—this disturbs me—from a wrong motivation, from an outdated unity thought and systematically defended by a liberal, you, Mr. De Padt. It does not fit here and leaves the government behind with more costs. From the spirit of your group, I do not understand why you have systematically advocated this. That he had to, I think, is the most plausible explanation.
I come to the social broadband rate for people with motor disabilities, for CD&V an important point. At the moment, the universal service is limited to telephone lines, payment phones, guide and intelligence services. There is no adjustment possible of what we understand by universal service. Broadband internet is not included and will prove essential in the coming years. For people with motor disabilities — I expressly give it — the Internet is a necessary condition for getting in touch with others. Several of these Internet-related, IP-related technologies have been implemented in their utility equipment. Sp.a makes important statements on this subject. When are these statements made? The answer is: once the vote in the committee is behind. It is a missed opportunity.
Our proposal was to allow a social broadband rate for people with motor disabilities. They cannot be deprived of a technology that is so essential for their contact with the outside world, also important for communication within the target audience, for transactions with government agencies or with a supermarket that can deliver at home. In this way, one does not have to do the displacement, which is very difficult in itself, and it can be avoided.
Our proposal is also wider. It can also be thought of telecare applications in which one can communicate with a healthcare provider via a webcam. Kortrijk has already developed examples in this regard years ago that are finding their way in with growing success. All this promotes the self-sufficiency of people with motor disabilities.
In addition, we also proposed an annual review of the services that should be covered by the universal service. The BIPT shall annually report on a possible extension. We propose such an extension for broadband internet. It was not an extreme proposal at all. It would have opened the door for better social legislation and the development of better technological frameworks for these target groups that are vulnerable and dear to us as Christian Democrats. However, the door was closed and they didn’t even want to consider it. It was not even intended to provide in the law that the BIPT could draw up that updated listing.
#95
Official text
Mijnheer Deseyn, in de commissies mag men onbeperkt spreken, heb ik menen te vernemen. Als u langzaam maar zeker kunt besluiten? Ik ken uw kennis terzake, maar in plenaire vergadering is het gewoonlijk 30 minuten. Het komt niet op een paar minuten aan, dat weet u, mijnheer Van Parys. Niet met mij. Ik heb zelf al voldoende gezondigd, dat weet u. Mocht u kunnen besluiten, mijnheer Deseyn, dan zou dat interessant zijn.
Translated text
Mr. Deseyn, in the committees one may speak unlimited, I have opinions to hear. If you can make decisions slowly but surely? I know your knowledge on this subject, but in a plenary session it is usually 30 minutes. It doesn’t come in a few minutes, you know, Mr. Van Parys. Not with me. I have sinned enough, you know. If you could decide, Mr. Deseyn, it would be interesting.
#96
Official text
...
Translated text
... ...
#97
Official text
Ik beschik gewoonlijk over nakennis.
Translated text
I usually have knowledge.
#98
Official text
Dat is natuurlijk pijnlijk.
Translated text
That is of course painful.
#99
Official text
Voor de anderen gewoonlijk, ja.
Translated text
For the others usually, yes.
#100
Official text
Ik kan vermoeden waarom de voorzitter nu ingrijpt. Misschien is hij ook verwonderd dat we rond deze tijd, na de discussie in de commissie, in de krant konden lezen dat een socialistisch lid van de commissie een dergelijk voorstel lanceerde en verklaarde dat het sociale breedbandtarief volop zou bepleit worden.
"Ze zullen nogal verschieten in Europa", zo werd gesteld. Zou men misschien vergeten zijn dat men de zaak ook kan voorfinancieren, als men wil? Dan zou men verschieten van het goede voorbeeld. Wat zeggen wij met de christen-democratische fractie, mijnheer de voorzitter? Geen geloof zonder de werken.
Wat de vermelding betreft van het meest voordelige tariefplan op de factuur: in België betalen de mensen, relatief gezien, te veel voor hun telecomabonnement. Dit werd ook aangetoond in de studie van TestAankoop, waarin werd gestipuleerd dat het om een teveel ging van 910 miljoen euro voor de GSM-gebruikers alleen. De consumenten verdwalen natuurlijk in de tariefplannen. Ik wil niet in extenso terugkomen op de discussie die we gehad hebben rond de factuur. We hebben dan ook het amendement van de collega gesteund en dat was eigenlijk nog verregaander dan ons voorstel terzake.
Translated text
I can guess why the president is intervening now. He may also be surprised that around this time, after the discussion in the committee, we could read in the newspaper that a socialist member of the committee launched such a proposal and declared that the social broadband rate would be fully advocated.
“They’re going to be quite disturbing in Europe,” it was stated. Could one have forgotten that one can also pre-finance the matter, if one wants to? Then we would rush away from the good example. What do we say to the Christian Democratic Group, Mr. President? No faith without works.
As for the listing of the most advantageous tariff plan on the invoice: in Belgium, people pay, relatively, too much for their telecom subscription. This was also demonstrated in the study of TestA purchase, which suggested that it was a surplus of 910 million euros for the GSM users alone. Of course, consumers are lost in the tariff plans. I do not want to come back in extension to the discussion we have had around the invoice. We therefore supported the colleague’s amendment and that was actually even more extensive than our proposal on this subject.
#101
Official text
Mag ik u laten onderbreken door de heer De Coene? Ik hoor dat u ook uw amendementen verdedigt en dat laat een beetje meer souplesse toe.
Translated text
Can I let you interrupt by Mr. De Coene? I hear that you are also defending your amendments and that allows a little more flexibility.
#102
Official text
Ten eerste. Ik vind dat u de heer Deseyn wat ons betreft lang aan het woord mag laten, want wij zullen zelf bijzonder kort zijn.
Hier, mijnheer Deseyn, neemt u echt een loopje met de werkelijkheid. U heeft dat ook een paar keren gedaan tijdens de behandeling in de commissie. U zegt dat wat de vermelding op de factuur betreft, uw voorstel verder gaat dan het onze.
Translated text
First of all. I think you may leave Mr. Deseyn to speak long for us, because we ourselves will be ⁇ short.
Here, Mr. Deseyn, you really take a walk with reality. You have also done this several times during the treatment in the committee. You say that when it comes to the entry on the invoice, your proposal goes beyond ours.
#103
Official text
...
Translated text
... ...
#104
Official text
U hebt zich verkeerd uitgedrukt.
Translated text
You expressed yourself incorrectly.
#105
Official text
Dat is juist. De heer De Coene heeft gelijk.
Translated text
That is right. Mr. De Coene is right.
#106
Official text
Ik zeg nu formeel: wij erkennen dat dit verregaander is dan ons voorstel terzake. Zo heb ik vandaag de tekst geredigeerd. Ik zou het niet durven om een zelfverklaarde architect van de telecomwet die dateert van voor u in de Kamer zat, tegen te spreken.
Translated text
I say now formally: we acknowledge that this is more extensive than our proposal on this subject. This is how I edited the text today. I would not dare to oppose a self-declared architect of the telecommunications law dating back to before you sat in the Chamber.
#107
Official text
Dat zal waarschijnlijk een persoonlijk feit zijn.
Translated text
It will probably be a personal fact.
#108
Official text
Mijnheer Deseyn, stop toch eens met zo kinderachtig te doen! Laat mij even uitspreken. Ik heb mezelf nooit architect van wie of wat verklaard, net zo min als we met de meerderheid amendementen van u hebben gekopieerd. We doen niet aan politiek op dat niveau. U weet dat zeer goed. Waarom zit u hier nu zo te polemiseren, eigenlijk voorbijgaand aan de reële grond en inhoud van die amendementen?
Uw fractieleider zegt in een debat op De Zevende Dag dat dit Parlement verworden is tot niks, want dat wij geen enkel initiatief nemen en geen enkel amendement indienen. Wat hebben wij gedaan met de meerderheid? Wij hebben overleg gepleegd en wij hebben een aantal fundamentele amendementen ingediend. Dat is het enige wat wij hebben gedaan: niet meer, niet minder. Voor de rest hebben wij ons niet bezondigd aan welke grootspraak ook.
Als bepaalde zaken niet zijn gerealiseerd, onder meer waarin u verwijst naar het hoofdstuk breedbandtechnologie, weet u zeer goed met mij dat we dit hebben gedaan omdat in de constructie die wij voor ogen hebben de operatoren betalen voor de compensatie en niet de overheid, want dat is uw voorstel.
U zegt dat wij de overheid op kosten jagen. Maar precies met uw amendement zou u het fonds voor de universele dienstverlening laten betalen door de belastingbetaler. Wie jaagt de overheid, wie jaagt de belastingbetaler, dan op kosten? Vanuit ons concept zeggen wij: laten wij wachten, omdat wij weten dat in 2005 de Europese Commissie de richtlijnen inzake universele dienstverlening op de telecommunicatiemarkt aan het herbekijken is. De Europese Commissie weet immers dat de technologische ontwikkelingen zoals de breedband- en internettechnologie er mee in vervat moeten worden. Als dat gebeurt, kunnen wij heel snel een aanpassing doen, zodat breedbandtechnologie sociaal getarifeerd kan worden, niet enkel voor personen met een motorische handicap maar ook voor de 400.000 mensen die vandaag in aanmerking komen voor een tariefverlaging via een sociaal telefoontarief.
Translated text
Mr. Deseyn, stop doing so childish! Let me speak for a moment. I have never declared myself an architect of anyone or something, as much as we have copied with the majority of your amendments. We are not doing politics at that level. You know that very well. Why are you sitting here now so polemizing, actually ignoring the real ground and content of those amendments?
Your group leader says in a debate on the Seventh Day that this Parliament has become nothing, because we do not take any initiative and do not submit any amendment. What did we do with the majority? We consulted and submitted a number of fundamental amendments. That is all we have done: no more, no less. For the rest, we have not sinned at any great speech.
If certain things have not been realized, including where you refer to the broadband technology chapter, you know very well with me that we have done this because in the construction we have in mind the operators pay for the compensation and not the government, because that is your proposal.
You say that we are chasing the government at the expense. But it is precisely with your amendment that you would have the Universal Service Fund paid by the taxpayer. Who is chasing the government, who is chasing the taxpayer, then on costs? From our concept, we say: Let’s wait, because we know that in 2005 the European Commission is reviewing the directives on universal service on the telecommunications market. The European Commission knows that technological developments such as broadband and internet technologies must be incorporated. If that happens, we can make an adjustment very quickly so that broadband technology can become socially tarified, not only for persons with motor disabilities but also for the 400,000 people who are currently eligible for a tariff reduction via a social phone tariff.
#109
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik moet onze collega danken, want ik vind het eigenlijk fantastisch wat nu ten berde wordt gebracht. Vanuit CD&V zeggen wij altijd: een betrouwbare overheid en rechtszekerheid. Wil u iets meer doen voor bepaalde sociale categorieën, ga het dan niet zomaar op de marktspelers afwentelen. Dan kan ik ook de redenering maken: sp.a is groot voorstander van "gratis" voor bepaalde categorieën; gratis openbaar vervoer, bijvoorbeeld. Gaat u dat afwentelen op de busmaatschappijen? Neen. Het gaat hier niet over de uitbreiding van hun netwerk maar over een lineaire gratis-politiek, die u a fortiori afwentelt op de belastingbetaler. Ik meen dat sp.a met haar gratispolitiek wel de laatste moet zijn die mag zeggen dat hier extra kosten afgewenteld worden op de belastingbetaler.
Wat uw andere opmerking betreft, kan ik u alleen parafraseren in mijn antwoord: laten wij allemaal volwassen zijn. Wat de inhoud betreft, hoeft u CD&V zeker niet te verwijten dat wij ons niet zouden hebben gebogen over de concrete inhoud, want ik denk dat wij de enige fractie zijn die woord voor woord alles van het voorliggende ontwerp heeft doorgenomen.
Ik kom terug tot mijn betoog namens mijn fractie...
Translated text
Mr. Speaker, I have to thank our colleague, because I find it really fantastic what is now being brought to light. From CD&V we always say: a reliable government and legal certainty. If you want to do something more for certain social categories, don’t just turn it off on the market players. Then I can also make the reasoning: sp.a is a big advocate of "free" for certain categories; free public transport, for example. Are you going to do that on the bus companies? and no. It is not about expanding their network, but about a linear free policy, which you fortiori turn off on the taxpayer. I think that sp.a with its free policy must be the last one who can say that here additional costs are transferred to the taxpayer.
As for your other comment, I can only parafrase you in my answer: let us all be mature. Regarding the content, you ⁇ do not have to blame CD&V that we would not have bowed ourselves over the concrete content, because I think we are the only faction that has word for word passed through all of the present draft.
I will return to my speech on behalf of my group.
#110
Official text
Nous avons fait un travail énorme en commission et il y a eu beaucoup d'amendements de la majorité. C'est prétentieux de votre part de dire que vous êtes le seul à vous être penché sur ce projet de loi. C'est occulter tout le travail fourni par vos collègues. Vous n'étiez pas l'unique et le seul. Nous étions 17 en commission et nous avons vraiment beaucoup travaillé sur ce projet du gouvernement, en déposant des amendements qui l'ont modifié de fond en comble, comme vous l'avez dit. Je vous demande donc de rendre à César ce qui appartient à César!
Translated text
We did a huge job in the committee and there were a lot of amendments from the majority. It is a pretense on your part to say that you are the only one who is concerned with this bill. This is to hide all the work provided by your colleagues. You were not the only and the only one. We were 17 in the committee and we really worked a lot on this government project, submitting amendments that changed it from bottom to bottom, as you said. I ask you to give back to Caesar what belongs to Caesar.
#111
Official text
Mevrouw Lalieux, ik geef toe dat wij niet de unieken en de enigen zijn die het ontwerp woord voor woord hebben doorgenomen. Maar mag ik u wel zeggen — dat is toch echt waar, dat kunt u niet betwisten — dat wij met onze vele amendementen en correcties misschien wel de enige fractie waren die de systematisch verkeerde verwijzingen naar voorgaande wetgeving verbeterden.
Trouwens, niet alleen ik zeg dat. Er komen nog steeds zaken aan het licht. Lees het communiqué van de VVSG, waarin staat dat door een verkeerde verwijzing, alweer naar een wet over bestaansminimumtrekkers, eigenlijk nu de leefloners worden uitgesloten — stel u voor — van het sociaal tarief. Ik lees in communiqués dat dat bij amendement van de heer De Coene vandaag nog in extremis wordt geregeld. Ik hoor ook zaken over technische correcties.
Ik geef dus toe dat wij allemaal hard gewerkt hebben. U moet echter niet zeggen dat wij alleen maar wat aan het polemiseren waren.
Ik heb mij daarover ook druk gemaakt in de commissievergadering, toen de heer De Coene zei: "Laten we nu maar stoppen met systematisch de indruk te geven dat wij over de schouder meekijken". Ik heb toen — terecht, denk ik — gerepliceerd dat, als het op die manier moest, er gerust op het kabinet vergaderd kon worden, de commissievergadering dan niet meer gehouden moest worden, en dat alles onderling geregeld kon worden.
Wij zijn hier vanuit de oppositie. Onze taak is het om zaken bloot te leggen. Wij zullen dat consequent blijven doen, voor 100% in de Vlaamse meerderheid, en voor 200% hier in de oppositie. Daarvoor dient het Parlement.
Translated text
Mrs. Lalieux, I admit that we are not the unique and the only ones who have passed the draft word for word. But I can tell you — that’s really true, you can’t dispute it — that with our many amendments and corrections we may have been the only group that improved the systematically wrong references to previous legislation.
By the way, not only I say that. Things are still coming to light. Read the communique of the VVSG, which states that by an incorrect reference, again to a law on subsistence minimum tractors, actually now the lifelongers are excluded — imagine — from the social rate. I read in communiqués that with the amendment of Mr De Coene this is still settled in extremis today. I also hear about technical corrections.
I must admit that we all worked hard. However, you should not say that we were just polemizing.
I was also pressured about this at the committee meeting, when Mr. De Coene said: “Let’s just stop systematically giving the impression that we are looking over the shoulder.” I then — rightly, I think — replicated that, if it should be so, there could be a peaceful meeting in the cabinet, the committee meeting should not be held anymore, and that everything could be arranged among each other.
We are here from the opposition. Our job is to expose things. We will continue to do that consistently, for 100% in the Flemish majority, and for 200% here in the opposition. This is the purpose of Parliament.
#112
Official text
Mijnheer Deseyn, nu moet u besluiten, hoor. U bent ruim over uw spreektijd heen, als ik u dat nu vraag. Het Reglement telt ook voor iets.
Translated text
Mr. Deseyn, now you have to decide. You have a lot over your speech time, if I ask you now. The regulation also counts for something.
#113
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik heb nog enkele amendementen. Ik stel voor dat ik ze nu integreer en dan niet meer aan het woord kom tijdens de artikelsgewijze bespreking.
Translated text
I have a few amendments. I suggest that I incorporate them now and then stop speaking during the article-based discussion.
#114
Official text
Dat is goed.
Translated text
That is good.
#115
Official text
Mijnheer de voorzitter, het zijn wel tien amendementen. Aan een redelijke termijn, toch, per amendement, kan ik die termijn misschien nu gebruiken.
Translated text
There are 10 amendments. For a reasonable period, however, by amendment, I may use that period now.
#116
Official text
Dan zal ik straks zeggen dat u verwijst naar uw betoog voor de verdediging van uw amendementen. Goed? Spreken we dat zo af?
Translated text
Then I will later say that you refer to your argument in defense of your amendments. well well ? Do we talk that way?
#117
Official text
Akkoord. Dat spreken we zo af.
Translated text
and agreed. We talk about it like that.
#118
Official text
Wilt u nu dan bondig zijn, alstublieft.
Translated text
If you want to be concise, please.
#119
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil het nu hebben over de gratis helpdesk voor netwerkproblemen. Dat is ook weer zo'n punt.
Collega's, ik zal u daarover eens, voor de anekdote, iets vertellen vanuit de commissie. Collega De Crem, collega's van de fractie, het gaat over de samenwerking. Hier wordt gezegd dat er moet worden samengewerkt met CD&V. Wat gebeurt er? Minister Van den Bossche gaat akkoord met een strekking van mijn amendement en ook met een amendement van de heer De Padt. Zij zegt dat ze die amendementen niet slecht vindt en suggereert om ze samen in te dienen. Collega De Padt en ikzelf doen dat, luisterend naar de goede raad van de minister. Ah ja, samenwerken is ook samen indienen. Dat lag echter niet in de lijn van de socialistische fractie. Die amendementen waren toch wel door een CD&V'er ondertekend! Vlug naar voren, het amendement werd teruggetrokken en onder meerderheid opnieuw ingediend. Dat zijn dan de grote principiële houdingen! Daarover ging het, wat die helpdesk betreft.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to talk now about the free helpdesk for network problems. That is again such a point.
Colleagues, I will agree to tell you something from the committee, before the anecdote. Colleague De Crem, colleagues of the group, it is about cooperation. Here it is said that there must be collaboration with CD&V. What is happening? Minister Van den Bossche agrees with one aspect of my amendment and also with an amendment by Mr De Padt. She says that she does not dislike those amendments and suggests submitting them together. Colleague De Padt and I do that, listening to the good advice of the minister. Working together is also submitting together. However, this was not in the line of the socialist group. These amendments were signed by a CD&V! The amendment was withdrawn and submitted again by a majority. These are the great principled attitudes! This is what the helpdesk is about.
