General information
Full name plenum van 2003-12-04 20:55:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/51/ip026.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
51K0279
14/10/2003
✔
Projet de loi relatif au mandat d'arrêt européen.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#10
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#11
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#14
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#15
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#16
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#17
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#18
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#19
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#20
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#21
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#22
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#23
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#24
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#25
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#26
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#27
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#28
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#29
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#30
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#31
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#32
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#33
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#34
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#35
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#36
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#37
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#38
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#39
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#40
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#41
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#42
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#43
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#44
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#45
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#46
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#47
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#48
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#49
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#50
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#51
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#52
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#53
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#54
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#55
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#56
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#57
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#58
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#59
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#60
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#61
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#62
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#63
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#64
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#65
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#66
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#67
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#68
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#69
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#70
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#71
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#72
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#73
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#74
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#75
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#76
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#77
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#78
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#79
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#80
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#81
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#82
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#83
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#84
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#85
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#86
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#87
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#88
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#89
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#90
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#91
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#92
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#93
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#94
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#95
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#96
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#97
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#98
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#99
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#100
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#101
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#102
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#103
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#104
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#105
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#106
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#107
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#108
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#109
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#110
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#111
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#112
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#113
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#114
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#115
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#116
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#117
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#118
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#119
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#120
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#121
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#122
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#123
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#124
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#125
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#126
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#127
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#128
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#129
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#130
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#131
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#132
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#133
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#134
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#135
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#136
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#137
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#0
#1
Official text
Le projet de loi à l'examen vise à transposer en droit belge la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative au mandat d'arrêt européen. Il s'agit d'une première application d'une décision prise lors du sommet de Tampere. L'objectif est de mieux strafrechtspleging, beter afgestemd op de Europese integratie. Het is erop gericht het traditionele uitleveringssysteem tussen de lidstaten van de Europese Unie te vervangen door een mechanisme van overlevering tussen de betrokken gerechtelijke overheden, op grond van een aanhoudingsbevel geldig op het gehele grondgebied van de Europese Unie.
Translated text
Le projet de loi à l'examen vise à transposer et droit belge la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative au mandat d'arrêt européen. It is a first application of a decision taken at the Tampere summit. The objective is the better criminal justice, better aligned with European integration. It aims to replace the traditional system of extradition between the Member States of the European Union by a mechanism of extradition between the relevant judicial authorities, on the basis of an arrest warrant valid throughout the entire territory of the European Union.
#2
Official text
Het belangrijkste element is niet langer het uitleveringsverzoek, maar het aanhoudingsbevel zelf, uitgevaardigd door de bevoegde rechterlijke macht. Daaraan zijn twee gevolgen gekoppeld. Ten eerste, het zijn niet langer de staten, maar alleen de rechterlijke macht die betrokken is bij de nieuwe regeling. Het is met andere woorden de rechterlijke macht en niet langer de uitvoerende macht die bevoegd is inzake uitlevering. Daarbij richt de rechterlijke macht, die bevoegd is om een Europees aanhoudingsmandaat uit te vaardigen, dit rechtstreeks aan de bevoegde rechterlijke autoriteit van een andere staat, met het verzoek het ten uitvoer te leggen.
Translated text
The main element is no longer the request for extradition, but the arrest warrant itself, issued by the competent judicial authority. This is linked to two consequences. First, it is no longer the states, but only the judiciary involved in the new arrangement. In other words, it is the judiciary and no longer the executive power that has jurisdiction over extradition. In doing so, the judicial authority, which is competent to issue a European arrest warrant, directs it directly to the competent judicial authority of another State, with the request to execute it.
#3
Official text
Het tweede gevolg is de verkorting van de hele procedure. Er is nog slechts een enkele fase waarbij het aanhoudingsbevel volstaat, zowel voor de aanhouding als voor de overlevering van de persoon. Naast de vereenvoudiging van de procedure wordt eveneens gestreefd naar de versnelling ervan, waarbij de nodige garanties worden ingebouwd opdat gezochte personen niet langer zouden worden vastgehouden met het oog op hun uitlevering en berechting binnen een redelijke termijn.
Translated text
The second consequence is the reduction of the entire procedure. There is only one phase in which the arrest warrant is sufficient, both for the arrest and for the surrender of the person. In addition to simplifying the procedure, it also seeks to accelerate it by incorporating the necessary safeguards to ensure that sought-after persons are no longer detained for extradition and trial within a reasonable period.
#4
Official text
Daarom is de procedure aan zeer strikte termijnen gebonden.
Translated text
Therefore, the procedure is bound by very strict deadlines.
#5
Official text
Bij de omzetting in Belgisch recht werden drie beginselen voor ogen gehouden. Ten eerste, de inhoud van het kaderbesluit wordt zo trouw mogelijk omgezet. Ten tweede, de doeltreffendheid van de werking van Justitie moet worden verzoend met de inachtneming van de fundamentele rechten van de persoon tegen wie een Europees aanhoudingsbevel is uitgevaardigd. In geval van keuzemogelijkheid wordt geopteerd voor de oplossing die de rechten van de betrokken persoon het best beschermt. Ten derde, de thans in het Belgisch recht van kracht zijnde procedures inzake voorlopige hechtenis moesten zoveel als mogelijk in het wetsontwerp worden overgenomen.
Translated text
In the transposition into Belgian law, three principles were taken into account. First, the content of the Framework Decision is translated as faithfully as possible. Second, the effectiveness of the functioning of the Court of Justice must be reconciled with respect for the fundamental rights of the person against whom a European arrest warrant is issued. In case of choice, the solution that best protects the rights of the person concerned is opted for. Thirdly, the provisional detention procedures currently in force in Belgian law should be incorporated as far as possible in the draft law.
#6
Official text
Tijdens de algemene bespreking in de commissie hebben leden hun bezorgdheid geuit met betrekking tot de toepassing van artikel 5 van de wet dat in de eerste paragraaf het principe van de dubbele strafbaarstelling overneemt, weliswaar met uitzondering van 32 gevallen die opgenomen zijn in artikel 5, paragraaf 2 van de wet. Het wetsontwerp komt aan die bezorgdheid tegemoet en bekrachtigt de verplichting inzake de dubbele strafbaarstelling in artikel 5 dat artikel 2 van het kaderbesluit omzet. De tenuitvoerlegging van het aanhoudingsbevel zal worden geweigerd indien het feit waarop het aanhoudingsbevel betrekking heeft, krachtens het Belgisch recht niet strafbaar is.
Translated text
During the general discussion in the committee, Members expressed their concerns with regard to the application of Article 5 of the Act which in the first paragraph takes over the principle of double punishment, though with the exception of 32 cases included in Article 5 paragraph 2 of the Act. The bill addresses this concern and reinforces the obligation of double punishment in Article 5, which transposes Article 2 of the Framework Decision. The execution of the arrest warrant shall be refused if the fact to which the arrest warrant relates is not punishable under Belgian law. Their
#7
Official text
Voor de 32 misdrijven die in paragraaf 2 opgenomen zijn, wordt de dubbele strafbaarstelling niet verder onderzocht. De terzake ingediende amendementen werden door de commissie niet goedgekeurd.
Translated text
For the 32 crimes listed in paragraph 2, the double punishment shall not be further investigated. The submitted amendments were not approved by the committee.
#8
Official text
Wat de voorliggende tekst betreft, verwijs ik eveneens naar artikel 44 waarbij ik uw aandacht vraag voor een passage in de Nederlandse vertaling. De woorden vanaf "Op 1 januari 2004" tot "omgezet" moeten worden verwijderd, omdat de vertaling uit het Frans niet afdoend is. Ik verduidelijk: "op 1 januari 2004 niet hebben omgezet" moet uit de Nederlandse tekst worden geschrapt. adapter la procédure pénale à l'intégration européenne.
Translated text
As regards the present text, I also refer to Article 44 where I ask your attention for a passage in the Dutch translation. The words from "On 1 January 2004" to "converted" should be removed because the translation from French is not complete. I clarify: "not transposed on 1 January 2004" should be deleted from the Dutch text. Adaptation of criminal proceedings to European integration.
#9
Official text
Désormais, le mandat d'arrêt est l'élément déterminant et non plus la demande d'extradition. Deux conséquences en découlent: les Etats ne sont plus compétents en ce qui concerne l'extradition et l'autorité judiciaire d'un pays s'adresse désormais directement à l'autorité judiciaire de l'autre pays pour demander l'exécution du mandat. En outre, la procédure a été raccourcie. Elle ne consiste plus qu'en une seule phase. Le mandat d'arrêt suffit en effet pour procéder à l'arrestation et à l'extradition.
Translated text
From now on, the arrest warrant is the determining element and no longer the request for extradition. There are two consequences: States are no longer competent for extradition and the judicial authority of one country now addresses directly to the judicial authority of the other country to request the execution of the mandate. In addition, the procedure has been shortened. It consists of only one phase. The arrest warrant is sufficient for the arrest and extradition.
#10
Official text
La procédure devra également être plus rapide désormais. Les personnes ne resteront plus détenues pendant des délais inutilement longs en vue de leur extradition et elles devront par ailleurs être jugées dans un délai raisonnable.
Translated text
The process will also have to be faster now. The persons shall no longer be detained for unnecessarily long periods in view of their extradition and they shall be tried within a reasonable period.
#11
Official text
Le contenu de la décision-cadre a été transposé le plus fidèlement possible dans le projet de loi de transposition en droit belge. Les procédures qui sont actuellement en vigueur dans le droit belge en ce qui concerne la détention préventive ont également été maintenues dans toute la mesure du possible.
Translated text
The contents of the Framework Decision have been transposed as faithfully as possible into the draft law transposing it into Belgian law. The procedures currently in force in Belgian law with regard to preventive detention have also been ⁇ ined to the fullest extent possible.
#12
Official text
Par ailleurs, on a tenté de concilier une Justice au fonctionnement efficace avec le respect des droits fondamentaux de la personne à l'encontre de laquelle un mandat d'arrêt a été lancé. C'est la raison pour laquelle il a été opté le plus souvent possible pour la solution qui protège le mieux les droits de la personne concernée.
Translated text
Furthermore, attempts have been made to reconcile effective justice with respect for the fundamental rights of the person against whom an arrest warrant has been issued. This is why it has been chosen as often as possible for the solution that best protects the rights of the data subject.
#13
Official text
Au cours de la discussion générale de ce projet en commission, d'aucuns ont exprimé leurs inquiétudes quant à l'application de l'article 5 de la loi, qui reprend le principe de double incrimination et prévoit 32 exceptions.
Translated text
During the general discussion of this draft in committee, some expressed their concerns about the application of Article 5 of the law, which takes the principle of double incrimination and provides for 32 exceptions.
#14
Official text
Le projet de loi consacre l'obligation de double incrimination. Ainsi, lorsque le fait se rapportant au mandat d'arrêt n'est pas Mijnheer de voorzitter, mevrouw de vice-premier en minister van Justitie, collega's, tot zover mijn verslag als commissaris. Mijnheer de voorzitter, als u mij toestaat, zal ik onmiddellijk het standpunt van mijn fractie terzake verwoorden.
Translated text
The draft law consists of the obligation of double incrimination. Ainsi, lorsque le fait se rapportant au mandat d'arrêt n'est only Mr. President, Mrs. Vice-Premier and Mrs. Vice-Premier and Minister of Justice, colleagues, in so far as my report as a Commissioner. Mr. Speaker, if you allow me, I will immediately express the position of my group on this subject.
#15
Official text
Het wetsontwerp werd reeds in de vorige legislatuur, op 28 maart voor het eerst aangenomen door de Ministerraad. Men is er niet meer in geslaagd om het vóór de verkiezingen van 18 mei om te vormen tot wet. Een paar jaar geleden was de verwezenlijking van dit thema nog een punt waarop ons land sterk hamerde, gelet op het feit dat wij voorzitter waren van de Europese Unie in de tweede helft van 2001.
Translated text
The draft law was already adopted in the previous legislature, on 28 March for the first time by the Council of Ministers. It was no longer able to convert it into law before the elections of 18 May. A few years ago, the achievement of this theme was yet another point where our country was heavily hammered, given the fact that we were chairman of the European Union in the second half of 2001.
#16
Official text
Het is een omvangrijke en eerste stap naar een gemeenschappelijke Europese Justitie. De voorbije jaren wordt daaraan meer en meer aandacht besteed. Er is rond dit project en ontwerp veel te doen geweest. Het principe van de uitlevering enerzijds en de eerbiediging van de mensenrechten anderzijds hebben op een bepaald ogenblik op gespannen voet gestaan met mekaar. Een vereenvoudigde en uniforme regeling is wel degelijk nodig en nuttig, zeker binnen een eengemaakt Europa. Men kan het alleszins een stap vooruit noemen in het streven naar een gemeenschappelijke rechtsruimte. Het zal ons inziens iedereen ten goede komen.
Translated text
It is a large and first step towards a common European justice system. In recent years, more and more attention has been paid to this. There has been a lot to do around this project and design. The principle of extradition, on the one hand, and respect for human rights, on the other, have at some point stood on a tense foot. A simplified and uniform arrangement is indeed necessary and useful, ⁇ within a united Europe. It can be considered a step forward in the pursuit of a common area of law. It will benefit us all.
#17
Official text
De waarborgen die uiteindelijk uitgebouwd zijn, vormen een zeker evenwicht, zodat het geheel niet kan misbruikt worden. Dat is de reden waarom wij het ontwerp ook zullen goedkeuren. punissable en vertu du droit belge, l'exécution du mandat sera rejetée. Il n'y aura pas de contrôle de la double incrimination pour les 32 exceptions énumérées. La commission a rejeté les amendements déposés en la matière.
Translated text
The guarantees that are eventually developed form a certain balance, so that the whole cannot be abused. That is why we will also approve the draft. punissable and pursuant to Belgian law, the execution of the mandate shall be rejected. There will be no control of the double incrimination for the 32 exceptions enumerated. The Committee rejected the amendments deposited in the matter.
