General information
Full name plenum van 2000-07-12 10:14:00+00:00 in Chamber of representatives
Type plenum
URL https://www.dekamer.be/doc/PCRI/html/50/ip067.html
Parliament Chamber of representatives
You are currently viewing the advanced reviewing page for this source file. You'll note that the layout of the website is less user-friendly than the rest of Demobel. This is on purpose, because it allows people to voluntarily review and correct the translations of the source files. Its goal is not to convey information, but to validate it. If that's not your goal, I'd recommend you to click on one of the propositions that you can find in the table below. But otherwise, feel free to roam around!
Propositions that were discussed
Code
Date
Adopted
Title
50K0756
26/06/2000
✔
Projet de loi portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses.
Discussions
You are currently viewing the English version of Demobel. This means that you will only be able to review and correct the English translations next to the official text. If you want to review translations in another language, then choose your preferred language in the footer.
Discussions statuses
ID
German
French
English
Esperanto
Spanish
Dutch
#0
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#1
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#2
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#3
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#4
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#5
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#6
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#7
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#8
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#9
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#10
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#11
⚙
⚙
⚙
⚙
⚙
★
#12
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#13
⚙
★
⚙
⚙
⚙
⚙
#0
#1
Official text
Mijnheer de voorzitter, men verwacht van ons dat we de debatten tot de finish op een ernstige manier voeren. Ik wens op te merken dat de wijze waarop en de snelheid waarmee het verslag werd opgesteld - het voorbije weekend moesten we onze bemerkingen erop indienen en de late ontvangst vanmorgen van het definitieve verslag van het goede teveel is. Het is volkomen onaanvaardbaar dat men inzake een dergelijke belangrijke materie - dat is ze toch gezien de spoedbehandeling die de regering voor het ontwerp heeft gevraagd - naar het schriftelijk verslag verwijst. Dit lijkt me onverantwoord. Als de rapporteurs naar hun schriftelijk verslag verwijzen, kan ik niet anders dan de schorsing van de vergadering vragen opdat ik kan nagaan of het verslag dat ik vanmorgen heb ontvangen wel degelijk rekening houdt met mijn aangebrachte wijzigingen.
Translated text
Mr. Speaker, we are expected to conduct the debates to the finish in a serious way. I would like to note that the way and speed with which the report was drawn up - the last weekend we had to submit our comments on it, and the late receipt this morning of the final report of the good is too much. It is entirely unacceptable to refer to the written report on such an important matter – that is, in view of the urgent treatment requested by the government for the draft. This seems irresponsible. If the rapporteurs refer to their written report, I can only ask for the suspension of the meeting so that I can check whether the report I received this morning really takes into account my amendments.
#2
Official text
Mevrouw D'Hondt, ik kan de rapporteur niet verplichten het woord te voeren. Madame Genot, vous êtes co-rapporteur.
Translated text
Mrs D'Hondt, I cannot force the rapporteur to speak. Madame Genot, you are co-rapporteur.
#3
Official text
Je me réfère également au rapport écrit.
Translated text
I also refer to the written report.
#4
Official text
Mijnheer de voorzitter, in alle kalmte wil ik opmerken dat we dagenlang tot laat in de nacht gewerkt hebben aan de behandeling van het voorliggend wetsontwerp. Het verslag was op tijd klaar. Dit verslag moet worden toegelicht om te kunnen toetsen of men rekening heeft gehouden met onze bemerkingen. Mijnheer de voorzitter, het gaat niet op dat men verwijst naar het schriftelijk verslag. Men kan dit doen als het wetsontwerp of -voorstel in de commissie unaniem werd goedgekeurd. Dit gaat echter niet op voor ontwerpen of voorstellen waar geen duidelijkheid of geen eenparigheid over bestaan.
Translated text
Mr. Speaker, in all quietness I would like to note that we have been working for days to late in the night on the examination of the present bill. The report was prepared on time. This report should be explained in order to check whether our comments have been taken into account. There is no reference to the written report. This can be done if the bill or proposal has been unanimously approved in the committee. However, this does not apply to drafts or proposals where there is no clarity or unanimity.
#5
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik richt me tot u als voorzitter van deze Kamer. Ik klaag de werkwijze van deze Kamer aan. Ik herhaal dat we het verslag slechts deze morgen ontvangen hebben. Ik hoopte dat de rapporteurs ten minste de moeite zouden doen om in hun mondeling verslag aan te duiden waar de wijzigingen werden doorgevoerd. Zonder mondeling verslag kan men moeilijk spreken van correct parlementair werk. Ik vraag de schorsing van de vergadering zodat we ons eigen verslag kunnen lezen.
Translated text
I am addressing you as the chairman of this Chamber. I complain about the operation of this room. I repeat that we received the report only this morning. I hoped that the rapporteurs would at least make the effort to indicate in their oral report where the amendments were implemented. Without a verbal report, it is difficult to speak of proper parliamentary work. I ask for the suspension of the meeting so that we can read our own report.
#6
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik sluit me aan bij de bemerking van mevrouw D'Hondt. Het is ongehoord dat de rapporteurs in zo'n belangrijke materie verwijzen naar hun schriftelijk verslag. Als u dit toelaat, draagt u, mijns inziens, een belangrijke verantwoordelijkheid ook inzake het verder verloop van de debatten. Mijnheer de voorzitter, de CVP doet een beroep op uw autoriteit en rechtlijnigheid om dit niet toe te laten.