#120
Official text
Mijnheer Deseyn, dat is nu toch niet correct. U zegt: "Ga dan maar vergaderen in het kabinet."
Wat is dan uw techniek? Uw techniek is dat u een amendement indient. U spreekt zogezegd af met de minister — dat zegt u althans in de krant — en u krijgt van de minister een akkoord.
U spreekt echter niet met uw collega-parlementsleden. Neen, neen! Uw parlementaire benadering is er een waarbij u zegt: "Ik heb een akkoord met de minister over een amendement". Waarom verwijt u ons dan dat wij zouden vergaderen op het kabinet?
Overigens, dat was een persoonlijke interpretatie, want in het debat nadien hebben wij aan de minister gevraagd hoe het zat met dat akkoord. Het bleek een hoogst persoonlijke interpretatie te zijn van u.
In alle eerlijkheid, mijnheer Deseyn, wij hebben amendementen van u goedgekeurd of niet goedgekeurd in functie van onze beoordeling daarvan. Dat kan een partijpolitieke beoordeling zijn, ongetwijfeld gebaseerd op inzichten en op ons programma, maar wij hebben nooit amendementen weggestemd omdat toevallig uw naam erop stond. Trouwens, als we die weggestemd hadden, dan zouden we geen enkel amendement van u goedgekeurd hebben. Dat hebben we niet gedaan.
Translated text
Mr. Deseyn, this is not right now. You say, “Go to meetings in the cabinet.”
What is your technique? Your technique is that you submit an amendment. You so-called agree with the minister — at least you say that in the newspaper — and you get an agreement from the minister.
However, you do not speak to your fellow MPs. No No No No No No! Your parliamentary approach is one where you say, “I have an agreement with the minister on an amendment.” So why do you accuse us that we would meet in the cabinet?
By the way, that was a personal interpretation, because in the debate afterwards we asked the minister how it was with that agreement. It turned out to be a highly personal interpretation of you.
In all honesty, Mr Deseyn, we have approved or not approved your amendments according to our assessment of them. That may be a party-political assessment, undoubtedly based on insights and our program, but we never voted against amendments because accidentally your name was on them. Furthermore, if we had voted against them, we would not have approved any amendment from you. We did not do that.
#121
Official text
Mijnheer De Padt, inzake het probleem van de helpdesk voor netwerkproblemen was u een sportief speler. Alleen jammer dat u zich terzake moest laten doen.
Wat de toegankelijke betaaltelefoons betreft, ondervinden mensen met een handicap veel problemen met telefooncellen. De cabine is niet toegankelijk voor wie in een rolstoel zit en voor wie een verminderd zicht heeft, meestal de senioren, zijn de letters op het scherm te klein. Overeenkomstig het ontwerp kan de Koning, op advies van het Instituut, voor bepaalde apparatuur bijkomende basisvereisten opleggen. De mogelijkheid die in het voorliggende ontwerp wordt aangeboden is niet verplicht. Men gebruikt het woord "kan". Ons opzet was dan ook te voorzien in een meer dwingende verplichting.
Ik wil nog iets zeggen over de dure betaallijnen die aan banden moeten worden gelegd. In de pers wordt dit het hete-Nancy-dossier genoemd. Sinds midden 2004 is er een vrijblijvende gedragscode waaraan de aanbieders van betaallijnen zich moeten houden. CD&V heeft er op gewezen dat de bijlage met de sancties leeg was. Mevrouw de minister, u herinnert zich de blanco fax waarmee ik toen zwaaide. U verklaarde toen dat het om een vergetelheid ging. Bij navraag in oktober 2004 bleek de bijlage nog steeds niet ingevuld. Sterker nog, minister Van den Bossche verklaarde voor daadwerkelijke sancties te zullen wachten tot 2005. Ondertussen is de bijlage ingevuld, maar heel wat mensen hebben reeds een peperdure rekening gekregen.
Ons voorstel bestaat erin in een onmiddellijke inwerkingtreding van de ethische code voor betaallijnen te voorzien. Dit heeft een veel dwingender karakter dan een gedragscode. De meerderheid wou zich echter niet verbinden tot een concrete datum inzake de inwerkingtreding van de ethische commissie en de daaraan verbonden code.
Wat de inlichtingen voor de beller, inzake het tarief betreft, het volgende. Het tarief is onduidelijk. Immers, door een foute of onduidelijke weergave van het tarief bij de dienst of door nummeroverdracht, kan men uit het nummer niet meer afleiden wat de kosten van een oproep zullen zijn. Volgens ons moet er een duidelijk en ondubbelzinnig biebsignaal worden ingevoerd. Dit voorstel werd gesteund door de minister, maar werd weggestemd. U merkt dus, mijnheer De Coene, dat het nadien nog alle kanten uitkan.
Aan welke concrete zaken geven wij onze steun? Het zal u verheugen dat ik nu de positieve toer opga. Wat vinden wij de belangrijkste zaken die onmiddellijk van kracht worden? Wij vinden het heel belangrijk dat nieuwe mogelijke aanbieders via een eenvoudige kennisgeving op de markt kunnen spelen en aldus door concurrentie zorgen voor een daling van de tarieven, zodat de drempel van het vergunningsstelsel vervalt. Wij vinden het goed dat rechthebbenden op een sociaal tarief zullen kunnen genieten bij een operator naar keuze, op de vaste lijn of de gsm, al wordt dit evenwel niet onmiddellijk van kracht. Wij vinden het goed dat alle categorieën van rechthebbenden op een sociaal tarief recht krijgen op de hoogste tegemoetkoming, abstractie gemaakt van mijn opmerking van daarnet. Het is goed dat de versoepeling die wij hebben voorgesteld, van de voorwaarden voor ouderen met meerderjarige kinderen, vervalt. Het is goed voor de consument dat de koppelverkoop mogelijk zal worden. Dit kan een voordeel betekenen voor de consument, terwijl er toch voldoende garanties zijn om misbruiken tegen te gaan.
Het feit dat de consument zal moeten worden ingelicht over het meest voordelige tariefplan, juichen wij toe, alsook de implementatie van de tariefsimulator op de website van het BIPT. Het is ook goed dat men werk maakt van de inwerkingtreding van het universele Dienstfonds zodat de helpdesks van de operatoren kunnen worden bereikt via een gewoon geografisch nummer. Jammer dat men niet zo ver is gegaan voor problemen die uitsluitend te wijten zijn aan het gratis maken van de operator, maar het is toch een belangrijke stap om de dure hulplijnen aan banden te leggen.
Ook in de gratis antivirusbescherming zien we brood, maar het zal voldoende solide moeten onderbouwd worden.
Zoals het bij de oude telecomwet het geval was, werd ook nu een en ander uitgesteld en moeten een aantal essentiële punten op een later tijdstip worden ingevuld.
We wachten nog steeds op de oprichting van de ethische commissie en de daaraan verbonden uitwerking van de ethische code. We wachten nog steeds op de regels in verband met nummerblokkering. We zouden zo graag I-Line openstellen voor andere aanbieders, lagere scholen, digitale kansenwerking, enzovoort. De hoogte van de administratieve bijdragen blijft ook onzeker, maar ik zal daar niet verder op ingaan. De overblijvende betaaltelefoons in de gemeenten zijn een niet te onderschatte lacune. Collega Casaer, u weet dat die cellen zouden gereduceerd worden, maar aan bepaalde categorieën — zoals de leefloners — zal men een voorafbetaalde kaart geven voor de openbare telefooncellen. Ik vraag mij evenwel af hoe men die vermindering daaraan gaat koppelen.
Mevrouw de minister, als ik even uw aandacht krijg, geldt de voorafbetaalde kaart — als er een technische correctie komt voor die leefloners — alleen voor de openbare telefooncellen of kan het gaan over prepaidkaarten die onder meer ook in de mobiele telefonie ingang kunnen vinden? Dat is een heel belangrijke vraag waarop we vanavond toch een antwoord moeten krijgen. Ik ben daar enigszins ongerust over omdat ik die vraag ook in de commissie had voorgelegd. Daarbij gaf men de indruk dat het over betaaltelefoons in cellen op straat of op het openbaar domein gaat, terwijl ik achteraf plots links en rechts verklaringen hoorde dat dit toch niet het geval zou zijn.
Ik overloop kort, zoals aangekondigd, de ingediende amendementen. Het zijn er een twaalftal.
Ik wil de uitbreiding van I-Line bepleiten zodat ook lagere scholen een gunstiger tarief kunnen genieten. Ik denk dat de motivering vrij eenvoudig is. Er wordt een attitude en kennis gekweekt en daarmee kan men beter vanaf de eerste graad starten, in het lager onderwijs, zoals overigens blijkt uit de studies. CD&V acht de toegang tot de informatiemaatschappij en het voorkomen dat kinderen reeds op vroege leeftijd een achterstand oplopen, belangrijk. Het lijkt soms een beetje te veel hype denken, maar we zien dat er in heel wat milieus toch nog veel gezinnen zijn die niet beschikken over een pc.
Collega's, eigenlijk gaat de discussie — als men daaraan wil werken — niet meer over de verdere penetratie van het aantal breedbandgebruikers ten aanzien van de totale populatie van de internetgebruikers, maar is het pc-bezit de kritische succesfactor voor het uitbouwen van onder meer een e-government en zeker ook om meer werk te maken van de digitale kansenwerking of het dichten van de digitale kloof. Die uitbreiding van I-Line blijft dus niet zonder gevolg.
Wat de uitsluitende en bijzondere rechten betreft die bepaalde ondernemingen bevoordelen — wat dus verboden zou moeten worden — is het jammer dat minister Verwilghen niet meer aanwezig is.
Translated text
Mr. De Padt, regarding the problem of the helpdesk for network problems you were a sporty player. It is only a pity that you had to let yourself do this.
When it comes to accessible payment phones, people with disabilities experience many problems with phone cells. The cabin is not accessible to those in a wheelchair and for those with reduced vision, usually the seniors, the letters on the screen are too small. According to the draft, the King may, on the advice of the Institute, impose additional basic requirements for certain equipment. The possibility offered in the present design is not mandatory. The word “can” is used. Our intention was therefore to provide for a more compulsory obligation.
I would like to say something more about the expensive paylines that need to be suspended. In the press, this is called the hot Nancy file. Since mid-2004, there has been a non-binding code of conduct that payment line providers must abide by. CD&V pointed out that the sanctions annex was empty. Mrs. Minister, you remember the blanco fax with which I swung at that time. You stated that it was a forgetfulness. On a survey in October 2004, the appendix was still not completed. In fact, Minister Van den Bossche stated that for effective sanctions will wait until 2005. Meanwhile, the appendix has been filled in, but a lot of people have already received a pepperdure account.
Our proposal is to provide for the immediate entry into force of the Code of Ethics for Payment Lines. This has a much more compelling character than a code of conduct. However, the majority did not want to commit to a specific date regarding the entry into force of the Ethics Committee and the associated code.
As for the information for the caller, as for the tariff, the following. The tariff is unclear. After all, by an incorrect or unclear display of the rate at the service or by number transfer, one can no longer deduce from the number what the costs of a call will be. We believe that a clear and unambiguous bi-signal should be introduced. This proposal was supported by the Minister, but was rejected. So you notice, Mr. De Coene, that it can be all sides afterwards.
What specific issues do we support? You will be glad that I am now taking the positive turn. What do we think are the most important things that come into effect immediately? We consider it very important that new potential providers can play on the market through a simple notification and thus, through competition, ensure a reduction of the tariffs so that the threshold of the authorisation system is removed. We are pleased that rightholders will be able to enjoy a social rate at an operator of their choice, on the fixed line or on the GSM, although this does not come into effect immediately. We find it appropriate that all categories of rightholders on a social rate are entitled to the highest compensation, abstract from my comment on that matter. It is good that the easing we have proposed, of the conditions for the elderly with adult children, has disappeared. It is good for the consumer that the link sales will be possible. This may be a benefit for the consumer, while there are sufficient guarantees to prevent abuse.
We welcome the fact that the consumer will need to be informed about the most advantageous tariff plan, as well as the implementation of the tariff simulator on the website of the BIPT. It is also good to work on the entry into force of the Universal Service Fund so that the operators’ helpdesk can be reached via a common geographical number. It’s a pity that it hasn’t gone so far for problems that are due solely to free the operator, but it’s still an important step to put an end to the expensive help lines.
Also in the free antivirus protection we see bread, but it will need to be sufficiently solidly supported.
As was the case with the old telecommunications law, a number of things have been postponed and a number of essential points must be completed at a later time.
We are still waiting for the establishment of the Ethics Committee and the associated development of the Code of Ethics. We are still waiting for the rules related to number blocking. We would like to open I-Line to other providers, primary schools, digital opportunities, and so on. The amount of the administrative contributions remains uncertain, but I will not go further on that. The remaining payment phones in municipalities are a not to be underestimated gap. Colleague Casaer, you know that those cells would be reduced, but to certain categories — such as the lifelongers — a prepaid card will be given for the public telephone cells. I wonder how this reduction is linked.
Mrs. Minister, if I get your attention, is the prepaid card — if there is a technical correction for those lifelongers — only applicable to the public telephone cells or can it be prepaid cards that can also be accessed, among other things, in mobile telephony? This is a very important question to which we will have an answer tonight. I am somewhat concerned about this because I had also put that question in the committee. This gave the impression that it was about pay phone in cells on the street or in the public domain, while I suddenly heard left and right statements that this would not be the case.
I will briefly review, as announced, the submitted amendments. There is a twelve.
I would like to advocate the expansion of I-Line so that even lower schools can enjoy a more favourable rate. I think the motivation is quite simple. There is an attitude and knowledge cultivated and with it one can start better from the first degree, in the lower education, as evidenced by the studies. CD&V considers the access to the information society and the prevention of children from becoming backward at an early age important. It sometimes seems a little too much hype thinking, but we see that in many environments there are still many families who do not have a PC.
Colleagues, in fact, the discussion – if one wants to work on it – is no longer about the further penetration of the number of broadband users in relation to the total population of Internet users, but is the PC ownership the critical success factor for building, among other things, an e-government and ⁇ also to do more work of the digital opportunity work or close the digital gap. This expansion of I-Line is therefore not without effect.
Regarding the exclusive and special rights favouring certain undertakings — which should therefore be banned — it is regrettable that Minister Verwilghen is no longer present.
#122
Official text
Mijn excuses, mijnheer de minister, ik had u niet gezien.
Translated text
Sorry, Mr. Minister, I didn’t see you.
#123
Official text
Het is een onderschatting dat u hem niet gezien had.
Translated text
It is underestimated that you did not see him.
#124
Official text
Een van de hoofddoelstellingen van die mededingingsrechten was precies om dergelijke zaken te verbieden of af te bouwen. Het is eigenlijk jammer dat de minister heeft moeten inbinden op dit niet onbelangrijke punt.
Het amendement bij artikel 29, ertoe strekkend dat de operatoren bijdragen in de kosten van het BIPT op basis van reële kosten en dat zij, in geval van een teveel, terugkrijgen, heb ik reeds eerder in mijn betoog aangehaald.
Dan komen we bij de opsplitsing van het vast geografisch element van de universele dienst. De VLD heeft dit uitgesproken liberaal idee er weer moeten uithalen. Het lijkt wel de rode draad in de bespreking van het ontwerp.
Het amendement ter invoeging van een artikel dat een biebsignaal bij de overgang naar een ander, duurder netwerk bepleit en waarover in de hoofden een akkoord bestond, maar dat niet werd goedgekeurd in de commissie, heb ik reeds voor een stukje toegelicht.
Het is duidelijk dat ik hier ook pleit voor een opt-outsysteem. Volgens de minister kan een en ander bij bepaalde mensen irritatie opwekken. Een eenvoudig verzoek moet dus volstaan om de dienst te deactiveren. Ook collega Lalieux sprak zich uit voor ons amendement. Ik zwaai de zeker niet pretentieuze collega Karine Lalieux in deze bijzondere lof toe. Er is dan ook nog een amendement ter invoeging van artikel 120bis. Dat artikel verhindert de reverse billing. Ik wil hierbij even een minuutje stilstaan. De consumenten, de burgers zouden op eenvoudige wijze moeten kunnen beslissen of ze al dan niet betalende sms'jes willen ontvangen. Het principe lijkt logisch, maar de praktijk leert het omgekeerde. Veel mensen zijn onwetend over het feit dat men niet alleen voor uitgaande, maar ook voor vaak ongevraagde binnenkomende sms-berichten kan gefactureerd worden.
Dat laatste is wettelijk gezien niet toegestaan, maar malafide bedrijfjes lappen de wet maar al te vaak aan hun laars. Mevrouw de minister, wij hebben onlangs in commissie de discussie gehad over www.sms.ac. U organiseert daarover ook een onderzoek.
Niet alle operatoren bieden de optie aan om betalende binnenkomende sms'jes, het zogenaamde reverse billing, te verhinderen. Ons voorstel bestaat erin om alle operatoren te verplichten die eenvoudige maar toch doeltreffende optie aan te bieden. Het betreft een volledig nieuw idee. Het is een problematiek die zich heel snel ontwikkelt. Collega's, het is eigenlijk ongelooflijk hoeveel mails met verzoeken en met klachten over die expliciet malafide praktijken de voorbije weken verstuurd werden. Men vraagt dan uw paswoord, waardoor men toegang heeft tot uw mailbox en uw adressenbestanden. Men wekt de indruk dat uw vrienden u contacteren. Eigenlijk zijn alle gecontacteerde personen de dupe.
Het betreft een nieuw amendement. Wij konden het nog niet in de commissie toelichten. Wij vragen hiervoor echter toch de steun van oppositie en meerderheid.
Wij hebben dan nog een amendement ter invoeging van een artikel 135bis. Wij willen de consumenten duidelijk informeren over de prijs van een oproep naar een dure zogenaamd infokiosknummer. Wij moeten het onderkennen. Ik heb de proef op de som genomen. Wij zien dat in de praktijk dat de advertenties de prijzen niet correct vermelden. De operatoren rekenen meestal meer aan dan hetgeen in de advertentie staat. Dat kan soms bezwaarlijk aan de operatoren aangerekend worden. Vaak zijn het de dienstenaanbieders, die daarvoor verantwoordelijk zijn. Het probleem kan alleen worden opgelost door een onderscheid te maken tussen de kostprijs van de informatie, de inhoud en de afhandeling van de oproep, de verkeerskosten. Op de publiciteit moet dan de kostprijs van de informatie worden vermeld naast de mededeling dat de operator eveneens verkeerskosten in rekening brengt. Voor de oproeper dient duidelijk te zijn welk tarief of welke tarieven voor het gebruik van de infokioskdiensten verschuldigd zijn.
Het zou eigenlijk goed zijn dat, als een beller naar zo'n gevoelig nummer telefoneert, hij eerst een objectieve boodschap te horen krijgt waarin de prijs wordt gezegd, waarna hij nog enkele seconden heeft om in te haken, zonder te worden getarifeerd aan het vermelde tarief.