#18
Official text
Je renvoie au rapport écrit. Dans la traduction néerlandaise de l'article 44, §3, il convient de supprimer les mots "op 1 januari 2004 niet hebben omgezet'.
Translated text
I am referring to the written report. In the Dutch translation of Article 44, § 3, the words "op 1 januari 2004 niet hebben omgezet' shall be deleted.
#19
Official text
Le projet de loi amendé a été adopté par 9 voix et 3 abstentions.
Translated text
The amended bill was adopted by 9 votes and 3 abstentions.
#20
Official text
J'aimerais à présent préciser la position du groupe VLD. Le présent projet de loi a déjà été approuvé en Conseil des ministres par le gouvernement précédent dans le courant du mois de mars 2003 mais, à l'époque, il n'a plus pu être transposé en loi. Lorsque notre pays assurait la présidence de l'Union européenne en 2001, le mandat d'arrêt a été mis en exergue. Il s'agit d'une première étape importante vers une justice européenne commune.
Translated text
Now I would like to clarify the position of the VLD group. The present bill was already approved in Council of Ministers by the previous government in the course of March 2003 but, at that time, it could no longer be transposed into law. When our country held the presidency of the European Union in 2001, the arrest warrant was highlighted. This is an important first step towards a common European justice.
#21
Official text
Pendant un certain temps, il y avait interférence entre deux principes — l'extradition, d'une part, et le respect des droits de l'homme, d'autre part. Une réglementation simple et uniforme s'imposait donc et elle sera bénéfique pour tous. Les garanties obtenues sont équilibrées. C'est pourquoi nous entendons adopter ce projet.
Translated text
For some time, there was interference between two principles — extradition, on the one hand, and respect for human rights, on the other. Therefore, a simple and uniform regulation was necessary and it will benefit all. The guarantees obtained are balanced. That is why we want to adopt this project.
#22
Official text
Collega's, dit is een dubbele gebeurtenis. Het was de maidenspeech van Claude Marinower. (Applaus)
Het is vandaag echter ook zijn verjaardag.
Translated text
This is a double event. It was the maiden speech of Claude Marinower. (The applause)
Today is also his birthday.
#23
Official text
Je félicite M. Marinower, non seulement pour son anniversaire mais également pour son "maidenspeech" et par la même occasion, pour son premier rapport. (Applaudissements) Mevrouw Van der Auwera, gaat u ermee akkoord dat ik aan de heer Wathelet eerst het woord geef? Het is een kwestie van de talen wat te alterneren. Na u zal ik mevrouw Deom laten spreken, gevolgd door de heer Bourgeois en mevrouw Nagy.
Translated text
Congratulations to M. Marinower, not only for his anniversary but also for his "maidenspeech" and for the same occasion, for his premier report. (Applaudissements) Mrs Van der Auwera, do you agree that I give Mr Wathelet the floor first? It is a matter of languages to alter. After you, I will let Mrs. Deom speak, followed by Mr. Bourgeois and Mrs. Nagy.
#24
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, nous avons eu une discussion intéressante en commission à propos du mandat d'arrêt européen. Elle a montré l'intérêt que chaque parlementaire portait à cette question. En effet, cela va permettre l'émission et l'exécution de mandats d'arrêt d'une
Translated text
Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker, Mr. Speaker. She showed the interest that every member of parliament had in this issue. This will enable the issuance and execution of arrest warrants.
#25
Official text
De bespreking in de commissie was erg interessant. Voortaan zullen het uitvaardigen en het uitvoeren van een aanhoudings- manière beaucoup plus rapide, et uniquement au niveau juridictionnel et non plus au niveau de l'exécutif.
Translated text
The discussion in the committee was very interesting. From now on, the issuance and execution of an arrest will be much more rapid, and only at the level of jurisdictionnel and not plus at the level of the executive.
#26
Official text
Au niveau du principe, nous pensons que le fait de recourir au mandat d'arrêt européen est vraiment une avancée et une victoire pour l'Union européenne. Ce principe se base également sur le principe de confiance mutuelle entre les différents Etats. Nous l'avons répété à de nombreuses reprises, comme la ministre d'ailleurs, c'est une confiance mutuelle qui doit exister entre nos ordres juridictionnels. Chaque ordre juridictionnel doit faire confiance à l'autre et ce n'est que de cette manière que nous pourrons travailler et avancer concrètement.
Translated text
On a principled level, we believe that the use of the European arrest warrant is truly an advance and a victory for the European Union. This principle is also based on the principle of mutual trust between the different States. We have repeated this many times, like the Minister, it is a mutual trust that must exist between our judicial orders. Each jurisdictional order must trust the other and it is only in this way that we can work and move forward concretely.
#27
Official text
Cependant, madame la ministre, vous avez toujours accepté le dialogue en commission concernant nos objections de principe à propos de ce mandat d'arrêt européen. J'en relèverai deux d'un ordre différent, qui ont déjà fait l'objet de débats, mais il nous semblait important d'encore les souligner ce soir.
Translated text
However, Mrs. Minister, you have always accepted the dialogue in committee regarding our principled objections to this European arrest warrant. I will highlight two of a different order, which have already been discussed, but we thought it was important to emphasize them again tonight.
#28
Official text
Il s'agit d'abord de la langue dans laquelle doit être émis ce mandat d'arrêt européen. En effet, vous aviez voulu, dans votre avant-projet de loi, insérer l'anglais. Cela nous semblait très intéressant étant donné que l'anglais pouvait servir de langue pivot entre les différents Etats. Et cela peut être intéressant tant pour l'Etat d'émission que pour l'Etat d'exécution.
Translated text
First, it is the language in which this European arrest warrant must be issued. In fact, you wanted, in your preliminary bill, to insert English. This seemed to us very interesting given that English could serve as a pivotal language between different states. And this can be interesting for both the issuing State and the executing State.
#29
Official text
En effet, lorsque la Belgique va émettre un mandat d'arrêt européen, elle va l'émettre dans une de ses langues nationales. Mais nous pensions qu'il était aussi intéressant qu'elle puisse l'émettre en anglais. Ceci aurait permis à l'Etat qui aurait crû avoir sur son territoire la personne mentionnée dans le mandat d'arrêt européen de pouvoir directement se saisir de ce mandat d'arrêt européen rédigé en anglais, de le traduire dans sa langue nationale et de l'exécuter immédiatement.
Translated text
When Belgium issues a European arrest warrant, it will issue it in one of its national languages. But we thought it was as interesting as she could broadcast it in English. This would have enabled the State which believed that the person mentioned in the European arrest warrant had in its territory to be able to directly seize that European arrest warrant, drawn up in English, to translate it into its national language and to execute it immediately. by
#30
Official text
Que va-t-on devoir faire si ce mandat d'arrêt européen n'est pas rédigé en anglais? On va devoir l'émettre dans une de nos langues nationales, attendre que l'Etat d'exécution potentiel se manifeste, traduire ce mandat pour que l'Etat d'exécution puisse l'avoir dans sa langue. Cela pose un problème d'efficacité important.
Translated text
What will be done if this European arrest warrant is not written in English? We will have to issue it in one of our national languages, wait until the potential executing State manifests itself, translate this mandate so that the executing State can have it in its own language. This poses a significant efficiency problem. by
#31
Official text
La rédaction du mandat en anglais était également intéressante au niveau de l'Etat d'exécution qui aurait pu lui-même traduire dans sa propre langue le mandat d'arrêt européen qui lui était adressé. A ce propos, dans le cadre des négociations qui ont eu lieu au sein du Conseil, de nombreux Etats avaient marqué un intérêt pour pouvoir traduire eux-mêmes, dans leur langue nationale, le mandat d'arrêt européen; les Hollandais notamment avaient fait remarquer que la traduction en néerlandais que réalisaient d'autres Etats posait des problèmes car elle n'était pas correcte.
Translated text
The drafting of the mandate in English was also interesting at the level of the executing State, which could have itself translated the European arrest warrant addressed to it into its own language. In this regard, in the framework of the negotiations that took place within the Council, many States had shown an interest in being able to translate the European arrest warrant themselves into their national language; the Dutch in particular had pointed out that the translation into Dutch by other States posed problems because it was not correct. by
#32
Official text
Madame la ministre, à part le groupe socialiste, j'ai été le seul à vous suivre dans cette version qui visait à imposer l'anglais, ce qui me pousse à dire, peut-être de manière un peu polémique, que la cohérence de la majorité s'arrête là où la question linguistique commence.
Translated text
Mr. Minister, apart from the Socialist Group, I was the only one to follow you in this version that aimed to impose English, which prompts me to say, ⁇ in a somewhat polemical way, that the consistency of the majority ends where the linguistic question begins. by
#33
Official text
Le deuxième point sur lequel je voudrais insister concerne ce fameux article 5.4 dont nous avons parlé abondamment lors de la discussion de ce projet de loi; il s'agit du retour à la double incrimination concernant l'avortement et l'euthanasie.
Translated text
The second point that I would like to insist on concerns this famous article 5.4 of which we talked abundantly during the discussion of this bill; it is about the return to the double incrimination concerning abortion and euthanasia. by
#34
Official text
Comme je l'ai dit précédemment, nous pensons que ce système de mandat d'arrêt européen doit se baser sur un principe de confiance bevel veel sneller verlopen. Vanuit principieel oogpunt betekent dit een doorbraak die gestoeld is op een wederzijds vertrouwen tussen de Staten.
Translated text
As you have this previously, we think that this system of the European mandate of arrest must be based on a principle of confidence order expire much faster. From a principled point of view, this means a breakthrough based on mutual trust between States.
#35
Official text
Toch zou ik twee punten willen beklemtonen. Het eerste betreft de taal waarin het aanhoudingsbevel wordt uitgevaardigd. Mevrouw de minister, uw voorstel bestond erin dat de landstaal en het Engels als basistaal zouden gebruikt worden. Dit positief voorstel komt zeker de efficiëntie en de snelheid ten goede. Bij de tenuitvoerlegging zouden de Staten zelf voor de vertaling zorgen. Ik ben u als enige gevolgd. Op de tweede plaats zal ik het hebben over artikel 5.4 dat handelt over de herinvoering van de dubbele strafbaarstelling in het geval van euthanasie en abortus. Algemeen gesproken leek het beginsel van de enkelvoudige strafbaarstelling te volstaan, maar op Europees niveau is, behalve voor 32 misdrijven, het beginsel van de dubbele strafbaarstelling algemeen geldig. Zonder dat zulks door Europa is opgelegd, voegt België voor abortus en euthanasie als voorwaarde de dubbele strafbaar-stelling toe. In een aantal landen wordt abortus als misdrijf strafbaar gesteld en wordt euthanasie als opzettelijke doding beschouwd. Voor euthanasie voegt België een extra voorwaarde toe en vervangt het dus de strafbaarstelling in één land door de dubbele strafbaarstelling.
Translated text
However, I would like to emphasize two points. The first concerns the language in which the arrest warrant is issued. Mrs. Minister, your proposal was that the local language and English should be used as basic languages. This positive proposal will ⁇ benefit efficiency and speed. In the implementation, the States themselves would provide for the translation. I am the only one following you. Secondly, I will talk about Article 5.4 which deals with the reintroduction of the double punishment in the case of euthanasia and abortion. Generally speaking, the principle of single punishment seemed sufficient, but at European level, except for 32 crimes, the principle of double punishment is generally valid. Without being imposed by Europe, Belgium adds double punishment as a condition for abortion and euthanasia. In some countries, abortion is criminalized as a crime and euthanasia is considered to be intentional killing. For euthanasia, Belgium adds an additional condition and thus replaces the punishment in one country by the double punishment.
#36
Official text
Het gaat echter niet alleen om een verschillende zienswijze. Er is ook een probleem wat de omzetting van het kaderbesluit betreft. In het Europees recht brengt de omzetting van een kaderbesluit dezelfde verplichtingen mee als de omzetting van een richtlijn. België houdt er echter een andere mening op na. Positief is dat dit voorbeeld aantoont dat ook op strafrechtelijk vlak naar harmonisering moet worden gestreefd. mutuelle. Ce principe implique que lorsqu'un Etat de l'Union européenne - qui respecte les mêmes droits fondamentaux que nous, et souvent beaucoup mieux, car lorsque l'on voit le nombre de fois où la Belgique se fait condamner par Strasbourg nous n'avons pas à donner des leçons aux autres pays européens - nous envoie un mandat d'arrêt européen, le contrôle de la Belgique doit être marginal.
Translated text
However, it is not just about a different viewpoint. There is also a problem with the transposition of the Framework Decision. In European law, the transposition of a framework decision implies the same obligations as the transposition of a directive. However, Belgium has a different opinion. Positively, this example demonstrates the need to seek harmonisation in criminal law as well. and mutual. This principle implies that when a State of the European Union - who respects the same fundamental rights as us, and often much better, because when we see the number of times where Belgium is condemned by Strasbourg we do not have to give lessons to other European countries - we send a mandate of European arrest, the control of Belgium must be marginal.
#37
Official text
Nous pensions dès lors que la simple incrimination, qu'un fait soit répréhensible dans le pays qui émet le mandat d'arrêt européen, était suffisant. Donc, nous pensions qu'il fallait se diriger aussi largement que possible vers le recours à une simple incrimination qui était celle du pays d'émission. C'est d'ailleurs la position que la Belgique a défendue lors du Conseil de Gand, sous la présidence belge.
Translated text
We therefore thought that the simple incrimination, that a fact is punishable in the country that issued the European arrest warrant, was sufficient. So we thought it was necessary to go as widely as possible towards the use of a simple incrimination that was that of the issuing country. This is the position that Belgium defended at the Council of Ghent, under the Belgian presidency.
#38
Official text
Malheureusement, au niveau européen, on est arrivé à un système différent qui était le principe de la double incrimination, sauf pour une liste de 32 faits qui figurent dans cette décision-cadre et qui ont été repris dans le projet de loi sur le mandat d'arrêt européen en Belgique.