Translated text
I agree with Mr D’Hondt’s remarks. It is unheard of that the rapporteurs refer to their written reports on such an important subject. If you allow this, in my opinion, you also have an important responsibility for the further progress of the debates. Mr. Speaker, the CVP appeals to your authority and straightforwardness to not allow this.
#7
Official text
Mijnheer de voorzitter, ik sluit me aan bij de bemerkingen van de dames D'Hondt en Pieters en van de heer Goutry. Dit wetsontwerp wordt aan zo'n sneltreinvaart door de Kamer gejaagd dat ernstig werk niet meer mogelijk is. Mijnheer de voorzitter, ik heb geen ontwerp-verslag ontvangen. Dit betekent dat ik mijn betogen niet heb kunnen nalezen en verbeteren. Het personeel van het secretariaat weet dat ik dit plichtsgetrouw doe. Dat is misschien wel de reden waarom ik het verslag niet heb ontvangen.
Translated text
Mr. Speaker, I agree with the comments of Mrs. D'Hondt and Pieters and Mr. Goutry. This bill is pursued to such a high-speed train shipment by the Chamber that serious work is no longer possible. I have not received a draft report. This means that I was unable to read and improve my arguments. The staff of the secretariat knows that I do this duty faithfully. This may be the reason why I did not receive the report.
#8
Official text
Dat siert u, mevrouw.
Translated text
That’s what you do, Mrs.
#9
Official text
Mijnheer de voorzitter, bij het beëindigen van de werkzaamheden heb ik geprobeerd zorgvuldig te zijn. In samenspraak met de diensten werd besloten het ontwerpverslag zo snel mogelijk naar de leden te versturen. Dit is een gebruikelijke procedure en het is ook deze keer vrij snel gebeurd. Ik heb het definitieve verslag gisteren ontvangen. Ik dacht dat alle leden de stukken hadden gekregen en dat alles zo snel mogelijk was verlopen. In de commissie is er geen lezing van het verslag gevraagd door de commissieleden. Het was dus in orde voor de bespreking in de plenaire vergadering. De procedure in de commissie is perfect verlopen. Mij lijkt alles in orde.
Translated text
At the end of the work, I tried to be careful. In consultation with the services, it was decided to send the draft report to the members as soon as possible. This is a common procedure and it has happened quite quickly this time too. I received the final report yesterday. I thought that all members had received the pieces and that everything had gone as quickly as possible. There was no reading of the report requested by the committee members. So it was in order for the discussion in the plenary session. The procedure in the committee has gone perfectly. I think everything seems OK.
#10
Official text
Mijnheer de voorzitter, op basis van de argumentatie van onze collega's vraag ik een schorsing van een uur om het rapport na te kijken. We verliezen daardoor geen tijd als er geen mondeling verslag wordt uitgebracht. Een degelijk mondeling verslag over een dergelijk belangrijk wetsontwerp zou zeker drie kwartier in beslag hebben genomen. Ik vraag dus een schorsing van een uur zodat wij in staat zijn het rapport op een fatsoenlijke manier in te zien. Mijnheer de voorzitter, ik vraag u dit formeel.
Translated text
On the basis of the arguments of our colleagues, I ask for a one-hour suspension to review the report. Therefore, we do not lose time if there is no oral report. A solid verbal report on such an important bill would ⁇ have taken three quarters of hours. I therefore request a one-hour suspension so that we can view the report in a decent manner. I ask you this formally.
#11
Official text
Collega's, ik stel vast dat het rapport op maandagavond vrij laat werd verstuurd. Ik weet niet wanneer het is aangekomen. Blijkbaar is dat pas vanmorgen gebeurd. Men verzekert mij echter dat het de Kamer op maandagavond verlaten heeft. Mijnheer Daems, ik ben niet verantwoordelijk voor De Post. Mijnheer Wauters, ik stel vast dat de commissie hieraan vijf vergaderingen heeft gewijd. Ik zie in het verslag de data van 27 en 28 juni en van 4, 5 en 6 juli. La lecture du rapport en commission n'ayant pas été demandée, j'interroge les deux rapporteurs: les modifications que les membres ont le droit de faire ont-elles été actées dans le rapport?
Translated text
The report was sent late on Monday night. I do not know when it arrived. Apparently this happened only this morning. However, it is assured to me that it left the Chamber on Monday night. Mr. Daems, I am not responsible for The Post. Mr. Wauters, I note that the committee has devoted five meetings to this. I see in the report the dates of 27 and 28 June and of 4, 5 and 6 July. La lecture du rapport et commission n'ayant pas été demandée, j'interroge les deux rapporteurs: les modifications que les membres ont le droit de faire ont-elles ont été actées dans le rapport?
#12
Official text
Monsieur le président, je fais confiance aux services à ce sujet. Je ne pense pas qu'il y ait de problème.
Translated text
I trust the services in this regard. I do not think there is a problem.
#13
Official text
Monsieur le président, pour ma part, j'ai eu l'occasion, lundi matin, de relire l'épreuve et les interventions les plus importantes étaient bien présentes dans le rapport.
Translated text
Mr. Speaker, for my part, I had the opportunity, Monday morning, to read the test and the most important interventions were well present in the report.