Bij herhaalde of grote inbreuken is het volgens ons raadzaam om de nummers van de infokioskdiensten in te trekken, zodat die niet meer bereikbaar zijn.
Ik hoop dat de meerderheid dit zeer consumentvriendelijke amendement kan steunen.
Het amendement op artikel 8 van de bijlage gaat over de prioriteit van herstellingen. In mijn verslag heb ik de zienswijze van de minister naar voren gebracht. Ik meen echter toch te moeten opmerken dat voor invaliden, zieken die speciale verzorging nodig hebben en gehandicapten een communicatieverbinding essentiëler is dan voor de andere categorieën.
Er is een hele discussie geweest over dierenartsen. Uw verweer dat de zondagsrust moet worden gegarandeerd en de dierenartsen anders blijvend prioriteit zouden hebben, kunnen we niet verdedigen. We begrijpen uw motivering ergens wel. Niettemin wringt uw verweer. We hadden dan ook liever andere, ons inziens juistere prioriteiten gesteld gezien.
Op het sociaal breedbandtarief voor mensen met een motorische handicap kom ik niet meer terug. Die discussie hebben we reeds achter de rug.
Het amendement op artikel 27 van de bijlage gaat over de betaaltelefoons. We zouden de betaaltelefoons verplicht willen laten voldoen aan toegankelijkheidsvereisten voor mensen met een handicap, voor slechtzienden en hardhorigen. De verplichting is deels in de wet opgenomen, maar is te vrijblijvend. Er werd evenmin duidelijk bepaald op welke nieuwe cellen de verplichting van toepassing kan zijn. We pleiten ervoor dat het oorspronkelijke voorstel, zoals het tot stand is gekomen in overleg met de verenigingen die zich voor de doelgroepen inzetten, bij amendement wordt aangenomen.
Ook de discussie over het percentage, over de procenten en de centen, hebben we gevoerd en geïllustreerd. Ook dat thema werd vanmiddag reeds aangereikt.
Mijnheer de voorzitter, daarmee kom ik stilaan tot de conclusie, nog steeds in de overtuiging verkerend dat ik van de minister enkele antwoorden mag verwachten op vragen over zaken die nog niet of niet correct werden geregeld in de huidige wet. Het gaat dan niet over politieke opties, maar over zaken die problematisch zijn en waarbij afbreuk wordt gedaan aan goedbedoelde intenties tijdens de redactie van de wet.
Collega's, bij de bespreking van de nieuwe telecomwet kreeg CD&V de steun van minister Van den Bossche bij een aantal belangrijke zaken, zoals het gratis maken van de helpdesk voor problemen die geheel aan de operator te wijten zijn, het aanpassen binnen het jaar van de telefooncellen aan de behoeften van senioren en mensen met een handicap, het inlichten van de consument over de prijs van een gesprek met een infokiosknummer en het biebsignaal wanneer iemand belt naar een ander, duurder netwerk.
Bij de stemming over de artikelen in de commissie zagen we dat de kamerleden, ook van de eigen fractie, tegen deze punten stemden of amendementen indienden die de uitvoering ervan op de lange baan schoven. Door de indiening van enkele amendementen — nog geen 10% van ons oorspronkelijk aantal amendementen — hopen we op een eventuele attitudewijziging, zodat de Kamer alsnog onze visie en de visie van de minister bijtreedt.
Tijdens de bespreking in de commissie hebben de kamerleden van sp.a en VLD, toen puntje bij paaltje kwam, bepaalde zaken verworpen of volgde er door de veelheid aan artikelen niet altijd een uitgekristalliseerde discussie. Dat is jammer. Hopelijk kunnen we de discussie nog voeren, ook na de stemming over de wet. Soms waren de monologen immers te lang. Ik geef dat toe. Ik had echter graag een groter debat over de wet gezien.
Zoals uit de bespreking blijkt, zijn er, ondanks de gemiste kansen, gelukkig heel wat zaken in de wet opgenomen die de consument en de bedrijven ten goede zullen komen. Daarom heeft CD&v het ontwerp gesteund en zal ze dat ook straks doen. We blijven echter betreuren dat het dossier zo lang heeft aangesleept door interne onenigheid tussen de meerderheidsfracties, temeer daar het ontwerp twee jaar geleden al voor 90% klaar was.
Ondertussen is het zover gekomen dat de operatoren bijna smeken om het ontwerp goed te keuren, zodat ze eindelijk binnen een regelgevend kader kunnen werken en de liberalisering beter kan worden begeleid.
Ten slotte wil ik nogmaals een pleidooi houden voor een dringende uitbreiding van het personeelsbestand van het BIPT. Het is deze instantie die betrokken zal zijn bij het uitvoeren van de wet, maar nu kampt met een belangrijke achterstand. Ik meen dat wij dit ook moeten toegeven. Over de uitbreiding bestaat een consensus, maar ik hoop dat de minister van Economie ook snel de middelen vrijmaakt.
Mijnheer de voorzitter, dat was onze zienswijze op het ontwerp.
Translated text
One of the main objectives of these competition laws was precisely to prohibit or eliminate such matters. It is really a pity that the Minister has had to get involved on this not insignificant point.
The amendment to Article 29, aimed at ensuring that operators contribute to the costs of the BIPT on the basis of actual costs and that they reimburse them in the event of an excess, I have already cited in my argument earlier.
Then we come to the division of the fixed geographical element of the universal service. The VLD has been forced to revive this pronounced liberal idea. It seems to be the red thread in the discussion of the design.
The amendment to add an article that advocates a bi-signal in the transition to another, more expensive network and on which there was an agreement in the heads, but which was not approved in the committee, I have already explained for a bit.
I also advocate an opt-out system. According to the minister, some things can cause irritation in certain people. A simple request should therefore be sufficient to deactivate the service. Colleague Lalieux also spoke in favor of our amendment. I swear to the ⁇ unpretentious colleague Karine Lalieux in this special praise. Therefore, there is another amendment to add Article 120a. This article prevents the reverse billing. I want to stand still for a minute. Consumers and citizens should be able to easily decide whether or not to receive paying text messages. The principle seems logical, but practice teaches the opposite. Many people are unaware of the fact that one can be billed not only for outgoing but also for often unsolicited incoming text messages.
The latter is not legally permitted, but malicious companies are too often lashing down the law. Mr. Minister, we recently had a discussion in the committee on www.sms.ac. You are also conducting an investigation on this.
Not all operators offer the option to prevent paying incoming text messages, the so-called reverse billing. Our proposal is to require all operators to offer this simple but effective option. This is an entirely new idea. It is a problem that develops very quickly. Colleagues, it’s actually incredible how many emails with requests and complaints about those explicitly malafide practices have been sent over the last few weeks. They then ask for your password, which gives them access to your mailbox and your address files. It gives the impression that your friends are contacting you. In fact, all contacted persons are the dupe.
This is a new amendment. We have not yet been able to explain it in the committee. We need the support of the opposition and the majority.
There is an amendment to the article 135a. We want to clearly inform consumers about the price of a call to a expensive so-called infokiosk number. We must recognize it. I took the test on the sum. In practice, we see that the advertisements do not correctly state the prices. The operators usually charge more than what is stated in the ad. Sometimes this can be charged to the operators. Often it is the service providers who are responsible for this. The problem can only be solved by distinguishing between the cost of the information, the content and handling of the call, the traffic costs. In publicity, the cost of the information should then be indicated alongside the notification that the operator also charges traffic costs. It should be clear to the caller which tariff or fees are due for the use of the infokiosk services.
It would actually be good that, if a caller calls to such a sensitive number, he will first hear an objective message saying the price, after which he will have a few seconds to hang in, without being tarified at the specified rate.
In the case of repeated or major infringements, we believe it is advisable to withdraw the numbers of the infokiosk services so that they are no longer accessible.
I hope that the majority can support this very consumer-friendly amendment.
The amendment to Article 8 of the Annex concerns the priority of repairs. In my report, I highlighted the Minister’s point of view. However, I think it is important to note that for persons with disabilities, patients who need special care and persons with disabilities, a communication connection is more essential than for the other categories.
There has been a lot of discussion about veterinarians. We cannot defend your claim that Sunday rest should be guaranteed and that veterinarians would otherwise have lasting priority. We can understand your motivation somewhere. Nevertheless, your defence wraps. Therefore, we would have preferred to have other, in our opinion, more correct priorities.
On the social broadband tariff for people with motor disabilities I will not go back. This discussion is already behind us.
The amendment to Article 27 of the Annex concerns payment phones. We would like to make payment phones compulsory to meet accessibility requirements for people with disabilities, for visually impaired and hard-hearing. The obligation is partly included in the law, but is too non-binding. Nor was it clearly defined which new cells could be subject to the obligation. We advocate that the original proposal, as developed in consultation with the associations committed to the target groups, be adopted by amendment.
Also the discussion about the percentage, about the percentage and the cents, we have fed and illustrated. This topic was also addressed this afternoon.
Mr. Speaker, with this I slowly come to the conclusion, still in the conviction that I can expect some answers from the Minister on questions on matters that have not yet or have not been properly regulated in the current law. It is not about political options, but about matters that are problematic and undermine well-intentioned intentions during the drafting of the law.
Colleagues, in the discussion of the new telecommunications law, CD&V received the support of Minister Van den Bossche in a number of important matters, such as making the help desk free for problems entirely due to the operator, adapting within the year the telephone cells to the needs of seniors and people with disabilities, informing the consumer about the price of a call with an infokiosk number and the bibi signal when someone calls to another, more expensive network.
During the voting on the articles in the committee, we saw that the members of the Chamber, including from their own group, voted against these points or submitted amendments that postpone their implementation in the long run. By submitting some amendments — still not 10% of our original number of amendments — we hope for a possible change of attitude, so that the House still contributes to our vision and the vision of the minister.
During the discussion in the committee, the chamber members of sp.a and VLD, when point by point came, rejected certain matters or, due to the multitude of articles, there was not always a crystallized discussion. That is regrettable. Hopefully we can continue the discussion, even after the vote on the law. Sometimes the monologues are too long. I admit that. However, I would have liked to see a bigger debate about the law.
As the discussion shows, despite the missed opportunities, there are, fortunately, many things included in the law that will benefit consumers and ⁇ . Therefore, CD&v has supported the design and will continue to do so later. However, we continue to regret that the file has been drawn so long by internal disagreement between the majority factions, especially since the draft was already 90% ready two years ago.
Meanwhile, it has come to the point that operators are almost begging to approve the design so that they can finally work within a regulatory framework and better oversee liberalization.
Finally, I would like to once again advocate for an urgent expansion of the BIPT workforce. It is this authority that will be involved in enforcing the law, but now struggles with a significant backwardness. I think we should admit this too. There is consensus about the expansion, but I hope that the Minister of Economy will also quickly release the resources.
That was our view on the draft.
#125
Official text
Mijnheer Deseyn, ik heb genoteerd dat u uw amendementen — ze waren talrijk en interessant — verdedigd hebt na uw algemene uiteenzetting. Dat kan eventueel het werk versoepelen te gepasten tijde.
Translated text
Mr Deseyn, I have noted that you defended your amendments — they were numerous and interesting — after your general presentation. This can eventually ease the work at the appropriate time.
#126
Official text
Monsieur le président, madame et monsieur les ministres, tout d'abord, je voudrais remercier mon collègue M. Deseyn pour son rapport exhaustif, peut-être moins pour son monologue que nous avions déjà entendu en commission.
Chers collègues, nous y voilà enfin! Après quelques mois de retard — cela a été souligné — notre pays s'apprête à voter le paquet télécoms. Non seulement, nous serons en règle devant les instances européennes mais, surtout, nous aurons un marché libéralisé au cadre juridique clair. Il est absolument indispensable que ce marché libéralisé, où la concurrence est féroce, les investissements impressionnants comme d'ailleurs aussi l'argent gagné, soit encadré par des règles claires, univoques et précises. Celles-ci apportent aux opérateurs une sécurité juridique demandée et réclamée depuis longtemps, nécessaire à leur développement et à leur croissance dans notre pays.
Ce projet transposant différentes directives télécoms avait pris du retard. Je ne veux pas seulement m'en prendre au gouvernement mais je tiens aussi à souligner que ce long examen a permis, d'une part, monsieur Deseyn, d'éviter de solides écueils institutionnels propres à notre pays et, d'autre part, d'améliorer ce projet en garantissant le service universel, en renforçant la protection des consommateurs et en soutenant les innovations technologiques. Ce n'est pas mal pour un projet de loi!
Comme écueil institutionnel, monsieur Deseyn, vous avez rappelé la difficulté de répartir les compétences entre l'Etat fédéral et les Communautés, les communications électroniques et les nouvelles technologies ne cadrant évidemment pas parfaitement avec notre complexité institutionnelle. C'est le moins qu'on puisse dire!
Monsieur Deseyn, vous n'étiez pas le seul à rappeler l'existence d'un problème institutionnel. En effet, dans le cadre de la discussion générale, je n'étais pas la seule — M. De Coene a fait de même - à avoir prévenu le gouvernement que ce projet ne pourrait pas être voté sans un accord de coopération et les ministres se sont directement mis au travail pour parvenir à un consensus avec les Communautés et les Régions. Nous avons désormais ce consensus et nous devons saluer le travail accompli. Mais, je le répète, nous étions unanimes à le dire dès le départ.
De toute façon, tant le secteur que les Communautés manifestaient de l'intérêt. Nous tenons également à respecter les compétences des Communautés et à ne pas empiéter sur celles-ci ni sur celles des régulateurs des différents secteurs. Nous y sommes parvenus et c'est très bien.
La commission Infrastructure et tous les membres présents ont contribué à améliorer ce projet, car une transposition de directive, chers collègues, ne signifie pas transposer purement et simplement. Dans les transpositions de directives, il y a des choix politiques que nous pouvons faire, nous pouvons peser politiquement.
A cet égard, vous avez souligné, monsieur Deseyn, les divergences entre les partis de la majorité. Personnellement, j'estime que des divergences, si elles sont prises en compte, enrichissent le débat et permettent d'améliorer les projets. Le temps où le parlement n'avait qu'à approuver, sans rien dire, un projet proposé par le gouvernement, ce temps est révolu. Heureusement pour nous, nous avons travaillé à l'amélioration de ce projet pour les citoyens et les opérateurs en fonction de nos valeurs et de nos propres choix.
Effectivement, nous sommes arrivés à quelque chose de cohérent au niveau de ce projet de loi. Le groupe PS se félicite tout particulièrement d'avoir infléchi le projet — avec d'ailleurs bon nombre de ses collègues, notamment ceux du sp.a — dans un triple souci de bétonner le financement d'un service universel de qualité sur l'ensemble du territoire - un point sur lequel je reviendrai -, de renforcer la protection des consommateurs et de sécuriser l'internet.
En matière de service universel, je ne serai pas longue car beaucoup de choses ont déjà été dites. Il a notamment été dit que les socialistes ont repoussé toute velléité de régionalisation du service universel. Ils ont exclu à travers tout le projet toute référence à un découpage régional ou géographique qui aurait pu donner naissance à un service universel à deux vitesses — là était notre souci et notre crainte, monsieur Deseyn — ou même à trois vitesses, à six vitesses, à dix vitesses; les opérateurs, on les connaît — et ils ont raison, ils sont là pour faire du bénéfice — se ruant sur les grandes villes les plus rentables au détriment de l'intérêt général qui n'a pas à souffrir de la notion de rentabilité. C'était là un point important pour nos concitoyens: il ne fallait pas de citoyens laissés pour compte d'un service universel.
Translated text
First of all, I would like to thank my colleague Mr. Deseyn for his exhaustive report, ⁇ less for his monologue that we had already heard in the committee.
Dear colleagues, we are finally here! After a few months of delay — this has been stressed — our country is about to vote on the telecom package. Not only will we be in order before the European courts but, most importantly, we will have a liberalized market with a clear legal framework. It is absolutely indispensable that this liberalized market, where competition is fierce, impressive investments as well as the money earned, be framed by clear, univocal and precise rules. These provide operators with a long-awaited legal certainty, necessary for their development and growth in our country.
This project transposing various telecom directives had been delayed. Not only do I want to blame the government, but I also want to emphasize that this long review has enabled, on the one hand, Mr. Deseyn, to avoid strong institutional barriers specific to our country and, on the other hand, to improve this project by guaranteeing universal service, strengthening consumer protection and supporting technological innovations. Not bad for a bill.
As an institutional backbone, Mr. Deseyn, you have recalled the difficulty of distributing competences between the federal state and the Communities, with electronic communications and new technologies obviously not perfectly aligned with our institutional complexity. That is the least we can say.
Mr. Deseyn, you were not the only one to recall the existence of an institutional problem. In fact, as part of the general discussion, I was not the only one—Mr. De Coene did the same – having warned the government that this project could not be voted out without a cooperation agreement and the ministers directly set out to work to reach a consensus with the Communities and Regions. We now have this consensus and we must welcome the work done. But, I repeat, we were unanimous in saying this from the beginning.
In any case, both the sector and the communities showed interest. We also want to respect the competences of the Communities and not to impair them or those of the regulators of the various sectors. We have succeeded and that is very good.
The Infrastructure Committee and all the members present helped improve this project, because transposing a directive, colleagues, does not mean simply transposing. In the transposition of directives, there are political choices that we can make, we can weigh politically.
In this regard, Mr. Deseyn, you highlighted the differences between the majority parties. Personally, I believe that differences, if taken into account, enrich the debate and enable projects to improve. The time when parliament only had to approve, without saying anything, a project proposed by the government, this time has passed. Fortunately for us, we have worked to improve this project for citizens and operators based on our values and our own choices.
In fact, we have come to something coherent at the level of this bill. The PS Group is ⁇ pleased to have transformed the project — along with many of its colleagues, especially those of sp.a — into a triple concern to concrete the financing of a universal service of quality across the whole territory — a point on which I will return — to strengthen consumer protection and to secure the internet.
When it comes to universal service, I will not be long because many things have already been said. In particular, it has been said that the Socialists have rejected any veil of regionalization of the universal service. Thro ⁇ the whole project they excluded any reference to a regional or geographical divide that could give rise to a two-speed universal service — that was our concern and our fear, Mr. Deseyn — or even three-speed, six-speed, ten-speed; operators, we know them — and they are right, they are there to make a profit — rushing over the most profitable big cities at the expense of the general interest which does not have to suffer from the notion of profitability. This was an important point for our fellow citizens: there was no need for citizens to be left behind for a universal service.
#127
Official text
Collega Lalieux, begrijp me absoluut niet verkeerd. Ik zou niet willen dat er een afbreuk komt aan de kwaliteit in die verschillende geografische gebieden, want de standaard kan wel universeel, eenduidig, uniek worden bepaald. Het gaat erover dat de realisatie van de opsplitsing verschillende aanbieders kan opleveren die volgens dezelfde kwaliteitsstandaarden maar eventueel via een gediversifieerde technologie hun ding kunnen doen. Ik ben dan ook van mening dat de opsplitsing vanuit een zekere krampachtigheid onterecht op vrees werd onthaald, wat echter technologie- en innovatieremmend werkt. Voor mij is er geen enkele staatsstructurele of ideologische motivering. Het gaat mij over meer benefits voor de spelers en de consument, want men kan de standaard uniform houden, maar daarom hoeft die niet door dezelfde aanbieder te worden georganiseerd. Dat is eigenlijk mijn punt.