Translated text
Unfortunately, at the European level, we have come to a different system that was the principle of double incrimination, except for a list of 32 facts that appear in this Framework Decision and which were taken up in the draft law on the European arrest warrant in Belgium.
#39
Official text
Cependant, la Belgique, toute seule, sans aucune obligation au niveau européen, ajoute le principe de la double incrimination pour deux faits bien précis qui sont celui de l'avortement et celui de l'euthanasie. Sur l'avortement, nous avons entendu l'objection de la ministre et nous la comprenons tout à fait. En effet, l'avortement est souvent, quasitoujours, dans les pays où il est encore réprimé, incriminé comme infraction en tant que telle. Lorsqu'un pays enverra un mandat d'arrêt européen incriminant l'avortement, il ne concernera pas la liste des 32 qui ne demandent qu'une simple incrimination. L'avortement n'étant plus incriminé chez nous, la Belgique pourra refuser d'exécuter ce mandat d'arrêt européen.
Translated text
However, Belgium, alone, without any obligations at the European level, adds the principle of double incrimination for two very precise facts that are that of abortion and that of euthanasia. On abortion, we have heard the minister’s objection and we fully understand it. Indeed, abortion is often, almost everyday, in countries where it is still repressed, incriminated as an offence as such. When a country sends a European arrest warrant incriminating abortion, it will not cover the list of 32 countries that only request a simple incrimination. Since abortion is no longer incriminated in Belgium, Belgium may refuse to execute this European arrest warrant.
#40
Official text
Par contre, l'euthanasie n'est prévue dans aucun des autres pays européens, à part la Hollande qui a un système fort différent du nôtre. Dès lors, nous allons recevoir des mandats d'arrêt européens incriminant un homicide volontaire, et l'homicide volontaire est dans cette liste de 32. Dès lors, une simple incrimination suffit. La Belgique ne devrait plus regarder elle-même si l'acte d'homicide volontaire est incriminé en droit belge, sinon pour un contrôle marginal qui est listé à l'article 4, notamment le respect des droits fondamentaux.
Translated text
On the other hand, euthanasia is not envisaged in any of the other European countries, except in the Netherlands, which has a very different system than ours. From then on, we will receive European arrest warrants incriminating voluntary homicide, and voluntary homicide is on this list of 32. Just an incrimination is enough. Belgium should no longer look on its own if the act of voluntary murder is incriminated under Belgian law, except for a marginal control that is listed in Article 4, in particular respect for fundamental rights.
#41
Official text
De plus, lorsque la Belgique évaluera si oui ou non il y a eu euthanasie au regard du droit belge, ce que nous pensons qu'il ne faut pas faire, il est bien entendu que cet acte ne sera pas une euthanasie au sens du droit belge. En effet, la personne qui, en Irlande, sera poursuivie pour homicide volontaire n'aura évidemment pas respecté l'ensemble de la procédure en vigueur en Belgique en matière d'euthanasie. Elle n'aura pas le formulaire qui doit être rempli dans notre pays. Elle n'aura pas non plus le consentement préalable qui doit être rempli. Elle n'aura pas respecté la procédure belge en matière d'euthanasie puisque ce droit n'est pas applicable dans son pays. Dès lors, il me semble que la Belgique ajoute un critère supplémentaire, une double incrimination alors qu'il s'agit d'un système de simple incrimination.
Translated text
Moreover, when Belgium evaluates whether or not there has been euthanasia in the light of Belgian law, which we believe should not be done, it is of course that this act will not be an euthanasia in the sense of Belgian law. Indeed, the person who, in Ireland, will be prosecuted for voluntary homicide will obviously not have complied with the entire procedure in force in Belgium in the area of euthanasia. It will not have the form that must be filled in our country. It will also not have the prior consent that must be fulfilled. She will not have respected the Belgian procedure on euthanasia as this law is not applicable in her country. Therefore, it seems to me that Belgium adds an additional criterion, a double incrimination while it is a system of simple incrimination.
#42
Official text
Madame la ministre, au-delà des conceptions que l'on peut avoir, il y a peut-être en cette matière un problème de transposition des décisionscadres. J'avais soulevé ce point lors de la discussion. En matière de droit européen, la transposition de décisions-cadres implique les mêmes obligations que celles relatives aux directives. Par conséquent, il me semble qu'en réinstaurant une double incrimination, la Belgique va à l'encontre des lignes qui lui étaient imposées dans cette décisioncadre. Enfin, puisqu'il nous a été demandé d'être constructifs durant cette législature, nous devons terminer sur une note positive. L'exemple que je viens d'expliciter montre bien que nous devons nous orienter vers une harmonisation du droit pénal sur le plan européen, tant en matière de procédures qu'en matière d'incriminations.
Translated text
Beyond the conceptions that we may have, there may be a problem in transposing the framework decisions. I mentioned this point during the discussion. In EU law, the transposition of framework decisions implies the same obligations as those relating to directives. Therefore, it seems to me that by reinstating double incrimination, Belgium goes against the lines imposed on it in that Framework Decision. Finally, since we have been asked to be constructive during this legislature, we must conclude with a positive note. The example I have just explained shows, however, that we must move towards a harmonisation of the criminal law at European level, both in terms of procedures and incriminations.
#43
Official text
Le mandat d'arrêt européen ne sera réellement effectif que lorsque l'on aura atteint cette harmonisation. Il me semble que sur ce point nous sommes tous sur la même longueur d'onde.
Translated text
The European arrest warrant will only be effective when this harmonisation has been achieved. It seems to me that on this point we are all on the same wavelength.
#44
Official text
Mijnheer de voorzitter, een kleine rechtzetting voor het verslag. In mijn verslag heb ik gesproken over de Nederlandstalige teksten en heb ik gezegd dat de passage vanaf "op 1 januari 2004" tot "niet hebben omgezet" zou moeten worden verwijderd. Ik heb mij daarin vergist. Het is alleen maar "op 1 januari 2004". De drie woorden "niet hebben omgezet" blijven in de Nederlandstalige tekst. Ik zet dat liever even recht.
Translated text
A small correction to the report. In my report I spoke about the Dutch-speaking texts and I said that the passage from "on 1 January 2004" to "not converted" should be removed. I was mistaken in that. It is only "on January 1, 2004". The three words "not converted" remain in the Dutch-language text. I would rather put it right.
#45
Official text
Je voudrais apporter une petite rectification en ce qui concerne mon rapport oral. Il y a lieu de supprimer dans le texte néerlandais les mots "op 1 januari 2004". Les mots "niet hebben omgezet" sont maintenus.
Translated text
I would like to make a small correction regarding my oral report. In the Dutch text, the words "op 1 januari 2004" should be deleted. The words “Not Haven Omgezet” are retained.
#46
Official text
Is dat in het gedrukt verslag vermeld of in uw uiteenzetting?
Translated text
Is this stated in the printed report or in your presentation?
#47
Official text
In de vertaling is er een passage te veel, maar ik heb in mijn verslag per vergissing de passage "op 1 januari 2004 niet hebben omgezet" vermeld en het is alleen maar "op 1 januari 2004" dat te veel staat in de Nederlandstalige tekst.
Translated text
In the translation there is one passage too much, but I have in my report by mistake mentioned the passage "on 1 January 2004 not converted" and it is only "on 1 January 2004" that is too much in the Dutch-language text.
#48
Official text
Het is al opgenomen in mijn bemerkingen die ik straks zal voorleggen bij de artikelsgewijze bespreking. Mijnheer de rapporteur, ik dank u voor uw aandacht. Ik heb geen nieuwe versie laten circuleren omdat ik wist dat er in de Nederlandse tekst enkele woorden te veel waren.
Translated text
It is already included in my comments, which I will submit later in the article-by-article discussion. Mr. rapporteur, I thank you for your attention. I did not circulate a new version because I knew there were a few words too many in the Dutch text.
#49
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, geachte collega's, het wetsontwerp wil het kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie van 13 juni 2002 betreffende het Europese aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten naar Belgisch recht omzetten.
Het kaderbesluit heeft tot doel in de betrekkingen tussen de lidstaten van de Europese Unie de uitlevering te vervangen door een mechanisme van veralgemeende, eenvoudige overlevering van verdachten en veroordeelden op basis van de wederzijdse erkenning door de lidstaten van elkaars aanhoudingsmandaten.
Het aanhoudingsbevel kan aangezien worden als de eerste toepassing van het beginsel van wederzijdse erkenning van strafrechtelijke beslissingen door de lidstaten en de harmonisatie van hun strafrecht. Het is voornamelijk na 11 september 2001 dat dit streven in een stroomversnelling kwam.
Voor de Europese Unie was het Europese aanhoudingsbevel dan ook een essentieel element in de strijd tegen het terrorisme en een essentieel element voor de realisatie van de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid.
Uiteraard kan CD&V zich principieel akkoord verklaren met het mechanisme van het Europese aanhoudingsbevel. Het zal een efficiëntere aanpak van grensoverschrijdende en internationale criminaliteit mogelijk maken. Ik denk hierbij ook onmiddellijk aan de bestrijding van de lokale grenscriminaliteit in Vlaanderen.
Het Europese aanhoudingsmandaat moet zeker benut worden als een extra-instrument in de strijd tegen bendes, die systematisch de grens
Translated text
The draft law is intended to transpose into Belgian law the Framework Decision of the Council of the European Union of 13 June 2002 on the European arrest warrant and the procedures for surrender between Member States.
The purpose of the Framework Decision is to replace extradition in the relations between the Member States of the European Union by a mechanism of generalized, simple surrender of suspects and convicted persons based on the mutual recognition by the Member States of each other’s detention mandates.
The arrest warrant can be considered as the first application of the principle of mutual recognition of criminal judgments by the Member States and the harmonisation of their criminal law. It was mainly after September 11, 2001 that this aspiration came into a current acceleration.
For the European Union, the European arrest warrant was therefore an essential element in the fight against terrorism and an essential element in the realization of the space of freedom, security and justice.
Of course, CD&V can in principle agree with the mechanism of the European arrest warrant. It will enable a more efficient approach to cross-border and international crime. I also immediately think of the fight against local border crime in Flanders.
The European arrest warrant should ⁇ be used as an additional tool in the fight against gangs that systematically cross the border.
#50
Official text
Ce projet de loi transpose en droit belge la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002. L'extradition est remplacée par une procédure généralisée et simplifiée de remise de la personne, ce qui correspond à une reconnaissance mutuelle du mandat d'arrêt.
Translated text
This bill transposes into Belgian law the Framework Decision of the Council of the European Union of 13 June 2002. Extradition is replaced by a generalized and simplified procedure for the surrender of the person, which corresponds to mutual recognition of the arrest warrant.
#51
Official text
Après le 11 septembre 2001, les choses se sont accélérées en ce qui concerne le mandat d'arrêt européen. Il revêt dès lors une importance essentielle dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et de la création d'un espace de liberté, de sécurité et de justice. Le CD&V approuve le mécanisme du mandat d'arrêt, aussi parce qu'il s'agit d'un instrument dans la lutte contre la criminalité transfrontalière locale en Flandre.
Translated text
After September 11, 2001, things accelerated with regard to the European arrest warrant. It is therefore of crucial importance in the context of fighting terrorism and the creation of an area of freedom, security and justice. The CD&V endorses the mechanism of the arrest warrant, also because it is an instrument in the fight against local cross-border crime in Flanders.
#52
Official text
A l'instar de plusieurs praticiens du droit, dont le professeur Vermeulen, le CD&V se pose cependant un certain nombre de questions sur certains points posant problème. oversteken om snel een misdrijf te plegen en terug de grens over te vluchten vooraleer de Belgische politie doeltreffend kan optreden.
Translated text
Like several legal practitioners, including Professor Vermeulen, the CD&V, however, raises a number of questions on certain issues. oversteken om snel en misdrijf te plegen en terug de grens over te vluchten vooraleer of Belgian police doeltreffend kan optreden.
#53
Official text
Niettemin stelt de CD&V-fractie zich samen met een aantal rechtspractici, waaronder professor Gert Vermeulen, toch enkele vragen bij een aantal knelpunten, die tijdens het debat in de commissie voor de Justitie niet voldoende werden uitgeklaard.
Translated text
Nevertheless, the CD&V group, together with a number of legal practitioners, including Professor Gert Vermeulen, still raises some questions on a number of difficulties, which were not sufficiently clarified during the debate in the Justice Committee.
#54
Official text
Ten eerste vervalt voor tweeëndertig misdrijven de traditionele waarborg van de dubbele incriminatie. Voor tweeëndertig misdrijven moet de dubbele strafbaarstelling niet meer worden nagegaan en kunnen betrokken personen tussen de lidstaten vrij worden overgeleverd. Er blijft enkel nog een beperkte rechtelijke controle over. Dit artikel werd tijdens de onderhandelingen op Europees niveau aanzien als een compromis tussen de aanhangers van de handhaving van het principe van de dubbele strafbaarstelling en zij die voorstander waren van de afschaffing ervan. Niettemin lokte de weglating van dit traditionele rechtsbeginsel al veel kritiek uit en niet zo lang geleden ook bij de sp.aspiritfractie als ik mij niet vergis.
Translated text
First, for thirty-two crimes, the traditional guarantee of double incrimination expires. For thirty-two offences, the double punishment should no longer be examined and the persons concerned may be freely handed over between Member States. There is only a limited legal control. This article was seen during the negotiations at European level as a compromise between the supporters of upholding the principle of double punishment and those who supported its abolition. Nevertheless, the omission of this traditional principle of law has already caused much criticism, and not so long ago also in the sp.aspirit faction, if I am not mistaken.
#55
Official text
Tijdens het debat in de commissie voor de Justitie is echter gebleken dat de houding van deze fractie blijkbaar volledig is gewijzigd. Waar de CD&V het vooral moeilijk mee heeft, is het feit dat door het vervallen van de dubbele incriminatie een aantal fundamentele vrijheden op de helling komen te staan. Met het Europese aanhoudingsmandaat zoals het nu geconcipieerd is, zal de Europese Unie dan ook juist het omgekeerde effect verkrijgen van de doelstelling die men met het mandaat wenste te bereiken, namelijk minder vrijheid en gerechtigheid voor de Europese burger in plaats van een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid.