Translated text
Colleague Lalieux, please do not misunderstand me. I would not want the quality to be compromised in those different geographical areas, because the standard can be determined universally, unambiguously, uniquely. The realisation of the splitting can produce different providers who can do their thing according to the same quality standards but possibly through a diversified technology. I am therefore of the opinion that the split from a certain convulsion was wrongly welcomed on the basis of fear, which, however, disrupts technology and innovation. For me, there is no state structural or ideological motivation. I’m talking about more benefits for players and consumers, because one can keep the standard uniform, but therefore it doesn’t have to be organized by the same provider. That is actually my point.
#128
Official text
Les critères doivent effectivement être uniformes. Cependant, si une Région ou une partie de Région n'est pas servie, elle le sera par défaut et, le cas échéant, ce sera déficitaire pour le choix (on sait sur qui ça tombe) et pour l'Etat. De toute façon, il y avait des écueils au niveau d'un découpage régional.
En ce qui concerne le service universel, l'important est que la loi garantit que chaque service presté par l'opérateur choisi devra l'être aux mêmes conditions sur l'ensemble du territoire.
Autre point important: le Fonds de compensation pour la composante sociale du service universel est créé et sera immédiatement activé. C'est pour nous une grande victoire! Ce fonds est activé et financé au niveau du secteur, pas au niveau de l'Etat, et un secteur qui fait des bénéfices peut effectivement participer à une fonction sociale dans la société.
En matière de protection des consommateurs, nous avons appuyé et prolongé le travail de la ministre Freya Van den Bossche. Comme vous l'avez mentionné, la loi permet au client de résilier son contrat sans pénalité, lorsqu'il n'est pas d'accord avec une modification contractuelle. Il devra, de ce fait, être informé individuellement des modifications et de la faculté de résilier le contrat, ce qui est primordial surtout dans un secteur où les informations ne sont pas toujours très transparentes. Pour pouvoir contester en connaissance de cause sa facture de base, le client pourra également recevoir gratuitement une facture détaillée, ce qui est fondamental. De plus, en réponse à l'enquête Test-Achats, le client recevra, une fois par an, sur sa facture, le ou les plans tarifaires les plus avantageux que l'opérateur aura établis selon son profil particulier, avec l'aide de l'IBPT.
Enfin, la commission a également influencé le projet en ce qui concerne la société de l'information.
La loi oblige le fournisseur internet ainsi que le fournisseur de logiciels à prendre toutes les mesures d'ordre technique et organisationnel pour garantir la sécurité du réseau. C'est fondamental. Les fournisseurs d'internet et de logiciels devront également offrir gratuitement à leurs abonnés, en tenant compte des évolutions technologiques, les services de sécurité adéquats pour empêcher toute forme de communication électronique non souhaitée, par exemple les virus, les logiciels espions, etc. Ces informations seront transmises à l'IBPT qui les publiera sur son propre site, ce qui permettra aux consommateurs de comparer les degrés de sécurité entre les différents acteurs du marché.
Après une longue discussion - au départ, nous n'étions pas tout à fait convaincus -, pour aider au développement et à l'expansion de ce qu'on appelle aujourd'hui le "triple play", c'est-à-dire la technologie qui frappe aux portes de nos foyers - téléphone, internet et télévision ensemble -, l'offre conjointe sera autorisée pour les vendeurs actifs dans le secteur des technologies des télécoms, de l'information et des médias pour les services de téléphonie, d'internet et télévisuels. Comme les questions furent nombreuses sur le sujet, je voudrais préciser que l'offre conjointe n'est que valable pour le "triple play" et qu'il n'est donc pas question de l'utiliser pour un gsm ou pour un abonnement internet.
Voilà les avancées que l'on souhaitait.
Monsieur Deseyn, vous avez parlé de l'accès à l'internet pour les personnes handicapées. A cet égard, M. De Coene vous a déjà répondu. Je suis contente de constater que Mme et M. les ministres sont présents, car c'est à nous de plaider au niveau européen pour obtenir un changement des directives télécom afin que le service universel y soit étendu. Il faudrait que l'accès à l'ADSL ou aux larges bandes soit effectivement un droit pour tous, soit reconnu dans le service universel et profite d'un financement intra- et intersectoriel.
Ces avancées du projet sont significatives, tant pour les opérateurs que pour les régulateurs, et surtout pour les consommateurs. Nous voterons tout à l'heure ce projet de loi avec beaucoup de plaisir.
Translated text
The criteria must be uniform. However, if a Region or part of a Region is not served, it will be served by default and, if necessary, it will be deficitary for the choice (we know who it falls on) and for the State. In any case, there were scratches at the level of a regional breakdown.
With regard to universal service, the important thing is that the law guarantees that every service provided by the chosen operator must be provided on the same terms throughout the entire territory.
Another important point: the Compensation Fund for the Social Component of Universal Service is created and will be activated immediately. This is a great victory for us! This fund is activated and financed at the sector level, not at the state level, and a profit-making sector can effectively participate in a social function in society.
In terms of consumer protection, we have supported and extended the work of Minister Freya Van den Bossche. As you mentioned, the law allows the customer to terminate his contract without penalty, when he does not agree with a contractual change. It will therefore need to be individually informed of changes and the possibility to terminate the contract, which is of paramount importance especially in a sector where the information is not always very transparent. In order to be able to knowingly challenge his basic invoice, the customer will also be able to receive a detailed invoice free of charge, which is fundamental. Furthermore, in response to the Test-Achats survey, the customer will receive, once a year, on his invoice, the most advantageous tariff plans or plans that the operator has established according to his particular profile, with the help of the IBPT.
Finally, the commission also influenced the project in terms of information society.
The law obliges the Internet provider and the software provider to take all technical and organizational measures to ensure the security of the network. It is fundamental. Internet and software providers will also be required to offer their subscribers free of charge, taking into account technological developments, appropriate security services to prevent any form of unwanted electronic communication, such as viruses, spyware, etc. This information will be transmitted to the IBPT, which will publish it on its own website, which will allow consumers to compare the levels of safety between the different market players.
After a long discussion - at first, we were not quite convinced - to help develop and expand what is now called the "triple play", that is, the technology that knocks at the doors of our homes - phone, internet and television together - the joint offering will be allowed for sellers active in the sector of telecommunications, information and media technologies for telephone, internet and television services. Since there were many questions on the subject, I would like to clarify that the joint offer is only valid for "triple play" and that therefore it is not a question of using it for a gsm or for an internet subscription.
These are the advances we wanted.
Mr Deseyn, you talked about access to the Internet for people with disabilities. In this regard, Mr. De Coene has already answered you. I am pleased to see that Mr. and Mrs. The ministers are present, because it is up to us to advocate at the European level for a change in the telecommunications directives so that the universal service is extended there. Access to ADSL or broadband should effectively be a right for all, be recognised in the universal service and benefit from intra- and intersectoral financing.
These project advances are significant, both for operators and regulators, and especially for consumers. We will soon vote on this bill with great pleasure.
#129
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw en heren ministers, ik wil mij eerst en vooral aansluiten bij de gelukwensen van de vorige spreker aan de heer Deseyn voor de volledigheid van zijn verslag. Ik wil trouwens de heer Deseyn ook feliciteren voor zijn deskundigheid terzake. Ik dacht eerst, mijnheer Deseyn, toen ik u in het begin over die materie bezig hoorde, dat u afkomstig was van een of andere operator, maar dat bleek nadien, toen ik uw curriculum heb gelezen, niet het geval te zijn.
Dames en heren, vandaag bespreken wij een van de meer belangrijke wetsontwerpen van de voorbije jaren. Het is belangrijk gezien het gaat over een voor onze economie zeer significante sector. Het is belangrijk voor de consumenten, de burgers. Het is belangrijk in het raam van de ontwikkeling van de kennismaatschappij. En het is ook belangrijk omdat de omzetting van de Europese richtlijnen terzake met spoed moest worden gerealiseerd.
Men kan het belang van het wetsontwerp ook aflezen aan de omvang van de grondige discussie die werd gevoerd en aan het grote aantal amendementen vanwege de oppositie, maar ook aan het grote aantal amendementen die werden ingediend door de meerderheid. Ondanks de omvang en het evenwichtig karakter van het wetsontwerp werden er toch nog substantiële verbeteringen aangebracht.
Het gevolg van de implementatie van het ontwerp is dat ons land in de toekomst kan beschikken over een modern en vooruitstrevend kader inzake elektronische communicatie, waar de vrijmaking van de markt enerzijds, en de bescherming van de consument anderzijds, niet alleen met elkaar verzoend worden maar elkaar versterken. Concurrentie en de bescherming van de consument zijn immers niet met elkaar in tegenspraak. Integendeel, concurrentie werkt in het voordeel van de consumenten. Het is een basisvoorwaarde om consumentenbescherming tot stand te brengen.
In wat volgt, zal ik de klemtoon leggen op een aantal liberale accenten in het ontwerp.
Ten eerste, het ontwerp laat alle overbodige voorwaarden vallen om tot de markt toe te treden. Voortaan zal van een kandidaat-operator niet langer worden vereist dat hij een vergunning aanvraagt bij het BIPT. In plaats daarvan zal van hem alleen verwacht worden dat hij een kennisgeving indient en bovenop van zijn voornemen om een dienst of netwerk te exploiteren is de operator slechts verplicht om een minimaal aantal gegevens mee te delen aan het BIPT. Een algemene machtiging komt in de plaats van het bestaande vergunningsregime. Elke operator die een dergelijke kennisgeving indient, is gerechtigd zijn diensten aan te bieden aan het publiek. Alleen indien hij voor zijn diensten nummers of frequenties nodig heeft, moet hij een beslissing van het BIPT afwachten.
Als gevolg van amendementen van de meerderheid wordt het verbod van koppelverkoop in de telecommunicatiesector opgeheven. Door technische evoluties groeien bepaalde producten en diensten immers maar elkaar toe. Voor de aanbieder wordt het steeds moeilijker en kunstmatiger om verschillende, doch convergerende diensten afzonderlijk aan te bieden. Het aldus thans toelaten van gebundelde aanbiedingen zal hem in staat stellen om pakketten samen te stellen, afgestemd op de noden van de consumenten. Voor de consumenten zal de opheffing van het verbod op koppelverkoop hoogstwaarschijnlijk eveneens leiden tot prijsvoordelen. Het dient niettemin te worden benadrukt dat de aanbieders nog steeds elk van de gebundelde producten of diensten individueel moet aanbieden zodat de consument nog steeds de mogelijkheid heeft te kiezen of hij bij een afnemer een pakket van diensten of eerder een specifieke dienst wenst te nemen.
Vervolgens is in het ontwerp voorzien dat alle aanbieders van breedband naar scholen, hospitalen en bibliotheken kunnen gaan om via I-line gesubsidieerd breedbandaanbod te doen. Vroeger kon alleen Belgacom via dit project een breedbandaanbod tot bij de scholen, hospitalen en bibliotheken brengen.
Het wetsontwerp verschaft ook de broodnodige rechtszekerheid. Door de nieuwe wet wordt een geheel van wetgeving die in de loop der jaren meermaals werd gewijzigd tot een transparant en samenhangend geheel omgevormd. Het komen tot een stabiel en eenvoudig juridisch kader voor de elektronische communicatiesector is belangrijk. De regelgeving wordt aangepast aan de marktsituatie: geen regels indien er geen nodig zijn. De kern van de ontwerpwet inzake marktdefinitie en marktanalyse is flexibiliteit. De regels worden aangepast aan de steeds wijzigende marktsituatie. Indien een markt voldoende concurrentieel is, zijn specifieke regels op die markt niet meer nodig. Alleen de regels met betrekking tot een eerlijke mededinging zullen van toepassing zijn. Indien evenwel ondernemingen een sterke positie op de markt hebben en zodoende het goed verloop van de marktwerking dreigen te verstoren, blijven bijkomende verplichtingen noodzakelijk. Concreet zal het BIPT slechts tussenbeide komen in het marktgedrag van ondernemingen indien aan twee cumulatieve voorwaarden is voldaan. Ten eerste, er bestaat een concurrentieprobleem op een bepaalde markt. Ten tweede, het Europees en Belgisch mededingingsrecht volstaan niet om dit probleem op te lossen.
Hierbij is het ook belangrijk te noteren dat het BIPT als sectorspecifieke regulator en de algemene mededingingsautoriteit, de Raad voor Mededinging, dienen samen te werken zodat er sprake is van een coherente en gestroomlijnde aanpak.
Het wetsontwerp houdt ook rekening met nieuwe technologische en maatschappelijke evoluties. Door de toch belangrijke toename van het aantal gsm-gebruikers is er steeds minder nood aan een dure telefooncel op elke hoek van de straat. Een eerste afbouw van het park van telefooncellen zal na de inwerkingtreding kunnen aanvangen. Een verdere afbouw zal worden gekoppeld aan een verdere toename van de gsm-penetratie. Aldus kan op dat vlak alsook op andere vlakken de universele dienstverlening mee evolueren met de veranderende technologische mogelijkheden en maatschappelijke eisen.
De sociale dienstverlening, die in feite onderscheiden moet worden van de universele dienstverlening, wordt door het ontwerp verankerd en uitgebreid. De sociale tarieven worden niet meer beperkt tot de vaste lijn. De sociaal begunstigde kan er in de toekomst voor opteren zijn sociaal tarief te genieten bij zijn mobiele operator in plaats van op zijn vaste lijn. Sociale tarieven kunnen, collega's, een nuttige aanvulling zijn op de vrije markt. Ze mogen de marktwerking echter ook niet verstoren. Het mag ons zeker niet afleiden van de kern van de zaak, namelijk dat het precies de concurrentie is die lage tarieven en een kwalitatief aanbod mogelijk maakt, ook voor de minder gegoeden. Deze laatsten profiteren immers ook van het dynamisme dat in de sector aanwezig is, een dynamisme dat er tevens voor zorgt dat de overheid zelf niet moet inspringen voor de financiering van de sociale dienstverlening. Ook dat mag wel eens worden gezegd.
Uiteraard zullen hier nog de nodige regels moeten worden uitgevaardigd om misbruiken uit te sluiten en een evenwichtige en rechtvaardige verdeling van de lasten over de verschillende aanbieders tot stand te brengen. In dat kader had ik, mevrouw de minister, een vraag. Het ontwerp voorziet dat de compensatie zal plaatsvinden zodra het fonds voor de universele dienstverlening inzake sociale tarieven operationeel is en dit ten laatste in de loop van het jaar volgend op de inwerkingtreding van het artikel. Het lijkt mij echter vanzelfsprekend te zijn dat de database van de gebruikers van sociale tarieven eerst operationeel zal moeten zijn vooraleer het compensatiemechanisme van kracht kan worden, anders zijn misbruiken wellicht niet uit te sluiten. Is dit ook uw visie, mevrouw de minister? Is de minister het met andere woorden met mij eens dat pas een compensatie kan worden voorzien na het opzetten van de database?
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, mijnheer de minister, collega's, de VLD-fractie vindt het voorliggend ontwerp positief. Het zal de ontwikkeling van een dynamische markt inzake elektronische communicatie omkaderen en verder bevorderen. Met name de consument zal daar het grootste voordeel bij hebben, op vlak van prijzen, op vlak van kwaliteit, op vlak van dienstverlening en ook op vlak van de veiligheid der netwerken. Wij zullen dit ontwerp dan ook goedkeuren. Ik dank u.
Translated text
First and foremost, I would like to join the congratulations of the previous speaker to Mr Deseyn for the completeness of his report. I would also like to congratulate Mr Deseyn for his expertise in this area. I thought at first, Mr. Deseyn, when I heard you dealing with that matter at the beginning, that you were coming from one or another operator, but that turned out later, when I read your curriculum, not to be the case.
Ladies and gentlemen, today we discuss one of the more important bills of recent years. This is important since it is a very important sector for our economy. It is important for consumers, the citizens. It is important in the context of the development of the knowledge society. And it is also important because the transposition of the European directives on this subject had to be carried out urgently.
The importance of the draft law can also be deducted from the extent of the thorough discussion that was held and the large number of amendments due to the opposition, but also from the large number of amendments submitted by the majority. Despite the scale and balanced nature of the bill, substantial improvements have yet to be made.
The result of the implementation of the draft is that our country may in the future have a modern and progressive framework on electronic communications, where the liberalization of the market, on the one hand, and the protection of the consumer, on the other, are not only reconciled but strengthen each other. Competition and consumer protection do not contradict each other. On the contrary, competition works for the benefit of consumers. It is a basic prerequisite for establishing consumer protection.
In what follows, I will emphasize some liberal accents in the design.
First, the design removes all unnecessary conditions for entering the market. From now on, a candidate operator will no longer be required to apply for an authorisation with the BIPT. Instead, he will only be expected to submit a notification and, in addition to his intention to operate a service or network, the operator is only required to communicate a minimum number of data to the BIPT. A general authorisation replaces the existing authorisation scheme. Any operator who submits such notification shall be entitled to offer its services to the public. Only if he needs numbers or frequencies for his services must he wait for a decision of the BIPT.
As a result of majority amendments, the ban on link sales in the telecommunications sector is lifted. As a result of technological developments, certain products and services increase each other. For the provider, it becomes increasingly difficult and artificial to offer different but convergent services separately. Thus now allowing bundled offers will enable him to compile packages, tailored to the needs of consumers. For consumers, the lifting of the ban on linked sales will most likely also lead to price advantages. Nevertheless, it should be emphasized that providers still have to offer each of the packaged products or services individually so that the consumer still has the option of choosing whether to receive a package of services from a customer or rather a specific service.
Subsequently, the draft provides that all broadband providers can go to schools, hospitals and libraries to make subsidised broadband offer via I-line. Previously, only Belgacom was able to bring broadband offerings to schools, hospitals and libraries through this project.
The draft law also provides the necessary legal certainty. The new law transforms a set of legislation that has been amended several times over the years into a transparent and coherent whole. Creating a stable and simple legal framework for the electronic communications sector is important. The regulation is adapted to the market situation: no rules if none are needed. The core of the draft law on market definition and market analysis is flexibility. The rules are adapted to the constantly changing market situation. If a market is sufficiently competitive, specific rules are no longer needed on that market. Only the rules on fair competition will apply. However, where undertakings have a strong position on the market and thus threaten to disturb the smooth functioning of the market, additional obligations remain necessary. Specifically, the BIPT will only intervene in the market behavior of undertakings if two cumulative conditions are met. First, there is a competition problem in a particular market. Second, European and Belgian competition law are not sufficient to solve this problem.
It is also important to note that the BIPT as a sector-specific regulator and the general competition authority, the Competition Council, should work together in order to provide a coherent and streamlined approach.
The bill also takes into account new technological and social developments. Due to the yet significant increase in the number of GSM users, there is less and less need for a expensive cell on every corner of the street. A first decomposition of the phone cell park will be able to begin after its entry into force. Further degradation will be linked to a further increase in GSM penetration. Thus, in that area as well as in other areas, the universal service can evolve with the changing technological possibilities and societal requirements.
The social service, which in fact must be distinguished from the universal service, is anchored and expanded by the design. Social rates are no longer limited to the fixed line. In the future, the beneficiary may choose to enjoy his social rate with his mobile operator rather than on his fixed line. Social rates can, colleagues, be a useful supplement to the free market. However, they should not disturb the functioning of the market. It should ⁇ not distract us from the essence of the matter, namely that it is precisely the competition that enables low rates and a quality supply, even for the less wealthy. The latter also benefit from the dynamism present in the sector, a dynamism that also ensures that the government itself does not have to press on the financing of social services. That too can sometimes be said.
Of course, the necessary rules will still need to be adopted in order to exclude abuses and to ensure a balanced and equitable sharing of the burden among the different providers. In this context, Mrs. Minister, I had a question. The draft stipulates that the compensation will take place as soon as the Universal Service Fund for Social Tariffs is operational and at the latest during the year following the entry into force of the article. However, it seems to me obvious that the database of users of social rates will have to be operational before the compensation mechanism can come into force, otherwise its abuses may not be excluded. Is this also your view, Mr. President? In other words, does the Minister agree with me that compensation can only be provided after the database is set up?
Mr. Chairman, Mrs. Minister, Mr. Minister, colleagues, the VLD group considers the present draft positive. It will frame and further promote the development of a dynamic market for electronic communications. In particular, the consumer will have the greatest advantage in terms of price, quality, service and network security. We will approve this draft. I thank you.
#130
Official text
Monsieur le président, chers collègues, avant tout, je remercie notre collègue Deseyn pour son rapport complet et détaillé.
La transposition en droit interne d'une directive européenne est une procédure qui, sur le plan du travail parlementaire, n'est pas censée créer trop de surprises puisqu'il s'agit, a priori, d'un exercice légistique. Quand il s'agit de transposer en droit belge un ensemble de directives relatives aux communications électroniques, l'exercice devient délicat puisque les normes européennes doivent s'insérer dans un cadre institutionnel dont l'évolution n'a pas suivi celle du cadre réglementaire des télécommunications.
En 1980, lorsque la loi spéciale du 8 août attribua aux Communautés la compétence en matière de radiodiffusion et de télévision, on n'imaginait pas que la Régie, qui exerçait alors le monopole en matière de téléphonie aurait, vingt-cinq ans plus tard, diffusé des programmes de télévision grâce à son infrastructure créée, à l'origine, pour la téléphonie.
Ce grand écart entre un système institutionnel, qui fête cette année son premier quart de siècle, et une réglementation européenne qui s'adapte à l'évolution technologique des télécommunications est apparue lors de l'examen du projet de loi relatif aux communications électroniques. Le vocable européen de "communications électroniques" recouvre, en effet, aussi bien les télécommunications, y compris l'internet, que la télédistribution.
Très rapidement, ce projet a dû être allégé d'un certain nombre d'articles en raison d'un accord de coopération qui devait encore être négocié entre le fédéral et les Communautés.
Comme mes collègues l'ont précisé, nous nous réjouissons également de la conclusion de cet accord, en comité de concertation, accord qui met un terme au litige qui avait conduit à ce que la Cour d'arbitrage annule, à la demande de la Communauté flamande, l'article 14 de la loi organique de l'IBPT qui fixait les missions de l'Institut. Dorénavant, plus rien ne s'oppose à ce que l'IBPT retrouve la plénitude de ses compétences.
Grâce à l'accord de coopération, le régulateur fédéral du secteur des télécommunications est enfin reconnu par ses homologues des Communautés. Par conséquent, la régulation du secteur dans son ensemble gagnera en efficacité au bénéfice de tous les intéressés, qu'ils soient consommateurs ou opérateurs. L'adoption de ce projet de loi contribuera à accroître la lisibilité de la législation relative aux télécommunications. Ce texte, qui nous est soumis aujourd'hui, a le mérite de regrouper des dispositions qui, jusqu'à présent, étaient dispersées dans plusieurs lois distinctes. Dorénavant, un opérateur commercial de téléphonie ne devra plus, pour connaître ses droits et obligations dans ce secteur d'activités, consulter la loi de 1991 sur les entreprises publiques qui régit son principal concurrent. L'incohérence, qui a voulu qu'en 1997 les dispositions en matière de libéralisation du marché des télécommunications soient inscrites dans la loi qui fixe le statut public de Belgacom est à présent supprimée.
La satisfaction est donc au rendez-vous, tant de la part des opérateurs du secteur que des consommateurs qui devraient bénéficier, en général, des effets positifs d'une concurrence accrue et, en particulier, du renforcement du service universel. La satisfaction de voir se concrétiser une lointaine promesse - les directives datent, fautil le rappeler, de 2002 - est ternie par la longue attente qui a usé la patience des opérateurs qui, depuis juillet 2003, prévoyaient de profiter du nouveau cadre réglementaire pour développer leurs activités.
La Belgique ne sera peut-être pas la dernière à avoir transposé cette directive mais il n'y a pas de quoi s'en réjouir, d'autant moins que l'Etat belge vient d'être condamné, le 10 mars dernier, par la Cour de Luxembourg pour manquement à ses obligations de transposition.
Il ne faut pas négliger les délais de transposition sous peine de passer malgré nous pour des eurosceptiques. Ce n'est pas parce que nos concitoyens sont privés du droit légitime de donner leur avis sur le projet de Constitution européenne qu'ils devraient en outre attendre près de deux ans pour bénéficier des retombées de la nouvelle réglementation relative aux communications, en termes de concurrence et de meilleure protection. C'est toutefois l'eurooptimisme qui a présidé aux débats en commission.
L'optimisme est tel que par l'amendement qui introduit la téléphonie mobile dans le service universel, notre assemblée anticipe sur la révision de la directive sur le service universel qui s'ouvrira en juillet prochain. Il s'agit d'un signal politique adressé aux négociateurs qui seront chargés de cette révision. Ce signal sera d'autant plus fort si le projet de loi, qui a déjà recueilli l'unanimité en commission de l'Infrastructure, est adopté à une large majorité et si l'optimisme de la Chambre est ensuite partagé par le Sénat. Il est bien évident que le groupe MR soutiendra ce projet. Je vous remercie pour votre attention.
Translated text
First of all, I would like to thank our colleague Deseyn for his comprehensive and detailed report.
The transposition into domestic law of a European directive is a procedure that, on the level of parliamentary work, is not supposed to create too many surprises since it is, a priori, a legal exercise. When it comes to transposing into Belgian law a set of directives relating to electronic communications, the exercise becomes delicate as European standards must fit into an institutional framework whose evolution has not followed that of the regulatory framework for telecommunications.
In 1980, when the special law of 8 August attributed to the Communities the competence in the fields of broadcasting and television, it was unthinkable that the Régie, which then exercised the monopoly in the field of telephony, would, twenty-five years later, broadcast television programs through its infrastructure originally created for telephony.
This large gap between an institutional system, which this year celebrates its first quarter-century, and a European regulation that adapts to the technological evolution of telecommunications appeared during the consideration of the draft law on electronic communications. The European vocabulary for "electronic communications" encompasses both telecommunications, including the Internet, and teledistribution.
Very soon, this project had to be eased by a number of articles due to a cooperation agreement that was still to be negotiated between the federal and the Communities.
As my colleagues have specified, we also welcome the conclusion of this agreement, in the form of a concertation committee, an agreement that puts an end to the dispute that had led to the Court of Arbitration to annul, at the request of the Flemish Community, Article 14 of the IBPT Organic Law which fixed the tasks of the Institute. From now on, nothing is opposed to the IBPT regaining its full competence.
Through the cooperation agreement, the federal regulator of the telecommunications sector is finally recognised by its Community counterparts. Therefore, the regulation of the sector as a whole will gain in effectiveness to the benefit of all stakeholders, whether consumers or operators. The adoption of this bill will contribute to increasing the readability of telecommunications legislation. This text, which is presented to us today, has the merit of bringing together provisions which, until now, were scattered into several separate laws. From now on, a commercial telephony operator will no longer have to consult the 1991 Public Companies Act that governs its main competitor in order to know its rights and obligations in this sector of activity. The inconsistency, which required that in 1997 the provisions on the liberalization of the telecommunications market be incorporated into the law fixing the public status of Belgacom, is now removed.
Satisfaction is therefore at stake, both from the operators in the sector and from consumers who should benefit, in general, from the positive effects of increased competition and, in particular, from the strengthening of the universal service. The satisfaction of seeing a distant promise come true – the directives date, it should be recalled, from 2002 – is tired by the long wait that has worn out the patience of operators who, since July 2003, planned to take advantage of the new regulatory framework to develop their activities.
Belgium may not be the last to have transposed this directive, but there is no reason to rejoice, especially since the Belgian state has just been convicted, on 10 March, by the Court of Luxembourg for failure to fulfill its obligations of transposition.
We must not neglect the deadlines for transposition in the face of passing despite us for eurosceptics. It is not because our fellow citizens are deprived of the legitimate right to give their opinion on the draft European Constitution that they should also wait almost two years to benefit from the effects of the new regulation on communications, in terms of competition and better protection. However, it was the euro-optimism that presided over the discussions in the committee.
The optimism is such that with the amendment that introduces mobile telephony in the universal service, our assembly anticipates the revision of the Universal Service Directive which will open in July next year. This is a political signal to the negotiators who will be responsible for this revision. This signal will be even stronger if the bill, which has already been unanimous in the Infrastructure Committee, is adopted by a large majority and if the optimism of the House is then shared by the Senate. It is clear that the MR group will support this project. I thank you for your attention.
#131
Official text
Mijnheer de voorzitter, leden van de regering, achtbare collega's, ik kan heel kort zijn, want ik denk dat de rapporteur — en ik wil hem hiervoor feliciteren — vrij uitvoerig heeft toegelicht wat er uiteindelijk in de tekst staat en welk werk er werd geleverd in de commissie.
Ik ben het niet altijd eens met wat hij in het tweede gedeelte heeft gebracht. Dat heeft niets te maken met het auteurschap, want, mijnheer Deseyn, ik ben geen aanhanger van het argumentum ad hominem dat bepaalt dat men iets beoordeelt op basis van wie het komt. Wij hebben al uw voorstellen bekeken en zijn nagegaan of we erachter konden staan, los van het feit of u al dan niet de auteur was. Een aantal van uw voorstellen vonden wij onmiskenbare verbeteringen.
U heeft gelijk dat wij zelfs vandaag een technische correctie moeten aanbrengen, omdat het ontwerp anders een aantal mensen in de kou zou laten staan. Er is inderdaad een slordigheid begaan in de bijlage en het artikel 22 waarin wordt verwezen naar een wet. Er had daarbij echter verwezen moeten worden naar een recentere wet, zodat het sociale tarief ook kan worden toegepast op leefloontrekkers, en dat zijn toch ongeveer 80.000 mensen in dit land. Laten we dat verbeteren door middel van een technische wijziging en niet echt via een amendement.
De tekst van de VVSG heeft u even vermeld. De VVSG, waarvan ik overigens lid ben als gemeentelijk mandataris in Kortrijk, heeft zeer laat gereageerd. Wij zijn 6 à 7 maanden bezig met de bespreking en twee dagen vóór de stemming in de plenaire vergadering komt zij met een reactie. Het is goed dat we de wijziging doorvoeren en laten we daarover dan ook niet meer twisten. Niemand had het probleem tot dan toe gezien, noch de Raad van State, noch het wetgevend secretariaat, noch de eminente leden die eraan hebben meegewerkt. Mevrouw Lalieux en anderen hebben onze amendementen zeer goed toegelicht. Ik ga dat zeker niet herhalen. Ik denk wel dat we voor een aantal uitdagingen staan op het moment dat die wet van kracht wordt. Ik ben er niet zo gerust in. Wij hebben met zijn allen een aantal ambitieuze bepalingen goedgekeurd die bij wijlen verder gaan dan wat in het oorspronkelijke ontwerp stond.
Ik geef één voorbeeld. Wij hebben een aantal amendementen goedgekeurd inzake internetveiligheid, waardoor we in feite een hoofdstukje internetveiligheid hebben toegevoegd. Ik ben lang niet zo zeker dat de operatoren en andere betrokkenen de bepalingen ook even snel zullen toepassen. Ik denk dat de parlementsleden de taak zullen hebben om te controleren of de bepalingen in dat hoofdstuk en ook in andere hoofdstukken bijvoorbeeld inzake de facturatie en de vermelding van het meest gunstige tariefplan in de feiten worden toegepast. Ik voel de weerstanden op dat vlak ook in de discussies met het veld en de actoren op de markt. Heel de tijd probeert men bepalingen af te zwakken of te interpreteren in het voordeel van een welbegrepen privé-belang en niet het algemeen belang.
Ik richt mij even tot de heer De Padt. Ik verneem nu dat de inwerkingtreding van het Compensatiefonds volgens sommigen absoluut moet worden gerelateerd aan en zelfs moet worden voorafgegaan door het op punt stellen van een database.
Dat kan goed zijn, op voorwaarde dat het andermaal geen voorbode, geen vrijgeleide is om de inwerkingtreding van het compensatiefonds te vertragen. Immers, we weten over wie het gaat; we weten welke personen daardoor worden begunstigd en we kennen grosso modo de kostprijs. De kostprijs wordt bovendien gecompenseerd, of althans gecorrigeerd door een aantal onrechtstreekse terugverdieneffecten. We weten dus — het staat overigens in de bijlage — wat er al dan niet moet worden aangerekend. Laten we niet opnieuw vertraging opzoeken. Dat we de directe compensatiewerking hebben voorgesteld, heeft louter te maken met het feit dat we bezorgd zijn om de consumenten die daarvoor in aanmerking komen. Hoe sneller een operator kan worden gecompenseerd als hij inderdaad een groter gedeelte dan zijn marktaandeel van sociale tarifering waarneemt, hoe meer hij gemotiveerd zal zijn om dat te doen. Enerzijds weten we dat de begunstigdenlijsten van de sociale tarifering ongetwijfeld moeten worden gecorrigeerd, maar anderzijds weten we dat sociale tarieven soms met lange tanden worden toegestaan.
Mijnheer Deseyn, ik wil even ingaan op de redenering van centen of procenten. Het is geen doelstellingendiscussie, want ik denk dat u en wij hetzelfde voor ogen hebben inzake sociale tarifering, meer bepaald de wijze waarop die wordt toegepast, in centen of in procenten. Ik denk dat we allebei, oppositie en meerderheid, hetzelfde voor ogen hebben, met name ervoor zorgen dat de telefoniemarkt en op termijn de internetmarkt, toegankelijk zijn voor zoveel mogelijk mensen door er sociale correcties op toe te passen. Dan kan men discussiëren over de manier waarop men dat bewerkstelligt.
Ik was oorspronkelijk ook de mening toegedaan, net zoals een aantal consumentenorganisaties, dat het beter is om een procentuele basis te hanteren. In dat systeem schuilen er echter een aantal perfide effecten. Dan gaat men namelijk voorbij aan de algemene kostprijs van bijvoorbeeld een abonnement of van gesprekskosten. Als het een bepaald percentage is van de factuur, wil dat zeggen dat degene die hogere prijzen hanteert, wordt gecorrigeerd. Dat is evenwel niet meteen gunstiger voor de consument, zeker niet voor de sociaal begunstigde. U weet immers zeer goed dat er een spanning is in de prijzen en de abonnementsprijzen. Het zou wel eens kunnen dat de consument er uiteindelijk geen voordeel in vindt.
Nu is er het voordeel van de duidelijkheid. Men weet hoeveel het kost en men zal dus automatisch op zoek gaan naar de operator met de beste tarieven, wat eigenlijk een veel beter systeem is.
Translated text
Mr. Speaker, members of the Government, respectable colleagues, I can be very brief, because I think that the rapporteur — and I would like to congratulate him for this — has explained quite thoroughly what is ultimately stated in the text and what work was done in the committee.
I don’t always agree with what he brought in the second part. That has nothing to do with authorship, for, Mr. Deseyn, I am not a supporter of the argumentum ad hominem that states that one judges something based on who it comes from. We have examined all your proposals and have examined whether we could stand behind them, regardless of whether or not you were the author. We found some of your proposals indisputable improvements.
You are right that we must make a technical correction even today, because otherwise the design would leave some people in the cold. Indeed, there has been a misconduct in the Annex and Article 22, which refers to a law. However, there should have been a reference to a more recent law, so that the social rate can also be applied to survivors, and that is about 80,000 people in this country. Let us improve that through a technical change and not really through an amendment.
You mentioned the text of the VVSG. The VVSG, of which I am also a member as a municipal mandatar in Kortrijk, has responded very late. We are working on the discussion for six to seven months and two days before the vote in the plenary session, she will come up with a response. It is good that we implement the change and therefore let us not argue about it anymore. No one had seen the problem until then, neither the State Council, nor the legislative secretariat, nor the eminent members who worked on it. Mrs Lalieux and others explained our amendments very well. I will definitely not repeat that. I think we are facing a number of challenges when this law comes into force. I am not so calm. We have all adopted a number of ambitious provisions that are slowly going beyond what was stated in the original draft.
Let me give one example. We approved a number of amendments on Internet security, which in fact added a chapter on Internet security. I am far from sure that the operators and other stakeholders will also apply the provisions as quickly. I think it will be the task of the MEPs to verify whether the provisions in that chapter and also in other chapters, for example, regarding the invoicing and the indication of the most favourable tariff scheme, are actually applied. I feel the resistance in this area also in the discussions with the field and the players in the market. All the time, one tries to weaken or interpret provisions in favor of a well-understood private interest and not the general interest.
I would like to speak to Mr. De Padt. I now learn that the entry into force of the Compensation Fund, according to some, must be absolutely related to and even preceded by the establishment of a database.
That may be good, provided that again it is not a forerunner, not a freelance to delay the entry into force of the compensation fund. After all, we know who it is; we know which persons are benefited by it, and we know grosso modo the cost price. The cost price is also compensated, or at least corrected by a number of indirect return effects. So we know — it is stated in the Annex — what should or should not be charged. Let us not again look for delay. The fact that we have proposed the direct compensation action has only to do with the fact that we are concerned about the consumers who are eligible for it. The faster an operator can be compensated if he actually perceives a greater portion than his market share of social tarification, the more motivated he will be to do so. On the one hand, we know that the beneficiary lists of the social tariff must undoubtedly be corrected, but on the other hand we know that social tariffs are sometimes allowed with long teeth.
Mr. Deseyn, I would like to get into the reasoning of cents or percentages. It is not a discussion of objectives, because I think that you and we are equally concerned with social tarification, more specifically the way it is applied, in cents or in percentages. I think we both, opposition and majority, have the same aim, in particular to make the telephone market and, in the long run, the internet market accessible to as many people as possible by applying social corrections on it. Then one can discuss how to ⁇ this.