Translated text
However, during the debate in the Committee on Justice, it appeared that the position of this group has apparently completely changed. What CD&V finds especially difficult is the fact that with the fall of the double incrimination a number of fundamental freedoms are put on the slope. With the European arrest warrant as it is now conceived, the European Union will therefore ⁇ the exact opposite effect of the objective that the mandate sought to ⁇ , namely less freedom and justice for the European citizen rather than a space of freedom, security and justice.
#56
Official text
Bovendien blijft het merkwaardig dat de Unie zich niet beperkt heeft tot de misdrijven die zij reeds aan het harmoniseren was en waarvoor dus automatisch aan de traditionele uitleveringsvoorwaarden van dubbele incriminatie is voldaan. Of zoals professor Vermeulen het zelf stelde: "Intussen heeft de Justitie-Binnenlandse Zaken Raad zichzelf op een inconsistentie betrapt en heeft zij dan maar beslist dat voor alle tweeëndertig aanhoudingsmandaatmisdrijven een harmonisatieprocedure moet volgen, kwestie van het paard achter de wagen te spannen."
Translated text
Furthermore, it remains strange that the Union has not limited itself to the crimes it was already harmonising and for which, therefore, the traditional conditions of extradition of double incrimination are automatically met. Or as Professor Vermeulen himself stated: "In the meantime, the Justice and Home Affairs Council has caught itself on an inconsistency and has then only decided that for all thirty-two arrest warrants crimes must follow a harmonisation procedure, the question of the horse behind the wheel."
#57
Official text
Mevrouw de minister, ik wil er trouwens op wijzen dat uit de lijst die aan de commissieleden ter beschikking werd gesteld met betrekking tot de stand van zaken van de harmonisatie blijkt dat er op dat vlak nog veel werk aan de winkel is. Over maar liefst 16 van de 32 misdrijven werd op Europees niveau nog geen harmonisatie bereikt. Daaronder zijn er toch een aantal zware delicten zoals opzettelijke doding, ernstige slagen en verwondingen, ontvoering en georganiseerde of gewapende diefstal. Dit betekent dat voor zeker 16 van de 32 misdrijven de strafrechtelijke kwalificaties en de sancties niet dichter bij elkaar zijn gebracht in alle EU-lidstaten. Toch moet de dubbele incriminatie of strafbaarstelling niet meer worden nagegaan. De lijst van de minister toont aan dat de interne Europese strafbepalingen maar voor een tiental misdrijven gelijklopend zijn. Ainsi, 32 infractions ne font plus l'objet d'une double incrimination. Ce compromis européen a suscité une levée de boucliers, également dans les rangs du groupe sp.aspirit jusqu'il y a peu. Il ne reste plus qu'un contrôle judiciaire limité de sorte qu'au sein de l'Union, les libertés du citoyen risquent d'être limitées plutôt que renforcées. En outre, on ne se limite pas aux infractions pour lesquelles l'harmonisation était en cours. Sur les trente-deux infractions, seize ne font encore l'objet d'aucune harmonisation. Or, il ne s'agit pas des délits les moins graves: homicide volontaire, coups et blessures graves, enlèvement et vol à main armée en font partie. Seule une dizaine de ces délits font l'objet de directives équivalentes.
Translated text
In addition, I would like to point out that the list made available to the Commissioners on the status of harmonisation shows that there is still much work to be done in this area. 16 of the 32 crimes have not yet been harmonised at European level. These include a number of serious crimes such as deliberate killing, serious beating and injury, abduction and organized or armed theft. This means that for at least 16 of the 32 crimes the criminal qualifications and sanctions have not been brought closer together in all EU Member States. However, double incrimination or punishment should no longer be examined. The Minister’s list shows that the internal European penal provisions are similar for only a dozen crimes. Ainsi, 32 infractions ne font plus l'objet d'une double incrimination. Ce compromis européen a suscité une levée des boucliers, également dans les rangs du groupe sp.aspirit jusqu'il y a peu. It remains more than a judicial control limited the sort that within the Union, the freedoms of citizens risk being limited rather than reinforced. On ne se limit pas aux infractions pour lesquelles l'harmonisation était en cours. Sur les trente-deux infractions, seize ne font encore l'objet d'aucune harmonisation. Or, il ne s'agit pas des délits les moins graves: homicide volunteer, coups et blessures graves, enlèvement et vol à main armée et font partie. Only one tenth of these offences are the subject of equivalent directives.
#58
Official text
(...)
Translated text
The [...]
#59
Official text
Dat klopt, maar dit toont de lacunes aan in het ontwerp zoals het nu is opgesteld. Bovendien is het voor deze geharmoniseerde misdrijven vaak zo dat de betreffende nationale strafrechtelijke kwalificatie veel verder gaat dan de
Translated text
That is true, but this shows the gaps in the design as it is now drawn up. Furthermore, for these harmonised crimes, it is often the case that the relevant national criminal qualification goes far beyond the standard.
#60
Official text
En outre, le projet crée une forme d'impunité en obligeant la Belgique à refuser qu'un mandat geharmoniseerde Europese minimumnorm.
Translated text
In addition, the draft creates a form of impunity by forcing Belgium to refuse that a mandate geharmoniseerde Europese minimumnorm.
#61
Official text
De politieke uitleveringsexceptie en de non-discriminatie-exceptie zijn hetzelfde lot beschoren. Ook deze nochtans traditionele exceptiegronden moeten eraan geloven in het ontwerp.
Translated text
The political extradition exception and the non-discrimination exception have suffered the same fate. Even these yet traditional exceptional grounds must believe in the design.
#62
Official text
Een ander punt dat reeds werd aangestipt in de commissie heeft betrekking op de problematiek van de verjaring. Door in het ontwerp te bepalen dat België het aanhoudingsbevel verplicht moet weigeren wanneer de strafvordering of de straf volgens de Belgische wet verjaard is, creëert men een zeer gevaarlijke situatie en installeert men in de wet eigenlijk een zekere vorm van straffeloosheid.
Translated text
Another issue that has already been raised in the committee relates to the problem of the prescription. By stipulating in the draft that Belgium is obliged to refuse the arrest warrant when the criminal action or sentence has expired under Belgian law, a very dangerous situation is created and a certain form of impunity is actually installed in the law.
#63
Official text
Het kan immers best zijn dat de feiten nog niet verjaard zijn in de staat waar het aanhoudingsbevel is uitgevaardigd. Deze vaststelling wordt nog extra benadrukt door het feit dat de wet de Belgische overheid verplicht de tenuitvoerlegging van het bevel te weigeren, hoewel het kaderbesluit deze weigeringgrond slechts facultatief oplegde. In de commissie benadrukte mevrouw de minister dat deze verplichte weigering slechts geldt als er een aanknopingspunt is met België. Heel vaak zal het bewuste aanknopingspunt met België echter het slachtoffer betreffen. Denk maar aan een misdrijf dat door een buitenlander in het buitenland werd gepleegd tegen een Belg.
Translated text
In fact, it may well be that the facts are not yet obsolete in the state in which the arrest warrant was issued. This finding is further underlined by the fact that the law obliges the Belgian authority to refuse the execution of the order, although the Framework Decision imposed this refusal grounds only optional. In the committee, the Minister stressed that this mandatory refusal applies only if there is a link with Belgium. Very often, however, the conscious link with Belgium will concern the victim. Think of a crime committed by a foreigner abroad against a Belgian.
#64
Official text
Beeld u de volgende situatie in: het betreft een misdrijf waarvoor de verjaringstermijn in België vrij beperkt is. De dader vlucht na het verstrijken van de verjaringstermijn naar Belgisch recht naar België, het land van zijn slachtoffer, en is zo veilig. De dader kan weliswaar naar buitenlands recht nog vervolgd worden en een buitenlands rechter vraagt ook expliciet om zijn uitlevering, maar de Belgische overheid verbiedt, en ik benadruk verbiedt, de Belgische gerechtelijke autoriteiten om op het verzoek in te gaan, omdat de feiten naar Belgisch recht verjaard zijn. Kan het zomaar dat in België buitenlandse misdadigers beter behandeld worden dan Belgische slachtoffers? Deze stelling is momenteel uiteraard puur hypothetisch, maar naar mijn mening zullen zich in de praktijk zeker dergelijke scenario's aandienen. In elk geval moet conform het kaderbesluit deze weigeringgrond opnieuw facultatief bepaald worden.
Translated text
Imagine the following situation: it is a crime for which the limitation period in Belgium is quite limited. After the expiry of the limitation period under Belgian law, the perpetrator fled to Belgium, the country of his victim, and is thus safe. Although the perpetrator may still be prosecuted under foreign law and a foreign judge also explicitly asks for his extradition, the Belgian government prohibits, and I emphasize, the Belgian judicial authorities from responding to the request, because the facts are outdated under Belgian law. Is it possible that in Belgium foreign criminals are treated better than Belgian victims? This statement is currently, of course, purely hypothetical, but in my opinion such scenarios will surely occur in practice. In any case, in accordance with the Framework Decision, this reason for refusal must be re-facultatively determined.
#65
Official text
Voorts moet er toch eens nagedacht worden over het instrument van het kaderbesluit als dusdanig. Een kaderbesluit wordt immers op Europees regeringsniveau onderhandeld en goedgekeurd. Het Europees Parlement intervenieert in dit wetgevend proces enkel in een zogenaamd niet-bindende raadplegingprocedure waardoor het Europees Parlement eigenlijk buitenspel wordt gezet.
Translated text
Furthermore, the instrument of the Framework Decision as such must be considered. A framework decision is negotiated and approved at European government level. The European Parliament intervenes in this legislative process only in a so-called non-binding consultation procedure which effectively puts the European Parliament out of play.
#66
Official text
Het kaderbesluit moet dan ook verder door de nationale parlementen worden overgenomen zodat er gerust kan gesteld worden dat deze manier van besluitvorming leidt tot een democratisch deficit.
Translated text
The Framework Decision must therefore be further adopted by the national parliaments in order to be assured that this way of making decisions leads to a democratic deficit. Their
#67
Official text
Ik besluit mijn betoog met de volgende bedenkingen. Wij hebben de minister tijdens de behandeling van dit ontwerp in de commissie uitdrukkelijk gewaarschuwd voor de problemen waarmee de regering nu geconfronteerd wordt. Het zijn problemen in verband met de overgangsregeling. De overgangsregeling houdt, zoals ze nu voorligt, een gevaar in voor de rechtszekerheid. Het overgangsartikel 44 bepaalt immers dat deze wet van toepassing zal zijn op de Europese aanhoudingsbevelen die zullen worden uitgevaardigd vanaf 1 januari 2004. Er werd van deze datum uitgegaan omdat dan precies het kaderbesluit geacht wordt de uitleveringsverdragen voor de lidstaten van de Europese Unie te vervangen. d'arrêt soit décerné si les faits sont prescrits du point de vue du droit belge, même s'ils ne sont pas prescrits dans le pays où le mandat d'arrêt a été émis. La ministre a souligné que cela n'est le cas que lorsqu'il y a un point de rattachement avec le droit belge. Toutefois, ce point de rattachement sera souvent la victime. Est-il admissible que des criminels étrangers soient mieux traités en Belgique que les victimes belges? J'estime que ce refus devrait être facultatif.
Translated text
I conclude my speech with the following considerations. We have explicitly warned the Minister during the discussion of this draft in the committee about the problems that the Government is now facing. These are problems related to the transitional arrangement. The transitional arrangement, as it now predicts, poses a threat to legal certainty. In fact, transitional article 44 provides that this law will apply to European arrest warrants issued from 1 January 2004. This date was presumed because the Framework Decision was supposed to replace the extradition agreements for the Member States of the European Union. d'arrêt soit décerné si les faits sont prescrits du point de vue du droit belge, même s'ils ne sont pas prescrits dans le pays où le mandat d'arrêt a été émis. The Minister stressed that this is not the case when there is a point of connection with Belgian law. However, this point of rattachement will often be the victim. Is it admissible that foreign criminals are treated better in Belgium than the Belgian victims? I think that refusal should be optional.
#68
Official text
Il nous faut aussi réfléchir à cet instrument qu'est la décision-cadre. Le Parlement européen ne joue en la matière un rôle que dans une procédure de consultation non contraignante. Ce sont les parlements nationaux qui sont appelés à exercer le contrôle. Cela donne naissance à un déficit démocratique.
Translated text
We must also consider this instrument, which is the Framework Decision. The European Parliament only plays a role in this regard in a non-binding consultation procedure. It is the national parliaments that are called to exercise control. This creates a democratic deficit. by
#69
Official text
Nous avions bien mis la ministre en garde contre la réglementation transitoire qui risque d'hypothéquer la sécurité juridique. Selon l'article 44, cette réglementation s'appliquera aux mandats d'arrêt européens décernés à compter du 1er janvier 2004.
Translated text
We had well warned the Minister against the transitional regulation that risked to hypochondrise legal certainty. According to Article 44, this regulation will apply to European arrest warrants issued from 1 January 2004.
#70
Official text
Mais ce système ne pourra fonctionner que si tous les Etats membres transposent la décisioncadre avant cette date. On ne sait pas très bien ce qui est prévu au cas où cette transposition n'aurait pas eu lieu. En commission, la ministre a écarté cette objection d'un revers de la main en s'exclamant: c'est tout simple!
Translated text
However, this system will only work if all Member States transpose the Framework Decision before that date. It is not clear exactly what is planned in the event that this transposition would not have taken place. In a committee, the minister dismissed this objection from a reverse of the hand by exclaiming: it is all simple!