I was also initially of the opinion, like some consumer organisations, that it is better to use a percentage basis. However, in this system there are a number of perfide effects. In this case, the general cost of, for example, a subscription or call costs is ignored. If it is a certain percentage of the invoice, it means that the one who deals with higher prices is corrected. However, this is not immediately more beneficial for the consumer, ⁇ not for the social beneficiary. After all, you know very well that there is a tension in the prices and subscription prices. In the end, the consumer may not benefit.
Now there is the advantage of clarity. One knows how much it costs and one will therefore automatically look for the operator with the best rates, which is actually a much better system.
#132
Official text
Ik kan u niet volgen op dat punt. U spreekt over het percentage en de gesprekskosten. Dat percentage en de discussie over 50% of 8 euro korting, gaat wel over het aandeel in het abonnement: dit is abonnementgerelateerd. Voor het geval er geen abonnementskosten zijn, maar alleen gesprekskosten, werden er specifieke modules in de wet opgenomen, zoals in het amendement van Casaer, waardoor het resultaat eigenlijk negatief uitvalt.
Ik begrijp dus uw redenering rond de procenten van de kostprijs niet, als u daarbij de gesprekskosten in rekening neemt. Ik heb gezegd dat ik mij ervan bewust ben dat bij een prijsdaling, de procentuele korting minder voordelig uitvalt. Ik dacht dat in dat opzicht het artikel moest verfijnd worden. We merken nu reeds, sinds het voorontwerp, dat de balans negatiever uitvalt voor die categorie consumenten, als men werkt via het vaste bedrag, omdat het gebaseerd is op 8, de helft van 16, terwijl de basisabonnementsprijs 18 bedraagt en men eigenlijk recht zou moeten hebben op 9, al blijft het 8.
Het gaat hier over die abonnementsprijzen. Ik begrijp uw argument dan ook niet goed. Natuurlijk, over het doel zijn wij het inderdaad eens, maar eigenlijk moet het betrokken wetsartikel — wij kunnen dat eventueel later doen — nog verfijnd worden. Eigenlijk moet men werken met bepaalde cliketsystemen die de fluctuering volgen van de marktprijs van een standaardabonnement, waarop de definitie van het sociale tegemoetkomingsysteem is gebaseerd.
Translated text
I cannot follow you on that point. You talk about the percentage and the cost of the call. That percentage and the discussion about 50% or 8 euro discount, however, is about the share in the subscription: this is subscription related. In the event that there are no subscription fees, but only call costs, specific modules were incorporated into the law, such as in the Casaer amendment, resulting in a negative outcome.
So I do not understand your reasoning about the percentage of the cost price, if you charge the cost of the call. I have said that I am aware that with a price drop, the percentage discount is less advantageous. I thought that in this regard the article should be refined. We already notice, since the preliminary design, that the balance sheet is more negative for that category of consumers, if one works through the fixed amount, because it is based on 8, half of 16, while the basic subscription price is 18 and one should actually be entitled to 9, although it remains 8.
This is about the subscription prices. I do not understand your argument correctly. Of course, we are indeed in agreement on the purpose, but in fact the law article in question – we may do so later – needs to be refined. In fact, one must work with certain clicket systems that follow the fluctuation of the market price of a standard subscription, on which the definition of the social welfare system is based.
#133
Official text
Mijnheer Deseyn, ik ben daarvan niet overtuigd. Maar opnieuw, wees daarvan zeker, het is geen punt van geloof, het is gewoon een bepaalde methodiek die wij hanteren. Ik meen dat wij misschien een andere afspraak moeten maken. Wanneer ik zeg dat wij een aantal ontwikkelingen, eens de wet van kracht is, zullen moeten volgen, laten wij dan ook dat onderdeel volgen. Mocht inderdaad blijken dat op termijn de consumenten, en specifiek die doelgroep, er bekaaid vanaf komen, laten wij dan de afspraak maken dat dit voor verandering vatbaar is. Want het domste zou zijn te discussiëren over middelen daar waar wij beter zouden discussiëren over doelstellingen. Het is een bepaalde methodiek waar wij voorstander van zijn maar mocht blijken dat die uiteindelijk zijn doel voorbijschiet of zelfs perverse effecten zou hebben, laten wij dan de souplesse hebben dat eventueel te bekijken, zoals wij ongetwijfeld ook een aantal andere dingen zullen moeten bekijken.
Op een zeker moment kreeg ik reactie op de voorstellen die ik op tafel had gegooid inzake internetveiligheid: zijn dat de meest ideale? Ik ben ervan overtuigd dat men in de huidige stand van zaken niet kan zeggen welke voorstellen de meest ideale zijn. Ook dat zullen wij moeten bekijken.
De heer De Padt had gelijk toen hij zei: het moet een verbintenis van "inzet" zijn, van "streven naar", en niet van "bereiken." Want waar men zich vandaag tegen wapent, kan morgen voorbijgestreefd zijn. Wij hebben het gisteren nog gezien in de krant. Wanneer men ziet met welke snelheid nieuwe virussen op het computersysteem worden afgevuurd, moet men er minstens voor zorgen dat wie aanwezig is op de markt ervoor zorgt dat die producten zo veilig mogelijk zijn. Dat is toch het minste wat men mag vragen, net zozeer men mag vragen dat de overheid daarop heel actief toeziet en net zozeer de consument, of organisaties die gebruik maken van digitale telecommunicatie, de verantwoordelijkheid moet nemen zichzelf te beschermen. Het is eigenlijk een soort driehoeksverhouding, waarbij elke partner op de markt of in het internetgebeuren zijn verantwoordelijkheid opneemt.
Translated text
Mr. Deseyn, I am not convinced of this. But again, be sure, it is not a point of faith, it is just a certain methodology that we use. I think we might have to make another arrangement. When I say that we will have to follow a number of developments, once the law is in force, let us follow that part. If indeed it turns out that in the long run the consumers, and specifically that target group, get rid of it, then let us make the agreement that this is subject to change. Because the stupid thing would be to discuss resources where we would better discuss goals. It is a certain methodology that we are in favour of but should it turn out that it would eventually overcome its purpose or even have perverse effects, let us then have the flexibility to look at that eventually, as we will undoubtedly also have to look at a number of other things.
At some point, I got a response to the suggestions I had thrown on the table regarding internet security: is that the most ideal? I am convinced that in the current state of affairs one cannot say which proposals are the most ideal. We will also have to look at that.
Mr. De Padt was right when he said: it must be a commitment of "engagement", of "struggle to", and not of "reach." We saw it in the newspaper yesterday. When one sees the speed at which new viruses are fired on the computer system, one must at least ensure that those who are present on the market make sure that those products are as safe as possible. That is the least one can ask, just as one can ask that the government supervises it very actively and just as the consumer, or organisations that use digital telecommunications, should take the responsibility to protect themselves. It is actually a kind of triangular relationship, in which each partner in the market or in the Internet events assumes its responsibility.
#134
Official text
De heer De Padt wenst u kort te onderbreken.
Translated text
Mr De Padt wishes to interrupt you briefly.
#135
Official text
Heel kort, mijnheer de voorzitter. Mijnheer De Coene, ik ben voor een niet-elektronische behoefte even moeten buitengaan. Ik heb de reactie op de vraag die ik heb gesteld aan de minister, om de inwerkingtreding van het compensatiefonds te koppelen aan de database, niet gehoord. Mijn collega hier naast mij zei echter dat u daar uw visie even over ontwikkeld hebt en dat u stelde dat een en ander niet mag worden vertraagd. Ik ben het daarmee eens. De wetgeving is daarover duidelijk en legt daarvoor ook een termijn op. Maar ik meen dat het ons aller bezorgdheid moet zijn te vermijden dat een en ander aanleiding geeft tot misbruiken, misbruiken die men volgens mij maar goed kan ondervangen wanneer men over alle gegevens beschikt die terzake beschikbaar kunnen zijn.
Daarvoor moet men volgens mij over een database beschikken opdat elke — met de nadruk op elke — operator met kennis van zaken zou kunnen handelen en anticiperen en reageren op vragen die hij terzake zou krijgen. Ik stel dus gewoon de vraag aan de minister: vindt u het ook niet noodzakelijk dat elke operator weet waar hij aan toe is? Dat is gewoon mijn vraag.
Translated text
Very briefly, Mr President. Mr. De Coene, I have to go out for a non-electronic need. I did not hear the response to the question I asked the Minister, to link the entry into force of the compensation fund to the database. My colleague here next to me, however, said that you developed your vision for a moment and that you argued that something should not be delayed. I agree with it. The legislation is clear and sets a deadline for this. But I think that it should be all of our concerns to avoid any kind of abuse, abuse which, in my opinion, can only be addressed when one has all the data that may be available in this regard.
This requires, in my opinion, a database so that each operator — with the emphasis on each — could act with knowledge of matters and anticipate and respond to questions he would receive in this regard. So I just ask the minister the question: do you not think it is necessary that every operator knows what he is doing? That is just my question.
#136
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil het volgende zeggen, gewoon ter verduidelijking, want ik denk dat daarover helemaal geen probleem hoeft te ontstaan. Van zodra de wet goedgekeurd is, krijgt het BIPT van mij een brief. Die database bestaat al, die zit nu bij Belgacom. Het enige wat moet gebeuren, is dat het BIPT die overneemt. Dat is vrij snel klaar. Er ontstaat dus geen enkel risico waardoor die database niet zou bestaan vooraleer alles qua compensaties in werking treedt. Ik denk dus dat het een onbestaand probleem is.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to say the following, just to clarify, because I think there should be no problem at all. As soon as the law is approved, the BIPT receives a letter from me. That database already exists, which is now at Belgacom. The only thing that needs to happen is that BIPT takes over. This is quite quickly finished. Therefore, there is no risk that the database would not exist before all compensation comes into effect. So I think it is an inexistent problem.
#137
Official text
Mijnheer De Padt, het is goed dat u waarschuwt voor een misbruik. Maar, weet u, het is ook een misbruik als één operator verhoudingsgewijs veel meer sociale tarieven zou toepassen en daarvoor geen compensaties zou krijgen. Als wij de koppeling kunnen maken tussen geen misbruik van gegevens en geen misbruik van systeem, dan zitten we, denk ik, goed. Mijnheer de voorzitter, ik wil beëindigen met de volgende bedenking.
Mijnheer Deseyn, iets waarover wij ook levendig met u hebben gedebatteerd, is de uitbreiding van de sociale tarifering in de breedbandtechnologie. Ik denk, zeer objectief, dat een aantal zaken nader onderzocht moeten worden. Ik denk dat wij daar allebei voorstander van zijn. Ik weet dat uw sociale bekommernis daarvoor zeer groot is.
Ten eerste, wij moeten op zijn minst een definitie hebben van breedbandtechnologie. Wat is het juiste debiet dat ermee bedoeld wordt? Dat moeten wij vastleggen. Volgens mij kan dat. Maar niet iedereen is het daarover eens, dat moet u inzien.
Ten tweede, wij verschillen wel van mening over het concept van de betaling van die sociale factuur. Wij zijn er voorstander van dat op een lucratieve markt de marktspelers zo veel mogelijk zelf bijdragen en zo weinig mogelijk de belastingbetaler. Stel dat wij zouden ingaan op uw voorstel, waarbij we inderdaad de factuur op ons nemen, dan zitten we met een soort tweeledig systeem waarbij we het ene laten betalen door de markt en het andere laten betalen door de overheid. Ik stel voor dat wij terzake nog wat geduld oefenen.
Maar u hebt gelijk: het is een hele bekommernis. Ik heb onlangs nog mensen gesproken, onder meer van de multiple sclerose-liga, die ons uitleggen hoezeer zij inderdaad gekluisterd zitten aan dat toestel, hoezeer zij dat nodig hebben voor hun communicatie en uitwisseling van gegevens met wie dan ook. Dat is een reële bekommernis.
Ik vind — en ik geef toe dat het enigszins provocerend klinkt - een Europese veroordeling niet altijd slecht. Het hangt ervan af waarvoor we door Europa veroordeeld worden. Als Europa ons zou veroordelen omdat we sociaal zijn voor de gehandicapten, omdat we sociaal zijn voor de mensen die hun huis niet meer uit geraken, dan zou ik zeggen — ik geef toe: vanop een parlementaire bank, niet vanop een ministeriële bank — dat we zo'n veroordeling wel eens kunnen riskeren. Dat zou meer zeggen over Europa dan over degene die die maatregelen heeft genomen.
Overigens hopen wij — neem me niet kwalijk dat ík dat toch even opmerk — dat de Europese Volkspartij die benadering zal aankleven. Ik herinner mij uit mijn verleden als Europees parlementslid namelijk het volgende. Destijds, vanuit de socialistische fractie, heb ik samen met de heer Willockx een amendement ingediend in verband met het toenmalige stadium van internettechnologie — toen was er nog geen breedbandtechnologie —, en ik moet u zeggen dat ik maar zeer gedeeltelijk steun heb gekregen van de toenmalige EVP-fractie. Als wij hier samenwerken, zullen we ook op Europees niveau met z'n allen moeten samenwerken.
Ik wil u van harte danken en ik hoop dat wij samen alert kunnen blijven.
Translated text
Mr. De Padt, it is good that you warn of an abuse. But, you know, it is also an abuse if one operator would apply proportionally much more social rates and would not receive compensation for it. If we can make the link between no misuse of data and no misuse of system, then we are, I think, well. I would like to conclude with the following consideration.
Mr. Deseyn, something we have also lively discussed with you is the expansion of social tariffing in broadband technology. I think, very objectively, that a number of things need to be examined more closely. I think we are both in favor of this. I know that your social concern for this is very large.
First, we must at least have a definition of broadband technology. What is the correct flow that is meant by it? This must be recorded. I think it can. But not everyone agrees with this, you should understand.
Secondly, we differ on the concept of payment of that social invoice. We advocate that in a lucrative market the market players contribute as much as possible themselves and as little as possible the taxpayer. Suppose that we would intervene on your proposal, in which we indeed take the invoice on us, then we are in a kind of dual system in which we have one to pay by the market and the other to pay by the government. I suggest that we exercise some patience in this regard.
But you are right: it is a great concern. I recently spoke with people, including from the Multiple Sclerosis League, who explain to us how much they are actually attached to that device, how much they need it for their communication and exchange of data with anyone. That is a real concern.
I find — and I admit that it sounds somewhat provocative — a European condemnation is not always bad. It depends on what Europe condemns us for. If Europe condemned us because we are social for the disabled, because we are social for the people who are no longer out of their homes, then I would say — I admit: from a parliamentary bank, not from a ministerial bank — that we can risk such a condemnation. That would say more about Europe than about the one who took those measures.
By the way, we hope—don’t be sorry that I would like to comment on that—that the European People’s Party will adhere to this approach. I remember from my past as a member of the European Parliament. At that time, from the Socialist Group, I, together with Mr Willockx, submitted an amendment relating to the stage of Internet technology at that time — there was no broadband technology at that time — and I must tell you that I received only very partial support from the then EPP Group. If we work together here, we will also have to work together with all of us at European level.
I would like to thank you and I hope we can stay alert together.
#138
Official text
Dank u wel, mijnheer De Coene.
Mijnheer Van den Eynde, u bent de laatste der sprekers in de algemene bespreking van deze wetsontwerpen. Daarna zal de minister kort spreken. Dan zal ik de artikelsgewijze bespreking houden. Daarna zal ik de namiddagvergadering, die toch een beetje aan het uitlopen is, beëindigen.
Translated text
Thank you, Mr De Coene.
Mr Van den Eynde, you are the last of the speakers in the general discussion of these bills. The Minister will then speak briefly. Then I will have the article-based discussion. After that, I will conclude the afternoon meeting, which is still a bit running out.
#139
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik zou mij eerst en vooral willen aansluiten bij de woorden van felicitaties die al zijn uitgesproken voor de verslaggever. Dit verslag werd zeer uitgebreid en precies gebracht en zoals de heer De Padt al zei, zeer deskundig. Het gebeurt niet zo vaak dat wij een verslag van deze kwaliteit krijgen. Dat mag ook eens worden gezegd.
Ik heb met aandacht naar dit debat geluisterd. Een eerste vaststelling die ik heb moeten maken is dat het begrip tijd hier een zeer relatieve en subjectieve dimensie heeft gekregen. De heer De Coene zegt dat het VVSG zeer traag reageert. Ze is al 6 à 7 maanden in het bezit van deze tekst en pas toen hebben zij gereageerd. Ik zal eerlijk zijn, het is opnieuw bij de heer Deseyn dat ik te rade ben gegaan. Mijnheer De Padt, op 17 november hebben wij de bespreking van deze tekst in de commissie aangevat. Wij hebben er heel lang op gewacht. Als ik zeg dat wij hieraan 4 maanden hebben gewerkt, ben ik juist. Wij hebben heel lang moeten wachten op deze tekst.
Mijnheer De Coene, dat is niet erg. U werd inzake de subjectiviteit van het tijdsbegrip vandaag goed ingehaald en voorbijgestoken door mevrouw Lalieux die zei dat het een paar maanden heeft geduurd. Het spijt mij, maar het heeft een paar jaar geduurd. Niet de tekst heeft een paar jaar geduurd, maar wel de aanpassing aan de Europese telecom-richtlijnen. Daar zijn wij bij de laatsten van de klas. Ik denk dat wij daar niet trots op moeten zijn. Ik denk dat de vergelijking met Luxemburg niet eerlijk zou zijn, maar België staat dus op het niveau van Griekenland. Mijnheer De Coene, u kunt zeggen dat het soms niet zo erg is om door Europa te worden veroordeeld, maar in dit geval is dit niet iets om trots op te zijn. Als het land waar de hoofdstad van Europa is gevestigd zo ver achterop hinkt, dan denk ik dat daarover toch iets mag worden gezegd.
Dan is er toch iets heel vreemds met dit ontwerp gebeurd, iets dat mij verbaasd heeft omdat ik dat niet zo vaak heb meegemaakt. Iedereen, meerderheid en oppositie, was het erover eens dat wij dat zo vlug mogelijk moesten afwerken. Ik geloof niet dat iemand in dit geval vond dat er moest worden afgeremd en moest worden gezocht naar kleine argumenten om tijd te verliezen.
Het is toch heel merkwaardig dat dit nog zolang heeft geduurd. Soms liet de regering het afweten en soms de meerderheid. Het is naar mijn mening niet ten onrechte dat wij daarstraks — ik geloof dat het de heer Deseyn was — hebben horen verwijzen naar vergaderingen in kabinetten. Niet dat dat zo oneerlijk is of iets waarover men beschaamd moet zijn — verre van — maar het was mijn indruk, en ik geloof dat ik niet de enige geweest ben, dat er gedurende heel de evolutie van de bespreking van dit ontwerp in de commissie voor de Infrastructuur — een ontwerp waarvan iedereen overtuigd was dat het er vlug moest komen — een aantal spanningen waren in de meerderheid die telkens moesten weggewerkt worden.
Ik wil toch heel eventjes blijven stilstaan bij een van die remmingen of flessenhalzen waar de meerderheid zich moest doorworstelen en waar ze trouwens in het geval dat ik aanhaal niet doorgeraakt is. Dat is de geografische opdeling. Ik denk niet dat iemand mij zal tegenspreken in dit halfrond wanneer ik stel dat dit voor een keer toch nog iets anders is dan een communautaire opdeling. Het heeft ermee te maken, maar het is toch iets fundamenteel anders.