#71
Official text
Mais il aurait été plus efficace de régler cette question sur le fond vers la mi-novembre au lieu de convoquer précipitamment une commission de la Justice aujourd'hui, alors qu'une séance plénière est en cours, pour prendre ce problème à bras-le-corps. Cela démontre que toute volonté politique d'accomplir un travail parlementaire approfondi fait défaut au sein de la majorité. Deze overgangsbepaling kan echter alleen in de praktijk werken als ook alle lidstaten het kaderbesluit voor 2004 hebben omgezet. Precies hier knelt het schoentje, want wat als een lidstaat het kaderbesluit niet omzet voor deze datum? Bij gebrek aan een uitdrukkelijke bepaling in de Belgische overgangsregeling is het niet duidelijk welke wettelijke regeling de uitleveringsprocedure tussen twee lidstaten zal regelen.
Translated text
But it would have been more efficient to settle this issue on the bottom in mid-November instead of summoning a Justice Commission today, while a plenary session is underway, to take this issue hand-in-hand. This demonstrates that any political will to carry out in-depth parliamentary work is lacking in the majority. These transitional provisions can, however, only in practice work as also all member states have adopted the framework decision for 2004. Precies hier knelt het schoentje, want what as a member state het kaderbesluit niet omzet voor deze datum? Bij gebrek aan een uitdrukkelijke bepaling in de Belgische overgangsregeling is het niet clar welke wettelijke regeling van uitleveringprocedure tussen twee lidstaten zal regelen. by
#72
Official text
Zoals alle goede en constructieve opmerkingen van de oppositie, mevrouw de minister, werd deze uiterst belangrijke problematiek in de commissie zonder meer terzijde geschoven. Zoals u het altijd zegt: "C'est tout simple". U heeft dat gewoon naast u neergelegd. Thans stellen wij vast, zoals u zei dat vorige week op de Europese Top was komen vast te staan, dat een aantal lidstaten niet in orde zullen zijn met de omzetting in hun eigen recht voor 1 januari 2004.
Translated text
Like all the good and constructive comments of the opposition, Mrs. Minister, this extremely important issue was undoubtedly pushed aside in the committee. As you always say, “C’est tout simple.” You just put it next to you. We now see, as you said at the European Summit last week, that a number of Member States will not be in order to transpose the transposition into their own law before 1 January 2004. Their
#73
Official text
Mevrouw de minister, u hebt enkel droogweg opgemerkt dat het doel van het wetsontwerp er niet in bestond een oplossing aan te reiken ingeval sommige lidstaten de omzetting niet voor die datum hebben uitgevoerd. U voegde er bovendien aan toe dat alle lidstaten voor het einde van dit jaar de omzettingswetten moeten hebben aangenomen.
Translated text
Mrs. Minister, you have merely noted that the purpose of the draft law was not to provide a solution in the event that some Member States did not carry out the transposition by that date. You also added that all Member States must have adopted the transposition laws by the end of this year.
#74
Official text
Daarmee was de discussie in de commissie afgelopen. We weten vandaag echter beter. Meent u ook niet, mevrouw de minister, dat het efficiënter zou zijn geweest om deze kwestie midden november ten gronde te regelen in de commissie, in plaats van in allerijl tijdens deze plenaire vergadering de commissie voor de Justitie samen te roepen om dit probleem op te lossen?
Translated text
This ended the discussion in the committee. We know better today. Do you not also think, Mrs. Minister, that it would have been more efficient to resolve this issue in the committee in the middle of November, rather than calling together the Committee on Justice to resolve this problem at all times during this plenary session? Their
#75
Official text
Wij kunnen slechts besluiten dat het de meerderheid aan politieke wil ontbreekt om grondig parlementair werk te leveren.
Translated text
We can only conclude that the majority lacks political will to carry out thorough parliamentary work.
#76
Official text
Monsieur le président, sans vouloir répondre à la place de Mme la ministre, je pense qu'il valait mieux réunir une commission, déposer l'amendement en séance plénière, étant entendu qu'au départ on s'était justement basé sur ce principe de confiance mutuelle, en espérant que, vu l'importance de la transposition de cette décision-cadre, tous les Etats auraient fait leur possible pour la transposer.
Toutefois, les procédures législatives sont ce qu'elles sont et nous les connaissons aussi chez nous, d'où quelque retard. Il valait donc mieux garantir l'absence de toute insécurité juridique et revenir avec un amendement en séance plénière plutôt que de laisser un texte incomplet.
En ce qui concerne le projet qui nous est soumis, je voudrais d'abord, comme d'autres l'ont fait, maintenant et lors du débat relatif aux infractions terroristes, rappeler le contexte politique contraignant à l'origine de ce projet. En effet, le fait de procéder par le biais d'une décision-cadre exclut, comme il a déjà été dit, le Parlement européen du processus de décision, ce qui soulève des questions quant au fonctionnement démocratique.
Toutefois, la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen, adoptée le 13 juin 2002, est le premier instrument de concrétisation du principe de la reconnaissance des décisions de justice en matière pénale. Ce principe de reconnaissance mutuelle constitue la pierre angulaire du développement de la coopération judiciaire entre les Etats membres de l'Union européenne, tel que cela avait d'ailleurs été décidé lors de la réunion du Conseil européen de Tampere en octobre 1999.
Translated text
Mr. Speaker, without wanting to answer in the place of Mrs. Minister, I think it was better to gather a committee, to deposit the amendment in the plenary session, being understood that at the beginning we were just based on this principle of mutual trust, hoping that, given the importance of the transposition of this framework decision, all States would have done their best to transpose it. by
However, the legislative procedures are what they are and we also know them at home, hence some delay. It would therefore be better to ensure that there is no legal uncertainty and to return with an amendment in the plenary session rather than to leave an incomplete text.
With regard to the project that is submitted to us, I would like first, as others have done, now and during the debate on terrorist crimes, to recall the binding political context at the origin of this project. Indeed, the fact of proceeding through a framework decision excludes, as already stated, the European Parliament from the decision-making process, which raises questions regarding the democratic functioning. by
However, the Framework Decision on the European arrest warrant, adopted on 13 June 2002, is the first instrument to concrete the principle of recognition of judgments in criminal matters. This principle of mutual recognition constitutes the cornerstone of the development of judicial cooperation between the Member States of the European Union, as it was decided at the European Council meeting in Tampere in October 1999.
#77
Official text
Gelet op het belang van de omzetting van die kaderbeslissing, kon worden verwacht dat alle Staten al het mogelijke zouden hebben gedaan om ze te ratificeren. Aangezien de wetgevende procedure enigszins heeft aangesleept, deed men er ter wille van de rechtszekerheid beter aan de tekst in te dienen, waarna desnoods de commissie kon worden bijeenroepen of het amendement in de plenaire vergadering kon worden ingediend.
Translated text
Given the importance of transposing that Framework Decision, it could be expected that all States would have done everything possible to ratify it. Since the legislative procedure has been somewhat delayed, for the sake of legal certainty, it was improved to submit the text, after which, if necessary, the committee could be convened or the amendment could be submitted to the plenary session.
#78
Official text
Die kaderbeslissing is het eerste instrument dat concreet gestalte geeft aan het beginsel van de onderlinge erkenning van de rechterlijke beslissingen. Zij spoort met de invoering van een nieuw concept met betrekking tot de strafrechtspleging, dat beter aan de realiteit van de Europese integratie is aangepast. De Europese situatie vereist, op het stuk van de internationale samenwerking, een snellere behandeling.
Translated text
This Framework Decision is the first instrument to concrete the principle of mutual recognition of judicial decisions. It promotes the introduction of a new concept of criminal justice, better adapted to the reality of European integration. The European situation requires, on the part of international cooperation, a faster treatment.
#79
Official text
De traditionele uitleverings- Dans ce contexte, le mandat européen s'inscrit dans la mise en place d'une nouvelle conception de la procédure pénale, mieux adaptée aux réalités de l'intégration européenne, sujet ô combien important et d'actualité.
Translated text
De traditionele uitleverings- In this context, the European mandate is part of the establishment of a new conception of the criminal procedure, better adapted to the realities of European integration, a matter of how important and current.
#80
Official text
Même si le mandat d'arrêt constitue une première étape non négligeable, la situation européenne impose, sur le plan de la coopération internationale, et principalement de l'harmonisation de la législation, que le processus soit accéléré. Je ne rentrerai pas en détail dans la technicité du projet. Néanmoins, je me permettrai d'insister sur deux points qui constituent pour nous une avancée non négligeable.
Translated text
Although the arrest warrant constitutes a first step, the situation in Europe requires that the process be accelerated, in terms of international cooperation, and primarily of the harmonisation of legislation. I will not go into detail on the technical nature of the project. Nevertheless, I will allow myself to insist on two points that constitute for us a not negligible advance.
#81
Official text
D'une part, comme il a déjà été rappelé, la procédure traditionnelle d'extradition qui implique en droit belge une décision du pouvoir exécutif sera remplacée par une procédure entièrement judiciaire, nous ne pouvons évidemment que nous en réjouir.
Translated text
On the one hand, as has already been recalled, the traditional extradition procedure which involves in Belgian law a decision of the executive power will be replaced by a completely judicial procedure, we can obviously only welcome this.
#82
Official text
D'autre part, il faut le souligner, et d'autres l'ont fait, ce projet vise la simplification et l'accélération de la procédure. Cela rejoint un objectif d'efficacité mais cela permet surtout de garantir aux personnes recherchées qu'elles seront détenues et jugées dans un délai raisonnable. Il convient d'ailleurs, dans ce contexte, de souligner que les droits fondamentaux, tels que consacrés à l'article 6 du Traité de l'Union européenne, soient respectés lors de l'exécution du mandat d'arrêt.
Translated text
On the other hand, it should be emphasized, and others have done, this project aims to simplify and speed up the procedure. This is accompanied by an objective of efficiency, but it above all ensures that persons sought will be detained and tried within a reasonable period of time. In this context, it should also be emphasized that fundamental rights, as enshrined in Article 6 of the Treaty on European Union, are respected when executing the arrest warrant.
#83
Official text
En ce qui concerne l'article 5 du projet, à savoir le principe de la double incrimination, le texte proposé est globalement satisfaisant, compte tenu du contexte européen, rappelé au début de mon intervention, dans lequel il a été adopté. Cette disposition exprime une solution de compromis qui, indubitablement, ne satisfait pas entièrement tant les partisans du maintien de la double incrimination que les partisans de sa suppression pure et simple. Il faut néanmoins souligner que le projet réaffirme, en son article 5 paragraphe 1 er , le principe même de la double incrimination. Il est toutefois exact que le paragraphe 2 fait exception à ce principe pour une liste de 32 infractions, par ailleurs reprises telles quelles de la décision-cadre.
Translated text
As regards Article 5 of the draft, namely the principle of double incrimination, the proposed text is generally satisfactory, given the European context, recalled at the beginning of my speech, in which it was adopted. This provision expresses a compromise solution that, undoubtedly, does not fully satisfy both the supporters of the maintenance of the double incrimination and the supporters of its pure and simple abolition. However, it should be emphasized that the bill reaffirms, in its article 5 paragraph 1, the very principle of double incrimination. However, it is true that paragraph 2 exempts from this principle for a list of 32 infringements, otherwise recognised as those of the Framework Decision.
#84
Official text
À cet égard, je souhaiterais mettre en évidence deux considérations. D'une part, le projet met en place un mécanisme de contrôle marginal des magistrats quant à la motivation de la demande formulée dans le mandat d'arrêt. En tout état de cause, le juge devra vérifier si la description des comportements qui figure dans le mandat d'arrêt et qui justifie celui-ci correspond ou non à un fait indiqué dans la liste. En outre, ces faits ne sont pas considérés dans leur qualification pénale précise mais comme des termes génériques. Dans ce contexte, ce contrôle nous apparaît comme un garde-fou efficace aux dérives et abus éventuels aux exceptions de la double incrimination.
Translated text
In this regard, I would like to highlight two considerations. On the one hand, the project establishes a mechanism for marginal control of the magistrates as to the motivation of the request made in the arrest warrant. In any case, the judge will have to verify whether the description of behavior contained in the arrest warrant and justifying the arrest warrant corresponds or not to a fact indicated in the list. Furthermore, these facts are not considered in their precise criminal qualification but as generic terms. In this context, this control appears to us as an effective guard against deviations and possible abuses of the exceptions of double incrimination. by
#85
Official text
D'autre part, afin de sauvegarder une importante avancée législative dans le domaine éthique et notamment le droit de chacun à disposer de lui-même, le projet précise, pour éviter tout malentendu, que les faits d'avortement et d'euthanasie ne sont pas couverts par la notion d'homicide volontaire justement reprise dans la liste de ces 32 infractions.
Translated text
On the other hand, in order to safeguard a significant legislative advance in the field of ethics and in particular the right of everyone to dispose of themselves, the draft specifies, to avoid any misunderstanding, that the facts of abortion and euthanasia are not covered by the notion of voluntary homicide rightly included in the list of these 32 offences. by
#86
Official text
En conclusion, et compte tenu de la marge de manoeuvre laissée à la Belgique lors des ces transpositions, le groupe PS votera le texte présenté par le gouvernement tout en espérant que les autres États membres feront preuve de la même célérité afin que le principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires devienne pleinement effectif. procedure die een beslissing van de uitvoerende macht impliceert, werd vervangen door een volledig rechterlijke rechtspleging en wij vinden dat een goede zaak.
Translated text
In conclusion, and given the margin of manoeuvre left to Belgium in these transpositions, the PS group will vote on the text submitted by the government while hoping that the other Member States will demonstrate the same speed so that the principle of mutual recognition of judicial decisions becomes fully effective. procedure which imply a decision of the executive power, is being replaced by a fully rechterlijke rechtspleging in we find that a good thing.
#87
Official text
Dit ontwerp strekt ertoe de rechtspleging te vereenvoudigen en te versnellen en garandeert de gezochte personen een beslissing en een vonnis binnen redelijke termijnen.
Translated text
This draft aims to simplify and speed up judicial proceedings and guarantees the persons sought a decision and a judgment within reasonable timeframes. Their
#88
Official text
Wat het principe van de dubbele strafbaarstelling betreft, geeft de tekst, gelet op de Europese context, in globo voldoening.
Translated text
As regards the principle of double punishment, the text, given the European context, gives in globo satisfaction.