Nogal wat Vlaamse partijen waren voor een geografische opdeling gewonnen, ook in de meerderheid, maar met alle kracht werd de rem opgezet door de Franstalige meerderheidspartij PS. Wij hebben daarstraks mevrouw Lalieux dit hier eens te meer horen verdedigen. Zij begon met te stellen dat het helemaal niets te maken had met de ideologie en dat het helemaal niets te maken had met politiek. Neem mij niet kwalijk, maar ik had sterk de indruk dat we hier te maken hadden met een soort Jacobijnse reflex. Als het niet werkelijk unitair is in alle betekenissen van het woord en niet alleen het Belgische (...) dan gaan we moeilijkheden tegemoet. Er was daar duidelijk een angst voor decentralisatie die ik niet anders dan als ideologisch kan betitelen.
Laat ons toch toegeven, mevrouw de minister, dat de geografische opdeling er niet echt gekomen is. Niet echt. Dit heeft alles te maken met één van de belangrijkste spanningsvelden die wij meegemaakt hebben. Als ik zeg "meegemaakt", is dat ook een eufemisme, want in de commissie konden we daar niet zoveel van waarnemen. Het heeft zich in elk geval voorgedaan en daarbij hebben de Vlaamse partijen — zoals dat gewoonlijk gebeurt — de duimen moeten leggen.
Betekent dat nu dat mijn fractie daarom zal tegenstemmen? Neen. Ik zeg u eerlijk dat ik nochtans zonder veel moeite nog een paar andere argumenten zou kunnen vinden om daar zwaar tegenin te gaan, of tenminste te doen alsof. Er is bijvoorbeeld heel de zaak van de radiocommunicatie in Brussel, die niet echt opgelost is.
Anderzijds moet ik bekennen dat heel de sector echt ongeduldig op de wet zit te wachten. Ik bedoel hiermee de sector in brede zin. Ook wij hebben die sector geconsulteerd. Wij hebben er geregeld overleg mee gehad.
Het zou dus onverantwoord zijn om hier om louter politieke redenen tegen te stemmen. Wij zullen dus ja stemmen, maar wel met het voorbehoud dat ik daarstraks hier geformuleerd heb.
Mijnheer de voorzitter, alvorens te eindigen zou ik toch nog eventjes willen blijven stilstaan bij een boodschap die mijn goede collega Mortelmans mij heeft meegegeven. Hij heeft mijn aandacht gevestigd op en mij de opdracht gegeven om de aandacht van de Kamer en van de regering te vestigen op de ethische commissie, meer bepaald op de taak die de ethische commissie op zich kan nemen.
De ethische commissie, die in het leven zal geroepen worden, zal worden belast met de behandeling van de klachten inzake de telecommunicatiesector en met het opstellen van een code die de voorwaarden zal bepalen waaronder de telecommunicatie bij ons ethisch zal moeten werken.
Hij vestigt de aandacht op een dossier dat hij reeds een tijdje volgt en dat ongetwijfeld van belang is, namelijk het probleem van het internetgokken. Er ontbreken op dat vlak echte cijfers. Men weet echter op basis van wetenschappelijke cijfers dat in 2003 in Nederland 5,3% van de bevolking verslaafd - er is geen ander woord voor - was aan het internetgokken. Die verslaving zal ongetwijfeld problemen op sociaal vlak en ook op persoonlijk vlak veroorzaken in de maatschappij. Het zou dus zeer goed zijn dat de ethische commissie zich ook daarmee zou gaan bemoeien en daarvoor een oplossing zou zoeken. Wij kunnen ons immers niet permitteren om met die maatschappelijke ziekte - ik heb er geen ander woord voor - te blijven leven. Tot nu toe is daarover heel weinig gezegd en nog minder aan gedaan. Met die noodkreet beëindig ik mijn rede.
Translated text
First and foremost, I would like to join the words of congratulations that have already been spoken to the reporter. This report was very comprehensive and accurate and, as Mr. De Padt said, very expert. It does not happen so often that we get a report of this quality. This can also be said.
I listened attentively to this debate. A first conclusion I have had to make is that the concept of time here has received a very relative and subjective dimension. Mr De Coene says the VVSG reacts very slowly. She has been in possession of this text for six to seven months and only then have they responded. I will be honest, it is again with Mr. Deseyn that I went over the counsel. Mr De Padt, on 17 November we started the discussion of this text in the committee. We have waited for a long time. If I say that we’ve been working on this for four months, I’m right. We have had to wait a long time for this text.
Mr. De Coene, that is not a problem. You were well caught on the subjectivity of the time concept today and overlooked by Mrs. Lalieux who said it took a few months. Sorry, but it took a few years. Not the text has taken a few years, but the adaptation to the European telecommunications directives. We are among the last of the class. I think we should not be proud of that. I think the comparison with Luxembourg would not be fair, but Belgium is therefore at the level of Greece. Mr. De Coene, you can say that sometimes it is not so bad to be condemned by Europe, but in this case this is not something to be proud of. If the country where the capital of Europe is located hangs so far behind, then I think there is something to be said about it.
Then something very strange happened to this design, something that surprised me because I haven’t experienced it so often. Everyone, the majority and the opposition, agreed that we should finish this as soon as possible. I don’t think anyone in this case felt that there had to be braking down and looking for small arguments to lose time.
It is very strange that this has lasted so long. Sometimes the government ignored it and sometimes the majority. It is, in my opinion, not wrong that we later — I believe it was Mr. Deseyn — have heard references to meetings in cabinets. Not that it is so dishonest or something one should be ashamed of — far from — but it was my impression, and I believe I wasn’t the only one, that during the whole evolution of the discussion of this draft in the Infrastructure Committee — a draft that everyone was convinced it should come soon — there were some tensions in the majority that had to be removed every time.
I would like to stay still for a very little while at one of those inhibitions or bottlenecks where the majority had to struggle and where, by the way, in the event that I refer, it has not passed. This is the geographical division. I don’t think anyone will contradict me in this hemisphere when I suggest that this is something else than a community division. It has to do with it, but it is something fundamentally different.
Some Flemish parties had won for a geographical division, also in the majority, but with all the strength the brake was set up by the French-speaking majority party PS. We have since heard Mrs. Lalieux once again defend this here. She began to state that it had nothing to do with ideology at all and that it had nothing to do with politics at all. Don’t apologize, but I had a strong impression that we were dealing here with a kind of Jacobine reflex. If it is not truly unitary in all meanings of the word and not only in Belgian (...) then we will face difficulties. There was clearly a fear of decentralization that I can only call ideological.
Let us admit, Mrs. Minister, that the geographical division has not really come. Not really . This has all to do with one of the most important tension fields we have experienced. If I say “meet-made”, that is also an euphemism, because in the committee we could not see so much of it. It has, in any case, occurred and the Flemish parties — as it usually happens — have to lay their thumbs.
Does that mean that my party will vote against it? and no. I tell you honestly that, however, without much effort, I could find a few other arguments to resist it hard, or at least to pretend. There is, for example, the whole case of radio communications in Brussels, which is not really solved.
On the other hand, I must admit that the whole sector is really impatiently waiting for the law. I mean the sector in a broad sense. We also consulted this sector. We have had regular consultations.
Therefore, it would be irresponsible to vote against this for purely political reasons. We will therefore vote yes, but with the reservation that I have formulated here afterwards.
Mr. Speaker, before I finish, I would still like to remain a moment at a message that my good colleague Mortelmans has given me. He has drawn my attention to and instructed me to draw the attention of the Chamber and of the Government to the Ethics Committee, more specifically to the task that the Ethics Committee can take on.
The ethics committee, which will be set up, will be charged with handling complaints relating to the telecommunications sector and drawing up a code that will define the conditions under which telecommunications must work ethically with us.
He draws attention to a case he has been following for a while and which is undoubtedly important, namely the problem of internet gambling. There is a lack of real figures. However, one knows from scientific figures that in 2003 in the Netherlands 5.3% of the population addicted - there is no other word for - was to internet gambling. This addiction will undoubtedly cause problems on the social level and also on the personal level in society. Therefore, it would be very good that the Ethics Committee would also interfere with this and seek a solution. After all, we cannot allow ourselves to continue living with that social disease – I have no other word for it. So far, very little has been said and even less done. With this urgent cry, I end my speech.
#140
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega, dames en heren van het Parlement, het voordeel van de uiteenzetting van de rapporteur is dat wij, doordat hij nogal in detail is gegaan, een aantal punten niet moeten hernemen in de discussie hier.
Translated text
Mr. Speaker, colleague, ladies and gentlemen of the Parliament, the advantage of the rapporteur’s presentation is that, because he has gone quite in detail, we do not have to take some points back in the discussion here.
#141
Official text
Sta mij toe in algemene, politieke termen te zeggen dat door de Europese impuls, die noodzakelijk was om de telecommunicatiemarkt in de jaren negentig te liberaliseren, sedertdien een aantal spectaculaire wijzigingen zijn opgetreden in het landschap van de telecommunicatie. Denken we maar aan de toename van het gsmgebruik. In minder dan tien jaar tijd hebben we een penetratiegraad gekregen van meer dan 80% van de bevolking die gebruik maakt van dat instrument.
Translated text
Allow me to say in general, political terms that through the European impulse, which was necessary to liberalize the telecommunications market in the 1990s, since then a number of spectacular changes have occurred in the telecommunications landscape. Consider the increase in GSM usage. In less than ten years, we have obtained a penetration rate of more than 80% of the population using that instrument.
#142
Official text
Ten tweede, op het gebied van breedband speelt België een voortrekkersrol. Met meer dan 1 miljoen residentiële gebruikers is het noodzakelijk om de technische ontwikkeling verder wettelijk te kunnen ondersteunen.
Translated text
Second, Belgium plays a leading role in broadband. With more than 1 million residential users, it is necessary to be able to further support technical development legally.
#143
Official text
Ten derde, er is de opkomst van de derde generatie mobiele telefonie en de ontwikkeling van alsmaar nieuwe processen die zich daarbij aansluiten.
Translated text
Third, there is the rise of the third generation of mobile telephony and the development of ever-new processes that accompany it.
#144
Official text
Ten vierde, een misschien heel belangrijk element is de aanzienlijke toename van het aantal spelers op de markt.
Translated text
Fourth, a ⁇ very important element is the significant increase in the number of players on the market.
#145
Official text
In die omstandigheden was het dan ook voorspelbaar dat op Europees vlak inspanningen zouden worden gedaan, wat trouwens heeft geresulteerd in de zes richtlijnen die vandaag worden omgezet in Belgisch recht. Het gaat om vijf harmoniseringrichtlijnen en één specifieke richtlijn over de mededinging op de markt voor de elektronische communicatiediensten.
Translated text
In those circumstances, therefore, it was predictable that efforts would be made at the European level, which, by the way, resulted in the six directives that are now being transposed into Belgian law. These include five harmonisation directives and one specific directive on competition in the market for electronic communications services.
#146
Official text
Wij hebben geprobeerd om de wetteksten zo nauwkeurig mogelijk om te zetten. Wij hebben tegelijkertijd ook geprobeerd om de verschillende belangen die daarbij spelen — de belangen van de consument, van de alternatieve operator, maar ook van de vroegere monopolist en van de overheid — op een min of meer evenwichtige wijze ingevuld te zien.
Translated text
We have tried to implement the legislation as accurately as possible. At the same time, we have also tried to see the various interests involved — the interests of the consumer, of the alternative operator, but also of the former monopolyist and of the government — fulfilled in a more or less balanced manner.
#147
Official text
Het voordeel van de operatie is geweest dat we twee wetten zullen kunnen afschaffen. Ze worden immers vervangen door de huidige wet. Het gaat met name om de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige, economische overheidsbedrijven en om de wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving. Aan beide wetten werd trouwens in het verleden zodanig gewerkt dat ze ontransparant en onsamenhangend waren geworden. Je rappelle les quatre lignes de force, dont deux seront présentées par ma collègue, Mme Van den Bossche. La première ligne de force est d'optimaliser les règles de concurrence entre les opérateurs par un système plus flexible de régulation. La seconde tend à simplifier les conditions d'accès au marché. Les deux autres thèmes, qui seront traités par Mme Van den Bossche, visent respectivement à mieux protéger le consommateur et à garantir un service universel social.
Translated text
The advantage of the operation is that we two wets will be able to execute. They are immersed in current wet. Het gaat met name om de wet van 21 March 1991 betreffende de hervorming van sommige, economische overheidsbedrijven en om de wet van 30 July 1979 betreffende de radioberichtgeving. On both wetten werd trouwens in het verleden zodanig gewerkt dat ze ontransparent in onsamenhangend waren geworden. I recall the four lines of strength, two of which will be presented by my colleague, Ms. Van den Bossche. The first line of strength is to optimize the rules of competition between operators through a more flexible regulatory system. The second aim is to simplify the conditions of access to the market. The other two themes, which will be addressed by Ms. Van den Bossche, respectively aim to better protect the consumer and guarantee a universal social service.
#148
Official text
En ce qui concerne le premier élément de ma compétence, à savoir optimaliser les règles de concurrence entre les opérateurs par un système plus flexible de régulation, la loi du 17 janvier 2003 contenait déjà une adaptation substantielle du statut du régulateur sectoriel, l'IBPT. L'exécution de cette loi est en préparation. Le présent projet de loi prévoit le développement d'un régulateur que nous avons voulu plus efficace et qui permet à l'IBPT de mieux régir et contrôler certaines activités, sachant que la pierre angulaire de la nouvelle législation est la flexibilité, c'est-à-dire savoir adapter les règles au marché en constante évolution.
Translated text
As regards the first element of my competence, namely optimising the rules of competition between operators through a more flexible regulatory system, the Act of 17 January 2003 already contained a substantial adaptation of the status of the sectoral regulator, the IBPT. The implementation of this law is being prepared. This bill provides for the development of a regulator that we wanted to be more efficient and that allows the IBPT to better regulate and control certain activities, knowing that the cornerstone of the new legislation is flexibility, that is, knowing how to adapt the rules to the constantly changing market.
#149
Official text
Concrètement, l'IBPT n'interviendra, auprès des entreprises que lorsque deux conditions seront réunies. Premièrement, dans le cas où un problème de concurrence se pose sur un marché déterminé. Deuxièmement, lorsque ni le droit belge, ni le droit européen de la concurrence ne permet de résoudre le problème. S'agissant de l'analyse des marchés concernés, le projet de loi prévoit une collaboration entre l'autorité générale de la concurrence - le Conseil de la Concurrence - et l'IBPT en tant que régulateur sectoriel. Ik voeg eraan toe dat ik mij, naar aanleiding van wat wij momenteel doen, namelijk de evaluatie van de mensen die in het BIPT werken, perfect rekenschap heb kunnen geven van de wijze waarop het BIPT zich heeft kunnen organiseren en hoe het de rol van regulator niet alleen goed waarneemt, maar ook bijzonder goed inspeelt op wie de markt a posteriori controleert, namelijk de Raad voor de Concurrentie, tot grote genoegdoening van Europa, want op dat vlak, het weze gezegd, speelt België toch wel een voortrekkersrol.
Translated text
In practice, the IBPT will only intervene, with companies, when two conditions are met. First, in the event that a problem of competition arises in a particular market. Secondly, when neither Belgian nor European competition law can solve the problem. With regard to the analysis of the relevant markets, the bill provides for a collaboration between the General Competition Authority – the Competition Council – and the IBPT as a sectoral regulator. I see time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time time.
#150
Official text
Wat het vereenvoudigen van de voorwaarden voor de toegang tot de markt betreft, het kan eigenlijk niet eenvoudiger, de algemene machtiging komt in de plaats van het bestaande vergunningsregime. Ik meen dat er ook op die manier een belangrijke vereenvoudiging optreedt.
Translated text
In terms of simplifying the conditions for access to the market, it cannot actually be simpler, the general authorisation replaces the existing authorisation scheme. I think there is also an important simplification in this way.
#151
Official text
Voor uw genoegdoening, mijnheer de rapporteur, wil ik toch zeggen dat wij ons bijzonder bewust zijn van de invulling die aan het artikel 14 gegeven moet worden, ingevolge het arrest van het Arbitragehof. Wij zijn effectief kunnen komen tot een overeenstemming met de Gemeenschappen. Wij moeten dat nu vertalen. Wij zullen dat niet doen door nog hier en daar een amendement in te voegen in deze tekst. Ik meen dat dit niet de aangewezen methode van werken is, maar wij zullen dit wel zo spoedig als mogelijk op de eigengereide wijze doen, zodat ook dit punt wordt opgelost.
Translated text
To your satisfaction, Mr. Rapporteur, I would like to say, however, that we are ⁇ aware of the fulfillment to be given to Article 14 as a result of the judgment of the Arbitration Court. We can effectively reach an agreement with the Communities. We need to translate it now. We will not do that by adding an amendment here and there in this text. I think that this is not the appropriate method of work, but we will do this as soon as possible in the manner prepared by ourselves, so that this point is also resolved.
#152
Official text
Ik kan u ook geruststellen dat, wat het BIPT betreft, inspanningen zullen worden gedaan om effectief de kaders toe te laten om op basis van deze wet hun werk te doen. Ik meen dat het belangrijkste, na de goedkeuring van de wet, erin zal bestaan dat wij de koninklijke besluiten en de uitvoeringsbesluiten zo spoedig als enigszins mogelijk operationeel maken, maar daaraan wordt nu reeds met man en macht gewerkt.
Translated text
I can also reassure you that, with regard to the BIPT, efforts will be made to effectively allow the frameworks to do their work on the basis of this law. I think that the most important thing, after the adoption of the law, will be that we will make the royal decrees and the execution decrees operational as soon as possible, but this is already being worked with man and power.
#153
Official text
Ik heb nog een aantal meer concrete vragen gekregen waarop ik graag een antwoord geef. Ik begin met het, naar mijn aanvoelen, slimme amendement van de sp.a-fractie. Waarom? Omdat u artikelen 2 en 3 natuurlijk samen moet lezen. Als u weet dat er een korting is van 8,40 euro op een maandabonnement en een korting van 6,20 euro per twee maanden op gesprekskosten, en u telt twee keer 8,40 euro samen met 6,20 euro, dan komt u exact uit op 23 euro per twee maand. Dat is exact hetzelfde.
Het enige verschil is natuurlijk dat het in het ene geval gaat om dezelfde aanbieder en in het andere geval om twee verschillende aanbieders, waardoor het, om het simpel te houden, de eindaanbieder is, als ik het zo mag omschrijven, die de korting doorrekent. Dat is exact hetzelfde.
Waarom is er dan een opsplitsing van abonnements- en gesprekskosten? Omdat er nu eenmaal, en laten wij daarom vooral blij zijn, vandaag operatoren zijn die abonnementen in sommige gevallen gratis aanbieden. Het zou nogal gek zijn om dat anders te berekenen dan apart op abonnements- en gesprekskosten.