#89
Official text
Er dient te worden opgemerkt dat het ontwerp het beginsel zelf van de dubbele strafbaarstelling herbevestigt. Het klopt dat er uitzonderingen op dit principe zijn toegestaan.
Translated text
It should be noted that the draft reaffirms the very principle of double punishment. It is true that there are exceptions to this principle.
#90
Official text
Ik wil twee overwegingen belichten.
Translated text
I would like to highlight two considerations.
#91
Official text
Enerzijds wordt een marginaal toetsingsmechanisme ingevoerd inzake de motivering die in het aanhoudingsbevel staat. De rechter zal moeten nagaan of de beschrijving van de gedragingen zoals die in het aanhoudingsbevel is weergegeven overeenstemt met de feiten die in de lijst zijn opgenomen. Deze feiten worden niet afgewogen op grond van hun exacte strafrechtelijke waarde, maar wel in algemene termen. Deze toetsing biedt een efficiënte bescherming tegen misbruiken.
Translated text
On the one hand, a marginal review mechanism is introduced with regard to the justification contained in the arrest warrant. The judge will have to verify whether the description of the conduct as shown in the arrest warrant corresponds to the facts included in the list. These facts are not balanced on the basis of their exact criminal value, but in general terms. This review provides effective protection against abuse.
#92
Official text
Anderzijds worden abortus en euthanasie niet in deze tekst opgenomen. Zo wil men de vooruitgang op ethisch vlak veiligstellen, meer bepaald wat het zelfbestemmingrecht betreft. Ze zijn opgenomen in de lijst met de tweeëndertig uitzonderingen.
Translated text
On the other hand, abortion and euthanasia are not included in this text. The aim is to ensure ethical progress, in particular with regard to the right of self-determination. They are included in the list of the thirty-two exceptions.
#93
Official text
De PS zal deze tekst goedkeuren en hoopt dat de andere Europese lidstaten dit even snel zullen doen opdat het beginsel van de wederzijdse erkenning van juridische beslissingen in werking kan treden.
Translated text
The PS will approve this text and hopes that the other European Member States will do so as soon as possible so that the principle of mutual recognition of legal decisions can come into effect.
#94
Official text
Collega's, ik ben verstrooid geweest. Mevrouw Van der Auwera heeft haar vraag gesteld en na het antwoord gerepliceerd. Zij heeft daarstraks ook het woord genomen bij dit belangrijk wetsontwerp. Het was twee maal haar maidenspeech. Proficiat, mevrouw.
Translated text
My colleagues, I have been scattered. Mrs Van der Auwera asked her question and replicated after the answer. He also took the floor on this important bill. It was her maiden speech twice. Congratulations to Mrs.
#95
Official text
J'ai oublié à deux reprises d'adresser mes compliments à Mme Van der Auwera pour son maiden speech. Félicitations, madame. (Applaudissements)
Translated text
I forgot twice to address my compliments to Mrs. Van der Auwera for her maiden speech. Congratulations to Mrs. (The applause)
#96
Official text
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de vice-premier, mevrouw de minister, collega's, felicitaties voor al degenen die daarstraks hun maidenspeech hebben gehouden, en ook felicitaties voor de rapporteur voor zijn accuraat en voortreffelijk rapport, maar ook voor zijn opmerkzaamheid met betrekking tot de aangevulde overgangsbepaling die zoals voorgelegd ook niet correct was, toch niet in de Nederlandse versie.
Zoals de rapporteur gezegd heeft, staan we hier inderdaad voor een zeer revolutionaire hervorming van het uitleveringsrecht. Dit is een zeer ingrijpende hervorming. Eigenlijk wordt een mechanisme ingevoerd op basis van het beginsel van wederzijdse erkenning van strafrechtelijke beslissingen binnen de EU. Het belangrijkste element is dus niet meer het verzoek tot uitlevering, zoals dat vroeger was met de tussenkomst van de uitvoerende macht, maar een Europees aanhoudingsbevel dat uitgevaardigd wordt door de bevoegde rechterlijke autoriteit van het aanvragende land en vervolgens ook door de rechterlijke autoriteit van het ontvangende of bevraagde land wordt behandeld, of dat nu is in de fase van de vraag tot vervolging dan wel in de fase van uitvoering van de straf. Dit is een fundamentele wijziging. Op het eerste gezicht is men geneigd om dit inderdaad logisch en een goede zaak te vinden binnen een EU met vrij verkeer van personen en wederzijds vertrouwen in de lidstaten en hun instellingen.
Blijkbaar ben ik niet de enige die serieuze bedenkingen heeft bij een en ander. Ik verwijs naar vorige verklaringen op dit punt, maar wil kort toch drie belangrijke bedenkingen formuleren. Ten eerste, eigenlijk volgt men de omgekeerde weg bij de eenmaking van dat soort strafrechtelijke procedures. Eigenlijk zou de Unie moeten starten met de eenmaking, de harmonisering van het recht zelf, zodat men in de diverse lidstaten bij een incriminatie of een misdrijf over exact hetzelfde spreekt. Dit is nu niet het geval. Men gaat over tot quasi-automatische uitlevering, maar we zitten wel met diverse rechtssystemen en diverse rechtswaarborgen. We zitten zelfs met een land in de Unie, met name Spanje, waarover geregeld rapporten verschijnen van Amnesty International waarbij Spanje beschuldigd wordt van zware schendingen van de mensenrechten. Dit is een heel belangrijke bedenking.
Ten tweede, deze wetgeving wordt ingevoerd op basis van een kaderbesluit waarbij er bij de totstandkoming een ontzettend groot democratisch deficit is. Het Europees Parlement, met een boutade gezegd, staat erbij en kijkt ernaar. Het mag alleen geraadpleegd worden, het heeft geen beslissingsrecht in dezen. Mevrouw de minister, u zult het met mij eens zijn dat ook de behandeling van uw ontwerp hier bewijst hoe belangrijk het is dat een democratisch verkozen parlement in strafrecht een rol speelt, besprekingen voert en vragen stelt, wat leidt tot verfijningen, tot amendementen en tot verbeteringen. Bij de totstandkoming van het kaderbesluit missen we dit en heb u dus eigenlijk een Raad van ministers die de beslissingen neemt. Dit gebeurt niet met dezelfde democratische legitimiteit als die van een parlement en dit gebeurt niet met dezelfde transparantie, wat mij betreft.
Ik heb een derde serieuze bemerking bij het feit dat de dubbele
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Vice-Premier, Mrs. Minister, colleagues, congratulations to all those who subsequently held their maiden speech, and also congratulations to the rapporteur for his accurate and excellent report, but also for his attention to the supplemented transitional provision which, as presented, was also not correct, though not in the Dutch version.
As the rapporteur has said, we are indeed standing in front of a very revolutionary reform of the extradition law. This is a very profound reform. In fact, a mechanism is established based on the principle of mutual recognition of criminal judgments within the EU. Therefore, the main element is no longer the request for extradition, as it was previously with the intervention of the executive power, but a European arrest warrant issued by the competent judicial authority of the requesting country and then also examined by the judicial authority of the receiving or requested country, whether it is in the stage of the question for prosecution or in the stage of execution of the sentence. This is a fundamental change. At first glance, one is inclined to find this indeed logical and a good thing within an EU with free movement of persons and mutual trust in the Member States and their institutions.
Apparently I am not the only one who has serious concerns about something. I refer to previous statements on this point, but would like to briefly formulate three important concerns. First, in fact, the opposite path is taken in the unification of this type of criminal proceedings. In fact, the Union should begin with the unification, the harmonisation of the law itself, so that in the different Member States, when an incrimination or a crime is spoken about exactly the same thing. This is not the case now. We are moving to quasi-automatic extradition, but we are facing different legal systems and different legal guarantees. We are even with one country in the Union, in particular Spain, about which Amnesty International regularly releases reports accusing Spain of serious human rights violations. This is a very important concern.
Secondly, this legislation is introduced on the basis of a framework decision where there is an extremely large democratic deficit. The European Parliament, with a boutade, stands by and looks at it. It can only be consulted, it has no decision-making right in these. Mrs. Minister, you will agree with me that the treatment of your draft here also proves the importance of a democratically elected parliament playing a role in criminal law, conducting discussions and asking questions, which leads to refinements, amendments and improvements. When the framework decision is drawn up, we miss this and therefore you actually have a Council of Ministers that makes the decisions. This does not happen with the same democratic legitimacy as that of a parliament and it does not happen with the same transparency, as far as I am concerned.
I have a third serious observation on the fact that the double
#97
Official text
La décision-cadre européenne entraîne une réforme specta-culaire du droit d'extradition. Elle instaure un mécanisme sur la base du principe de reconnais-sance mutuelle des décisions judiciaires prises au sein de l'Union européenne. Ce changement fondamental semble positif a priori mais, à mes yeux, il soulève cependant d'importantes interrogations.
Translated text
The European Framework Decision implements a spectacular reform of the right of extradition. It establishes a mechanism based on the principle of mutual recognition of judicial decisions made within the European Union. This fundamental change seems positive a priori but, in my view, it still raises important questions.
#98
Official text
Il aurait été préférable d'harmoniser le droit pénal lui-même. Or, on a fait le contraire: un mécanisme d'extradition quasi automatique est instauré alors que les différents systèmes juridiques et les garanties y afférentes subsistent et alors que certains pays - je songe en l'espèce principalement à l'Espagne - continuent selon Amnesty International d'enfreindre les droits de l'homme.
Translated text
It would have been better to harmonize the criminal law itself. However, the opposite has been done: a quasi-automatic extradition mechanism is established while the different legal systems and the guarantees associated with them persist and while some countries – I think in this case mainly about Spain – continue to violate human rights, according to Amnesty International.
#99
Official text
Le mandat d'arrêt européen est instauré par le biais d'une décisioncadre, ce qui pose un important problème de déficit démocratique. Cela signifie en effet que le Parlement européen ne dispose pas d'un droit de codécision. Le Conseil des ministres, qui ne bénéficie pas de la même légitimité démocratique, prend les décisions de façon opaque.
Translated text
The European arrest warrant is introduced through a framework decision, which poses a significant problem of democratic deficit. This means that the European Parliament does not have a co-decision right. The Council of Ministers, which does not enjoy the same democratic legitimacy, makes decisions opacely.
#100
Official text
Enfin, la double incrimination est abandonnée dans trente-deux cas. Il s'agit en l'occurrence de définitions génériques de faits punissables, non d'infractions spécifiquement définies. Ce point suscite une levée de boucliers dans les milieux universitaires et les organisations de défense des droits de l'homme. Après le 11 septembre, la lutte contre le terrorisme s'est intensifiée. Dans ce contexte, on est en droit de se demander si des garanties strafbaarstelling of dubbele incriminatie in 32 gevallen wegvalt. Die 32 gevallen slaan eigenlijk niet op specifieke strafrechtelijke omschrijvingen, maar op generieke omschrijvingen van de strafbare feiten. Het gaat dus niet letterlijk om 32 welbepaald omschreven misdrijven, maar om een generieke omschrijving van de feiten. Dit komt daar nog eens bovenop.
Translated text
Finally, the double incrimination is abandoned in thirty-two cases. It is a matter of generic definitions of punishable facts, not of specifically defined offences. This point suscits a levée de boucliers dans les milieux universitaires et les organisations de défense des droits de l'homme. After September 11, the fight against terrorism intensified. Dans ce contexte, on est and droit de se demander si des garanties eliminates punishment or double incrimination in 32 cases. Those 32 cases do not actually rely on specific criminal legal descriptions, but on generic descriptions of the criminal offences. Therefore, it is not literally about 32 well-defined crimes, but about a generic description of the facts. This comes again up there.
#101
Official text
Daar komt serieuze kritiek op vanuit de professorale wereld en er komt ook terechte kritiek op vanuit de mensenrechtenorganisaties. Ook op dit punt is de N-VA ten zeerste bezorgd, collega's. Elf september 2001 — België had toen het voorzitterschap van de Unie — heeft ertoe geleid dat de terrorismebestrijding en het Europees aanhoudingsbevel in een regelrechte stroomversnelling zijn terechtgekomen, maar men kan de vraag stellen of daarbij altijd in voldoende waarborgen is voorzien voor de rechten en vrijheden van de betrokkenen, wat in een rechtsstaat toch het doel zou moeten zijn en wat ook het doel moet zijn als we het hebben over een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid.
Translated text
There is serious criticism from the academic world and there is also justified criticism from human rights organizations. The N-VA is also very concerned on this point, colleagues. 11 September 2001 – Belgium had at the time the Presidency of the Union – has led to the fight against terrorism and the European arrest warrant in a real acceleration, but one can ask whether it always provides sufficient safeguards for the rights and freedoms of the persons concerned, what should be the goal in a rule of law, and what should be the goal if we are talking about a space of freedom, security and justice.
#102
Official text
Ik geef het voorbeeld, collega's, dat recentelijk onze aandacht op internationaal vlak heeft getrokken. Groot-Brittannië heeft de uitlevering geweigerd van een Tsjetsjeense minister of vice-premier aan Rusland, dat de betrokkene beschuldigde van terroristische misdrijven. De betrokkene is niet uitgeleverd door Groot-Brittannië op grond van de overweging dat het hier ging om beschuldigingen en vervolgingen van politieke aard.
Translated text
I will give the example, colleagues, that has recently drawn our attention internationally. Britain has refused the extradition of a Chechen minister or deputy prime minister to Russia, who accused him of terrorist crimes. The person concerned has not been extradited by the United Kingdom on the grounds that the allegations and prosecutions were of a political nature.