Translated text
I have received a number of more concrete questions that I would like to answer. I would like to start with the, in my opinion, smart amendment of the SP-A-Fraktion. Why Why ? Of course, you should read articles 2 and 3 together. If you know that there is a discount of 8.40 euros on a monthly subscription and a discount of 6.20 euros per two months on call fees, and you count 8.40 euros twice along with 6.20 euros, then you get exactly 23 euros per two months. That is exactly the same.
The only difference is, of course, that in one case it is the same provider and in the other case it is two different providers, so that, to keep it simple, it is the end-time provider, if I can describe it so, who charges the discount. That is exactly the same.
Why is there a split between subscription and call costs? Because there once, and let us therefore especially be happy, today there are operators that offer subscriptions in some cases free of charge. It would be pretty crazy to calculate that differently than separately on subscription and call costs.
#154
Official text
Wij zullen er misschien nog uitgeraken, wat de lezing van dit amendement betreft. Kijkt u echter eens naar het oorspronkelijke ontwerp en dan naar het geamendeerde. In het oorspronkelijke ontwerp was er 23 euro korting op de gesprekskosten, per twee maand. Laten wij nu eens kijken naar de amendering. Als er één aanbieder is — een abonnement en gesprekkosten of enkel gesprekskosten — bedraagt de korting 8,40 euro op een abonnement per maand, als er een abonnement is, en 6,20 euro op gesprekskosten per twee maand. Bij verschillende aanbieders, een voor het abonnement en een voor de gesprekskosten, bedraagt de korting 23 euro per tijdsvak van twee maand op de gesprekskosten.
Ik bekijk nu de situatie waarin er enkel abonnementsgeld betaald moet worden. Men verwijst bijvoorbeeld naar freephone, een situatie met enkel abonnementsgeld. Men kan zich wel indenken dat bepaalde zaken zo gecommercialiseerd worden. In situatie 1, in het geval van abonnementsgeld en gesprekskosten bij één aanbieder, bedraagt de korting 23 euro per twee maand. In het geval van abonnementsgeld en gesprekskosten bij verschillende aanbieders, bedroeg de korting in de wet van 1991 23 euro per maand en in het voorontwerp 23 euro per twee maand, eventueel met gedeelde kosten. Nu gaat het over 23 euro per twee maand, te betalen door de operator van de gesprekskosten.
De derde mogelijkheid, alleen abonnementsgeld, bestaat niet in de wet van 1991. Men zou 8,4 euro per maand kunnen rekenen. In het voorontwerp staat 8,4 euro per maand. In de geamendeerde tekst is in niets voorzien indien alleen abonnementsgeld moet worden aangerekend. Een vierde situatie, alleen gesprekskosten. Het voorontwerp spreekt over 23 euro per twee maanden, de geamendeerde tekst van 6,2 euro per twee maanden. Men geraakt niet aan de 23 euro. De 6,2 euro per twee maanden op de gesprekskosten en 50% op bijkomende zaken zoals abonnement en aansluiting, zijn situaties waarover het artikel zich niet echt uitspreekt. Dat is het probleem bij die amendering.
In een situatie met alleen gesprekskosten staat, mijns inziens, in het voorontwerp 23 euro per twee maanden. Na lezing van de amendering betaalt men in deze situatie 6,2 euro per twee maanden. (23 — 6) x6 — zes periodes van twee maanden — geeft een verschil van 100 euro voor deze specifieke categorie.
Men kan argumenteren dat dit samen gelezen moet worden. Ik spreek evenwel specifiek over de situatie waarin alleen gesprekskosten moeten betaald worden en geen abonnementsgeld. Er bestaat wel een regeling voor abonnementsgeld plus gesprekskosten bij een aanbieder, ook voor gesprekskosten en abonnementsgeld bij verschillende aanbieders. Er is evenwel in niets voorzien wanneer er alleen abonnementsgeld moet worden aangerekend. In het geval er alleen gesprekskosten zijn, wordt teruggevallen op 6,2 euro per twee maanden. Dat is de lezing die ik geef over de verschillende situaties. Men heeft het vrij duidelijk omschreven voor abonnementsgeld en gesprekskosten bij een aanbieder en voor abonnementsgeld en gesprekskosten bij verschillende aanbieders. Indien het alleen over abonnementsgeld of gesprekskosten handelt — een van de twee —heeft men afbreuk gedaan aan het voorontwerp en is er, mijns inziens, geen regeling.
Translated text
Per ⁇ we will still decide, as regards the reading of this amendment. However, look at the original design and then the amended one. In the original design, there was a €23 discount on the cost of the call, per two months. Let us now look at the amendment. If there is one provider — a subscription and call fees or only call fees — the discount is EUR 8.40 on a subscription per month, if there is a subscription, and EUR 6.20 on call fees per two months. For different providers, one for the subscription and one for the call costs, the discount is 23 euros per two-month time period on the call costs.
I now look at the situation where only subscription fees must be paid. One refers, for example, to freephone, a situation with only subscription fees. It can be imagined that certain things are commercialized in this way. In situation 1, in the case of subscription fees and call fees with one provider, the discount is 23 euros per two months. In the case of subscription fees and call fees with different providers, the discount in the Act of 1991 was 23 euros per month and in the preliminary design 23 euros per two months, possibly with shared costs. Now it’s about 23 euros per two months, to be paid by the operator of the call costs.
The third option, only subscription fee, does not exist in the 1991 law. It would cost 8.4 euros per month. In the preliminary design is 8.4 euros per month. The amended text does not provide anything if only subscription fees are to be charged. A fourth situation, only conversation costs. The preliminary draft speaks of 23 euros per two months, the amended text of 6.2 euros per two months. It does not hit the 23 euros. The 6.2 euros per two months on the call costs and 50% on additional things such as subscription and connection, are situations about which the article does not really speak. That is the problem with this amendment.
In a situation with only call costs, in my opinion, in the preliminary draft is 23 euros per two months. After reading the amendment, one pays in this situation 6.2 euros per two months. (23 — 6) x6 — six periods of two months — represents a difference of 100 euros for this specific category.
One can argue that this should be read together. However, I am speaking specifically about the situation where only call costs must be paid and no subscription fees. However, there is a scheme for subscription fees plus call costs with one provider, also for call costs and subscription fees with different providers. However, there is no provision where only subscription fees must be charged. In the event that there are only call costs, the fee will be reduced to 6.2 euros per two months. This is the lecture I give about the different situations. It has been defined quite clearly for subscription fees and call costs at one provider and for subscription fees and call costs at different providers. If it is only about subscription fees or call fees — one of the two — the pre-design has been compromised and, in my opinion, there is no arrangement.
#155
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik begrijp dat de heer Deseyn een bepaalde fractie in dit Parlement verwijt om voor gratis te pleiten. Wat u evenwel zegt, mijnheer Deseyn is het volgende. Het is heel oneerlijk geen korting te krijgen op iets dat gratis is. Men moet korting krijgen, ook op gratis. Zo ver ben ik nooit durven gaan. In alle eerlijkheid, lijkt het me een beetje absurd om korting te laten verrekenen op iets waarvoor het niet geldt omdat hetgeen waarvoor de korting zou gelden niet wordt aangerekend. Korting is om de prijs te doen dalen, mijnheer Deseyn. Ik vrees dat we het hierover niet eens zullen geraken.
Ik ga verder met het volgende amendement. Waarom moeten een aantal categorieën ....
Mijnheer de voorzitter, ik wens niet voor elk amendement opnieuw in debat te treden.
Translated text
Mr. Speaker, I understand that Mr. Deseyn accuses a certain group in this Parliament of advocating for free. However, what you say, Mr. Deseyn is the following. It is very unfair not to get a discount on something that is free. You need to get a discount, even for free. I never dared to go so far. In all honesty, it seems to me a bit absurd to have a discount be charged on something that it does not apply because what the discount would apply to is not charged. Discount is to lower the price, Mr. Deseyn. I am afraid that we will not even talk about this.
I will continue with the following amendment. Why should some categories...
I do not want to re-enter the debate for each amendment.
#156
Official text
Mijnheer Deseyn, kort en bondig zou ik zeggen.
U kent deze materie zeer goed. Daar zijn we allemaal van overtuigd.
Translated text
Mr. Deseyn, I would say briefly and concisely.
You know this matter very well. We are all convinced of this.
#157
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil terugkomen op de uitspraak van de minister over korting op iets dat niet bestaat. Men kan er evenwel niet van uitgaan dat iedereen automatisch het voordeligste tariefplan kiest. Ik blijf herhalen dat in geval alleen gesprekskosten moeten worden aangerekend, 6,2 euro per twee maand zal worden betaald. Indien er slechts één aanbieder is voor gesprekskosten en abonnementsgeld zal men 23 euro per twee maand krijgen. In het geval er alleen gesprekskosten zijn, kunnen deze hoger zijn omdat er geen abonnementsgeld kan worden aangerekend. Men verrekent dit in de eindprijzen. In dit geval komt men er bij de eindrekening meer bekaaid van af. Ook in de situatie van alleen abonnementsgeld wordt er niet in een sluitende tekst voorzien. Men kan discussiëren over op wat men korting geeft, uiteraard. We kunnen hierover nog lang bezig blijven. Ik zeg alleen dat men dit beter als een technische correctie zou wijzigen. Voor mij mag dat later geregeld worden. Dit punt moet echt onderzocht worden. Ik geef dit mee als bekommernis. Ik herhaal dat deze mensen er meer bekaaid vanaf zullen komen. Voor een bepaalde categorie uit het hele gamma van commerciële formules bestaat er in de geamendeerde tekst van de heer Casaer cs geen regeling.
Ik wil ook nog even meegeven dat het trouwens ook in de formule van de meervoudige abonnementen, zeker met de koppeling zoals in de wet voorzien, om een zeer problematisch geformuleerd artikel gaat, "waarop nog korting zal betaald worden".
U schudt ontkennend, mijnheer Casaer, maar het gaat om veel mensen die deze formules of gespreksplannen zullen kiezen en die eigenlijk zullen moeten constateren... Voor de operatoren zal het bijzonder problematisch worden en men kan wel denken dat de consumenten daar niet beter van zullen worden. Ik wil dat nu niet verder uitspinnen maar ik vraag aan het kabinet of aan de meerderheid eventueel een technische correctie door te voeren. Ik vraag u deze specifieke situaties toch eens te bekijken.
Translated text
Mr. Speaker, I would like to return to the Minister’s ruling on the discount on something that does not exist. However, one cannot assume that everyone automatically chooses the most advantageous tariff plan. I continue to repeat that in case only call fees need to be charged, 6.2 euros per two months will be paid. If there is only one provider for call fees and subscription fees, you will receive 23 euros per two months. If there are only call fees, they may be higher because no subscription fee can be charged. This is included in the final prices. In this case, the recognition will be more disappointed. Even in the situation of subscription money only, a final text is not provided. You can argue about what a discount is given, of course. We can continue to work on this for a long time. I only say that it would be better to change this as a technical correction. For me, this can be settled later. This point really needs to be investigated. I take this as a concern. I repeat that these people will come out of more anguish. For a certain category of the entire range of commercial formulas, there is no regulation in the amended text of Mr. Casaer cs.
I would also like to point out that, by the way, it is also in the formula of the multiple subscriptions, ⁇ with the link as provided in the law, a very problematically formulated article, "on which will still be paid a discount."
You shake in denial, Mr. Casaer, but it is about many people who will choose these formulas or conversation plans and who will actually have to constatate... It will be ⁇ problematic for operators, and it may be thought that consumers will not get better. I do not want to extend this now, but I ask the Cabinet or the majority to eventually make a technical correction. I ask you to look at these specific situations.
#158
Official text
Wat ook samenhangt met uw opmerking van daarnet is dat de tarieftransparantie wordt verzekerd voor de eindgebruiker zodat die makkelijk kan vergelijken. Niet alleen om makkelijker te kunnen vergelijken, maar ook omdat de prijzen naar alle waarschijnlijkheid zullen dalen als men de markt opengooit, opteren wij voor een korting in centen en niet in procenten zoals u voorstelt.
Waarom vind ik het belangrijk dat artsen en ook dierenartsen vanzelfsprekend absolute voorrang krijgen bij de herstelling van een defect? Omdat zij zieke mensen of dieren moeten kunnen verzorgen. Dit lijkt mij wiedes. Hetzelfde geldt voor nooddiensten en prioritaire diensten. Welke groepen krijgen ook een vorm van voorrang, evenwel niet 24 uur op 24 of op zondag? Dat zijn invaliden, zieken, mensen met een handicap. Ik vind het vanzelfsprekend dat die mensen voorrang moeten krijgen. Dat is ook zo. Zij krijgen voorrang bij de herstelling van een defect. Laten we echter ook omzichtig omspringen met de zondagsrust.
Hoe zit het met de bieptoon bij een ander netwerk? Ik was de redenering achter uw amendement inderdaad heel genegen. Ik beloof u dan ook formeel om via het KB nummeroverdraagbaarheid te doen wat ik u heb beloofd. Het lijkt mij alleen logischer om daartoe het KB en niet de wet te gebruiken. Dat was eveneens de redenering van een aantal fracties van de meerderheid.
De aanpassing van de telefooncellen. Ik ga ermee akkoord als het gaat om nieuwe telefooncellen en telefooncellen waaraan bepaalde werken gebeuren. U weet dat er een aantal cellen verdwijnen. Wij moeten in kaart brengen welke cellen verdwijnen en welke blijven. Voor zij die blijven, moeten we nagaan of er herstellingen gepland zijn. Het lijkt mij logisch om het plan op te vatten om daar waar herstellingen of nieuwe boxen worden gepland, binnen de kortste keren aanpassingen aan te brengen. Op die manier wordt dit een beetje gefaseerd.
Translated text
What is also related to your comment on this point is that the tariff transparency is ensured for the end user so that he can easily compare. Not only to make comparisons easier, but also because prices are likely to drop when the market is opened, we opt for a discount in cents and not in percentages as you suggest.
Why do I find it important that doctors and also veterinarians naturally have absolute priority in the repair of a defect? Because they must be able to take care of sick people or animals. This seems to me widespread. The same applies to emergency services and priority services. Which groups are also given a form of priority, but not 24 hours a day or on Sundays? These are disabled people, sick people, people with disabilities. It is obvious that these people should be given priority. It is also so. They are given priority in the repair of a defect. However, let us also be careful with Sunday rest.
What about the bi-tone on another network? I was very pleased with the reasoning behind your amendment. I therefore promise you formally to do through the KB number portability what I promised you. It only seems to me more logical to use the KB for this purpose and not the law. This was also the reasoning of several groups of the majority.
Adjustment of telephone cells. I agree with it when it comes to new telephone cells and telephone cells on which certain work takes place. You know that some cells are disappearing. We need to map which cells disappear and which ones remain. For those who remain, we need to check whether there are plans for repairs. It seems to me logical to come up with the plan to make adjustments in the shortest possible time where repairs or new boxes are planned. This is a bit phased.
#159
Official text
Ik vraag mij af wat u in zeven vergaderingen van de commissie allemaal vergat te zeggen.
Translated text
I wonder what you forgot to say in seven committee meetings.
#160
Official text
U die vroeger als minister bevoegd was voor deze materie zult begrijpen dat dit uiterst complex is en dat dit van week tot week evolueert. Tussen de vergaderingen in de commissie en de plenaire vergadering zijn er weer nieuwe feiten zoals bepaalde websites.
Translated text
You who were previously responsible for this matter as a minister will understand that this is extremely complex and that it evolves from week to week. Between the committee meetings and the plenary session there are new facts, such as certain websites.
#161
Official text
Wat gaat u volgende week doen?
Translated text
What are you going to do next week?
#162
Official text
Mevrouw de minister, een kleine verduidelijking. U interpreteert "nieuw" niet restrictief. U heeft het over zowel de te herstellen als de nieuwe sites. Dit is gewoon een vraag ter verduidelijking. Dit is dus een ruim begrip van "nieuw".
Translated text
Mrs. Minister, a small clarification. You interpret “new” not restrictively. You’re talking about both the sites to be restored and the new sites. This is just a question for clarification. This is, therefore, a broad understanding of “new”.
#163
Official text
Dit hangt af van de herstelling. Ik denk dat andere mensen beter geplaatst zijn dan ik om te bepalen in welke gevallen van vernieuwen en herstellen dit kan worden geïntegreerd. Het is niet aan mij om daarover een heel technische uiteenzetting te kunnen geven. Het zal sowieso gebeuren bij vernieuwingen en in bepaalde gevallen zal hetzelfde gebeuren bij herstellingen. Het hangt er maar vanaf wat er moet worden hersteld. Is het de ruit of is het de manier waarop men binnengaat in de telefooncel?
Ik kom dan bij uw vraag naar reverse billing. Ik ben er geen voorstander van om het de consument onmogelijk te maken om bepaalde dienstverleningen tegen betaling te kiezen. Ik denk wel dat de consument moet weten wat de voorwaarden zijn, wat de prijs is en hoe hij de procedure kan stopzetten. Dat is waar het schoentje knelt en daarom is de ethische code aanvaard. In juli gaat dit van start voor de vaste telefonie en in september voor de mobiele telefonie. Dat is ook de reden waarom inspecteurs op basis van de wet op de handelspraktijken de toepassing daarvan controleren.
Tot slot, velen voor mij hebben er al op gewezen, het breedbandtarief voor mensen met een handicap. Er is nog geen definitie. Laten we daaraan werken en laten we vooral op Europees niveau een voortrekkersrol spelen op dat vlak. Ik heb daar in de commissie nog meer over verteld.
Translated text
This depends on the recovery. I think other people are better placed than me to determine in which cases of renewal and restoration this can be integrated. It is not up to me to be able to give a very technical explanation on this. It will happen anyway with renovations and in certain cases the same will happen with repairs. It depends on what needs to be repaired. Is it the door or is it the way one enters the phone cell?
Then I come to your question about reverse billing. I am not in favour of making it impossible for the consumer to choose certain services for payment. I think that the consumer should know what the conditions are, what the price is and how to stop the procedure. That’s where the shoe kneels and that’s why the ethical code is accepted. This will start in July for fixed telephony and in September for mobile telephony. This is also the reason why inspectors, on the basis of the Commercial Practices Act, monitor their application.
Finally, many for me have already pointed out, the broadband rate for people with disabilities. There is no definition yet. Let us work on this and let us play a leading role in this area, especially at European level. I have talked about this in the committee.
#164
Official text
Ik heb nog een vraagje. Misschien hebt u het heel snel tussendoor gezegd. Wat die prepaid-kaarten betreft voor mensen met het leefloon, zijn die aan de cellen verbonden of zijn die ook voor mobiele telefonie via gsm beschikbaar? Dat was toch een belangrijke vraag en in de commissie werd iets anders gezegd dan wat ik nu hoor.
Translated text
I have another question. You may have said it very quickly. As for those prepaid cards for people with the living wage, are those connected to the cells or are those also available for mobile telephony via GSM? That was an important question, and in the committee something was said differently than what I hear now.
#165
Official text
Voor allebei, mijnheer Deseyn.
Translated text
For both, Mr Deseyn.
#166
Official text
Voor allebei. Dat is prima. Voor die definitie van breedband...
Translated text
for both. That is fine. The definition of broadband...