#103
Official text
Stel u even voor dat Rusland in casu deel uitmaakte van de Unie, van de landen die deze kaderovereenkomst hebben gesloten. Welnu, de politieke exceptie kan men in dit kader niet meer inroepen, wat hier tot voor kort inzake uitlevering wel een rol speelde. Ik herinner de collega's die wat langer in de Kamer zitten aan het geval Moreno-Garcia, Basken, waarover ik heel zwaar heb geïnterpelleerd. De toenmalige minister van Justitie heeft hen uiteindelijk wel willen uitleveren, maar de Raad van State heeft daar een stokje voor gestoken met de motivering dat het hier om een politieke vervolging ging en niet om misdadigers of terroristen. Wij vrezen heel sterk dat een aantal misdrijven die in die uitzonderingen zijn omschreven, zullen worden misbruikt — bijvoorbeeld in Spanje — om mensen die de onafhankelijkheidsgedachte genegen zijn, aan te pakken op grond van terrorisme. Men zal de uitlevering vragen van deze mensen. Men weet dat Spanje zowat iedereen in Baskenland als een potentiële terrorist beschouwt, dat daar zowat iedereen van medeplichtigheid of het leveren van hulp aan terroristen kan worden verdacht en dat er in Spanje geregeld — met betrekking tot de Basken — zeer zware schendingen van de mensenrechten zijn. Er gebeuren zeer zware folteringen. Daarvan zijn rapporten van Amnesty International met schokkende fotoreportages. Dit kan op geen ernstige gronden worden betwist.
Translated text
Imagine that Russia in this case was part of the Union, of the countries that have concluded this framework agreement. Well, the political exception can no longer be invoked in this context, which until recently played a role in extradition. I recall the colleagues who are sitting in the Chamber for a little longer on the case of Moreno-Garcia, Basque, about which I have interpelled very hard. The then Minister of Justice ultimately wanted to extradite them, but the Council of State put a stick for it with the reason that it was a political persecution and not criminals or terrorists. We are deeply concerned that some of the crimes described in those exceptions will be misused — for example in Spain — to deal with people who love the idea of independence on the grounds of terrorism. They will request the extradition of these people. It is well known that Spain considers almost everyone in the Basque Land as a potential terrorist, that there almost anyone can be suspected of complicity or providing assistance to terrorists, and that there are regularly – with respect to the Basques – very serious human rights violations in Spain. There are very severe torture. Amnesty International reports with shocking photo reports. This cannot be challenged on any serious grounds.
#104
Official text
Bij dit alles zijn wij heel terughoudend. De politieke exceptie vervalt. Het is niet toevallig dat een land als Spanje, samen met Italië en Frankrijk, zelfs van oordeel is dat het land dat om uitlevering wordt gevraagd geen enkele controle meer mag doen. Er zou een automatisme moeten zijn. Er zou sowieso moeten worden uitgeleverd op grond van het enkele feit dat er een beschuldiging of veroordeling is. Ik stel mij heel ernstige vragen bij de democratische, rechtstatelijke principes van dit alles.
Translated text
In all this, we are very reluctant. Political exceptions disappear. It is no coincidence that a country such as Spain, along with Italy and France, is even of the opinion that the country requested for extradition should no longer carry out any controls. There should be an automation. In any case, it should be extradited on the basis of the mere fact that there is an indictment or conviction. I ask myself very serious questions about the democratic, rule of law principles of all this.
#105
Official text
Wat mij in deze kwestie heeft verwonderd, collega's, is de oorverdovende stilte hier aan mijn linkerzijde.
Translated text
What has surprised me in this matter, colleagues, is the earsome silence here on my left side.
#106
Official text
Ik heb het gevoel dat dit in de vorige regeerperiode anders zou geweest zijn en dat de PS, Ecolo en zelfs sp.a —spirit die trouwens in een andere context waarschuwde tegen deze regelingen, in de commissie suffisantes du point de vue des droits de l'homme ont bien été prévues. Car on ne prévoit plus, notamment, la possibilité de faire des exceptions politiques. Aussi peut-on craindre que l'Espagne, par exemple, abuse de ce mécanisme dans sa lutte contre les nationalistes basques. Ce n'est pas un hasard si des pays comme l'Espagne et l'Italie, justement, ont insisté sur le caractère automatique de l'extradition. Le silence observé par Ecolo et le sp.a-spirit dans ce dossier m'étonne beaucoup.
Translated text
Ik heb het gevoel dat said in de vorige regeerperiode anders zou geweest zijn in dat of PS, Ecolo en zelfs sp.a —spirit die trouwens in een andere context waarschuwde tegen deze regelingen, in sufficient committees from the point of view of human rights have well been provided. In particular, there is no longer the possibility of making political exceptions. It can also be feared that Spain, for example, abuses this mechanism in its struggle against the Basque nationalists. It is not a coincidence that countries such as Spain and Italy have just insisted on the automatic character of extradition. The silence observed by Ecolo and sp.a-spirit in this case surprised me very much. by
#107
Official text
A titre d'avertissement, la N-VA votera contre ce projet de loi, même si nous souscrivons à son principe. Le contrôle judiciaire sera trop marginal à notre goût. fundamentele en principiële opmerkingen zouden hebben gemaakt. Ik stel een abdicatie vast van de linkerzijde.
Translated text
A titre d'avertissement, la N-VA votera contre ce projet de loi, même si nous souscrivons à son principe. The judicial control will be too marginal to our taste. There are fundamental and principled comments. I have an abdication from the left. Their
#108
Official text
Bij dergelijke ingrijpende hervormingen die niet van gevaar ontbloot zijn inzake de fundamentele bescherming van de rechten en vrijheden lijkt het me gepast te waarschuwen en neen te zeggen. Dat zal de N-VA doen. Hoezeer de N-VA-ers Europeanen zijn, we vinden dat een en ander te zeer is aangetast door een democratisch deficit en door een gebrek aan rechtstatelijke waarborgen. Het betekent een te grote breuk met de principes die altijd aan de grondslag lagen van het uitleveringsrecht, met name een rechtswaarborg, een bescherming tegen misbruikelijke en politieke vervolgingen, tegen vervolgingen die van elke grond ontbloot zijn en geen ander doel hebben dan politieke tegenstrevers uit te schakelen. De rechterlijke controle in deze zal te marginaal zijn om ons ervan te overtuigen dat dit een goede tekst is.
Translated text
In the event of such profound reforms which have not been exposed to danger in respect of the fundamental protection of rights and freedoms, it seems to me appropriate to warn and to say no. The N-VA will do that. As far as the N-VA-ers are European, we find that all too much is affected by a democratic deficit and a lack of legal guarantees. It means an excessive breach with the principles that have always been the basis of the right of extradition, in particular a legal guarantee, a protection against abusive and political persecution, against persecution that has been unknown from any ground and has no other purpose than to eliminate political opponents. The judicial control in this will be too marginal to convince us that this is a good text.
#109
Official text
Monsieur le président, madame la ministre, chers collègues, le texte relatif au mandat d'arrêt européen est effectivement la traduction d'une décision-cadre intervenue au niveau européen, qui présente une certaine importance, puisqu'il s'agit d'une première mesure de la mise sur pied d'un véritable espace judiciaire pénal européen. Ce défi important à relever pour l'Union européenne ne peut pas être entrepris à la légère sans s'entourer des garanties indispensables. Le précédent orateur a attiré l'attention sur le fait que le Parlement européen, dans ce cas-ci, n'a été que consulté. Il nous semble que, lorsque ces domaines aussi sensibles et importants sont visés, un vote, une codécision avec le Parlement européen devrait être indispensable. Cet élément, bien entendu absent en ce qui concerne le mandat d'arrêt, justifiera un certain nombre de critiques de notre part.
Le premier élément important de la construction de cet espace judiciaire européen basé sur un principe tout aussi fondamental est celui de la reconnaissance mutuelle, car c'est la première concrétisation en matière pénale de ce principe que le Conseil européen qualifie d'ailleurs de pierre angulaire de la coopération judiciaire.
Deuxième élément, ce principe d'harmonisation en droit pénal au niveau des différents pays de l'Union n'est pas très avancé et l'élargissement ne fera qu'accroître les différences. Si ce principe est plus que valable, il faudra donc attendre sa concrétisation réelle sur le terrain.
Le troisième élément à relever dans le mandat d'arrêt est la simplification considérable des procédures. Il est effectivement prévu que la décision d'arrestation se fera sous contrôle judiciaire et plus sous contrôle exécutif. C'est un élément à relever de la lutte contre le crime et contre un certain nombre d'infractions. La progression en matière de coopération policière doit logiquement s'accompagner d'une simplification des procédures judiciaires.
En matière de défense et de protection des droits fondamentaux, le projet de loi que vous soumettez à notre vote introduit une cause supplémentaire de refus d'exécution du mandat d'arrêt par rapport à la décision-cadre européenne. Il faut souligner la possibilité de refus lorsqu'il y a de sérieuses raisons de croire que l'exécution du mandat d'arrêt décerné aurait pour effet de porter atteinte...
Translated text
Mr. Speaker, Mrs. Minister, dear colleagues, the text on the European arrest warrant is indeed the translation of a framework decision intervened at European level, which is of some importance, since it is a first step towards the establishment of a genuine European criminal justice space. This important challenge for the European Union cannot be undertaken lightly without surrounding itself with indispensable safeguards. The previous speaker drew attention to the fact that the European Parliament, in this case, has only been consulted. It seems to us that when these sensitive and important areas are targeted, a vote, a co-decision with the European Parliament should be indispensable. This element, of course absent with regard to the arrest warrant, will justify a number of criticisms on our part.
The first important element of the construction of this European judicial space based on an equally fundamental principle is that of mutual recognition, as it is the first concrete implementation in criminal matters of this principle, which the European Council also calls a cornerstone of judicial cooperation.
Secondly, this principle of harmonisation in criminal law at the level of the different countries of the Union is not very advanced and the enlargement will only increase the differences. If this principle is more than valid, then it will have to wait for its actual realization on the ground.
The third element of the arrest warrant is the considerable simplification of procedures. It is actually planned that the arrest decision will be made under judicial control and more under executive control. This is an important part of the fight against crime and against a number of offences. Progress in police cooperation should logically be accompanied by a simplification of judicial procedures.
In the field of defence and protection of fundamental rights, the bill you submit to our vote introduces an additional reason for refusal to execute the arrest warrant compared to the European Framework Decision. It should be emphasized the possibility of refusal when there are serious grounds to believe that the execution of the issued arrest warrant would have the effect of prejudicing...
#110
Official text
Het Europees aanhoudingsbevel is de omzetting van het Europese kaderbesluit. Die maatregel is een belangrijke eerste stap in de richting van een Europees rechtsgebied wat het strafrecht betreft. Er moet echter voor de nodige waarborgen worden gezorgd. De vorige spreker wees er al op dat het Europees Parlement enkel werd geraad-pleegd: er was geen stemming en het Parlement kon dus niet meebeslissen over dit belangrijke thema.
Het aanhoudingsbevel is, zoals gezegd, een eerste concrete maatregel, op strafrechtelijk vlak, in het kader van een Europees rechtsgebied. De harmonisering terzake staat echter nog in haar kinderschoenen en de uitbreiding zal de verschillen alleen maar op de spits drijven. Het beginsel is dus goed, maar het moet verder worden uitgewerkt.
De vereenvoudiging van de gerechtelijke procedures is een sprong vooruit voor de politionele samenwerking in de strijd tegen de criminaliteit.
Wat de fundamentele rechten betreft, wijzen we erop dat in de tekst een bijkomende grond van weigering van de tenuitvoerlegging van het Europees aanhoudingsbevel werd opgenomen.
Translated text
The European arrest warrant is the transposition of the European Framework Decision. This measure is an important first step towards a European area of criminal justice. However, the necessary safeguards must be provided. The previous speaker already pointed out that the European Parliament was only consulted: there was no vote and therefore the Parliament could not co-decide on this important issue.
The arrest warrant is, as mentioned, a first concrete measure, on a criminal level, within the framework of a European jurisdiction. However, the harmonisation in this matter is still in its infancy and the expansion will only push the differences to the peak. Therefore, the principle is good, but it needs to be further developed.
The simplification of judicial procedures is a leap forward for police cooperation in the fight against crime.
As regards fundamental rights, we would like to point out that the text included an additional grounds for refusing to execute the European arrest warrant.
#111
Official text
Monsieur le président, je voudrais souligner l'importance des propos tenus par Mme Nagy. En effet, c'est évidemment la réponse à la remarque que vient de faire M. Bourgeois.
Translated text
I would like to emphasize the importance of the remarks made by Ms Nagy. This is, of course, the answer to the comment made by Mr. and bourgeois.
#112
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil hier uiteraard op inpikken. Ik ken de tekst. Ik weet inderdaad dat er staat dat er geen afbreuk mag worden gedaan aan de fundamentele rechten van de betrokkenen, maar dat is niet hetzelfde als de politieke exceptie.
Translated text
Mr. Speaker, of course, I would like to comment on this. I know the text. I know indeed that it states that the fundamental rights of the persons concerned should not be compromised, but that is not the same as the political exception.
#113
Official text
Je connais le texte, mais cela n'est pas comparable à l'exception politique.
Translated text
I know the text, but this is not comparable to the political exception.
#114
Official text
Monsieur le président, dans ce domaine, je souhaiterais marquer mon accord avec l'interprétation qui est donnée sur la clause prévoyant le refus d'exécution lorsqu'il y a des raisons de croire qu'un mandat d'arrêt aurait pour effet de porter atteinte aux droits fondamentaux de la personne concernée.
Monsieur Bourgeois, si vous travaillez dans le cadre d'une construction européenne politique basée sur des principes de défense des droits de l'homme, de très large capacité de participation politique, il est certain que les délais qu'on pourrait qualifier de politiques deviennent extrêmement difficiles à reconnaître. Vous citez le cas des Basques en Espagne; je vais vous dire mon opinion, déjà exprimée d'ailleurs à d'autres moments: il est difficile, quels que soient les objectifs défendus aujourd'hui par des mouvements autonomistes, si légitimes soient-ils, d'accepter que la voie armée, la voie du terrorisme, soit la voie choisie. Je trouve qu'au niveau européen, il est difficile d'accepter ce principe.
Par contre, le principe de la défense des droits et du fait de ne pas être poursuivi injustement, sans respecter les droits et les libertés fondamentales, me paraît un élément essentiel. Dans ce sens-là, le projet de loi belge améliore le texte du mandat d'arrêt européen.
Translated text
Mr. Speaker, in this area, I would like to agree with the interpretation given to the clause providing for the refusal of enforcement where there are grounds to believe that an arrest warrant would have the effect of infringing the fundamental rights of the person concerned.
Mr. Bourgeois, if you are working within the framework of a European political construction based on principles of defence of human rights, with very wide capacity for political participation, it is certain that the deadlines that could be called policies become extremely difficult to recognize. You quote the case of the Basques in Spain; I will tell you my opinion, already expressed at other times: it is difficult, regardless of the objectives defended today by autonomous movements, however legitimate they may be, to accept that the armed way, the way of terrorism, is the chosen way. I find it difficult to accept this principle at the European level.
On the other hand, the principle of the defence of rights and of not being prosecuted unjustly, without respect for fundamental rights and freedoms, seems to me to be an essential element. In this sense, the Belgian bill improves the text of the European arrest warrant.
#115
Official text
Wij gaan akkoord met de interpretatie van deze clausule.
Toch zou de erkenning van de politieke misdrijven voor moeilijkheden kunnen zorgen.
De heer Bourgeois had het over de Baskische kwestie maar wij achten het principe van de gewapende strijd op Europees niveau onaanvaardbaar. Volgens ons is het Belgisch wetsontwerp een verbetering van de tekst van het Europees aanhoudingsbevel.
Translated text
We agree with the interpretation of this clause.
However, the recognition of political crimes could create difficulties.
Mr. Bourgeois spoke about the Basque question, but we consider the principle of armed struggle unacceptable at European level. In our view, the Belgian draft law is an improvement of the text of the European arrest warrant.
#116
Official text
Mijnheer de voorzitter, collega, ik wil daarover geen enkel misverstand laten bestaan. Ikzelf en mijn partij veroordelen heel sterk elk terrorisme. We doen dat ook als het uitgaat van onafhankelijkheidsbewegingen. Ik wil daarover geen enkel misverstand laten bestaan. Uit de rapporten van Amnesty International blijkt echter dat in Baskenland zowat iedere Bask door de Spaanse regering als een potentiële ETA-terrorist wordt beschouwd. Er worden zelfs culturele verenigingen op de lijst van terroristische organisaties geplaatst.
Translated text
I do not want to make any misunderstandings about this. I and my party strongly condemn any terrorism. We also do this as the outcome of independence movements. I do not want to have any misunderstandings about this. However, Amnesty International reports show that in the Basque Land, almost every Basque is considered by the Spanish government as a potential ETA terrorist. Even cultural associations are being placed on the list of terrorist organizations.
#117
Official text
Le N-VA condamne toute forme de terrorisme, même les actes perpétrés par des mouvements indépendantistes. La police espagnole considère cependant pratiquement tous les Basques comme des terroristes potentiels et les associations culturelles basques figurent également sur la liste des organisations terroristes. Amnesty International le confirme.
Translated text
The N-VA condemns all forms of terrorism, including acts committed by independentist movements. However, Spanish police consider virtually all Basques as potential terrorists and Basque cultural associations are also on the list of terrorist organizations. Amnesty International has confirmed this.
#118
Official text
Monsieur le président, je ne m'attarderai pas sur la situation dans le pays basque. Amnesty International fait bien son travail, notamment par rapport à la situation dans les prisons. L'Etat espagnol a adopté également une série de mesures.
Pour le reste, dans le cadre du principe même de la construction de l'Union européenne, le délit qualifié d'infraction politique me semble un peu difficile à intégrer dans le mandat d'arrêt. Il est positif, selon moi,
Translated text
I will not talk about the situation in the Basque country. Amnesty International is doing its job well, especially with regard to the situation in prisons. The Spanish state has also adopted a series of measures. by
For the rest, within the framework of the very principle of the construction of the European Union, the crime qualified as a political offence seems to me somewhat difficult to integrate into the arrest warrant. It is positive, I think.
#119
Official text
Ik wil niet uitweiden over de Baskische kwestie.
Translated text
I do not want to extend on the Basque issue.
#120
Official text
Politieke misdrijven kunnen volgens mij bezwaarlijk in de tekst met betrekking tot het Europees aanhoudingsbevel worden d'améliorer encore l'expression de la défense des droits fondamentaux comme proposé dans le projet de loi.
Translated text
Political crimes can, in my opinion, be challenging in the text relating to the European arrest warrant d'améliorer encore l'expression de la défense des droits fondamentaux comme proposé dans le projet de loi.
#121
Official text
Quelques éléments du mandat d'arrêt européen ont fait l'objet de critiques au niveau de la décision-cadre. Je parle notamment du fondement qui repose sur le principe de la confiance mutuelle, comme je l'ai signalé, alors que dans différents pays, il existe des divergences en matière de procédure, de droit pénal, du respect effectif des droits fondamentaux, des droits de la personne arrêtée. Cet aspect doit être approfondi au niveau européen. Mais, tant que cela n'est pas fait, il est un peu difficile de défendre le mandat d'arrêt tel que présenté.
Translated text
Some elements of the European arrest warrant have been criticized at the level of the Framework Decision. I am speaking in particular of the foundation that is based on the principle of mutual trust, as I have pointed out, while in different countries there are differences in terms of procedure, criminal law, effective respect for fundamental rights, the rights of the person arrested. This issue needs to be discussed at European level. But as long as this is not done, it is a bit difficult to defend the arrest warrant as presented.
#122
Official text
Dans le contexte général du mandat d'arrêt européen, c'est-à-dire la lutte contre le terrorisme qui devient un élément entrant en concurrence avec les garanties procédurales en faveur des personnes, on se dirige vers un système beaucoup plus répressif de manière générale. Le mandat d'arrêt tel que prévu risque donc d'accentuer cette dérive européenne.
Translated text
In the general context of the European arrest warrant, i.e. the fight against terrorism which becomes an element entering into competition with the procedural guarantees in favour of persons, we are moving towards a much more repressive system in general. The mandate of arrest, as planned, is therefore likely to accentuate this European drift.
#123
Official text
Certains membres sont déjà intervenus sur l'abandon de la double incrimination pour certaines infractions. Il s'agit là d'un principe qui nous semble fondamental en droit pénal. Il est positif que le gouvernement ait répondu, notamment à la critique du Conseil d'Etat sur la question de l'incrimination de l'homicide volontaire pour bien expliquer que ni l'avortement, ni l'euthanasie ne pouvaient faire l'objet d'une application du mandat d'arrêt européen. Cet élément est important dans un pays où ces législations ont été obtenues de longue lutte et pour lesquelles la Belgique apparaît comme précurseur par rapport à d'autres pays.
Translated text
Some members have already spoken about the abandonment of double incrimination for certain offences. This is a fundamental principle in criminal law. It is positive that the government has responded, in particular to the criticism of the State Council on the question of the incrimination of voluntary homicide to explain that neither abortion nor euthanasia could be the subject of an application of the European arrest warrant. This element is important in a country where these legislations have been obtained by long struggle and for which Belgium appears as a precursor compared to other countries.
#124
Official text
Cependant, le principe général d'abandon de la double incrimination — cela a été souligné par les Verts lors de la consultation au Parlement européen - n'a pas notre accord. Je rappelle que la position des Verts est de dire que, parallèlement à un instrument juridiquement contraignant pour le mandat d'arrêt, il faudrait un instrument juridiquement contraignant pour les garanties minimales procédurales.
Translated text
However, the general principle of abandonment of double incrimination – this was stressed by the Greens during the consultation in the European Parliament – does not agree with us. I recall that the position of the Greens is to say that, in parallel with a legally binding instrument for the arrest warrant, a legally binding instrument would be needed for the minimum procedural guarantees.
#125
Official text
Un projet de décision-cadre a effectivement été proposé à la Commission mais il est de portée très modeste. De plus, il ne contrebalance pas les mesures déjà en vigueur via la décision-cadre pour le mandat d'arrêt européen.
Translated text
A draft Framework Decision has indeed been proposed to the Commission but it is of very modest scope. Furthermore, it does not counterbalance the measures already in force through the Framework Decision on the European arrest warrant.
#126
Official text
Pour toutes ces raisons, nous ne voterons pas ce projet et nous nous abstiendrons. Mais il est vrai qu'il s'agit d'une matière européenne et que c'est à ce niveau qu'il faudra continuer à défendre les garanties minimales procédurales. opgenomen.
Translated text
For all these reasons, we will not vote on this project and we will abstain. But it is true that this is a European matter and that it is at this level that the minimum procedural guarantees must continue to be defended. and opgenomen.
#127
Official text
Andere elementen doen problemen rijzen. Vooreerst berust het Europees aanhoudingsbevel op het principe van het wederzijds vertrouwen en wordt in de tekst onvoldoende rekening gehouden met de meningsverschillen tussen de lidstaten.
Translated text
Other elements create problems. First, the European arrest warrant is based on the principle of mutual trust and the text does not sufficiently take into account the differences between Member States.
#128
Official text
Momenteel staat de algemene context van de strijd tegen het terrorisme enigszins haaks op de procedurele garanties inzake de rechten van het individu. De voorliggende tekst houdt dus een gevaar voor misbruiken in.
Translated text
Currently, the general context of the fight against terrorism is somewhat opposed to the procedural guarantees concerning individual rights. Therefore, the present text presents a danger of abuse. Their
#129
Official text
Het derde punt heeft betrekking op het feit dat men afziet van de dubbele strafbaarstelling. Dat is een essentieel onderdeel van het strafrecht. Wij hebben erop aangedrongen en erop toegezien dat met betrekking tot abortus of euthanasie geen gebruik wordt gemaakt van het Europees aanhoudingsmandaat.
Translated text
The third point relates to the fact that the double punishment is avoided. This is an essential part of criminal law. We have insisted and ensured that the European arrest warrant is not used in relation to abortion or euthanasia.
#130
Official text
Volgens de Groenen is een dwingend juridisch instrument dat toeziet op de inachtneming van de procedurele garanties noodzakelijk. Er bestaat ter zake een ontwerp, maar in onze ogen gaat dat niet ver genoeg.
Translated text
According to the Greens, a mandatory legal instrument that monitors compliance with procedural safeguards is necessary. There is a design on this subject, but in our eyes it does not go far enough.
#131
Official text
Om al die redenen zullen wij niet voor voorliggend ontwerp stemmen. Wij zullen ons onthouden.
Translated text
For all these reasons, we will not vote for the present draft. We will remember.
#132
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik wil uiteraard de rapporteur, alsook alle leden van de commissie voor Justitie danken voor de kwaliteit van hun werk. We hebben goed samengewerkt. Vele amendementen werden aanvaard en goedgekeurd.
Translated text
Mr. Speaker, of course, I would like to thank the rapporteur and all the members of the Committee on Justice for the quality of their work. We worked well together. Many amendments were accepted and approved.
#133
Official text
Je remercie le rapporteur et les membres de la commission pour leur excellente collaboration. Nous avons fourni du travail de qualité. Cela démontre une réelle volonté de travailler ensemble pour améliorer le projet de loi proposé, et cela jusqu'au bout, encore aujourd'hui en commission de la Justice, puisque l'amendement que nous avons dû proposer a été voté à l'unanimité. Donc un grand merci à chacun et chacune!
Translated text
I would like to thank the rapporteur and the members of the commission for their excellent collaboration. We have provided quality work. This demonstrates a real willingness to work together to improve the proposed bill, and this until the end, still today in the Justice Committee, since the amendment we had to propose was voted unanimously. Thank you very much to each and every one of you!
#134
Official text
Outre l'importance du projet pour le mandat d'arrêt en tant que tel, pour la simplification du système, pour une plus grande efficacité du mandat De tekst werd bijgeschaafd dankzij de gezamenlijke en doorgedreven inspanning van alle commissieleden. Het amendement werd overigens eenparig aangenomen.
Translated text
In addition to the importance of the project for the arrest warrant as such, for the simplification of the system, for a greater effectiveness of the mandate De tekst werd bijgeschaafd dankzij de gezamenlijke en doorgedreven inspanning van alle commissieleden. The amendment was overigens eenparig aangenomen.
#135
Official text
Dit ontwerp is niet alleen van belang omdat het het Europees d'arrêt portant sur les situations transnationales, c'est une preuve que l'on peut avancer dans l'harmonisation de nos ordres judiciaires, que l'on peut travailler dans la confiance mutuelle et dans cette volonté d'une meilleure coopération judiciaire.
Translated text
This proposal is not only of interest because it is a proof that we can move forward in the harmonisation of our judicial orders, that we can work in mutual trust and in this desire for better judicial cooperation.
#136
Official text
C'est le deuxième projet après les infractions terroristes, qui est voté en cette année 2003, en application de ce que nous avons obtenu lors de la présidence européenne de l'Union. Je voudrais encore une fois remercier le Parlement pour l'efficacité dont il a fait preuve. Nous sommes parmi les premiers à avoir étudié et voté, aujourd'hui, ce mandat d'arrêt. aanhoudingsbevel efficiënter maakt en vereenvoudigt, maar het toont ook aan dat de verschillende rechtsordes beter op elkaar kunnen worden afgestemd en dat een nauwere samenwerking in het verschiet ligt.
Translated text
This is the second project after terrorist crimes, which is voted in this year 2003, in application of what we achieved during the EU Presidency. I would like to thank Parliament once again for the effectiveness it has shown. We are among the first to study and vote today on this arrest warrant. the efficiënter makes in vereenvoudigt, but het toont ook aan dat of different rechtsordes beter op elkaar kunnen worden afgestemd in dat een nauwere samenwerking in het verschiet ligt.
#137
Official text
Tot slot wil ik het Parlement danken voor de efficiëntie waarmee het heeft gewerkt: dankzij die inzet is ons land een van de eersten die dit ontwerp goedkeurt.
Translated text
Finally, I would like to thank the Parliament for the efficiency with which it has worked: thanks to that commitment, our country is one of the first to approve this draft.